1# translation of pt_BR.po to Portugu��s (Brasileiro) 2# Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004. 3# IgoR <igor.spy@gmx.net>, 2004. 4# Fabio Jr. Beneditto <kamikazenh@yahoo.com.br>, 2004, 2005. 5# felipe augusto <flipeicl@gmail.com>, 2007. 6# Israel Rodrigo Faria <israel.faria@gmail.com>, 2007. 7# Fabio Junior Beneditto <fabiobeneditto@uol.com.br>, 2008. 8# aMule i18n resource file. 9# Copyright (c) 2003-2011 aMule Team 10# This file is distributed under the same license as the aMule package. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: pt_BR\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15"POT-Creation-Date: 2011-11-11 21:59+0100\n" 16"PO-Revision-Date: 2008-06-13 17:15-0300\n" 17"Last-Translator: felipe augusto <flipeicl@gmail.com>\n" 18"Language-Team: Portugu��s (Brasileiro) <pt@li.org>\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 24"X-Poedit-Language: Portuguese\n" 25"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" 26"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 27 28#: src/AddFriend.cpp:45 29msgid "Add a Friend" 30msgstr "Adicionar um amigo" 31 32#: src/AddFriend.cpp:61 33msgid "You have to enter a valid IP and port!" 34msgstr "Voc�� deve digitar um IP e porta v��lidos!" 35 36#: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 37msgid "Information" 38msgstr "Informa����o" 39 40#: src/AddFriend.cpp:67 41msgid "The specified userhash is not valid!" 42msgstr "A Hash do usu��rio especificado �� inv��lida" 43 44#: src/amuleAppCommon.cpp:128 45#, fuzzy 46msgid "Failed to open ED2KLinks file." 47msgstr "Falha ao abrir %s (%s)" 48 49#: src/amuleAppCommon.cpp:190 50msgid "" 51"WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " 52"lowid." 53msgstr "" 54"CUIDADO: Voc�� n��o pode adicionar voc�� mesmo como uma fonte para uma liga����o " 55"eD2k quando tem um lowid." 56 57#: src/amule.cpp:239 58#, fuzzy 59msgid "Now, exiting main app..." 60msgstr "" 61"\n" 62"Ok, abandonando %s...\n" 63 64#: src/amule.cpp:258 65#, c-format 66msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " 67msgstr "" 68 69#: src/amule.cpp:261 70#, c-format 71msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " 72msgstr "" 73 74#: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94 75msgid "Failed" 76msgstr "Falha" 77 78#: src/amule.cpp:269 79msgid "aMule OnExit: Terminating core." 80msgstr "" 81 82#: src/amule.cpp:335 83#, fuzzy 84msgid "aMule shutdown completed." 85msgstr "Download conclu��do" 86 87#: src/amule.cpp:339 88msgid "Memory debug results for aMule exit:" 89msgstr "" 90 91#: src/amule.cpp:435 92#, fuzzy 93msgid "" 94"\n" 95"EC configuration" 96msgstr "Confirma����o de sa��da" 97 98#: src/amule.cpp:438 99#, fuzzy 100msgid "Password set and external connections enabled." 101msgstr "Novas conex��es externas aceitas" 102 103#: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188 104#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742 src/SharedFilesCtrl.cpp:315 105msgid "WARNING" 106msgstr "CUIDADO" 107 108#: src/amule.cpp:495 109msgid "" 110"Your locale has been changed to System Default due to a configuration " 111"change. Sorry." 112msgstr "" 113"Seu locale foi alterado para o padr��o do Sistema devido a mudan��a na " 114"configura����o. Desculpe." 115 116#: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141 117#: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345 118#: src/ServerListCtrl.cpp:148 119msgid "Info" 120msgstr "Info" 121 122#: src/amule.cpp:580 123msgid "" 124"You don't have any server in the server list.\n" 125"Do you want aMule to download a new list now?" 126msgstr "" 127"Voc�� n��o tem nenhum servidor na lista de servidor.\n" 128"Voc�� quer que o aMule baixe uma nova lista agora?" 129 130#: src/amule.cpp:581 131msgid "Server list download" 132msgstr "Lista de servidor baixada" 133 134#: src/amule.cpp:654 135#, c-format 136msgid "web server running on pid %d" 137msgstr "web server rodando no pid %d" 138 139#: src/amule.cpp:658 140msgid "" 141"You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " 142"be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " 143"aMule using --enable-webserver and run make install" 144msgstr "" 145"Voc�� requisitou rodar o web server na inicia����o, mas o bin��rio do amuleweb " 146"n��o pode ser rodado. Por favor instale o pacote contendo o aMule web server, " 147"ou compile o aMule usando --enable-webserver e rode make install" 148 149#: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065 150#: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320 151#: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:633 152msgid "ERROR" 153msgstr "ERRO" 154 155#: src/amule.cpp:741 156#, c-format 157msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" 158msgstr "N��o foi poss��vel conectar ��s portas desse endere��o: %s" 159 160#: src/amule.cpp:768 161#, c-format 162msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" 163msgstr "Porta %u n��o dispon��vel. Voc�� ficar�� com LOWID (id baixa)\n" 164 165#: src/amule.cpp:774 166#, c-format 167msgid "" 168"Port %u is not available!\n" 169"\n" 170"This means that you will be LOWID.\n" 171"\n" 172"Check your network to make sure the port is open for output and input." 173msgstr "" 174"A Porta %u n��o est�� dispon��vel!\n" 175"\n" 176"Isso quer dizer que voc�� ficar�� com LOWID (ID baixa).\n" 177"\n" 178"Verifique sua rede para ver se essa porta est�� aberta para entrada e sa��da." 179 180#: src/amule.cpp:853 181msgid "Failed to create OnlineSig File" 182msgstr "Falha ao criar o arquivo OnlineSig" 183 184#: src/amule.cpp:861 185msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" 186msgstr "Falha ao criar o arquivo OnlineSig do aMule" 187 188# src/amuled.cpp:1246: 189#: src/amule.cpp:1031 190msgid "" 191"The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " 192"to set it anyway)" 193msgstr "" 194"Parece que o idioma selecionado n��o est�� instalado no seu computador. (Nota: " 195"eu irei defin��-lo mesmo assim)." 196 197#: src/amule.cpp:1040 198#, c-format 199msgid "This is the first time you run aMule %s" 200msgstr "Essa �� a primeira vez que voc�� executa o aMule %s" 201 202#: src/amule.cpp:1042 203msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" 204msgstr "Essa �� uma vers��o de testes, atualizada diariamente, e\n" 205 206#: src/amule.cpp:1043 207msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" 208msgstr "n��o daremos garantia se ela quebrar algo, queimar sua casa,\n" 209 210#: src/amule.cpp:1044 211msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" 212msgstr "" 213"ou matar seu cachorro. Mas ela *deve* ser segura para uso mesmo assim.\n" 214 215#: src/amule.cpp:1049 216msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" 217msgstr "" 218"Maiores informa����es, suporte e novas vers��es podem ser encontradas em nossa\n" 219 220#: src/amule.cpp:1050 221msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" 222msgstr "" 223"homepage www.aMule.org ou em nosso canal de irc #aMule na irc.freenode.net.\n" 224 225#: src/amule.cpp:1052 226msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" 227msgstr "Esteja a vontade para notificar qualquer bug em http://forum.amule.org" 228 229#: src/amule.cpp:1065 230msgid "" 231"The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" 232" OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." 233msgstr "" 234"A pasta especificada para os arquivos da Online Signature �� INV��LIDA!\n" 235"OnlineSignature ficar�� DESATIVADA at�� voc�� atualizar as prefer��ncias." 236 237#: src/amule.cpp:1120 238#, fuzzy 239msgid "Server hostname notified" 240msgstr "Nome do Servidor:" 241 242#: src/amule.cpp:1346 243#, c-format 244msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" 245msgstr "Pr��aloca����o de espa��o em disco para arquivo '%s' falhou: %s" 246 247#: src/amule.cpp:1475 248msgid "ERROR: can't open logfile" 249msgstr "ERRO: n��o foi poss��vel abrir arquivo de log" 250 251#: src/amule.cpp:1479 252msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." 253msgstr "AVISO: o arquivo de log est�� vazio. Algo est�� errado." 254 255#: src/amule.cpp:1497 256msgid "Log has been reset" 257msgstr "Arquivo de log resetado" 258 259#: src/amule.cpp:1523 260#, c-format 261msgid "ServerMessage: %s" 262msgstr "MensagemDoServidor: %s" 263 264#: src/amule.cpp:1561 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:509 265#: src/ServerList.cpp:856 266#, c-format 267msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." 268msgstr "" 269 270#: src/amule.cpp:1563 271msgid "Failed to download the nodes list." 272msgstr "Falha ao obter a lista de nodes." 273 274#: src/amule.cpp:1583 275msgid "Failed to open the downloaded version check file" 276msgstr "Falha ao abrir arquivo de vers��o baixado" 277 278#: src/amule.cpp:1586 src/amule.cpp:1596 src/amule.cpp:1602 279msgid "Corrupted version check file" 280msgstr "Arquivo de vers��o corrompido" 281 282#: src/amule.cpp:1612 283msgid "You are using an outdated version of aMule!" 284msgstr "Voc�� est�� utilizando uma vers��o anterior do aMule!" 285 286#: src/amule.cpp:1613 287#, c-format 288msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" 289msgstr "Sua vers��o do aMule �� %i.%i.%i e a ��ltima vers��o �� %li.%li.%li" 290 291#: src/amule.cpp:1614 292msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" 293msgstr "A mais recente vers��o pode ser obtida em http://www.amule.org" 294 295#: src/amule.cpp:1616 296#, c-format 297msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" 298msgstr "" 299"CUIDADO: Sua vers��o do aMuled esta ultrapassada: %i.%i.%i < %li.%li.%li" 300 301#: src/amule.cpp:1620 302msgid "Your copy of aMule is up to date." 303msgstr "Sua vers��o do aMule est�� em dia :)" 304 305#: src/amule.cpp:1627 306msgid "Failed to download the version check file" 307msgstr "Falha ao baixar arquivo de controle de vers��o" 308 309#: src/amule.cpp:1792 src/amule-remote-gui.cpp:518 310#, c-format 311msgid "Users: %s | Files: %s" 312msgstr "Usu��rios:%s | Arquivos: %s" 313 314#: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:519 315#, c-format 316msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" 317msgstr "Usu��rios: E: %s K: %s | Arquivos: E: %s K: %s" 318 319#: src/amule.cpp:1802 src/amule-remote-gui.cpp:528 320msgid "No networks selected" 321msgstr "Nenhuma rede selecionada" 322 323#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707 324msgid "with LowID" 325msgstr "com LowID" 326 327#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707 328msgid "with HighID" 329msgstr "com HighID (Id alta)" 330 331#: src/amule.cpp:1867 332#, c-format 333msgid "Connected to %s %s" 334msgstr "Conectado a %s %s" 335 336#: src/amule.cpp:1870 337#, c-format 338msgid "Connecting to %s" 339msgstr "Conectando a %s" 340 341#: src/amule.cpp:1872 342msgid "Disconnected from eD2k" 343msgstr "Disconectado de eD2k" 344 345#: src/amule.cpp:1879 346msgid "Kad started." 347msgstr "Kad iniciado." 348 349#: src/amule.cpp:1881 350msgid "Kad stopped." 351msgstr "Kad parado." 352 353#: src/amule.cpp:1888 354msgid "Connected to Kad (ok)" 355msgstr "Conectado a rede Kad (ok)" 356 357#: src/amule.cpp:1890 358msgid "Connected to Kad (firewalled)" 359msgstr "Conectado a rede Kad (sob firewall)" 360 361#: src/amule.cpp:1893 362msgid "Disconnected from Kad" 363msgstr "Desconectado da rede Kad" 364 365#: src/amule.cpp:1960 366msgid "" 367"Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " 368"starting." 369msgstr "" 370"A rede Kad n��o pode ser usada se a porta UDP est�� desabilitada em " 371"prefer��ncias, n��o iniciar��." 372 373#: src/amule.cpp:1963 374msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." 375msgstr "A rede Kad est�� desabilitada em prefer��ncias, n��o iniciar��." 376 377#: src/amuled.cpp:560 378#, fuzzy 379msgid "" 380"ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " 381"To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " 382"the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " 383"the file ~/.aMule/amule.conf" 384msgstr "" 385"ERRO: O daemon aMule n��o pode ser usado quando conex��es externas est��o " 386"desabilitadas. Para habilitar conex��es externas, use um dos dois normal no " 387"aMule, inicie o amuled com a op����o --ec-config ou mude o comando" 388"\"AcceptExternalConnections\" para 1 no arquivo ~/.aMule/amule.conf" 389 390#: src/amuled.cpp:563 391msgid "" 392"ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " 393"daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " 394"must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " 395"appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " 396"password. More information can be found at http://wiki.amule.org" 397msgstr "" 398 399#: src/amuled.cpp:615 400msgid "amuled: OnInit - starting timer" 401msgstr "" 402 403#: src/amuled.cpp:630 404msgid "amuled: forking to background - see you" 405msgstr "" 406 407#: src/amuled.cpp:661 408msgid "Cannot Create Pid File" 409msgstr "" 410 411#: src/amuled.cpp:711 412#, c-format 413msgid "ERROR: %s" 414msgstr "ERRO: %s" 415 416#: src/amuleDlg.cpp:238 417#, c-format 418msgid "This is aMule %s based on eMule." 419msgstr "Esse �� o aMule %s, baseado no eMule" 420 421#: src/amuleDlg.cpp:240 422#, c-format 423msgid "Running on %s" 424msgstr "Executando em %s" 425 426#: src/amuleDlg.cpp:242 427msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." 428msgstr "Visite http://www.amule.org para ver se h�� nova vers��o dispon��vel." 429 430#: src/amuleDlg.cpp:268 431msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" 432msgstr "ERRO FATAL: Falha ao criar Timer" 433 434#: src/amuleDlg.cpp:493 435msgid "aMule remote control " 436msgstr "Controle Remoto do aMule" 437 438#: src/amuleDlg.cpp:499 439msgid "Snapshot:" 440msgstr "Snapshot:" 441 442#: src/amuleDlg.cpp:501 443msgid "" 444"'All-Platform' p2p client based on eMule \n" 445"\n" 446msgstr "" 447 448#: src/amuleDlg.cpp:502 449msgid "Website: http://www.amule.org \n" 450msgstr "" 451 452#: src/amuleDlg.cpp:503 453msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" 454msgstr "" 455 456#: src/amuleDlg.cpp:504 457msgid "" 458"FAQ: http://wiki.amule.org \n" 459"\n" 460msgstr "" 461 462#: src/amuleDlg.cpp:505 463msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" 464msgstr "" 465 466#: src/amuleDlg.cpp:506 467msgid "" 468"Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" 469"\n" 470msgstr "" 471 472#: src/amuleDlg.cpp:507 473msgid "Part of aMule is based on \n" 474msgstr "" 475 476#: src/amuleDlg.cpp:508 477msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" 478msgstr "Kademlia: roteamento peer-to-peer baseado em m��trica XOR.\n" 479 480#: src/amuleDlg.cpp:509 481msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" 482msgstr "" 483 484#: src/amuleDlg.cpp:510 485msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 486msgstr "" 487 488#: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:920 489#: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:624 490#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842 491msgid "Message" 492msgstr "Mensagem" 493 494#: src/amuleDlg.cpp:550 495msgid "aMule dialog destroyed" 496msgstr "" 497 498#: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:543 499msgid "Connecting" 500msgstr "Conectando" 501 502#: src/amuleDlg.cpp:705 503msgid "eD2k: Connecting" 504msgstr "eD2k: Conectado" 505 506#: src/amuleDlg.cpp:709 507msgid "eD2k: Disconnected" 508msgstr "eD2k: Disconectado" 509 510#: src/amuleDlg.cpp:715 511msgid "Kad: Firewalled" 512msgstr "Kad: Atr��s de Firewall" 513 514#: src/amuleDlg.cpp:719 515msgid "Kad: Connected" 516msgstr "Kad: Conectado" 517 518#: src/amuleDlg.cpp:724 519msgid "Kad: Connecting" 520msgstr "Kad: Conectando" 521 522#: src/amuleDlg.cpp:728 523msgid "Kad: Off" 524msgstr "Kad: Desligado" 525 526#: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415 527#: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 528#: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 529#: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 530#: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153 531#: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546 532#: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294 533msgid "Cancel" 534msgstr "Cancelar" 535 536#: src/amuleDlg.cpp:775 537msgid "Stop the current connection attempts" 538msgstr "Cancelar as tentativas atuais de conex��o" 539 540#: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 541msgid "Disconnect" 542msgstr "Desconectar" 543 544#: src/amuleDlg.cpp:781 545msgid "Disconnect from the currently connected networks" 546msgstr "Desconectar das redes atualmente conectadas" 547 548#: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 549#: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3527 550msgid "Connect" 551msgstr "Conectar" 552 553#: src/amuleDlg.cpp:787 554msgid "Connect to the currently enabled networks" 555msgstr "Conectar ��s redes ativas" 556 557#: src/amuleDlg.cpp:846 558#, c-format 559msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" 560msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" 561 562#: src/amuleDlg.cpp:848 563#, c-format 564msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" 565msgstr "Up: %.1f | Down: %.1f" 566 567#: src/amuleDlg.cpp:874 568#, c-format 569msgid "aMule (%s | Connected)" 570msgstr "aMule (%s | Conectado)" 571 572#: src/amuleDlg.cpp:876 573#, c-format 574msgid "aMule (%s | Disconnected)" 575msgstr "aMule (%s | Desconectado)" 576 577#: src/amuleDlg.cpp:913 578#, fuzzy, c-format 579msgid "Do you really want to exit %s?" 580msgstr "Voc�� realmente quer sair do aMule?" 581 582#: src/amuleDlg.cpp:914 583msgid "Exit confirmation" 584msgstr "Confirma����o de sa��da" 585 586#: src/amuleDlg.cpp:1173 587msgid "Launch Command: " 588msgstr "" 589 590#: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842 591msgid "- default -" 592msgstr "" 593 594#: src/amuleDlg.cpp:1232 595#, c-format 596msgid "Skin directory '%s' does not exist" 597msgstr "O diret��rio '%s' de skins n��o existe" 598 599#: src/amuleDlg.cpp:1237 600#, c-format 601msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" 602msgstr "CUIDADO: Incapaz de abrir o arquivo de pele '%s' para leitura" 603 604#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673 605#: src/muuli_wdr.cpp:3529 606msgid "Networks" 607msgstr "Redes" 608 609#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3529 610msgid "Networks Window" 611msgstr "Janela de redes" 612 613#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530 614msgid "Searches" 615msgstr "Pesquisas" 616 617#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530 618msgid "Searches Window" 619msgstr "Janela de Pesquisas" 620 621#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 622#: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3531 src/Statistics.cpp:752 623msgid "Downloads" 624msgstr "Downloads" 625 626#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3531 627#, fuzzy 628msgid "Downloads Window" 629msgstr "Baixando" 630 631#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3409 632msgid "Shared files" 633msgstr "Arquivos compartilhados" 634 635#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533 636msgid "Shared Files Window" 637msgstr "Janela de compartilhados" 638 639#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3482 640#: src/muuli_wdr.cpp:3534 641msgid "Messages" 642msgstr "Mensagens" 643 644#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534 645msgid "Messages Window" 646msgstr "Janela de Mensagens" 647 648#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 649#: src/Statistics.cpp:722 src/Statistics.cpp:1020 650msgid "Statistics" 651msgstr "Estat��sticas" 652 653#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 654msgid "Statistics Graph Window" 655msgstr "Janela de Estat��sticas" 656 657#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 658#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 659msgid "Preferences" 660msgstr "Prefer��ncias" 661 662#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 663msgid "Preferences Settings Window" 664msgstr "Janela de Prefer��ncias" 665 666#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538 667msgid "Import" 668msgstr "Importar" 669 670#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538 671msgid "The partfile importer tool" 672msgstr "Ferramenta de importa����o de arquivos .part" 673 674#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539 675#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274 676msgid "About" 677msgstr "Sobre" 678 679#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539 680msgid "About/Help" 681msgstr "Sobre/Ajuda" 682 683#: src/amuleDlg.cpp:1480 684msgid "eD2k network" 685msgstr "Rede eD2k" 686 687#: src/amuleDlg.cpp:1484 688msgid "Kad network" 689msgstr "rede Kad" 690 691#: src/amuleDlg.cpp:1489 692msgid "No network" 693msgstr "Sem redes" 694 695#: src/amule-gui.cpp:210 696msgid "aMule remote control" 697msgstr "" 698 699#: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 700msgid "aMule" 701msgstr "aMule" 702 703#: src/amule-gui.cpp:294 704#, fuzzy 705msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" 706msgstr "ERRO FATAL: Falha ao criar 'Timer'" 707 708#: src/amule-remote-gui.cpp:71 709msgid "Connect to remote amule" 710msgstr "Conectar a aMule remoto" 711 712#: src/amule-remote-gui.cpp:253 713#, fuzzy 714msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" 715msgstr "ERRO FATAL: Falha ao criar 'Timer'" 716 717#: src/amule-remote-gui.cpp:268 718#, fuzzy 719msgid "Going to event loop..." 720msgstr "Tentando recuperar info do arquivo..." 721 722#: src/amule-remote-gui.cpp:294 723#, fuzzy 724msgid "Connecting..." 725msgstr "Conectando" 726 727#: src/amule-remote-gui.cpp:298 728msgid "Connection failed " 729msgstr "Conex��o falhou " 730 731#: src/amule-remote-gui.cpp:309 732msgid "Remote GUI EC event handler" 733msgstr "" 734 735#: src/amule-remote-gui.cpp:316 736msgid "Going down" 737msgstr "" 738 739#: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400 740#, c-format 741msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" 742msgstr "" 743 744#: src/amule-remote-gui.cpp:322 745msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." 746msgstr "" 747 748#: src/amule-remote-gui.cpp:407 749msgid "Ready" 750msgstr "" 751 752#: src/amule-remote-gui.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340 753msgid "All" 754msgstr "Tudo" 755 756#: src/amule-remote-gui.cpp:631 757#, c-format 758msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." 759msgstr "" 760 761#: src/amule-remote-gui.cpp:1343 src/BaseClient.cpp:1785 762#: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 763#: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 764#: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 765#: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70 766#: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137 767#: src/DownloadListCtrl.cpp:1076 src/DownloadListCtrl.cpp:1089 768#: src/DownloadListCtrl.cpp:1100 src/ExternalConn.cpp:431 769#: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 770#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 771#: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 772#: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2521 src/PartFile.cpp:2527 773#: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:967 774msgid "Unknown" 775msgstr "Desconhecido" 776 777#: src/BaseClient.cpp:1378 778#, c-format 779msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" 780msgstr "Falha ao receber lista de compartilhamentos do usu��rio '%s'" 781 782#: src/BaseClient.cpp:1590 783msgid "Searching buddy for lowid connection" 784msgstr "" 785 786#: src/BaseClient.cpp:1802 787#, c-format 788msgid " (Fake eMule version %#x)" 789msgstr " (vers��o de eMule FALSA %#x)" 790 791#: src/BaseClient.cpp:1813 792msgid " (Fake eMule)" 793msgstr " (eMule Falso)" 794 795#: src/BaseClient.cpp:1815 796msgid "xMule (Fake eMule)" 797msgstr "xMule (eMule Falso)" 798 799#: src/BaseClient.cpp:1854 800#, c-format 801msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" 802msgstr "1.x (baseado no eMule v0.%u)" 803 804#: src/BaseClient.cpp:2027 805#, c-format 806msgid "NickName: %s ID: %u" 807msgstr "Nickname: %s ID: %u" 808 809#: src/BaseClient.cpp:2029 810#, c-format 811msgid "Requested: %s\n" 812msgstr "Solicitado: %s\n" 813 814#: src/BaseClient.cpp:2031 815#, c-format 816msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" 817msgid_plural "" 818"Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" 819msgstr[0] "Estat��sticas dessa sess��o: Aceito %d de %d pedido, %s transferido\n" 820msgstr[1] "" 821"Estat��sticas dessa sess��o: Aceitos %d de %d pedidos, %s transferidos\n" 822 823#: src/BaseClient.cpp:2034 824#, c-format 825msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" 826msgid_plural "" 827"Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" 828msgstr[0] "" 829"Estat��sticas de todas as sess��es: Aceito %d de %d pedido, %s transferido\n" 830msgstr[1] "" 831"Estat��sticas de todas as sess��es: Aceitos %d de %d pedidos, %s transferidos\n" 832 833#: src/BaseClient.cpp:2037 834msgid "Requested unknown file" 835msgstr "Solicitado um arquivo desconhecido" 836 837#: src/BaseClient.cpp:2700 838#, c-format 839msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" 840msgstr "Mensagem filtrada de '%s' (IP:%s)" 841 842#: src/BaseClient.cpp:2807 843#, c-format 844msgid "New message from '%s' (IP:%s)" 845msgstr "Nova mensagem de '%s' (IP:%s)" 846 847#: src/BaseClient.cpp:2899 848#, fuzzy, c-format 849msgid "" 850"User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " 851"Ignored" 852msgstr "Usu��rio %s (%u) solicitou sua lista de shares na pasta %s -> Negado" 853 854#: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85 855#, fuzzy, c-format 856msgid "WARNING: %s cannot be opened." 857msgstr "CUIDADO: known.met n��o pode ser aberto." 858 859#: src/CanceledFileList.cpp:61 860#, fuzzy 861msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." 862msgstr "CUIDADO: Lista known corrompida, cont��m cabe��alho inv��lido." 863 864#: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116 865#, fuzzy, c-format 866msgid "IO error while reading %s file: %s" 867msgstr "Erro de I/O ao ler arquivo known.met: %s" 868 869#: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164 870#, fuzzy, c-format 871msgid "Error while saving %s file: %s" 872msgstr "Erro ao salvar arquivo known.met: %s" 873 874#: src/CaptchaDialog.cpp:44 875msgid "Enter Captcha" 876msgstr "" 877 878#: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 879#: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 880msgid "Category" 881msgstr "Categoria" 882 883#: src/CatDialog.cpp:87 884msgid "New Category" 885msgstr "Nova Categoria" 886 887#: src/CatDialog.cpp:125 888msgid "Choose a folder for incoming files" 889msgstr "Escolha um diret��rio para os arquivos" 890 891#: src/CatDialog.cpp:140 892msgid "You must specify a name for the category!" 893msgstr "Voc�� precisa dar um nome para a categoria!" 894 895#: src/CatDialog.cpp:150 896msgid "You must specify a path for the category!" 897msgstr "Voc�� precisa definir um caminho para a categoria!" 898 899#: src/CatDialog.cpp:162 900msgid "" 901"Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" 902msgstr "" 903"Falha ao definir pasta para a categoria. Favor informar um caminho v��lido!" 904 905#: src/ChatSelector.cpp:129 906#, c-format 907msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" 908msgstr "Sess��o de Chat iniciada: %s (%s:%u) - %s %s" 909 910#: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 911msgid "*** Connected to Client ***" 912msgstr "*** Conectado ao Cliente ***" 913 914#: src/ChatSelector.cpp:251 915msgid "*** Connecting to Client ***" 916msgstr "*** Conectando ao Cliente ***" 917 918#: src/ChatSelector.cpp:282 919msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" 920msgstr "*** Falha ao conectar ao Cliente / Conex��o perdida ***" 921 922#: src/ChatSelector.cpp:335 923msgid "" 924"*** You have passed the captcha check and the user has received your " 925"message. ***" 926msgstr "" 927 928#: src/ChatSelector.cpp:336 929msgid "" 930"*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " 931"ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" 932msgstr "" 933 934#: src/ChatWnd.cpp:99 935msgid "Chat" 936msgstr "" 937 938#: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 939msgid "Close tab" 940msgstr "Fechar aba" 941 942#: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 943msgid "Close all tabs" 944msgstr "Fechar todas as abas" 945 946#: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 947msgid "Close other tabs" 948msgstr "Fechar outras abas" 949 950#: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 951msgid "Add to Friends" 952msgstr "Adicionar aos Amigos" 953 954#: src/ClientCreditsList.cpp:158 955#, c-format 956msgid "Creditfile loaded, %u client is known" 957msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" 958msgstr[0] "Arquivo de cr��ditos carregado, %u cliente reconhecido" 959msgstr[1] "Arquivo de cr��ditos carregado, %u clientes reconhecidos" 960 961#: src/ClientCreditsList.cpp:161 962#, c-format 963msgid " - Credits expired for %u client!" 964msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" 965msgstr[0] " - Cr��ditos expirados para %u cliente!" 966msgstr[1] " - Cr��ditos expirados para %u clientes!" 967 968#: src/ClientCreditsList.cpp:305 969msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." 970msgstr "Arquivo 'cryptkey.dat' n��o foi encontrado, criando." 971 972#: src/ClientDetailDialog.cpp:49 973msgid "Client Details" 974msgstr "Detalhes do Cliente" 975 976#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179 977#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 978msgid "LowID" 979msgstr "LowID" 980 981#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182 982#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 983msgid "HighID" 984msgstr "HighID" 985 986#: src/ClientDetailDialog.cpp:121 987msgid "Enabled" 988msgstr "Habilitado" 989 990#: src/ClientDetailDialog.cpp:122 991msgid "Supported" 992msgstr "Suportado" 993 994#: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 995msgid "Not supported" 996msgstr "N��o suportado" 997 998#: src/ClientDetailDialog.cpp:124 999msgid "Disabled" 1000msgstr "Disabilitado" 1001 1002#: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210 1003#: src/TextClient.cpp:717 1004msgid "Connected" 1005msgstr "Conectado" 1006 1007#: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210 1008msgid "Disconnected" 1009msgstr "Desconectado" 1010 1011#: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 1012#: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 1013#: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 1014#, c-format 1015msgid "%.1f kB/s" 1016msgstr "%.1f kB/s" 1017 1018#: src/ClientRef.cpp:196 1019msgid "Not complete" 1020msgstr "Incompleto" 1021 1022#: src/ClientRef.cpp:198 1023msgid "Bad Guy" 1024msgstr "Cara Mau" 1025 1026#: src/ClientRef.cpp:200 1027msgid "Verified - OK" 1028msgstr "Verificado - OK" 1029 1030#: src/ClientRef.cpp:203 1031msgid "Not Available" 1032msgstr "N��o Dispon��vel" 1033 1034#: src/ClientTCPSocket.cpp:844 1035#, c-format 1036msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" 1037msgstr "Usu��rio %s (%u) pediu sua lista de shares -> Aceito" 1038 1039#: src/ClientTCPSocket.cpp:865 1040#, c-format 1041msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" 1042msgstr "Usu��rio %s (%u) pediu sua lista de shares -> Negado" 1043 1044#: src/ClientTCPSocket.cpp:897 1045#, c-format 1046msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" 1047msgstr "" 1048"O usu��rio %s (%u) solicitou sua lista de pastas compartilhadas -> Aceito" 1049 1050#: src/ClientTCPSocket.cpp:903 1051#, c-format 1052msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" 1053msgstr "" 1054"O usu��rio %s (%u) solicitou sua lista de pastas compartilhadas -> Negado" 1055 1056#: src/ClientTCPSocket.cpp:928 1057#, fuzzy, c-format 1058msgid "" 1059"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" 1060msgstr "Usu��rio %s (%u) solicitou sua lista de shares na pasta %s -> Aceito" 1061 1062#: src/ClientTCPSocket.cpp:933 1063#, fuzzy, c-format 1064msgid "" 1065"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" 1066msgstr "Usu��rio %s (%u) solicitou sua lista de shares na pasta %s -> Negado" 1067 1068#: src/ClientTCPSocket.cpp:952 1069#, fuzzy, c-format 1070msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" 1071msgstr "Usu��rio %s (%u) compartilha diret��rio %s" 1072 1073#: src/ClientTCPSocket.cpp:967 1074#, c-format 1075msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." 1076msgstr "Usu��rio %s (%u) enviou pastas n��o solicitadas." 1077 1078#: src/ClientTCPSocket.cpp:982 1079#, fuzzy, c-format 1080msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" 1081msgstr "Usu��rio %s (%u) enviou lista de compartilhamentos da pasta %s" 1082 1083#: src/ClientTCPSocket.cpp:989 1084#, c-format 1085msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" 1086msgstr "Usu��rio %s (%u) terminou de enviar seus compartilhamentos" 1087 1088#: src/ClientTCPSocket.cpp:994 1089#, c-format 1090msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" 1091msgstr "Usu��rio %s (%u) enviou compartilhamentos n��o solicitados" 1092 1093#: src/ClientTCPSocket.cpp:1006 1094#, c-format 1095msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" 1096msgstr "Usu��rio %s (%u) negou o acesso a lista de arquivos compartilhados" 1097 1098#: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 1099msgid "File Comments" 1100msgstr "Coment��rios do arquivo" 1101 1102#: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 1103msgid "Username" 1104msgstr "Nome do usu��rio" 1105 1106#: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 1107#: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 1108#: src/SharedFilesCtrl.cpp:101 1109msgid "File Name" 1110msgstr "Nome do arquivo" 1111 1112#: src/CommentDialogLst.cpp:57 1113msgid "Rating" 1114msgstr "Avalia����o" 1115 1116#: src/CommentDialogLst.cpp:58 1117msgid "Comment" 1118msgstr "Coment��rio" 1119 1120#: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 1121msgid "No comments" 1122msgstr "Sem coment��rios" 1123 1124#: src/CommentDialogLst.cpp:105 1125#, c-format 1126msgid "%u comment" 1127msgid_plural "%u comments" 1128msgstr[0] "%u coment��rio" 1129msgstr[1] "%u coment��rios" 1130 1131#: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 1132#, c-format 1133msgid "" 1134"Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" 1135msgstr "" 1136 1137#: src/DataToText.cpp:37 1138msgid "Auto [Lo]" 1139msgstr "Auto [Baixo]" 1140 1141#: src/DataToText.cpp:38 1142msgid "Auto [No]" 1143msgstr "Auto [Normal]" 1144 1145#: src/DataToText.cpp:39 1146msgid "Auto [Hi]" 1147msgstr "Auto [Alto]" 1148 1149#: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136 1150msgid "Very low" 1151msgstr "Muito baixo" 1152 1153#: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 1154#: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398 1155#: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 1156msgid "Low" 1157msgstr "Baixo" 1158 1159#: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 1160#: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 1161#: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 1162msgid "Normal" 1163msgstr "Normal" 1164 1165#: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 1166#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 1167#: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 1168msgid "High" 1169msgstr "Alto" 1170 1171#: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140 1172msgid "Very High" 1173msgstr "Muito Alto" 1174 1175#: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 1176msgid "Release" 1177msgstr "Lan��amento" 1178 1179#: src/DataToText.cpp:62 1180msgid "Asking" 1181msgstr "Perguntando" 1182 1183#: src/DataToText.cpp:63 1184msgid "Connecting via server" 1185msgstr "Conectando via servidor" 1186 1187#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 1188msgid "Queue Full" 1189msgstr "Fila de espera cheia" 1190 1191#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 1192#: src/KnownFile.cpp:1550 1193msgid "On Queue" 1194msgstr "Na fila de espera" 1195 1196#: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 1197#: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:348 1198msgid "Downloading" 1199msgstr "Baixando" 1200 1201#: src/DataToText.cpp:66 1202msgid "Receiving hashset" 1203msgstr "Recebendo hashset" 1204 1205#: src/DataToText.cpp:67 1206msgid "No needed parts" 1207msgstr "Nenhuma parte necess��ria" 1208 1209#: src/DataToText.cpp:68 1210msgid "Cannot connect LowID to LowID" 1211msgstr "N��o se pode conectar LowID com LowID" 1212 1213#: src/DataToText.cpp:69 1214msgid "Too many connections" 1215msgstr "Excesso de conex��es" 1216 1217#: src/DataToText.cpp:71 1218msgid "Connecting via Kad" 1219msgstr "Conectando via Kad" 1220 1221#: src/DataToText.cpp:72 1222msgid "Too many Kad connections" 1223msgstr "Muitas conex��es Kad" 1224 1225#: src/DataToText.cpp:73 1226msgid "Banned" 1227msgstr "Banido" 1228 1229#: src/DataToText.cpp:74 1230msgid "Connection Error" 1231msgstr "Erro ao conectar" 1232 1233#: src/DataToText.cpp:75 1234msgid "Remote Queue Full" 1235msgstr "Fila de espera remota cheia" 1236 1237#: src/DataToText.cpp:105 1238msgid "Old MLDonkey" 1239msgstr "MlDonkey velho" 1240 1241#: src/DataToText.cpp:108 1242msgid "New MLDonkey" 1243msgstr "Novo MLDonkey" 1244 1245#: src/DataToText.cpp:118 1246msgid "eMule Compatible" 1247msgstr "Compat��vel com eMule" 1248 1249#: src/DataToText.cpp:128 1250msgid "Local Server" 1251msgstr "Servidor Local" 1252 1253#: src/DataToText.cpp:129 1254msgid "Remote Server" 1255msgstr "Servidor Remoto" 1256 1257#: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284 1258#: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714 1259msgid "Kad" 1260msgstr "Kad" 1261 1262#: src/DataToText.cpp:131 1263msgid "Source Exchange" 1264msgstr "Troca de Fontes" 1265 1266#: src/DataToText.cpp:132 1267msgid "Passive" 1268msgstr "Passivo" 1269 1270#: src/DataToText.cpp:133 1271msgid "Link" 1272msgstr "Link" 1273 1274#: src/DataToText.cpp:134 1275msgid "Source Seeds" 1276msgstr "Fontes de arquivo" 1277 1278#: src/DataToText.cpp:135 1279msgid "Search Result" 1280msgstr "" 1281 1282#: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162 1283#: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:346 1284msgid "Completed" 1285msgstr "Completado" 1286 1287#: src/DataToText.cpp:146 1288msgid "In progress" 1289msgstr "Em progresso" 1290 1291#: src/DataToText.cpp:147 1292msgid "ERROR: Out of diskspace" 1293msgstr "ERRO: falta de espa��o em disco" 1294 1295#: src/DataToText.cpp:148 1296msgid "ERROR: Partmet not found" 1297msgstr "Erro: Partmet n��o encontrado" 1298 1299#: src/DataToText.cpp:149 1300msgid "ERROR: IO error!" 1301msgstr "ERRO: erro de E/S!" 1302 1303#: src/DataToText.cpp:150 1304msgid "ERROR: Failed!" 1305msgstr "ERRO: Falhou!" 1306 1307#: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011 1308msgid "Queued" 1309msgstr "Na fila de espera" 1310 1311#: src/DataToText.cpp:152 1312msgid "Already downloading" 1313msgstr "J�� baixando" 1314 1315#: src/DataToText.cpp:153 1316msgid "Unknown or bad tempfile format." 1317msgstr "Arquivo temp desconhecido ou danificado" 1318 1319#: src/DownloadListCtrl.cpp:158 1320msgid "Part" 1321msgstr "" 1322 1323#: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 1324#: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:102 1325msgid "Size" 1326msgstr "Tamanho" 1327 1328#: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359 1329msgid "Transferred" 1330msgstr "Transferido" 1331 1332#: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 1333msgid "Speed" 1334msgstr "Velocidade" 1335 1336#: src/DownloadListCtrl.cpp:164 1337msgid "Progress" 1338msgstr "Progresso" 1339 1340#: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 1341#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:89 1342msgid "Sources" 1343msgstr "Fontes" 1344 1345#: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 1346#: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402 1347#: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144 1348msgid "Priority" 1349msgstr "Prioridade" 1350 1351#: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3763 1352#: src/SearchListCtrl.cpp:92 1353msgid "Status" 1354msgstr "Status" 1355 1356#: src/DownloadListCtrl.cpp:168 1357msgid "Time Remaining" 1358msgstr "Tempo Restante" 1359 1360#: src/DownloadListCtrl.cpp:169 1361msgid "Last Seen Complete" 1362msgstr "��ltima vez conclu��do" 1363 1364#: src/DownloadListCtrl.cpp:170 1365msgid "Last Reception" 1366msgstr "��ltimo recebimento" 1367 1368#: src/DownloadListCtrl.cpp:411 1369msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" 1370msgstr "Deseja remover os arquivo selecionado?" 1371 1372#: src/DownloadListCtrl.cpp:413 1373msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" 1374msgstr "Deseja remover os arquivos selecionados?" 1375 1376#: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:200 1377#, c-format 1378msgid "" 1379"Feedback from: %s (%s)\n" 1380"\n" 1381msgstr "" 1382"Resposta de: %s (%s)\n" 1383"\n" 1384 1385#: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 1386#: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 1387msgid "Auto" 1388msgstr "Auto" 1389 1390#: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 1391msgid "&Stop" 1392msgstr "&Parar" 1393 1394#: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 1395msgid "&Pause" 1396msgstr "Pau&se" 1397 1398#: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 1399msgid "&Resume" 1400msgstr "&Continuar" 1401 1402#: src/DownloadListCtrl.cpp:656 1403msgid "C&lear completed" 1404msgstr "Limpar Down&loads conclu��dos" 1405 1406#: src/DownloadListCtrl.cpp:662 1407msgid "Swap every A4AF to this file now" 1408msgstr "Trocar cada entrada A4AF para este arquivo agora" 1409 1410#: src/DownloadListCtrl.cpp:664 1411msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" 1412msgstr "Trocar cada entrada A4AF para este arquivo (auto)" 1413 1414#: src/DownloadListCtrl.cpp:669 1415msgid "Swap every A4AF to any other file now" 1416msgstr "Trocar cada entrada A4AF para outro arquivo" 1417 1418#: src/DownloadListCtrl.cpp:672 1419msgid "Extended Options" 1420msgstr "Op����es Extras" 1421 1422#: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 1423msgid "Preview" 1424msgstr "Pr��-visualizar" 1425 1426#: src/DownloadListCtrl.cpp:678 1427msgid "Show file &details" 1428msgstr "Exibir &detalhes do arquivo" 1429 1430#: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 1431msgid "Show all comments" 1432msgstr "Exibir todos os coment��rios" 1433 1434#: src/DownloadListCtrl.cpp:684 1435msgid "Copy magnet URI to clipboard" 1436msgstr "Copiar URL Magnet para ��rea de Transfer��ncia" 1437 1438#: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:163 1439msgid "Copy eD2k &link to clipboard" 1440msgstr "Copiar &link eD2k para ��rea de tranfer��ncia" 1441 1442#: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:169 1443msgid "Copy feedback to clipboard" 1444msgstr "Copiar retorno para a ��rea de Transfer��ncia" 1445 1446#: src/DownloadListCtrl.cpp:697 1447msgid "unassign" 1448msgstr "n��o definido" 1449 1450#: src/DownloadListCtrl.cpp:704 1451msgid "Assign to category" 1452msgstr "Adicionar na Categoria" 1453 1454#: src/DownloadListCtrl.cpp:740 1455msgid "&Open the file" 1456msgstr "Abrir &o arquivo" 1457 1458#: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:682 1459msgid "Enter new name for this file:" 1460msgstr "Informe o novo nome para o arquivo:" 1461 1462#: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:683 1463msgid "File rename" 1464msgstr "Renomear" 1465 1466#: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1098 1467msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" 1468msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" 1469 1470#: src/DownloadListCtrl.cpp:1268 1471#, c-format 1472msgid "Downloads (%i)" 1473msgstr "Downloads (%i)" 1474 1475#: src/DownloadListCtrl.cpp:1412 1476msgid "" 1477"To prevent this warning to show up in every preview,\n" 1478"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." 1479msgstr "" 1480"Para previnir que este aviso apare��a em toda pr��-visualiza����o,\n" 1481"indique seu tocador de v��deo preferido em prefer��ncias (mplayer �� o padr��o)." 1482 1483#: src/DownloadListCtrl.cpp:1413 1484msgid "File preview" 1485msgstr "Pr��-visualiza����o" 1486 1487#: src/DownloadListCtrl.cpp:1461 1488#, c-format 1489msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" 1490msgstr "ERRO: Falha ao executar o player de m��dia externo! Comando: `%s'" 1491 1492#: src/DownloadQueue.cpp:103 1493#, c-format 1494msgid "Saving PartFile %u of %u" 1495msgstr "" 1496 1497#: src/DownloadQueue.cpp:106 1498msgid "All PartFiles Saved." 1499msgstr "" 1500 1501#: src/DownloadQueue.cpp:113 1502#, fuzzy, c-format 1503msgid "Loading temp files from %s." 1504msgstr "Carregando arquivo server.met: %s" 1505 1506#: src/DownloadQueue.cpp:132 1507#, fuzzy, c-format 1508msgid "Loading PartFile %u of %u" 1509msgstr "Carregando dados do download antigo (%u de %u)" 1510 1511#: src/DownloadQueue.cpp:154 1512msgid "" 1513"ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." 1514"met recovery solutions." 1515msgstr "" 1516"ERRO: Falha ao carregar arquivo de c��pia. Procure em http://forum.amule.org " 1517"para o .part.met recuperar solu����es." 1518 1519#: src/DownloadQueue.cpp:163 1520msgid "All PartFiles Loaded." 1521msgstr "" 1522 1523#: src/DownloadQueue.cpp:166 1524msgid "No part files found" 1525msgstr "Nenhum arquivo parcial (.part) encontrado" 1526 1527#: src/DownloadQueue.cpp:168 1528#, c-format 1529msgid "Found %u part file" 1530msgid_plural "Found %u part files" 1531msgstr[0] "Encontrado %u arquivo parcial" 1532msgstr[1] "Encontrados %u arquivos parciais" 1533 1534#: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467 1535msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." 1536msgstr "" 1537"O sistema de arquivos para o diret��rio Temp n��o pode manusear grandes " 1538"arquivos." 1539 1540#: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 1541msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." 1542msgstr "" 1543"O sistema de arquivos para o diret��rio Recebido n��o pode manusear grandes " 1544"arquivos." 1545 1546#: src/DownloadQueue.cpp:374 1547#, c-format 1548msgid "Downloading %s" 1549msgstr "Baixando %s" 1550 1551#: src/DownloadQueue.cpp:382 1552#, c-format 1553msgid "You are already trying to download the file '%s'" 1554msgstr "Ooops! Voc�� j�� est�� tentando baixar o arquivo '%s'" 1555 1556#: src/DownloadQueue.cpp:394 1557#, c-format 1558msgid "You already have the file '%s'" 1559msgstr "Voc�� j�� tem o arquivo '%s'" 1560 1561#: src/DownloadQueue.cpp:399 1562#, c-format 1563msgid "You are already trying to download the file %s" 1564msgstr "Ooops! Voc�� j�� est�� tentando baixar o arquivo %s" 1565 1566#: src/DownloadQueue.cpp:1401 1567#, c-format 1568msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" 1569msgstr "N��o pode converter liga����o magn��tica para eD2k: %s" 1570 1571#: src/DownloadQueue.cpp:1409 1572#, c-format 1573msgid "Unknown protocol of link: %s" 1574msgstr "Protocolo de link desconhecido: %s" 1575 1576#: src/DownloadQueue.cpp:1430 1577#, c-format 1578msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" 1579msgstr "Liga����o eD2k inv��lida! ERRO: %s" 1580 1581#: src/ExternalConn.cpp:260 1582#, fuzzy 1583msgid "Client sent packet after authentication failed." 1584msgstr "Falha na autentica����o." 1585 1586#: src/ExternalConn.cpp:278 1587msgid "External connection closed." 1588msgstr "Conex��o externa encerrada." 1589 1590#: src/ExternalConn.cpp:317 1591msgid "External connections disabled due to empty password!" 1592msgstr "Conex��es externas desativadas por n��o ter sido definida uma senha!" 1593 1594#: src/ExternalConn.cpp:340 1595msgid "External connections disabled in config file" 1596msgstr "Conex��es externas desativadas no arquivo de configura����o" 1597 1598#: src/ExternalConn.cpp:400 1599msgid "New external connection accepted" 1600msgstr "Novas conex��es externas aceitas" 1601 1602#: src/ExternalConn.cpp:403 1603msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" 1604msgstr "ERRO: N��o p��de aceitar uma nova conex��o externa" 1605 1606#: src/ExternalConn.cpp:421 1607msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" 1608msgstr "" 1609"Conex��o externa recusada por n��o ter sido definida uma senha nas " 1610"prefer��ncias!" 1611 1612#: src/ExternalConn.cpp:430 1613#, c-format 1614msgid "Connecting client: %s %s" 1615msgstr "Cliente conectando: %s %s" 1616 1617#: src/ExternalConn.cpp:432 1618msgid "Unknown version" 1619msgstr "Vers��o desconhecida" 1620 1621#: src/ExternalConn.cpp:442 1622msgid "" 1623"Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " 1624"remote from same snapshot." 1625msgstr "" 1626"Id de vers��o do EC incorreta, deve ser incompatibilidade bin��ria. Use o core " 1627"e o remote da mesma vers��o" 1628 1629#: src/ExternalConn.cpp:447 1630#, fuzzy 1631msgid "" 1632"You cannot connect to a release version from an arbitrary development " 1633"snapshot! *sigh* possible crash prevented" 1634msgstr "" 1635"Voc�� n��o pode conectar a uma vers��o oficial a partir de um cliente SVN! " 1636"*droga* Poss��vel travamento evitado" 1637 1638#: src/ExternalConn.cpp:475 1639msgid "Invalid protocol version." 1640msgstr "Vers��o do protocolo inv��lida." 1641 1642#: src/ExternalConn.cpp:480 1643msgid "Missing protocol version tag." 1644msgstr "Falta tag de vers��o do protocolo." 1645 1646#: src/ExternalConn.cpp:487 1647msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." 1648msgstr "" 1649 1650#: src/ExternalConn.cpp:504 1651#, fuzzy 1652msgid "Authentication failed: wrong password." 1653msgstr "Falha na autentica����o." 1654 1655#: src/ExternalConn.cpp:506 1656#, fuzzy 1657msgid "Authentication failed: missing password." 1658msgstr "Falha na autentica����o." 1659 1660#: src/ExternalConn.cpp:516 1661#, fuzzy 1662msgid "Invalid request, please authenticate first." 1663msgstr "Pedido negado, voc�� precisa autenticar primeiro." 1664 1665#: src/ExternalConn.cpp:521 1666msgid "Access granted." 1667msgstr "Acesso liberado." 1668 1669#: src/ExternalConn.cpp:529 1670#, fuzzy, c-format 1671msgid "Sent error message \"%s\" to client." 1672msgstr "Filtrar mensagens de clientes desconhecidos" 1673 1674#: src/ExternalConn.cpp:534 1675#, fuzzy, c-format 1676msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." 1677msgstr "Tentaviva de acesso n��o autorizado. Conex��o encerrada." 1678 1679#: src/ExternalConn.cpp:799 1680#, c-format 1681msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" 1682msgstr "Comando de PartFile remoto falhou: Filehash n��o encontrada: %s" 1683 1684#: src/ExternalConn.cpp:801 1685#, c-format 1686msgid "FileHash not found: %s" 1687msgstr "Hash do arquivo n��o encontrada: %s" 1688 1689#: src/ExternalConn.cpp:848 src/ExternalConn.cpp:930 src/ExternalConn.cpp:1001 1690msgid "OOPS! OpCode processing error!" 1691msgstr "OOPS! Processando erro OpCode!" 1692 1693#: src/ExternalConn.cpp:876 1694msgid "Server not added" 1695msgstr "Servidor n��o adicionado" 1696 1697#: src/ExternalConn.cpp:894 1698#, c-format 1699msgid "server not found: %s" 1700msgstr "servidor n��o encontrado: %s" 1701 1702#: src/ExternalConn.cpp:910 1703msgid "need to define server to be removed" 1704msgstr "precisa definir o servidor a ser removido" 1705 1706#: src/ExternalConn.cpp:924 1707msgid "eD2k is disabled in preferences." 1708msgstr "eD2k foi desabilitado nas prefer��ncias." 1709 1710#: src/ExternalConn.cpp:1102 1711msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" 1712msgstr "Pesquisa em andamento, aguarde..." 1713 1714#: src/ExternalConn.cpp:1108 1715msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." 1716msgstr "Pesquisa web pela interface remota n��o faz sentido." 1717 1718#: src/ExternalConn.cpp:1306 1719msgid "No points for graph." 1720msgstr "Sem dados para gr��fico." 1721 1722#: src/ExternalConn.cpp:1315 1723msgid "Your client is not configured for this detail level." 1724msgstr "Seu cliente n��o est�� configurado para esse n��vel de detalhes." 1725 1726#: src/ExternalConn.cpp:1342 1727msgid "External Connection: shutdown requested" 1728msgstr "Conex��o Externa: requerido desligar" 1729 1730#: src/ExternalConn.cpp:1354 1731msgid "Already shutting down." 1732msgstr "J�� estou desligando." 1733 1734#: src/ExternalConn.cpp:1366 1735#, c-format 1736msgid "ExternalConn: adding link '%s'." 1737msgstr "ExternalConn: adicionar link '%s'." 1738 1739#: src/ExternalConn.cpp:1372 1740msgid "Invalid link or already on list." 1741msgstr "Link inv��lido ou j�� est�� na lista." 1742 1743#: src/ExternalConn.cpp:1442 1744msgid "File not found." 1745msgstr "Arquivo n��o encontrado." 1746 1747#: src/ExternalConn.cpp:1447 1748msgid "Invalid file name." 1749msgstr "Nome de arquivo inv��lido." 1750 1751#: src/ExternalConn.cpp:1455 1752msgid "Unable to rename file." 1753msgstr "N��o foi poss��vel renomear o arquivo." 1754 1755#: src/ExternalConn.cpp:1751 src/ExternalConn.cpp:1778 1756msgid "Kad is disabled in preferences." 1757msgstr "Kad est�� desativado nas prefer��ncias" 1758 1759#: src/ExternalConn.cpp:1790 1760msgid "Already connected to eD2k." 1761msgstr "J�� conectado em eD2k." 1762 1763#: src/ExternalConn.cpp:1793 1764msgid "Connecting to eD2k..." 1765msgstr "Conectando em eD2k..." 1766 1767#: src/ExternalConn.cpp:1801 1768msgid "Already connected to Kad." 1769msgstr "J�� conectado a rede Kad." 1770 1771#: src/ExternalConn.cpp:1804 1772msgid "Connecting to Kad..." 1773msgstr "Conectando a rede Kad..." 1774 1775#: src/ExternalConn.cpp:1811 1776msgid "All networks are disabled." 1777msgstr "Todas as redes est��o DESATIVADAS." 1778 1779#: src/ExternalConn.cpp:1819 1780msgid "Disconnected from eD2k." 1781msgstr "Disconectado de eD2k." 1782 1783#: src/ExternalConn.cpp:1823 1784msgid "Disconnected from Kad." 1785msgstr "Desconectado da rede Kad." 1786 1787#: src/ExternalConn.cpp:1832 1788#, c-format 1789msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" 1790msgstr "Conex��o Externa:opcode recebido inv��lido: %#x" 1791 1792#: src/ExternalConn.cpp:1835 1793msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" 1794msgstr "opcode inv��lido (vers��o errada do protocolo?)" 1795 1796#: src/ExternalConnector.cpp:142 1797#, c-format 1798msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" 1799msgstr "Extens��o '%s' desconhecida para o comando '%s'.\n" 1800 1801#: src/ExternalConnector.cpp:144 1802#, c-format 1803msgid "Unknown command '%s'.\n" 1804msgstr "Comando desconhecido '%s'.\n" 1805 1806#: src/ExternalConnector.cpp:156 1807msgid "" 1808"\n" 1809"This command cannot have an argument.\n" 1810msgstr "" 1811"\n" 1812"Esse comando n��o precisa de argumentos.\n" 1813 1814#: src/ExternalConnector.cpp:158 1815msgid "" 1816"\n" 1817"This command must have an argument.\n" 1818msgstr "" 1819"\n" 1820"Esse comando precisa de um argumento.\n" 1821 1822#: src/ExternalConnector.cpp:161 1823msgid "" 1824"\n" 1825"This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" 1826msgstr "" 1827"\n" 1828"Esse comando est�� incompleto, voc�� precisa de uma das extens��es abaixo.\n" 1829 1830#: src/ExternalConnector.cpp:167 1831msgid "" 1832"\n" 1833"Available extensions:\n" 1834msgstr "" 1835"\n" 1836"Extens��es dispon��veis:\n" 1837 1838#: src/ExternalConnector.cpp:169 1839msgid "Available commands:\n" 1840msgstr "Comandos dispon��veis:\n" 1841 1842#: src/ExternalConnector.cpp:186 1843#, c-format 1844msgid "" 1845"\n" 1846"All commands are case insensitive.\n" 1847"Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n" 1848msgstr "" 1849"\n" 1850"Todos os comandos s��o case-insensitive (MAI��SCULAS ou min��sculas).\n" 1851"Digite '%s <comando>' para obter ajuda sobre o <comando>.\n" 1852 1853#: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223 1854msgid "Exits from the application." 1855msgstr "Sair do programa." 1856 1857#: src/ExternalConnector.cpp:224 1858msgid "Show help." 1859msgstr "Exibe a ajuda." 1860 1861#. TRANSLATORS: 1862#. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! 1863#: src/ExternalConnector.cpp:227 1864msgid "" 1865"To get help on a command, type 'help <command>'.\n" 1866"To get the full command list type 'help'.\n" 1867msgstr "" 1868"Para obter ajuda sobre um comando, digite 'help <comando>'.\n" 1869"Para obter a lista completa de comandos, digite 'help'.\n" 1870 1871#: src/ExternalConnector.cpp:248 1872#, c-format 1873msgid "" 1874"\n" 1875"Use '%s' for command list\n" 1876"\n" 1877msgstr "" 1878"\n" 1879"Use '%s' para lista de comandos\n" 1880"\n" 1881 1882#: src/ExternalConnector.cpp:278 1883msgid "Syntax error!" 1884msgstr "Erro na sintaxe!" 1885 1886#: src/ExternalConnector.cpp:281 1887msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" 1888msgstr "" 1889"Erro processando comando - isso jamais deveria acontecer! Reporte o bug, por " 1890"favor\n" 1891 1892#: src/ExternalConnector.cpp:284 1893msgid "This command should not have any parameters." 1894msgstr "Este comando n��o precisa de par��metros." 1895 1896#: src/ExternalConnector.cpp:287 1897msgid "This command must have a parameter." 1898msgstr "Este comando precisa de um par��metro." 1899 1900#: src/ExternalConnector.cpp:290 1901msgid "Invalid argument." 1902msgstr "Argumento inv��lido." 1903 1904#: src/ExternalConnector.cpp:293 1905msgid "This is an incomplete command." 1906msgstr "Este comando est�� incompleto." 1907 1908#: src/ExternalConnector.cpp:302 1909#, c-format 1910msgid "Type '%s' to get more help.\n" 1911msgstr "Digite '%s' para maiores informa����es.\n" 1912 1913#: src/ExternalConnector.cpp:357 1914#, c-format 1915msgid "This is %s %s %s\n" 1916msgstr "Este �� %s %s %s\n" 1917 1918#: src/ExternalConnector.cpp:359 1919#, c-format 1920msgid "This is %s %s\n" 1921msgstr "Este �� %s %s\n" 1922 1923#: src/ExternalConnector.cpp:390 1924msgid "" 1925"\n" 1926"Creating client...\n" 1927msgstr "" 1928"\n" 1929"Criando cliente..\n" 1930 1931#: src/ExternalConnector.cpp:414 1932#, c-format 1933msgid "" 1934"\n" 1935"Ok, exiting %s...\n" 1936msgstr "" 1937"\n" 1938"Ok, abandonando %s...\n" 1939 1940#: src/ExternalConnector.cpp:420 1941msgid "" 1942"Cannot connect with an empty password.\n" 1943"You must specify a password either in config file\n" 1944"or on command-line, or enter one when asked.\n" 1945"\n" 1946"Exiting...\n" 1947msgstr "" 1948"N��o �� poss��vel conectar sem senha.\n" 1949"Voc�� deve informar uma no arquivo de configura����o\n" 1950"ou na linha de comando, ou informar um quando pedido.\n" 1951"\n" 1952"Finalizando...\n" 1953 1954#: src/ExternalConnector.cpp:429 1955msgid "Show this help text." 1956msgstr "Exibir esse texto de ajuda." 1957 1958#: src/ExternalConnector.cpp:432 1959msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" 1960msgstr "Host onde o aMule est�� rodando. (padr��o: localhost)" 1961 1962#: src/ExternalConnector.cpp:435 1963msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" 1964msgstr "Porta em que o aMule est�� esperando Conex��es Externas (padr��o: 4712)" 1965 1966#: src/ExternalConnector.cpp:438 1967msgid "External Connection password." 1968msgstr "Senha para Conex��o Externa." 1969 1970#: src/ExternalConnector.cpp:441 1971msgid "Read configuration from file." 1972msgstr "Ler configura����o de arquivo." 1973 1974#: src/ExternalConnector.cpp:444 1975msgid "Do not print any output to stdout." 1976msgstr "N��o exiba mensagens no stdout (silencioso)" 1977 1978#: src/ExternalConnector.cpp:447 1979msgid "Be verbose - show also debug messages." 1980msgstr "Verbose - exiba at�� as mensagens de debug." 1981 1982#: src/ExternalConnector.cpp:450 1983msgid "Sets program locale (language)." 1984msgstr "Defina o locale (idioma)." 1985 1986#: src/ExternalConnector.cpp:453 1987msgid "Write command line options to config file." 1988msgstr "Gravar op����es de linha de comando" 1989 1990#: src/ExternalConnector.cpp:456 1991msgid "Creates config file based on aMule's config file." 1992msgstr "Criar arquivo de configura����o baseado no do aMule." 1993 1994#: src/ExternalConnector.cpp:459 1995msgid "Print program version." 1996msgstr "Exibir vers��o do programa." 1997 1998#: src/FileDetailDialog.cpp:60 1999msgid "File Details" 2000msgstr "Detalhes do Arquivo" 2001 2002#: src/FileDetailDialog.cpp:113 2003#, fuzzy, c-format 2004msgid "%.1f%% done" 2005msgstr "%.2f%% conclu��do" 2006 2007#: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144 2008#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154 2009#, c-format 2010msgid "%.2f kB/s" 2011msgstr "%.2f kB/s" 2012 2013#: src/FriendList.cpp:122 2014msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" 2015msgstr "" 2016"Falha em abrir lista de amigos do arquivo 'emfriends.met' para leitura!" 2017 2018#: src/FriendList.cpp:148 2019msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" 2020msgstr "" 2021"Falha em abrir lista de amigos do arquivo 'emfriends.met' para escrita!" 2022 2023#: src/FriendList.cpp:248 2024msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" 2025msgstr "" 2026 2027#: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3455 2028msgid "Friends" 2029msgstr "Amigos" 2030 2031#: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 2032msgid "Show &Details" 2033msgstr "Exibir &Detalhes" 2034 2035#: src/FriendListCtrl.cpp:130 2036msgid "Add a friend" 2037msgstr "Adicionar amigo" 2038 2039#: src/FriendListCtrl.cpp:133 2040msgid "Remove Friend" 2041msgstr "Remover amigo" 2042 2043#: src/FriendListCtrl.cpp:134 2044msgid "Send &Message" 2045msgstr "Enviar &Mensagem" 2046 2047#: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 2048msgid "View Files" 2049msgstr "Exibir Arquivos" 2050 2051#: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 2052msgid "Establish Friend Slot" 2053msgstr "Abrir slot para amigos" 2054 2055#: src/FriendListCtrl.cpp:169 2056msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" 2057msgstr "Deseja eliminar o amigo selecionado de sua lista?" 2058 2059#: src/FriendListCtrl.cpp:171 2060msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" 2061msgstr "Deseja eliminar os amigos selecionados de sua lista?" 2062 2063#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 2064msgid "" 2065"You are not allowed to set more than one friendslot.\n" 2066" Only one slot was assigned." 2067msgstr "" 2068"Voc�� n��o pode definir mais de um slot para amigos.\n" 2069" Apenas um foi definido." 2070 2071#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 2072msgid "Multiple selection" 2073msgstr "Sele����o m��ltipla" 2074 2075#: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 2076msgid "Send message to user" 2077msgstr "Enviar mensagem ao usu��rio" 2078 2079#: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 2080msgid "Message to send:" 2081msgstr "Mensagem a Enviar:" 2082 2083#: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 2084msgid "Remove from friends" 2085msgstr "Remover dos amigos" 2086 2087#: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 2088msgid "Send message" 2089msgstr "Enviar mensagem" 2090 2091#: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 2092msgid "Swap to this file" 2093msgstr "Trocar para esse arquivo" 2094 2095#: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 2096msgid "A4AF" 2097msgstr "A4AF" 2098 2099#: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 2100#, fuzzy, c-format 2101msgid "On Queue: %u (%i)" 2102msgstr "QR: %u (%i)" 2103 2104#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 2105msgid "Asked for another file" 2106msgstr "Pedindo por outro arquivo(A4AF)" 2107 2108#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 2109#, fuzzy 2110msgid "Waiting for upload slot" 2111msgstr "Uploads em espera: %s" 2112 2113#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 2114#, fuzzy, c-format 2115msgid "On Queue: %u" 2116msgstr "Na fila de espera" 2117 2118#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 2119#, fuzzy 2120msgid "Uploading" 2121msgstr "Upload" 2122 2123#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 2124#, fuzzy 2125msgid "None" 2126msgstr "Nenhum" 2127 2128#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242 2129msgid "No" 2130msgstr "N��o" 2131 2132#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242 2133msgid "Yes" 2134msgstr "Sim" 2135 2136#: src/HTTPDownload.cpp:57 2137msgid "Downloading..." 2138msgstr "Baixando..." 2139 2140#: src/HTTPDownload.cpp:109 2141msgid "HTTP download cancelled" 2142msgstr "" 2143 2144#: src/HTTPDownload.cpp:205 2145#, fuzzy, c-format 2146msgid "Unable to create destination file %s for download!" 2147msgstr "CUIDADO: Incapaz de abrir o arquivo de pele '%s' para leitura" 2148 2149#: src/HTTPDownload.cpp:210 2150msgid "The URL to download can't be empty" 2151msgstr "" 2152 2153#: src/HTTPDownload.cpp:233 2154#, c-format 2155msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" 2156msgstr "" 2157 2158#: src/HTTPDownload.cpp:260 2159msgid "Critical error while writing downloaded file" 2160msgstr "" 2161 2162#: src/HTTPDownload.cpp:275 2163#, fuzzy, c-format 2164msgid "Downloaded %d bytes" 2165msgstr "Baixado" 2166 2167#: src/HTTPDownload.cpp:279 2168#, c-format 2169msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" 2170msgstr "" 2171 2172#: src/HTTPDownload.cpp:336 2173msgid "" 2174"Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " 2175"'http://' ?)" 2176msgstr "" 2177 2178#: src/HTTPDownload.cpp:379 2179#, fuzzy 2180msgid "Unable to connect to HTTP download server" 2181msgstr "Reconectar ao servidor" 2182 2183#: src/HTTPDownload.cpp:400 2184msgid "Invalid response from HTTP download server" 2185msgstr "" 2186 2187#: src/IP2Country.cpp:100 2188#, c-format 2189msgid "Download new GeoIP.dat from %s" 2190msgstr "" 2191 2192#: src/IP2Country.cpp:128 2193msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." 2194msgstr "" 2195 2196#: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500 2197#, c-format 2198msgid "Failed to remove %s file, aborting update." 2199msgstr "" 2200 2201#: src/IP2Country.cpp:140 2202#, c-format 2203msgid "Failed to rename %s file, aborting update." 2204msgstr "" 2205 2206#: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506 2207#, c-format 2208msgid "Successfully updated %s" 2209msgstr "" 2210 2211#: src/IP2Country.cpp:148 2212msgid "Error updating GeoIP.dat" 2213msgstr "" 2214 2215#: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:511 src/ServerList.cpp:858 2216#, fuzzy, c-format 2217msgid "Failed to download %s from %s" 2218msgstr "Falha ao obter a lista de servidores de %s" 2219 2220#: src/IP2Country.cpp:172 2221#, fuzzy, c-format 2222msgid "Failed to load country data for '%s'." 2223msgstr "Falha ao obter a lista de servidores de %s" 2224 2225#: src/IPFilter.cpp:113 2226#, fuzzy 2227msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." 2228msgstr "Carregando Filtros-IP 'ipfilter.dat' e 'ipfilter_static.dat'." 2229 2230#: src/IPFilter.cpp:299 2231#, c-format 2232msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." 2233msgstr "Falha ao carregar arquivo ipfilter.dat '%s', formato desconhecido." 2234 2235#: src/IPFilter.cpp:325 2236#, c-format 2237msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." 2238msgstr "Falha ao carregar arquivo ipfilter.dat '%s', imposs��vel abrir arquivo." 2239 2240#: src/IPFilter.cpp:329 2241#, c-format 2242msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." 2243msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." 2244msgstr[0] "Carregada %u Faixa de IP de '%s'." 2245msgstr[1] "Carregadas %u Faixas de IP de '%s'." 2246 2247#: src/IPFilter.cpp:331 2248#, c-format 2249msgid "%u malformed line was discarded." 2250msgid_plural "%u malformed lines were discarded." 2251msgstr[0] "%u linha malformada foi ignorada." 2252msgstr[1] "%u linhas malformadas foram ignoradas." 2253 2254#: src/IPFilter.cpp:503 2255#, c-format 2256msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." 2257msgstr "" 2258 2259#: src/IPFilter.cpp:533 2260msgid "IP filter is ready" 2261msgstr "" 2262 2263#: src/KadDlg.cpp:86 2264msgid "" 2265"Bootstrap from \n" 2266"known clients" 2267msgstr "" 2268"Inicializando com \n" 2269"clientes conhecidos" 2270 2271#: src/KadDlg.cpp:147 2272#, c-format 2273msgid "Nodes (%u)" 2274msgstr "Nodes (%u)" 2275 2276#: src/KadDlg.cpp:182 2277msgid "Invalid ip to bootstrap" 2278msgstr "IP Inv��lido para inicializa����o" 2279 2280#: src/KadDlg.cpp:188 2281msgid "Invalid port to bootstrap" 2282msgstr "Porta inv��lida para inicializa����o" 2283 2284#: src/KadDlg.cpp:192 2285msgid "Please fill all fields required" 2286msgstr "Preencha todos os campos necess��rios" 2287 2288#: src/KadDlg.cpp:211 2289msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" 2290msgstr "Deseja baixar uma nova vers��o do arquivo nodes.dat?\n" 2291 2292#: src/KadDlg.cpp:212 2293msgid "" 2294"Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." 2295msgstr "" 2296"Fazendo isso, seus nodes atuais ser��o removidos e a conex��o Kademlia ser�� " 2297"reiniciada." 2298 2299#: src/KadDlg.cpp:213 2300msgid "Continue?" 2301msgstr "Continuar?" 2302 2303#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128 2304msgid "Kademlia: search keyword too short" 2305msgstr "Kademlia: chave de pesquisa muito curta" 2306 2307#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133 2308#, c-format 2309msgid "Keyword for search: %s" 2310msgstr "" 2311 2312#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141 2313msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " 2314msgstr "" 2315 2316#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172 2317msgid "" 2318"Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " 2319"anymore." 2320msgstr "" 2321 2322#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210 2323#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285 2324#, c-format 2325msgid "Read %u Kad contact" 2326msgid_plural "Read %u Kad contacts" 2327msgstr[0] "Lendo %u contato Kad" 2328msgstr[1] "Lendo %u contatos Kad" 2329 2330#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222 2331#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289 2332msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." 2333msgstr "" 2334 2335#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307 2336#, c-format 2337msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" 2338msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" 2339msgstr[0] "" 2340msgstr[1] "" 2341 2342#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:338 2343#, c-format 2344msgid "Wrote %d Kad contact" 2345msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" 2346msgstr[0] "Gravado %d contato Kad" 2347msgstr[1] "Gravados %d contatos Kad" 2348 2349#: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 2350msgid "File name" 2351msgstr "Nome do Arquivo" 2352 2353#: src/KnownFile.cpp:1545 2354msgid "File size" 2355msgstr "Tamanho do arquivo" 2356 2357#: src/KnownFile.cpp:1546 2358msgid "Share ratio" 2359msgstr "Taxa de compartilhamento" 2360 2361#: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 2362#: src/SourceListCtrl.cpp:31 2363msgid "Uploaded" 2364msgstr "Enviado" 2365 2366#: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3337 2367msgid "Requested" 2368msgstr "Requisitado" 2369 2370#: src/KnownFile.cpp:1549 2371msgid "Accepted" 2372msgstr "Aceito" 2373 2374#: src/KnownFile.cpp:1551 2375msgid "Complete sources" 2376msgstr "Fontes completas" 2377 2378#: src/KnownFileList.cpp:92 2379msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." 2380msgstr "" 2381 2382#: src/KnownFileList.cpp:107 2383msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" 2384msgstr "" 2385 2386#: src/KnownFileList.cpp:114 2387msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " 2388msgstr "" 2389 2390#: src/libs/common/Format.cpp:307 2391#, fuzzy, c-format 2392msgid "Unknown error %d" 2393msgstr "Vers��o desconhecida" 2394 2395#: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 2396#, fuzzy, c-format 2397msgid "Unable to get error description for error %d" 2398msgstr "CUIDADO: Incapaz de abrir o arquivo de pele '%s' para leitura" 2399 2400#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3693 2401msgid "Hashing" 2402msgstr "Calculando hash" 2403 2404#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3699 2405msgid "Completing" 2406msgstr "Finalizando" 2407 2408#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3702 2409msgid "Complete" 2410msgstr "Completo" 2411 2412#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678 2413#: src/PartFile.cpp:3705 src/TransferWnd.cpp:350 2414msgid "Paused" 2415msgstr "Pausa" 2416 2417#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677 2418#: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:349 2419msgid "Erroneous" 2420msgstr "Com Erro" 2421 2422#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675 2423#: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:347 2424msgid "Waiting" 2425msgstr "Esperando" 2426 2427#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126 2428msgid "You must specify a non-empty password." 2429msgstr "Voc�� deve informar uma senha n��o-vazia." 2430 2431#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123 2432msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" 2433msgstr "Senha inv��lida, n��o �� um hash MD5!" 2434 2435#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184 2436msgid "Connection failure" 2437msgstr "Falha ao conectar" 2438 2439#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244 2440msgid "EC connection failed. Empty reply." 2441msgstr "Conex��o EC falhou. Resposta vazia." 2442 2443#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255 2444#, fuzzy 2445msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." 2446msgstr "Conex��o Externa: M�� resposta do servidor. Conex��o fechada." 2447 2448#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263 2449msgid "Succeeded! Connection established to aMule " 2450msgstr "Sucesso! Conex��o estabelecida ao aMule " 2451 2452#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 2453msgid "Succeeded! Connection established." 2454msgstr "Sucesso! Conex��o estabelecida." 2455 2456#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272 2457msgid "External Connection: Access denied because: " 2458msgstr "Conex��o Externa: Acesso negado porque:" 2459 2460#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 2461#, fuzzy 2462msgid "External Connection: Handshake failed." 2463msgstr "Conex��o Externa: Acesso negado" 2464 2465#: src/ListenSocket.cpp:65 2466msgid "ListenSocket: Ok." 2467msgstr "" 2468 2469#: src/ListenSocket.cpp:67 2470msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." 2471msgstr "ERRO: N��o p��de ouvir a porta TCP." 2472 2473#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328 2474msgid "ERROR: " 2475msgstr "ERRO:" 2476 2477#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328 2478msgid "WARNING: " 2479msgstr "CUIDADO:" 2480 2481#: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 2482#: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3502 2483msgid "Close" 2484msgstr "Fechar" 2485 2486#: src/MuleTextCtrl.cpp:79 2487msgid "Cut" 2488msgstr "Recortar" 2489 2490#: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393 2491#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 2492msgid "Copy" 2493msgstr "Copiar" 2494 2495#: src/MuleTextCtrl.cpp:81 2496msgid "Paste" 2497msgstr "Colar" 2498 2499#: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 2500#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155 2501msgid "Clear" 2502msgstr "Limpar" 2503 2504#: src/MuleTextCtrl.cpp:86 2505msgid "Select All" 2506msgstr "Selecionar Tudo" 2507 2508#: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 2509#: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 2510#: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:139 2511#: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 2512msgid "kB/s" 2513msgstr "kB/s" 2514 2515#: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 2516#: src/MuleTrayIcon.cpp:472 2517msgid "Unlimited" 2518msgstr "Ilimitado" 2519 2520#: src/MuleTrayIcon.cpp:290 2521msgid "aMule Tray Menu" 2522msgstr "Menu do Tray aMule" 2523 2524#: src/MuleTrayIcon.cpp:296 2525msgid "Speed limits:" 2526msgstr "Limites de Velocidade:" 2527 2528#: src/MuleTrayIcon.cpp:301 2529msgid "UL: None" 2530msgstr "UL: Nenhum" 2531 2532#: src/MuleTrayIcon.cpp:304 2533#, c-format 2534msgid "UL: %u" 2535msgstr "UL: %u" 2536 2537#: src/MuleTrayIcon.cpp:311 2538msgid "DL: None" 2539msgstr "DL: Nenhum" 2540 2541#: src/MuleTrayIcon.cpp:314 2542#, c-format 2543msgid "DL: %u" 2544msgstr "DL: %u" 2545 2546#: src/MuleTrayIcon.cpp:318 2547#, c-format 2548msgid "Download speed: %.1f" 2549msgstr "Velocidade de Download: %.1f" 2550 2551#: src/MuleTrayIcon.cpp:320 2552#, c-format 2553msgid "Upload speed: %.1f" 2554msgstr "Velocidade de Envio: %.1f" 2555 2556#: src/MuleTrayIcon.cpp:326 2557msgid "Client Information" 2558msgstr "Informa����o do Cliente" 2559 2560#: src/MuleTrayIcon.cpp:330 2561#, c-format 2562msgid "Nickname: %s" 2563msgstr "Nickname: %s" 2564 2565#: src/MuleTrayIcon.cpp:330 2566msgid "No Nickname Selected!" 2567msgstr "Nenhum Nickname definido!" 2568 2569#: src/MuleTrayIcon.cpp:337 2570msgid "ClientID: " 2571msgstr "ClienteID: " 2572 2573#: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712 2574#: src/TextClient.cpp:725 2575msgid "Not connected" 2576msgstr "N��o conectado" 2577 2578#: src/MuleTrayIcon.cpp:349 2579msgid "ServerName: " 2580msgstr "Nome do Servidor: " 2581 2582#: src/MuleTrayIcon.cpp:350 2583msgid "ServerIP: " 2584msgstr "IP do Servidor: " 2585 2586#: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187 2587#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 2588msgid "Not Connected" 2589msgstr "N��o conectado" 2590 2591#: src/MuleTrayIcon.cpp:365 2592#, c-format 2593msgid "IP: %s" 2594msgstr "IP: %s" 2595 2596#: src/MuleTrayIcon.cpp:374 2597#, c-format 2598msgid "TCP port: %d" 2599msgstr "Porta TCP: %d" 2600 2601#: src/MuleTrayIcon.cpp:376 2602msgid "TCP port: Not ready" 2603msgstr "Porta TCP: N��o est�� pronta" 2604 2605#: src/MuleTrayIcon.cpp:385 2606#, c-format 2607msgid "UDP port: %d" 2608msgstr "Porta UDP: %d" 2609 2610#: src/MuleTrayIcon.cpp:387 2611msgid "UDP port: Not ready" 2612msgstr "Porta UDP: N��o est�� pronta" 2613 2614#: src/MuleTrayIcon.cpp:396 2615msgid "Online Signature: Enabled" 2616msgstr "Online Signature: Ativado" 2617 2618#: src/MuleTrayIcon.cpp:399 2619msgid "Online Signature: Disabled" 2620msgstr "Online Signature: Desativado" 2621 2622#: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:727 2623#, c-format 2624msgid "Uptime: %s" 2625msgstr "Uptime: %s" 2626 2627#: src/MuleTrayIcon.cpp:412 2628#, c-format 2629msgid "Shared files: %d" 2630msgstr "Arquivos compartilhados: %d" 2631 2632#: src/MuleTrayIcon.cpp:418 2633#, c-format 2634msgid "Queued clients: %d" 2635msgstr "Cliente na fila: %d" 2636 2637#: src/MuleTrayIcon.cpp:425 2638#, c-format 2639msgid "Total DL: %s" 2640msgstr "DL Total: %s" 2641 2642#: src/MuleTrayIcon.cpp:432 2643#, c-format 2644msgid "Total UL: %s" 2645msgstr "UL Total: %s" 2646 2647#: src/MuleTrayIcon.cpp:443 2648msgid "Upload limit" 2649msgstr "Limite de envio" 2650 2651#: src/MuleTrayIcon.cpp:447 2652msgid "Download limit" 2653msgstr "Limite de download" 2654 2655#: src/MuleTrayIcon.cpp:507 2656msgid "Hide aMule" 2657msgstr "Ocultar aMule" 2658 2659#: src/MuleTrayIcon.cpp:510 2660msgid "Show aMule" 2661msgstr "Mostrar aMule" 2662 2663#: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238 2664msgid "Exit" 2665msgstr "Sair" 2666 2667#: src/muuli_wdr.cpp:75 2668msgid "eD2k Link: " 2669msgstr "Liga����o 2D2k:" 2670 2671#: src/muuli_wdr.cpp:82 2672msgid "Commit" 2673msgstr "Adicionar" 2674 2675#: src/muuli_wdr.cpp:83 2676msgid "" 2677"Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." 2678msgstr "" 2679"Clique aqui para adicionar a liga����o eD2k no controle de texto para sua fila " 2680"de download." 2681 2682#: src/muuli_wdr.cpp:91 2683msgid "" 2684"Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " 2685"in the Servers-tab." 2686msgstr "" 2687"Os eventos s��o exibidos aqui. Para uma lista completa, veja o log na aba " 2688"Servidores." 2689 2690#: src/muuli_wdr.cpp:94 2691msgid "Loading ..." 2692msgstr "Carregando..." 2693 2694#: src/muuli_wdr.cpp:102 2695msgid "Number of users on the server you are connected to ..." 2696msgstr "N��mero de usu��rios conectados neste servidor..." 2697 2698#: src/muuli_wdr.cpp:105 2699msgid "Users: 0" 2700msgstr "Usu��rios: 0" 2701 2702#: src/muuli_wdr.cpp:106 2703msgid "" 2704"Users connected to the current server and an estimate of the total number of " 2705"users." 2706msgstr "" 2707"Usu��rios conectados a esse servidor e n��mero estimado do total de usu��rios." 2708 2709#: src/muuli_wdr.cpp:117 2710msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" 2711msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0" 2712 2713#: src/muuli_wdr.cpp:118 2714msgid "" 2715"Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " 2716"braces signify the overhead from client communication." 2717msgstr "" 2718"M��dia atual de Download e Upload. Se h�� n��mero entre os par��ntesis, " 2719"significa que atingiu o n��mero m��ximo de conex��es com o cliente." 2720 2721#: src/muuli_wdr.cpp:126 2722msgid "" 2723"Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " 2724"that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " 2725"low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " 2726"optimal connection type)." 2727msgstr "" 2728"Exibe o status atual da conex��o e transfer��ncias ativas. Seta VERMELHA " 2729"significa que voc�� n��o est�� conectado, AMARELA significa que voc�� est�� com " 2730"low ID (sob firewall) e VERDE significa que voc�� est�� com uma Id Alta (High " 2731"ID, o melhor tipo de conex��o)." 2732 2733#: src/muuli_wdr.cpp:130 2734msgid "Not Connected ..." 2735msgstr "N��o Conectado..." 2736 2737#: src/muuli_wdr.cpp:131 2738msgid "Currently connected server." 2739msgstr "Servidor atualmente conectado." 2740 2741#: src/muuli_wdr.cpp:177 2742msgid "Search" 2743msgstr "Pesquisar" 2744 2745#: src/muuli_wdr.cpp:183 2746msgid "Name:" 2747msgstr "Nome:" 2748 2749#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 2750msgid "Type" 2751msgstr "Tipo" 2752 2753#: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 2754msgid "Local" 2755msgstr "Local" 2756 2757#: src/muuli_wdr.cpp:197 2758msgid "Global" 2759msgstr "Global" 2760 2761#: src/muuli_wdr.cpp:199 2762msgid "FileHash" 2763msgstr "ArquivoHash" 2764 2765#: src/muuli_wdr.cpp:207 2766msgid "Extended Parameters" 2767msgstr "Par��metros Estendidos" 2768 2769#: src/muuli_wdr.cpp:213 2770msgid "Filtering" 2771msgstr "Filtrando" 2772 2773#: src/muuli_wdr.cpp:224 2774msgid "File Type" 2775msgstr "Tipo de Arquivo" 2776 2777#: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241 2778msgid "Any" 2779msgstr "Todos" 2780 2781#: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206 2782msgid "Archives" 2783msgstr "Arquivos" 2784 2785#: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681 2786#: src/TransferWnd.cpp:357 2787msgid "Audio" 2788msgstr "��udio" 2789 2790#: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683 2791#: src/TransferWnd.cpp:359 2792msgid "CD-Images" 2793msgstr "Imagem-CD" 2794 2795#: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684 2796#: src/TransferWnd.cpp:360 2797msgid "Pictures" 2798msgstr "Figuras" 2799 2800#: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234 2801msgid "Programs" 2802msgstr "Programas" 2803 2804#: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227 2805msgid "Texts" 2806msgstr "Textos" 2807 2808#: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192 2809msgid "Videos" 2810msgstr "V��deos" 2811 2812#: src/muuli_wdr.cpp:254 2813msgid "Extension" 2814msgstr "Extens��o" 2815 2816#: src/muuli_wdr.cpp:260 2817msgid "Min Size" 2818msgstr "Tamanho M��nimo" 2819 2820#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 2821msgid "Bytes" 2822msgstr "Bytes" 2823 2824#: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 2825msgid "KB" 2826msgstr "KB" 2827 2828#: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 2829#: src/OtherFunctions.cpp:110 2830msgid "MB" 2831msgstr "MB" 2832 2833#: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112 2834msgid "GB" 2835msgstr "GB" 2836 2837#: src/muuli_wdr.cpp:283 2838msgid "Max Size" 2839msgstr "Tamanho M��ximo" 2840 2841#: src/muuli_wdr.cpp:306 2842msgid "Availability" 2843msgstr "Dispon��vel" 2844 2845#: src/muuli_wdr.cpp:319 2846msgid "Filter:" 2847msgstr "Filtro:" 2848 2849#: src/muuli_wdr.cpp:328 2850msgid "Filter Results" 2851msgstr "Resultados do Filtro" 2852 2853#: src/muuli_wdr.cpp:334 2854msgid "Invert Result" 2855msgstr "Inverter resultado" 2856 2857#: src/muuli_wdr.cpp:340 2858msgid "Hide Known Files" 2859msgstr "Ocultar arquivos conhecidos" 2860 2861#: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232 2862msgid "Start" 2863msgstr "Iniciar" 2864 2865#: src/muuli_wdr.cpp:356 2866msgid "More" 2867msgstr "Mais" 2868 2869#: src/muuli_wdr.cpp:357 2870msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." 2871msgstr "Procure por mais resultados no eD2k. N��o suportado por Kad ainda." 2872 2873#: src/muuli_wdr.cpp:364 2874msgid "Stop" 2875msgstr "Pare" 2876 2877#: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 2878msgid "Download" 2879msgstr "Download" 2880 2881#: src/muuli_wdr.cpp:378 2882msgid "Reset Fields" 2883msgstr "Reiniciar Campos" 2884 2885#: src/muuli_wdr.cpp:393 2886msgid "Results" 2887msgstr "Resultados" 2888 2889#: src/muuli_wdr.cpp:422 2890msgid "Clears completed downloads" 2891msgstr "Limpar downloads completados" 2892 2893#: src/muuli_wdr.cpp:466 2894#, fuzzy 2895msgid "File sources:" 2896msgstr "Fontes completas" 2897 2898#: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 2899msgid "General" 2900msgstr "Geral" 2901 2902#: src/muuli_wdr.cpp:525 2903msgid "Full Name :" 2904msgstr "Nome Completo:" 2905 2906#: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 2907#: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 2908#: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 2909#: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 2910#: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 2911#: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 2912#: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 2913#: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 2914#: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 2915#: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 2916#: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 2917#: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 2918#: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 2919#: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362 2920msgid "N/A" 2921msgstr "N/A" 2922 2923#: src/muuli_wdr.cpp:536 2924msgid "met-File :" 2925msgstr "arquivo-met :" 2926 2927#: src/muuli_wdr.cpp:547 2928msgid "Hash :" 2929msgstr "Hash :" 2930 2931#: src/muuli_wdr.cpp:562 2932msgid "Filesize :" 2933msgstr "Tamanho :" 2934 2935#: src/muuli_wdr.cpp:573 2936msgid "Partfilestatus :" 2937msgstr "Status parcial :" 2938 2939#: src/muuli_wdr.cpp:584 2940msgid "Last seen complete :" 2941msgstr "��ltima vez completo:" 2942 2943#: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:729 2944msgid "Transfer" 2945msgstr "Transfer��ncia" 2946 2947#: src/muuli_wdr.cpp:606 2948msgid "Found Sources :" 2949msgstr "Fontes encontradas:" 2950 2951#: src/muuli_wdr.cpp:617 2952msgid "Transferring Sources :" 2953msgstr "Transferindo de (fontes):" 2954 2955#: src/muuli_wdr.cpp:628 2956msgid "Filepart-Count :" 2957msgstr "Contador de partes: " 2958 2959#: src/muuli_wdr.cpp:639 2960msgid "Available :" 2961msgstr "Dispon��veis: " 2962 2963#: src/muuli_wdr.cpp:650 2964msgid "Datarate :" 2965msgstr "Taxa de transf.: " 2966 2967#: src/muuli_wdr.cpp:661 2968msgid "Download Active Time: " 2969msgstr "Tempo ativo de download:" 2970 2971#: src/muuli_wdr.cpp:672 2972msgid "Transferred :" 2973msgstr "Transferido :" 2974 2975#: src/muuli_wdr.cpp:683 2976msgid "Completed Size :" 2977msgstr "Tamanho completo: " 2978 2979#: src/muuli_wdr.cpp:710 2980msgid "Intelligent Corruption Handling" 2981msgstr "Manipulador Inteligente de Corrup����o (I.C.H.)" 2982 2983#: src/muuli_wdr.cpp:719 2984msgid "Lost to corruption :" 2985msgstr "Perdido ao corromper: " 2986 2987#: src/muuli_wdr.cpp:730 2988msgid "Gained by compression :" 2989msgstr "Ganho com compress��o: " 2990 2991#: src/muuli_wdr.cpp:741 2992msgid "Packages saved by I.C.H. :" 2993msgstr "Pacotes recuperados pelo I.C.H.: " 2994 2995#: src/muuli_wdr.cpp:754 2996msgid "File Names" 2997msgstr "Nomes do arquivo" 2998 2999#: src/muuli_wdr.cpp:763 3000msgid "Takeover" 3001msgstr "Assumir" 3002 3003#: src/muuli_wdr.cpp:773 3004msgid "Cleanup" 3005msgstr "Limpar" 3006 3007#: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 3008msgid "Apply" 3009msgstr "Aplicar" 3010 3011#: src/muuli_wdr.cpp:798 3012msgid "Ok" 3013msgstr "Ok" 3014 3015#: src/muuli_wdr.cpp:823 3016msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" 3017msgstr "Comente/Avalie o arquivo (o texto ser�� exibido para todos)" 3018 3019#: src/muuli_wdr.cpp:829 3020msgid "" 3021"For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " 3022"a fake, you can tell that to other users of aMule." 3023msgstr "" 3024 3025#: src/muuli_wdr.cpp:841 3026msgid "File Quality" 3027msgstr "Qualidade do arquivo" 3028 3029#: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267 3030msgid "Not rated" 3031msgstr "N��o avaliado" 3032 3033#: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:262 3034msgid "Invalid / Corrupt / Fake" 3035msgstr "Inv��lido / Corrompido / Falso" 3036 3037#: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:263 3038msgid "Poor" 3039msgstr "Ruim" 3040 3041#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:264 3042msgid "Fair" 3043msgstr "Regular" 3044 3045#: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:265 3046msgid "Good" 3047msgstr "Bom" 3048 3049#: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:266 3050msgid "Excellent" 3051msgstr "Excelente" 3052 3053#: src/muuli_wdr.cpp:854 3054msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." 3055msgstr "" 3056"Escolha uma classe ou avise os demais usu��rios se o arquivo �� inv��lido..." 3057 3058#: src/muuli_wdr.cpp:898 3059msgid "Refresh" 3060msgstr "Atualizar" 3061 3062#: src/muuli_wdr.cpp:925 3063msgid "Downloading, please wait ..." 3064msgstr "Baixando, aguarde..." 3065 3066#: src/muuli_wdr.cpp:931 3067msgid "Unknown size" 3068msgstr "Tamanho desconhecido" 3069 3070#: src/muuli_wdr.cpp:955 3071msgid "Required Information" 3072msgstr "Informa����o necess��ria" 3073 3074#: src/muuli_wdr.cpp:960 3075msgid "IP Address :" 3076msgstr "Endere��o IP:" 3077 3078#: src/muuli_wdr.cpp:966 3079msgid "Port :" 3080msgstr "Porta:" 3081 3082#: src/muuli_wdr.cpp:976 3083msgid "Additional Information" 3084msgstr "Informa����es adicionais" 3085 3086#: src/muuli_wdr.cpp:981 3087msgid "Username :" 3088msgstr "Usu��rio :" 3089 3090#: src/muuli_wdr.cpp:987 3091msgid "Userhash :" 3092msgstr "Userhash :" 3093 3094#: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 3095#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148 3096msgid "Add" 3097msgstr "Adicionar" 3098 3099#: src/muuli_wdr.cpp:1046 3100msgid "Download-Speed" 3101msgstr "Download (Velocidade)" 3102 3103#: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 3104msgid "Current" 3105msgstr "Atual" 3106 3107#: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 3108msgid "Running average" 3109msgstr "M��dia de execu����o" 3110 3111#: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 3112msgid "Session average" 3113msgstr "M��dia da sess��o" 3114 3115#: src/muuli_wdr.cpp:1095 3116msgid "Upload-Speed" 3117msgstr "Upload (velocidade)" 3118 3119#: src/muuli_wdr.cpp:1144 3120msgid "Connections" 3121msgstr "Conex��es" 3122 3123#: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 3124msgid "Active downloads" 3125msgstr "Downloads ativos" 3126 3127#: src/muuli_wdr.cpp:1173 3128msgid "Active connections (1:1)" 3129msgstr "Conex��es ativas (1:1)" 3130 3131#: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 3132msgid "Active uploads" 3133msgstr "Uploads ativos" 3134 3135#: src/muuli_wdr.cpp:1193 3136msgid "Statistics Tree" 3137msgstr "��rvore de Estat��sticas" 3138 3139#: src/muuli_wdr.cpp:1223 3140msgid "Username:" 3141msgstr "Nome do Usu��rio:" 3142 3143#: src/muuli_wdr.cpp:1226 3144msgid "Userhash:" 3145msgstr "Hash do Usu��rio:" 3146 3147#: src/muuli_wdr.cpp:1249 3148msgid "Client software:" 3149msgstr "Software Cliente" 3150 3151#: src/muuli_wdr.cpp:1258 3152msgid "Client version:" 3153msgstr "Vers��o do Cliente" 3154 3155#: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246 3156msgid "IP address:" 3157msgstr "Endere��o IP:" 3158 3159#: src/muuli_wdr.cpp:1274 3160msgid "User ID:" 3161msgstr "ID do Usu��rio:" 3162 3163#: src/muuli_wdr.cpp:1281 3164msgid "Server IP:" 3165msgstr "IP do servidor" 3166 3167#: src/muuli_wdr.cpp:1290 3168msgid "Server name:" 3169msgstr "Nome do Servidor:" 3170 3171#: src/muuli_wdr.cpp:1297 3172msgid "Obfuscation:" 3173msgstr "Obfusca����o:" 3174 3175#: src/muuli_wdr.cpp:1306 3176msgid "Kad:" 3177msgstr "Kad:" 3178 3179#: src/muuli_wdr.cpp:1317 3180msgid "Transfers to client" 3181msgstr "Transferir para o cliente" 3182 3183#: src/muuli_wdr.cpp:1322 3184msgid "Current request:" 3185msgstr "Solicita����o atual:" 3186 3187#: src/muuli_wdr.cpp:1335 3188msgid "Average upload rate:" 3189msgstr "Taxa upload (m��dia):" 3190 3191#: src/muuli_wdr.cpp:1344 3192msgid "Average download rate:" 3193msgstr "Taxa download (m��dia):" 3194 3195#: src/muuli_wdr.cpp:1351 3196msgid "Uploaded (session):" 3197msgstr "Upload (Sess��o):" 3198 3199#: src/muuli_wdr.cpp:1360 3200msgid "Downloaded (session):" 3201msgstr "Download (sess��o):" 3202 3203#: src/muuli_wdr.cpp:1367 3204msgid "Uploaded (total):" 3205msgstr "Upload (total):" 3206 3207#: src/muuli_wdr.cpp:1376 3208msgid "Downloaded (total):" 3209msgstr "Download (total):" 3210 3211#: src/muuli_wdr.cpp:1387 3212msgid "Scores" 3213msgstr "Pontua����o" 3214 3215#: src/muuli_wdr.cpp:1394 3216msgid "DL/UP modifier:" 3217msgstr "Modificador Down/Up:" 3218 3219#: src/muuli_wdr.cpp:1403 3220msgid "Secure ident:" 3221msgstr "Secure ident:" 3222 3223#: src/muuli_wdr.cpp:1410 3224#, fuzzy 3225msgid "Queue rank:" 3226msgstr "Na fila de espera" 3227 3228#: src/muuli_wdr.cpp:1419 3229msgid "Queue score:" 3230msgstr "Pontua����o de fila:" 3231 3232#: src/muuli_wdr.cpp:1448 3233msgid "Nick" 3234msgstr "Nick (identifica����o)" 3235 3236#: src/muuli_wdr.cpp:1451 3237msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" 3238msgstr "" 3239 3240#: src/muuli_wdr.cpp:1452 3241msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." 3242msgstr "Esse �� o nome que os usu��rios ver��o quando se conectarem �� voc��." 3243 3244#: src/muuli_wdr.cpp:1460 3245msgid "Language: " 3246msgstr "" 3247 3248#: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 3249#: src/muuli_wdr.cpp:1506 3250msgid "The delay before showing tool-tips." 3251msgstr "Tempo de espera antes de mostrar as dicas." 3252 3253#: src/muuli_wdr.cpp:1466 3254msgid "This specifies the language used on controls." 3255msgstr "Especifica o idioma que ser�� usado no aMule." 3256 3257#: src/muuli_wdr.cpp:1471 3258msgid "Check for new version at startup" 3259msgstr "Procurar por nova vers��o ao iniciar" 3260 3261#: src/muuli_wdr.cpp:1472 3262msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" 3263msgstr "Ativar faz com que o aMule verifique por nova vers��o ao iniciar" 3264 3265#: src/muuli_wdr.cpp:1475 3266msgid "Start minimized" 3267msgstr "Iniciar minimizado" 3268 3269#: src/muuli_wdr.cpp:1476 3270msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." 3271msgstr "Ativando isto deixar�� o aMule minimizado na inicializa����o." 3272 3273#: src/muuli_wdr.cpp:1479 3274msgid "Prompt on exit" 3275msgstr "Perguntar ao sair" 3276 3277#: src/muuli_wdr.cpp:1481 3278msgid "Makes aMule prompt before exiting." 3279msgstr "" 3280 3281#: src/muuli_wdr.cpp:1484 3282msgid "Hide application window when close button is pressed" 3283msgstr "" 3284 3285#: src/muuli_wdr.cpp:1487 3286msgid "Enable Tray Icon" 3287msgstr "Ativar ��cone no Systray" 3288 3289#: src/muuli_wdr.cpp:1488 3290msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." 3291msgstr "Essa op����o ativa/desativa o ��cone no system tray (ou taskbar)." 3292 3293#: src/muuli_wdr.cpp:1491 3294msgid "Minimize to Tray Icon" 3295msgstr "Minimizar para a bandeja" 3296 3297#: src/muuli_wdr.cpp:1492 3298msgid "" 3299"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " 3300"taskbar." 3301msgstr "" 3302"Ativando isso, o aMule vai minimizar para o ��cone de bandeja, ao inv��s da " 3303"barra de tarefas." 3304 3305#: src/muuli_wdr.cpp:1497 3306msgid "Tooltip delay time: " 3307msgstr "" 3308 3309#: src/muuli_wdr.cpp:1505 3310msgid "seconds" 3311msgstr "" 3312 3313#: src/muuli_wdr.cpp:1511 3314msgid "Browser Selection" 3315msgstr "Browser Padr��o" 3316 3317#: src/muuli_wdr.cpp:1517 3318msgid "" 3319"Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " 3320"default browser." 3321msgstr "" 3322 3323#: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 3324#: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 3325#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 3326#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65 3327#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142 3328msgid "Browse" 3329msgstr "Procurar" 3330 3331#: src/muuli_wdr.cpp:1525 3332msgid "Open in new tab if possible" 3333msgstr "Abrir em nova aba se poss��vel" 3334 3335#: src/muuli_wdr.cpp:1527 3336msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" 3337msgstr "" 3338"Abrir a webpage em nova aba quando poss��vel, ao inv��s de uma nova janela" 3339 3340#: src/muuli_wdr.cpp:1532 3341msgid "Video Player" 3342msgstr "Player de Video" 3343 3344#: src/muuli_wdr.cpp:1564 3345msgid "Bandwidth limits" 3346msgstr "" 3347 3348#: src/muuli_wdr.cpp:1579 3349msgid "Upload" 3350msgstr "Upload" 3351 3352#: src/muuli_wdr.cpp:1588 3353msgid "Slot Allocation" 3354msgstr "Aloca����o de Slots" 3355 3356#: src/muuli_wdr.cpp:1601 3357msgid "Ports" 3358msgstr "" 3359 3360#: src/muuli_wdr.cpp:1607 3361msgid "Standard TCP Port " 3362msgstr "" 3363 3364#: src/muuli_wdr.cpp:1611 3365msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." 3366msgstr "Essa �� a porta eD2k padr��o e n��o pode ser desabilitada." 3367 3368#: src/muuli_wdr.cpp:1614 3369msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" 3370msgstr "" 3371 3372#: src/muuli_wdr.cpp:1617 3373msgid "4665" 3374msgstr "" 3375 3376#: src/muuli_wdr.cpp:1620 3377msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " 3378msgstr "" 3379 3380#: src/muuli_wdr.cpp:1624 3381msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" 3382msgstr "" 3383 3384#: src/muuli_wdr.cpp:1627 3385msgid "Enable UPnP for router port forwarding" 3386msgstr "" 3387 3388#: src/muuli_wdr.cpp:1632 3389msgid "UPnP TCP Port (Optional):" 3390msgstr "" 3391 3392#: src/muuli_wdr.cpp:1645 3393msgid "Bind local address to IP (empty for any):" 3394msgstr "" 3395 3396#: src/muuli_wdr.cpp:1649 3397msgid "" 3398"Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " 3399"address of the interface to which aMule should be bound." 3400msgstr "" 3401 3402#: src/muuli_wdr.cpp:1657 3403msgid "Max sources per downloading file:" 3404msgstr "" 3405 3406#: src/muuli_wdr.cpp:1663 3407msgid "Max simultaneous connections:" 3408msgstr "" 3409 3410#: src/muuli_wdr.cpp:1676 3411msgid "Kademlia" 3412msgstr "Kademlia" 3413 3414#: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3279 3415msgid "ED2K" 3416msgstr "ED2K" 3417 3418#: src/muuli_wdr.cpp:1689 3419msgid "Autoconnect on startup" 3420msgstr "Auto-conectar ao iniciar" 3421 3422#: src/muuli_wdr.cpp:1692 3423msgid "Reconnect on loss" 3424msgstr "Reconectar ao ser desconectado" 3425 3426#: src/muuli_wdr.cpp:1716 3427msgid "Remove dead server after" 3428msgstr "Remover servidores inativos ap��s" 3429 3430#: src/muuli_wdr.cpp:1722 3431msgid "retries" 3432msgstr "tentativas" 3433 3434#: src/muuli_wdr.cpp:1729 3435msgid "Auto-update server list at startup" 3436msgstr "Lista de servidores auto-atualiz��veis na inicia����o" 3437 3438#: src/muuli_wdr.cpp:1732 3439msgid "List" 3440msgstr "Lista" 3441 3442#: src/muuli_wdr.cpp:1737 3443msgid "Update server list when connecting to a server" 3444msgstr "Atualizar lista de servidores quando conectar em um servidor" 3445 3446#: src/muuli_wdr.cpp:1740 3447msgid "Update server list when a client connects" 3448msgstr "Atualizar lista de servidores quando um cliente conectar" 3449 3450#: src/muuli_wdr.cpp:1743 3451msgid "Use priority system" 3452msgstr "Usar sistema de prioridades" 3453 3454#: src/muuli_wdr.cpp:1747 3455msgid "Use smart LowID check on connect" 3456msgstr "Usar verifica����o inteligente de LowID ao conectar" 3457 3458#: src/muuli_wdr.cpp:1751 3459msgid "Safe connect" 3460msgstr "Conex��o segura" 3461 3462#: src/muuli_wdr.cpp:1755 3463msgid "Autoconnect to servers in static list only" 3464msgstr "Auto-conectar somente em servidores da lista est��tica" 3465 3466#: src/muuli_wdr.cpp:1758 3467msgid "Set manually added servers to High Priority" 3468msgstr "Definir servidores adicionados manualmente com prioridade Alta" 3469 3470#: src/muuli_wdr.cpp:1776 3471msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" 3472msgstr "" 3473 3474#: src/muuli_wdr.cpp:1779 3475msgid "Enable" 3476msgstr "" 3477 3478#: src/muuli_wdr.cpp:1783 3479msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" 3480msgstr "" 3481 3482#: src/muuli_wdr.cpp:1791 3483msgid "Add files to download in pause mode" 3484msgstr "Adicionar novos downloads em pausa" 3485 3486#: src/muuli_wdr.cpp:1794 3487msgid "Add files to download with auto priority" 3488msgstr "Adicionar novos downloads com prioridade autom��tica" 3489 3490#: src/muuli_wdr.cpp:1797 3491msgid "Try to download first and last chunks first" 3492msgstr "Tentar baixar o primeiro e o ��ltimo peda��o do arquivo primeiro" 3493 3494#: src/muuli_wdr.cpp:1801 3495msgid "Start next paused file when a file completes" 3496msgstr "" 3497 3498#: src/muuli_wdr.cpp:1805 3499msgid "From the same category" 3500msgstr "Da mesma categoria" 3501 3502#: src/muuli_wdr.cpp:1808 3503msgid "In alphabetic order" 3504msgstr "" 3505 3506#: src/muuli_wdr.cpp:1811 3507msgid "Preallocate disk space for new files" 3508msgstr "Pr��alocar espa��o em disco para novos arquivos" 3509 3510#: src/muuli_wdr.cpp:1812 3511msgid "" 3512"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " 3513"fragmentation" 3514msgstr "" 3515"Para novos arquivos pr��alocar espa��o em disco para todo o arquivo, isso " 3516"reduz fragmenta����o" 3517 3518#: src/muuli_wdr.cpp:1818 3519msgid "Stop downloads when free disk space reaches " 3520msgstr "" 3521 3522#: src/muuli_wdr.cpp:1819 3523msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" 3524msgstr "Selecione isso se voc�� quer uqe o aMule cheque seu espa��o em disco" 3525 3526#: src/muuli_wdr.cpp:1823 3527msgid "Enter here the min disk space desired." 3528msgstr "Digite aqui o espa��o min. de disco desejado" 3529 3530#: src/muuli_wdr.cpp:1831 3531msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" 3532msgstr "Salvar 10 fontes em arquivos raros (< 20 fontes)" 3533 3534#: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:731 3535msgid "Uploads" 3536msgstr "Uploads" 3537 3538#: src/muuli_wdr.cpp:1840 3539msgid "Add new shared files with auto priority" 3540msgstr "Adicionar novos compartilhamentos com prioridade autom��tica" 3541 3542#: src/muuli_wdr.cpp:1859 3543msgid "Destination folder for downloads" 3544msgstr "" 3545 3546#: src/muuli_wdr.cpp:1870 3547msgid "Folder for temporary download files" 3548msgstr "" 3549 3550#: src/muuli_wdr.cpp:1881 3551msgid "Shared folders" 3552msgstr "" 3553 3554#: src/muuli_wdr.cpp:1884 3555msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" 3556msgstr "(Bot��o direito na pasta para compartilhar recursivamente)" 3557 3558#: src/muuli_wdr.cpp:1891 3559msgid "Share hidden files" 3560msgstr "Compartilhar arquivos ocultos" 3561 3562#: src/muuli_wdr.cpp:1911 3563msgid "Graphs" 3564msgstr "Gr��ficos" 3565 3566#: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 3567msgid "Update delay : 5 secs" 3568msgstr "Tempo de atualiza����o: 5s" 3569 3570#: src/muuli_wdr.cpp:1920 3571msgid "Time for average graph: 100 mins" 3572msgstr "Tempo para gr��fico de m��dia: 100min" 3573 3574#: src/muuli_wdr.cpp:1926 3575msgid "Connections Graph Scale: 100 " 3576msgstr "Escala dos gr��ficos das conex��es: 100 " 3577 3578#: src/muuli_wdr.cpp:1935 3579msgid "Download graph scale:" 3580msgstr "" 3581 3582#: src/muuli_wdr.cpp:1944 3583msgid "Upload graph scale:" 3584msgstr "" 3585 3586#: src/muuli_wdr.cpp:1958 3587msgid "Colours: " 3588msgstr "" 3589 3590#: src/muuli_wdr.cpp:1963 3591msgid "Background" 3592msgstr "Fundo" 3593 3594#: src/muuli_wdr.cpp:1964 3595msgid "Grid" 3596msgstr "Grade" 3597 3598#: src/muuli_wdr.cpp:1965 3599msgid "Download current" 3600msgstr "Download atual" 3601 3602#: src/muuli_wdr.cpp:1966 3603msgid "Download running average" 3604msgstr "M��dia dos Downloads ativos" 3605 3606#: src/muuli_wdr.cpp:1967 3607msgid "Download session average" 3608msgstr "M��dia dos Downloads da sess��o" 3609 3610#: src/muuli_wdr.cpp:1968 3611msgid "Upload current" 3612msgstr "Upload Atual" 3613 3614#: src/muuli_wdr.cpp:1969 3615msgid "Upload running average" 3616msgstr "M��dia dos Uploads ativos" 3617 3618#: src/muuli_wdr.cpp:1970 3619msgid "Upload session average" 3620msgstr "M��dia dos Uploads da sess��o" 3621 3622#: src/muuli_wdr.cpp:1971 3623msgid "Active connections" 3624msgstr "Conex��es ativas" 3625 3626#: src/muuli_wdr.cpp:1974 3627msgid "Systray Icon Speedbar" 3628msgstr "Indicador do SystemTray" 3629 3630#: src/muuli_wdr.cpp:1975 3631msgid "Kad-nodes current" 3632msgstr "Kad-nodes atuais" 3633 3634#: src/muuli_wdr.cpp:1976 3635msgid "Kad-nodes running" 3636msgstr "Kad-nodes rodando" 3637 3638#: src/muuli_wdr.cpp:1977 3639msgid "Kad-nodes session" 3640msgstr "Sess��es Kad-nodes" 3641 3642#: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 3643msgid "Select" 3644msgstr "Selecione" 3645 3646#: src/muuli_wdr.cpp:1989 3647msgid "Tree" 3648msgstr "" 3649 3650#: src/muuli_wdr.cpp:2000 3651msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" 3652msgstr "N��mero de vers��es a exibir (0=sem limite)" 3653 3654#: src/muuli_wdr.cpp:2028 3655msgid "!!! WARNING !!!" 3656msgstr "!!! CUIDADO !!!" 3657 3658#: src/muuli_wdr.cpp:2042 3659msgid "Max new connections / 5 secs" 3660msgstr "No. Max. de conex��es / 5s" 3661 3662#: src/muuli_wdr.cpp:2048 3663msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" 3664msgstr "Tamanho do arquivo buffer: 240000 bytes" 3665 3666#: src/muuli_wdr.cpp:2054 3667msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" 3668msgstr "Tamanho de Espera de Upload: 5000 clientes" 3669 3670#: src/muuli_wdr.cpp:2060 3671msgid "Server connection refresh interval: Disable" 3672msgstr "Atualizar conex��o com servidor: desativado" 3673 3674#: src/muuli_wdr.cpp:2066 3675msgid "Disable computer's timed standby mode" 3676msgstr "" 3677 3678#: src/muuli_wdr.cpp:2087 3679msgid "Skin to use: " 3680msgstr "" 3681 3682#: src/muuli_wdr.cpp:2099 3683msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." 3684msgstr "" 3685 3686#: src/muuli_wdr.cpp:2103 3687msgid "Show extended info on categories tabs" 3688msgstr "Mostrar info. extras nas abas de categoria" 3689 3690#: src/muuli_wdr.cpp:2107 3691#, fuzzy 3692msgid "Show application version on title" 3693msgstr "Exibir taxa de transfer��ncia no t��tulo" 3694 3695#: src/muuli_wdr.cpp:2110 3696msgid "Show transfer rates on title" 3697msgstr "Exibir taxa de transfer��ncia no t��tulo" 3698 3699#: src/muuli_wdr.cpp:2113 3700msgid "Before application name" 3701msgstr "" 3702 3703#: src/muuli_wdr.cpp:2116 3704msgid "After application name" 3705msgstr "" 3706 3707#: src/muuli_wdr.cpp:2120 3708msgid "Show overhead bandwidth" 3709msgstr "" 3710 3711#: src/muuli_wdr.cpp:2124 3712msgid "Vertical toolbar orientation" 3713msgstr "Orienta����o Vertical da Barra de Ferramentas" 3714 3715#: src/muuli_wdr.cpp:2127 3716msgid "Show country flags for clients" 3717msgstr "" 3718 3719#: src/muuli_wdr.cpp:2130 3720msgid "Download Queue Files" 3721msgstr "" 3722 3723#: src/muuli_wdr.cpp:2133 3724msgid "Show progress percentage" 3725msgstr "" 3726 3727#: src/muuli_wdr.cpp:2140 3728msgid "Show progress bar" 3729msgstr "" 3730 3731#: src/muuli_wdr.cpp:2144 3732msgid "Flat" 3733msgstr "Plana" 3734 3735#: src/muuli_wdr.cpp:2150 3736msgid "Round" 3737msgstr "Arredondada" 3738 3739#: src/muuli_wdr.cpp:2155 3740msgid "Auto-sort files (high CPU)" 3741msgstr "" 3742 3743#: src/muuli_wdr.cpp:2157 3744msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" 3745msgstr "" 3746"O aMule vai organizar automaticamente as colunas da lista de downloads." 3747 3748#: src/muuli_wdr.cpp:2176 3749msgid "External Connection Parameters" 3750msgstr "Par��metros de conex��o externa" 3751 3752#: src/muuli_wdr.cpp:2179 3753msgid "Accept external connections" 3754msgstr "Aceitar conex��es externas" 3755 3756#: src/muuli_wdr.cpp:2186 3757msgid "IP of the listening interface:" 3758msgstr "" 3759 3760#: src/muuli_wdr.cpp:2190 3761msgid "" 3762"Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " 3763"An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." 3764msgstr "" 3765"Informe um IP v��lido no formato a.b.c.d para a interface EC que ficar�� " 3766"aguardando. Um campo vazio ou 0.0.0.0 quer dizer 'qualquer interface'" 3767 3768#: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 3769msgid "TCP port:" 3770msgstr "" 3771 3772#: src/muuli_wdr.cpp:2206 3773msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" 3774msgstr "Habilitar redirecionamento de porta UPnP para porta EC" 3775 3776#: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 3777#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 3778msgid "Password" 3779msgstr "Senha" 3780 3781#: src/muuli_wdr.cpp:2221 3782msgid "Web server parameters" 3783msgstr "Par��metros do web server" 3784 3785#: src/muuli_wdr.cpp:2224 3786msgid "Run webserver on startup" 3787msgstr "" 3788 3789#: src/muuli_wdr.cpp:2230 3790msgid "Web template" 3791msgstr "Modelo de rede" 3792 3793#: src/muuli_wdr.cpp:2237 3794msgid "Full rights password" 3795msgstr "Password para acesso completo" 3796 3797#: src/muuli_wdr.cpp:2243 3798msgid "Enable Low rights User" 3799msgstr "Usu��rio com direitos limitados" 3800 3801#: src/muuli_wdr.cpp:2249 3802msgid "Low rights password" 3803msgstr "Password para acesso limitado" 3804 3805#: src/muuli_wdr.cpp:2267 3806msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" 3807msgstr "" 3808 3809#: src/muuli_wdr.cpp:2272 3810msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" 3811msgstr "" 3812 3813#: src/muuli_wdr.cpp:2282 3814msgid "Page Refresh Time (in secs)" 3815msgstr "Tempo atualiza����o (secs)" 3816 3817#: src/muuli_wdr.cpp:2290 3818msgid "Enable Gzip compression" 3819msgstr "Ativar compacta����o Gzip" 3820 3821#: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215 3822#: src/ServerWnd.cpp:220 3823msgid "OK" 3824msgstr "OK" 3825 3826#: src/muuli_wdr.cpp:2326 3827msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." 3828msgstr "Clique aqui para aplicar as altera����es feitas." 3829 3830#: src/muuli_wdr.cpp:2330 3831msgid "Reset any changes made to the preferences." 3832msgstr "Ignora todas as altera����es feitas." 3833 3834#: src/muuli_wdr.cpp:2354 3835msgid "Title :" 3836msgstr "T��tulo: " 3837 3838#: src/muuli_wdr.cpp:2364 3839msgid "Comment :" 3840msgstr "Coment��rio: " 3841 3842#: src/muuli_wdr.cpp:2374 3843msgid "Incoming Dir :" 3844msgstr "Dir incoming:" 3845 3846#: src/muuli_wdr.cpp:2387 3847msgid "Change priority for new assigned files :" 3848msgstr "Alterar prioridade para novos arquivos:" 3849 3850#: src/muuli_wdr.cpp:2392 3851#, fuzzy 3852msgid "Don't change" 3853msgstr "N��o Alterar" 3854 3855#: src/muuli_wdr.cpp:2406 3856msgid "Select color for this Category (currently selected) :" 3857msgstr "Selecione a cor para esta Categoria (selecionada): " 3858 3859#: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 3860#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138 3861#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 3862msgid "Reset" 3863msgstr "Limpar" 3864 3865#: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 3866msgid "Click this button to reset the log." 3867msgstr "Clique nesse bot��o para limpar o log." 3868 3869#: src/muuli_wdr.cpp:2528 3870msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." 3871msgstr "Clique nesse bot��o para atualizar a lista de servidores..." 3872 3873#: src/muuli_wdr.cpp:2532 3874msgid "Server list" 3875msgstr "Lista de servidores" 3876 3877#: src/muuli_wdr.cpp:2537 3878msgid "" 3879"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " 3880"update the list of known servers." 3881msgstr "" 3882"Informe a URL com o arquivo server.met aqui e pressione o bot��o a esquerda " 3883"para atualizar a lista de servidores." 3884 3885#: src/muuli_wdr.cpp:2544 3886msgid "Add server manually: Name" 3887msgstr "Adicionar servidor manualmente: Nome" 3888 3889#: src/muuli_wdr.cpp:2548 3890msgid "Enter the name of the new server here" 3891msgstr "Informe o nome do novo servidor aqui" 3892 3893#: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167 3894msgid "IP:Port" 3895msgstr "IP:Porta:" 3896 3897#: src/muuli_wdr.cpp:2555 3898msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." 3899msgstr "Informe o IP do servidor no formato x.x.x.x nesse espa��o." 3900 3901#: src/muuli_wdr.cpp:2562 3902msgid "Enter the port of the server here." 3903msgstr "Informe a porta do servidor aqui." 3904 3905#: src/muuli_wdr.cpp:2566 3906msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." 3907msgstr "Adicionar manualmente um servidor (preencha os campos ao lado antes)" 3908 3909#: src/muuli_wdr.cpp:2604 3910msgid "aMule Log" 3911msgstr "Log do aMule" 3912 3913#: src/muuli_wdr.cpp:2608 3914msgid "Server Info" 3915msgstr "Informa����es do Servidor" 3916 3917#: src/muuli_wdr.cpp:2612 3918msgid "ED2K Info" 3919msgstr "ED2K Info" 3920 3921#: src/muuli_wdr.cpp:2616 3922msgid "Kad Info" 3923msgstr "Kad Info" 3924 3925#: src/muuli_wdr.cpp:2645 3926msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." 3927msgstr "Clique nesse bot��o para atualizar a lista de nodes da URL..." 3928 3929#: src/muuli_wdr.cpp:2649 3930msgid "Nodes (0)" 3931msgstr "Nodes (0)" 3932 3933#: src/muuli_wdr.cpp:2654 3934msgid "" 3935"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " 3936"update the list of known nodes." 3937msgstr "" 3938"informe uma URL para um arquivo nodes.dat e pressione o bot��o da esquerda " 3939"para atualizar a lista de nodes conhecidos." 3940 3941#: src/muuli_wdr.cpp:2659 3942msgid "Nodes stats" 3943msgstr "Estat��sticas dos Nodes" 3944 3945#: src/muuli_wdr.cpp:2710 3946msgid "Bootstrap" 3947msgstr "Inicializa����o" 3948 3949#: src/muuli_wdr.cpp:2713 3950msgid "New node" 3951msgstr "Novo node" 3952 3953#: src/muuli_wdr.cpp:2718 3954msgid "IP:" 3955msgstr "IP:" 3956 3957#: src/muuli_wdr.cpp:2747 3958msgid "Port:" 3959msgstr "Porta:" 3960 3961#: src/muuli_wdr.cpp:2763 3962#, fuzzy 3963msgid "Bootstrap from known clients" 3964msgstr "" 3965"Inicializando com \n" 3966"clientes conhecidos" 3967 3968#: src/muuli_wdr.cpp:2768 3969msgid "Disconnect Kad" 3970msgstr "Desconectar da rede Kad" 3971 3972#: src/muuli_wdr.cpp:2806 3973msgid "Use Secure User Identification" 3974msgstr "Utilizar Identifica����o Segura de Usu��rio" 3975 3976#: src/muuli_wdr.cpp:2808 3977msgid "" 3978"It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " 3979"is not enabled." 3980msgstr "" 3981"�� recomend��vel ativar essa op����o. Voc�� n��o receber�� seus cr��ditos se a " 3982"identifica����o segura n��o estiver ativada." 3983 3984#: src/muuli_wdr.cpp:2811 3985msgid "Protocol Obfuscation" 3986msgstr "Obscurecimento de Protocolo" 3987 3988#: src/muuli_wdr.cpp:2814 3989msgid "Support Protocol Obfuscation" 3990msgstr "Suportar Obscurecimento de Protocolo" 3991 3992#: src/muuli_wdr.cpp:2816 3993msgid "" 3994"This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " 3995"connections from other clients." 3996msgstr "" 3997"Esta op����o habilita Obscurecimento de Protocolo, e faz o aMule aceitar " 3998"conex��es obscuras (criptografadas) de outros clientes." 3999 4000#: src/muuli_wdr.cpp:2819 4001msgid "Use obfuscation for outgoing connections" 4002msgstr "Usar obscurecimento para conex��es externas" 4003 4004#: src/muuli_wdr.cpp:2821 4005msgid "" 4006"This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " 4007"clients/servers." 4008msgstr "" 4009"Esta op����o faz o aMule usar Obscurecimento de Protocolo quando conectando " 4010"outros clientes/servidores." 4011 4012#: src/muuli_wdr.cpp:2824 4013msgid "Accept only obfuscated connections" 4014msgstr "Aceitar somente conex��es obscuras" 4015 4016#: src/muuli_wdr.cpp:2825 4017msgid "" 4018"This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " 4019"less sources, but all your traffic will be obfuscated" 4020msgstr "" 4021"Esta op����o faz o aMule aceitar somente conex��es obscurecidas. Voc�� ter�� " 4022"menos fontes, mas todo seu tr��fego ser�� obscurecido" 4023 4024#: src/muuli_wdr.cpp:2832 4025msgid "Everybody" 4026msgstr "Todos" 4027 4028#: src/muuli_wdr.cpp:2834 4029msgid "No one" 4030msgstr "Nenhum" 4031 4032#: src/muuli_wdr.cpp:2836 4033msgid "Who can see my shared files:" 4034msgstr "" 4035 4036#: src/muuli_wdr.cpp:2837 4037msgid "Select who can request to view a list of your shared files." 4038msgstr "Selecione quem pode pedir a sua lista de compartilhamentos." 4039 4040#: src/muuli_wdr.cpp:2840 4041msgid "IP-Filtering" 4042msgstr "Filtro de IP" 4043 4044#: src/muuli_wdr.cpp:2847 4045msgid "Filter clients" 4046msgstr "Filtrar clientes" 4047 4048#: src/muuli_wdr.cpp:2849 4049msgid "" 4050"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." 4051msgstr "" 4052"Habilitar filtragem de IPs de clientes definidos no arquivo ~/.aMule/" 4053"ipfilter.dat." 4054 4055#: src/muuli_wdr.cpp:2852 4056msgid "Filter servers" 4057msgstr "Filtrar servidores" 4058 4059#: src/muuli_wdr.cpp:2854 4060msgid "" 4061"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." 4062msgstr "" 4063"Habilitar filtragem de IPs de servidores definidos no arquivo ~/.aMule/" 4064"ipfilter.dat." 4065 4066#: src/muuli_wdr.cpp:2861 4067msgid "Reload List" 4068msgstr "Recarregar lista" 4069 4070#: src/muuli_wdr.cpp:2862 4071msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" 4072msgstr "Recarregar lista de IPs a filtrar do arquivo ~/.aMule/ipfilter.dat" 4073 4074#: src/muuli_wdr.cpp:2870 4075msgid "URL:" 4076msgstr "URL:" 4077 4078#: src/muuli_wdr.cpp:2876 4079msgid "Update now" 4080msgstr "Atualizar agora" 4081 4082#: src/muuli_wdr.cpp:2881 4083msgid "Auto-update ipfilter at startup" 4084msgstr "Auto-atualizar ipfilter ao iniciar" 4085 4086#: src/muuli_wdr.cpp:2886 4087msgid "Filtering Level:" 4088msgstr "N��veis de Filtro:" 4089 4090#: src/muuli_wdr.cpp:2896 4091msgid "Always filter LAN IPs" 4092msgstr "Sempre filtrar IPs de redes LAN" 4093 4094#: src/muuli_wdr.cpp:2900 4095msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" 4096msgstr "Manuseio paran��ico de IPs n��o-casados" 4097 4098#: src/muuli_wdr.cpp:2902 4099msgid "" 4100"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " 4101"received from. Use with caution." 4102msgstr "" 4103"Rejeitar pacotes se o IP do cliente �� diferente do IP onde o pacote foi " 4104"recebido. Use com cuidado." 4105 4106#: src/muuli_wdr.cpp:2905 4107msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" 4108msgstr "Utilizar ipfilter.dat global se dispon��vel" 4109 4110#: src/muuli_wdr.cpp:2906 4111msgid "" 4112"If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " 4113"file." 4114msgstr "" 4115"Se nenhum ipfilter.dat local for encontrado, permita o uso de um arquivo " 4116"global." 4117 4118#: src/muuli_wdr.cpp:2925 4119msgid "Enable Online-Signature" 4120msgstr "Ativar Assinatura Online" 4121 4122#: src/muuli_wdr.cpp:2927 4123msgid "" 4124"Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " 4125"create signatures and the like." 4126msgstr "" 4127"Habilita a grava����o do arquivo, que pode ser usado por programas externos." 4128 4129#: src/muuli_wdr.cpp:2932 4130msgid "Update Frequency (Secs):" 4131msgstr "Frequ��ncia de atualiza����o (Seg):" 4132 4133#: src/muuli_wdr.cpp:2936 4134msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." 4135msgstr "Alterar frequ��ncia (em segundos) da atualiza����o da Assinatura." 4136 4137#: src/muuli_wdr.cpp:2945 4138msgid "Save online signature file in: " 4139msgstr "" 4140 4141#: src/muuli_wdr.cpp:2952 4142msgid "" 4143"Click here to select the directory containing the the Online Signature files." 4144msgstr "" 4145"Clique aqui para definir pasta contendo os arquivos da Assinatura Online" 4146 4147#: src/muuli_wdr.cpp:2974 4148msgid "Filter incoming messages (except current chat):" 4149msgstr "Filtrar mensagens (Exceto chat atual): " 4150 4151#: src/muuli_wdr.cpp:2977 4152msgid "Filter all messages" 4153msgstr "Filtrar todas as mensagens" 4154 4155#: src/muuli_wdr.cpp:2980 4156msgid "Filter messages from people not on your friend list" 4157msgstr "Filtrar mensagens de pessoas que n��o est��o em sua lista" 4158 4159#: src/muuli_wdr.cpp:2983 4160msgid "Filter messages from unknown clients" 4161msgstr "Filtrar mensagens de clientes desconhecidos" 4162 4163#: src/muuli_wdr.cpp:2986 4164msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" 4165msgstr "Filtrar mensagens contendo (use ',' como separador):" 4166 4167#: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 4168msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" 4169msgstr "" 4170"adicione aqui as palavras que o amule deve filtrar e bloquear nas mensagens" 4171 4172#: src/muuli_wdr.cpp:2993 4173msgid "Show received messages in the log" 4174msgstr "" 4175 4176#: src/muuli_wdr.cpp:2998 4177msgid "Comments" 4178msgstr "Coment��rios" 4179 4180#: src/muuli_wdr.cpp:3001 4181msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" 4182msgstr "Filtrar coment��rios contendo (use '.' como separador):" 4183 4184#: src/muuli_wdr.cpp:3024 4185msgid "Automatic server connect without proxy" 4186msgstr "Conex��o direta, sem proxy" 4187 4188#: src/muuli_wdr.cpp:3030 4189msgid "Enable authentication" 4190msgstr "Ativar autentica����o" 4191 4192#: src/muuli_wdr.cpp:3031 4193msgid "Enable/disable username/password authentication" 4194msgstr "Ativa/Desativa autentica����o por usu��rio/senha" 4195 4196#: src/muuli_wdr.cpp:3036 4197msgid "Username: " 4198msgstr "" 4199 4200#: src/muuli_wdr.cpp:3040 4201msgid "The username to use to connect to the proxy" 4202msgstr "Nome do usu��rio para conectar ao proxy" 4203 4204#: src/muuli_wdr.cpp:3043 4205msgid "Password:" 4206msgstr "Senha:" 4207 4208#: src/muuli_wdr.cpp:3047 4209msgid "The password to use to connect to the proxy" 4210msgstr "Senha utilizada para conectar ao proxy" 4211 4212#: src/muuli_wdr.cpp:3050 4213msgid "Enable Proxy" 4214msgstr "Ativar proxy" 4215 4216#: src/muuli_wdr.cpp:3051 4217msgid "Enable/disable proxy support" 4218msgstr "Ativa/desativa suporte a proxy" 4219 4220#: src/muuli_wdr.cpp:3056 4221msgid "Proxy type:" 4222msgstr "Tipo de proxy:" 4223 4224#: src/muuli_wdr.cpp:3069 4225msgid "Proxy host:" 4226msgstr "Host do Proxy:" 4227 4228#: src/muuli_wdr.cpp:3073 4229msgid "The proxy host name" 4230msgstr "Nome do Host do proxy" 4231 4232#: src/muuli_wdr.cpp:3076 4233msgid "Proxy port:" 4234msgstr "Porta do Proxy:" 4235 4236#: src/muuli_wdr.cpp:3080 4237msgid "The proxy port" 4238msgstr "Porta do Proxy" 4239 4240#: src/muuli_wdr.cpp:3101 4241msgid "Connect to:" 4242msgstr "Conectar em:" 4243 4244#: src/muuli_wdr.cpp:3115 4245msgid "Login to remote amule" 4246msgstr "Fazer login em amule remoto" 4247 4248#: src/muuli_wdr.cpp:3120 4249msgid "User name" 4250msgstr "Usu��rio" 4251 4252#: src/muuli_wdr.cpp:3137 4253msgid "Remember those settings" 4254msgstr "Lembrar essas defini����es" 4255 4256#: src/muuli_wdr.cpp:3166 4257msgid "Enable Verbose Debug-Logging." 4258msgstr "Ativar log de debug detalhado" 4259 4260#: src/muuli_wdr.cpp:3169 4261msgid "Message Categories:" 4262msgstr "Categorias de Mensagens:" 4263 4264#: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:145 4265msgid "Waiting..." 4266msgstr "Aguardando..." 4267 4268#: src/muuli_wdr.cpp:3222 4269msgid "Add imports" 4270msgstr "Adicionar importadas" 4271 4272#: src/muuli_wdr.cpp:3226 4273msgid "Retry selected" 4274msgstr "Tentar novamente selecionada" 4275 4276#: src/muuli_wdr.cpp:3229 4277msgid "Remove selected" 4278msgstr "Remover selecionada" 4279 4280#: src/muuli_wdr.cpp:3301 4281msgid "Event Types" 4282msgstr "" 4283 4284#: src/muuli_wdr.cpp:3321 4285msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" 4286msgstr "" 4287 4288#: src/muuli_wdr.cpp:3348 4289#, fuzzy 4290msgid "Active Uploads" 4291msgstr "Uploads ativos:" 4292 4293#: src/muuli_wdr.cpp:3368 4294msgid "Percent of total files" 4295msgstr "" 4296 4297#: src/muuli_wdr.cpp:3415 4298#, fuzzy 4299msgid "All files" 4300msgstr "Esconder arquivos compartilhados" 4301 4302#: src/muuli_wdr.cpp:3416 4303#, fuzzy 4304msgid "Selected files" 4305msgstr "Selecione o filtro de exibi����o" 4306 4307#: src/muuli_wdr.cpp:3417 4308#, fuzzy 4309msgid "Active uploads only" 4310msgstr "Uploads ativos" 4311 4312#: src/muuli_wdr.cpp:3419 4313#, fuzzy 4314msgid "Show Clients for" 4315msgstr "Exibir Clientes" 4316 4317#: src/muuli_wdr.cpp:3422 4318#, fuzzy 4319msgid "Reload:" 4320msgstr "Recarregar lista" 4321 4322#: src/muuli_wdr.cpp:3427 4323msgid "Reload your shared files" 4324msgstr "Atualizar lista de compartilhados" 4325 4326#: src/muuli_wdr.cpp:3497 4327msgid "Send" 4328msgstr "Enviar" 4329 4330#: src/muuli_wdr.cpp:3498 4331msgid "Sends the specified message." 4332msgstr "Enviar a mensagem especificada" 4333 4334#: src/muuli_wdr.cpp:3503 4335msgid "Close this chat-session." 4336msgstr "Encerrar sess��o de Chat" 4337 4338#: src/muuli_wdr.cpp:3527 4339msgid "Connect to any server and/or Kad" 4340msgstr "Conectar a qualquer servidor e/ou Kad" 4341 4342#: src/muuli_wdr.cpp:3533 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:810 4343msgid "Shared Files" 4344msgstr "Arquivos Compartilhados" 4345 4346#: src/OScopeCtrl.cpp:247 4347#, c-format 4348msgid "Disabled [%s]" 4349msgstr "Desativado [%s]" 4350 4351#: src/OtherFunctions.cpp:106 4352msgid "byte" 4353msgid_plural "bytes" 4354msgstr[0] "byte" 4355msgstr[1] "bytes" 4356 4357#: src/OtherFunctions.cpp:108 4358msgid "kB" 4359msgstr "kB" 4360 4361#: src/OtherFunctions.cpp:114 4362msgid "TB" 4363msgstr "TB" 4364 4365#: src/OtherFunctions.cpp:124 4366msgid "k" 4367msgstr "k" 4368 4369#: src/OtherFunctions.cpp:126 4370msgid "M" 4371msgstr "M" 4372 4373#: src/OtherFunctions.cpp:128 4374msgid "G" 4375msgstr "G" 4376 4377#: src/OtherFunctions.cpp:130 4378msgid "T" 4379msgstr "T" 4380 4381#: src/OtherFunctions.cpp:137 4382msgid "byte/sec" 4383msgid_plural "bytes/sec" 4384msgstr[0] "byte/s" 4385msgstr[1] "bytes/s" 4386 4387#: src/OtherFunctions.cpp:141 4388msgid "MB/s" 4389msgstr "MB/s" 4390 4391#: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153 4392msgid "secs" 4393msgstr "s" 4394 4395#: src/OtherFunctions.cpp:157 4396msgid "mins" 4397msgstr "min" 4398 4399#: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164 4400msgid "hours" 4401msgstr "horas" 4402 4403#: src/OtherFunctions.cpp:163 4404msgid "Days" 4405msgstr "dias" 4406 4407#: src/OtherFunctions.cpp:671 4408msgid "all" 4409msgstr "todos" 4410 4411#: src/OtherFunctions.cpp:672 4412msgid "all others" 4413msgstr "todos os outros" 4414 4415#: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:345 4416msgid "Incomplete" 4417msgstr "Incompleto" 4418 4419#: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:351 4420msgid "Stopped" 4421msgstr "Parado" 4422 4423#: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:356 4424msgid "Video" 4425msgstr "V��deo" 4426 4427#: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:358 4428msgid "Archive" 4429msgstr "Arquivo" 4430 4431#: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:361 4432msgid "Text" 4433msgstr "Texto" 4434 4435#: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:352 4436msgid "Active" 4437msgstr "Ativos" 4438 4439#: src/OtherFunctions.cpp:1103 4440#, c-format 4441msgid "Using config dir: %s" 4442msgstr "" 4443 4444#: src/PartFileConvert.cpp:156 4445msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." 4446msgstr "" 4447 4448#: src/PartFileConvert.cpp:200 4449#, c-format 4450msgid "Importing %s: %s" 4451msgstr "Importando %s: %s" 4452 4453#: src/PartFileConvert.cpp:237 4454msgid "Reading temp folder" 4455msgstr "Lendo pasta temp" 4456 4457#: src/PartFileConvert.cpp:241 4458msgid "Retrieving basic information from download info file" 4459msgstr "Recebendo informa����es b��sicas do arquivo info de download" 4460 4461#: src/PartFileConvert.cpp:318 4462msgid "Creating destination file" 4463msgstr "Criando arquivo de destino" 4464 4465#: src/PartFileConvert.cpp:327 4466#, c-format 4467msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" 4468msgstr "Carregando dados do download antigo (%u de %u)" 4469 4470#: src/PartFileConvert.cpp:347 4471#, c-format 4472msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" 4473msgstr "Salvando bloco de dados em novo arquivo de download (%u de %u)" 4474 4475#: src/PartFileConvert.cpp:413 4476msgid "Retrieving source downloadfile information" 4477msgstr "Recebendo informa����es sobre fontes do arquivo a baixar" 4478 4479#: src/PartFileConvert.cpp:436 4480msgid "Adding download and saving new partfile" 4481msgstr "Adicionando download e salvando novo arquivo .part" 4482 4483#: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 4484msgid "Import partfiles" 4485msgstr "Importar arquivos .part" 4486 4487#: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 4488msgid "State" 4489msgstr "Estado" 4490 4491#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 4492msgid "Filehash" 4493msgstr "Hash do arquivo" 4494 4495#: src/PartFileConvertDlg.cpp:169 4496#, c-format 4497msgid "%s (Disk: %s)" 4498msgstr "%s (Disco: %s)" 4499 4500#: src/PartFileConvertDlg.cpp:194 4501msgid "" 4502"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " 4503"be included)" 4504msgstr "" 4505"Escolha uma pasta para procurar por downloads tempor��rios! (subdiret��rios " 4506"ser��o inclu��dos)" 4507 4508#: src/PartFileConvertDlg.cpp:198 4509msgid "" 4510"Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" 4511msgstr "Deseja excluir os tempor��rios dos que foram importados com sucesso?" 4512 4513#: src/PartFileConvertDlg.cpp:199 4514msgid "Remove sources?" 4515msgstr "Remover tempor��rios?" 4516 4517#: src/PartFile.cpp:298 4518#, fuzzy 4519msgid "ERROR: Failed to create partfile" 4520msgstr "ERRO: falha na cria����o do arquivo .part)" 4521 4522#: src/PartFile.cpp:336 4523#, c-format 4524msgid "Trying to load backup of met-file from %s" 4525msgstr "Tentando carregar backup do met-file de %s" 4526 4527#: src/PartFile.cpp:343 4528#, c-format 4529msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" 4530msgstr "ERRO:Falha ao abrir arquivo part.met: %s ==> %s" 4531 4532#: src/PartFile.cpp:349 4533#, c-format 4534msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" 4535msgstr "ERRO: arquivo part.met �� de tamanho 0: %s ==> %s" 4536 4537#: src/PartFile.cpp:360 4538#, c-format 4539msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" 4540msgstr "" 4541 4542#: src/PartFile.cpp:595 4543#, fuzzy, c-format 4544msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." 4545msgstr "Erro: %s (%s) est�� corrompido, imposs��vel carregar arquivo." 4546 4547#: src/PartFile.cpp:606 4548#, c-format 4549msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." 4550msgstr "" 4551"ERRO: %s (%s) est�� corrompido (tagcount errado), incapaz de carregar arquivo." 4552 4553#: src/PartFile.cpp:609 4554msgid "Trying to recover file info..." 4555msgstr "Tentando recuperar info do arquivo..." 4556 4557#: src/PartFile.cpp:624 4558msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" 4559msgstr "" 4560"Recuperando arquivo sem nome - tentarei recuper��-lo como RecoveredFile.dat" 4561 4562#: src/PartFile.cpp:628 4563msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." 4564msgstr "Recuperada todas as informa����es do arquivo :D - Tente us��-lo..." 4565 4566#: src/PartFile.cpp:630 4567msgid "Unable to recover file info :(" 4568msgstr "N��o foi poss��vel recuperar o arquivo :(" 4569 4570#: src/PartFile.cpp:665 4571#, c-format 4572msgid "Failed to open %s (%s)" 4573msgstr "Falha ao abrir %s (%s)" 4574 4575#: src/PartFile.cpp:715 4576#, c-format 4577msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" 4578msgstr "CUIDADO: %s pode estar corrompido (%i)" 4579 4580#: src/PartFile.cpp:897 4581#, c-format 4582msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" 4583msgstr "Erro ao salvar arquivo .part: %s (%s ==> %s)" 4584 4585#: src/PartFile.cpp:904 4586#, fuzzy 4587msgid "IO failure while saving partfile: " 4588msgstr "Erro ao salvar arquivo .part: %s (%s ==> %s)" 4589 4590#: src/PartFile.cpp:917 4591#, c-format 4592msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." 4593msgstr "N��o foi poss��vel identificar o tamanho de '%s' - usando arquivo '%s'." 4594 4595#: src/PartFile.cpp:925 4596#, c-format 4597msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." 4598msgstr "De alguma forma o arquivo '%s' est�� zerado - usando arquivo %s" 4599 4600#: src/PartFile.cpp:994 4601#, c-format 4602msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" 4603msgstr "Falha ao salvar part.met.seeds para %s" 4604 4605#: src/PartFile.cpp:1020 4606#, c-format 4607msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" 4608msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" 4609msgstr[0] "Salvo %i fonte do .part: %s (%s)" 4610msgstr[1] "Salvos %i fontes do .part: %s (%s)" 4611 4612#: src/PartFile.cpp:1049 4613#, c-format 4614msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" 4615msgstr "Arquivo .part %s (%s) n��o possui fontes dispon��veis" 4616 4617#: src/PartFile.cpp:1058 4618#, c-format 4619msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" 4620msgstr "Arquivo .part %s (%s) tem fontes expiradas." 4621 4622#: src/PartFile.cpp:1114 4623#, c-format 4624msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" 4625msgstr "Erro lendo arquivo .seeds do arquivo (%s - %s): %s" 4626 4627#: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1160 4628#, c-format 4629msgid "" 4630"Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" 4631"%s|" 4632msgid_plural "" 4633"Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " 4634"|%s|" 4635msgstr[0] "" 4636"Encontrada parte corrompida (%d) em %d arquivo .part %s - Resultado |%s| " 4637"Hash |%s|" 4638msgstr[1] "" 4639"Encontradas partes corrompidas (%d) em %d arquivo .part %s - Resultado |%s| " 4640"Hash |%s|" 4641 4642#: src/PartFile.cpp:1175 4643#, c-format 4644msgid "Found completed part (%i) in %s" 4645msgstr "Achado parte completa (%i) em %s" 4646 4647#: src/PartFile.cpp:1208 4648#, c-format 4649msgid "Finished rehashing %s" 4650msgstr "Terminado o rehash %s" 4651 4652#: src/PartFile.cpp:2128 4653#, c-format 4654msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" 4655msgstr "Erro inesperado quando completado %s. Arquivo parado" 4656 4657#: src/PartFile.cpp:2165 4658#, c-format 4659msgid "Finished downloading: %s" 4660msgstr "Download conclu��do: %s" 4661 4662#: src/PartFile.cpp:2222 4663#, c-format 4664msgid "Deleting file: %s" 4665msgstr "Apagando arquivo: %s" 4666 4667#: src/PartFile.cpp:2287 4668#, c-format 4669msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" 4670msgstr "" 4671"CUIDADO: Incapaz de fazer hash em part baixado - hashset incompleto para '%s'" 4672 4673#: src/PartFile.cpp:2292 4674#, c-format 4675msgid "" 4676"ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " 4677"never happen" 4678msgstr "" 4679"ERRO: Incapaz de fazer hash de part baixado - hashset incompleto (%s). Isto " 4680"nunca deveria acontecer" 4681 4682#: src/PartFile.cpp:2302 src/PartFile.cpp:2307 4683#, c-format 4684msgid "" 4685"EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" 4686"s' with length %u: %s" 4687msgstr "" 4688 4689#: src/PartFile.cpp:2968 4690#, c-format 4691msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" 4692msgstr "" 4693"AVISO: N��o h�� espa��o em disco suficiente! Colocando arquivo %s em pausa" 4694 4695#: src/PartFile.cpp:3038 4696#, c-format 4697msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" 4698msgstr "Parte baixada %i do arquivo %s est�� corrompida" 4699 4700#: src/PartFile.cpp:3090 4701#, c-format 4702msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" 4703msgstr "ICH: Recuperada parte corrompida %i para %s -> Bytes salvos: %s" 4704 4705#: src/PartFile.cpp:3695 4706msgid "Allocating" 4707msgstr "Alocando" 4708 4709#: src/PartFile.cpp:3711 4710msgid "Insufficient disk space" 4711msgstr "Espa��o em disco insuficiente" 4712 4713#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:1006 4714#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 4715msgid "Downloaded" 4716msgstr "Baixado" 4717 4718#: src/PartFile.cpp:4003 4719#, c-format 4720msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" 4721msgstr "ERRO: Falha ao abrir partfile '%s'" 4722 4723#: src/Preferences.cpp:630 4724msgid "System default" 4725msgstr "Padr��o do sistema" 4726 4727#: src/Preferences.cpp:631 4728msgid "Albanian" 4729msgstr "Alban��s" 4730 4731#: src/Preferences.cpp:632 4732msgid "Arabic" 4733msgstr "��rabe" 4734 4735#: src/Preferences.cpp:633 4736#, fuzzy 4737msgid "Asturian" 4738msgstr "Est��nia" 4739 4740#: src/Preferences.cpp:634 4741msgid "Basque" 4742msgstr "Basco" 4743 4744#: src/Preferences.cpp:635 4745msgid "Bulgarian" 4746msgstr "B��lgaro" 4747 4748#: src/Preferences.cpp:636 4749msgid "Catalan" 4750msgstr "Catal��o" 4751 4752#: src/Preferences.cpp:637 4753msgid "Chinese (Simplified)" 4754msgstr "Chin��s (Simplificado)" 4755 4756#: src/Preferences.cpp:638 4757msgid "Chinese (Traditional)" 4758msgstr "Chin��s (Tradicional)" 4759 4760#: src/Preferences.cpp:639 4761msgid "Croatian" 4762msgstr "Cro��cia" 4763 4764#: src/Preferences.cpp:640 4765msgid "Czech" 4766msgstr "Tcheco" 4767 4768#: src/Preferences.cpp:641 4769msgid "Danish" 4770msgstr "Dinamarqu��s" 4771 4772#: src/Preferences.cpp:642 4773msgid "Dutch" 4774msgstr "Holand��s" 4775 4776#: src/Preferences.cpp:643 4777msgid "English (U.K.)" 4778msgstr "Ingl��s (UK)" 4779 4780#: src/Preferences.cpp:644 4781msgid "Estonian" 4782msgstr "Est��nia" 4783 4784#: src/Preferences.cpp:645 4785msgid "Finnish" 4786msgstr "Finland��s" 4787 4788#: src/Preferences.cpp:646 4789msgid "French" 4790msgstr "Franc��s" 4791 4792#: src/Preferences.cpp:647 4793msgid "Galician" 4794msgstr "Galego" 4795 4796#: src/Preferences.cpp:648 4797msgid "German" 4798msgstr "Alem��o" 4799 4800#: src/Preferences.cpp:649 4801msgid "Greek" 4802msgstr "Grego" 4803 4804#: src/Preferences.cpp:650 4805msgid "Hebrew" 4806msgstr "Hebreu" 4807 4808#: src/Preferences.cpp:651 4809msgid "Hungarian" 4810msgstr "Hungria" 4811 4812#: src/Preferences.cpp:652 4813msgid "Italian" 4814msgstr "Italiano" 4815 4816#: src/Preferences.cpp:653 4817msgid "Italian (Swiss)" 4818msgstr "Italiano (Su����o)" 4819 4820#: src/Preferences.cpp:654 4821msgid "Japanese" 4822msgstr "Japon��s" 4823 4824#: src/Preferences.cpp:655 4825msgid "Korean" 4826msgstr "Coreano" 4827 4828#: src/Preferences.cpp:656 4829msgid "Lithuanian" 4830msgstr "Litu��nia" 4831 4832#: src/Preferences.cpp:657 4833msgid "Norwegian (Nynorsk)" 4834msgstr "Noruega (Nynorsk)" 4835 4836#: src/Preferences.cpp:658 4837msgid "Polish" 4838msgstr "Polon��s" 4839 4840#: src/Preferences.cpp:659 4841msgid "Portuguese" 4842msgstr "Portugu��s (Portugal)" 4843 4844#: src/Preferences.cpp:660 4845msgid "Portuguese (Brazilian)" 4846msgstr "Portugu��s (Brasil)" 4847 4848#: src/Preferences.cpp:661 4849msgid "Russian" 4850msgstr "Russo" 4851 4852#: src/Preferences.cpp:662 4853msgid "Slovenian" 4854msgstr "Esloveno" 4855 4856#: src/Preferences.cpp:663 4857msgid "Spanish" 4858msgstr "Espanhol" 4859 4860#: src/Preferences.cpp:664 4861msgid "Swedish" 4862msgstr "Su��cia" 4863 4864#: src/Preferences.cpp:665 4865msgid "Turkish" 4866msgstr "Turquia" 4867 4868#: src/Preferences.cpp:666 4869msgid "Ukrainian" 4870msgstr "" 4871 4872#: src/Preferences.cpp:728 4873#, fuzzy 4874msgid "Change Language" 4875msgstr "Idioma" 4876 4877#: src/Preferences.cpp:771 4878msgid "There are no translations installed for aMule" 4879msgstr "" 4880 4881#: src/Preferences.cpp:771 4882#, fuzzy 4883msgid "No languages available" 4884msgstr "N��o dispon��vel" 4885 4886#: src/Preferences.cpp:902 4887msgid "no options available" 4888msgstr "" 4889 4890#: src/Preferences.cpp:1584 4891msgid "Invalid category found, skipping" 4892msgstr "" 4893 4894#: src/Preferences.cpp:1766 4895msgid "" 4896"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" 4897msgstr "Porta TCP n��o pode ser maior do que 65532, pois a UDP escuta em TCP+3" 4898 4899#: src/Preferences.cpp:1767 4900#, c-format 4901msgid "Default port will be used (%d)" 4902msgstr "Porta padr��o ser�� utilizada (%d)" 4903 4904#: src/Preferences.cpp:1790 4905#, c-format 4906msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" 4907msgstr "" 4908 4909#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:771 4910msgid "Connection" 4911msgstr "Conex��o" 4912 4913#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 4914msgid "Directories" 4915msgstr "Diret��rios" 4916 4917#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:797 4918msgid "Servers" 4919msgstr "Servidores" 4920 4921#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92 4922msgid "Files" 4923msgstr "Arquivos" 4924 4925#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 4926msgid "Security" 4927msgstr "Seguran��a" 4928 4929#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 4930msgid "Interface" 4931msgstr "" 4932 4933#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 4934msgid "Proxy" 4935msgstr "Proxy" 4936 4937#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 4938msgid "Filters" 4939msgstr "" 4940 4941#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 4942msgid "Remote Controls" 4943msgstr "Controles remotos" 4944 4945#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 4946msgid "Online Signature" 4947msgstr "Assinatura Online" 4948 4949#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 4950msgid "Advanced" 4951msgstr "" 4952 4953#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 4954msgid "Events" 4955msgstr "Eventos" 4956 4957#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 4958msgid "Debugging" 4959msgstr "Debugando" 4960 4961#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 4962msgid "" 4963"The following variables will be substituted:\n" 4964" %PARTFILE - full path to the file\n" 4965" %PARTNAME - file name only" 4966msgstr "" 4967 4968#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:289 4969msgid "" 4970"Do not change these setting unless you know\n" 4971"what you are doing, otherwise you can easily\n" 4972"make things worse for yourself.\n" 4973"\n" 4974"aMule will run fine without adjusting any of\n" 4975"these settings." 4976msgstr "" 4977"N��o mude esses valores, a menos que voc�� saiba o\n" 4978"que esteja fazendo, se n��o voc�� poder�� facilmente\n" 4979"tornar as coisas uma bagun��a.\n" 4980"\n" 4981"O aMule funciona corretamente sem qualquer tipo de\n" 4982"altera����o nessas op����es." 4983 4984#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:350 4985#, c-format 4986msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" 4987msgstr "" 4988 4989#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:399 4990#, c-format 4991msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" 4992msgstr "" 4993 4994#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:416 4995msgid "The type of proxy you are connecting to" 4996msgstr "Tipo de proxy ao qual voc�� est�� conectado" 4997 4998#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534 4999#, c-format 5000msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" 5001msgstr "" 5002 5003#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589 5004msgid "" 5005"aMule must be restarted to enable these changes:\n" 5006"\n" 5007msgstr "" 5008"O aMule deve ser reiniciado para habilitar estas mudan��as:\n" 5009"\n" 5010 5011#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:596 5012msgid "- TCP port changed.\n" 5013msgstr "-Porta TCP alterada.\n" 5014 5015#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601 5016msgid "- UDP port changed.\n" 5017msgstr "-Porta UDP alterada.\n" 5018 5019#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:606 5020#, fuzzy 5021msgid "- External connect port changed.\n" 5022msgstr "Conex��o externa encerrada." 5023 5024#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 5025#, fuzzy 5026msgid "- External connect acceptance changed.\n" 5027msgstr "Novas conex��es externas aceitas" 5028 5029#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614 5030#, fuzzy 5031msgid "- External connect interface changed.\n" 5032msgstr "Conex��o externa encerrada." 5033 5034#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623 5035msgid "" 5036"Your Auto-update server list is empty.\n" 5037"'Auto-update server list at startup' will be disabled." 5038msgstr "" 5039 5040#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630 5041msgid "" 5042"You have enabled external connections but have not specified a password.\n" 5043"External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." 5044msgstr "" 5045"Voc�� ativou as conex��es externas (EC) mas n��o definiu uma senha.\n" 5046"Conex��es Externas s�� podem ser feitas se for especificada uma senha v��lida." 5047 5048#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:642 5049msgid "- Language changed.\n" 5050msgstr "-Idioma alterado.\n" 5051 5052#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 5053msgid "- Temp folder changed.\n" 5054msgstr "-Diret��rio tempor��rio alterado.\n" 5055 5056#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 5057#, fuzzy 5058msgid "- ED2K network enabled.\n" 5059msgstr "Todas as redes est��o DESATIVADAS." 5060 5061#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:724 5062msgid "" 5063"Both eD2k and Kad network are disabled.\n" 5064"You won't be able to connect until you enable at least one of them." 5065msgstr "" 5066"Ambas rede eD2k e Kad est��o desativadas.\n" 5067"Voc�� n��o ser�� capaz de conectar sen��o habilitar pelo menos um deles." 5068 5069#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:728 5070msgid "" 5071"Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" 5072"Enable UDP port or disable Kad." 5073msgstr "" 5074"Kad n��o iniciar�� se sua porta UDP estiver desabilitada.\n" 5075"Habilite a porta UDP ou desative a rede Kad." 5076 5077#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741 5078msgid "" 5079"\n" 5080"You MUST restart aMule now.\n" 5081"If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" 5082msgstr "" 5083"\n" 5084"Voc�� DEVE reiniciar o aMule agora.\n" 5085"Se voc�� n��o reinici��-lo agora, n��o reclame se algo de ruim acontecer.\n" 5086 5087#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:841 5088msgid "" 5089"Your Auto-update servers list is in blank.\n" 5090"Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" 5091"Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." 5092msgstr "" 5093"Sua lista de atualiza����o de servidores est�� em branco.\n" 5094"Coloque pelo menos uma linha que aponte para um server.met v��lido.\n" 5095"Clique no bot��o \"Lista\" para abrir a caixa para digitar uma URL." 5096 5097#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980 5098msgid "Temporary files" 5099msgstr "Arquivos Tempor��rios" 5100 5101#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 5102msgid "Incoming files" 5103msgstr "Arquivos Recebidos" 5104 5105#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 5106msgid "Online Signatures" 5107msgstr "Assinatura Online" 5108 5109#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003 5110#, c-format 5111msgid "Choose a folder for %s" 5112msgstr "Escolha uma pasta para %s" 5113 5114#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023 5115msgid "Browse for videoplayer" 5116msgstr "Defina seu Player de V��deo preferido" 5117 5118#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027 5119msgid "Select browser" 5120msgstr "Selecione o Browser" 5121 5122#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033 5123#, c-format 5124msgid "Executable%s" 5125msgstr "Execut��vel%s" 5126 5127#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054 5128msgid "Edit server list" 5129msgstr "Editar lista de servidores" 5130 5131#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1055 5132msgid "" 5133"Add here URL's to download server.met files.\n" 5134"Only one url on each line." 5135msgstr "" 5136"Adicione aqui URL's para baixar arquivo 'server.met'\n" 5137"Somente uma URL por Linha." 5138 5139#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133 5140#, c-format 5141msgid "Update delay: %d second" 5142msgid_plural "Update delay: %d seconds" 5143msgstr[0] "Delay na atualiza����o: %d segundo" 5144msgstr[1] "Delay na atualiza����o: %d segundos" 5145 5146#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121 5147#, c-format 5148msgid "Time for average graph: %d minute" 5149msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" 5150msgstr[0] "Tempo do gr��fico de m��dia: %d minuto" 5151msgstr[1] "Tempo do gr��fico de m��dia: %d minutos" 5152 5153#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1127 5154#, c-format 5155msgid "Connections Graph Scale: %d" 5156msgstr "Escala do gr��fico de conex��es: %d" 5157 5158#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139 5159#, c-format 5160msgid "File Buffer Size: %d byte" 5161msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" 5162msgstr[0] "Tamanho do Buffer de Arquivo: %d byte" 5163msgstr[1] "Tamanho do Buffer de Arquivo: %d bytes" 5164 5165#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145 5166#, c-format 5167msgid "Upload Queue Size: %d client" 5168msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" 5169msgstr[0] "Tamanho de Espera de Upload: %d cliente" 5170msgstr[1] "Tamanho de Espera de Upload: %d clientes" 5171 5172#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152 5173#, c-format 5174msgid "Server connection refresh interval: %d minute" 5175msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" 5176msgstr[0] "Atualizar conex��o com servidor: %d minuto" 5177msgstr[1] "Atualizar conex��o com servidor: %d minutos" 5178 5179#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154 5180msgid "Server connection refresh interval: Disabled" 5181msgstr "Intervalo para atualizar conex��o no servidor: Desativado" 5182 5183#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1199 5184#, fuzzy 5185msgid "disabled" 5186msgstr "desativado" 5187 5188#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1222 5189#, fuzzy, c-format 5190msgid "Execute command on '%s' event" 5191msgstr "Executar comando em evento `%s'" 5192 5193#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1225 5194msgid "Enable command execution on core" 5195msgstr "Habilitar execu����o de comando no n��cleo" 5196 5197#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1233 5198msgid "Core command:" 5199msgstr "Comando do N��cleo:" 5200 5201#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1242 5202msgid "Enable command execution on GUI" 5203msgstr "Habilitar execu����o de comando na GUI" 5204 5205#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250 5206msgid "GUI command:" 5207msgstr "Comando da GUI:" 5208 5209#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1259 5210msgid "The following variables will be replaced:" 5211msgstr "As seguinte v��riaveis ser��o substituidas:" 5212 5213#: src/SearchDlg.cpp:506 5214msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." 5215msgstr "Tamanho min deve ser menor que tamanho max. Tamanho max ignorado" 5216 5217#: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 5218msgid "Search warning" 5219msgstr "Alerta da busca" 5220 5221#: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 5222msgid "Main" 5223msgstr "Principal" 5224 5225#: src/SearchList.cpp:292 5226msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" 5227msgstr "A busca do Kad n��o pode ser feita se o Kad n��o estiver rodando" 5228 5229#: src/SearchList.cpp:294 5230msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" 5231msgstr "Procura eD2k n��o pode ser conclu��da se o eD2k n��o est�� conectado" 5232 5233#: src/SearchList.cpp:343 5234msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " 5235msgstr "Erro inesperado quando tentava fazer a busca do Kad:" 5236 5237#: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:105 5238msgid "FileID" 5239msgstr "ID do arquivo" 5240 5241#: src/SearchListCtrl.cpp:624 5242msgid "File" 5243msgstr "Arquivo" 5244 5245#: src/SearchListCtrl.cpp:634 5246msgid "Download in category" 5247msgstr "Baixar na categoria" 5248 5249#: src/SearchListCtrl.cpp:639 5250#, fuzzy, c-format 5251msgid "Get %s for this file" 5252msgstr "URL para esse arquivo (opcional)" 5253 5254#: src/SearchListCtrl.cpp:643 5255msgid "Search related files (eD2k, local server)" 5256msgstr "Procurando arquivos relacionados (eD2k, servidor local)" 5257 5258#: src/SearchListCtrl.cpp:648 5259msgid "Mark as known file" 5260msgstr "Marcar como arquivo conhecido" 5261 5262#: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426 5263msgid "Copy eD2k link to clipboard" 5264msgstr "Copiar liga����o eD2k para ��rea de tranfer��ncia" 5265 5266#: src/SearchListCtrl.cpp:1014 5267#, fuzzy 5268msgid "Canceled" 5269msgstr "Cancelar" 5270 5271#: src/SearchListCtrl.cpp:1017 5272msgid "New" 5273msgstr "" 5274 5275#: src/ServerConnect.cpp:74 5276msgid "" 5277"Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " 5278"without obfuscation." 5279msgstr "" 5280"Falha ao conectar em todos servidores obscurecidos listados. Tentando de " 5281"novo sem ofusca����o." 5282 5283#: src/ServerConnect.cpp:79 5284msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." 5285msgstr "Falha ao conectar em todos os servidores listados. Tentando novamente." 5286 5287#: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 5288msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." 5289msgstr "Rede eD2k desabilitada nas prefer��ncias, n��o conectado." 5290 5291#: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 5292msgid "No valid servers to which to connect found in server list" 5293msgstr "Nenhum servidor v��lido para o qual conectar na lista de servidor" 5294 5295#: src/ServerConnect.cpp:198 5296#, c-format 5297msgid "Connected to %s (%s:%i)" 5298msgstr "Conectado a %s (%s:%i)" 5299 5300#: src/ServerConnect.cpp:274 5301#, c-format 5302msgid "Connection established on: %s" 5303msgstr "Conex��o estabelecida em: %s" 5304 5305#: src/ServerConnect.cpp:346 5306msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" 5307msgstr "" 5308"Erro Fatal durante tentativa de conex��o. Talvez seu link Internet tenha ca��do" 5309 5310#: src/ServerConnect.cpp:350 5311#, c-format 5312msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" 5313msgstr "Conex��o perdida com %s (%s:%i)" 5314 5315#: src/ServerConnect.cpp:360 5316#, c-format 5317msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." 5318msgstr "%s (%s:%i) parece estar desativado." 5319 5320#: src/ServerConnect.cpp:373 5321#, c-format 5322msgid "%s (%s:%i) appears to be full." 5323msgstr "%s (%s:%i) parece estar cheio." 5324 5325#: src/ServerConnect.cpp:392 5326#, c-format 5327msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" 5328msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" 5329msgstr[0] "Conex��o autom��tica com o servidor ir�� se repetir em %d segundo" 5330msgstr[1] "Conex��o autom��tica com o servidor ir�� se repetir em %d segundos" 5331 5332#: src/ServerConnect.cpp:412 5333msgid "Connection lost" 5334msgstr "Conex��o perdida" 5335 5336#: src/ServerConnect.cpp:419 5337#, c-format 5338msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." 5339msgstr "Conex��o a %s (%s:%i) falhou" 5340 5341#: src/ServerConnect.cpp:461 5342msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" 5343msgstr "ERRO: Socket inv��lido no tempo de checagem" 5344 5345#: src/ServerConnect.cpp:471 5346#, c-format 5347msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." 5348msgstr "Expirado tempo de espera para conectar a %s (%s:%i)." 5349 5350#: src/ServerConnect.cpp:645 5351msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." 5352msgstr "" 5353 5354#: src/ServerList.cpp:88 5355#, c-format 5356msgid "Loading server.met file: %s" 5357msgstr "Carregando arquivo server.met: %s" 5358 5359#: src/ServerList.cpp:93 5360msgid "Server.met file not found!" 5361msgstr "Arquivo server.met n��o encontrado!" 5362 5363#: src/ServerList.cpp:101 5364#, c-format 5365msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." 5366msgstr "Falha ao carregar arquivo server.met '%s', formato desconhecido." 5367 5368#: src/ServerList.cpp:107 5369msgid "Failed to open server.met!" 5370msgstr "Falha ao abrir arquivo server.met !" 5371 5372#: src/ServerList.cpp:118 5373#, c-format 5374msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" 5375msgstr "" 5376"Arquivo server.met corrompido, encontrada tag de vers��o inv��lida: 0x%x, " 5377"tamanho %i" 5378 5379#: src/ServerList.cpp:173 5380#, c-format 5381msgid "%i server in server.met found" 5382msgid_plural "%i servers in server.met found" 5383msgstr[0] "Encontrado %i servidor no server.met" 5384msgstr[1] "Encontrados %i servidores no server.met" 5385 5386#: src/ServerList.cpp:175 5387#, c-format 5388msgid "%d server added" 5389msgid_plural "%d servers added" 5390msgstr[0] "Adicionado %d servidor" 5391msgstr[1] "Adicionados %d servidores" 5392 5393#: src/ServerList.cpp:178 5394msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " 5395msgstr "" 5396 5397#: src/ServerList.cpp:182 5398#, fuzzy 5399msgid "IO error while reading 'server.met': " 5400msgstr "Erro de I/O ao ler arquivo known.met: %s" 5401 5402#: src/ServerList.cpp:195 5403#, c-format 5404msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." 5405msgstr "Servidor n��o adicionado: [%s:%d] n��o possui uma porta v��lida." 5406 5407#: src/ServerList.cpp:213 5408#, c-format 5409msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." 5410msgstr "Servidor n��o adicionado: o IP de [%s:%d] est�� filtrado ou �� inv��lido." 5411 5412#: src/ServerList.cpp:232 5413#, c-format 5414msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." 5415msgstr "" 5416"Servidor n��o adicionado: Servidor com esse IP:Porta [%s:%d] j�� na lista." 5417 5418#: src/ServerList.cpp:250 5419#, c-format 5420msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." 5421msgstr "Servidor adicionado: Servidor em [%s:%d] usando o nome '%s'." 5422 5423#: src/ServerList.cpp:345 5424msgid "" 5425"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " 5426"first." 5427msgstr "" 5428"Voc�� est�� conectado a um servidor que est�� tentando apagar. Desconecte " 5429"primeiro." 5430 5431#: src/ServerList.cpp:517 5432#, c-format 5433msgid "Failed to open '%s'" 5434msgstr "Falha ao abrir '%s'" 5435 5436#: src/ServerList.cpp:685 5437msgid "Failed to save server.met!" 5438msgstr "Falha ao salvar server.met!" 5439 5440#: src/ServerList.cpp:832 5441msgid "Invalid URL" 5442msgstr "URL inv��lida" 5443 5444#: src/ServerList.cpp:854 5445#, fuzzy, c-format 5446msgid "Finished downloading the server list from %s" 5447msgstr "Download da lista de servidores de %s conclu��da" 5448 5449#: src/ServerList.cpp:869 5450msgid "" 5451"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " 5452"server list address into this file in order to auto-update your server list" 5453msgstr "" 5454"Nenhuma entrada lista de endere��o de servidores encontrada em addresses.dat. " 5455"Por favor cole uma lista de endere��os v��lida de servidores dentro deste " 5456"arquivo em ordem para auto-atualizar sua lista de servidores." 5457 5458#: src/ServerList.cpp:882 5459#, c-format 5460msgid "Start downloading server list from %s" 5461msgstr "Iniciando download da lista de servidores de %s" 5462 5463#: src/ServerList.cpp:891 5464#, c-format 5465msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" 5466msgstr "" 5467"CUIDADO: URL especificada inv��lida para auto-atualiza����o dos servidores: %s" 5468 5469#: src/ServerList.cpp:895 5470msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" 5471msgstr "Nenhuma URL com server.met da lista addresses.dat �� v��lida" 5472 5473#: src/ServerList.cpp:911 5474#, c-format 5475msgid "Failed to download the server list from %s" 5476msgstr "Falha ao obter a lista de servidores de %s" 5477 5478#: src/ServerList.cpp:985 5479msgid "" 5480"Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " 5481"server!" 5482msgstr "" 5483"Servidor local �� filtrado pelo IPFilters, reconectando em um servidor " 5484"diferente!" 5485 5486#: src/ServerListCtrl.cpp:86 5487msgid "Server Name" 5488msgstr "Nome do Servidor" 5489 5490#: src/ServerListCtrl.cpp:87 5491msgid "Address" 5492msgstr "Endere��o" 5493 5494#: src/ServerListCtrl.cpp:88 5495msgid "Port" 5496msgstr "Porta" 5497 5498#: src/ServerListCtrl.cpp:89 5499msgid "Description" 5500msgstr "Descri����o" 5501 5502#: src/ServerListCtrl.cpp:90 5503msgid "Ping" 5504msgstr "Ping" 5505 5506#: src/ServerListCtrl.cpp:91 5507msgid "Users" 5508msgstr "Usu��rios" 5509 5510#: src/ServerListCtrl.cpp:95 5511msgid "Static" 5512msgstr "Fixo" 5513 5514#: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 5515#: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:954 5516msgid "Version" 5517msgstr "Vers��o" 5518 5519#: src/ServerListCtrl.cpp:148 5520msgid "" 5521"You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " 5522"first. The server was NOT deleted." 5523msgstr "" 5524"Voc�� est�� conectado a um servidor que est�� tentando apagar. Desconecte " 5525"antes. O servidor N��O foi apagado." 5526 5527#: src/ServerListCtrl.cpp:151 5528msgid "(Unknown name)" 5529msgstr "(Nome Desconhecido)" 5530 5531#: src/ServerListCtrl.cpp:153 5532#, c-format 5533msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" 5534msgstr "Deseja remover o servidor est��tico %s" 5535 5536#: src/ServerListCtrl.cpp:347 5537#, c-format 5538msgid "Servers (%i)" 5539msgstr "Servidores (%i)" 5540 5541#: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257 5542#: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178 5543msgid "Server" 5544msgstr "Servidor" 5545 5546#: src/ServerListCtrl.cpp:401 5547msgid "Connect to server" 5548msgstr "Conectar ao servidor" 5549 5550#: src/ServerListCtrl.cpp:407 5551msgid "Mark server as static" 5552msgstr "Marcar servidor como fixo" 5553 5554#: src/ServerListCtrl.cpp:408 5555msgid "Mark server as non-static" 5556msgstr "Marcar servidor como n��o-fixo" 5557 5558#: src/ServerListCtrl.cpp:410 5559msgid "Mark servers as static" 5560msgstr "Marcar servidores como fixos" 5561 5562#: src/ServerListCtrl.cpp:411 5563msgid "Mark servers as non-static" 5564msgstr "Marcar servidores como n��o-fixos" 5565 5566#: src/ServerListCtrl.cpp:417 5567msgid "Remove server" 5568msgstr "Apagar servidor" 5569 5570#: src/ServerListCtrl.cpp:419 5571msgid "Remove servers" 5572msgstr "Apagar servidores" 5573 5574#: src/ServerListCtrl.cpp:421 5575msgid "Remove all servers" 5576msgstr "Remover todos os servidores" 5577 5578#: src/ServerListCtrl.cpp:428 5579msgid "Copy eD2k links to clipboard" 5580msgstr "Copiar liga����es eD2k para ��rea de tranfer��ncia" 5581 5582#: src/ServerListCtrl.cpp:436 5583msgid "Reconnect to server" 5584msgstr "Reconectar ao servidor" 5585 5586#: src/ServerListCtrl.cpp:525 5587msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" 5588msgstr "Deseja remover todos os servidores?" 5589 5590#: src/ServerListCtrl.cpp:541 5591msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" 5592msgstr "Deseja remover o servidor selecionado?" 5593 5594#: src/ServerListCtrl.cpp:543 5595msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" 5596msgstr "Deseja remover o servidores selecionados?" 5597 5598#: src/ServerSocket.cpp:259 5599#, c-format 5600msgid "ERROR: %s (%s) - %s" 5601msgstr "ERRO %s (%s) - %s" 5602 5603#: src/ServerSocket.cpp:274 5604#, c-format 5605msgid "WARNING: %s (%s) - %s" 5606msgstr "CUIDADO: %s (%s) - %s" 5607 5608#: src/ServerSocket.cpp:413 5609#, c-format 5610msgid "New clientid is %u" 5611msgstr "Novo ID do cliente �� %u." 5612 5613#: src/ServerSocket.cpp:415 5614msgid "WARNING: You have received Low-ID!" 5615msgstr "AVISO: voc�� recebeu uma ID baixa (LowID)!" 5616 5617#: src/ServerSocket.cpp:416 5618msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." 5619msgstr "" 5620"\tGeralmente isso acontece quando voc�� est�� atr��s de um firewall/router." 5621 5622#: src/ServerSocket.cpp:417 5623msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" 5624msgstr "\tPara maiores informa����es, v�� at�� http://wiki.amule.org" 5625 5626#: src/ServerSocket.cpp:474 5627msgid "Unknown server info received! - too short" 5628msgstr "Info desconhecida recebida do servidor - muito curta" 5629 5630#: src/ServerSocket.cpp:535 5631#, c-format 5632msgid "Received %d new server" 5633msgid_plural "Received %d new servers" 5634msgstr[0] "Recebido %d servidor novo" 5635msgstr[1] "Recebidos %d servidores novos" 5636 5637#: src/ServerSocket.cpp:538 5638msgid "Saving of server-list completed." 5639msgstr "Salvamento da lista de servidores conclu��do." 5640 5641#: src/ServerSocket.cpp:588 5642msgid "Server rejected last command" 5643msgstr "O servidor rejeitou o ��ltimo comando" 5644 5645#: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598 5646#, c-format 5647msgid "Bogus packet received from server: %s" 5648msgstr "Pacote falso recebido do servidor: %s" 5649 5650#: src/ServerSocket.cpp:600 5651#, c-format 5652msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" 5653msgstr "Ocorreu um erro imprevisto ao processar os pacotes do servidor: %s" 5654 5655#: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643 5656#, c-format 5657msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" 5658msgstr "N��o foi poss��vel ativar resolu����o DNS para conectar a %s" 5659 5660#: src/ServerSocket.cpp:725 5661#, c-format 5662msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." 5663msgstr "IP do servidor %s (%s) est�� filtrado. N��o conectando." 5664 5665#: src/ServerSocket.cpp:735 5666msgid "using protocol obfuscation." 5667msgstr "usando obscurecimento de protocolo." 5668 5669#: src/ServerSocket.cpp:744 5670#, c-format 5671msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" 5672msgstr "Conectando para %s (%s - %s:%i) %s" 5673 5674#: src/ServerSocket.cpp:757 5675#, c-format 5676msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" 5677msgstr "N��o foi poss��vel resolver o DNS para %s: Imposs��vel conectar!" 5678 5679#: src/ServerWnd.cpp:102 5680msgid "Server not added: No IP or hostname specified." 5681msgstr "Servidor n��o adicionado: sem IP ou hostname." 5682 5683#: src/ServerWnd.cpp:107 5684msgid "Server not added: Invalid server-port specified." 5685msgstr "Servidor n��o adicionado: porta informada inv��lida." 5686 5687#: src/ServerWnd.cpp:160 5688msgid "eD2k Status:" 5689msgstr "Status de eD2k:" 5690 5691#: src/ServerWnd.cpp:171 5692msgid "ID" 5693msgstr "ID" 5694 5695#: src/ServerWnd.cpp:203 5696msgid "Kademlia Status:" 5697msgstr "Status Kademlia:" 5698 5699#: src/ServerWnd.cpp:206 5700#, fuzzy 5701msgid "Running in LAN mode" 5702msgstr "Executando em %s" 5703 5704#: src/ServerWnd.cpp:206 5705msgid "Running" 5706msgstr "Rodando" 5707 5708#: src/ServerWnd.cpp:209 5709msgid "Status:" 5710msgstr "Status:" 5711 5712#: src/ServerWnd.cpp:212 5713msgid "Connection State:" 5714msgstr "Estado da Conex��o:" 5715 5716#: src/ServerWnd.cpp:214 5717#, c-format 5718msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" 5719msgstr "" 5720 5721#: src/ServerWnd.cpp:216 5722#, fuzzy 5723msgid "UDP Connection State:" 5724msgstr "Estado da Conex��o:" 5725 5726#: src/ServerWnd.cpp:219 5727#, c-format 5728msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" 5729msgstr "" 5730 5731#: src/ServerWnd.cpp:223 5732msgid "Firewalled state: " 5733msgstr "Estado do Firewall:" 5734 5735#: src/ServerWnd.cpp:229 5736msgid "No buddy required - TCP port open" 5737msgstr "" 5738 5739#: src/ServerWnd.cpp:231 5740msgid "No buddy required - UDP port open" 5741msgstr "" 5742 5743#: src/ServerWnd.cpp:233 5744msgid "No buddy" 5745msgstr "Sem amigos" 5746 5747#: src/ServerWnd.cpp:237 5748#, fuzzy 5749msgid "Connecting to buddy" 5750msgstr "Conectado ao amigo" 5751 5752#: src/ServerWnd.cpp:240 5753#, fuzzy, c-format 5754msgid "Connected to buddy at %s" 5755msgstr "Conectado ao amigo" 5756 5757#: src/ServerWnd.cpp:250 5758#, fuzzy 5759msgid "Indexed sources:" 5760msgstr "Fontes encontradas:" 5761 5762#: src/ServerWnd.cpp:252 5763msgid "Indexed keywords:" 5764msgstr "" 5765 5766#: src/ServerWnd.cpp:254 5767#, fuzzy 5768msgid "Indexed notes:" 5769msgstr "Arquivo index n��o encontrado:" 5770 5771#: src/ServerWnd.cpp:256 5772msgid "Indexed load:" 5773msgstr "" 5774 5775#: src/ServerWnd.cpp:259 5776msgid "Average Users:" 5777msgstr "M��dia de Usu��rios:" 5778 5779#: src/ServerWnd.cpp:262 5780msgid "Average Files:" 5781msgstr "M��dia de Arquivos:" 5782 5783#: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728 5784msgid "Not running" 5785msgstr "Parado" 5786 5787#: src/SharedFileList.cpp:332 5788#, c-format 5789msgid "Adding file %s to shares" 5790msgstr "" 5791 5792#: src/SharedFileList.cpp:371 5793#, c-format 5794msgid "Found %i known shared file" 5795msgid_plural "Found %i known shared files" 5796msgstr[0] "Encontrado %i arquivo conhecido compartilhado" 5797msgstr[1] "Encontrados %i arquivos conhecidos compartilhados" 5798 5799#: src/SharedFileList.cpp:377 5800#, c-format 5801msgid "Found %i known shared file, %i unknown" 5802msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" 5803msgstr[0] "Encontrado %i arquivo conhecido, %i desconhecido" 5804msgstr[1] "Encontrados %i arquivos conhecidos, %i desconhecidos" 5805 5806#: src/SharedFileList.cpp:386 5807#, c-format 5808msgid "ERROR: Attempted to share %s" 5809msgstr "ERRO: Tentando compartilhar %s" 5810 5811#: src/SharedFileList.cpp:410 5812#, fuzzy, c-format 5813msgid "Shared directory not found, skipping: %s" 5814msgstr "servidor n��o encontrado: %s" 5815 5816#: src/SharedFileList.cpp:480 5817#, c-format 5818msgid "No shareable files found in directory: %s" 5819msgstr "" 5820 5821#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 5822#, fuzzy 5823msgid "User Name" 5824msgstr "Usu��rio" 5825 5826#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 5827#, fuzzy 5828msgid "Download Speed" 5829msgstr "Download (Velocidade)" 5830 5831#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 5832#, fuzzy 5833msgid "Upload Speed" 5834msgstr "Upload (velocidade)" 5835 5836#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 5837#, fuzzy 5838msgid "Available Parts" 5839msgstr "Dispon��veis: " 5840 5841#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 5842#, fuzzy 5843msgid "Upload Status" 5844msgstr "Status de Upload" 5845 5846#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 5847msgid "Download Status" 5848msgstr "Status de Download" 5849 5850#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 5851msgid "Origin" 5852msgstr "" 5853 5854#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 5855#, fuzzy 5856msgid "Local File Name" 5857msgstr "Nome do arquivo" 5858 5859#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 5860#, fuzzy 5861msgid "Shares File List" 5862msgstr "Arquivos Compartilhados" 5863 5864#: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 5865msgid "Requests" 5866msgstr "Pedidos" 5867 5868#: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 5869msgid "Accepted Requests" 5870msgstr "Pedidos aceitos" 5871 5872#: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 5873msgid "Transferred Data" 5874msgstr "Dados transferidos" 5875 5876#: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 5877msgid "Share Ratio" 5878msgstr "Taxa Compartilhada" 5879 5880#: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 5881msgid "Obtained Parts" 5882msgstr "Partes j�� baixadas" 5883 5884#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 5885msgid "Complete Sources" 5886msgstr "Fontes Completas" 5887 5888#: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 5889msgid "Directory Path" 5890msgstr "Caminho completo" 5891 5892#: src/SharedFilesCtrl.cpp:149 5893msgid "Add Comment/Rating" 5894msgstr "Adicionar Coment��rio/Avalia����o" 5895 5896#: src/SharedFilesCtrl.cpp:151 5897msgid "Edit Comment/Rating" 5898msgstr "Editar Coment��rio/Avalia����o" 5899 5900#: src/SharedFilesCtrl.cpp:155 5901msgid "Rename" 5902msgstr "Renomear" 5903 5904#: src/SharedFilesCtrl.cpp:159 5905msgid "Add files in collection to transfer list" 5906msgstr "Adicionar arquivo na cole����o para lista de transg��nica" 5907 5908#: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 5909msgid "Copy magnet &URI to clipboard" 5910msgstr "Copiar &URL Magnet para ��rea de Transfer��ncia" 5911 5912#: src/SharedFilesCtrl.cpp:164 5913msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" 5914msgstr "Copiar &link eD2k para ��rea de tranfer��ncia (&Fonte)" 5915 5916#: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 5917msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" 5918msgstr "" 5919"Copiar &link eD2k para ��rea de tranfer��ncia (Fonte) (&Com op����es de " 5920"criptografia)" 5921 5922#: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 5923msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" 5924msgstr "Copiar &link eD2k para ��rea de tranfer��ncia (&Nome da m��quina)" 5925 5926#: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 5927msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" 5928msgstr "" 5929"Copiar &link eD2k para ��rea de tranfer��ncia (Nome da m��quina) (Com &Op����es " 5930"de criptografia)" 5931 5932#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 5933msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" 5934msgstr "Copiar &link eD2k para ��rea de tranfer��ncia (&Info AICH)" 5935 5936#: src/SharedFilesCtrl.cpp:315 5937msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" 5938msgstr "Voc�� precisa ter HighID para criar uma fonte ED2K v��lida" 5939 5940#: src/SharedFilesCtrl.cpp:461 5941#, c-format 5942msgid "Shared Files (%i)" 5943msgstr "Arquivos Compartilhados (%i)" 5944 5945#: src/SharedFilesCtrl.cpp:596 5946msgid "[PartFile]" 5947msgstr "[PartFile]" 5948 5949#: src/SourceListCtrl.cpp:37 5950#, fuzzy 5951msgid "Remote File Name" 5952msgstr "Nome do arquivo" 5953 5954#: src/Statistics.cpp:732 5955#, c-format 5956msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" 5957msgstr "Dados enviados (Sess��o (Total)): %s" 5958 5959#: src/Statistics.cpp:734 src/Statistics.cpp:755 5960#, c-format 5961msgid "Total Overhead (Packets): %s" 5962msgstr "Overhead Total (pacotes): %s" 5963 5964#: src/Statistics.cpp:735 src/Statistics.cpp:756 5965#, c-format 5966msgid "File Request Overhead (Packets): %s" 5967msgstr "Solicita����es de Arquivo (pacotes): %s" 5968 5969#: src/Statistics.cpp:737 src/Statistics.cpp:758 5970#, c-format 5971msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" 5972msgstr "Troca de fontes (Pacotes): %s" 5973 5974#: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 5975#, c-format 5976msgid "Server Overhead (Packets): %s" 5977msgstr "Overhead de servidor (Pacotes): %s" 5978 5979#: src/Statistics.cpp:741 src/Statistics.cpp:762 5980#, c-format 5981msgid "Kad Overhead (Packets): %s" 5982msgstr "Overhead Kad (pacotes): %s" 5983 5984#: src/Statistics.cpp:743 src/Statistics.cpp:764 5985#, c-format 5986msgid "Crypt overhead (UDP): %s" 5987msgstr "Criptografia elevada (UDP): %s" 5988 5989#: src/Statistics.cpp:745 5990#, c-format 5991msgid "Active Uploads: %s" 5992msgstr "Uploads ativos: %s" 5993 5994#: src/Statistics.cpp:746 5995#, c-format 5996msgid "Waiting Uploads: %s" 5997msgstr "Uploads em espera: %s" 5998 5999#: src/Statistics.cpp:747 6000#, c-format 6001msgid "Total successful upload sessions: %s" 6002msgstr "Total de sess��es de UP com sucesso: %s" 6003 6004#: src/Statistics.cpp:748 6005#, c-format 6006msgid "Total failed upload sessions: %s" 6007msgstr "Total de sess��es de UP que falharam: %s" 6008 6009#: src/Statistics.cpp:750 6010#, c-format 6011msgid "Average upload time: %s" 6012msgstr "Tempo m��dio de upload: %s" 6013 6014#: src/Statistics.cpp:753 6015#, c-format 6016msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" 6017msgstr "Dados baixados (Sess��o (Total)): %s" 6018 6019#: src/Statistics.cpp:766 6020#, c-format 6021msgid "Found Sources: %s" 6022msgstr "Fontes encontradas: %s" 6023 6024#: src/Statistics.cpp:767 6025#, c-format 6026msgid "Active Downloads (chunks): %s" 6027msgstr "Downloads ativos (peda��os): %s" 6028 6029#: src/Statistics.cpp:769 6030#, c-format 6031msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" 6032msgstr "M��dia de UL:DL da Sess��o (Total): %s" 6033 6034#: src/Statistics.cpp:772 6035#, c-format 6036msgid "Average download rate (Session): %s" 6037msgstr "Taxa m��dia de download (Sess��o): %s" 6038 6039#: src/Statistics.cpp:773 6040#, c-format 6041msgid "Average upload rate (Session): %s" 6042msgstr "Taxa m��dia de envio (Sess��o): %s" 6043 6044#: src/Statistics.cpp:774 6045#, c-format 6046msgid "Max download rate (Session): %s" 6047msgstr "Taxa m��xima de download (Sess��o): %s" 6048 6049#: src/Statistics.cpp:775 6050#, c-format 6051msgid "Max upload rate (Session): %s" 6052msgstr "Taxa m��xima de envio (Sess��o): %s" 6053 6054#: src/Statistics.cpp:776 6055#, c-format 6056msgid "Reconnects: %i" 6057msgstr "Reconectados: %i" 6058 6059#: src/Statistics.cpp:777 6060#, c-format 6061msgid "Time Since First Transfer: %s" 6062msgstr "Tempo desde a primeira transfer��ncia: %s" 6063 6064#: src/Statistics.cpp:778 6065#, c-format 6066msgid "Connected To Server Since: %s" 6067msgstr "Conectado ao servidor desde: %s" 6068 6069#: src/Statistics.cpp:779 6070#, c-format 6071msgid "Active Connections (estimate): %i" 6072msgstr "Conex��es ativas (estimada): %i" 6073 6074#: src/Statistics.cpp:780 6075#, c-format 6076msgid "Max Connection Limit Reached: %s" 6077msgstr "M��ximo de conex��es que atingiram tempo limite: %s" 6078 6079#: src/Statistics.cpp:781 6080#, c-format 6081msgid "Average Connections (estimate): %g" 6082msgstr "M��dia de conex��es (estimativa): %g" 6083 6084#: src/Statistics.cpp:783 6085#, c-format 6086msgid "Peak Connections (estimate): %i" 6087msgstr "Pico de conex��es (estimada): %i" 6088 6089#: src/Statistics.cpp:785 6090msgid "Clients" 6091msgstr "Clientes" 6092 6093#: src/Statistics.cpp:786 6094#, fuzzy, c-format 6095msgid "Unknown: %s" 6096msgstr "Tamanho desconhecido" 6097 6098#: src/Statistics.cpp:792 6099#, fuzzy, c-format 6100msgid "Filtered: %s" 6101msgstr "Filtrado" 6102 6103#: src/Statistics.cpp:793 6104#, fuzzy, c-format 6105msgid "Banned: %s" 6106msgstr "Banido" 6107 6108#: src/Statistics.cpp:794 6109#, c-format 6110msgid "Total: %i Known: %i" 6111msgstr "Total: %i Conhecidos: %i" 6112 6113#: src/Statistics.cpp:798 6114#, c-format 6115msgid "Working Servers: %i" 6116msgstr "Servidores ativos: %i" 6117 6118#: src/Statistics.cpp:799 6119#, c-format 6120msgid "Failed Servers: %i" 6121msgstr "Servidores que falharam: %i" 6122 6123#: src/Statistics.cpp:800 6124#, c-format 6125msgid "Total: %s" 6126msgstr "Total: %s" 6127 6128#: src/Statistics.cpp:801 6129#, c-format 6130msgid "Deleted Servers: %s" 6131msgstr "Servidores eliminados: %s" 6132 6133#: src/Statistics.cpp:802 6134#, c-format 6135msgid "Filtered Servers: %s" 6136msgstr "Servidores Filtrados: %s" 6137 6138#: src/Statistics.cpp:803 6139#, c-format 6140msgid "Users on Working Servers: %llu" 6141msgstr "Usu��rios em servidores ativos: %llu" 6142 6143#: src/Statistics.cpp:804 6144#, c-format 6145msgid "Files on Working Servers: %llu" 6146msgstr "Arquivos nos servidores ativos: %llu" 6147 6148#: src/Statistics.cpp:805 6149#, c-format 6150msgid "Total Users: %llu" 6151msgstr "Total de usu��rios: %llu" 6152 6153#: src/Statistics.cpp:806 6154#, c-format 6155msgid "Total Files: %llu" 6156msgstr "Total de arquivos: %llu" 6157 6158#: src/Statistics.cpp:807 6159#, c-format 6160msgid "Server Occupation: %.2f%%" 6161msgstr "Ocupa����o do Servidor: %.2f%%" 6162 6163#: src/Statistics.cpp:811 6164#, c-format 6165msgid "Number of Shared Files: %s" 6166msgstr "N��mero de arquivos compartilhados: %s" 6167 6168#: src/Statistics.cpp:812 6169#, c-format 6170msgid "Total size of Shared Files: %s" 6171msgstr "Tamanho total de compartilhados: %s" 6172 6173#: src/Statistics.cpp:814 6174#, c-format 6175msgid "Average file size: %s" 6176msgstr "M��dia de tamanho de arquivo: %s" 6177 6178#: src/Statistics.cpp:955 6179msgid "Operating System" 6180msgstr "Sistema Operacional" 6181 6182#: src/Statistics.cpp:980 6183msgid "Not Received" 6184msgstr "N��o recebido" 6185 6186#: src/StatisticsDlg.cpp:189 6187#, c-format 6188msgid "Active connections (1:%u)" 6189msgstr "Conex��es ativas (1:%u)" 6190 6191#: src/StatTree.cpp:550 6192msgid "Not available" 6193msgstr "N��o dispon��vel" 6194 6195#: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 6196msgid "Never" 6197msgstr "Nunca" 6198 6199#: src/TerminationProcess.cpp:47 6200#, fuzzy, c-format 6201msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." 6202msgstr "Comando `%s' com pid `%d' foi finalizado com o status `%d'." 6203 6204#: src/TextClient.cpp:134 6205msgid "Execute <str> and exit." 6206msgstr "Executar <str> e sair." 6207 6208#: src/TextClient.cpp:209 6209msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" 6210msgstr "Formato do IP inv��lido. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" 6211 6212#: src/TextClient.cpp:323 6213msgid "" 6214"This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " 6215"number.\n" 6216msgstr "" 6217"Esse comando requer um par��metro. V��lidos: 'all', NomeDeArquivo, ou um " 6218"n��mero.\n" 6219 6220#: src/TextClient.cpp:359 6221msgid "Processing by hash: " 6222msgstr "Processando pela hash: " 6223 6224#: src/TextClient.cpp:373 6225msgid "Processing by filename: " 6226msgstr "Processando por nome de arquivo: " 6227 6228#: src/TextClient.cpp:395 6229msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" 6230msgstr "Esse comando requer um par��metro. V��lido: hash de um arquivo.\n" 6231 6232#: src/TextClient.cpp:421 6233msgid "Not a valid number\n" 6234msgstr "N��o �� um n��mero v��lido\n" 6235 6236#: src/TextClient.cpp:425 6237msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" 6238msgstr "N��o �� uma hash v��lida (precisa ter exatamente 32 caracteres)\n" 6239 6240#: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373 6241msgid "Request failed with an unknown error." 6242msgstr "Solicita����o falhou com erro desconhecido." 6243 6244#: src/TextClient.cpp:647 6245msgid "Operation was successful." 6246msgstr "Opera����o executada com sucesso." 6247 6248#: src/TextClient.cpp:653 6249#, c-format 6250msgid "Request failed with the following error: %s" 6251msgstr "Solicita����o falhou com os seguintes erros: %s" 6252 6253#: src/TextClient.cpp:667 6254#, c-format 6255msgid "IP filtering for clients is %s.\n" 6256msgstr "Filtragem IP para clientes �� %s.\n" 6257 6258#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674 6259msgid "OFF" 6260msgstr "Desligado" 6261 6262#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674 6263msgid "ON" 6264msgstr "Ligado" 6265 6266#: src/TextClient.cpp:673 6267#, c-format 6268msgid "IP filtering for servers is %s.\n" 6269msgstr "Filtragem IP para servidores �� %s.\n" 6270 6271#: src/TextClient.cpp:678 6272#, c-format 6273msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" 6274msgstr "N��vel atual do IPFilter �� %d.\n" 6275 6276#: src/TextClient.cpp:685 6277#, c-format 6278msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" 6279msgstr "Limites de banda: Enviar: %u kB/s, Baixar: %u kB/s.\n" 6280 6281#: src/TextClient.cpp:699 6282msgid "eD2k" 6283msgstr "eD2k" 6284 6285#: src/TextClient.cpp:704 6286#, c-format 6287msgid "Connected to %s %s %s" 6288msgstr "Conectado a %s %s %s" 6289 6290#: src/TextClient.cpp:710 6291msgid "Now connecting" 6292msgstr "Conectando" 6293 6294#: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056 6295#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078 6296msgid "firewalled" 6297msgstr "sob firewall" 6298 6299#: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054 6300#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076 6301msgid "ok" 6302msgstr "Ok" 6303 6304#: src/TextClient.cpp:734 6305#, c-format 6306msgid "" 6307"\n" 6308"Download:\t%s" 6309msgstr "" 6310"\n" 6311"Download:\t%s" 6312 6313#: src/TextClient.cpp:737 6314#, c-format 6315msgid "" 6316"\n" 6317"Upload:\t%s" 6318msgstr "" 6319"\n" 6320"Upload:\t%s" 6321 6322#: src/TextClient.cpp:740 6323#, c-format 6324msgid "" 6325"\n" 6326"Clients in queue:\t%d\n" 6327msgstr "" 6328"\n" 6329"Clientes na fila:\t%d\n" 6330 6331#: src/TextClient.cpp:743 6332#, c-format 6333msgid "" 6334"\n" 6335"Total sources:\t%d\n" 6336msgstr "" 6337"\n" 6338"Fontes totais:\t%d\n" 6339 6340#: src/TextClient.cpp:816 6341#, c-format 6342msgid "Number of search results: %i\n" 6343msgstr "N��mero de resultados da busca: %i\n" 6344 6345#: src/TextClient.cpp:830 6346#, c-format 6347msgid "Search progress: %u %% \n" 6348msgstr "" 6349 6350#: src/TextClient.cpp:832 6351msgid "Search progress not available" 6352msgstr "" 6353 6354#: src/TextClient.cpp:837 6355#, c-format 6356msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." 6357msgstr "Resposta recebida do servidor desconhecida, OpCode = %#x." 6358 6359#: src/TextClient.cpp:850 6360msgid "Show short status information." 6361msgstr "Exibir informa����es de status resumidas." 6362 6363#: src/TextClient.cpp:851 6364msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" 6365msgstr "Exibir informa����es de conex��o, taxa de Down/Up, etc.\n" 6366 6367#: src/TextClient.cpp:853 6368msgid "Show full statistics tree." 6369msgstr "Exibir ��rvore de estat��sticas completas." 6370 6371#: src/TextClient.cpp:854 6372msgid "" 6373"Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " 6374"this\n" 6375"command, which tells how many entries of the client version subtrees should " 6376"be\n" 6377"shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" 6378"\n" 6379"Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " 6380"type.\n" 6381msgstr "" 6382"Opcionalmente, um n��mero entre 0-255 pode ser informado como par��metro para\n" 6383"esse comando, que vai dizer quantas entradas de vers��es de clientes foram \n" 6384"encontradas. Informar 0 ou nada quer dizer 'sem limites'.\n" 6385"\n" 6386"Exemplo: 'statistics 5' vai mostrar apenas as 5 maiores vers��es de cada tipo " 6387"de cliente.\n" 6388 6389#: src/TextClient.cpp:856 6390msgid "Shut down aMule." 6391msgstr "Fechar aMule." 6392 6393#: src/TextClient.cpp:857 6394msgid "" 6395"Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" 6396"This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" 6397"running core.\n" 6398msgstr "" 6399"Desligando o n��cleo remoto (amule/amuled).\n" 6400"Isso ir�� tamb��m desligar o cliente texto, por causa disso �� inus��vel sem um\n" 6401"n��cleo rodando.\n" 6402 6403#: src/TextClient.cpp:859 6404#, fuzzy 6405msgid "Reload the given object." 6406msgstr "Recarregar objeto selecionado." 6407 6408#: src/TextClient.cpp:860 6409#, fuzzy 6410msgid "Reload shared files list." 6411msgstr "Recarregar a lista de compartilhamentos." 6412 6413#: src/TextClient.cpp:862 6414#, fuzzy 6415msgid "Reload IP filtering table." 6416msgstr "Recarregar a tabela IPFilter do arquivo." 6417 6418#: src/TextClient.cpp:863 6419#, fuzzy 6420msgid "Reload current IP filtering table." 6421msgstr "Definir no n��vel do IP Filter." 6422 6423#: src/TextClient.cpp:864 6424#, fuzzy 6425msgid "Update IP filtering table from URL." 6426msgstr "Recarregar a tabela IPFilter do arquivo." 6427 6428#: src/TextClient.cpp:865 6429msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." 6430msgstr "" 6431 6432#: src/TextClient.cpp:867 6433msgid "Connect to the network." 6434msgstr "Conectar a rede." 6435 6436#: src/TextClient.cpp:868 6437msgid "" 6438"This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" 6439"You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " 6440"to\n" 6441"that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" 6442"or a resolvable DNS name." 6443msgstr "" 6444"Isso vai fazer com que o aMule se conecte ��s redes definidas nas " 6445"Prefer��ncias.\n" 6446"Opcionalmente. voc�� pode informar um servidor (servidor:porta) para se " 6447"conectar\n" 6448"a esse servidor apenas. O IP deve ter nota����o decimal IPv4,\n" 6449"ou um nome DNS que possa ser resolvido." 6450 6451#: src/TextClient.cpp:869 6452msgid "Connect to eD2k only." 6453msgstr "Conectar somente em eD2k." 6454 6455#: src/TextClient.cpp:870 6456msgid "Connect to Kad only." 6457msgstr "Conectar a rede Kad apenas." 6458 6459#: src/TextClient.cpp:872 6460msgid "Disconnect from the network." 6461msgstr "Desconectar da rede." 6462 6463#: src/TextClient.cpp:873 6464msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" 6465msgstr "Isso ir�� desconectar voc�� de todas as redes conectadas atualmente.\n" 6466 6467#: src/TextClient.cpp:874 6468msgid "Disconnect from eD2k only." 6469msgstr "Disconectar somente de eD2k." 6470 6471#: src/TextClient.cpp:875 6472msgid "Disconnect from Kad only." 6473msgstr "Desconectar apenas da rede Kad." 6474 6475#: src/TextClient.cpp:877 6476#, fuzzy 6477msgid "Add an eD2k or magnet link to core." 6478msgstr "Adicionar uma liga����o eD2k ou magn��tica no n��cleo." 6479 6480#: src/TextClient.cpp:878 6481msgid "" 6482"The eD2k link to be added can be:\n" 6483"*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" 6484"*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" 6485"*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " 6486"to the\n" 6487" server list.\n" 6488"\n" 6489"The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" 6490msgstr "" 6491"A liga����o eD2k para ser adicionada pode ser:\n" 6492"*) um arquivo de liga����o (ed2k://|file|...), ela ser�� adicionado na fila de " 6493"download,\n" 6494"*) uma liga����o de servidor (ed2k://|server|...), ela ser�� adicionarda a " 6495"lista de servidores,\n" 6496"*) ou uma liga����o de lista de servidores, em qualquer caso todos servidores " 6497"na lista ser��o adicionados para a\n" 6498" lista de servidores.\n" 6499"\n" 6500"A liga����o magn��tica deve conter o hash eD2k e tamanho do arquivo.\n" 6501 6502#: src/TextClient.cpp:880 6503msgid "Set a preference value." 6504msgstr "Defina as prefer��ncias." 6505 6506#: src/TextClient.cpp:883 6507#, fuzzy 6508msgid "Set IP filtering preferences." 6509msgstr "Prefer��ncias do IPFilter." 6510 6511#: src/TextClient.cpp:884 6512msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." 6513msgstr "Ligar filtragem IP para ambos clientes e servidores." 6514 6515#: src/TextClient.cpp:885 6516msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." 6517msgstr "Desligar filtragem IP para ambos clientes e servidores." 6518 6519#: src/TextClient.cpp:886 6520msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." 6521msgstr "Habilitar/Desabilitar filtragem IP para clientes." 6522 6523#: src/TextClient.cpp:887 6524msgid "Turn IP filtering on for clients." 6525msgstr "Ligar filtragem IP para clientes." 6526 6527#: src/TextClient.cpp:888 6528msgid "Turn IP filtering off for clients." 6529msgstr "Desligar filtragem IP para clientes." 6530 6531#: src/TextClient.cpp:889 6532msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." 6533msgstr "Habilitar/Desabilitar filtragem IP para servidores." 6534 6535#: src/TextClient.cpp:890 6536msgid "Turn IP filtering on for servers." 6537msgstr "Ligar filtragem IP para servidores." 6538 6539#: src/TextClient.cpp:891 6540msgid "Turn IP filtering off for servers." 6541msgstr "Desligar filtragem IP para servidores." 6542 6543#: src/TextClient.cpp:892 6544msgid "Select IP filtering level." 6545msgstr "Definir no n��vel do IP Filter." 6546 6547#: src/TextClient.cpp:893 6548msgid "" 6549"Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" 6550"value is 127.\n" 6551msgstr "" 6552"Qualquer valor entre 0 e 255 �� v��lido, e o valor padr��o (inicial)\n" 6553"�� 127.\n" 6554 6555#: src/TextClient.cpp:895 6556msgid "Set bandwidth limits." 6557msgstr "Limita����o de Uso de Banda" 6558 6559#: src/TextClient.cpp:896 6560msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" 6561msgstr "O Valor informado nesses comandos deve ser em kilobytes/s.\n" 6562 6563#: src/TextClient.cpp:897 6564msgid "Set upload bandwidth limit." 6565msgstr "Definir limite de Upload." 6566 6567#: src/TextClient.cpp:899 6568msgid "Set download bandwidth limit." 6569msgstr "Definir limite de Download." 6570 6571#: src/TextClient.cpp:902 6572msgid "Get and display a preference value." 6573msgstr "Obter e mostrar o valor da op����o selecionada." 6574 6575#: src/TextClient.cpp:905 6576#, fuzzy 6577msgid "Get IP filtering preferences." 6578msgstr "Obter prefer��ncias do IPFilter." 6579 6580#: src/TextClient.cpp:906 6581#, fuzzy 6582msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." 6583msgstr "Obter estado do IPFilter para ambos clientes e servidores." 6584 6585#: src/TextClient.cpp:907 6586#, fuzzy 6587msgid "Get IP filtering state for clients only." 6588msgstr "Obter estado do IPFilter somente para clientes." 6589 6590#: src/TextClient.cpp:908 6591#, fuzzy 6592msgid "Get IP filtering state for servers only." 6593msgstr "Obter estado do IPFilter somente para servidores." 6594 6595#: src/TextClient.cpp:909 6596#, fuzzy 6597msgid "Get IP filtering level." 6598msgstr "Definir no n��vel do IP Filter." 6599 6600#: src/TextClient.cpp:911 6601msgid "Get bandwidth limits." 6602msgstr "Obter limites de Up/Down" 6603 6604#: src/TextClient.cpp:913 6605#, fuzzy 6606msgid "Execute a search." 6607msgstr "Executa uma pesquisa no kad" 6608 6609#: src/TextClient.cpp:914 6610msgid "" 6611"A search type has to be specified by giving the type:\n" 6612" GLOBAL\n" 6613" LOCAL\n" 6614" KAD\n" 6615"Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" 6616msgstr "" 6617"Um tipo de busca poder�� ser especificado escolhendo o tipo:\n" 6618" GLOBAL\n" 6619" LOCAL\n" 6620" KAD\n" 6621"Exemplo: 'search kad file' ser�� pesquisado na rede kad o \"arquivo\".\n" 6622 6623#: src/TextClient.cpp:915 6624#, fuzzy 6625msgid "Execute a global search." 6626msgstr "Executa uma pesquisa global." 6627 6628#: src/TextClient.cpp:916 6629#, fuzzy 6630msgid "Execute a local search" 6631msgstr "Executa uma pesquisa local" 6632 6633#: src/TextClient.cpp:917 6634#, fuzzy 6635msgid "Execute a kad search" 6636msgstr "Executa uma pesquisa no kad" 6637 6638#: src/TextClient.cpp:919 6639#, fuzzy 6640msgid "Show the results of the last search." 6641msgstr "Mostra resultados da ��ltima pesquisa." 6642 6643#: src/TextClient.cpp:920 6644#, fuzzy 6645msgid "Return the results of the previous search.\n" 6646msgstr "Retorna os resultados da pesquisa anterior.\n" 6647 6648#: src/TextClient.cpp:922 6649#, fuzzy 6650msgid "Show the progress of a search." 6651msgstr "Exibe progresso de uma pesquisa." 6652 6653#: src/TextClient.cpp:923 6654#, fuzzy 6655msgid "Show the progress of a search.\n" 6656msgstr "Exibe o progresso de uma pesquisa.\n" 6657 6658#: src/TextClient.cpp:925 6659msgid "Start downloading a file" 6660msgstr "Iniciar download de um arquivo" 6661 6662#: src/TextClient.cpp:926 6663msgid "" 6664"The number of a file from the last search has to be given.\n" 6665"Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " 6666"the previous search.\n" 6667msgstr "" 6668"O n��mero de um arquivo de uma ��ltima busca poder�� ser obtido.\n" 6669"Exemplo: 'download 12' come��ar�� a baixar o arquivo com o n��mero 12 da busca " 6670"anterior.\n" 6671 6672#: src/TextClient.cpp:933 6673msgid "Pause download." 6674msgstr "Parar Download." 6675 6676#: src/TextClient.cpp:936 6677msgid "Resume download." 6678msgstr "Continuar Download." 6679 6680#: src/TextClient.cpp:939 6681msgid "Cancel download." 6682msgstr "Cancelar Download" 6683 6684#: src/TextClient.cpp:942 6685msgid "Set download priority." 6686msgstr "Definir prioridade de download." 6687 6688#: src/TextClient.cpp:943 6689msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" 6690msgstr "Mudar prioridade de um download para Baixo, Normal, Alto ou Auto.\n" 6691 6692#: src/TextClient.cpp:944 6693msgid "Set priority to low." 6694msgstr "Definir prioridade baixa." 6695 6696#: src/TextClient.cpp:945 6697msgid "Set priority to normal." 6698msgstr "Definir prioridade normal." 6699 6700#: src/TextClient.cpp:946 6701msgid "Set priority to high." 6702msgstr "Definir prioridade alta." 6703 6704#: src/TextClient.cpp:947 6705msgid "Set priority to auto." 6706msgstr "Definir prioridade auto." 6707 6708#: src/TextClient.cpp:949 6709msgid "Show queues/lists." 6710msgstr "Exibir as listas de Up/Down" 6711 6712#: src/TextClient.cpp:950 6713#, fuzzy 6714msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" 6715msgstr "" 6716"Exibe listas de Down/Up, lista de servidores ou lista de compartilhados.\n" 6717 6718#: src/TextClient.cpp:951 6719msgid "Show upload queue." 6720msgstr "Mostrar fila de Upload." 6721 6722#: src/TextClient.cpp:952 6723msgid "Show download queue." 6724msgstr "Mostrar fila de Download." 6725 6726#: src/TextClient.cpp:953 6727msgid "Show log." 6728msgstr "Mostrar log." 6729 6730#: src/TextClient.cpp:954 6731msgid "Show servers list." 6732msgstr "Mostrar lista de servidores." 6733 6734#: src/TextClient.cpp:957 6735msgid "Reset log." 6736msgstr "Reiniciar log." 6737 6738#: src/TextClient.cpp:964 6739#, c-format 6740msgid "Deprecated command, use '%s' instead." 6741msgstr "Comando ultrapassado, use '%s' no lugar." 6742 6743#: src/TextClient.cpp:965 6744#, c-format 6745msgid "" 6746"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" 6747"Use '%s' instead.\n" 6748msgstr "" 6749"Esse comando foi depreciado e ser�� removido no futuro.\n" 6750"Ao inv��s desse, use '%s'.\n" 6751 6752#: src/TextClient.h:60 6753msgid "aMule text client" 6754msgstr "Cliente em modo texto do aMule" 6755 6756#: src/ThreadTasks.cpp:363 6757#, c-format 6758msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." 6759msgstr "Convertendo hashsets AICH antigos de '%s' para 64b em '%s'." 6760 6761#: src/ThreadTasks.cpp:442 6762#, c-format 6763msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." 6764msgstr "AVISO: O nome de arquivo '%s' �� inv��lido e foi renomeado para '%s'." 6765 6766#: src/ThreadTasks.cpp:454 6767#, c-format 6768msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." 6769msgstr "AVISO: O arquivo '%s' j�� existe, novo arquivo renomeado para '%s'." 6770 6771#: src/TransferWnd.cpp:209 6772msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" 6773msgstr "Deseja cancelar e APAGAR TODOS os arquivos desta categoria?" 6774 6775#: src/TransferWnd.cpp:209 6776msgid "Confirmation Required" 6777msgstr "Confirma����o requerida" 6778 6779#: src/TransferWnd.cpp:238 6780msgid "Only 99 categories are supported." 6781msgstr "" 6782 6783#: src/TransferWnd.cpp:238 6784#, fuzzy 6785msgid "Too many categories!" 6786msgstr "Excesso de conex��es" 6787 6788#: src/TransferWnd.cpp:341 6789msgid "All others" 6790msgstr "Todos os outros" 6791 6792#: src/TransferWnd.cpp:363 6793msgid "Select view filter" 6794msgstr "Selecione o filtro de exibi����o" 6795 6796#: src/TransferWnd.cpp:366 6797msgid "Add category" 6798msgstr "Adicionar categoria" 6799 6800#: src/TransferWnd.cpp:369 6801msgid "Edit category" 6802msgstr "Editar categoria" 6803 6804#: src/TransferWnd.cpp:370 6805msgid "Remove category" 6806msgstr "Remover categoria" 6807 6808#: src/UploadClient.cpp:240 6809#, c-format 6810msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." 6811msgstr "Falha ao abrir o arquivo (%s), removendo da lista de compartilhados." 6812 6813#: src/UploadClient.cpp:683 6814#, c-format 6815msgid "Hashset requested for unknown file: %s" 6816msgstr "Hashset solicitado para arquivo desconhecido: %s" 6817 6818#: src/UploadQueue.cpp:596 6819#, c-format 6820msgid "Resuming uploads of file: %s" 6821msgstr "Continuando uploads para o arquivo: %s" 6822 6823#: src/UploadQueue.cpp:613 6824#, c-format 6825msgid "Suspending upload of file: %s" 6826msgstr "Suspendendo uploads para o arquivo: %s" 6827 6828#: src/UserEvents.cpp:138 6829#, c-format 6830msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." 6831msgstr "Falha ao executar comando `%s' no evento `%s'." 6832 6833#: src/UserEvents.h:60 6834msgid "Download completed" 6835msgstr "Download conclu��do" 6836 6837#: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103 6838msgid "The full path to the file." 6839msgstr "Caminho completo do arquivo." 6840 6841#: src/UserEvents.h:67 6842msgid "The name of the file without path component." 6843msgstr "Nome do arquivo sem seu caminho completo." 6844 6845#: src/UserEvents.h:71 6846msgid "The eD2k hash of the file." 6847msgstr "O hash eD2k do arquivo." 6848 6849#: src/UserEvents.h:75 6850msgid "The size of the file in bytes." 6851msgstr "Tamanho do arquivo em bytes." 6852 6853#: src/UserEvents.h:79 6854msgid "Cumulative download activity time." 6855msgstr "Tempo acumulado de download ativo." 6856 6857#: src/UserEvents.h:84 6858msgid "New chat session started" 6859msgstr "Nova sess��o de chat iniciada" 6860 6861#: src/UserEvents.h:87 6862msgid "Message sender." 6863msgstr "Remetente da mensagem." 6864 6865#: src/UserEvents.h:92 6866msgid "Out of space" 6867msgstr "Sem espa��o" 6868 6869#: src/UserEvents.h:95 6870msgid "Disk partition." 6871msgstr "Parti����o do disco" 6872 6873#: src/UserEvents.h:100 6874msgid "Error on completion" 6875msgstr "Erro ao concluir" 6876 6877#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74 6878#, c-format 6879msgid "Processing file number %u: %s" 6880msgstr "Processando arquivo n��mero %u: %s" 6881 6882#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78 6883msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" 6884msgstr "Voc�� pediu por hash de partes (s�� �� usado para arquivos > 9,5MB)" 6885 6886#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95 6887#, c-format 6888msgid "%s ---> Non existant file !\n" 6889msgstr "%s ---> Arquivo n��o existe !\n" 6890 6891#: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55 6892msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" 6893msgstr "aLinkCreator, o criador de liga����es do aMule eD2k" 6894 6895#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88 6896#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96 6897msgid "Welcome!" 6898msgstr "Bem-vindo!" 6899 6900#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108 6901msgid "Input parameters" 6902msgstr "Par��metros de Entrada" 6903 6904#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119 6905msgid "File to Hash" 6906msgstr "Arquivo a gerar hash" 6907 6908#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123 6909msgid "Add Optional URLs for this file" 6910msgstr "URL para esse arquivo (opcional)" 6911 6912#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131 6913msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" 6914msgstr "Escreva aqui o arquivo que voc�� quer computar a liga����o eD2k" 6915 6916#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137 6917msgid "" 6918"Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " 6919"aLinkCreator append the current file name" 6920msgstr "" 6921"Escreva aqui a URL que voc�� quer adicionar na liga����o eD2k: Adicione / no " 6922"fim para deixar o aLinkCreator anexar o atual nome do arquivo" 6923 6924#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153 6925msgid "Remove" 6926msgstr "Remover" 6927 6928#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164 6929msgid "Create link with part-hashes" 6930msgstr "Criar link com hash de partes" 6931 6932#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170 6933msgid "" 6934"Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " 6935"size" 6936msgstr "" 6937"Ajuda a espalhar arquivos novos e raros mais r��pido, mas aumenta o tamanho " 6938"do link" 6939 6940#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196 6941msgid "MD4 File Hash" 6942msgstr "Hash MD4 do arquivo" 6943 6944#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208 6945msgid "eD2k File Hash" 6946msgstr "Hash de arquivo eD2k" 6947 6948#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219 6949msgid "eD2k link" 6950msgstr "Liga����o eD2k" 6951 6952#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 6953msgid "Save" 6954msgstr "Salvar" 6955 6956#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236 6957msgid "Copy to clipboard" 6958msgstr "Copiar para a ��rea de Transfer��ncia" 6959 6960#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 6961msgid "Open" 6962msgstr "" 6963 6964#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 6965msgid "Open a file to compute its eD2k link" 6966msgstr "Abra o arquivo para computar esta liga����o eD2k" 6967 6968#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 6969msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" 6970msgstr "Copiar liga����o eD2k computada para a ��rea de transfer��ncia" 6971 6972#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269 6973msgid "Save as" 6974msgstr "" 6975 6976#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270 6977msgid "Save computed eD2k link to file" 6978msgstr "Salvar liga����o eD2k computada no arquivo" 6979 6980#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275 6981#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475 6982msgid "About aLinkCreator" 6983msgstr "Sobre o aLinkCreator" 6984 6985#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372 6986msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" 6987msgstr "Selecione o arquivo que voc�� quer computar a liga����o eD2k" 6988 6989#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406 6990msgid "Can't open the clipboard" 6991msgstr "" 6992 6993#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415 6994msgid "Nothing to copy for now !" 6995msgstr "Nada a ser copiado!" 6996 6997#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442 6998msgid "Select the file to your computed eD2k link" 6999msgstr "Selecione o arquivo para sua liga����o eD2k computada" 7000 7001#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453 7002msgid "Unable to open " 7003msgstr "Imposs��vel abrir " 7004 7005#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460 7006#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589 7007msgid "Please, enter a non empty file name" 7008msgstr "Por favor, informe um nome n��o-vazio" 7009 7010#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465 7011msgid "Nothing to save for now !" 7012msgstr "Nada a ser salvo!" 7013 7014#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474 7015msgid "" 7016"aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" 7017"\n" 7018"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7019"\n" 7020"Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" 7021"and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" 7022"\n" 7023"Distributed under GPL" 7024msgstr "" 7025"aLinkCreator, o criador de liga����o do aMule eD2k\n" 7026"\n" 7027"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7028"\n" 7029"Pixmaps de http://www.everaldo.com e http://www.icomania.com\n" 7030"e http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" 7031"\n" 7032"Distribu��do sobre GPL" 7033 7034#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 7035#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520 7036#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526 7037msgid "Hashing..." 7038msgstr "Criando Hash..." 7039 7040#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524 7041#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539 7042msgid "aLinkCreator is working for you" 7043msgstr "" 7044 7045#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524 7046msgid "Computing MD4 Hash..." 7047msgstr "" 7048 7049#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539 7050msgid "Computing eD2k Hashes..." 7051msgstr "" 7052 7053#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574 7054#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575 7055#: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359 7056msgid "Cancelled !" 7057msgstr "Cancelado !" 7058 7059#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583 7060#, c-format 7061msgid "Done in %.2f s" 7062msgstr "Pronto em %.2f s" 7063 7064#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622 7065msgid "You have already added this URL !" 7066msgstr "Voc�� j�� adicionou essa URL!" 7067 7068#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627 7069msgid "Please, enter a non empty URL" 7070msgstr "Informe uma URL n��o-vazia" 7071 7072#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82 7073#, c-format 7074msgid "Unable to open %s" 7075msgstr "Imposs��vel abrir %s" 7076 7077#: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86 7078#, c-format 7079msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" 7080msgstr "%i dias %i horas %i min %i s" 7081 7082#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234 7083#, c-format 7084msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" 7085msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us" 7086 7087#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236 7088#, c-format 7089msgid "%02uh %02umin %02us" 7090msgstr "%02uh %02umin %02us" 7091 7092#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238 7093#, c-format 7094msgid "%02umin %02us" 7095msgstr "%02umin %02us" 7096 7097#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240 7098#, c-format 7099msgid "%02us" 7100msgstr "%02us" 7101 7102#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 7103#, c-format 7104msgid "%.0f B" 7105msgstr "%.0f B" 7106 7107#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 7108#, c-format 7109msgid "%.2f KB" 7110msgstr "%.2f KB" 7111 7112#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345 7113#, c-format 7114msgid "%.2f MB" 7115msgstr "%.2f MB" 7116 7117#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348 7118#, c-format 7119msgid "%.2f GB" 7120msgstr "%.2f GB" 7121 7122#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351 7123#, c-format 7124msgid "%.2f TB" 7125msgstr "%.2f TB" 7126 7127#: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83 7128msgid "wxCas, aMule Online Statistics" 7129msgstr "wxCas, Estat��sticas Online do aMule" 7130 7131#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120 7132msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" 7133msgstr "Taxa m��xima de DL enquanto roda o wxCas" 7134 7135#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124 7136msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" 7137msgstr "Taxa m��xima absoluta de DL enquanto rodava o wxCas (anterior)" 7138 7139#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147 7140msgid "System" 7141msgstr "Sistema" 7142 7143#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 7144#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340 7145msgid "Stop Auto Refresh" 7146msgstr "Parar atualiza����o autom��tica" 7147 7148#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216 7149msgid "Save Online Statistics image" 7150msgstr "Salvar imagem de estat��stica Online" 7151 7152#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219 7153msgid "Print Online Statistics image" 7154msgstr "Imprimir imagem de estat��stica Online" 7155 7156#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 7157msgid "Preferences setting" 7158msgstr "Prefer��ncias" 7159 7160#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227 7161#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415 7162msgid "About wxCas" 7163msgstr "Sobre wxCas" 7164 7165#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331 7166msgid "Start Auto Refresh" 7167msgstr "Iniciar atualiza����o autom��tica" 7168 7169#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333 7170msgid "Auto Refresh stopped" 7171msgstr "Atualiza����o autom��tica parada" 7172 7173#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342 7174msgid "Auto Refresh started" 7175msgstr "Atualiza����o autom��tica iniciada" 7176 7177#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353 7178msgid "Save Statistics Image" 7179msgstr "Salvar imagem estat��sticas" 7180 7181#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 7182msgid "aMule Online Statistics" 7183msgstr "Estat��sticas Online do aMule" 7184 7185#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395 7186msgid "" 7187"There was a problem printing.\n" 7188"Perhaps your current printer is not set correctly?" 7189msgstr "" 7190"Encontrei um problema na hora de imprimir.\n" 7191"A sua impressora est�� configurada corretamente?" 7192 7193#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396 7194msgid "Printing" 7195msgstr "Imprimindo" 7196 7197#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414 7198msgid "" 7199"wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" 7200"\n" 7201"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7202"\n" 7203"Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n" 7204"\n" 7205"Distributed under GPL" 7206msgstr "" 7207"wxCas, Gerador de Assinaturas Online com estat��sticas do aMule\n" 7208"\n" 7209"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7210"\n" 7211"Baseado no CAS, por Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n" 7212"\n" 7213"Distribu��do sob licen��a GPL" 7214 7215#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580 7216msgid "Oh Oh, aMule is not running..." 7217msgstr "Oh Oh, aMule n��o est�� rodando..." 7218 7219#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656 7220#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726 7221#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795 7222msgid "aMule is running" 7223msgstr "aMule est�� rodando" 7224 7225#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865 7226msgid "aMule is running, but disconnected" 7227msgstr "aMule est�� rodando, mas desconectado" 7228 7229#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936 7230msgid "aMule is connecting..." 7231msgstr "aMule est�� conectando..." 7232 7233#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940 7234msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." 7235msgstr "Oh Oh, o status do aMule �� desconhecido..." 7236 7237#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 7238#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016 7239#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020 7240#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024 7241#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028 7242msgid "aMule " 7243msgstr "aMule " 7244 7245#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 7246msgid " has been running for " 7247msgstr " est�� rodando h�� " 7248 7249#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018 7250msgid " is stopped !" 7251msgstr "esta parado !" 7252 7253#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022 7254#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 7255msgid " is not connected !" 7256msgstr " n��o esta conectado !" 7257 7258#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026 7259msgid " is connecting..." 7260msgstr " est�� conectando..." 7261 7262#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030 7263msgid " is doing something strange, check it !" 7264msgstr " est�� fazendo algo de estranho, verifique!" 7265 7266#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 7267msgid " is connected to " 7268msgstr " conectado em " 7269 7270#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052 7271#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074 7272msgid " Kad: " 7273msgstr " Kad: " 7274 7275#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058 7276#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080 7277msgid "off" 7278msgstr "desligado" 7279 7280#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064 7281msgid " is on " 7282msgstr " est�� ativo " 7283 7284#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 7285msgid " with " 7286msgstr " com " 7287 7288#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089 7289msgid "Total Download: " 7290msgstr "Download Total: " 7291 7292#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091 7293#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102 7294msgid ", Upload: " 7295msgstr ", Upload: " 7296 7297#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100 7298msgid "Session Download: " 7299msgstr "Download da Sess��o: " 7300 7301#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111 7302msgid "Download: " 7303msgstr "Download: " 7304 7305#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113 7306msgid " kB/s, Upload: " 7307msgstr " kB/s, Upload: " 7308 7309#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115 7310msgid " kB/s" 7311msgstr " kB/s" 7312 7313#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123 7314msgid "Sharing: " 7315msgstr "Compartilhando: " 7316 7317#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125 7318msgid " file(s), Clients on queue: " 7319msgstr " arquivos, Clientes na fila: " 7320 7321#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135 7322msgid "Time: " 7323msgstr "Tempo: " 7324 7325#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145 7326#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155 7327msgid " on " 7328msgstr " em " 7329 7330#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165 7331msgid "System Load Average (1-5-15 min): " 7332msgstr "M��dia de carga do Sistema (1-5-15 min): " 7333 7334#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176 7335msgid "System uptime: " 7336msgstr "Uptime do Sistema: " 7337 7338#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60 7339msgid "Directory containing amulesig.dat file" 7340msgstr "Pasta contendo arquivo amulesig.dat" 7341 7342#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80 7343msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" 7344msgstr "Informe aqui a pasta onde est�� o arquivo amulesig.dat" 7345 7346#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99 7347msgid "Refresh rate interval in seconds" 7348msgstr "Taxa de atualiza����o (em segundos)" 7349 7350#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115 7351msgid "Generate a stat image at every refresh event" 7352msgstr "Gerar imagem de estat��stica a cada atualiza����o" 7353 7354#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139 7355msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" 7356msgstr "Informe aqui a pasta onde gravar a imagem de estat��stica gerada" 7357 7358#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166 7359msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" 7360msgstr "Fazer upload peri��dico da imagem para servidor FTP" 7361 7362#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174 7363msgid "FTP Url" 7364msgstr "URL do FTP" 7365 7366#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178 7367msgid "FTP Path" 7368msgstr "Caminho no FTP" 7369 7370#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188 7371msgid "Enter here the URL of your FTP server" 7372msgstr "Informe a URL do seu servidor FTP" 7373 7374#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200 7375msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" 7376msgstr "Informe a pasta onde colocar a sua imagem estat��stica no servidor FTP" 7377 7378#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206 7379msgid "User" 7380msgstr "Usu��rio" 7381 7382#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221 7383msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" 7384msgstr "Informe o nome do usu��rio de login, para o servidor FTP" 7385 7386#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233 7387msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" 7388msgstr "Informe a senha para o usu��rio do servidor FTP" 7389 7390#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252 7391msgid "FTP update rate interval in minutes" 7392msgstr "Intervalo entre atualiza����es do servidor FTP" 7393 7394#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292 7395msgid "Validate" 7396msgstr "Validar" 7397 7398#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326 7399msgid "Folder containing your signature file" 7400msgstr "Pasta contendo seu arquivo de assinatura" 7401 7402#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340 7403msgid "Folder where generating the statistic image" 7404msgstr "Pasta para colocar imagem estat��stica gerada" 7405 7406#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523 7407msgid "Loads template <str>" 7408msgstr "Carregar modelo <str>" 7409 7410#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527 7411msgid "Web server HTTP port" 7412msgstr "Porta HTTP do web server" 7413 7414#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531 7415msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" 7416msgstr "Usar redirecionamento de porta UPnP na porta do cliente web" 7417 7418#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535 7419msgid "UPnP port" 7420msgstr "Porta UPnP" 7421 7422#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539 7423msgid "Use gzip compression" 7424msgstr "Utilizar compress��o gzip" 7425 7426#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547 7427msgid "Full access password for web server" 7428msgstr "Senha de total acesso para servidor web" 7429 7430#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551 7431msgid "Guest password for web server" 7432msgstr "Senha de visitante para servidor web" 7433 7434#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555 7435msgid "Allow guest access" 7436msgstr "Permitir acesso restrito" 7437 7438#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559 7439msgid "Deny guest access" 7440msgstr "Negar acesso restrito" 7441 7442#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563 7443msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" 7444msgstr "Carregar/salvar configura����es do servidor web de/para aMule remoto" 7445 7446#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567 7447msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" 7448msgstr "Caminho para arquivo amule.conf - N��O USE DIRETAMENTE!" 7449 7450#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575 7451msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" 7452msgstr "Desativar interpretador PHP (depreciado)" 7453 7454#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583 7455msgid "Recompile PHP pages on each request" 7456msgstr "Recompilar p��ginas PHP a cada solicita����o" 7457 7458#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681 7459msgid "aMule Web Server" 7460msgstr "Servidor Web do aMule" 7461 7462#: src/webserver/src/WebServer.cpp:298 7463msgid "web client connection accepted\n" 7464msgstr "conex��o de cliente web aceita\n" 7465 7466#: src/webserver/src/WebServer.cpp:301 7467msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" 7468msgstr "" 7469 7470#: src/webserver/src/WebServer.cpp:370 7471#, c-format 7472msgid "Request failed with the following error: %s." 7473msgstr "Solicita����o falhou com o seguinte erro: %s." 7474 7475#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697 7476msgid "Index file not found: " 7477msgstr "Arquivo index n��o encontrado:" 7478 7479#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775 7480msgid "Session expired - requesting login\n" 7481msgstr "Sess��o expirada - solicitando login\n" 7482 7483#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780 7484msgid "Session ok, logged in\n" 7485msgstr "Sess��o Ok, logado\n" 7486 7487#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782 7488msgid "Session ok, not logged in\n" 7489msgstr "Sess��o Ok, ainda n��o logado\n" 7490 7491#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787 7492msgid "No session opened - will request login\n" 7493msgstr "Nenhuma sess��o aberta - solicitando login\n" 7494 7495#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796 7496msgid "Session created - requesting login\n" 7497msgstr "Sess��o criada - solicitando login\n" 7498 7499#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811 7500msgid "Processing request [original]: " 7501msgstr "Processando pedido [original]: " 7502 7503#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 7504msgid "No password specified, login will not be allowed." 7505msgstr "" 7506 7507#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828 7508msgid "Checking password\n" 7509msgstr "Verificando senha\n" 7510 7511#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833 7512msgid "Password hash invalid\n" 7513msgstr "Hash de senha inv��lido\n" 7514 7515#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848 7516msgid "Password ok\n" 7517msgstr "Senha Ok\n" 7518 7519#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850 7520msgid "Password bad\n" 7521msgstr "Senha inv��lida\n" 7522 7523#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853 7524msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" 7525msgstr "Voc�� n��o digitou nenhuma senha. Senha em branco n��o �� permitido.\n" 7526 7527#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861 7528msgid "Logout requested\n" 7529msgstr "Solicitado logout\n" 7530 7531#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866 7532msgid "Processing request [redirected]: " 7533msgstr "Processando solicita����o [redirecionado]: " 7534 7535#, fuzzy 7536#~ msgid "Romanian" 7537#~ msgstr "Alban��s" 7538 7539#, fuzzy 7540#~ msgid "Download status" 7541#~ msgstr "Status de Download" 7542 7543#~ msgid "( %s / %s )" 7544#~ msgstr "( %s / %s )" 7545 7546#~ msgid "..." 7547#~ msgstr "..." 7548 7549#~ msgid "SOCKS5" 7550#~ msgstr "SOCKS5" 7551 7552#~ msgid "SOCKS4" 7553#~ msgstr "SOCKS4" 7554 7555#~ msgid "HTTP" 7556#~ msgstr "HTTP" 7557 7558#~ msgid "SOCKS4a" 7559#~ msgstr "SOCKS4a" 7560 7561#~ msgid "Update delay : %d second" 7562#~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" 7563#~ msgstr[0] "Espera na atualiza����o: %d segundo" 7564#~ msgstr[1] "Espera na atualiza����o: %d segundos" 7565 7566#~ msgid "Transferring" 7567#~ msgstr "Transferindo" 7568 7569#, fuzzy 7570#~ msgid "QR: ???" 7571#~ msgstr "QR: %u" 7572 7573#~ msgid "QR: %u" 7574#~ msgstr "QR: %u" 7575 7576#, fuzzy 7577#~ msgid "Queue Rank" 7578#~ msgstr "Na fila de espera" 7579 7580#~ msgid "TODO - show progress of a search" 7581#~ msgstr "TODO - mostrar progresso de uma busca" 7582 7583#~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" 7584#~ msgstr "Criando hash MD4 e info. de recupera����o AICH para o arquivo: %s" 7585 7586#~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" 7587#~ msgstr "Criando hash MD4 para o arquivo: %s" 7588 7589#~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" 7590#~ msgstr "Criando hash AICH para o arquivo: %s" 7591 7592#~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" 7593#~ msgstr "" 7594#~ "AVISO: N��o foi poss��vel remover arquivo '%s' depois de criar o backup" 7595 7596#~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" 7597#~ msgstr "AVISO: Falha ao apagar %s" 7598 7599#~ msgid "%u (QR: %u)" 7600#~ msgstr "%u (QR: %u)" 7601 7602#~ msgid "Rating (total):" 7603#~ msgstr "Avalia����o (total):" 7604 7605#~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" 7606#~ msgstr "Tentar transferir peda��os completos em cada upload" 7607 7608#~ msgid "Networks window" 7609#~ msgstr "Janela de Redes" 7610 7611#~ msgid "Searches window" 7612#~ msgstr "Janela de Busca" 7613 7614#, fuzzy 7615#~ msgid "Downloads window" 7616#~ msgstr "Baixando" 7617 7618#~ msgid "Shared files window" 7619#~ msgstr "Janela de arquivos compartilhados" 7620 7621#~ msgid "Messages window" 7622#~ msgstr "Janela de Mensagens" 7623 7624#~ msgid "Statistics graph window" 7625#~ msgstr "Janela de gr��ficos de estat��sticas" 7626 7627#~ msgid "Preferences settings window" 7628#~ msgstr "Janela de configura����o de prefer��ncias" 7629 7630#~ msgid "Transfers" 7631#~ msgstr "Transfer��ncias" 7632 7633#~ msgid "Files transfers window" 7634#~ msgstr "Janela de arquivos transferidos" 7635 7636#~ msgid "Unban" 7637#~ msgstr "DesBanir" 7638 7639#~ msgid "Show Uploads" 7640#~ msgstr "Exibir Uploads" 7641 7642#~ msgid "Show Queue" 7643#~ msgstr "Exibir lista de espera" 7644 7645#~ msgid "Select View" 7646#~ msgstr "Selecionar modo de vis��o" 7647 7648#~ msgid "Client Software" 7649#~ msgstr "Software Cliente" 7650 7651#~ msgid "Waited" 7652#~ msgstr "Aguardou" 7653 7654#~ msgid "Upload Time" 7655#~ msgstr "Tempo de Upload" 7656 7657#~ msgid "Upload/Download" 7658#~ msgstr "Upload/Download" 7659 7660#~ msgid "Remote Status" 7661#~ msgstr "Status Remoto" 7662 7663#~ msgid "File Priority" 7664#~ msgstr "Prioridade de Arquivo" 7665 7666#~ msgid "Score" 7667#~ msgstr "Contagem" 7668 7669#~ msgid "Asked" 7670#~ msgstr "Pedidos" 7671 7672#~ msgid "Last Seen" 7673#~ msgstr "��ltima visita" 7674 7675#~ msgid "Entered Queue" 7676#~ msgstr "Lista de Espera" 7677 7678#~ msgid "Transferred Up" 7679#~ msgstr "Transferido (Up)" 7680 7681#~ msgid "Transferred Down" 7682#~ msgstr "Transferido (Down)" 7683 7684#~ msgid "Userhash" 7685#~ msgstr "Userhash" 7686 7687#~ msgid "Encrypted" 7688#~ msgstr "Encriptado" 7689 7690#~ msgid "Shows Upload / Up-queue" 7691#~ msgstr "Exibir Uploads / Fila de espera" 7692 7693#~ msgid "Clients on queue :" 7694#~ msgstr "Clientes em espera: " 7695 7696#~ msgid "Current Session" 7697#~ msgstr "Sess��o atual" 7698 7699#~ msgid "Total" 7700#~ msgstr "Total" 7701 7702#~ msgid "Requested :" 7703#~ msgstr "Solicitados:" 7704 7705#~ msgid "Files Transfers Window" 7706#~ msgstr "Janela de Transfer��ncias" 7707 7708#~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" 7709#~ msgstr "Total de Usr: %s | Total de Arquivos: %s" 7710 7711#, fuzzy 7712#~ msgid "Download size: %i" 7713#~ msgstr "Downloads (%i)" 7714 7715#, fuzzy 7716#~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" 7717#~ msgstr "" 7718#~ "AVISO: N��o foi poss��vel remover arquivo '%s' depois de criar o backup" 7719 7720#~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " 7721#~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): Falha ao carrega dado do pa��s de" 7722 7723#~ msgid "Get IPFilter level." 7724#~ msgstr "Obter n��vel do IPFilter" 7725 7726#~ msgid "Makes a search." 7727#~ msgstr "Fa��a uma busca" 7728 7729#, fuzzy 7730#~ msgid "Killed!" 7731#~ msgstr "Falha" 7732 7733#, fuzzy 7734#~ msgid "Using amuleweb in '%s'." 7735#~ msgstr "Executar o amuleweb na inicializa����o" 7736 7737#, fuzzy 7738#~ msgid "Shutting down aMule..." 7739#~ msgstr "Fechar aMule." 7740 7741#~ msgid "" 7742#~ "The following options have been changed in this release for security " 7743#~ "reasons:\n" 7744#~ msgstr "" 7745#~ "As seguintes op����es foram mudadas nesta vers��o por raz��es de seguran��a:\n" 7746 7747#~ msgid "" 7748#~ "\n" 7749#~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " 7750#~ "connections.\n" 7751#~ msgstr "" 7752#~ "\n" 7753#~ "* Habilitar suporte a Obscurecimento de Protocolo para conex��es de " 7754#~ "entrada e sa��da.\n" 7755 7756#~ msgid "" 7757#~ "\n" 7758#~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" 7759#~ msgstr "" 7760#~ "\n" 7761#~ "* Desabilitar a atualiza����o da lista de servidores atrav��s de outros " 7762#~ "servidores e clientes.\n" 7763 7764#~ msgid "" 7765#~ "\n" 7766#~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" 7767#~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" 7768#~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " 7769#~ "aMule to work properly." 7770#~ msgstr "" 7771#~ "\n" 7772#~ "Para mais informa����es sobre a raz��o dessas mudan��as, procure\n" 7773#~ "o wiki do aMule em http://wiki.amule.org e busque por \"fake servers\".\n" 7774#~ "�� importante que voc�� limpe qualquer servidor falso de sua lista para o " 7775#~ "que aMule funcione apropriadamente." 7776 7777#~ msgid "" 7778#~ "\n" 7779#~ "\n" 7780#~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " 7781#~ "Please configure your browser options again if needed.\n" 7782#~ msgstr "" 7783#~ "\n" 7784#~ "\n" 7785#~ "Adicionalmente, as prefer��ncias tem de ser reinicidas para o padr��o do " 7786#~ "sistema. Por favor configure suas op����es novamente se for necess��rio.\n" 7787 7788#~ msgid "Fetching status..." 7789#~ msgstr "Recebendo status..." 7790 7791#~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" 7792#~ msgstr "Usr: E: %s K: %s | Arquivos E: %s K: %s" 7793 7794#~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" 7795#~ msgstr "Cliente %s em IP:Porta %s:%d usando %s %s %s" 7796 7797#~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" 7798#~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" 7799 7800#~ msgid "Firewalled" 7801#~ msgstr "Atr��s de Firewall" 7802 7803#~ msgid "Loaded %d flag bitmap." 7804#~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." 7805#~ msgstr[0] "Carregado %d bitmap de bandeira." 7806#~ msgstr[1] "Carregados %d bitmaps de bandeiras." 7807 7808#~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." 7809#~ msgstr "O arquivo %s �� muito grande para a Mula: m��ximo suportado �� 4 GB." 7810 7811#~ msgid "No handler for this file type." 7812#~ msgstr "N��o h�� um programa definido para esse tipo de arquivo." 7813 7814#~ msgid "File was not saved" 7815#~ msgstr "Arquivo n��o foi salvo" 7816 7817#~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" 7818#~ msgstr "Conex��o Falhou. Imposs��vel conectar ao Host especificado\n" 7819 7820#~ msgid "Message Filter" 7821#~ msgstr "Filtro de Mensagens" 7822 7823#~ msgid "Gui Tweaks" 7824#~ msgstr "Ajustes finos" 7825 7826#~ msgid "Core Tweaks" 7827#~ msgstr "CORE Tweaks" 7828 7829#~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" 7830#~ msgstr "Tempo de Espera (dicas) em secs" 7831 7832#~ msgid "Show part file number before file name" 7833#~ msgstr "Mostrar n��mero da parte do arquivo antes do nome do arquivo" 7834 7835#~ msgid "Skin Support" 7836#~ msgstr "Suporte a Skin" 7837 7838#~ msgid "- no skins available -" 7839#~ msgstr "- Nenhuma pele dispon��vel -" 7840 7841#~ msgid "Online Signature Directory:" 7842#~ msgstr "Diret��rio da Assinatura Online:" 7843 7844#~ msgid "Filtering Options:" 7845#~ msgstr "Op����es de Filtragem:" 7846 7847#~ msgid "Line Capacities" 7848#~ msgstr "Capacidades de Linha" 7849 7850#~ msgid "" 7851#~ "Note: These values are\n" 7852#~ " only used for statistics." 7853#~ msgstr "" 7854#~ "Nota: Esses valores apenas\n" 7855#~ " s��o usados para estat��sticas." 7856 7857#~ msgid "Standard client TCP Port:" 7858#~ msgstr "Porta TCP do Cliente:" 7859 7860#~ msgid "Extended client UDP Port:" 7861#~ msgstr "Porta UDP do cliente (Estendida):" 7862 7863#~ msgid "Bind Address" 7864#~ msgstr "Fixar esse Endere��o" 7865 7866#~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" 7867#~ msgstr "Porta UDP para solicita����es estendidas (TCP+3):4665" 7868 7869#~ msgid "Max Sources per File" 7870#~ msgstr "No. Max. de fontes por arquivo" 7871 7872#~ msgid "Connection limits" 7873#~ msgstr "Limites da conex��o" 7874 7875#~ msgid "Universal Plug and Play" 7876#~ msgstr "Plug and Play Universal" 7877 7878#~ msgid "Enable UPnP" 7879#~ msgstr "Habilitar UPnP" 7880 7881#~ msgid "UPnP TCP Port:" 7882#~ msgstr "Porta TCP UPnP" 7883 7884#~ msgid "Start next paused file when a file completed" 7885#~ msgstr "Iniciar pr��ximo arquivo em pausa ao concluir download" 7886 7887#~ msgid "Check disk space" 7888#~ msgstr "Checar espa��o em disco" 7889 7890#~ msgid "Min disk space:" 7891#~ msgstr "Espa��o min em disco:" 7892 7893#~ msgid "Incoming" 7894#~ msgstr "Completo" 7895 7896#~ msgid "Temporary" 7897#~ msgstr "Tempor��rio" 7898 7899#~ msgid "Shared" 7900#~ msgstr "Compartilhado" 7901 7902#~ msgid "Select Statistics Colors" 7903#~ msgstr "Selecionar cores das estat��sticas" 7904 7905#~ msgid "Download Queue Files Progress" 7906#~ msgstr "Progresso dos arquivos em espera" 7907 7908#~ msgid "Show percentage" 7909#~ msgstr "Exibir porcentagem" 7910 7911#~ msgid "Show progressbar " 7912#~ msgstr "Exibir barra de progresso" 7913 7914#~ msgid "Enable skin support " 7915#~ msgstr "Habilitar suporte a pele" 7916 7917#~ msgid "Skin:" 7918#~ msgstr "Pele:" 7919 7920#~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" 7921#~ msgstr "Auto-organizar arquivos na fila de espera (ALTO uso de CPU)" 7922 7923#~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler" 7924#~ msgstr "Mostrar manipulador r��pido de liga����es eD2k" 7925 7926#~ msgid "Web server port" 7927#~ msgstr "Porta do web server" 7928 7929#~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port" 7930#~ msgstr "Habilitar redirecionamento de porta UPnP na porta do servidor web" 7931 7932#~ msgid "Web server UPnP TCP port" 7933#~ msgstr "Porta TCP UPnP do web server" 7934 7935#~ msgid "" 7936#~ "IP of the listening interface\n" 7937#~ "(empty for any)" 7938#~ msgstr "" 7939#~ "IP da interface de audi����o\n" 7940#~ "(vazio para qualquer)" 7941 7942#~ msgid "TCP port" 7943#~ msgstr "Porta TCP" 7944 7945#~ msgid "Who can see shared files:" 7946#~ msgstr "Quem pode ver os compartilhados:" 7947 7948#~ msgid "Event types" 7949#~ msgstr "Tipos de eventos" 7950 7951#~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n" 7952#~ msgstr "ERRO: n��o pode aceitar conex��o do cliente web\n" 7953 7954#~ msgid "" 7955#~ "Your Auto-update server list is empty.\n" 7956#~ "'Auto-update server list at startup will be disabled." 7957#~ msgstr "" 7958#~ "Sua lista de servidores Auto-atualiz��veis est�� vazia.\n" 7959#~ "'Lista de servidores Auto-atualiz��veis no ��nicio ser�� desabilitada." 7960 7961#~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" 7962#~ msgstr "ERRO: Vers��o do arquivo part.met inv��lida: %s ==> %s" 7963 7964#~ msgid "Makes aMule promt before exiting." 7965#~ msgstr "Faz com que o aMule confirme antes de sair." 7966 7967#~ msgid "Bandwith limits" 7968#~ msgstr "Limites da banda" 7969 7970#~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network" 7971#~ msgstr "" 7972#~ "Essa porta UDP �� usada para extender as requisi����es ed2k e da rede Kad" 7973 7974#~ msgid "Show overhead bandwith" 7975#~ msgstr "Exibir estat��sticas da conex��o" 7976 7977#~ msgid "I.C.H. active" 7978#~ msgstr "I.C.H. ativo" 7979 7980#~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" 7981#~ msgstr "AICH a cada hash novo (n��o recomendado)" 7982 7983#~ msgid "Disk space" 7984#~ msgstr "Espa��o em disco" 7985 7986#~ msgid "Create Backup for preview" 7987#~ msgstr "Criar c��pia para pr��-visualiza����o" 7988 7989#~ msgid "Advanced Settings" 7990#~ msgstr "Configura����es Avan��adas" 7991 7992#~ msgid "Progressbar Style" 7993#~ msgstr "Estilo da Barra de progresso" 7994 7995#~ msgid "Column Sorting" 7996#~ msgstr "Ordena����o das Colunas" 7997 7998#~ msgid "Misc Gui Tweaks" 7999#~ msgstr "Tweaks de Interface" 8000 8001#~ msgid "File Options" 8002#~ msgstr "Op����es de Arquivo" 8003 8004#~ msgid "Status text" 8005#~ msgstr "Texto de Status" 8006 8007#~ msgid "Pop-up status text" 8008#~ msgstr "Pop-Up do texto de status" 8009 8010#~ msgid "" 8011#~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" 8012#~ "\n" 8013#~ msgstr "" 8014#~ "Cliente p2p 'Multiplataforma' baseado no eMule \n" 8015#~ "\n" 8016 8017#~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" 8018#~ msgstr " P��gina: http://www.amule.org \n" 8019 8020#~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" 8021#~ msgstr " F��rum: http://forum.amule.org \n" 8022 8023#~ msgid "" 8024#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" 8025#~ "\n" 8026#~ msgstr "" 8027#~ " FAQ (ajuda): http://wiki.amule.org \n" 8028#~ "\n" 8029 8030#~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" 8031#~ msgstr " Contato: admin@amule.org (assuntos administrativos) \n" 8032 8033#~ msgid "" 8034#~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" 8035#~ "\n" 8036#~ msgstr "" 8037#~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" 8038#~ "\n" 8039 8040#~ msgid " Part of aMule is based on \n" 8041#~ msgstr " Trechos do aMule s��o baseados em \n" 8042 8043#~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" 8044#~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" 8045 8046#~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 8047#~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 8048 8049#~ msgid "" 8050#~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" 8051#~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." 8052#~ msgstr "" 8053#~ "Para um filme, Voc�� pode falar do tamanho, idioma, hist��ria...\n" 8054#~ "e se ele for falso (fake), Voc�� poder�� informar aos demais usu��rios." 8055 8056#~ msgid "Misc Options" 8057#~ msgstr "Op����es Diversas" 8058 8059#~ msgid "Server Options" 8060#~ msgstr "Op����es do Servidor" 8061 8062#~ msgid "Display server motd when connected ..." 8063#~ msgstr "Exibir a mensagem do dia (motd) ao conectar" 8064 8065#~ msgid "eD2k Info" 8066#~ msgstr "Info eD2k" 8067 8068#~ msgid "Disable/Enable" 8069#~ msgstr "Desativar/Ativar" 8070 8071#~ msgid "Authentication" 8072#~ msgstr "Autentica����o" 8073 8074#~ msgid "General Settings" 8075#~ msgstr "Op����es Gerais" 8076 8077#~ msgid "Hard limit" 8078#~ msgstr "Limite" 8079 8080#~ msgid "Max Connections" 8081#~ msgstr "No. M��ximo de Conex��es" 8082 8083#~ msgid "GUI Tweaks" 8084#~ msgstr "GUI Tweaks" 8085 8086#~ msgid "Remote Control" 8087#~ msgstr "Controle Remoto" 8088 8089#~ msgid "Unable to determine selected browser!" 8090#~ msgstr "Imposs��vel determinar browser selecionado!" 8091 8092#~ msgid "User Defined" 8093#~ msgstr "Definido pelo Usu��rio" 8094 8095#~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" 8096#~ msgstr "http://www.aMule.org - a Mula do Linux" 8097 8098#~ msgid "System Default" 8099#~ msgstr "Padr��o do Sistema" 8100 8101#~ msgid "Konqueror" 8102#~ msgstr "Konqueror" 8103 8104#~ msgid "Mozilla" 8105#~ msgstr "Mozilla" 8106 8107#~ msgid "Firefox" 8108#~ msgstr "Firefox" 8109 8110#~ msgid "Firebird" 8111#~ msgstr "Firebird" 8112 8113#~ msgid "Opera" 8114#~ msgstr "Opera" 8115 8116#~ msgid "Netscape" 8117#~ msgstr "Netscape" 8118 8119#~ msgid "Galeon" 8120#~ msgstr "Galeon" 8121 8122#~ msgid "Epiphany" 8123#~ msgstr "Epiphany" 8124 8125#~ msgid "Select your browser here" 8126#~ msgstr "Selecione seu navegador aqui" 8127 8128#~ msgid "Custom Browser:" 8129#~ msgstr "Definido pelo Usu��rio:" 8130 8131#~ msgid "" 8132#~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " 8133#~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." 8134#~ msgstr "" 8135#~ "Defina seu browser aqui, selecionando a op����o 'definido pelo usu��rio' " 8136#~ "acima.Para browser personalizado, selecione essa op����o na lista." 8137 8138#~ msgid "Please wait... " 8139#~ msgstr "Aguarde..." 8140 8141#~ msgid "Could not determine the command for running the browser." 8142#~ msgstr "N��o foi poss��vel reconhecer o comando para executar o navegador." 8143 8144#~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." 8145#~ msgstr "Conex��o EC falhou. Resposta vazia." 8146 8147#~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " 8148#~ msgstr "ConexaoExterna: Acesso negado porque: " 8149 8150#~ msgid "ExternalConn: Access denied" 8151#~ msgstr "ConexaoExterna: Acesso negado" 8152 8153#~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed." 8154#~ msgstr "ConexaoExterna: Resposta incorreta do servidor. Conex��o Encerrada." 8155 8156#~ msgid "The ed2k hash of the file." 8157#~ msgstr "Hash ed2k do arquivo." 8158 8159#~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" 8160#~ msgstr "Copiar &link ED2k para ��rea de Transfer��ncia" 8161 8162#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" 8163#~ msgstr "Copiar link ED2k para ��rea de Transfer��ncia (&Fonte)" 8164 8165#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" 8166#~ msgstr "" 8167#~ "Copiar link ED2k para ��rea de Transfer��ncia (Fonte) (&Com op����es de " 8168#~ "Criptografia)" 8169 8170#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" 8171#~ msgstr "Copiar link ED2k para ��rea de Transfer��ncia (&Hostname)" 8172 8173#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" 8174#~ msgstr "" 8175#~ "Copiar link ED2k para ��rea de Transfer��ncia (Hostname) (Com op����es de " 8176#~ "&Criptografia)" 8177 8178#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)" 8179#~ msgstr "Copiar link ED2K para a ��rea de Transfer��ncia (info &AICH)" 8180 8181#~ msgid "Warning" 8182#~ msgstr "Cuidado" 8183 8184#~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." 8185#~ msgstr "Erro: N��o foi poss��vel escutar a porta TCP." 8186 8187#~ msgid "Error: can not accept web client connection\n" 8188#~ msgstr "Erro: n��o �� poss��vel aceitar conex��o de cliente web\n" 8189 8190#~ msgid "Webserver HTTP port" 8191#~ msgstr "Porta do servidor HTTP" 8192 8193#~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" 8194#~ msgstr "Usar redirecionamento de porta UPnP na porta do webserver" 8195 8196#~ msgid "Full access password for webserver" 8197#~ msgstr "Senha para acesso completo ao servidor" 8198 8199#~ msgid "Guest password for webserver" 8200#~ msgstr "Senha de acesso restrito ao servidor" 8201 8202#~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" 8203#~ msgstr "Carregar/Salvar defini����es do/para aMule remoto" 8204 8205#~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" 8206#~ msgstr "Informe o arquivo que deseja criar o link ED2K" 8207 8208#~ msgid "" 8209#~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " 8210#~ "let aLinkCreator append the current file name" 8211#~ msgstr "" 8212#~ "Informe a URL que deseja adicionar ao link ED2k: adicione / no final para " 8213#~ "deixar o aLinkCreator adicionar ao nome atual" 8214 8215#~ msgid "Ed2k File Hash" 8216#~ msgstr "Hash ED2k do arquivo" 8217 8218#~ msgid "Ed2k link" 8219#~ msgstr "Link ED2k" 8220 8221#~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" 8222#~ msgstr "Abrir um arquivo e comput��-lo como link ed2k" 8223 8224#~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" 8225#~ msgstr "Copiar link computado para a ��rea de Transfer��ncia" 8226 8227#~ msgid "Save computed ed2k link to file" 8228#~ msgstr "Salvar link computado para arquivo" 8229 8230#~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" 8231#~ msgstr "Selecione um arquivo que deseja computar como link ed2k" 8232 8233#~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" 8234#~ msgstr "Selecione um arquivo para seu link computado" 8235 8236#~ msgid "" 8237#~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" 8238#~ "\n" 8239#~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 8240#~ "\n" 8241#~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" 8242#~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" 8243#~ "\n" 8244#~ "Distributed under GPL" 8245#~ msgstr "" 8246#~ "aLinkCreator, o criador de links ed2k do aMule\n" 8247#~ "\n" 8248#~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 8249#~ "\n" 8250#~ "Pixmaps de http://www.everaldo.com e http://www.icomania.com\n" 8251#~ "e http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" 8252#~ "\n" 8253#~ "Distribu��do sob licen��a GPL" 8254 8255#~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" 8256#~ msgstr "aLinkCreator, o criador de Links ed2k do aMule" 8257 8258#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" 8259#~ msgstr "Copiar link ED2k para a ��rea de Transfer��ncia" 8260 8261#~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" 8262#~ msgstr "Copiar links ED2k para a ��rea de Transfer��ncia" 8263 8264#~ msgid "ED2K: Connecting" 8265#~ msgstr "ED2K: Conectando" 8266 8267#~ msgid "ED2K: Disconnected" 8268#~ msgstr "ED2K: Desconectado" 8269 8270#~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read" 8271#~ msgstr "Cuidado: N��o foi poss��vel abrir o arquivo de skin '%s' para leitura" 8272 8273#~ msgid "ed2k network" 8274#~ msgstr "rede ed2k" 8275 8276#~ msgid "" 8277#~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" 8278#~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." 8279#~ msgstr "" 8280#~ "Sua lista de servidores para a atualiza����o autom��tica est�� vazia.\n" 8281#~ "'Atualizar lista de servidores ao iniciar' ser�� desativado." 8282 8283#~ msgid "" 8284#~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" 8285#~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." 8286#~ msgstr "" 8287#~ "Ambos ED2K e rede Kad est��o desabilitados.\n" 8288#~ "Voc�� n��o ser�� capaz de conectar at�� que voc�� habilite uma delas." 8289 8290#~ msgid "Edit Serverlist" 8291#~ msgstr "Edite a lista de Servidores" 8292 8293#~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" 8294#~ msgstr "Erro: n��o �� poss��vel aceitar nova conex��o externa" 8295 8296#~ msgid "ED2K is disabled in preferences." 8297#~ msgstr "ED2K est�� desativado nas prefer��ncias" 8298 8299#~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" 8300#~ msgstr "ExternalConn: desligamento solicitado" 8301 8302#~ msgid "Already connected to ED2K." 8303#~ msgstr "J�� conectado a rede ED2K." 8304 8305#~ msgid "Connecting to ED2K..." 8306#~ msgstr "Conectando a rede ED2K..." 8307 8308#~ msgid "Disconnected from ED2K." 8309#~ msgstr "Desconectado da rede ED2k." 8310 8311#~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" 8312#~ msgstr "ExternalConn: opcode inv��lido recebido: %#x" 8313 8314#~ msgid "ED2K Status:" 8315#~ msgstr "Status ED2K:" 8316 8317#~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" 8318#~ msgstr "M��dia de taxa de Down (Sess��o): %s" 8319 8320#~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" 8321#~ msgstr "M��dia de taxa de Up (sess��o): %s" 8322 8323#~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" 8324#~ msgstr "Taxa m��xima de Down (sess��o): %s" 8325 8326#~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" 8327#~ msgstr "Taxa m��xima de Upload (Sess��o): %s" 8328 8329#~ msgid "Average filesize: %s" 8330#~ msgstr "M��dia de tamanho: %s" 8331 8332#~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" 8333#~ msgstr "A busca do ED2K n��o pode ser feita se o ED2K n��o estiver conectado" 8334 8335#~ msgid "Error: " 8336#~ msgstr "Erro: " 8337 8338#~ msgid "Warning: " 8339#~ msgstr "Aviso: " 8340 8341#~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" 8342#~ msgstr "Buscar arquivos relacionados (ED2K, servidor local)" 8343 8344#~ msgid "Error" 8345#~ msgstr "Erro" 8346 8347#~ msgid "" 8348#~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " 8349#~ "lowid." 8350#~ msgstr "" 8351#~ "CUIDADO: Voc�� n��o pode adicionar voc�� mesmo como fonte para uma liga����o " 8352#~ "ed2k enquanto estiver com id baixo." 8353 8354#~ msgid "" 8355#~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" 8356#~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " 8357#~ "warning on every preview" 8358#~ msgstr "" 8359#~ "Defina o seu player de v��deo favorito nas prefer��ncias.\n" 8360#~ "Por enquanto, o aMule vai tentar usar o mplayer e voc�� ver�� esse aviso a " 8361#~ "cada pr��-visualiza����o." 8362 8363#~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" 8364#~ msgstr "Erro: Falha ao abrir arquivo part.met: %s ==> %s" 8365 8366#~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" 8367#~ msgstr "Erro: part.met est�� zerado: %s ==> %s" 8368 8369#~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" 8370#~ msgstr "Erro: vers��o do arquivo part.met inv��lida: %s ==> %s" 8371 8372#~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" 8373#~ msgstr "Aviso: %s parece estar corrompido (%i)" 8374 8375#~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" 8376#~ msgstr "Erro inesperado ao completar %s. Arquivo pausado" 8377 8378#~ msgid "" 8379#~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" 8380#~ msgstr "" 8381#~ "Aviso: Imposs��vel fazer hash de parte baixada - hash incompleto para '%s'" 8382 8383#~ msgid "" 8384#~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " 8385#~ "should never happen" 8386#~ msgstr "" 8387#~ "Imposs��vel calcular hash da parte baixada - informa����o do hash incompleta " 8388#~ "(%s). Isso nunca deveria ter acontecido..." 8389 8390#~ msgid "Insufficient Diskspace" 8391#~ msgstr "Espa��o em disco insuficiente" 8392 8393#~ msgid "Warning: known.met cannot be opened." 8394#~ msgstr "Cuidado: Known.met n��o pode ser aberto." 8395 8396#~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header." 8397#~ msgstr "Aviso: lista de arquivos conhecidos corrompida, cabe��alho inv��lido." 8398 8399#~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" 8400#~ msgstr "ERRO: Tentando compartilhar %s" 8401 8402#~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." 8403#~ msgstr "Rede ED2K esta desativada nas prefer��ncias, n��o conect��vel." 8404 8405#~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" 8406#~ msgstr "N��o houve conex��es validas na lista de servidores" 8407 8408#~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" 8409#~ msgstr "Erro: Socket inv��lido durante tempo de verifica����o" 8410 8411#~ msgid "" 8412#~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." 8413#~ "part.met recovery solutions." 8414#~ msgstr "" 8415#~ "Erro: Falha ao carregar arquivo de backup. Procure em http://forum.amule." 8416#~ "org por .part.met recovery solutions." 8417 8418#~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" 8419#~ msgstr "N��o foi poss��vel converter links Magnet em ed2k: %s" 8420 8421#~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" 8422#~ msgstr "Link ed2k inv��lido! Erro: %s" 8423 8424#~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" 8425#~ msgstr "Limites de tr��fego: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" 8426 8427#~ msgid "Shutdown aMule." 8428#~ msgstr "Desligar o aMule." 8429 8430#~ msgid "" 8431#~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" 8432#~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" 8433#~ "running core.\n" 8434#~ msgstr "" 8435#~ "Desligar o servidor remoto (amule/amuled).\n" 8436#~ "Isso tamb��m vai finalizar o amulecmd, j�� que ele n��o funciona sem estar\n" 8437#~ "conectado a um servidor remoto.\n" 8438 8439#~ msgid "Connect to ED2K only." 8440#~ msgstr "Conectar a rede ED2K apenas." 8441 8442#~ msgid "Disconnect from ED2K only." 8443#~ msgstr "Desconectar apenas da rede ED2K." 8444 8445#~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core." 8446#~ msgstr "Adicionar uma liga����o magn��tica ou ed2k ao n��cleo." 8447 8448#~ msgid "" 8449#~ "The ed2k link to be added can be:\n" 8450#~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " 8451#~ "queue,\n" 8452#~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " 8453#~ "list,\n" 8454#~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " 8455#~ "added to the\n" 8456#~ " server list.\n" 8457#~ "\n" 8458#~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" 8459#~ msgstr "" 8460#~ "Um link ed2k a ser adicionado pode ser:\n" 8461#~ "*) um link de arquivo (ed2k://|file|...), que ser�� adicionado �� fila de " 8462#~ "download,\n" 8463#~ "*) uma link de servidor (ed2k://|server|...), que ser�� adicionado �� lista " 8464#~ "de servidores,\n" 8465#~ "*) ou um link de serverlist, neste caso todos servidores ser��o " 8466#~ "adicionados na\n" 8467#~ " lista de servidores.\n" 8468#~ "\n" 8469#~ "Links Magnet devem conter o hash ed2k e o tamanho do arquivo.\n" 8470 8471#~ msgid "Deprecated command, now '%s'." 8472#~ msgstr "Comando depreciado, agora �� '%s'." 8473 8474#~ msgid "Error: %s (%s) - %s" 8475#~ msgstr "Erro: %s (%s) - %s" 8476 8477#~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" 8478#~ msgstr "AVISO: %s (%s) - %s" 8479 8480#~ msgid "Error: Out of diskspace" 8481#~ msgstr "Erro: Sem espa��o em disco" 8482 8483#~ msgid "Error: Partmet not found" 8484#~ msgstr "Erro: Arquivo .part.met n��o encontrado" 8485 8486#~ msgid "Error: IO error!" 8487#~ msgstr "Erro: erro de I/O!" 8488 8489#~ msgid "Error: Failed!" 8490#~ msgstr "Erro: Falhou!" 8491 8492#~ msgid "ED2K Link: " 8493#~ msgstr "Liga����o ED2K:" 8494 8495#~ msgid "" 8496#~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " 8497#~ "queue." 8498#~ msgstr "Clique aqui para adicionar o link ed2k para a fila de espera." 8499 8500#~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." 8501#~ msgstr "Buscando por mais resultados em ED2K. N��o suportado pelo Kad ainda." 8502 8503#~ msgid "0" 8504#~ msgstr "0" 8505 8506#~ msgid "Bandwith Limits" 8507#~ msgstr "Limita����o de Banda" 8508 8509#~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." 8510#~ msgstr "Essa �� uma porta essencial do ED2K e n��o pode ser desativada." 8511 8512#~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" 8513#~ msgstr "Essa porta UDP �� usada para solicita����es ED2K estendidas e rede Kad" 8514 8515#~ msgid "Hard Limit" 8516#~ msgstr "Limite R��gido" 8517 8518#~ msgid "Connection Limits" 8519#~ msgstr "Limites de conex��o" 8520 8521#~ msgid "Auto-update serverlist at startup" 8522#~ msgstr "Atualizar lista de servidores ao iniciar" 8523 8524#~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" 8525#~ msgstr "Atualizar lista de servidores quando conectar a um servidor" 8526 8527#~ msgid "Update serverlist when a client connect" 8528#~ msgstr "Atualizar lista quando um cliente conectar" 8529 8530#~ msgid "Disk Space" 8531#~ msgstr "Espa��o de Disco" 8532 8533#~ msgid "Check Disk Space" 8534#~ msgstr "Verificar espa��o em disco" 8535 8536#~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" 8537#~ msgstr "Selecione se voc�� quer que o aMule verifique o espa��o em disco" 8538 8539#~ msgid "Min Disk Space:" 8540#~ msgstr "Espa��o em disco min:" 8541 8542#~ msgid "Incoming Directory :" 8543#~ msgstr "Diret��rio de arquivos recebidos:" 8544 8545#~ msgid "Temporary Directory :" 8546#~ msgstr "Diret��rio de arquivos tempor��rios:" 8547 8548#~ msgid "Shared Directories" 8549#~ msgstr "Diret��rios Compartilhados" 8550 8551#~ msgid "Create Backup to preview" 8552#~ msgstr "Criar backup para visualizar" 8553 8554#~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" 8555#~ msgstr "Mostrar ger��nciador de links ED2K" 8556 8557#~ msgid "Webserver Parameters" 8558#~ msgstr "Par��metros Webserver" 8559 8560#~ msgid "Webserver port" 8561#~ msgstr "Webserver porta" 8562 8563#~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port" 8564#~ msgstr "Habilitar redirecionamento de porta UPnP na porta do Webserver" 8565 8566#~ msgid "Webserver UPnP TCP port" 8567#~ msgstr "Porta TCP UPnP do Webserver" 8568 8569#~ msgid "Serverlist" 8570#~ msgstr "Lista de Servidores" 8571 8572#~ msgid "Manual Server Add : Name" 8573#~ msgstr "Adicionar Servidor: Nome" 8574 8575#~ msgid "No One" 8576#~ msgstr "Ningu��m" 8577 8578#~ msgid "Speed Limits:" 8579#~ msgstr "Limites de Velocidade:" 8580 8581#~ msgid "Download Speed: %.1f" 8582#~ msgstr "Velocidade de Down: %.1f" 8583 8584#~ msgid "Upload Speed: %.1f" 8585#~ msgstr "Velocidade de UP: %.1f" 8586 8587#~ msgid "TCP Port: %d" 8588#~ msgstr "Porta TCP: %d" 8589 8590#~ msgid "TCP Port: Not Ready" 8591#~ msgstr "Porta TCP: N��o pronta" 8592 8593#~ msgid "UDP Port: %d" 8594#~ msgstr "Porta UDP: %d" 8595 8596#~ msgid "UDP Port: Not Ready" 8597#~ msgstr "Porta UDP: N��o pronta" 8598 8599#~ msgid "Shared Files: %d" 8600#~ msgstr "Compartilhando: %d" 8601 8602#~ msgid "Queued Clients: %d" 8603#~ msgstr "Em espera: %d" 8604 8605#~ msgid "Upload Limit" 8606#~ msgstr "Limite de Upload" 8607 8608#~ msgid "Download Limit" 8609#~ msgstr "Limite de Download" 8610 8611#~ msgid "" 8612#~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " 8613#~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " 8614#~ "serverlist" 8615#~ msgstr "" 8616#~ "N��o foi encontrado nenhum endere��o de servidor em 'addresses.dat'. Favor " 8617#~ "adicionar um endere��o server.met correto para o auto-update funcionar." 8618 8619#~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" 8620#~ msgstr "Cuidado, URL para atualizar servidores �� inv��lida: %s" 8621 8622#~ msgid "webserver running on pid %d" 8623#~ msgstr "webserver rodando com pid %d" 8624 8625#~ msgid "" 8626#~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary " 8627#~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or " 8628#~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install" 8629#~ msgstr "" 8630#~ "Voc�� ativou o webserver na inicializa����o, mas o bin��rio do amuleweb n��o " 8631#~ "pode ser executado. Por favor, instale o pacote contendo o aMule " 8632#~ "webserver, ou compile o aMule usando --enable-webserver e rode make " 8633#~ "install" 8634 8635#~ msgid "Disconnected from ED2K" 8636#~ msgstr "Desconectado da rede ED2k" 8637 8638#~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" 8639#~ msgstr "Falha ao abrir a lista de amigos 'emfriends.met' para leitura!" 8640 8641#~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" 8642#~ msgstr "Falha ao abrir a lista de amigos 'emfriends.met' para escrita!" 8643 8644#~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)" 8645#~ msgstr "ERRO: Falha ao abrir arquivo .part)" 8646 8647#~ msgid "Mb" 8648#~ msgstr "Mb" 8649 8650#~ msgid "Can't create web socket thread\n" 8651#~ msgstr "N��o foi poss��vel criar thread de socket web\n" 8652 8653#~ msgid "Web Server: Started\n" 8654#~ msgstr "Web Server: Iniciado\n" 8655 8656#~ msgid "Not Supported" 8657#~ msgstr "N��o Suportado" 8658