1# Copyright (C) 2004 aMule Team
2# This file is distributed under the same license as the aMule package.
3# Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
4# IgoR <igor.spy@gmx.net>, 2004.
5# Fabio Jr. Beneditto <kamikazenh@yahoo.com.br>, 2004.
6# LPP <lpp@freeshell.org>
7# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2005
8# (special thanks to Pedro Rodrigues <fantasma_2001@yahoo.com>)
9# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2007.
10# Miguel Almeida <miguel@almeida.at>, 2008.
11# Lu��s Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>, 2009-2011
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: aMule 2.2.6\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2011-11-11 21:59+0100\n"
18"PO-Revision-Date: 2011-06-18 14:15+0000\n"
19"Last-Translator: Lu��s Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n"
20"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: src/AddFriend.cpp:45
27msgid "Add a Friend"
28msgstr "Adicionar um Amigo"
29
30#: src/AddFriend.cpp:61
31msgid "You have to enter a valid IP and port!"
32msgstr "Deve indicar um endere��o IP e porto v��lidos!"
33
34#: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
35msgid "Information"
36msgstr "Informa����o"
37
38#: src/AddFriend.cpp:67
39msgid "The specified userhash is not valid!"
40msgstr "A chave de utilizador especificada n��o �� v��lida!"
41
42#: src/amuleAppCommon.cpp:128
43msgid "Failed to open ED2KLinks file."
44msgstr "Falha ao abrir ficheiro de liga����es eD2k."
45
46#: src/amuleAppCommon.cpp:190
47msgid ""
48"WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
49"lowid."
50msgstr ""
51"AVISO: N��o se pode adicionar a si pr��prio como fonte para um link eD2k "
52"enquanto tiver lowid."
53
54#: src/amule.cpp:239
55msgid "Now, exiting main app..."
56msgstr "A fechar a aplica����o..."
57
58#: src/amule.cpp:258
59#, c-format
60msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
61msgstr "A terminar inst��ncia do amuleweb com o pid '%ld' ... "
62
63#: src/amule.cpp:261
64#, c-format
65msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
66msgstr "A matar inst��ncia do amuleweb com o pid '%ld' ... "
67
68#: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94
69msgid "Failed"
70msgstr "Falhas"
71
72#: src/amule.cpp:269
73msgid "aMule OnExit: Terminating core."
74msgstr "aMule OnExit: A terminar n��cleo."
75
76#: src/amule.cpp:335
77msgid "aMule shutdown completed."
78msgstr "aMule terminado."
79
80#: src/amule.cpp:339
81msgid "Memory debug results for aMule exit:"
82msgstr "Resultados da depura����o de mem��ria para a sa��da do aMule:"
83
84#: src/amule.cpp:435
85msgid ""
86"\n"
87"EC configuration"
88msgstr ""
89"\n"
90"Configura����o das LE"
91
92#: src/amule.cpp:438
93msgid "Password set and external connections enabled."
94msgstr "Palavra-passe definida e permitidas as liga����es externas."
95
96#: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188
97#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742 src/SharedFilesCtrl.cpp:315
98msgid "WARNING"
99msgstr "AVISO"
100
101#: src/amule.cpp:495
102msgid ""
103"Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
104"change. Sorry."
105msgstr ""
106"O seu idioma foi alterado para a predefini����o do sistema devido a uma "
107"mudan��a de configura����o. Desculpe."
108
109#: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141
110#: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345
111#: src/ServerListCtrl.cpp:148
112msgid "Info"
113msgstr "Informa����o"
114
115#: src/amule.cpp:580
116msgid ""
117"You don't have any server in the server list.\n"
118"Do you want aMule to download a new list now?"
119msgstr ""
120"N��o tem nenhum servidor na lista de servidores.\n"
121"Quer que o aMule fa��a o download de uma lista nova agora?"
122
123#: src/amule.cpp:581
124msgid "Server list download"
125msgstr "A fazer download da lista de servidores"
126
127#: src/amule.cpp:654
128#, c-format
129msgid "web server running on pid %d"
130msgstr "servidor web a executar no pid %d"
131
132#: src/amule.cpp:658
133msgid ""
134"You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
135"be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
136"aMule using --enable-webserver and run make install"
137msgstr ""
138"Pediu para executar o servidor web no arranque, mas o execut��vel n��o pode "
139"ser lan��ado. Por favor, instale o pacote que cont��m o servidor web ou "
140"compile o aMule com --enable-webserver e execute make install"
141
142#: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065
143#: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320
144#: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:633
145msgid "ERROR"
146msgstr "ERRO"
147
148#: src/amule.cpp:741
149#, c-format
150msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
151msgstr "N��o foi poss��vel associar os portos ao endere��o especificado: %s"
152
153#: src/amule.cpp:768
154#, c-format
155msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
156msgstr "O porto %u n��o est�� dispon��vel. Ficar�� com LOWID\n"
157
158#: src/amule.cpp:774
159#, c-format
160msgid ""
161"Port %u is not available!\n"
162"\n"
163"This means that you will be LOWID.\n"
164"\n"
165"Check your network to make sure the port is open for output and input."
166msgstr ""
167"O porto %u n��o est�� dispon��vel!\n"
168"\n"
169"Isto significa que ficar�� com LOWID.\n"
170"\n"
171"Verifique a sua rede para se certificar de que o porto est�� aberto para "
172"leitura e escrita."
173
174#: src/amule.cpp:853
175msgid "Failed to create OnlineSig File"
176msgstr "Erro ao criar o ficheiro da Assinatura Online"
177
178#: src/amule.cpp:861
179msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
180msgstr "Erro a criar o ficheiro da Assinatura Online do aMule"
181
182#: src/amule.cpp:1031
183msgid ""
184"The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
185"to set it anyway)"
186msgstr ""
187"O idioma seleccionado parece n��o estar instalado no seu computador. (Nota: "
188"de qualquer das formas, irei tentar activ��-lo)"
189
190#: src/amule.cpp:1040
191#, c-format
192msgid "This is the first time you run aMule %s"
193msgstr "Esta �� a primeira vez que executa o aMule %s"
194
195#: src/amule.cpp:1042
196msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
197msgstr "Esta �� uma vers��o de testes actualizada diariamente e\n"
198
199#: src/amule.cpp:1043
200msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
201msgstr ""
202"n��o h�� qualquer garantia de que n��o ir�� partir nada, pegar fogo �� sua casa,\n"
203
204#: src/amule.cpp:1044
205msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
206msgstr "ou matar o seu c��o. Mas, *em princ��pio*, dever�� ser seguro us��-lo.\n"
207
208#: src/amule.cpp:1049
209msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
210msgstr "Mais informa����o, suporte e novos lan��amentos na nossa p��gina,\n"
211
212#: src/amule.cpp:1050
213msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
214msgstr "em www.amule.org ou no canal de IRC #aMule em irc.freenode.net.\n"
215
216#: src/amule.cpp:1052
217msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
218msgstr "Esteja �� vontade para comunicar erros para http://forum.amule.org"
219
220#: src/amule.cpp:1065
221msgid ""
222"The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
223" OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
224msgstr ""
225"A pasta para os ficheiros da Assinatura Online �� INV��LIDA!\n"
226" A Assinatura Online ser�� DESACTIVADA at�� que resolva a situa����o nas "
227"prefer��ncias."
228
229#: src/amule.cpp:1120
230msgid "Server hostname notified"
231msgstr "Servidor notificado"
232
233#: src/amule.cpp:1346
234#, c-format
235msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
236msgstr "Reserva de espa��o em disco para o ficheiro '%s' falhou: %s"
237
238#: src/amule.cpp:1475
239msgid "ERROR: can't open logfile"
240msgstr "ERRO: n��o �� poss��vel abrir o ficheiro de relat��rio"
241
242#: src/amule.cpp:1479
243msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
244msgstr "AVISO: o ficheiro de relat��rio est�� vazio. Algo est�� mal."
245
246#: src/amule.cpp:1497
247msgid "Log has been reset"
248msgstr "O relat��rio foi limpo"
249
250#: src/amule.cpp:1523
251#, c-format
252msgid "ServerMessage: %s"
253msgstr "Mensagem do servidor: %s"
254
255#: src/amule.cpp:1561 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:509
256#: src/ServerList.cpp:856
257#, c-format
258msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
259msgstr ""
260"O download de %s n��o foi feito porque o ficheiro requisitado n��o �� mais "
261"recente."
262
263#: src/amule.cpp:1563
264msgid "Failed to download the nodes list."
265msgstr "Falha ao transferir a lista de n��s."
266
267#: src/amule.cpp:1583
268msgid "Failed to open the downloaded version check file"
269msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de verifica����o de vers��o transferido"
270
271#: src/amule.cpp:1586 src/amule.cpp:1596 src/amule.cpp:1602
272msgid "Corrupted version check file"
273msgstr "Ficheiro de verifica����o de vers��o corrompido"
274
275#: src/amule.cpp:1612
276msgid "You are using an outdated version of aMule!"
277msgstr "Est�� a usar uma vers��o antiga do aMule!"
278
279#: src/amule.cpp:1613
280#, c-format
281msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
282msgstr "A sua vers��o do aMule �� %i.%i.%i e a ��ltima vers��o �� %li.%li.%li"
283
284#: src/amule.cpp:1614
285msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
286msgstr "A ��ltima vers��o pode ser sempre encontrada em http://www.amule.org"
287
288#: src/amule.cpp:1616
289#, c-format
290msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
291msgstr ""
292"AVISO: A sua vers��o do aMuled est�� desactualizada: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
293
294#: src/amule.cpp:1620
295msgid "Your copy of aMule is up to date."
296msgstr "A sua c��pia do aMule est�� actualizada."
297
298#: src/amule.cpp:1627
299msgid "Failed to download the version check file"
300msgstr "Falha ao transferir o ficheiro de verifica����o de vers��o"
301
302#: src/amule.cpp:1792 src/amule-remote-gui.cpp:518
303#, c-format
304msgid "Users: %s | Files: %s"
305msgstr "Utilizadores: %s | Ficheiros: %s"
306
307#: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:519
308#, c-format
309msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
310msgstr "Utilizadores: E: %s K: %s | Ficheiros: E: %s K: %s"
311
312#: src/amule.cpp:1802 src/amule-remote-gui.cpp:528
313msgid "No networks selected"
314msgstr "N��o foram seleccionadas redes"
315
316#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707
317msgid "with LowID"
318msgstr "com LowID"
319
320#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707
321msgid "with HighID"
322msgstr "com HighID"
323
324#: src/amule.cpp:1867
325#, c-format
326msgid "Connected to %s %s"
327msgstr "Ligado a %s %s"
328
329#: src/amule.cpp:1870
330#, c-format
331msgid "Connecting to %s"
332msgstr "A ligar a %s"
333
334#: src/amule.cpp:1872
335msgid "Disconnected from eD2k"
336msgstr "Desligado da eD2k"
337
338#: src/amule.cpp:1879
339msgid "Kad started."
340msgstr "Kad iniciada."
341
342#: src/amule.cpp:1881
343msgid "Kad stopped."
344msgstr "Kad parada."
345
346#: src/amule.cpp:1888
347msgid "Connected to Kad (ok)"
348msgstr "Ligado �� Kad (ok)"
349
350#: src/amule.cpp:1890
351msgid "Connected to Kad (firewalled)"
352msgstr "Ligado �� Kad (atr��s de firewall)"
353
354#: src/amule.cpp:1893
355msgid "Disconnected from Kad"
356msgstr "Desligado da Kad"
357
358#: src/amule.cpp:1960
359msgid ""
360"Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
361"starting."
362msgstr ""
363"A rede Kad n��o pode ser usada se o porto UDP estiver desactivado nas "
364"prefer��ncias, inicializa����o n��o efectuada."
365
366#: src/amule.cpp:1963
367msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
368msgstr "Rede Kad desligada nas prefer��ncias, a liga����o n��o ser�� efectuada."
369
370#: src/amuled.cpp:560
371msgid ""
372"ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
373"To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
374"the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
375"the file ~/.aMule/amule.conf"
376msgstr ""
377"ERRO: N��o �� poss��vel usar o daemon do aMule quando as liga����es externas "
378"est��o desactivadas. Para activar as Liga����es Externas use um aMule normal, "
379"inicie o amuled com a op����o --ec-config ou mude a chave "
380"\"AcceptExternalConnections\" para 1 no ficheiro ~/.aMule/amule.conf"
381
382#: src/amuled.cpp:563
383msgid ""
384"ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
385"daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
386"must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
387"appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
388"password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
389msgstr ""
390"ERRO: �� necess��ria uma palavra-passe para utilizar as liga����es externas e o "
391"daemon do aMule n��o pode ser utilizado sem liga����es externas. Para executar "
392"o daemon do aMule deve definir o campo \"ECPassword\" no ficheiro ~/.aMule/"
393"amule.conf com um valor adequado. Execute o amuled com o par��metro --ec-"
394"config para definir a palavra-passe. Para mais informa����es consulte http://"
395"wiki.amule.org"
396
397#: src/amuled.cpp:615
398msgid "amuled: OnInit - starting timer"
399msgstr "amuled: OnInit - a iniciar temporizador"
400
401#: src/amuled.cpp:630
402msgid "amuled: forking to background - see you"
403msgstr "amuled: a fazer fork para segundo plano - adeus"
404
405#: src/amuled.cpp:661
406msgid "Cannot Create Pid File"
407msgstr "N��o foi Poss��vel Criar o Ficheiro de Pid"
408
409#: src/amuled.cpp:711
410#, c-format
411msgid "ERROR: %s"
412msgstr "ERRO: %s"
413
414#: src/amuleDlg.cpp:238
415#, c-format
416msgid "This is aMule %s based on eMule."
417msgstr "Este �� o aMule %s, baseado no eMule."
418
419#: src/amuleDlg.cpp:240
420#, c-format
421msgid "Running on %s"
422msgstr "A correr em %s"
423
424#: src/amuleDlg.cpp:242
425msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
426msgstr "Visite http://www.amule.org para verificar se h�� novas vers��es."
427
428#: src/amuleDlg.cpp:268
429msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
430msgstr "ERRO FATAL: Falha ao criar Temporizador"
431
432#: src/amuleDlg.cpp:493
433msgid "aMule remote control "
434msgstr "Controlo remoto do aMule "
435
436#: src/amuleDlg.cpp:499
437msgid "Snapshot:"
438msgstr "Snapshot:"
439
440#: src/amuleDlg.cpp:501
441msgid ""
442"'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
443"\n"
444msgstr ""
445"Cliente p2p 'para todas as plataformas' baseado no eMule \n"
446"\n"
447
448#: src/amuleDlg.cpp:502
449msgid "Website: http://www.amule.org \n"
450msgstr "Website: http://www.amule.org \n"
451
452#: src/amuleDlg.cpp:503
453msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
454msgstr "F��rum: http://forum.amule.org \n"
455
456#: src/amuleDlg.cpp:504
457msgid ""
458"FAQ: http://wiki.amule.org \n"
459"\n"
460msgstr ""
461"FAQ: http://wiki.amule.org \n"
462"\n"
463
464#: src/amuleDlg.cpp:505
465msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
466msgstr "Contacto: admin@amule.org (quest��es administrativas) \n"
467
468#: src/amuleDlg.cpp:506
469msgid ""
470"Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
471"\n"
472msgstr ""
473"Copyright (C) 2003-2011 Equipa aMule \n"
474"\n"
475
476#: src/amuleDlg.cpp:507
477msgid "Part of aMule is based on \n"
478msgstr "Parte do aMule �� baseado em \n"
479
480#: src/amuleDlg.cpp:508
481msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
482msgstr "Kademlia: Encaminhamento peer-to-peer baseado na m��trica XOR.\n"
483
484#: src/amuleDlg.cpp:509
485msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
486msgstr " Copyright (C) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
487
488#: src/amuleDlg.cpp:510
489msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
490msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
491
492#: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:920
493#: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:624
494#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842
495msgid "Message"
496msgstr "Mensagem"
497
498#: src/amuleDlg.cpp:550
499msgid "aMule dialog destroyed"
500msgstr "Caixa de di��logo do aMule destru��da"
501
502#: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:543
503msgid "Connecting"
504msgstr "A Ligar"
505
506#: src/amuleDlg.cpp:705
507msgid "eD2k: Connecting"
508msgstr "eD2k: A Ligar"
509
510#: src/amuleDlg.cpp:709
511msgid "eD2k: Disconnected"
512msgstr "eD2k: Desligado"
513
514#: src/amuleDlg.cpp:715
515msgid "Kad: Firewalled"
516msgstr "Kad: Atr��s de firewall"
517
518#: src/amuleDlg.cpp:719
519msgid "Kad: Connected"
520msgstr "Kad: Ligado"
521
522#: src/amuleDlg.cpp:724
523msgid "Kad: Connecting"
524msgstr "Kad: A Ligar"
525
526#: src/amuleDlg.cpp:728
527msgid "Kad: Off"
528msgstr "Kad: Desligado"
529
530#: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415
531#: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
532#: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
533#: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
534#: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153
535#: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546
536#: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
537msgid "Cancel"
538msgstr "Cancelar"
539
540#: src/amuleDlg.cpp:775
541msgid "Stop the current connection attempts"
542msgstr "Cancela as tentativas de liga����o actuais"
543
544#: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
545msgid "Disconnect"
546msgstr "Desligar"
547
548#: src/amuleDlg.cpp:781
549msgid "Disconnect from the currently connected networks"
550msgstr "Desligar das redes presentemente ligadas"
551
552#: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
553#: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3527
554msgid "Connect"
555msgstr "Ligar"
556
557#: src/amuleDlg.cpp:787
558msgid "Connect to the currently enabled networks"
559msgstr "Ligar ��s redes presentemente activadas"
560
561#: src/amuleDlg.cpp:846
562#, c-format
563msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
564msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
565
566#: src/amuleDlg.cpp:848
567#, c-format
568msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
569msgstr "Up: %.1f | Down: %.1f"
570
571#: src/amuleDlg.cpp:874
572#, c-format
573msgid "aMule (%s | Connected)"
574msgstr "aMule (%s | Ligado)"
575
576#: src/amuleDlg.cpp:876
577#, c-format
578msgid "aMule (%s | Disconnected)"
579msgstr "aMule (%s | Desligado)"
580
581#: src/amuleDlg.cpp:913
582#, c-format
583msgid "Do you really want to exit %s?"
584msgstr "Quer mesmo fechar o %s?"
585
586#: src/amuleDlg.cpp:914
587msgid "Exit confirmation"
588msgstr "Confirma����o de sa��da"
589
590#: src/amuleDlg.cpp:1173
591msgid "Launch Command: "
592msgstr "Executar Comando: "
593
594#: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842
595msgid "- default -"
596msgstr "- predefini����o -"
597
598#: src/amuleDlg.cpp:1232
599#, c-format
600msgid "Skin directory '%s' does not exist"
601msgstr "Pasta para os temas '%s' n��o existe"
602
603#: src/amuleDlg.cpp:1237
604#, c-format
605msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
606msgstr "AVISO: N��o �� poss��vel abrir ficheiro de tema '%s' para leitura"
607
608#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673
609#: src/muuli_wdr.cpp:3529
610msgid "Networks"
611msgstr "Redes"
612
613#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3529
614msgid "Networks Window"
615msgstr "Janela de Redes"
616
617#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530
618msgid "Searches"
619msgstr "Pesquisas"
620
621#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530
622msgid "Searches Window"
623msgstr "Janela de Pesquisas"
624
625#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
626#: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3531 src/Statistics.cpp:752
627msgid "Downloads"
628msgstr "Downloads"
629
630#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3531
631msgid "Downloads Window"
632msgstr "Janela de Downloads"
633
634#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3409
635msgid "Shared files"
636msgstr "Ficheiros partilhados"
637
638#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533
639msgid "Shared Files Window"
640msgstr "Janela de Ficheiros Partilhados"
641
642#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3482
643#: src/muuli_wdr.cpp:3534
644msgid "Messages"
645msgstr "Mensagens"
646
647#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534
648msgid "Messages Window"
649msgstr "Janela de Mensagens"
650
651#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
652#: src/Statistics.cpp:722 src/Statistics.cpp:1020
653msgid "Statistics"
654msgstr "Estat��sticas"
655
656#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535
657msgid "Statistics Graph Window"
658msgstr "Janela de Estat��sticas"
659
660#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
661#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
662msgid "Preferences"
663msgstr "Prefer��ncias"
664
665#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537
666msgid "Preferences Settings Window"
667msgstr "Janela de Prefer��ncias"
668
669#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538
670msgid "Import"
671msgstr "Importar"
672
673#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538
674msgid "The partfile importer tool"
675msgstr "A ferramenta de importa����o de ficheiro de partes"
676
677#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539
678#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
679msgid "About"
680msgstr "Acerca"
681
682#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539
683msgid "About/Help"
684msgstr "Acerca/Ajuda"
685
686#: src/amuleDlg.cpp:1480
687msgid "eD2k network"
688msgstr "Rede eD2k"
689
690#: src/amuleDlg.cpp:1484
691msgid "Kad network"
692msgstr "Rede Kad"
693
694#: src/amuleDlg.cpp:1489
695msgid "No network"
696msgstr "Sem rede"
697
698#: src/amule-gui.cpp:210
699msgid "aMule remote control"
700msgstr "Controlo remoto do aMule"
701
702#: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
703msgid "aMule"
704msgstr "aMule"
705
706#: src/amule-gui.cpp:294
707msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
708msgstr "Erro Fatal: Falha ao criar o Temporizador Central"
709
710#: src/amule-remote-gui.cpp:71
711msgid "Connect to remote amule"
712msgstr "Ligar ao amule remoto"
713
714#: src/amule-remote-gui.cpp:253
715msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
716msgstr "Erro Fatal: Falha ao criar o 'Poll Timer'"
717
718#: src/amule-remote-gui.cpp:268
719msgid "Going to event loop..."
720msgstr "A ir para o ciclo de eventos..."
721
722#: src/amule-remote-gui.cpp:294
723msgid "Connecting..."
724msgstr "A Ligar..."
725
726#: src/amule-remote-gui.cpp:298
727msgid "Connection failed "
728msgstr "A liga����o falhou "
729
730#: src/amule-remote-gui.cpp:309
731msgid "Remote GUI EC event handler"
732msgstr "Gestor de eventos da interface gr��fica remota"
733
734#: src/amule-remote-gui.cpp:316
735msgid "Going down"
736msgstr "A fechar"
737
738#: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400
739#, c-format
740msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
741msgstr "A liga����o falhou. N��o �� poss��vel ligar a %s:%d\n"
742
743#: src/amule-remote-gui.cpp:322
744msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
745msgstr "Liga����o fechada - provavelmente o aMule foi terminado."
746
747#: src/amule-remote-gui.cpp:407
748msgid "Ready"
749msgstr "Pronto"
750
751#: src/amule-remote-gui.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340
752msgid "All"
753msgstr "Todos"
754
755#: src/amule-remote-gui.cpp:631
756#, c-format
757msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
758msgstr ""
759"N��o �� poss��vel criar o direct��rio '%s' para a categoria '%s', a manter "
760"direct��rio '%s'."
761
762#: src/amule-remote-gui.cpp:1343 src/BaseClient.cpp:1785
763#: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
764#: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
765#: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
766#: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
767#: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
768#: src/DownloadListCtrl.cpp:1076 src/DownloadListCtrl.cpp:1089
769#: src/DownloadListCtrl.cpp:1100 src/ExternalConn.cpp:431
770#: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
771#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
772#: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922
773#: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2521 src/PartFile.cpp:2527
774#: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:967
775msgid "Unknown"
776msgstr "Desconhecido"
777
778#: src/BaseClient.cpp:1378
779#, c-format
780msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
781msgstr "Erro ao receber ficheiros partilhados do utilizador '%s'"
782
783#: src/BaseClient.cpp:1590
784msgid "Searching buddy for lowid connection"
785msgstr "A procurar parceiro para liga����o com lowid"
786
787#: src/BaseClient.cpp:1802
788#, c-format
789msgid " (Fake eMule version %#x)"
790msgstr " (Vers��o do eMule falsa %#x)"
791
792#: src/BaseClient.cpp:1813
793msgid " (Fake eMule)"
794msgstr " (eMule falso)"
795
796#: src/BaseClient.cpp:1815
797msgid "xMule (Fake eMule)"
798msgstr "xMule (eMule falso)"
799
800#: src/BaseClient.cpp:1854
801#, c-format
802msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
803msgstr "1.x (baseado no eMule v0.%u)"
804
805#: src/BaseClient.cpp:2027
806#, c-format
807msgid "NickName: %s ID: %u"
808msgstr "Alcunha: %s ID: %u"
809
810#: src/BaseClient.cpp:2029
811#, c-format
812msgid "Requested: %s\n"
813msgstr "Pedido: %s\n"
814
815#: src/BaseClient.cpp:2031
816#, c-format
817msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
818msgid_plural ""
819"Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
820msgstr[0] ""
821"Estat��sticas para esta sess��o: Aceite %d de %d pedido, %s transferido\n"
822msgstr[1] ""
823"Estat��sticas para esta sess��o: Aceites %d de %d pedidos, %s transferidos\n"
824
825#: src/BaseClient.cpp:2034
826#, c-format
827msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
828msgid_plural ""
829"Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
830msgstr[0] ""
831"Estat��sticas para todas as sess��es: Aceite %d de %d pedido, %s transferido\n"
832msgstr[1] ""
833"Estat��sticas para todas as sess��es: Aceites %d de %d pedidos, %s "
834"transferidos\n"
835
836#: src/BaseClient.cpp:2037
837msgid "Requested unknown file"
838msgstr "Pedido um ficheiro desconhecido"
839
840#: src/BaseClient.cpp:2700
841#, c-format
842msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
843msgstr "Mensagem filtrada de '%s' (IP:%s)"
844
845#: src/BaseClient.cpp:2807
846#, c-format
847msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
848msgstr "Nova mensagem de '%s' (IP:%s)"
849
850#: src/BaseClient.cpp:2899
851#, c-format
852msgid ""
853"User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
854"Ignored"
855msgstr ""
856"O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de ficheiros partilhados para a pasta "
857"'%s' -> Ignorado"
858
859#: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85
860#, c-format
861msgid "WARNING: %s cannot be opened."
862msgstr "AVISO: %s n��o pode ser aberto."
863
864#: src/CanceledFileList.cpp:61
865msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
866msgstr ""
867"AVISO: Lista de ficheiros cancelados corrompida, cont��m cabe��alho inv��lido."
868
869#: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116
870#, c-format
871msgid "IO error while reading %s file: %s"
872msgstr "Erro de entrada/sa��da ao ler ficheiro %s: %s"
873
874#: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164
875#, c-format
876msgid "Error while saving %s file: %s"
877msgstr "Erro ao gravar ficheiro %s: %s"
878
879#: src/CaptchaDialog.cpp:44
880msgid "Enter Captcha"
881msgstr "Escrever 'Captcha'"
882
883#: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
884#: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
885msgid "Category"
886msgstr "Categoria"
887
888#: src/CatDialog.cpp:87
889msgid "New Category"
890msgstr "Nova Categoria"
891
892#: src/CatDialog.cpp:125
893msgid "Choose a folder for incoming files"
894msgstr "Seleccione uma pasta de ficheiros completos"
895
896#: src/CatDialog.cpp:140
897msgid "You must specify a name for the category!"
898msgstr "Deve especificar um nome para a categoria!"
899
900#: src/CatDialog.cpp:150
901msgid "You must specify a path for the category!"
902msgstr "Deve especificar um caminho para a categoria!"
903
904#: src/CatDialog.cpp:162
905msgid ""
906"Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
907msgstr ""
908"Erro ao criar pasta de entrada para categoria. Por favor, especifique um "
909"caminho v��lido!"
910
911#: src/ChatSelector.cpp:129
912#, c-format
913msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
914msgstr "Sess��o de Conversa Iniciada: %s (%s:%u) - %s %s"
915
916#: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
917msgid "*** Connected to Client ***"
918msgstr "*** Ligado ao Cliente ***"
919
920#: src/ChatSelector.cpp:251
921msgid "*** Connecting to Client ***"
922msgstr "*** A Ligar ao Cliente ***"
923
924#: src/ChatSelector.cpp:282
925msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
926msgstr "*** Erro na liga����o ao cliente / Liga����o perdida ***"
927
928#: src/ChatSelector.cpp:335
929msgid ""
930"*** You have passed the captcha check and the user has received your "
931"message. ***"
932msgstr ""
933"*** Passou o teste do 'captcha' e o utilizador recebeu a sua mensagem. ***"
934
935#: src/ChatSelector.cpp:336
936msgid ""
937"*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
938"ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
939msgstr ""
940"*** A sua resposta ao 'captcha' estava errada e a sua mensagem foi ignorada. "
941"Pode solicitar um novo 'captcha' enviando uma nova mensagem. ***"
942
943#: src/ChatWnd.cpp:99
944msgid "Chat"
945msgstr "Chat"
946
947#: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
948msgid "Close tab"
949msgstr "Fechar o separador"
950
951#: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
952msgid "Close all tabs"
953msgstr "Fechar todos os separadores"
954
955#: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
956msgid "Close other tabs"
957msgstr "Fechar os outros separadores"
958
959#: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
960msgid "Add to Friends"
961msgstr "Adicionar �� lista de Amigos"
962
963#: src/ClientCreditsList.cpp:158
964#, c-format
965msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
966msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
967msgstr[0] "Ficheiro de cr��ditos carregado, %u cliente conhecido"
968msgstr[1] "Ficheiro de cr��ditos carregado, %u clientes conhecidos"
969
970#: src/ClientCreditsList.cpp:161
971#, c-format
972msgid " - Credits expired for %u client!"
973msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
974msgstr[0] " - Os cr��ditos expiraram para %u cliente!"
975msgstr[1] " - Os cr��ditos expiraram para %u clientes!"
976
977#: src/ClientCreditsList.cpp:305
978msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
979msgstr "Ficheiro 'cryptkey.dat' n��o encontrado, a criar."
980
981#: src/ClientDetailDialog.cpp:49
982msgid "Client Details"
983msgstr "Detalhes do Cliente"
984
985#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179
986#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
987msgid "LowID"
988msgstr "LowID"
989
990#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182
991#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
992msgid "HighID"
993msgstr "HighID"
994
995#: src/ClientDetailDialog.cpp:121
996msgid "Enabled"
997msgstr "Activado"
998
999#: src/ClientDetailDialog.cpp:122
1000msgid "Supported"
1001msgstr "Suportado"
1002
1003#: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
1004msgid "Not supported"
1005msgstr "N��o suportado"
1006
1007#: src/ClientDetailDialog.cpp:124
1008msgid "Disabled"
1009msgstr "Desactivado"
1010
1011#: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210
1012#: src/TextClient.cpp:717
1013msgid "Connected"
1014msgstr "Ligado"
1015
1016#: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210
1017msgid "Disconnected"
1018msgstr "Desligado"
1019
1020#: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
1021#: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
1022#: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
1023#, c-format
1024msgid "%.1f kB/s"
1025msgstr "%.1f kB/s"
1026
1027#: src/ClientRef.cpp:196
1028msgid "Not complete"
1029msgstr "Incompleto"
1030
1031#: src/ClientRef.cpp:198
1032msgid "Bad Guy"
1033msgstr "Pessoa Maldosa"
1034
1035#: src/ClientRef.cpp:200
1036msgid "Verified - OK"
1037msgstr "Verificado - OK"
1038
1039#: src/ClientRef.cpp:203
1040msgid "Not Available"
1041msgstr "Indispon��vel"
1042
1043#: src/ClientTCPSocket.cpp:844
1044#, c-format
1045msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1046msgstr ""
1047"O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de ficheiros partilhados -> Aceite"
1048
1049#: src/ClientTCPSocket.cpp:865
1050#, c-format
1051msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1052msgstr ""
1053"O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de ficheiros partilhados -> Negado"
1054
1055#: src/ClientTCPSocket.cpp:897
1056#, c-format
1057msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1058msgstr "O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de pastas partilhadas -> Aceite"
1059
1060#: src/ClientTCPSocket.cpp:903
1061#, c-format
1062msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1063msgstr "O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de pastas partilhadas -> Negado"
1064
1065#: src/ClientTCPSocket.cpp:928
1066#, c-format
1067msgid ""
1068"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1069msgstr ""
1070"O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de ficheiros partilhados para a pasta "
1071"'%s' -> aceite"
1072
1073#: src/ClientTCPSocket.cpp:933
1074#, c-format
1075msgid ""
1076"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1077msgstr ""
1078"O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de ficheiros partilhados para a pasta "
1079"'%s' -> negado"
1080
1081#: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1082#, c-format
1083msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1084msgstr "O utilizador %s (%u) partilha a pasta '%s'"
1085
1086#: src/ClientTCPSocket.cpp:967
1087#, c-format
1088msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1089msgstr "O utilizador %s (%u) enviou pastas partilhadas n��o requisitadas."
1090
1091#: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1092#, c-format
1093msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1094msgstr ""
1095"O utilizador %s (%u) enviou a lista de ficheiros partilhados para a pasta '%"
1096"s'"
1097
1098#: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1099#, c-format
1100msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1101msgstr ""
1102"O utilizador %s (%u) terminou o envio da lista de ficheiros partilhados"
1103
1104#: src/ClientTCPSocket.cpp:994
1105#, c-format
1106msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1107msgstr ""
1108"O utilizador %s (%u) enviou lista de ficheiros partilhados n��o desejada"
1109
1110#: src/ClientTCPSocket.cpp:1006
1111#, c-format
1112msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1113msgstr ""
1114"O utilizador %s (%u) negou acesso �� lista de pastas/ficheiros partilhados"
1115
1116#: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1117msgid "File Comments"
1118msgstr "Coment��rios do ficheiro"
1119
1120#: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1121msgid "Username"
1122msgstr "Nome de Utilizador"
1123
1124#: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1125#: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1126#: src/SharedFilesCtrl.cpp:101
1127msgid "File Name"
1128msgstr "Nome do Ficheiro"
1129
1130#: src/CommentDialogLst.cpp:57
1131msgid "Rating"
1132msgstr "Classifica����o"
1133
1134#: src/CommentDialogLst.cpp:58
1135msgid "Comment"
1136msgstr "Coment��rio"
1137
1138#: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1139msgid "No comments"
1140msgstr "Sem coment��rios"
1141
1142#: src/CommentDialogLst.cpp:105
1143#, c-format
1144msgid "%u comment"
1145msgid_plural "%u comments"
1146msgstr[0] "%u coment��rio"
1147msgstr[1] "%u coment��rios"
1148
1149#: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1150#, c-format
1151msgid ""
1152"Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1153msgstr ""
1154"Cliente %s banido por ter enviado %s dados corrompidos de um total de %s "
1155"para o ficheiro '%s'"
1156
1157#: src/DataToText.cpp:37
1158msgid "Auto [Lo]"
1159msgstr "Autom��tica [Baixa]"
1160
1161#: src/DataToText.cpp:38
1162msgid "Auto [No]"
1163msgstr "Autom��tica [Normal]"
1164
1165#: src/DataToText.cpp:39
1166msgid "Auto [Hi]"
1167msgstr "Autom��tica [Alta]"
1168
1169#: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136
1170msgid "Very low"
1171msgstr "Muito baixa"
1172
1173#: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1174#: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398
1175#: src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1176msgid "Low"
1177msgstr "Baixa"
1178
1179#: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1180#: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1181#: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1182msgid "Normal"
1183msgstr "Normal"
1184
1185#: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1186#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1187#: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1188msgid "High"
1189msgstr "Alta"
1190
1191#: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1192msgid "Very High"
1193msgstr "Muito Alta"
1194
1195#: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1196msgid "Release"
1197msgstr "Lan��amento"
1198
1199#: src/DataToText.cpp:62
1200msgid "Asking"
1201msgstr "A Pedir"
1202
1203#: src/DataToText.cpp:63
1204msgid "Connecting via server"
1205msgstr "A ligar via servidor"
1206
1207#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1208msgid "Queue Full"
1209msgstr "Fila de Espera Cheia"
1210
1211#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1212#: src/KnownFile.cpp:1550
1213msgid "On Queue"
1214msgstr "Em Fila de Espera"
1215
1216#: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1217#: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:348
1218msgid "Downloading"
1219msgstr "A Receber"
1220
1221#: src/DataToText.cpp:66
1222msgid "Receiving hashset"
1223msgstr "A receber o conjunto de chaves"
1224
1225#: src/DataToText.cpp:67
1226msgid "No needed parts"
1227msgstr "N��o h�� partes necess��rias"
1228
1229#: src/DataToText.cpp:68
1230msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1231msgstr "N��o �� poss��vel ligar dois clientes com LowID"
1232
1233#: src/DataToText.cpp:69
1234msgid "Too many connections"
1235msgstr "Demasiadas liga����es"
1236
1237#: src/DataToText.cpp:71
1238msgid "Connecting via Kad"
1239msgstr "A ligar via Kad"
1240
1241#: src/DataToText.cpp:72
1242msgid "Too many Kad connections"
1243msgstr "Demasiadas liga����es Kad"
1244
1245#: src/DataToText.cpp:73
1246msgid "Banned"
1247msgstr "Banidos"
1248
1249#: src/DataToText.cpp:74
1250msgid "Connection Error"
1251msgstr "Erro de Liga����o"
1252
1253#: src/DataToText.cpp:75
1254msgid "Remote Queue Full"
1255msgstr "Fila de Espera Remota Cheia"
1256
1257#: src/DataToText.cpp:105
1258msgid "Old MLDonkey"
1259msgstr "MLDonkey antigo"
1260
1261#: src/DataToText.cpp:108
1262msgid "New MLDonkey"
1263msgstr "MLDonkey Novo"
1264
1265#: src/DataToText.cpp:118
1266msgid "eMule Compatible"
1267msgstr "Compat��vel com eMule"
1268
1269#: src/DataToText.cpp:128
1270msgid "Local Server"
1271msgstr "Servidor Local"
1272
1273#: src/DataToText.cpp:129
1274msgid "Remote Server"
1275msgstr "Servidor Remoto"
1276
1277#: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284
1278#: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714
1279msgid "Kad"
1280msgstr "Kad"
1281
1282#: src/DataToText.cpp:131
1283msgid "Source Exchange"
1284msgstr "Troca de Fontes"
1285
1286#: src/DataToText.cpp:132
1287msgid "Passive"
1288msgstr "Passivo"
1289
1290#: src/DataToText.cpp:133
1291msgid "Link"
1292msgstr "Liga����o"
1293
1294#: src/DataToText.cpp:134
1295msgid "Source Seeds"
1296msgstr "Sementes de Fontes"
1297
1298#: src/DataToText.cpp:135
1299msgid "Search Result"
1300msgstr "Resultados de Pesquisas"
1301
1302#: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1303#: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:346
1304msgid "Completed"
1305msgstr "Conclu��do"
1306
1307#: src/DataToText.cpp:146
1308msgid "In progress"
1309msgstr "Em progresso"
1310
1311#: src/DataToText.cpp:147
1312msgid "ERROR: Out of diskspace"
1313msgstr "ERRO: Sem espa��o em disco"
1314
1315#: src/DataToText.cpp:148
1316msgid "ERROR: Partmet not found"
1317msgstr "ERRO: Partmet n��o encontrado"
1318
1319#: src/DataToText.cpp:149
1320msgid "ERROR: IO error!"
1321msgstr "ERRO: erro de entrada/sa��da!"
1322
1323#: src/DataToText.cpp:150
1324msgid "ERROR: Failed!"
1325msgstr "ERRO: Falhou!"
1326
1327#: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1328msgid "Queued"
1329msgstr "Em Fila"
1330
1331#: src/DataToText.cpp:152
1332msgid "Already downloading"
1333msgstr "J�� a transferir"
1334
1335#: src/DataToText.cpp:153
1336msgid "Unknown or bad tempfile format."
1337msgstr "Formato de ficheiro tempor��rio desconhecido ou danificado."
1338
1339#: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1340msgid "Part"
1341msgstr "Parte"
1342
1343#: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1344#: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1345msgid "Size"
1346msgstr "Tamanho"
1347
1348#: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359
1349msgid "Transferred"
1350msgstr "Transferido"
1351
1352#: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1353msgid "Speed"
1354msgstr "Velocidade"
1355
1356#: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1357msgid "Progress"
1358msgstr "Progresso"
1359
1360#: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1361#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:89
1362msgid "Sources"
1363msgstr "Fontes"
1364
1365#: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1366#: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402
1367#: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144
1368msgid "Priority"
1369msgstr "Prioridade"
1370
1371#: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3763
1372#: src/SearchListCtrl.cpp:92
1373msgid "Status"
1374msgstr "Estado"
1375
1376#: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1377msgid "Time Remaining"
1378msgstr "Tempo Restante"
1379
1380#: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1381msgid "Last Seen Complete"
1382msgstr "��ltima Vez Visto Completo"
1383
1384#: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1385msgid "Last Reception"
1386msgstr "��ltima recep����o"
1387
1388#: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1389msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1390msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o ficheiro seleccionado?"
1391
1392#: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1393msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1394msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar os ficheiros seleccionados?"
1395
1396#: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:200
1397#, c-format
1398msgid ""
1399"Feedback from: %s (%s)\n"
1400"\n"
1401msgstr ""
1402"Coment��rio de: %s (%s)\n"
1403"\n"
1404
1405#: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1406#: src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1407msgid "Auto"
1408msgstr "Autom��tica"
1409
1410#: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1411msgid "&Stop"
1412msgstr "P&arar"
1413
1414#: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1415msgid "&Pause"
1416msgstr "&Pausa"
1417
1418#: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1419msgid "&Resume"
1420msgstr "&Continuar"
1421
1422#: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1423msgid "C&lear completed"
1424msgstr "&Limpar terminados"
1425
1426#: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1427msgid "Swap every A4AF to this file now"
1428msgstr "Trocar cada A4AF para este ficheiro"
1429
1430#: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1431msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1432msgstr "Trocar cada A4AF para este ficheiro (Autom��tico)"
1433
1434#: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1435msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1436msgstr "Trocar cada A4AF para outro ficheiro"
1437
1438#: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1439msgid "Extended Options"
1440msgstr "Op����es Estendidas"
1441
1442#: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1443msgid "Preview"
1444msgstr "Pr��-visualizar"
1445
1446#: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1447msgid "Show file &details"
1448msgstr "Mostrar &detalhes do ficheiro"
1449
1450#: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1451msgid "Show all comments"
1452msgstr "Mostrar todos os coment��rios"
1453
1454#: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1455msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1456msgstr "Copiar URI magnet para a ��rea de transfer��ncia"
1457
1458#: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:163
1459msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1460msgstr "Copiar &liga����o eD2k para a ��rea de transfer��ncia"
1461
1462#: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:169
1463msgid "Copy feedback to clipboard"
1464msgstr "Copiar coment��rios para a ��rea de transfer��ncia"
1465
1466#: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1467msgid "unassign"
1468msgstr "destituir"
1469
1470#: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1471msgid "Assign to category"
1472msgstr "Atribuir �� categoria"
1473
1474#: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1475msgid "&Open the file"
1476msgstr "&Abrir o ficheiro"
1477
1478#: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:682
1479msgid "Enter new name for this file:"
1480msgstr "Insira o novo nome para este ficheiro:"
1481
1482#: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:683
1483msgid "File rename"
1484msgstr "Renomear ficheiro"
1485
1486#: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1098
1487msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1488msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1489
1490#: src/DownloadListCtrl.cpp:1268
1491#, c-format
1492msgid "Downloads (%i)"
1493msgstr "Downloads (%i)"
1494
1495#: src/DownloadListCtrl.cpp:1412
1496msgid ""
1497"To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1498"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1499msgstr ""
1500"Para evitar que este aviso apare��a em cada pr��-visualiza����o,\n"
1501"defina o seu leitor de v��deo nas prefer��ncias (por omiss��o �� o mplayer)."
1502
1503#: src/DownloadListCtrl.cpp:1413
1504msgid "File preview"
1505msgstr "Pr��-visualiza����o do ficheiro"
1506
1507#: src/DownloadListCtrl.cpp:1461
1508#, c-format
1509msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1510msgstr "ERRO: Erro na execu����o do leitor multim��dia externo! Comando: '%s'"
1511
1512#: src/DownloadQueue.cpp:103
1513#, c-format
1514msgid "Saving PartFile %u of %u"
1515msgstr "A gravar Ficheiro Parcial %u de %u"
1516
1517#: src/DownloadQueue.cpp:106
1518msgid "All PartFiles Saved."
1519msgstr "Todos os Ficheiros Parciais Gravados."
1520
1521#: src/DownloadQueue.cpp:113
1522#, c-format
1523msgid "Loading temp files from %s."
1524msgstr "A carregar ficheiros tempor��rios de %s."
1525
1526#: src/DownloadQueue.cpp:132
1527#, c-format
1528msgid "Loading PartFile %u of %u"
1529msgstr "A carregar Ficheiro Parcial %u de %u"
1530
1531#: src/DownloadQueue.cpp:154
1532msgid ""
1533"ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1534"met recovery solutions."
1535msgstr ""
1536"ERRO: Falha ao carregar ficheiro de backup. Procure em http://forum.amule."
1537"org por solu����es para recupera����o de .part.met."
1538
1539#: src/DownloadQueue.cpp:163
1540msgid "All PartFiles Loaded."
1541msgstr "Carregados Todos os Ficheiros Parciais."
1542
1543#: src/DownloadQueue.cpp:166
1544msgid "No part files found"
1545msgstr "Nenhum ficheiro de partes (.part) encontrado"
1546
1547#: src/DownloadQueue.cpp:168
1548#, c-format
1549msgid "Found %u part file"
1550msgid_plural "Found %u part files"
1551msgstr[0] "Encontrado %u ficheiro de partes"
1552msgstr[1] "Encontrados %u ficheiros de partes"
1553
1554#: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467
1555msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1556msgstr ""
1557"O sistema de ficheiros da pasta de ficheiros tempor��rios n��o suporta "
1558"ficheiros grandes."
1559
1560#: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1561msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1562msgstr ""
1563"O sistema de ficheiros da pasta de ficheiros completos n��o suporta ficheiros "
1564"grandes"
1565
1566#: src/DownloadQueue.cpp:374
1567#, c-format
1568msgid "Downloading %s"
1569msgstr "A transferir %s"
1570
1571#: src/DownloadQueue.cpp:382
1572#, c-format
1573msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1574msgstr "J�� est�� a tentar obter o ficheiro '%s'"
1575
1576#: src/DownloadQueue.cpp:394
1577#, c-format
1578msgid "You already have the file '%s'"
1579msgstr "J�� possui o ficheiro '%s'"
1580
1581#: src/DownloadQueue.cpp:399
1582#, c-format
1583msgid "You are already trying to download the file %s"
1584msgstr "J�� est�� a tentar transferir o ficheiro %s"
1585
1586#: src/DownloadQueue.cpp:1401
1587#, c-format
1588msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1589msgstr "Convers��o de liga����o magnet para eD2k n��o pode ser feita: %s"
1590
1591#: src/DownloadQueue.cpp:1409
1592#, c-format
1593msgid "Unknown protocol of link: %s"
1594msgstr "Protocolo do link desconhecido: %s"
1595
1596#: src/DownloadQueue.cpp:1430
1597#, c-format
1598msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1599msgstr "Liga����o eD2k inv��lida! ERRO: %s"
1600
1601#: src/ExternalConn.cpp:260
1602msgid "Client sent packet after authentication failed."
1603msgstr "O cliente enviou um pacote depois de a autentica����o ter falhado."
1604
1605#: src/ExternalConn.cpp:278
1606msgid "External connection closed."
1607msgstr "Liga����o externa fechada."
1608
1609#: src/ExternalConn.cpp:317
1610msgid "External connections disabled due to empty password!"
1611msgstr "Liga����es externas desactivadas devido a palavra-passe vazia!"
1612
1613#: src/ExternalConn.cpp:340
1614msgid "External connections disabled in config file"
1615msgstr "Liga����es externas desactivadas no ficheiro de configura����o"
1616
1617#: src/ExternalConn.cpp:400
1618msgid "New external connection accepted"
1619msgstr "Nova liga����o externa aceite"
1620
1621#: src/ExternalConn.cpp:403
1622msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1623msgstr "ERRO: n��o foi poss��vel aceitar uma nova liga����o externa"
1624
1625#: src/ExternalConn.cpp:421
1626msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1627msgstr ""
1628"Liga����o externa recusada devido a palavra-passe n��o preenchida nas "
1629"prefer��ncias!"
1630
1631#: src/ExternalConn.cpp:430
1632#, c-format
1633msgid "Connecting client: %s %s"
1634msgstr "A ligar cliente: %s %s"
1635
1636#: src/ExternalConn.cpp:432
1637msgid "Unknown version"
1638msgstr "Vers��o desconhecida"
1639
1640#: src/ExternalConn.cpp:442
1641msgid ""
1642"Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1643"remote from same snapshot."
1644msgstr ""
1645"Vers��o de LE incorrecta, pode haver incompatibilidade bin��ria. Utilize "
1646"n��cleo e remoto da mesma vers��o."
1647
1648#: src/ExternalConn.cpp:447
1649msgid ""
1650"You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1651"snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1652msgstr ""
1653"N��o pode ligar-se a uma vers��o oficial a partir de uma vers��o de "
1654"desenvolvimento arbitr��ria! *suspiro*... Prevenido potencial erro futuro"
1655
1656#: src/ExternalConn.cpp:475
1657msgid "Invalid protocol version."
1658msgstr "Vers��o de protocolo inv��lida."
1659
1660#: src/ExternalConn.cpp:480
1661msgid "Missing protocol version tag."
1662msgstr "Elemento de vers��o de protocolo em falta."
1663
1664#: src/ExternalConn.cpp:487
1665msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1666msgstr ""
1667"Falha de autentica����o: chave inv��lida indicada como palavra-passe para LE"
1668
1669#: src/ExternalConn.cpp:504
1670msgid "Authentication failed: wrong password."
1671msgstr "A autentica����o falhou: palavra-passe errada."
1672
1673#: src/ExternalConn.cpp:506
1674msgid "Authentication failed: missing password."
1675msgstr "A autentica����o falhou: palavra-passe em falta."
1676
1677#: src/ExternalConn.cpp:516
1678msgid "Invalid request, please authenticate first."
1679msgstr "Pedido inv��lido, deve autenticar-se primeiro."
1680
1681#: src/ExternalConn.cpp:521
1682msgid "Access granted."
1683msgstr "Acesso concedido."
1684
1685#: src/ExternalConn.cpp:529
1686#, c-format
1687msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1688msgstr "Enviada mensagem de erro \"%s\" ao cliente."
1689
1690#: src/ExternalConn.cpp:534
1691#, c-format
1692msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1693msgstr "Acesso n��o-autorizado de %s. Liga����o fechada."
1694
1695#: src/ExternalConn.cpp:799
1696#, c-format
1697msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1698msgstr ""
1699"Falha no comando de ficheiro de partes remoto: Chave n��o encontrada: %s"
1700
1701#: src/ExternalConn.cpp:801
1702#, c-format
1703msgid "FileHash not found: %s"
1704msgstr "Chave n��o encontrada: %s"
1705
1706#: src/ExternalConn.cpp:848 src/ExternalConn.cpp:930 src/ExternalConn.cpp:1001
1707msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1708msgstr "UPS! Erro de processamento de c��digo de opera����o!"
1709
1710#: src/ExternalConn.cpp:876
1711msgid "Server not added"
1712msgstr "Servidor n��o adicionado"
1713
1714#: src/ExternalConn.cpp:894
1715#, c-format
1716msgid "server not found: %s"
1717msgstr "servidor n��o encontrado: %s"
1718
1719#: src/ExternalConn.cpp:910
1720msgid "need to define server to be removed"
1721msgstr "�� necess��rio definir o servidor a remover"
1722
1723#: src/ExternalConn.cpp:924
1724msgid "eD2k is disabled in preferences."
1725msgstr "eD2K desactivada nas prefer��ncias."
1726
1727#: src/ExternalConn.cpp:1102
1728msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1729msgstr "A pesquisar. Resultados dentro de momentos!"
1730
1731#: src/ExternalConn.cpp:1108
1732msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1733msgstr "Pesquisa na web a partir da interface remota n��o faz sentido."
1734
1735#: src/ExternalConn.cpp:1306
1736msgid "No points for graph."
1737msgstr "Sem pontos para gr��fico."
1738
1739#: src/ExternalConn.cpp:1315
1740msgid "Your client is not configured for this detail level."
1741msgstr "O cliente n��o est�� configurado para este n��vel de detalhe."
1742
1743#: src/ExternalConn.cpp:1342
1744msgid "External Connection: shutdown requested"
1745msgstr "Liga����o Externa: finaliza����o pedida"
1746
1747#: src/ExternalConn.cpp:1354
1748msgid "Already shutting down."
1749msgstr "J�� a desligar."
1750
1751#: src/ExternalConn.cpp:1366
1752#, c-format
1753msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1754msgstr "Liga����oExterna: a adicionar o link '%s'."
1755
1756#: src/ExternalConn.cpp:1372
1757msgid "Invalid link or already on list."
1758msgstr "Liga����o inv��lida ou j�� na lista."
1759
1760#: src/ExternalConn.cpp:1442
1761msgid "File not found."
1762msgstr "Ficheiro n��o encontrado."
1763
1764#: src/ExternalConn.cpp:1447
1765msgid "Invalid file name."
1766msgstr "Nome de ficheiro inv��lido."
1767
1768#: src/ExternalConn.cpp:1455
1769msgid "Unable to rename file."
1770msgstr "N��o �� poss��vel renomear o ficheiro."
1771
1772#: src/ExternalConn.cpp:1751 src/ExternalConn.cpp:1778
1773msgid "Kad is disabled in preferences."
1774msgstr "A Kad est�� desactivada nas prefer��ncias."
1775
1776#: src/ExternalConn.cpp:1790
1777msgid "Already connected to eD2k."
1778msgstr "J�� ligado �� eD2k."
1779
1780#: src/ExternalConn.cpp:1793
1781msgid "Connecting to eD2k..."
1782msgstr "A ligar �� eD2k..."
1783
1784#: src/ExternalConn.cpp:1801
1785msgid "Already connected to Kad."
1786msgstr "J�� ligado �� Kad."
1787
1788#: src/ExternalConn.cpp:1804
1789msgid "Connecting to Kad..."
1790msgstr "A ligar �� Kad..."
1791
1792#: src/ExternalConn.cpp:1811
1793msgid "All networks are disabled."
1794msgstr "Todas as redes est��o desactivadas."
1795
1796#: src/ExternalConn.cpp:1819
1797msgid "Disconnected from eD2k."
1798msgstr "Desligado da eD2k."
1799
1800#: src/ExternalConn.cpp:1823
1801msgid "Disconnected from Kad."
1802msgstr "Desligado da Kad."
1803
1804#: src/ExternalConn.cpp:1832
1805#, c-format
1806msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1807msgstr "Liga����o Externa: recebido c��digo de opera����o inv��lido: %#x"
1808
1809#: src/ExternalConn.cpp:1835
1810msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1811msgstr "C��digo de opera����o inv��lido (vers��o de protocolo errada?)"
1812
1813#: src/ExternalConnector.cpp:142
1814#, c-format
1815msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1816msgstr "Extens��o '%s' desconhecida para o comando '%s'.\n"
1817
1818#: src/ExternalConnector.cpp:144
1819#, c-format
1820msgid "Unknown command '%s'.\n"
1821msgstr "Comando '%s' desconhecido.\n"
1822
1823#: src/ExternalConnector.cpp:156
1824msgid ""
1825"\n"
1826"This command cannot have an argument.\n"
1827msgstr ""
1828"\n"
1829"Este comando n��o pode ter um argumento.\n"
1830
1831#: src/ExternalConnector.cpp:158
1832msgid ""
1833"\n"
1834"This command must have an argument.\n"
1835msgstr ""
1836"\n"
1837"Este comando deve ter um argumento.\n"
1838
1839#: src/ExternalConnector.cpp:161
1840msgid ""
1841"\n"
1842"This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1843msgstr ""
1844"\n"
1845"Este comando est�� incompleto, deve usar uma das extens��es abaixo.\n"
1846
1847#: src/ExternalConnector.cpp:167
1848msgid ""
1849"\n"
1850"Available extensions:\n"
1851msgstr ""
1852"\n"
1853"Extens��es dispon��veis:\n"
1854
1855#: src/ExternalConnector.cpp:169
1856msgid "Available commands:\n"
1857msgstr "Comandos dispon��veis:\n"
1858
1859#: src/ExternalConnector.cpp:186
1860#, c-format
1861msgid ""
1862"\n"
1863"All commands are case insensitive.\n"
1864"Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1865msgstr ""
1866"\n"
1867"Todos os comandos n��o consideram a capitaliza����o das letras.\n"
1868"Escreva '%s <comando>' para obter mais detalhes sobre <comando>.\n"
1869
1870#: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1871msgid "Exits from the application."
1872msgstr "Sai do programa."
1873
1874#: src/ExternalConnector.cpp:224
1875msgid "Show help."
1876msgstr "Mostrar ajuda."
1877
1878#. TRANSLATORS:
1879#. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1880#: src/ExternalConnector.cpp:227
1881msgid ""
1882"To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1883"To get the full command list type 'help'.\n"
1884msgstr ""
1885"Para obter ajuda num comando, escreva 'help <comando>'.\n"
1886"Para obter a lista completa de comandos escreva 'help'.\n"
1887
1888#: src/ExternalConnector.cpp:248
1889#, c-format
1890msgid ""
1891"\n"
1892"Use '%s' for command list\n"
1893"\n"
1894msgstr ""
1895"\n"
1896"Use '%s' para a lista de comandos\n"
1897"\n"
1898
1899#: src/ExternalConnector.cpp:278
1900msgid "Syntax error!"
1901msgstr "Erro de sintaxe!"
1902
1903#: src/ExternalConnector.cpp:281
1904msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1905msgstr ""
1906"Erro ao processar o comando - nunca deveria acontecer! Por favor, comunique "
1907"o erro\n"
1908
1909#: src/ExternalConnector.cpp:284
1910msgid "This command should not have any parameters."
1911msgstr "Este comando n��o deveria ter quaisquer par��metros."
1912
1913#: src/ExternalConnector.cpp:287
1914msgid "This command must have a parameter."
1915msgstr "Este comando deve ter um par��metro."
1916
1917#: src/ExternalConnector.cpp:290
1918msgid "Invalid argument."
1919msgstr "Argumento inv��lido."
1920
1921#: src/ExternalConnector.cpp:293
1922msgid "This is an incomplete command."
1923msgstr "Este comando est�� incompleto."
1924
1925#: src/ExternalConnector.cpp:302
1926#, c-format
1927msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1928msgstr "Escreva '%s' para obter mais ajuda.\n"
1929
1930#: src/ExternalConnector.cpp:357
1931#, c-format
1932msgid "This is %s %s %s\n"
1933msgstr "Isto �� %s %s %s\n"
1934
1935#: src/ExternalConnector.cpp:359
1936#, c-format
1937msgid "This is %s %s\n"
1938msgstr "Isto �� %s %s\n"
1939
1940#: src/ExternalConnector.cpp:390
1941msgid ""
1942"\n"
1943"Creating client...\n"
1944msgstr ""
1945"\n"
1946"A criar o cliente...\n"
1947
1948#: src/ExternalConnector.cpp:414
1949#, c-format
1950msgid ""
1951"\n"
1952"Ok, exiting %s...\n"
1953msgstr ""
1954"\n"
1955"OK, a sair %s...\n"
1956
1957#: src/ExternalConnector.cpp:420
1958msgid ""
1959"Cannot connect with an empty password.\n"
1960"You must specify a password either in config file\n"
1961"or on command-line, or enter one when asked.\n"
1962"\n"
1963"Exiting...\n"
1964msgstr ""
1965"N��o �� poss��vel ligar com uma palavra-passe vazia.\n"
1966"Deve especificar uma palavra-passe no ficheiro de configura����o\n"
1967"ou na linha de comandos, ou insira uma quando lhe for pedida.\n"
1968"\n"
1969"A sair...\n"
1970
1971#: src/ExternalConnector.cpp:429
1972msgid "Show this help text."
1973msgstr "Mostra esta ajuda."
1974
1975#: src/ExternalConnector.cpp:432
1976msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1977msgstr "M��quina onde o aMule est�� a ser executado. (predefinida: localhost)"
1978
1979#: src/ExternalConnector.cpp:435
1980msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1981msgstr "Porto do aMule para Liga����o Externa. (predefinido: 4712)"
1982
1983#: src/ExternalConnector.cpp:438
1984msgid "External Connection password."
1985msgstr "Palavra-passe de Liga����o Externa."
1986
1987#: src/ExternalConnector.cpp:441
1988msgid "Read configuration from file."
1989msgstr "Ler a configura����o a partir do ficheiro."
1990
1991#: src/ExternalConnector.cpp:444
1992msgid "Do not print any output to stdout."
1993msgstr "N��o mostrar qualquer mensagem para a sa��da padr��o."
1994
1995#: src/ExternalConnector.cpp:447
1996msgid "Be verbose - show also debug messages."
1997msgstr "Detalhado - mostrar tamb��m mensagens de depura����o."
1998
1999#: src/ExternalConnector.cpp:450
2000msgid "Sets program locale (language)."
2001msgstr "Define a localiza����o do programa (idioma)."
2002
2003#: src/ExternalConnector.cpp:453
2004msgid "Write command line options to config file."
2005msgstr ""
2006"Escrever as op����es da linha de comandos para o ficheiro de configura����o."
2007
2008#: src/ExternalConnector.cpp:456
2009msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2010msgstr ""
2011"Cria ficheiro de configura����o baseado no ficheiro de configura����o do aMule."
2012
2013#: src/ExternalConnector.cpp:459
2014msgid "Print program version."
2015msgstr "Mostrar a vers��o do programa."
2016
2017#: src/FileDetailDialog.cpp:60
2018msgid "File Details"
2019msgstr "Detalhes do ficheiro"
2020
2021#: src/FileDetailDialog.cpp:113
2022#, fuzzy, c-format
2023msgid "%.1f%% done"
2024msgstr "%.2f%% terminado"
2025
2026#: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
2027#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
2028#, c-format
2029msgid "%.2f kB/s"
2030msgstr "%.2f kB/s"
2031
2032#: src/FriendList.cpp:122
2033msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2034msgstr ""
2035"Erro ao abrir o ficheiro de lista de amigos 'emfriends.met' para leitura!"
2036
2037#: src/FriendList.cpp:148
2038msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2039msgstr ""
2040"Erro ao abrir o ficheiro de lista de amigos 'emfriends.met' para escrita!"
2041
2042#: src/FriendList.cpp:248
2043msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2044msgstr "CR��TICO - sem cliente no StartChatSession"
2045
2046#: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3455
2047msgid "Friends"
2048msgstr "Amigos"
2049
2050#: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
2051msgid "Show &Details"
2052msgstr "Mostrar &Detalhes"
2053
2054#: src/FriendListCtrl.cpp:130
2055msgid "Add a friend"
2056msgstr "Adicionar um amigo"
2057
2058#: src/FriendListCtrl.cpp:133
2059msgid "Remove Friend"
2060msgstr "Remover Amigo"
2061
2062#: src/FriendListCtrl.cpp:134
2063msgid "Send &Message"
2064msgstr "Enviar &Mensagem"
2065
2066#: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
2067msgid "View Files"
2068msgstr "Ver Ficheiros"
2069
2070#: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
2071msgid "Establish Friend Slot"
2072msgstr "Estabelecer Liga����o de Amigo"
2073
2074#: src/FriendListCtrl.cpp:169
2075msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2076msgstr "Tem a certeza que deseja remover o amigo seleccionado?"
2077
2078#: src/FriendListCtrl.cpp:171
2079msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2080msgstr "Tem a certeza que deseja remover os amigos seleccionados?"
2081
2082#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
2083msgid ""
2084"You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2085" Only one slot was assigned."
2086msgstr ""
2087"N��o lhe �� permitido definir mais do que uma liga����o de amigo.\n"
2088" Apenas uma liga����o foi atribu��da."
2089
2090#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
2091msgid "Multiple selection"
2092msgstr "Selec����o m��ltipla"
2093
2094#: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
2095msgid "Send message to user"
2096msgstr "Enviar uma mensagem ao utilizador"
2097
2098#: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
2099msgid "Message to send:"
2100msgstr "Mensagem a enviar:"
2101
2102#: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2103msgid "Remove from friends"
2104msgstr "Tirar da lista dos amigos"
2105
2106#: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2107msgid "Send message"
2108msgstr "Enviar mensagem"
2109
2110#: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2111msgid "Swap to this file"
2112msgstr "Mudar para este ficheiro"
2113
2114#: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2115msgid "A4AF"
2116msgstr "A4AF"
2117
2118#: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2119#, c-format
2120msgid "On Queue: %u (%i)"
2121msgstr "Na Fila: %u (%i)"
2122
2123#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2124msgid "Asked for another file"
2125msgstr "A pedir outro ficheiro"
2126
2127#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2128msgid "Waiting for upload slot"
2129msgstr "�� espera de upload"
2130
2131#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2132#, c-format
2133msgid "On Queue: %u"
2134msgstr "Em Fila de Espera: %u"
2135
2136#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2137msgid "Uploading"
2138msgstr "A Enviar"
2139
2140#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2141msgid "None"
2142msgstr "Nenhum"
2143
2144#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242
2145msgid "No"
2146msgstr "N��o"
2147
2148#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242
2149msgid "Yes"
2150msgstr "Sim"
2151
2152#: src/HTTPDownload.cpp:57
2153msgid "Downloading..."
2154msgstr "A Receber..."
2155
2156#: src/HTTPDownload.cpp:109
2157msgid "HTTP download cancelled"
2158msgstr "Download HTTP cancelado"
2159
2160#: src/HTTPDownload.cpp:205
2161#, c-format
2162msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2163msgstr "N��o �� poss��vel criar o ficheiro de destino %s para o download!"
2164
2165#: src/HTTPDownload.cpp:210
2166msgid "The URL to download can't be empty"
2167msgstr "O URL para download n��o pode estar vazio"
2168
2169#: src/HTTPDownload.cpp:233
2170#, c-format
2171msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2172msgstr "O URL %s devolveu: %i - Erro (%i)!"
2173
2174#: src/HTTPDownload.cpp:260
2175msgid "Critical error while writing downloaded file"
2176msgstr "Erro cr��tico durante a escrita do ficheiro recebido"
2177
2178#: src/HTTPDownload.cpp:275
2179#, c-format
2180msgid "Downloaded %d bytes"
2181msgstr "%d bytes transferidos"
2182
2183#: src/HTTPDownload.cpp:279
2184#, c-format
2185msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2186msgstr "Esperavam-se %d bytes, mas foram transferidos %d"
2187
2188#: src/HTTPDownload.cpp:336
2189msgid ""
2190"Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2191"'http://' ?)"
2192msgstr ""
2193"URL inv��lido para download HTTP ou redirec����o HTTP (esqueceu-se do "
2194"'http://' ?)"
2195
2196#: src/HTTPDownload.cpp:379
2197msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2198msgstr "Imposs��vel ligar ao servidor HTTP"
2199
2200#: src/HTTPDownload.cpp:400
2201msgid "Invalid response from HTTP download server"
2202msgstr "Resposta inv��lida do servidor HTTP"
2203
2204#: src/IP2Country.cpp:100
2205#, c-format
2206msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2207msgstr "Transferir novo GeoIP.dat a partir de %s"
2208
2209#: src/IP2Country.cpp:128
2210msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2211msgstr "Transfer��ncia do ficheiro GeoIP.dat falhou, a abortar actualiza����o."
2212
2213#: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500
2214#, c-format
2215msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2216msgstr "Falhou ao remover ficheiro %s, a cancelar actualiza����o."
2217
2218#: src/IP2Country.cpp:140
2219#, c-format
2220msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2221msgstr "Falhou ao mudar o nome do ficheiro %s, a cancelar actualiza����o."
2222
2223#: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506
2224#, c-format
2225msgid "Successfully updated %s"
2226msgstr "%s actualizado com sucesso"
2227
2228#: src/IP2Country.cpp:148
2229msgid "Error updating GeoIP.dat"
2230msgstr "Erro ao actualizar o GeoIP.dat"
2231
2232#: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:511 src/ServerList.cpp:858
2233#, c-format
2234msgid "Failed to download %s from %s"
2235msgstr "Falhou a transfer��ncia do %s de %s"
2236
2237#: src/IP2Country.cpp:172
2238#, c-format
2239msgid "Failed to load country data for '%s'."
2240msgstr "Falha ao carregar dados de pa��s para '%s'."
2241
2242#: src/IPFilter.cpp:113
2243msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2244msgstr "A carregar os filtros de IPs 'ipfilter.dat' e 'ipfilter_static.dat'."
2245
2246#: src/IPFilter.cpp:299
2247#, c-format
2248msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2249msgstr ""
2250"Erro ao carregar o ficheiro ipfilter.dat '%s', formato desconhecido "
2251"encontrado."
2252
2253#: src/IPFilter.cpp:325
2254#, c-format
2255msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2256msgstr ""
2257"Erro ao carregar o ficheiro ipfilter.dat '%s', n��o foi poss��vel abrir o "
2258"ficheiro."
2259
2260#: src/IPFilter.cpp:329
2261#, c-format
2262msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2263msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2264msgstr[0] "%u intervalo IP carregado de '%s'."
2265msgstr[1] "%u intervalos IP carregados de '%s'."
2266
2267#: src/IPFilter.cpp:331
2268#, c-format
2269msgid "%u malformed line was discarded."
2270msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2271msgstr[0] "%u linha defeituosa foi ignorada."
2272msgstr[1] "%u linhas defeituosas foram ignoradas."
2273
2274#: src/IPFilter.cpp:503
2275#, c-format
2276msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2277msgstr "Falhou ao mudar o nome ao novo ficheiro %s, a cancelar actualiza����o."
2278
2279#: src/IPFilter.cpp:533
2280msgid "IP filter is ready"
2281msgstr "O filtro de IPs est�� pronto"
2282
2283#: src/KadDlg.cpp:86
2284msgid ""
2285"Bootstrap from \n"
2286"known clients"
2287msgstr ""
2288"Arrancar a partir de \n"
2289"clientes conhecidos"
2290
2291#: src/KadDlg.cpp:147
2292#, c-format
2293msgid "Nodes (%u)"
2294msgstr "N��s (%u)"
2295
2296#: src/KadDlg.cpp:182
2297msgid "Invalid ip to bootstrap"
2298msgstr "Endere��o IP inv��lido para arranque"
2299
2300#: src/KadDlg.cpp:188
2301msgid "Invalid port to bootstrap"
2302msgstr "Porto inv��lido para arranque"
2303
2304#: src/KadDlg.cpp:192
2305msgid "Please fill all fields required"
2306msgstr "Por favor, preencha todos os campos pedidos"
2307
2308#: src/KadDlg.cpp:211
2309msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2310msgstr "Tem a certeza que deseja transferir um novo ficheiro nodes.dat?\n"
2311
2312#: src/KadDlg.cpp:212
2313msgid ""
2314"Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2315msgstr ""
2316"Ao faz��-lo, ir�� remover os seus n��s actuais e reiniciar a liga����o �� Kademlia."
2317
2318#: src/KadDlg.cpp:213
2319msgid "Continue?"
2320msgstr "Continuar?"
2321
2322#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2323msgid "Kademlia: search keyword too short"
2324msgstr "Kademlia: palavra-chave de pesquisa demasiado curta"
2325
2326#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2327#, c-format
2328msgid "Keyword for search: %s"
2329msgstr "Palavra-chave para pesquisa: %s"
2330
2331#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2332msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2333msgstr "Kademlia: A palavra-chave de pesquisa j�� est�� na lista de pesquisa: "
2334
2335#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172
2336msgid ""
2337"Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2338"anymore."
2339msgstr ""
2340"Falha ao ler o ficheiro nodes.dat - demasiado antigo. Esta vers��o (0) j�� n��o "
2341"�� suportada."
2342
2343#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210
2344#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285
2345#, c-format
2346msgid "Read %u Kad contact"
2347msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2348msgstr[0] "Lido %u contacto Kad"
2349msgstr[1] "Lidos %u contactos Kad"
2350
2351#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222
2352#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289
2353msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2354msgstr ""
2355"N��o foram encontrados contactos. Por favor inicialize ou transfira um "
2356"ficheiro nodes.dat."
2357
2358#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307
2359#, c-format
2360msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2361msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2362msgstr[0] "Apenas %d contacto Kad dispon��vel, nodes.dat n��o escrito"
2363msgstr[1] "Apenas %d contactos Kad dispon��veis, nodes.dat n��o escrito"
2364
2365#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:338
2366#, c-format
2367msgid "Wrote %d Kad contact"
2368msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2369msgstr[0] "Escrito %d contacto Kad"
2370msgstr[1] "Escritos %d contactos Kad"
2371
2372#: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2373msgid "File name"
2374msgstr "Nome de ficheiro"
2375
2376#: src/KnownFile.cpp:1545
2377msgid "File size"
2378msgstr "Tamanho do Ficheiro"
2379
2380#: src/KnownFile.cpp:1546
2381msgid "Share ratio"
2382msgstr "Raz��o de partilha"
2383
2384#: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2385#: src/SourceListCtrl.cpp:31
2386msgid "Uploaded"
2387msgstr "Enviado"
2388
2389#: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3337
2390msgid "Requested"
2391msgstr "Pedido"
2392
2393#: src/KnownFile.cpp:1549
2394msgid "Accepted"
2395msgstr "Aceite"
2396
2397#: src/KnownFile.cpp:1551
2398msgid "Complete sources"
2399msgstr "Fontes completas"
2400
2401#: src/KnownFileList.cpp:92
2402msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2403msgstr ""
2404"AVISO: Lista de ficheiros conhecidos corrompida, cont��m cabe��alho inv��lido."
2405
2406#: src/KnownFileList.cpp:107
2407msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2408msgstr ""
2409"Falhou ao carregar entrada na lista de ficheiros conhecidos, o ficheiro pode "
2410"estar corrompido"
2411
2412#: src/KnownFileList.cpp:114
2413msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2414msgstr ""
2415"Entrada inv��lida na lista de ficheiros conhecidos, o ficheiro pode estar "
2416"corrompido"
2417
2418#: src/libs/common/Format.cpp:307
2419#, c-format
2420msgid "Unknown error %d"
2421msgstr "Erro desconhecido %d"
2422
2423#: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2424#, c-format
2425msgid "Unable to get error description for error %d"
2426msgstr "Imposs��vel obter descri����o para o erro %d"
2427
2428#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3693
2429msgid "Hashing"
2430msgstr "A gerar chave"
2431
2432#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3699
2433msgid "Completing"
2434msgstr "A completar"
2435
2436#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3702
2437msgid "Complete"
2438msgstr "Completo"
2439
2440#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678
2441#: src/PartFile.cpp:3705 src/TransferWnd.cpp:350
2442msgid "Paused"
2443msgstr "Em Pausa"
2444
2445#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677
2446#: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:349
2447msgid "Erroneous"
2448msgstr "Err��neo"
2449
2450#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675
2451#: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:347
2452msgid "Waiting"
2453msgstr "Em Espera"
2454
2455#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2456msgid "You must specify a non-empty password."
2457msgstr "Deve especificar uma palavra-passe n��o vazia."
2458
2459#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2460msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2461msgstr "Palavra-passe inv��lida, n��o �� uma chave MD5!"
2462
2463#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184
2464msgid "Connection failure"
2465msgstr "Falha de liga����o"
2466
2467#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2468msgid "EC connection failed. Empty reply."
2469msgstr "Liga����o LE falhou. Resposta vazia."
2470
2471#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255
2472msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2473msgstr ""
2474"Liga����o Externa: M�� resposta, negocia����o inicial falhou. Liga����o fechada."
2475
2476#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263
2477msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2478msgstr "Sucesso! Liga����o estabelecida com o aMule "
2479
2480#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2481msgid "Succeeded! Connection established."
2482msgstr "Sucesso! Liga����o estabelecida."
2483
2484#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272
2485msgid "External Connection: Access denied because: "
2486msgstr "Liga����o Externa: Acesso negado porque: "
2487
2488#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2489msgid "External Connection: Handshake failed."
2490msgstr "Liga����o Externa: Negocia����o inicial falhou."
2491
2492#: src/ListenSocket.cpp:65
2493msgid "ListenSocket: Ok."
2494msgstr "ListenSocket: Ok."
2495
2496#: src/ListenSocket.cpp:67
2497msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2498msgstr "ERRO: N��o �� poss��vel escutar o porto TCP."
2499
2500#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2501msgid "ERROR: "
2502msgstr "ERRO: "
2503
2504#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2505msgid "WARNING: "
2506msgstr "AVISO: "
2507
2508#: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2509#: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3502
2510msgid "Close"
2511msgstr "Fechar"
2512
2513#: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2514msgid "Cut"
2515msgstr "Cortar"
2516
2517#: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2518#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2519msgid "Copy"
2520msgstr "Copiar"
2521
2522#: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2523msgid "Paste"
2524msgstr "Colar"
2525
2526#: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2527#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2528msgid "Clear"
2529msgstr "Limpar"
2530
2531#: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2532msgid "Select All"
2533msgstr "Seleccionar tudo"
2534
2535#: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2536#: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2537#: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:139
2538#: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2539msgid "kB/s"
2540msgstr "kB/s"
2541
2542#: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2543#: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2544msgid "Unlimited"
2545msgstr "Ilimitado"
2546
2547#: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2548msgid "aMule Tray Menu"
2549msgstr "Menu de ��rea de Notifica����o do aMule"
2550
2551#: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2552msgid "Speed limits:"
2553msgstr "Limites de velocidade:"
2554
2555#: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2556msgid "UL: None"
2557msgstr "UL: Nenhum"
2558
2559#: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2560#, c-format
2561msgid "UL: %u"
2562msgstr "UL: %u"
2563
2564#: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2565msgid "DL: None"
2566msgstr "DL: Nenhum"
2567
2568#: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2569#, c-format
2570msgid "DL: %u"
2571msgstr "DL: %u"
2572
2573#: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2574#, c-format
2575msgid "Download speed: %.1f"
2576msgstr "Velocidade de Download: %.1f"
2577
2578#: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2579#, c-format
2580msgid "Upload speed: %.1f"
2581msgstr "Velocidade de Upload: %.1f"
2582
2583#: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2584msgid "Client Information"
2585msgstr "Informa����o do cliente"
2586
2587#: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2588#, c-format
2589msgid "Nickname: %s"
2590msgstr "Alcunha: %s"
2591
2592#: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2593msgid "No Nickname Selected!"
2594msgstr "Nenhuma Alcunha seleccionada!"
2595
2596#: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2597msgid "ClientID: "
2598msgstr "ID do cliente: "
2599
2600#: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712
2601#: src/TextClient.cpp:725
2602msgid "Not connected"
2603msgstr "N��o ligado"
2604
2605#: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2606msgid "ServerName: "
2607msgstr "Nome do servidor: "
2608
2609#: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2610msgid "ServerIP: "
2611msgstr "IP do servidor: "
2612
2613#: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187
2614#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2615msgid "Not Connected"
2616msgstr "N��o Ligado"
2617
2618#: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2619#, c-format
2620msgid "IP: %s"
2621msgstr "IP: %s"
2622
2623#: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2624#, c-format
2625msgid "TCP port: %d"
2626msgstr "Porto TCP: %d"
2627
2628#: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2629msgid "TCP port: Not ready"
2630msgstr "Porto TCP: N��o preparado"
2631
2632#: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2633#, c-format
2634msgid "UDP port: %d"
2635msgstr "Porto UDP: %d"
2636
2637#: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2638msgid "UDP port: Not ready"
2639msgstr "Porto UDP: N��o preparado"
2640
2641#: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2642msgid "Online Signature: Enabled"
2643msgstr "Assinatura Online: Activada"
2644
2645#: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2646msgid "Online Signature: Disabled"
2647msgstr "Assinatura Online: Desactivada"
2648
2649#: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:727
2650#, c-format
2651msgid "Uptime: %s"
2652msgstr "Tempo de funcionamento: %s"
2653
2654#: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2655#, c-format
2656msgid "Shared files: %d"
2657msgstr "Ficheiros partilhados: %d"
2658
2659#: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2660#, c-format
2661msgid "Queued clients: %d"
2662msgstr "Clientes em espera: %d"
2663
2664#: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2665#, c-format
2666msgid "Total DL: %s"
2667msgstr "Total DL: %s"
2668
2669#: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2670#, c-format
2671msgid "Total UL: %s"
2672msgstr "Total UL: %s"
2673
2674#: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2675msgid "Upload limit"
2676msgstr "Limite de Upload"
2677
2678#: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2679msgid "Download limit"
2680msgstr "Limite de Download"
2681
2682#: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2683msgid "Hide aMule"
2684msgstr "Esconder"
2685
2686#: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2687msgid "Show aMule"
2688msgstr "Mostrar"
2689
2690#: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2691msgid "Exit"
2692msgstr "Sair"
2693
2694#: src/muuli_wdr.cpp:75
2695msgid "eD2k Link: "
2696msgstr "Liga����o eD2k: "
2697
2698#: src/muuli_wdr.cpp:82
2699msgid "Commit"
2700msgstr "Adicionar"
2701
2702#: src/muuli_wdr.cpp:83
2703msgid ""
2704"Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2705msgstr ""
2706"Clique aqui para adicionar a liga����o eD2k (na caixa de texto) �� sua lista de "
2707"downloads."
2708
2709#: src/muuli_wdr.cpp:91
2710msgid ""
2711"Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2712"in the Servers-tab."
2713msgstr ""
2714"Os eventos s��o mostrados aqui. Para uma lista completa de eventos, consulte "
2715"o relat��rio no separador Servidores."
2716
2717#: src/muuli_wdr.cpp:94
2718msgid "Loading ..."
2719msgstr "A carregar..."
2720
2721#: src/muuli_wdr.cpp:102
2722msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2723msgstr "N��mero de utilizadores ligados a este servidor..."
2724
2725#: src/muuli_wdr.cpp:105
2726msgid "Users: 0"
2727msgstr "Utilizadores: 0"
2728
2729#: src/muuli_wdr.cpp:106
2730msgid ""
2731"Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2732"users."
2733msgstr ""
2734"Utilizadores ligados ao servidor actual e um estimativa do n��mero total de "
2735"utilizadores."
2736
2737#: src/muuli_wdr.cpp:117
2738msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2739msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2740
2741#: src/muuli_wdr.cpp:118
2742msgid ""
2743"Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2744"braces signify the overhead from client communication."
2745msgstr ""
2746"M��dias de entrada e sa��da actuais. Se activado, os n��meros entre par��ntesis "
2747"representam a sobrecarga da comunica����o do cliente."
2748
2749#: src/muuli_wdr.cpp:126
2750msgid ""
2751"Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2752"that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2753"low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2754"optimal connection type)."
2755msgstr ""
2756"Mostra o estado da liga����o e as transfer��ncias activas. Setas vermelhas "
2757"significam que actualmente n��o est�� ligado, setas amarelas significam que "
2758"tem LowID (atr��s de firewall) e setas verdes significam que tem HighID (o "
2759"tipo de liga����o ��ptimo)."
2760
2761#: src/muuli_wdr.cpp:130
2762msgid "Not Connected ..."
2763msgstr "Desligado..."
2764
2765#: src/muuli_wdr.cpp:131
2766msgid "Currently connected server."
2767msgstr "Servidor a que est�� ligado."
2768
2769#: src/muuli_wdr.cpp:177
2770msgid "Search"
2771msgstr "Pesquisar"
2772
2773#: src/muuli_wdr.cpp:183
2774msgid "Name:"
2775msgstr "Nome:"
2776
2777#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
2778msgid "Type"
2779msgstr "Tipo"
2780
2781#: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2782msgid "Local"
2783msgstr "Local"
2784
2785#: src/muuli_wdr.cpp:197
2786msgid "Global"
2787msgstr "Global"
2788
2789#: src/muuli_wdr.cpp:199
2790msgid "FileHash"
2791msgstr "Chave de Ficheiro"
2792
2793#: src/muuli_wdr.cpp:207
2794msgid "Extended Parameters"
2795msgstr "Par��metros estendidos"
2796
2797#: src/muuli_wdr.cpp:213
2798msgid "Filtering"
2799msgstr "Filtragem"
2800
2801#: src/muuli_wdr.cpp:224
2802msgid "File Type"
2803msgstr "Tipo de Ficheiro"
2804
2805#: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241
2806msgid "Any"
2807msgstr "Qualquer"
2808
2809#: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206
2810msgid "Archives"
2811msgstr "Arquivos"
2812
2813#: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681
2814#: src/TransferWnd.cpp:357
2815msgid "Audio"
2816msgstr "��udio"
2817
2818#: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683
2819#: src/TransferWnd.cpp:359
2820msgid "CD-Images"
2821msgstr "Imagens de CDs"
2822
2823#: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684
2824#: src/TransferWnd.cpp:360
2825msgid "Pictures"
2826msgstr "Fotografias"
2827
2828#: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234
2829msgid "Programs"
2830msgstr "Programas"
2831
2832#: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227
2833msgid "Texts"
2834msgstr "Textos"
2835
2836#: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192
2837msgid "Videos"
2838msgstr "V��deos"
2839
2840#: src/muuli_wdr.cpp:254
2841msgid "Extension"
2842msgstr "Extens��o"
2843
2844#: src/muuli_wdr.cpp:260
2845msgid "Min Size"
2846msgstr "Tamanho M��nimo"
2847
2848#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2849msgid "Bytes"
2850msgstr "Bytes"
2851
2852#: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2853msgid "KB"
2854msgstr "kB"
2855
2856#: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2857#: src/OtherFunctions.cpp:110
2858msgid "MB"
2859msgstr "MB"
2860
2861#: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112
2862msgid "GB"
2863msgstr "GB"
2864
2865#: src/muuli_wdr.cpp:283
2866msgid "Max Size"
2867msgstr "Tamanho M��ximo"
2868
2869#: src/muuli_wdr.cpp:306
2870msgid "Availability"
2871msgstr "Disponibilidade"
2872
2873#: src/muuli_wdr.cpp:319
2874msgid "Filter:"
2875msgstr "Filtro:"
2876
2877#: src/muuli_wdr.cpp:328
2878msgid "Filter Results"
2879msgstr "Filtrar Resultados"
2880
2881#: src/muuli_wdr.cpp:334
2882msgid "Invert Result"
2883msgstr "Inverter Resultados"
2884
2885#: src/muuli_wdr.cpp:340
2886msgid "Hide Known Files"
2887msgstr "Esconder Ficheiros Conhecidos"
2888
2889#: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2890msgid "Start"
2891msgstr "Iniciar"
2892
2893#: src/muuli_wdr.cpp:356
2894msgid "More"
2895msgstr "Mais"
2896
2897#: src/muuli_wdr.cpp:357
2898msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2899msgstr "Pesquisa mais resultados na eD2k. Ainda n��o funciona para a Kad."
2900
2901#: src/muuli_wdr.cpp:364
2902msgid "Stop"
2903msgstr "Parar"
2904
2905#: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2906msgid "Download"
2907msgstr "Download"
2908
2909#: src/muuli_wdr.cpp:378
2910msgid "Reset Fields"
2911msgstr "Limpar campos"
2912
2913#: src/muuli_wdr.cpp:393
2914msgid "Results"
2915msgstr "Resultados"
2916
2917#: src/muuli_wdr.cpp:422
2918msgid "Clears completed downloads"
2919msgstr "Limpa os downloads conclu��dos"
2920
2921#: src/muuli_wdr.cpp:466
2922msgid "File sources:"
2923msgstr "Fontes de ficheiros:"
2924
2925#: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2926msgid "General"
2927msgstr "Geral"
2928
2929#: src/muuli_wdr.cpp:525
2930msgid "Full Name :"
2931msgstr "Nome completo :"
2932
2933#: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2934#: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2935#: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2936#: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2937#: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2938#: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2939#: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2940#: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2941#: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2942#: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2943#: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2944#: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2945#: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2946#: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362
2947msgid "N/A"
2948msgstr "N/D"
2949
2950#: src/muuli_wdr.cpp:536
2951msgid "met-File :"
2952msgstr "Ficheiro de servidores conhecidos :"
2953
2954#: src/muuli_wdr.cpp:547
2955msgid "Hash :"
2956msgstr "Chave :"
2957
2958#: src/muuli_wdr.cpp:562
2959msgid "Filesize :"
2960msgstr "Tamanho do ficheiro :"
2961
2962#: src/muuli_wdr.cpp:573
2963msgid "Partfilestatus :"
2964msgstr "Estado do ficheiro de partes :"
2965
2966#: src/muuli_wdr.cpp:584
2967msgid "Last seen complete :"
2968msgstr "��ltima vez visto completo :"
2969
2970#: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:729
2971msgid "Transfer"
2972msgstr "Transfer��ncia"
2973
2974#: src/muuli_wdr.cpp:606
2975msgid "Found Sources :"
2976msgstr "Fontes encontradas :"
2977
2978#: src/muuli_wdr.cpp:617
2979msgid "Transferring Sources :"
2980msgstr "Fontes em transfer��ncia :"
2981
2982#: src/muuli_wdr.cpp:628
2983msgid "Filepart-Count :"
2984msgstr "Contagem de partes :"
2985
2986#: src/muuli_wdr.cpp:639
2987msgid "Available :"
2988msgstr "Dispon��veis :"
2989
2990#: src/muuli_wdr.cpp:650
2991msgid "Datarate :"
2992msgstr "Taxa de transfer��ncia :"
2993
2994#: src/muuli_wdr.cpp:661
2995msgid "Download Active Time: "
2996msgstr "Tempo de Download Activo: "
2997
2998#: src/muuli_wdr.cpp:672
2999msgid "Transferred :"
3000msgstr "Transferido :"
3001
3002#: src/muuli_wdr.cpp:683
3003msgid "Completed Size :"
3004msgstr "Tamanho Completo :"
3005
3006#: src/muuli_wdr.cpp:710
3007msgid "Intelligent Corruption Handling"
3008msgstr "Manipula����o Inteligente de Corrup����o (M.I.C.)"
3009
3010#: src/muuli_wdr.cpp:719
3011msgid "Lost to corruption :"
3012msgstr "Perdido por corrup����o :"
3013
3014#: src/muuli_wdr.cpp:730
3015msgid "Gained by compression :"
3016msgstr "Ganho por compress��o :"
3017
3018#: src/muuli_wdr.cpp:741
3019msgid "Packages saved by I.C.H. :"
3020msgstr "Pacotes recuperados por M.I.C. :"
3021
3022#: src/muuli_wdr.cpp:754
3023msgid "File Names"
3024msgstr "Nomes de ficheiros"
3025
3026#: src/muuli_wdr.cpp:763
3027msgid "Takeover"
3028msgstr "Assumir"
3029
3030#: src/muuli_wdr.cpp:773
3031msgid "Cleanup"
3032msgstr "Limpar"
3033
3034#: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
3035msgid "Apply"
3036msgstr "Aplicar"
3037
3038#: src/muuli_wdr.cpp:798
3039msgid "Ok"
3040msgstr "Ok"
3041
3042#: src/muuli_wdr.cpp:823
3043msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
3044msgstr "Comentar/Avaliar ficheiro (Texto ser�� vis��vel a todos os utilizadores)"
3045
3046#: src/muuli_wdr.cpp:829
3047msgid ""
3048"For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
3049"a fake, you can tell that to other users of aMule."
3050msgstr ""
3051"Para um filme pode dizer a sua dura����o, enredo, idioma ...\\n\\ne se for um "
3052"ficheiro falso, pode transmiti-lo aos outros utilizadores."
3053
3054#: src/muuli_wdr.cpp:841
3055msgid "File Quality"
3056msgstr "Qualidade do Ficheiro"
3057
3058#: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267
3059msgid "Not rated"
3060msgstr "N��o avaliado"
3061
3062#: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:262
3063msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
3064msgstr "Inv��lido / Corrompido / Falso"
3065
3066#: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:263
3067msgid "Poor"
3068msgstr "Mau"
3069
3070#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:264
3071msgid "Fair"
3072msgstr "Razo��vel"
3073
3074#: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:265
3075msgid "Good"
3076msgstr "Bom"
3077
3078#: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:266
3079msgid "Excellent"
3080msgstr "Excelente"
3081
3082#: src/muuli_wdr.cpp:854
3083msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3084msgstr ""
3085"Escolha a classifica����o ou avise os utilizadores se o ficheiro for "
3086"inv��lido..."
3087
3088#: src/muuli_wdr.cpp:898
3089msgid "Refresh"
3090msgstr "Actualizar"
3091
3092#: src/muuli_wdr.cpp:925
3093msgid "Downloading, please wait ..."
3094msgstr "A transferir, por favor aguarde ..."
3095
3096#: src/muuli_wdr.cpp:931
3097msgid "Unknown size"
3098msgstr "Tamanho desconhecido"
3099
3100#: src/muuli_wdr.cpp:955
3101msgid "Required Information"
3102msgstr "Informa����o Necess��ria"
3103
3104#: src/muuli_wdr.cpp:960
3105msgid "IP Address :"
3106msgstr "Endere��o IP :"
3107
3108#: src/muuli_wdr.cpp:966
3109msgid "Port :"
3110msgstr "Porto :"
3111
3112#: src/muuli_wdr.cpp:976
3113msgid "Additional Information"
3114msgstr "Informa����es adicionais"
3115
3116#: src/muuli_wdr.cpp:981
3117msgid "Username :"
3118msgstr "Utilizador :"
3119
3120#: src/muuli_wdr.cpp:987
3121msgid "Userhash :"
3122msgstr "Chave de utilizador :"
3123
3124#: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
3125#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
3126msgid "Add"
3127msgstr "Adicionar"
3128
3129#: src/muuli_wdr.cpp:1046
3130msgid "Download-Speed"
3131msgstr "Velocidade de Download"
3132
3133#: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3134msgid "Current"
3135msgstr "Actual"
3136
3137#: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3138msgid "Running average"
3139msgstr "M��dia actual"
3140
3141#: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3142msgid "Session average"
3143msgstr "M��dia da sess��o"
3144
3145#: src/muuli_wdr.cpp:1095
3146msgid "Upload-Speed"
3147msgstr "Velocidade de Upload"
3148
3149#: src/muuli_wdr.cpp:1144
3150msgid "Connections"
3151msgstr "Liga����es"
3152
3153#: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3154msgid "Active downloads"
3155msgstr "Downloads activos"
3156
3157#: src/muuli_wdr.cpp:1173
3158msgid "Active connections (1:1)"
3159msgstr "Liga����es activas (1:1)"
3160
3161#: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3162msgid "Active uploads"
3163msgstr "Uploads activos"
3164
3165#: src/muuli_wdr.cpp:1193
3166msgid "Statistics Tree"
3167msgstr "��rvore de Estat��sticas"
3168
3169#: src/muuli_wdr.cpp:1223
3170msgid "Username:"
3171msgstr "Utilizador:"
3172
3173#: src/muuli_wdr.cpp:1226
3174msgid "Userhash:"
3175msgstr "Chave de utilizador:"
3176
3177#: src/muuli_wdr.cpp:1249
3178msgid "Client software:"
3179msgstr "Programa cliente:"
3180
3181#: src/muuli_wdr.cpp:1258
3182msgid "Client version:"
3183msgstr "Vers��o do cliente:"
3184
3185#: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246
3186msgid "IP address:"
3187msgstr "Endere��o IP:"
3188
3189#: src/muuli_wdr.cpp:1274
3190msgid "User ID:"
3191msgstr "ID do utilizador:"
3192
3193#: src/muuli_wdr.cpp:1281
3194msgid "Server IP:"
3195msgstr "IP do servidor:"
3196
3197#: src/muuli_wdr.cpp:1290
3198msgid "Server name:"
3199msgstr "Nome do servidor:"
3200
3201#: src/muuli_wdr.cpp:1297
3202msgid "Obfuscation:"
3203msgstr "Ofusca����o:"
3204
3205#: src/muuli_wdr.cpp:1306
3206msgid "Kad:"
3207msgstr "Kad:"
3208
3209#: src/muuli_wdr.cpp:1317
3210msgid "Transfers to client"
3211msgstr "A transferir"
3212
3213#: src/muuli_wdr.cpp:1322
3214msgid "Current request:"
3215msgstr "Pedidos actuais:"
3216
3217#: src/muuli_wdr.cpp:1335
3218msgid "Average upload rate:"
3219msgstr "Taxa m��dia de upload:"
3220
3221#: src/muuli_wdr.cpp:1344
3222msgid "Average download rate:"
3223msgstr "Taxa m��dia de download:"
3224
3225#: src/muuli_wdr.cpp:1351
3226msgid "Uploaded (session):"
3227msgstr "Enviado (sess��o):"
3228
3229#: src/muuli_wdr.cpp:1360
3230msgid "Downloaded (session):"
3231msgstr "Recebido (sess��o) :"
3232
3233#: src/muuli_wdr.cpp:1367
3234msgid "Uploaded (total):"
3235msgstr "Enviado (total):"
3236
3237#: src/muuli_wdr.cpp:1376
3238msgid "Downloaded (total):"
3239msgstr "Recebido (total):"
3240
3241#: src/muuli_wdr.cpp:1387
3242msgid "Scores"
3243msgstr "Pontua����es"
3244
3245#: src/muuli_wdr.cpp:1394
3246msgid "DL/UP modifier:"
3247msgstr "Modificador DL/UL:"
3248
3249#: src/muuli_wdr.cpp:1403
3250msgid "Secure ident:"
3251msgstr "Identifica����o segura:"
3252
3253#: src/muuli_wdr.cpp:1410
3254msgid "Queue rank:"
3255msgstr "Pontua����o na fila de espera:"
3256
3257#: src/muuli_wdr.cpp:1419
3258msgid "Queue score:"
3259msgstr "Pontua����o na fila de espera:"
3260
3261#: src/muuli_wdr.cpp:1448
3262msgid "Nick"
3263msgstr "Alcunha"
3264
3265#: src/muuli_wdr.cpp:1451
3266msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3267msgstr "http://www.aMule.org - a Mula multi-plataforma"
3268
3269#: src/muuli_wdr.cpp:1452
3270msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3271msgstr "Este �� o nome que os outros utilizadores ver��o ao ligar-se a si."
3272
3273#: src/muuli_wdr.cpp:1460
3274msgid "Language: "
3275msgstr "Idioma: "
3276
3277#: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3278#: src/muuli_wdr.cpp:1506
3279msgid "The delay before showing tool-tips."
3280msgstr "O tempo que decorre at�� serem mostradas as dicas."
3281
3282#: src/muuli_wdr.cpp:1466
3283msgid "This specifies the language used on controls."
3284msgstr "Especifica o idioma usado nos controlos."
3285
3286#: src/muuli_wdr.cpp:1471
3287msgid "Check for new version at startup"
3288msgstr "Verificar nova vers��o no arranque"
3289
3290#: src/muuli_wdr.cpp:1472
3291msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3292msgstr "Ao activar, far�� o aMule procurar por uma nova vers��o no arranque"
3293
3294#: src/muuli_wdr.cpp:1475
3295msgid "Start minimized"
3296msgstr "Iniciar minimizado"
3297
3298#: src/muuli_wdr.cpp:1476
3299msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3300msgstr "Quando activado, o aMule minimiza automaticamente no arranque."
3301
3302#: src/muuli_wdr.cpp:1479
3303msgid "Prompt on exit"
3304msgstr "Confirmar fecho do programa"
3305
3306#: src/muuli_wdr.cpp:1481
3307msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3308msgstr "Faz com que o aMule pe��a uma confirma����o ao sair."
3309
3310#: src/muuli_wdr.cpp:1484
3311msgid "Hide application window when close button is pressed"
3312msgstr ""
3313
3314#: src/muuli_wdr.cpp:1487
3315msgid "Enable Tray Icon"
3316msgstr "Activar o ��cone da ��rea de notifica����o"
3317
3318#: src/muuli_wdr.cpp:1488
3319msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3320msgstr "Activa/desactiva o ��cone da ��rea de notifica����o (ou barra de tarefas)."
3321
3322#: src/muuli_wdr.cpp:1491
3323msgid "Minimize to Tray Icon"
3324msgstr "Minimizar para a ��rea de notifica����o"
3325
3326#: src/muuli_wdr.cpp:1492
3327msgid ""
3328"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3329"taskbar."
3330msgstr ""
3331"Se activar isto o aMule vai minimizar para a ��rea de notifica����o em vez de "
3332"para a barra de tarefas."
3333
3334#: src/muuli_wdr.cpp:1497
3335msgid "Tooltip delay time: "
3336msgstr "Atraso de exibi����o de dicas: "
3337
3338#: src/muuli_wdr.cpp:1505
3339msgid "seconds"
3340msgstr "segundos"
3341
3342#: src/muuli_wdr.cpp:1511
3343msgid "Browser Selection"
3344msgstr "Selec����o de Navegador"
3345
3346#: src/muuli_wdr.cpp:1517
3347msgid ""
3348"Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3349"default browser."
3350msgstr ""
3351"Indique aqui o nome do seu browser. Deixe este campo em branco para utilizar "
3352"o browser por omiss��o do sistema."
3353
3354#: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3355#: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3356#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3357#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3358#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3359msgid "Browse"
3360msgstr "Procurar"
3361
3362#: src/muuli_wdr.cpp:1525
3363msgid "Open in new tab if possible"
3364msgstr "Abrir num novo separador se poss��vel"
3365
3366#: src/muuli_wdr.cpp:1527
3367msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3368msgstr ""
3369"Abrir a p��gina num novo separador em vez de uma nova janela, quando poss��vel"
3370
3371#: src/muuli_wdr.cpp:1532
3372msgid "Video Player"
3373msgstr "Leitor de v��deo"
3374
3375#: src/muuli_wdr.cpp:1564
3376msgid "Bandwidth limits"
3377msgstr "Limites de largura de banda"
3378
3379#: src/muuli_wdr.cpp:1579
3380msgid "Upload"
3381msgstr "Upload"
3382
3383#: src/muuli_wdr.cpp:1588
3384msgid "Slot Allocation"
3385msgstr "Atribui����o de Liga����es"
3386
3387#: src/muuli_wdr.cpp:1601
3388msgid "Ports"
3389msgstr "Portos"
3390
3391#: src/muuli_wdr.cpp:1607
3392msgid "Standard TCP Port "
3393msgstr "Porto TCP Padr��o "
3394
3395#: src/muuli_wdr.cpp:1611
3396msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3397msgstr "Este �� o porto da eD2k por omiss��o e n��o pode ser desactivado."
3398
3399#: src/muuli_wdr.cpp:1614
3400msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3401msgstr "Porto UDP para pedidos ao servidor (TCP+3):"
3402
3403#: src/muuli_wdr.cpp:1617
3404msgid "4665"
3405msgstr "4665"
3406
3407#: src/muuli_wdr.cpp:1620
3408msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3409msgstr "Porto UDP estendido (Kad / pesquisa global) "
3410
3411#: src/muuli_wdr.cpp:1624
3412msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3413msgstr "Este porto UDP �� usado para pedidos eD2k estendidos e para a rede Kad"
3414
3415#: src/muuli_wdr.cpp:1627
3416msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3417msgstr "Activar UPnP para encaminhamento de portos no router"
3418
3419#: src/muuli_wdr.cpp:1632
3420msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3421msgstr "Porto TCP UPnP (Opcional):"
3422
3423#: src/muuli_wdr.cpp:1645
3424msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3425msgstr "Associar endere��o local ao IP (em branco para qualquer um):"
3426
3427#: src/muuli_wdr.cpp:1649
3428msgid ""
3429"Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3430"address of the interface to which aMule should be bound."
3431msgstr ""
3432"Apenas para utilizadores avan��ados: Se possui m��ltiplos interfaces de rede "
3433"indique o endere��o do interface que o aMule deve usar."
3434
3435#: src/muuli_wdr.cpp:1657
3436msgid "Max sources per downloading file:"
3437msgstr "M��ximo de fontes por ficheiro:"
3438
3439#: src/muuli_wdr.cpp:1663
3440msgid "Max simultaneous connections:"
3441msgstr "M��ximo de liga����es simult��neas:"
3442
3443#: src/muuli_wdr.cpp:1676
3444msgid "Kademlia"
3445msgstr "Kademlia"
3446
3447#: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3279
3448msgid "ED2K"
3449msgstr "ED2K"
3450
3451#: src/muuli_wdr.cpp:1689
3452msgid "Autoconnect on startup"
3453msgstr "Ligar automaticamente no arranque"
3454
3455#: src/muuli_wdr.cpp:1692
3456msgid "Reconnect on loss"
3457msgstr "Voltar a ligar se perder liga����o"
3458
3459#: src/muuli_wdr.cpp:1716
3460msgid "Remove dead server after"
3461msgstr "Remover servidores inactivos ap��s"
3462
3463#: src/muuli_wdr.cpp:1722
3464msgid "retries"
3465msgstr "tentativas"
3466
3467#: src/muuli_wdr.cpp:1729
3468msgid "Auto-update server list at startup"
3469msgstr "Auto-actualizar lista de servidores no arranque"
3470
3471#: src/muuli_wdr.cpp:1732
3472msgid "List"
3473msgstr "Lista"
3474
3475#: src/muuli_wdr.cpp:1737
3476msgid "Update server list when connecting to a server"
3477msgstr "Actualizar a lista de servidores quando se liga a um servidor"
3478
3479#: src/muuli_wdr.cpp:1740
3480msgid "Update server list when a client connects"
3481msgstr "Actualizar a lista de servidores quando um cliente se liga"
3482
3483#: src/muuli_wdr.cpp:1743
3484msgid "Use priority system"
3485msgstr "Usar o sistema de prioridades"
3486
3487#: src/muuli_wdr.cpp:1747
3488msgid "Use smart LowID check on connect"
3489msgstr "Usar verifica����o inteligente de LowID ao ligar"
3490
3491#: src/muuli_wdr.cpp:1751
3492msgid "Safe connect"
3493msgstr "Liga����o segura"
3494
3495#: src/muuli_wdr.cpp:1755
3496msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3497msgstr "Apenas ligar automaticamente a servidores est��ticos"
3498
3499#: src/muuli_wdr.cpp:1758
3500msgid "Set manually added servers to High Priority"
3501msgstr "Atribuir alta prioridade a servidores adicionados manualmente"
3502
3503#: src/muuli_wdr.cpp:1776
3504msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3505msgstr "Manipula����o Inteligente de Corrup����o (M.I.C.)"
3506
3507#: src/muuli_wdr.cpp:1779
3508msgid "Enable"
3509msgstr "Activar"
3510
3511#: src/muuli_wdr.cpp:1783
3512msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3513msgstr "M.I.C. Avan��ada confia em todas as chaves (n��o recomendado)"
3514
3515#: src/muuli_wdr.cpp:1791
3516msgid "Add files to download in pause mode"
3517msgstr "Adicionar ficheiros para transferir em modo de pausa"
3518
3519#: src/muuli_wdr.cpp:1794
3520msgid "Add files to download with auto priority"
3521msgstr "Adicionar ficheiros para transferir com prioridade autom��tica"
3522
3523#: src/muuli_wdr.cpp:1797
3524msgid "Try to download first and last chunks first"
3525msgstr "Tentar receber primeiro o in��cio e o final dos ficheiros"
3526
3527#: src/muuli_wdr.cpp:1801
3528msgid "Start next paused file when a file completes"
3529msgstr "Iniciar o pr��ximo ficheiro em pausa quando um ficheiro completa"
3530
3531#: src/muuli_wdr.cpp:1805
3532msgid "From the same category"
3533msgstr "Da mesma categoria"
3534
3535#: src/muuli_wdr.cpp:1808
3536msgid "In alphabetic order"
3537msgstr "Em ordem alfab��tica"
3538
3539#: src/muuli_wdr.cpp:1811
3540msgid "Preallocate disk space for new files"
3541msgstr "Reservar previamente espa��o em disco para novos ficheiros"
3542
3543#: src/muuli_wdr.cpp:1812
3544msgid ""
3545"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3546"fragmentation"
3547msgstr ""
3548"Para novos ficheiros, reserva o espa��o em disco para o ficheiro completo, "
3549"reduzindo assim a fragmenta����o"
3550
3551#: src/muuli_wdr.cpp:1818
3552msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3553msgstr "Parar os downloads quando o espa��o livre em disco atinge "
3554
3555#: src/muuli_wdr.cpp:1819
3556msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3557msgstr "Seleccione se quiser que o aMule verifique o espa��o em disco"
3558
3559#: src/muuli_wdr.cpp:1823
3560msgid "Enter here the min disk space desired."
3561msgstr "Insira o espa��o m��nimo no disco desejado."
3562
3563#: src/muuli_wdr.cpp:1831
3564msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3565msgstr "Guardar 10 fontes para ficheiros raros (< 20 fontes)"
3566
3567#: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:731
3568msgid "Uploads"
3569msgstr "Uploads"
3570
3571#: src/muuli_wdr.cpp:1840
3572msgid "Add new shared files with auto priority"
3573msgstr "Adicionar novos ficheiros partilhados com prioridade autom��tica"
3574
3575#: src/muuli_wdr.cpp:1859
3576msgid "Destination folder for downloads"
3577msgstr "Pasta de destino para downloads"
3578
3579#: src/muuli_wdr.cpp:1870
3580msgid "Folder for temporary download files"
3581msgstr "Pasta para ficheiros tempor��rios"
3582
3583#: src/muuli_wdr.cpp:1881
3584msgid "Shared folders"
3585msgstr "Pastas partilhadas"
3586
3587#: src/muuli_wdr.cpp:1884
3588msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3589msgstr ""
3590"(Clique com o bot��o do lado direito no ��cone da pasta para partilha "
3591"recursiva)"
3592
3593#: src/muuli_wdr.cpp:1891
3594msgid "Share hidden files"
3595msgstr "Partilhar ficheiros ocultos"
3596
3597#: src/muuli_wdr.cpp:1911
3598msgid "Graphs"
3599msgstr "Gr��ficos"
3600
3601#: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3602msgid "Update delay : 5 secs"
3603msgstr "Atraso de actualiza����o: 5 segundos"
3604
3605#: src/muuli_wdr.cpp:1920
3606msgid "Time for average graph: 100 mins"
3607msgstr "Tempo para gr��fico de m��dia: 100 minutos"
3608
3609#: src/muuli_wdr.cpp:1926
3610msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3611msgstr "Escala do Gr��fico de Liga����es: 100"
3612
3613#: src/muuli_wdr.cpp:1935
3614msgid "Download graph scale:"
3615msgstr "Escala do gr��fico de download:"
3616
3617#: src/muuli_wdr.cpp:1944
3618msgid "Upload graph scale:"
3619msgstr "Escala do gr��fico de upload"
3620
3621#: src/muuli_wdr.cpp:1958
3622msgid "Colours: "
3623msgstr "Cores: "
3624
3625#: src/muuli_wdr.cpp:1963
3626msgid "Background"
3627msgstr "Fundo"
3628
3629#: src/muuli_wdr.cpp:1964
3630msgid "Grid"
3631msgstr "Grelha"
3632
3633#: src/muuli_wdr.cpp:1965
3634msgid "Download current"
3635msgstr "Download actual"
3636
3637#: src/muuli_wdr.cpp:1966
3638msgid "Download running average"
3639msgstr "M��dia actual de download"
3640
3641#: src/muuli_wdr.cpp:1967
3642msgid "Download session average"
3643msgstr "M��dia de download da sess��o"
3644
3645#: src/muuli_wdr.cpp:1968
3646msgid "Upload current"
3647msgstr "Upload actual"
3648
3649#: src/muuli_wdr.cpp:1969
3650msgid "Upload running average"
3651msgstr "M��dia actual de upload"
3652
3653#: src/muuli_wdr.cpp:1970
3654msgid "Upload session average"
3655msgstr "M��dia de upload da sess��o"
3656
3657#: src/muuli_wdr.cpp:1971
3658msgid "Active connections"
3659msgstr "Liga����es activas"
3660
3661#: src/muuli_wdr.cpp:1974
3662msgid "Systray Icon Speedbar"
3663msgstr "Barra de velocidade no ��cone da ��rea de notifica����o"
3664
3665#: src/muuli_wdr.cpp:1975
3666msgid "Kad-nodes current"
3667msgstr "N��s Kad actuais"
3668
3669#: src/muuli_wdr.cpp:1976
3670msgid "Kad-nodes running"
3671msgstr "N��s Kad a executar"
3672
3673#: src/muuli_wdr.cpp:1977
3674msgid "Kad-nodes session"
3675msgstr "N��s Kad da sess��o"
3676
3677#: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3678msgid "Select"
3679msgstr "Seleccionar"
3680
3681#: src/muuli_wdr.cpp:1989
3682msgid "Tree"
3683msgstr "��rvore"
3684
3685#: src/muuli_wdr.cpp:2000
3686msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3687msgstr "N��mero de Vers��es de Cliente mostradas (0=ilimitado)"
3688
3689#: src/muuli_wdr.cpp:2028
3690msgid "!!! WARNING !!!"
3691msgstr "!!! AVISO !!!"
3692
3693#: src/muuli_wdr.cpp:2042
3694msgid "Max new connections / 5 secs"
3695msgstr "M��ximo de novas liga����es / 5 segundos"
3696
3697#: src/muuli_wdr.cpp:2048
3698msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3699msgstr "Tamanho da mem��ria tempor��ria de ficheiro: 240000 Byte"
3700
3701#: src/muuli_wdr.cpp:2054
3702msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3703msgstr "Tamanho da Lista de Espera de Upload: 5000 clientes"
3704
3705#: src/muuli_wdr.cpp:2060
3706msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3707msgstr "Intervalo de actualiza����o da liga����o ao servidor: Desactivado"
3708
3709#: src/muuli_wdr.cpp:2066
3710msgid "Disable computer's timed standby mode"
3711msgstr "Desactivar o modo de espera temporizado do computador"
3712
3713#: src/muuli_wdr.cpp:2087
3714msgid "Skin to use: "
3715msgstr "Tema a utilizar: "
3716
3717#: src/muuli_wdr.cpp:2099
3718msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3719msgstr "Mostrar a barra de adi����o r��pida de liga����es eD2k em todas as janelas."
3720
3721#: src/muuli_wdr.cpp:2103
3722msgid "Show extended info on categories tabs"
3723msgstr "Mostrar informa����o extra nos separadores de categorias"
3724
3725#: src/muuli_wdr.cpp:2107
3726#, fuzzy
3727msgid "Show application version on title"
3728msgstr "Mostrar velocidades de transfer��ncia na barra de t��tulo"
3729
3730#: src/muuli_wdr.cpp:2110
3731msgid "Show transfer rates on title"
3732msgstr "Mostrar velocidades de transfer��ncia na barra de t��tulo"
3733
3734#: src/muuli_wdr.cpp:2113
3735msgid "Before application name"
3736msgstr "Antes do nome da aplica����o"
3737
3738#: src/muuli_wdr.cpp:2116
3739msgid "After application name"
3740msgstr "Depois do nome da aplica����o"
3741
3742#: src/muuli_wdr.cpp:2120
3743msgid "Show overhead bandwidth"
3744msgstr "Mostrar sobrecarga na largura de banda"
3745
3746#: src/muuli_wdr.cpp:2124
3747msgid "Vertical toolbar orientation"
3748msgstr "Orienta����o vertical da barra de ferramentas"
3749
3750#: src/muuli_wdr.cpp:2127
3751msgid "Show country flags for clients"
3752msgstr "Mostrar bandeiras de pa��ses para clientes"
3753
3754#: src/muuli_wdr.cpp:2130
3755msgid "Download Queue Files"
3756msgstr "Ficheiros na Fila de Espera dos Downloads"
3757
3758#: src/muuli_wdr.cpp:2133
3759msgid "Show progress percentage"
3760msgstr "Mostrar percentagem de progresso"
3761
3762#: src/muuli_wdr.cpp:2140
3763msgid "Show progress bar"
3764msgstr "Mostrar barra de progresso"
3765
3766#: src/muuli_wdr.cpp:2144
3767msgid "Flat"
3768msgstr "Plana"
3769
3770#: src/muuli_wdr.cpp:2150
3771msgid "Round"
3772msgstr "Arredondada"
3773
3774#: src/muuli_wdr.cpp:2155
3775msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3776msgstr "Ordenar ficheiros automaticamente (pode consumir muito CPU)"
3777
3778#: src/muuli_wdr.cpp:2157
3779msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3780msgstr ""
3781"O aMule ordenar�� as colunas na sua lista de transfer��ncias automaticamente"
3782
3783#: src/muuli_wdr.cpp:2176
3784msgid "External Connection Parameters"
3785msgstr "Par��metros de Liga����o Externa"
3786
3787#: src/muuli_wdr.cpp:2179
3788msgid "Accept external connections"
3789msgstr "Aceitar liga����es externas"
3790
3791#: src/muuli_wdr.cpp:2186
3792msgid "IP of the listening interface:"
3793msgstr "IP da interface a escutar:"
3794
3795#: src/muuli_wdr.cpp:2190
3796msgid ""
3797"Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3798"An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3799msgstr ""
3800"Insira um endere��o IP v��lido no formato a.b.c.d para a interface que ir�� "
3801"aguardar as LE. Um campo vazio ou 0.0.0.0 significar�� qualquer interface."
3802
3803#: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3804msgid "TCP port:"
3805msgstr "Porto TCP:"
3806
3807#: src/muuli_wdr.cpp:2206
3808msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3809msgstr "Activar UPnP para configura����o do encaminhamento no porto das LE"
3810
3811#: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3812#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3813msgid "Password"
3814msgstr "Palavra-passe"
3815
3816#: src/muuli_wdr.cpp:2221
3817msgid "Web server parameters"
3818msgstr "Par��metros do servidor web"
3819
3820#: src/muuli_wdr.cpp:2224
3821msgid "Run webserver on startup"
3822msgstr "Executar o servidor web no arranque"
3823
3824#: src/muuli_wdr.cpp:2230
3825msgid "Web template"
3826msgstr "Aspecto da p��gina web"
3827
3828#: src/muuli_wdr.cpp:2237
3829msgid "Full rights password"
3830msgstr "Palavra-passe para controlo total"
3831
3832#: src/muuli_wdr.cpp:2243
3833msgid "Enable Low rights User"
3834msgstr "Activar utilizador com permiss��es reduzidas"
3835
3836#: src/muuli_wdr.cpp:2249
3837msgid "Low rights password"
3838msgstr "Palavra-passe para controlo reduzido"
3839
3840#: src/muuli_wdr.cpp:2267
3841msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3842msgstr "Activar UPnP para encaminhamento do porto do servidor web"
3843
3844#: src/muuli_wdr.cpp:2272
3845msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3846msgstr "Porto TCP UPnP do servidor web (Opcional)"
3847
3848#: src/muuli_wdr.cpp:2282
3849msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3850msgstr "Taxa de Actualiza����o de P��ginas (em segundos)"
3851
3852#: src/muuli_wdr.cpp:2290
3853msgid "Enable Gzip compression"
3854msgstr "Activar compress��o Gzip"
3855
3856#: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215
3857#: src/ServerWnd.cpp:220
3858msgid "OK"
3859msgstr "OK"
3860
3861#: src/muuli_wdr.cpp:2326
3862msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3863msgstr "Clique aqui para aplicar as altera����es efectuadas nas prefer��ncias."
3864
3865#: src/muuli_wdr.cpp:2330
3866msgid "Reset any changes made to the preferences."
3867msgstr "Anular as altera����es efectuadas nas prefer��ncias."
3868
3869#: src/muuli_wdr.cpp:2354
3870msgid "Title :"
3871msgstr "T��tulo :"
3872
3873#: src/muuli_wdr.cpp:2364
3874msgid "Comment :"
3875msgstr "Coment��rio :"
3876
3877#: src/muuli_wdr.cpp:2374
3878msgid "Incoming Dir :"
3879msgstr "Pasta de completos :"
3880
3881#: src/muuli_wdr.cpp:2387
3882msgid "Change priority for new assigned files :"
3883msgstr "Trocar prioridade nos novos ficheiros :"
3884
3885#: src/muuli_wdr.cpp:2392
3886msgid "Don't change"
3887msgstr "N��o mudar"
3888
3889#: src/muuli_wdr.cpp:2406
3890msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3891msgstr "Seleccionar a cor para a categoria seleccionada :"
3892
3893#: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3894#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3895#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3896msgid "Reset"
3897msgstr "Limpar"
3898
3899#: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3900msgid "Click this button to reset the log."
3901msgstr "Clique para limpar o relat��rio."
3902
3903#: src/muuli_wdr.cpp:2528
3904msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3905msgstr ""
3906"Clique neste bot��o para actualizar a lista de servidores a partir do "
3907"endere��o ..."
3908
3909#: src/muuli_wdr.cpp:2532
3910msgid "Server list"
3911msgstr "Lista de Servidores"
3912
3913#: src/muuli_wdr.cpp:2537
3914msgid ""
3915"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3916"update the list of known servers."
3917msgstr ""
3918"Insira a localiza����o de um ficheiro server.met e pressione o bot��o �� "
3919"esquerda para actualizar a lista de servidores conhecidos."
3920
3921#: src/muuli_wdr.cpp:2544
3922msgid "Add server manually: Name"
3923msgstr "Adicionar servidor manualmente: Nome"
3924
3925#: src/muuli_wdr.cpp:2548
3926msgid "Enter the name of the new server here"
3927msgstr "Insira o nome do novo servidor"
3928
3929#: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167
3930msgid "IP:Port"
3931msgstr "IP:Porto"
3932
3933#: src/muuli_wdr.cpp:2555
3934msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3935msgstr "Insira o IP do servidor, usando o formato x.x.x.x."
3936
3937#: src/muuli_wdr.cpp:2562
3938msgid "Enter the port of the server here."
3939msgstr "Insira o porto do servidor."
3940
3941#: src/muuli_wdr.cpp:2566
3942msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3943msgstr "Adicionar manualmente um servidor (preencher os campos ao lado) ..."
3944
3945#: src/muuli_wdr.cpp:2604
3946msgid "aMule Log"
3947msgstr "Relat��rio"
3948
3949#: src/muuli_wdr.cpp:2608
3950msgid "Server Info"
3951msgstr "Informa����es do Servidor"
3952
3953#: src/muuli_wdr.cpp:2612
3954msgid "ED2K Info"
3955msgstr "Informa����o ED2K"
3956
3957#: src/muuli_wdr.cpp:2616
3958msgid "Kad Info"
3959msgstr "Informa����o Kad"
3960
3961#: src/muuli_wdr.cpp:2645
3962msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3963msgstr "Clique para actualizar a lista de n��s a partir do endere��o ..."
3964
3965#: src/muuli_wdr.cpp:2649
3966msgid "Nodes (0)"
3967msgstr "N��s (0)"
3968
3969#: src/muuli_wdr.cpp:2654
3970msgid ""
3971"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3972"update the list of known nodes."
3973msgstr ""
3974"Insira o endere��o de um ficheiro nodes.dat e pressione o bot��o �� esquerda "
3975"para actualizar a lista de n��s conhecidos."
3976
3977#: src/muuli_wdr.cpp:2659
3978msgid "Nodes stats"
3979msgstr "Estado dos n��s"
3980
3981#: src/muuli_wdr.cpp:2710
3982msgid "Bootstrap"
3983msgstr "Inicializa����o"
3984
3985#: src/muuli_wdr.cpp:2713
3986msgid "New node"
3987msgstr "Novo n��"
3988
3989#: src/muuli_wdr.cpp:2718
3990msgid "IP:"
3991msgstr "IP:"
3992
3993#: src/muuli_wdr.cpp:2747
3994msgid "Port:"
3995msgstr "Porto:"
3996
3997#: src/muuli_wdr.cpp:2763
3998msgid "Bootstrap from known clients"
3999msgstr "Arrancar a partir de clientes conhecidos"
4000
4001#: src/muuli_wdr.cpp:2768
4002msgid "Disconnect Kad"
4003msgstr "Desligar Kad"
4004
4005#: src/muuli_wdr.cpp:2806
4006msgid "Use Secure User Identification"
4007msgstr "Utilizar Identifica����o Segura de Utilizador"
4008
4009#: src/muuli_wdr.cpp:2808
4010msgid ""
4011"It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
4012"is not enabled."
4013msgstr ""
4014"�� recomendado activar esta op����o. N��o receber�� cr��ditos se a Identifica����o "
4015"Segura de Utilizador n��o estiver activada."
4016
4017#: src/muuli_wdr.cpp:2811
4018msgid "Protocol Obfuscation"
4019msgstr "Ofusca����o do Protocolo"
4020
4021#: src/muuli_wdr.cpp:2814
4022msgid "Support Protocol Obfuscation"
4023msgstr "Suportar a Ofusca����o do Protocolo"
4024
4025#: src/muuli_wdr.cpp:2816
4026msgid ""
4027"This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
4028"connections from other clients."
4029msgstr ""
4030"Esta op����o activa a Ofusca����o do Protocolo e faz com que o aMule aceite "
4031"liga����es ofuscadas de outros clientes."
4032
4033#: src/muuli_wdr.cpp:2819
4034msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
4035msgstr "Usar ofusca����o em liga����es para o exterior"
4036
4037#: src/muuli_wdr.cpp:2821
4038msgid ""
4039"This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
4040"clients/servers."
4041msgstr ""
4042"Esta op����o faz com que o aMule use a Ofusca����o do Protocolo quando ligado a "
4043"outros clientes/servidores."
4044
4045#: src/muuli_wdr.cpp:2824
4046msgid "Accept only obfuscated connections"
4047msgstr "Aceitar apenas liga����es ofuscadas"
4048
4049#: src/muuli_wdr.cpp:2825
4050msgid ""
4051"This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
4052"less sources, but all your traffic will be obfuscated"
4053msgstr ""
4054"Esta op����o faz com que o aMUle aceite apenas liga����es ofuscadas. Ter�� menos "
4055"fontes, mas todo o tr��fego ser�� ofuscado"
4056
4057#: src/muuli_wdr.cpp:2832
4058msgid "Everybody"
4059msgstr "Todos"
4060
4061#: src/muuli_wdr.cpp:2834
4062msgid "No one"
4063msgstr "Ningu��m"
4064
4065#: src/muuli_wdr.cpp:2836
4066msgid "Who can see my shared files:"
4067msgstr "Quem pode ver os meus ficheiros partilhados:"
4068
4069#: src/muuli_wdr.cpp:2837
4070msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4071msgstr "Seleccione quem pode pedir a lista dos seus ficheiros partilhados."
4072
4073#: src/muuli_wdr.cpp:2840
4074msgid "IP-Filtering"
4075msgstr "Filtragem de IP"
4076
4077#: src/muuli_wdr.cpp:2847
4078msgid "Filter clients"
4079msgstr "Filtrar clientes"
4080
4081#: src/muuli_wdr.cpp:2849
4082msgid ""
4083"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4084msgstr ""
4085"Activar filtragem por IPs dos clientes definidos no ficheiro ~/.aMule/"
4086"ipfilter.dat."
4087
4088#: src/muuli_wdr.cpp:2852
4089msgid "Filter servers"
4090msgstr "Filtrar servidores"
4091
4092#: src/muuli_wdr.cpp:2854
4093msgid ""
4094"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4095msgstr ""
4096"Activar filtragem da lista de IPs definida no ficheiro ~/.aMule/ipfilter.dat."
4097
4098#: src/muuli_wdr.cpp:2861
4099msgid "Reload List"
4100msgstr "Recarregar a lista"
4101
4102#: src/muuli_wdr.cpp:2862
4103msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4104msgstr ""
4105"Recarregar a lista de IPs a filtrar a partir do ficheiro ~/.aMule/ipfilter."
4106"dat"
4107
4108#: src/muuli_wdr.cpp:2870
4109msgid "URL:"
4110msgstr "URL:"
4111
4112#: src/muuli_wdr.cpp:2876
4113msgid "Update now"
4114msgstr "Actualizar agora"
4115
4116#: src/muuli_wdr.cpp:2881
4117msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4118msgstr "Actualizar o filtro de IPs automaticamente no arranque"
4119
4120#: src/muuli_wdr.cpp:2886
4121msgid "Filtering Level:"
4122msgstr "N��vel de filtragem:"
4123
4124#: src/muuli_wdr.cpp:2896
4125msgid "Always filter LAN IPs"
4126msgstr "Filtrar sempre endere��os IP de rede local"
4127
4128#: src/muuli_wdr.cpp:2900
4129msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4130msgstr "Tratamento paran��ico de IPs sem correspond��ncia"
4131
4132#: src/muuli_wdr.cpp:2902
4133msgid ""
4134"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4135"received from. Use with caution."
4136msgstr ""
4137"Rejeitar pacotes se o IP do cliente �� diferente do IP de onde o pacote �� "
4138"recebido. Usar com cautela."
4139
4140#: src/muuli_wdr.cpp:2905
4141msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4142msgstr "Utilizar ipfilter.dat global do sistema se dispon��vel"
4143
4144#: src/muuli_wdr.cpp:2906
4145msgid ""
4146"If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4147"file."
4148msgstr ""
4149"Se n��o existir um ficheiro ipfilter.dat, permitir a utiliza����o de um "
4150"ficheiro ipfilter global do sistema."
4151
4152#: src/muuli_wdr.cpp:2925
4153msgid "Enable Online-Signature"
4154msgstr "Activar Assinatura Online"
4155
4156#: src/muuli_wdr.cpp:2927
4157msgid ""
4158"Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4159"create signatures and the like."
4160msgstr ""
4161"Activa a escrita do ficheiro da AO, o qual pode ser usado por aplica����es "
4162"externas para criar assinaturas e afins."
4163
4164#: src/muuli_wdr.cpp:2932
4165msgid "Update Frequency (Secs):"
4166msgstr "Frequ��ncia de Actualiza����o (segundos):"
4167
4168#: src/muuli_wdr.cpp:2936
4169msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4170msgstr ""
4171"Alterar a frequ��ncia (em segundos) das actualiza����es da assinatura Online."
4172
4173#: src/muuli_wdr.cpp:2945
4174msgid "Save online signature file in: "
4175msgstr "Gravar a assinatura Online em: "
4176
4177#: src/muuli_wdr.cpp:2952
4178msgid ""
4179"Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4180msgstr ""
4181"Clique para seleccionar a pasta que cont��m os ficheiros de Assinatura Online"
4182
4183#: src/muuli_wdr.cpp:2974
4184msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4185msgstr "Filtrar mensagens recebidas (excepto da conversa corrente):"
4186
4187#: src/muuli_wdr.cpp:2977
4188msgid "Filter all messages"
4189msgstr "Filtrar todas as mensagens"
4190
4191#: src/muuli_wdr.cpp:2980
4192msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4193msgstr "Filtrar mensagens de utilizadores que n��o perten��am �� lista de amigos"
4194
4195#: src/muuli_wdr.cpp:2983
4196msgid "Filter messages from unknown clients"
4197msgstr "Filtrar mensagens de clientes desconhecidos"
4198
4199#: src/muuli_wdr.cpp:2986
4200msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4201msgstr "Filtrar mensagens que contenham (usar ',' como separador):"
4202
4203#: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4204msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4205msgstr ""
4206"adicione as palavras que o aMule deve filtrar e bloquear as mensagens que as "
4207"contenham"
4208
4209#: src/muuli_wdr.cpp:2993
4210msgid "Show received messages in the log"
4211msgstr "Mostrar mensagens recebidas no relat��rio"
4212
4213#: src/muuli_wdr.cpp:2998
4214msgid "Comments"
4215msgstr "Coment��rios"
4216
4217#: src/muuli_wdr.cpp:3001
4218msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4219msgstr "Filtrar coment��rios que contenham (usar ',' como separador):"
4220
4221#: src/muuli_wdr.cpp:3024
4222msgid "Automatic server connect without proxy"
4223msgstr "Liga����o ao servidor autom��tica sem proxy"
4224
4225#: src/muuli_wdr.cpp:3030
4226msgid "Enable authentication"
4227msgstr "Activar autentica����o"
4228
4229#: src/muuli_wdr.cpp:3031
4230msgid "Enable/disable username/password authentication"
4231msgstr "Activar/desactivar autentica����o utilizador/palavra-passe"
4232
4233#: src/muuli_wdr.cpp:3036
4234msgid "Username: "
4235msgstr "Utilizador: "
4236
4237#: src/muuli_wdr.cpp:3040
4238msgid "The username to use to connect to the proxy"
4239msgstr "O nome de utilizador para ligar ao proxy"
4240
4241#: src/muuli_wdr.cpp:3043
4242msgid "Password:"
4243msgstr "Palavra-passe:"
4244
4245#: src/muuli_wdr.cpp:3047
4246msgid "The password to use to connect to the proxy"
4247msgstr "A palavra-passe a usar para ligar ao proxy"
4248
4249#: src/muuli_wdr.cpp:3050
4250msgid "Enable Proxy"
4251msgstr "Activar Proxy"
4252
4253#: src/muuli_wdr.cpp:3051
4254msgid "Enable/disable proxy support"
4255msgstr "Activar/desactivar o suporte de proxy"
4256
4257#: src/muuli_wdr.cpp:3056
4258msgid "Proxy type:"
4259msgstr "Tipo de proxy:"
4260
4261#: src/muuli_wdr.cpp:3069
4262msgid "Proxy host:"
4263msgstr "Servidor:"
4264
4265#: src/muuli_wdr.cpp:3073
4266msgid "The proxy host name"
4267msgstr "O nome da m��quina proxy"
4268
4269#: src/muuli_wdr.cpp:3076
4270msgid "Proxy port:"
4271msgstr "Porto do proxy:"
4272
4273#: src/muuli_wdr.cpp:3080
4274msgid "The proxy port"
4275msgstr "O porto do proxy"
4276
4277#: src/muuli_wdr.cpp:3101
4278msgid "Connect to:"
4279msgstr "Ligar a:"
4280
4281#: src/muuli_wdr.cpp:3115
4282msgid "Login to remote amule"
4283msgstr "Autentica����o remota"
4284
4285#: src/muuli_wdr.cpp:3120
4286msgid "User name"
4287msgstr "Nome de utilizador"
4288
4289#: src/muuli_wdr.cpp:3137
4290msgid "Remember those settings"
4291msgstr "Lembrar estas prefer��ncias"
4292
4293#: src/muuli_wdr.cpp:3166
4294msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4295msgstr "Activar Relat��rio detalhado para Depura����o."
4296
4297#: src/muuli_wdr.cpp:3169
4298msgid "Message Categories:"
4299msgstr "Categorias de Mensagens:"
4300
4301#: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:145
4302msgid "Waiting..."
4303msgstr "A aguardar..."
4304
4305#: src/muuli_wdr.cpp:3222
4306msgid "Add imports"
4307msgstr "Adicionar importa����es"
4308
4309#: src/muuli_wdr.cpp:3226
4310msgid "Retry selected"
4311msgstr "Reassumir seleccionados"
4312
4313#: src/muuli_wdr.cpp:3229
4314msgid "Remove selected"
4315msgstr "Remover seleccionados"
4316
4317#: src/muuli_wdr.cpp:3301
4318msgid "Event Types"
4319msgstr "Tipos de eventos"
4320
4321#: src/muuli_wdr.cpp:3321
4322msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4323msgstr ""
4324"Estat��sticas e clientes em espera para o(s) ficheiro(s) seleccionado(s) : "
4325"Sess��o / Desde sempre"
4326
4327#: src/muuli_wdr.cpp:3348
4328msgid "Active Uploads"
4329msgstr "Uploads Activos"
4330
4331#: src/muuli_wdr.cpp:3368
4332msgid "Percent of total files"
4333msgstr "Percentagem dos ficheiros totais"
4334
4335#: src/muuli_wdr.cpp:3415
4336msgid "All files"
4337msgstr "Todos os ficheiros"
4338
4339#: src/muuli_wdr.cpp:3416
4340msgid "Selected files"
4341msgstr "Ficheiros seleccionados"
4342
4343#: src/muuli_wdr.cpp:3417
4344msgid "Active uploads only"
4345msgstr "Apenas os uploads activos"
4346
4347#: src/muuli_wdr.cpp:3419
4348msgid "Show Clients for"
4349msgstr "Mostrar Clientes para"
4350
4351#: src/muuli_wdr.cpp:3422
4352msgid "Reload:"
4353msgstr "Recarregar:"
4354
4355#: src/muuli_wdr.cpp:3427
4356msgid "Reload your shared files"
4357msgstr "Recarregar os seus ficheiros partilhados"
4358
4359#: src/muuli_wdr.cpp:3497
4360msgid "Send"
4361msgstr "Enviar"
4362
4363#: src/muuli_wdr.cpp:3498
4364msgid "Sends the specified message."
4365msgstr "Envia a mensagem especificada."
4366
4367#: src/muuli_wdr.cpp:3503
4368msgid "Close this chat-session."
4369msgstr "Fechar esta conversa."
4370
4371#: src/muuli_wdr.cpp:3527
4372msgid "Connect to any server and/or Kad"
4373msgstr "Ligar a qualquer servidor e/ou Kad"
4374
4375#: src/muuli_wdr.cpp:3533 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:810
4376msgid "Shared Files"
4377msgstr "Ficheiros Partilhados"
4378
4379#: src/OScopeCtrl.cpp:247
4380#, c-format
4381msgid "Disabled [%s]"
4382msgstr "Desactivado [%s]"
4383
4384#: src/OtherFunctions.cpp:106
4385msgid "byte"
4386msgid_plural "bytes"
4387msgstr[0] "byte"
4388msgstr[1] "bytes"
4389
4390#: src/OtherFunctions.cpp:108
4391msgid "kB"
4392msgstr "kB"
4393
4394#: src/OtherFunctions.cpp:114
4395msgid "TB"
4396msgstr "TB"
4397
4398#: src/OtherFunctions.cpp:124
4399msgid "k"
4400msgstr "k"
4401
4402#: src/OtherFunctions.cpp:126
4403msgid "M"
4404msgstr "M"
4405
4406#: src/OtherFunctions.cpp:128
4407msgid "G"
4408msgstr "G"
4409
4410#: src/OtherFunctions.cpp:130
4411msgid "T"
4412msgstr "T"
4413
4414#: src/OtherFunctions.cpp:137
4415msgid "byte/sec"
4416msgid_plural "bytes/sec"
4417msgstr[0] "byte/seg"
4418msgstr[1] "bytes/seg"
4419
4420#: src/OtherFunctions.cpp:141
4421msgid "MB/s"
4422msgstr "MB/s"
4423
4424#: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153
4425msgid "secs"
4426msgstr "segundos"
4427
4428#: src/OtherFunctions.cpp:157
4429msgid "mins"
4430msgstr "minutos"
4431
4432#: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164
4433msgid "hours"
4434msgstr "horas"
4435
4436#: src/OtherFunctions.cpp:163
4437msgid "Days"
4438msgstr "Dias"
4439
4440#: src/OtherFunctions.cpp:671
4441msgid "all"
4442msgstr "todos"
4443
4444#: src/OtherFunctions.cpp:672
4445msgid "all others"
4446msgstr "todos os outros"
4447
4448#: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:345
4449msgid "Incomplete"
4450msgstr "Incompleto"
4451
4452#: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:351
4453msgid "Stopped"
4454msgstr "Parado"
4455
4456#: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:356
4457msgid "Video"
4458msgstr "V��deo"
4459
4460#: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:358
4461msgid "Archive"
4462msgstr "Arquivo"
4463
4464#: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:361
4465msgid "Text"
4466msgstr "Texto"
4467
4468#: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:352
4469msgid "Active"
4470msgstr "Activo"
4471
4472#: src/OtherFunctions.cpp:1103
4473#, c-format
4474msgid "Using config dir: %s"
4475msgstr "A utilizar pasta de configura����o: %s"
4476
4477#: src/PartFileConvert.cpp:156
4478msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4479msgstr "�� espera que o programa de convers��o do ficheiro de partes termine..."
4480
4481#: src/PartFileConvert.cpp:200
4482#, c-format
4483msgid "Importing %s: %s"
4484msgstr "A importar %s: %s"
4485
4486#: src/PartFileConvert.cpp:237
4487msgid "Reading temp folder"
4488msgstr "A ler pasta de tempor��rios"
4489
4490#: src/PartFileConvert.cpp:241
4491msgid "Retrieving basic information from download info file"
4492msgstr "A obter informa����o b��sica do ficheiro de informa����o de download"
4493
4494#: src/PartFileConvert.cpp:318
4495msgid "Creating destination file"
4496msgstr "A criar ficheiro de destino"
4497
4498#: src/PartFileConvert.cpp:327
4499#, c-format
4500msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4501msgstr "A carregar dados a partir do ficheiro de download antigo (%u de %u)"
4502
4503#: src/PartFileConvert.cpp:347
4504#, c-format
4505msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4506msgstr "A gravar bloco de dados no novo ficheiro ��nico (%u de %u)"
4507
4508#: src/PartFileConvert.cpp:413
4509msgid "Retrieving source downloadfile information"
4510msgstr "A obter informa����o de ficheiro de fontes"
4511
4512#: src/PartFileConvert.cpp:436
4513msgid "Adding download and saving new partfile"
4514msgstr "A adicionar download e a gravar novo ficheiro de partes"
4515
4516#: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4517msgid "Import partfiles"
4518msgstr "Importar ficheiros de partes"
4519
4520#: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4521msgid "State"
4522msgstr "Estado"
4523
4524#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4525msgid "Filehash"
4526msgstr "Chave de ficheiro"
4527
4528#: src/PartFileConvertDlg.cpp:169
4529#, c-format
4530msgid "%s (Disk: %s)"
4531msgstr "%s (Disco: %s)"
4532
4533#: src/PartFileConvertDlg.cpp:194
4534msgid ""
4535"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4536"be included)"
4537msgstr ""
4538"Por favor escolha uma pasta para localizar downloads incompletos! (subpastas "
4539"ser��o inclu��das)"
4540
4541#: src/PartFileConvertDlg.cpp:198
4542msgid ""
4543"Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4544msgstr ""
4545"Deseja que os ficheiros de origem dos downloads importados com sucesso sejam "
4546"removidos?"
4547
4548#: src/PartFileConvertDlg.cpp:199
4549msgid "Remove sources?"
4550msgstr "Remover fontes?"
4551
4552#: src/PartFile.cpp:298
4553msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4554msgstr "ERRO: falha na cria����o do ficheiro de partes"
4555
4556#: src/PartFile.cpp:336
4557#, c-format
4558msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4559msgstr "A tentar carregar a c��pia de seguran��a do ficheiro met de %s"
4560
4561#: src/PartFile.cpp:343
4562#, c-format
4563msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4564msgstr "ERRO: Falha ao abrir o ficheiro part.met: %s ==> %s"
4565
4566#: src/PartFile.cpp:349
4567#, c-format
4568msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4569msgstr "ERRO: O ficheiro part.met est�� vazio: %s ==> %s"
4570
4571#: src/PartFile.cpp:360
4572#, c-format
4573msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4574msgstr "ERRO: Vers��o inv��lida no ficheiro part.met: %s ==> %s"
4575
4576#: src/PartFile.cpp:595
4577#, c-format
4578msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4579msgstr ""
4580"Erro: %s (%s) est�� corrompido (elementos incorrectos: %s), n��o �� poss��vel "
4581"carregar o ficheiro."
4582
4583#: src/PartFile.cpp:606
4584#, c-format
4585msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4586msgstr ""
4587"ERRO: %s (%s) est�� corrompido (contagem de elementos errada), n��o �� poss��vel "
4588"carregar o ficheiro."
4589
4590#: src/PartFile.cpp:609
4591msgid "Trying to recover file info..."
4592msgstr "A tentar recuperar a informa����o do ficheiro..."
4593
4594#: src/PartFile.cpp:624
4595msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4596msgstr ""
4597"A recuperar ficheiro sem nome - tentar-se-�� recuper��-lo como 'RecoveredFile."
4598"dat'"
4599
4600#: src/PartFile.cpp:628
4601msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4602msgstr ""
4603"Recuperada toda a informa����o dispon��vel do ficheiro :D - A tentar us��-la..."
4604
4605#: src/PartFile.cpp:630
4606msgid "Unable to recover file info :("
4607msgstr "N��o �� poss��vel recuperar a informa����o do ficheiro :("
4608
4609#: src/PartFile.cpp:665
4610#, c-format
4611msgid "Failed to open %s (%s)"
4612msgstr "Falha ao abrir %s (%s)"
4613
4614#: src/PartFile.cpp:715
4615#, c-format
4616msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4617msgstr "AVISO: %s parece estar corrompido (%i)"
4618
4619#: src/PartFile.cpp:897
4620#, c-format
4621msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4622msgstr "ERRO ao gravar ficheiro parcial: %s (%s ==> %s)"
4623
4624#: src/PartFile.cpp:904
4625msgid "IO failure while saving partfile: "
4626msgstr "Falha ao gravar ficheiro parcial: "
4627
4628#: src/PartFile.cpp:917
4629#, c-format
4630msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4631msgstr "N��o foi poss��vel obter o tamanho de '%s' - a usar o ficheiro %s."
4632
4633#: src/PartFile.cpp:925
4634#, c-format
4635msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4636msgstr "'%s' est�� vazio - a usar o ficheiro %s."
4637
4638#: src/PartFile.cpp:994
4639#, c-format
4640msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4641msgstr "Erro ao gravar o ficheiro 'part.met.seeds' para %s"
4642
4643#: src/PartFile.cpp:1020
4644#, c-format
4645msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4646msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4647msgstr[0] "Gravada %i semente de fontes para o ficheiro de partes: %s (%s)"
4648msgstr[1] "Gravadas %i sementes de fontes para o ficheiro de partes: %s (%s)"
4649
4650#: src/PartFile.cpp:1049
4651#, c-format
4652msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4653msgstr "O ficheiro de partes %s (%s) n��o tem ficheiro de sementes"
4654
4655#: src/PartFile.cpp:1058
4656#, c-format
4657msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4658msgstr "O ficheiro de partes %s (%s) tem um ficheiro de sementes indefinido"
4659
4660#: src/PartFile.cpp:1114
4661#, c-format
4662msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4663msgstr "Erro ao ler o ficheiro de sementes de ficheiro de partes (%s - %s): %s"
4664
4665#: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1160
4666#, c-format
4667msgid ""
4668"Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4669"%s|"
4670msgid_plural ""
4671"Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4672"|%s|"
4673msgstr[0] ""
4674"Encontrada parte corrompida (%d) no ficheiro de %d parte %s - FileResultHash "
4675"|%s| FileHash |%s|"
4676msgstr[1] ""
4677"Encontrada parte corrompida (%d) no ficheiro de %d partes %s - "
4678"FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
4679
4680#: src/PartFile.cpp:1175
4681#, c-format
4682msgid "Found completed part (%i) in %s"
4683msgstr "Encontrada parte completa (%i) em %s"
4684
4685#: src/PartFile.cpp:1208
4686#, c-format
4687msgid "Finished rehashing %s"
4688msgstr "Terminado a regenera����o da chave de %s"
4689
4690#: src/PartFile.cpp:2128
4691#, c-format
4692msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4693msgstr "Erro inesperado ao completar %s. ficheiro em pausa"
4694
4695#: src/PartFile.cpp:2165
4696#, c-format
4697msgid "Finished downloading: %s"
4698msgstr "Transfer��ncia conclu��da: %s"
4699
4700#: src/PartFile.cpp:2222
4701#, c-format
4702msgid "Deleting file: %s"
4703msgstr "A eliminar o ficheiro: %s"
4704
4705#: src/PartFile.cpp:2287
4706#, c-format
4707msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4708msgstr ""
4709"AVISO: N��o �� poss��vel calcular a chave de uma parte recebida - conjunto de "
4710"chaves incompleto para '%s'"
4711
4712#: src/PartFile.cpp:2292
4713#, c-format
4714msgid ""
4715"ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4716"never happen"
4717msgstr ""
4718"ERRO: Imposs��vel calcular a chave de uma parte recebida - conjunto de chaves "
4719"incompleto (%s). Isto nunca deveria acontecer"
4720
4721#: src/PartFile.cpp:2302 src/PartFile.cpp:2307
4722#, c-format
4723msgid ""
4724"EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4725"s' with length %u: %s"
4726msgstr ""
4727"EOF ao gerar a chave da parte transferida %u de comprimento %u (m��ximo %u) "
4728"do ficheiro de partes '%s' com comprimento %u: %s"
4729
4730#: src/PartFile.cpp:2968
4731#, c-format
4732msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4733msgstr "AVISO: Espa��o livre em disco insuficiente! A pausar o ficheiro: %s"
4734
4735#: src/PartFile.cpp:3038
4736#, c-format
4737msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4738msgstr "Parte recebida %i est�� corrompida no ficheiro: %s"
4739
4740#: src/PartFile.cpp:3090
4741#, c-format
4742msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4743msgstr "ICH: Recuperada parte corrompida %i para %s -> bytes guardados: %s"
4744
4745#: src/PartFile.cpp:3695
4746msgid "Allocating"
4747msgstr "A atribuir"
4748
4749#: src/PartFile.cpp:3711
4750msgid "Insufficient disk space"
4751msgstr "Espa��o em disco insuficiente"
4752
4753#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4754#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4755msgid "Downloaded"
4756msgstr "Transferido"
4757
4758#: src/PartFile.cpp:4003
4759#, c-format
4760msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4761msgstr "ERRO: Falhou ao abrir ficheiro de partes '%s'"
4762
4763#: src/Preferences.cpp:630
4764msgid "System default"
4765msgstr "Predefini����o do sistema"
4766
4767#: src/Preferences.cpp:631
4768msgid "Albanian"
4769msgstr "Alban��s"
4770
4771#: src/Preferences.cpp:632
4772msgid "Arabic"
4773msgstr "��rabe"
4774
4775#: src/Preferences.cpp:633
4776msgid "Asturian"
4777msgstr "Asturiano"
4778
4779#: src/Preferences.cpp:634
4780msgid "Basque"
4781msgstr "Basco"
4782
4783#: src/Preferences.cpp:635
4784msgid "Bulgarian"
4785msgstr "B��lgaro"
4786
4787#: src/Preferences.cpp:636
4788msgid "Catalan"
4789msgstr "Catal��o"
4790
4791#: src/Preferences.cpp:637
4792msgid "Chinese (Simplified)"
4793msgstr "Chin��s (Simplificado)"
4794
4795#: src/Preferences.cpp:638
4796msgid "Chinese (Traditional)"
4797msgstr "Chin��s (Tradicional)"
4798
4799#: src/Preferences.cpp:639
4800msgid "Croatian"
4801msgstr "Croata"
4802
4803#: src/Preferences.cpp:640
4804msgid "Czech"
4805msgstr "Checo"
4806
4807#: src/Preferences.cpp:641
4808msgid "Danish"
4809msgstr "Dinamarqu��s"
4810
4811#: src/Preferences.cpp:642
4812msgid "Dutch"
4813msgstr "Holand��s"
4814
4815#: src/Preferences.cpp:643
4816msgid "English (U.K.)"
4817msgstr "Ingl��s"
4818
4819#: src/Preferences.cpp:644
4820msgid "Estonian"
4821msgstr "Estoniano"
4822
4823#: src/Preferences.cpp:645
4824msgid "Finnish"
4825msgstr "Finland��s"
4826
4827#: src/Preferences.cpp:646
4828msgid "French"
4829msgstr "Franc��s"
4830
4831#: src/Preferences.cpp:647
4832msgid "Galician"
4833msgstr "Galego"
4834
4835#: src/Preferences.cpp:648
4836msgid "German"
4837msgstr "Alem��o"
4838
4839#: src/Preferences.cpp:649
4840msgid "Greek"
4841msgstr "Grego"
4842
4843#: src/Preferences.cpp:650
4844msgid "Hebrew"
4845msgstr "Hebreu"
4846
4847#: src/Preferences.cpp:651
4848msgid "Hungarian"
4849msgstr "H��ngaro"
4850
4851#: src/Preferences.cpp:652
4852msgid "Italian"
4853msgstr "Italiano"
4854
4855#: src/Preferences.cpp:653
4856msgid "Italian (Swiss)"
4857msgstr "Italiano (Su����o)"
4858
4859#: src/Preferences.cpp:654
4860msgid "Japanese"
4861msgstr "Japon��s"
4862
4863#: src/Preferences.cpp:655
4864msgid "Korean"
4865msgstr "Coreano"
4866
4867#: src/Preferences.cpp:656
4868msgid "Lithuanian"
4869msgstr "Lituano"
4870
4871#: src/Preferences.cpp:657
4872msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4873msgstr "Noruegu��s (Nynorsk)"
4874
4875#: src/Preferences.cpp:658
4876msgid "Polish"
4877msgstr "Polaco"
4878
4879#: src/Preferences.cpp:659
4880msgid "Portuguese"
4881msgstr "Portugu��s"
4882
4883#: src/Preferences.cpp:660
4884msgid "Portuguese (Brazilian)"
4885msgstr "Portugu��s (Brasil)"
4886
4887#: src/Preferences.cpp:661
4888msgid "Russian"
4889msgstr "Russo"
4890
4891#: src/Preferences.cpp:662
4892msgid "Slovenian"
4893msgstr "Esloveno"
4894
4895#: src/Preferences.cpp:663
4896msgid "Spanish"
4897msgstr "Espanhol"
4898
4899#: src/Preferences.cpp:664
4900msgid "Swedish"
4901msgstr "Sueco"
4902
4903#: src/Preferences.cpp:665
4904msgid "Turkish"
4905msgstr "Turco"
4906
4907#: src/Preferences.cpp:666
4908msgid "Ukrainian"
4909msgstr "Ucraniano"
4910
4911#: src/Preferences.cpp:728
4912msgid "Change Language"
4913msgstr "Alterar Idioma"
4914
4915#: src/Preferences.cpp:771
4916msgid "There are no translations installed for aMule"
4917msgstr ""
4918
4919#: src/Preferences.cpp:771
4920#, fuzzy
4921msgid "No languages available"
4922msgstr "Indispon��vel"
4923
4924#: src/Preferences.cpp:902
4925msgid "no options available"
4926msgstr "sem op����es dispon��veis"
4927
4928#: src/Preferences.cpp:1584
4929msgid "Invalid category found, skipping"
4930msgstr "Categoria inv��lida encontrada, a ignorar"
4931
4932#: src/Preferences.cpp:1766
4933msgid ""
4934"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4935msgstr ""
4936"O porto TCP n��o pode ser superior a 65532 porque o socket UDP do servidor "
4937"tem de ser TCP+3"
4938
4939#: src/Preferences.cpp:1767
4940#, c-format
4941msgid "Default port will be used (%d)"
4942msgstr "O porto predefinido ser�� usado (%d)"
4943
4944#: src/Preferences.cpp:1790
4945#, c-format
4946msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4947msgstr "A ignorar pasta partilhada inexistente: %s"
4948
4949#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:771
4950msgid "Connection"
4951msgstr "Liga����o"
4952
4953#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4954msgid "Directories"
4955msgstr "Direct��rios"
4956
4957#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:797
4958msgid "Servers"
4959msgstr "Servidores"
4960
4961#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92
4962msgid "Files"
4963msgstr "Ficheiros"
4964
4965#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4966msgid "Security"
4967msgstr "Seguran��a"
4968
4969#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4970msgid "Interface"
4971msgstr "Interface"
4972
4973#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4974msgid "Proxy"
4975msgstr "Proxy"
4976
4977#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4978msgid "Filters"
4979msgstr "Filtros"
4980
4981#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4982msgid "Remote Controls"
4983msgstr "Controlos remotos"
4984
4985#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4986msgid "Online Signature"
4987msgstr "Assinatura Online"
4988
4989#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4990msgid "Advanced"
4991msgstr "Avan��ado"
4992
4993#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4994msgid "Events"
4995msgstr "Eventos"
4996
4997#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4998msgid "Debugging"
4999msgstr "Depura����o"
5000
5001#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
5002msgid ""
5003"The following variables will be substituted:\n"
5004"    %PARTFILE - full path to the file\n"
5005"    %PARTNAME - file name only"
5006msgstr ""
5007"As seguintes vari��veis ser��o substitu��das:\n"
5008"    %PARTFILE - caminho completo do ficheiro\n"
5009"    %PARTNAME - apenas o nome do ficheiro"
5010
5011#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:289
5012msgid ""
5013"Do not change these setting unless you know\n"
5014"what you are doing, otherwise you can easily\n"
5015"make things worse for yourself.\n"
5016"\n"
5017"aMule will run fine without adjusting any of\n"
5018"these settings."
5019msgstr ""
5020"A menos que saiba o que est�� a fazer, n��o\n"
5021"altere estas prefer��ncias. Caso contr��rio, \n"
5022"pode facilmente piorar a sua situa����o.\n"
5023"\n"
5024"O aMule correr�� perfeitamente sem ajustar qualquer\n"
5025"uma destas op����es."
5026
5027#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:350
5028#, c-format
5029msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
5030msgstr "Falhou ao ligar Cfg ao widget com o ID %d e chave %s"
5031
5032#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:399
5033#, c-format
5034msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
5035msgstr "Falhou ao transferir dados do Cfg para o Widget com o ID %d e chave %s"
5036
5037#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:416
5038msgid "The type of proxy you are connecting to"
5039msgstr "O tipo de proxy ao qual est�� a ligar-se"
5040
5041#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534
5042#, c-format
5043msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
5044msgstr "Falhou ao transferir dados do Widget para o Cfg com o ID %d e chave %s"
5045
5046#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589
5047msgid ""
5048"aMule must be restarted to enable these changes:\n"
5049"\n"
5050msgstr ""
5051"O aMule tem de ser reiniciado para activar estas altera����es:\n"
5052"\n"
5053
5054#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:596
5055msgid "- TCP port changed.\n"
5056msgstr "- Porto TCP alterado.\n"
5057
5058#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601
5059msgid "- UDP port changed.\n"
5060msgstr "- Porto UDP alterado.\n"
5061
5062#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:606
5063msgid "- External connect port changed.\n"
5064msgstr "- Porta para liga����es externas alterada.\n"
5065
5066#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
5067msgid "- External connect acceptance changed.\n"
5068msgstr "- Alterada a aceita����o de liga����es externas.\n"
5069
5070#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
5071msgid "- External connect interface changed.\n"
5072msgstr "- Alterada interface para liga����es externas.\n"
5073
5074#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
5075msgid ""
5076"Your Auto-update server list is empty.\n"
5077"'Auto-update server list at startup' will be disabled."
5078msgstr ""
5079"A sua lista de actualiza����o autom��tica de servidores est�� vazia.\n"
5080"A 'actualiza����o autom��tica no arranque' ser�� desactivada."
5081
5082#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630
5083msgid ""
5084"You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
5085"External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
5086msgstr ""
5087"Activou as liga����es externas mas n��o especificou uma palavra-passe.\n"
5088"As liga����es externas n��o podem ser activadas a menos que seja especificada "
5089"uma palavra-passe v��lida."
5090
5091#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:642
5092msgid "- Language changed.\n"
5093msgstr "- O idioma foi alterado.\n"
5094
5095#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647
5096msgid "- Temp folder changed.\n"
5097msgstr "- A pasta Temp foi alterada.\n"
5098
5099#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652
5100msgid "- ED2K network enabled.\n"
5101msgstr "- Rede ED2K activada.\n"
5102
5103#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:724
5104msgid ""
5105"Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
5106"You won't be able to connect until you enable at least one of them."
5107msgstr ""
5108"As redes eD2K e Kad est��o desactivados.\n"
5109"N��o vai conseguir uma liga����o at�� activar pelo menos uma deles."
5110
5111#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:728
5112msgid ""
5113"Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
5114"Enable UDP port or disable Kad."
5115msgstr ""
5116"A Kad n��o vai funcionar se o porto UDP estiver desactivado.\n"
5117"Active o porto UDP ou desactive a Kad."
5118
5119#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741
5120msgid ""
5121"\n"
5122"You MUST restart aMule now.\n"
5123"If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
5124msgstr ""
5125"\n"
5126"DEVE reiniciar o aMule agora.\n"
5127"Se n��o o fizer, n��o se queixe se algo grave acontecer.\n"
5128
5129#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:841
5130msgid ""
5131"Your Auto-update servers list is in blank.\n"
5132"Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
5133"Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
5134msgstr ""
5135"A sua lista de actualiza����o autom��tica de servidores est�� vazia.\n"
5136"Por favor, indique pelo menos uma localiza����o que aponte para um ficheiro "
5137"server.met v��lido.\n"
5138"Clique no bot��o \"Lista\" para inserir uma localiza����o."
5139
5140#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
5141msgid "Temporary files"
5142msgstr "Ficheiros tempor��rios"
5143
5144#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
5145msgid "Incoming files"
5146msgstr "Ficheiros recebidos"
5147
5148#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990
5149msgid "Online Signatures"
5150msgstr "Assinaturas Online"
5151
5152#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003
5153#, c-format
5154msgid "Choose a folder for %s"
5155msgstr "Seleccione uma pasta para %s"
5156
5157#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023
5158msgid "Browse for videoplayer"
5159msgstr "Procurar leitor de v��deo"
5160
5161#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027
5162msgid "Select browser"
5163msgstr "Seleccionar navegador"
5164
5165#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033
5166#, c-format
5167msgid "Executable%s"
5168msgstr "Execut��vel%s"
5169
5170#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054
5171msgid "Edit server list"
5172msgstr "Editar a lista de servidores"
5173
5174#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1055
5175msgid ""
5176"Add here URL's to download server.met files.\n"
5177"Only one url on each line."
5178msgstr ""
5179"Adicione localiza����es para obter ficheiros server.met\n"
5180"Apenas uma localiza����o por linha."
5181
5182#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133
5183#, c-format
5184msgid "Update delay: %d second"
5185msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5186msgstr[0] "Intervalo de actualiza����o: %d segundo"
5187msgstr[1] "Intervalo de actualiza����o: %d segundos"
5188
5189#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121
5190#, c-format
5191msgid "Time for average graph: %d minute"
5192msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5193msgstr[0] "Tempo para o gr��fico de m��dia: %d minuto"
5194msgstr[1] "Tempo para o gr��fico de m��dia: %d minutos"
5195
5196#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1127
5197#, c-format
5198msgid "Connections Graph Scale: %d"
5199msgstr "Escala do Gr��fico de Liga����es: %d"
5200
5201#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139
5202#, c-format
5203msgid "File Buffer Size: %d byte"
5204msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5205msgstr[0] "Tamanho de mem��ria tempor��ria de ficheiros: %d byte"
5206msgstr[1] "Tamanho de mem��ria tempor��ria de ficheiros: %d bytes"
5207
5208#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145
5209#, c-format
5210msgid "Upload Queue Size: %d client"
5211msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5212msgstr[0] "Tamanho da fila de espera de upload: %d cliente"
5213msgstr[1] "Tamanho da fila de espera de upload: %d clientes"
5214
5215#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152
5216#, c-format
5217msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5218msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5219msgstr[0] "Intervalo de actualiza����o de liga����o ao servidor: %d minuto"
5220msgstr[1] "Intervalo de actualiza����o de liga����o ao servidor: %d minutos"
5221
5222#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154
5223msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5224msgstr "Intervalo de actualiza����o de liga����o ao servidor: Desactivado"
5225
5226#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1199
5227msgid "disabled"
5228msgstr "desactivado"
5229
5230#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1222
5231#, c-format
5232msgid "Execute command on '%s' event"
5233msgstr "Executar o comando quando ocorrer o evento '%s'"
5234
5235#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1225
5236msgid "Enable command execution on core"
5237msgstr "Activar execu����o de comandos no n��cleo"
5238
5239#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1233
5240msgid "Core command:"
5241msgstr "Comando de n��cleo:"
5242
5243#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1242
5244msgid "Enable command execution on GUI"
5245msgstr "Activar execu����o de comando na interface gr��fica"
5246
5247#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250
5248msgid "GUI command:"
5249msgstr "Comando da interface gr��fica:"
5250
5251#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1259
5252msgid "The following variables will be replaced:"
5253msgstr "As seguintes vari��veis ser��o substitu��das:"
5254
5255#: src/SearchDlg.cpp:506
5256msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5257msgstr ""
5258"O Tamanho m��nimo tem de ser menor que o tamanho m��ximo. Tamanho m��ximo "
5259"ignorado."
5260
5261#: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5262msgid "Search warning"
5263msgstr "Aviso de pesquisa"
5264
5265#: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5266msgid "Main"
5267msgstr "Principal"
5268
5269#: src/SearchList.cpp:292
5270msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5271msgstr "N��o �� poss��vel pesquisar na Kad se n��o estiver ligado �� rede Kad"
5272
5273#: src/SearchList.cpp:294
5274msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5275msgstr "N��o �� poss��vel pesquisar na eD2k se n��o estiver ligado �� rede eD2k"
5276
5277#: src/SearchList.cpp:343
5278msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5279msgstr "Erro inesperado enquanto tentava pesquisar na Kad: "
5280
5281#: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:105
5282msgid "FileID"
5283msgstr "ID do Ficheiro"
5284
5285#: src/SearchListCtrl.cpp:624
5286msgid "File"
5287msgstr "Ficheiro"
5288
5289#: src/SearchListCtrl.cpp:634
5290msgid "Download in category"
5291msgstr "Transferir para a categoria"
5292
5293#: src/SearchListCtrl.cpp:639
5294#, c-format
5295msgid "Get %s for this file"
5296msgstr "Obter %s para este ficheiro"
5297
5298#: src/SearchListCtrl.cpp:643
5299msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5300msgstr "Procurar ficheiros relacionados (eD2k, servidor local)"
5301
5302#: src/SearchListCtrl.cpp:648
5303msgid "Mark as known file"
5304msgstr "Marcar como ficheiro conhecido"
5305
5306#: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426
5307msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5308msgstr "Copiar liga����o eD2k para a ��rea de transfer��ncia"
5309
5310#: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5311msgid "Canceled"
5312msgstr "Cancelado"
5313
5314#: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5315msgid "New"
5316msgstr "Novo"
5317
5318#: src/ServerConnect.cpp:74
5319msgid ""
5320"Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5321"without obfuscation."
5322msgstr ""
5323"Liga����o a servidores ofuscados falhou. A tentar de novo, sem ofusca����o."
5324
5325#: src/ServerConnect.cpp:79
5326msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5327msgstr "Falha ao ligar a todos os servidores listados. A tentar novamente."
5328
5329#: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5330msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5331msgstr "Rede eD2K desactivada nas prefer��ncias, a liga����o n��o vai ser feita."
5332
5333#: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5334msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5335msgstr "N��o h�� servidores v��lidos para ligar na lista de servidores"
5336
5337#: src/ServerConnect.cpp:198
5338#, c-format
5339msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5340msgstr "Ligado a %s (%s:%i)"
5341
5342#: src/ServerConnect.cpp:274
5343#, c-format
5344msgid "Connection established on: %s"
5345msgstr "Liga����o estabelecida a: %s"
5346
5347#: src/ServerConnect.cpp:346
5348msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5349msgstr ""
5350"Erro Fatal durante tentativa de liga����o. A liga����o �� Internet pode ter ca��do"
5351
5352#: src/ServerConnect.cpp:350
5353#, c-format
5354msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5355msgstr "Perdida a liga����o a %s (%s:%i)"
5356
5357#: src/ServerConnect.cpp:360
5358#, c-format
5359msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5360msgstr "%s (%s:%i) parece estar morto."
5361
5362#: src/ServerConnect.cpp:373
5363#, c-format
5364msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5365msgstr "%s (%s:%i) parece estar cheio."
5366
5367#: src/ServerConnect.cpp:392
5368#, c-format
5369msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5370msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5371msgstr[0] "Liga����o autom��tica ao servidor ir�� repetir-se em %d segundo"
5372msgstr[1] "Liga����o autom��tica ao servidor ir�� repetir-se em %d segundos"
5373
5374#: src/ServerConnect.cpp:412
5375msgid "Connection lost"
5376msgstr "Liga����o perdida"
5377
5378#: src/ServerConnect.cpp:419
5379#, c-format
5380msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5381msgstr "A Liga����o a %s (%s:%i) falhou."
5382
5383#: src/ServerConnect.cpp:461
5384msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5385msgstr "ERRO: Socket inv��lido durante a verifica����o"
5386
5387#: src/ServerConnect.cpp:471
5388#, c-format
5389msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5390msgstr "A tentativa de liga����o a %s (%s:%i) expirou."
5391
5392#: src/ServerConnect.cpp:645
5393msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5394msgstr "Recebido resultado tardio para pedido DNS, a descartar."
5395
5396#: src/ServerList.cpp:88
5397#, c-format
5398msgid "Loading server.met file: %s"
5399msgstr "A carregar o ficheiro server.met: %s"
5400
5401#: src/ServerList.cpp:93
5402msgid "Server.met file not found!"
5403msgstr "Ficheiro server.met n��o encontrado!"
5404
5405#: src/ServerList.cpp:101
5406#, c-format
5407msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5408msgstr ""
5409"Falha ao carregar o ficheiro server.met '%s', formato desconhecido "
5410"encontrado."
5411
5412#: src/ServerList.cpp:107
5413msgid "Failed to open server.met!"
5414msgstr "Falha ao abrir server.met!"
5415
5416#: src/ServerList.cpp:118
5417#, c-format
5418msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5419msgstr ""
5420"Ficheiro server.met corrompido, vers��o inv��lida encontrada: 0x%x, tamanho %i"
5421
5422#: src/ServerList.cpp:173
5423#, c-format
5424msgid "%i server in server.met found"
5425msgid_plural "%i servers in server.met found"
5426msgstr[0] "Foi encontrado %i servidor no server.met"
5427msgstr[1] "Foram encontrados %i servidores no server.met"
5428
5429#: src/ServerList.cpp:175
5430#, c-format
5431msgid "%d server added"
5432msgid_plural "%d servers added"
5433msgstr[0] "%d servidor adicionado"
5434msgstr[1] "%d servidores adicionados"
5435
5436#: src/ServerList.cpp:178
5437msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5438msgstr "Erro: o ficheiro 'server.met' est�� corrompido: "
5439
5440#: src/ServerList.cpp:182
5441msgid "IO error while reading 'server.met': "
5442msgstr "Erro de entrada/sa��da ao ler o ficheiro 'known.met': "
5443
5444#: src/ServerList.cpp:195
5445#, c-format
5446msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5447msgstr "Servidor n��o adicionado: [%s:%d] n��o especifica um porto v��lido."
5448
5449#: src/ServerList.cpp:213
5450#, c-format
5451msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5452msgstr "Servidor n��o adicionado: O IP de [%s:%d] est�� filtrado ou �� inv��lido."
5453
5454#: src/ServerList.cpp:232
5455#, c-format
5456msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5457msgstr ""
5458"Servidor n��o adicionado: Servidor com IP:Porto correspondente [%s:%d] "
5459"encontrado na lista."
5460
5461#: src/ServerList.cpp:250
5462#, c-format
5463msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5464msgstr "Servidor adicionado: Servidor em [%s:%d] a usar o nome '%s'."
5465
5466#: src/ServerList.cpp:345
5467msgid ""
5468"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5469"first."
5470msgstr ""
5471"Est�� ligado ao servidor que est�� a tentar remover. Por favor, desligue-se "
5472"primeiro."
5473
5474#: src/ServerList.cpp:517
5475#, c-format
5476msgid "Failed to open '%s'"
5477msgstr "Erro ao abrir '%s'"
5478
5479#: src/ServerList.cpp:685
5480msgid "Failed to save server.met!"
5481msgstr "Falha ao gravar server.met!"
5482
5483#: src/ServerList.cpp:832
5484msgid "Invalid URL"
5485msgstr "URL inv��lido"
5486
5487#: src/ServerList.cpp:854
5488#, c-format
5489msgid "Finished downloading the server list from %s"
5490msgstr "Terminou a transfer��ncia da lista de servidores de %s"
5491
5492#: src/ServerList.cpp:869
5493msgid ""
5494"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5495"server list address into this file in order to auto-update your server list"
5496msgstr ""
5497"N��o foi encontrada nenhuma lista de servidores no 'addresses.dat'. Por favor "
5498"indique um endere��o correcto neste ficheiro para a auto-actualiza����o da "
5499"lista de servidores"
5500
5501#: src/ServerList.cpp:882
5502#, c-format
5503msgid "Start downloading server list from %s"
5504msgstr "Iniciar transfer��ncia de lista de servidores de %s"
5505
5506#: src/ServerList.cpp:891
5507#, c-format
5508msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5509msgstr ""
5510"AVISO: URL especificado inv��lido para a actualiza����o autom��tica de "
5511"servidores: %s"
5512
5513#: src/ServerList.cpp:895
5514msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5515msgstr ""
5516"N��o h�� nenhuma localiza����o v��lida para download autom��tico do server.met em "
5517"addresses.dat"
5518
5519#: src/ServerList.cpp:911
5520#, c-format
5521msgid "Failed to download the server list from %s"
5522msgstr "Erro ao obter a lista de servidores a partir de %s"
5523
5524#: src/ServerList.cpp:985
5525msgid ""
5526"Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5527"server!"
5528msgstr ""
5529"Servidor local filtrado pelo Filtro de IPs, a ligar a um servidor diferente!"
5530
5531#: src/ServerListCtrl.cpp:86
5532msgid "Server Name"
5533msgstr "Nome do Servidor"
5534
5535#: src/ServerListCtrl.cpp:87
5536msgid "Address"
5537msgstr "Endere��o"
5538
5539#: src/ServerListCtrl.cpp:88
5540msgid "Port"
5541msgstr "Porto"
5542
5543#: src/ServerListCtrl.cpp:89
5544msgid "Description"
5545msgstr "Descri����o"
5546
5547#: src/ServerListCtrl.cpp:90
5548msgid "Ping"
5549msgstr "Ping"
5550
5551#: src/ServerListCtrl.cpp:91
5552msgid "Users"
5553msgstr "Utilizadores"
5554
5555#: src/ServerListCtrl.cpp:95
5556msgid "Static"
5557msgstr "Est��tico"
5558
5559#: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5560#: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:954
5561msgid "Version"
5562msgstr "Vers��o"
5563
5564#: src/ServerListCtrl.cpp:148
5565msgid ""
5566"You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5567"first. The server was NOT deleted."
5568msgstr ""
5569"Encontra-se ligado a um servidor que est�� a tentar remover. Por favor, "
5570"desligue-se primeiro. O servidor N��O foi removido."
5571
5572#: src/ServerListCtrl.cpp:151
5573msgid "(Unknown name)"
5574msgstr "(Nome desconhecido)"
5575
5576#: src/ServerListCtrl.cpp:153
5577#, c-format
5578msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5579msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o servidor est��tico %s"
5580
5581#: src/ServerListCtrl.cpp:347
5582#, c-format
5583msgid "Servers (%i)"
5584msgstr "Servidores (%i)"
5585
5586#: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257
5587#: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178
5588msgid "Server"
5589msgstr "Servidor"
5590
5591#: src/ServerListCtrl.cpp:401
5592msgid "Connect to server"
5593msgstr "Ligar ao servidor"
5594
5595#: src/ServerListCtrl.cpp:407
5596msgid "Mark server as static"
5597msgstr "Marcar o servidor como est��tico"
5598
5599#: src/ServerListCtrl.cpp:408
5600msgid "Mark server as non-static"
5601msgstr "Marcar o servidor como n��o est��tico"
5602
5603#: src/ServerListCtrl.cpp:410
5604msgid "Mark servers as static"
5605msgstr "Marcar os servidores como est��ticos"
5606
5607#: src/ServerListCtrl.cpp:411
5608msgid "Mark servers as non-static"
5609msgstr "Marcar os servidores como n��o est��ticos"
5610
5611#: src/ServerListCtrl.cpp:417
5612msgid "Remove server"
5613msgstr "Remover o servidor"
5614
5615#: src/ServerListCtrl.cpp:419
5616msgid "Remove servers"
5617msgstr "Remover os servidores"
5618
5619#: src/ServerListCtrl.cpp:421
5620msgid "Remove all servers"
5621msgstr "Remover todos os servidores"
5622
5623#: src/ServerListCtrl.cpp:428
5624msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5625msgstr "Copiar liga����es eD2k para a ��rea de transfer��ncia"
5626
5627#: src/ServerListCtrl.cpp:436
5628msgid "Reconnect to server"
5629msgstr "Voltar a ligar ao servidor"
5630
5631#: src/ServerListCtrl.cpp:525
5632msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5633msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar todos os servidores?"
5634
5635#: src/ServerListCtrl.cpp:541
5636msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5637msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o servidor seleccionado?"
5638
5639#: src/ServerListCtrl.cpp:543
5640msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5641msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar os servidores seleccionados?"
5642
5643#: src/ServerSocket.cpp:259
5644#, c-format
5645msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5646msgstr "ERRO: %s (%s) - %s"
5647
5648#: src/ServerSocket.cpp:274
5649#, c-format
5650msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5651msgstr "AVISO: %s (%s) - %s"
5652
5653#: src/ServerSocket.cpp:413
5654#, c-format
5655msgid "New clientid is %u"
5656msgstr "O novo identificador de cliente �� %u"
5657
5658#: src/ServerSocket.cpp:415
5659msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5660msgstr "AVISO: Recebeu LowID!"
5661
5662#: src/ServerSocket.cpp:416
5663msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5664msgstr ""
5665"\tMuito provavelmente, isto deve-se ao facto de estar por detr��s de uma "
5666"firewall ou router."
5667
5668#: src/ServerSocket.cpp:417
5669msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5670msgstr "\tPara mais informa����o, por favor consulte http://wiki.amule.org"
5671
5672#: src/ServerSocket.cpp:474
5673msgid "Unknown server info received! - too short"
5674msgstr "Recebida informa����o do servidor desconhecida! - demasiado curta"
5675
5676#: src/ServerSocket.cpp:535
5677#, c-format
5678msgid "Received %d new server"
5679msgid_plural "Received %d new servers"
5680msgstr[0] "Recebido %d novo servidor"
5681msgstr[1] "Recebidos %d novos servidores"
5682
5683#: src/ServerSocket.cpp:538
5684msgid "Saving of server-list completed."
5685msgstr "Grava����o da lista de servidores completa."
5686
5687#: src/ServerSocket.cpp:588
5688msgid "Server rejected last command"
5689msgstr "O servidor rejeitou o ��ltimo comando"
5690
5691#: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598
5692#, c-format
5693msgid "Bogus packet received from server: %s"
5694msgstr "Pacote mal formado recebido do servidor: %s"
5695
5696#: src/ServerSocket.cpp:600
5697#, c-format
5698msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5699msgstr "Erro n��o tratado ao processar pacote do servidor: %s"
5700
5701#: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643
5702#, c-format
5703msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5704msgstr ""
5705"N��o �� poss��vel criar o processo leve de resolu����o de nomes para ligar a %s"
5706
5707#: src/ServerSocket.cpp:725
5708#, c-format
5709msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5710msgstr "O endere��o IP do servidor %s (%s) est�� filtrado. N��o ir�� ligar."
5711
5712#: src/ServerSocket.cpp:735
5713msgid "using protocol obfuscation."
5714msgstr "a utilizar ofusca����o do protocolo."
5715
5716#: src/ServerSocket.cpp:744
5717#, c-format
5718msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5719msgstr "A ligar a %s (%s - %s:%i) %s"
5720
5721#: src/ServerSocket.cpp:757
5722#, c-format
5723msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5724msgstr "N��o �� poss��vel resolver o nome do servidor %s: Incapaz de ligar!"
5725
5726#: src/ServerWnd.cpp:102
5727msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5728msgstr "Servidor n��o adicionado: IP ou nome de m��quina n��o especificado."
5729
5730#: src/ServerWnd.cpp:107
5731msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5732msgstr "Servidor n��o adicionado: Porto de servidor especificado inv��lido."
5733
5734#: src/ServerWnd.cpp:160
5735msgid "eD2k Status:"
5736msgstr "Estado da eD2k:"
5737
5738#: src/ServerWnd.cpp:171
5739msgid "ID"
5740msgstr "ID"
5741
5742#: src/ServerWnd.cpp:203
5743msgid "Kademlia Status:"
5744msgstr "Estado da Kademlia:"
5745
5746#: src/ServerWnd.cpp:206
5747msgid "Running in LAN mode"
5748msgstr "A correr no modo LAN"
5749
5750#: src/ServerWnd.cpp:206
5751msgid "Running"
5752msgstr "A Executar"
5753
5754#: src/ServerWnd.cpp:209
5755msgid "Status:"
5756msgstr "Estado:"
5757
5758#: src/ServerWnd.cpp:212
5759msgid "Connection State:"
5760msgstr "Estado da Liga����o:"
5761
5762#: src/ServerWnd.cpp:214
5763#, c-format
5764msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5765msgstr "Atr��s de firewall - abra o porto TCP %d no seu router ou firewall"
5766
5767#: src/ServerWnd.cpp:216
5768msgid "UDP Connection State:"
5769msgstr "Estado da Liga����o UDP:"
5770
5771#: src/ServerWnd.cpp:219
5772#, c-format
5773msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5774msgstr "Atr��s de firewall - abra o porto UDP %d no seu router ou firewall"
5775
5776#: src/ServerWnd.cpp:223
5777msgid "Firewalled state: "
5778msgstr "Estado da firewall: "
5779
5780#: src/ServerWnd.cpp:229
5781msgid "No buddy required - TCP port open"
5782msgstr "N��o �� necess��rio um parceiro - porto TCP aberto"
5783
5784#: src/ServerWnd.cpp:231
5785msgid "No buddy required - UDP port open"
5786msgstr "N��o �� necess��rio um parceiro - porto UDP aberto"
5787
5788#: src/ServerWnd.cpp:233
5789msgid "No buddy"
5790msgstr "Sem parceiro"
5791
5792#: src/ServerWnd.cpp:237
5793msgid "Connecting to buddy"
5794msgstr "A ligar a um parceiro"
5795
5796#: src/ServerWnd.cpp:240
5797#, c-format
5798msgid "Connected to buddy at %s"
5799msgstr "Ligado a parceiro em %s"
5800
5801#: src/ServerWnd.cpp:250
5802msgid "Indexed sources:"
5803msgstr "Fontes indexadas:"
5804
5805#: src/ServerWnd.cpp:252
5806msgid "Indexed keywords:"
5807msgstr "Palavras-chave indexadas:"
5808
5809#: src/ServerWnd.cpp:254
5810msgid "Indexed notes:"
5811msgstr "Notas indexadas:"
5812
5813#: src/ServerWnd.cpp:256
5814msgid "Indexed load:"
5815msgstr "Carga indexada:"
5816
5817#: src/ServerWnd.cpp:259
5818msgid "Average Users:"
5819msgstr "M��dia de Utilizadores:"
5820
5821#: src/ServerWnd.cpp:262
5822msgid "Average Files:"
5823msgstr "M��dia de Ficheiros:"
5824
5825#: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728
5826msgid "Not running"
5827msgstr "Parado"
5828
5829#: src/SharedFileList.cpp:332
5830#, c-format
5831msgid "Adding file %s to shares"
5832msgstr "A adicionar ficheiro %s �� partilha"
5833
5834#: src/SharedFileList.cpp:371
5835#, c-format
5836msgid "Found %i known shared file"
5837msgid_plural "Found %i known shared files"
5838msgstr[0] "Encontrado %i ficheiro partilhado conhecido"
5839msgstr[1] "Encontrados %i ficheiros partilhados conhecidos"
5840
5841#: src/SharedFileList.cpp:377
5842#, c-format
5843msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5844msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5845msgstr[0] "Encontrado %i ficheiro partilhado conhecido, %i desconhecido"
5846msgstr[1] "Encontrados %i ficheiros partilhados conhecidos, %i desconhecidos"
5847
5848#: src/SharedFileList.cpp:386
5849#, c-format
5850msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5851msgstr "ERRO: Tentado partilhar %s"
5852
5853#: src/SharedFileList.cpp:410
5854#, c-format
5855msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5856msgstr "Pasta partilhada n��o encontrada, a ignorar: %s"
5857
5858#: src/SharedFileList.cpp:480
5859#, c-format
5860msgid "No shareable files found in directory: %s"
5861msgstr "N��o foram encontrados ficheiros partilhados no direct��rio: %s"
5862
5863#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5864msgid "User Name"
5865msgstr "Nome de Utilizador"
5866
5867#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5868msgid "Download Speed"
5869msgstr "Velocidade de Download"
5870
5871#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5872msgid "Upload Speed"
5873msgstr "Velocidade de Upload"
5874
5875#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5876msgid "Available Parts"
5877msgstr "Partes Dispon��veis"
5878
5879#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5880msgid "Upload Status"
5881msgstr "Estado do Upload"
5882
5883#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5884msgid "Download Status"
5885msgstr "Estado do Download"
5886
5887#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5888msgid "Origin"
5889msgstr "Origem"
5890
5891#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5892msgid "Local File Name"
5893msgstr "Nome do Ficheiro Local"
5894
5895#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5896msgid "Shares File List"
5897msgstr "Partilha a Lista de Ficheiros"
5898
5899#: src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5900msgid "Requests"
5901msgstr "Pedidos"
5902
5903#: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5904msgid "Accepted Requests"
5905msgstr "Pedidos Aceites"
5906
5907#: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5908msgid "Transferred Data"
5909msgstr "Dados Transferidos"
5910
5911#: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5912msgid "Share Ratio"
5913msgstr "Grau de Partilha"
5914
5915#: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5916msgid "Obtained Parts"
5917msgstr "Partes Obtidas"
5918
5919#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5920msgid "Complete Sources"
5921msgstr "Fontes Completas"
5922
5923#: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5924msgid "Directory Path"
5925msgstr "Caminho da Pasta"
5926
5927#: src/SharedFilesCtrl.cpp:149
5928msgid "Add Comment/Rating"
5929msgstr "Adicionar Coment��rio/Avalia����o"
5930
5931#: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
5932msgid "Edit Comment/Rating"
5933msgstr "Editar Coment��rio/Avalia����o"
5934
5935#: src/SharedFilesCtrl.cpp:155
5936msgid "Rename"
5937msgstr "Renomear"
5938
5939#: src/SharedFilesCtrl.cpp:159
5940msgid "Add files in collection to transfer list"
5941msgstr "Adicionar ficheiros na colec����o �� lista de transfer��ncias"
5942
5943#: src/SharedFilesCtrl.cpp:162
5944msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5945msgstr "Copiar &URI magnet para a ��rea de transfer��ncia"
5946
5947#: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
5948msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5949msgstr "Copiar liga����o eD2k para a ��rea de transfer��ncia (&Fonte)"
5950
5951#: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5952msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5953msgstr ""
5954"Copiar liga����o eD2k para a ��rea de transfer��ncia (Fonte) (Com op����es C&rypt)"
5955
5956#: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5957msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5958msgstr "Copiar liga����o eD2k para a ��rea de transfer��ncia (&Hostname)"
5959
5960#: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5961msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5962msgstr ""
5963"Copiar liga����o eD2k para a ��rea de transfer��ncia (Hostname) (Com op����es "
5964"Cr&ypt)"
5965
5966#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5967msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5968msgstr "Copiar liga����o eD2k para a ��rea de transfer��ncia (informa����o &AICH)"
5969
5970#: src/SharedFilesCtrl.cpp:315
5971msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5972msgstr "Necessita de HighID para criar uma liga����o de fonte v��lida"
5973
5974#: src/SharedFilesCtrl.cpp:461
5975#, c-format
5976msgid "Shared Files (%i)"
5977msgstr "Ficheiros Partilhados (%i)"
5978
5979#: src/SharedFilesCtrl.cpp:596
5980msgid "[PartFile]"
5981msgstr "[FicheiroPart]"
5982
5983#: src/SourceListCtrl.cpp:37
5984msgid "Remote File Name"
5985msgstr "Nome do Ficheiro Remoto"
5986
5987#: src/Statistics.cpp:732
5988#, c-format
5989msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5990msgstr "Dados Enviados (Sess��o (Total)): %s"
5991
5992#: src/Statistics.cpp:734 src/Statistics.cpp:755
5993#, c-format
5994msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5995msgstr "Sobrecarga Total (Pacotes): %s"
5996
5997#: src/Statistics.cpp:735 src/Statistics.cpp:756
5998#, c-format
5999msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
6000msgstr "Sobrecarga de Pedidos de Ficheiro (Pacotes): %s"
6001
6002#: src/Statistics.cpp:737 src/Statistics.cpp:758
6003#, c-format
6004msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
6005msgstr "Sobrecarga de Trocas de Fontes (Pacotes): %s"
6006
6007#: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
6008#, c-format
6009msgid "Server Overhead (Packets): %s"
6010msgstr "Sobrecarga do Servidor (Pacotes): %s"
6011
6012#: src/Statistics.cpp:741 src/Statistics.cpp:762
6013#, c-format
6014msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
6015msgstr "Sobrecarga na Kad (Pacotes): %s"
6016
6017#: src/Statistics.cpp:743 src/Statistics.cpp:764
6018#, c-format
6019msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
6020msgstr "Sobrecarga criptogr��fica (UDP): %s"
6021
6022#: src/Statistics.cpp:745
6023#, c-format
6024msgid "Active Uploads: %s"
6025msgstr "Uploads Activos: %s"
6026
6027#: src/Statistics.cpp:746
6028#, c-format
6029msgid "Waiting Uploads: %s"
6030msgstr "Uploads Em Espera: %s"
6031
6032#: src/Statistics.cpp:747
6033#, c-format
6034msgid "Total successful upload sessions: %s"
6035msgstr "Total de sess��es de upload com sucesso: %s"
6036
6037#: src/Statistics.cpp:748
6038#, c-format
6039msgid "Total failed upload sessions: %s"
6040msgstr "Total de sess��es de upload falhadas: %s"
6041
6042#: src/Statistics.cpp:750
6043#, c-format
6044msgid "Average upload time: %s"
6045msgstr "Tempo m��dio de envio: %s"
6046
6047#: src/Statistics.cpp:753
6048#, c-format
6049msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
6050msgstr "Dados recebidos (Sess��o (Total)): %s"
6051
6052#: src/Statistics.cpp:766
6053#, c-format
6054msgid "Found Sources: %s"
6055msgstr "Fontes Encontradas: %s"
6056
6057#: src/Statistics.cpp:767
6058#, c-format
6059msgid "Active Downloads (chunks): %s"
6060msgstr "Downloads activos (blocos): %s"
6061
6062#: src/Statistics.cpp:769
6063#, c-format
6064msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
6065msgstr "Raz��o UL:DL da sess��o (Total): %s"
6066
6067#: src/Statistics.cpp:772
6068#, c-format
6069msgid "Average download rate (Session): %s"
6070msgstr "Taxa m��dia de download (Sess��o): %s"
6071
6072#: src/Statistics.cpp:773
6073#, c-format
6074msgid "Average upload rate (Session): %s"
6075msgstr "Taxa m��dia de upload (Sess��o): %s"
6076
6077#: src/Statistics.cpp:774
6078#, c-format
6079msgid "Max download rate (Session): %s"
6080msgstr "Taxa m��xima de download (Sess��o): %s"
6081
6082#: src/Statistics.cpp:775
6083#, c-format
6084msgid "Max upload rate (Session): %s"
6085msgstr "Taxa m��xima de upload (Sess��o): %s"
6086
6087#: src/Statistics.cpp:776
6088#, c-format
6089msgid "Reconnects: %i"
6090msgstr "Religa����es: %i"
6091
6092#: src/Statistics.cpp:777
6093#, c-format
6094msgid "Time Since First Transfer: %s"
6095msgstr "Tempo Desde a Primeira Transfer��ncia: %s"
6096
6097#: src/Statistics.cpp:778
6098#, c-format
6099msgid "Connected To Server Since: %s"
6100msgstr "Ligado Ao Servidor Desde: %s"
6101
6102#: src/Statistics.cpp:779
6103#, c-format
6104msgid "Active Connections (estimate): %i"
6105msgstr "Liga����es Activas (estimativa): %i"
6106
6107#: src/Statistics.cpp:780
6108#, c-format
6109msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
6110msgstr "Limite M��ximo de Liga����es Alcan��ado: %s"
6111
6112#: src/Statistics.cpp:781
6113#, c-format
6114msgid "Average Connections (estimate): %g"
6115msgstr "M��dia de Liga����es (estimativa): %g"
6116
6117#: src/Statistics.cpp:783
6118#, c-format
6119msgid "Peak Connections (estimate): %i"
6120msgstr "Pico de Liga����es (estimativa): %i"
6121
6122#: src/Statistics.cpp:785
6123msgid "Clients"
6124msgstr "Clientes"
6125
6126#: src/Statistics.cpp:786
6127#, c-format
6128msgid "Unknown: %s"
6129msgstr "Desconhecido: %s"
6130
6131#: src/Statistics.cpp:792
6132#, c-format
6133msgid "Filtered: %s"
6134msgstr "Filtrados: %s"
6135
6136#: src/Statistics.cpp:793
6137#, c-format
6138msgid "Banned: %s"
6139msgstr "Banidos: %s"
6140
6141#: src/Statistics.cpp:794
6142#, c-format
6143msgid "Total: %i Known: %i"
6144msgstr "Total: %i Conhecidos: %i"
6145
6146#: src/Statistics.cpp:798
6147#, c-format
6148msgid "Working Servers: %i"
6149msgstr "Servidores Activos: %i"
6150
6151#: src/Statistics.cpp:799
6152#, c-format
6153msgid "Failed Servers: %i"
6154msgstr "Servidores Falhados: %i"
6155
6156#: src/Statistics.cpp:800
6157#, c-format
6158msgid "Total: %s"
6159msgstr "Total: %s"
6160
6161#: src/Statistics.cpp:801
6162#, c-format
6163msgid "Deleted Servers: %s"
6164msgstr "Servidores Removidos: %s"
6165
6166#: src/Statistics.cpp:802
6167#, c-format
6168msgid "Filtered Servers: %s"
6169msgstr "Servidores Filtrados: %s"
6170
6171#: src/Statistics.cpp:803
6172#, c-format
6173msgid "Users on Working Servers: %llu"
6174msgstr "Utilizadores em Servidores Activos: %llu"
6175
6176#: src/Statistics.cpp:804
6177#, c-format
6178msgid "Files on Working Servers: %llu"
6179msgstr "Ficheiros em Servidores Activos: %llu"
6180
6181#: src/Statistics.cpp:805
6182#, c-format
6183msgid "Total Users: %llu"
6184msgstr "Total de Utilizadores: %llu"
6185
6186#: src/Statistics.cpp:806
6187#, c-format
6188msgid "Total Files: %llu"
6189msgstr "Total de Ficheiros: %llu"
6190
6191#: src/Statistics.cpp:807
6192#, c-format
6193msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6194msgstr "Ocupa����o dos Servidores: %.2f%%"
6195
6196#: src/Statistics.cpp:811
6197#, c-format
6198msgid "Number of Shared Files: %s"
6199msgstr "N��mero de Ficheiros Partilhados: %s"
6200
6201#: src/Statistics.cpp:812
6202#, c-format
6203msgid "Total size of Shared Files: %s"
6204msgstr "Tamanho total dos Ficheiros Partilhados: %s"
6205
6206#: src/Statistics.cpp:814
6207#, c-format
6208msgid "Average file size: %s"
6209msgstr "Tamanho m��dio dos ficheiros: %s"
6210
6211#: src/Statistics.cpp:955
6212msgid "Operating System"
6213msgstr "Sistema Operativo"
6214
6215#: src/Statistics.cpp:980
6216msgid "Not Received"
6217msgstr "N��o recebido"
6218
6219#: src/StatisticsDlg.cpp:189
6220#, c-format
6221msgid "Active connections (1:%u)"
6222msgstr "Liga����es activas (1:%u)"
6223
6224#: src/StatTree.cpp:550
6225msgid "Not available"
6226msgstr "Indispon��vel"
6227
6228#: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6229msgid "Never"
6230msgstr "Nunca"
6231
6232#: src/TerminationProcess.cpp:47
6233#, c-format
6234msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6235msgstr "Comando '%s' com pid '%d' terminou com o c��digo '%d'."
6236
6237#: src/TextClient.cpp:134
6238msgid "Execute <str> and exit."
6239msgstr "Executar <exp> e sair."
6240
6241#: src/TextClient.cpp:209
6242msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6243msgstr "Formato de IP inv��lido. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6244
6245#: src/TextClient.cpp:323
6246msgid ""
6247"This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6248"number.\n"
6249msgstr ""
6250"Este comando requer um argumento. Argumentos v��lidos: 'all', nome de "
6251"ficheiro, ou um n��mero.\n"
6252
6253#: src/TextClient.cpp:359
6254msgid "Processing by hash: "
6255msgstr "A processar por chave: "
6256
6257#: src/TextClient.cpp:373
6258msgid "Processing by filename: "
6259msgstr "A processar por ficheiro: "
6260
6261#: src/TextClient.cpp:395
6262msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6263msgstr ""
6264"Este comando requer um argumento. Argumentos v��lidos: uma chave de "
6265"ficheiro.\n"
6266
6267#: src/TextClient.cpp:421
6268msgid "Not a valid number\n"
6269msgstr "N��mero inv��lido\n"
6270
6271#: src/TextClient.cpp:425
6272msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6273msgstr "N��o �� uma chave v��lida (o comprimento deveria ser de 32 caracteres)\n"
6274
6275#: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6276msgid "Request failed with an unknown error."
6277msgstr "O pedido falhou com um erro desconhecido."
6278
6279#: src/TextClient.cpp:647
6280msgid "Operation was successful."
6281msgstr "Opera����o com sucesso."
6282
6283#: src/TextClient.cpp:653
6284#, c-format
6285msgid "Request failed with the following error: %s"
6286msgstr "Falha no pedido com o seguinte erro: %s"
6287
6288#: src/TextClient.cpp:667
6289#, c-format
6290msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6291msgstr "Filtro de IP para clientes est�� %s.\n"
6292
6293#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6294msgid "OFF"
6295msgstr "Desactivado"
6296
6297#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6298msgid "ON"
6299msgstr "Activado"
6300
6301#: src/TextClient.cpp:673
6302#, c-format
6303msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6304msgstr "Filtro para servidores est�� %s.\n"
6305
6306#: src/TextClient.cpp:678
6307#, c-format
6308msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6309msgstr "O n��vel actual do filtro de IPs �� %d.\n"
6310
6311#: src/TextClient.cpp:685
6312#, c-format
6313msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6314msgstr "Limites de banda: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6315
6316#: src/TextClient.cpp:699
6317msgid "eD2k"
6318msgstr "eD2k"
6319
6320#: src/TextClient.cpp:704
6321#, c-format
6322msgid "Connected to %s %s %s"
6323msgstr "Ligado a %s %s %s"
6324
6325#: src/TextClient.cpp:710
6326msgid "Now connecting"
6327msgstr "A ligar"
6328
6329#: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6330#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6331msgid "firewalled"
6332msgstr "atr��s de uma firewall"
6333
6334#: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6335#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6336msgid "ok"
6337msgstr "ok"
6338
6339#: src/TextClient.cpp:734
6340#, c-format
6341msgid ""
6342"\n"
6343"Download:\t%s"
6344msgstr ""
6345"\n"
6346"Download:\t%s"
6347
6348#: src/TextClient.cpp:737
6349#, c-format
6350msgid ""
6351"\n"
6352"Upload:\t%s"
6353msgstr ""
6354"\n"
6355"Upload:\t%s"
6356
6357#: src/TextClient.cpp:740
6358#, c-format
6359msgid ""
6360"\n"
6361"Clients in queue:\t%d\n"
6362msgstr ""
6363"\n"
6364"Clientes em espera:\t%d\n"
6365
6366#: src/TextClient.cpp:743
6367#, c-format
6368msgid ""
6369"\n"
6370"Total sources:\t%d\n"
6371msgstr ""
6372"\n"
6373"Total de fontes:\t%d\n"
6374
6375#: src/TextClient.cpp:816
6376#, c-format
6377msgid "Number of search results: %i\n"
6378msgstr "N��mero de resultados: %i\n"
6379
6380#: src/TextClient.cpp:830
6381#, c-format
6382msgid "Search progress: %u %% \n"
6383msgstr "Progresso da pesquisa: %u %% \n"
6384
6385#: src/TextClient.cpp:832
6386msgid "Search progress not available"
6387msgstr "Progresso da pesquisa indispon��vel"
6388
6389#: src/TextClient.cpp:837
6390#, c-format
6391msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6392msgstr "Recebida resposta desconhecida do servidor, instru����o %#x."
6393
6394#: src/TextClient.cpp:850
6395msgid "Show short status information."
6396msgstr "Mostrar informa����o curta de estado."
6397
6398#: src/TextClient.cpp:851
6399msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6400msgstr "Mostrar estado da liga����o, velocidade de transfer��ncia actual, etc.\n"
6401
6402#: src/TextClient.cpp:853
6403msgid "Show full statistics tree."
6404msgstr "Mostrar a ��rvore de estat��sticas completa."
6405
6406#: src/TextClient.cpp:854
6407msgid ""
6408"Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6409"this\n"
6410"command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6411"be\n"
6412"shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6413"\n"
6414"Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6415"type.\n"
6416msgstr ""
6417"Opcionalmente, um n��mero no intervalo 0-255 pode ser passado como par��metro "
6418"a este\n"
6419"comando, que diz quantas entradas das sub-��rvores de vers��o do cliente devem "
6420"ser\n"
6421"exibidas. Passar 0 ou omitir significa 'ilimitado'.\n"
6422"\n"
6423"Exemplo: 'statistics 5' exibir�� apenas as 5 vers��es de topo para cada tipo "
6424"de cliente.\n"
6425
6426#: src/TextClient.cpp:856
6427msgid "Shut down aMule."
6428msgstr "Terminar o aMule."
6429
6430#: src/TextClient.cpp:857
6431msgid ""
6432"Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6433"This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6434"running core.\n"
6435msgstr ""
6436"Desligar o n��cleo remoto em execu����o (amule/amuled).\n"
6437"O cliente de texto tamb��m ser�� desligado, uma vez que �� in��til sem um\n"
6438"n��cleo em execu����o.\n"
6439
6440#: src/TextClient.cpp:859
6441msgid "Reload the given object."
6442msgstr "Recarrega o objecto."
6443
6444#: src/TextClient.cpp:860
6445msgid "Reload shared files list."
6446msgstr "Recarrega a lista de ficheiros partilhados."
6447
6448#: src/TextClient.cpp:862
6449msgid "Reload IP filtering table."
6450msgstr "Recarrega a tabela de filtros de IP a partir do ficheiro."
6451
6452#: src/TextClient.cpp:863
6453msgid "Reload current IP filtering table."
6454msgstr "Recarrega a tabela de filtros de IPs actual."
6455
6456#: src/TextClient.cpp:864
6457msgid "Update IP filtering table from URL."
6458msgstr "Actualiza a tabela de filtros de IPs a partir do URL."
6459
6460#: src/TextClient.cpp:865
6461msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6462msgstr "Se o URL for omitido, ser�� utilizado o URL nas prefer��ncias."
6463
6464#: src/TextClient.cpp:867
6465msgid "Connect to the network."
6466msgstr "Religar �� rede."
6467
6468#: src/TextClient.cpp:868
6469msgid ""
6470"This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6471"You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6472"to\n"
6473"that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6474"or a resolvable DNS name."
6475msgstr ""
6476"Isto ir�� ligar a todas as redes activadas nas Prefer��ncias.\n"
6477"Pode tamb��m especificar opcionalmente um endere��o de servidor na forma IP:"
6478"Porto, para\n"
6479"ligar apenas a esse servidor. O endere��o IP deve ser na forma IPv4 ou um\n"
6480"nome resol��vel por DNS."
6481
6482#: src/TextClient.cpp:869
6483msgid "Connect to eD2k only."
6484msgstr "Ligar apenas �� eD2k."
6485
6486#: src/TextClient.cpp:870
6487msgid "Connect to Kad only."
6488msgstr "Ligar apenas �� Kad."
6489
6490#: src/TextClient.cpp:872
6491msgid "Disconnect from the network."
6492msgstr "Desligar da rede."
6493
6494#: src/TextClient.cpp:873
6495msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6496msgstr "Isto desligar�� de todas as redes actualmente ligadas.\n"
6497
6498#: src/TextClient.cpp:874
6499msgid "Disconnect from eD2k only."
6500msgstr "Desligar apenas da eD2k."
6501
6502#: src/TextClient.cpp:875
6503msgid "Disconnect from Kad only."
6504msgstr "Desligar apenas da Kad."
6505
6506#: src/TextClient.cpp:877
6507msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6508msgstr "Adiciona uma liga����o eD2k ou liga����o magnet ao n��cleo."
6509
6510#: src/TextClient.cpp:878
6511msgid ""
6512"The eD2k link to be added can be:\n"
6513"*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6514"*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6515"*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6516"to the\n"
6517"   server list.\n"
6518"\n"
6519"The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6520msgstr ""
6521"A liga����o eD2k a ser adicionada pode ser:\n"
6522"*) uma liga����o de ficheiro (ed2k://|file|...), ser�� adicionado �� lista dos \n"
6523"ficheiros a serem transferidos,\n"
6524"*) uma liga����o de servidor (ed2k://|server|...), ser�� adicionado �� lista \n"
6525"dos servidores,\n"
6526"*) ou uma liga����o para uma lista de servidores, todos dos quais \n"
6527"ser��o adicionados �� lista dos servidores \n"
6528"A liga����o magnet tem de conter a chave eD2k e o tamanho do ficheiro.\n"
6529
6530#: src/TextClient.cpp:880
6531msgid "Set a preference value."
6532msgstr "Definir um valor de prefer��ncia."
6533
6534#: src/TextClient.cpp:883
6535msgid "Set IP filtering preferences."
6536msgstr "Definir prefer��ncias do filtro de IPs."
6537
6538#: src/TextClient.cpp:884
6539msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6540msgstr "Activar o filtro de IPs para servidores e clientes."
6541
6542#: src/TextClient.cpp:885
6543msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6544msgstr "Desactivar o filtro de IPs para clientes e servidores."
6545
6546#: src/TextClient.cpp:886
6547msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6548msgstr "Activar/Desactivar filtro de IPs para clientes."
6549
6550#: src/TextClient.cpp:887
6551msgid "Turn IP filtering on for clients."
6552msgstr "Activar filtro de IPs para clientes."
6553
6554#: src/TextClient.cpp:888
6555msgid "Turn IP filtering off for clients."
6556msgstr "Desactivar filtro de IPs para clientes."
6557
6558#: src/TextClient.cpp:889
6559msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6560msgstr "Activar/Desactivar filtro de IPs para servidores."
6561
6562#: src/TextClient.cpp:890
6563msgid "Turn IP filtering on for servers."
6564msgstr "Activar filtro de IPs para servidores."
6565
6566#: src/TextClient.cpp:891
6567msgid "Turn IP filtering off for servers."
6568msgstr "Desactivar filtro de IPs para servidores."
6569
6570#: src/TextClient.cpp:892
6571msgid "Select IP filtering level."
6572msgstr "Seleccionar n��vel de filtragem de IPs."
6573
6574#: src/TextClient.cpp:893
6575msgid ""
6576"Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6577"value is 127.\n"
6578msgstr ""
6579"N��veis de filtragem v��lidos pertencem ao intervalo 0-255 e\n"
6580"o valor padr��o (inicial) �� 127.\n"
6581
6582#: src/TextClient.cpp:895
6583msgid "Set bandwidth limits."
6584msgstr "Definir limites de largura de banda."
6585
6586#: src/TextClient.cpp:896
6587msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6588msgstr "O valor dado nestes comandos deve ser em kilobytes/s.\n"
6589
6590#: src/TextClient.cpp:897
6591msgid "Set upload bandwidth limit."
6592msgstr "Definir limite de largura de banda de upload."
6593
6594#: src/TextClient.cpp:899
6595msgid "Set download bandwidth limit."
6596msgstr "Definir limite de largura de banda de download."
6597
6598#: src/TextClient.cpp:902
6599msgid "Get and display a preference value."
6600msgstr "Obter e exibir um valor de prefer��ncia."
6601
6602#: src/TextClient.cpp:905
6603msgid "Get IP filtering preferences."
6604msgstr "Obter prefer��ncias do filtro de IPs."
6605
6606#: src/TextClient.cpp:906
6607msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6608msgstr "Obter estado do filtro de IPs para clientes e servidores."
6609
6610#: src/TextClient.cpp:907
6611msgid "Get IP filtering state for clients only."
6612msgstr "Obter estado do filtro de IPs para clientes."
6613
6614#: src/TextClient.cpp:908
6615msgid "Get IP filtering state for servers only."
6616msgstr "Obter estado do filtro de IPs para servidores."
6617
6618#: src/TextClient.cpp:909
6619msgid "Get IP filtering level."
6620msgstr "Obter n��vel de filtragem de IPs."
6621
6622#: src/TextClient.cpp:911
6623msgid "Get bandwidth limits."
6624msgstr "Obter limites de largura de banda."
6625
6626#: src/TextClient.cpp:913
6627msgid "Execute a search."
6628msgstr "Faz uma pesquisa."
6629
6630#: src/TextClient.cpp:914
6631msgid ""
6632"A search type has to be specified by giving the type:\n"
6633"    GLOBAL\n"
6634"    LOCAL\n"
6635"    KAD\n"
6636"Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6637msgstr ""
6638"O tipo de pesquisa tem de ser definido com um tipo:\n"
6639"    GLOBAL\n"
6640"    LOCAL\n"
6641"    KAD\n"
6642"Exemplo: 'search kad file' far�� uma pesquisa por \"file\" \n"
6643
6644#: src/TextClient.cpp:915
6645msgid "Execute a global search."
6646msgstr "Faz uma pesquisa global."
6647
6648#: src/TextClient.cpp:916
6649msgid "Execute a local search"
6650msgstr "Faz uma pesquisa local"
6651
6652#: src/TextClient.cpp:917
6653msgid "Execute a kad search"
6654msgstr "Faz uma pesquisa na Kad"
6655
6656#: src/TextClient.cpp:919
6657msgid "Show the results of the last search."
6658msgstr "Mostra os resultados da ��ltima pesquisa."
6659
6660#: src/TextClient.cpp:920
6661msgid "Return the results of the previous search.\n"
6662msgstr "Mostra os resultados da pesquisa anterior.\n"
6663
6664#: src/TextClient.cpp:922
6665msgid "Show the progress of a search."
6666msgstr "Apresenta o progresso da pesquisa."
6667
6668#: src/TextClient.cpp:923
6669msgid "Show the progress of a search.\n"
6670msgstr "Apresenta o progresso de uma pesquisa.\n"
6671
6672#: src/TextClient.cpp:925
6673msgid "Start downloading a file"
6674msgstr "Come��ar a transferir um ficheiro"
6675
6676#: src/TextClient.cpp:926
6677msgid ""
6678"The number of a file from the last search has to be given.\n"
6679"Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6680"the previous search.\n"
6681msgstr ""
6682"O n��mero do ficheiro da ��ltima pesquisa tem de ser especificado.\n"
6683"Exemplo: 'download 12' iniciar�� o download do ficheiro com o n��mero 12 da "
6684"��ltima pesquisa.\n"
6685
6686#: src/TextClient.cpp:933
6687msgid "Pause download."
6688msgstr "Pausar download."
6689
6690#: src/TextClient.cpp:936
6691msgid "Resume download."
6692msgstr "Continuar download."
6693
6694#: src/TextClient.cpp:939
6695msgid "Cancel download."
6696msgstr "Cancelar download."
6697
6698#: src/TextClient.cpp:942
6699msgid "Set download priority."
6700msgstr "Estabelecer a prioridade."
6701
6702#: src/TextClient.cpp:943
6703msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6704msgstr "Estabelecer a prioridade como Baixa, Normal, Alta ou Autom��tica.\n"
6705
6706#: src/TextClient.cpp:944
6707msgid "Set priority to low."
6708msgstr "Estabelecer a prioridade como Baixa."
6709
6710#: src/TextClient.cpp:945
6711msgid "Set priority to normal."
6712msgstr "Estabelecer a prioridade como Normal."
6713
6714#: src/TextClient.cpp:946
6715msgid "Set priority to high."
6716msgstr "Estabelecer a prioridade como Alta."
6717
6718#: src/TextClient.cpp:947
6719msgid "Set priority to auto."
6720msgstr "Estabelecer a prioridade como Autom��tica."
6721
6722#: src/TextClient.cpp:949
6723msgid "Show queues/lists."
6724msgstr "Mostrar filas/listas."
6725
6726#: src/TextClient.cpp:950
6727msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6728msgstr ""
6729"Mostra as filas de upload/download, listas de servidores ou ficheiros "
6730"partilhados.\n"
6731
6732#: src/TextClient.cpp:951
6733msgid "Show upload queue."
6734msgstr "Mostrar fila de sa��da."
6735
6736#: src/TextClient.cpp:952
6737msgid "Show download queue."
6738msgstr "Mostrar fila de entrada."
6739
6740#: src/TextClient.cpp:953
6741msgid "Show log."
6742msgstr "Mostrar o relat��rio."
6743
6744#: src/TextClient.cpp:954
6745msgid "Show servers list."
6746msgstr "Mostrar lista de servidores."
6747
6748#: src/TextClient.cpp:957
6749msgid "Reset log."
6750msgstr "Apagar o relat��rio."
6751
6752#: src/TextClient.cpp:964
6753#, c-format
6754msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6755msgstr "Comando obsoleto, passe a usar '%s'."
6756
6757#: src/TextClient.cpp:965
6758#, c-format
6759msgid ""
6760"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6761"Use '%s' instead.\n"
6762msgstr ""
6763"Este �� um comando obsoleto, e poder�� ser retirado no futuro.\n"
6764"Passe a usar '%s'.\n"
6765
6766#: src/TextClient.h:60
6767msgid "aMule text client"
6768msgstr "Cliente de texto do aMule"
6769
6770#: src/ThreadTasks.cpp:363
6771#, c-format
6772msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6773msgstr "Convers��o de grupos de chaves AICH antigas em '%s' para 64b em '%s'."
6774
6775#: src/ThreadTasks.cpp:442
6776#, c-format
6777msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6778msgstr "AVISO: O nome do ficheiro '%s' �� invalido e foi mudado para '%s'."
6779
6780#: src/ThreadTasks.cpp:454
6781#, c-format
6782msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6783msgstr ""
6784"AVISO: O ficheiro '%s' j�� existe, o novo ficheiro tem agora o nome '%s'."
6785
6786#: src/TransferWnd.cpp:209
6787msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6788msgstr ""
6789"Tem a certeza que deseja cancelar e apagar todos os ficheiros desta "
6790"categoria?"
6791
6792#: src/TransferWnd.cpp:209
6793msgid "Confirmation Required"
6794msgstr "Confirma����o Necess��ria"
6795
6796#: src/TransferWnd.cpp:238
6797msgid "Only 99 categories are supported."
6798msgstr "S�� s��o suportadas 99 categorias"
6799
6800#: src/TransferWnd.cpp:238
6801msgid "Too many categories!"
6802msgstr "Demasiadas categorias!"
6803
6804#: src/TransferWnd.cpp:341
6805msgid "All others"
6806msgstr "Todos os outros"
6807
6808#: src/TransferWnd.cpp:363
6809msgid "Select view filter"
6810msgstr "Seleccione o filtro de exibi����o"
6811
6812#: src/TransferWnd.cpp:366
6813msgid "Add category"
6814msgstr "Adicionar categoria"
6815
6816#: src/TransferWnd.cpp:369
6817msgid "Edit category"
6818msgstr "Editar categoria"
6819
6820#: src/TransferWnd.cpp:370
6821msgid "Remove category"
6822msgstr "Remover categoria"
6823
6824#: src/UploadClient.cpp:240
6825#, c-format
6826msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6827msgstr ""
6828"Falha ao abrir ficheiro (%s), a remover da lista de ficheiros partilhados."
6829
6830#: src/UploadClient.cpp:683
6831#, c-format
6832msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6833msgstr "Conjunto de chaves pedido para ficheiro desconhecido: %s"
6834
6835#: src/UploadQueue.cpp:596
6836#, c-format
6837msgid "Resuming uploads of file: %s"
6838msgstr "A continuar uploads do ficheiro: %s"
6839
6840#: src/UploadQueue.cpp:613
6841#, c-format
6842msgid "Suspending upload of file: %s"
6843msgstr "A suspender upload do ficheiro: %s"
6844
6845#: src/UserEvents.cpp:138
6846#, c-format
6847msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6848msgstr "A execu����o do comando `%s' no evento `%s' falhou."
6849
6850#: src/UserEvents.h:60
6851msgid "Download completed"
6852msgstr "Download conclu��do"
6853
6854#: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6855msgid "The full path to the file."
6856msgstr "O caminho completo para o ficheiro."
6857
6858#: src/UserEvents.h:67
6859msgid "The name of the file without path component."
6860msgstr "O nome do ficheiro sem a parte do caminho."
6861
6862#: src/UserEvents.h:71
6863msgid "The eD2k hash of the file."
6864msgstr "A chave eD2k do ficheiro."
6865
6866#: src/UserEvents.h:75
6867msgid "The size of the file in bytes."
6868msgstr "O tamanho do ficheiro em bytes."
6869
6870#: src/UserEvents.h:79
6871msgid "Cumulative download activity time."
6872msgstr "Tempo cumulativo de download."
6873
6874#: src/UserEvents.h:84
6875msgid "New chat session started"
6876msgstr "Nova sess��o de conversa iniciada"
6877
6878#: src/UserEvents.h:87
6879msgid "Message sender."
6880msgstr "Remetente de mensagem."
6881
6882#: src/UserEvents.h:92
6883msgid "Out of space"
6884msgstr "Falta de espa��o"
6885
6886#: src/UserEvents.h:95
6887msgid "Disk partition."
6888msgstr "Parti����o de disco."
6889
6890#: src/UserEvents.h:100
6891msgid "Error on completion"
6892msgstr "Erro ao completar"
6893
6894#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6895#, c-format
6896msgid "Processing file number %u: %s"
6897msgstr "A processar o ficheiro n��mero %u: %s"
6898
6899#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6900msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6901msgstr "Requisitou chaves parciais (Usado apenas para ficheiros > 9.5 MB)"
6902
6903#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6904#, c-format
6905msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6906msgstr "%s ---> Ficheiro inexistente!\n"
6907
6908#: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6909msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6910msgstr "aLinkCreator, o criador de liga����es eD2k do aMule"
6911
6912#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6913#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6914msgid "Welcome!"
6915msgstr "Bem-vindo!"
6916
6917#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6918msgid "Input parameters"
6919msgstr "Par��metros de entrada"
6920
6921#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6922msgid "File to Hash"
6923msgstr "Ficheiro para gerar chave"
6924
6925#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6926msgid "Add Optional URLs for this file"
6927msgstr "Adicionar URLs Opcionais para este ficheiro"
6928
6929#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6930msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6931msgstr "Indique aqui o ficheiro para o qual deseja obter o link eD2k"
6932
6933#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6934msgid ""
6935"Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6936"aLinkCreator append the current file name"
6937msgstr ""
6938"Indique aqui o URL onde pretende adicionar a liga����o eD2k: Adicione / ao fim "
6939"para permitir que o aLinkCreator acrescente o nome de ficheiro actual"
6940
6941#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6942msgid "Remove"
6943msgstr "Remover"
6944
6945#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6946msgid "Create link with part-hashes"
6947msgstr "Criar a liga����o com chaves de partes"
6948
6949#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6950msgid ""
6951"Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6952"size"
6953msgstr ""
6954"Ajudar a espalhar ficheiros novos e raros mais rapidamente, com o custo de "
6955"um maior tamanho da liga����o"
6956
6957#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6958msgid "MD4 File Hash"
6959msgstr "Chave MD4 do ficheiro"
6960
6961#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6962msgid "eD2k File Hash"
6963msgstr "Chave eD2k do ficheiro"
6964
6965#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6966msgid "eD2k link"
6967msgstr "Liga����o eD2k"
6968
6969#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6970msgid "Save"
6971msgstr "Gravar"
6972
6973#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6974msgid "Copy to clipboard"
6975msgstr "Copiar para a ��rea de transfer��ncia"
6976
6977#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6978msgid "Open"
6979msgstr "Abrir"
6980
6981#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6982msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6983msgstr "Abrir um ficheiro para calcular a sua liga����o eD2k"
6984
6985#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6986msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6987msgstr "Copiar liga����o eD2k calculada para a ��rea de transfer��ncia"
6988
6989#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6990msgid "Save as"
6991msgstr "Gravar como"
6992
6993#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6994msgid "Save computed eD2k link to file"
6995msgstr "Gravar a liga����o eD2k calculada para um ficheiro"
6996
6997#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6998#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6999msgid "About aLinkCreator"
7000msgstr "Acerca do aLinkCreator"
7001
7002#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
7003msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
7004msgstr "Seleccione o ficheiro para o qual pretende criar a liga����o eD2k"
7005
7006#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
7007msgid "Can't open the clipboard"
7008msgstr "N��o �� poss��vel abrir a ��rea de transfer��ncia"
7009
7010#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
7011msgid "Nothing to copy for now !"
7012msgstr "Nada a copiar por agora!"
7013
7014#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
7015msgid "Select the file to your computed eD2k link"
7016msgstr "Seleccione o ficheiro para guardar a sua liga����o eD2k"
7017
7018#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
7019msgid "Unable to open "
7020msgstr "N��o �� poss��vel abrir "
7021
7022#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
7023#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
7024msgid "Please, enter a non empty file name"
7025msgstr "Por favor, insira um nome de ficheiro"
7026
7027#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
7028msgid "Nothing to save for now !"
7029msgstr "Nada a gravar por agora!"
7030
7031#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
7032msgid ""
7033"aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
7034"\n"
7035"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7036"\n"
7037"Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7038"and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7039"\n"
7040"Distributed under GPL"
7041msgstr ""
7042"aLinkCreator, o criador de liga����es eD2k do aMule\n"
7043"\n"
7044"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7045"\n"
7046"Pixmaps de http://www.everaldo.com e http://www.icomania.com\n"
7047"e http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7048"\n"
7049"Distribu��do sob a licen��a GPL"
7050
7051#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
7052#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
7053#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
7054msgid "Hashing..."
7055msgstr "A gerar chaves..."
7056
7057#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
7058#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
7059msgid "aLinkCreator is working for you"
7060msgstr "O aLinkCreator est�� a trabalhar"
7061
7062#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
7063msgid "Computing MD4 Hash..."
7064msgstr "A calcular chave MD4..."
7065
7066#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
7067msgid "Computing eD2k Hashes..."
7068msgstr "A calcular chave eD2k..."
7069
7070#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
7071#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
7072#: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
7073msgid "Cancelled !"
7074msgstr "Cancelado !"
7075
7076#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
7077#, c-format
7078msgid "Done in %.2f s"
7079msgstr "Conclu��do em %.2f s"
7080
7081#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
7082msgid "You have already added this URL !"
7083msgstr "J�� adicionou este URL!"
7084
7085#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
7086msgid "Please, enter a non empty URL"
7087msgstr "Por favor, insira um URL"
7088
7089#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
7090#, c-format
7091msgid "Unable to open %s"
7092msgstr "N��o �� poss��vel abrir %s"
7093
7094#: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
7095#, c-format
7096msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
7097msgstr "%i dia(s) %i hora(s) %i minuto(s) %i segundo(s)"
7098
7099#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
7100#, c-format
7101msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
7102msgstr "%02uD %02uh %02um %02us"
7103
7104#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
7105#, c-format
7106msgid "%02uh %02umin %02us"
7107msgstr "%02uh %02um %02us"
7108
7109#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
7110#, c-format
7111msgid "%02umin %02us"
7112msgstr "%02um %02us"
7113
7114#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
7115#, c-format
7116msgid "%02us"
7117msgstr "%02us"
7118
7119#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
7120#, c-format
7121msgid "%.0f B"
7122msgstr "%.0f B"
7123
7124#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
7125#, c-format
7126msgid "%.2f KB"
7127msgstr "%.2f kB"
7128
7129#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
7130#, c-format
7131msgid "%.2f MB"
7132msgstr "%.2f MB"
7133
7134#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
7135#, c-format
7136msgid "%.2f GB"
7137msgstr "%.2f GB"
7138
7139#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
7140#, c-format
7141msgid "%.2f TB"
7142msgstr "%.2f TB"
7143
7144#: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
7145msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
7146msgstr "wxCas, Estat��sticas Online do aMule"
7147
7148#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
7149msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
7150msgstr "Taxa m��xima de download desde que o wxCas est�� em execu����o"
7151
7152#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
7153msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
7154msgstr ""
7155"Taxa absoluta de download m��xima durante as execu����es anteriores do wxCas"
7156
7157#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
7158msgid "System"
7159msgstr "Sistema"
7160
7161#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
7162#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
7163msgid "Stop Auto Refresh"
7164msgstr "Parar Actualiza����o Autom��tica"
7165
7166#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
7167msgid "Save Online Statistics image"
7168msgstr "Gravar imagem das Estat��sticas Online"
7169
7170#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
7171msgid "Print Online Statistics image"
7172msgstr "Imprimir a imagem de Estat��sticas Online"
7173
7174#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
7175msgid "Preferences setting"
7176msgstr "Defini����o de prefer��ncias"
7177
7178#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
7179#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
7180msgid "About wxCas"
7181msgstr "Acerca do wxCas"
7182
7183#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
7184msgid "Start Auto Refresh"
7185msgstr "Iniciar a Actualiza����o Autom��tica"
7186
7187#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
7188msgid "Auto Refresh stopped"
7189msgstr "Actualiza����o Autom��tica parada"
7190
7191#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
7192msgid "Auto Refresh started"
7193msgstr "Actualiza����o autom��tica iniciada"
7194
7195#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
7196msgid "Save Statistics Image"
7197msgstr "Gravar a Imagem de Estat��sticas"
7198
7199#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
7200msgid "aMule Online Statistics"
7201msgstr "Estat��sticas Online do aMule"
7202
7203#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
7204msgid ""
7205"There was a problem printing.\n"
7206"Perhaps your current printer is not set correctly?"
7207msgstr ""
7208"Ocorreu um erro ao imprimir.\n"
7209"Talvez a sua impressora actual n��o esteja bem configurada."
7210
7211#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
7212msgid "Printing"
7213msgstr "A imprimir"
7214
7215#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
7216msgid ""
7217"wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
7218"\n"
7219"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7220"\n"
7221"Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7222"\n"
7223"Distributed under GPL"
7224msgstr ""
7225"wxCas, Estat��sticas de Assinatura Online do aMule\n"
7226"\n"
7227"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7228"\n"
7229"Baseado no CAS por Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7230"\n"
7231"Distribu��do sob a licen��a GPL"
7232
7233#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
7234msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7235msgstr "Oh Oh, o aMule n��o esta em execu����o..."
7236
7237#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
7238#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
7239#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
7240msgid "aMule is running"
7241msgstr "O aMule est�� em execu����o"
7242
7243#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
7244msgid "aMule is running, but disconnected"
7245msgstr "O aMule est�� a funcionar mas est�� desligado"
7246
7247#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
7248msgid "aMule is connecting..."
7249msgstr "O aMule est�� a ligar..."
7250
7251#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
7252msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7253msgstr "Oh Oh, o estado do aMule �� desconhecido..."
7254
7255#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7256#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
7257#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
7258#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
7259#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
7260msgid "aMule "
7261msgstr "aMule "
7262
7263#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7264msgid " has been running for "
7265msgstr " est�� em execu����o h�� "
7266
7267#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
7268msgid " is stopped !"
7269msgstr " est�� parado !"
7270
7271#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
7272#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7273msgid " is not connected !"
7274msgstr " n��o est�� ligado !"
7275
7276#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
7277msgid " is connecting..."
7278msgstr " est�� a ligar..."
7279
7280#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
7281msgid " is doing something strange, check it !"
7282msgstr " est�� a fazer algo estranho, verifique!"
7283
7284#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
7285msgid " is connected to "
7286msgstr " est�� ligado a "
7287
7288#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
7289#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
7290msgid " Kad: "
7291msgstr " Kad: "
7292
7293#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
7294#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
7295msgid "off"
7296msgstr "parado"
7297
7298#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7299msgid " is on "
7300msgstr " est�� em "
7301
7302#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7303msgid " with "
7304msgstr "com "
7305
7306#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7307msgid "Total Download: "
7308msgstr "Download Total: "
7309
7310#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7311#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7312msgid ", Upload: "
7313msgstr ", Upload: "
7314
7315#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7316msgid "Session Download: "
7317msgstr "Download na Sess��o: "
7318
7319#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7320msgid "Download: "
7321msgstr "Download: "
7322
7323#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7324msgid " kB/s, Upload: "
7325msgstr " kB/s, Upload: "
7326
7327#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7328msgid " kB/s"
7329msgstr "kB/s"
7330
7331#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7332msgid "Sharing: "
7333msgstr "A partilhar: "
7334
7335#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7336msgid " file(s), Clients on queue: "
7337msgstr " ficheiro(s). Clientes na fila de espera: "
7338
7339#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7340msgid "Time: "
7341msgstr "Hora: "
7342
7343#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7344#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7345msgid " on "
7346msgstr " no "
7347
7348#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7349msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7350msgstr "M��dia de carga do sistema (1-5-15 minutos): "
7351
7352#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7353msgid "System uptime: "
7354msgstr "Tempo de funcionamento do sistema: "
7355
7356#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7357msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7358msgstr "Pasta que cont��m o ficheiro amulesig.dat"
7359
7360#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7361msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7362msgstr "Insira a pasta onde se encontra o seu ficheiro amulesig.dat"
7363
7364#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7365msgid "Refresh rate interval in seconds"
7366msgstr "Intervalo de actualiza����o em segundos"
7367
7368#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7369msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7370msgstr "Gerar uma imagem das estat��sticas a cada evento de actualiza����o"
7371
7372#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7373msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7374msgstr "Insira aqui a pasta onde deseja gerar a imagem das estat��sticas"
7375
7376#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7377msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7378msgstr ""
7379"Transferir periodicamente a imagem das estat��sticas para o servidor FTP"
7380
7381#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7382msgid "FTP Url"
7383msgstr "URL do FTP"
7384
7385#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7386msgid "FTP Path"
7387msgstr "Caminho do FTP"
7388
7389#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7390msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7391msgstr "Insira aqui o URL do seu servidor FTP"
7392
7393#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7394msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7395msgstr ""
7396"Insira aqui a pasta do servidor FTP onde deseja colocar a sua imagem das "
7397"estat��sticas"
7398
7399#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7400msgid "User"
7401msgstr "Utilizador"
7402
7403#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7404msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7405msgstr "Insira aqui o nome de utilizador para entrar no seu servidor FTP"
7406
7407#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7408msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7409msgstr "Insira aqui a palavra-passe para entrar no seu servidor FTP"
7410
7411#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7412msgid "FTP update rate interval in minutes"
7413msgstr "Intervalo de actualiza����o do FTP em minutos"
7414
7415#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7416msgid "Validate"
7417msgstr "Validar"
7418
7419#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7420msgid "Folder containing your signature file"
7421msgstr "Pasta que cont��m o seu ficheiro de assinatura"
7422
7423#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7424msgid "Folder where generating the statistic image"
7425msgstr "Pasta onde se gera a imagem das estat��sticas"
7426
7427#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7428msgid "Loads template <str>"
7429msgstr "Carrega o modelo <exp>"
7430
7431#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7432msgid "Web server HTTP port"
7433msgstr "Porto HTTP do servidor web"
7434
7435#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7436msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7437msgstr "Utilizar UPnP para configurar encaminhamento no porto do servidor web"
7438
7439#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7440msgid "UPnP port"
7441msgstr "Porto UPnP"
7442
7443#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7444msgid "Use gzip compression"
7445msgstr "Usar compress��o gzip"
7446
7447#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7448msgid "Full access password for web server"
7449msgstr "Palavra-passe de acesso total para o servidor web"
7450
7451#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7452msgid "Guest password for web server"
7453msgstr "Palavra-passe de convidado para o servidor web"
7454
7455#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7456msgid "Allow guest access"
7457msgstr "Permitir acesso de convidado"
7458
7459#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7460msgid "Deny guest access"
7461msgstr "Negar acesso de convidado"
7462
7463#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7464msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7465msgstr "Carregar/guardar as prefer��ncias do servidor web de/para aMule remoto"
7466
7467#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7468msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7469msgstr "Caminho do ficheiro de configura����o do aMule. N��O USE DIRECTAMENTE!"
7470
7471#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7472msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7473msgstr "Desactivar o interpretador PHP (obsoleto)"
7474
7475#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7476msgid "Recompile PHP pages on each request"
7477msgstr "Recompilar as p��ginas PHP em cada pedido"
7478
7479#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681
7480msgid "aMule Web Server"
7481msgstr "Servidor Web do aMule"
7482
7483#: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7484msgid "web client connection accepted\n"
7485msgstr "Liga����o de cliente web aceite\n"
7486
7487#: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7488msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7489msgstr "ERRO: n��o �� poss��vel aceitar liga����o de cliente web\n"
7490
7491#: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7492#, c-format
7493msgid "Request failed with the following error: %s."
7494msgstr "O pedido falhou com o seguinte erro: %s."
7495
7496#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697
7497msgid "Index file not found: "
7498msgstr "Ficheiro de ��ndice n��o encontrado: "
7499
7500#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775
7501msgid "Session expired - requesting login\n"
7502msgstr "A sess��o expirou - a pedir entrada no sistema\n"
7503
7504#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780
7505msgid "Session ok, logged in\n"
7506msgstr "Sess��o ok, dentro do sistema\n"
7507
7508#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782
7509msgid "Session ok, not logged in\n"
7510msgstr "Sess��o ok, fora do sistema\n"
7511
7512#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787
7513msgid "No session opened - will request login\n"
7514msgstr "Sess��o n��o aberta - ir-se-�� pedir entrada no sistema\n"
7515
7516#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796
7517msgid "Session created - requesting login\n"
7518msgstr "Sess��o criada - a pedir entrada no sistema\n"
7519
7520#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811
7521msgid "Processing request [original]: "
7522msgstr "A processar pedido [original]: "
7523
7524#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7525msgid "No password specified, login will not be allowed."
7526msgstr "N��o foi indicada uma palavra-passe, a entrada n��o ser�� permitida"
7527
7528#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7529msgid "Checking password\n"
7530msgstr "A verificar a palavra-passe\n"
7531
7532#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833
7533msgid "Password hash invalid\n"
7534msgstr "Chave da palavra-passe inv��lida\n"
7535
7536#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
7537msgid "Password ok\n"
7538msgstr "Palavra-passe correcta\n"
7539
7540#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850
7541msgid "Password bad\n"
7542msgstr "Palavra-passe incorrecta\n"
7543
7544#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
7545msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7546msgstr ""
7547"N��o forneceu uma palavra-passe. Palavras-passe vazias n��o s��o permitidas.\n"
7548
7549#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861
7550msgid "Logout requested\n"
7551msgstr "Sa��da do sistema pedida\n"
7552
7553#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866
7554msgid "Processing request [redirected]: "
7555msgstr "A processar pedido [redireccionado]: "
7556
7557#~ msgid "Romanian"
7558#~ msgstr "Romeno"
7559
7560#~ msgid "Download status"
7561#~ msgstr "Estado do Download"
7562
7563#~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
7564#~ msgstr "In��cio da cria����o de chaves MD4 e AICH para o ficheiro: %s"
7565
7566#~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
7567#~ msgstr "In��cio da cria����o da chave MD4 para o ficheiro: %s"
7568
7569#~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
7570#~ msgstr "In��cio da cria����o da chave AICH para o ficheiro: %s"
7571
7572#~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
7573#~ msgstr ""
7574#~ "AVISO: N��o �� poss��vel remover o original '%s' ap��s criar c��pia de "
7575#~ "seguran��a"
7576
7577#~ msgid "WARNING: Failed to delete %s"
7578#~ msgstr "AVISO: Falha ao remover %s"
7579
7580#~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
7581#~ msgstr "Cliente %s com IP:Porto %s:%d a usar %s %s %s"
7582
7583#~ msgid "( %s / %s )"
7584#~ msgstr "( %s / %s )"
7585
7586#~ msgid "Transferring"
7587#~ msgstr "A Transferir"
7588
7589#~ msgid "Unable to determine selected browser!"
7590#~ msgstr "N��o �� poss��vel determinar o navegador seleccionado!"
7591
7592#~ msgid "Networks window"
7593#~ msgstr "Janela de redes"
7594
7595#~ msgid "Searches window"
7596#~ msgstr "Janela de Pesquisas"
7597
7598#~ msgid "Transfers"
7599#~ msgstr "Transfer��ncias"
7600
7601#~ msgid "Files transfers window"
7602#~ msgstr "Janela de transfer��ncias"
7603
7604#~ msgid "Shared files window"
7605#~ msgstr "Janela de ficheiros partilhados"
7606
7607#~ msgid "Messages window"
7608#~ msgstr "Janela de mensagens"
7609
7610#~ msgid "Statistics graph window"
7611#~ msgstr "Janela de estat��sticas"
7612
7613#~ msgid "Preferences settings window"
7614#~ msgstr "Janela de prefer��ncias"
7615
7616#~ msgid "User Defined"
7617#~ msgstr "Personalizado"
7618
7619#~ msgid "Update delay : %d second"
7620#~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7621#~ msgstr[0] "Intervalo de actualiza����o: %d segundo"
7622#~ msgstr[1] "Intervalo de actualiza����o: %d segundos"
7623
7624#~ msgid "Firewalled"
7625#~ msgstr "Atr��s de Firewall"
7626
7627#~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7628#~ msgstr "Utilizadores: E: %s K: %s | Ficheiros E: %s K: %s"
7629
7630#~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
7631#~ msgstr "Utilizadores: %s | Ficheiros: %s"
7632
7633#~ msgid "TODO - show progress of a search"
7634#~ msgstr "A FAZER - mostrar o progresso de uma pesquisa"
7635
7636#~ msgid "Get IPFilter level."
7637#~ msgstr "Obter n��vel de filtragem de IP."
7638
7639#~ msgid "Makes a search."
7640#~ msgstr "Faz uma pesquisa."
7641
7642#~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
7643#~ msgstr ""
7644#~ "CIP2Country::CIP2Country(): Carregamento dos dados do pa��s falhou de "
7645
7646#~ msgid "Loaded %d flag bitmap."
7647#~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
7648#~ msgstr[0] "Foi carregada a imagem de %d bandeira."
7649#~ msgstr[1] "Foram carregadas %d imagens de bandeiras."
7650
7651#~ msgid "Shows Upload / Up-queue"
7652#~ msgstr "Mostra Uploads / fila de espera de uploads"
7653
7654#~ msgid "Clients on queue :"
7655#~ msgstr "Clientes na lista de espera :"
7656
7657#~ msgid "Current Session"
7658#~ msgstr "Sess��o actual"
7659
7660#~ msgid "Total"
7661#~ msgstr "Total"
7662
7663#~ msgid "Requested :"
7664#~ msgstr "Pedidos :"
7665
7666#~ msgid "Rating (total):"
7667#~ msgstr "Classifica����o (total):"
7668
7669#~ msgid "Misc Options"
7670#~ msgstr "Op����es diversas"
7671
7672#~ msgid "System Default"
7673#~ msgstr "Predefini����o de Sistema"
7674
7675#~ msgid "Konqueror"
7676#~ msgstr "Konqueror"
7677
7678#~ msgid "Mozilla"
7679#~ msgstr "Mozilla"
7680
7681#~ msgid "Firefox"
7682#~ msgstr "Firefox"
7683
7684#~ msgid "Firebird"
7685#~ msgstr "Firebird"
7686
7687#~ msgid "Opera"
7688#~ msgstr "Opera"
7689
7690#~ msgid "Netscape"
7691#~ msgstr "Netscape"
7692
7693#~ msgid "Galeon"
7694#~ msgstr "Galeon"
7695
7696#~ msgid "Epiphany"
7697#~ msgstr "Epiphany"
7698
7699#~ msgid "Select your browser here"
7700#~ msgstr "Seleccione o seu navegador"
7701
7702#~ msgid "Custom Browser:"
7703#~ msgstr "Navegador personalizado:"
7704
7705#~ msgid ""
7706#~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the "
7707#~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above."
7708#~ msgstr ""
7709#~ "Insira o nome do seu navegador. Para usar o navegador personalizado, "
7710#~ "seleccione o item Personalizado do menu acima."
7711
7712#~ msgid "Create Backup for preview"
7713#~ msgstr "Criar c��pia de seguran��a para pr��-visualiza����o"
7714
7715#~ msgid "Extended client UDP Port:"
7716#~ msgstr "Porto UDP extendido do cliente:"
7717
7718#~ msgid "disable"
7719#~ msgstr "desactivar"
7720
7721#~ msgid "Bind Address"
7722#~ msgstr "Associar ao Endere��o"
7723
7724#~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
7725#~ msgstr "Porto UDP para pedidos de servidor extendidos (TCP+3): 4665"
7726
7727#~ msgid "Hard limit"
7728#~ msgstr "Limite m��ximo"
7729
7730#~ msgid "Connection limits"
7731#~ msgstr "Limites de liga����o"
7732
7733#~ msgid "Max Connections"
7734#~ msgstr "M��ximo de liga����es"
7735
7736#~ msgid "Universal Plug and Play"
7737#~ msgstr "Universal Plug and Play"
7738
7739#~ msgid "Enable UPnP"
7740#~ msgstr "Activar UPnP"
7741
7742#~ msgid "Server Options"
7743#~ msgstr "Op����es de servidores"
7744
7745#~ msgid "I.C.H. active"
7746#~ msgstr "M.I.C. activo"
7747
7748#~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7749#~ msgstr "Tentar enviar partes inteiras nos uploads"
7750
7751#~ msgid "Disk space"
7752#~ msgstr "Espa��o em disco"
7753
7754#~ msgid "Check disk space"
7755#~ msgstr "Verificar espa��o em disco"
7756
7757#~ msgid "Min disk space:"
7758#~ msgstr "Espa��o m��nimo em disco:"
7759
7760#~ msgid "Incoming"
7761#~ msgstr "Completos"
7762
7763#~ msgid "Temporary"
7764#~ msgstr "Tempor��rios"
7765
7766#~ msgid "Shared"
7767#~ msgstr "Partilhados"
7768
7769#~ msgid "Select Statistics Colors"
7770#~ msgstr "Seleccionar as Cores das Estat��sticas"
7771
7772#~ msgid "Line Capacities"
7773#~ msgstr "Capacidades da Liga����o"
7774
7775#~ msgid "Note: These values are only used for statistics."
7776#~ msgstr "Nota: estes valores s��o usados apenas nas estat��sticas."
7777
7778#~ msgid "Advanced Settings"
7779#~ msgstr "Prefer��ncias Avan��adas"
7780
7781#~ msgid "Progressbar Style"
7782#~ msgstr "Estilo da barra de progresso"
7783
7784#~ msgid "Skin Support"
7785#~ msgstr "Suporte de temas"
7786
7787#~ msgid "Enable skin support "
7788#~ msgstr "Activar supporte de temas"
7789
7790#~ msgid "Skin:"
7791#~ msgstr "Tema:"
7792
7793#~ msgid "Column Sorting"
7794#~ msgstr "Ordena����o da coluna"
7795
7796#~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7797#~ msgstr "Ajustes de interface diversos"
7798
7799#~ msgid "Show part file number before file name"
7800#~ msgstr "Mostrar o n��mero do ficheiro parcial antes do nome do ficheiro"
7801
7802#~ msgid "Web server port"
7803#~ msgstr "Porto do servidor web"
7804
7805#~ msgid "..."
7806#~ msgstr "..."
7807
7808#~ msgid "Display server motd when connected ..."
7809#~ msgstr "Exibir a mensagem do dia ao ligar ao servidor..."
7810
7811#~ msgid "eD2k Info"
7812#~ msgstr "Informa����o eD2k"
7813
7814#~ msgid "File Options"
7815#~ msgstr "Op����es de ficheiros"
7816
7817#~ msgid "Online Signature Directory:"
7818#~ msgstr "Pasta de Assinatura Online:"
7819
7820#~ msgid "Disable/Enable"
7821#~ msgstr "Desactivar/Activar"
7822
7823#~ msgid "Filtering Options:"
7824#~ msgstr "Op����es de filtragem:"
7825
7826#~ msgid "SOCKS5"
7827#~ msgstr "SOCKS5"
7828
7829#~ msgid "SOCKS4"
7830#~ msgstr "SOCKS4"
7831
7832#~ msgid "HTTP"
7833#~ msgstr "HTTP"
7834
7835#~ msgid "SOCKS4a"
7836#~ msgstr "SOCKS4a"
7837
7838#~ msgid "Authentication"
7839#~ msgstr "Autentica����o"
7840
7841#~ msgid "Files Transfers Window"
7842#~ msgstr "Janela de Transfer��ncias"
7843
7844#~ msgid "Unban"
7845#~ msgstr "Remover Ban"
7846
7847#~ msgid "Show Uploads"
7848#~ msgstr "Mostrar Uploads"
7849
7850#~ msgid "Show Queue"
7851#~ msgstr "Mostrar a Lista de Espera"
7852
7853#~ msgid "Select View"
7854#~ msgstr "Seleccionar a Vista"
7855
7856#~ msgid "Client Software"
7857#~ msgstr "Programa Cliente"
7858
7859#~ msgid "Waited"
7860#~ msgstr "Esperou"
7861
7862#~ msgid "Upload Time"
7863#~ msgstr "Tempo de Upload"
7864
7865#~ msgid "Upload/Download"
7866#~ msgstr "Upload/Download"
7867
7868#~ msgid "Remote Status"
7869#~ msgstr "Estado remoto"
7870
7871#~ msgid "QR: %u"
7872#~ msgstr "QR: %u"
7873
7874#~ msgid "File Priority"
7875#~ msgstr "Prioridade do ficheiro"
7876
7877#~ msgid "Score"
7878#~ msgstr "Pontua����o"
7879
7880#~ msgid "Asked"
7881#~ msgstr "Pedido"
7882
7883#~ msgid "Last Seen"
7884#~ msgstr "��ltima vez visto"
7885
7886#~ msgid "Entered Queue"
7887#~ msgstr "Entrou na Lista de Espera"
7888
7889#~ msgid "Transferred Up"
7890#~ msgstr "Enviado"
7891
7892#~ msgid "Transferred Down"
7893#~ msgstr "Recebido"
7894
7895#~ msgid "Userhash"
7896#~ msgstr "Chave de Utilizador"
7897
7898#~ msgid "Encrypted"
7899#~ msgstr "Cifrado"
7900
7901#~ msgid "Hide shared files"
7902#~ msgstr "Esconder ficheiros partilhados"
7903
7904#~ msgid "%u (QR: %u)"
7905#~ msgstr "%u (QR: %u)"
7906
7907#~ msgid ""
7908#~ "The following options have been changed in this release for security "
7909#~ "reasons:\n"
7910#~ msgstr ""
7911#~ "As seguintes op����es foram mudadas nesta distribui����o por motivos de "
7912#~ "seguran��a:\n"
7913
7914#~ msgid ""
7915#~ "\n"
7916#~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
7917#~ "connections.\n"
7918#~ msgstr ""
7919#~ "\n"
7920#~ "* Activada a Ofusca����o do Protocolo para todas as liga����es de entrada e "
7921#~ "sa��da.\n"
7922
7923#~ msgid ""
7924#~ "\n"
7925#~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
7926#~ msgstr ""
7927#~ "\n"
7928#~ "* Desactivada a actualiza����o da lista de servidores de outros servidores "
7929#~ "e clientes.\n"
7930
7931#~ msgid ""
7932#~ "\n"
7933#~ "For more information on the reason for this changes, seach\n"
7934#~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
7935#~ "It's important that you clear any fake server from your server list for "
7936#~ "aMule to work properly."
7937#~ msgstr ""
7938#~ "\n"
7939#~ "Para mais informa����o acerca da raz��o para estas mudan��as, procure\n"
7940#~ "informa����o no wiki do aMule em http://wiki.amule.org sobre \"fake servers"
7941#~ "\".\n"
7942#~ "�� importante que remova todos os servidores falsos da sua lista para que "
7943#~ "o aMule funcione correctamente."
7944
7945#~ msgid ""
7946#~ "\n"
7947#~ "\n"
7948#~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
7949#~ "Please configure your browser options again if needed.\n"
7950#~ msgstr ""
7951#~ "\n"
7952#~ "\n"
7953#~ "Adicionalmente, as defini����es sobre o navegador foram repostas para a "
7954#~ "predefini����o do sistema. Por favor configure as suas op����es do navegador "
7955#~ "de novo, caso seja necess��rio.\n"
7956