1# Copyright (C) 2004 aMule Team 2# This file is distributed under the same license as the aMule package. 3# Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004. 4# IgoR <igor.spy@gmx.net>, 2004. 5# Fabio Jr. Beneditto <kamikazenh@yahoo.com.br>, 2004. 6# LPP <lpp@freeshell.org> 7# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2005 8# (special thanks to Pedro Rodrigues <fantasma_2001@yahoo.com>) 9# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2007. 10# Miguel Almeida <miguel@almeida.at>, 2008. 11# Lu��s Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>, 2009-2011 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: aMule 2.2.6\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17"POT-Creation-Date: 2011-11-11 21:59+0100\n" 18"PO-Revision-Date: 2011-06-18 14:15+0000\n" 19"Last-Translator: Lu��s Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n" 20"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 26#: src/AddFriend.cpp:45 27msgid "Add a Friend" 28msgstr "Adicionar um Amigo" 29 30#: src/AddFriend.cpp:61 31msgid "You have to enter a valid IP and port!" 32msgstr "Deve indicar um endere��o IP e porto v��lidos!" 33 34#: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 35msgid "Information" 36msgstr "Informa����o" 37 38#: src/AddFriend.cpp:67 39msgid "The specified userhash is not valid!" 40msgstr "A chave de utilizador especificada n��o �� v��lida!" 41 42#: src/amuleAppCommon.cpp:128 43msgid "Failed to open ED2KLinks file." 44msgstr "Falha ao abrir ficheiro de liga����es eD2k." 45 46#: src/amuleAppCommon.cpp:190 47msgid "" 48"WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " 49"lowid." 50msgstr "" 51"AVISO: N��o se pode adicionar a si pr��prio como fonte para um link eD2k " 52"enquanto tiver lowid." 53 54#: src/amule.cpp:239 55msgid "Now, exiting main app..." 56msgstr "A fechar a aplica����o..." 57 58#: src/amule.cpp:258 59#, c-format 60msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " 61msgstr "A terminar inst��ncia do amuleweb com o pid '%ld' ... " 62 63#: src/amule.cpp:261 64#, c-format 65msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " 66msgstr "A matar inst��ncia do amuleweb com o pid '%ld' ... " 67 68#: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94 69msgid "Failed" 70msgstr "Falhas" 71 72#: src/amule.cpp:269 73msgid "aMule OnExit: Terminating core." 74msgstr "aMule OnExit: A terminar n��cleo." 75 76#: src/amule.cpp:335 77msgid "aMule shutdown completed." 78msgstr "aMule terminado." 79 80#: src/amule.cpp:339 81msgid "Memory debug results for aMule exit:" 82msgstr "Resultados da depura����o de mem��ria para a sa��da do aMule:" 83 84#: src/amule.cpp:435 85msgid "" 86"\n" 87"EC configuration" 88msgstr "" 89"\n" 90"Configura����o das LE" 91 92#: src/amule.cpp:438 93msgid "Password set and external connections enabled." 94msgstr "Palavra-passe definida e permitidas as liga����es externas." 95 96#: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188 97#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742 src/SharedFilesCtrl.cpp:315 98msgid "WARNING" 99msgstr "AVISO" 100 101#: src/amule.cpp:495 102msgid "" 103"Your locale has been changed to System Default due to a configuration " 104"change. Sorry." 105msgstr "" 106"O seu idioma foi alterado para a predefini����o do sistema devido a uma " 107"mudan��a de configura����o. Desculpe." 108 109#: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141 110#: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345 111#: src/ServerListCtrl.cpp:148 112msgid "Info" 113msgstr "Informa����o" 114 115#: src/amule.cpp:580 116msgid "" 117"You don't have any server in the server list.\n" 118"Do you want aMule to download a new list now?" 119msgstr "" 120"N��o tem nenhum servidor na lista de servidores.\n" 121"Quer que o aMule fa��a o download de uma lista nova agora?" 122 123#: src/amule.cpp:581 124msgid "Server list download" 125msgstr "A fazer download da lista de servidores" 126 127#: src/amule.cpp:654 128#, c-format 129msgid "web server running on pid %d" 130msgstr "servidor web a executar no pid %d" 131 132#: src/amule.cpp:658 133msgid "" 134"You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " 135"be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " 136"aMule using --enable-webserver and run make install" 137msgstr "" 138"Pediu para executar o servidor web no arranque, mas o execut��vel n��o pode " 139"ser lan��ado. Por favor, instale o pacote que cont��m o servidor web ou " 140"compile o aMule com --enable-webserver e execute make install" 141 142#: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065 143#: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320 144#: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:633 145msgid "ERROR" 146msgstr "ERRO" 147 148#: src/amule.cpp:741 149#, c-format 150msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" 151msgstr "N��o foi poss��vel associar os portos ao endere��o especificado: %s" 152 153#: src/amule.cpp:768 154#, c-format 155msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" 156msgstr "O porto %u n��o est�� dispon��vel. Ficar�� com LOWID\n" 157 158#: src/amule.cpp:774 159#, c-format 160msgid "" 161"Port %u is not available!\n" 162"\n" 163"This means that you will be LOWID.\n" 164"\n" 165"Check your network to make sure the port is open for output and input." 166msgstr "" 167"O porto %u n��o est�� dispon��vel!\n" 168"\n" 169"Isto significa que ficar�� com LOWID.\n" 170"\n" 171"Verifique a sua rede para se certificar de que o porto est�� aberto para " 172"leitura e escrita." 173 174#: src/amule.cpp:853 175msgid "Failed to create OnlineSig File" 176msgstr "Erro ao criar o ficheiro da Assinatura Online" 177 178#: src/amule.cpp:861 179msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" 180msgstr "Erro a criar o ficheiro da Assinatura Online do aMule" 181 182#: src/amule.cpp:1031 183msgid "" 184"The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " 185"to set it anyway)" 186msgstr "" 187"O idioma seleccionado parece n��o estar instalado no seu computador. (Nota: " 188"de qualquer das formas, irei tentar activ��-lo)" 189 190#: src/amule.cpp:1040 191#, c-format 192msgid "This is the first time you run aMule %s" 193msgstr "Esta �� a primeira vez que executa o aMule %s" 194 195#: src/amule.cpp:1042 196msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" 197msgstr "Esta �� uma vers��o de testes actualizada diariamente e\n" 198 199#: src/amule.cpp:1043 200msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" 201msgstr "" 202"n��o h�� qualquer garantia de que n��o ir�� partir nada, pegar fogo �� sua casa,\n" 203 204#: src/amule.cpp:1044 205msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" 206msgstr "ou matar o seu c��o. Mas, *em princ��pio*, dever�� ser seguro us��-lo.\n" 207 208#: src/amule.cpp:1049 209msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" 210msgstr "Mais informa����o, suporte e novos lan��amentos na nossa p��gina,\n" 211 212#: src/amule.cpp:1050 213msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" 214msgstr "em www.amule.org ou no canal de IRC #aMule em irc.freenode.net.\n" 215 216#: src/amule.cpp:1052 217msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" 218msgstr "Esteja �� vontade para comunicar erros para http://forum.amule.org" 219 220#: src/amule.cpp:1065 221msgid "" 222"The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" 223" OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." 224msgstr "" 225"A pasta para os ficheiros da Assinatura Online �� INV��LIDA!\n" 226" A Assinatura Online ser�� DESACTIVADA at�� que resolva a situa����o nas " 227"prefer��ncias." 228 229#: src/amule.cpp:1120 230msgid "Server hostname notified" 231msgstr "Servidor notificado" 232 233#: src/amule.cpp:1346 234#, c-format 235msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" 236msgstr "Reserva de espa��o em disco para o ficheiro '%s' falhou: %s" 237 238#: src/amule.cpp:1475 239msgid "ERROR: can't open logfile" 240msgstr "ERRO: n��o �� poss��vel abrir o ficheiro de relat��rio" 241 242#: src/amule.cpp:1479 243msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." 244msgstr "AVISO: o ficheiro de relat��rio est�� vazio. Algo est�� mal." 245 246#: src/amule.cpp:1497 247msgid "Log has been reset" 248msgstr "O relat��rio foi limpo" 249 250#: src/amule.cpp:1523 251#, c-format 252msgid "ServerMessage: %s" 253msgstr "Mensagem do servidor: %s" 254 255#: src/amule.cpp:1561 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:509 256#: src/ServerList.cpp:856 257#, c-format 258msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." 259msgstr "" 260"O download de %s n��o foi feito porque o ficheiro requisitado n��o �� mais " 261"recente." 262 263#: src/amule.cpp:1563 264msgid "Failed to download the nodes list." 265msgstr "Falha ao transferir a lista de n��s." 266 267#: src/amule.cpp:1583 268msgid "Failed to open the downloaded version check file" 269msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de verifica����o de vers��o transferido" 270 271#: src/amule.cpp:1586 src/amule.cpp:1596 src/amule.cpp:1602 272msgid "Corrupted version check file" 273msgstr "Ficheiro de verifica����o de vers��o corrompido" 274 275#: src/amule.cpp:1612 276msgid "You are using an outdated version of aMule!" 277msgstr "Est�� a usar uma vers��o antiga do aMule!" 278 279#: src/amule.cpp:1613 280#, c-format 281msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" 282msgstr "A sua vers��o do aMule �� %i.%i.%i e a ��ltima vers��o �� %li.%li.%li" 283 284#: src/amule.cpp:1614 285msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" 286msgstr "A ��ltima vers��o pode ser sempre encontrada em http://www.amule.org" 287 288#: src/amule.cpp:1616 289#, c-format 290msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" 291msgstr "" 292"AVISO: A sua vers��o do aMuled est�� desactualizada: %i.%i.%i < %li.%li.%li" 293 294#: src/amule.cpp:1620 295msgid "Your copy of aMule is up to date." 296msgstr "A sua c��pia do aMule est�� actualizada." 297 298#: src/amule.cpp:1627 299msgid "Failed to download the version check file" 300msgstr "Falha ao transferir o ficheiro de verifica����o de vers��o" 301 302#: src/amule.cpp:1792 src/amule-remote-gui.cpp:518 303#, c-format 304msgid "Users: %s | Files: %s" 305msgstr "Utilizadores: %s | Ficheiros: %s" 306 307#: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:519 308#, c-format 309msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" 310msgstr "Utilizadores: E: %s K: %s | Ficheiros: E: %s K: %s" 311 312#: src/amule.cpp:1802 src/amule-remote-gui.cpp:528 313msgid "No networks selected" 314msgstr "N��o foram seleccionadas redes" 315 316#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707 317msgid "with LowID" 318msgstr "com LowID" 319 320#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707 321msgid "with HighID" 322msgstr "com HighID" 323 324#: src/amule.cpp:1867 325#, c-format 326msgid "Connected to %s %s" 327msgstr "Ligado a %s %s" 328 329#: src/amule.cpp:1870 330#, c-format 331msgid "Connecting to %s" 332msgstr "A ligar a %s" 333 334#: src/amule.cpp:1872 335msgid "Disconnected from eD2k" 336msgstr "Desligado da eD2k" 337 338#: src/amule.cpp:1879 339msgid "Kad started." 340msgstr "Kad iniciada." 341 342#: src/amule.cpp:1881 343msgid "Kad stopped." 344msgstr "Kad parada." 345 346#: src/amule.cpp:1888 347msgid "Connected to Kad (ok)" 348msgstr "Ligado �� Kad (ok)" 349 350#: src/amule.cpp:1890 351msgid "Connected to Kad (firewalled)" 352msgstr "Ligado �� Kad (atr��s de firewall)" 353 354#: src/amule.cpp:1893 355msgid "Disconnected from Kad" 356msgstr "Desligado da Kad" 357 358#: src/amule.cpp:1960 359msgid "" 360"Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " 361"starting." 362msgstr "" 363"A rede Kad n��o pode ser usada se o porto UDP estiver desactivado nas " 364"prefer��ncias, inicializa����o n��o efectuada." 365 366#: src/amule.cpp:1963 367msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." 368msgstr "Rede Kad desligada nas prefer��ncias, a liga����o n��o ser�� efectuada." 369 370#: src/amuled.cpp:560 371msgid "" 372"ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " 373"To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " 374"the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " 375"the file ~/.aMule/amule.conf" 376msgstr "" 377"ERRO: N��o �� poss��vel usar o daemon do aMule quando as liga����es externas " 378"est��o desactivadas. Para activar as Liga����es Externas use um aMule normal, " 379"inicie o amuled com a op����o --ec-config ou mude a chave " 380"\"AcceptExternalConnections\" para 1 no ficheiro ~/.aMule/amule.conf" 381 382#: src/amuled.cpp:563 383msgid "" 384"ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " 385"daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " 386"must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " 387"appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " 388"password. More information can be found at http://wiki.amule.org" 389msgstr "" 390"ERRO: �� necess��ria uma palavra-passe para utilizar as liga����es externas e o " 391"daemon do aMule n��o pode ser utilizado sem liga����es externas. Para executar " 392"o daemon do aMule deve definir o campo \"ECPassword\" no ficheiro ~/.aMule/" 393"amule.conf com um valor adequado. Execute o amuled com o par��metro --ec-" 394"config para definir a palavra-passe. Para mais informa����es consulte http://" 395"wiki.amule.org" 396 397#: src/amuled.cpp:615 398msgid "amuled: OnInit - starting timer" 399msgstr "amuled: OnInit - a iniciar temporizador" 400 401#: src/amuled.cpp:630 402msgid "amuled: forking to background - see you" 403msgstr "amuled: a fazer fork para segundo plano - adeus" 404 405#: src/amuled.cpp:661 406msgid "Cannot Create Pid File" 407msgstr "N��o foi Poss��vel Criar o Ficheiro de Pid" 408 409#: src/amuled.cpp:711 410#, c-format 411msgid "ERROR: %s" 412msgstr "ERRO: %s" 413 414#: src/amuleDlg.cpp:238 415#, c-format 416msgid "This is aMule %s based on eMule." 417msgstr "Este �� o aMule %s, baseado no eMule." 418 419#: src/amuleDlg.cpp:240 420#, c-format 421msgid "Running on %s" 422msgstr "A correr em %s" 423 424#: src/amuleDlg.cpp:242 425msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." 426msgstr "Visite http://www.amule.org para verificar se h�� novas vers��es." 427 428#: src/amuleDlg.cpp:268 429msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" 430msgstr "ERRO FATAL: Falha ao criar Temporizador" 431 432#: src/amuleDlg.cpp:493 433msgid "aMule remote control " 434msgstr "Controlo remoto do aMule " 435 436#: src/amuleDlg.cpp:499 437msgid "Snapshot:" 438msgstr "Snapshot:" 439 440#: src/amuleDlg.cpp:501 441msgid "" 442"'All-Platform' p2p client based on eMule \n" 443"\n" 444msgstr "" 445"Cliente p2p 'para todas as plataformas' baseado no eMule \n" 446"\n" 447 448#: src/amuleDlg.cpp:502 449msgid "Website: http://www.amule.org \n" 450msgstr "Website: http://www.amule.org \n" 451 452#: src/amuleDlg.cpp:503 453msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" 454msgstr "F��rum: http://forum.amule.org \n" 455 456#: src/amuleDlg.cpp:504 457msgid "" 458"FAQ: http://wiki.amule.org \n" 459"\n" 460msgstr "" 461"FAQ: http://wiki.amule.org \n" 462"\n" 463 464#: src/amuleDlg.cpp:505 465msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" 466msgstr "Contacto: admin@amule.org (quest��es administrativas) \n" 467 468#: src/amuleDlg.cpp:506 469msgid "" 470"Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" 471"\n" 472msgstr "" 473"Copyright (C) 2003-2011 Equipa aMule \n" 474"\n" 475 476#: src/amuleDlg.cpp:507 477msgid "Part of aMule is based on \n" 478msgstr "Parte do aMule �� baseado em \n" 479 480#: src/amuleDlg.cpp:508 481msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" 482msgstr "Kademlia: Encaminhamento peer-to-peer baseado na m��trica XOR.\n" 483 484#: src/amuleDlg.cpp:509 485msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" 486msgstr " Copyright (C) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" 487 488#: src/amuleDlg.cpp:510 489msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 490msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 491 492#: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:920 493#: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:624 494#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842 495msgid "Message" 496msgstr "Mensagem" 497 498#: src/amuleDlg.cpp:550 499msgid "aMule dialog destroyed" 500msgstr "Caixa de di��logo do aMule destru��da" 501 502#: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:543 503msgid "Connecting" 504msgstr "A Ligar" 505 506#: src/amuleDlg.cpp:705 507msgid "eD2k: Connecting" 508msgstr "eD2k: A Ligar" 509 510#: src/amuleDlg.cpp:709 511msgid "eD2k: Disconnected" 512msgstr "eD2k: Desligado" 513 514#: src/amuleDlg.cpp:715 515msgid "Kad: Firewalled" 516msgstr "Kad: Atr��s de firewall" 517 518#: src/amuleDlg.cpp:719 519msgid "Kad: Connected" 520msgstr "Kad: Ligado" 521 522#: src/amuleDlg.cpp:724 523msgid "Kad: Connecting" 524msgstr "Kad: A Ligar" 525 526#: src/amuleDlg.cpp:728 527msgid "Kad: Off" 528msgstr "Kad: Desligado" 529 530#: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415 531#: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 532#: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 533#: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 534#: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153 535#: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546 536#: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294 537msgid "Cancel" 538msgstr "Cancelar" 539 540#: src/amuleDlg.cpp:775 541msgid "Stop the current connection attempts" 542msgstr "Cancela as tentativas de liga����o actuais" 543 544#: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 545msgid "Disconnect" 546msgstr "Desligar" 547 548#: src/amuleDlg.cpp:781 549msgid "Disconnect from the currently connected networks" 550msgstr "Desligar das redes presentemente ligadas" 551 552#: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 553#: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3527 554msgid "Connect" 555msgstr "Ligar" 556 557#: src/amuleDlg.cpp:787 558msgid "Connect to the currently enabled networks" 559msgstr "Ligar ��s redes presentemente activadas" 560 561#: src/amuleDlg.cpp:846 562#, c-format 563msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" 564msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" 565 566#: src/amuleDlg.cpp:848 567#, c-format 568msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" 569msgstr "Up: %.1f | Down: %.1f" 570 571#: src/amuleDlg.cpp:874 572#, c-format 573msgid "aMule (%s | Connected)" 574msgstr "aMule (%s | Ligado)" 575 576#: src/amuleDlg.cpp:876 577#, c-format 578msgid "aMule (%s | Disconnected)" 579msgstr "aMule (%s | Desligado)" 580 581#: src/amuleDlg.cpp:913 582#, c-format 583msgid "Do you really want to exit %s?" 584msgstr "Quer mesmo fechar o %s?" 585 586#: src/amuleDlg.cpp:914 587msgid "Exit confirmation" 588msgstr "Confirma����o de sa��da" 589 590#: src/amuleDlg.cpp:1173 591msgid "Launch Command: " 592msgstr "Executar Comando: " 593 594#: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842 595msgid "- default -" 596msgstr "- predefini����o -" 597 598#: src/amuleDlg.cpp:1232 599#, c-format 600msgid "Skin directory '%s' does not exist" 601msgstr "Pasta para os temas '%s' n��o existe" 602 603#: src/amuleDlg.cpp:1237 604#, c-format 605msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" 606msgstr "AVISO: N��o �� poss��vel abrir ficheiro de tema '%s' para leitura" 607 608#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673 609#: src/muuli_wdr.cpp:3529 610msgid "Networks" 611msgstr "Redes" 612 613#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3529 614msgid "Networks Window" 615msgstr "Janela de Redes" 616 617#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530 618msgid "Searches" 619msgstr "Pesquisas" 620 621#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530 622msgid "Searches Window" 623msgstr "Janela de Pesquisas" 624 625#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 626#: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3531 src/Statistics.cpp:752 627msgid "Downloads" 628msgstr "Downloads" 629 630#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3531 631msgid "Downloads Window" 632msgstr "Janela de Downloads" 633 634#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3409 635msgid "Shared files" 636msgstr "Ficheiros partilhados" 637 638#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533 639msgid "Shared Files Window" 640msgstr "Janela de Ficheiros Partilhados" 641 642#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3482 643#: src/muuli_wdr.cpp:3534 644msgid "Messages" 645msgstr "Mensagens" 646 647#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534 648msgid "Messages Window" 649msgstr "Janela de Mensagens" 650 651#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 652#: src/Statistics.cpp:722 src/Statistics.cpp:1020 653msgid "Statistics" 654msgstr "Estat��sticas" 655 656#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 657msgid "Statistics Graph Window" 658msgstr "Janela de Estat��sticas" 659 660#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 661#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 662msgid "Preferences" 663msgstr "Prefer��ncias" 664 665#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 666msgid "Preferences Settings Window" 667msgstr "Janela de Prefer��ncias" 668 669#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538 670msgid "Import" 671msgstr "Importar" 672 673#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538 674msgid "The partfile importer tool" 675msgstr "A ferramenta de importa����o de ficheiro de partes" 676 677#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539 678#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274 679msgid "About" 680msgstr "Acerca" 681 682#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539 683msgid "About/Help" 684msgstr "Acerca/Ajuda" 685 686#: src/amuleDlg.cpp:1480 687msgid "eD2k network" 688msgstr "Rede eD2k" 689 690#: src/amuleDlg.cpp:1484 691msgid "Kad network" 692msgstr "Rede Kad" 693 694#: src/amuleDlg.cpp:1489 695msgid "No network" 696msgstr "Sem rede" 697 698#: src/amule-gui.cpp:210 699msgid "aMule remote control" 700msgstr "Controlo remoto do aMule" 701 702#: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 703msgid "aMule" 704msgstr "aMule" 705 706#: src/amule-gui.cpp:294 707msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" 708msgstr "Erro Fatal: Falha ao criar o Temporizador Central" 709 710#: src/amule-remote-gui.cpp:71 711msgid "Connect to remote amule" 712msgstr "Ligar ao amule remoto" 713 714#: src/amule-remote-gui.cpp:253 715msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" 716msgstr "Erro Fatal: Falha ao criar o 'Poll Timer'" 717 718#: src/amule-remote-gui.cpp:268 719msgid "Going to event loop..." 720msgstr "A ir para o ciclo de eventos..." 721 722#: src/amule-remote-gui.cpp:294 723msgid "Connecting..." 724msgstr "A Ligar..." 725 726#: src/amule-remote-gui.cpp:298 727msgid "Connection failed " 728msgstr "A liga����o falhou " 729 730#: src/amule-remote-gui.cpp:309 731msgid "Remote GUI EC event handler" 732msgstr "Gestor de eventos da interface gr��fica remota" 733 734#: src/amule-remote-gui.cpp:316 735msgid "Going down" 736msgstr "A fechar" 737 738#: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400 739#, c-format 740msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" 741msgstr "A liga����o falhou. N��o �� poss��vel ligar a %s:%d\n" 742 743#: src/amule-remote-gui.cpp:322 744msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." 745msgstr "Liga����o fechada - provavelmente o aMule foi terminado." 746 747#: src/amule-remote-gui.cpp:407 748msgid "Ready" 749msgstr "Pronto" 750 751#: src/amule-remote-gui.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340 752msgid "All" 753msgstr "Todos" 754 755#: src/amule-remote-gui.cpp:631 756#, c-format 757msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." 758msgstr "" 759"N��o �� poss��vel criar o direct��rio '%s' para a categoria '%s', a manter " 760"direct��rio '%s'." 761 762#: src/amule-remote-gui.cpp:1343 src/BaseClient.cpp:1785 763#: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 764#: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 765#: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 766#: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70 767#: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137 768#: src/DownloadListCtrl.cpp:1076 src/DownloadListCtrl.cpp:1089 769#: src/DownloadListCtrl.cpp:1100 src/ExternalConn.cpp:431 770#: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 771#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 772#: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 773#: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2521 src/PartFile.cpp:2527 774#: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:967 775msgid "Unknown" 776msgstr "Desconhecido" 777 778#: src/BaseClient.cpp:1378 779#, c-format 780msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" 781msgstr "Erro ao receber ficheiros partilhados do utilizador '%s'" 782 783#: src/BaseClient.cpp:1590 784msgid "Searching buddy for lowid connection" 785msgstr "A procurar parceiro para liga����o com lowid" 786 787#: src/BaseClient.cpp:1802 788#, c-format 789msgid " (Fake eMule version %#x)" 790msgstr " (Vers��o do eMule falsa %#x)" 791 792#: src/BaseClient.cpp:1813 793msgid " (Fake eMule)" 794msgstr " (eMule falso)" 795 796#: src/BaseClient.cpp:1815 797msgid "xMule (Fake eMule)" 798msgstr "xMule (eMule falso)" 799 800#: src/BaseClient.cpp:1854 801#, c-format 802msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" 803msgstr "1.x (baseado no eMule v0.%u)" 804 805#: src/BaseClient.cpp:2027 806#, c-format 807msgid "NickName: %s ID: %u" 808msgstr "Alcunha: %s ID: %u" 809 810#: src/BaseClient.cpp:2029 811#, c-format 812msgid "Requested: %s\n" 813msgstr "Pedido: %s\n" 814 815#: src/BaseClient.cpp:2031 816#, c-format 817msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" 818msgid_plural "" 819"Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" 820msgstr[0] "" 821"Estat��sticas para esta sess��o: Aceite %d de %d pedido, %s transferido\n" 822msgstr[1] "" 823"Estat��sticas para esta sess��o: Aceites %d de %d pedidos, %s transferidos\n" 824 825#: src/BaseClient.cpp:2034 826#, c-format 827msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" 828msgid_plural "" 829"Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" 830msgstr[0] "" 831"Estat��sticas para todas as sess��es: Aceite %d de %d pedido, %s transferido\n" 832msgstr[1] "" 833"Estat��sticas para todas as sess��es: Aceites %d de %d pedidos, %s " 834"transferidos\n" 835 836#: src/BaseClient.cpp:2037 837msgid "Requested unknown file" 838msgstr "Pedido um ficheiro desconhecido" 839 840#: src/BaseClient.cpp:2700 841#, c-format 842msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" 843msgstr "Mensagem filtrada de '%s' (IP:%s)" 844 845#: src/BaseClient.cpp:2807 846#, c-format 847msgid "New message from '%s' (IP:%s)" 848msgstr "Nova mensagem de '%s' (IP:%s)" 849 850#: src/BaseClient.cpp:2899 851#, c-format 852msgid "" 853"User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " 854"Ignored" 855msgstr "" 856"O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de ficheiros partilhados para a pasta " 857"'%s' -> Ignorado" 858 859#: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85 860#, c-format 861msgid "WARNING: %s cannot be opened." 862msgstr "AVISO: %s n��o pode ser aberto." 863 864#: src/CanceledFileList.cpp:61 865msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." 866msgstr "" 867"AVISO: Lista de ficheiros cancelados corrompida, cont��m cabe��alho inv��lido." 868 869#: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116 870#, c-format 871msgid "IO error while reading %s file: %s" 872msgstr "Erro de entrada/sa��da ao ler ficheiro %s: %s" 873 874#: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164 875#, c-format 876msgid "Error while saving %s file: %s" 877msgstr "Erro ao gravar ficheiro %s: %s" 878 879#: src/CaptchaDialog.cpp:44 880msgid "Enter Captcha" 881msgstr "Escrever 'Captcha'" 882 883#: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 884#: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 885msgid "Category" 886msgstr "Categoria" 887 888#: src/CatDialog.cpp:87 889msgid "New Category" 890msgstr "Nova Categoria" 891 892#: src/CatDialog.cpp:125 893msgid "Choose a folder for incoming files" 894msgstr "Seleccione uma pasta de ficheiros completos" 895 896#: src/CatDialog.cpp:140 897msgid "You must specify a name for the category!" 898msgstr "Deve especificar um nome para a categoria!" 899 900#: src/CatDialog.cpp:150 901msgid "You must specify a path for the category!" 902msgstr "Deve especificar um caminho para a categoria!" 903 904#: src/CatDialog.cpp:162 905msgid "" 906"Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" 907msgstr "" 908"Erro ao criar pasta de entrada para categoria. Por favor, especifique um " 909"caminho v��lido!" 910 911#: src/ChatSelector.cpp:129 912#, c-format 913msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" 914msgstr "Sess��o de Conversa Iniciada: %s (%s:%u) - %s %s" 915 916#: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 917msgid "*** Connected to Client ***" 918msgstr "*** Ligado ao Cliente ***" 919 920#: src/ChatSelector.cpp:251 921msgid "*** Connecting to Client ***" 922msgstr "*** A Ligar ao Cliente ***" 923 924#: src/ChatSelector.cpp:282 925msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" 926msgstr "*** Erro na liga����o ao cliente / Liga����o perdida ***" 927 928#: src/ChatSelector.cpp:335 929msgid "" 930"*** You have passed the captcha check and the user has received your " 931"message. ***" 932msgstr "" 933"*** Passou o teste do 'captcha' e o utilizador recebeu a sua mensagem. ***" 934 935#: src/ChatSelector.cpp:336 936msgid "" 937"*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " 938"ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" 939msgstr "" 940"*** A sua resposta ao 'captcha' estava errada e a sua mensagem foi ignorada. " 941"Pode solicitar um novo 'captcha' enviando uma nova mensagem. ***" 942 943#: src/ChatWnd.cpp:99 944msgid "Chat" 945msgstr "Chat" 946 947#: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 948msgid "Close tab" 949msgstr "Fechar o separador" 950 951#: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 952msgid "Close all tabs" 953msgstr "Fechar todos os separadores" 954 955#: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 956msgid "Close other tabs" 957msgstr "Fechar os outros separadores" 958 959#: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 960msgid "Add to Friends" 961msgstr "Adicionar �� lista de Amigos" 962 963#: src/ClientCreditsList.cpp:158 964#, c-format 965msgid "Creditfile loaded, %u client is known" 966msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" 967msgstr[0] "Ficheiro de cr��ditos carregado, %u cliente conhecido" 968msgstr[1] "Ficheiro de cr��ditos carregado, %u clientes conhecidos" 969 970#: src/ClientCreditsList.cpp:161 971#, c-format 972msgid " - Credits expired for %u client!" 973msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" 974msgstr[0] " - Os cr��ditos expiraram para %u cliente!" 975msgstr[1] " - Os cr��ditos expiraram para %u clientes!" 976 977#: src/ClientCreditsList.cpp:305 978msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." 979msgstr "Ficheiro 'cryptkey.dat' n��o encontrado, a criar." 980 981#: src/ClientDetailDialog.cpp:49 982msgid "Client Details" 983msgstr "Detalhes do Cliente" 984 985#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179 986#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 987msgid "LowID" 988msgstr "LowID" 989 990#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182 991#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 992msgid "HighID" 993msgstr "HighID" 994 995#: src/ClientDetailDialog.cpp:121 996msgid "Enabled" 997msgstr "Activado" 998 999#: src/ClientDetailDialog.cpp:122 1000msgid "Supported" 1001msgstr "Suportado" 1002 1003#: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 1004msgid "Not supported" 1005msgstr "N��o suportado" 1006 1007#: src/ClientDetailDialog.cpp:124 1008msgid "Disabled" 1009msgstr "Desactivado" 1010 1011#: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210 1012#: src/TextClient.cpp:717 1013msgid "Connected" 1014msgstr "Ligado" 1015 1016#: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210 1017msgid "Disconnected" 1018msgstr "Desligado" 1019 1020#: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 1021#: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 1022#: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 1023#, c-format 1024msgid "%.1f kB/s" 1025msgstr "%.1f kB/s" 1026 1027#: src/ClientRef.cpp:196 1028msgid "Not complete" 1029msgstr "Incompleto" 1030 1031#: src/ClientRef.cpp:198 1032msgid "Bad Guy" 1033msgstr "Pessoa Maldosa" 1034 1035#: src/ClientRef.cpp:200 1036msgid "Verified - OK" 1037msgstr "Verificado - OK" 1038 1039#: src/ClientRef.cpp:203 1040msgid "Not Available" 1041msgstr "Indispon��vel" 1042 1043#: src/ClientTCPSocket.cpp:844 1044#, c-format 1045msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" 1046msgstr "" 1047"O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de ficheiros partilhados -> Aceite" 1048 1049#: src/ClientTCPSocket.cpp:865 1050#, c-format 1051msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" 1052msgstr "" 1053"O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de ficheiros partilhados -> Negado" 1054 1055#: src/ClientTCPSocket.cpp:897 1056#, c-format 1057msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" 1058msgstr "O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de pastas partilhadas -> Aceite" 1059 1060#: src/ClientTCPSocket.cpp:903 1061#, c-format 1062msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" 1063msgstr "O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de pastas partilhadas -> Negado" 1064 1065#: src/ClientTCPSocket.cpp:928 1066#, c-format 1067msgid "" 1068"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" 1069msgstr "" 1070"O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de ficheiros partilhados para a pasta " 1071"'%s' -> aceite" 1072 1073#: src/ClientTCPSocket.cpp:933 1074#, c-format 1075msgid "" 1076"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" 1077msgstr "" 1078"O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de ficheiros partilhados para a pasta " 1079"'%s' -> negado" 1080 1081#: src/ClientTCPSocket.cpp:952 1082#, c-format 1083msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" 1084msgstr "O utilizador %s (%u) partilha a pasta '%s'" 1085 1086#: src/ClientTCPSocket.cpp:967 1087#, c-format 1088msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." 1089msgstr "O utilizador %s (%u) enviou pastas partilhadas n��o requisitadas." 1090 1091#: src/ClientTCPSocket.cpp:982 1092#, c-format 1093msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" 1094msgstr "" 1095"O utilizador %s (%u) enviou a lista de ficheiros partilhados para a pasta '%" 1096"s'" 1097 1098#: src/ClientTCPSocket.cpp:989 1099#, c-format 1100msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" 1101msgstr "" 1102"O utilizador %s (%u) terminou o envio da lista de ficheiros partilhados" 1103 1104#: src/ClientTCPSocket.cpp:994 1105#, c-format 1106msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" 1107msgstr "" 1108"O utilizador %s (%u) enviou lista de ficheiros partilhados n��o desejada" 1109 1110#: src/ClientTCPSocket.cpp:1006 1111#, c-format 1112msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" 1113msgstr "" 1114"O utilizador %s (%u) negou acesso �� lista de pastas/ficheiros partilhados" 1115 1116#: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 1117msgid "File Comments" 1118msgstr "Coment��rios do ficheiro" 1119 1120#: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 1121msgid "Username" 1122msgstr "Nome de Utilizador" 1123 1124#: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 1125#: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 1126#: src/SharedFilesCtrl.cpp:101 1127msgid "File Name" 1128msgstr "Nome do Ficheiro" 1129 1130#: src/CommentDialogLst.cpp:57 1131msgid "Rating" 1132msgstr "Classifica����o" 1133 1134#: src/CommentDialogLst.cpp:58 1135msgid "Comment" 1136msgstr "Coment��rio" 1137 1138#: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 1139msgid "No comments" 1140msgstr "Sem coment��rios" 1141 1142#: src/CommentDialogLst.cpp:105 1143#, c-format 1144msgid "%u comment" 1145msgid_plural "%u comments" 1146msgstr[0] "%u coment��rio" 1147msgstr[1] "%u coment��rios" 1148 1149#: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 1150#, c-format 1151msgid "" 1152"Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" 1153msgstr "" 1154"Cliente %s banido por ter enviado %s dados corrompidos de um total de %s " 1155"para o ficheiro '%s'" 1156 1157#: src/DataToText.cpp:37 1158msgid "Auto [Lo]" 1159msgstr "Autom��tica [Baixa]" 1160 1161#: src/DataToText.cpp:38 1162msgid "Auto [No]" 1163msgstr "Autom��tica [Normal]" 1164 1165#: src/DataToText.cpp:39 1166msgid "Auto [Hi]" 1167msgstr "Autom��tica [Alta]" 1168 1169#: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136 1170msgid "Very low" 1171msgstr "Muito baixa" 1172 1173#: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 1174#: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398 1175#: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 1176msgid "Low" 1177msgstr "Baixa" 1178 1179#: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 1180#: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 1181#: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 1182msgid "Normal" 1183msgstr "Normal" 1184 1185#: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 1186#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 1187#: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 1188msgid "High" 1189msgstr "Alta" 1190 1191#: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140 1192msgid "Very High" 1193msgstr "Muito Alta" 1194 1195#: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 1196msgid "Release" 1197msgstr "Lan��amento" 1198 1199#: src/DataToText.cpp:62 1200msgid "Asking" 1201msgstr "A Pedir" 1202 1203#: src/DataToText.cpp:63 1204msgid "Connecting via server" 1205msgstr "A ligar via servidor" 1206 1207#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 1208msgid "Queue Full" 1209msgstr "Fila de Espera Cheia" 1210 1211#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 1212#: src/KnownFile.cpp:1550 1213msgid "On Queue" 1214msgstr "Em Fila de Espera" 1215 1216#: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 1217#: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:348 1218msgid "Downloading" 1219msgstr "A Receber" 1220 1221#: src/DataToText.cpp:66 1222msgid "Receiving hashset" 1223msgstr "A receber o conjunto de chaves" 1224 1225#: src/DataToText.cpp:67 1226msgid "No needed parts" 1227msgstr "N��o h�� partes necess��rias" 1228 1229#: src/DataToText.cpp:68 1230msgid "Cannot connect LowID to LowID" 1231msgstr "N��o �� poss��vel ligar dois clientes com LowID" 1232 1233#: src/DataToText.cpp:69 1234msgid "Too many connections" 1235msgstr "Demasiadas liga����es" 1236 1237#: src/DataToText.cpp:71 1238msgid "Connecting via Kad" 1239msgstr "A ligar via Kad" 1240 1241#: src/DataToText.cpp:72 1242msgid "Too many Kad connections" 1243msgstr "Demasiadas liga����es Kad" 1244 1245#: src/DataToText.cpp:73 1246msgid "Banned" 1247msgstr "Banidos" 1248 1249#: src/DataToText.cpp:74 1250msgid "Connection Error" 1251msgstr "Erro de Liga����o" 1252 1253#: src/DataToText.cpp:75 1254msgid "Remote Queue Full" 1255msgstr "Fila de Espera Remota Cheia" 1256 1257#: src/DataToText.cpp:105 1258msgid "Old MLDonkey" 1259msgstr "MLDonkey antigo" 1260 1261#: src/DataToText.cpp:108 1262msgid "New MLDonkey" 1263msgstr "MLDonkey Novo" 1264 1265#: src/DataToText.cpp:118 1266msgid "eMule Compatible" 1267msgstr "Compat��vel com eMule" 1268 1269#: src/DataToText.cpp:128 1270msgid "Local Server" 1271msgstr "Servidor Local" 1272 1273#: src/DataToText.cpp:129 1274msgid "Remote Server" 1275msgstr "Servidor Remoto" 1276 1277#: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284 1278#: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714 1279msgid "Kad" 1280msgstr "Kad" 1281 1282#: src/DataToText.cpp:131 1283msgid "Source Exchange" 1284msgstr "Troca de Fontes" 1285 1286#: src/DataToText.cpp:132 1287msgid "Passive" 1288msgstr "Passivo" 1289 1290#: src/DataToText.cpp:133 1291msgid "Link" 1292msgstr "Liga����o" 1293 1294#: src/DataToText.cpp:134 1295msgid "Source Seeds" 1296msgstr "Sementes de Fontes" 1297 1298#: src/DataToText.cpp:135 1299msgid "Search Result" 1300msgstr "Resultados de Pesquisas" 1301 1302#: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162 1303#: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:346 1304msgid "Completed" 1305msgstr "Conclu��do" 1306 1307#: src/DataToText.cpp:146 1308msgid "In progress" 1309msgstr "Em progresso" 1310 1311#: src/DataToText.cpp:147 1312msgid "ERROR: Out of diskspace" 1313msgstr "ERRO: Sem espa��o em disco" 1314 1315#: src/DataToText.cpp:148 1316msgid "ERROR: Partmet not found" 1317msgstr "ERRO: Partmet n��o encontrado" 1318 1319#: src/DataToText.cpp:149 1320msgid "ERROR: IO error!" 1321msgstr "ERRO: erro de entrada/sa��da!" 1322 1323#: src/DataToText.cpp:150 1324msgid "ERROR: Failed!" 1325msgstr "ERRO: Falhou!" 1326 1327#: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011 1328msgid "Queued" 1329msgstr "Em Fila" 1330 1331#: src/DataToText.cpp:152 1332msgid "Already downloading" 1333msgstr "J�� a transferir" 1334 1335#: src/DataToText.cpp:153 1336msgid "Unknown or bad tempfile format." 1337msgstr "Formato de ficheiro tempor��rio desconhecido ou danificado." 1338 1339#: src/DownloadListCtrl.cpp:158 1340msgid "Part" 1341msgstr "Parte" 1342 1343#: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 1344#: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:102 1345msgid "Size" 1346msgstr "Tamanho" 1347 1348#: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359 1349msgid "Transferred" 1350msgstr "Transferido" 1351 1352#: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 1353msgid "Speed" 1354msgstr "Velocidade" 1355 1356#: src/DownloadListCtrl.cpp:164 1357msgid "Progress" 1358msgstr "Progresso" 1359 1360#: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 1361#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:89 1362msgid "Sources" 1363msgstr "Fontes" 1364 1365#: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 1366#: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402 1367#: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144 1368msgid "Priority" 1369msgstr "Prioridade" 1370 1371#: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3763 1372#: src/SearchListCtrl.cpp:92 1373msgid "Status" 1374msgstr "Estado" 1375 1376#: src/DownloadListCtrl.cpp:168 1377msgid "Time Remaining" 1378msgstr "Tempo Restante" 1379 1380#: src/DownloadListCtrl.cpp:169 1381msgid "Last Seen Complete" 1382msgstr "��ltima Vez Visto Completo" 1383 1384#: src/DownloadListCtrl.cpp:170 1385msgid "Last Reception" 1386msgstr "��ltima recep����o" 1387 1388#: src/DownloadListCtrl.cpp:411 1389msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" 1390msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o ficheiro seleccionado?" 1391 1392#: src/DownloadListCtrl.cpp:413 1393msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" 1394msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar os ficheiros seleccionados?" 1395 1396#: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:200 1397#, c-format 1398msgid "" 1399"Feedback from: %s (%s)\n" 1400"\n" 1401msgstr "" 1402"Coment��rio de: %s (%s)\n" 1403"\n" 1404 1405#: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 1406#: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 1407msgid "Auto" 1408msgstr "Autom��tica" 1409 1410#: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 1411msgid "&Stop" 1412msgstr "P&arar" 1413 1414#: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 1415msgid "&Pause" 1416msgstr "&Pausa" 1417 1418#: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 1419msgid "&Resume" 1420msgstr "&Continuar" 1421 1422#: src/DownloadListCtrl.cpp:656 1423msgid "C&lear completed" 1424msgstr "&Limpar terminados" 1425 1426#: src/DownloadListCtrl.cpp:662 1427msgid "Swap every A4AF to this file now" 1428msgstr "Trocar cada A4AF para este ficheiro" 1429 1430#: src/DownloadListCtrl.cpp:664 1431msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" 1432msgstr "Trocar cada A4AF para este ficheiro (Autom��tico)" 1433 1434#: src/DownloadListCtrl.cpp:669 1435msgid "Swap every A4AF to any other file now" 1436msgstr "Trocar cada A4AF para outro ficheiro" 1437 1438#: src/DownloadListCtrl.cpp:672 1439msgid "Extended Options" 1440msgstr "Op����es Estendidas" 1441 1442#: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 1443msgid "Preview" 1444msgstr "Pr��-visualizar" 1445 1446#: src/DownloadListCtrl.cpp:678 1447msgid "Show file &details" 1448msgstr "Mostrar &detalhes do ficheiro" 1449 1450#: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 1451msgid "Show all comments" 1452msgstr "Mostrar todos os coment��rios" 1453 1454#: src/DownloadListCtrl.cpp:684 1455msgid "Copy magnet URI to clipboard" 1456msgstr "Copiar URI magnet para a ��rea de transfer��ncia" 1457 1458#: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:163 1459msgid "Copy eD2k &link to clipboard" 1460msgstr "Copiar &liga����o eD2k para a ��rea de transfer��ncia" 1461 1462#: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:169 1463msgid "Copy feedback to clipboard" 1464msgstr "Copiar coment��rios para a ��rea de transfer��ncia" 1465 1466#: src/DownloadListCtrl.cpp:697 1467msgid "unassign" 1468msgstr "destituir" 1469 1470#: src/DownloadListCtrl.cpp:704 1471msgid "Assign to category" 1472msgstr "Atribuir �� categoria" 1473 1474#: src/DownloadListCtrl.cpp:740 1475msgid "&Open the file" 1476msgstr "&Abrir o ficheiro" 1477 1478#: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:682 1479msgid "Enter new name for this file:" 1480msgstr "Insira o novo nome para este ficheiro:" 1481 1482#: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:683 1483msgid "File rename" 1484msgstr "Renomear ficheiro" 1485 1486#: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1098 1487msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" 1488msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" 1489 1490#: src/DownloadListCtrl.cpp:1268 1491#, c-format 1492msgid "Downloads (%i)" 1493msgstr "Downloads (%i)" 1494 1495#: src/DownloadListCtrl.cpp:1412 1496msgid "" 1497"To prevent this warning to show up in every preview,\n" 1498"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." 1499msgstr "" 1500"Para evitar que este aviso apare��a em cada pr��-visualiza����o,\n" 1501"defina o seu leitor de v��deo nas prefer��ncias (por omiss��o �� o mplayer)." 1502 1503#: src/DownloadListCtrl.cpp:1413 1504msgid "File preview" 1505msgstr "Pr��-visualiza����o do ficheiro" 1506 1507#: src/DownloadListCtrl.cpp:1461 1508#, c-format 1509msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" 1510msgstr "ERRO: Erro na execu����o do leitor multim��dia externo! Comando: '%s'" 1511 1512#: src/DownloadQueue.cpp:103 1513#, c-format 1514msgid "Saving PartFile %u of %u" 1515msgstr "A gravar Ficheiro Parcial %u de %u" 1516 1517#: src/DownloadQueue.cpp:106 1518msgid "All PartFiles Saved." 1519msgstr "Todos os Ficheiros Parciais Gravados." 1520 1521#: src/DownloadQueue.cpp:113 1522#, c-format 1523msgid "Loading temp files from %s." 1524msgstr "A carregar ficheiros tempor��rios de %s." 1525 1526#: src/DownloadQueue.cpp:132 1527#, c-format 1528msgid "Loading PartFile %u of %u" 1529msgstr "A carregar Ficheiro Parcial %u de %u" 1530 1531#: src/DownloadQueue.cpp:154 1532msgid "" 1533"ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." 1534"met recovery solutions." 1535msgstr "" 1536"ERRO: Falha ao carregar ficheiro de backup. Procure em http://forum.amule." 1537"org por solu����es para recupera����o de .part.met." 1538 1539#: src/DownloadQueue.cpp:163 1540msgid "All PartFiles Loaded." 1541msgstr "Carregados Todos os Ficheiros Parciais." 1542 1543#: src/DownloadQueue.cpp:166 1544msgid "No part files found" 1545msgstr "Nenhum ficheiro de partes (.part) encontrado" 1546 1547#: src/DownloadQueue.cpp:168 1548#, c-format 1549msgid "Found %u part file" 1550msgid_plural "Found %u part files" 1551msgstr[0] "Encontrado %u ficheiro de partes" 1552msgstr[1] "Encontrados %u ficheiros de partes" 1553 1554#: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467 1555msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." 1556msgstr "" 1557"O sistema de ficheiros da pasta de ficheiros tempor��rios n��o suporta " 1558"ficheiros grandes." 1559 1560#: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 1561msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." 1562msgstr "" 1563"O sistema de ficheiros da pasta de ficheiros completos n��o suporta ficheiros " 1564"grandes" 1565 1566#: src/DownloadQueue.cpp:374 1567#, c-format 1568msgid "Downloading %s" 1569msgstr "A transferir %s" 1570 1571#: src/DownloadQueue.cpp:382 1572#, c-format 1573msgid "You are already trying to download the file '%s'" 1574msgstr "J�� est�� a tentar obter o ficheiro '%s'" 1575 1576#: src/DownloadQueue.cpp:394 1577#, c-format 1578msgid "You already have the file '%s'" 1579msgstr "J�� possui o ficheiro '%s'" 1580 1581#: src/DownloadQueue.cpp:399 1582#, c-format 1583msgid "You are already trying to download the file %s" 1584msgstr "J�� est�� a tentar transferir o ficheiro %s" 1585 1586#: src/DownloadQueue.cpp:1401 1587#, c-format 1588msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" 1589msgstr "Convers��o de liga����o magnet para eD2k n��o pode ser feita: %s" 1590 1591#: src/DownloadQueue.cpp:1409 1592#, c-format 1593msgid "Unknown protocol of link: %s" 1594msgstr "Protocolo do link desconhecido: %s" 1595 1596#: src/DownloadQueue.cpp:1430 1597#, c-format 1598msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" 1599msgstr "Liga����o eD2k inv��lida! ERRO: %s" 1600 1601#: src/ExternalConn.cpp:260 1602msgid "Client sent packet after authentication failed." 1603msgstr "O cliente enviou um pacote depois de a autentica����o ter falhado." 1604 1605#: src/ExternalConn.cpp:278 1606msgid "External connection closed." 1607msgstr "Liga����o externa fechada." 1608 1609#: src/ExternalConn.cpp:317 1610msgid "External connections disabled due to empty password!" 1611msgstr "Liga����es externas desactivadas devido a palavra-passe vazia!" 1612 1613#: src/ExternalConn.cpp:340 1614msgid "External connections disabled in config file" 1615msgstr "Liga����es externas desactivadas no ficheiro de configura����o" 1616 1617#: src/ExternalConn.cpp:400 1618msgid "New external connection accepted" 1619msgstr "Nova liga����o externa aceite" 1620 1621#: src/ExternalConn.cpp:403 1622msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" 1623msgstr "ERRO: n��o foi poss��vel aceitar uma nova liga����o externa" 1624 1625#: src/ExternalConn.cpp:421 1626msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" 1627msgstr "" 1628"Liga����o externa recusada devido a palavra-passe n��o preenchida nas " 1629"prefer��ncias!" 1630 1631#: src/ExternalConn.cpp:430 1632#, c-format 1633msgid "Connecting client: %s %s" 1634msgstr "A ligar cliente: %s %s" 1635 1636#: src/ExternalConn.cpp:432 1637msgid "Unknown version" 1638msgstr "Vers��o desconhecida" 1639 1640#: src/ExternalConn.cpp:442 1641msgid "" 1642"Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " 1643"remote from same snapshot." 1644msgstr "" 1645"Vers��o de LE incorrecta, pode haver incompatibilidade bin��ria. Utilize " 1646"n��cleo e remoto da mesma vers��o." 1647 1648#: src/ExternalConn.cpp:447 1649msgid "" 1650"You cannot connect to a release version from an arbitrary development " 1651"snapshot! *sigh* possible crash prevented" 1652msgstr "" 1653"N��o pode ligar-se a uma vers��o oficial a partir de uma vers��o de " 1654"desenvolvimento arbitr��ria! *suspiro*... Prevenido potencial erro futuro" 1655 1656#: src/ExternalConn.cpp:475 1657msgid "Invalid protocol version." 1658msgstr "Vers��o de protocolo inv��lida." 1659 1660#: src/ExternalConn.cpp:480 1661msgid "Missing protocol version tag." 1662msgstr "Elemento de vers��o de protocolo em falta." 1663 1664#: src/ExternalConn.cpp:487 1665msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." 1666msgstr "" 1667"Falha de autentica����o: chave inv��lida indicada como palavra-passe para LE" 1668 1669#: src/ExternalConn.cpp:504 1670msgid "Authentication failed: wrong password." 1671msgstr "A autentica����o falhou: palavra-passe errada." 1672 1673#: src/ExternalConn.cpp:506 1674msgid "Authentication failed: missing password." 1675msgstr "A autentica����o falhou: palavra-passe em falta." 1676 1677#: src/ExternalConn.cpp:516 1678msgid "Invalid request, please authenticate first." 1679msgstr "Pedido inv��lido, deve autenticar-se primeiro." 1680 1681#: src/ExternalConn.cpp:521 1682msgid "Access granted." 1683msgstr "Acesso concedido." 1684 1685#: src/ExternalConn.cpp:529 1686#, c-format 1687msgid "Sent error message \"%s\" to client." 1688msgstr "Enviada mensagem de erro \"%s\" ao cliente." 1689 1690#: src/ExternalConn.cpp:534 1691#, c-format 1692msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." 1693msgstr "Acesso n��o-autorizado de %s. Liga����o fechada." 1694 1695#: src/ExternalConn.cpp:799 1696#, c-format 1697msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" 1698msgstr "" 1699"Falha no comando de ficheiro de partes remoto: Chave n��o encontrada: %s" 1700 1701#: src/ExternalConn.cpp:801 1702#, c-format 1703msgid "FileHash not found: %s" 1704msgstr "Chave n��o encontrada: %s" 1705 1706#: src/ExternalConn.cpp:848 src/ExternalConn.cpp:930 src/ExternalConn.cpp:1001 1707msgid "OOPS! OpCode processing error!" 1708msgstr "UPS! Erro de processamento de c��digo de opera����o!" 1709 1710#: src/ExternalConn.cpp:876 1711msgid "Server not added" 1712msgstr "Servidor n��o adicionado" 1713 1714#: src/ExternalConn.cpp:894 1715#, c-format 1716msgid "server not found: %s" 1717msgstr "servidor n��o encontrado: %s" 1718 1719#: src/ExternalConn.cpp:910 1720msgid "need to define server to be removed" 1721msgstr "�� necess��rio definir o servidor a remover" 1722 1723#: src/ExternalConn.cpp:924 1724msgid "eD2k is disabled in preferences." 1725msgstr "eD2K desactivada nas prefer��ncias." 1726 1727#: src/ExternalConn.cpp:1102 1728msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" 1729msgstr "A pesquisar. Resultados dentro de momentos!" 1730 1731#: src/ExternalConn.cpp:1108 1732msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." 1733msgstr "Pesquisa na web a partir da interface remota n��o faz sentido." 1734 1735#: src/ExternalConn.cpp:1306 1736msgid "No points for graph." 1737msgstr "Sem pontos para gr��fico." 1738 1739#: src/ExternalConn.cpp:1315 1740msgid "Your client is not configured for this detail level." 1741msgstr "O cliente n��o est�� configurado para este n��vel de detalhe." 1742 1743#: src/ExternalConn.cpp:1342 1744msgid "External Connection: shutdown requested" 1745msgstr "Liga����o Externa: finaliza����o pedida" 1746 1747#: src/ExternalConn.cpp:1354 1748msgid "Already shutting down." 1749msgstr "J�� a desligar." 1750 1751#: src/ExternalConn.cpp:1366 1752#, c-format 1753msgid "ExternalConn: adding link '%s'." 1754msgstr "Liga����oExterna: a adicionar o link '%s'." 1755 1756#: src/ExternalConn.cpp:1372 1757msgid "Invalid link or already on list." 1758msgstr "Liga����o inv��lida ou j�� na lista." 1759 1760#: src/ExternalConn.cpp:1442 1761msgid "File not found." 1762msgstr "Ficheiro n��o encontrado." 1763 1764#: src/ExternalConn.cpp:1447 1765msgid "Invalid file name." 1766msgstr "Nome de ficheiro inv��lido." 1767 1768#: src/ExternalConn.cpp:1455 1769msgid "Unable to rename file." 1770msgstr "N��o �� poss��vel renomear o ficheiro." 1771 1772#: src/ExternalConn.cpp:1751 src/ExternalConn.cpp:1778 1773msgid "Kad is disabled in preferences." 1774msgstr "A Kad est�� desactivada nas prefer��ncias." 1775 1776#: src/ExternalConn.cpp:1790 1777msgid "Already connected to eD2k." 1778msgstr "J�� ligado �� eD2k." 1779 1780#: src/ExternalConn.cpp:1793 1781msgid "Connecting to eD2k..." 1782msgstr "A ligar �� eD2k..." 1783 1784#: src/ExternalConn.cpp:1801 1785msgid "Already connected to Kad." 1786msgstr "J�� ligado �� Kad." 1787 1788#: src/ExternalConn.cpp:1804 1789msgid "Connecting to Kad..." 1790msgstr "A ligar �� Kad..." 1791 1792#: src/ExternalConn.cpp:1811 1793msgid "All networks are disabled." 1794msgstr "Todas as redes est��o desactivadas." 1795 1796#: src/ExternalConn.cpp:1819 1797msgid "Disconnected from eD2k." 1798msgstr "Desligado da eD2k." 1799 1800#: src/ExternalConn.cpp:1823 1801msgid "Disconnected from Kad." 1802msgstr "Desligado da Kad." 1803 1804#: src/ExternalConn.cpp:1832 1805#, c-format 1806msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" 1807msgstr "Liga����o Externa: recebido c��digo de opera����o inv��lido: %#x" 1808 1809#: src/ExternalConn.cpp:1835 1810msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" 1811msgstr "C��digo de opera����o inv��lido (vers��o de protocolo errada?)" 1812 1813#: src/ExternalConnector.cpp:142 1814#, c-format 1815msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" 1816msgstr "Extens��o '%s' desconhecida para o comando '%s'.\n" 1817 1818#: src/ExternalConnector.cpp:144 1819#, c-format 1820msgid "Unknown command '%s'.\n" 1821msgstr "Comando '%s' desconhecido.\n" 1822 1823#: src/ExternalConnector.cpp:156 1824msgid "" 1825"\n" 1826"This command cannot have an argument.\n" 1827msgstr "" 1828"\n" 1829"Este comando n��o pode ter um argumento.\n" 1830 1831#: src/ExternalConnector.cpp:158 1832msgid "" 1833"\n" 1834"This command must have an argument.\n" 1835msgstr "" 1836"\n" 1837"Este comando deve ter um argumento.\n" 1838 1839#: src/ExternalConnector.cpp:161 1840msgid "" 1841"\n" 1842"This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" 1843msgstr "" 1844"\n" 1845"Este comando est�� incompleto, deve usar uma das extens��es abaixo.\n" 1846 1847#: src/ExternalConnector.cpp:167 1848msgid "" 1849"\n" 1850"Available extensions:\n" 1851msgstr "" 1852"\n" 1853"Extens��es dispon��veis:\n" 1854 1855#: src/ExternalConnector.cpp:169 1856msgid "Available commands:\n" 1857msgstr "Comandos dispon��veis:\n" 1858 1859#: src/ExternalConnector.cpp:186 1860#, c-format 1861msgid "" 1862"\n" 1863"All commands are case insensitive.\n" 1864"Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n" 1865msgstr "" 1866"\n" 1867"Todos os comandos n��o consideram a capitaliza����o das letras.\n" 1868"Escreva '%s <comando>' para obter mais detalhes sobre <comando>.\n" 1869 1870#: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223 1871msgid "Exits from the application." 1872msgstr "Sai do programa." 1873 1874#: src/ExternalConnector.cpp:224 1875msgid "Show help." 1876msgstr "Mostrar ajuda." 1877 1878#. TRANSLATORS: 1879#. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! 1880#: src/ExternalConnector.cpp:227 1881msgid "" 1882"To get help on a command, type 'help <command>'.\n" 1883"To get the full command list type 'help'.\n" 1884msgstr "" 1885"Para obter ajuda num comando, escreva 'help <comando>'.\n" 1886"Para obter a lista completa de comandos escreva 'help'.\n" 1887 1888#: src/ExternalConnector.cpp:248 1889#, c-format 1890msgid "" 1891"\n" 1892"Use '%s' for command list\n" 1893"\n" 1894msgstr "" 1895"\n" 1896"Use '%s' para a lista de comandos\n" 1897"\n" 1898 1899#: src/ExternalConnector.cpp:278 1900msgid "Syntax error!" 1901msgstr "Erro de sintaxe!" 1902 1903#: src/ExternalConnector.cpp:281 1904msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" 1905msgstr "" 1906"Erro ao processar o comando - nunca deveria acontecer! Por favor, comunique " 1907"o erro\n" 1908 1909#: src/ExternalConnector.cpp:284 1910msgid "This command should not have any parameters." 1911msgstr "Este comando n��o deveria ter quaisquer par��metros." 1912 1913#: src/ExternalConnector.cpp:287 1914msgid "This command must have a parameter." 1915msgstr "Este comando deve ter um par��metro." 1916 1917#: src/ExternalConnector.cpp:290 1918msgid "Invalid argument." 1919msgstr "Argumento inv��lido." 1920 1921#: src/ExternalConnector.cpp:293 1922msgid "This is an incomplete command." 1923msgstr "Este comando est�� incompleto." 1924 1925#: src/ExternalConnector.cpp:302 1926#, c-format 1927msgid "Type '%s' to get more help.\n" 1928msgstr "Escreva '%s' para obter mais ajuda.\n" 1929 1930#: src/ExternalConnector.cpp:357 1931#, c-format 1932msgid "This is %s %s %s\n" 1933msgstr "Isto �� %s %s %s\n" 1934 1935#: src/ExternalConnector.cpp:359 1936#, c-format 1937msgid "This is %s %s\n" 1938msgstr "Isto �� %s %s\n" 1939 1940#: src/ExternalConnector.cpp:390 1941msgid "" 1942"\n" 1943"Creating client...\n" 1944msgstr "" 1945"\n" 1946"A criar o cliente...\n" 1947 1948#: src/ExternalConnector.cpp:414 1949#, c-format 1950msgid "" 1951"\n" 1952"Ok, exiting %s...\n" 1953msgstr "" 1954"\n" 1955"OK, a sair %s...\n" 1956 1957#: src/ExternalConnector.cpp:420 1958msgid "" 1959"Cannot connect with an empty password.\n" 1960"You must specify a password either in config file\n" 1961"or on command-line, or enter one when asked.\n" 1962"\n" 1963"Exiting...\n" 1964msgstr "" 1965"N��o �� poss��vel ligar com uma palavra-passe vazia.\n" 1966"Deve especificar uma palavra-passe no ficheiro de configura����o\n" 1967"ou na linha de comandos, ou insira uma quando lhe for pedida.\n" 1968"\n" 1969"A sair...\n" 1970 1971#: src/ExternalConnector.cpp:429 1972msgid "Show this help text." 1973msgstr "Mostra esta ajuda." 1974 1975#: src/ExternalConnector.cpp:432 1976msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" 1977msgstr "M��quina onde o aMule est�� a ser executado. (predefinida: localhost)" 1978 1979#: src/ExternalConnector.cpp:435 1980msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" 1981msgstr "Porto do aMule para Liga����o Externa. (predefinido: 4712)" 1982 1983#: src/ExternalConnector.cpp:438 1984msgid "External Connection password." 1985msgstr "Palavra-passe de Liga����o Externa." 1986 1987#: src/ExternalConnector.cpp:441 1988msgid "Read configuration from file." 1989msgstr "Ler a configura����o a partir do ficheiro." 1990 1991#: src/ExternalConnector.cpp:444 1992msgid "Do not print any output to stdout." 1993msgstr "N��o mostrar qualquer mensagem para a sa��da padr��o." 1994 1995#: src/ExternalConnector.cpp:447 1996msgid "Be verbose - show also debug messages." 1997msgstr "Detalhado - mostrar tamb��m mensagens de depura����o." 1998 1999#: src/ExternalConnector.cpp:450 2000msgid "Sets program locale (language)." 2001msgstr "Define a localiza����o do programa (idioma)." 2002 2003#: src/ExternalConnector.cpp:453 2004msgid "Write command line options to config file." 2005msgstr "" 2006"Escrever as op����es da linha de comandos para o ficheiro de configura����o." 2007 2008#: src/ExternalConnector.cpp:456 2009msgid "Creates config file based on aMule's config file." 2010msgstr "" 2011"Cria ficheiro de configura����o baseado no ficheiro de configura����o do aMule." 2012 2013#: src/ExternalConnector.cpp:459 2014msgid "Print program version." 2015msgstr "Mostrar a vers��o do programa." 2016 2017#: src/FileDetailDialog.cpp:60 2018msgid "File Details" 2019msgstr "Detalhes do ficheiro" 2020 2021#: src/FileDetailDialog.cpp:113 2022#, fuzzy, c-format 2023msgid "%.1f%% done" 2024msgstr "%.2f%% terminado" 2025 2026#: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144 2027#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154 2028#, c-format 2029msgid "%.2f kB/s" 2030msgstr "%.2f kB/s" 2031 2032#: src/FriendList.cpp:122 2033msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" 2034msgstr "" 2035"Erro ao abrir o ficheiro de lista de amigos 'emfriends.met' para leitura!" 2036 2037#: src/FriendList.cpp:148 2038msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" 2039msgstr "" 2040"Erro ao abrir o ficheiro de lista de amigos 'emfriends.met' para escrita!" 2041 2042#: src/FriendList.cpp:248 2043msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" 2044msgstr "CR��TICO - sem cliente no StartChatSession" 2045 2046#: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3455 2047msgid "Friends" 2048msgstr "Amigos" 2049 2050#: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 2051msgid "Show &Details" 2052msgstr "Mostrar &Detalhes" 2053 2054#: src/FriendListCtrl.cpp:130 2055msgid "Add a friend" 2056msgstr "Adicionar um amigo" 2057 2058#: src/FriendListCtrl.cpp:133 2059msgid "Remove Friend" 2060msgstr "Remover Amigo" 2061 2062#: src/FriendListCtrl.cpp:134 2063msgid "Send &Message" 2064msgstr "Enviar &Mensagem" 2065 2066#: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 2067msgid "View Files" 2068msgstr "Ver Ficheiros" 2069 2070#: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 2071msgid "Establish Friend Slot" 2072msgstr "Estabelecer Liga����o de Amigo" 2073 2074#: src/FriendListCtrl.cpp:169 2075msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" 2076msgstr "Tem a certeza que deseja remover o amigo seleccionado?" 2077 2078#: src/FriendListCtrl.cpp:171 2079msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" 2080msgstr "Tem a certeza que deseja remover os amigos seleccionados?" 2081 2082#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 2083msgid "" 2084"You are not allowed to set more than one friendslot.\n" 2085" Only one slot was assigned." 2086msgstr "" 2087"N��o lhe �� permitido definir mais do que uma liga����o de amigo.\n" 2088" Apenas uma liga����o foi atribu��da." 2089 2090#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 2091msgid "Multiple selection" 2092msgstr "Selec����o m��ltipla" 2093 2094#: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 2095msgid "Send message to user" 2096msgstr "Enviar uma mensagem ao utilizador" 2097 2098#: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 2099msgid "Message to send:" 2100msgstr "Mensagem a enviar:" 2101 2102#: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 2103msgid "Remove from friends" 2104msgstr "Tirar da lista dos amigos" 2105 2106#: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 2107msgid "Send message" 2108msgstr "Enviar mensagem" 2109 2110#: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 2111msgid "Swap to this file" 2112msgstr "Mudar para este ficheiro" 2113 2114#: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 2115msgid "A4AF" 2116msgstr "A4AF" 2117 2118#: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 2119#, c-format 2120msgid "On Queue: %u (%i)" 2121msgstr "Na Fila: %u (%i)" 2122 2123#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 2124msgid "Asked for another file" 2125msgstr "A pedir outro ficheiro" 2126 2127#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 2128msgid "Waiting for upload slot" 2129msgstr "�� espera de upload" 2130 2131#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 2132#, c-format 2133msgid "On Queue: %u" 2134msgstr "Em Fila de Espera: %u" 2135 2136#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 2137msgid "Uploading" 2138msgstr "A Enviar" 2139 2140#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 2141msgid "None" 2142msgstr "Nenhum" 2143 2144#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242 2145msgid "No" 2146msgstr "N��o" 2147 2148#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242 2149msgid "Yes" 2150msgstr "Sim" 2151 2152#: src/HTTPDownload.cpp:57 2153msgid "Downloading..." 2154msgstr "A Receber..." 2155 2156#: src/HTTPDownload.cpp:109 2157msgid "HTTP download cancelled" 2158msgstr "Download HTTP cancelado" 2159 2160#: src/HTTPDownload.cpp:205 2161#, c-format 2162msgid "Unable to create destination file %s for download!" 2163msgstr "N��o �� poss��vel criar o ficheiro de destino %s para o download!" 2164 2165#: src/HTTPDownload.cpp:210 2166msgid "The URL to download can't be empty" 2167msgstr "O URL para download n��o pode estar vazio" 2168 2169#: src/HTTPDownload.cpp:233 2170#, c-format 2171msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" 2172msgstr "O URL %s devolveu: %i - Erro (%i)!" 2173 2174#: src/HTTPDownload.cpp:260 2175msgid "Critical error while writing downloaded file" 2176msgstr "Erro cr��tico durante a escrita do ficheiro recebido" 2177 2178#: src/HTTPDownload.cpp:275 2179#, c-format 2180msgid "Downloaded %d bytes" 2181msgstr "%d bytes transferidos" 2182 2183#: src/HTTPDownload.cpp:279 2184#, c-format 2185msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" 2186msgstr "Esperavam-se %d bytes, mas foram transferidos %d" 2187 2188#: src/HTTPDownload.cpp:336 2189msgid "" 2190"Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " 2191"'http://' ?)" 2192msgstr "" 2193"URL inv��lido para download HTTP ou redirec����o HTTP (esqueceu-se do " 2194"'http://' ?)" 2195 2196#: src/HTTPDownload.cpp:379 2197msgid "Unable to connect to HTTP download server" 2198msgstr "Imposs��vel ligar ao servidor HTTP" 2199 2200#: src/HTTPDownload.cpp:400 2201msgid "Invalid response from HTTP download server" 2202msgstr "Resposta inv��lida do servidor HTTP" 2203 2204#: src/IP2Country.cpp:100 2205#, c-format 2206msgid "Download new GeoIP.dat from %s" 2207msgstr "Transferir novo GeoIP.dat a partir de %s" 2208 2209#: src/IP2Country.cpp:128 2210msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." 2211msgstr "Transfer��ncia do ficheiro GeoIP.dat falhou, a abortar actualiza����o." 2212 2213#: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500 2214#, c-format 2215msgid "Failed to remove %s file, aborting update." 2216msgstr "Falhou ao remover ficheiro %s, a cancelar actualiza����o." 2217 2218#: src/IP2Country.cpp:140 2219#, c-format 2220msgid "Failed to rename %s file, aborting update." 2221msgstr "Falhou ao mudar o nome do ficheiro %s, a cancelar actualiza����o." 2222 2223#: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506 2224#, c-format 2225msgid "Successfully updated %s" 2226msgstr "%s actualizado com sucesso" 2227 2228#: src/IP2Country.cpp:148 2229msgid "Error updating GeoIP.dat" 2230msgstr "Erro ao actualizar o GeoIP.dat" 2231 2232#: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:511 src/ServerList.cpp:858 2233#, c-format 2234msgid "Failed to download %s from %s" 2235msgstr "Falhou a transfer��ncia do %s de %s" 2236 2237#: src/IP2Country.cpp:172 2238#, c-format 2239msgid "Failed to load country data for '%s'." 2240msgstr "Falha ao carregar dados de pa��s para '%s'." 2241 2242#: src/IPFilter.cpp:113 2243msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." 2244msgstr "A carregar os filtros de IPs 'ipfilter.dat' e 'ipfilter_static.dat'." 2245 2246#: src/IPFilter.cpp:299 2247#, c-format 2248msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." 2249msgstr "" 2250"Erro ao carregar o ficheiro ipfilter.dat '%s', formato desconhecido " 2251"encontrado." 2252 2253#: src/IPFilter.cpp:325 2254#, c-format 2255msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." 2256msgstr "" 2257"Erro ao carregar o ficheiro ipfilter.dat '%s', n��o foi poss��vel abrir o " 2258"ficheiro." 2259 2260#: src/IPFilter.cpp:329 2261#, c-format 2262msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." 2263msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." 2264msgstr[0] "%u intervalo IP carregado de '%s'." 2265msgstr[1] "%u intervalos IP carregados de '%s'." 2266 2267#: src/IPFilter.cpp:331 2268#, c-format 2269msgid "%u malformed line was discarded." 2270msgid_plural "%u malformed lines were discarded." 2271msgstr[0] "%u linha defeituosa foi ignorada." 2272msgstr[1] "%u linhas defeituosas foram ignoradas." 2273 2274#: src/IPFilter.cpp:503 2275#, c-format 2276msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." 2277msgstr "Falhou ao mudar o nome ao novo ficheiro %s, a cancelar actualiza����o." 2278 2279#: src/IPFilter.cpp:533 2280msgid "IP filter is ready" 2281msgstr "O filtro de IPs est�� pronto" 2282 2283#: src/KadDlg.cpp:86 2284msgid "" 2285"Bootstrap from \n" 2286"known clients" 2287msgstr "" 2288"Arrancar a partir de \n" 2289"clientes conhecidos" 2290 2291#: src/KadDlg.cpp:147 2292#, c-format 2293msgid "Nodes (%u)" 2294msgstr "N��s (%u)" 2295 2296#: src/KadDlg.cpp:182 2297msgid "Invalid ip to bootstrap" 2298msgstr "Endere��o IP inv��lido para arranque" 2299 2300#: src/KadDlg.cpp:188 2301msgid "Invalid port to bootstrap" 2302msgstr "Porto inv��lido para arranque" 2303 2304#: src/KadDlg.cpp:192 2305msgid "Please fill all fields required" 2306msgstr "Por favor, preencha todos os campos pedidos" 2307 2308#: src/KadDlg.cpp:211 2309msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" 2310msgstr "Tem a certeza que deseja transferir um novo ficheiro nodes.dat?\n" 2311 2312#: src/KadDlg.cpp:212 2313msgid "" 2314"Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." 2315msgstr "" 2316"Ao faz��-lo, ir�� remover os seus n��s actuais e reiniciar a liga����o �� Kademlia." 2317 2318#: src/KadDlg.cpp:213 2319msgid "Continue?" 2320msgstr "Continuar?" 2321 2322#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128 2323msgid "Kademlia: search keyword too short" 2324msgstr "Kademlia: palavra-chave de pesquisa demasiado curta" 2325 2326#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133 2327#, c-format 2328msgid "Keyword for search: %s" 2329msgstr "Palavra-chave para pesquisa: %s" 2330 2331#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141 2332msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " 2333msgstr "Kademlia: A palavra-chave de pesquisa j�� est�� na lista de pesquisa: " 2334 2335#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172 2336msgid "" 2337"Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " 2338"anymore." 2339msgstr "" 2340"Falha ao ler o ficheiro nodes.dat - demasiado antigo. Esta vers��o (0) j�� n��o " 2341"�� suportada." 2342 2343#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210 2344#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285 2345#, c-format 2346msgid "Read %u Kad contact" 2347msgid_plural "Read %u Kad contacts" 2348msgstr[0] "Lido %u contacto Kad" 2349msgstr[1] "Lidos %u contactos Kad" 2350 2351#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222 2352#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289 2353msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." 2354msgstr "" 2355"N��o foram encontrados contactos. Por favor inicialize ou transfira um " 2356"ficheiro nodes.dat." 2357 2358#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307 2359#, c-format 2360msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" 2361msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" 2362msgstr[0] "Apenas %d contacto Kad dispon��vel, nodes.dat n��o escrito" 2363msgstr[1] "Apenas %d contactos Kad dispon��veis, nodes.dat n��o escrito" 2364 2365#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:338 2366#, c-format 2367msgid "Wrote %d Kad contact" 2368msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" 2369msgstr[0] "Escrito %d contacto Kad" 2370msgstr[1] "Escritos %d contactos Kad" 2371 2372#: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 2373msgid "File name" 2374msgstr "Nome de ficheiro" 2375 2376#: src/KnownFile.cpp:1545 2377msgid "File size" 2378msgstr "Tamanho do Ficheiro" 2379 2380#: src/KnownFile.cpp:1546 2381msgid "Share ratio" 2382msgstr "Raz��o de partilha" 2383 2384#: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 2385#: src/SourceListCtrl.cpp:31 2386msgid "Uploaded" 2387msgstr "Enviado" 2388 2389#: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3337 2390msgid "Requested" 2391msgstr "Pedido" 2392 2393#: src/KnownFile.cpp:1549 2394msgid "Accepted" 2395msgstr "Aceite" 2396 2397#: src/KnownFile.cpp:1551 2398msgid "Complete sources" 2399msgstr "Fontes completas" 2400 2401#: src/KnownFileList.cpp:92 2402msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." 2403msgstr "" 2404"AVISO: Lista de ficheiros conhecidos corrompida, cont��m cabe��alho inv��lido." 2405 2406#: src/KnownFileList.cpp:107 2407msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" 2408msgstr "" 2409"Falhou ao carregar entrada na lista de ficheiros conhecidos, o ficheiro pode " 2410"estar corrompido" 2411 2412#: src/KnownFileList.cpp:114 2413msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " 2414msgstr "" 2415"Entrada inv��lida na lista de ficheiros conhecidos, o ficheiro pode estar " 2416"corrompido" 2417 2418#: src/libs/common/Format.cpp:307 2419#, c-format 2420msgid "Unknown error %d" 2421msgstr "Erro desconhecido %d" 2422 2423#: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 2424#, c-format 2425msgid "Unable to get error description for error %d" 2426msgstr "Imposs��vel obter descri����o para o erro %d" 2427 2428#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3693 2429msgid "Hashing" 2430msgstr "A gerar chave" 2431 2432#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3699 2433msgid "Completing" 2434msgstr "A completar" 2435 2436#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3702 2437msgid "Complete" 2438msgstr "Completo" 2439 2440#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678 2441#: src/PartFile.cpp:3705 src/TransferWnd.cpp:350 2442msgid "Paused" 2443msgstr "Em Pausa" 2444 2445#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677 2446#: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:349 2447msgid "Erroneous" 2448msgstr "Err��neo" 2449 2450#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675 2451#: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:347 2452msgid "Waiting" 2453msgstr "Em Espera" 2454 2455#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126 2456msgid "You must specify a non-empty password." 2457msgstr "Deve especificar uma palavra-passe n��o vazia." 2458 2459#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123 2460msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" 2461msgstr "Palavra-passe inv��lida, n��o �� uma chave MD5!" 2462 2463#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184 2464msgid "Connection failure" 2465msgstr "Falha de liga����o" 2466 2467#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244 2468msgid "EC connection failed. Empty reply." 2469msgstr "Liga����o LE falhou. Resposta vazia." 2470 2471#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255 2472msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." 2473msgstr "" 2474"Liga����o Externa: M�� resposta, negocia����o inicial falhou. Liga����o fechada." 2475 2476#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263 2477msgid "Succeeded! Connection established to aMule " 2478msgstr "Sucesso! Liga����o estabelecida com o aMule " 2479 2480#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 2481msgid "Succeeded! Connection established." 2482msgstr "Sucesso! Liga����o estabelecida." 2483 2484#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272 2485msgid "External Connection: Access denied because: " 2486msgstr "Liga����o Externa: Acesso negado porque: " 2487 2488#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 2489msgid "External Connection: Handshake failed." 2490msgstr "Liga����o Externa: Negocia����o inicial falhou." 2491 2492#: src/ListenSocket.cpp:65 2493msgid "ListenSocket: Ok." 2494msgstr "ListenSocket: Ok." 2495 2496#: src/ListenSocket.cpp:67 2497msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." 2498msgstr "ERRO: N��o �� poss��vel escutar o porto TCP." 2499 2500#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328 2501msgid "ERROR: " 2502msgstr "ERRO: " 2503 2504#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328 2505msgid "WARNING: " 2506msgstr "AVISO: " 2507 2508#: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 2509#: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3502 2510msgid "Close" 2511msgstr "Fechar" 2512 2513#: src/MuleTextCtrl.cpp:79 2514msgid "Cut" 2515msgstr "Cortar" 2516 2517#: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393 2518#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 2519msgid "Copy" 2520msgstr "Copiar" 2521 2522#: src/MuleTextCtrl.cpp:81 2523msgid "Paste" 2524msgstr "Colar" 2525 2526#: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 2527#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155 2528msgid "Clear" 2529msgstr "Limpar" 2530 2531#: src/MuleTextCtrl.cpp:86 2532msgid "Select All" 2533msgstr "Seleccionar tudo" 2534 2535#: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 2536#: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 2537#: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:139 2538#: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 2539msgid "kB/s" 2540msgstr "kB/s" 2541 2542#: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 2543#: src/MuleTrayIcon.cpp:472 2544msgid "Unlimited" 2545msgstr "Ilimitado" 2546 2547#: src/MuleTrayIcon.cpp:290 2548msgid "aMule Tray Menu" 2549msgstr "Menu de ��rea de Notifica����o do aMule" 2550 2551#: src/MuleTrayIcon.cpp:296 2552msgid "Speed limits:" 2553msgstr "Limites de velocidade:" 2554 2555#: src/MuleTrayIcon.cpp:301 2556msgid "UL: None" 2557msgstr "UL: Nenhum" 2558 2559#: src/MuleTrayIcon.cpp:304 2560#, c-format 2561msgid "UL: %u" 2562msgstr "UL: %u" 2563 2564#: src/MuleTrayIcon.cpp:311 2565msgid "DL: None" 2566msgstr "DL: Nenhum" 2567 2568#: src/MuleTrayIcon.cpp:314 2569#, c-format 2570msgid "DL: %u" 2571msgstr "DL: %u" 2572 2573#: src/MuleTrayIcon.cpp:318 2574#, c-format 2575msgid "Download speed: %.1f" 2576msgstr "Velocidade de Download: %.1f" 2577 2578#: src/MuleTrayIcon.cpp:320 2579#, c-format 2580msgid "Upload speed: %.1f" 2581msgstr "Velocidade de Upload: %.1f" 2582 2583#: src/MuleTrayIcon.cpp:326 2584msgid "Client Information" 2585msgstr "Informa����o do cliente" 2586 2587#: src/MuleTrayIcon.cpp:330 2588#, c-format 2589msgid "Nickname: %s" 2590msgstr "Alcunha: %s" 2591 2592#: src/MuleTrayIcon.cpp:330 2593msgid "No Nickname Selected!" 2594msgstr "Nenhuma Alcunha seleccionada!" 2595 2596#: src/MuleTrayIcon.cpp:337 2597msgid "ClientID: " 2598msgstr "ID do cliente: " 2599 2600#: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712 2601#: src/TextClient.cpp:725 2602msgid "Not connected" 2603msgstr "N��o ligado" 2604 2605#: src/MuleTrayIcon.cpp:349 2606msgid "ServerName: " 2607msgstr "Nome do servidor: " 2608 2609#: src/MuleTrayIcon.cpp:350 2610msgid "ServerIP: " 2611msgstr "IP do servidor: " 2612 2613#: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187 2614#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 2615msgid "Not Connected" 2616msgstr "N��o Ligado" 2617 2618#: src/MuleTrayIcon.cpp:365 2619#, c-format 2620msgid "IP: %s" 2621msgstr "IP: %s" 2622 2623#: src/MuleTrayIcon.cpp:374 2624#, c-format 2625msgid "TCP port: %d" 2626msgstr "Porto TCP: %d" 2627 2628#: src/MuleTrayIcon.cpp:376 2629msgid "TCP port: Not ready" 2630msgstr "Porto TCP: N��o preparado" 2631 2632#: src/MuleTrayIcon.cpp:385 2633#, c-format 2634msgid "UDP port: %d" 2635msgstr "Porto UDP: %d" 2636 2637#: src/MuleTrayIcon.cpp:387 2638msgid "UDP port: Not ready" 2639msgstr "Porto UDP: N��o preparado" 2640 2641#: src/MuleTrayIcon.cpp:396 2642msgid "Online Signature: Enabled" 2643msgstr "Assinatura Online: Activada" 2644 2645#: src/MuleTrayIcon.cpp:399 2646msgid "Online Signature: Disabled" 2647msgstr "Assinatura Online: Desactivada" 2648 2649#: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:727 2650#, c-format 2651msgid "Uptime: %s" 2652msgstr "Tempo de funcionamento: %s" 2653 2654#: src/MuleTrayIcon.cpp:412 2655#, c-format 2656msgid "Shared files: %d" 2657msgstr "Ficheiros partilhados: %d" 2658 2659#: src/MuleTrayIcon.cpp:418 2660#, c-format 2661msgid "Queued clients: %d" 2662msgstr "Clientes em espera: %d" 2663 2664#: src/MuleTrayIcon.cpp:425 2665#, c-format 2666msgid "Total DL: %s" 2667msgstr "Total DL: %s" 2668 2669#: src/MuleTrayIcon.cpp:432 2670#, c-format 2671msgid "Total UL: %s" 2672msgstr "Total UL: %s" 2673 2674#: src/MuleTrayIcon.cpp:443 2675msgid "Upload limit" 2676msgstr "Limite de Upload" 2677 2678#: src/MuleTrayIcon.cpp:447 2679msgid "Download limit" 2680msgstr "Limite de Download" 2681 2682#: src/MuleTrayIcon.cpp:507 2683msgid "Hide aMule" 2684msgstr "Esconder" 2685 2686#: src/MuleTrayIcon.cpp:510 2687msgid "Show aMule" 2688msgstr "Mostrar" 2689 2690#: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238 2691msgid "Exit" 2692msgstr "Sair" 2693 2694#: src/muuli_wdr.cpp:75 2695msgid "eD2k Link: " 2696msgstr "Liga����o eD2k: " 2697 2698#: src/muuli_wdr.cpp:82 2699msgid "Commit" 2700msgstr "Adicionar" 2701 2702#: src/muuli_wdr.cpp:83 2703msgid "" 2704"Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." 2705msgstr "" 2706"Clique aqui para adicionar a liga����o eD2k (na caixa de texto) �� sua lista de " 2707"downloads." 2708 2709#: src/muuli_wdr.cpp:91 2710msgid "" 2711"Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " 2712"in the Servers-tab." 2713msgstr "" 2714"Os eventos s��o mostrados aqui. Para uma lista completa de eventos, consulte " 2715"o relat��rio no separador Servidores." 2716 2717#: src/muuli_wdr.cpp:94 2718msgid "Loading ..." 2719msgstr "A carregar..." 2720 2721#: src/muuli_wdr.cpp:102 2722msgid "Number of users on the server you are connected to ..." 2723msgstr "N��mero de utilizadores ligados a este servidor..." 2724 2725#: src/muuli_wdr.cpp:105 2726msgid "Users: 0" 2727msgstr "Utilizadores: 0" 2728 2729#: src/muuli_wdr.cpp:106 2730msgid "" 2731"Users connected to the current server and an estimate of the total number of " 2732"users." 2733msgstr "" 2734"Utilizadores ligados ao servidor actual e um estimativa do n��mero total de " 2735"utilizadores." 2736 2737#: src/muuli_wdr.cpp:117 2738msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" 2739msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0" 2740 2741#: src/muuli_wdr.cpp:118 2742msgid "" 2743"Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " 2744"braces signify the overhead from client communication." 2745msgstr "" 2746"M��dias de entrada e sa��da actuais. Se activado, os n��meros entre par��ntesis " 2747"representam a sobrecarga da comunica����o do cliente." 2748 2749#: src/muuli_wdr.cpp:126 2750msgid "" 2751"Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " 2752"that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " 2753"low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " 2754"optimal connection type)." 2755msgstr "" 2756"Mostra o estado da liga����o e as transfer��ncias activas. Setas vermelhas " 2757"significam que actualmente n��o est�� ligado, setas amarelas significam que " 2758"tem LowID (atr��s de firewall) e setas verdes significam que tem HighID (o " 2759"tipo de liga����o ��ptimo)." 2760 2761#: src/muuli_wdr.cpp:130 2762msgid "Not Connected ..." 2763msgstr "Desligado..." 2764 2765#: src/muuli_wdr.cpp:131 2766msgid "Currently connected server." 2767msgstr "Servidor a que est�� ligado." 2768 2769#: src/muuli_wdr.cpp:177 2770msgid "Search" 2771msgstr "Pesquisar" 2772 2773#: src/muuli_wdr.cpp:183 2774msgid "Name:" 2775msgstr "Nome:" 2776 2777#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 2778msgid "Type" 2779msgstr "Tipo" 2780 2781#: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 2782msgid "Local" 2783msgstr "Local" 2784 2785#: src/muuli_wdr.cpp:197 2786msgid "Global" 2787msgstr "Global" 2788 2789#: src/muuli_wdr.cpp:199 2790msgid "FileHash" 2791msgstr "Chave de Ficheiro" 2792 2793#: src/muuli_wdr.cpp:207 2794msgid "Extended Parameters" 2795msgstr "Par��metros estendidos" 2796 2797#: src/muuli_wdr.cpp:213 2798msgid "Filtering" 2799msgstr "Filtragem" 2800 2801#: src/muuli_wdr.cpp:224 2802msgid "File Type" 2803msgstr "Tipo de Ficheiro" 2804 2805#: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241 2806msgid "Any" 2807msgstr "Qualquer" 2808 2809#: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206 2810msgid "Archives" 2811msgstr "Arquivos" 2812 2813#: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681 2814#: src/TransferWnd.cpp:357 2815msgid "Audio" 2816msgstr "��udio" 2817 2818#: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683 2819#: src/TransferWnd.cpp:359 2820msgid "CD-Images" 2821msgstr "Imagens de CDs" 2822 2823#: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684 2824#: src/TransferWnd.cpp:360 2825msgid "Pictures" 2826msgstr "Fotografias" 2827 2828#: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234 2829msgid "Programs" 2830msgstr "Programas" 2831 2832#: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227 2833msgid "Texts" 2834msgstr "Textos" 2835 2836#: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192 2837msgid "Videos" 2838msgstr "V��deos" 2839 2840#: src/muuli_wdr.cpp:254 2841msgid "Extension" 2842msgstr "Extens��o" 2843 2844#: src/muuli_wdr.cpp:260 2845msgid "Min Size" 2846msgstr "Tamanho M��nimo" 2847 2848#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 2849msgid "Bytes" 2850msgstr "Bytes" 2851 2852#: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 2853msgid "KB" 2854msgstr "kB" 2855 2856#: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 2857#: src/OtherFunctions.cpp:110 2858msgid "MB" 2859msgstr "MB" 2860 2861#: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112 2862msgid "GB" 2863msgstr "GB" 2864 2865#: src/muuli_wdr.cpp:283 2866msgid "Max Size" 2867msgstr "Tamanho M��ximo" 2868 2869#: src/muuli_wdr.cpp:306 2870msgid "Availability" 2871msgstr "Disponibilidade" 2872 2873#: src/muuli_wdr.cpp:319 2874msgid "Filter:" 2875msgstr "Filtro:" 2876 2877#: src/muuli_wdr.cpp:328 2878msgid "Filter Results" 2879msgstr "Filtrar Resultados" 2880 2881#: src/muuli_wdr.cpp:334 2882msgid "Invert Result" 2883msgstr "Inverter Resultados" 2884 2885#: src/muuli_wdr.cpp:340 2886msgid "Hide Known Files" 2887msgstr "Esconder Ficheiros Conhecidos" 2888 2889#: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232 2890msgid "Start" 2891msgstr "Iniciar" 2892 2893#: src/muuli_wdr.cpp:356 2894msgid "More" 2895msgstr "Mais" 2896 2897#: src/muuli_wdr.cpp:357 2898msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." 2899msgstr "Pesquisa mais resultados na eD2k. Ainda n��o funciona para a Kad." 2900 2901#: src/muuli_wdr.cpp:364 2902msgid "Stop" 2903msgstr "Parar" 2904 2905#: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 2906msgid "Download" 2907msgstr "Download" 2908 2909#: src/muuli_wdr.cpp:378 2910msgid "Reset Fields" 2911msgstr "Limpar campos" 2912 2913#: src/muuli_wdr.cpp:393 2914msgid "Results" 2915msgstr "Resultados" 2916 2917#: src/muuli_wdr.cpp:422 2918msgid "Clears completed downloads" 2919msgstr "Limpa os downloads conclu��dos" 2920 2921#: src/muuli_wdr.cpp:466 2922msgid "File sources:" 2923msgstr "Fontes de ficheiros:" 2924 2925#: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 2926msgid "General" 2927msgstr "Geral" 2928 2929#: src/muuli_wdr.cpp:525 2930msgid "Full Name :" 2931msgstr "Nome completo :" 2932 2933#: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 2934#: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 2935#: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 2936#: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 2937#: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 2938#: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 2939#: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 2940#: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 2941#: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 2942#: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 2943#: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 2944#: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 2945#: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 2946#: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362 2947msgid "N/A" 2948msgstr "N/D" 2949 2950#: src/muuli_wdr.cpp:536 2951msgid "met-File :" 2952msgstr "Ficheiro de servidores conhecidos :" 2953 2954#: src/muuli_wdr.cpp:547 2955msgid "Hash :" 2956msgstr "Chave :" 2957 2958#: src/muuli_wdr.cpp:562 2959msgid "Filesize :" 2960msgstr "Tamanho do ficheiro :" 2961 2962#: src/muuli_wdr.cpp:573 2963msgid "Partfilestatus :" 2964msgstr "Estado do ficheiro de partes :" 2965 2966#: src/muuli_wdr.cpp:584 2967msgid "Last seen complete :" 2968msgstr "��ltima vez visto completo :" 2969 2970#: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:729 2971msgid "Transfer" 2972msgstr "Transfer��ncia" 2973 2974#: src/muuli_wdr.cpp:606 2975msgid "Found Sources :" 2976msgstr "Fontes encontradas :" 2977 2978#: src/muuli_wdr.cpp:617 2979msgid "Transferring Sources :" 2980msgstr "Fontes em transfer��ncia :" 2981 2982#: src/muuli_wdr.cpp:628 2983msgid "Filepart-Count :" 2984msgstr "Contagem de partes :" 2985 2986#: src/muuli_wdr.cpp:639 2987msgid "Available :" 2988msgstr "Dispon��veis :" 2989 2990#: src/muuli_wdr.cpp:650 2991msgid "Datarate :" 2992msgstr "Taxa de transfer��ncia :" 2993 2994#: src/muuli_wdr.cpp:661 2995msgid "Download Active Time: " 2996msgstr "Tempo de Download Activo: " 2997 2998#: src/muuli_wdr.cpp:672 2999msgid "Transferred :" 3000msgstr "Transferido :" 3001 3002#: src/muuli_wdr.cpp:683 3003msgid "Completed Size :" 3004msgstr "Tamanho Completo :" 3005 3006#: src/muuli_wdr.cpp:710 3007msgid "Intelligent Corruption Handling" 3008msgstr "Manipula����o Inteligente de Corrup����o (M.I.C.)" 3009 3010#: src/muuli_wdr.cpp:719 3011msgid "Lost to corruption :" 3012msgstr "Perdido por corrup����o :" 3013 3014#: src/muuli_wdr.cpp:730 3015msgid "Gained by compression :" 3016msgstr "Ganho por compress��o :" 3017 3018#: src/muuli_wdr.cpp:741 3019msgid "Packages saved by I.C.H. :" 3020msgstr "Pacotes recuperados por M.I.C. :" 3021 3022#: src/muuli_wdr.cpp:754 3023msgid "File Names" 3024msgstr "Nomes de ficheiros" 3025 3026#: src/muuli_wdr.cpp:763 3027msgid "Takeover" 3028msgstr "Assumir" 3029 3030#: src/muuli_wdr.cpp:773 3031msgid "Cleanup" 3032msgstr "Limpar" 3033 3034#: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 3035msgid "Apply" 3036msgstr "Aplicar" 3037 3038#: src/muuli_wdr.cpp:798 3039msgid "Ok" 3040msgstr "Ok" 3041 3042#: src/muuli_wdr.cpp:823 3043msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" 3044msgstr "Comentar/Avaliar ficheiro (Texto ser�� vis��vel a todos os utilizadores)" 3045 3046#: src/muuli_wdr.cpp:829 3047msgid "" 3048"For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " 3049"a fake, you can tell that to other users of aMule." 3050msgstr "" 3051"Para um filme pode dizer a sua dura����o, enredo, idioma ...\\n\\ne se for um " 3052"ficheiro falso, pode transmiti-lo aos outros utilizadores." 3053 3054#: src/muuli_wdr.cpp:841 3055msgid "File Quality" 3056msgstr "Qualidade do Ficheiro" 3057 3058#: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267 3059msgid "Not rated" 3060msgstr "N��o avaliado" 3061 3062#: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:262 3063msgid "Invalid / Corrupt / Fake" 3064msgstr "Inv��lido / Corrompido / Falso" 3065 3066#: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:263 3067msgid "Poor" 3068msgstr "Mau" 3069 3070#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:264 3071msgid "Fair" 3072msgstr "Razo��vel" 3073 3074#: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:265 3075msgid "Good" 3076msgstr "Bom" 3077 3078#: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:266 3079msgid "Excellent" 3080msgstr "Excelente" 3081 3082#: src/muuli_wdr.cpp:854 3083msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." 3084msgstr "" 3085"Escolha a classifica����o ou avise os utilizadores se o ficheiro for " 3086"inv��lido..." 3087 3088#: src/muuli_wdr.cpp:898 3089msgid "Refresh" 3090msgstr "Actualizar" 3091 3092#: src/muuli_wdr.cpp:925 3093msgid "Downloading, please wait ..." 3094msgstr "A transferir, por favor aguarde ..." 3095 3096#: src/muuli_wdr.cpp:931 3097msgid "Unknown size" 3098msgstr "Tamanho desconhecido" 3099 3100#: src/muuli_wdr.cpp:955 3101msgid "Required Information" 3102msgstr "Informa����o Necess��ria" 3103 3104#: src/muuli_wdr.cpp:960 3105msgid "IP Address :" 3106msgstr "Endere��o IP :" 3107 3108#: src/muuli_wdr.cpp:966 3109msgid "Port :" 3110msgstr "Porto :" 3111 3112#: src/muuli_wdr.cpp:976 3113msgid "Additional Information" 3114msgstr "Informa����es adicionais" 3115 3116#: src/muuli_wdr.cpp:981 3117msgid "Username :" 3118msgstr "Utilizador :" 3119 3120#: src/muuli_wdr.cpp:987 3121msgid "Userhash :" 3122msgstr "Chave de utilizador :" 3123 3124#: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 3125#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148 3126msgid "Add" 3127msgstr "Adicionar" 3128 3129#: src/muuli_wdr.cpp:1046 3130msgid "Download-Speed" 3131msgstr "Velocidade de Download" 3132 3133#: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 3134msgid "Current" 3135msgstr "Actual" 3136 3137#: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 3138msgid "Running average" 3139msgstr "M��dia actual" 3140 3141#: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 3142msgid "Session average" 3143msgstr "M��dia da sess��o" 3144 3145#: src/muuli_wdr.cpp:1095 3146msgid "Upload-Speed" 3147msgstr "Velocidade de Upload" 3148 3149#: src/muuli_wdr.cpp:1144 3150msgid "Connections" 3151msgstr "Liga����es" 3152 3153#: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 3154msgid "Active downloads" 3155msgstr "Downloads activos" 3156 3157#: src/muuli_wdr.cpp:1173 3158msgid "Active connections (1:1)" 3159msgstr "Liga����es activas (1:1)" 3160 3161#: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 3162msgid "Active uploads" 3163msgstr "Uploads activos" 3164 3165#: src/muuli_wdr.cpp:1193 3166msgid "Statistics Tree" 3167msgstr "��rvore de Estat��sticas" 3168 3169#: src/muuli_wdr.cpp:1223 3170msgid "Username:" 3171msgstr "Utilizador:" 3172 3173#: src/muuli_wdr.cpp:1226 3174msgid "Userhash:" 3175msgstr "Chave de utilizador:" 3176 3177#: src/muuli_wdr.cpp:1249 3178msgid "Client software:" 3179msgstr "Programa cliente:" 3180 3181#: src/muuli_wdr.cpp:1258 3182msgid "Client version:" 3183msgstr "Vers��o do cliente:" 3184 3185#: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246 3186msgid "IP address:" 3187msgstr "Endere��o IP:" 3188 3189#: src/muuli_wdr.cpp:1274 3190msgid "User ID:" 3191msgstr "ID do utilizador:" 3192 3193#: src/muuli_wdr.cpp:1281 3194msgid "Server IP:" 3195msgstr "IP do servidor:" 3196 3197#: src/muuli_wdr.cpp:1290 3198msgid "Server name:" 3199msgstr "Nome do servidor:" 3200 3201#: src/muuli_wdr.cpp:1297 3202msgid "Obfuscation:" 3203msgstr "Ofusca����o:" 3204 3205#: src/muuli_wdr.cpp:1306 3206msgid "Kad:" 3207msgstr "Kad:" 3208 3209#: src/muuli_wdr.cpp:1317 3210msgid "Transfers to client" 3211msgstr "A transferir" 3212 3213#: src/muuli_wdr.cpp:1322 3214msgid "Current request:" 3215msgstr "Pedidos actuais:" 3216 3217#: src/muuli_wdr.cpp:1335 3218msgid "Average upload rate:" 3219msgstr "Taxa m��dia de upload:" 3220 3221#: src/muuli_wdr.cpp:1344 3222msgid "Average download rate:" 3223msgstr "Taxa m��dia de download:" 3224 3225#: src/muuli_wdr.cpp:1351 3226msgid "Uploaded (session):" 3227msgstr "Enviado (sess��o):" 3228 3229#: src/muuli_wdr.cpp:1360 3230msgid "Downloaded (session):" 3231msgstr "Recebido (sess��o) :" 3232 3233#: src/muuli_wdr.cpp:1367 3234msgid "Uploaded (total):" 3235msgstr "Enviado (total):" 3236 3237#: src/muuli_wdr.cpp:1376 3238msgid "Downloaded (total):" 3239msgstr "Recebido (total):" 3240 3241#: src/muuli_wdr.cpp:1387 3242msgid "Scores" 3243msgstr "Pontua����es" 3244 3245#: src/muuli_wdr.cpp:1394 3246msgid "DL/UP modifier:" 3247msgstr "Modificador DL/UL:" 3248 3249#: src/muuli_wdr.cpp:1403 3250msgid "Secure ident:" 3251msgstr "Identifica����o segura:" 3252 3253#: src/muuli_wdr.cpp:1410 3254msgid "Queue rank:" 3255msgstr "Pontua����o na fila de espera:" 3256 3257#: src/muuli_wdr.cpp:1419 3258msgid "Queue score:" 3259msgstr "Pontua����o na fila de espera:" 3260 3261#: src/muuli_wdr.cpp:1448 3262msgid "Nick" 3263msgstr "Alcunha" 3264 3265#: src/muuli_wdr.cpp:1451 3266msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" 3267msgstr "http://www.aMule.org - a Mula multi-plataforma" 3268 3269#: src/muuli_wdr.cpp:1452 3270msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." 3271msgstr "Este �� o nome que os outros utilizadores ver��o ao ligar-se a si." 3272 3273#: src/muuli_wdr.cpp:1460 3274msgid "Language: " 3275msgstr "Idioma: " 3276 3277#: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 3278#: src/muuli_wdr.cpp:1506 3279msgid "The delay before showing tool-tips." 3280msgstr "O tempo que decorre at�� serem mostradas as dicas." 3281 3282#: src/muuli_wdr.cpp:1466 3283msgid "This specifies the language used on controls." 3284msgstr "Especifica o idioma usado nos controlos." 3285 3286#: src/muuli_wdr.cpp:1471 3287msgid "Check for new version at startup" 3288msgstr "Verificar nova vers��o no arranque" 3289 3290#: src/muuli_wdr.cpp:1472 3291msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" 3292msgstr "Ao activar, far�� o aMule procurar por uma nova vers��o no arranque" 3293 3294#: src/muuli_wdr.cpp:1475 3295msgid "Start minimized" 3296msgstr "Iniciar minimizado" 3297 3298#: src/muuli_wdr.cpp:1476 3299msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." 3300msgstr "Quando activado, o aMule minimiza automaticamente no arranque." 3301 3302#: src/muuli_wdr.cpp:1479 3303msgid "Prompt on exit" 3304msgstr "Confirmar fecho do programa" 3305 3306#: src/muuli_wdr.cpp:1481 3307msgid "Makes aMule prompt before exiting." 3308msgstr "Faz com que o aMule pe��a uma confirma����o ao sair." 3309 3310#: src/muuli_wdr.cpp:1484 3311msgid "Hide application window when close button is pressed" 3312msgstr "" 3313 3314#: src/muuli_wdr.cpp:1487 3315msgid "Enable Tray Icon" 3316msgstr "Activar o ��cone da ��rea de notifica����o" 3317 3318#: src/muuli_wdr.cpp:1488 3319msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." 3320msgstr "Activa/desactiva o ��cone da ��rea de notifica����o (ou barra de tarefas)." 3321 3322#: src/muuli_wdr.cpp:1491 3323msgid "Minimize to Tray Icon" 3324msgstr "Minimizar para a ��rea de notifica����o" 3325 3326#: src/muuli_wdr.cpp:1492 3327msgid "" 3328"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " 3329"taskbar." 3330msgstr "" 3331"Se activar isto o aMule vai minimizar para a ��rea de notifica����o em vez de " 3332"para a barra de tarefas." 3333 3334#: src/muuli_wdr.cpp:1497 3335msgid "Tooltip delay time: " 3336msgstr "Atraso de exibi����o de dicas: " 3337 3338#: src/muuli_wdr.cpp:1505 3339msgid "seconds" 3340msgstr "segundos" 3341 3342#: src/muuli_wdr.cpp:1511 3343msgid "Browser Selection" 3344msgstr "Selec����o de Navegador" 3345 3346#: src/muuli_wdr.cpp:1517 3347msgid "" 3348"Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " 3349"default browser." 3350msgstr "" 3351"Indique aqui o nome do seu browser. Deixe este campo em branco para utilizar " 3352"o browser por omiss��o do sistema." 3353 3354#: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 3355#: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 3356#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 3357#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65 3358#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142 3359msgid "Browse" 3360msgstr "Procurar" 3361 3362#: src/muuli_wdr.cpp:1525 3363msgid "Open in new tab if possible" 3364msgstr "Abrir num novo separador se poss��vel" 3365 3366#: src/muuli_wdr.cpp:1527 3367msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" 3368msgstr "" 3369"Abrir a p��gina num novo separador em vez de uma nova janela, quando poss��vel" 3370 3371#: src/muuli_wdr.cpp:1532 3372msgid "Video Player" 3373msgstr "Leitor de v��deo" 3374 3375#: src/muuli_wdr.cpp:1564 3376msgid "Bandwidth limits" 3377msgstr "Limites de largura de banda" 3378 3379#: src/muuli_wdr.cpp:1579 3380msgid "Upload" 3381msgstr "Upload" 3382 3383#: src/muuli_wdr.cpp:1588 3384msgid "Slot Allocation" 3385msgstr "Atribui����o de Liga����es" 3386 3387#: src/muuli_wdr.cpp:1601 3388msgid "Ports" 3389msgstr "Portos" 3390 3391#: src/muuli_wdr.cpp:1607 3392msgid "Standard TCP Port " 3393msgstr "Porto TCP Padr��o " 3394 3395#: src/muuli_wdr.cpp:1611 3396msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." 3397msgstr "Este �� o porto da eD2k por omiss��o e n��o pode ser desactivado." 3398 3399#: src/muuli_wdr.cpp:1614 3400msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" 3401msgstr "Porto UDP para pedidos ao servidor (TCP+3):" 3402 3403#: src/muuli_wdr.cpp:1617 3404msgid "4665" 3405msgstr "4665" 3406 3407#: src/muuli_wdr.cpp:1620 3408msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " 3409msgstr "Porto UDP estendido (Kad / pesquisa global) " 3410 3411#: src/muuli_wdr.cpp:1624 3412msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" 3413msgstr "Este porto UDP �� usado para pedidos eD2k estendidos e para a rede Kad" 3414 3415#: src/muuli_wdr.cpp:1627 3416msgid "Enable UPnP for router port forwarding" 3417msgstr "Activar UPnP para encaminhamento de portos no router" 3418 3419#: src/muuli_wdr.cpp:1632 3420msgid "UPnP TCP Port (Optional):" 3421msgstr "Porto TCP UPnP (Opcional):" 3422 3423#: src/muuli_wdr.cpp:1645 3424msgid "Bind local address to IP (empty for any):" 3425msgstr "Associar endere��o local ao IP (em branco para qualquer um):" 3426 3427#: src/muuli_wdr.cpp:1649 3428msgid "" 3429"Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " 3430"address of the interface to which aMule should be bound." 3431msgstr "" 3432"Apenas para utilizadores avan��ados: Se possui m��ltiplos interfaces de rede " 3433"indique o endere��o do interface que o aMule deve usar." 3434 3435#: src/muuli_wdr.cpp:1657 3436msgid "Max sources per downloading file:" 3437msgstr "M��ximo de fontes por ficheiro:" 3438 3439#: src/muuli_wdr.cpp:1663 3440msgid "Max simultaneous connections:" 3441msgstr "M��ximo de liga����es simult��neas:" 3442 3443#: src/muuli_wdr.cpp:1676 3444msgid "Kademlia" 3445msgstr "Kademlia" 3446 3447#: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3279 3448msgid "ED2K" 3449msgstr "ED2K" 3450 3451#: src/muuli_wdr.cpp:1689 3452msgid "Autoconnect on startup" 3453msgstr "Ligar automaticamente no arranque" 3454 3455#: src/muuli_wdr.cpp:1692 3456msgid "Reconnect on loss" 3457msgstr "Voltar a ligar se perder liga����o" 3458 3459#: src/muuli_wdr.cpp:1716 3460msgid "Remove dead server after" 3461msgstr "Remover servidores inactivos ap��s" 3462 3463#: src/muuli_wdr.cpp:1722 3464msgid "retries" 3465msgstr "tentativas" 3466 3467#: src/muuli_wdr.cpp:1729 3468msgid "Auto-update server list at startup" 3469msgstr "Auto-actualizar lista de servidores no arranque" 3470 3471#: src/muuli_wdr.cpp:1732 3472msgid "List" 3473msgstr "Lista" 3474 3475#: src/muuli_wdr.cpp:1737 3476msgid "Update server list when connecting to a server" 3477msgstr "Actualizar a lista de servidores quando se liga a um servidor" 3478 3479#: src/muuli_wdr.cpp:1740 3480msgid "Update server list when a client connects" 3481msgstr "Actualizar a lista de servidores quando um cliente se liga" 3482 3483#: src/muuli_wdr.cpp:1743 3484msgid "Use priority system" 3485msgstr "Usar o sistema de prioridades" 3486 3487#: src/muuli_wdr.cpp:1747 3488msgid "Use smart LowID check on connect" 3489msgstr "Usar verifica����o inteligente de LowID ao ligar" 3490 3491#: src/muuli_wdr.cpp:1751 3492msgid "Safe connect" 3493msgstr "Liga����o segura" 3494 3495#: src/muuli_wdr.cpp:1755 3496msgid "Autoconnect to servers in static list only" 3497msgstr "Apenas ligar automaticamente a servidores est��ticos" 3498 3499#: src/muuli_wdr.cpp:1758 3500msgid "Set manually added servers to High Priority" 3501msgstr "Atribuir alta prioridade a servidores adicionados manualmente" 3502 3503#: src/muuli_wdr.cpp:1776 3504msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" 3505msgstr "Manipula����o Inteligente de Corrup����o (M.I.C.)" 3506 3507#: src/muuli_wdr.cpp:1779 3508msgid "Enable" 3509msgstr "Activar" 3510 3511#: src/muuli_wdr.cpp:1783 3512msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" 3513msgstr "M.I.C. Avan��ada confia em todas as chaves (n��o recomendado)" 3514 3515#: src/muuli_wdr.cpp:1791 3516msgid "Add files to download in pause mode" 3517msgstr "Adicionar ficheiros para transferir em modo de pausa" 3518 3519#: src/muuli_wdr.cpp:1794 3520msgid "Add files to download with auto priority" 3521msgstr "Adicionar ficheiros para transferir com prioridade autom��tica" 3522 3523#: src/muuli_wdr.cpp:1797 3524msgid "Try to download first and last chunks first" 3525msgstr "Tentar receber primeiro o in��cio e o final dos ficheiros" 3526 3527#: src/muuli_wdr.cpp:1801 3528msgid "Start next paused file when a file completes" 3529msgstr "Iniciar o pr��ximo ficheiro em pausa quando um ficheiro completa" 3530 3531#: src/muuli_wdr.cpp:1805 3532msgid "From the same category" 3533msgstr "Da mesma categoria" 3534 3535#: src/muuli_wdr.cpp:1808 3536msgid "In alphabetic order" 3537msgstr "Em ordem alfab��tica" 3538 3539#: src/muuli_wdr.cpp:1811 3540msgid "Preallocate disk space for new files" 3541msgstr "Reservar previamente espa��o em disco para novos ficheiros" 3542 3543#: src/muuli_wdr.cpp:1812 3544msgid "" 3545"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " 3546"fragmentation" 3547msgstr "" 3548"Para novos ficheiros, reserva o espa��o em disco para o ficheiro completo, " 3549"reduzindo assim a fragmenta����o" 3550 3551#: src/muuli_wdr.cpp:1818 3552msgid "Stop downloads when free disk space reaches " 3553msgstr "Parar os downloads quando o espa��o livre em disco atinge " 3554 3555#: src/muuli_wdr.cpp:1819 3556msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" 3557msgstr "Seleccione se quiser que o aMule verifique o espa��o em disco" 3558 3559#: src/muuli_wdr.cpp:1823 3560msgid "Enter here the min disk space desired." 3561msgstr "Insira o espa��o m��nimo no disco desejado." 3562 3563#: src/muuli_wdr.cpp:1831 3564msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" 3565msgstr "Guardar 10 fontes para ficheiros raros (< 20 fontes)" 3566 3567#: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:731 3568msgid "Uploads" 3569msgstr "Uploads" 3570 3571#: src/muuli_wdr.cpp:1840 3572msgid "Add new shared files with auto priority" 3573msgstr "Adicionar novos ficheiros partilhados com prioridade autom��tica" 3574 3575#: src/muuli_wdr.cpp:1859 3576msgid "Destination folder for downloads" 3577msgstr "Pasta de destino para downloads" 3578 3579#: src/muuli_wdr.cpp:1870 3580msgid "Folder for temporary download files" 3581msgstr "Pasta para ficheiros tempor��rios" 3582 3583#: src/muuli_wdr.cpp:1881 3584msgid "Shared folders" 3585msgstr "Pastas partilhadas" 3586 3587#: src/muuli_wdr.cpp:1884 3588msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" 3589msgstr "" 3590"(Clique com o bot��o do lado direito no ��cone da pasta para partilha " 3591"recursiva)" 3592 3593#: src/muuli_wdr.cpp:1891 3594msgid "Share hidden files" 3595msgstr "Partilhar ficheiros ocultos" 3596 3597#: src/muuli_wdr.cpp:1911 3598msgid "Graphs" 3599msgstr "Gr��ficos" 3600 3601#: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 3602msgid "Update delay : 5 secs" 3603msgstr "Atraso de actualiza����o: 5 segundos" 3604 3605#: src/muuli_wdr.cpp:1920 3606msgid "Time for average graph: 100 mins" 3607msgstr "Tempo para gr��fico de m��dia: 100 minutos" 3608 3609#: src/muuli_wdr.cpp:1926 3610msgid "Connections Graph Scale: 100 " 3611msgstr "Escala do Gr��fico de Liga����es: 100" 3612 3613#: src/muuli_wdr.cpp:1935 3614msgid "Download graph scale:" 3615msgstr "Escala do gr��fico de download:" 3616 3617#: src/muuli_wdr.cpp:1944 3618msgid "Upload graph scale:" 3619msgstr "Escala do gr��fico de upload" 3620 3621#: src/muuli_wdr.cpp:1958 3622msgid "Colours: " 3623msgstr "Cores: " 3624 3625#: src/muuli_wdr.cpp:1963 3626msgid "Background" 3627msgstr "Fundo" 3628 3629#: src/muuli_wdr.cpp:1964 3630msgid "Grid" 3631msgstr "Grelha" 3632 3633#: src/muuli_wdr.cpp:1965 3634msgid "Download current" 3635msgstr "Download actual" 3636 3637#: src/muuli_wdr.cpp:1966 3638msgid "Download running average" 3639msgstr "M��dia actual de download" 3640 3641#: src/muuli_wdr.cpp:1967 3642msgid "Download session average" 3643msgstr "M��dia de download da sess��o" 3644 3645#: src/muuli_wdr.cpp:1968 3646msgid "Upload current" 3647msgstr "Upload actual" 3648 3649#: src/muuli_wdr.cpp:1969 3650msgid "Upload running average" 3651msgstr "M��dia actual de upload" 3652 3653#: src/muuli_wdr.cpp:1970 3654msgid "Upload session average" 3655msgstr "M��dia de upload da sess��o" 3656 3657#: src/muuli_wdr.cpp:1971 3658msgid "Active connections" 3659msgstr "Liga����es activas" 3660 3661#: src/muuli_wdr.cpp:1974 3662msgid "Systray Icon Speedbar" 3663msgstr "Barra de velocidade no ��cone da ��rea de notifica����o" 3664 3665#: src/muuli_wdr.cpp:1975 3666msgid "Kad-nodes current" 3667msgstr "N��s Kad actuais" 3668 3669#: src/muuli_wdr.cpp:1976 3670msgid "Kad-nodes running" 3671msgstr "N��s Kad a executar" 3672 3673#: src/muuli_wdr.cpp:1977 3674msgid "Kad-nodes session" 3675msgstr "N��s Kad da sess��o" 3676 3677#: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 3678msgid "Select" 3679msgstr "Seleccionar" 3680 3681#: src/muuli_wdr.cpp:1989 3682msgid "Tree" 3683msgstr "��rvore" 3684 3685#: src/muuli_wdr.cpp:2000 3686msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" 3687msgstr "N��mero de Vers��es de Cliente mostradas (0=ilimitado)" 3688 3689#: src/muuli_wdr.cpp:2028 3690msgid "!!! WARNING !!!" 3691msgstr "!!! AVISO !!!" 3692 3693#: src/muuli_wdr.cpp:2042 3694msgid "Max new connections / 5 secs" 3695msgstr "M��ximo de novas liga����es / 5 segundos" 3696 3697#: src/muuli_wdr.cpp:2048 3698msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" 3699msgstr "Tamanho da mem��ria tempor��ria de ficheiro: 240000 Byte" 3700 3701#: src/muuli_wdr.cpp:2054 3702msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" 3703msgstr "Tamanho da Lista de Espera de Upload: 5000 clientes" 3704 3705#: src/muuli_wdr.cpp:2060 3706msgid "Server connection refresh interval: Disable" 3707msgstr "Intervalo de actualiza����o da liga����o ao servidor: Desactivado" 3708 3709#: src/muuli_wdr.cpp:2066 3710msgid "Disable computer's timed standby mode" 3711msgstr "Desactivar o modo de espera temporizado do computador" 3712 3713#: src/muuli_wdr.cpp:2087 3714msgid "Skin to use: " 3715msgstr "Tema a utilizar: " 3716 3717#: src/muuli_wdr.cpp:2099 3718msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." 3719msgstr "Mostrar a barra de adi����o r��pida de liga����es eD2k em todas as janelas." 3720 3721#: src/muuli_wdr.cpp:2103 3722msgid "Show extended info on categories tabs" 3723msgstr "Mostrar informa����o extra nos separadores de categorias" 3724 3725#: src/muuli_wdr.cpp:2107 3726#, fuzzy 3727msgid "Show application version on title" 3728msgstr "Mostrar velocidades de transfer��ncia na barra de t��tulo" 3729 3730#: src/muuli_wdr.cpp:2110 3731msgid "Show transfer rates on title" 3732msgstr "Mostrar velocidades de transfer��ncia na barra de t��tulo" 3733 3734#: src/muuli_wdr.cpp:2113 3735msgid "Before application name" 3736msgstr "Antes do nome da aplica����o" 3737 3738#: src/muuli_wdr.cpp:2116 3739msgid "After application name" 3740msgstr "Depois do nome da aplica����o" 3741 3742#: src/muuli_wdr.cpp:2120 3743msgid "Show overhead bandwidth" 3744msgstr "Mostrar sobrecarga na largura de banda" 3745 3746#: src/muuli_wdr.cpp:2124 3747msgid "Vertical toolbar orientation" 3748msgstr "Orienta����o vertical da barra de ferramentas" 3749 3750#: src/muuli_wdr.cpp:2127 3751msgid "Show country flags for clients" 3752msgstr "Mostrar bandeiras de pa��ses para clientes" 3753 3754#: src/muuli_wdr.cpp:2130 3755msgid "Download Queue Files" 3756msgstr "Ficheiros na Fila de Espera dos Downloads" 3757 3758#: src/muuli_wdr.cpp:2133 3759msgid "Show progress percentage" 3760msgstr "Mostrar percentagem de progresso" 3761 3762#: src/muuli_wdr.cpp:2140 3763msgid "Show progress bar" 3764msgstr "Mostrar barra de progresso" 3765 3766#: src/muuli_wdr.cpp:2144 3767msgid "Flat" 3768msgstr "Plana" 3769 3770#: src/muuli_wdr.cpp:2150 3771msgid "Round" 3772msgstr "Arredondada" 3773 3774#: src/muuli_wdr.cpp:2155 3775msgid "Auto-sort files (high CPU)" 3776msgstr "Ordenar ficheiros automaticamente (pode consumir muito CPU)" 3777 3778#: src/muuli_wdr.cpp:2157 3779msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" 3780msgstr "" 3781"O aMule ordenar�� as colunas na sua lista de transfer��ncias automaticamente" 3782 3783#: src/muuli_wdr.cpp:2176 3784msgid "External Connection Parameters" 3785msgstr "Par��metros de Liga����o Externa" 3786 3787#: src/muuli_wdr.cpp:2179 3788msgid "Accept external connections" 3789msgstr "Aceitar liga����es externas" 3790 3791#: src/muuli_wdr.cpp:2186 3792msgid "IP of the listening interface:" 3793msgstr "IP da interface a escutar:" 3794 3795#: src/muuli_wdr.cpp:2190 3796msgid "" 3797"Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " 3798"An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." 3799msgstr "" 3800"Insira um endere��o IP v��lido no formato a.b.c.d para a interface que ir�� " 3801"aguardar as LE. Um campo vazio ou 0.0.0.0 significar�� qualquer interface." 3802 3803#: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 3804msgid "TCP port:" 3805msgstr "Porto TCP:" 3806 3807#: src/muuli_wdr.cpp:2206 3808msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" 3809msgstr "Activar UPnP para configura����o do encaminhamento no porto das LE" 3810 3811#: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 3812#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 3813msgid "Password" 3814msgstr "Palavra-passe" 3815 3816#: src/muuli_wdr.cpp:2221 3817msgid "Web server parameters" 3818msgstr "Par��metros do servidor web" 3819 3820#: src/muuli_wdr.cpp:2224 3821msgid "Run webserver on startup" 3822msgstr "Executar o servidor web no arranque" 3823 3824#: src/muuli_wdr.cpp:2230 3825msgid "Web template" 3826msgstr "Aspecto da p��gina web" 3827 3828#: src/muuli_wdr.cpp:2237 3829msgid "Full rights password" 3830msgstr "Palavra-passe para controlo total" 3831 3832#: src/muuli_wdr.cpp:2243 3833msgid "Enable Low rights User" 3834msgstr "Activar utilizador com permiss��es reduzidas" 3835 3836#: src/muuli_wdr.cpp:2249 3837msgid "Low rights password" 3838msgstr "Palavra-passe para controlo reduzido" 3839 3840#: src/muuli_wdr.cpp:2267 3841msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" 3842msgstr "Activar UPnP para encaminhamento do porto do servidor web" 3843 3844#: src/muuli_wdr.cpp:2272 3845msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" 3846msgstr "Porto TCP UPnP do servidor web (Opcional)" 3847 3848#: src/muuli_wdr.cpp:2282 3849msgid "Page Refresh Time (in secs)" 3850msgstr "Taxa de Actualiza����o de P��ginas (em segundos)" 3851 3852#: src/muuli_wdr.cpp:2290 3853msgid "Enable Gzip compression" 3854msgstr "Activar compress��o Gzip" 3855 3856#: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215 3857#: src/ServerWnd.cpp:220 3858msgid "OK" 3859msgstr "OK" 3860 3861#: src/muuli_wdr.cpp:2326 3862msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." 3863msgstr "Clique aqui para aplicar as altera����es efectuadas nas prefer��ncias." 3864 3865#: src/muuli_wdr.cpp:2330 3866msgid "Reset any changes made to the preferences." 3867msgstr "Anular as altera����es efectuadas nas prefer��ncias." 3868 3869#: src/muuli_wdr.cpp:2354 3870msgid "Title :" 3871msgstr "T��tulo :" 3872 3873#: src/muuli_wdr.cpp:2364 3874msgid "Comment :" 3875msgstr "Coment��rio :" 3876 3877#: src/muuli_wdr.cpp:2374 3878msgid "Incoming Dir :" 3879msgstr "Pasta de completos :" 3880 3881#: src/muuli_wdr.cpp:2387 3882msgid "Change priority for new assigned files :" 3883msgstr "Trocar prioridade nos novos ficheiros :" 3884 3885#: src/muuli_wdr.cpp:2392 3886msgid "Don't change" 3887msgstr "N��o mudar" 3888 3889#: src/muuli_wdr.cpp:2406 3890msgid "Select color for this Category (currently selected) :" 3891msgstr "Seleccionar a cor para a categoria seleccionada :" 3892 3893#: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 3894#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138 3895#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 3896msgid "Reset" 3897msgstr "Limpar" 3898 3899#: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 3900msgid "Click this button to reset the log." 3901msgstr "Clique para limpar o relat��rio." 3902 3903#: src/muuli_wdr.cpp:2528 3904msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." 3905msgstr "" 3906"Clique neste bot��o para actualizar a lista de servidores a partir do " 3907"endere��o ..." 3908 3909#: src/muuli_wdr.cpp:2532 3910msgid "Server list" 3911msgstr "Lista de Servidores" 3912 3913#: src/muuli_wdr.cpp:2537 3914msgid "" 3915"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " 3916"update the list of known servers." 3917msgstr "" 3918"Insira a localiza����o de um ficheiro server.met e pressione o bot��o �� " 3919"esquerda para actualizar a lista de servidores conhecidos." 3920 3921#: src/muuli_wdr.cpp:2544 3922msgid "Add server manually: Name" 3923msgstr "Adicionar servidor manualmente: Nome" 3924 3925#: src/muuli_wdr.cpp:2548 3926msgid "Enter the name of the new server here" 3927msgstr "Insira o nome do novo servidor" 3928 3929#: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167 3930msgid "IP:Port" 3931msgstr "IP:Porto" 3932 3933#: src/muuli_wdr.cpp:2555 3934msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." 3935msgstr "Insira o IP do servidor, usando o formato x.x.x.x." 3936 3937#: src/muuli_wdr.cpp:2562 3938msgid "Enter the port of the server here." 3939msgstr "Insira o porto do servidor." 3940 3941#: src/muuli_wdr.cpp:2566 3942msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." 3943msgstr "Adicionar manualmente um servidor (preencher os campos ao lado) ..." 3944 3945#: src/muuli_wdr.cpp:2604 3946msgid "aMule Log" 3947msgstr "Relat��rio" 3948 3949#: src/muuli_wdr.cpp:2608 3950msgid "Server Info" 3951msgstr "Informa����es do Servidor" 3952 3953#: src/muuli_wdr.cpp:2612 3954msgid "ED2K Info" 3955msgstr "Informa����o ED2K" 3956 3957#: src/muuli_wdr.cpp:2616 3958msgid "Kad Info" 3959msgstr "Informa����o Kad" 3960 3961#: src/muuli_wdr.cpp:2645 3962msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." 3963msgstr "Clique para actualizar a lista de n��s a partir do endere��o ..." 3964 3965#: src/muuli_wdr.cpp:2649 3966msgid "Nodes (0)" 3967msgstr "N��s (0)" 3968 3969#: src/muuli_wdr.cpp:2654 3970msgid "" 3971"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " 3972"update the list of known nodes." 3973msgstr "" 3974"Insira o endere��o de um ficheiro nodes.dat e pressione o bot��o �� esquerda " 3975"para actualizar a lista de n��s conhecidos." 3976 3977#: src/muuli_wdr.cpp:2659 3978msgid "Nodes stats" 3979msgstr "Estado dos n��s" 3980 3981#: src/muuli_wdr.cpp:2710 3982msgid "Bootstrap" 3983msgstr "Inicializa����o" 3984 3985#: src/muuli_wdr.cpp:2713 3986msgid "New node" 3987msgstr "Novo n��" 3988 3989#: src/muuli_wdr.cpp:2718 3990msgid "IP:" 3991msgstr "IP:" 3992 3993#: src/muuli_wdr.cpp:2747 3994msgid "Port:" 3995msgstr "Porto:" 3996 3997#: src/muuli_wdr.cpp:2763 3998msgid "Bootstrap from known clients" 3999msgstr "Arrancar a partir de clientes conhecidos" 4000 4001#: src/muuli_wdr.cpp:2768 4002msgid "Disconnect Kad" 4003msgstr "Desligar Kad" 4004 4005#: src/muuli_wdr.cpp:2806 4006msgid "Use Secure User Identification" 4007msgstr "Utilizar Identifica����o Segura de Utilizador" 4008 4009#: src/muuli_wdr.cpp:2808 4010msgid "" 4011"It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " 4012"is not enabled." 4013msgstr "" 4014"�� recomendado activar esta op����o. N��o receber�� cr��ditos se a Identifica����o " 4015"Segura de Utilizador n��o estiver activada." 4016 4017#: src/muuli_wdr.cpp:2811 4018msgid "Protocol Obfuscation" 4019msgstr "Ofusca����o do Protocolo" 4020 4021#: src/muuli_wdr.cpp:2814 4022msgid "Support Protocol Obfuscation" 4023msgstr "Suportar a Ofusca����o do Protocolo" 4024 4025#: src/muuli_wdr.cpp:2816 4026msgid "" 4027"This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " 4028"connections from other clients." 4029msgstr "" 4030"Esta op����o activa a Ofusca����o do Protocolo e faz com que o aMule aceite " 4031"liga����es ofuscadas de outros clientes." 4032 4033#: src/muuli_wdr.cpp:2819 4034msgid "Use obfuscation for outgoing connections" 4035msgstr "Usar ofusca����o em liga����es para o exterior" 4036 4037#: src/muuli_wdr.cpp:2821 4038msgid "" 4039"This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " 4040"clients/servers." 4041msgstr "" 4042"Esta op����o faz com que o aMule use a Ofusca����o do Protocolo quando ligado a " 4043"outros clientes/servidores." 4044 4045#: src/muuli_wdr.cpp:2824 4046msgid "Accept only obfuscated connections" 4047msgstr "Aceitar apenas liga����es ofuscadas" 4048 4049#: src/muuli_wdr.cpp:2825 4050msgid "" 4051"This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " 4052"less sources, but all your traffic will be obfuscated" 4053msgstr "" 4054"Esta op����o faz com que o aMUle aceite apenas liga����es ofuscadas. Ter�� menos " 4055"fontes, mas todo o tr��fego ser�� ofuscado" 4056 4057#: src/muuli_wdr.cpp:2832 4058msgid "Everybody" 4059msgstr "Todos" 4060 4061#: src/muuli_wdr.cpp:2834 4062msgid "No one" 4063msgstr "Ningu��m" 4064 4065#: src/muuli_wdr.cpp:2836 4066msgid "Who can see my shared files:" 4067msgstr "Quem pode ver os meus ficheiros partilhados:" 4068 4069#: src/muuli_wdr.cpp:2837 4070msgid "Select who can request to view a list of your shared files." 4071msgstr "Seleccione quem pode pedir a lista dos seus ficheiros partilhados." 4072 4073#: src/muuli_wdr.cpp:2840 4074msgid "IP-Filtering" 4075msgstr "Filtragem de IP" 4076 4077#: src/muuli_wdr.cpp:2847 4078msgid "Filter clients" 4079msgstr "Filtrar clientes" 4080 4081#: src/muuli_wdr.cpp:2849 4082msgid "" 4083"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." 4084msgstr "" 4085"Activar filtragem por IPs dos clientes definidos no ficheiro ~/.aMule/" 4086"ipfilter.dat." 4087 4088#: src/muuli_wdr.cpp:2852 4089msgid "Filter servers" 4090msgstr "Filtrar servidores" 4091 4092#: src/muuli_wdr.cpp:2854 4093msgid "" 4094"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." 4095msgstr "" 4096"Activar filtragem da lista de IPs definida no ficheiro ~/.aMule/ipfilter.dat." 4097 4098#: src/muuli_wdr.cpp:2861 4099msgid "Reload List" 4100msgstr "Recarregar a lista" 4101 4102#: src/muuli_wdr.cpp:2862 4103msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" 4104msgstr "" 4105"Recarregar a lista de IPs a filtrar a partir do ficheiro ~/.aMule/ipfilter." 4106"dat" 4107 4108#: src/muuli_wdr.cpp:2870 4109msgid "URL:" 4110msgstr "URL:" 4111 4112#: src/muuli_wdr.cpp:2876 4113msgid "Update now" 4114msgstr "Actualizar agora" 4115 4116#: src/muuli_wdr.cpp:2881 4117msgid "Auto-update ipfilter at startup" 4118msgstr "Actualizar o filtro de IPs automaticamente no arranque" 4119 4120#: src/muuli_wdr.cpp:2886 4121msgid "Filtering Level:" 4122msgstr "N��vel de filtragem:" 4123 4124#: src/muuli_wdr.cpp:2896 4125msgid "Always filter LAN IPs" 4126msgstr "Filtrar sempre endere��os IP de rede local" 4127 4128#: src/muuli_wdr.cpp:2900 4129msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" 4130msgstr "Tratamento paran��ico de IPs sem correspond��ncia" 4131 4132#: src/muuli_wdr.cpp:2902 4133msgid "" 4134"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " 4135"received from. Use with caution." 4136msgstr "" 4137"Rejeitar pacotes se o IP do cliente �� diferente do IP de onde o pacote �� " 4138"recebido. Usar com cautela." 4139 4140#: src/muuli_wdr.cpp:2905 4141msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" 4142msgstr "Utilizar ipfilter.dat global do sistema se dispon��vel" 4143 4144#: src/muuli_wdr.cpp:2906 4145msgid "" 4146"If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " 4147"file." 4148msgstr "" 4149"Se n��o existir um ficheiro ipfilter.dat, permitir a utiliza����o de um " 4150"ficheiro ipfilter global do sistema." 4151 4152#: src/muuli_wdr.cpp:2925 4153msgid "Enable Online-Signature" 4154msgstr "Activar Assinatura Online" 4155 4156#: src/muuli_wdr.cpp:2927 4157msgid "" 4158"Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " 4159"create signatures and the like." 4160msgstr "" 4161"Activa a escrita do ficheiro da AO, o qual pode ser usado por aplica����es " 4162"externas para criar assinaturas e afins." 4163 4164#: src/muuli_wdr.cpp:2932 4165msgid "Update Frequency (Secs):" 4166msgstr "Frequ��ncia de Actualiza����o (segundos):" 4167 4168#: src/muuli_wdr.cpp:2936 4169msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." 4170msgstr "" 4171"Alterar a frequ��ncia (em segundos) das actualiza����es da assinatura Online." 4172 4173#: src/muuli_wdr.cpp:2945 4174msgid "Save online signature file in: " 4175msgstr "Gravar a assinatura Online em: " 4176 4177#: src/muuli_wdr.cpp:2952 4178msgid "" 4179"Click here to select the directory containing the the Online Signature files." 4180msgstr "" 4181"Clique para seleccionar a pasta que cont��m os ficheiros de Assinatura Online" 4182 4183#: src/muuli_wdr.cpp:2974 4184msgid "Filter incoming messages (except current chat):" 4185msgstr "Filtrar mensagens recebidas (excepto da conversa corrente):" 4186 4187#: src/muuli_wdr.cpp:2977 4188msgid "Filter all messages" 4189msgstr "Filtrar todas as mensagens" 4190 4191#: src/muuli_wdr.cpp:2980 4192msgid "Filter messages from people not on your friend list" 4193msgstr "Filtrar mensagens de utilizadores que n��o perten��am �� lista de amigos" 4194 4195#: src/muuli_wdr.cpp:2983 4196msgid "Filter messages from unknown clients" 4197msgstr "Filtrar mensagens de clientes desconhecidos" 4198 4199#: src/muuli_wdr.cpp:2986 4200msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" 4201msgstr "Filtrar mensagens que contenham (usar ',' como separador):" 4202 4203#: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 4204msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" 4205msgstr "" 4206"adicione as palavras que o aMule deve filtrar e bloquear as mensagens que as " 4207"contenham" 4208 4209#: src/muuli_wdr.cpp:2993 4210msgid "Show received messages in the log" 4211msgstr "Mostrar mensagens recebidas no relat��rio" 4212 4213#: src/muuli_wdr.cpp:2998 4214msgid "Comments" 4215msgstr "Coment��rios" 4216 4217#: src/muuli_wdr.cpp:3001 4218msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" 4219msgstr "Filtrar coment��rios que contenham (usar ',' como separador):" 4220 4221#: src/muuli_wdr.cpp:3024 4222msgid "Automatic server connect without proxy" 4223msgstr "Liga����o ao servidor autom��tica sem proxy" 4224 4225#: src/muuli_wdr.cpp:3030 4226msgid "Enable authentication" 4227msgstr "Activar autentica����o" 4228 4229#: src/muuli_wdr.cpp:3031 4230msgid "Enable/disable username/password authentication" 4231msgstr "Activar/desactivar autentica����o utilizador/palavra-passe" 4232 4233#: src/muuli_wdr.cpp:3036 4234msgid "Username: " 4235msgstr "Utilizador: " 4236 4237#: src/muuli_wdr.cpp:3040 4238msgid "The username to use to connect to the proxy" 4239msgstr "O nome de utilizador para ligar ao proxy" 4240 4241#: src/muuli_wdr.cpp:3043 4242msgid "Password:" 4243msgstr "Palavra-passe:" 4244 4245#: src/muuli_wdr.cpp:3047 4246msgid "The password to use to connect to the proxy" 4247msgstr "A palavra-passe a usar para ligar ao proxy" 4248 4249#: src/muuli_wdr.cpp:3050 4250msgid "Enable Proxy" 4251msgstr "Activar Proxy" 4252 4253#: src/muuli_wdr.cpp:3051 4254msgid "Enable/disable proxy support" 4255msgstr "Activar/desactivar o suporte de proxy" 4256 4257#: src/muuli_wdr.cpp:3056 4258msgid "Proxy type:" 4259msgstr "Tipo de proxy:" 4260 4261#: src/muuli_wdr.cpp:3069 4262msgid "Proxy host:" 4263msgstr "Servidor:" 4264 4265#: src/muuli_wdr.cpp:3073 4266msgid "The proxy host name" 4267msgstr "O nome da m��quina proxy" 4268 4269#: src/muuli_wdr.cpp:3076 4270msgid "Proxy port:" 4271msgstr "Porto do proxy:" 4272 4273#: src/muuli_wdr.cpp:3080 4274msgid "The proxy port" 4275msgstr "O porto do proxy" 4276 4277#: src/muuli_wdr.cpp:3101 4278msgid "Connect to:" 4279msgstr "Ligar a:" 4280 4281#: src/muuli_wdr.cpp:3115 4282msgid "Login to remote amule" 4283msgstr "Autentica����o remota" 4284 4285#: src/muuli_wdr.cpp:3120 4286msgid "User name" 4287msgstr "Nome de utilizador" 4288 4289#: src/muuli_wdr.cpp:3137 4290msgid "Remember those settings" 4291msgstr "Lembrar estas prefer��ncias" 4292 4293#: src/muuli_wdr.cpp:3166 4294msgid "Enable Verbose Debug-Logging." 4295msgstr "Activar Relat��rio detalhado para Depura����o." 4296 4297#: src/muuli_wdr.cpp:3169 4298msgid "Message Categories:" 4299msgstr "Categorias de Mensagens:" 4300 4301#: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:145 4302msgid "Waiting..." 4303msgstr "A aguardar..." 4304 4305#: src/muuli_wdr.cpp:3222 4306msgid "Add imports" 4307msgstr "Adicionar importa����es" 4308 4309#: src/muuli_wdr.cpp:3226 4310msgid "Retry selected" 4311msgstr "Reassumir seleccionados" 4312 4313#: src/muuli_wdr.cpp:3229 4314msgid "Remove selected" 4315msgstr "Remover seleccionados" 4316 4317#: src/muuli_wdr.cpp:3301 4318msgid "Event Types" 4319msgstr "Tipos de eventos" 4320 4321#: src/muuli_wdr.cpp:3321 4322msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" 4323msgstr "" 4324"Estat��sticas e clientes em espera para o(s) ficheiro(s) seleccionado(s) : " 4325"Sess��o / Desde sempre" 4326 4327#: src/muuli_wdr.cpp:3348 4328msgid "Active Uploads" 4329msgstr "Uploads Activos" 4330 4331#: src/muuli_wdr.cpp:3368 4332msgid "Percent of total files" 4333msgstr "Percentagem dos ficheiros totais" 4334 4335#: src/muuli_wdr.cpp:3415 4336msgid "All files" 4337msgstr "Todos os ficheiros" 4338 4339#: src/muuli_wdr.cpp:3416 4340msgid "Selected files" 4341msgstr "Ficheiros seleccionados" 4342 4343#: src/muuli_wdr.cpp:3417 4344msgid "Active uploads only" 4345msgstr "Apenas os uploads activos" 4346 4347#: src/muuli_wdr.cpp:3419 4348msgid "Show Clients for" 4349msgstr "Mostrar Clientes para" 4350 4351#: src/muuli_wdr.cpp:3422 4352msgid "Reload:" 4353msgstr "Recarregar:" 4354 4355#: src/muuli_wdr.cpp:3427 4356msgid "Reload your shared files" 4357msgstr "Recarregar os seus ficheiros partilhados" 4358 4359#: src/muuli_wdr.cpp:3497 4360msgid "Send" 4361msgstr "Enviar" 4362 4363#: src/muuli_wdr.cpp:3498 4364msgid "Sends the specified message." 4365msgstr "Envia a mensagem especificada." 4366 4367#: src/muuli_wdr.cpp:3503 4368msgid "Close this chat-session." 4369msgstr "Fechar esta conversa." 4370 4371#: src/muuli_wdr.cpp:3527 4372msgid "Connect to any server and/or Kad" 4373msgstr "Ligar a qualquer servidor e/ou Kad" 4374 4375#: src/muuli_wdr.cpp:3533 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:810 4376msgid "Shared Files" 4377msgstr "Ficheiros Partilhados" 4378 4379#: src/OScopeCtrl.cpp:247 4380#, c-format 4381msgid "Disabled [%s]" 4382msgstr "Desactivado [%s]" 4383 4384#: src/OtherFunctions.cpp:106 4385msgid "byte" 4386msgid_plural "bytes" 4387msgstr[0] "byte" 4388msgstr[1] "bytes" 4389 4390#: src/OtherFunctions.cpp:108 4391msgid "kB" 4392msgstr "kB" 4393 4394#: src/OtherFunctions.cpp:114 4395msgid "TB" 4396msgstr "TB" 4397 4398#: src/OtherFunctions.cpp:124 4399msgid "k" 4400msgstr "k" 4401 4402#: src/OtherFunctions.cpp:126 4403msgid "M" 4404msgstr "M" 4405 4406#: src/OtherFunctions.cpp:128 4407msgid "G" 4408msgstr "G" 4409 4410#: src/OtherFunctions.cpp:130 4411msgid "T" 4412msgstr "T" 4413 4414#: src/OtherFunctions.cpp:137 4415msgid "byte/sec" 4416msgid_plural "bytes/sec" 4417msgstr[0] "byte/seg" 4418msgstr[1] "bytes/seg" 4419 4420#: src/OtherFunctions.cpp:141 4421msgid "MB/s" 4422msgstr "MB/s" 4423 4424#: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153 4425msgid "secs" 4426msgstr "segundos" 4427 4428#: src/OtherFunctions.cpp:157 4429msgid "mins" 4430msgstr "minutos" 4431 4432#: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164 4433msgid "hours" 4434msgstr "horas" 4435 4436#: src/OtherFunctions.cpp:163 4437msgid "Days" 4438msgstr "Dias" 4439 4440#: src/OtherFunctions.cpp:671 4441msgid "all" 4442msgstr "todos" 4443 4444#: src/OtherFunctions.cpp:672 4445msgid "all others" 4446msgstr "todos os outros" 4447 4448#: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:345 4449msgid "Incomplete" 4450msgstr "Incompleto" 4451 4452#: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:351 4453msgid "Stopped" 4454msgstr "Parado" 4455 4456#: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:356 4457msgid "Video" 4458msgstr "V��deo" 4459 4460#: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:358 4461msgid "Archive" 4462msgstr "Arquivo" 4463 4464#: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:361 4465msgid "Text" 4466msgstr "Texto" 4467 4468#: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:352 4469msgid "Active" 4470msgstr "Activo" 4471 4472#: src/OtherFunctions.cpp:1103 4473#, c-format 4474msgid "Using config dir: %s" 4475msgstr "A utilizar pasta de configura����o: %s" 4476 4477#: src/PartFileConvert.cpp:156 4478msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." 4479msgstr "�� espera que o programa de convers��o do ficheiro de partes termine..." 4480 4481#: src/PartFileConvert.cpp:200 4482#, c-format 4483msgid "Importing %s: %s" 4484msgstr "A importar %s: %s" 4485 4486#: src/PartFileConvert.cpp:237 4487msgid "Reading temp folder" 4488msgstr "A ler pasta de tempor��rios" 4489 4490#: src/PartFileConvert.cpp:241 4491msgid "Retrieving basic information from download info file" 4492msgstr "A obter informa����o b��sica do ficheiro de informa����o de download" 4493 4494#: src/PartFileConvert.cpp:318 4495msgid "Creating destination file" 4496msgstr "A criar ficheiro de destino" 4497 4498#: src/PartFileConvert.cpp:327 4499#, c-format 4500msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" 4501msgstr "A carregar dados a partir do ficheiro de download antigo (%u de %u)" 4502 4503#: src/PartFileConvert.cpp:347 4504#, c-format 4505msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" 4506msgstr "A gravar bloco de dados no novo ficheiro ��nico (%u de %u)" 4507 4508#: src/PartFileConvert.cpp:413 4509msgid "Retrieving source downloadfile information" 4510msgstr "A obter informa����o de ficheiro de fontes" 4511 4512#: src/PartFileConvert.cpp:436 4513msgid "Adding download and saving new partfile" 4514msgstr "A adicionar download e a gravar novo ficheiro de partes" 4515 4516#: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 4517msgid "Import partfiles" 4518msgstr "Importar ficheiros de partes" 4519 4520#: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 4521msgid "State" 4522msgstr "Estado" 4523 4524#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 4525msgid "Filehash" 4526msgstr "Chave de ficheiro" 4527 4528#: src/PartFileConvertDlg.cpp:169 4529#, c-format 4530msgid "%s (Disk: %s)" 4531msgstr "%s (Disco: %s)" 4532 4533#: src/PartFileConvertDlg.cpp:194 4534msgid "" 4535"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " 4536"be included)" 4537msgstr "" 4538"Por favor escolha uma pasta para localizar downloads incompletos! (subpastas " 4539"ser��o inclu��das)" 4540 4541#: src/PartFileConvertDlg.cpp:198 4542msgid "" 4543"Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" 4544msgstr "" 4545"Deseja que os ficheiros de origem dos downloads importados com sucesso sejam " 4546"removidos?" 4547 4548#: src/PartFileConvertDlg.cpp:199 4549msgid "Remove sources?" 4550msgstr "Remover fontes?" 4551 4552#: src/PartFile.cpp:298 4553msgid "ERROR: Failed to create partfile" 4554msgstr "ERRO: falha na cria����o do ficheiro de partes" 4555 4556#: src/PartFile.cpp:336 4557#, c-format 4558msgid "Trying to load backup of met-file from %s" 4559msgstr "A tentar carregar a c��pia de seguran��a do ficheiro met de %s" 4560 4561#: src/PartFile.cpp:343 4562#, c-format 4563msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" 4564msgstr "ERRO: Falha ao abrir o ficheiro part.met: %s ==> %s" 4565 4566#: src/PartFile.cpp:349 4567#, c-format 4568msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" 4569msgstr "ERRO: O ficheiro part.met est�� vazio: %s ==> %s" 4570 4571#: src/PartFile.cpp:360 4572#, c-format 4573msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" 4574msgstr "ERRO: Vers��o inv��lida no ficheiro part.met: %s ==> %s" 4575 4576#: src/PartFile.cpp:595 4577#, c-format 4578msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." 4579msgstr "" 4580"Erro: %s (%s) est�� corrompido (elementos incorrectos: %s), n��o �� poss��vel " 4581"carregar o ficheiro." 4582 4583#: src/PartFile.cpp:606 4584#, c-format 4585msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." 4586msgstr "" 4587"ERRO: %s (%s) est�� corrompido (contagem de elementos errada), n��o �� poss��vel " 4588"carregar o ficheiro." 4589 4590#: src/PartFile.cpp:609 4591msgid "Trying to recover file info..." 4592msgstr "A tentar recuperar a informa����o do ficheiro..." 4593 4594#: src/PartFile.cpp:624 4595msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" 4596msgstr "" 4597"A recuperar ficheiro sem nome - tentar-se-�� recuper��-lo como 'RecoveredFile." 4598"dat'" 4599 4600#: src/PartFile.cpp:628 4601msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." 4602msgstr "" 4603"Recuperada toda a informa����o dispon��vel do ficheiro :D - A tentar us��-la..." 4604 4605#: src/PartFile.cpp:630 4606msgid "Unable to recover file info :(" 4607msgstr "N��o �� poss��vel recuperar a informa����o do ficheiro :(" 4608 4609#: src/PartFile.cpp:665 4610#, c-format 4611msgid "Failed to open %s (%s)" 4612msgstr "Falha ao abrir %s (%s)" 4613 4614#: src/PartFile.cpp:715 4615#, c-format 4616msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" 4617msgstr "AVISO: %s parece estar corrompido (%i)" 4618 4619#: src/PartFile.cpp:897 4620#, c-format 4621msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" 4622msgstr "ERRO ao gravar ficheiro parcial: %s (%s ==> %s)" 4623 4624#: src/PartFile.cpp:904 4625msgid "IO failure while saving partfile: " 4626msgstr "Falha ao gravar ficheiro parcial: " 4627 4628#: src/PartFile.cpp:917 4629#, c-format 4630msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." 4631msgstr "N��o foi poss��vel obter o tamanho de '%s' - a usar o ficheiro %s." 4632 4633#: src/PartFile.cpp:925 4634#, c-format 4635msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." 4636msgstr "'%s' est�� vazio - a usar o ficheiro %s." 4637 4638#: src/PartFile.cpp:994 4639#, c-format 4640msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" 4641msgstr "Erro ao gravar o ficheiro 'part.met.seeds' para %s" 4642 4643#: src/PartFile.cpp:1020 4644#, c-format 4645msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" 4646msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" 4647msgstr[0] "Gravada %i semente de fontes para o ficheiro de partes: %s (%s)" 4648msgstr[1] "Gravadas %i sementes de fontes para o ficheiro de partes: %s (%s)" 4649 4650#: src/PartFile.cpp:1049 4651#, c-format 4652msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" 4653msgstr "O ficheiro de partes %s (%s) n��o tem ficheiro de sementes" 4654 4655#: src/PartFile.cpp:1058 4656#, c-format 4657msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" 4658msgstr "O ficheiro de partes %s (%s) tem um ficheiro de sementes indefinido" 4659 4660#: src/PartFile.cpp:1114 4661#, c-format 4662msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" 4663msgstr "Erro ao ler o ficheiro de sementes de ficheiro de partes (%s - %s): %s" 4664 4665#: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1160 4666#, c-format 4667msgid "" 4668"Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" 4669"%s|" 4670msgid_plural "" 4671"Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " 4672"|%s|" 4673msgstr[0] "" 4674"Encontrada parte corrompida (%d) no ficheiro de %d parte %s - FileResultHash " 4675"|%s| FileHash |%s|" 4676msgstr[1] "" 4677"Encontrada parte corrompida (%d) no ficheiro de %d partes %s - " 4678"FileResultHash |%s| FileHash |%s|" 4679 4680#: src/PartFile.cpp:1175 4681#, c-format 4682msgid "Found completed part (%i) in %s" 4683msgstr "Encontrada parte completa (%i) em %s" 4684 4685#: src/PartFile.cpp:1208 4686#, c-format 4687msgid "Finished rehashing %s" 4688msgstr "Terminado a regenera����o da chave de %s" 4689 4690#: src/PartFile.cpp:2128 4691#, c-format 4692msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" 4693msgstr "Erro inesperado ao completar %s. ficheiro em pausa" 4694 4695#: src/PartFile.cpp:2165 4696#, c-format 4697msgid "Finished downloading: %s" 4698msgstr "Transfer��ncia conclu��da: %s" 4699 4700#: src/PartFile.cpp:2222 4701#, c-format 4702msgid "Deleting file: %s" 4703msgstr "A eliminar o ficheiro: %s" 4704 4705#: src/PartFile.cpp:2287 4706#, c-format 4707msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" 4708msgstr "" 4709"AVISO: N��o �� poss��vel calcular a chave de uma parte recebida - conjunto de " 4710"chaves incompleto para '%s'" 4711 4712#: src/PartFile.cpp:2292 4713#, c-format 4714msgid "" 4715"ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " 4716"never happen" 4717msgstr "" 4718"ERRO: Imposs��vel calcular a chave de uma parte recebida - conjunto de chaves " 4719"incompleto (%s). Isto nunca deveria acontecer" 4720 4721#: src/PartFile.cpp:2302 src/PartFile.cpp:2307 4722#, c-format 4723msgid "" 4724"EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" 4725"s' with length %u: %s" 4726msgstr "" 4727"EOF ao gerar a chave da parte transferida %u de comprimento %u (m��ximo %u) " 4728"do ficheiro de partes '%s' com comprimento %u: %s" 4729 4730#: src/PartFile.cpp:2968 4731#, c-format 4732msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" 4733msgstr "AVISO: Espa��o livre em disco insuficiente! A pausar o ficheiro: %s" 4734 4735#: src/PartFile.cpp:3038 4736#, c-format 4737msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" 4738msgstr "Parte recebida %i est�� corrompida no ficheiro: %s" 4739 4740#: src/PartFile.cpp:3090 4741#, c-format 4742msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" 4743msgstr "ICH: Recuperada parte corrompida %i para %s -> bytes guardados: %s" 4744 4745#: src/PartFile.cpp:3695 4746msgid "Allocating" 4747msgstr "A atribuir" 4748 4749#: src/PartFile.cpp:3711 4750msgid "Insufficient disk space" 4751msgstr "Espa��o em disco insuficiente" 4752 4753#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:1006 4754#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 4755msgid "Downloaded" 4756msgstr "Transferido" 4757 4758#: src/PartFile.cpp:4003 4759#, c-format 4760msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" 4761msgstr "ERRO: Falhou ao abrir ficheiro de partes '%s'" 4762 4763#: src/Preferences.cpp:630 4764msgid "System default" 4765msgstr "Predefini����o do sistema" 4766 4767#: src/Preferences.cpp:631 4768msgid "Albanian" 4769msgstr "Alban��s" 4770 4771#: src/Preferences.cpp:632 4772msgid "Arabic" 4773msgstr "��rabe" 4774 4775#: src/Preferences.cpp:633 4776msgid "Asturian" 4777msgstr "Asturiano" 4778 4779#: src/Preferences.cpp:634 4780msgid "Basque" 4781msgstr "Basco" 4782 4783#: src/Preferences.cpp:635 4784msgid "Bulgarian" 4785msgstr "B��lgaro" 4786 4787#: src/Preferences.cpp:636 4788msgid "Catalan" 4789msgstr "Catal��o" 4790 4791#: src/Preferences.cpp:637 4792msgid "Chinese (Simplified)" 4793msgstr "Chin��s (Simplificado)" 4794 4795#: src/Preferences.cpp:638 4796msgid "Chinese (Traditional)" 4797msgstr "Chin��s (Tradicional)" 4798 4799#: src/Preferences.cpp:639 4800msgid "Croatian" 4801msgstr "Croata" 4802 4803#: src/Preferences.cpp:640 4804msgid "Czech" 4805msgstr "Checo" 4806 4807#: src/Preferences.cpp:641 4808msgid "Danish" 4809msgstr "Dinamarqu��s" 4810 4811#: src/Preferences.cpp:642 4812msgid "Dutch" 4813msgstr "Holand��s" 4814 4815#: src/Preferences.cpp:643 4816msgid "English (U.K.)" 4817msgstr "Ingl��s" 4818 4819#: src/Preferences.cpp:644 4820msgid "Estonian" 4821msgstr "Estoniano" 4822 4823#: src/Preferences.cpp:645 4824msgid "Finnish" 4825msgstr "Finland��s" 4826 4827#: src/Preferences.cpp:646 4828msgid "French" 4829msgstr "Franc��s" 4830 4831#: src/Preferences.cpp:647 4832msgid "Galician" 4833msgstr "Galego" 4834 4835#: src/Preferences.cpp:648 4836msgid "German" 4837msgstr "Alem��o" 4838 4839#: src/Preferences.cpp:649 4840msgid "Greek" 4841msgstr "Grego" 4842 4843#: src/Preferences.cpp:650 4844msgid "Hebrew" 4845msgstr "Hebreu" 4846 4847#: src/Preferences.cpp:651 4848msgid "Hungarian" 4849msgstr "H��ngaro" 4850 4851#: src/Preferences.cpp:652 4852msgid "Italian" 4853msgstr "Italiano" 4854 4855#: src/Preferences.cpp:653 4856msgid "Italian (Swiss)" 4857msgstr "Italiano (Su����o)" 4858 4859#: src/Preferences.cpp:654 4860msgid "Japanese" 4861msgstr "Japon��s" 4862 4863#: src/Preferences.cpp:655 4864msgid "Korean" 4865msgstr "Coreano" 4866 4867#: src/Preferences.cpp:656 4868msgid "Lithuanian" 4869msgstr "Lituano" 4870 4871#: src/Preferences.cpp:657 4872msgid "Norwegian (Nynorsk)" 4873msgstr "Noruegu��s (Nynorsk)" 4874 4875#: src/Preferences.cpp:658 4876msgid "Polish" 4877msgstr "Polaco" 4878 4879#: src/Preferences.cpp:659 4880msgid "Portuguese" 4881msgstr "Portugu��s" 4882 4883#: src/Preferences.cpp:660 4884msgid "Portuguese (Brazilian)" 4885msgstr "Portugu��s (Brasil)" 4886 4887#: src/Preferences.cpp:661 4888msgid "Russian" 4889msgstr "Russo" 4890 4891#: src/Preferences.cpp:662 4892msgid "Slovenian" 4893msgstr "Esloveno" 4894 4895#: src/Preferences.cpp:663 4896msgid "Spanish" 4897msgstr "Espanhol" 4898 4899#: src/Preferences.cpp:664 4900msgid "Swedish" 4901msgstr "Sueco" 4902 4903#: src/Preferences.cpp:665 4904msgid "Turkish" 4905msgstr "Turco" 4906 4907#: src/Preferences.cpp:666 4908msgid "Ukrainian" 4909msgstr "Ucraniano" 4910 4911#: src/Preferences.cpp:728 4912msgid "Change Language" 4913msgstr "Alterar Idioma" 4914 4915#: src/Preferences.cpp:771 4916msgid "There are no translations installed for aMule" 4917msgstr "" 4918 4919#: src/Preferences.cpp:771 4920#, fuzzy 4921msgid "No languages available" 4922msgstr "Indispon��vel" 4923 4924#: src/Preferences.cpp:902 4925msgid "no options available" 4926msgstr "sem op����es dispon��veis" 4927 4928#: src/Preferences.cpp:1584 4929msgid "Invalid category found, skipping" 4930msgstr "Categoria inv��lida encontrada, a ignorar" 4931 4932#: src/Preferences.cpp:1766 4933msgid "" 4934"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" 4935msgstr "" 4936"O porto TCP n��o pode ser superior a 65532 porque o socket UDP do servidor " 4937"tem de ser TCP+3" 4938 4939#: src/Preferences.cpp:1767 4940#, c-format 4941msgid "Default port will be used (%d)" 4942msgstr "O porto predefinido ser�� usado (%d)" 4943 4944#: src/Preferences.cpp:1790 4945#, c-format 4946msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" 4947msgstr "A ignorar pasta partilhada inexistente: %s" 4948 4949#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:771 4950msgid "Connection" 4951msgstr "Liga����o" 4952 4953#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 4954msgid "Directories" 4955msgstr "Direct��rios" 4956 4957#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:797 4958msgid "Servers" 4959msgstr "Servidores" 4960 4961#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92 4962msgid "Files" 4963msgstr "Ficheiros" 4964 4965#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 4966msgid "Security" 4967msgstr "Seguran��a" 4968 4969#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 4970msgid "Interface" 4971msgstr "Interface" 4972 4973#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 4974msgid "Proxy" 4975msgstr "Proxy" 4976 4977#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 4978msgid "Filters" 4979msgstr "Filtros" 4980 4981#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 4982msgid "Remote Controls" 4983msgstr "Controlos remotos" 4984 4985#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 4986msgid "Online Signature" 4987msgstr "Assinatura Online" 4988 4989#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 4990msgid "Advanced" 4991msgstr "Avan��ado" 4992 4993#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 4994msgid "Events" 4995msgstr "Eventos" 4996 4997#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 4998msgid "Debugging" 4999msgstr "Depura����o" 5000 5001#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 5002msgid "" 5003"The following variables will be substituted:\n" 5004" %PARTFILE - full path to the file\n" 5005" %PARTNAME - file name only" 5006msgstr "" 5007"As seguintes vari��veis ser��o substitu��das:\n" 5008" %PARTFILE - caminho completo do ficheiro\n" 5009" %PARTNAME - apenas o nome do ficheiro" 5010 5011#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:289 5012msgid "" 5013"Do not change these setting unless you know\n" 5014"what you are doing, otherwise you can easily\n" 5015"make things worse for yourself.\n" 5016"\n" 5017"aMule will run fine without adjusting any of\n" 5018"these settings." 5019msgstr "" 5020"A menos que saiba o que est�� a fazer, n��o\n" 5021"altere estas prefer��ncias. Caso contr��rio, \n" 5022"pode facilmente piorar a sua situa����o.\n" 5023"\n" 5024"O aMule correr�� perfeitamente sem ajustar qualquer\n" 5025"uma destas op����es." 5026 5027#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:350 5028#, c-format 5029msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" 5030msgstr "Falhou ao ligar Cfg ao widget com o ID %d e chave %s" 5031 5032#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:399 5033#, c-format 5034msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" 5035msgstr "Falhou ao transferir dados do Cfg para o Widget com o ID %d e chave %s" 5036 5037#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:416 5038msgid "The type of proxy you are connecting to" 5039msgstr "O tipo de proxy ao qual est�� a ligar-se" 5040 5041#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534 5042#, c-format 5043msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" 5044msgstr "Falhou ao transferir dados do Widget para o Cfg com o ID %d e chave %s" 5045 5046#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589 5047msgid "" 5048"aMule must be restarted to enable these changes:\n" 5049"\n" 5050msgstr "" 5051"O aMule tem de ser reiniciado para activar estas altera����es:\n" 5052"\n" 5053 5054#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:596 5055msgid "- TCP port changed.\n" 5056msgstr "- Porto TCP alterado.\n" 5057 5058#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601 5059msgid "- UDP port changed.\n" 5060msgstr "- Porto UDP alterado.\n" 5061 5062#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:606 5063msgid "- External connect port changed.\n" 5064msgstr "- Porta para liga����es externas alterada.\n" 5065 5066#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 5067msgid "- External connect acceptance changed.\n" 5068msgstr "- Alterada a aceita����o de liga����es externas.\n" 5069 5070#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614 5071msgid "- External connect interface changed.\n" 5072msgstr "- Alterada interface para liga����es externas.\n" 5073 5074#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623 5075msgid "" 5076"Your Auto-update server list is empty.\n" 5077"'Auto-update server list at startup' will be disabled." 5078msgstr "" 5079"A sua lista de actualiza����o autom��tica de servidores est�� vazia.\n" 5080"A 'actualiza����o autom��tica no arranque' ser�� desactivada." 5081 5082#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630 5083msgid "" 5084"You have enabled external connections but have not specified a password.\n" 5085"External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." 5086msgstr "" 5087"Activou as liga����es externas mas n��o especificou uma palavra-passe.\n" 5088"As liga����es externas n��o podem ser activadas a menos que seja especificada " 5089"uma palavra-passe v��lida." 5090 5091#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:642 5092msgid "- Language changed.\n" 5093msgstr "- O idioma foi alterado.\n" 5094 5095#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 5096msgid "- Temp folder changed.\n" 5097msgstr "- A pasta Temp foi alterada.\n" 5098 5099#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 5100msgid "- ED2K network enabled.\n" 5101msgstr "- Rede ED2K activada.\n" 5102 5103#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:724 5104msgid "" 5105"Both eD2k and Kad network are disabled.\n" 5106"You won't be able to connect until you enable at least one of them." 5107msgstr "" 5108"As redes eD2K e Kad est��o desactivados.\n" 5109"N��o vai conseguir uma liga����o at�� activar pelo menos uma deles." 5110 5111#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:728 5112msgid "" 5113"Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" 5114"Enable UDP port or disable Kad." 5115msgstr "" 5116"A Kad n��o vai funcionar se o porto UDP estiver desactivado.\n" 5117"Active o porto UDP ou desactive a Kad." 5118 5119#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741 5120msgid "" 5121"\n" 5122"You MUST restart aMule now.\n" 5123"If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" 5124msgstr "" 5125"\n" 5126"DEVE reiniciar o aMule agora.\n" 5127"Se n��o o fizer, n��o se queixe se algo grave acontecer.\n" 5128 5129#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:841 5130msgid "" 5131"Your Auto-update servers list is in blank.\n" 5132"Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" 5133"Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." 5134msgstr "" 5135"A sua lista de actualiza����o autom��tica de servidores est�� vazia.\n" 5136"Por favor, indique pelo menos uma localiza����o que aponte para um ficheiro " 5137"server.met v��lido.\n" 5138"Clique no bot��o \"Lista\" para inserir uma localiza����o." 5139 5140#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980 5141msgid "Temporary files" 5142msgstr "Ficheiros tempor��rios" 5143 5144#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 5145msgid "Incoming files" 5146msgstr "Ficheiros recebidos" 5147 5148#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 5149msgid "Online Signatures" 5150msgstr "Assinaturas Online" 5151 5152#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003 5153#, c-format 5154msgid "Choose a folder for %s" 5155msgstr "Seleccione uma pasta para %s" 5156 5157#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023 5158msgid "Browse for videoplayer" 5159msgstr "Procurar leitor de v��deo" 5160 5161#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027 5162msgid "Select browser" 5163msgstr "Seleccionar navegador" 5164 5165#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033 5166#, c-format 5167msgid "Executable%s" 5168msgstr "Execut��vel%s" 5169 5170#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054 5171msgid "Edit server list" 5172msgstr "Editar a lista de servidores" 5173 5174#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1055 5175msgid "" 5176"Add here URL's to download server.met files.\n" 5177"Only one url on each line." 5178msgstr "" 5179"Adicione localiza����es para obter ficheiros server.met\n" 5180"Apenas uma localiza����o por linha." 5181 5182#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133 5183#, c-format 5184msgid "Update delay: %d second" 5185msgid_plural "Update delay: %d seconds" 5186msgstr[0] "Intervalo de actualiza����o: %d segundo" 5187msgstr[1] "Intervalo de actualiza����o: %d segundos" 5188 5189#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121 5190#, c-format 5191msgid "Time for average graph: %d minute" 5192msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" 5193msgstr[0] "Tempo para o gr��fico de m��dia: %d minuto" 5194msgstr[1] "Tempo para o gr��fico de m��dia: %d minutos" 5195 5196#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1127 5197#, c-format 5198msgid "Connections Graph Scale: %d" 5199msgstr "Escala do Gr��fico de Liga����es: %d" 5200 5201#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139 5202#, c-format 5203msgid "File Buffer Size: %d byte" 5204msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" 5205msgstr[0] "Tamanho de mem��ria tempor��ria de ficheiros: %d byte" 5206msgstr[1] "Tamanho de mem��ria tempor��ria de ficheiros: %d bytes" 5207 5208#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145 5209#, c-format 5210msgid "Upload Queue Size: %d client" 5211msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" 5212msgstr[0] "Tamanho da fila de espera de upload: %d cliente" 5213msgstr[1] "Tamanho da fila de espera de upload: %d clientes" 5214 5215#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152 5216#, c-format 5217msgid "Server connection refresh interval: %d minute" 5218msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" 5219msgstr[0] "Intervalo de actualiza����o de liga����o ao servidor: %d minuto" 5220msgstr[1] "Intervalo de actualiza����o de liga����o ao servidor: %d minutos" 5221 5222#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154 5223msgid "Server connection refresh interval: Disabled" 5224msgstr "Intervalo de actualiza����o de liga����o ao servidor: Desactivado" 5225 5226#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1199 5227msgid "disabled" 5228msgstr "desactivado" 5229 5230#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1222 5231#, c-format 5232msgid "Execute command on '%s' event" 5233msgstr "Executar o comando quando ocorrer o evento '%s'" 5234 5235#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1225 5236msgid "Enable command execution on core" 5237msgstr "Activar execu����o de comandos no n��cleo" 5238 5239#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1233 5240msgid "Core command:" 5241msgstr "Comando de n��cleo:" 5242 5243#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1242 5244msgid "Enable command execution on GUI" 5245msgstr "Activar execu����o de comando na interface gr��fica" 5246 5247#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250 5248msgid "GUI command:" 5249msgstr "Comando da interface gr��fica:" 5250 5251#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1259 5252msgid "The following variables will be replaced:" 5253msgstr "As seguintes vari��veis ser��o substitu��das:" 5254 5255#: src/SearchDlg.cpp:506 5256msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." 5257msgstr "" 5258"O Tamanho m��nimo tem de ser menor que o tamanho m��ximo. Tamanho m��ximo " 5259"ignorado." 5260 5261#: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 5262msgid "Search warning" 5263msgstr "Aviso de pesquisa" 5264 5265#: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 5266msgid "Main" 5267msgstr "Principal" 5268 5269#: src/SearchList.cpp:292 5270msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" 5271msgstr "N��o �� poss��vel pesquisar na Kad se n��o estiver ligado �� rede Kad" 5272 5273#: src/SearchList.cpp:294 5274msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" 5275msgstr "N��o �� poss��vel pesquisar na eD2k se n��o estiver ligado �� rede eD2k" 5276 5277#: src/SearchList.cpp:343 5278msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " 5279msgstr "Erro inesperado enquanto tentava pesquisar na Kad: " 5280 5281#: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:105 5282msgid "FileID" 5283msgstr "ID do Ficheiro" 5284 5285#: src/SearchListCtrl.cpp:624 5286msgid "File" 5287msgstr "Ficheiro" 5288 5289#: src/SearchListCtrl.cpp:634 5290msgid "Download in category" 5291msgstr "Transferir para a categoria" 5292 5293#: src/SearchListCtrl.cpp:639 5294#, c-format 5295msgid "Get %s for this file" 5296msgstr "Obter %s para este ficheiro" 5297 5298#: src/SearchListCtrl.cpp:643 5299msgid "Search related files (eD2k, local server)" 5300msgstr "Procurar ficheiros relacionados (eD2k, servidor local)" 5301 5302#: src/SearchListCtrl.cpp:648 5303msgid "Mark as known file" 5304msgstr "Marcar como ficheiro conhecido" 5305 5306#: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426 5307msgid "Copy eD2k link to clipboard" 5308msgstr "Copiar liga����o eD2k para a ��rea de transfer��ncia" 5309 5310#: src/SearchListCtrl.cpp:1014 5311msgid "Canceled" 5312msgstr "Cancelado" 5313 5314#: src/SearchListCtrl.cpp:1017 5315msgid "New" 5316msgstr "Novo" 5317 5318#: src/ServerConnect.cpp:74 5319msgid "" 5320"Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " 5321"without obfuscation." 5322msgstr "" 5323"Liga����o a servidores ofuscados falhou. A tentar de novo, sem ofusca����o." 5324 5325#: src/ServerConnect.cpp:79 5326msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." 5327msgstr "Falha ao ligar a todos os servidores listados. A tentar novamente." 5328 5329#: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 5330msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." 5331msgstr "Rede eD2K desactivada nas prefer��ncias, a liga����o n��o vai ser feita." 5332 5333#: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 5334msgid "No valid servers to which to connect found in server list" 5335msgstr "N��o h�� servidores v��lidos para ligar na lista de servidores" 5336 5337#: src/ServerConnect.cpp:198 5338#, c-format 5339msgid "Connected to %s (%s:%i)" 5340msgstr "Ligado a %s (%s:%i)" 5341 5342#: src/ServerConnect.cpp:274 5343#, c-format 5344msgid "Connection established on: %s" 5345msgstr "Liga����o estabelecida a: %s" 5346 5347#: src/ServerConnect.cpp:346 5348msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" 5349msgstr "" 5350"Erro Fatal durante tentativa de liga����o. A liga����o �� Internet pode ter ca��do" 5351 5352#: src/ServerConnect.cpp:350 5353#, c-format 5354msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" 5355msgstr "Perdida a liga����o a %s (%s:%i)" 5356 5357#: src/ServerConnect.cpp:360 5358#, c-format 5359msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." 5360msgstr "%s (%s:%i) parece estar morto." 5361 5362#: src/ServerConnect.cpp:373 5363#, c-format 5364msgid "%s (%s:%i) appears to be full." 5365msgstr "%s (%s:%i) parece estar cheio." 5366 5367#: src/ServerConnect.cpp:392 5368#, c-format 5369msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" 5370msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" 5371msgstr[0] "Liga����o autom��tica ao servidor ir�� repetir-se em %d segundo" 5372msgstr[1] "Liga����o autom��tica ao servidor ir�� repetir-se em %d segundos" 5373 5374#: src/ServerConnect.cpp:412 5375msgid "Connection lost" 5376msgstr "Liga����o perdida" 5377 5378#: src/ServerConnect.cpp:419 5379#, c-format 5380msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." 5381msgstr "A Liga����o a %s (%s:%i) falhou." 5382 5383#: src/ServerConnect.cpp:461 5384msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" 5385msgstr "ERRO: Socket inv��lido durante a verifica����o" 5386 5387#: src/ServerConnect.cpp:471 5388#, c-format 5389msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." 5390msgstr "A tentativa de liga����o a %s (%s:%i) expirou." 5391 5392#: src/ServerConnect.cpp:645 5393msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." 5394msgstr "Recebido resultado tardio para pedido DNS, a descartar." 5395 5396#: src/ServerList.cpp:88 5397#, c-format 5398msgid "Loading server.met file: %s" 5399msgstr "A carregar o ficheiro server.met: %s" 5400 5401#: src/ServerList.cpp:93 5402msgid "Server.met file not found!" 5403msgstr "Ficheiro server.met n��o encontrado!" 5404 5405#: src/ServerList.cpp:101 5406#, c-format 5407msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." 5408msgstr "" 5409"Falha ao carregar o ficheiro server.met '%s', formato desconhecido " 5410"encontrado." 5411 5412#: src/ServerList.cpp:107 5413msgid "Failed to open server.met!" 5414msgstr "Falha ao abrir server.met!" 5415 5416#: src/ServerList.cpp:118 5417#, c-format 5418msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" 5419msgstr "" 5420"Ficheiro server.met corrompido, vers��o inv��lida encontrada: 0x%x, tamanho %i" 5421 5422#: src/ServerList.cpp:173 5423#, c-format 5424msgid "%i server in server.met found" 5425msgid_plural "%i servers in server.met found" 5426msgstr[0] "Foi encontrado %i servidor no server.met" 5427msgstr[1] "Foram encontrados %i servidores no server.met" 5428 5429#: src/ServerList.cpp:175 5430#, c-format 5431msgid "%d server added" 5432msgid_plural "%d servers added" 5433msgstr[0] "%d servidor adicionado" 5434msgstr[1] "%d servidores adicionados" 5435 5436#: src/ServerList.cpp:178 5437msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " 5438msgstr "Erro: o ficheiro 'server.met' est�� corrompido: " 5439 5440#: src/ServerList.cpp:182 5441msgid "IO error while reading 'server.met': " 5442msgstr "Erro de entrada/sa��da ao ler o ficheiro 'known.met': " 5443 5444#: src/ServerList.cpp:195 5445#, c-format 5446msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." 5447msgstr "Servidor n��o adicionado: [%s:%d] n��o especifica um porto v��lido." 5448 5449#: src/ServerList.cpp:213 5450#, c-format 5451msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." 5452msgstr "Servidor n��o adicionado: O IP de [%s:%d] est�� filtrado ou �� inv��lido." 5453 5454#: src/ServerList.cpp:232 5455#, c-format 5456msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." 5457msgstr "" 5458"Servidor n��o adicionado: Servidor com IP:Porto correspondente [%s:%d] " 5459"encontrado na lista." 5460 5461#: src/ServerList.cpp:250 5462#, c-format 5463msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." 5464msgstr "Servidor adicionado: Servidor em [%s:%d] a usar o nome '%s'." 5465 5466#: src/ServerList.cpp:345 5467msgid "" 5468"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " 5469"first." 5470msgstr "" 5471"Est�� ligado ao servidor que est�� a tentar remover. Por favor, desligue-se " 5472"primeiro." 5473 5474#: src/ServerList.cpp:517 5475#, c-format 5476msgid "Failed to open '%s'" 5477msgstr "Erro ao abrir '%s'" 5478 5479#: src/ServerList.cpp:685 5480msgid "Failed to save server.met!" 5481msgstr "Falha ao gravar server.met!" 5482 5483#: src/ServerList.cpp:832 5484msgid "Invalid URL" 5485msgstr "URL inv��lido" 5486 5487#: src/ServerList.cpp:854 5488#, c-format 5489msgid "Finished downloading the server list from %s" 5490msgstr "Terminou a transfer��ncia da lista de servidores de %s" 5491 5492#: src/ServerList.cpp:869 5493msgid "" 5494"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " 5495"server list address into this file in order to auto-update your server list" 5496msgstr "" 5497"N��o foi encontrada nenhuma lista de servidores no 'addresses.dat'. Por favor " 5498"indique um endere��o correcto neste ficheiro para a auto-actualiza����o da " 5499"lista de servidores" 5500 5501#: src/ServerList.cpp:882 5502#, c-format 5503msgid "Start downloading server list from %s" 5504msgstr "Iniciar transfer��ncia de lista de servidores de %s" 5505 5506#: src/ServerList.cpp:891 5507#, c-format 5508msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" 5509msgstr "" 5510"AVISO: URL especificado inv��lido para a actualiza����o autom��tica de " 5511"servidores: %s" 5512 5513#: src/ServerList.cpp:895 5514msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" 5515msgstr "" 5516"N��o h�� nenhuma localiza����o v��lida para download autom��tico do server.met em " 5517"addresses.dat" 5518 5519#: src/ServerList.cpp:911 5520#, c-format 5521msgid "Failed to download the server list from %s" 5522msgstr "Erro ao obter a lista de servidores a partir de %s" 5523 5524#: src/ServerList.cpp:985 5525msgid "" 5526"Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " 5527"server!" 5528msgstr "" 5529"Servidor local filtrado pelo Filtro de IPs, a ligar a um servidor diferente!" 5530 5531#: src/ServerListCtrl.cpp:86 5532msgid "Server Name" 5533msgstr "Nome do Servidor" 5534 5535#: src/ServerListCtrl.cpp:87 5536msgid "Address" 5537msgstr "Endere��o" 5538 5539#: src/ServerListCtrl.cpp:88 5540msgid "Port" 5541msgstr "Porto" 5542 5543#: src/ServerListCtrl.cpp:89 5544msgid "Description" 5545msgstr "Descri����o" 5546 5547#: src/ServerListCtrl.cpp:90 5548msgid "Ping" 5549msgstr "Ping" 5550 5551#: src/ServerListCtrl.cpp:91 5552msgid "Users" 5553msgstr "Utilizadores" 5554 5555#: src/ServerListCtrl.cpp:95 5556msgid "Static" 5557msgstr "Est��tico" 5558 5559#: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 5560#: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:954 5561msgid "Version" 5562msgstr "Vers��o" 5563 5564#: src/ServerListCtrl.cpp:148 5565msgid "" 5566"You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " 5567"first. The server was NOT deleted." 5568msgstr "" 5569"Encontra-se ligado a um servidor que est�� a tentar remover. Por favor, " 5570"desligue-se primeiro. O servidor N��O foi removido." 5571 5572#: src/ServerListCtrl.cpp:151 5573msgid "(Unknown name)" 5574msgstr "(Nome desconhecido)" 5575 5576#: src/ServerListCtrl.cpp:153 5577#, c-format 5578msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" 5579msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o servidor est��tico %s" 5580 5581#: src/ServerListCtrl.cpp:347 5582#, c-format 5583msgid "Servers (%i)" 5584msgstr "Servidores (%i)" 5585 5586#: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257 5587#: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178 5588msgid "Server" 5589msgstr "Servidor" 5590 5591#: src/ServerListCtrl.cpp:401 5592msgid "Connect to server" 5593msgstr "Ligar ao servidor" 5594 5595#: src/ServerListCtrl.cpp:407 5596msgid "Mark server as static" 5597msgstr "Marcar o servidor como est��tico" 5598 5599#: src/ServerListCtrl.cpp:408 5600msgid "Mark server as non-static" 5601msgstr "Marcar o servidor como n��o est��tico" 5602 5603#: src/ServerListCtrl.cpp:410 5604msgid "Mark servers as static" 5605msgstr "Marcar os servidores como est��ticos" 5606 5607#: src/ServerListCtrl.cpp:411 5608msgid "Mark servers as non-static" 5609msgstr "Marcar os servidores como n��o est��ticos" 5610 5611#: src/ServerListCtrl.cpp:417 5612msgid "Remove server" 5613msgstr "Remover o servidor" 5614 5615#: src/ServerListCtrl.cpp:419 5616msgid "Remove servers" 5617msgstr "Remover os servidores" 5618 5619#: src/ServerListCtrl.cpp:421 5620msgid "Remove all servers" 5621msgstr "Remover todos os servidores" 5622 5623#: src/ServerListCtrl.cpp:428 5624msgid "Copy eD2k links to clipboard" 5625msgstr "Copiar liga����es eD2k para a ��rea de transfer��ncia" 5626 5627#: src/ServerListCtrl.cpp:436 5628msgid "Reconnect to server" 5629msgstr "Voltar a ligar ao servidor" 5630 5631#: src/ServerListCtrl.cpp:525 5632msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" 5633msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar todos os servidores?" 5634 5635#: src/ServerListCtrl.cpp:541 5636msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" 5637msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o servidor seleccionado?" 5638 5639#: src/ServerListCtrl.cpp:543 5640msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" 5641msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar os servidores seleccionados?" 5642 5643#: src/ServerSocket.cpp:259 5644#, c-format 5645msgid "ERROR: %s (%s) - %s" 5646msgstr "ERRO: %s (%s) - %s" 5647 5648#: src/ServerSocket.cpp:274 5649#, c-format 5650msgid "WARNING: %s (%s) - %s" 5651msgstr "AVISO: %s (%s) - %s" 5652 5653#: src/ServerSocket.cpp:413 5654#, c-format 5655msgid "New clientid is %u" 5656msgstr "O novo identificador de cliente �� %u" 5657 5658#: src/ServerSocket.cpp:415 5659msgid "WARNING: You have received Low-ID!" 5660msgstr "AVISO: Recebeu LowID!" 5661 5662#: src/ServerSocket.cpp:416 5663msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." 5664msgstr "" 5665"\tMuito provavelmente, isto deve-se ao facto de estar por detr��s de uma " 5666"firewall ou router." 5667 5668#: src/ServerSocket.cpp:417 5669msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" 5670msgstr "\tPara mais informa����o, por favor consulte http://wiki.amule.org" 5671 5672#: src/ServerSocket.cpp:474 5673msgid "Unknown server info received! - too short" 5674msgstr "Recebida informa����o do servidor desconhecida! - demasiado curta" 5675 5676#: src/ServerSocket.cpp:535 5677#, c-format 5678msgid "Received %d new server" 5679msgid_plural "Received %d new servers" 5680msgstr[0] "Recebido %d novo servidor" 5681msgstr[1] "Recebidos %d novos servidores" 5682 5683#: src/ServerSocket.cpp:538 5684msgid "Saving of server-list completed." 5685msgstr "Grava����o da lista de servidores completa." 5686 5687#: src/ServerSocket.cpp:588 5688msgid "Server rejected last command" 5689msgstr "O servidor rejeitou o ��ltimo comando" 5690 5691#: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598 5692#, c-format 5693msgid "Bogus packet received from server: %s" 5694msgstr "Pacote mal formado recebido do servidor: %s" 5695 5696#: src/ServerSocket.cpp:600 5697#, c-format 5698msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" 5699msgstr "Erro n��o tratado ao processar pacote do servidor: %s" 5700 5701#: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643 5702#, c-format 5703msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" 5704msgstr "" 5705"N��o �� poss��vel criar o processo leve de resolu����o de nomes para ligar a %s" 5706 5707#: src/ServerSocket.cpp:725 5708#, c-format 5709msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." 5710msgstr "O endere��o IP do servidor %s (%s) est�� filtrado. N��o ir�� ligar." 5711 5712#: src/ServerSocket.cpp:735 5713msgid "using protocol obfuscation." 5714msgstr "a utilizar ofusca����o do protocolo." 5715 5716#: src/ServerSocket.cpp:744 5717#, c-format 5718msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" 5719msgstr "A ligar a %s (%s - %s:%i) %s" 5720 5721#: src/ServerSocket.cpp:757 5722#, c-format 5723msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" 5724msgstr "N��o �� poss��vel resolver o nome do servidor %s: Incapaz de ligar!" 5725 5726#: src/ServerWnd.cpp:102 5727msgid "Server not added: No IP or hostname specified." 5728msgstr "Servidor n��o adicionado: IP ou nome de m��quina n��o especificado." 5729 5730#: src/ServerWnd.cpp:107 5731msgid "Server not added: Invalid server-port specified." 5732msgstr "Servidor n��o adicionado: Porto de servidor especificado inv��lido." 5733 5734#: src/ServerWnd.cpp:160 5735msgid "eD2k Status:" 5736msgstr "Estado da eD2k:" 5737 5738#: src/ServerWnd.cpp:171 5739msgid "ID" 5740msgstr "ID" 5741 5742#: src/ServerWnd.cpp:203 5743msgid "Kademlia Status:" 5744msgstr "Estado da Kademlia:" 5745 5746#: src/ServerWnd.cpp:206 5747msgid "Running in LAN mode" 5748msgstr "A correr no modo LAN" 5749 5750#: src/ServerWnd.cpp:206 5751msgid "Running" 5752msgstr "A Executar" 5753 5754#: src/ServerWnd.cpp:209 5755msgid "Status:" 5756msgstr "Estado:" 5757 5758#: src/ServerWnd.cpp:212 5759msgid "Connection State:" 5760msgstr "Estado da Liga����o:" 5761 5762#: src/ServerWnd.cpp:214 5763#, c-format 5764msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" 5765msgstr "Atr��s de firewall - abra o porto TCP %d no seu router ou firewall" 5766 5767#: src/ServerWnd.cpp:216 5768msgid "UDP Connection State:" 5769msgstr "Estado da Liga����o UDP:" 5770 5771#: src/ServerWnd.cpp:219 5772#, c-format 5773msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" 5774msgstr "Atr��s de firewall - abra o porto UDP %d no seu router ou firewall" 5775 5776#: src/ServerWnd.cpp:223 5777msgid "Firewalled state: " 5778msgstr "Estado da firewall: " 5779 5780#: src/ServerWnd.cpp:229 5781msgid "No buddy required - TCP port open" 5782msgstr "N��o �� necess��rio um parceiro - porto TCP aberto" 5783 5784#: src/ServerWnd.cpp:231 5785msgid "No buddy required - UDP port open" 5786msgstr "N��o �� necess��rio um parceiro - porto UDP aberto" 5787 5788#: src/ServerWnd.cpp:233 5789msgid "No buddy" 5790msgstr "Sem parceiro" 5791 5792#: src/ServerWnd.cpp:237 5793msgid "Connecting to buddy" 5794msgstr "A ligar a um parceiro" 5795 5796#: src/ServerWnd.cpp:240 5797#, c-format 5798msgid "Connected to buddy at %s" 5799msgstr "Ligado a parceiro em %s" 5800 5801#: src/ServerWnd.cpp:250 5802msgid "Indexed sources:" 5803msgstr "Fontes indexadas:" 5804 5805#: src/ServerWnd.cpp:252 5806msgid "Indexed keywords:" 5807msgstr "Palavras-chave indexadas:" 5808 5809#: src/ServerWnd.cpp:254 5810msgid "Indexed notes:" 5811msgstr "Notas indexadas:" 5812 5813#: src/ServerWnd.cpp:256 5814msgid "Indexed load:" 5815msgstr "Carga indexada:" 5816 5817#: src/ServerWnd.cpp:259 5818msgid "Average Users:" 5819msgstr "M��dia de Utilizadores:" 5820 5821#: src/ServerWnd.cpp:262 5822msgid "Average Files:" 5823msgstr "M��dia de Ficheiros:" 5824 5825#: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728 5826msgid "Not running" 5827msgstr "Parado" 5828 5829#: src/SharedFileList.cpp:332 5830#, c-format 5831msgid "Adding file %s to shares" 5832msgstr "A adicionar ficheiro %s �� partilha" 5833 5834#: src/SharedFileList.cpp:371 5835#, c-format 5836msgid "Found %i known shared file" 5837msgid_plural "Found %i known shared files" 5838msgstr[0] "Encontrado %i ficheiro partilhado conhecido" 5839msgstr[1] "Encontrados %i ficheiros partilhados conhecidos" 5840 5841#: src/SharedFileList.cpp:377 5842#, c-format 5843msgid "Found %i known shared file, %i unknown" 5844msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" 5845msgstr[0] "Encontrado %i ficheiro partilhado conhecido, %i desconhecido" 5846msgstr[1] "Encontrados %i ficheiros partilhados conhecidos, %i desconhecidos" 5847 5848#: src/SharedFileList.cpp:386 5849#, c-format 5850msgid "ERROR: Attempted to share %s" 5851msgstr "ERRO: Tentado partilhar %s" 5852 5853#: src/SharedFileList.cpp:410 5854#, c-format 5855msgid "Shared directory not found, skipping: %s" 5856msgstr "Pasta partilhada n��o encontrada, a ignorar: %s" 5857 5858#: src/SharedFileList.cpp:480 5859#, c-format 5860msgid "No shareable files found in directory: %s" 5861msgstr "N��o foram encontrados ficheiros partilhados no direct��rio: %s" 5862 5863#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 5864msgid "User Name" 5865msgstr "Nome de Utilizador" 5866 5867#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 5868msgid "Download Speed" 5869msgstr "Velocidade de Download" 5870 5871#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 5872msgid "Upload Speed" 5873msgstr "Velocidade de Upload" 5874 5875#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 5876msgid "Available Parts" 5877msgstr "Partes Dispon��veis" 5878 5879#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 5880msgid "Upload Status" 5881msgstr "Estado do Upload" 5882 5883#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 5884msgid "Download Status" 5885msgstr "Estado do Download" 5886 5887#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 5888msgid "Origin" 5889msgstr "Origem" 5890 5891#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 5892msgid "Local File Name" 5893msgstr "Nome do Ficheiro Local" 5894 5895#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 5896msgid "Shares File List" 5897msgstr "Partilha a Lista de Ficheiros" 5898 5899#: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 5900msgid "Requests" 5901msgstr "Pedidos" 5902 5903#: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 5904msgid "Accepted Requests" 5905msgstr "Pedidos Aceites" 5906 5907#: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 5908msgid "Transferred Data" 5909msgstr "Dados Transferidos" 5910 5911#: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 5912msgid "Share Ratio" 5913msgstr "Grau de Partilha" 5914 5915#: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 5916msgid "Obtained Parts" 5917msgstr "Partes Obtidas" 5918 5919#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 5920msgid "Complete Sources" 5921msgstr "Fontes Completas" 5922 5923#: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 5924msgid "Directory Path" 5925msgstr "Caminho da Pasta" 5926 5927#: src/SharedFilesCtrl.cpp:149 5928msgid "Add Comment/Rating" 5929msgstr "Adicionar Coment��rio/Avalia����o" 5930 5931#: src/SharedFilesCtrl.cpp:151 5932msgid "Edit Comment/Rating" 5933msgstr "Editar Coment��rio/Avalia����o" 5934 5935#: src/SharedFilesCtrl.cpp:155 5936msgid "Rename" 5937msgstr "Renomear" 5938 5939#: src/SharedFilesCtrl.cpp:159 5940msgid "Add files in collection to transfer list" 5941msgstr "Adicionar ficheiros na colec����o �� lista de transfer��ncias" 5942 5943#: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 5944msgid "Copy magnet &URI to clipboard" 5945msgstr "Copiar &URI magnet para a ��rea de transfer��ncia" 5946 5947#: src/SharedFilesCtrl.cpp:164 5948msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" 5949msgstr "Copiar liga����o eD2k para a ��rea de transfer��ncia (&Fonte)" 5950 5951#: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 5952msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" 5953msgstr "" 5954"Copiar liga����o eD2k para a ��rea de transfer��ncia (Fonte) (Com op����es C&rypt)" 5955 5956#: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 5957msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" 5958msgstr "Copiar liga����o eD2k para a ��rea de transfer��ncia (&Hostname)" 5959 5960#: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 5961msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" 5962msgstr "" 5963"Copiar liga����o eD2k para a ��rea de transfer��ncia (Hostname) (Com op����es " 5964"Cr&ypt)" 5965 5966#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 5967msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" 5968msgstr "Copiar liga����o eD2k para a ��rea de transfer��ncia (informa����o &AICH)" 5969 5970#: src/SharedFilesCtrl.cpp:315 5971msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" 5972msgstr "Necessita de HighID para criar uma liga����o de fonte v��lida" 5973 5974#: src/SharedFilesCtrl.cpp:461 5975#, c-format 5976msgid "Shared Files (%i)" 5977msgstr "Ficheiros Partilhados (%i)" 5978 5979#: src/SharedFilesCtrl.cpp:596 5980msgid "[PartFile]" 5981msgstr "[FicheiroPart]" 5982 5983#: src/SourceListCtrl.cpp:37 5984msgid "Remote File Name" 5985msgstr "Nome do Ficheiro Remoto" 5986 5987#: src/Statistics.cpp:732 5988#, c-format 5989msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" 5990msgstr "Dados Enviados (Sess��o (Total)): %s" 5991 5992#: src/Statistics.cpp:734 src/Statistics.cpp:755 5993#, c-format 5994msgid "Total Overhead (Packets): %s" 5995msgstr "Sobrecarga Total (Pacotes): %s" 5996 5997#: src/Statistics.cpp:735 src/Statistics.cpp:756 5998#, c-format 5999msgid "File Request Overhead (Packets): %s" 6000msgstr "Sobrecarga de Pedidos de Ficheiro (Pacotes): %s" 6001 6002#: src/Statistics.cpp:737 src/Statistics.cpp:758 6003#, c-format 6004msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" 6005msgstr "Sobrecarga de Trocas de Fontes (Pacotes): %s" 6006 6007#: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 6008#, c-format 6009msgid "Server Overhead (Packets): %s" 6010msgstr "Sobrecarga do Servidor (Pacotes): %s" 6011 6012#: src/Statistics.cpp:741 src/Statistics.cpp:762 6013#, c-format 6014msgid "Kad Overhead (Packets): %s" 6015msgstr "Sobrecarga na Kad (Pacotes): %s" 6016 6017#: src/Statistics.cpp:743 src/Statistics.cpp:764 6018#, c-format 6019msgid "Crypt overhead (UDP): %s" 6020msgstr "Sobrecarga criptogr��fica (UDP): %s" 6021 6022#: src/Statistics.cpp:745 6023#, c-format 6024msgid "Active Uploads: %s" 6025msgstr "Uploads Activos: %s" 6026 6027#: src/Statistics.cpp:746 6028#, c-format 6029msgid "Waiting Uploads: %s" 6030msgstr "Uploads Em Espera: %s" 6031 6032#: src/Statistics.cpp:747 6033#, c-format 6034msgid "Total successful upload sessions: %s" 6035msgstr "Total de sess��es de upload com sucesso: %s" 6036 6037#: src/Statistics.cpp:748 6038#, c-format 6039msgid "Total failed upload sessions: %s" 6040msgstr "Total de sess��es de upload falhadas: %s" 6041 6042#: src/Statistics.cpp:750 6043#, c-format 6044msgid "Average upload time: %s" 6045msgstr "Tempo m��dio de envio: %s" 6046 6047#: src/Statistics.cpp:753 6048#, c-format 6049msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" 6050msgstr "Dados recebidos (Sess��o (Total)): %s" 6051 6052#: src/Statistics.cpp:766 6053#, c-format 6054msgid "Found Sources: %s" 6055msgstr "Fontes Encontradas: %s" 6056 6057#: src/Statistics.cpp:767 6058#, c-format 6059msgid "Active Downloads (chunks): %s" 6060msgstr "Downloads activos (blocos): %s" 6061 6062#: src/Statistics.cpp:769 6063#, c-format 6064msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" 6065msgstr "Raz��o UL:DL da sess��o (Total): %s" 6066 6067#: src/Statistics.cpp:772 6068#, c-format 6069msgid "Average download rate (Session): %s" 6070msgstr "Taxa m��dia de download (Sess��o): %s" 6071 6072#: src/Statistics.cpp:773 6073#, c-format 6074msgid "Average upload rate (Session): %s" 6075msgstr "Taxa m��dia de upload (Sess��o): %s" 6076 6077#: src/Statistics.cpp:774 6078#, c-format 6079msgid "Max download rate (Session): %s" 6080msgstr "Taxa m��xima de download (Sess��o): %s" 6081 6082#: src/Statistics.cpp:775 6083#, c-format 6084msgid "Max upload rate (Session): %s" 6085msgstr "Taxa m��xima de upload (Sess��o): %s" 6086 6087#: src/Statistics.cpp:776 6088#, c-format 6089msgid "Reconnects: %i" 6090msgstr "Religa����es: %i" 6091 6092#: src/Statistics.cpp:777 6093#, c-format 6094msgid "Time Since First Transfer: %s" 6095msgstr "Tempo Desde a Primeira Transfer��ncia: %s" 6096 6097#: src/Statistics.cpp:778 6098#, c-format 6099msgid "Connected To Server Since: %s" 6100msgstr "Ligado Ao Servidor Desde: %s" 6101 6102#: src/Statistics.cpp:779 6103#, c-format 6104msgid "Active Connections (estimate): %i" 6105msgstr "Liga����es Activas (estimativa): %i" 6106 6107#: src/Statistics.cpp:780 6108#, c-format 6109msgid "Max Connection Limit Reached: %s" 6110msgstr "Limite M��ximo de Liga����es Alcan��ado: %s" 6111 6112#: src/Statistics.cpp:781 6113#, c-format 6114msgid "Average Connections (estimate): %g" 6115msgstr "M��dia de Liga����es (estimativa): %g" 6116 6117#: src/Statistics.cpp:783 6118#, c-format 6119msgid "Peak Connections (estimate): %i" 6120msgstr "Pico de Liga����es (estimativa): %i" 6121 6122#: src/Statistics.cpp:785 6123msgid "Clients" 6124msgstr "Clientes" 6125 6126#: src/Statistics.cpp:786 6127#, c-format 6128msgid "Unknown: %s" 6129msgstr "Desconhecido: %s" 6130 6131#: src/Statistics.cpp:792 6132#, c-format 6133msgid "Filtered: %s" 6134msgstr "Filtrados: %s" 6135 6136#: src/Statistics.cpp:793 6137#, c-format 6138msgid "Banned: %s" 6139msgstr "Banidos: %s" 6140 6141#: src/Statistics.cpp:794 6142#, c-format 6143msgid "Total: %i Known: %i" 6144msgstr "Total: %i Conhecidos: %i" 6145 6146#: src/Statistics.cpp:798 6147#, c-format 6148msgid "Working Servers: %i" 6149msgstr "Servidores Activos: %i" 6150 6151#: src/Statistics.cpp:799 6152#, c-format 6153msgid "Failed Servers: %i" 6154msgstr "Servidores Falhados: %i" 6155 6156#: src/Statistics.cpp:800 6157#, c-format 6158msgid "Total: %s" 6159msgstr "Total: %s" 6160 6161#: src/Statistics.cpp:801 6162#, c-format 6163msgid "Deleted Servers: %s" 6164msgstr "Servidores Removidos: %s" 6165 6166#: src/Statistics.cpp:802 6167#, c-format 6168msgid "Filtered Servers: %s" 6169msgstr "Servidores Filtrados: %s" 6170 6171#: src/Statistics.cpp:803 6172#, c-format 6173msgid "Users on Working Servers: %llu" 6174msgstr "Utilizadores em Servidores Activos: %llu" 6175 6176#: src/Statistics.cpp:804 6177#, c-format 6178msgid "Files on Working Servers: %llu" 6179msgstr "Ficheiros em Servidores Activos: %llu" 6180 6181#: src/Statistics.cpp:805 6182#, c-format 6183msgid "Total Users: %llu" 6184msgstr "Total de Utilizadores: %llu" 6185 6186#: src/Statistics.cpp:806 6187#, c-format 6188msgid "Total Files: %llu" 6189msgstr "Total de Ficheiros: %llu" 6190 6191#: src/Statistics.cpp:807 6192#, c-format 6193msgid "Server Occupation: %.2f%%" 6194msgstr "Ocupa����o dos Servidores: %.2f%%" 6195 6196#: src/Statistics.cpp:811 6197#, c-format 6198msgid "Number of Shared Files: %s" 6199msgstr "N��mero de Ficheiros Partilhados: %s" 6200 6201#: src/Statistics.cpp:812 6202#, c-format 6203msgid "Total size of Shared Files: %s" 6204msgstr "Tamanho total dos Ficheiros Partilhados: %s" 6205 6206#: src/Statistics.cpp:814 6207#, c-format 6208msgid "Average file size: %s" 6209msgstr "Tamanho m��dio dos ficheiros: %s" 6210 6211#: src/Statistics.cpp:955 6212msgid "Operating System" 6213msgstr "Sistema Operativo" 6214 6215#: src/Statistics.cpp:980 6216msgid "Not Received" 6217msgstr "N��o recebido" 6218 6219#: src/StatisticsDlg.cpp:189 6220#, c-format 6221msgid "Active connections (1:%u)" 6222msgstr "Liga����es activas (1:%u)" 6223 6224#: src/StatTree.cpp:550 6225msgid "Not available" 6226msgstr "Indispon��vel" 6227 6228#: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 6229msgid "Never" 6230msgstr "Nunca" 6231 6232#: src/TerminationProcess.cpp:47 6233#, c-format 6234msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." 6235msgstr "Comando '%s' com pid '%d' terminou com o c��digo '%d'." 6236 6237#: src/TextClient.cpp:134 6238msgid "Execute <str> and exit." 6239msgstr "Executar <exp> e sair." 6240 6241#: src/TextClient.cpp:209 6242msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" 6243msgstr "Formato de IP inv��lido. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" 6244 6245#: src/TextClient.cpp:323 6246msgid "" 6247"This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " 6248"number.\n" 6249msgstr "" 6250"Este comando requer um argumento. Argumentos v��lidos: 'all', nome de " 6251"ficheiro, ou um n��mero.\n" 6252 6253#: src/TextClient.cpp:359 6254msgid "Processing by hash: " 6255msgstr "A processar por chave: " 6256 6257#: src/TextClient.cpp:373 6258msgid "Processing by filename: " 6259msgstr "A processar por ficheiro: " 6260 6261#: src/TextClient.cpp:395 6262msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" 6263msgstr "" 6264"Este comando requer um argumento. Argumentos v��lidos: uma chave de " 6265"ficheiro.\n" 6266 6267#: src/TextClient.cpp:421 6268msgid "Not a valid number\n" 6269msgstr "N��mero inv��lido\n" 6270 6271#: src/TextClient.cpp:425 6272msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" 6273msgstr "N��o �� uma chave v��lida (o comprimento deveria ser de 32 caracteres)\n" 6274 6275#: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373 6276msgid "Request failed with an unknown error." 6277msgstr "O pedido falhou com um erro desconhecido." 6278 6279#: src/TextClient.cpp:647 6280msgid "Operation was successful." 6281msgstr "Opera����o com sucesso." 6282 6283#: src/TextClient.cpp:653 6284#, c-format 6285msgid "Request failed with the following error: %s" 6286msgstr "Falha no pedido com o seguinte erro: %s" 6287 6288#: src/TextClient.cpp:667 6289#, c-format 6290msgid "IP filtering for clients is %s.\n" 6291msgstr "Filtro de IP para clientes est�� %s.\n" 6292 6293#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674 6294msgid "OFF" 6295msgstr "Desactivado" 6296 6297#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674 6298msgid "ON" 6299msgstr "Activado" 6300 6301#: src/TextClient.cpp:673 6302#, c-format 6303msgid "IP filtering for servers is %s.\n" 6304msgstr "Filtro para servidores est�� %s.\n" 6305 6306#: src/TextClient.cpp:678 6307#, c-format 6308msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" 6309msgstr "O n��vel actual do filtro de IPs �� %d.\n" 6310 6311#: src/TextClient.cpp:685 6312#, c-format 6313msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" 6314msgstr "Limites de banda: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" 6315 6316#: src/TextClient.cpp:699 6317msgid "eD2k" 6318msgstr "eD2k" 6319 6320#: src/TextClient.cpp:704 6321#, c-format 6322msgid "Connected to %s %s %s" 6323msgstr "Ligado a %s %s %s" 6324 6325#: src/TextClient.cpp:710 6326msgid "Now connecting" 6327msgstr "A ligar" 6328 6329#: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056 6330#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078 6331msgid "firewalled" 6332msgstr "atr��s de uma firewall" 6333 6334#: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054 6335#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076 6336msgid "ok" 6337msgstr "ok" 6338 6339#: src/TextClient.cpp:734 6340#, c-format 6341msgid "" 6342"\n" 6343"Download:\t%s" 6344msgstr "" 6345"\n" 6346"Download:\t%s" 6347 6348#: src/TextClient.cpp:737 6349#, c-format 6350msgid "" 6351"\n" 6352"Upload:\t%s" 6353msgstr "" 6354"\n" 6355"Upload:\t%s" 6356 6357#: src/TextClient.cpp:740 6358#, c-format 6359msgid "" 6360"\n" 6361"Clients in queue:\t%d\n" 6362msgstr "" 6363"\n" 6364"Clientes em espera:\t%d\n" 6365 6366#: src/TextClient.cpp:743 6367#, c-format 6368msgid "" 6369"\n" 6370"Total sources:\t%d\n" 6371msgstr "" 6372"\n" 6373"Total de fontes:\t%d\n" 6374 6375#: src/TextClient.cpp:816 6376#, c-format 6377msgid "Number of search results: %i\n" 6378msgstr "N��mero de resultados: %i\n" 6379 6380#: src/TextClient.cpp:830 6381#, c-format 6382msgid "Search progress: %u %% \n" 6383msgstr "Progresso da pesquisa: %u %% \n" 6384 6385#: src/TextClient.cpp:832 6386msgid "Search progress not available" 6387msgstr "Progresso da pesquisa indispon��vel" 6388 6389#: src/TextClient.cpp:837 6390#, c-format 6391msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." 6392msgstr "Recebida resposta desconhecida do servidor, instru����o %#x." 6393 6394#: src/TextClient.cpp:850 6395msgid "Show short status information." 6396msgstr "Mostrar informa����o curta de estado." 6397 6398#: src/TextClient.cpp:851 6399msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" 6400msgstr "Mostrar estado da liga����o, velocidade de transfer��ncia actual, etc.\n" 6401 6402#: src/TextClient.cpp:853 6403msgid "Show full statistics tree." 6404msgstr "Mostrar a ��rvore de estat��sticas completa." 6405 6406#: src/TextClient.cpp:854 6407msgid "" 6408"Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " 6409"this\n" 6410"command, which tells how many entries of the client version subtrees should " 6411"be\n" 6412"shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" 6413"\n" 6414"Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " 6415"type.\n" 6416msgstr "" 6417"Opcionalmente, um n��mero no intervalo 0-255 pode ser passado como par��metro " 6418"a este\n" 6419"comando, que diz quantas entradas das sub-��rvores de vers��o do cliente devem " 6420"ser\n" 6421"exibidas. Passar 0 ou omitir significa 'ilimitado'.\n" 6422"\n" 6423"Exemplo: 'statistics 5' exibir�� apenas as 5 vers��es de topo para cada tipo " 6424"de cliente.\n" 6425 6426#: src/TextClient.cpp:856 6427msgid "Shut down aMule." 6428msgstr "Terminar o aMule." 6429 6430#: src/TextClient.cpp:857 6431msgid "" 6432"Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" 6433"This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" 6434"running core.\n" 6435msgstr "" 6436"Desligar o n��cleo remoto em execu����o (amule/amuled).\n" 6437"O cliente de texto tamb��m ser�� desligado, uma vez que �� in��til sem um\n" 6438"n��cleo em execu����o.\n" 6439 6440#: src/TextClient.cpp:859 6441msgid "Reload the given object." 6442msgstr "Recarrega o objecto." 6443 6444#: src/TextClient.cpp:860 6445msgid "Reload shared files list." 6446msgstr "Recarrega a lista de ficheiros partilhados." 6447 6448#: src/TextClient.cpp:862 6449msgid "Reload IP filtering table." 6450msgstr "Recarrega a tabela de filtros de IP a partir do ficheiro." 6451 6452#: src/TextClient.cpp:863 6453msgid "Reload current IP filtering table." 6454msgstr "Recarrega a tabela de filtros de IPs actual." 6455 6456#: src/TextClient.cpp:864 6457msgid "Update IP filtering table from URL." 6458msgstr "Actualiza a tabela de filtros de IPs a partir do URL." 6459 6460#: src/TextClient.cpp:865 6461msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." 6462msgstr "Se o URL for omitido, ser�� utilizado o URL nas prefer��ncias." 6463 6464#: src/TextClient.cpp:867 6465msgid "Connect to the network." 6466msgstr "Religar �� rede." 6467 6468#: src/TextClient.cpp:868 6469msgid "" 6470"This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" 6471"You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " 6472"to\n" 6473"that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" 6474"or a resolvable DNS name." 6475msgstr "" 6476"Isto ir�� ligar a todas as redes activadas nas Prefer��ncias.\n" 6477"Pode tamb��m especificar opcionalmente um endere��o de servidor na forma IP:" 6478"Porto, para\n" 6479"ligar apenas a esse servidor. O endere��o IP deve ser na forma IPv4 ou um\n" 6480"nome resol��vel por DNS." 6481 6482#: src/TextClient.cpp:869 6483msgid "Connect to eD2k only." 6484msgstr "Ligar apenas �� eD2k." 6485 6486#: src/TextClient.cpp:870 6487msgid "Connect to Kad only." 6488msgstr "Ligar apenas �� Kad." 6489 6490#: src/TextClient.cpp:872 6491msgid "Disconnect from the network." 6492msgstr "Desligar da rede." 6493 6494#: src/TextClient.cpp:873 6495msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" 6496msgstr "Isto desligar�� de todas as redes actualmente ligadas.\n" 6497 6498#: src/TextClient.cpp:874 6499msgid "Disconnect from eD2k only." 6500msgstr "Desligar apenas da eD2k." 6501 6502#: src/TextClient.cpp:875 6503msgid "Disconnect from Kad only." 6504msgstr "Desligar apenas da Kad." 6505 6506#: src/TextClient.cpp:877 6507msgid "Add an eD2k or magnet link to core." 6508msgstr "Adiciona uma liga����o eD2k ou liga����o magnet ao n��cleo." 6509 6510#: src/TextClient.cpp:878 6511msgid "" 6512"The eD2k link to be added can be:\n" 6513"*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" 6514"*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" 6515"*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " 6516"to the\n" 6517" server list.\n" 6518"\n" 6519"The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" 6520msgstr "" 6521"A liga����o eD2k a ser adicionada pode ser:\n" 6522"*) uma liga����o de ficheiro (ed2k://|file|...), ser�� adicionado �� lista dos \n" 6523"ficheiros a serem transferidos,\n" 6524"*) uma liga����o de servidor (ed2k://|server|...), ser�� adicionado �� lista \n" 6525"dos servidores,\n" 6526"*) ou uma liga����o para uma lista de servidores, todos dos quais \n" 6527"ser��o adicionados �� lista dos servidores \n" 6528"A liga����o magnet tem de conter a chave eD2k e o tamanho do ficheiro.\n" 6529 6530#: src/TextClient.cpp:880 6531msgid "Set a preference value." 6532msgstr "Definir um valor de prefer��ncia." 6533 6534#: src/TextClient.cpp:883 6535msgid "Set IP filtering preferences." 6536msgstr "Definir prefer��ncias do filtro de IPs." 6537 6538#: src/TextClient.cpp:884 6539msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." 6540msgstr "Activar o filtro de IPs para servidores e clientes." 6541 6542#: src/TextClient.cpp:885 6543msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." 6544msgstr "Desactivar o filtro de IPs para clientes e servidores." 6545 6546#: src/TextClient.cpp:886 6547msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." 6548msgstr "Activar/Desactivar filtro de IPs para clientes." 6549 6550#: src/TextClient.cpp:887 6551msgid "Turn IP filtering on for clients." 6552msgstr "Activar filtro de IPs para clientes." 6553 6554#: src/TextClient.cpp:888 6555msgid "Turn IP filtering off for clients." 6556msgstr "Desactivar filtro de IPs para clientes." 6557 6558#: src/TextClient.cpp:889 6559msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." 6560msgstr "Activar/Desactivar filtro de IPs para servidores." 6561 6562#: src/TextClient.cpp:890 6563msgid "Turn IP filtering on for servers." 6564msgstr "Activar filtro de IPs para servidores." 6565 6566#: src/TextClient.cpp:891 6567msgid "Turn IP filtering off for servers." 6568msgstr "Desactivar filtro de IPs para servidores." 6569 6570#: src/TextClient.cpp:892 6571msgid "Select IP filtering level." 6572msgstr "Seleccionar n��vel de filtragem de IPs." 6573 6574#: src/TextClient.cpp:893 6575msgid "" 6576"Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" 6577"value is 127.\n" 6578msgstr "" 6579"N��veis de filtragem v��lidos pertencem ao intervalo 0-255 e\n" 6580"o valor padr��o (inicial) �� 127.\n" 6581 6582#: src/TextClient.cpp:895 6583msgid "Set bandwidth limits." 6584msgstr "Definir limites de largura de banda." 6585 6586#: src/TextClient.cpp:896 6587msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" 6588msgstr "O valor dado nestes comandos deve ser em kilobytes/s.\n" 6589 6590#: src/TextClient.cpp:897 6591msgid "Set upload bandwidth limit." 6592msgstr "Definir limite de largura de banda de upload." 6593 6594#: src/TextClient.cpp:899 6595msgid "Set download bandwidth limit." 6596msgstr "Definir limite de largura de banda de download." 6597 6598#: src/TextClient.cpp:902 6599msgid "Get and display a preference value." 6600msgstr "Obter e exibir um valor de prefer��ncia." 6601 6602#: src/TextClient.cpp:905 6603msgid "Get IP filtering preferences." 6604msgstr "Obter prefer��ncias do filtro de IPs." 6605 6606#: src/TextClient.cpp:906 6607msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." 6608msgstr "Obter estado do filtro de IPs para clientes e servidores." 6609 6610#: src/TextClient.cpp:907 6611msgid "Get IP filtering state for clients only." 6612msgstr "Obter estado do filtro de IPs para clientes." 6613 6614#: src/TextClient.cpp:908 6615msgid "Get IP filtering state for servers only." 6616msgstr "Obter estado do filtro de IPs para servidores." 6617 6618#: src/TextClient.cpp:909 6619msgid "Get IP filtering level." 6620msgstr "Obter n��vel de filtragem de IPs." 6621 6622#: src/TextClient.cpp:911 6623msgid "Get bandwidth limits." 6624msgstr "Obter limites de largura de banda." 6625 6626#: src/TextClient.cpp:913 6627msgid "Execute a search." 6628msgstr "Faz uma pesquisa." 6629 6630#: src/TextClient.cpp:914 6631msgid "" 6632"A search type has to be specified by giving the type:\n" 6633" GLOBAL\n" 6634" LOCAL\n" 6635" KAD\n" 6636"Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" 6637msgstr "" 6638"O tipo de pesquisa tem de ser definido com um tipo:\n" 6639" GLOBAL\n" 6640" LOCAL\n" 6641" KAD\n" 6642"Exemplo: 'search kad file' far�� uma pesquisa por \"file\" \n" 6643 6644#: src/TextClient.cpp:915 6645msgid "Execute a global search." 6646msgstr "Faz uma pesquisa global." 6647 6648#: src/TextClient.cpp:916 6649msgid "Execute a local search" 6650msgstr "Faz uma pesquisa local" 6651 6652#: src/TextClient.cpp:917 6653msgid "Execute a kad search" 6654msgstr "Faz uma pesquisa na Kad" 6655 6656#: src/TextClient.cpp:919 6657msgid "Show the results of the last search." 6658msgstr "Mostra os resultados da ��ltima pesquisa." 6659 6660#: src/TextClient.cpp:920 6661msgid "Return the results of the previous search.\n" 6662msgstr "Mostra os resultados da pesquisa anterior.\n" 6663 6664#: src/TextClient.cpp:922 6665msgid "Show the progress of a search." 6666msgstr "Apresenta o progresso da pesquisa." 6667 6668#: src/TextClient.cpp:923 6669msgid "Show the progress of a search.\n" 6670msgstr "Apresenta o progresso de uma pesquisa.\n" 6671 6672#: src/TextClient.cpp:925 6673msgid "Start downloading a file" 6674msgstr "Come��ar a transferir um ficheiro" 6675 6676#: src/TextClient.cpp:926 6677msgid "" 6678"The number of a file from the last search has to be given.\n" 6679"Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " 6680"the previous search.\n" 6681msgstr "" 6682"O n��mero do ficheiro da ��ltima pesquisa tem de ser especificado.\n" 6683"Exemplo: 'download 12' iniciar�� o download do ficheiro com o n��mero 12 da " 6684"��ltima pesquisa.\n" 6685 6686#: src/TextClient.cpp:933 6687msgid "Pause download." 6688msgstr "Pausar download." 6689 6690#: src/TextClient.cpp:936 6691msgid "Resume download." 6692msgstr "Continuar download." 6693 6694#: src/TextClient.cpp:939 6695msgid "Cancel download." 6696msgstr "Cancelar download." 6697 6698#: src/TextClient.cpp:942 6699msgid "Set download priority." 6700msgstr "Estabelecer a prioridade." 6701 6702#: src/TextClient.cpp:943 6703msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" 6704msgstr "Estabelecer a prioridade como Baixa, Normal, Alta ou Autom��tica.\n" 6705 6706#: src/TextClient.cpp:944 6707msgid "Set priority to low." 6708msgstr "Estabelecer a prioridade como Baixa." 6709 6710#: src/TextClient.cpp:945 6711msgid "Set priority to normal." 6712msgstr "Estabelecer a prioridade como Normal." 6713 6714#: src/TextClient.cpp:946 6715msgid "Set priority to high." 6716msgstr "Estabelecer a prioridade como Alta." 6717 6718#: src/TextClient.cpp:947 6719msgid "Set priority to auto." 6720msgstr "Estabelecer a prioridade como Autom��tica." 6721 6722#: src/TextClient.cpp:949 6723msgid "Show queues/lists." 6724msgstr "Mostrar filas/listas." 6725 6726#: src/TextClient.cpp:950 6727msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" 6728msgstr "" 6729"Mostra as filas de upload/download, listas de servidores ou ficheiros " 6730"partilhados.\n" 6731 6732#: src/TextClient.cpp:951 6733msgid "Show upload queue." 6734msgstr "Mostrar fila de sa��da." 6735 6736#: src/TextClient.cpp:952 6737msgid "Show download queue." 6738msgstr "Mostrar fila de entrada." 6739 6740#: src/TextClient.cpp:953 6741msgid "Show log." 6742msgstr "Mostrar o relat��rio." 6743 6744#: src/TextClient.cpp:954 6745msgid "Show servers list." 6746msgstr "Mostrar lista de servidores." 6747 6748#: src/TextClient.cpp:957 6749msgid "Reset log." 6750msgstr "Apagar o relat��rio." 6751 6752#: src/TextClient.cpp:964 6753#, c-format 6754msgid "Deprecated command, use '%s' instead." 6755msgstr "Comando obsoleto, passe a usar '%s'." 6756 6757#: src/TextClient.cpp:965 6758#, c-format 6759msgid "" 6760"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" 6761"Use '%s' instead.\n" 6762msgstr "" 6763"Este �� um comando obsoleto, e poder�� ser retirado no futuro.\n" 6764"Passe a usar '%s'.\n" 6765 6766#: src/TextClient.h:60 6767msgid "aMule text client" 6768msgstr "Cliente de texto do aMule" 6769 6770#: src/ThreadTasks.cpp:363 6771#, c-format 6772msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." 6773msgstr "Convers��o de grupos de chaves AICH antigas em '%s' para 64b em '%s'." 6774 6775#: src/ThreadTasks.cpp:442 6776#, c-format 6777msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." 6778msgstr "AVISO: O nome do ficheiro '%s' �� invalido e foi mudado para '%s'." 6779 6780#: src/ThreadTasks.cpp:454 6781#, c-format 6782msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." 6783msgstr "" 6784"AVISO: O ficheiro '%s' j�� existe, o novo ficheiro tem agora o nome '%s'." 6785 6786#: src/TransferWnd.cpp:209 6787msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" 6788msgstr "" 6789"Tem a certeza que deseja cancelar e apagar todos os ficheiros desta " 6790"categoria?" 6791 6792#: src/TransferWnd.cpp:209 6793msgid "Confirmation Required" 6794msgstr "Confirma����o Necess��ria" 6795 6796#: src/TransferWnd.cpp:238 6797msgid "Only 99 categories are supported." 6798msgstr "S�� s��o suportadas 99 categorias" 6799 6800#: src/TransferWnd.cpp:238 6801msgid "Too many categories!" 6802msgstr "Demasiadas categorias!" 6803 6804#: src/TransferWnd.cpp:341 6805msgid "All others" 6806msgstr "Todos os outros" 6807 6808#: src/TransferWnd.cpp:363 6809msgid "Select view filter" 6810msgstr "Seleccione o filtro de exibi����o" 6811 6812#: src/TransferWnd.cpp:366 6813msgid "Add category" 6814msgstr "Adicionar categoria" 6815 6816#: src/TransferWnd.cpp:369 6817msgid "Edit category" 6818msgstr "Editar categoria" 6819 6820#: src/TransferWnd.cpp:370 6821msgid "Remove category" 6822msgstr "Remover categoria" 6823 6824#: src/UploadClient.cpp:240 6825#, c-format 6826msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." 6827msgstr "" 6828"Falha ao abrir ficheiro (%s), a remover da lista de ficheiros partilhados." 6829 6830#: src/UploadClient.cpp:683 6831#, c-format 6832msgid "Hashset requested for unknown file: %s" 6833msgstr "Conjunto de chaves pedido para ficheiro desconhecido: %s" 6834 6835#: src/UploadQueue.cpp:596 6836#, c-format 6837msgid "Resuming uploads of file: %s" 6838msgstr "A continuar uploads do ficheiro: %s" 6839 6840#: src/UploadQueue.cpp:613 6841#, c-format 6842msgid "Suspending upload of file: %s" 6843msgstr "A suspender upload do ficheiro: %s" 6844 6845#: src/UserEvents.cpp:138 6846#, c-format 6847msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." 6848msgstr "A execu����o do comando `%s' no evento `%s' falhou." 6849 6850#: src/UserEvents.h:60 6851msgid "Download completed" 6852msgstr "Download conclu��do" 6853 6854#: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103 6855msgid "The full path to the file." 6856msgstr "O caminho completo para o ficheiro." 6857 6858#: src/UserEvents.h:67 6859msgid "The name of the file without path component." 6860msgstr "O nome do ficheiro sem a parte do caminho." 6861 6862#: src/UserEvents.h:71 6863msgid "The eD2k hash of the file." 6864msgstr "A chave eD2k do ficheiro." 6865 6866#: src/UserEvents.h:75 6867msgid "The size of the file in bytes." 6868msgstr "O tamanho do ficheiro em bytes." 6869 6870#: src/UserEvents.h:79 6871msgid "Cumulative download activity time." 6872msgstr "Tempo cumulativo de download." 6873 6874#: src/UserEvents.h:84 6875msgid "New chat session started" 6876msgstr "Nova sess��o de conversa iniciada" 6877 6878#: src/UserEvents.h:87 6879msgid "Message sender." 6880msgstr "Remetente de mensagem." 6881 6882#: src/UserEvents.h:92 6883msgid "Out of space" 6884msgstr "Falta de espa��o" 6885 6886#: src/UserEvents.h:95 6887msgid "Disk partition." 6888msgstr "Parti����o de disco." 6889 6890#: src/UserEvents.h:100 6891msgid "Error on completion" 6892msgstr "Erro ao completar" 6893 6894#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74 6895#, c-format 6896msgid "Processing file number %u: %s" 6897msgstr "A processar o ficheiro n��mero %u: %s" 6898 6899#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78 6900msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" 6901msgstr "Requisitou chaves parciais (Usado apenas para ficheiros > 9.5 MB)" 6902 6903#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95 6904#, c-format 6905msgid "%s ---> Non existant file !\n" 6906msgstr "%s ---> Ficheiro inexistente!\n" 6907 6908#: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55 6909msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" 6910msgstr "aLinkCreator, o criador de liga����es eD2k do aMule" 6911 6912#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88 6913#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96 6914msgid "Welcome!" 6915msgstr "Bem-vindo!" 6916 6917#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108 6918msgid "Input parameters" 6919msgstr "Par��metros de entrada" 6920 6921#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119 6922msgid "File to Hash" 6923msgstr "Ficheiro para gerar chave" 6924 6925#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123 6926msgid "Add Optional URLs for this file" 6927msgstr "Adicionar URLs Opcionais para este ficheiro" 6928 6929#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131 6930msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" 6931msgstr "Indique aqui o ficheiro para o qual deseja obter o link eD2k" 6932 6933#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137 6934msgid "" 6935"Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " 6936"aLinkCreator append the current file name" 6937msgstr "" 6938"Indique aqui o URL onde pretende adicionar a liga����o eD2k: Adicione / ao fim " 6939"para permitir que o aLinkCreator acrescente o nome de ficheiro actual" 6940 6941#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153 6942msgid "Remove" 6943msgstr "Remover" 6944 6945#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164 6946msgid "Create link with part-hashes" 6947msgstr "Criar a liga����o com chaves de partes" 6948 6949#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170 6950msgid "" 6951"Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " 6952"size" 6953msgstr "" 6954"Ajudar a espalhar ficheiros novos e raros mais rapidamente, com o custo de " 6955"um maior tamanho da liga����o" 6956 6957#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196 6958msgid "MD4 File Hash" 6959msgstr "Chave MD4 do ficheiro" 6960 6961#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208 6962msgid "eD2k File Hash" 6963msgstr "Chave eD2k do ficheiro" 6964 6965#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219 6966msgid "eD2k link" 6967msgstr "Liga����o eD2k" 6968 6969#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 6970msgid "Save" 6971msgstr "Gravar" 6972 6973#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236 6974msgid "Copy to clipboard" 6975msgstr "Copiar para a ��rea de transfer��ncia" 6976 6977#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 6978msgid "Open" 6979msgstr "Abrir" 6980 6981#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 6982msgid "Open a file to compute its eD2k link" 6983msgstr "Abrir um ficheiro para calcular a sua liga����o eD2k" 6984 6985#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 6986msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" 6987msgstr "Copiar liga����o eD2k calculada para a ��rea de transfer��ncia" 6988 6989#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269 6990msgid "Save as" 6991msgstr "Gravar como" 6992 6993#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270 6994msgid "Save computed eD2k link to file" 6995msgstr "Gravar a liga����o eD2k calculada para um ficheiro" 6996 6997#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275 6998#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475 6999msgid "About aLinkCreator" 7000msgstr "Acerca do aLinkCreator" 7001 7002#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372 7003msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" 7004msgstr "Seleccione o ficheiro para o qual pretende criar a liga����o eD2k" 7005 7006#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406 7007msgid "Can't open the clipboard" 7008msgstr "N��o �� poss��vel abrir a ��rea de transfer��ncia" 7009 7010#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415 7011msgid "Nothing to copy for now !" 7012msgstr "Nada a copiar por agora!" 7013 7014#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442 7015msgid "Select the file to your computed eD2k link" 7016msgstr "Seleccione o ficheiro para guardar a sua liga����o eD2k" 7017 7018#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453 7019msgid "Unable to open " 7020msgstr "N��o �� poss��vel abrir " 7021 7022#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460 7023#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589 7024msgid "Please, enter a non empty file name" 7025msgstr "Por favor, insira um nome de ficheiro" 7026 7027#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465 7028msgid "Nothing to save for now !" 7029msgstr "Nada a gravar por agora!" 7030 7031#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474 7032msgid "" 7033"aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" 7034"\n" 7035"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7036"\n" 7037"Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" 7038"and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" 7039"\n" 7040"Distributed under GPL" 7041msgstr "" 7042"aLinkCreator, o criador de liga����es eD2k do aMule\n" 7043"\n" 7044"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7045"\n" 7046"Pixmaps de http://www.everaldo.com e http://www.icomania.com\n" 7047"e http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" 7048"\n" 7049"Distribu��do sob a licen��a GPL" 7050 7051#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 7052#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520 7053#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526 7054msgid "Hashing..." 7055msgstr "A gerar chaves..." 7056 7057#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524 7058#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539 7059msgid "aLinkCreator is working for you" 7060msgstr "O aLinkCreator est�� a trabalhar" 7061 7062#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524 7063msgid "Computing MD4 Hash..." 7064msgstr "A calcular chave MD4..." 7065 7066#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539 7067msgid "Computing eD2k Hashes..." 7068msgstr "A calcular chave eD2k..." 7069 7070#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574 7071#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575 7072#: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359 7073msgid "Cancelled !" 7074msgstr "Cancelado !" 7075 7076#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583 7077#, c-format 7078msgid "Done in %.2f s" 7079msgstr "Conclu��do em %.2f s" 7080 7081#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622 7082msgid "You have already added this URL !" 7083msgstr "J�� adicionou este URL!" 7084 7085#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627 7086msgid "Please, enter a non empty URL" 7087msgstr "Por favor, insira um URL" 7088 7089#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82 7090#, c-format 7091msgid "Unable to open %s" 7092msgstr "N��o �� poss��vel abrir %s" 7093 7094#: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86 7095#, c-format 7096msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" 7097msgstr "%i dia(s) %i hora(s) %i minuto(s) %i segundo(s)" 7098 7099#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234 7100#, c-format 7101msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" 7102msgstr "%02uD %02uh %02um %02us" 7103 7104#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236 7105#, c-format 7106msgid "%02uh %02umin %02us" 7107msgstr "%02uh %02um %02us" 7108 7109#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238 7110#, c-format 7111msgid "%02umin %02us" 7112msgstr "%02um %02us" 7113 7114#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240 7115#, c-format 7116msgid "%02us" 7117msgstr "%02us" 7118 7119#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 7120#, c-format 7121msgid "%.0f B" 7122msgstr "%.0f B" 7123 7124#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 7125#, c-format 7126msgid "%.2f KB" 7127msgstr "%.2f kB" 7128 7129#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345 7130#, c-format 7131msgid "%.2f MB" 7132msgstr "%.2f MB" 7133 7134#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348 7135#, c-format 7136msgid "%.2f GB" 7137msgstr "%.2f GB" 7138 7139#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351 7140#, c-format 7141msgid "%.2f TB" 7142msgstr "%.2f TB" 7143 7144#: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83 7145msgid "wxCas, aMule Online Statistics" 7146msgstr "wxCas, Estat��sticas Online do aMule" 7147 7148#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120 7149msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" 7150msgstr "Taxa m��xima de download desde que o wxCas est�� em execu����o" 7151 7152#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124 7153msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" 7154msgstr "" 7155"Taxa absoluta de download m��xima durante as execu����es anteriores do wxCas" 7156 7157#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147 7158msgid "System" 7159msgstr "Sistema" 7160 7161#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 7162#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340 7163msgid "Stop Auto Refresh" 7164msgstr "Parar Actualiza����o Autom��tica" 7165 7166#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216 7167msgid "Save Online Statistics image" 7168msgstr "Gravar imagem das Estat��sticas Online" 7169 7170#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219 7171msgid "Print Online Statistics image" 7172msgstr "Imprimir a imagem de Estat��sticas Online" 7173 7174#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 7175msgid "Preferences setting" 7176msgstr "Defini����o de prefer��ncias" 7177 7178#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227 7179#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415 7180msgid "About wxCas" 7181msgstr "Acerca do wxCas" 7182 7183#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331 7184msgid "Start Auto Refresh" 7185msgstr "Iniciar a Actualiza����o Autom��tica" 7186 7187#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333 7188msgid "Auto Refresh stopped" 7189msgstr "Actualiza����o Autom��tica parada" 7190 7191#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342 7192msgid "Auto Refresh started" 7193msgstr "Actualiza����o autom��tica iniciada" 7194 7195#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353 7196msgid "Save Statistics Image" 7197msgstr "Gravar a Imagem de Estat��sticas" 7198 7199#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 7200msgid "aMule Online Statistics" 7201msgstr "Estat��sticas Online do aMule" 7202 7203#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395 7204msgid "" 7205"There was a problem printing.\n" 7206"Perhaps your current printer is not set correctly?" 7207msgstr "" 7208"Ocorreu um erro ao imprimir.\n" 7209"Talvez a sua impressora actual n��o esteja bem configurada." 7210 7211#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396 7212msgid "Printing" 7213msgstr "A imprimir" 7214 7215#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414 7216msgid "" 7217"wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" 7218"\n" 7219"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7220"\n" 7221"Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n" 7222"\n" 7223"Distributed under GPL" 7224msgstr "" 7225"wxCas, Estat��sticas de Assinatura Online do aMule\n" 7226"\n" 7227"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7228"\n" 7229"Baseado no CAS por Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n" 7230"\n" 7231"Distribu��do sob a licen��a GPL" 7232 7233#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580 7234msgid "Oh Oh, aMule is not running..." 7235msgstr "Oh Oh, o aMule n��o esta em execu����o..." 7236 7237#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656 7238#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726 7239#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795 7240msgid "aMule is running" 7241msgstr "O aMule est�� em execu����o" 7242 7243#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865 7244msgid "aMule is running, but disconnected" 7245msgstr "O aMule est�� a funcionar mas est�� desligado" 7246 7247#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936 7248msgid "aMule is connecting..." 7249msgstr "O aMule est�� a ligar..." 7250 7251#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940 7252msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." 7253msgstr "Oh Oh, o estado do aMule �� desconhecido..." 7254 7255#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 7256#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016 7257#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020 7258#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024 7259#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028 7260msgid "aMule " 7261msgstr "aMule " 7262 7263#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 7264msgid " has been running for " 7265msgstr " est�� em execu����o h�� " 7266 7267#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018 7268msgid " is stopped !" 7269msgstr " est�� parado !" 7270 7271#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022 7272#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 7273msgid " is not connected !" 7274msgstr " n��o est�� ligado !" 7275 7276#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026 7277msgid " is connecting..." 7278msgstr " est�� a ligar..." 7279 7280#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030 7281msgid " is doing something strange, check it !" 7282msgstr " est�� a fazer algo estranho, verifique!" 7283 7284#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 7285msgid " is connected to " 7286msgstr " est�� ligado a " 7287 7288#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052 7289#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074 7290msgid " Kad: " 7291msgstr " Kad: " 7292 7293#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058 7294#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080 7295msgid "off" 7296msgstr "parado" 7297 7298#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064 7299msgid " is on " 7300msgstr " est�� em " 7301 7302#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 7303msgid " with " 7304msgstr "com " 7305 7306#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089 7307msgid "Total Download: " 7308msgstr "Download Total: " 7309 7310#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091 7311#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102 7312msgid ", Upload: " 7313msgstr ", Upload: " 7314 7315#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100 7316msgid "Session Download: " 7317msgstr "Download na Sess��o: " 7318 7319#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111 7320msgid "Download: " 7321msgstr "Download: " 7322 7323#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113 7324msgid " kB/s, Upload: " 7325msgstr " kB/s, Upload: " 7326 7327#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115 7328msgid " kB/s" 7329msgstr "kB/s" 7330 7331#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123 7332msgid "Sharing: " 7333msgstr "A partilhar: " 7334 7335#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125 7336msgid " file(s), Clients on queue: " 7337msgstr " ficheiro(s). Clientes na fila de espera: " 7338 7339#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135 7340msgid "Time: " 7341msgstr "Hora: " 7342 7343#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145 7344#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155 7345msgid " on " 7346msgstr " no " 7347 7348#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165 7349msgid "System Load Average (1-5-15 min): " 7350msgstr "M��dia de carga do sistema (1-5-15 minutos): " 7351 7352#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176 7353msgid "System uptime: " 7354msgstr "Tempo de funcionamento do sistema: " 7355 7356#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60 7357msgid "Directory containing amulesig.dat file" 7358msgstr "Pasta que cont��m o ficheiro amulesig.dat" 7359 7360#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80 7361msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" 7362msgstr "Insira a pasta onde se encontra o seu ficheiro amulesig.dat" 7363 7364#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99 7365msgid "Refresh rate interval in seconds" 7366msgstr "Intervalo de actualiza����o em segundos" 7367 7368#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115 7369msgid "Generate a stat image at every refresh event" 7370msgstr "Gerar uma imagem das estat��sticas a cada evento de actualiza����o" 7371 7372#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139 7373msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" 7374msgstr "Insira aqui a pasta onde deseja gerar a imagem das estat��sticas" 7375 7376#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166 7377msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" 7378msgstr "" 7379"Transferir periodicamente a imagem das estat��sticas para o servidor FTP" 7380 7381#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174 7382msgid "FTP Url" 7383msgstr "URL do FTP" 7384 7385#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178 7386msgid "FTP Path" 7387msgstr "Caminho do FTP" 7388 7389#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188 7390msgid "Enter here the URL of your FTP server" 7391msgstr "Insira aqui o URL do seu servidor FTP" 7392 7393#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200 7394msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" 7395msgstr "" 7396"Insira aqui a pasta do servidor FTP onde deseja colocar a sua imagem das " 7397"estat��sticas" 7398 7399#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206 7400msgid "User" 7401msgstr "Utilizador" 7402 7403#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221 7404msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" 7405msgstr "Insira aqui o nome de utilizador para entrar no seu servidor FTP" 7406 7407#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233 7408msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" 7409msgstr "Insira aqui a palavra-passe para entrar no seu servidor FTP" 7410 7411#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252 7412msgid "FTP update rate interval in minutes" 7413msgstr "Intervalo de actualiza����o do FTP em minutos" 7414 7415#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292 7416msgid "Validate" 7417msgstr "Validar" 7418 7419#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326 7420msgid "Folder containing your signature file" 7421msgstr "Pasta que cont��m o seu ficheiro de assinatura" 7422 7423#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340 7424msgid "Folder where generating the statistic image" 7425msgstr "Pasta onde se gera a imagem das estat��sticas" 7426 7427#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523 7428msgid "Loads template <str>" 7429msgstr "Carrega o modelo <exp>" 7430 7431#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527 7432msgid "Web server HTTP port" 7433msgstr "Porto HTTP do servidor web" 7434 7435#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531 7436msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" 7437msgstr "Utilizar UPnP para configurar encaminhamento no porto do servidor web" 7438 7439#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535 7440msgid "UPnP port" 7441msgstr "Porto UPnP" 7442 7443#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539 7444msgid "Use gzip compression" 7445msgstr "Usar compress��o gzip" 7446 7447#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547 7448msgid "Full access password for web server" 7449msgstr "Palavra-passe de acesso total para o servidor web" 7450 7451#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551 7452msgid "Guest password for web server" 7453msgstr "Palavra-passe de convidado para o servidor web" 7454 7455#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555 7456msgid "Allow guest access" 7457msgstr "Permitir acesso de convidado" 7458 7459#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559 7460msgid "Deny guest access" 7461msgstr "Negar acesso de convidado" 7462 7463#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563 7464msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" 7465msgstr "Carregar/guardar as prefer��ncias do servidor web de/para aMule remoto" 7466 7467#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567 7468msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" 7469msgstr "Caminho do ficheiro de configura����o do aMule. N��O USE DIRECTAMENTE!" 7470 7471#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575 7472msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" 7473msgstr "Desactivar o interpretador PHP (obsoleto)" 7474 7475#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583 7476msgid "Recompile PHP pages on each request" 7477msgstr "Recompilar as p��ginas PHP em cada pedido" 7478 7479#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681 7480msgid "aMule Web Server" 7481msgstr "Servidor Web do aMule" 7482 7483#: src/webserver/src/WebServer.cpp:298 7484msgid "web client connection accepted\n" 7485msgstr "Liga����o de cliente web aceite\n" 7486 7487#: src/webserver/src/WebServer.cpp:301 7488msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" 7489msgstr "ERRO: n��o �� poss��vel aceitar liga����o de cliente web\n" 7490 7491#: src/webserver/src/WebServer.cpp:370 7492#, c-format 7493msgid "Request failed with the following error: %s." 7494msgstr "O pedido falhou com o seguinte erro: %s." 7495 7496#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697 7497msgid "Index file not found: " 7498msgstr "Ficheiro de ��ndice n��o encontrado: " 7499 7500#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775 7501msgid "Session expired - requesting login\n" 7502msgstr "A sess��o expirou - a pedir entrada no sistema\n" 7503 7504#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780 7505msgid "Session ok, logged in\n" 7506msgstr "Sess��o ok, dentro do sistema\n" 7507 7508#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782 7509msgid "Session ok, not logged in\n" 7510msgstr "Sess��o ok, fora do sistema\n" 7511 7512#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787 7513msgid "No session opened - will request login\n" 7514msgstr "Sess��o n��o aberta - ir-se-�� pedir entrada no sistema\n" 7515 7516#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796 7517msgid "Session created - requesting login\n" 7518msgstr "Sess��o criada - a pedir entrada no sistema\n" 7519 7520#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811 7521msgid "Processing request [original]: " 7522msgstr "A processar pedido [original]: " 7523 7524#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 7525msgid "No password specified, login will not be allowed." 7526msgstr "N��o foi indicada uma palavra-passe, a entrada n��o ser�� permitida" 7527 7528#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828 7529msgid "Checking password\n" 7530msgstr "A verificar a palavra-passe\n" 7531 7532#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833 7533msgid "Password hash invalid\n" 7534msgstr "Chave da palavra-passe inv��lida\n" 7535 7536#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848 7537msgid "Password ok\n" 7538msgstr "Palavra-passe correcta\n" 7539 7540#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850 7541msgid "Password bad\n" 7542msgstr "Palavra-passe incorrecta\n" 7543 7544#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853 7545msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" 7546msgstr "" 7547"N��o forneceu uma palavra-passe. Palavras-passe vazias n��o s��o permitidas.\n" 7548 7549#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861 7550msgid "Logout requested\n" 7551msgstr "Sa��da do sistema pedida\n" 7552 7553#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866 7554msgid "Processing request [redirected]: " 7555msgstr "A processar pedido [redireccionado]: " 7556 7557#~ msgid "Romanian" 7558#~ msgstr "Romeno" 7559 7560#~ msgid "Download status" 7561#~ msgstr "Estado do Download" 7562 7563#~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" 7564#~ msgstr "In��cio da cria����o de chaves MD4 e AICH para o ficheiro: %s" 7565 7566#~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" 7567#~ msgstr "In��cio da cria����o da chave MD4 para o ficheiro: %s" 7568 7569#~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" 7570#~ msgstr "In��cio da cria����o da chave AICH para o ficheiro: %s" 7571 7572#~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" 7573#~ msgstr "" 7574#~ "AVISO: N��o �� poss��vel remover o original '%s' ap��s criar c��pia de " 7575#~ "seguran��a" 7576 7577#~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" 7578#~ msgstr "AVISO: Falha ao remover %s" 7579 7580#~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" 7581#~ msgstr "Cliente %s com IP:Porto %s:%d a usar %s %s %s" 7582 7583#~ msgid "( %s / %s )" 7584#~ msgstr "( %s / %s )" 7585 7586#~ msgid "Transferring" 7587#~ msgstr "A Transferir" 7588 7589#~ msgid "Unable to determine selected browser!" 7590#~ msgstr "N��o �� poss��vel determinar o navegador seleccionado!" 7591 7592#~ msgid "Networks window" 7593#~ msgstr "Janela de redes" 7594 7595#~ msgid "Searches window" 7596#~ msgstr "Janela de Pesquisas" 7597 7598#~ msgid "Transfers" 7599#~ msgstr "Transfer��ncias" 7600 7601#~ msgid "Files transfers window" 7602#~ msgstr "Janela de transfer��ncias" 7603 7604#~ msgid "Shared files window" 7605#~ msgstr "Janela de ficheiros partilhados" 7606 7607#~ msgid "Messages window" 7608#~ msgstr "Janela de mensagens" 7609 7610#~ msgid "Statistics graph window" 7611#~ msgstr "Janela de estat��sticas" 7612 7613#~ msgid "Preferences settings window" 7614#~ msgstr "Janela de prefer��ncias" 7615 7616#~ msgid "User Defined" 7617#~ msgstr "Personalizado" 7618 7619#~ msgid "Update delay : %d second" 7620#~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" 7621#~ msgstr[0] "Intervalo de actualiza����o: %d segundo" 7622#~ msgstr[1] "Intervalo de actualiza����o: %d segundos" 7623 7624#~ msgid "Firewalled" 7625#~ msgstr "Atr��s de Firewall" 7626 7627#~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" 7628#~ msgstr "Utilizadores: E: %s K: %s | Ficheiros E: %s K: %s" 7629 7630#~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" 7631#~ msgstr "Utilizadores: %s | Ficheiros: %s" 7632 7633#~ msgid "TODO - show progress of a search" 7634#~ msgstr "A FAZER - mostrar o progresso de uma pesquisa" 7635 7636#~ msgid "Get IPFilter level." 7637#~ msgstr "Obter n��vel de filtragem de IP." 7638 7639#~ msgid "Makes a search." 7640#~ msgstr "Faz uma pesquisa." 7641 7642#~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " 7643#~ msgstr "" 7644#~ "CIP2Country::CIP2Country(): Carregamento dos dados do pa��s falhou de " 7645 7646#~ msgid "Loaded %d flag bitmap." 7647#~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." 7648#~ msgstr[0] "Foi carregada a imagem de %d bandeira." 7649#~ msgstr[1] "Foram carregadas %d imagens de bandeiras." 7650 7651#~ msgid "Shows Upload / Up-queue" 7652#~ msgstr "Mostra Uploads / fila de espera de uploads" 7653 7654#~ msgid "Clients on queue :" 7655#~ msgstr "Clientes na lista de espera :" 7656 7657#~ msgid "Current Session" 7658#~ msgstr "Sess��o actual" 7659 7660#~ msgid "Total" 7661#~ msgstr "Total" 7662 7663#~ msgid "Requested :" 7664#~ msgstr "Pedidos :" 7665 7666#~ msgid "Rating (total):" 7667#~ msgstr "Classifica����o (total):" 7668 7669#~ msgid "Misc Options" 7670#~ msgstr "Op����es diversas" 7671 7672#~ msgid "System Default" 7673#~ msgstr "Predefini����o de Sistema" 7674 7675#~ msgid "Konqueror" 7676#~ msgstr "Konqueror" 7677 7678#~ msgid "Mozilla" 7679#~ msgstr "Mozilla" 7680 7681#~ msgid "Firefox" 7682#~ msgstr "Firefox" 7683 7684#~ msgid "Firebird" 7685#~ msgstr "Firebird" 7686 7687#~ msgid "Opera" 7688#~ msgstr "Opera" 7689 7690#~ msgid "Netscape" 7691#~ msgstr "Netscape" 7692 7693#~ msgid "Galeon" 7694#~ msgstr "Galeon" 7695 7696#~ msgid "Epiphany" 7697#~ msgstr "Epiphany" 7698 7699#~ msgid "Select your browser here" 7700#~ msgstr "Seleccione o seu navegador" 7701 7702#~ msgid "Custom Browser:" 7703#~ msgstr "Navegador personalizado:" 7704 7705#~ msgid "" 7706#~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " 7707#~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." 7708#~ msgstr "" 7709#~ "Insira o nome do seu navegador. Para usar o navegador personalizado, " 7710#~ "seleccione o item Personalizado do menu acima." 7711 7712#~ msgid "Create Backup for preview" 7713#~ msgstr "Criar c��pia de seguran��a para pr��-visualiza����o" 7714 7715#~ msgid "Extended client UDP Port:" 7716#~ msgstr "Porto UDP extendido do cliente:" 7717 7718#~ msgid "disable" 7719#~ msgstr "desactivar" 7720 7721#~ msgid "Bind Address" 7722#~ msgstr "Associar ao Endere��o" 7723 7724#~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" 7725#~ msgstr "Porto UDP para pedidos de servidor extendidos (TCP+3): 4665" 7726 7727#~ msgid "Hard limit" 7728#~ msgstr "Limite m��ximo" 7729 7730#~ msgid "Connection limits" 7731#~ msgstr "Limites de liga����o" 7732 7733#~ msgid "Max Connections" 7734#~ msgstr "M��ximo de liga����es" 7735 7736#~ msgid "Universal Plug and Play" 7737#~ msgstr "Universal Plug and Play" 7738 7739#~ msgid "Enable UPnP" 7740#~ msgstr "Activar UPnP" 7741 7742#~ msgid "Server Options" 7743#~ msgstr "Op����es de servidores" 7744 7745#~ msgid "I.C.H. active" 7746#~ msgstr "M.I.C. activo" 7747 7748#~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" 7749#~ msgstr "Tentar enviar partes inteiras nos uploads" 7750 7751#~ msgid "Disk space" 7752#~ msgstr "Espa��o em disco" 7753 7754#~ msgid "Check disk space" 7755#~ msgstr "Verificar espa��o em disco" 7756 7757#~ msgid "Min disk space:" 7758#~ msgstr "Espa��o m��nimo em disco:" 7759 7760#~ msgid "Incoming" 7761#~ msgstr "Completos" 7762 7763#~ msgid "Temporary" 7764#~ msgstr "Tempor��rios" 7765 7766#~ msgid "Shared" 7767#~ msgstr "Partilhados" 7768 7769#~ msgid "Select Statistics Colors" 7770#~ msgstr "Seleccionar as Cores das Estat��sticas" 7771 7772#~ msgid "Line Capacities" 7773#~ msgstr "Capacidades da Liga����o" 7774 7775#~ msgid "Note: These values are only used for statistics." 7776#~ msgstr "Nota: estes valores s��o usados apenas nas estat��sticas." 7777 7778#~ msgid "Advanced Settings" 7779#~ msgstr "Prefer��ncias Avan��adas" 7780 7781#~ msgid "Progressbar Style" 7782#~ msgstr "Estilo da barra de progresso" 7783 7784#~ msgid "Skin Support" 7785#~ msgstr "Suporte de temas" 7786 7787#~ msgid "Enable skin support " 7788#~ msgstr "Activar supporte de temas" 7789 7790#~ msgid "Skin:" 7791#~ msgstr "Tema:" 7792 7793#~ msgid "Column Sorting" 7794#~ msgstr "Ordena����o da coluna" 7795 7796#~ msgid "Misc Gui Tweaks" 7797#~ msgstr "Ajustes de interface diversos" 7798 7799#~ msgid "Show part file number before file name" 7800#~ msgstr "Mostrar o n��mero do ficheiro parcial antes do nome do ficheiro" 7801 7802#~ msgid "Web server port" 7803#~ msgstr "Porto do servidor web" 7804 7805#~ msgid "..." 7806#~ msgstr "..." 7807 7808#~ msgid "Display server motd when connected ..." 7809#~ msgstr "Exibir a mensagem do dia ao ligar ao servidor..." 7810 7811#~ msgid "eD2k Info" 7812#~ msgstr "Informa����o eD2k" 7813 7814#~ msgid "File Options" 7815#~ msgstr "Op����es de ficheiros" 7816 7817#~ msgid "Online Signature Directory:" 7818#~ msgstr "Pasta de Assinatura Online:" 7819 7820#~ msgid "Disable/Enable" 7821#~ msgstr "Desactivar/Activar" 7822 7823#~ msgid "Filtering Options:" 7824#~ msgstr "Op����es de filtragem:" 7825 7826#~ msgid "SOCKS5" 7827#~ msgstr "SOCKS5" 7828 7829#~ msgid "SOCKS4" 7830#~ msgstr "SOCKS4" 7831 7832#~ msgid "HTTP" 7833#~ msgstr "HTTP" 7834 7835#~ msgid "SOCKS4a" 7836#~ msgstr "SOCKS4a" 7837 7838#~ msgid "Authentication" 7839#~ msgstr "Autentica����o" 7840 7841#~ msgid "Files Transfers Window" 7842#~ msgstr "Janela de Transfer��ncias" 7843 7844#~ msgid "Unban" 7845#~ msgstr "Remover Ban" 7846 7847#~ msgid "Show Uploads" 7848#~ msgstr "Mostrar Uploads" 7849 7850#~ msgid "Show Queue" 7851#~ msgstr "Mostrar a Lista de Espera" 7852 7853#~ msgid "Select View" 7854#~ msgstr "Seleccionar a Vista" 7855 7856#~ msgid "Client Software" 7857#~ msgstr "Programa Cliente" 7858 7859#~ msgid "Waited" 7860#~ msgstr "Esperou" 7861 7862#~ msgid "Upload Time" 7863#~ msgstr "Tempo de Upload" 7864 7865#~ msgid "Upload/Download" 7866#~ msgstr "Upload/Download" 7867 7868#~ msgid "Remote Status" 7869#~ msgstr "Estado remoto" 7870 7871#~ msgid "QR: %u" 7872#~ msgstr "QR: %u" 7873 7874#~ msgid "File Priority" 7875#~ msgstr "Prioridade do ficheiro" 7876 7877#~ msgid "Score" 7878#~ msgstr "Pontua����o" 7879 7880#~ msgid "Asked" 7881#~ msgstr "Pedido" 7882 7883#~ msgid "Last Seen" 7884#~ msgstr "��ltima vez visto" 7885 7886#~ msgid "Entered Queue" 7887#~ msgstr "Entrou na Lista de Espera" 7888 7889#~ msgid "Transferred Up" 7890#~ msgstr "Enviado" 7891 7892#~ msgid "Transferred Down" 7893#~ msgstr "Recebido" 7894 7895#~ msgid "Userhash" 7896#~ msgstr "Chave de Utilizador" 7897 7898#~ msgid "Encrypted" 7899#~ msgstr "Cifrado" 7900 7901#~ msgid "Hide shared files" 7902#~ msgstr "Esconder ficheiros partilhados" 7903 7904#~ msgid "%u (QR: %u)" 7905#~ msgstr "%u (QR: %u)" 7906 7907#~ msgid "" 7908#~ "The following options have been changed in this release for security " 7909#~ "reasons:\n" 7910#~ msgstr "" 7911#~ "As seguintes op����es foram mudadas nesta distribui����o por motivos de " 7912#~ "seguran��a:\n" 7913 7914#~ msgid "" 7915#~ "\n" 7916#~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " 7917#~ "connections.\n" 7918#~ msgstr "" 7919#~ "\n" 7920#~ "* Activada a Ofusca����o do Protocolo para todas as liga����es de entrada e " 7921#~ "sa��da.\n" 7922 7923#~ msgid "" 7924#~ "\n" 7925#~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" 7926#~ msgstr "" 7927#~ "\n" 7928#~ "* Desactivada a actualiza����o da lista de servidores de outros servidores " 7929#~ "e clientes.\n" 7930 7931#~ msgid "" 7932#~ "\n" 7933#~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" 7934#~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" 7935#~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " 7936#~ "aMule to work properly." 7937#~ msgstr "" 7938#~ "\n" 7939#~ "Para mais informa����o acerca da raz��o para estas mudan��as, procure\n" 7940#~ "informa����o no wiki do aMule em http://wiki.amule.org sobre \"fake servers" 7941#~ "\".\n" 7942#~ "�� importante que remova todos os servidores falsos da sua lista para que " 7943#~ "o aMule funcione correctamente." 7944 7945#~ msgid "" 7946#~ "\n" 7947#~ "\n" 7948#~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " 7949#~ "Please configure your browser options again if needed.\n" 7950#~ msgstr "" 7951#~ "\n" 7952#~ "\n" 7953#~ "Adicionalmente, as defini����es sobre o navegador foram repostas para a " 7954#~ "predefini����o do sistema. Por favor configure as suas op����es do navegador " 7955#~ "de novo, caso seja necess��rio.\n" 7956