hr.po revision 1.1.1.1
1# Texinfo project .po file for hr_HR localization 2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. 3# Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: texinfo 4.0f\n" 8"POT-Creation-Date: 2002-04-01 06:10-0800\n" 9"PO-Revision-Date: 2002-01-24 00:14-MET\n" 10"Last-Translator: Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>\n" 11"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16#: info/echo-area.c:283 info/session.c:712 17msgid "Move forward a character" 18msgstr "Pomakni se znak unaprijed" 19 20#: info/echo-area.c:295 info/session.c:728 21msgid "Move backward a character" 22msgstr "Pomakni se znak unazad" 23 24#: info/echo-area.c:307 25msgid "Move to the start of this line" 26msgstr "Pomakni se na po�etak teku�e linije" 27 28#: info/echo-area.c:312 29msgid "Move to the end of this line" 30msgstr "Pomakni se na kraj teku�e linije" 31 32#: info/echo-area.c:320 info/session.c:746 33msgid "Move forward a word" 34msgstr "Pomakni se rije� unaprijed" 35 36#: info/echo-area.c:360 info/session.c:795 37msgid "Move backward a word" 38msgstr "Pomakni se rije� unazad" 39 40#: info/echo-area.c:400 41msgid "Delete the character under the cursor" 42msgstr "Obri�i znak ispod kursora" 43 44#: info/echo-area.c:430 45msgid "Delete the character behind the cursor" 46msgstr "Obri�i znak iza kursora" 47 48#: info/echo-area.c:451 49msgid "Cancel or quit operation" 50msgstr "Poni�ti ili prekini operaciju" 51 52#: info/echo-area.c:466 53msgid "Accept (or force completion of) this line" 54msgstr "Prihva�anje (ili tra�enje kompletiranja) linije" 55 56#: info/echo-area.c:471 57msgid "Insert next character verbatim" 58msgstr "Umetni slijede�i znak doslovno" 59 60#: info/echo-area.c:479 61msgid "Insert this character" 62msgstr "Umetni teku�i znak" 63 64#: info/echo-area.c:497 65msgid "Insert a TAB character" 66msgstr "Umetni znak TAB" 67 68#: info/echo-area.c:504 69msgid "Transpose characters at point" 70msgstr "Zamijeni mjesta znakovima kod kurzora" 71 72#: info/echo-area.c:555 73msgid "Yank back the contents of the last kill" 74msgstr "Povrati zadnji obrisani sadr�aj" 75 76#: info/echo-area.c:562 77msgid "Kill ring is empty" 78msgstr "Spremnik za obrisani sadr�aj je prazan" 79 80#: info/echo-area.c:575 81msgid "Yank back a previous kill" 82msgstr "Povrati prije obrisani sadr�aj" 83 84#: info/echo-area.c:608 85msgid "Kill to the end of the line" 86msgstr "Obri�i tekst do kraja retka" 87 88#: info/echo-area.c:621 89msgid "Kill to the beginning of the line" 90msgstr "Obri�i tekst do po�etka retka" 91 92#: info/echo-area.c:633 93msgid "Kill the word following the cursor" 94msgstr "Obri�i rije� iza kurzora" 95 96#: info/echo-area.c:652 97msgid "Kill the word preceding the cursor" 98msgstr "Obri�i rije� ispred kurzora" 99 100#: info/echo-area.c:872 info/echo-area.c:932 101msgid "No completions" 102msgstr "Ne mogu kompletirati" 103 104#: info/echo-area.c:874 105msgid "Not complete" 106msgstr "Nije dovr�eno" 107 108#: info/echo-area.c:919 109msgid "List possible completions" 110msgstr "Izlistaj mogu�e varijante kompletiranja" 111 112#: info/echo-area.c:936 113msgid "Sole completion" 114msgstr "Jedino mogu�e kompletiranje" 115 116#: info/echo-area.c:945 117msgid "One completion:\n" 118msgstr "Jedno kompletiranje:\n" 119 120#: info/echo-area.c:946 121#, c-format 122msgid "%d completions:\n" 123msgstr "%d kompletiranja:\n" 124 125#: info/echo-area.c:1092 126msgid "Insert completion" 127msgstr "Umetni kompletiranje" 128 129#: info/echo-area.c:1225 130msgid "Building completions..." 131msgstr "Izgra�ujem varijante kompletiranja..." 132 133#: info/echo-area.c:1342 134msgid "Scroll the completions window" 135msgstr "'Skrolaj' prozor za varijante kompletiranja" 136 137#: info/footnotes.c:212 138msgid "Footnotes could not be displayed" 139msgstr "Ne mogu prikazati fusnote" 140 141#: info/footnotes.c:238 142msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" 143msgstr "Prika�i fusnote povezane s ovim �vorom u drugom prozoru" 144 145#: info/footnotes.h:26 146msgid "---------- Footnotes ----------" 147msgstr "---------- Fusnote ----------" 148 149#: info/indices.c:175 150msgid "Look up a string in the index for this file" 151msgstr "Potra�i niz u indeksu ove datoteke" 152 153#: info/indices.c:205 154msgid "Finding index entries..." 155msgstr "Tra�im stavke indeksa..." 156 157#: info/indices.c:212 158msgid "No indices found." 159msgstr "Nije prona�en indeks." 160 161#: info/indices.c:222 162msgid "Index entry: " 163msgstr "Stavka indeksa: " 164 165#: info/indices.c:332 166msgid "" 167"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" 168msgstr "" 169"Idi na slijede�u podudaraju�u stavki indeksa zadnje `\\[index-search]' " 170"naredbe" 171 172#: info/indices.c:342 173msgid "No previous index search string." 174msgstr "Nema prethodnog zadanog niza za pretra�ivanje indeksa." 175 176#: info/indices.c:349 177msgid "No index entries." 178msgstr "Nema stavaka indeksa." 179 180#: info/indices.c:382 181#, c-format 182msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." 183msgstr "Nema stavaka %sindeksa koje sadr�e \"%s\"." 184 185#: info/indices.c:383 186msgid "more " 187msgstr "jo� " 188 189#: info/indices.c:393 190msgid "CAN'T SEE THIS" 191msgstr "NE MOGU VIDJETI OVO" 192 193#: info/indices.c:429 194#, c-format 195msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" 196msgstr "" 197"Prona�ao \"%s\" u %s. (`\\[next-index-match]' poku�ava na�i slijede�i.)" 198 199#: info/indices.c:549 200#, c-format 201msgid "Scanning indices of \"%s\"..." 202msgstr "Skeniram indekse od \"%s\"..." 203 204#: info/indices.c:603 205#, c-format 206msgid "No available info files have \"%s\" in their indices." 207msgstr "Niti jedna raspolo�iva info datoteka ne sadr�i \"%s\" u svom indeksu." 208 209#: info/indices.c:632 210msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" 211msgstr "Propu�i kroz sve poznate indekse u potrazi za nizom i slo�i meni" 212 213#: info/indices.c:636 214msgid "Index apropos: " 215msgstr "Indeks apropos: " 216 217#: info/indices.c:666 218#, c-format 219msgid "" 220"\n" 221"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n" 222msgstr "" 223"\n" 224"* Meni: �vorovi �iji indeksi sadr�e \"%s\":\n" 225 226#: info/info.c:260 info/infokey.c:884 227msgid "Try --help for more information.\n" 228msgstr "Poku�ajte --help za vi�e informacija.\n" 229 230#: info/info.c:279 info/infokey.c:139 makeinfo/makeinfo.c:689 231#: util/install-info.c:1224 util/texindex.c:338 232#, c-format 233msgid "" 234"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 235"There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 236"under the terms of the GNU General Public License.\n" 237"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 238msgstr "" 239 240#: info/info.c:462 241#, c-format 242msgid "no index entries found for `%s'\n" 243msgstr "nijedna stavka indeksa nije na�ena za `%s'\n" 244 245#: info/info.c:555 246#, fuzzy 247msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n" 248msgstr "" 249" --speech-friendly vi�e prijateljski prema sintetizatorima govora.\n" 250 251#: info/info.c:562 252#, fuzzy, c-format 253msgid "" 254"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" 255"\n" 256"Read documentation in Info format.\n" 257"\n" 258"Options:\n" 259" --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " 260"manuals.\n" 261" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" 262" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" 263" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n" 264" -h, --help display this help and exit.\n" 265" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" 266" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" 267" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" 268" -R, --raw-escapes don't remove ANSI escapes from man pages.\n" 269" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" 270" -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n" 271"%s --subnodes recursively output menu items.\n" 272" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" 273" --version display version information and exit.\n" 274"\n" 275"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" 276"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" 277"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" 278"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" 279"items relative to the initial node visited.\n" 280"\n" 281"Examples:\n" 282" info show top-level dir menu\n" 283" info emacs start at emacs node from top-level dir\n" 284" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" 285" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" 286" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" 287msgstr "" 288"Kori�tenje: %s [OPCIJA]... [STAVKA-MENIJA...]\n" 289"\n" 290"�itanje dokumentacije u Info formatu.\n" 291"\n" 292"Options:\n" 293" --apropos=SUBJEKT potra�i SUBJEKT u svim indeksima svih priru�nika.\n" 294" --directory=DIR didaj DIR u INFOPATH.\n" 295" --dribble=IMEDAT zapamti korisnikovo tipkanje u IMEDAT.\n" 296" --file=IMEDATOTEKE zadaje ime Info datoteke koju se posje�uje.\n" 297" --help ispi�i ovu pomo� i zavr�i s radom.\n" 298" --index-search=NIZ idi na �vor na koji pokazuje stavka indeksa NIZ.\n" 299" --node=IME�VORA zadaje �vorove u prvoj posje�enoj info datoteci.\n" 300" --output=IMEDATOTEKE ispi�i izabrane �vorove u IMEDATOTEKE.\n" 301" --restore=IMEDATOTEKE �itaj inicijalne tipke iz IMEDATOTEKE.\n" 302" --show-options, --usage idi na �vor sa opcijama komandne linije.\n" 303"%s --subnodes rekurzivno ispi�i stavke menija.\n" 304" --vi-keys koristi tipke kao �to su u vi-u i less-u.\n" 305" --version ispi�i informaciju o verziji i zavr�i s radom.\n" 306"\n" 307"Prvi argument koji nije opcija, ako je prisutan, je stavka menija od koje\n" 308"se po�inje; nju se tra�i u svim `dir' daotekama kroz INFOPATH.\n" 309"Ako nije prisutan, info spaja (merge) sve `dir' datoteke i prikazuje\n" 310"resultat. Eventualni preostali argumenti se tretiraju kao imena stavki\n" 311"menija relativno od inicijalno posje�enog �vora.\n" 312"\n" 313"Primjeri:\n" 314" info prika�i vr�ni dir meni\n" 315" info emacs zapo�ni od emacs �vora iz vr�nog dir-a\n" 316" info emacs buffers zapo�ni u buffers �voru unutar emacs " 317"priru�nika\n" 318" info --show-options emacs zapo�ni u �voru s emacsovim komandnim opcijama\n" 319" info -f ./foo.info prika�i datoteku ./foo.info, zaobilaze�i dir\n" 320"\n" 321"Izvje�taje o bugovima molimo slati emailom na bug-texinfo@gnu.org,\n" 322"generalna pitanja i diskusije na help-texinfo@gnu.org.\n" 323"Pitanja i kritike glede translacije slati na lokalizacija@linux.hr.\n" 324 325#: info/info.c:598 info/infokey.c:903 makeinfo/makeinfo.c:474 326#: util/install-info.c:421 util/texindex.c:286 327msgid "" 328"\n" 329"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" 330"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" 331"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" 332msgstr "" 333 334#: info/info.c:632 335#, c-format 336msgid "Cannot find node `%s'." 337msgstr "Ne mogu na�i �vor `%s'." 338 339#: info/info.c:633 340#, c-format 341msgid "Cannot find node `(%s)%s'." 342msgstr "Ne mogu na�i �vor `(%s)%s'." 343 344#: info/info.c:634 345msgid "Cannot find a window!" 346msgstr "Ne mogu na�i prozor!" 347 348#: info/info.c:635 349msgid "Point doesn't appear within this window's node!" 350msgstr "To�ka se ne nalazi unutar �vora ovog prozora!" 351 352#: info/info.c:636 353msgid "Cannot delete the last window." 354msgstr "Ne mogu dokinuti zadnji prozor." 355 356#: info/info.c:637 357msgid "No menu in this node." 358msgstr "Nema menija u ovom �voru." 359 360#: info/info.c:638 361msgid "No footnotes in this node." 362msgstr "Nema fusnota u ovom �voru." 363 364#: info/info.c:639 365msgid "No cross references in this node." 366msgstr "Nema unakrsnih referenci u ovom �voru." 367 368#: info/info.c:640 369#, c-format 370msgid "No `%s' pointer for this node." 371msgstr "Nema `%s' pokaziva�a za ovaj �vor." 372 373#: info/info.c:641 374#, c-format 375msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." 376msgstr "Nepoznata Info naredba `%c'; poku�ajte `?' za pomo�." 377 378#: info/info.c:642 379#, c-format 380msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." 381msgstr "Terminal tipa `%s' nema dovoljno sposobnosti da izvodi Info." 382 383#: info/info.c:643 384msgid "You are already at the last page of this node." 385msgstr "Ve� se nalazite na zadnjoj stranici ovog �vora." 386 387#: info/info.c:644 388msgid "You are already at the first page of this node." 389msgstr "Ve� se nalazite na prvoj stranici ovog �vora." 390 391#: info/info.c:645 392msgid "Only one window." 393msgstr "Samo jedan prozor." 394 395#: info/info.c:646 396msgid "Resulting window would be too small." 397msgstr "Nastali prozor bi bio premalen." 398 399#: info/info.c:647 400msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." 401msgstr "Nema dovoljno mjesta za prozor za pomo�, molimo dokinite jedan prozor." 402 403#: info/infodoc.c:45 info/infodoc.c:94 404#, fuzzy 405msgid "" 406"Basic Commands in Info Windows\n" 407"******************************\n" 408msgstr "Osnovne naredbe u Info Prozorima\n" 409 410#: info/infodoc.c:48 411#, fuzzy 412msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n" 413msgstr " %-10s Napusti ovu pomo�.\n" 414 415#: info/infodoc.c:49 416#, fuzzy 417msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" 418msgstr " %-10s Potpuno zavr�i s radom (Quit).\n" 419 420#: info/infodoc.c:50 421#, fuzzy 422msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" 423msgstr " %-10s Pozovi Info priru�nik.\n" 424 425#: info/infodoc.c:52 info/infodoc.c:101 426#, fuzzy 427msgid "" 428"Selecting other nodes:\n" 429"----------------------\n" 430msgstr "Selektiranje drugih �vorova:\n" 431 432#: info/infodoc.c:54 433#, fuzzy 434msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" 435msgstr " %-10s Idi na slijede�i (`next') �vor u odnosu na ovaj.\n" 436 437#: info/infodoc.c:55 438#, fuzzy 439msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" 440msgstr " %-10s Idi na prethodni (`previous') �vor u odnosu na ovaj.\n" 441 442#: info/infodoc.c:56 443#, fuzzy 444msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" 445msgstr " %-10s Idi navi�e (`up') od ovog �vora.\n" 446 447#: info/infodoc.c:57 448#, fuzzy 449msgid "" 450"\\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" 451" Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 452msgstr " Odabiranje stavke menija selektira drugi �vor.\n" 453 454#: info/infodoc.c:59 455#, fuzzy 456msgid "" 457"\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 458msgstr " %-10s Slijedi unakrsnu referencu. �ita ime reference.\n" 459 460#: info/infodoc.c:60 461#, fuzzy 462msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" 463msgstr " %-10s Pomakni se do posljednjeg vidljivog �vora u ovom prozoru.\n" 464 465#: info/infodoc.c:61 466#, fuzzy 467msgid "" 468"\\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this node.\n" 469msgstr " %-10s Presko�i do slijede�eg hipertekst linka unutar ovog �vora.\n" 470 471#: info/infodoc.c:62 472#, fuzzy 473msgid "" 474"\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this " 475"node.\n" 476msgstr " %-10s Presko�i do slijede�eg hipertekst linka unutar ovog �vora.\n" 477 478#: info/infodoc.c:63 479#, fuzzy 480msgid "" 481"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n" 482msgstr " %-10s SLijedi hipertekst link ispod kursora.\n" 483 484#: info/infodoc.c:64 485#, fuzzy 486msgid "" 487"\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" 488"node] (DIR)'.\n" 489msgstr " %-10s Pomakni se na `directory' �vor. Ekvivalentno `g (DIR)'.\n" 490 491#: info/infodoc.c:65 492#, fuzzy 493msgid "" 494"\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n" 495msgstr " %-10s Idi na Top (vr�ni) �vor. Ekvivalentno `g Top'.\n" 496 497#: info/infodoc.c:67 info/infodoc.c:115 498#, fuzzy 499msgid "" 500"Moving within a node:\n" 501"---------------------\n" 502msgstr "Pomicanje unutar �vora:\n" 503 504#: info/infodoc.c:69 505#, fuzzy 506msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" 507msgstr " %-10s 'Skrolaj stranicu naprijed.\n" 508 509#: info/infodoc.c:70 510#, fuzzy 511msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" 512msgstr " %-10s 'Skrolaj' stranicu unazad.\n" 513 514#: info/infodoc.c:71 515#, fuzzy 516msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" 517msgstr " %-10s Idi na po�etak ovog �vora.\n" 518 519#: info/infodoc.c:72 520#, fuzzy 521msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" 522msgstr " %-10s Idi na kraj ovog �vora.\n" 523 524#: info/infodoc.c:73 525#, fuzzy 526msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n" 527msgstr " %-10s 'Skrolaj' naprijed 1 redak.\n" 528 529#: info/infodoc.c:74 530#, fuzzy 531msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n" 532msgstr " %-10s 'Skrolaj' unazad 1 redak.\n" 533 534#: info/infodoc.c:76 info/infodoc.c:124 535#, fuzzy 536msgid "" 537"Other commands:\n" 538"---------------\n" 539msgstr "Druge naredbe:\n" 540 541#: info/infodoc.c:78 542#, fuzzy 543msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 544msgstr " %-10s Odaberi prvu ... devetu stavku u �vorovom meniju.\n" 545 546#: info/infodoc.c:79 547#, fuzzy 548msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" 549msgstr " %-10s Odaberi zadnju stavku u �vorovom meniju.\n" 550 551#: info/infodoc.c:80 552#, fuzzy 553msgid "" 554"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of " 555"this Info\n" 556" file, and select the node referenced by the first entry " 557"found.\n" 558msgstr "datoteke, i selektiraj �vor referenciran prvom na�enom stavkom.\n" 559 560#: info/infodoc.c:82 561#, fuzzy 562msgid "" 563"\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" 564" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 565msgstr "" 566" Mo�ete tako�er uklju�iti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)" 567"IME_�VORA.\n" 568 569#: info/infodoc.c:84 570#, fuzzy 571msgid "" 572"\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" 573" and select the node in which the next occurrence is found.\n" 574msgstr "" 575" i selektiraj �vor u kojem je slijede�a pojava niza na�ena.\n" 576 577#: info/infodoc.c:86 578#, fuzzy 579msgid "" 580"\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n" 581" and select the node in which the previous occurrence is " 582"found.\n" 583msgstr "" 584" i selektiraj �vor u kojem je slijede�a pojava niza na�ena.\n" 585 586#: info/infodoc.c:97 587#, c-format 588msgid " %-10s Quit this help.\n" 589msgstr " %-10s Napusti ovu pomo�.\n" 590 591#: info/infodoc.c:98 592#, c-format 593msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" 594msgstr " %-10s Potpuno zavr�i s radom (Quit).\n" 595 596#: info/infodoc.c:99 597#, c-format 598msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" 599msgstr " %-10s Pozovi Info priru�nik.\n" 600 601#: info/infodoc.c:103 602#, c-format 603msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" 604msgstr " %-10s Idi na slijede�i (`next') �vor u odnosu na ovaj.\n" 605 606#: info/infodoc.c:104 607#, c-format 608msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" 609msgstr " %-10s Idi na prethodni (`previous') �vor u odnosu na ovaj.\n" 610 611#: info/infodoc.c:105 612#, c-format 613msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" 614msgstr " %-10s Idi navi�e (`up') od ovog �vora.\n" 615 616#: info/infodoc.c:106 617#, c-format 618msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" 619msgstr " %-10s Odaberi stavku menija specificirane imenom.\n" 620 621#: info/infodoc.c:107 622msgid " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 623msgstr " Odabiranje stavke menija selektira drugi �vor.\n" 624 625#: info/infodoc.c:108 626#, c-format 627msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 628msgstr " %-10s Slijedi unakrsnu referencu. �ita ime reference.\n" 629 630#: info/infodoc.c:109 631#, c-format 632msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" 633msgstr " %-10s Pomakni se do posljednjeg vidljivog �vora u ovom prozoru.\n" 634 635#: info/infodoc.c:110 636#, c-format 637msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" 638msgstr " %-10s Presko�i do slijede�eg hipertekst linka unutar ovog �vora.\n" 639 640#: info/infodoc.c:111 641#, c-format 642msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" 643msgstr " %-10s SLijedi hipertekst link ispod kursora.\n" 644 645#: info/infodoc.c:112 646#, c-format 647msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" 648msgstr " %-10s Pomakni se na `directory' �vor. Ekvivalentno `g (DIR)'.\n" 649 650#: info/infodoc.c:113 651#, c-format 652msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" 653msgstr " %-10s Idi na Top (vr�ni) �vor. Ekvivalentno `g Top'.\n" 654 655#: info/infodoc.c:117 656#, c-format 657msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" 658msgstr " %-10s 'Skrolaj stranicu naprijed.\n" 659 660#: info/infodoc.c:118 661#, c-format 662msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" 663msgstr " %-10s 'Skrolaj' stranicu unazad.\n" 664 665#: info/infodoc.c:119 666#, c-format 667msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" 668msgstr " %-10s Idi na po�etak ovog �vora.\n" 669 670#: info/infodoc.c:120 671#, c-format 672msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" 673msgstr " %-10s Idi na kraj ovog �vora.\n" 674 675#: info/infodoc.c:121 676#, c-format 677msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" 678msgstr " %-10s 'Skrolaj' naprijed 1 redak.\n" 679 680#: info/infodoc.c:122 681#, c-format 682msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" 683msgstr " %-10s 'Skrolaj' unazad 1 redak.\n" 684 685#: info/infodoc.c:126 686#, c-format 687msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 688msgstr " %-10s Odaberi prvu ... devetu stavku u �vorovom meniju.\n" 689 690#: info/infodoc.c:127 691#, c-format 692msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" 693msgstr " %-10s Odaberi zadnju stavku u �vorovom meniju.\n" 694 695#: info/infodoc.c:128 696#, c-format 697msgid "" 698" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" 699msgstr " %-10s Tra�i zadani niz u indeks stavkama ove Info\n" 700 701#: info/infodoc.c:129 702msgid "" 703" file, and select the node referenced by the first entry " 704"found.\n" 705msgstr "datoteke, i selektiraj �vor referenciran prvom na�enom stavkom.\n" 706 707#: info/infodoc.c:130 708#, c-format 709msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" 710msgstr " %-10s Idi na �vor zadan imenom.\n" 711 712#: info/infodoc.c:131 713msgid "" 714" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 715msgstr "" 716" Mo�ete tako�er uklju�iti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)" 717"IME_�VORA.\n" 718 719#: info/infodoc.c:132 720#, fuzzy, c-format 721msgid " %-10s Search forward for a specified string,\n" 722msgstr " %-10s Tra�i zadani niz prema naprijed kroz ovu Info datoteku,\n" 723 724#: info/infodoc.c:133 info/infodoc.c:135 725msgid "" 726" and select the node in which the next occurrence is found.\n" 727msgstr "" 728" i selektiraj �vor u kojem je slijede�a pojava niza na�ena.\n" 729 730#: info/infodoc.c:134 731#, fuzzy, c-format 732msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" 733msgstr " %-10s Tra�i zadani niz prema natrag u ovoj Info datoteci,\n" 734 735#: info/infodoc.c:313 736msgid "The current search path is:\n" 737msgstr "Trenutni put pretra�ivanja je:\n" 738 739#: info/infodoc.c:316 740msgid "" 741"Commands available in Info windows:\n" 742"\n" 743msgstr "" 744"Naredbe raspolo�ive u Info prozorima:\n" 745"\n" 746 747#: info/infodoc.c:319 748msgid "" 749"Commands available in the echo area:\n" 750"\n" 751msgstr "" 752"Naredbe raspolo�ive u echo podru�ju:\n" 753"\n" 754 755#: info/infodoc.c:340 756#, c-format 757msgid "" 758"The following commands can only be invoked via %s:\n" 759"\n" 760msgstr "" 761"Slijede�e naredbe mogu biti pozvane pomo�u %s:\n" 762"\n" 763 764#: info/infodoc.c:343 765msgid "" 766"The following commands cannot be invoked at all:\n" 767"\n" 768msgstr "" 769"Slijede�e naredbe ne mogu uop�e biti pozvane:\n" 770"\n" 771 772#: info/infodoc.c:367 773msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" 774msgstr "--- Upotrijebi `\\[history-node]' ili `\\[kill-node]' za izlaz ---\n" 775 776#: info/infodoc.c:477 777msgid "Display help message" 778msgstr "Ispi�i poruku za pomo�" 779 780#: info/infodoc.c:495 781msgid "Visit Info node `(info)Help'" 782msgstr "Posjeti Info �vor `(info)Help'" 783 784#: info/infodoc.c:638 785msgid "Print documentation for KEY" 786msgstr "Ispi�i dokumentaciju za TIPKU" 787 788#: info/infodoc.c:650 789#, c-format 790msgid "Describe key: %s" 791msgstr "Opi�i tipku: %s" 792 793#: info/infodoc.c:660 794#, c-format 795msgid "ESC %s is undefined." 796msgstr "ESC %s nije definiran." 797 798#: info/infodoc.c:676 info/infodoc.c:703 799#, c-format 800msgid "%s is undefined." 801msgstr "%s nije definiran." 802 803#: info/infodoc.c:724 804#, c-format 805msgid "%s is defined to %s." 806msgstr "%s je definiran kao %s." 807 808#: info/infodoc.c:1151 809msgid "Show what to type to execute a given command" 810msgstr "Poka�i �to otipkati da se izvr�i data naredba" 811 812#: info/infodoc.c:1155 813msgid "Where is command: " 814msgstr "Gdje je naredba: " 815 816#: info/infodoc.c:1177 817#, c-format 818msgid "`%s' is not on any keys" 819msgstr "`%s' nije niti na jednoj tipki" 820 821#: info/infodoc.c:1183 822#, c-format 823msgid "%s can only be invoked via %s." 824msgstr "%s mo�e biti pozvan samo putem %s." 825 826#: info/infodoc.c:1186 827#, c-format 828msgid "%s can be invoked via %s." 829msgstr "%s mo�e biti pozvan putem %s." 830 831#: info/infodoc.c:1190 832#, c-format 833msgid "There is no function named `%s'" 834msgstr "Ne postoji funkcija `%s'" 835 836#: info/infokey.c:164 837msgid "incorrect number of arguments" 838msgstr "pogre�an broj argumenata" 839 840#: info/infokey.c:194 841#, c-format 842msgid "cannot open input file `%s'" 843msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku `%s'" 844 845#: info/infokey.c:207 846#, c-format 847msgid "cannot create output file `%s'" 848msgstr "ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'" 849 850#: info/infokey.c:217 851#, c-format 852msgid "error writing to `%s'" 853msgstr "gre�ka pri pisanju u `%s'" 854 855#: info/infokey.c:222 856#, c-format 857msgid "error closing output file `%s'" 858msgstr "gre�ka pri zatvaranju izlazne datoteke `%s'" 859 860#: info/infokey.c:443 861msgid "key sequence too long" 862msgstr "niz tipaka preduga�ak" 863 864#: info/infokey.c:521 865msgid "missing key sequence" 866msgstr "nedostaje niz tipaka" 867 868#: info/infokey.c:600 869msgid "NUL character (\\000) not permitted" 870msgstr "NUL znak (\\000) nije dozvoljen" 871 872#: info/infokey.c:629 873#, c-format 874msgid "NUL character (^%c) not permitted" 875msgstr "NUL znak (^%c) nije dozvoljen" 876 877#: info/infokey.c:652 878msgid "missing action name" 879msgstr "nedostaje ime akcije" 880 881# this needs to be clarified and verified against info program, since 882# I'm not sure what kind of section they're talking about 883#: info/infokey.c:667 info/infokey.c:733 884msgid "section too long" 885msgstr "preduga�ki odlomak" 886 887#: info/infokey.c:673 888#, c-format 889msgid "unknown action `%s'" 890msgstr "nepoznata akcija `%s'" 891 892#: info/infokey.c:682 893msgid "action name too long" 894msgstr "preduga�ko ime akcije" 895 896#: info/infokey.c:694 897#, c-format 898msgid "extra characters following action `%s'" 899msgstr "suvi�ni znaci slijede akciju `%s'" 900 901#: info/infokey.c:704 902msgid "missing variable name" 903msgstr "nedostaje ime varijable" 904 905#: info/infokey.c:712 906msgid "missing `=' immediately after variable name" 907msgstr "inedostaje `=' odmah iza imena varijable" 908 909#: info/infokey.c:719 910msgid "variable name too long" 911msgstr "ime varijable preduga�ko" 912 913#: info/infokey.c:741 914msgid "value too long" 915msgstr "preduga�ka vrijednost" 916 917#: info/infokey.c:875 918#, c-format 919msgid "\"%s\", line %u: " 920msgstr "\"%s\", redak %u: " 921 922#: info/infokey.c:891 923#, fuzzy, c-format 924msgid "" 925"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" 926"\n" 927"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" 928"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" 929"\n" 930"Options:\n" 931" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" 932" --help display this help and exit.\n" 933" --version display version information and exit.\n" 934msgstr "" 935"Kori�tenje: %s [OPCIJA]... [ULAZNA-DATOTEKA]\n" 936"\n" 937"Opcije:\n" 938" --output DATOTEKA izlaz u DATOTEKA umjesto u $HOME/.info\n" 939" --help ispi�i ovu pomo� i zavr�i.\n" 940" --version ispi�i informaciju o verziji i zavr�i.\n" 941"\n" 942"Prevedi infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. �ita ULAZNA-DATOTEKA\n" 943"(podrazumno $HOME/.infokey) i ispisuje prevedenu key datoteku u $HOME/." 944"info.\n" 945"\n" 946"�aljite izvje�zaje u bugovima na email bug-texinfo@gnu.org,\n" 947"op�a pitanja i diskusije na help-texinfo@gnu.org.\n" 948 949#: info/infomap.c:1397 950#, c-format 951msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" 952msgstr "Ignoriram neispravnu infokey datoteku `%s' - premalena" 953 954#: info/infomap.c:1400 955#, c-format 956msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" 957msgstr "Ignoriram neispravnu infokey datoteku `%s' - prevelika" 958 959#: info/infomap.c:1413 960#, c-format 961msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" 962msgstr "Pogre�ka pri �itanju infokey datoteke `%s' - prekratki read" 963 964#: info/infomap.c:1431 965#, c-format 966msgid "" 967"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" 968msgstr "" 969"Neispravna infokey datoteka `%s' (pogre�ni magic number) -- pokreni infokey " 970"da se obnovi" 971 972#: info/infomap.c:1437 973#, c-format 974msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" 975msgstr "" 976"Va�a infokey datoteka `%s' je istekla -- pokrenite infokey da se obnovi" 977 978#: info/infomap.c:1450 979#, c-format 980msgid "" 981"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" 982msgstr "" 983"Neispravna infokey datoteka `%s' (bad section length) -- pokrenite infokey " 984"da se obnovi" 985 986#: info/infomap.c:1470 987#, c-format 988msgid "" 989"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" 990msgstr "" 991"Neispravna infokey datoteka `%s' (bad section code) -- pokrenite infokey da " 992"se obnovi" 993 994#: info/infomap.c:1608 995msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" 996msgstr "" 997"Pogre�ni podatci u infokey datoteci -- neka povezivanja tipki zanemarena" 998 999#: info/infomap.c:1659 1000msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" 1001msgstr "Pogre�ni podatci u infokey datoteci -- neke var postavke ignorirane" 1002 1003#: info/m-x.c:70 1004msgid "Read the name of an Info command and describe it" 1005msgstr "Pro�itaj ime Info naredbe i opi�i je" 1006 1007#: info/m-x.c:74 1008msgid "Describe command: " 1009msgstr "Opi�i naredbu: " 1010 1011#: info/m-x.c:97 1012msgid "Read a command name in the echo area and execute it" 1013msgstr "Pro�itaj ime naredbe u echo podru�ju i izvr�i je" 1014 1015#: info/m-x.c:141 1016msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." 1017msgstr "Ne mogu izvr�iti komandu za echo podru�je ovdje." 1018 1019#: info/m-x.c:157 1020msgid "Set the height of the displayed window" 1021msgstr "Postavi visinu prikazanog prozora" 1022 1023#: info/m-x.c:170 1024#, c-format 1025msgid "Set screen height to (%d): " 1026msgstr "Postavi veli�inu screena na (%d): " 1027 1028#: info/makedoc.c:161 info/makedoc.c:169 1029msgid "" 1030" Source files groveled to make this file include:\n" 1031"\n" 1032msgstr "" 1033" Izvorne datoteke prepzane da se uklju�i ova datoteka:\n" 1034"\n" 1035 1036#: info/makedoc.c:553 1037#, c-format 1038msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" 1039msgstr "Neuspjelo rukovanje datotekom %s.\n" 1040 1041#: info/nodemenu.c:28 1042msgid "" 1043"\n" 1044"* Menu:\n" 1045" (File)Node Lines Size Containing File\n" 1046" ---------- ----- ---- ---------------" 1047msgstr "" 1048"\n" 1049"* Meni:\n" 1050" (Datoteka)�vor Redaka Vel. Sadr�i datoteku\n" 1051" -------------- ------ ---- ---------------" 1052 1053#: info/nodemenu.c:199 1054msgid "" 1055"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" 1056"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" 1057msgstr "" 1058"Ovdje je popis �vorova koje ste nedavno posjetili.\n" 1059"Odaberite jedan s menija, ili koristite `\\[history-node]' u drugom prozoru\n" 1060 1061#: info/nodemenu.c:219 1062msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" 1063msgstr "Na�ini prozor sadr�avaju�i meni svih dosad posje�enih �vorova" 1064 1065#: info/nodemenu.c:299 1066msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" 1067msgstr "Izaberi �vor koji je prethodno bio posje�en u vidljivi prozor" 1068 1069#: info/nodemenu.c:311 1070msgid "Select visited node: " 1071msgstr "Izaberi posje�eni �vor: " 1072 1073#: info/nodemenu.c:331 info/session.c:2235 1074#, c-format 1075msgid "The reference disappeared! (%s)." 1076msgstr "Referenca je nestala! (%s)." 1077 1078#: info/session.c:170 1079#, c-format 1080msgid "" 1081"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " 1082"for menu item." 1083msgstr "" 1084"Dobrodo�li u Info verzija %s. Otipkajte \\[get-help-window] za pomo�, " 1085"\\[menu-item] za stavku menija." 1086 1087#: info/session.c:643 1088msgid "Move down to the next line" 1089msgstr "Pomakni se dolje to slijede�eg retka" 1090 1091#: info/session.c:658 1092msgid "Move up to the previous line" 1093msgstr "Pomakni se gore do prethodnog retka" 1094 1095#: info/session.c:673 1096msgid "Move to the end of the line" 1097msgstr "Pomakni se do kraja retka" 1098 1099#: info/session.c:693 1100msgid "Move to the start of the line" 1101msgstr "Pomekni se na po�etak retka" 1102 1103#: info/session.c:885 makeinfo/node.c:1357 1104msgid "Next" 1105msgstr "Next" 1106 1107#: info/session.c:888 1108msgid "Following Next node..." 1109msgstr "Slijedim Next (slijede�i) �vor..." 1110 1111#: info/session.c:905 1112msgid "Selecting first menu item..." 1113msgstr "Izabirem prvu stavku menija..." 1114 1115#: info/session.c:916 1116msgid "Selecting Next node..." 1117msgstr "Selektiram Next (slijede�i) �vor..." 1118 1119#: info/session.c:986 1120#, c-format 1121msgid "Moving Up %d time(s), then Next." 1122msgstr "Pomi�em se gore (Up) %d put(a), onda Next." 1123 1124#: info/session.c:1010 1125msgid "No more nodes within this document." 1126msgstr "Nema vi�e �vorova u ovom dokumentu." 1127 1128#: info/session.c:1034 1129msgid "No `Prev' for this node." 1130msgstr "Nema `Prev' (prethodni) za ovaj �vor." 1131 1132#: info/session.c:1037 info/session.c:1092 1133msgid "Moving Prev in this window." 1134msgstr "Idemo na Prev (prethodni) u ovom prozoru." 1135 1136#: info/session.c:1051 1137msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." 1138msgstr "Nema `Prev' ni `Up' za ovaj �vor unutar dokumenta." 1139 1140#: info/session.c:1054 1141msgid "Moving Up in this window." 1142msgstr "Idem gore (Up) u ovom prozoru." 1143 1144#: info/session.c:1102 1145msgid "Moving to `Prev's last menu item." 1146msgstr "Idem na zadnju stavku `Prev'-ovog menija." 1147 1148#: info/session.c:1113 1149msgid "Move forwards or down through node structure" 1150msgstr "Idi naprijed ili nani�e kruz strukturu �vorova" 1151 1152#: info/session.c:1129 1153msgid "Move backwards or up through node structure" 1154msgstr "Idi unatrag ili gore kroz strukturu �vorova" 1155 1156#: info/session.c:1229 1157msgid "Scroll forward in this window" 1158msgstr "'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru" 1159 1160#: info/session.c:1237 1161msgid "Scroll forward in this window and set default window size" 1162msgstr "" 1163"'Skrolaj' prema dolje u ovom prozoru i postavi inicijalnu veli�inu prozora" 1164 1165#: info/session.c:1245 1166msgid "Scroll forward in this window staying within node" 1167msgstr "'Skrolaj' prema dolje u ovom prozoru ostaju�i unutar �vora" 1168 1169#: info/session.c:1253 1170msgid "" 1171"Scroll forward in this window staying within node and set default window size" 1172msgstr "" 1173"'Skrolaj' prema dolje u ovom prozoru ostaju�i unutar �vora i postavi " 1174"inicijalnu veli�inu prozora" 1175 1176#: info/session.c:1261 1177msgid "Scroll backward in this window" 1178msgstr "'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru" 1179 1180#: info/session.c:1269 1181msgid "Scroll backward in this window and set default window size" 1182msgstr "" 1183"'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru i postavi inicijalnu veli�inu prozora" 1184 1185#: info/session.c:1278 1186msgid "Scroll backward in this window staying within node" 1187msgstr "'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru ostaju�i unutar �vora" 1188 1189#: info/session.c:1286 1190msgid "" 1191"Scroll backward in this window staying within node and set default window " 1192"size" 1193msgstr "" 1194"'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru ostaju�i unutar �vora i postavi " 1195"inicijalnu veli�inu prozora" 1196 1197#: info/session.c:1294 1198msgid "Move to the start of this node" 1199msgstr "Pomakni se na po�etak trenutnog �vora" 1200 1201#: info/session.c:1301 1202msgid "Move to the end of this node" 1203msgstr "Pomakni se na kraj trenutnog �vora" 1204 1205#: info/session.c:1308 1206msgid "Scroll down by lines" 1207msgstr "'Skrolaj' dolje za redaka" 1208 1209#: info/session.c:1325 1210msgid "Scroll up by lines" 1211msgstr "'Skrolaj' gore za redaka" 1212 1213#: info/session.c:1343 1214msgid "Scroll down by half screen size" 1215msgstr "'Skrolaj' dolje za polovinu veli�ine ekrana" 1216 1217#: info/session.c:1369 1218msgid "Scroll up by half screen size" 1219msgstr "'Skrolaj' gore za polovinu veli�ine ekrana" 1220 1221#: info/session.c:1398 1222msgid "Select the next window" 1223msgstr "Selektiraj slijede�i prozor" 1224 1225#: info/session.c:1437 1226msgid "Select the previous window" 1227msgstr "Selektiraj prethodni prozor" 1228 1229#: info/session.c:1488 1230msgid "Split the current window" 1231msgstr "Raspolovi trenutni prozor" 1232 1233#: info/session.c:1569 1234msgid "Delete the current window" 1235msgstr "Obri�i trenutni prozor" 1236 1237#: info/session.c:1577 1238msgid "Cannot delete a permanent window" 1239msgstr "Ne mogu obrisati permanentni prozor" 1240 1241#: info/session.c:1610 1242msgid "Delete all other windows" 1243msgstr "Obri�i sve ostale prozore" 1244 1245#: info/session.c:1656 1246msgid "Scroll the other window" 1247msgstr "'Skrolaj' drugi prozor" 1248 1249#: info/session.c:1677 1250msgid "Scroll the other window backward" 1251msgstr "'Skrolaj' drugi prozor unazad" 1252 1253#: info/session.c:1683 1254msgid "Grow (or shrink) this window" 1255msgstr "Pove�aj (ili smanji) ovaj prozor" 1256 1257#: info/session.c:1694 1258msgid "Divide the available screen space among the visible windows" 1259msgstr "Podijeli vidljivu povr�inu ekrana izme�u vidljivih prozora" 1260 1261#: info/session.c:1701 1262msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" 1263msgstr "Promijeni stanje prelamanja linija u trenutnom prozoru" 1264 1265#: info/session.c:1880 1266msgid "Select the Next node" 1267msgstr "Prika�i Next (slijede�i) �vor" 1268 1269#: info/session.c:1888 1270msgid "Select the Prev node" 1271msgstr "Prika�i Prev (prethodni) �vor" 1272 1273#: info/session.c:1896 1274msgid "Select the Up node" 1275msgstr "Prika�i Up (gornji) �vor" 1276 1277#: info/session.c:1903 1278msgid "Select the last node in this file" 1279msgstr "Prika�i posljednji �vor u ovoj datoteci" 1280 1281#: info/session.c:1930 info/session.c:1963 1282msgid "This window has no additional nodes" 1283msgstr "Ovaj prozor nema dodatnih �vorova" 1284 1285#: info/session.c:1936 1286msgid "Select the first node in this file" 1287msgstr "Prika�i prvi �vor u ovoj datoteci" 1288 1289#: info/session.c:1970 1290msgid "Select the last item in this node's menu" 1291msgstr "Prika�i zadnji �vor u ovoj datoteci" 1292 1293#: info/session.c:1976 1294msgid "Select this menu item" 1295msgstr "Selektiraj ovu stavku menija" 1296 1297#: info/session.c:2005 1298#, c-format 1299msgid "There aren't %d items in this menu." 1300msgstr "Nema %d stavaka u ovom meniju." 1301 1302#: info/session.c:2148 1303#, c-format 1304msgid "Menu item (%s): " 1305msgstr "Stavka menija (%s): " 1306 1307#: info/session.c:2150 1308msgid "Menu item: " 1309msgstr "Stavka menija: " 1310 1311#: info/session.c:2155 1312#, c-format 1313msgid "Follow xref (%s): " 1314msgstr "Slijedi xref (%s): " 1315 1316#: info/session.c:2157 1317msgid "Follow xref: " 1318msgstr "Slijedi xref: " 1319 1320#: info/session.c:2280 1321msgid "Read a menu item and select its node" 1322msgstr "�itaj stavku menija i selektiraj njen �vor" 1323 1324#: info/session.c:2288 1325msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" 1326msgstr "�itaj fusnotu ili referencu i selektiraj njezin �vor" 1327 1328#: info/session.c:2294 1329msgid "Move to the start of this node's menu" 1330msgstr "Idi na po�etak menija ovog �vora" 1331 1332#: info/session.c:2318 1333msgid "Visit as many menu items at once as possible" 1334msgstr "Posjeti �to je vi�e mogu�e stavki odjednom" 1335 1336#: info/session.c:2346 1337msgid "Read a node name and select it" 1338msgstr "�itaj ime �vora i selektiraj ga" 1339 1340#: info/session.c:2401 info/session.c:2405 1341msgid "Goto node: " 1342msgstr "Idi na �vor: " 1343 1344#: info/session.c:2471 1345#, c-format 1346msgid "No menu in node `%s'." 1347msgstr "Nema menija u �voru `%s'." 1348 1349#: info/session.c:2516 1350#, c-format 1351msgid "No menu item `%s' in node `%s'." 1352msgstr "Nema stavke menija `%s' u �voru `%s'." 1353 1354#: info/session.c:2546 1355#, c-format 1356msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." 1357msgstr "Ne mogu na�i �vor referenciran od `%s' u `%s'." 1358 1359#: info/session.c:2597 1360msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" 1361msgstr "�itaj listu menija po�ev�i od dir i slijedi ih" 1362 1363#: info/session.c:2599 1364msgid "Follow menus: " 1365msgstr "Slijedi menije: " 1366 1367#: info/session.c:2797 1368msgid "Find the node describing program invocation" 1369msgstr "Prona�i �vor koji opisuje pozivanje programa" 1370 1371#: info/session.c:2799 1372#, c-format 1373msgid "Find Invocation node of [%s]: " 1374msgstr "Na�i pozivanje (Invocation) �vor od [%s]: " 1375 1376#: info/session.c:2837 1377msgid "Read a manpage reference and select it" 1378msgstr "Pro�itaj referentnu man stranicu i selektiraj je" 1379 1380#: info/session.c:2841 1381msgid "Get Manpage: " 1382msgstr "Dobavi man stranicu: " 1383 1384#: info/session.c:2871 1385msgid "Select the node `Top' in this file" 1386msgstr "Selektiraj �vor `Top' u ovoj datoteci" 1387 1388#: info/session.c:2877 1389msgid "Select the node `(dir)'" 1390msgstr "Selektiraj �vor `(dir)'" 1391 1392#: info/session.c:2897 1393#, c-format 1394msgid "Kill node (%s): " 1395msgstr "Poni�ti �vor (%s): " 1396 1397#: info/session.c:2951 1398#, c-format 1399msgid "Cannot kill node `%s'" 1400msgstr "Ne mogu poni�titi �vor `%s'" 1401 1402#: info/session.c:2961 1403msgid "Cannot kill the last node" 1404msgstr "Ne mogu poni�titi zadnji �vor" 1405 1406#: info/session.c:3047 1407msgid "Select the most recently selected node" 1408msgstr "Selektiraj najzadnji odabrani �vor" 1409 1410#: info/session.c:3053 1411msgid "Kill this node" 1412msgstr "Poni�ti ovaj �vor" 1413 1414#: info/session.c:3061 1415msgid "Read the name of a file and select it" 1416msgstr "Pro�itaj ime datoteke i selektiraj ga" 1417 1418#: info/session.c:3065 1419msgid "Find file: " 1420msgstr "Na�i datoteku: " 1421 1422#: info/session.c:3082 1423#, c-format 1424msgid "Cannot find `%s'." 1425msgstr "Ne mogu na�i `%s'." 1426 1427#: info/session.c:3127 info/session.c:3248 1428#, c-format 1429msgid "Could not create output file `%s'." 1430msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'." 1431 1432#: info/session.c:3140 info/session.c:3265 info/session.c:3326 1433msgid "Done." 1434msgstr "Gotovo." 1435 1436#: info/session.c:3196 1437#, c-format 1438msgid "Writing node %s..." 1439msgstr "Ispisujem �vor %s..." 1440 1441#: info/session.c:3274 1442msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" 1443msgstr "" 1444"Propusti sadr�aj ovog �vora kroz cjevovod (pipe) prema INFO_PRINT_COMMAND" 1445 1446#: info/session.c:3310 1447#, c-format 1448msgid "Cannot open pipe to `%s'." 1449msgstr "Ne mogu otvoriti cjevovod (pipe) prema `%s'." 1450 1451#: info/session.c:3316 1452#, c-format 1453msgid "Printing node %s..." 1454msgstr "Ispisujem �vor %s..." 1455 1456#: info/session.c:3558 1457#, c-format 1458msgid "Searching subfile %s ..." 1459msgstr "Tra�im poddatoteku %s ..." 1460 1461#: info/session.c:3610 1462msgid "Read a string and search for it case-sensitively" 1463msgstr "�itaj niz znakova i kreni u potragu za njim (case-sensitive)" 1464 1465#: info/session.c:3617 1466msgid "Read a string and search for it" 1467msgstr "�itaj niz znakova i potra�i ga" 1468 1469#: info/session.c:3625 1470msgid "Read a string and search backward for it" 1471msgstr "�itaj niz znakova i potra�i ga unatrag" 1472 1473#: info/session.c:3667 1474#, c-format 1475msgid "%s%sfor string [%s]: " 1476msgstr "%s%sza niz znakova [%s]: " 1477 1478#: info/session.c:3668 1479msgid "Search backward" 1480msgstr "Tra�i unazad" 1481 1482#: info/session.c:3668 1483msgid "Search" 1484msgstr "Tra�i" 1485 1486#: info/session.c:3669 1487msgid " case-sensitively " 1488msgstr " (case-sensitive) " 1489 1490#: info/session.c:3669 1491msgid " " 1492msgstr " " 1493 1494#: info/session.c:3709 1495msgid "Search failed." 1496msgstr "Pretra�ivanje neuspjelo." 1497 1498#: info/session.c:3727 1499msgid "Repeat last search in the same direction" 1500msgstr "Ponovi zadnje pretra�ivanje u istom pravcu" 1501 1502#: info/session.c:3730 info/session.c:3740 1503msgid "No previous search string" 1504msgstr "Nema prethodnog trazenog niza" 1505 1506#: info/session.c:3737 1507msgid "Repeat last search in the reverse direction" 1508msgstr "Ponovi zadnje pretra�ivanje u suprotnom pravcu" 1509 1510#: info/session.c:3755 info/session.c:3761 1511msgid "Search interactively for a string as you type it" 1512msgstr "Tra�i niz interaktivno kako ga tipkate" 1513 1514#: info/session.c:3855 1515msgid "I-search backward: " 1516msgstr "I-pretraga unazad" 1517 1518#: info/session.c:3857 1519msgid "I-search: " 1520msgstr "I-pretraga: " 1521 1522#: info/session.c:3882 1523msgid "Failing " 1524msgstr "Neuspjela " 1525 1526#: info/session.c:4340 1527msgid "Move to the previous cross reference" 1528msgstr "Idi na prethodnu referencu" 1529 1530#: info/session.c:4349 1531msgid "Move to the next cross reference" 1532msgstr "Idi na slijede�u referencu" 1533 1534#: info/session.c:4359 1535msgid "Select reference or menu item appearing on this line" 1536msgstr "Selektiraj referencu ili stavku menija koja se pojavljuje u retku" 1537 1538#: info/session.c:4381 1539msgid "Cancel current operation" 1540msgstr "Poni�ti trenutnu operaciju" 1541 1542#: info/session.c:4388 1543msgid "Quit" 1544msgstr "Zavr�i (Quit)" 1545 1546#: info/session.c:4397 1547msgid "Move the cursor to a specific line of the window" 1548msgstr "Pomakni kurzor na specificirani redak prozora" 1549 1550#: info/session.c:4429 1551msgid "Redraw the display" 1552msgstr "Osvje�i prikaz" 1553 1554#: info/session.c:4466 1555msgid "Quit using Info" 1556msgstr "Zavr�i kori�tenje Info-a" 1557 1558#: info/session.c:4479 1559msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" 1560msgstr "" 1561 1562#: info/session.c:4491 1563#, c-format 1564msgid "Unknown command (%s)." 1565msgstr "Nepoznata naredba (%s)." 1566 1567#: info/session.c:4494 1568msgid "\"\" is invalid" 1569msgstr "\"\" je neispravno" 1570 1571#: info/session.c:4495 1572#, c-format 1573msgid "\"%s\" is invalid" 1574msgstr "\"%s\" je neispravno" 1575 1576#: info/session.c:4713 1577msgid "Add this digit to the current numeric argument" 1578msgstr "Dodaj ovu znamenku trenutnom numeri�kom argumentu" 1579 1580#: info/session.c:4722 1581msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" 1582msgstr "Zapo�ni (ili pomno�i s 4) trenutni numeri�ki argument" 1583 1584#: info/session.c:4737 1585msgid "Internally used by \\[universal-argument]" 1586msgstr "Interno kori�ten od \\[universal-argument]" 1587 1588#: info/tilde.c:344 1589msgid "readline: Out of virtual memory!\n" 1590msgstr "readline: Premalo virtualne memorije!\n" 1591 1592#: info/variables.c:37 1593msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" 1594msgstr "Kada je \"On\", fusnote se pojavljuju i nestaju automatski" 1595 1596#: info/variables.c:41 1597msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" 1598msgstr "" 1599"Kada je \"On\", kreiranje ili zatvaranje prozora mijenja veli�inu drugih " 1600"prozora" 1601 1602#: info/variables.c:45 1603msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" 1604msgstr "Kada je \"On\", bljesni ekranom umjesto zvonjenja zvona" 1605 1606#: info/variables.c:49 1607msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" 1608msgstr "Kada je \"On\", gre�ke pruzro�uju zvon zvona" 1609 1610#: info/variables.c:53 1611msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" 1612msgstr "" 1613"Kada je \"On\", Info radi 'garbage collection' s datotekama koje je trebalo " 1614"odkompresirati" 1615 1616#: info/variables.c:56 1617msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" 1618msgstr "Kada je \"On\", dio znakovnog niza koji se podudara je osvijetljen" 1619 1620#: info/variables.c:60 1621msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" 1622msgstr "Kontrolira �to se doga�a kad se skrolanje tra�i na kraju �vora" 1623 1624#: info/variables.c:64 1625msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" 1626msgstr "Broj redaka koliko treba skrolati kad se kurzor pomakne izvan prozora" 1627 1628#: info/variables.c:68 1629msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" 1630msgstr "Kada je \"On\", Info prihva�a i prikazuje ISO Latin znakove" 1631 1632#: info/variables.c:74 1633msgid "Explain the use of a variable" 1634msgstr "Obja�njava kori�tenje varijable" 1635 1636#: info/variables.c:80 1637msgid "Describe variable: " 1638msgstr "Opi�i varijablu: " 1639 1640#: info/variables.c:99 1641msgid "Set the value of an Info variable" 1642msgstr "Postavi vrijednost info varijable" 1643 1644#: info/variables.c:105 1645msgid "Set variable: " 1646msgstr "Postavi varijablu: " 1647 1648#: info/variables.c:123 1649#, c-format 1650msgid "Set %s to value (%d): " 1651msgstr "Postavi %s na vrijednost (%d): " 1652 1653#: info/variables.c:164 1654#, c-format 1655msgid "Set %s to value (%s): " 1656msgstr "Postavi %s na vrijednost (%s):" 1657 1658#: info/window.c:1164 1659msgid "--*** Tags out of Date ***" 1660msgstr "--*** Tagovima istekao rok trajanja ***" 1661 1662#: info/window.c:1175 1663msgid "-----Info: (), lines ----, " 1664msgstr "-----Info: (), redaka ----," 1665 1666#: info/window.c:1182 1667#, c-format 1668msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" 1669msgstr "-%s---Info: %s, %d redaka --%s--" 1670 1671#: info/window.c:1186 1672#, c-format 1673msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" 1674msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d redaka --%s--" 1675 1676#: info/window.c:1193 1677#, c-format 1678msgid " Subfile: %s" 1679msgstr " Poddatoteka: %s" 1680 1681#: lib/getopt.c:675 1682#, c-format 1683msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1684msgstr "%s: opcija `%s' nije jednozna�na\n" 1685 1686#: lib/getopt.c:700 1687#, c-format 1688msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1689msgstr "%s: opcija `--%s' ne dopu�ta argument\n" 1690 1691#: lib/getopt.c:705 1692#, c-format 1693msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1694msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu�ta argument\n" 1695 1696#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 1697#, c-format 1698msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1699msgstr "%s: opcija `%s' tra�i neophodan argument\n" 1700 1701#: lib/getopt.c:752 1702#, c-format 1703msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1704msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n" 1705 1706#: lib/getopt.c:756 1707#, c-format 1708msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1709msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n" 1710 1711#: lib/getopt.c:782 1712#, c-format 1713msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1714msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" 1715 1716#: lib/getopt.c:785 1717#, c-format 1718msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1719msgstr "%s: pogre�na opcija -- %c\n" 1720 1721#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 1722#, c-format 1723msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1724msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n" 1725 1726#: lib/getopt.c:862 1727#, c-format 1728msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1729msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednozna�na\n" 1730 1731#: lib/getopt.c:880 1732#, c-format 1733msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1734msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopu�ta argument\n" 1735 1736#: makeinfo/cmds.c:515 1737msgid "January" 1738msgstr "" 1739 1740#: makeinfo/cmds.c:515 1741msgid "February" 1742msgstr "" 1743 1744#: makeinfo/cmds.c:515 1745msgid "March" 1746msgstr "" 1747 1748#: makeinfo/cmds.c:515 1749msgid "April" 1750msgstr "" 1751 1752#: makeinfo/cmds.c:515 1753msgid "May" 1754msgstr "" 1755 1756#: makeinfo/cmds.c:516 1757msgid "June" 1758msgstr "" 1759 1760#: makeinfo/cmds.c:516 1761msgid "July" 1762msgstr "" 1763 1764#: makeinfo/cmds.c:516 1765msgid "August" 1766msgstr "" 1767 1768#: makeinfo/cmds.c:516 1769msgid "September" 1770msgstr "" 1771 1772#: makeinfo/cmds.c:516 1773msgid "October" 1774msgstr "" 1775 1776#: makeinfo/cmds.c:517 1777msgid "November" 1778msgstr "" 1779 1780#: makeinfo/cmds.c:517 1781msgid "December" 1782msgstr "" 1783 1784#: makeinfo/cmds.c:658 1785#, c-format 1786msgid "unlikely character %c in @var" 1787msgstr "" 1788 1789#: makeinfo/cmds.c:701 1790msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" 1791msgstr "" 1792 1793#: makeinfo/cmds.c:759 1794#, c-format 1795msgid "`{' expected, but saw `%c'" 1796msgstr "" 1797 1798#: makeinfo/cmds.c:789 1799msgid "end of file inside verb block" 1800msgstr "" 1801 1802#: makeinfo/cmds.c:797 1803#, c-format 1804msgid "`}' expected, but saw `%c'" 1805msgstr "" 1806 1807#: makeinfo/cmds.c:942 1808#, c-format 1809msgid "%c%s is obsolete" 1810msgstr "" 1811 1812#: makeinfo/cmds.c:1014 1813#, c-format 1814msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" 1815msgstr "" 1816 1817#: makeinfo/cmds.c:1348 makeinfo/cmds.c:1374 makeinfo/footnote.c:81 1818#, c-format 1819msgid "Bad argument to %c%s" 1820msgstr "" 1821 1822#: makeinfo/cmds.c:1358 makeinfo/makeinfo.c:4140 1823msgid "asis" 1824msgstr "" 1825 1826#: makeinfo/cmds.c:1360 makeinfo/makeinfo.c:4142 1827msgid "none" 1828msgstr "" 1829 1830#: makeinfo/defun.c:85 1831msgid "Missing `}' in @def arg" 1832msgstr "" 1833 1834#: makeinfo/defun.c:363 1835msgid "Function" 1836msgstr "" 1837 1838#: makeinfo/defun.c:366 1839msgid "Macro" 1840msgstr "" 1841 1842#: makeinfo/defun.c:369 1843msgid "Special Form" 1844msgstr "" 1845 1846#: makeinfo/defun.c:373 1847msgid "Variable" 1848msgstr "" 1849 1850#: makeinfo/defun.c:376 1851msgid "User Option" 1852msgstr "" 1853 1854#: makeinfo/defun.c:380 1855msgid "Instance Variable" 1856msgstr "" 1857 1858#: makeinfo/defun.c:384 1859msgid "Method" 1860msgstr "" 1861 1862#: makeinfo/defun.c:466 makeinfo/defun.c:470 makeinfo/defun.c:615 1863#: makeinfo/defun.c:631 makeinfo/defun.c:671 1864msgid "of" 1865msgstr "" 1866 1867#: makeinfo/defun.c:474 makeinfo/defun.c:478 makeinfo/defun.c:482 1868#: makeinfo/defun.c:624 makeinfo/defun.c:676 1869msgid "on" 1870msgstr "" 1871 1872#: makeinfo/defun.c:717 1873#, c-format 1874msgid "Must be in `%s' insertion to use `%sx'" 1875msgstr "" 1876 1877#: makeinfo/files.c:448 1878#, c-format 1879msgid "%s: getwd: %s, %s\n" 1880msgstr "" 1881 1882#: makeinfo/footnote.c:150 1883#, c-format 1884msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" 1885msgstr "" 1886 1887#: makeinfo/footnote.c:165 1888#, c-format 1889msgid "No closing brace for footnote `%s'" 1890msgstr "" 1891 1892#: makeinfo/footnote.c:198 1893msgid "Footnote defined without parent node" 1894msgstr "" 1895 1896#: makeinfo/footnote.c:210 1897msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" 1898msgstr "" 1899 1900#: makeinfo/footnote.c:298 1901msgid "Footnotes" 1902msgstr "" 1903 1904#: makeinfo/html.c:42 1905msgid "Untitled" 1906msgstr "" 1907 1908#: makeinfo/html.c:298 1909#, c-format 1910msgid "Invalid node name: `%s'" 1911msgstr "" 1912 1913#: makeinfo/index.c:213 1914#, c-format 1915msgid "Unknown index `%s'" 1916msgstr "" 1917 1918#: makeinfo/index.c:238 1919#, c-format 1920msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" 1921msgstr "" 1922 1923#: makeinfo/index.c:396 1924#, c-format 1925msgid "Index `%s' already exists" 1926msgstr "" 1927 1928#: makeinfo/index.c:439 1929#, c-format 1930msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" 1931msgstr "" 1932 1933#: makeinfo/index.c:666 1934#, c-format 1935msgid "Unknown index `%s' in @printindex" 1936msgstr "" 1937 1938#: makeinfo/index.c:709 1939#, c-format 1940msgid "Entry for index `%s' outside of any node" 1941msgstr "" 1942 1943#: makeinfo/index.c:712 makeinfo/index.c:751 1944msgid "(outside of any node)" 1945msgstr "" 1946 1947#: makeinfo/insertion.c:198 1948msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" 1949msgstr "" 1950 1951#: makeinfo/insertion.c:271 1952msgid "Enumeration stack overflow" 1953msgstr "" 1954 1955#: makeinfo/insertion.c:303 1956#, c-format 1957msgid "lettering overflow, restarting at %c" 1958msgstr "" 1959 1960#: makeinfo/insertion.c:538 1961#, c-format 1962msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" 1963msgstr "" 1964 1965#: makeinfo/insertion.c:693 1966#, c-format 1967msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" 1968msgstr "" 1969 1970#: makeinfo/insertion.c:931 1971#, c-format 1972msgid "No matching `%cend %s'" 1973msgstr "" 1974 1975#: makeinfo/insertion.c:1084 1976#, c-format 1977msgid "%s requires letter or digit" 1978msgstr "" 1979 1980#: makeinfo/insertion.c:1158 1981msgid "end of file inside verbatim block" 1982msgstr "" 1983 1984#: makeinfo/insertion.c:1318 1985msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" 1986msgstr "" 1987 1988#: makeinfo/insertion.c:1319 1989msgid "" 1990"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" 1991msgstr "" 1992 1993#: makeinfo/insertion.c:1331 1994msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" 1995msgstr "" 1996 1997#: makeinfo/insertion.c:1346 1998#, c-format 1999msgid "Unmatched `%c%s'" 2000msgstr "" 2001 2002#: makeinfo/insertion.c:1353 2003#, c-format 2004msgid "`%c%s' needs something after it" 2005msgstr "" 2006 2007#: makeinfo/insertion.c:1359 2008#, c-format 2009msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'" 2010msgstr "" 2011 2012#: makeinfo/insertion.c:1453 2013#, c-format 2014msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" 2015msgstr "" 2016 2017#: makeinfo/insertion.c:1462 2018#, c-format 2019msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" 2020msgstr "" 2021 2022#: makeinfo/insertion.c:1646 2023#, c-format 2024msgid "%c%s found outside of an insertion block" 2025msgstr "" 2026 2027#: makeinfo/lang.c:331 2028#, c-format 2029msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" 2030msgstr "" 2031 2032#: makeinfo/lang.c:384 2033#, c-format 2034msgid "unrecogized encoding name `%s'" 2035msgstr "" 2036 2037#: makeinfo/lang.c:387 2038#, c-format 2039msgid "sorry, encoding `%s' not supported" 2040msgstr "" 2041 2042#: makeinfo/lang.c:414 2043#, c-format 2044msgid "invalid encoded character `%s'" 2045msgstr "" 2046 2047#: makeinfo/lang.c:502 2048#, c-format 2049msgid "%s is an invalid ISO code, using %c" 2050msgstr "" 2051 2052#: makeinfo/lang.c:687 2053#, c-format 2054msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" 2055msgstr "" 2056 2057#: makeinfo/lang.c:691 2058#, c-format 2059msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" 2060msgstr "" 2061 2062#: makeinfo/macro.c:134 2063#, c-format 2064msgid "macro `%s' previously defined" 2065msgstr "" 2066 2067#: makeinfo/macro.c:138 2068#, c-format 2069msgid "here is the previous definition of `%s'" 2070msgstr "" 2071 2072#: makeinfo/macro.c:355 2073#, c-format 2074msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name" 2075msgstr "" 2076 2077#: makeinfo/macro.c:403 2078#, c-format 2079msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" 2080msgstr "" 2081 2082#: makeinfo/macro.c:594 2083#, c-format 2084msgid "%cend macro not found" 2085msgstr "" 2086 2087#: makeinfo/macro.c:632 2088msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" 2089msgstr "" 2090 2091#: makeinfo/macro.c:668 2092#, c-format 2093msgid "mismatched @end %s with @%s" 2094msgstr "" 2095 2096#: makeinfo/makeinfo.c:316 2097#, c-format 2098msgid "%s:%d: warning: " 2099msgstr "" 2100 2101#: makeinfo/makeinfo.c:339 2102msgid "Too many errors! Gave up.\n" 2103msgstr "" 2104 2105#: makeinfo/makeinfo.c:350 makeinfo/makeinfo.c:2026 2106#, c-format 2107msgid "Misplaced %c" 2108msgstr "" 2109 2110#: makeinfo/makeinfo.c:370 2111#, c-format 2112msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 2113msgstr "" 2114 2115#: makeinfo/makeinfo.c:373 2116#, c-format 2117msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" 2118msgstr "" 2119 2120#: makeinfo/makeinfo.c:376 2121msgid "" 2122"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" 2123"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" 2124msgstr "" 2125 2126#: makeinfo/makeinfo.c:380 2127#, c-format 2128msgid "" 2129"General options:\n" 2130" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" 2131" --force preserve output even if errors.\n" 2132" --help display this help and exit.\n" 2133" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" 2134" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" 2135" --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" 2136"d).\n" 2137" -v, --verbose explain what is being done.\n" 2138" --version display version information and exit.\n" 2139msgstr "" 2140 2141#: makeinfo/makeinfo.c:394 2142#, no-wrap 2143msgid "" 2144"Output format selection (default is to produce Info):\n" 2145" --docbook output DocBook rather than Info.\n" 2146" --html output HTML rather than Info.\n" 2147" --xml output XML (TexinfoML) rather than Info.\n" 2148msgstr "" 2149 2150#: makeinfo/makeinfo.c:401 2151msgid "" 2152"General output options:\n" 2153" -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" 2154" ignoring any @setfilename.\n" 2155" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " 2156"menus\n" 2157" from Info output (thus producing plain text)\n" 2158" or from HTML (thus producing shorter output);\n" 2159" also, write to standard output by default.\n" 2160" --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" 2161" generate only one output file.\n" 2162" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" 2163" -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" 2164msgstr "" 2165 2166#: makeinfo/makeinfo.c:415 2167#, c-format 2168msgid "" 2169"Options for Info and plain text:\n" 2170" --enable-encoding output accented and special characters in\n" 2171" Info output based on @documentencoding.\n" 2172" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" 2173"d).\n" 2174" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" 2175" `separate' to put them in their own node;\n" 2176" `end' to put them at the end of the node\n" 2177" in which they are defined (default).\n" 2178" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" 2179"d).\n" 2180" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" 2181" `asis', preserve existing indentation.\n" 2182" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" 2183msgstr "" 2184 2185#: makeinfo/makeinfo.c:433 2186msgid "" 2187"Input file options:\n" 2188" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" 2189" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" 2190" -I DIR append DIR to the @include search path.\n" 2191" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" 2192" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" 2193msgstr "" 2194 2195#: makeinfo/makeinfo.c:442 2196msgid "" 2197"Conditional processing in input:\n" 2198" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" 2199" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" 2200" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" 2201" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" 2202" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" 2203" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" 2204" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" 2205" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" 2206msgstr "" 2207 2208#: makeinfo/makeinfo.c:454 2209msgid "" 2210" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" 2211" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" 2212" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" 2213" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" 2214msgstr "" 2215 2216#: makeinfo/makeinfo.c:461 2217msgid "" 2218"Examples:\n" 2219" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" 2220" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" 2221" makeinfo --xml foo.texi write XML to @setfilename\n" 2222" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" 2223" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard output\n" 2224"\n" 2225" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " 2226"menus\n" 2227" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" 2228" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" 2229msgstr "" 2230 2231#: makeinfo/makeinfo.c:570 makeinfo/makeinfo.c:593 makeinfo/makeinfo.c:655 2232#: makeinfo/makeinfo.c:676 2233#, c-format 2234msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" 2235msgstr "" 2236 2237#: makeinfo/makeinfo.c:583 2238#, c-format 2239msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'" 2240msgstr "" 2241 2242#: makeinfo/makeinfo.c:586 2243msgid "Cannot specify more than one macro expansion output" 2244msgstr "" 2245 2246#: makeinfo/makeinfo.c:624 2247#, c-format 2248msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" 2249msgstr "" 2250 2251#: makeinfo/makeinfo.c:665 2252#, c-format 2253msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" 2254msgstr "" 2255 2256#: makeinfo/makeinfo.c:723 2257#, c-format 2258msgid "%s: missing file argument.\n" 2259msgstr "" 2260 2261#: makeinfo/makeinfo.c:898 2262#, c-format 2263msgid "Expected `%s'" 2264msgstr "" 2265 2266#: makeinfo/makeinfo.c:1365 2267msgid "File exists, but is not a directory" 2268msgstr "" 2269 2270#: makeinfo/makeinfo.c:1366 2271#, c-format 2272msgid "Can't create directory `%s': %s" 2273msgstr "" 2274 2275#: makeinfo/makeinfo.c:1414 2276#, c-format 2277msgid "No `%s' found in `%s'" 2278msgstr "" 2279 2280#: makeinfo/makeinfo.c:1496 2281#, c-format 2282msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" 2283msgstr "" 2284 2285#: makeinfo/makeinfo.c:1526 2286#, c-format 2287msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" 2288msgstr "" 2289 2290#: makeinfo/makeinfo.c:1561 2291#, c-format 2292msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" 2293msgstr "" 2294 2295#: makeinfo/makeinfo.c:1583 2296#, c-format 2297msgid "" 2298"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2299msgstr "" 2300 2301#: makeinfo/makeinfo.c:1627 2302#, c-format 2303msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2304msgstr "" 2305 2306#: makeinfo/makeinfo.c:1853 2307#, c-format 2308msgid "Unknown command `%s'" 2309msgstr "" 2310 2311#: makeinfo/makeinfo.c:1875 2312#, c-format 2313msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" 2314msgstr "" 2315 2316#: makeinfo/makeinfo.c:2068 2317#, c-format 2318msgid "%c%s expected `{...}'" 2319msgstr "" 2320 2321#: makeinfo/makeinfo.c:2098 2322msgid "Unmatched }" 2323msgstr "" 2324 2325#: makeinfo/makeinfo.c:2148 2326msgid "NO_NAME!" 2327msgstr "" 2328 2329#: makeinfo/makeinfo.c:2169 2330#, c-format 2331msgid "%c%s missing close brace" 2332msgstr "" 2333 2334#: makeinfo/makeinfo.c:2958 2335msgid "First argument to cross-reference may not be empty" 2336msgstr "" 2337 2338#: makeinfo/makeinfo.c:3018 makeinfo/makeinfo.c:3236 makeinfo/xml.c:1340 2339msgid "see " 2340msgstr "" 2341 2342#: makeinfo/makeinfo.c:3018 2343msgid "See " 2344msgstr "" 2345 2346#: makeinfo/makeinfo.c:3164 2347#, c-format 2348msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" 2349msgstr "" 2350 2351#: makeinfo/makeinfo.c:3212 2352msgid "First argument to @inforef may not be empty" 2353msgstr "" 2354 2355#: makeinfo/makeinfo.c:3427 2356#, c-format 2357msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" 2358msgstr "" 2359 2360#: makeinfo/makeinfo.c:3440 2361#, c-format 2362msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied" 2363msgstr "" 2364 2365#: makeinfo/makeinfo.c:3490 2366#, c-format 2367msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" 2368msgstr "" 2369 2370#: makeinfo/makeinfo.c:3497 2371msgid "@image missing filename argument" 2372msgstr "" 2373 2374#: makeinfo/makeinfo.c:3690 2375#, c-format 2376msgid "{No value for `%s'}" 2377msgstr "" 2378 2379#: makeinfo/makeinfo.c:3744 2380#, c-format 2381msgid "%c%s requires a name" 2382msgstr "" 2383 2384#: makeinfo/makeinfo.c:3850 2385#, c-format 2386msgid "Reached eof before matching @end %s" 2387msgstr "" 2388 2389#: makeinfo/makeinfo.c:4081 2390#, c-format 2391msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" 2392msgstr "" 2393 2394#: makeinfo/multi.c:226 2395msgid "Missing } in @multitable template" 2396msgstr "" 2397 2398#: makeinfo/multi.c:302 2399#, c-format 2400msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" 2401msgstr "" 2402 2403#: makeinfo/multi.c:375 2404#, c-format 2405msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" 2406msgstr "" 2407 2408#: makeinfo/multi.c:426 2409#, c-format 2410msgid "Cannot select column #%d in multitable" 2411msgstr "" 2412 2413#: makeinfo/multi.c:529 2414msgid "ignoring @tab outside of multitable" 2415msgstr "" 2416 2417#: makeinfo/multi.c:565 2418msgid "** Multicolumn output from last row:\n" 2419msgstr "" 2420 2421#: makeinfo/multi.c:568 2422#, c-format 2423msgid "* column #%d: output = %s\n" 2424msgstr "" 2425 2426#: makeinfo/node.c:276 2427#, c-format 2428msgid "Node `%s' previously defined at line %d" 2429msgstr "" 2430 2431#: makeinfo/node.c:594 2432#, c-format 2433msgid "Formatting node %s...\n" 2434msgstr "" 2435 2436#: makeinfo/node.c:655 2437#, c-format 2438msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)" 2439msgstr "" 2440 2441#: makeinfo/node.c:815 2442#, c-format 2443msgid "No node name specified for `%c%s' command" 2444msgstr "" 2445 2446#: makeinfo/node.c:856 makeinfo/node.c:1075 2447#, c-format 2448msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" 2449msgstr "" 2450 2451#: makeinfo/node.c:859 2452msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" 2453msgstr "" 2454 2455#: makeinfo/node.c:861 makeinfo/node.c:1078 2456msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" 2457msgstr "" 2458 2459#: makeinfo/node.c:891 2460#, c-format 2461msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" 2462msgstr "" 2463 2464#: makeinfo/node.c:920 2465msgid "Node:" 2466msgstr "" 2467 2468#: makeinfo/node.c:930 2469msgid "Next:" 2470msgstr "" 2471 2472#: makeinfo/node.c:940 2473msgid "Previous:" 2474msgstr "" 2475 2476#: makeinfo/node.c:950 2477msgid "Up:" 2478msgstr "" 2479 2480#: makeinfo/node.c:1072 2481#, c-format 2482msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" 2483msgstr "" 2484 2485#: makeinfo/node.c:1077 2486msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" 2487msgstr "" 2488 2489#: makeinfo/node.c:1277 2490#, c-format 2491msgid "%s reference to nonexistent node `%s'" 2492msgstr "" 2493 2494#: makeinfo/node.c:1294 2495msgid "Menu" 2496msgstr "" 2497 2498#: makeinfo/node.c:1296 2499msgid "Cross" 2500msgstr "" 2501 2502#: makeinfo/node.c:1380 2503#, c-format 2504msgid "Next field of node `%s' not pointed to" 2505msgstr "" 2506 2507#: makeinfo/node.c:1383 2508#, c-format 2509msgid "This node (%s) has the bad Prev" 2510msgstr "" 2511 2512#: makeinfo/node.c:1395 2513msgid "Prev" 2514msgstr "" 2515 2516#: makeinfo/node.c:1438 2517#, c-format 2518msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" 2519msgstr "" 2520 2521#: makeinfo/node.c:1442 2522#, c-format 2523msgid "This node (%s) has the bad Next" 2524msgstr "" 2525 2526#: makeinfo/node.c:1454 2527#, c-format 2528msgid "`%s' has no Up field" 2529msgstr "" 2530 2531#: makeinfo/node.c:1457 2532msgid "Up" 2533msgstr "" 2534 2535#: makeinfo/node.c:1523 2536#, c-format 2537msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" 2538msgstr "" 2539 2540#: makeinfo/node.c:1552 2541#, c-format 2542msgid "node `%s' has been referenced %d times" 2543msgstr "" 2544 2545#: makeinfo/node.c:1566 2546#, c-format 2547msgid "unreferenced node `%s'" 2548msgstr "" 2549 2550#: makeinfo/sectioning.c:117 2551#, c-format 2552msgid "Appendix %c " 2553msgstr "" 2554 2555#: makeinfo/sectioning.c:356 makeinfo/sectioning.c:444 2556#, c-format 2557msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" 2558msgstr "" 2559 2560#: makeinfo/sectioning.c:502 2561#, c-format 2562msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" 2563msgstr "" 2564 2565#: makeinfo/sectioning.c:518 2566#, c-format 2567msgid "Node with %ctop as a section already exists" 2568msgstr "" 2569 2570#: makeinfo/sectioning.c:526 2571#, c-format 2572msgid "Here is the %ctop node" 2573msgstr "" 2574 2575#: makeinfo/sectioning.c:543 2576#, c-format 2577msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" 2578msgstr "" 2579 2580#: makeinfo/toc.c:221 makeinfo/toc.c:298 makeinfo/toc.c:299 2581msgid "Table of Contents" 2582msgstr "" 2583 2584#: makeinfo/toc.c:330 makeinfo/toc.c:366 makeinfo/toc.c:367 2585msgid "Short Contents" 2586msgstr "" 2587 2588#: makeinfo/toc.c:406 2589#, c-format 2590msgid "%s: TOC should be here, but it was not found" 2591msgstr "" 2592 2593#: makeinfo/xml.c:1108 2594#, c-format 2595msgid "@image file `%s' unreadable: %s" 2596msgstr "" 2597 2598#: util/install-info.c:151 2599#, c-format 2600msgid "%s: warning: " 2601msgstr "" 2602 2603#: util/install-info.c:176 util/install-info.c:189 2604msgid "virtual memory exhausted" 2605msgstr "" 2606 2607#: util/install-info.c:232 2608#, c-format 2609msgid " for %s" 2610msgstr "" 2611 2612#: util/install-info.c:381 2613#, c-format 2614msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" 2615msgstr "" 2616 2617#: util/install-info.c:389 2618#, c-format 2619msgid "" 2620"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" 2621"\n" 2622"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n" 2623"DIR-FILE.\n" 2624"\n" 2625"Options:\n" 2626" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" 2627" don't insert any new entries.\n" 2628" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n" 2629" This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" 2630" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" 2631" TEXT should have the form of an Info menu item line\n" 2632" plus zero or more extra lines starting with " 2633"whitespace.\n" 2634" If you specify more than one entry, they are all " 2635"added.\n" 2636" If you don't specify any entries, they are determined\n" 2637" from information in the Info file itself.\n" 2638" --help display this help and exit.\n" 2639" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n" 2640" This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" 2641" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" 2642" --item=TEXT same as --entry TEXT.\n" 2643" An Info directory entry is actually a menu item.\n" 2644" --quiet suppress warnings.\n" 2645" --remove same as --delete.\n" 2646" --section=SEC put this file's entries in section SEC of the directory.\n" 2647" If you specify more than one section, all the entries\n" 2648" are added in each of the sections.\n" 2649" If you don't specify any sections, they are determined\n" 2650" from information in the Info file itself.\n" 2651" --version display version information and exit.\n" 2652msgstr "" 2653 2654#: util/install-info.c:444 2655#, c-format 2656msgid "" 2657"This is the file .../info/dir, which contains the\n" 2658"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" 2659"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" 2660"\n" 2661"%s\tThis is the top of the INFO tree\n" 2662"\n" 2663" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" 2664" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" 2665" \"h\" gives a primer for first-timers,\n" 2666" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" 2667"\n" 2668" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" 2669" to select it.\n" 2670"\n" 2671"* Menu:\n" 2672msgstr "" 2673 2674#: util/install-info.c:467 2675#, c-format 2676msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" 2677msgstr "" 2678 2679#: util/install-info.c:551 2680#, c-format 2681msgid "%s: empty file" 2682msgstr "" 2683 2684#: util/install-info.c:866 util/install-info.c:906 2685msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" 2686msgstr "" 2687 2688#: util/install-info.c:901 2689msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" 2690msgstr "" 2691 2692#: util/install-info.c:1150 util/install-info.c:1160 2693#, c-format 2694msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" 2695msgstr "" 2696 2697#: util/install-info.c:1195 2698#, c-format 2699msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" 2700msgstr "" 2701 2702#: util/install-info.c:1244 2703#, c-format 2704msgid "excess command line argument `%s'" 2705msgstr "" 2706 2707#: util/install-info.c:1248 2708msgid "No input file specified; try --help for more information." 2709msgstr "" 2710 2711#: util/install-info.c:1251 2712msgid "No dir file specified; try --help for more information." 2713msgstr "" 2714 2715#: util/install-info.c:1273 2716#, c-format 2717msgid "no info dir entry in `%s'" 2718msgstr "" 2719 2720#: util/install-info.c:1388 2721#, c-format 2722msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" 2723msgstr "" 2724 2725#: util/install-info.c:1411 2726#, c-format 2727msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" 2728msgstr "" 2729 2730#: util/texindex.c:245 2731msgid "display this help and exit" 2732msgstr "" 2733 2734#: util/texindex.c:247 2735msgid "keep temporary files around after processing" 2736msgstr "" 2737 2738#: util/texindex.c:249 2739msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" 2740msgstr "" 2741 2742#: util/texindex.c:251 2743msgid "send output to FILE" 2744msgstr "" 2745 2746#: util/texindex.c:253 2747msgid "display version information and exit" 2748msgstr "" 2749 2750#: util/texindex.c:264 2751#, c-format 2752msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" 2753msgstr "" 2754 2755#: util/texindex.c:265 2756msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" 2757msgstr "" 2758 2759#: util/texindex.c:268 2760#, c-format 2761msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" 2762msgstr "" 2763 2764#: util/texindex.c:270 2765msgid "" 2766"\n" 2767"Options:\n" 2768msgstr "" 2769 2770#: util/texindex.c:887 util/texindex.c:921 util/texindex.c:997 2771#: util/texindex.c:1025 2772#, c-format 2773msgid "%s: not a texinfo index file" 2774msgstr "" 2775 2776#: util/texindex.c:982 2777#, c-format 2778msgid "failure reopening %s" 2779msgstr "" 2780 2781#: util/texindex.c:1224 2782#, c-format 2783msgid "No page number in %s" 2784msgstr "" 2785 2786#: util/texindex.c:1295 2787#, c-format 2788msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" 2789msgstr "" 2790 2791#: util/texindex.c:1633 2792#, c-format 2793msgid "%s; for file `%s'.\n" 2794msgstr "" 2795 2796#~ msgid "" 2797#~ "Basic Commands in Info Windows\n" 2798#~ "******************************\n" 2799#~ "\n" 2800#~ " \\%-10[quit-help] Quit this help.\n" 2801#~ " \\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" 2802#~ " \\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" 2803#~ "\n" 2804#~ "Selecting other nodes:\n" 2805#~ "----------------------\n" 2806#~ " \\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" 2807#~ " \\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" 2808#~ " \\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" 2809#~ " \\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" 2810#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 2811#~ " \\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 2812#~ " \\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" 2813#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this " 2814#~ "node.\n" 2815#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this " 2816#~ "node.\n" 2817#~ " \\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under " 2818#~ "cursor.\n" 2819#~ " \\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" 2820#~ "node] (DIR)'.\n" 2821#~ " \\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] " 2822#~ "Top'.\n" 2823#~ "\n" 2824#~ "Moving within a node:\n" 2825#~ "---------------------\n" 2826#~ " \\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" 2827#~ " \\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" 2828#~ " \\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" 2829#~ " \\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" 2830#~ " \\%-10[1scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n" 2831#~ " \\%-10[1scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n" 2832#~ "\n" 2833#~ "Other commands:\n" 2834#~ "---------------\n" 2835#~ " \\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 2836#~ " \\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" 2837#~ " \\%-10[index-search] Search for a specified string in the index " 2838#~ "entries of this Info\n" 2839#~ " file, and select the node referenced by the first entry " 2840#~ "found.\n" 2841#~ " \\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" 2842#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)" 2843#~ "NODENAME.\n" 2844#~ " \\%-10[search] Search forward through this Info file for a specified " 2845#~ "string,\n" 2846#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n" 2847#~ " \\%-10[search-backward] Search backward in this Info file for a " 2848#~ "specified string,\n" 2849#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n" 2850#~ msgstr "" 2851#~ "Osnovne naredbe u Info Prozorima\n" 2852#~ "********************************\n" 2853#~ "\n" 2854#~ " \\%-10[quit-help] Zavr�i ovu pomo�.\n" 2855#~ " \\%-10[quit] Izi�i iz Info programa.\n" 2856#~ " \\%-10[get-info-help-node] Pozovi Info priru�nik.\n" 2857#~ "\n" 2858#~ "Selektiranje drugih �vorova:\n" 2859#~ "----------------------------\n" 2860#~ " \\%-10[next-node] Idi na slijede�i (\"next\") �vor od ovog �vora.\n" 2861#~ " \\%-10[prev-node] Idi na prethodni (\"previous\") �vor od ovog �vora.\n" 2862#~ " \\%-10[up-node] Idi gore (\"up\") od ovog �vora.\n" 2863#~ " \\%-10[menu-item] Izaberi stavku menija zadanu imenom.\n" 2864#~ " Odabiranjeim stavke menija se selektira drugi �vor.\n" 2865#~ " \\%-10[xref-item] Slijedi unakrsnu referencu. �ita ime reference.\n" 2866#~ " \\%-10[history-node] Idi na zadnji vidljiv �vor u ovom prozoru.\n" 2867#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Idi na slijede�i hipertekst link u ovom " 2868#~ "�voru.\n" 2869#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Idi na prethodni hipertekst link u ovom " 2870#~ "�voru.\n" 2871#~ " \\%-10[select-reference-this-line] Slijedi hipertekst link pod " 2872#~ "kursorom.\n" 2873#~ " \\%-10[dir-node] Idi na �vor `directory'. Ekvivalentno `\\[goto-node] " 2874#~ "(DIR)'.\n" 2875#~ " \\%-10[top-node] Idi na vr�ni (Top) �vor. Ekvivaletno `\\[goto-node] " 2876#~ "Top'.\n" 2877#~ "\n" 2878#~ "Pomicanje unutar �vora:\n" 2879#~ "-----------------------\n" 2880#~ " \\%-10[scroll-forward] Skrolaj stranicu naprijed.\n" 2881#~ " \\%-10[scroll-backward] Skrolaj stranicu unazad.\n" 2882#~ " \\%-10[beginning-of-node] Idi na po�etak ovog �vora.\n" 2883#~ " \\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog �vora.\n" 2884#~ " \\%-10[1scroll-forward] Skrolaj naprijed 1 redak.\n" 2885#~ " \\%-10[1scroll-backward] Skrolaj unazad 1 redak.\n" 2886#~ "\n" 2887#~ "Druge naredbe:\n" 2888#~ "--------------\n" 2889#~ " \\%-10[menu-digit] Odaberi prvu ... devetu stavku u �vorovom meniju.\n" 2890#~ " \\%-10[last-menu-item] Odaberi zadnju stavku u �vorovom meniju.\n" 2891#~ " \\%-10[index-search] Tra�i zadani niz u indeks stavkama ove Info\n" 2892#~ " datoteke, i selektiraj �vor referenciran prvom na�enom " 2893#~ "stavkom.\n" 2894#~ " \\%-10[goto-node] Idi na �vor zadan imenom.\n" 2895#~ " Mo�ete tako�er uklju�iti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)" 2896#~ "IME_�VORA.\n" 2897#~ " \\%-10[search] Tra�i zadani niz prema naprijed kroz ovu Info " 2898#~ "datoteku,\n" 2899#~ " i selektiraj �vor u kojem je slijede�a pojava niza na�ena.\n" 2900#~ " \\%-10[search-backward] Tra�i zadani niz prema nazad kroz ovu Info " 2901#~ "datoteku,\n" 2902#~ " i selektiraj �vor u kojem je slijede�a pojava niza na�ena.\n" 2903 2904#~ msgid "******************************\n" 2905#~ msgstr "********************************\n" 2906 2907#~ msgid "---------------------\n" 2908#~ msgstr "-----------------------\n" 2909 2910#~ msgid "----------------------\n" 2911#~ msgstr "----------------------------\n" 2912 2913#~ msgid "---------------\n" 2914#~ msgstr "--------------\n" 2915