1# aMule i18n resource file
2# Copyright (c) 2003-2011 aMule Team
3# This file is distributed under the same license as the aMule package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: aMule\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-11-11 21:59+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2011-11-09 01:17+0100\n"
11"Last-Translator: D��vai Tam��s <gonosztopi@amule.org>\n"
12"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18#: src/AddFriend.cpp:45
19msgid "Add a Friend"
20msgstr "Bar��t hozz��ad��sa"
21
22#: src/AddFriend.cpp:61
23msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24msgstr "��rv��nyes IP c��met ��s portot kell megadnod!"
25
26#: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
27msgid "Information"
28msgstr "Inform��ci��"
29
30#: src/AddFriend.cpp:67
31msgid "The specified userhash is not valid!"
32msgstr "A megadott felhaszn��l��i azonos��t�� (userhash) ��rv��nytelen!"
33
34#: src/amuleAppCommon.cpp:128
35msgid "Failed to open ED2KLinks file."
36msgstr "ED2KLinks f��jl megnyit��sa sikertelen."
37
38#: src/amuleAppCommon.cpp:190
39msgid ""
40"WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
41"lowid."
42msgstr ""
43"FIGYELEM: Nem adhatod magad forr��sk��nt egy eD2k hivatkoz��shoz am��g alacsony "
44"azonos��t��d (lowid) van."
45
46#: src/amule.cpp:239
47msgid "Now, exiting main app..."
48msgstr "Kil��p��s a f�� alkalmaz��sb��l..."
49
50#: src/amule.cpp:258
51#, c-format
52msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
53msgstr "Az amuleweb instancia - melynek a pid-je '%ld' - bez��r��sa ... "
54
55#: src/amule.cpp:261
56#, c-format
57msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
58msgstr "Az amuleweb instancia - melynek a pid-je '%ld' - kiv��gz��se ... "
59
60#: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94
61msgid "Failed"
62msgstr "Sikertelen"
63
64#: src/amule.cpp:269
65msgid "aMule OnExit: Terminating core."
66msgstr "aMule OnExit: Mag le��ll��t��sa."
67
68#: src/amule.cpp:335
69msgid "aMule shutdown completed."
70msgstr "Az aMule le��ll��t��sa befejezve"
71
72#: src/amule.cpp:339
73msgid "Memory debug results for aMule exit:"
74msgstr "Mem��ria debug eredm��nyek az aMule bez��r��s��r��l:"
75
76#: src/amule.cpp:435
77msgid ""
78"\n"
79"EC configuration"
80msgstr ""
81"\n"
82"EC be��ll��t��sok"
83
84#: src/amule.cpp:438
85msgid "Password set and external connections enabled."
86msgstr "Jelsz�� be��ll��tva, k��ls�� kapcsolatok enged��lyezve."
87
88#: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188
89#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742 src/SharedFilesCtrl.cpp:315
90msgid "WARNING"
91msgstr "FIGYELEM"
92
93#: src/amule.cpp:495
94msgid ""
95"Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
96"change. Sorry."
97msgstr ""
98"Nyelvi be��ll��t��said egy konfigur��ci��s v��ltoz��s miatt az alap��rtelmezettre "
99"lettek ��t��ll��tva. Bocs."
100
101#: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141
102#: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345
103#: src/ServerListCtrl.cpp:148
104msgid "Info"
105msgstr "Inf��"
106
107#: src/amule.cpp:580
108msgid ""
109"You don't have any server in the server list.\n"
110"Do you want aMule to download a new list now?"
111msgstr ""
112"Nincs egyetlen kiszolg��l�� sem a kiszolg��l��-list��dban.\n"
113"Szeretn��d, hogy az aMule let��lts��n egy ��j list��t most?"
114
115#: src/amule.cpp:581
116msgid "Server list download"
117msgstr "Kiszolg��l��-lista let��lt��se"
118
119#: src/amule.cpp:654
120#, c-format
121msgid "web server running on pid %d"
122msgstr "web kiszolg��l�� fut, pid=%d"
123
124#: src/amule.cpp:658
125msgid ""
126"You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
127"be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
128"aMule using --enable-webserver and run make install"
129msgstr ""
130"A web kiszolg��l�� ind��t��s��t k��rted indul��skor, de az amuleweb program nem "
131"futtathat��. K��rlek telep��tsd az aMule web kiszolg��l��t tartalmaz�� csomagot, "
132"vagy ford��tsd az aMule-t a --enable-webserver kapcsol��val ��s futtasd a make "
133"install parancsot."
134
135#: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065
136#: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320
137#: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:633
138msgid "ERROR"
139msgstr "HIBA"
140
141#: src/amule.cpp:741
142#, c-format
143msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
144msgstr "Nem tudom a portokat a megadott c��mhez (%s) rendelni."
145
146#: src/amule.cpp:768
147#, c-format
148msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
149msgstr "A %u port nem el��rhet��. Alacsony kliens azonos��t��t kapsz (LOWID)\n"
150
151#: src/amule.cpp:774
152#, c-format
153msgid ""
154"Port %u is not available!\n"
155"\n"
156"This means that you will be LOWID.\n"
157"\n"
158"Check your network to make sure the port is open for output and input."
159msgstr ""
160"%u port nem el��rhet��!\n"
161"\n"
162"Ez azt jelenti, hogy alacsony kliens azonos��t��t kapsz (LOWID).\n"
163"\n"
164"Ellen��r��zd a h��l��zatodat, hogy megbizonyosodj, hogy a port nyitva van kifel�� "
165"��s befel�� egyar��nt."
166
167#: src/amule.cpp:853
168msgid "Failed to create OnlineSig File"
169msgstr "Online-Al����r��s f��jl l��trehoz��sa sikertelen"
170
171#: src/amule.cpp:861
172msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
173msgstr "Az aMule OnlineAl����r��s f��jl l��trehoz��sa sikertelen"
174
175#: src/amule.cpp:1031
176msgid ""
177"The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
178"to set it anyway)"
179msgstr ""
180"A kiv��lasztott nyelvi be��ll��t��sok ��gy l��tszik nincsenek telep��tve a g��peden. "
181"(Megjegyz��s: Mindenesetre mepr��b��lom ezt be��ll��tani)"
182
183#: src/amule.cpp:1040
184#, c-format
185msgid "This is the first time you run aMule %s"
186msgstr "Ez az els�� alkalom, hogy az aMule %s-t futtatod"
187
188#: src/amule.cpp:1042
189msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
190msgstr "Ez egy teszt verzi��, naponta friss��tve, ��s\n"
191
192#: src/amule.cpp:1043
193msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
194msgstr "nem v��llalunk garanci��t, hogy nem omlik ��ssze, gy��jtja fel a h��zad,\n"
195
196#: src/amule.cpp:1044
197msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
198msgstr "vagy ��li meg a kuty��d. *Elvileg* nyugodtan haszn��lhat��.\n"
199
200#: src/amule.cpp:1049
201msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
202msgstr ""
203"M��g t��bb inform��ci��, t��mogat��s ��s ��j kiad��sok tal��lhat��ak honlapunkon,\n"
204
205#: src/amule.cpp:1050
206msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
207msgstr ""
208"a www.aMule.org-on, vagy az #aMule IRC csatorn��nkon az irc.freenode.net-en.\n"
209
210#: src/amule.cpp:1052
211msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
212msgstr "Nyugodtan jelezz b��rmilyen hib��t a http://forum.amule.org-on"
213
214#: src/amule.cpp:1065
215msgid ""
216"The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
217" OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
218msgstr ""
219"Az Online al����r��s f��jl k��nyvt��r��nak megadott hely ��RV��NYTELEN!\n"
220" Az OnlineAl����r��s letilt��sra ker��l, am��g ki nem jav��tod azt a be��ll��t��sok "
221"men��pontban."
222
223#: src/amule.cpp:1120
224msgid "Server hostname notified"
225msgstr "Szerver hostname ��rtes��tve"
226
227#: src/amule.cpp:1346
228#, c-format
229msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
230msgstr "Lemezter��let helyfoglal��s a '%s' f��jl sz��m��ra sikertelen: %s"
231
232#: src/amule.cpp:1475
233msgid "ERROR: can't open logfile"
234msgstr "HIBA: Nem tudom megnyitni a napl�� f��jlt"
235
236#: src/amule.cpp:1479
237msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
238msgstr "FIGYELEM: a napl�� ��res. Valami nem stimmel."
239
240#: src/amule.cpp:1497
241msgid "Log has been reset"
242msgstr "Napl�� t��r��lve"
243
244#: src/amule.cpp:1523
245#, c-format
246msgid "ServerMessage: %s"
247msgstr "Kiszolg��l����zenet: %s"
248
249#: src/amule.cpp:1561 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:509
250#: src/ServerList.cpp:856
251#, c-format
252msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
253msgstr "A %s let��lt��se kihagyva, mert a k��v��nt f��jl nem ��jabb."
254
255#: src/amule.cpp:1563
256msgid "Failed to download the nodes list."
257msgstr "Csom��pont-lista let��lt��se sikertelen."
258
259#: src/amule.cpp:1583
260msgid "Failed to open the downloaded version check file"
261msgstr "Nem siker��lt megnyitni a let��lt��tt verzi��-ellen��rz�� f��jlt"
262
263#: src/amule.cpp:1586 src/amule.cpp:1596 src/amule.cpp:1602
264msgid "Corrupted version check file"
265msgstr "S��r��lt verzi��-ellen��rz�� f��jl"
266
267#: src/amule.cpp:1612
268msgid "You are using an outdated version of aMule!"
269msgstr "Az aMule egy elavult verzi��j��t haszn��lod!"
270
271#: src/amule.cpp:1613
272#, c-format
273msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
274msgstr "A te aMule verzi��d %i.%i.%i, a leg��jabb verzi�� pedig %li.%li.%li"
275
276#: src/amule.cpp:1614
277msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
278msgstr "A leg��jabb verzi�� mindig megtal��lhat�� a http://www.amule.org honlapon."
279
280#: src/amule.cpp:1616
281#, c-format
282msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
283msgstr "FIGYELEM: A te aMule verzi��d elavult: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
284
285#: src/amule.cpp:1620
286msgid "Your copy of aMule is up to date."
287msgstr "Az aMule verzi��d naprak��sz."
288
289#: src/amule.cpp:1627
290msgid "Failed to download the version check file"
291msgstr "Verzi��-ellen��rz��s f��jl let��lt��se sikertelen."
292
293#: src/amule.cpp:1792 src/amule-remote-gui.cpp:518
294#, c-format
295msgid "Users: %s | Files: %s"
296msgstr "Felhaszn��l��k: %s | F��jlok: %s"
297
298#: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:519
299#, c-format
300msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
301msgstr "Felhaszn��l��k: E: %s K: %s | F��jlok: E: %s K: %s"
302
303#: src/amule.cpp:1802 src/amule-remote-gui.cpp:528
304msgid "No networks selected"
305msgstr "Nincs h��l��zat kiv��lasztva"
306
307#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707
308msgid "with LowID"
309msgstr "LowID-val"
310
311#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707
312msgid "with HighID"
313msgstr "HighID-val"
314
315#: src/amule.cpp:1867
316#, c-format
317msgid "Connected to %s %s"
318msgstr "Kapcsol��dva ehhez %s %s"
319
320#: src/amule.cpp:1870
321#, c-format
322msgid "Connecting to %s"
323msgstr "Kapcsol��d��s %s-hez"
324
325#: src/amule.cpp:1872
326msgid "Disconnected from eD2k"
327msgstr "Lev��lasztva az eD2k-r��l"
328
329#: src/amule.cpp:1879
330msgid "Kad started."
331msgstr "Kad elind��tva."
332
333#: src/amule.cpp:1881
334msgid "Kad stopped."
335msgstr "Kad le��ll��tva."
336
337#: src/amule.cpp:1888
338msgid "Connected to Kad (ok)"
339msgstr "Kapcsol��dva a Kad-hoz (rendben)"
340
341#: src/amule.cpp:1890
342msgid "Connected to Kad (firewalled)"
343msgstr "Kapcsol��dva a Kad-hoz (t��zfal m��g��l)"
344
345#: src/amule.cpp:1893
346msgid "Disconnected from Kad"
347msgstr "Lev��lasztva a Kad-r��l"
348
349#: src/amule.cpp:1960
350msgid ""
351"Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
352"starting."
353msgstr ""
354"A Kad h��l��zat nem haszn��lhat��, ha az UDP port le van tiltva a "
355"be��ll��t��sokban, nem ind��tom."
356
357#: src/amule.cpp:1963
358msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
359msgstr "A Kad h��l��zat le van tiltva  a be��ll��t��sokban, nem kapcsol��dom."
360
361#: src/amuled.cpp:560
362msgid ""
363"ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
364"To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
365"the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
366"the file ~/.aMule/amule.conf"
367msgstr ""
368"HIBA: az aMule d��mon nem haszn��lhat��, ha a k��ls�� kapcsolatok le vannak "
369"tiltva. A K��ls�� Kapcsolatok enged��lyez��s��hez haszn��ld a norm��l aMule-t, vagy "
370"ind��tsd az amuled-t a --ec-config param��terrel, vagy ��ll��tsd az "
371"\"AcceptExternalConnections\" kulcs ��rt��k��t 1-re a ~/.aMule/amule.conf "
372"f��jlban."
373
374#: src/amuled.cpp:563
375msgid ""
376"ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
377"daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
378"must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
379"appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
380"password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
381msgstr ""
382"HIBA: Egy ��rv��nyes jelsz�� sz��ks��ges a k��ls�� kapcsolatok haszn��lat��hoz, ��s az "
383"aMule d��mon nem haszn��lhat�� k��ls�� kapcsolatok n��lk��l. Az aMule d��mon "
384"futtat��s��hoz, az \"ECPassword\" nev�� mez��t a ~/.aMule/amule.conf nev�� "
385"f��jlban egy megfelel�� ��rt��kre kell ��ll��tanod. Ind��tsd az amuled-t a --ec-"
386"config param��terrel, a jelsz�� be��ll��t��s��hoz. Tov��bbi inform��ci��k http://wiki."
387"amule.org alatt tal��lhat��ak."
388
389#: src/amuled.cpp:615
390msgid "amuled: OnInit - starting timer"
391msgstr "amuled: OnInit - id��z��t�� ind��t��sa"
392
393#: src/amuled.cpp:630
394msgid "amuled: forking to background - see you"
395msgstr "amuled: h��tt��rbe val�� hasad��s - viszl��t"
396
397#: src/amuled.cpp:661
398msgid "Cannot Create Pid File"
399msgstr "Pid f��jl l��trehoz��sa nem lehets��ges"
400
401#: src/amuled.cpp:711
402#, c-format
403msgid "ERROR: %s"
404msgstr "HIBA: %s"
405
406#: src/amuleDlg.cpp:238
407#, c-format
408msgid "This is aMule %s based on eMule."
409msgstr "Ez az aMule %s, az eMule alapj��n."
410
411#: src/amuleDlg.cpp:240
412#, c-format
413msgid "Running on %s"
414msgstr "%s-en fut"
415
416#: src/amuleDlg.cpp:242
417msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
418msgstr "��j verzi����rt l��togasd meg a http://www.amule.org oldalt."
419
420#: src/amuleDlg.cpp:268
421msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
422msgstr "V��GZETES HIBA: Id��z��t�� l��trehoz��sa sikertelen"
423
424#: src/amuleDlg.cpp:493
425msgid "aMule remote control "
426msgstr "aMule t��voli vez��rl��"
427
428#: src/amuleDlg.cpp:499
429msgid "Snapshot:"
430msgstr "Pillanatk��p:"
431
432#: src/amuleDlg.cpp:501
433msgid ""
434"'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
435"\n"
436msgstr ""
437"'Minden-platform' p2p ��gyf��l az eMule alapj��n \n"
438"\n"
439
440#: src/amuleDlg.cpp:502
441msgid "Website: http://www.amule.org \n"
442msgstr "Honlap: http://www.amule.org \n"
443
444#: src/amuleDlg.cpp:503
445msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
446msgstr "F��rum: http://forum.amule.org \n"
447
448#: src/amuleDlg.cpp:504
449msgid ""
450"FAQ: http://wiki.amule.org \n"
451"\n"
452msgstr ""
453"GYIK: http://wiki.amule.org \n"
454"\n"
455
456#: src/amuleDlg.cpp:505
457msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
458msgstr "Kapcsolat: admin@amule.org (adminisztrat��v ��gyekben) \n"
459
460#: src/amuleDlg.cpp:506
461msgid ""
462"Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
463"\n"
464msgstr ""
465"Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
466"\n"
467
468#: src/amuleDlg.cpp:507
469msgid "Part of aMule is based on \n"
470msgstr "Az aMule r��szben a k��vetkez��n alapul: \n"
471
472#: src/amuleDlg.cpp:508
473msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
474msgstr "Kademlia: Egyenrang�� ��tvonal-meg��llap��t��s a XOR metrika alapj��n.\n"
475
476#: src/amuleDlg.cpp:509
477msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
478msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
479
480#: src/amuleDlg.cpp:510
481msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
482msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
483
484#: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:920
485#: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:624
486#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842
487msgid "Message"
488msgstr "��zenet"
489
490#: src/amuleDlg.cpp:550
491msgid "aMule dialog destroyed"
492msgstr "aMule dial��gus elpuszt��tva"
493
494#: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:543
495msgid "Connecting"
496msgstr "Kapcsol��d��s"
497
498#: src/amuleDlg.cpp:705
499msgid "eD2k: Connecting"
500msgstr "eD2K: Kapcsol��d��s"
501
502#: src/amuleDlg.cpp:709
503msgid "eD2k: Disconnected"
504msgstr "eD2k: Sz��tkapcsolva"
505
506#: src/amuleDlg.cpp:715
507msgid "Kad: Firewalled"
508msgstr "Kad: T��zfal m��g��tt"
509
510#: src/amuleDlg.cpp:719
511msgid "Kad: Connected"
512msgstr "Kad: Csatlakozva"
513
514#: src/amuleDlg.cpp:724
515msgid "Kad: Connecting"
516msgstr "Kad: Kapcsol��d��s"
517
518#: src/amuleDlg.cpp:728
519msgid "Kad: Off"
520msgstr "Kad: Nincs kapcsolat"
521
522#: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415
523#: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
524#: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
525#: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
526#: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153
527#: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546
528#: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
529msgid "Cancel"
530msgstr "M��gsem"
531
532#: src/amuleDlg.cpp:775
533msgid "Stop the current connection attempts"
534msgstr "Aktu��lis kapcsol��d��si k��s��rletek le��ll��t��sa"
535
536#: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
537msgid "Disconnect"
538msgstr "Sz��tkapcsol��s"
539
540#: src/amuleDlg.cpp:781
541msgid "Disconnect from the currently connected networks"
542msgstr "Lev��laszt az ��ppen kapcsol��dott h��l��zatokr��l."
543
544#: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
545#: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3527
546msgid "Connect"
547msgstr "Kapcsolatfelv��tel"
548
549#: src/amuleDlg.cpp:787
550msgid "Connect to the currently enabled networks"
551msgstr "Kapcsol��d��s a pillanatnyilag enged��lyezett h��l��zatokhoz."
552
553#: src/amuleDlg.cpp:846
554#, c-format
555msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
556msgstr "Fel: %.1f(%.1f) | Le: %.1f(%.1f)"
557
558#: src/amuleDlg.cpp:848
559#, c-format
560msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
561msgstr "Fel: %.1f | Le: %.1f"
562
563#: src/amuleDlg.cpp:874
564#, c-format
565msgid "aMule (%s | Connected)"
566msgstr "aMule (%s | Kapcsol��dva)"
567
568#: src/amuleDlg.cpp:876
569#, c-format
570msgid "aMule (%s | Disconnected)"
571msgstr "aMule (%s | Nincs kapcsolat)"
572
573#: src/amuleDlg.cpp:913
574#, c-format
575msgid "Do you really want to exit %s?"
576msgstr "Biztos, hogy ki szeretn��l l��pni a(z) %s alkalmaz��sb��l?"
577
578#: src/amuleDlg.cpp:914
579msgid "Exit confirmation"
580msgstr "Kil��p��s meger��s��t��se"
581
582#: src/amuleDlg.cpp:1173
583msgid "Launch Command: "
584msgstr "Parancs futtat��sa: "
585
586#: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842
587msgid "- default -"
588msgstr "- alap��rtelmezett -"
589
590#: src/amuleDlg.cpp:1232
591#, c-format
592msgid "Skin directory '%s' does not exist"
593msgstr "A(z) '%s' fel��let k��nyvt��r nem l��tezik"
594
595#: src/amuleDlg.cpp:1237
596#, c-format
597msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
598msgstr "FIGYELEM: Nem tudom a(z) '%s' fel��let f��ljt megnyitni olvas��sra"
599
600#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673
601#: src/muuli_wdr.cpp:3529
602msgid "Networks"
603msgstr "H��l��zatok"
604
605#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3529
606msgid "Networks Window"
607msgstr "H��l��zatok ablaka"
608
609#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530
610msgid "Searches"
611msgstr "Keres��sek"
612
613#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530
614msgid "Searches Window"
615msgstr "Keres��s ablaka"
616
617#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
618#: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3531 src/Statistics.cpp:752
619msgid "Downloads"
620msgstr "Let��lt��sek"
621
622#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3531
623msgid "Downloads Window"
624msgstr "Let��lt��sek ablaka"
625
626#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3409
627msgid "Shared files"
628msgstr "Megosztott f��jlok"
629
630#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533
631msgid "Shared Files Window"
632msgstr "Megosztott f��jlok ablaka"
633
634#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3482
635#: src/muuli_wdr.cpp:3534
636msgid "Messages"
637msgstr "��zenetek"
638
639#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534
640msgid "Messages Window"
641msgstr "��zenetek ablaka"
642
643#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
644#: src/Statistics.cpp:722 src/Statistics.cpp:1020
645msgid "Statistics"
646msgstr "Statisztik��k"
647
648#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535
649msgid "Statistics Graph Window"
650msgstr "Statisztikai grafikonok ablaka"
651
652#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
653#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
654msgid "Preferences"
655msgstr "Be��ll��t��sok"
656
657#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537
658msgid "Preferences Settings Window"
659msgstr "Tulajdons��gok be��ll��t��s��nak ablaka"
660
661#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538
662msgid "Import"
663msgstr "Import��l��s"
664
665#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538
666msgid "The partfile importer tool"
667msgstr "A r��szf��jl import��l�� eszk��z"
668
669#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539
670#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
671msgid "About"
672msgstr "N��vjegy"
673
674#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539
675msgid "About/Help"
676msgstr "N��vjegy/S��g��"
677
678#: src/amuleDlg.cpp:1480
679msgid "eD2k network"
680msgstr "eD2k h��l��zat"
681
682#: src/amuleDlg.cpp:1484
683msgid "Kad network"
684msgstr "Kad h��l��zat"
685
686#: src/amuleDlg.cpp:1489
687msgid "No network"
688msgstr "Nincs h��l��zat"
689
690#: src/amule-gui.cpp:210
691msgid "aMule remote control"
692msgstr "aMule t��voli vez��rl��"
693
694#: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
695msgid "aMule"
696msgstr "aMule "
697
698#: src/amule-gui.cpp:294
699msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
700msgstr "V��gzetes hiba: a Mag Id��z��t��j��nek l��trehoz��sa sikertelen"
701
702#: src/amule-remote-gui.cpp:71
703msgid "Connect to remote amule"
704msgstr "Kapcsol��d��s a t��voli aMule-hez"
705
706#: src/amule-remote-gui.cpp:253
707msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
708msgstr "V��gzetes hiba: a Lek��rdez��s Id��z��t��j��nek l��trehoz��sa sikertelen"
709
710#: src/amule-remote-gui.cpp:268
711msgid "Going to event loop..."
712msgstr "Esem��ny ciklus megkezd��se..."
713
714#: src/amule-remote-gui.cpp:294
715msgid "Connecting..."
716msgstr "Kapcsol��d��s..."
717
718#: src/amule-remote-gui.cpp:298
719msgid "Connection failed "
720msgstr "Kapcsol��d��s sikertelen "
721
722#: src/amule-remote-gui.cpp:309
723msgid "Remote GUI EC event handler"
724msgstr "T��voli GUI EC esem��ny kezel��"
725
726#: src/amule-remote-gui.cpp:316
727msgid "Going down"
728msgstr "Kikapcsol��s folyamatban"
729
730#: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400
731#, c-format
732msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
733msgstr "Kapcsolat sikertelen. Kapcsolat felv��tel %s:%d-el nem lehets��ges\n"
734
735#: src/amule-remote-gui.cpp:322
736msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
737msgstr "Kapcsolat megsz��nt - aMule val��sz��n��leg befejez��d��tt."
738
739#: src/amule-remote-gui.cpp:407
740msgid "Ready"
741msgstr "K��szen"
742
743#: src/amule-remote-gui.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340
744msgid "All"
745msgstr "Mind"
746
747#: src/amule-remote-gui.cpp:631
748#, c-format
749msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
750msgstr ""
751"A '%s' k��nyvt��r l��trehoz��sa a '%s' kateg��ri��hoz nem lehets��ges, a '%s' "
752"k��nyvt��r megtartva."
753
754#: src/amule-remote-gui.cpp:1343 src/BaseClient.cpp:1785
755#: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
756#: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
757#: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
758#: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
759#: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
760#: src/DownloadListCtrl.cpp:1076 src/DownloadListCtrl.cpp:1089
761#: src/DownloadListCtrl.cpp:1100 src/ExternalConn.cpp:431
762#: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
763#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
764#: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922
765#: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2521 src/PartFile.cpp:2527
766#: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:967
767msgid "Unknown"
768msgstr "Ismeretlen"
769
770#: src/BaseClient.cpp:1378
771#, c-format
772msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
773msgstr "Megosztott f��jlok lehozatala sikertelen a(z) '%s' felhaszn��l��t��l"
774
775#: src/BaseClient.cpp:1590
776msgid "Searching buddy for lowid connection"
777msgstr "Pajt��s keres��se lowid kapcsolatra"
778
779#: src/BaseClient.cpp:1802
780#, c-format
781msgid " (Fake eMule version %#x)"
782msgstr " (Hamis eMule %#x verzi��)"
783
784#: src/BaseClient.cpp:1813
785msgid " (Fake eMule)"
786msgstr " (Hamis eMule)"
787
788#: src/BaseClient.cpp:1815
789msgid "xMule (Fake eMule)"
790msgstr "xMule (Hamis eMule)"
791
792#: src/BaseClient.cpp:1854
793#, c-format
794msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
795msgstr "1.x  (az eMule v0.%u alapj��n)"
796
797#: src/BaseClient.cpp:2027
798#, c-format
799msgid "NickName: %s ID: %u"
800msgstr "Becen��v: %s ID: %u"
801
802#: src/BaseClient.cpp:2029
803#, c-format
804msgid "Requested: %s\n"
805msgstr "K��rt: %s\n"
806
807#: src/BaseClient.cpp:2031
808#, c-format
809msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
810msgid_plural ""
811"Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
812msgstr[0] ""
813"F��jlstatisztika ehhez a folyamathoz: %d k��r��s elfogadva %d-b��l, %s "
814"��tm��solva\n"
815
816#: src/BaseClient.cpp:2034
817#, c-format
818msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
819msgid_plural ""
820"Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
821msgstr[0] ""
822"F��jlstatisztika az ��sszes folyamathoz: %d k��r��s elfogadva %d-b��l, %s "
823"��tm��solva\n"
824
825#: src/BaseClient.cpp:2037
826msgid "Requested unknown file"
827msgstr "Ismeretlen lek��rdezett f��jl"
828
829#: src/BaseClient.cpp:2700
830#, c-format
831msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
832msgstr "��zenet kisz��rve '%s'-t��l (IP:%s)"
833
834#: src/BaseClient.cpp:2807
835#, c-format
836msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
837msgstr "��j ��zenet '%s'-t��l (IP:%s)"
838
839#: src/BaseClient.cpp:2899
840#, c-format
841msgid ""
842"User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
843"Ignored"
844msgstr ""
845"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte a nem l��tez�� '%s' k��nyvt��rban megosztott "
846"f��jljaid list��j�� -> Mell��zve"
847
848#: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85
849#, c-format
850msgid "WARNING: %s cannot be opened."
851msgstr "FIGYELEM: %s nem nyithat�� meg."
852
853#: src/CanceledFileList.cpp:61
854msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
855msgstr ""
856"FIGYELEM: A megszak��tott f��jlok list��ja s��r��lt, ��rv��nytelen fejl��cet "
857"tartalmaz."
858
859#: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116
860#, c-format
861msgid "IO error while reading %s file: %s"
862msgstr "IO hiba a %s f��jl olvas��sa k��zben: %s"
863
864#: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164
865#, c-format
866msgid "Error while saving %s file: %s"
867msgstr "Hiba a %s f��jl ment��se k��zben: %s"
868
869#: src/CaptchaDialog.cpp:44
870msgid "Enter Captcha"
871msgstr "Captcha megad��sa"
872
873#: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
874#: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
875msgid "Category"
876msgstr "Kateg��ria"
877
878#: src/CatDialog.cpp:87
879msgid "New Category"
880msgstr "��j kateg��ria"
881
882#: src/CatDialog.cpp:125
883msgid "Choose a folder for incoming files"
884msgstr "K��nyvt��r kiv��laszt��sa az ��rkez�� f��jloknak"
885
886#: src/CatDialog.cpp:140
887msgid "You must specify a name for the category!"
888msgstr "Meg kell adnod a kateg��ria nev��t!"
889
890#: src/CatDialog.cpp:150
891msgid "You must specify a path for the category!"
892msgstr "Meg kell adnod a kateg��ria el��r��si ��tvonal��t!"
893
894#: src/CatDialog.cpp:162
895msgid ""
896"Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
897msgstr ""
898"Bej��v�� k��nyvt��r l��trehoz��sa sikertelen a kateg��ri��hoz. K��rlek ��rv��nyes "
899"el��r��si utat adj meg!"
900
901#: src/ChatSelector.cpp:129
902#, c-format
903msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
904msgstr "Cseveg��si folyamat elind��tva: %s (%s:%u) - %s %s"
905
906#: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
907msgid "*** Connected to Client ***"
908msgstr "*** Connected to Client ***"
909
910#: src/ChatSelector.cpp:251
911msgid "*** Connecting to Client ***"
912msgstr "*** Kapcsol��d��s a klienshez ***"
913
914#: src/ChatSelector.cpp:282
915msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
916msgstr "*** Kapcsol��d��s sikertelen / Kapcsolat elvesz��tve ***"
917
918#: src/ChatSelector.cpp:335
919msgid ""
920"*** You have passed the captcha check and the user has received your "
921"message. ***"
922msgstr ""
923"*** A captcha vizsg��laton t��lest��l ��s a felhaszn��l�� megkapta az ��zenetet. ***"
924
925#: src/ChatSelector.cpp:336
926msgid ""
927"*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
928"ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
929msgstr ""
930"*** A megadott captcha hib��s volt, ��gy az ��zenet nem lett tudom��sul v��ve. "
931"Egy ��j ��zenet k��ld��s��vel ��jabb captcha-t k��rhetsz. ***"
932
933#: src/ChatWnd.cpp:99
934msgid "Chat"
935msgstr "Cseveg��s"
936
937#: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
938msgid "Close tab"
939msgstr "F��l bez��r��sa"
940
941#: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
942msgid "Close all tabs"
943msgstr "Az ��sszes f��l bez��r��sa"
944
945#: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
946msgid "Close other tabs"
947msgstr "A t��bbi f��l bez��r��sa"
948
949#: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
950msgid "Add to Friends"
951msgstr "Hozz��ad��s a bar��tokhoz"
952
953#: src/ClientCreditsList.cpp:158
954#, c-format
955msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
956msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
957msgstr[0] "Kredit f��jl bet��ltve, %u kliens ismert"
958
959#: src/ClientCreditsList.cpp:161
960#, c-format
961msgid " - Credits expired for %u client!"
962msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
963msgstr[0] " - %u kliens kredit��rv��nyess��ge lej��rt!"
964
965#: src/ClientCreditsList.cpp:305
966msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
967msgstr "A 'cryptkey.dat' f��jlt nem tal��lom, l��trehozok egyet."
968
969#: src/ClientDetailDialog.cpp:49
970msgid "Client Details"
971msgstr "Kliens r��szletei"
972
973#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179
974#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
975msgid "LowID"
976msgstr "LowID"
977
978#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182
979#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
980msgid "HighID"
981msgstr "HighID"
982
983#: src/ClientDetailDialog.cpp:121
984msgid "Enabled"
985msgstr "Enged��lyezve"
986
987#: src/ClientDetailDialog.cpp:122
988msgid "Supported"
989msgstr "T��mogatott"
990
991#: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
992msgid "Not supported"
993msgstr "Nem t��mogatott"
994
995#: src/ClientDetailDialog.cpp:124
996msgid "Disabled"
997msgstr "Letiltva"
998
999#: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210
1000#: src/TextClient.cpp:717
1001msgid "Connected"
1002msgstr "Csatlakozva"
1003
1004#: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210
1005msgid "Disconnected"
1006msgstr "Sz��tkapcsolva"
1007
1008#: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
1009#: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
1010#: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
1011#, c-format
1012msgid "%.1f kB/s"
1013msgstr "%.1f kB/s"
1014
1015#: src/ClientRef.cpp:196
1016msgid "Not complete"
1017msgstr "Befejezetlen"
1018
1019#: src/ClientRef.cpp:198
1020msgid "Bad Guy"
1021msgstr "Rossz fi��"
1022
1023#: src/ClientRef.cpp:200
1024msgid "Verified - OK"
1025msgstr "Hiteles��t��s - OK"
1026
1027#: src/ClientRef.cpp:203
1028msgid "Not Available"
1029msgstr "Nem el��rhet��"
1030
1031#: src/ClientTCPSocket.cpp:844
1032#, c-format
1033msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1034msgstr ""
1035"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte a megosztott f��jlok list��j��t -> Elfogadva"
1036
1037#: src/ClientTCPSocket.cpp:865
1038#, c-format
1039msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1040msgstr ""
1041"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte a megosztott f��jlok list��j��t -> "
1042"Megtagadva"
1043
1044#: src/ClientTCPSocket.cpp:897
1045#, c-format
1046msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1047msgstr ""
1048"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte megosztott k��nyvt��raid list��j��t -> "
1049"Elfogadva"
1050
1051#: src/ClientTCPSocket.cpp:903
1052#, c-format
1053msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1054msgstr ""
1055"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte megosztott k��nyvt��raid list��j��t -> "
1056"Megtagadva"
1057
1058#: src/ClientTCPSocket.cpp:928
1059#, c-format
1060msgid ""
1061"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1062msgstr ""
1063"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte a '%s' k��nyvt��rban megosztott f��jljaid "
1064"list��j��t -> elfogadva"
1065
1066#: src/ClientTCPSocket.cpp:933
1067#, c-format
1068msgid ""
1069"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1070msgstr ""
1071"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte a '%s' k��nyvt��rban megosztott f��jljaid "
1072"list��j��t -> megtagadva"
1073
1074#: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1075#, c-format
1076msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1077msgstr "A(z) %s (%u) felhaszn��l�� megosztja a '%s' k��nyvt��rat"
1078
1079#: src/ClientTCPSocket.cpp:967
1080#, c-format
1081msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1082msgstr "A(z) %s (%u) felhaszn��l�� k��retlen megosztott k��nyvt��rakat k��ld��tt."
1083
1084#: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1085#, c-format
1086msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1087msgstr ""
1088"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� elk��ldte megosztott f��jljai list��j��t a '%s' "
1089"k��nyvt��rhoz"
1090
1091#: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1092#, c-format
1093msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1094msgstr ""
1095"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� befejezte megosztottf��jl-list��j��nak elk��ld��s��t"
1096
1097#: src/ClientTCPSocket.cpp:994
1098#, c-format
1099msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1100msgstr "A(z) %s (%u) felhaszn��l�� k��retlen megosztottf��jl-list��t k��ld��tt"
1101
1102#: src/ClientTCPSocket.cpp:1006
1103#, c-format
1104msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1105msgstr ""
1106"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� megtagadta a megosztott k��nyt��r/f��jl list��j��hoz "
1107"t��rt��n�� hozz��f��r��st"
1108
1109#: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1110msgid "File Comments"
1111msgstr "F��jl megjegyz��s"
1112
1113#: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1114msgid "Username"
1115msgstr "Felhaszn��l��i n��v"
1116
1117#: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1118#: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1119#: src/SharedFilesCtrl.cpp:101
1120msgid "File Name"
1121msgstr "F��jln��v"
1122
1123#: src/CommentDialogLst.cpp:57
1124msgid "Rating"
1125msgstr "��rt��kel��s"
1126
1127#: src/CommentDialogLst.cpp:58
1128msgid "Comment"
1129msgstr "Megjegyz��s"
1130
1131#: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1132msgid "No comments"
1133msgstr "Nincs megjegyz��s"
1134
1135#: src/CommentDialogLst.cpp:105
1136#, c-format
1137msgid "%u comment"
1138msgid_plural "%u comments"
1139msgstr[0] "%u megjegyz��s"
1140
1141#: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1142#, c-format
1143msgid ""
1144"Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1145msgstr ""
1146"Kliens %s kitiltva az ��sszesen %s adatb��l %s hib��s adat k��ld��se miatt a '%s' "
1147"f��jlt illet��en."
1148
1149#: src/DataToText.cpp:37
1150msgid "Auto [Lo]"
1151msgstr "Auto [Al]"
1152
1153#: src/DataToText.cpp:38
1154msgid "Auto [No]"
1155msgstr "Auto [No]"
1156
1157#: src/DataToText.cpp:39
1158msgid "Auto [Hi]"
1159msgstr "Auto [Ma]"
1160
1161#: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136
1162msgid "Very low"
1163msgstr "Nagyon alacsony"
1164
1165#: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1166#: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398
1167#: src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1168msgid "Low"
1169msgstr "Alacsony"
1170
1171#: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1172#: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1173#: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1174msgid "Normal"
1175msgstr "Norm��l"
1176
1177#: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1178#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1179#: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1180msgid "High"
1181msgstr "Magas"
1182
1183#: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1184msgid "Very High"
1185msgstr "Nagyon magas"
1186
1187#: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1188msgid "Release"
1189msgstr "Forgalomba helyez"
1190
1191#: src/DataToText.cpp:62
1192msgid "Asking"
1193msgstr "Enged��ly k��r��se"
1194
1195#: src/DataToText.cpp:63
1196msgid "Connecting via server"
1197msgstr "Kapcsol��d��s a kiszolg��l��n kereszt��l"
1198
1199#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1200msgid "Queue Full"
1201msgstr "V��r��lista betelt"
1202
1203#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1204#: src/KnownFile.cpp:1550
1205msgid "On Queue"
1206msgstr "V��r��list��sok"
1207
1208#: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1209#: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:348
1210msgid "Downloading"
1211msgstr "Let��lt��s alatt"
1212
1213#: src/DataToText.cpp:66
1214msgid "Receiving hashset"
1215msgstr "HashSet fogad��sa"
1216
1217#: src/DataToText.cpp:67
1218msgid "No needed parts"
1219msgstr "Nincs hi��nyz�� f��jlr��sz"
1220
1221#: src/DataToText.cpp:68
1222msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1223msgstr "Nem lehet alacsony ID-vel alacsony ID-hez kapcsol��dni"
1224
1225#: src/DataToText.cpp:69
1226msgid "Too many connections"
1227msgstr "T��l sok a kapcsolat"
1228
1229#: src/DataToText.cpp:71
1230msgid "Connecting via Kad"
1231msgstr "Kapcsol��d��s a Kad-on kereszt��l"
1232
1233#: src/DataToText.cpp:72
1234msgid "Too many Kad connections"
1235msgstr "T��l sok Kad kapcsolat"
1236
1237#: src/DataToText.cpp:73
1238msgid "Banned"
1239msgstr "Kitiltott"
1240
1241#: src/DataToText.cpp:74
1242msgid "Connection Error"
1243msgstr "Kapcsol��d��si hiba"
1244
1245#: src/DataToText.cpp:75
1246msgid "Remote Queue Full"
1247msgstr "T��voli v��r��lista betelt"
1248
1249#: src/DataToText.cpp:105
1250msgid "Old MLDonkey"
1251msgstr "R��gi MLDonkey"
1252
1253#: src/DataToText.cpp:108
1254msgid "New MLDonkey"
1255msgstr "��j MLDonkey"
1256
1257#: src/DataToText.cpp:118
1258msgid "eMule Compatible"
1259msgstr "eMule kompatibilis"
1260
1261#: src/DataToText.cpp:128
1262msgid "Local Server"
1263msgstr "Helyi kiszolg��l��"
1264
1265#: src/DataToText.cpp:129
1266msgid "Remote Server"
1267msgstr "T��voli kiszolg��l��"
1268
1269#: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284
1270#: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714
1271msgid "Kad"
1272msgstr "Kad"
1273
1274#: src/DataToText.cpp:131
1275msgid "Source Exchange"
1276msgstr "Forr��s-csere"
1277
1278#: src/DataToText.cpp:132
1279msgid "Passive"
1280msgstr "Passz��v"
1281
1282#: src/DataToText.cpp:133
1283msgid "Link"
1284msgstr "Hivatkoz��s"
1285
1286#: src/DataToText.cpp:134
1287msgid "Source Seeds"
1288msgstr "Mentett forr��sok"
1289
1290#: src/DataToText.cpp:135
1291msgid "Search Result"
1292msgstr "Keres��s eredm��nye"
1293
1294#: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1295#: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:346
1296msgid "Completed"
1297msgstr "Befejezett"
1298
1299#: src/DataToText.cpp:146
1300msgid "In progress"
1301msgstr "Folyamatban"
1302
1303#: src/DataToText.cpp:147
1304msgid "ERROR: Out of diskspace"
1305msgstr "HIBA: Elfogyott a szabad lemezter��let"
1306
1307#: src/DataToText.cpp:148
1308msgid "ERROR: Partmet not found"
1309msgstr "HIBA: Partmet nem tal��lhat��"
1310
1311#: src/DataToText.cpp:149
1312msgid "ERROR: IO error!"
1313msgstr "HIBA: IO hiba!"
1314
1315#: src/DataToText.cpp:150
1316msgid "ERROR: Failed!"
1317msgstr "HIBA: Sikertelen!"
1318
1319#: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1320msgid "Queued"
1321msgstr "V��r��list��n"
1322
1323#: src/DataToText.cpp:152
1324msgid "Already downloading"
1325msgstr "Let��lt��s alatt"
1326
1327#: src/DataToText.cpp:153
1328msgid "Unknown or bad tempfile format."
1329msgstr "Ismeretlen vagy rossz ideiglenes-f��jl form��tum."
1330
1331#: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1332msgid "Part"
1333msgstr "R��sz"
1334
1335#: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1336#: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1337msgid "Size"
1338msgstr "M��ret"
1339
1340#: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359
1341msgid "Transferred"
1342msgstr "��tm��solva"
1343
1344#: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1345msgid "Speed"
1346msgstr "Sebess��g"
1347
1348#: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1349msgid "Progress"
1350msgstr "Folyamatjelz��"
1351
1352#: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1353#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:89
1354msgid "Sources"
1355msgstr "Forr��sok"
1356
1357#: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1358#: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402
1359#: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144
1360msgid "Priority"
1361msgstr "Priorit��s"
1362
1363#: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3763
1364#: src/SearchListCtrl.cpp:92
1365msgid "Status"
1366msgstr "��llapot"
1367
1368#: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1369msgid "Time Remaining"
1370msgstr "H��tral��v�� id��"
1371
1372#: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1373msgid "Last Seen Complete"
1374msgstr "Utolj��ra teljesnek l��tott"
1375
1376#: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1377msgid "Last Reception"
1378msgstr "Utolj��ra fogadott"
1379
1380#: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1381msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1382msgstr "Biztos, hogy t��rl��d a kiv��lasztott f��jlt?"
1383
1384#: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1385msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1386msgstr "Biztos, hogy t��rl��d a kiv��lasztott f��jlokat?"
1387
1388#: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:200
1389#, c-format
1390msgid ""
1391"Feedback from: %s (%s)\n"
1392"\n"
1393msgstr ""
1394"Visszajelz��s %s-t��l (%s):\n"
1395"\n"
1396
1397#: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1398#: src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1399msgid "Auto"
1400msgstr "Automatikus"
1401
1402#: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1403msgid "&Stop"
1404msgstr "&��llj"
1405
1406#: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1407msgid "&Pause"
1408msgstr "&Sz��neteltet"
1409
1410#: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1411msgid "&Resume"
1412msgstr "&Folytat��s"
1413
1414#: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1415msgid "C&lear completed"
1416msgstr "Befejezettek &elt��vol��t��sa"
1417
1418#: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1419msgid "Swap every A4AF to this file now"
1420msgstr "��sszes A4AF cser��je ehhez a f��jhoz most"
1421
1422#: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1423msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1424msgstr "��sszes A4AF cser��je ehhez a f��jhoz most (Automatikusan)"
1425
1426#: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1427msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1428msgstr "��sszes A4AF cser��je a t��bbi f��jhoz most"
1429
1430#: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1431msgid "Extended Options"
1432msgstr "Kib��v��tett be��ll��t��sok"
1433
1434#: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1435msgid "Preview"
1436msgstr "El��n��zet"
1437
1438#: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1439msgid "Show file &details"
1440msgstr "F��jl &r��szleteinek megjelen��t��se"
1441
1442#: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1443msgid "Show all comments"
1444msgstr "��sszes megjegyz��s megjelen��t��se"
1445
1446#: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1447msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1448msgstr "Magnet URI m��sol��sa a v��g��lapra"
1449
1450#: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:163
1451msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1452msgstr "eD2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra"
1453
1454#: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:169
1455msgid "Copy feedback to clipboard"
1456msgstr "Visszajelz��s m��sol��sa a v��g��lapra"
1457
1458#: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1459msgid "unassign"
1460msgstr "hozz��rendel��s megsz��ntet��se"
1461
1462#: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1463msgid "Assign to category"
1464msgstr "Hozz��rendel��s kateg��r��hoz"
1465
1466#: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1467msgid "&Open the file"
1468msgstr "F��jl &megnyit��sa"
1469
1470#: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:682
1471msgid "Enter new name for this file:"
1472msgstr "��rd be az ��j nevet ennek a f��jlnak:"
1473
1474#: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:683
1475msgid "File rename"
1476msgstr "F��jl ��tnevez��s"
1477
1478#: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1098
1479msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1480msgstr "%y.%m.%d %H:%M:%S"
1481
1482#: src/DownloadListCtrl.cpp:1268
1483#, c-format
1484msgid "Downloads (%i)"
1485msgstr "Let��lt��sek (%i)"
1486
1487#: src/DownloadListCtrl.cpp:1412
1488msgid ""
1489"To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1490"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1491msgstr ""
1492"��ll��tsd be a kedvenc vide��-lej��tsz��dat a be��ll��t��sokn��l,\n"
1493" hogy ezt a figyemeztet��st ne kapd minden el��n��zetn��l (alap��rtelmezett az "
1494"mplayer)."
1495
1496#: src/DownloadListCtrl.cpp:1413
1497msgid "File preview"
1498msgstr "F��jl el��n��zet"
1499
1500#: src/DownloadListCtrl.cpp:1461
1501#, c-format
1502msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1503msgstr "HIBA: K��ls�� m��dia-lej��tsz�� ind��t��sa sikertelen! Parancs: `%s'"
1504
1505#: src/DownloadQueue.cpp:103
1506#, c-format
1507msgid "Saving PartFile %u of %u"
1508msgstr "PartFile ment��se %u a(z) %u-b��l"
1509
1510#: src/DownloadQueue.cpp:106
1511msgid "All PartFiles Saved."
1512msgstr "Az ��sszes PartFile kimentve."
1513
1514#: src/DownloadQueue.cpp:113
1515#, c-format
1516msgid "Loading temp files from %s."
1517msgstr "Temp f��jlok bet��lt��se %s-r��l."
1518
1519#: src/DownloadQueue.cpp:132
1520#, c-format
1521msgid "Loading PartFile %u of %u"
1522msgstr "PartFile bet��lt��se %u a(z) %u-b��l"
1523
1524#: src/DownloadQueue.cpp:154
1525msgid ""
1526"ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1527"met recovery solutions."
1528msgstr ""
1529"HIBA: A biztons��gi ment��s bet��lt��se sikertelen. Keressen a http://forum."
1530"amule.org oldalon .part.met vissza��ll��t��si lehet��s��geket."
1531
1532#: src/DownloadQueue.cpp:163
1533msgid "All PartFiles Loaded."
1534msgstr "Az ��sszes PartFile bet��ltve."
1535
1536#: src/DownloadQueue.cpp:166
1537msgid "No part files found"
1538msgstr "Nem tal��lhat�� .part f��jl"
1539
1540#: src/DownloadQueue.cpp:168
1541#, c-format
1542msgid "Found %u part file"
1543msgid_plural "Found %u part files"
1544msgstr[0] "%u .part f��jlt tal��ltam"
1545
1546#: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467
1547msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1548msgstr ""
1549"Az ideiglenes f��jlok k��nyvt��r��nak f��jlrendszere nem tudja kezelni a nagy "
1550"f��jlokat."
1551
1552#: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1553msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1554msgstr ""
1555"A bej��v�� f��jlok k��nyvt��r��nak f��jlrendszere nem tudja kezelni a nagy f��jlokat."
1556
1557#: src/DownloadQueue.cpp:374
1558#, c-format
1559msgid "Downloading %s"
1560msgstr "Let��lt��s %s"
1561
1562#: src/DownloadQueue.cpp:382
1563#, c-format
1564msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1565msgstr "M��r megk��s��relted a(z) '%s' f��jlt let��lteni"
1566
1567#: src/DownloadQueue.cpp:394
1568#, c-format
1569msgid "You already have the file '%s'"
1570msgstr "M��r megvan ez a f��jl: '%s'"
1571
1572#: src/DownloadQueue.cpp:399
1573#, c-format
1574msgid "You are already trying to download the file %s"
1575msgstr "M��r pr��b��lod let��lteni a(z) '%s' f��jlt."
1576
1577#: src/DownloadQueue.cpp:1401
1578#, c-format
1579msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1580msgstr "A magnet hivatkoz��s nem konvert��lhat�� eD2k-ra: %s"
1581
1582#: src/DownloadQueue.cpp:1409
1583#, c-format
1584msgid "Unknown protocol of link: %s"
1585msgstr "A k��vetkez�� hivatkoz��s protokollja ismeretlen: %s"
1586
1587#: src/DownloadQueue.cpp:1430
1588#, c-format
1589msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1590msgstr "��rv��nytelen eD2k hivatkoz��s! HIBA: %s"
1591
1592#: src/ExternalConn.cpp:260
1593msgid "Client sent packet after authentication failed."
1594msgstr "Kliens csomagot k��ld��tt sikertelen hiteles��t��st k��vet��en."
1595
1596#: src/ExternalConn.cpp:278
1597msgid "External connection closed."
1598msgstr "K��ls�� kapcsolat lez��rva."
1599
1600#: src/ExternalConn.cpp:317
1601msgid "External connections disabled due to empty password!"
1602msgstr "A k��ls�� kapcsolatok letilt��sra ker��ltek ��res jelsz�� miatt!"
1603
1604#: src/ExternalConn.cpp:340
1605msgid "External connections disabled in config file"
1606msgstr "A k��ls�� kapcsolatok le vannak tiltva konfig f��jlban"
1607
1608#: src/ExternalConn.cpp:400
1609msgid "New external connection accepted"
1610msgstr "��j k��ls�� kapcsolat elfogadva"
1611
1612#: src/ExternalConn.cpp:403
1613msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1614msgstr "HIBA: nem tudtam fogadni egy ��j k��ls�� kapcsolatot"
1615
1616#: src/ExternalConn.cpp:421
1617msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1618msgstr "K��ls�� kapcsolat elutas��tva, ��res jelsz�� a be��ll��t��sokban!"
1619
1620#: src/ExternalConn.cpp:430
1621#, c-format
1622msgid "Connecting client: %s %s"
1623msgstr "Kapcsol��d�� kliens: %s %s"
1624
1625#: src/ExternalConn.cpp:432
1626msgid "Unknown version"
1627msgstr "Ismeretlen verzi��"
1628
1629#: src/ExternalConn.cpp:442
1630msgid ""
1631"Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1632"remote from same snapshot."
1633msgstr ""
1634"Helytelen EC verzi�� azonos��t��, ��sszef��rhetetlens��g lehets��ges. A f��- ��s a "
1635"t��voli programot ugyanabb��l a pillanatk��pb��l haszn��ld."
1636
1637#: src/ExternalConn.cpp:447
1638msgid ""
1639"You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1640"snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1641msgstr ""
1642"Nem kapcsol��dhatsz egy kiadott verzi��hoz egy tetsz��leges fejleszt��s alatti "
1643"verzi��val! *s��haj* lehets��ges ��sszeoml��s megel��zve"
1644
1645#: src/ExternalConn.cpp:475
1646msgid "Invalid protocol version."
1647msgstr "��rv��nytelen protokoll verzi��."
1648
1649#: src/ExternalConn.cpp:480
1650msgid "Missing protocol version tag."
1651msgstr "Hi��nyz�� protokoll verzi�� azonos��t��."
1652
1653#: src/ExternalConn.cpp:487
1654msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1655msgstr "Hiteles��t��s sikertelen: az EC jelsz��k��nt megadott hash ��rv��nytelen."
1656
1657#: src/ExternalConn.cpp:504
1658msgid "Authentication failed: wrong password."
1659msgstr "Hiteles��t��s sikertelen: rossz jelsz��."
1660
1661#: src/ExternalConn.cpp:506
1662msgid "Authentication failed: missing password."
1663msgstr "Hiteles��t��s sikertelen: hi��nyz�� jelsz��."
1664
1665#: src/ExternalConn.cpp:516
1666msgid "Invalid request, please authenticate first."
1667msgstr "��rv��nytelen k��r��s, el��sz��r hiteles��teni kell."
1668
1669#: src/ExternalConn.cpp:521
1670msgid "Access granted."
1671msgstr "Hozz��f��r��s elfogadva."
1672
1673#: src/ExternalConn.cpp:529
1674#, c-format
1675msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1676msgstr "Hiba��zenet elk��ldve a \"%s\" klienshez."
1677
1678#: src/ExternalConn.cpp:534
1679#, c-format
1680msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1681msgstr "Jogosulatlan hozz��f��r��si k��s��rlet %s r��sz��r��l. Kapcsolat lez��rva."
1682
1683#: src/ExternalConn.cpp:799
1684#, c-format
1685msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1686msgstr "T��voli PartFile parancs sikertelen: nem tal��lhat�� FileHash: %s"
1687
1688#: src/ExternalConn.cpp:801
1689#, c-format
1690msgid "FileHash not found: %s"
1691msgstr "FileHash nem tal��lhat��: %s"
1692
1693#: src/ExternalConn.cpp:848 src/ExternalConn.cpp:930 src/ExternalConn.cpp:1001
1694msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1695msgstr "Hopp��! Opk��d feldolgoz��si hiba!"
1696
1697#: src/ExternalConn.cpp:876
1698msgid "Server not added"
1699msgstr "Kiszolg��l�� nem lett hozz��adva"
1700
1701#: src/ExternalConn.cpp:894
1702#, c-format
1703msgid "server not found: %s"
1704msgstr "kiszolg��l�� nem tal��lhat��: %s"
1705
1706#: src/ExternalConn.cpp:910
1707msgid "need to define server to be removed"
1708msgstr "ki kell jel��ln��d a kiszolg��l��t az elt��vol��t��shoz"
1709
1710#: src/ExternalConn.cpp:924
1711msgid "eD2k is disabled in preferences."
1712msgstr "Az eD2k le van tiltva a be��ll��t��sokban."
1713
1714#: src/ExternalConn.cpp:1102
1715msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1716msgstr "Keres��s folyamatban. K��rdezze le az eredm��nyeket egy r��vid id�� m��lva!"
1717
1718#: src/ExternalConn.cpp:1108
1719msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1720msgstr "Webes keres��snek a t��voli fel��letr��l nincs ��rtelme."
1721
1722#: src/ExternalConn.cpp:1306
1723msgid "No points for graph."
1724msgstr "Nincsenek pontok a grafikonhoz."
1725
1726#: src/ExternalConn.cpp:1315
1727msgid "Your client is not configured for this detail level."
1728msgstr "A kliensed nincs be��ll��tva ehhez a r��szletess��gi szinthez."
1729
1730#: src/ExternalConn.cpp:1342
1731msgid "External Connection: shutdown requested"
1732msgstr "K��ls�� kapcsolat: le��ll��t��s k��rve"
1733
1734#: src/ExternalConn.cpp:1354
1735msgid "Already shutting down."
1736msgstr "Kikapcsol��s folyamatban."
1737
1738#: src/ExternalConn.cpp:1366
1739#, c-format
1740msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1741msgstr "ExternalConn: hivatkoz��s hozz��ad��sa: '%s'."
1742
1743#: src/ExternalConn.cpp:1372
1744msgid "Invalid link or already on list."
1745msgstr "��rv��nytelen hivatkoz��s, vagy m��r rajta van a list��n."
1746
1747#: src/ExternalConn.cpp:1442
1748msgid "File not found."
1749msgstr "F��jl nem tal��lhat��."
1750
1751#: src/ExternalConn.cpp:1447
1752msgid "Invalid file name."
1753msgstr "��rv��nytelen f��jl n��v."
1754
1755#: src/ExternalConn.cpp:1455
1756msgid "Unable to rename file."
1757msgstr "Nem tudom ��tnevezni a f��jlt."
1758
1759#: src/ExternalConn.cpp:1751 src/ExternalConn.cpp:1778
1760msgid "Kad is disabled in preferences."
1761msgstr "A Kad le van tiltva a be��ll��t��sokban."
1762
1763#: src/ExternalConn.cpp:1790
1764msgid "Already connected to eD2k."
1765msgstr "M��r csatlakozva az eD2k-hoz."
1766
1767#: src/ExternalConn.cpp:1793
1768msgid "Connecting to eD2k..."
1769msgstr "Kapcsol��d��s az eD2k-hoz..."
1770
1771#: src/ExternalConn.cpp:1801
1772msgid "Already connected to Kad."
1773msgstr "M��r kapcsol��dva a Kad-hoz."
1774
1775#: src/ExternalConn.cpp:1804
1776msgid "Connecting to Kad..."
1777msgstr "Kapcsol��d��s a Kad-hoz..."
1778
1779#: src/ExternalConn.cpp:1811
1780msgid "All networks are disabled."
1781msgstr "Minden h��l��zat le van tiltva."
1782
1783#: src/ExternalConn.cpp:1819
1784msgid "Disconnected from eD2k."
1785msgstr "Lev��lasztva az eD2k-r��l."
1786
1787#: src/ExternalConn.cpp:1823
1788msgid "Disconnected from Kad."
1789msgstr "Lev��lasztva a Kad-r��l."
1790
1791#: src/ExternalConn.cpp:1832
1792#, c-format
1793msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1794msgstr "K��ls�� kapcsolat: ��rv��nytelen opcode: %#x"
1795
1796#: src/ExternalConn.cpp:1835
1797msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1798msgstr "��rv��nytelen opcode (rossz protokoll verzi��?)"
1799
1800#: src/ExternalConnector.cpp:142
1801#, c-format
1802msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1803msgstr "Ismeretlen b��v��tm��ny '%s' a '%s' parancshoz.\n"
1804
1805#: src/ExternalConnector.cpp:144
1806#, c-format
1807msgid "Unknown command '%s'.\n"
1808msgstr "Ismeretlen parancs: '%s'.\n"
1809
1810#: src/ExternalConnector.cpp:156
1811msgid ""
1812"\n"
1813"This command cannot have an argument.\n"
1814msgstr ""
1815"\n"
1816"Ennek a parancsnak nem lehet argumentuma.\n"
1817
1818#: src/ExternalConnector.cpp:158
1819msgid ""
1820"\n"
1821"This command must have an argument.\n"
1822msgstr ""
1823"\n"
1824"Ennek a parancsnak k��telez�� az argumentum.\n"
1825
1826#: src/ExternalConnector.cpp:161
1827msgid ""
1828"\n"
1829"This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1830msgstr ""
1831"\n"
1832"Ez a parancs nem teljes, az al��bbi b��v��tm��nyek valamelyik��t kell "
1833"haszn��lnod.\n"
1834
1835#: src/ExternalConnector.cpp:167
1836msgid ""
1837"\n"
1838"Available extensions:\n"
1839msgstr ""
1840"\n"
1841"El��rhet�� b��v��t��sek:\n"
1842
1843#: src/ExternalConnector.cpp:169
1844msgid "Available commands:\n"
1845msgstr "El��rhet�� parancsok:\n"
1846
1847#: src/ExternalConnector.cpp:186
1848#, c-format
1849msgid ""
1850"\n"
1851"All commands are case insensitive.\n"
1852"Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1853msgstr ""
1854"\n"
1855"Minden parancs ��rz��ketlen a kis-/nagybet��kre.\n"
1856"Ha r��szletes inf��t akarsz egy <parancs>-r��l, add ki a '%s <parancs>' "
1857"parancsot.\n"
1858
1859#: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1860msgid "Exits from the application."
1861msgstr "Kil��p az alkalmaz��sb��l."
1862
1863#: src/ExternalConnector.cpp:224
1864msgid "Show help."
1865msgstr "S��g�� megjelen��t��se."
1866
1867#. TRANSLATORS:
1868#. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1869#: src/ExternalConnector.cpp:227
1870msgid ""
1871"To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1872"To get the full command list type 'help'.\n"
1873msgstr ""
1874"Ha egy parancsr��l k��rsz s��g��t, haszn��ld a 'help <parancs>'-ot.\n"
1875"A teljes parancslist��hoz haszn��ld a 'help'-et.\n"
1876
1877#: src/ExternalConnector.cpp:248
1878#, c-format
1879msgid ""
1880"\n"
1881"Use '%s' for command list\n"
1882"\n"
1883msgstr ""
1884"\n"
1885"A parancslist��hoz haszn��ld a '%s'-et\n"
1886"\n"
1887
1888#: src/ExternalConnector.cpp:278
1889msgid "Syntax error!"
1890msgstr "Szintaktikai hiba!"
1891
1892#: src/ExternalConnector.cpp:281
1893msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1894msgstr ""
1895"Hiba a parancs feldolgoz��s��ban - soha sem kellene el��fordulnia! K��rlek, "
1896"k��ldd el a hibajelent��st\n"
1897
1898#: src/ExternalConnector.cpp:284
1899msgid "This command should not have any parameters."
1900msgstr "Ennek a parancsnak nem kellene param��ter��nek lennie."
1901
1902#: src/ExternalConnector.cpp:287
1903msgid "This command must have a parameter."
1904msgstr "Ennek a parancsnak k��telez�� param��tert adni."
1905
1906#: src/ExternalConnector.cpp:290
1907msgid "Invalid argument."
1908msgstr "��rv��nytelen param��ter."
1909
1910#: src/ExternalConnector.cpp:293
1911msgid "This is an incomplete command."
1912msgstr "Ez a parancs ��gy nem teljes."
1913
1914#: src/ExternalConnector.cpp:302
1915#, c-format
1916msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1917msgstr "A '%s' paranccsal kaphatsz b��vebb seg��ts��get.\n"
1918
1919#: src/ExternalConnector.cpp:357
1920#, c-format
1921msgid "This is %s %s %s\n"
1922msgstr "Ez a(z) %s %s %s\n"
1923
1924#: src/ExternalConnector.cpp:359
1925#, c-format
1926msgid "This is %s %s\n"
1927msgstr "Ez a(z) %s %s\n"
1928
1929#: src/ExternalConnector.cpp:390
1930msgid ""
1931"\n"
1932"Creating client...\n"
1933msgstr ""
1934"\n"
1935"Kliens l��trehoz��sa...\n"
1936
1937#: src/ExternalConnector.cpp:414
1938#, c-format
1939msgid ""
1940"\n"
1941"Ok, exiting %s...\n"
1942msgstr ""
1943"\n"
1944"Ok, kil��p��s a %s-b��l...\n"
1945
1946#: src/ExternalConnector.cpp:420
1947msgid ""
1948"Cannot connect with an empty password.\n"
1949"You must specify a password either in config file\n"
1950"or on command-line, or enter one when asked.\n"
1951"\n"
1952"Exiting...\n"
1953msgstr ""
1954"Jelsz�� n��lk��l nem lehet csatlakozni.\n"
1955"Meg kell adnia egy jelsz��t vagy a konfig f��jlban,\n"
1956"vagy a parancssorban, vagy be��rni amikor k��rem.\n"
1957"\n"
1958"Kil��p��s...\n"
1959
1960#: src/ExternalConnector.cpp:429
1961msgid "Show this help text."
1962msgstr "E s��g�� megjelen��t��se."
1963
1964#: src/ExternalConnector.cpp:432
1965msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1966msgstr "Host, ahol az aMule fut (alap: localhost)"
1967
1968#: src/ExternalConnector.cpp:435
1969msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1970msgstr "Az aMule T��voli El��r��s portja (alap: 4712)"
1971
1972#: src/ExternalConnector.cpp:438
1973msgid "External Connection password."
1974msgstr "K��ls�� kapcsolat jelszava."
1975
1976#: src/ExternalConnector.cpp:441
1977msgid "Read configuration from file."
1978msgstr "Konfigur��ci�� bet��lt��se f��jlb��l."
1979
1980#: src/ExternalConnector.cpp:444
1981msgid "Do not print any output to stdout."
1982msgstr "Nem ��r ki semmit a szabv��ny kimenetre."
1983
1984#: src/ExternalConnector.cpp:447
1985msgid "Be verbose - show also debug messages."
1986msgstr "Legyen b��besz��d�� - mutassa a hibakeres��si ��zeneteket is."
1987
1988#: src/ExternalConnector.cpp:450
1989msgid "Sets program locale (language)."
1990msgstr "Be��ll��tja a program nyelv��t."
1991
1992#: src/ExternalConnector.cpp:453
1993msgid "Write command line options to config file."
1994msgstr "A parancssori opci��k konfig f��jlba ��r��sa."
1995
1996#: src/ExternalConnector.cpp:456
1997msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1998msgstr "Konfig f��jl l��trehoz��sa az aMule konfig f��jlja alapj��n."
1999
2000#: src/ExternalConnector.cpp:459
2001msgid "Print program version."
2002msgstr "A program verzi��j��nak ki��r��sa."
2003
2004#: src/FileDetailDialog.cpp:60
2005msgid "File Details"
2006msgstr "F��jl r��szletei"
2007
2008#: src/FileDetailDialog.cpp:113
2009#, c-format
2010msgid "%.1f%% done"
2011msgstr "%.1f%% k��sz"
2012
2013#: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
2014#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
2015#, c-format
2016msgid "%.2f kB/s"
2017msgstr "%.2f kB/s"
2018
2019#: src/FriendList.cpp:122
2020msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2021msgstr ""
2022"A bar��tokat tartalmaz�� emfriends.dat f��jl olvas��sra megnyit��sa sikertelen!"
2023
2024#: src/FriendList.cpp:148
2025msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2026msgstr ""
2027"A bar��tokat tartalmaz�� emfriends.dat f��jl ��r��sra megnyit��sa sikertelen!"
2028
2029#: src/FriendList.cpp:248
2030msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2031msgstr "KRITIKUS - nincsen kliens a StartChatSession-en"
2032
2033#: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3455
2034msgid "Friends"
2035msgstr "Bar��tok"
2036
2037#: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
2038msgid "Show &Details"
2039msgstr "&R��szletek megjelen��t��se"
2040
2041#: src/FriendListCtrl.cpp:130
2042msgid "Add a friend"
2043msgstr "Bar��t hozz��ad��sa"
2044
2045#: src/FriendListCtrl.cpp:133
2046msgid "Remove Friend"
2047msgstr "Bar��t t��rl��se"
2048
2049#: src/FriendListCtrl.cpp:134
2050msgid "Send &Message"
2051msgstr "&��zenet k��ld��se"
2052
2053#: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
2054msgid "View Files"
2055msgstr "F��jlok megtekint��se"
2056
2057#: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
2058msgid "Establish Friend Slot"
2059msgstr "T��rs Slot l��tes��t��se"
2060
2061#: src/FriendListCtrl.cpp:169
2062msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2063msgstr "T��nyleg t��r��lni szeretn��d a kiv��lasztott bar��tot?"
2064
2065#: src/FriendListCtrl.cpp:171
2066msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2067msgstr "T��nyleg t��r��lni szeretn��d a kiv��lasztott bar��tokat?"
2068
2069#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
2070msgid ""
2071"You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2072" Only one slot was assigned."
2073msgstr ""
2074"Nem lehet egyn��l t��bb bar��t slot-ot l��trehozni.\n"
2075"Csak egy slot lett hozz��rendelve."
2076
2077#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
2078msgid "Multiple selection"
2079msgstr "T��bbsz��r��s kiv��laszt��s"
2080
2081#: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
2082msgid "Send message to user"
2083msgstr "��zenet k��ld��se ennek a szem��lynek"
2084
2085#: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
2086msgid "Message to send:"
2087msgstr "K��ldend�� ��zenet:"
2088
2089#: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2090msgid "Remove from friends"
2091msgstr "Elt��vol��t��s a bar��tok k��z��l"
2092
2093#: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2094msgid "Send message"
2095msgstr "��zenet k��ld��se"
2096
2097#: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2098msgid "Swap to this file"
2099msgstr "Csere ehhez a f��jlhoz"
2100
2101#: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2102msgid "A4AF"
2103msgstr "A4AF"
2104
2105#: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2106#, c-format
2107msgid "On Queue: %u (%i)"
2108msgstr "V��r��list��n: %u (%i)"
2109
2110#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2111msgid "Asked for another file"
2112msgstr "M��sik f��jl k��rve"
2113
2114#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2115msgid "Waiting for upload slot"
2116msgstr "V��rakoz��s felt��lt��si slot-ra"
2117
2118#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2119#, c-format
2120msgid "On Queue: %u"
2121msgstr "V��r��list��n: %u"
2122
2123#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2124msgid "Uploading"
2125msgstr "Felt��lt��s alatt"
2126
2127#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2128msgid "None"
2129msgstr "Egyik sem"
2130
2131#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242
2132msgid "No"
2133msgstr "Nem"
2134
2135#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242
2136msgid "Yes"
2137msgstr "Igen"
2138
2139#: src/HTTPDownload.cpp:57
2140msgid "Downloading..."
2141msgstr "Let��lt��s..."
2142
2143#: src/HTTPDownload.cpp:109
2144msgid "HTTP download cancelled"
2145msgstr "HTTP let��lt��s megszak��tva"
2146
2147#: src/HTTPDownload.cpp:205
2148#, c-format
2149msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2150msgstr "A let��lt��shez sz��ks��ges %s c��lf��jl l��trehoz��sa sikertelen!"
2151
2152#: src/HTTPDownload.cpp:210
2153msgid "The URL to download can't be empty"
2154msgstr "A let��ltend�� URL nem lehet ��res"
2155
2156#: src/HTTPDownload.cpp:233
2157#, c-format
2158msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2159msgstr "Az %s URL v��lasza: %i - Hiba (%i)!"
2160
2161#: src/HTTPDownload.cpp:260
2162msgid "Critical error while writing downloaded file"
2163msgstr "S��lyos hiba a let��lt��tt f��jl ��r��sakor"
2164
2165#: src/HTTPDownload.cpp:275
2166#, c-format
2167msgid "Downloaded %d bytes"
2168msgstr "%d b��jt let��ltve"
2169
2170#: src/HTTPDownload.cpp:279
2171#, c-format
2172msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2173msgstr "Az elv��rt %d b��jt helyett %d b��jt lett let��ltve"
2174
2175#: src/HTTPDownload.cpp:336
2176msgid ""
2177"Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2178"'http://' ?)"
2179msgstr ""
2180"��rv��nytelen URL a HTTP let��lt��shez, vagy a HTTP tov��bb��t��shoz (elfelejtetted "
2181"a 'http://'-t ?)"
2182
2183#: src/HTTPDownload.cpp:379
2184msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2185msgstr "A HTTP let��lt��si szerverhez val�� kapcsol��d��s sikertelen"
2186
2187#: src/HTTPDownload.cpp:400
2188msgid "Invalid response from HTTP download server"
2189msgstr "��rv��nytelen v��lasz a HTTP let��lt��si szervert��l"
2190
2191#: src/IP2Country.cpp:100
2192#, c-format
2193msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2194msgstr "��j GeoIP.dat let��lt��s %s-r��l"
2195
2196#: src/IP2Country.cpp:128
2197msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2198msgstr "GeoIP.dat f��jl let��lt��se sikertelen, friss��t��s f��lbeszak��t��sa."
2199
2200#: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500
2201#, c-format
2202msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2203msgstr "%s f��jl t��rl��se sikertelen, friss��t��s megszak��t��sa."
2204
2205#: src/IP2Country.cpp:140
2206#, c-format
2207msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2208msgstr "%s f��jl ��tnevez��se sikertelen, friss��t��s megszak��t��sa."
2209
2210#: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506
2211#, c-format
2212msgid "Successfully updated %s"
2213msgstr "%s friss��t��se sikerrel j��rt."
2214
2215#: src/IP2Country.cpp:148
2216msgid "Error updating GeoIP.dat"
2217msgstr "Hiba a GeoIP.dat friss��t��se k��zben."
2218
2219#: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:511 src/ServerList.cpp:858
2220#, c-format
2221msgid "Failed to download %s from %s"
2222msgstr "%s let��lt��se %s-t��l sikertelen"
2223
2224#: src/IP2Country.cpp:172
2225#, c-format
2226msgid "Failed to load country data for '%s'."
2227msgstr "'%s' orsz��g adatainak bet��lt��se sikertelen."
2228
2229#: src/IPFilter.cpp:113
2230msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2231msgstr "IP-sz��r��k 'ipfilter.dat' ��s 'ipfilter_static.dat' bet��lt��se."
2232
2233#: src/IPFilter.cpp:299
2234#, c-format
2235msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2236msgstr "ipfilter.dat f��jl '%s' bet��lt��se sikertelen, ismeretlen form��tum."
2237
2238#: src/IPFilter.cpp:325
2239#, c-format
2240msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2241msgstr "ipfilter.dat f��jl '%s' bet��lt��se sikertelen, nem nyithat�� meg a f��jl."
2242
2243#: src/IPFilter.cpp:329
2244#, c-format
2245msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2246msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2247msgstr[0] "%u IP-tartom��ny '%s'-b��l bet��ltve."
2248
2249#: src/IPFilter.cpp:331
2250#, c-format
2251msgid "%u malformed line was discarded."
2252msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2253msgstr[0] "%u hib��s sor lett eldobva."
2254
2255#: src/IPFilter.cpp:503
2256#, c-format
2257msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2258msgstr "��j %s f��jl ��tnevez��se sikertelen, friss��t��s megszak��t��sa."
2259
2260#: src/IPFilter.cpp:533
2261msgid "IP filter is ready"
2262msgstr "IP sz��r�� k��szen ��ll"
2263
2264#: src/KadDlg.cpp:86
2265msgid ""
2266"Bootstrap from \n"
2267"known clients"
2268msgstr ""
2269"Ind��t��s ismert \n"
2270"kliensekt��l"
2271
2272#: src/KadDlg.cpp:147
2273#, c-format
2274msgid "Nodes (%u)"
2275msgstr "Csom��pontok (%u)"
2276
2277#: src/KadDlg.cpp:182
2278msgid "Invalid ip to bootstrap"
2279msgstr "��rv��nytelen IP a rendszerind��t��shoz"
2280
2281#: src/KadDlg.cpp:188
2282msgid "Invalid port to bootstrap"
2283msgstr "��rv��nytelen port a rendszerind��t��shoz"
2284
2285#: src/KadDlg.cpp:192
2286msgid "Please fill all fields required"
2287msgstr "K��rlek t��ltsd ki az ��sszes k��telez�� mez��t"
2288
2289#: src/KadDlg.cpp:211
2290msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2291msgstr "Biztos, hogy le akarsz t��lteni egy ��j nodes.dat f��jlt?\n"
2292
2293#: src/KadDlg.cpp:212
2294msgid ""
2295"Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2296msgstr ""
2297"Ezzel elt��vol��tod az aktu��lis csom��pontokat ��s ��jraindul a Kademlia "
2298"kapcsolat."
2299
2300#: src/KadDlg.cpp:213
2301msgid "Continue?"
2302msgstr "Folytassuk?"
2303
2304#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2305msgid "Kademlia: search keyword too short"
2306msgstr "Kademlia: a keres��si kulcssz�� t��l r��vid"
2307
2308#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2309#, c-format
2310msgid "Keyword for search: %s"
2311msgstr "Kulcssz�� a keres��shez: %s"
2312
2313#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2314msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2315msgstr "Kademlia: A keres��si kulcssz�� m��r a keres��si list��n: "
2316
2317#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172
2318msgid ""
2319"Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2320"anymore."
2321msgstr ""
2322"A nodes.dat f��jl olvas��sa sikertelen volt - t��l r��gi. Ez a verzi�� (0) m��r "
2323"nincs t��mogatva."
2324
2325#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210
2326#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285
2327#, c-format
2328msgid "Read %u Kad contact"
2329msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2330msgstr[0] "%u Kad kapcsolat beolvasva"
2331
2332#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222
2333#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289
2334msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2335msgstr ""
2336"Nincsenek kontaktusok, ind��tsd el a bet��lt��si folyamatot, vagy t��lts le "
2337"magad egy nodes.dat f��jlt."
2338
2339#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307
2340#, c-format
2341msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2342msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2343msgstr[0] "Csak %d Kad kapcsolat el��rhet��, a nodes.dat f��jl nem lett fel��l��rva"
2344
2345#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:338
2346#, c-format
2347msgid "Wrote %d Kad contact"
2348msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2349msgstr[0] "%d Kad kapcsolat ki��rva"
2350
2351#: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2352msgid "File name"
2353msgstr "F��jl n��v"
2354
2355#: src/KnownFile.cpp:1545
2356msgid "File size"
2357msgstr "F��jl m��ret"
2358
2359#: src/KnownFile.cpp:1546
2360msgid "Share ratio"
2361msgstr "Megoszt��si ar��ny"
2362
2363#: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2364#: src/SourceListCtrl.cpp:31
2365msgid "Uploaded"
2366msgstr "Felt��ltve"
2367
2368#: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3337
2369msgid "Requested"
2370msgstr "K��rt"
2371
2372#: src/KnownFile.cpp:1549
2373msgid "Accepted"
2374msgstr "Elfogadott"
2375
2376#: src/KnownFile.cpp:1551
2377msgid "Complete sources"
2378msgstr "Teljes forr��sok"
2379
2380#: src/KnownFileList.cpp:92
2381msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2382msgstr ""
2383"FIGYELEM: Az ismert f��jlok list��ja s��r��lt, ��rv��nytelen fejl��cet tartalmaz."
2384
2385#: src/KnownFileList.cpp:107
2386msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2387msgstr ""
2388"Bejegyz��s bet��lt��se az ismert f��jlok list��j��b��l sikertelen, hiba lehet a "
2389"f��jlban"
2390
2391#: src/KnownFileList.cpp:114
2392msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2393msgstr ""
2394"��rv��nytelen bejegyz��s az ismert f��jlok list��j��ban, hiba lehet a f��jlban: "
2395
2396#: src/libs/common/Format.cpp:307
2397#, c-format
2398msgid "Unknown error %d"
2399msgstr "Ismeretlen hiba %d"
2400
2401#: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2402#, c-format
2403msgid "Unable to get error description for error %d"
2404msgstr "A %d hiba le��r��s��nak lek��r��se sikertelen"
2405
2406#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3693
2407msgid "Hashing"
2408msgstr "T��rdel��algoritmiz��l��s"
2409
2410#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3699
2411msgid "Completing"
2412msgstr "Befejez��s"
2413
2414#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3702
2415msgid "Complete"
2416msgstr "K��sz"
2417
2418#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678
2419#: src/PartFile.cpp:3705 src/TransferWnd.cpp:350
2420msgid "Paused"
2421msgstr "Sz��neteltetve"
2422
2423#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677
2424#: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:349
2425msgid "Erroneous"
2426msgstr "Hib��s"
2427
2428#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675
2429#: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:347
2430msgid "Waiting"
2431msgstr "V��rakozik"
2432
2433#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2434msgid "You must specify a non-empty password."
2435msgstr "Egy nem ��res jelsz��t kell megadni."
2436
2437#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2438msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2439msgstr "��rv��nytelen jelsz��, nem egy MD5 hash!"
2440
2441#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184
2442msgid "Connection failure"
2443msgstr "Kapcsol��d��si hiba"
2444
2445#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2446msgid "EC connection failed. Empty reply."
2447msgstr "EC kapcsolat sikertelen. ��res v��lasz."
2448
2449#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255
2450msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2451msgstr ""
2452"K��ls�� kapcsolat: Rossz v��lasz, k��zfog��s sikertelen. Kapcsolat megsz��ntetve."
2453
2454#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263
2455msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2456msgstr "Siker��lt! Kapcsolat l��trej��tt ezzel: aMule "
2457
2458#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2459msgid "Succeeded! Connection established."
2460msgstr "Siker��lt! Kapcsolat l��trej��tt."
2461
2462#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272
2463msgid "External Connection: Access denied because: "
2464msgstr "K��ls�� kapcsolat: Hozz��f��r��s megtagadva, mert: "
2465
2466#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2467msgid "External Connection: Handshake failed."
2468msgstr "K��ls�� kapcsolat: K��zfog��s sikertelen."
2469
2470#: src/ListenSocket.cpp:65
2471msgid "ListenSocket: Ok."
2472msgstr "ListenSocket: rendben."
2473
2474#: src/ListenSocket.cpp:67
2475msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2476msgstr "HIBA: A TCP porton nem lehet hallgatni."
2477
2478#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2479msgid "ERROR: "
2480msgstr "HIBA: "
2481
2482#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2483msgid "WARNING: "
2484msgstr "FIGYELEM: "
2485
2486#: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2487#: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3502
2488msgid "Close"
2489msgstr "Bez��r"
2490
2491#: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2492msgid "Cut"
2493msgstr "Kiv��g��s"
2494
2495#: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2496#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2497msgid "Copy"
2498msgstr "M��sol��s"
2499
2500#: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2501msgid "Paste"
2502msgstr "Beilleszt��s"
2503
2504#: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2505#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2506msgid "Clear"
2507msgstr "T��rl��s"
2508
2509#: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2510msgid "Select All"
2511msgstr "Mindent kijel��l"
2512
2513#: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2514#: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2515#: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:139
2516#: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2517msgid "kB/s"
2518msgstr "kB/s"
2519
2520#: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2521#: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2522msgid "Unlimited"
2523msgstr "Korl��tlan"
2524
2525#: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2526msgid "aMule Tray Menu"
2527msgstr "aMule T��lca men��"
2528
2529#: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2530msgid "Speed limits:"
2531msgstr "Sebess��g korl��tok:"
2532
2533#: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2534msgid "UL: None"
2535msgstr "Fel: nincs"
2536
2537#: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2538#, c-format
2539msgid "UL: %u"
2540msgstr "Fel: %u"
2541
2542#: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2543msgid "DL: None"
2544msgstr "Le: nincs"
2545
2546#: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2547#, c-format
2548msgid "DL: %u"
2549msgstr "Le: %u"
2550
2551#: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2552#, c-format
2553msgid "Download speed: %.1f"
2554msgstr "Let��lt��si sebess��g: %.1f"
2555
2556#: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2557#, c-format
2558msgid "Upload speed: %.1f"
2559msgstr "Felt��lt��si sebess��g: %.1f"
2560
2561#: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2562msgid "Client Information"
2563msgstr "Kliens inform��ci��k"
2564
2565#: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2566#, c-format
2567msgid "Nickname: %s"
2568msgstr "Becen��v: %s"
2569
2570#: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2571msgid "No Nickname Selected!"
2572msgstr "Nem lett Becen��v kiv��lasztva!"
2573
2574#: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2575msgid "ClientID: "
2576msgstr "KliensID: "
2577
2578#: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712
2579#: src/TextClient.cpp:725
2580msgid "Not connected"
2581msgstr "Nincs kapcsol��dva"
2582
2583#: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2584msgid "ServerName: "
2585msgstr "Kiszolg��l�� N��v: "
2586
2587#: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2588msgid "ServerIP: "
2589msgstr "Kiszolg��l�� IP: "
2590
2591#: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187
2592#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2593msgid "Not Connected"
2594msgstr "Nincs kapcsol��dva"
2595
2596#: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2597#, c-format
2598msgid "IP: %s"
2599msgstr "IP: %s"
2600
2601#: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2602#, c-format
2603msgid "TCP port: %d"
2604msgstr "TCP port: %d"
2605
2606#: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2607msgid "TCP port: Not ready"
2608msgstr "TCP port: Nem ��ll k��szen"
2609
2610#: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2611#, c-format
2612msgid "UDP port: %d"
2613msgstr "UDP port: %d"
2614
2615#: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2616msgid "UDP port: Not ready"
2617msgstr "UDP port: Nem ��ll k��szen"
2618
2619#: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2620msgid "Online Signature: Enabled"
2621msgstr "Online Al����r��s: Enged��lyezve"
2622
2623#: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2624msgid "Online Signature: Disabled"
2625msgstr "Online Al����r��s: Letiltva"
2626
2627#: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:727
2628#, c-format
2629msgid "Uptime: %s"
2630msgstr "Aktivit��si id��: %s"
2631
2632#: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2633#, c-format
2634msgid "Shared files: %d"
2635msgstr "Megosztott f��jlok: %d"
2636
2637#: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2638#, c-format
2639msgid "Queued clients: %d"
2640msgstr "V��r��list��s ��gyfelek: %d"
2641
2642#: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2643#, c-format
2644msgid "Total DL: %s"
2645msgstr "��sszes let��lt��s: %s"
2646
2647#: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2648#, c-format
2649msgid "Total UL: %s"
2650msgstr "��sszes felt��lt��s: %s"
2651
2652#: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2653msgid "Upload limit"
2654msgstr "Felt��lt��si korl��t"
2655
2656#: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2657msgid "Download limit"
2658msgstr "Let��lt��si korl��t"
2659
2660#: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2661msgid "Hide aMule"
2662msgstr "aMule elrejt��se"
2663
2664#: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2665msgid "Show aMule"
2666msgstr "aMule megjelen��t��se"
2667
2668#: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2669msgid "Exit"
2670msgstr "Kil��p��s"
2671
2672#: src/muuli_wdr.cpp:75
2673msgid "eD2k Link: "
2674msgstr "eD2k hivatkoz��s: "
2675
2676#: src/muuli_wdr.cpp:82
2677msgid "Commit"
2678msgstr "V��grehajt"
2679
2680#: src/muuli_wdr.cpp:83
2681msgid ""
2682"Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2683msgstr ""
2684"Kattints ide, hogy a sz��vegbeviteli mez��ben tal��lhat�� eD2k hivatkoz��st "
2685"hozz��add a let��lt��si sorhoz."
2686
2687#: src/muuli_wdr.cpp:91
2688msgid ""
2689"Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2690"in the Servers-tab."
2691msgstr ""
2692"Itt ker��lnek megjelen��t��sre az esem��nyek. A teljes esem��nylist����rt n��zd meg "
2693"a napl��t a kiszolg��l��-f��l��n."
2694
2695#: src/muuli_wdr.cpp:94
2696msgid "Loading ..."
2697msgstr "Bet��lt��s..."
2698
2699#: src/muuli_wdr.cpp:102
2700msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2701msgstr "Felhaszn��l��k sz��ma azon a kiszolg��l��n, amelyre kapcsol��dott ..."
2702
2703#: src/muuli_wdr.cpp:105
2704msgid "Users: 0"
2705msgstr "Felhaszn��l��k: 0"
2706
2707#: src/muuli_wdr.cpp:106
2708msgid ""
2709"Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2710"users."
2711msgstr ""
2712"Felhaszn��l�� van kapcsol��dva az aktu��lis kiszolg��l��hoz ��s egy becsl��s az "
2713"��sszes felhaszn��l�� sz��m��t illet��en."
2714
2715#: src/muuli_wdr.cpp:117
2716msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2717msgstr "Fel: 0.0 | Le: 0.0"
2718
2719#: src/muuli_wdr.cpp:118
2720msgid ""
2721"Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2722"braces signify the overhead from client communication."
2723msgstr ""
2724"Aktu��lis felt��lt��si ��s let��lt��si ar��ny ��tlaga. Ha enged��lyezed, kapcsos "
2725"z��r��jelben jelen��ti meg a kliens-kommunik��ci�� t��bbletterhel��s��t."
2726
2727#: src/muuli_wdr.cpp:126
2728msgid ""
2729"Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2730"that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2731"low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2732"optimal connection type)."
2733msgstr ""
2734"A kapcsolat ��llapot��t ��s az akt��v adat��tviteleket jelzi ki. A piros nyilak "
2735"azt jelentik, hogy jelenleg nem vagy kapcsolatban, a s��rga nyilak, hogy "
2736"alacsony ID-d van (t��zfali) ��s a z��ld nyilak pedig, hogy magas ID-d van "
2737"(optim��lis kapcsol��d��si t��pus)."
2738
2739#: src/muuli_wdr.cpp:130
2740msgid "Not Connected ..."
2741msgstr "Nincs csatlakozva ..."
2742
2743#: src/muuli_wdr.cpp:131
2744msgid "Currently connected server."
2745msgstr "Jelenleg csatlakozott kiszolg��l��."
2746
2747#: src/muuli_wdr.cpp:177
2748msgid "Search"
2749msgstr "Keres��s"
2750
2751#: src/muuli_wdr.cpp:183
2752msgid "Name:"
2753msgstr "N��v:"
2754
2755#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
2756msgid "Type"
2757msgstr "T��pus"
2758
2759#: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2760msgid "Local"
2761msgstr "Helyi"
2762
2763#: src/muuli_wdr.cpp:197
2764msgid "Global"
2765msgstr "Glob��lis"
2766
2767#: src/muuli_wdr.cpp:199
2768msgid "FileHash"
2769msgstr "FileHash"
2770
2771#: src/muuli_wdr.cpp:207
2772msgid "Extended Parameters"
2773msgstr "Kib��v��tett param��terek"
2774
2775#: src/muuli_wdr.cpp:213
2776msgid "Filtering"
2777msgstr "Sz��r��s"
2778
2779#: src/muuli_wdr.cpp:224
2780msgid "File Type"
2781msgstr "F��jlt��pus"
2782
2783#: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241
2784msgid "Any"
2785msgstr "Ak��rmelyik"
2786
2787#: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206
2788msgid "Archives"
2789msgstr "Arch��v��lt f��jlok"
2790
2791#: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681
2792#: src/TransferWnd.cpp:357
2793msgid "Audio"
2794msgstr "Zene"
2795
2796#: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683
2797#: src/TransferWnd.cpp:359
2798msgid "CD-Images"
2799msgstr "CD-Image"
2800
2801#: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684
2802#: src/TransferWnd.cpp:360
2803msgid "Pictures"
2804msgstr "K��pek"
2805
2806#: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234
2807msgid "Programs"
2808msgstr "Programok"
2809
2810#: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227
2811msgid "Texts"
2812msgstr "Dokumentumok"
2813
2814#: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192
2815msgid "Videos"
2816msgstr "Filmek"
2817
2818#: src/muuli_wdr.cpp:254
2819msgid "Extension"
2820msgstr "Kiterjeszt��s"
2821
2822#: src/muuli_wdr.cpp:260
2823msgid "Min Size"
2824msgstr "Min. m��ret"
2825
2826#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2827msgid "Bytes"
2828msgstr "b��jt"
2829
2830#: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2831msgid "KB"
2832msgstr "KB"
2833
2834#: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2835#: src/OtherFunctions.cpp:110
2836msgid "MB"
2837msgstr "MB"
2838
2839#: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112
2840msgid "GB"
2841msgstr "GB"
2842
2843#: src/muuli_wdr.cpp:283
2844msgid "Max Size"
2845msgstr "Max. m��ret"
2846
2847#: src/muuli_wdr.cpp:306
2848msgid "Availability"
2849msgstr "El��rhet��s��g"
2850
2851#: src/muuli_wdr.cpp:319
2852msgid "Filter:"
2853msgstr "Sz��r��:"
2854
2855#: src/muuli_wdr.cpp:328
2856msgid "Filter Results"
2857msgstr "Eredm��nyek sz��r��se"
2858
2859#: src/muuli_wdr.cpp:334
2860msgid "Invert Result"
2861msgstr "Eredm��ny megford��t��sa"
2862
2863#: src/muuli_wdr.cpp:340
2864msgid "Hide Known Files"
2865msgstr "Ismert f��jlok elrejt��se"
2866
2867#: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2868msgid "Start"
2869msgstr "Ind��t"
2870
2871#: src/muuli_wdr.cpp:356
2872msgid "More"
2873msgstr "T��bb"
2874
2875#: src/muuli_wdr.cpp:357
2876msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2877msgstr "T��bb tal��latot keres az eD2k-n. Kad-on m��g nem t��mogatott."
2878
2879#: src/muuli_wdr.cpp:364
2880msgid "Stop"
2881msgstr "Le��ll��t"
2882
2883#: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2884msgid "Download"
2885msgstr "Let��lt��s"
2886
2887#: src/muuli_wdr.cpp:378
2888msgid "Reset Fields"
2889msgstr "Mez��k t��rl��se"
2890
2891#: src/muuli_wdr.cpp:393
2892msgid "Results"
2893msgstr "Eredm��nyek"
2894
2895#: src/muuli_wdr.cpp:422
2896msgid "Clears completed downloads"
2897msgstr "Befejez��d��tt let��lt��sek t��rl��se"
2898
2899#: src/muuli_wdr.cpp:466
2900msgid "File sources:"
2901msgstr "F��jl forr��sok:"
2902
2903#: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2904msgid "General"
2905msgstr "��ltal��nos"
2906
2907#: src/muuli_wdr.cpp:525
2908msgid "Full Name :"
2909msgstr "Teljes n��v :"
2910
2911#: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2912#: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2913#: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2914#: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2915#: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2916#: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2917#: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2918#: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2919#: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2920#: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2921#: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2922#: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2923#: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2924#: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362
2925msgid "N/A"
2926msgstr "N/A"
2927
2928#: src/muuli_wdr.cpp:536
2929msgid "met-File :"
2930msgstr "met-f��jl :"
2931
2932#: src/muuli_wdr.cpp:547
2933msgid "Hash :"
2934msgstr "T��rdel��algoritmus (hash) :"
2935
2936#: src/muuli_wdr.cpp:562
2937msgid "Filesize :"
2938msgstr "F��jlm��ret :"
2939
2940#: src/muuli_wdr.cpp:573
2941msgid "Partfilestatus :"
2942msgstr "F��jlr��sz ��llapot :"
2943
2944#: src/muuli_wdr.cpp:584
2945msgid "Last seen complete :"
2946msgstr "Utolj��ra teljesnek l��tott :"
2947
2948#: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:729
2949msgid "Transfer"
2950msgstr "��tvitel"
2951
2952#: src/muuli_wdr.cpp:606
2953msgid "Found Sources :"
2954msgstr "Forr��s tal��latok :"
2955
2956#: src/muuli_wdr.cpp:617
2957msgid "Transferring Sources :"
2958msgstr "��tviteli forr��sok :"
2959
2960#: src/muuli_wdr.cpp:628
2961msgid "Filepart-Count :"
2962msgstr "F��jlr��sz-sz��ml��l�� :"
2963
2964#: src/muuli_wdr.cpp:639
2965msgid "Available :"
2966msgstr "El��rhet�� :"
2967
2968#: src/muuli_wdr.cpp:650
2969msgid "Datarate :"
2970msgstr "Adatr��ta :"
2971
2972#: src/muuli_wdr.cpp:661
2973msgid "Download Active Time: "
2974msgstr "Akt��v let��lt��si id��: "
2975
2976#: src/muuli_wdr.cpp:672
2977msgid "Transferred :"
2978msgstr "��tm��solva :"
2979
2980#: src/muuli_wdr.cpp:683
2981msgid "Completed Size :"
2982msgstr "Teljes m��ret :"
2983
2984#: src/muuli_wdr.cpp:710
2985msgid "Intelligent Corruption Handling"
2986msgstr "Intelligens S��r��l��s Kezel��s"
2987
2988#: src/muuli_wdr.cpp:719
2989msgid "Lost to corruption :"
2990msgstr "S��r��l��s miatt elveszett :"
2991
2992#: src/muuli_wdr.cpp:730
2993msgid "Gained by compression :"
2994msgstr "T��m��r��t��ssel nyert :"
2995
2996#: src/muuli_wdr.cpp:741
2997msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2998msgstr "I.S.K.-val megmentett csomagok :"
2999
3000#: src/muuli_wdr.cpp:754
3001msgid "File Names"
3002msgstr "F��jl nevek"
3003
3004#: src/muuli_wdr.cpp:763
3005msgid "Takeover"
3006msgstr "��tv��tel"
3007
3008#: src/muuli_wdr.cpp:773
3009msgid "Cleanup"
3010msgstr "Kitiszt��t��s"
3011
3012#: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
3013msgid "Apply"
3014msgstr "Alkalmaz"
3015
3016#: src/muuli_wdr.cpp:798
3017msgid "Ok"
3018msgstr "Ok"
3019
3020#: src/muuli_wdr.cpp:823
3021msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
3022msgstr ""
3023"Megjegyz��s/��rt��kel��s ehhez a f��jlhoz (ezt az ��sszes felhaszn��l�� l��tni fogja)"
3024
3025#: src/muuli_wdr.cpp:829
3026msgid ""
3027"For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
3028"a fake, you can tell that to other users of aMule."
3029msgstr ""
3030"Megadhatod egy film hossz��t, t��rt��net��t, nyelv��t...\\n\\n��s ha a f��jl hamis, "
3031"elmondhatod ezt a t��bbi aMule felhaszn��l��nak."
3032
3033#: src/muuli_wdr.cpp:841
3034msgid "File Quality"
3035msgstr "F��jl min��s��t��se"
3036
3037#: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267
3038msgid "Not rated"
3039msgstr "Nincs ��rt��kelve"
3040
3041#: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:262
3042msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
3043msgstr "��rv��nytelen / S��r��lt / Hamis"
3044
3045#: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:263
3046msgid "Poor"
3047msgstr "Gyenge"
3048
3049#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:264
3050msgid "Fair"
3051msgstr "Korrekt"
3052
3053#: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:265
3054msgid "Good"
3055msgstr "J��"
3056
3057#: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:266
3058msgid "Excellent"
3059msgstr "Kit��n��"
3060
3061#: src/muuli_wdr.cpp:854
3062msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3063msgstr ""
3064"��rt��keld a f��jlt min��s��g��t vagy adj tan��csot a t��bbi felhaszn��l��nak, ha a "
3065"f��jl ��rv��nytelen ..."
3066
3067#: src/muuli_wdr.cpp:898
3068msgid "Refresh"
3069msgstr "Friss��t"
3070
3071#: src/muuli_wdr.cpp:925
3072msgid "Downloading, please wait ..."
3073msgstr "Let��lt��s folyamatban, kis t��relmet ..."
3074
3075#: src/muuli_wdr.cpp:931
3076msgid "Unknown size"
3077msgstr "Ismeretlen m��ret"
3078
3079#: src/muuli_wdr.cpp:955
3080msgid "Required Information"
3081msgstr "K��telez�� adatok"
3082
3083#: src/muuli_wdr.cpp:960
3084msgid "IP Address :"
3085msgstr "IP-c��m :"
3086
3087#: src/muuli_wdr.cpp:966
3088msgid "Port :"
3089msgstr "Port :"
3090
3091#: src/muuli_wdr.cpp:976
3092msgid "Additional Information"
3093msgstr "Kieg��sz��t�� adatok"
3094
3095#: src/muuli_wdr.cpp:981
3096msgid "Username :"
3097msgstr "User n��v :"
3098
3099#: src/muuli_wdr.cpp:987
3100msgid "Userhash :"
3101msgstr "Userhash :"
3102
3103#: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
3104#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
3105msgid "Add"
3106msgstr "Hozz��ad"
3107
3108#: src/muuli_wdr.cpp:1046
3109msgid "Download-Speed"
3110msgstr "Let��lt��si sebess��g"
3111
3112#: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3113msgid "Current"
3114msgstr "Aktu��lis"
3115
3116#: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3117msgid "Running average"
3118msgstr "Fut��s��tlag"
3119
3120#: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3121msgid "Session average"
3122msgstr "Munkafolyamatok ��tlaga"
3123
3124#: src/muuli_wdr.cpp:1095
3125msgid "Upload-Speed"
3126msgstr "Felt��lt��si sebess��g"
3127
3128#: src/muuli_wdr.cpp:1144
3129msgid "Connections"
3130msgstr "Kapcsolatok"
3131
3132#: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3133msgid "Active downloads"
3134msgstr "Akt��v let��lt��sek"
3135
3136#: src/muuli_wdr.cpp:1173
3137msgid "Active connections (1:1)"
3138msgstr "Akt��v kapcsolatok (1:1)"
3139
3140#: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3141msgid "Active uploads"
3142msgstr "Akt��v felt��lt��sek"
3143
3144#: src/muuli_wdr.cpp:1193
3145msgid "Statistics Tree"
3146msgstr "Statisztika fa"
3147
3148#: src/muuli_wdr.cpp:1223
3149msgid "Username:"
3150msgstr "Felhaszn��l�� neve:"
3151
3152#: src/muuli_wdr.cpp:1226
3153msgid "Userhash:"
3154msgstr "Felhaszn��l��i hash:"
3155
3156#: src/muuli_wdr.cpp:1249
3157msgid "Client software:"
3158msgstr "Kliensszoftver:"
3159
3160#: src/muuli_wdr.cpp:1258
3161msgid "Client version:"
3162msgstr "Kliensverzi��:"
3163
3164#: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246
3165msgid "IP address:"
3166msgstr "IP-c��m:"
3167
3168#: src/muuli_wdr.cpp:1274
3169msgid "User ID:"
3170msgstr "Felhaszn��l�� ID:"
3171
3172#: src/muuli_wdr.cpp:1281
3173msgid "Server IP:"
3174msgstr "Kiszolg��l�� IP:"
3175
3176#: src/muuli_wdr.cpp:1290
3177msgid "Server name:"
3178msgstr "Kiszolg��l�� neve:"
3179
3180#: src/muuli_wdr.cpp:1297
3181msgid "Obfuscation:"
3182msgstr "Zavar��s:"
3183
3184#: src/muuli_wdr.cpp:1306
3185msgid "Kad:"
3186msgstr "Kad:"
3187
3188#: src/muuli_wdr.cpp:1317
3189msgid "Transfers to client"
3190msgstr "��tvitel a kliensnek"
3191
3192#: src/muuli_wdr.cpp:1322
3193msgid "Current request:"
3194msgstr "Aktu��lis k��r��s:"
3195
3196#: src/muuli_wdr.cpp:1335
3197msgid "Average upload rate:"
3198msgstr "��tlagos felt��lt��si ar��ny:"
3199
3200#: src/muuli_wdr.cpp:1344
3201msgid "Average download rate:"
3202msgstr "��tlagos let��lt��si ar��ny:"
3203
3204#: src/muuli_wdr.cpp:1351
3205msgid "Uploaded (session):"
3206msgstr "Felt��ltve (ebben a szakaszban):"
3207
3208#: src/muuli_wdr.cpp:1360
3209msgid "Downloaded (session):"
3210msgstr "Let��ltve (ebben a szakaszban):"
3211
3212#: src/muuli_wdr.cpp:1367
3213msgid "Uploaded (total):"
3214msgstr "Felt��ltve (��sszesen):"
3215
3216#: src/muuli_wdr.cpp:1376
3217msgid "Downloaded (total):"
3218msgstr "Let��ltve (��sszesen):"
3219
3220#: src/muuli_wdr.cpp:1387
3221msgid "Scores"
3222msgstr "Eredm��nyek"
3223
3224#: src/muuli_wdr.cpp:1394
3225msgid "DL/UP modifier:"
3226msgstr "Le/Fel m��dos��t��:"
3227
3228#: src/muuli_wdr.cpp:1403
3229msgid "Secure ident:"
3230msgstr "Biztons��gi azonos��t��:"
3231
3232#: src/muuli_wdr.cpp:1410
3233msgid "Queue rank:"
3234msgstr "V��r��lista helyez��s:"
3235
3236#: src/muuli_wdr.cpp:1419
3237msgid "Queue score:"
3238msgstr "Felt��lt��si v��r��lista pontsz��m:"
3239
3240#: src/muuli_wdr.cpp:1448
3241msgid "Nick"
3242msgstr "Becen��v"
3243
3244#: src/muuli_wdr.cpp:1451
3245msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3246msgstr "http://www.aMule.org - a multi-platform Mule"
3247
3248#: src/muuli_wdr.cpp:1452
3249msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3250msgstr ""
3251"Ezt a nevet fogja a t��bbi felhaszn��l�� l��tni, amikor kapcsol��dnak hozz��d."
3252
3253#: src/muuli_wdr.cpp:1460
3254msgid "Language: "
3255msgstr "Nyelv: "
3256
3257#: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3258#: src/muuli_wdr.cpp:1506
3259msgid "The delay before showing tool-tips."
3260msgstr "K��sleltet��s a tool-tippek el��tt."
3261
3262#: src/muuli_wdr.cpp:1466
3263msgid "This specifies the language used on controls."
3264msgstr "Ez hat��rozza meg a nyelvet, amelyet az ir��ny��t��shoz haszn��l."
3265
3266#: src/muuli_wdr.cpp:1471
3267msgid "Check for new version at startup"
3268msgstr "Ind��t��skor ��j verzi�� keres��se"
3269
3270#: src/muuli_wdr.cpp:1472
3271msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3272msgstr "Enged��lyezve ind��t��sn��l az aMule ��j verzi��t fog keresni."
3273
3274#: src/muuli_wdr.cpp:1475
3275msgid "Start minimized"
3276msgstr "Ind��t��s minimaliz��lva"
3277
3278#: src/muuli_wdr.cpp:1476
3279msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3280msgstr "Enged��lyezve ind��t��sn��l minimaliz��lni fogja mag��t az aMule."
3281
3282#: src/muuli_wdr.cpp:1479
3283msgid "Prompt on exit"
3284msgstr "Figyelmeztet��s kil��p��skor"
3285
3286#: src/muuli_wdr.cpp:1481
3287msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3288msgstr "Figyelmeztessen az aMule bez��r��sa el��tt."
3289
3290#: src/muuli_wdr.cpp:1484
3291msgid "Hide application window when close button is pressed"
3292msgstr "Az alkalmaz��s ablak��nak elrejt��se a bez��r��s gomb megnyom��sakor"
3293
3294#: src/muuli_wdr.cpp:1487
3295msgid "Enable Tray Icon"
3296msgstr "T��lca ikon enged��lyez��se"
3297
3298#: src/muuli_wdr.cpp:1488
3299msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3300msgstr "Ez enged��lyezi/tiltja a t��lca ikont."
3301
3302#: src/muuli_wdr.cpp:1491
3303msgid "Minimize to Tray Icon"
3304msgstr "Minimaliz��l��s a rendszer t��lc��ra"
3305
3306#: src/muuli_wdr.cpp:1492
3307msgid ""
3308"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3309"taskbar."
3310msgstr ""
3311"Enged��lyezve az aMule a rendszer t��lc��ra fogja mag��t minimaliz��lni a t��lca "
3312"helyett."
3313
3314#: src/muuli_wdr.cpp:1497
3315msgid "Tooltip delay time: "
3316msgstr "Sz��bubor��k k��s��si id��: "
3317
3318#: src/muuli_wdr.cpp:1505
3319msgid "seconds"
3320msgstr "m��sodperc"
3321
3322#: src/muuli_wdr.cpp:1511
3323msgid "Browser Selection"
3324msgstr "B��ng��sz�� kiv��laszt��sa"
3325
3326#: src/muuli_wdr.cpp:1517
3327msgid ""
3328"Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3329"default browser."
3330msgstr ""
3331"��rd ide a b��ng��sz��d nev��t. Hagyd ��resen, hogy a rendszer alap��rtelmezett "
3332"b��ng��sz��j��hez."
3333
3334#: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3335#: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3336#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3337#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3338#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3339msgid "Browse"
3340msgstr "Tall��z"
3341
3342#: src/muuli_wdr.cpp:1525
3343msgid "Open in new tab if possible"
3344msgstr "Megnyit��s ��j f��l��n, ha lehets��ges"
3345
3346#: src/muuli_wdr.cpp:1527
3347msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3348msgstr "Weboldal megnyit��sa ��j f��l��n ��j ablak helyett, ha lehets��ges"
3349
3350#: src/muuli_wdr.cpp:1532
3351msgid "Video Player"
3352msgstr "Vide��lej��tsz��"
3353
3354#: src/muuli_wdr.cpp:1564
3355msgid "Bandwidth limits"
3356msgstr "S��vsz��less��g korl��tok"
3357
3358#: src/muuli_wdr.cpp:1579
3359msgid "Upload"
3360msgstr "Felt��lt��s"
3361
3362#: src/muuli_wdr.cpp:1588
3363msgid "Slot Allocation"
3364msgstr "Slot kioszt��s"
3365
3366#: src/muuli_wdr.cpp:1601
3367msgid "Ports"
3368msgstr "Portok"
3369
3370#: src/muuli_wdr.cpp:1607
3371msgid "Standard TCP Port "
3372msgstr "Szabv��ny TCP port "
3373
3374#: src/muuli_wdr.cpp:1611
3375msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3376msgstr "Ez a szabv��ny eD2k port ��s nem lehet letiltani."
3377
3378#: src/muuli_wdr.cpp:1614
3379msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3380msgstr "UDP port a kiszolg��l�� k��r��sekhez (TCP+3):"
3381
3382#: src/muuli_wdr.cpp:1617
3383msgid "4665"
3384msgstr "4665"
3385
3386#: src/muuli_wdr.cpp:1620
3387msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3388msgstr "B��v��tett UDP port (Kad / glob��lis keres��s) "
3389
3390#: src/muuli_wdr.cpp:1624
3391msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3392msgstr "Ezt az UDP portot a b��v��tett eD2k k��r��sek ��s a Kad h��l��zat haszn��lja"
3393
3394#: src/muuli_wdr.cpp:1627
3395msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3396msgstr "UPnP enged��lyez��se a router port tov��bb��t��shoz"
3397
3398#: src/muuli_wdr.cpp:1632
3399msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3400msgstr "UPnP TCP port (nem k��telez��):"
3401
3402#: src/muuli_wdr.cpp:1645
3403msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3404msgstr "Lok��lis c��m IP-hez csatol��sa (mindet ha ��res):"
3405
3406#: src/muuli_wdr.cpp:1649
3407msgid ""
3408"Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3409"address of the interface to which aMule should be bound."
3410msgstr ""
3411"Csak halad�� felhaszn��l��knak: Ha t��bb h��l��zati k��rty��d van, ��rd ide a c��met, "
3412"amelyhez az aMule k��tve legyen."
3413
3414#: src/muuli_wdr.cpp:1657
3415msgid "Max sources per downloading file:"
3416msgstr "Max forr��sok let��lt��si f��jlonk��nt:"
3417
3418#: src/muuli_wdr.cpp:1663
3419msgid "Max simultaneous connections:"
3420msgstr "Max egyidej�� kapcsolatok:"
3421
3422#: src/muuli_wdr.cpp:1676
3423msgid "Kademlia"
3424msgstr "Kademlia"
3425
3426#: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3279
3427msgid "ED2K"
3428msgstr "ED2K"
3429
3430#: src/muuli_wdr.cpp:1689
3431msgid "Autoconnect on startup"
3432msgstr "Automatikus kapcsol��d��s indul��skor"
3433
3434#: src/muuli_wdr.cpp:1692
3435msgid "Reconnect on loss"
3436msgstr "Kapcsol��d��s megism��tl��se megszakadt kapcsolat eset��n"
3437
3438#: src/muuli_wdr.cpp:1716
3439msgid "Remove dead server after"
3440msgstr "Halott kiszolg��l��k elt��vol��t��sa"
3441
3442#: src/muuli_wdr.cpp:1722
3443msgid "retries"
3444msgstr "pr��b��lkoz��s ut��n"
3445
3446#: src/muuli_wdr.cpp:1729
3447msgid "Auto-update server list at startup"
3448msgstr "Kiszolg��l�� lista automatikus friss��t��se ind��t��skor"
3449
3450#: src/muuli_wdr.cpp:1732
3451msgid "List"
3452msgstr "Lista"
3453
3454#: src/muuli_wdr.cpp:1737
3455msgid "Update server list when connecting to a server"
3456msgstr "Kiszolg��l�� lista friss��t��se kiszolg��l��hoz val�� kapcsol��d��skor"
3457
3458#: src/muuli_wdr.cpp:1740
3459msgid "Update server list when a client connects"
3460msgstr "Kiszolg��l�� lista friss��t��se amikor egy ��gyf��l kapcsol��dik"
3461
3462#: src/muuli_wdr.cpp:1743
3463msgid "Use priority system"
3464msgstr "Priorit��si rendszer haszn��lata"
3465
3466#: src/muuli_wdr.cpp:1747
3467msgid "Use smart LowID check on connect"
3468msgstr "Intelligens LowID ellen��rz��s haszn��lata kapcsol��d��skor"
3469
3470#: src/muuli_wdr.cpp:1751
3471msgid "Safe connect"
3472msgstr "Biztons��gos kapcsol��d��s"
3473
3474#: src/muuli_wdr.cpp:1755
3475msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3476msgstr "Automatikus kapcsol��d��s kiz��r��lag az ��lland�� kiszolg��l��khoz"
3477
3478#: src/muuli_wdr.cpp:1758
3479msgid "Set manually added servers to High Priority"
3480msgstr "A k��zileg hozz��adott kiszolg��l��k Magas Priorit��ssal t��rt��n�� felv��tele"
3481
3482#: src/muuli_wdr.cpp:1776
3483msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3484msgstr "Intelligens S��r��l��s Kezel�� (I.S.K.)"
3485
3486#: src/muuli_wdr.cpp:1779
3487msgid "Enable"
3488msgstr "Enged��lyez��s"
3489
3490#: src/muuli_wdr.cpp:1783
3491msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3492msgstr "Feljett I.S.K. megb��zzon minden hash-ben (nem aj��nlott)"
3493
3494#: src/muuli_wdr.cpp:1791
3495msgid "Add files to download in pause mode"
3496msgstr "F��jlok felv��tele sz��neteltetett m��dban"
3497
3498#: src/muuli_wdr.cpp:1794
3499msgid "Add files to download with auto priority"
3500msgstr "��j let��lt��sek felv��tele automatikus priorit��ssal"
3501
3502#: src/muuli_wdr.cpp:1797
3503msgid "Try to download first and last chunks first"
3504msgstr "El��sz��r az els�� ��s utols�� adatelemet pr��b��lja meg let��lteni"
3505
3506#: src/muuli_wdr.cpp:1801
3507msgid "Start next paused file when a file completes"
3508msgstr "K��vetkez�� sz��neteltetett f��jl ind��t��sa amikor egy let��lt��s befejez��dik"
3509
3510#: src/muuli_wdr.cpp:1805
3511msgid "From the same category"
3512msgstr "Ugyanabb��l a kateg��ri��b��l"
3513
3514#: src/muuli_wdr.cpp:1808
3515msgid "In alphabetic order"
3516msgstr "Bet��rendi sorrendben"
3517
3518#: src/muuli_wdr.cpp:1811
3519msgid "Preallocate disk space for new files"
3520msgstr "Lemezter��let helyfogalal��s az ��j f��jloknak"
3521
3522#: src/muuli_wdr.cpp:1812
3523msgid ""
3524"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3525"fragmentation"
3526msgstr ""
3527"Az ��j f��jlok sz��m��ra el��re lefoglalja a lemezter��letet, ��gy cs��kkentve a "
3528"t��redezetts��get"
3529
3530#: src/muuli_wdr.cpp:1818
3531msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3532msgstr "Let��lt��sek meg��ll��t��sa amikor a szabad hely kevesebb mint "
3533
3534#: src/muuli_wdr.cpp:1819
3535msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3536msgstr ""
3537"Jel��ld be, ha azt szeretn��d, hogy az aMule ellen��rizze a szabad "
3538"lemezter��letet"
3539
3540#: src/muuli_wdr.cpp:1823
3541msgid "Enter here the min disk space desired."
3542msgstr "Add meg a k��v��nt min. szabad lemezter��letet."
3543
3544#: src/muuli_wdr.cpp:1831
3545msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3546msgstr "Mentsen el 10 forr��st ritka f��jlokn��l (< 20 forr��s)"
3547
3548#: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:731
3549msgid "Uploads"
3550msgstr "Felt��lt��sek"
3551
3552#: src/muuli_wdr.cpp:1840
3553msgid "Add new shared files with auto priority"
3554msgstr "��j megosztott f��jl felv��tele automatikus priorit��ssal"
3555
3556#: src/muuli_wdr.cpp:1859
3557msgid "Destination folder for downloads"
3558msgstr "C��lk��nyvt��r a let��lt��seknek"
3559
3560#: src/muuli_wdr.cpp:1870
3561msgid "Folder for temporary download files"
3562msgstr "K��nyvt��r az ideiglenes let��lt��si f��jloknak"
3563
3564#: src/muuli_wdr.cpp:1881
3565msgid "Shared folders"
3566msgstr "Megosztott mapp��k"
3567
3568#: src/muuli_wdr.cpp:1884
3569msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3570msgstr "(Jobb klikk az mappa ikonra az ��sszes alatta lev�� mapp��t is megosztja)"
3571
3572#: src/muuli_wdr.cpp:1891
3573msgid "Share hidden files"
3574msgstr "Rejtett f��jlok megoszt��sa"
3575
3576#: src/muuli_wdr.cpp:1911
3577msgid "Graphs"
3578msgstr "Grafikonok"
3579
3580#: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3581msgid "Update delay : 5 secs"
3582msgstr "Friss��t��s k��sleltet��s: 5 mp"
3583
3584#: src/muuli_wdr.cpp:1920
3585msgid "Time for average graph: 100 mins"
3586msgstr "Grafikon ��tlagos ideje: 100 perc"
3587
3588#: src/muuli_wdr.cpp:1926
3589msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3590msgstr "Kapcsolatok grafikon sk��l��ja: 100"
3591
3592#: src/muuli_wdr.cpp:1935
3593msgid "Download graph scale:"
3594msgstr "Let��lt��si grafikon m��retar��nya:"
3595
3596#: src/muuli_wdr.cpp:1944
3597msgid "Upload graph scale:"
3598msgstr "Felt��lt��si grafikon m��retar��nya:"
3599
3600#: src/muuli_wdr.cpp:1958
3601msgid "Colours: "
3602msgstr "Sz��nek: "
3603
3604#: src/muuli_wdr.cpp:1963
3605msgid "Background"
3606msgstr "H��tt��r"
3607
3608#: src/muuli_wdr.cpp:1964
3609msgid "Grid"
3610msgstr "R��cs"
3611
3612#: src/muuli_wdr.cpp:1965
3613msgid "Download current"
3614msgstr "Aktu��lis let��lt��s"
3615
3616#: src/muuli_wdr.cpp:1966
3617msgid "Download running average"
3618msgstr "Let��lt��si fut��s ��tlaga"
3619
3620#: src/muuli_wdr.cpp:1967
3621msgid "Download session average"
3622msgstr "Let��lt��si folyamatok ��tlaga"
3623
3624#: src/muuli_wdr.cpp:1968
3625msgid "Upload current"
3626msgstr "Aktu��lis felt��lt��s"
3627
3628#: src/muuli_wdr.cpp:1969
3629msgid "Upload running average"
3630msgstr "Felt��lt��si fut��s ��tlaga"
3631
3632#: src/muuli_wdr.cpp:1970
3633msgid "Upload session average"
3634msgstr "Felt��lt��si folyamatok ��tlaga"
3635
3636#: src/muuli_wdr.cpp:1971
3637msgid "Active connections"
3638msgstr "Akt��v kapcsolatok"
3639
3640#: src/muuli_wdr.cpp:1974
3641msgid "Systray Icon Speedbar"
3642msgstr "Sebess��gm��r�� a rendszert��lc��n"
3643
3644#: src/muuli_wdr.cpp:1975
3645msgid "Kad-nodes current"
3646msgstr "Kad-csom��pontok aktu��lis"
3647
3648#: src/muuli_wdr.cpp:1976
3649msgid "Kad-nodes running"
3650msgstr "Kad-csom��pontok fut��"
3651
3652#: src/muuli_wdr.cpp:1977
3653msgid "Kad-nodes session"
3654msgstr "Kad-csom��pontok folyamat"
3655
3656#: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3657msgid "Select"
3658msgstr "Kiv��laszt"
3659
3660#: src/muuli_wdr.cpp:1989
3661msgid "Tree"
3662msgstr "Fa"
3663
3664#: src/muuli_wdr.cpp:2000
3665msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3666msgstr "Megjelen��tett ��gyf��l verzi��k sz��ma (0=mind)"
3667
3668#: src/muuli_wdr.cpp:2028
3669msgid "!!! WARNING !!!"
3670msgstr "!!! FIGYELEM !!!"
3671
3672#: src/muuli_wdr.cpp:2042
3673msgid "Max new connections / 5 secs"
3674msgstr "Max ��j kapcsolat / 5 mp"
3675
3676#: src/muuli_wdr.cpp:2048
3677msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3678msgstr "F��jl buffer m��ret: 240000 b��jt"
3679
3680#: src/muuli_wdr.cpp:2054
3681msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3682msgstr "Felt��lt��k v��r��list��j��nak nagys��ga: 5000 kliens"
3683
3684#: src/muuli_wdr.cpp:2060
3685msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3686msgstr "Kiszolg��l�� kapcsolat friss��t��si gyakoris��ga: Tiltva"
3687
3688#: src/muuli_wdr.cpp:2066
3689msgid "Disable computer's timed standby mode"
3690msgstr "Sz��m��t��g��p id��z��tett k��szenl��ti ��llapot��nak hat��stalan��t��sa"
3691
3692#: src/muuli_wdr.cpp:2087
3693msgid "Skin to use: "
3694msgstr "Haszn��lt fel��let: "
3695
3696#: src/muuli_wdr.cpp:2099
3697msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3698msgstr "A \"Gyors eD2k hivatkoz��s kezel��\" mutat��sa minden ablakban."
3699
3700#: src/muuli_wdr.cpp:2103
3701msgid "Show extended info on categories tabs"
3702msgstr "Kib��v��tett inf��k megjelen��t��se a kateg��ria f��leken"
3703
3704#: src/muuli_wdr.cpp:2107
3705msgid "Show application version on title"
3706msgstr "Az alkalmaz��s verzi��j��nak megjelen��t��se a c��msorban"
3707
3708#: src/muuli_wdr.cpp:2110
3709msgid "Show transfer rates on title"
3710msgstr "��tviteli r��t��k megjelen��t��se a c��msorban"
3711
3712#: src/muuli_wdr.cpp:2113
3713msgid "Before application name"
3714msgstr "Az alkalmaz��s neve el��tt"
3715
3716#: src/muuli_wdr.cpp:2116
3717msgid "After application name"
3718msgstr "Az alkalmaz��s neve ut��n"
3719
3720#: src/muuli_wdr.cpp:2120
3721msgid "Show overhead bandwidth"
3722msgstr "T��bbletterhel��s s��vsz��less��g��nek mutat��sa"
3723
3724#: src/muuli_wdr.cpp:2124
3725msgid "Vertical toolbar orientation"
3726msgstr "F��gg��leges eszk��zt��r elrendez��s"
3727
3728#: src/muuli_wdr.cpp:2127
3729msgid "Show country flags for clients"
3730msgstr "Kliensek orsz��gz��szlajainak megjelen��t��se"
3731
3732#: src/muuli_wdr.cpp:2130
3733msgid "Download Queue Files"
3734msgstr "Let��ltend�� f��jlok v��rakoz��si sora"
3735
3736#: src/muuli_wdr.cpp:2133
3737msgid "Show progress percentage"
3738msgstr "Sz��zal��kos ar��ny mutat��sa"
3739
3740#: src/muuli_wdr.cpp:2140
3741msgid "Show progress bar"
3742msgstr "Folyamatjelz�� cs��k mutat��sa"
3743
3744#: src/muuli_wdr.cpp:2144
3745msgid "Flat"
3746msgstr "Lapos"
3747
3748#: src/muuli_wdr.cpp:2150
3749msgid "Round"
3750msgstr "G��mb��ly��"
3751
3752#: src/muuli_wdr.cpp:2155
3753msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3754msgstr "F��jlok automatikus rendez��se (er��s CPU)"
3755
3756#: src/muuli_wdr.cpp:2157
3757msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3758msgstr ""
3759"Az aMule automatikusan rendezni fogja az oszlopokat a let��lt��si list��dban"
3760
3761#: src/muuli_wdr.cpp:2176
3762msgid "External Connection Parameters"
3763msgstr "K��ls�� kapcsolatok jellemz��i"
3764
3765#: src/muuli_wdr.cpp:2179
3766msgid "Accept external connections"
3767msgstr "K��ls�� kapcsolat elfogad��sa"
3768
3769#: src/muuli_wdr.cpp:2186
3770msgid "IP of the listening interface:"
3771msgstr "Hallgat�� interf��sz IP-je:"
3772
3773#: src/muuli_wdr.cpp:2190
3774msgid ""
3775"Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3776"An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3777msgstr ""
3778"Adjon meg itt egy ��rv��nyes IP c��met a.b.c.d form��ban az EC hallgat�� "
3779"interf��sznek. ��res mez�� vagy 0.0.0.0 jelent��se: b��rmelyik interf��sz."
3780
3781#: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3782msgid "TCP port:"
3783msgstr "TCP port:"
3784
3785#: src/muuli_wdr.cpp:2206
3786msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3787msgstr "UPnP port tov��bb��t��s enged��lyez��se az EC porton"
3788
3789#: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3790#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3791msgid "Password"
3792msgstr "Jelsz��"
3793
3794#: src/muuli_wdr.cpp:2221
3795msgid "Web server parameters"
3796msgstr "Web kiszolg��l�� param��terek"
3797
3798#: src/muuli_wdr.cpp:2224
3799msgid "Run webserver on startup"
3800msgstr "Webkiszolg��l�� ind��t��sa indul��skor"
3801
3802#: src/muuli_wdr.cpp:2230
3803msgid "Web template"
3804msgstr "Web minta"
3805
3806#: src/muuli_wdr.cpp:2237
3807msgid "Full rights password"
3808msgstr "Admin jelsz��"
3809
3810#: src/muuli_wdr.cpp:2243
3811msgid "Enable Low rights User"
3812msgstr "Vend��g felhaszn��l�� enged��lyez��se"
3813
3814#: src/muuli_wdr.cpp:2249
3815msgid "Low rights password"
3816msgstr "Vend��g jelsz��"
3817
3818#: src/muuli_wdr.cpp:2267
3819msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3820msgstr "A web kiszolg��l�� port UPnP tov��bb��t��s��nak enged��lyez��se"
3821
3822#: src/muuli_wdr.cpp:2272
3823msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3824msgstr "Web szerver UPnP TCP port (nem k��telez��)"
3825
3826#: src/muuli_wdr.cpp:2282
3827msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3828msgstr "Oldal friss��t��s��nek id��z��t��se (mp m��lva)"
3829
3830#: src/muuli_wdr.cpp:2290
3831msgid "Enable Gzip compression"
3832msgstr "Gzip t��m��r��t��s enged��lyez��se"
3833
3834#: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215
3835#: src/ServerWnd.cpp:220
3836msgid "OK"
3837msgstr "OK"
3838
3839#: src/muuli_wdr.cpp:2326
3840msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3841msgstr "Kattints ide a be��ll��t��si m��dos��t��sok alkalmaz��s��hoz."
3842
3843#: src/muuli_wdr.cpp:2330
3844msgid "Reset any changes made to the preferences."
3845msgstr "Be��ll��t��si m��dos��t��sok figyelmen k��v��l hagy��sa."
3846
3847#: src/muuli_wdr.cpp:2354
3848msgid "Title :"
3849msgstr "C��m :"
3850
3851#: src/muuli_wdr.cpp:2364
3852msgid "Comment :"
3853msgstr "Megjegyz��s:"
3854
3855#: src/muuli_wdr.cpp:2374
3856msgid "Incoming Dir :"
3857msgstr "Bej��v�� Mappa :"
3858
3859#: src/muuli_wdr.cpp:2387
3860msgid "Change priority for new assigned files :"
3861msgstr "��jonnan hozz��rendelt f��jlok priorit��s��nak v��ltoztat��sa :"
3862
3863#: src/muuli_wdr.cpp:2392
3864msgid "Don't change"
3865msgstr "Ne v��ltozzon"
3866
3867#: src/muuli_wdr.cpp:2406
3868msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3869msgstr "V��lassz sz��nt ehhez a kateg��ri��hoz (jelenleg kiv��lasztva) :"
3870
3871#: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3872#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3873#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3874msgid "Reset"
3875msgstr "T��r��l"
3876
3877#: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3878msgid "Click this button to reset the log."
3879msgstr "Kattints erre a gombra a logf��jl vissza��ll��t��s��hoz."
3880
3881#: src/muuli_wdr.cpp:2528
3882msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3883msgstr "Kattints erre a gombra a kiszolg��l��lista friss��t��s��hez  ..."
3884
3885#: src/muuli_wdr.cpp:2532
3886msgid "Server list"
3887msgstr "Kiszolg��l��k list��ja"
3888
3889#: src/muuli_wdr.cpp:2537
3890msgid ""
3891"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3892"update the list of known servers."
3893msgstr ""
3894"Adj meg egy c��met a server.met f��jlhoz ��s nyomd meg a baloldali gombot az "
3895"ismert kiszolg��l��k list��j��nak friss��t��s��hez."
3896
3897#: src/muuli_wdr.cpp:2544
3898msgid "Add server manually: Name"
3899msgstr "Kiszolg��l�� hozz��ad��sa k��zzel: N��v"
3900
3901#: src/muuli_wdr.cpp:2548
3902msgid "Enter the name of the new server here"
3903msgstr "Add meg az ��j kiszolg��l�� nev��t"
3904
3905#: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167
3906msgid "IP:Port"
3907msgstr "IP:Port"
3908
3909#: src/muuli_wdr.cpp:2555
3910msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3911msgstr "Itt add meg a kiszolg��l��k IP-j��t, haszn��ld az x.x.x.x form��t."
3912
3913#: src/muuli_wdr.cpp:2562
3914msgid "Enter the port of the server here."
3915msgstr "Add meg a kiszolg��l�� portj��t."
3916
3917#: src/muuli_wdr.cpp:2566
3918msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3919msgstr "Kiszolg��l�� felv��tel k��zzel (t��ltsd ki a baloldali mez��ket el��sz��r) ..."
3920
3921#: src/muuli_wdr.cpp:2604
3922msgid "aMule Log"
3923msgstr "aMule Napl��"
3924
3925#: src/muuli_wdr.cpp:2608
3926msgid "Server Info"
3927msgstr "Kiszolg��l�� Inf��"
3928
3929#: src/muuli_wdr.cpp:2612
3930msgid "ED2K Info"
3931msgstr "ED2K inf��"
3932
3933#: src/muuli_wdr.cpp:2616
3934msgid "Kad Info"
3935msgstr "Kad inf��"
3936
3937#: src/muuli_wdr.cpp:2645
3938msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3939msgstr "Kattints erre a gombra a csom��pont-lista friss��t��s��hez URL-b��l ..."
3940
3941#: src/muuli_wdr.cpp:2649
3942msgid "Nodes (0)"
3943msgstr "Csom��pontok (0)"
3944
3945#: src/muuli_wdr.cpp:2654
3946msgid ""
3947"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3948"update the list of known nodes."
3949msgstr ""
3950"Adj meg egy c��met a nodes.dat f��jlhoz ��s nyomd meg a baloldali gombot az "
3951"ismert csom��pontok list��j��nak friss��t��s��hez."
3952
3953#: src/muuli_wdr.cpp:2659
3954msgid "Nodes stats"
3955msgstr "Csom��pont statisztik��k"
3956
3957#: src/muuli_wdr.cpp:2710
3958msgid "Bootstrap"
3959msgstr "Rendszerbet��lt��s"
3960
3961#: src/muuli_wdr.cpp:2713
3962msgid "New node"
3963msgstr "��j csom��pont (node)"
3964
3965#: src/muuli_wdr.cpp:2718
3966msgid "IP:"
3967msgstr "IP:"
3968
3969#: src/muuli_wdr.cpp:2747
3970msgid "Port:"
3971msgstr "Port:"
3972
3973#: src/muuli_wdr.cpp:2763
3974msgid "Bootstrap from known clients"
3975msgstr "Ind��t��s ismert kliensekt��l"
3976
3977#: src/muuli_wdr.cpp:2768
3978msgid "Disconnect Kad"
3979msgstr "Lev��laszt��s a Kad-r��l"
3980
3981#: src/muuli_wdr.cpp:2806
3982msgid "Use Secure User Identification"
3983msgstr "Biztons��gos azonos��t��s haszn��lata"
3984
3985#: src/muuli_wdr.cpp:2808
3986msgid ""
3987"It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3988"is not enabled."
3989msgstr ""
3990"Aj��nlott ezt az opci��t enged��lyezni. Nem fogsz kreditet kapni, ha nincs "
3991"enged��lyezve."
3992
3993#: src/muuli_wdr.cpp:2811
3994msgid "Protocol Obfuscation"
3995msgstr "Protokoll zavar��s"
3996
3997#: src/muuli_wdr.cpp:2814
3998msgid "Support Protocol Obfuscation"
3999msgstr "Protokoll zavar��s t��mogat��sa"
4000
4001#: src/muuli_wdr.cpp:2816
4002msgid ""
4003"This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
4004"connections from other clients."
4005msgstr ""
4006"Ez az opci�� enged��lyezi a protokoll zavar��st, ��s az aMule elfogad zavart "
4007"kapcsolatokat m��s ��gyfelekt��l."
4008
4009#: src/muuli_wdr.cpp:2819
4010msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
4011msgstr "Kimen�� kapcsolatok zavar��sa"
4012
4013#: src/muuli_wdr.cpp:2821
4014msgid ""
4015"This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
4016"clients/servers."
4017msgstr ""
4018"Ez az opci�� enged��lyezi a protokoll zavar��st, amikor m��s ��gyfelekhez/"
4019"kiszolg��l��khoz kapcsol��dik az aMule."
4020
4021#: src/muuli_wdr.cpp:2824
4022msgid "Accept only obfuscated connections"
4023msgstr "Csak zavart kapcsolatok elfogad��sa"
4024
4025#: src/muuli_wdr.cpp:2825
4026msgid ""
4027"This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
4028"less sources, but all your traffic will be obfuscated"
4029msgstr ""
4030"Ezen opci�� hat��s��ra az aMule csak zavart kapcsolatokat fog elfogadni. "
4031"Kevesebb forr��sod lesz, de a teljes forgalom zavart lesz"
4032
4033#: src/muuli_wdr.cpp:2832
4034msgid "Everybody"
4035msgstr "Mindenki"
4036
4037#: src/muuli_wdr.cpp:2834
4038msgid "No one"
4039msgstr "Senki"
4040
4041#: src/muuli_wdr.cpp:2836
4042msgid "Who can see my shared files:"
4043msgstr "Ki l��thatja a megosztott f��jljaimat:"
4044
4045#: src/muuli_wdr.cpp:2837
4046msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4047msgstr "V��laszd ki, hogy kik k��rdezhetik le megosztott f��jlaid list��j��t."
4048
4049#: src/muuli_wdr.cpp:2840
4050msgid "IP-Filtering"
4051msgstr "IP-sz��r��s"
4052
4053#: src/muuli_wdr.cpp:2847
4054msgid "Filter clients"
4055msgstr "Kliensek sz��r��se"
4056
4057#: src/muuli_wdr.cpp:2849
4058msgid ""
4059"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4060msgstr ""
4061"A ~/.aMule/ipfilter.dat ��llom��nyban IP-j�� kliensek sz��r��s��nek enged��lyez��se."
4062
4063#: src/muuli_wdr.cpp:2852
4064msgid "Filter servers"
4065msgstr "Kiszolg��l��k sz��r��se"
4066
4067#: src/muuli_wdr.cpp:2854
4068msgid ""
4069"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4070msgstr ""
4071"A ~/.aMule/ipfilter.dat ��llom��nyban IP-j�� kiszolg��l��k sz��r��s��nek "
4072"enged��lyez��se."
4073
4074#: src/muuli_wdr.cpp:2861
4075msgid "Reload List"
4076msgstr "Lista ��jrat��lt��se"
4077
4078#: src/muuli_wdr.cpp:2862
4079msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4080msgstr "IP-k list��j��nak ��jrat��lt��se a ~/.aMule/ipfilter.dat f��jlb��l"
4081
4082#: src/muuli_wdr.cpp:2870
4083msgid "URL:"
4084msgstr "URL:"
4085
4086#: src/muuli_wdr.cpp:2876
4087msgid "Update now"
4088msgstr "Friss��t��s most"
4089
4090#: src/muuli_wdr.cpp:2881
4091msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4092msgstr "IP sz��r�� automatikus let��lt��se ind��t��skor"
4093
4094#: src/muuli_wdr.cpp:2886
4095msgid "Filtering Level:"
4096msgstr "Sz��r��si szint:"
4097
4098#: src/muuli_wdr.cpp:2896
4099msgid "Always filter LAN IPs"
4100msgstr "Mindig sz��rje ki a LAN IP-ket"
4101
4102#: src/muuli_wdr.cpp:2900
4103msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4104msgstr "A nem-megegyez�� IP-k paranoid kezel��se"
4105
4106#: src/muuli_wdr.cpp:2902
4107msgid ""
4108"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4109"received from. Use with caution."
4110msgstr ""
4111"Eldobja a csomagot, ha a kliens IP k��l��nb��zik az IP-t��l, ahonnan a csomag "
4112"j��tt. ��vatosan haszn��ld."
4113
4114#: src/muuli_wdr.cpp:2905
4115msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4116msgstr "Rendszer-szint�� ipfilter.dat haszn��lat��nak enged��lyez��se"
4117
4118#: src/muuli_wdr.cpp:2906
4119msgid ""
4120"If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4121"file."
4122msgstr ""
4123"Ha nem tal��l helyi ipfilter.dat-ot, akkor a rendszerszint�� IP sz��r�� ��llom��ny "
4124"haszn��lat��t engedi."
4125
4126#: src/muuli_wdr.cpp:2925
4127msgid "Enable Online-Signature"
4128msgstr "Online-al����r��s enged��lyez��se"
4129
4130#: src/muuli_wdr.cpp:2927
4131msgid ""
4132"Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4133"create signatures and the like."
4134msgstr ""
4135"Az online-al����r��s f��jl ��r��s��nak enged��lyez��se, amit k��ls�� alkalmaz��sok "
4136"haszn��lhatnak fel al����r��sok l��trehoz��s��hoz ��s ��gy tov��bb."
4137
4138#: src/muuli_wdr.cpp:2932
4139msgid "Update Frequency (Secs):"
4140msgstr "Friss��t��si gyakoris��g (mp):"
4141
4142#: src/muuli_wdr.cpp:2936
4143msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4144msgstr "Online al����r��s friss��t��si gyakoris��g��nak m��dos��t��sa (mp-ben)."
4145
4146#: src/muuli_wdr.cpp:2945
4147msgid "Save online signature file in: "
4148msgstr "Online al����r��si f��jl kiment��si helye:"
4149
4150#: src/muuli_wdr.cpp:2952
4151msgid ""
4152"Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4153msgstr "Kattints ide az online al����r��st tartalmaz�� k��nyvt��r kiv��laszt��s��hoz."
4154
4155#: src/muuli_wdr.cpp:2974
4156msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4157msgstr "Bej��v�� ��zenetek kisz��r��se (kiv��ve az aktu��lis cseveg��s):"
4158
4159#: src/muuli_wdr.cpp:2977
4160msgid "Filter all messages"
4161msgstr "��sszes ��zenet sz��r��se"
4162
4163#: src/muuli_wdr.cpp:2980
4164msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4165msgstr "Bar��t list��ban nem szerepl��kt��l ��rkez�� ��zenetek kisz��r��se"
4166
4167#: src/muuli_wdr.cpp:2983
4168msgid "Filter messages from unknown clients"
4169msgstr "Ismeretlen kliensekt��l ��rkez�� ��zenetek kisz��r��se"
4170
4171#: src/muuli_wdr.cpp:2986
4172msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4173msgstr ""
4174"A k��vetkez��(ke)t tartalmaz�� ��zenetek kisz��r��se (elv��laszt��nak ','-t "
4175"haszn��lj):"
4176
4177#: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4178msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4179msgstr ""
4180"Azon szavak felv��tele, amelyeket az amule-nak ki kellene sz��rni ��s blokkolni "
4181"az ezeket tartalmaz�� ��zneteket"
4182
4183#: src/muuli_wdr.cpp:2993
4184msgid "Show received messages in the log"
4185msgstr "A kapott ��zenetek megjelen��t��se a napl��ban"
4186
4187#: src/muuli_wdr.cpp:2998
4188msgid "Comments"
4189msgstr "Megjegyz��sek"
4190
4191#: src/muuli_wdr.cpp:3001
4192msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4193msgstr "Megjegyz��sek kisz��r��se, melyek tartalmazz��k (',' az elv��laszt��):"
4194
4195#: src/muuli_wdr.cpp:3024
4196msgid "Automatic server connect without proxy"
4197msgstr "Automatikus kiszolg��l�� kapcsolat proxy n��lk��l"
4198
4199#: src/muuli_wdr.cpp:3030
4200msgid "Enable authentication"
4201msgstr "Hiteles��t��s enged��lyez��se"
4202
4203#: src/muuli_wdr.cpp:3031
4204msgid "Enable/disable username/password authentication"
4205msgstr "Felhaszn��l��i n��v/jelsz�� hiteles��t��s enged��lyez��se/tilt��sa"
4206
4207#: src/muuli_wdr.cpp:3036
4208msgid "Username: "
4209msgstr "Felhaszn��l��i n��v: "
4210
4211#: src/muuli_wdr.cpp:3040
4212msgid "The username to use to connect to the proxy"
4213msgstr "Felhaszn��l��i n��v a proxy kapcsolathoz"
4214
4215#: src/muuli_wdr.cpp:3043
4216msgid "Password:"
4217msgstr "Jelsz��:"
4218
4219#: src/muuli_wdr.cpp:3047
4220msgid "The password to use to connect to the proxy"
4221msgstr "Jelsz�� a proxy kapcsolathoz"
4222
4223#: src/muuli_wdr.cpp:3050
4224msgid "Enable Proxy"
4225msgstr "Proxy enged��lyez��se"
4226
4227#: src/muuli_wdr.cpp:3051
4228msgid "Enable/disable proxy support"
4229msgstr "Proxy t��mogat��s enged��lyez��se/tilt��sa"
4230
4231#: src/muuli_wdr.cpp:3056
4232msgid "Proxy type:"
4233msgstr "Proxy t��pusa:"
4234
4235#: src/muuli_wdr.cpp:3069
4236msgid "Proxy host:"
4237msgstr "Proxy host:"
4238
4239#: src/muuli_wdr.cpp:3073
4240msgid "The proxy host name"
4241msgstr "A proxy host neve"
4242
4243#: src/muuli_wdr.cpp:3076
4244msgid "Proxy port:"
4245msgstr "Proxy port:"
4246
4247#: src/muuli_wdr.cpp:3080
4248msgid "The proxy port"
4249msgstr "A proxy port"
4250
4251#: src/muuli_wdr.cpp:3101
4252msgid "Connect to:"
4253msgstr "Kapcsol��d��s ehhez:"
4254
4255#: src/muuli_wdr.cpp:3115
4256msgid "Login to remote amule"
4257msgstr "Bejeletkez��s a t��voli amule-ra"
4258
4259#: src/muuli_wdr.cpp:3120
4260msgid "User name"
4261msgstr "Felhaszn��l��i n��v"
4262
4263#: src/muuli_wdr.cpp:3137
4264msgid "Remember those settings"
4265msgstr "Eml��kezzen ezekre a be��ll��t��sokra"
4266
4267#: src/muuli_wdr.cpp:3166
4268msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4269msgstr "B��besz��d�� hiba-napl��z��s enged��lyez��se"
4270
4271#: src/muuli_wdr.cpp:3169
4272msgid "Message Categories:"
4273msgstr "��zenet kateg��ri��k:"
4274
4275#: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:145
4276msgid "Waiting..."
4277msgstr "V��rakoz��s..."
4278
4279#: src/muuli_wdr.cpp:3222
4280msgid "Add imports"
4281msgstr "Import��land��k hozz��ad��sa"
4282
4283#: src/muuli_wdr.cpp:3226
4284msgid "Retry selected"
4285msgstr "Kijel��ltek ��jrapr��b��l��sa"
4286
4287#: src/muuli_wdr.cpp:3229
4288msgid "Remove selected"
4289msgstr "Kijel��ltek elt��vol��t��sa"
4290
4291#: src/muuli_wdr.cpp:3301
4292msgid "Event Types"
4293msgstr "Esem��ny t��pusok"
4294
4295#: src/muuli_wdr.cpp:3321
4296msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4297msgstr ""
4298"Statisztik��k ��s v��rakoz�� kliensek a kiv��lasztott f��jl(ok)hoz: Folyamat / "
4299"Valaha"
4300
4301#: src/muuli_wdr.cpp:3348
4302msgid "Active Uploads"
4303msgstr "Akt��v felt��lt��sek"
4304
4305#: src/muuli_wdr.cpp:3368
4306msgid "Percent of total files"
4307msgstr "��sszes f��jl sz��zal��kak��nt"
4308
4309#: src/muuli_wdr.cpp:3415
4310msgid "All files"
4311msgstr "��sszes f��jl"
4312
4313#: src/muuli_wdr.cpp:3416
4314msgid "Selected files"
4315msgstr "Kiv��lasztott f��jlok"
4316
4317#: src/muuli_wdr.cpp:3417
4318msgid "Active uploads only"
4319msgstr "Csak akt��v felt��lt��sek"
4320
4321#: src/muuli_wdr.cpp:3419
4322msgid "Show Clients for"
4323msgstr "Kliensek megjelen��t��se ehhez:"
4324
4325#: src/muuli_wdr.cpp:3422
4326msgid "Reload:"
4327msgstr "��jrat��lt��s:"
4328
4329#: src/muuli_wdr.cpp:3427
4330msgid "Reload your shared files"
4331msgstr "Megosztott f��jlok friss��t��se"
4332
4333#: src/muuli_wdr.cpp:3497
4334msgid "Send"
4335msgstr "K��ld��s"
4336
4337#: src/muuli_wdr.cpp:3498
4338msgid "Sends the specified message."
4339msgstr "Megadott ��zenet k��ld��se."
4340
4341#: src/muuli_wdr.cpp:3503
4342msgid "Close this chat-session."
4343msgstr "Cseveg��si folyamat bez��r��sa."
4344
4345#: src/muuli_wdr.cpp:3527
4346msgid "Connect to any server and/or Kad"
4347msgstr "Kapcsol��d��s b��rmelyik kiszolg��l��hoz ��s/vagy a Kad-hoz"
4348
4349#: src/muuli_wdr.cpp:3533 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:810
4350msgid "Shared Files"
4351msgstr "Megosztott f��jlok"
4352
4353#: src/OScopeCtrl.cpp:247
4354#, c-format
4355msgid "Disabled [%s]"
4356msgstr "Tiltva [%s]"
4357
4358#: src/OtherFunctions.cpp:106
4359msgid "byte"
4360msgid_plural "bytes"
4361msgstr[0] "b��jt"
4362
4363#: src/OtherFunctions.cpp:108
4364msgid "kB"
4365msgstr "kB"
4366
4367#: src/OtherFunctions.cpp:114
4368msgid "TB"
4369msgstr "TB"
4370
4371#: src/OtherFunctions.cpp:124
4372msgid "k"
4373msgstr "k"
4374
4375#: src/OtherFunctions.cpp:126
4376msgid "M"
4377msgstr "M"
4378
4379#: src/OtherFunctions.cpp:128
4380msgid "G"
4381msgstr "G"
4382
4383#: src/OtherFunctions.cpp:130
4384msgid "T"
4385msgstr "T"
4386
4387#: src/OtherFunctions.cpp:137
4388msgid "byte/sec"
4389msgid_plural "bytes/sec"
4390msgstr[0] "b��jt/mp"
4391
4392#: src/OtherFunctions.cpp:141
4393msgid "MB/s"
4394msgstr "MB/mp"
4395
4396#: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153
4397msgid "secs"
4398msgstr "mp"
4399
4400#: src/OtherFunctions.cpp:157
4401msgid "mins"
4402msgstr "perc"
4403
4404#: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164
4405msgid "hours"
4406msgstr "��ra"
4407
4408#: src/OtherFunctions.cpp:163
4409msgid "Days"
4410msgstr "nap"
4411
4412#: src/OtherFunctions.cpp:671
4413msgid "all"
4414msgstr "mind"
4415
4416#: src/OtherFunctions.cpp:672
4417msgid "all others"
4418msgstr "��sszes egy��b"
4419
4420#: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:345
4421msgid "Incomplete"
4422msgstr "Befejezetlen"
4423
4424#: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:351
4425msgid "Stopped"
4426msgstr "Meg��ll��tva"
4427
4428#: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:356
4429msgid "Video"
4430msgstr "Film"
4431
4432#: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:358
4433msgid "Archive"
4434msgstr "Arch��v��lt"
4435
4436#: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:361
4437msgid "Text"
4438msgstr "Sz��veg"
4439
4440#: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:352
4441msgid "Active"
4442msgstr "Akt��v"
4443
4444#: src/OtherFunctions.cpp:1103
4445#, c-format
4446msgid "Using config dir: %s"
4447msgstr "Konfigur��ci��k k��nyvt��ra: %s"
4448
4449#: src/PartFileConvert.cpp:156
4450msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4451msgstr "V��rakoz��s a partfile kovert��l�� thread befejezt��re..."
4452
4453#: src/PartFileConvert.cpp:200
4454#, c-format
4455msgid "Importing %s: %s"
4456msgstr "%s import��l��sa: %s"
4457
4458#: src/PartFileConvert.cpp:237
4459msgid "Reading temp folder"
4460msgstr "Ideiglenes mappa olvas��sa"
4461
4462#: src/PartFileConvert.cpp:241
4463msgid "Retrieving basic information from download info file"
4464msgstr "Alapvet�� inform��ci��k megszerz��se a let��lt��si inf�� f��jlb��l"
4465
4466#: src/PartFileConvert.cpp:318
4467msgid "Creating destination file"
4468msgstr "C��lf��jl l��trehoz��sa"
4469
4470#: src/PartFileConvert.cpp:327
4471#, c-format
4472msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4473msgstr "Adat t��lt��se a r��gi let��lt��si f��jlb��l (%u a(z) %u-b��l)"
4474
4475#: src/PartFileConvert.cpp:347
4476#, c-format
4477msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4478msgstr "Adat blokk ment��se az ��j let��lt��si f��jlba (%u a(z) %u-b��l)"
4479
4480#: src/PartFileConvert.cpp:413
4481msgid "Retrieving source downloadfile information"
4482msgstr "Forr��s let��lt��si f��jl inform��ci�� megszerz��se"
4483
4484#: src/PartFileConvert.cpp:436
4485msgid "Adding download and saving new partfile"
4486msgstr "��j let��lt��s hozz��ad��sa ��s az ��j r��szf��jl ment��se"
4487
4488#: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4489msgid "Import partfiles"
4490msgstr "R��szf��jlok import��l��sa"
4491
4492#: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4493msgid "State"
4494msgstr "��llapot"
4495
4496#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4497msgid "Filehash"
4498msgstr "F��jl Hash"
4499
4500#: src/PartFileConvertDlg.cpp:169
4501#, c-format
4502msgid "%s (Disk: %s)"
4503msgstr "%s (Lemezen: %s)"
4504
4505#: src/PartFileConvertDlg.cpp:194
4506msgid ""
4507"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4508"be included)"
4509msgstr ""
4510"V��lassz egy mapp��t ahol ideiglenes let��lt��seket fogok keresni! (az "
4511"almapp��kban is)"
4512
4513#: src/PartFileConvertDlg.cpp:198
4514msgid ""
4515"Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4516msgstr "T��r��ljem a sikeresen import��lt let��lt��sek forr��sait?"
4517
4518#: src/PartFileConvertDlg.cpp:199
4519msgid "Remove sources?"
4520msgstr "Forr��sok elt��vol��t��sa?"
4521
4522#: src/PartFile.cpp:298
4523msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4524msgstr "HIBA: R��szf��jl l��trehoz��sa sikertelen"
4525
4526#: src/PartFile.cpp:336
4527#, c-format
4528msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4529msgstr "Megpr��b��lom bet��lteni a met-f��jl biztons��gi m��solat��t a %s-b��l"
4530
4531#: src/PartFile.cpp:343
4532#, c-format
4533msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4534msgstr "HIBA: part.met f��lj megnyit��sa sikertelen: %s ==> %s"
4535
4536#: src/PartFile.cpp:349
4537#, c-format
4538msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4539msgstr "HIBA: A part.met f��jl 0 m��ret��: %s ==> %s"
4540
4541#: src/PartFile.cpp:360
4542#, c-format
4543msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4544msgstr "HIBA: ��rv��nytelen .part.met f��jl v��ltozat: %s ==> %s"
4545
4546#: src/PartFile.cpp:595
4547#, c-format
4548msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4549msgstr ""
4550"Hiba: %s (%s) s��r��lt (rossz tagek: %s), a f��jl bet��lt��se nem lehets��ges."
4551
4552#: src/PartFile.cpp:606
4553#, c-format
4554msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4555msgstr "HIBA: %s (%s) s��r��lt (hib��s tag sz��m), nem lehet bet��lteni a f��jlt."
4556
4557#: src/PartFile.cpp:609
4558msgid "Trying to recover file info..."
4559msgstr "F��jl inf�� helyre��ll��t��s��nak megk��s��rl��se..."
4560
4561#: src/PartFile.cpp:624
4562msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4563msgstr ""
4564"N��vtelen f��jl helyre��ll��t��sa - helyre��ll��t��s megk��s��rl��se RecoveredFile.dat "
4565"n��ven"
4566
4567#: src/PartFile.cpp:628
4568msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4569msgstr ""
4570"��sszes el��rhet�� f��jl inf�� helyre��ll��tva :D - haszn��lat��nak megk��s��rl��se..."
4571
4572#: src/PartFile.cpp:630
4573msgid "Unable to recover file info :("
4574msgstr "F��jl inf�� helyre��ll��t��sa nem lehets��ges :("
4575
4576#: src/PartFile.cpp:665
4577#, c-format
4578msgid "Failed to open %s (%s)"
4579msgstr "A(z) %s (%s) megnyit��sa sikertelen"
4580
4581#: src/PartFile.cpp:715
4582#, c-format
4583msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4584msgstr "FIGYELEM: %s lehet, hogy s��r��lt (%i)"
4585
4586#: src/PartFile.cpp:897
4587#, c-format
4588msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4589msgstr "HIBA a f��jlr��sz ment��s��n��l: %s (%s ==> %s)"
4590
4591#: src/PartFile.cpp:904
4592msgid "IO failure while saving partfile: "
4593msgstr "Adatforgalmi hiba a partfile ment��sekor: "
4594
4595#: src/PartFile.cpp:917
4596#, c-format
4597msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4598msgstr "Nem tudom meg��llap��tani a '%s' hossz��t - a %s f��jlt haszn��lom."
4599
4600#: src/PartFile.cpp:925
4601#, c-format
4602msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4603msgstr "'%s' valahogy 0 m��ret�� - a %s f��jlt haszn��lom."
4604
4605#: src/PartFile.cpp:994
4606#, c-format
4607msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4608msgstr "A %s. part.met.seeds f��jl ment��se sikertelen"
4609
4610#: src/PartFile.cpp:1020
4611#, c-format
4612msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4613msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4614msgstr[0] "%i forr��s elmentve a r��szf��jlnak: %s (%s)"
4615
4616#: src/PartFile.cpp:1049
4617#, c-format
4618msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4619msgstr "A(z) %s (%s) r��szf��jlnak nincs seeds f��jlja"
4620
4621#: src/PartFile.cpp:1058
4622#, c-format
4623msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4624msgstr "A(z) %s (%s) r��szf��jlnak ��res a seeds f��jlja"
4625
4626#: src/PartFile.cpp:1114
4627#, c-format
4628msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4629msgstr "Hiba a r��szf��jl forr��s-f��jlj��nak olvas��sa k��zben (%s - %s): %s"
4630
4631#: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1160
4632#, c-format
4633msgid ""
4634"Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4635"%s|"
4636msgid_plural ""
4637"Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4638"|%s|"
4639msgstr[0] ""
4640"S��r��lt r��szt (%d) tal��ltam a %d r��sz�� %s f��jlban - FileResultHash |%s| "
4641"FileHash |%s|"
4642
4643#: src/PartFile.cpp:1175
4644#, c-format
4645msgid "Found completed part (%i) in %s"
4646msgstr "(%i) befejezett f��jlr��szt tal��ltam a(z) %s f��jlban"
4647
4648#: src/PartFile.cpp:1208
4649#, c-format
4650msgid "Finished rehashing %s"
4651msgstr "%s ��jra algoritmiz��l��sa befejez��d��tt"
4652
4653#: src/PartFile.cpp:2128
4654#, c-format
4655msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4656msgstr "V��ratlan hiba a %s f��jl befejez��se k��zben. A f��jl sz��neteltetve."
4657
4658#: src/PartFile.cpp:2165
4659#, c-format
4660msgid "Finished downloading: %s"
4661msgstr "Let��lt��s befejez��d��tt: %s"
4662
4663#: src/PartFile.cpp:2222
4664#, c-format
4665msgid "Deleting file: %s"
4666msgstr "F��jl t��rl��se: %s"
4667
4668#: src/PartFile.cpp:2287
4669#, c-format
4670msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4671msgstr ""
4672"FIGYELEM: Nem tudom a let��lt��tt r��szt hash-elni - hash-k��szlet a(z) '%s'-hez "
4673"hi��nyos"
4674
4675#: src/PartFile.cpp:2292
4676#, c-format
4677msgid ""
4678"ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4679"never happen"
4680msgstr ""
4681"HIBA: Nem tudom a let��lt��tt r��szt hash-elni - hash-k��szlet hi��nyos (%s). Nem "
4682"volna szabad el��fordulnia"
4683
4684#: src/PartFile.cpp:2302 src/PartFile.cpp:2307
4685#, c-format
4686msgid ""
4687"EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4688"s' with length %u: %s"
4689msgstr ""
4690"EOF hiba t��rdel��algoritmiz��l��skor a %u. let��lt��tt r��szn��l, amely %u (max %u) "
4691"hossz�� ��s a(z) '%s' r��szf��jlhoz tartozik, amely %u hossz��: %s"
4692
4693#: src/PartFile.cpp:2968
4694#, c-format
4695msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4696msgstr "FIGYELEM: Nincs el��g szabad hely a lemezen! F��jl sz��neteltet��se: %s"
4697
4698#: src/PartFile.cpp:3038
4699#, c-format
4700msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4701msgstr "A %i. let��lt��tt f��jlr��sz s��r��lt a %s f��jlban"
4702
4703#: src/PartFile.cpp:3090
4704#, c-format
4705msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4706msgstr "ICH: %i. s��r��lt r��sz helyre��ll��tva a '%s'-hez -> megmentett b��jtok: %s"
4707
4708#: src/PartFile.cpp:3695
4709msgid "Allocating"
4710msgstr "Helyfoglal��s"
4711
4712#: src/PartFile.cpp:3711
4713msgid "Insufficient disk space"
4714msgstr "El��gtelen lemezter��let"
4715
4716#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4717#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4718msgid "Downloaded"
4719msgstr "Let��ltve"
4720
4721#: src/PartFile.cpp:4003
4722#, c-format
4723msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4724msgstr "HIBA: A(z) '%s' r��szf��jl megnyit��sa sikertelen."
4725
4726#: src/Preferences.cpp:630
4727msgid "System default"
4728msgstr "Alap��rtelmezett"
4729
4730#: src/Preferences.cpp:631
4731msgid "Albanian"
4732msgstr "Alb��n"
4733
4734#: src/Preferences.cpp:632
4735msgid "Arabic"
4736msgstr "Arab"
4737
4738#: src/Preferences.cpp:633
4739msgid "Asturian"
4740msgstr "Aszt��riai"
4741
4742#: src/Preferences.cpp:634
4743msgid "Basque"
4744msgstr "Baszk"
4745
4746#: src/Preferences.cpp:635
4747msgid "Bulgarian"
4748msgstr "Bolg��r"
4749
4750#: src/Preferences.cpp:636
4751msgid "Catalan"
4752msgstr "Katal��n"
4753
4754#: src/Preferences.cpp:637
4755msgid "Chinese (Simplified)"
4756msgstr "K��nai (egyszer��s��tett)"
4757
4758#: src/Preferences.cpp:638
4759msgid "Chinese (Traditional)"
4760msgstr "K��nai (hagyom��nyos)"
4761
4762#: src/Preferences.cpp:639
4763msgid "Croatian"
4764msgstr "Horv��t"
4765
4766#: src/Preferences.cpp:640
4767msgid "Czech"
4768msgstr "Cseh"
4769
4770#: src/Preferences.cpp:641
4771msgid "Danish"
4772msgstr "D��n"
4773
4774#: src/Preferences.cpp:642
4775msgid "Dutch"
4776msgstr "Holland"
4777
4778#: src/Preferences.cpp:643
4779msgid "English (U.K.)"
4780msgstr "Angol (Egyes��lt Kir��lys��g)"
4781
4782#: src/Preferences.cpp:644
4783msgid "Estonian"
4784msgstr "��szt"
4785
4786#: src/Preferences.cpp:645
4787msgid "Finnish"
4788msgstr "Finn"
4789
4790#: src/Preferences.cpp:646
4791msgid "French"
4792msgstr "Francia"
4793
4794#: src/Preferences.cpp:647
4795msgid "Galician"
4796msgstr "Gall"
4797
4798#: src/Preferences.cpp:648
4799msgid "German"
4800msgstr "N��met"
4801
4802#: src/Preferences.cpp:649
4803msgid "Greek"
4804msgstr "G��r��g"
4805
4806#: src/Preferences.cpp:650
4807msgid "Hebrew"
4808msgstr "H��ber"
4809
4810#: src/Preferences.cpp:651
4811msgid "Hungarian"
4812msgstr "Magyar"
4813
4814#: src/Preferences.cpp:652
4815msgid "Italian"
4816msgstr "Olasz"
4817
4818#: src/Preferences.cpp:653
4819msgid "Italian (Swiss)"
4820msgstr "Olasz (Sv��jci)"
4821
4822#: src/Preferences.cpp:654
4823msgid "Japanese"
4824msgstr "Jap��n"
4825
4826#: src/Preferences.cpp:655
4827msgid "Korean"
4828msgstr "Koreai"
4829
4830#: src/Preferences.cpp:656
4831msgid "Lithuanian"
4832msgstr "Litv��n"
4833
4834#: src/Preferences.cpp:657
4835msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4836msgstr "Norv��g (Nynorsk)"
4837
4838#: src/Preferences.cpp:658
4839msgid "Polish"
4840msgstr "Lengyel"
4841
4842#: src/Preferences.cpp:659
4843msgid "Portuguese"
4844msgstr "Portug��l"
4845
4846#: src/Preferences.cpp:660
4847msgid "Portuguese (Brazilian)"
4848msgstr "Portug��l (Braz��liai)"
4849
4850#: src/Preferences.cpp:661
4851msgid "Russian"
4852msgstr "Orosz"
4853
4854#: src/Preferences.cpp:662
4855msgid "Slovenian"
4856msgstr "Szlov��n"
4857
4858#: src/Preferences.cpp:663
4859msgid "Spanish"
4860msgstr "Spanyol"
4861
4862#: src/Preferences.cpp:664
4863msgid "Swedish"
4864msgstr "Sv��d"
4865
4866#: src/Preferences.cpp:665
4867msgid "Turkish"
4868msgstr "T��r��k"
4869
4870#: src/Preferences.cpp:666
4871msgid "Ukrainian"
4872msgstr "Ukr��n"
4873
4874#: src/Preferences.cpp:728
4875msgid "Change Language"
4876msgstr "Nyelv megv��ltoztat��sa"
4877
4878#: src/Preferences.cpp:771
4879msgid "There are no translations installed for aMule"
4880msgstr "Nincsenek ford��t��sok telep��tve az aMule-hez"
4881
4882#: src/Preferences.cpp:771
4883msgid "No languages available"
4884msgstr "Nincs el��rhet�� nyelv"
4885
4886#: src/Preferences.cpp:902
4887msgid "no options available"
4888msgstr "nincs el��rhet�� opci��"
4889
4890#: src/Preferences.cpp:1584
4891msgid "Invalid category found, skipping"
4892msgstr "��rv��nytelen kateg��ria tal��lva, mell��z��s"
4893
4894#: src/Preferences.cpp:1766
4895msgid ""
4896"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4897msgstr ""
4898"A TCP port nem lehet magasabb 65532-n��l, mert a kiszolg��l�� UDP port = TCP+3"
4899
4900#: src/Preferences.cpp:1767
4901#, c-format
4902msgid "Default port will be used (%d)"
4903msgstr "Alap��rtelmezett port lesz haszn��lva (%d)"
4904
4905#: src/Preferences.cpp:1790
4906#, c-format
4907msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4908msgstr "Nem l��tez�� megosztott k��nyvt��r kihagy��sa: %s"
4909
4910#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:771
4911msgid "Connection"
4912msgstr "Csatlakoz��s"
4913
4914#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4915msgid "Directories"
4916msgstr "Mapp��k"
4917
4918#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:797
4919msgid "Servers"
4920msgstr "Kiszolg��l��k"
4921
4922#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92
4923msgid "Files"
4924msgstr "F��jlok"
4925
4926#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4927msgid "Security"
4928msgstr "Biztons��g"
4929
4930#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4931msgid "Interface"
4932msgstr "Fel��let"
4933
4934#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4935msgid "Proxy"
4936msgstr "Proxy"
4937
4938#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4939msgid "Filters"
4940msgstr "Sz��r��k"
4941
4942#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4943msgid "Remote Controls"
4944msgstr "T��voli el��r��s"
4945
4946#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4947msgid "Online Signature"
4948msgstr "Online al����r��s"
4949
4950#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4951msgid "Advanced"
4952msgstr "Halad��"
4953
4954#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4955msgid "Events"
4956msgstr "Esem��nyek"
4957
4958#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4959msgid "Debugging"
4960msgstr "Hibakeres��s"
4961
4962#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4963msgid ""
4964"The following variables will be substituted:\n"
4965"    %PARTFILE - full path to the file\n"
4966"    %PARTNAME - file name only"
4967msgstr ""
4968"A k��vetkez�� v��ltoz��k helyettes��tve lesznek:\n"
4969"    %PARTFILE - teljes ��t a f��jlhoz\n"
4970"    %PARTNAME - csak a f��jl neve"
4971
4972#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:289
4973msgid ""
4974"Do not change these setting unless you know\n"
4975"what you are doing, otherwise you can easily\n"
4976"make things worse for yourself.\n"
4977"\n"
4978"aMule will run fine without adjusting any of\n"
4979"these settings."
4980msgstr ""
4981"Ne v��ltoztasd meg ezeket a be��ll��t��sokat, csak akkor,\n"
4982"ha tudod, mit csin��lsz, ellenkez�� esetben k��nnyen\n"
4983"elronthatod a dolgokat.\n"
4984"\n"
4985"Ezen be��ll��t��sok m��dos��t��sa n��lk��l is remek��l fog\n"
4986"m��k��dni az aMule."
4987
4988#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:350
4989#, c-format
4990msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4991msgstr "Cfg csatol��sa a widget-hez (ID-je: %d, kulcsa: %s) sikertelen"
4992
4993#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:399
4994#, c-format
4995msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4996msgstr "Adat��tvitel a Cfg-b��l a Widget-be (ID-je: %d, kulcsa: %s) sikertelen."
4997
4998#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:416
4999msgid "The type of proxy you are connecting to"
5000msgstr "A proxy t��pusa amihez kapcsol��dsz"
5001
5002#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534
5003#, c-format
5004msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
5005msgstr "Adat��tvitel a Widget-b��l a Cfg-be (ID-je: %d, kulcsa: %s) sikertelen."
5006
5007#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589
5008msgid ""
5009"aMule must be restarted to enable these changes:\n"
5010"\n"
5011msgstr ""
5012"��jra kell ind��tani az aMule-t, hogy az al��bbi v��ltoz��s(ok) ��rv��nybe l��pjen"
5013"(ek):\n"
5014"\n"
5015
5016#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:596
5017msgid "- TCP port changed.\n"
5018msgstr "- TCP port megv��ltozott.\n"
5019
5020#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601
5021msgid "- UDP port changed.\n"
5022msgstr "- UDP port megv��ltozott.\n"
5023
5024#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:606
5025msgid "- External connect port changed.\n"
5026msgstr "- K��ls�� kapcsolat port megv��ltoztatva.\n"
5027
5028#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
5029msgid "- External connect acceptance changed.\n"
5030msgstr "- K��ls�� kapcsolat elfogad��sa megv��ltoztatva.\n"
5031
5032#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
5033msgid "- External connect interface changed.\n"
5034msgstr "- K��ls�� kapcsolat interf��sz megv��ltoztatva.\n"
5035
5036#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
5037msgid ""
5038"Your Auto-update server list is empty.\n"
5039"'Auto-update server list at startup' will be disabled."
5040msgstr ""
5041"Az automatikusan friss��tett kiszolg��l���� lista ��res.\n"
5042"A 'kiszolg��l�� lista automatikus friss��t��se indul��skor' letiltva."
5043
5044#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630
5045msgid ""
5046"You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
5047"External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
5048msgstr ""
5049"Enged��lyezted a t��voli el��r��st, de nem adt��l meg jelsz��t.\n"
5050"A t��voli el��r��s nem haszn��lhat�� ��rv��nyes jelsz�� n��lk��l."
5051
5052#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:642
5053msgid "- Language changed.\n"
5054msgstr "- Nyelv megv��ltozott.\n"
5055
5056#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647
5057msgid "- Temp folder changed.\n"
5058msgstr "- Ideiglenes mappa megv��ltozott.\n"
5059
5060#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652
5061msgid "- ED2K network enabled.\n"
5062msgstr "- ED2K h��l��zat enged��lyezve.\n"
5063
5064#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:724
5065msgid ""
5066"Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
5067"You won't be able to connect until you enable at least one of them."
5068msgstr ""
5069"Az eD2k ��s a Kad h��l��zat is le van tiltva.\n"
5070"Nem fogsz tudni kapcsol��dni, am��g legal��bb az egyiket nem enged��lyezed."
5071
5072#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:728
5073msgid ""
5074"Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
5075"Enable UDP port or disable Kad."
5076msgstr ""
5077"A Kad nem fog elindulni, ha az UDP portod le van tiltva.\n"
5078"Enged��lyezd az UDP portot vagy tiltsd le a Kad-ot."
5079
5080#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741
5081msgid ""
5082"\n"
5083"You MUST restart aMule now.\n"
5084"If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
5085msgstr ""
5086"\n"
5087"Most ��jra KELL ind��tanod az aMule-t.\n"
5088"Ha nem ind��tod ��jra most, ne panaszkodj, ha b��rmi rossz t��rt��nik.\n"
5089
5090#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:841
5091msgid ""
5092"Your Auto-update servers list is in blank.\n"
5093"Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
5094"Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
5095msgstr ""
5096"Az automatikusan friss��tett kiszolg��l�� lista ��res.\n"
5097"K��rlek adj meg legal��bb egy URL-t, ami ��rv��nyes server.met f��jlra mutat .\n"
5098"Az URL megad��s��hoz klikkelj a \"Lista\" gombra ezen checkbox mellett."
5099
5100#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
5101msgid "Temporary files"
5102msgstr "az Ideiglenes f��jloknak"
5103
5104#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
5105msgid "Incoming files"
5106msgstr "Bej��v�� f��jlok"
5107
5108#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990
5109msgid "Online Signatures"
5110msgstr "az Online al����r��snak"
5111
5112#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003
5113#, c-format
5114msgid "Choose a folder for %s"
5115msgstr "V��lassz egy mapp��t a %s-nek"
5116
5117#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023
5118msgid "Browse for videoplayer"
5119msgstr "B��ng��sz��s a videolej��tsz��hoz"
5120
5121#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027
5122msgid "Select browser"
5123msgstr "V��laszd ki a b��ng��sz��det"
5124
5125#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033
5126#, c-format
5127msgid "Executable%s"
5128msgstr "Futtathat��%s"
5129
5130#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054
5131msgid "Edit server list"
5132msgstr "Kiszolg��l�� lista szerkeszt��se"
5133
5134#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1055
5135msgid ""
5136"Add here URL's to download server.met files.\n"
5137"Only one url on each line."
5138msgstr ""
5139"URL-ek felv��tele a server.met f��jl let��lt��s��hez.\n"
5140"Egy sorba csak egy URL."
5141
5142#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133
5143#, c-format
5144msgid "Update delay: %d second"
5145msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5146msgstr[0] "Friss��t��s k��sleltet��se: %d m��sodperc"
5147
5148#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121
5149#, c-format
5150msgid "Time for average graph: %d minute"
5151msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5152msgstr[0] "Grafikon ��tlagos ideje: %d perc"
5153
5154#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1127
5155#, c-format
5156msgid "Connections Graph Scale: %d"
5157msgstr "Kapcsolatok grafikon-sk��l��ja: %d"
5158
5159#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139
5160#, c-format
5161msgid "File Buffer Size: %d byte"
5162msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5163msgstr[0] "F��jl buffer m��ret: %d b��jt"
5164
5165#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145
5166#, c-format
5167msgid "Upload Queue Size: %d client"
5168msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5169msgstr[0] "Felt��lt��si v��r��lista nagys��ga: %d kliens"
5170
5171#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152
5172#, c-format
5173msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5174msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5175msgstr[0] "Kiszolg��l�� kapcsolat friss��t��si gyakoris��ga: %d perc"
5176
5177#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154
5178msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5179msgstr "Kiszolg��l�� kapcsolat friss��t��si gyakoris��ga: Tiltva"
5180
5181#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1199
5182msgid "disabled"
5183msgstr "letiltva"
5184
5185#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1222
5186#, c-format
5187msgid "Execute command on '%s' event"
5188msgstr "Parancs v��grehajt��sa a(z) '%s' esem��nyn��l"
5189
5190#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1225
5191msgid "Enable command execution on core"
5192msgstr "Parancs futtat��sa a magon"
5193
5194#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1233
5195msgid "Core command:"
5196msgstr "Mag parancs:"
5197
5198#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1242
5199msgid "Enable command execution on GUI"
5200msgstr "Parancs futtat��sa a grafikus fel��leten"
5201
5202#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250
5203msgid "GUI command:"
5204msgstr "GUI parancs:"
5205
5206#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1259
5207msgid "The following variables will be replaced:"
5208msgstr "A k��vetkez�� v��ltoz��k lesznek behelyettes��tve:"
5209
5210#: src/SearchDlg.cpp:506
5211msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5212msgstr ""
5213"A minimum m��retnek kisebbnek kell lennie a maximum m��retn��l. Maximum m��ret "
5214"figyelmen k��v��l hagyva."
5215
5216#: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5217msgid "Search warning"
5218msgstr "Keres��si figyelmeztet��s"
5219
5220#: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5221msgid "Main"
5222msgstr "Alap"
5223
5224#: src/SearchList.cpp:292
5225msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5226msgstr "Kad keres��st nem lehet v��grehajtani ha a Kad nem fut"
5227
5228#: src/SearchList.cpp:294
5229msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5230msgstr "eD2k keres��st nem lehet v��grehajtani, ha nincs kapcsol��dva az eD2k-hoz"
5231
5232#: src/SearchList.cpp:343
5233msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5234msgstr "Nem v��rt hiba am��g a Kad keres��ssel pr��b��lkoztam: "
5235
5236#: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:105
5237msgid "FileID"
5238msgstr "F��jl ID"
5239
5240#: src/SearchListCtrl.cpp:624
5241msgid "File"
5242msgstr "F��jl"
5243
5244#: src/SearchListCtrl.cpp:634
5245msgid "Download in category"
5246msgstr "Let��lt��s kateg��ri��ba"
5247
5248#: src/SearchListCtrl.cpp:639
5249#, c-format
5250msgid "Get %s for this file"
5251msgstr "%s lek��r��se ehez a f��jlhoz"
5252
5253#: src/SearchListCtrl.cpp:643
5254msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5255msgstr "Kapcsol��d�� f��jlok keres��se (eD2k, helyi kiszolg��l��)"
5256
5257#: src/SearchListCtrl.cpp:648
5258msgid "Mark as known file"
5259msgstr "Ismertk��nt megjel��l��s"
5260
5261#: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426
5262msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5263msgstr "eD2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra"
5264
5265#: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5266msgid "Canceled"
5267msgstr "Megszak��tva"
5268
5269#: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5270msgid "New"
5271msgstr "��j"
5272
5273#: src/ServerConnect.cpp:74
5274msgid ""
5275"Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5276"without obfuscation."
5277msgstr ""
5278"Az ��sszes felsorolt zavart kiszolg��l��val sikertelen a kapcsolatfelv��tel. "
5279"��jra pr��b��lkozom zavar��s n��lk��l."
5280
5281#: src/ServerConnect.cpp:79
5282msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5283msgstr ""
5284"Az ��sszes felsorolt kiszolg��l��val t��rt��n�� kapcsolatfelv��tel sikertelen. ��jra "
5285"pr��b��lkozom."
5286
5287#: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5288msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5289msgstr "Az eD2k h��l��zat le van tiltva a be��ll��t��sokban, nem kapcsol��dom."
5290
5291#: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5292msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5293msgstr ""
5294"A kiszolg��l�� list��ban nem tal��lhat�� ��rv��nyes kiszolg��l��, amelyhez "
5295"csatlakozni lehetne."
5296
5297#: src/ServerConnect.cpp:198
5298#, c-format
5299msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5300msgstr "Kapcsol��dva %s-hez (%s:%i)"
5301
5302#: src/ServerConnect.cpp:274
5303#, c-format
5304msgid "Connection established on: %s"
5305msgstr "Kapcsolat l��trej��tt a %s-vel"
5306
5307#: src/ServerConnect.cpp:346
5308msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5309msgstr ""
5310"V��gzetes hiba kapcsolatfelv��tel k��zben. Lehet, hogy megszakadt az Internet "
5311"kapcsolat"
5312
5313#: src/ServerConnect.cpp:350
5314#, c-format
5315msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5316msgstr "Megszakadt a kapcsolat %s-vel (%s:%i)"
5317
5318#: src/ServerConnect.cpp:360
5319#, c-format
5320msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5321msgstr "A %s (%s:%i) halottnak t��nik."
5322
5323#: src/ServerConnect.cpp:373
5324#, c-format
5325msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5326msgstr "A %s (%s:%i) ��gy l��tszik megtelt."
5327
5328#: src/ServerConnect.cpp:392
5329#, c-format
5330msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5331msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5332msgstr[0] "Automatikus kapcsol��d��s a kiszolg��l��hoz %d m��sodperc m��lva"
5333
5334#: src/ServerConnect.cpp:412
5335msgid "Connection lost"
5336msgstr "Kapcsolat megszakadt"
5337
5338#: src/ServerConnect.cpp:419
5339#, c-format
5340msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5341msgstr "Kapcsol��d��s %s-hez (%s:%i) sikertelen."
5342
5343#: src/ServerConnect.cpp:461
5344msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5345msgstr "HIBA: A socket ��rv��nytelen az id��t��ll��p��s-ellen��rz��s sor��n"
5346
5347#: src/ServerConnect.cpp:471
5348#, c-format
5349msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5350msgstr "Kapcsol��d��si k��s��rlet %s-hez (%s:%i): id��t��ll��p��s."
5351
5352#: src/ServerConnect.cpp:645
5353msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5354msgstr "Elk��sett v��lasz ��rkezett egy DNS tudakoz��shoz, figyelmen k��v��l hagyva."
5355
5356#: src/ServerList.cpp:88
5357#, c-format
5358msgid "Loading server.met file: %s"
5359msgstr "server.met f��jl bet��lt��se: %s"
5360
5361#: src/ServerList.cpp:93
5362msgid "Server.met file not found!"
5363msgstr "Server.met f��jl nem tal��lhat��!"
5364
5365#: src/ServerList.cpp:101
5366#, c-format
5367msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5368msgstr "server.met f��jl '%s' bet��lt��se sikertelen: ismeretlen form��tum."
5369
5370#: src/ServerList.cpp:107
5371msgid "Failed to open server.met!"
5372msgstr "A server.met megnyit��sa sikertelen!"
5373
5374#: src/ServerList.cpp:118
5375#, c-format
5376msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5377msgstr "server.met f��jl s��r��lt, ��rv��nytelen verzi��-tag: 0x%x, m��rete %i"
5378
5379#: src/ServerList.cpp:173
5380#, c-format
5381msgid "%i server in server.met found"
5382msgid_plural "%i servers in server.met found"
5383msgstr[0] "%i kiszolg��l��t tal��ltam a server.met f��jlban"
5384
5385#: src/ServerList.cpp:175
5386#, c-format
5387msgid "%d server added"
5388msgid_plural "%d servers added"
5389msgstr[0] "%d kiszolg��l�� hozz��adva"
5390
5391#: src/ServerList.cpp:178
5392msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5393msgstr "Hiba: a 'server.met' f��jl s��r��lt: "
5394
5395#: src/ServerList.cpp:182
5396msgid "IO error while reading 'server.met': "
5397msgstr "IO hiba a 'server.met' f��jl olvas��sa k��zben: "
5398
5399#: src/ServerList.cpp:195
5400#, c-format
5401msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5402msgstr "Kiszolg��l�� nem lett hozz��dva: [%s:%d] nem egy ��rv��nyes port."
5403
5404#: src/ServerList.cpp:213
5405#, c-format
5406msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5407msgstr ""
5408"Kiszolg��l�� nem lett hozz��adva: Az IP c��me [%s:%d]-nek ki van sz��rve vagy "
5409"��rv��nytelen."
5410
5411#: src/ServerList.cpp:232
5412#, c-format
5413msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5414msgstr ""
5415"Kiszolg��l�� nem lett hozz��adva: Ezzel az IP:Port-tal [%s:%d] m��r van "
5416"kiszolg��l�� a list��ban."
5417
5418#: src/ServerList.cpp:250
5419#, c-format
5420msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5421msgstr "Kiszolg��l�� hozz��adva: Kiszolg��l�� [%s:%d] '%s' n��ven."
5422
5423#: src/ServerList.cpp:345
5424msgid ""
5425"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5426"first."
5427msgstr ""
5428"Olyan kiszolg��l��t pr��b��l t��r��lni, amelyikhez csatlakozva van. K��r��m el��sz��r "
5429"v��lassza le."
5430
5431#: src/ServerList.cpp:517
5432#, c-format
5433msgid "Failed to open '%s'"
5434msgstr "Nem siker��lt megnyitni a '%s'-t"
5435
5436#: src/ServerList.cpp:685
5437msgid "Failed to save server.met!"
5438msgstr "A server.met ment��se sikertelen!"
5439
5440#: src/ServerList.cpp:832
5441msgid "Invalid URL"
5442msgstr "��rv��nytelen URL"
5443
5444#: src/ServerList.cpp:854
5445#, c-format
5446msgid "Finished downloading the server list from %s"
5447msgstr "Kiszolg��l�� lista let��lt��se %s-r��l befejez��d��tt"
5448
5449#: src/ServerList.cpp:869
5450msgid ""
5451"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5452"server list address into this file in order to auto-update your server list"
5453msgstr ""
5454"Az addresses.dat f��jlban nem tal��lhat�� kiszolg��l��-lista c��m bejegyz��s. "
5455"K��rlek ��rj be egy ��rv��nyes kiszolg��l��-lista c��met ebbe a f��jlba, hogy "
5456"automatikusan tudjam friss��teni a kiszolg��l�� list��t."
5457
5458#: src/ServerList.cpp:882
5459#, c-format
5460msgid "Start downloading server list from %s"
5461msgstr "Kiszolg��l�� lista let��lt��se %s-r��l megkezdve."
5462
5463#: src/ServerList.cpp:891
5464#, c-format
5465msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5466msgstr ""
5467"FIGYELEM: ��rv��nytelen URL megadva a kiszolg��l��k automatikus friss��t��s��hez: %s"
5468
5469#: src/ServerList.cpp:895
5470msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5471msgstr ""
5472"Nincs ��rv��nyes url a server.met f��jl automatikus let��lt��s��hez az addresses."
5473"dat f��jlban"
5474
5475#: src/ServerList.cpp:911
5476#, c-format
5477msgid "Failed to download the server list from %s"
5478msgstr "Kiszolg��l�� lista let��lt��se sikertelen %s-r��l"
5479
5480#: src/ServerList.cpp:985
5481msgid ""
5482"Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5483"server!"
5484msgstr ""
5485"A helyi kiszolg��l��t kisz��rte az IP-sz��r��, ��jracsatlakozom egy m��sik "
5486"kiszolg��l��hoz!"
5487
5488#: src/ServerListCtrl.cpp:86
5489msgid "Server Name"
5490msgstr "Kiszolg��l�� neve"
5491
5492#: src/ServerListCtrl.cpp:87
5493msgid "Address"
5494msgstr "IP-c��m"
5495
5496#: src/ServerListCtrl.cpp:88
5497msgid "Port"
5498msgstr "Port"
5499
5500#: src/ServerListCtrl.cpp:89
5501msgid "Description"
5502msgstr "Le��r��s"
5503
5504#: src/ServerListCtrl.cpp:90
5505msgid "Ping"
5506msgstr "Ping"
5507
5508#: src/ServerListCtrl.cpp:91
5509msgid "Users"
5510msgstr "Felhaszn��l��k"
5511
5512#: src/ServerListCtrl.cpp:95
5513msgid "Static"
5514msgstr "��lland��"
5515
5516#: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5517#: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:954
5518msgid "Version"
5519msgstr "Verzi��"
5520
5521#: src/ServerListCtrl.cpp:148
5522msgid ""
5523"You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5524"first. The server was NOT deleted."
5525msgstr ""
5526"Olyan kiszolg��l��t pr��b��l t��r��lni, amelyikhez csatlakozva van. K��r��m el��sz��r "
5527"v��lassza le. A kiszolg��l�� NEM ker��lt t��rl��sre."
5528
5529#: src/ServerListCtrl.cpp:151
5530msgid "(Unknown name)"
5531msgstr "(Ismeretlen n��v)"
5532
5533#: src/ServerListCtrl.cpp:153
5534#, c-format
5535msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5536msgstr "Biztos, hogy t��rl��d az ��lland�� %s kiszolg��l��t"
5537
5538#: src/ServerListCtrl.cpp:347
5539#, c-format
5540msgid "Servers (%i)"
5541msgstr "Kiszolg��l��k sz��ma (%i)"
5542
5543#: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257
5544#: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178
5545msgid "Server"
5546msgstr "Kiszolg��l��"
5547
5548#: src/ServerListCtrl.cpp:401
5549msgid "Connect to server"
5550msgstr "Kapcsol��d��s a kiszolg��l��hoz"
5551
5552#: src/ServerListCtrl.cpp:407
5553msgid "Mark server as static"
5554msgstr "Kiszolg��l�� megjel��l��se ��lland��k��nt"
5555
5556#: src/ServerListCtrl.cpp:408
5557msgid "Mark server as non-static"
5558msgstr "Kiszolg��l�� megjel��l��se nem ��lland��k��nt"
5559
5560#: src/ServerListCtrl.cpp:410
5561msgid "Mark servers as static"
5562msgstr "Kiszolg��l��k megjel��l��se ��lland��k��nt"
5563
5564#: src/ServerListCtrl.cpp:411
5565msgid "Mark servers as non-static"
5566msgstr "Kiszolg��l��k megjel��l��se nem ��lland��k��nt"
5567
5568#: src/ServerListCtrl.cpp:417
5569msgid "Remove server"
5570msgstr "Kiszolg��l�� elt��vol��t��sa"
5571
5572#: src/ServerListCtrl.cpp:419
5573msgid "Remove servers"
5574msgstr "Kiszolg��l��k elt��vol��t��sa"
5575
5576#: src/ServerListCtrl.cpp:421
5577msgid "Remove all servers"
5578msgstr "��sszes kiszolg��l�� elt��vol��t��sa"
5579
5580#: src/ServerListCtrl.cpp:428
5581msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5582msgstr "eD2k hivatkoz��sok m��sol��sa a v��g��lapra"
5583
5584#: src/ServerListCtrl.cpp:436
5585msgid "Reconnect to server"
5586msgstr "��jracsatlakoz��s a kiszolg��l��hoz"
5587
5588#: src/ServerListCtrl.cpp:525
5589msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5590msgstr "Biztos, hogy t��rl��d az ��sszes kiszolg��l��t?"
5591
5592#: src/ServerListCtrl.cpp:541
5593msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5594msgstr "Biztos, hogy t��rl��d a kiv��lasztott kiszolg��l��t?"
5595
5596#: src/ServerListCtrl.cpp:543
5597msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5598msgstr "Biztos, hogy t��rl��d a kiv��lasztott kiszolg��l��kat?"
5599
5600#: src/ServerSocket.cpp:259
5601#, c-format
5602msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5603msgstr "HIBA: %s (%s) - %s"
5604
5605#: src/ServerSocket.cpp:274
5606#, c-format
5607msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5608msgstr "FIGYELEM: %s (%s) - %s"
5609
5610#: src/ServerSocket.cpp:413
5611#, c-format
5612msgid "New clientid is %u"
5613msgstr "Az ��j ��gyf��lazonos��t�� %u"
5614
5615#: src/ServerSocket.cpp:415
5616msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5617msgstr "FIGYELEM: Alacsony azonos��t��t (LowID) kapt��l!"
5618
5619#: src/ServerSocket.cpp:416
5620msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5621msgstr "\tLegval��sz��n��bb oka az lehet, hogy t��zfal vagy router m��g��tt vagy."
5622
5623#: src/ServerSocket.cpp:417
5624msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5625msgstr ""
5626"\tTov��bbi inform��ci����rt, k��rlek l��togasd meg a http://wiki.amule.org-ot"
5627
5628#: src/ServerSocket.cpp:474
5629msgid "Unknown server info received! - too short"
5630msgstr "Ismeretlen kiszolg��l�� inf�� fogadva! - t��l r��vid"
5631
5632#: src/ServerSocket.cpp:535
5633#, c-format
5634msgid "Received %d new server"
5635msgid_plural "Received %d new servers"
5636msgstr[0] "%d ��j kiszolg��l�� fogadva"
5637
5638#: src/ServerSocket.cpp:538
5639msgid "Saving of server-list completed."
5640msgstr "Kiszolg��l��-lista ment��se k��sz."
5641
5642#: src/ServerSocket.cpp:588
5643msgid "Server rejected last command"
5644msgstr "A kiszolg��l�� visszautas��totta az utols�� parancsot"
5645
5646#: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598
5647#, c-format
5648msgid "Bogus packet received from server: %s"
5649msgstr "Hib��s csomag ��rkezett a kiszolg��l��t��l: %s"
5650
5651#: src/ServerSocket.cpp:600
5652#, c-format
5653msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5654msgstr "Kezeletlen hiba a kiszolg��l��r��l t��rt��n�� adatok feldolgoz��s��n��l: %s"
5655
5656#: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643
5657#, c-format
5658msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5659msgstr "A DNS felold�� sz��lat nem lehet l��trehozni a %s-hez val�� kapcsol��d��shoz"
5660
5661#: src/ServerSocket.cpp:725
5662#, c-format
5663msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5664msgstr "A %s IP-j�� kiszolg��l�� (%s) ki van sz��rve. Nem kapcsol��dom."
5665
5666#: src/ServerSocket.cpp:735
5667msgid "using protocol obfuscation."
5668msgstr "protokoll zavar��ssal."
5669
5670#: src/ServerSocket.cpp:744
5671#, c-format
5672msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5673msgstr "Kapcsol��d��s %s-hez (%s - %s:%i) %s"
5674
5675#: src/ServerSocket.cpp:757
5676#, c-format
5677msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5678msgstr "Nem tudom a DNS-t feloldani a %s kiszolg��l��hoz: Nem tudok kapcsol��dni!"
5679
5680#: src/ServerWnd.cpp:102
5681msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5682msgstr "Kiszolg��l�� nem lett hozz��adva: IP vagy host n��v nincs megadva."
5683
5684#: src/ServerWnd.cpp:107
5685msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5686msgstr "Kiszolg��l�� nem lett hozz��adva: ��rv��nytelen kiszolg��l��-port."
5687
5688#: src/ServerWnd.cpp:160
5689msgid "eD2k Status:"
5690msgstr "eD2k ��llapot:"
5691
5692#: src/ServerWnd.cpp:171
5693msgid "ID"
5694msgstr "ID"
5695
5696#: src/ServerWnd.cpp:203
5697msgid "Kademlia Status:"
5698msgstr "Kademlia ��llapot:"
5699
5700#: src/ServerWnd.cpp:206
5701msgid "Running in LAN mode"
5702msgstr "LAN m��dban m��k��dik"
5703
5704#: src/ServerWnd.cpp:206
5705msgid "Running"
5706msgstr "Fut"
5707
5708#: src/ServerWnd.cpp:209
5709msgid "Status:"
5710msgstr "��llapot:"
5711
5712#: src/ServerWnd.cpp:212
5713msgid "Connection State:"
5714msgstr "Kapcsolat ��llapota:"
5715
5716#: src/ServerWnd.cpp:214
5717#, c-format
5718msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5719msgstr ""
5720"T��zfal ��ltal lev��dve - nyisd meg a %d. TCP port-ot a routereden vagy a "
5721"t��zfaladon"
5722
5723#: src/ServerWnd.cpp:216
5724msgid "UDP Connection State:"
5725msgstr "UDP Kapcsolat ��llapota:"
5726
5727#: src/ServerWnd.cpp:219
5728#, c-format
5729msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5730msgstr ""
5731"T��zfal ��ltal lev��dve - nyisd meg a %d. UDP port-ot a routereden vagy a "
5732"t��zfaladon"
5733
5734#: src/ServerWnd.cpp:223
5735msgid "Firewalled state: "
5736msgstr "T��zfal ��llapot: "
5737
5738#: src/ServerWnd.cpp:229
5739msgid "No buddy required - TCP port open"
5740msgstr "Nincs sz��ks��g pajt��sra - TCP port nyitva"
5741
5742#: src/ServerWnd.cpp:231
5743msgid "No buddy required - UDP port open"
5744msgstr "Nincs sz��ks��g pajt��sra - UDP port nyitva"
5745
5746#: src/ServerWnd.cpp:233
5747msgid "No buddy"
5748msgstr "Nincs pajt��s"
5749
5750#: src/ServerWnd.cpp:237
5751msgid "Connecting to buddy"
5752msgstr "Kapcsol��d��s a pajt��shoz"
5753
5754#: src/ServerWnd.cpp:240
5755#, c-format
5756msgid "Connected to buddy at %s"
5757msgstr "Pajt��shoz kapcsol��dva %s-on"
5758
5759#: src/ServerWnd.cpp:250
5760msgid "Indexed sources:"
5761msgstr "Indexelt forr��sok:"
5762
5763#: src/ServerWnd.cpp:252
5764msgid "Indexed keywords:"
5765msgstr "Indexelt kulcsszavak:"
5766
5767#: src/ServerWnd.cpp:254
5768msgid "Indexed notes:"
5769msgstr "Indexelt jegyzetek:"
5770
5771#: src/ServerWnd.cpp:256
5772msgid "Indexed load:"
5773msgstr "Indexelt terhel��s:"
5774
5775#: src/ServerWnd.cpp:259
5776msgid "Average Users:"
5777msgstr "��tlagos felhaszn��l��sz��m:"
5778
5779#: src/ServerWnd.cpp:262
5780msgid "Average Files:"
5781msgstr "��tlagos f��jlsz��m:"
5782
5783#: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728
5784msgid "Not running"
5785msgstr "nem fut"
5786
5787#: src/SharedFileList.cpp:332
5788#, c-format
5789msgid "Adding file %s to shares"
5790msgstr "F��jl %s hozz��ad��sa a megoszt��sokhoz"
5791
5792#: src/SharedFileList.cpp:371
5793#, c-format
5794msgid "Found %i known shared file"
5795msgid_plural "Found %i known shared files"
5796msgstr[0] "%i ismert megosztott f��jlt tal��ltam"
5797
5798#: src/SharedFileList.cpp:377
5799#, c-format
5800msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5801msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5802msgstr[0] "%i ismert ��s %i ismeretlen megosztott f��jlt tal��ltam"
5803
5804#: src/SharedFileList.cpp:386
5805#, c-format
5806msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5807msgstr "HIBA: Megpr��b��ltuk megosztani a(z) %s-t"
5808
5809#: src/SharedFileList.cpp:410
5810#, c-format
5811msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5812msgstr "Megosztott k��nyvt��r nem tal��lhat��, mell��zve: %s"
5813
5814#: src/SharedFileList.cpp:480
5815#, c-format
5816msgid "No shareable files found in directory: %s"
5817msgstr "Nincsen megosztott f��jl ebben a k��nyvt��rban: %s"
5818
5819#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5820msgid "User Name"
5821msgstr "Felhaszn��l��i n��v"
5822
5823#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5824msgid "Download Speed"
5825msgstr "Let��lt��si sebess��g"
5826
5827#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5828msgid "Upload Speed"
5829msgstr "Felt��lt��si sebess��g"
5830
5831#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5832msgid "Available Parts"
5833msgstr "El��rhet�� r��szek"
5834
5835#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5836msgid "Upload Status"
5837msgstr "Felt��lt��si ��llapot"
5838
5839#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5840msgid "Download Status"
5841msgstr "Let��lt��si ��llapot"
5842
5843#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5844msgid "Origin"
5845msgstr "Eredet"
5846
5847#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5848msgid "Local File Name"
5849msgstr "Helyi f��jln��v"
5850
5851#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5852msgid "Shares File List"
5853msgstr "F��jl lista megoszt��sa"
5854
5855#: src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5856msgid "Requests"
5857msgstr "K��r��sek"
5858
5859#: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5860msgid "Accepted Requests"
5861msgstr "Elfogadott k��r��sek"
5862
5863#: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5864msgid "Transferred Data"
5865msgstr "��tm��solt adat"
5866
5867#: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5868msgid "Share Ratio"
5869msgstr "Megoszt��si ar��ny"
5870
5871#: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5872msgid "Obtained Parts"
5873msgstr "Megszerzett r��szek"
5874
5875#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5876msgid "Complete Sources"
5877msgstr "Teljes forr��sok"
5878
5879#: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5880msgid "Directory Path"
5881msgstr "K��nyvt��r ��tvonal"
5882
5883#: src/SharedFilesCtrl.cpp:149
5884msgid "Add Comment/Rating"
5885msgstr "Megjegyz��s/��rt��kel��s hozz��ad��sa"
5886
5887#: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
5888msgid "Edit Comment/Rating"
5889msgstr "Megjegyz��s/��rt��kel��s szerkeszt��se"
5890
5891#: src/SharedFilesCtrl.cpp:155
5892msgid "Rename"
5893msgstr "��tnevez��s"
5894
5895#: src/SharedFilesCtrl.cpp:159
5896msgid "Add files in collection to transfer list"
5897msgstr "Add a gy��jtem��nyben szerepl�� f��jlokat az ��tviteli list��hoz"
5898
5899#: src/SharedFilesCtrl.cpp:162
5900msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5901msgstr "Magnet &URI m��sol��sa a v��g��lapra"
5902
5903#: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
5904msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5905msgstr "eD2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra (Forr��s)"
5906
5907#: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5908msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5909msgstr "eD2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra (Forr��s) (Titkos��t��si opci��kkal)"
5910
5911#: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5912msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5913msgstr "eD2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra (Gazda n��v)"
5914
5915#: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5916msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5917msgstr ""
5918"eD2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra (Gazda n��v) (Titkos��t��si opci��kkal)"
5919
5920#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5921msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5922msgstr "eD2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra (AICH inf��)"
5923
5924#: src/SharedFilesCtrl.cpp:315
5925msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5926msgstr "��rv��nyes forr��shivatkoz��shoz magas azonos��t�� (HighID) sz��ks��ges"
5927
5928#: src/SharedFilesCtrl.cpp:461
5929#, c-format
5930msgid "Shared Files (%i)"
5931msgstr "Megosztott f��jlok (%i)"
5932
5933#: src/SharedFilesCtrl.cpp:596
5934msgid "[PartFile]"
5935msgstr "[R��szf��jl]"
5936
5937#: src/SourceListCtrl.cpp:37
5938msgid "Remote File Name"
5939msgstr "T��voli f��jln��v"
5940
5941#: src/Statistics.cpp:732
5942#, c-format
5943msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5944msgstr "Felt��lt��tt adatok (folyamat (��sszesen)): %s"
5945
5946#: src/Statistics.cpp:734 src/Statistics.cpp:755
5947#, c-format
5948msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5949msgstr "��sszes t��bbletterhel��s (csomagok): %s"
5950
5951#: src/Statistics.cpp:735 src/Statistics.cpp:756
5952#, c-format
5953msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5954msgstr "F��jlk��r��s t��bbletterhel��se (csomagok): %s"
5955
5956#: src/Statistics.cpp:737 src/Statistics.cpp:758
5957#, c-format
5958msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5959msgstr "Forr��sv��lt��s t��bbletterhel��se (csomagok): %s"
5960
5961#: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5962#, c-format
5963msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5964msgstr "Kiszolg��l�� t��bbletterhel��se (csomagok): %s"
5965
5966#: src/Statistics.cpp:741 src/Statistics.cpp:762
5967#, c-format
5968msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5969msgstr "Kad t��bbletterhel��s (csomagok): %s"
5970
5971#: src/Statistics.cpp:743 src/Statistics.cpp:764
5972#, c-format
5973msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5974msgstr "Titkos��t��s t��bbletterhel��s (UDP): %s"
5975
5976#: src/Statistics.cpp:745
5977#, c-format
5978msgid "Active Uploads: %s"
5979msgstr "Akt��v felt��lt��sek: %s"
5980
5981#: src/Statistics.cpp:746
5982#, c-format
5983msgid "Waiting Uploads: %s"
5984msgstr "V��rakoz�� felt��lt��sek: %s"
5985
5986#: src/Statistics.cpp:747
5987#, c-format
5988msgid "Total successful upload sessions: %s"
5989msgstr "��sszes sikeres felt��lt��si folyamat: %s"
5990
5991#: src/Statistics.cpp:748
5992#, c-format
5993msgid "Total failed upload sessions: %s"
5994msgstr "��sszes sikertelen felt��lt��si folyamat: %s"
5995
5996#: src/Statistics.cpp:750
5997#, c-format
5998msgid "Average upload time: %s"
5999msgstr "��tlagos felt��lt��si id��: %s"
6000
6001#: src/Statistics.cpp:753
6002#, c-format
6003msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
6004msgstr "Let��lt��tt adatok (folyamat (��sszesen)): %s"
6005
6006#: src/Statistics.cpp:766
6007#, c-format
6008msgid "Found Sources: %s"
6009msgstr "Forr��s tal��latok: %s"
6010
6011#: src/Statistics.cpp:767
6012#, c-format
6013msgid "Active Downloads (chunks): %s"
6014msgstr "Akt��v let��lt��sek sz��ma (adatelemek): %s"
6015
6016#: src/Statistics.cpp:769
6017#, c-format
6018msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
6019msgstr "Fel:Le t��lt��si folyamat ar��nya (��sszesen): %s"
6020
6021#: src/Statistics.cpp:772
6022#, c-format
6023msgid "Average download rate (Session): %s"
6024msgstr "��tlagos let��lt��si ar��ny (folyamat): %s"
6025
6026#: src/Statistics.cpp:773
6027#, c-format
6028msgid "Average upload rate (Session): %s"
6029msgstr "��tlagos felt��lt��si ar��ny (folyamat): %s"
6030
6031#: src/Statistics.cpp:774
6032#, c-format
6033msgid "Max download rate (Session): %s"
6034msgstr "Maximum let��lt��si ar��ny (folyamat): %s"
6035
6036#: src/Statistics.cpp:775
6037#, c-format
6038msgid "Max upload rate (Session): %s"
6039msgstr "Maximum felt��lt��si ar��ny (folyamat): %s"
6040
6041#: src/Statistics.cpp:776
6042#, c-format
6043msgid "Reconnects: %i"
6044msgstr "��jrakapcsol��d��sok: %i"
6045
6046#: src/Statistics.cpp:777
6047#, c-format
6048msgid "Time Since First Transfer: %s"
6049msgstr "Els�� ��tvitel ��ta eltelt id��: %s"
6050
6051#: src/Statistics.cpp:778
6052#, c-format
6053msgid "Connected To Server Since: %s"
6054msgstr "Kiszolg��l��hoz kapcsol��dva: %s ��ta"
6055
6056#: src/Statistics.cpp:779
6057#, c-format
6058msgid "Active Connections (estimate): %i"
6059msgstr "Akt��v kapcsolatok sz��ma (becs��lt): %i"
6060
6061#: src/Statistics.cpp:780
6062#, c-format
6063msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
6064msgstr "Max kapcsol��d��si korl��t el��rve: %s"
6065
6066#: src/Statistics.cpp:781
6067#, c-format
6068msgid "Average Connections (estimate): %g"
6069msgstr "Kapcsolatok ��tlagos sz��ma (becs��lt): %g"
6070
6071#: src/Statistics.cpp:783
6072#, c-format
6073msgid "Peak Connections (estimate): %i"
6074msgstr "Legt��bb kapcsolat (becs��lt): %i"
6075
6076#: src/Statistics.cpp:785
6077msgid "Clients"
6078msgstr "Kliensek"
6079
6080#: src/Statistics.cpp:786
6081#, c-format
6082msgid "Unknown: %s"
6083msgstr "Ismeretlen: %s"
6084
6085#: src/Statistics.cpp:792
6086#, c-format
6087msgid "Filtered: %s"
6088msgstr "Kisz��rve: %s"
6089
6090#: src/Statistics.cpp:793
6091#, c-format
6092msgid "Banned: %s"
6093msgstr "Kitiltott: %s"
6094
6095#: src/Statistics.cpp:794
6096#, c-format
6097msgid "Total: %i Known: %i"
6098msgstr "��sszesen: %i Ismert: %i"
6099
6100#: src/Statistics.cpp:798
6101#, c-format
6102msgid "Working Servers: %i"
6103msgstr "M��k��d�� kiszolg��l��k: %i"
6104
6105#: src/Statistics.cpp:799
6106#, c-format
6107msgid "Failed Servers: %i"
6108msgstr "Sikertelen kiszolg��l��k: %i"
6109
6110#: src/Statistics.cpp:800
6111#, c-format
6112msgid "Total: %s"
6113msgstr "��sszes: %s"
6114
6115#: src/Statistics.cpp:801
6116#, c-format
6117msgid "Deleted Servers: %s"
6118msgstr "T��r��lt kiszolg��l��k: %s"
6119
6120#: src/Statistics.cpp:802
6121#, c-format
6122msgid "Filtered Servers: %s"
6123msgstr "Kisz��rt kiszolg��l��k: %s"
6124
6125#: src/Statistics.cpp:803
6126#, c-format
6127msgid "Users on Working Servers: %llu"
6128msgstr "Felhaszn��l��k sz��ma a m��k��d�� kiszolg��l��kon: %llu"
6129
6130#: src/Statistics.cpp:804
6131#, c-format
6132msgid "Files on Working Servers: %llu"
6133msgstr "F��jlok a m��k��d�� kiszolg��l��kon: %llu"
6134
6135#: src/Statistics.cpp:805
6136#, c-format
6137msgid "Total Users: %llu"
6138msgstr "��sszes felhaszn��l��: %llu"
6139
6140#: src/Statistics.cpp:806
6141#, c-format
6142msgid "Total Files: %llu"
6143msgstr "��sszes f��jl: %llu"
6144
6145#: src/Statistics.cpp:807
6146#, c-format
6147msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6148msgstr "Kiszolg��l�� leterhelts��g: %.2f%%"
6149
6150#: src/Statistics.cpp:811
6151#, c-format
6152msgid "Number of Shared Files: %s"
6153msgstr "Megosztott f��jlok sz��ma: %s"
6154
6155#: src/Statistics.cpp:812
6156#, c-format
6157msgid "Total size of Shared Files: %s"
6158msgstr "Megosztott f��jlok teljes m��rete: %s"
6159
6160#: src/Statistics.cpp:814
6161#, c-format
6162msgid "Average file size: %s"
6163msgstr "��tlagos f��jlm��ret: %s"
6164
6165#: src/Statistics.cpp:955
6166msgid "Operating System"
6167msgstr "Oper��ci��s rendszer"
6168
6169#: src/Statistics.cpp:980
6170msgid "Not Received"
6171msgstr "Nem fogadott"
6172
6173#: src/StatisticsDlg.cpp:189
6174#, c-format
6175msgid "Active connections (1:%u)"
6176msgstr "Akt��v kapcsolatok (1:%u)"
6177
6178#: src/StatTree.cpp:550
6179msgid "Not available"
6180msgstr "Nem el��rhet��"
6181
6182#: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6183msgid "Never"
6184msgstr "Soha"
6185
6186#: src/TerminationProcess.cpp:47
6187#, c-format
6188msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6189msgstr ""
6190"A '%s' parancs - melynek pid-je '%d' - befejez��d��si ��llapotk��dja '%d' volt."
6191
6192#: src/TextClient.cpp:134
6193msgid "Execute <str> and exit."
6194msgstr "V��grehajtja az <str>-t ��s kil��p."
6195
6196#: src/TextClient.cpp:209
6197msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6198msgstr "��rv��nytelen IP c��m form��tum. ��gy haszn��ld: xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6199
6200#: src/TextClient.cpp:323
6201msgid ""
6202"This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6203"number.\n"
6204msgstr ""
6205"Ez a parancs argumentumot ig��nyel. ��rv��nyes argumentumok: 'all', f��jln��v "
6206"vagy egy sz��m.\n"
6207
6208#: src/TextClient.cpp:359
6209msgid "Processing by hash: "
6210msgstr "Feldolgoz��s hash alapj��n: "
6211
6212#: src/TextClient.cpp:373
6213msgid "Processing by filename: "
6214msgstr "Feldolgoz��s f��jln��v alapj��n: "
6215
6216#: src/TextClient.cpp:395
6217msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6218msgstr ""
6219"Ennek a parancsnak sz��ks��ge van egy argumentumra. ��rv��nyes argumentumok: egy "
6220"f��jl hash.\n"
6221
6222#: src/TextClient.cpp:421
6223msgid "Not a valid number\n"
6224msgstr "��rv��nytelen sz��m\n"
6225
6226#: src/TextClient.cpp:425
6227msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6228msgstr "Nem ��rv��nyes hash (a hossza pontosan 32 karakter kell legyen)\n"
6229
6230#: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6231msgid "Request failed with an unknown error."
6232msgstr "K��r��s ismeretlen hib��val sikertelen."
6233
6234#: src/TextClient.cpp:647
6235msgid "Operation was successful."
6236msgstr "A m��velet sikeres volt."
6237
6238#: src/TextClient.cpp:653
6239#, c-format
6240msgid "Request failed with the following error: %s"
6241msgstr "A k��r��s sikertelen volt a k��vetkez�� hib��val: %s"
6242
6243#: src/TextClient.cpp:667
6244#, c-format
6245msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6246msgstr "Kliens IP sz��r��s %s van kapcsolva.\n"
6247
6248#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6249msgid "OFF"
6250msgstr "KI"
6251
6252#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6253msgid "ON"
6254msgstr "BE"
6255
6256#: src/TextClient.cpp:673
6257#, c-format
6258msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6259msgstr "Kiszolg��l�� IP sz��r��s %s van kapcsolva.\n"
6260
6261#: src/TextClient.cpp:678
6262#, c-format
6263msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6264msgstr "IP sz��r�� szintje jelenleg %d.\n"
6265
6266#: src/TextClient.cpp:685
6267#, c-format
6268msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6269msgstr "S��vsz��less��g korl��tok: Fel: %u kB/s, Le: %u kB/s.\n"
6270
6271#: src/TextClient.cpp:699
6272msgid "eD2k"
6273msgstr "eD2k"
6274
6275#: src/TextClient.cpp:704
6276#, c-format
6277msgid "Connected to %s %s %s"
6278msgstr "Kapcsol��dva %s-hez %s %s"
6279
6280#: src/TextClient.cpp:710
6281msgid "Now connecting"
6282msgstr "Kapcsol��d��s folyamatban"
6283
6284#: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6285#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6286msgid "firewalled"
6287msgstr "t��zfal m��g��l"
6288
6289#: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6290#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6291msgid "ok"
6292msgstr "rendben"
6293
6294#: src/TextClient.cpp:734
6295#, c-format
6296msgid ""
6297"\n"
6298"Download:\t%s"
6299msgstr ""
6300"\n"
6301"Let��lt��s:\t%s"
6302
6303#: src/TextClient.cpp:737
6304#, c-format
6305msgid ""
6306"\n"
6307"Upload:\t%s"
6308msgstr ""
6309"\n"
6310"Felt��lt��s:\t%s"
6311
6312#: src/TextClient.cpp:740
6313#, c-format
6314msgid ""
6315"\n"
6316"Clients in queue:\t%d\n"
6317msgstr ""
6318"\n"
6319"V��r��list��s kliensek sz��ma:\t%d\n"
6320
6321#: src/TextClient.cpp:743
6322#, c-format
6323msgid ""
6324"\n"
6325"Total sources:\t%d\n"
6326msgstr ""
6327"\n"
6328"��sszes forr��s:\t%d\n"
6329
6330#: src/TextClient.cpp:816
6331#, c-format
6332msgid "Number of search results: %i\n"
6333msgstr "Keres��s eredm��nyeinek sz��ma: %i\n"
6334
6335#: src/TextClient.cpp:830
6336#, c-format
6337msgid "Search progress: %u %% \n"
6338msgstr "Keres��s halad��sa: %u %% \n"
6339
6340#: src/TextClient.cpp:832
6341msgid "Search progress not available"
6342msgstr "Keres��s halad��sa nem el��rhet��"
6343
6344#: src/TextClient.cpp:837
6345#, c-format
6346msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6347msgstr "Ismeretlen v��lasz ��rkezett a kiszolg��l��t��l, OpCode = %#x."
6348
6349#: src/TextClient.cpp:850
6350msgid "Show short status information."
6351msgstr "R��vid ��llapot inform��ci�� megjelen��t��se."
6352
6353#: src/TextClient.cpp:851
6354msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6355msgstr ""
6356"Megjelen��ti a kapcsolat ��llapot��t, aktu��lis fel/let��lt��si sebess��get, stb.\n"
6357
6358#: src/TextClient.cpp:853
6359msgid "Show full statistics tree."
6360msgstr "Megjelen��ti a teljes statisztika f��t."
6361
6362#: src/TextClient.cpp:854
6363msgid ""
6364"Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6365"this\n"
6366"command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6367"be\n"
6368"shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6369"\n"
6370"Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6371"type.\n"
6372msgstr ""
6373"Opcion��lisan egy sz��m a 0-255 intervallumban megadhat�� param��terk��nt ennek "
6374"a\n"
6375"parancsnak, ami megmondja, h��ny elemet jelen��tsen meg az ��gyf��l verz��k "
6376"k��z��l.\n"
6377"Null��t megadva vagy elhagyva a param��tert, a jelent��se \"b��rmennyit\".\n"
6378"\n"
6379"P��lda: 'statistics 5' csak a leggyakoribb 5 verzi��t mutatja minden ��gyf��l\n"
6380"t��pusb��l.\n"
6381
6382#: src/TextClient.cpp:856
6383msgid "Shut down aMule."
6384msgstr "Az aMule le��ll��t��sa."
6385
6386#: src/TextClient.cpp:857
6387msgid ""
6388"Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6389"This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6390"running core.\n"
6391msgstr ""
6392"A t��voli mag (amule/amuled) le��ll��t��sa.\n"
6393"Ez a sz��veges klienst is le fogja ��ll��tani,\n"
6394"hiszen az haszn��lhatatlan fut�� mag n��lk��l.\n"
6395
6396#: src/TextClient.cpp:859
6397msgid "Reload the given object."
6398msgstr "A megadott objektum ��jrat��lt��se."
6399
6400#: src/TextClient.cpp:860
6401msgid "Reload shared files list."
6402msgstr "A megosztott f��jlok list��j��nak ��jrat��lt��se."
6403
6404#: src/TextClient.cpp:862
6405msgid "Reload IP filtering table."
6406msgstr "Az IP sz��r�� t��bla ��jrat��lt��se."
6407
6408#: src/TextClient.cpp:863
6409msgid "Reload current IP filtering table."
6410msgstr "Az aktu��lis IP sz��r�� t��bla ��jrat��lt��se."
6411
6412#: src/TextClient.cpp:864
6413msgid "Update IP filtering table from URL."
6414msgstr "IP sz��r�� t��bla friss��t��se URL-r��l."
6415
6416#: src/TextClient.cpp:865
6417msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6418msgstr "Ha nincs megadva URL, a be��ll��t��sokban megadott URL lesz haszn��lva."
6419
6420#: src/TextClient.cpp:867
6421msgid "Connect to the network."
6422msgstr "Kapcsol��d��s a h��l��zathoz."
6423
6424#: src/TextClient.cpp:868
6425msgid ""
6426"This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6427"You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6428"to\n"
6429"that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6430"or a resolvable DNS name."
6431msgstr ""
6432"Kapcsol��d��s minden h��l��zathoz, ami enged��lyezve van a be��ll��t��sokban.\n"
6433"Opcion��lisan megadhat�� egy kiszolg��l�� c��m IP:Port form��ban, ekkor csak ahhoz "
6434"a\n"
6435"kiszolg��l��hoz kapcsol��dik. Az IP-nek egy egy hagyom��nyos IPv4 c��mnek, vagy "
6436"egy\n"
6437"��rv��nyes DNS n��vnek kell lennie."
6438
6439#: src/TextClient.cpp:869
6440msgid "Connect to eD2k only."
6441msgstr "Kacsol��d��s csak az eD2k-hoz."
6442
6443#: src/TextClient.cpp:870
6444msgid "Connect to Kad only."
6445msgstr "Kapcsol��d��s csak a Kad-hoz."
6446
6447#: src/TextClient.cpp:872
6448msgid "Disconnect from the network."
6449msgstr "Lev��laszt a h��l��zatr��l."
6450
6451#: src/TextClient.cpp:873
6452msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6453msgstr "Ez lev��laszt minden jelenleg kapcsol��dott h��l��zatr��l.\n"
6454
6455#: src/TextClient.cpp:874
6456msgid "Disconnect from eD2k only."
6457msgstr "Lev��laszt��s csak az eD2k-r��l."
6458
6459#: src/TextClient.cpp:875
6460msgid "Disconnect from Kad only."
6461msgstr "Csak a Kad-r��l v��laszt le."
6462
6463#: src/TextClient.cpp:877
6464msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6465msgstr "Egy eD2k vagy magnet hivatkoz��s hozz��ad��sa a maghoz."
6466
6467#: src/TextClient.cpp:878
6468msgid ""
6469"The eD2k link to be added can be:\n"
6470"*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6471"*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6472"*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6473"to the\n"
6474"   server list.\n"
6475"\n"
6476"The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6477msgstr ""
6478"A hozz��adand�� eD2k hivatkoz��s lehet:\n"
6479"*) egy f��jl hivatkoz��s (ed2k://|file|...), ami a let��lt��si list��hoz ad��dik,\n"
6480"*) egy kiszolg��l�� hivatkoz��s (ed2k://|server|...), ami a kiszolg��l�� "
6481"list��hoz\n"
6482"   ad��dik,\n"
6483"*) vagy egy kiszolg��l��-lista hivatkoz��s, ekkor minden kiszolg��l�� a list��r��l "
6484"a\n"
6485"   kiszolg��l�� list��hoz ad��dik.\n"
6486"\n"
6487"A magnet hivatkoz��snak tartalmaznia kell az eD2k hash-t ��s a f��jl hossz��t.\n"
6488
6489#: src/TextClient.cpp:880
6490msgid "Set a preference value."
6491msgstr "Egy be��ll��t��si ��rt��k megad��sa."
6492
6493#: src/TextClient.cpp:883
6494msgid "Set IP filtering preferences."
6495msgstr "IP sz��r�� be��ll��t��sok megad��sa."
6496
6497#: src/TextClient.cpp:884
6498msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6499msgstr "IP sz��r��s bekapcsol��sa mind a kliensek, mind a kiszolg��l��k r��sz��re."
6500
6501#: src/TextClient.cpp:885
6502msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6503msgstr "IP sz��r��s kikapcsol��sa mind a kliensek, mind a kiszolg��l��k r��sz��re."
6504
6505#: src/TextClient.cpp:886
6506msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6507msgstr "Enged��lyezi/Letiltja a kliensek IP sz��r��s��t."
6508
6509#: src/TextClient.cpp:887
6510msgid "Turn IP filtering on for clients."
6511msgstr "Kliens IP sz��r��s bekapcsol��sa."
6512
6513#: src/TextClient.cpp:888
6514msgid "Turn IP filtering off for clients."
6515msgstr "Kliens IP sz��r��s kikapcsol��sa."
6516
6517#: src/TextClient.cpp:889
6518msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6519msgstr "Enged��lyezi/Letiltja a kiszolg��l��k IP sz��r��s��t."
6520
6521#: src/TextClient.cpp:890
6522msgid "Turn IP filtering on for servers."
6523msgstr "Kiszolg��l�� IP sz��r��s bekapcsol��sa."
6524
6525#: src/TextClient.cpp:891
6526msgid "Turn IP filtering off for servers."
6527msgstr "Kiszolg��l�� IP sz��r��s kikapcsol��sa."
6528
6529#: src/TextClient.cpp:892
6530msgid "Select IP filtering level."
6531msgstr "IP sz��r��si szint kiv��laszt��sa."
6532
6533#: src/TextClient.cpp:893
6534msgid ""
6535"Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6536"value is 127.\n"
6537msgstr ""
6538"Az ��rv��nyes sz��r��si szintek a 0-255 tartom��nyban vannak, ��s az "
6539"alap��rtelmezett\n"
6540"��rt��ke 127.\n"
6541
6542#: src/TextClient.cpp:895
6543msgid "Set bandwidth limits."
6544msgstr "S��vsz��less��gi korl��tok be��ll��t��sa."
6545
6546#: src/TextClient.cpp:896
6547msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6548msgstr "Az ezeknek a parancsoknak adott ��rt��k kilob��jt/mp-ben kell legyen.\n"
6549
6550#: src/TextClient.cpp:897
6551msgid "Set upload bandwidth limit."
6552msgstr "Felt��lt��si s��vsz��less��g be��ll��t��sa."
6553
6554#: src/TextClient.cpp:899
6555msgid "Set download bandwidth limit."
6556msgstr "Let��lt��si s��vsz��less��g be��ll��t��sa."
6557
6558#: src/TextClient.cpp:902
6559msgid "Get and display a preference value."
6560msgstr "Be��ll��t��si ��rt��kek megjelen��t��se."
6561
6562#: src/TextClient.cpp:905
6563msgid "Get IP filtering preferences."
6564msgstr "IP sz��r�� be��ll��t��sok lek��rdez��se."
6565
6566#: src/TextClient.cpp:906
6567msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6568msgstr "Az IP sz��r�� ��llapot��nak lek��rdez��se ��gyfelek ��s kiszolg��l��k sz��m��ra."
6569
6570#: src/TextClient.cpp:907
6571msgid "Get IP filtering state for clients only."
6572msgstr "IP sz��r�� ��llapot��nak lek��rdez��se csak ��gyfeleknek."
6573
6574#: src/TextClient.cpp:908
6575msgid "Get IP filtering state for servers only."
6576msgstr "IP sz��r�� ��llapot��nak lek��rdez��se csak kiszolg��l��knak."
6577
6578#: src/TextClient.cpp:909
6579msgid "Get IP filtering level."
6580msgstr "IP sz��r��si szint lek��rdez��se."
6581
6582#: src/TextClient.cpp:911
6583msgid "Get bandwidth limits."
6584msgstr "S��vsz��less��gi korl��tok megtekint��se."
6585
6586#: src/TextClient.cpp:913
6587msgid "Execute a search."
6588msgstr "Keres��s v��grehajt��sa."
6589
6590#: src/TextClient.cpp:914
6591msgid ""
6592"A search type has to be specified by giving the type:\n"
6593"    GLOBAL\n"
6594"    LOCAL\n"
6595"    KAD\n"
6596"Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6597msgstr ""
6598"A keres��s t��pus��t meg kell adni:\n"
6599"    GLOBAL (glob��lis)\n"
6600"    LOCAL (helyi)\n"
6601"    KAD (kad)\n"
6602"P��ld��ul: 'search kad f��jl' egy kad keres��st fog ind��tani a \"f��jl\"-ra.\n"
6603
6604#: src/TextClient.cpp:915
6605msgid "Execute a global search."
6606msgstr "Glob��lis keres��s v��grehajt��sa."
6607
6608#: src/TextClient.cpp:916
6609msgid "Execute a local search"
6610msgstr "Helyi keres��s v��grehajt��sa."
6611
6612#: src/TextClient.cpp:917
6613msgid "Execute a kad search"
6614msgstr "Kad h��l��zaton val�� keres��s v��grehajt��sa."
6615
6616#: src/TextClient.cpp:919
6617msgid "Show the results of the last search."
6618msgstr "Az utols�� keres��s eredm��nyeinek megjelen��t��se."
6619
6620#: src/TextClient.cpp:920
6621msgid "Return the results of the previous search.\n"
6622msgstr "Az el��z�� keres��s eredm��nyeinek visszaad��sa.\n"
6623
6624#: src/TextClient.cpp:922
6625msgid "Show the progress of a search."
6626msgstr "Egy keres��s ��llapot��nak megjelen��t��se."
6627
6628#: src/TextClient.cpp:923
6629msgid "Show the progress of a search.\n"
6630msgstr "Egy keres��s ��llapot��nak megjelen��t��se.\n"
6631
6632#: src/TextClient.cpp:925
6633msgid "Start downloading a file"
6634msgstr "F��jl let��lt��se."
6635
6636#: src/TextClient.cpp:926
6637msgid ""
6638"The number of a file from the last search has to be given.\n"
6639"Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6640"the previous search.\n"
6641msgstr ""
6642"Az utols�� keres��sb��l a f��jl sorsz��m��t kell megadni.\n"
6643"Pl: 'download 12' az el��z�� keres��sb��l a 12-es sorsz��m�� f��jlt fogja "
6644"let��lteni.\n"
6645
6646#: src/TextClient.cpp:933
6647msgid "Pause download."
6648msgstr "Let��lt��s sz��neteltet��se."
6649
6650#: src/TextClient.cpp:936
6651msgid "Resume download."
6652msgstr "Let��lt��s folytat��sa."
6653
6654#: src/TextClient.cpp:939
6655msgid "Cancel download."
6656msgstr "Let��lt��s megszak��t��sa."
6657
6658#: src/TextClient.cpp:942
6659msgid "Set download priority."
6660msgstr "Let��lt��si priorit��s be��ll��t��sa."
6661
6662#: src/TextClient.cpp:943
6663msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6664msgstr "Alacsony, norm��l, magas vagy automatikus priorit��st ��ll��t be.\n"
6665
6666#: src/TextClient.cpp:944
6667msgid "Set priority to low."
6668msgstr "Alacsony priorit��s be��ll��t��sa."
6669
6670#: src/TextClient.cpp:945
6671msgid "Set priority to normal."
6672msgstr "Norm��l priorit��s be��ll��t��sa."
6673
6674#: src/TextClient.cpp:946
6675msgid "Set priority to high."
6676msgstr "Magas priorit��s be��ll��t��sa."
6677
6678#: src/TextClient.cpp:947
6679msgid "Set priority to auto."
6680msgstr "Automatikus priorit��s be��ll��t��sa."
6681
6682#: src/TextClient.cpp:949
6683msgid "Show queues/lists."
6684msgstr "V��r��sorok/list��k megmutat��sa."
6685
6686#: src/TextClient.cpp:950
6687msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6688msgstr ""
6689"Felt��lt��si/let��lt��si v��r��sor, kiszolg��l�� lista vagy a megosztott f��jlok "
6690"list��j��nak megjelen��t��se.\n"
6691
6692#: src/TextClient.cpp:951
6693msgid "Show upload queue."
6694msgstr "Felt��lt��si v��r��sor megmutat��sa."
6695
6696#: src/TextClient.cpp:952
6697msgid "Show download queue."
6698msgstr "Let��lt��si v��r��sor megmutat��sa."
6699
6700#: src/TextClient.cpp:953
6701msgid "Show log."
6702msgstr "Napl�� megjelen��t��se."
6703
6704#: src/TextClient.cpp:954
6705msgid "Show servers list."
6706msgstr "Kiszolg��l��-lista megmutat��sa."
6707
6708#: src/TextClient.cpp:957
6709msgid "Reset log."
6710msgstr "Napl�� t��rl��se."
6711
6712#: src/TextClient.cpp:964
6713#, c-format
6714msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6715msgstr "Elavult parancs, haszn��ld a(z) '%s'-t helyette."
6716
6717#: src/TextClient.cpp:965
6718#, c-format
6719msgid ""
6720"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6721"Use '%s' instead.\n"
6722msgstr ""
6723"Ez egy elavult parancs ��s a j��v��ben elt��vol��t��sra ker��lhet.\n"
6724"Haszn��ld a '%s'-t helyette.\n"
6725
6726#: src/TextClient.h:60
6727msgid "aMule text client"
6728msgstr "aMule sz��veges kliens"
6729
6730#: src/ThreadTasks.cpp:363
6731#, c-format
6732msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6733msgstr "A r��gi AICH hashk��szlet konvert��l��sa 64b-re '%s'-b��l '%s'-be."
6734
6735#: src/ThreadTasks.cpp:442
6736#, c-format
6737msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6738msgstr "FIGYELEM: A f��jln��v '%s' ��rv��nytelen ��s '%s'-re lett ��tnevezve."
6739
6740#: src/ThreadTasks.cpp:454
6741#, c-format
6742msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6743msgstr "FIGYELEM: A f��jl '%s' m��r l��tezik, az ��j f��jl '%s'-re lett nevezve."
6744
6745#: src/TransferWnd.cpp:209
6746msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6747msgstr ""
6748"Biztos benne, hogy megszak��tja a let��lt��seket ��s t��r��l minden f��jlt ebb��l a "
6749"kateg��ri��b��l?"
6750
6751#: src/TransferWnd.cpp:209
6752msgid "Confirmation Required"
6753msgstr "Meger��s��t��s sz��ks��ges"
6754
6755#: src/TransferWnd.cpp:238
6756msgid "Only 99 categories are supported."
6757msgstr "Csak 99 kateg��ria t��mogatott."
6758
6759#: src/TransferWnd.cpp:238
6760msgid "Too many categories!"
6761msgstr "T��l sok kateg��ria!"
6762
6763#: src/TransferWnd.cpp:341
6764msgid "All others"
6765msgstr "��sszes egy��b"
6766
6767#: src/TransferWnd.cpp:363
6768msgid "Select view filter"
6769msgstr "V��lassz n��zetet"
6770
6771#: src/TransferWnd.cpp:366
6772msgid "Add category"
6773msgstr "��j kateg��ria"
6774
6775#: src/TransferWnd.cpp:369
6776msgid "Edit category"
6777msgstr "Kateg��ria szerkeszt��se"
6778
6779#: src/TransferWnd.cpp:370
6780msgid "Remove category"
6781msgstr "Kateg��ria t��rl��se"
6782
6783#: src/UploadClient.cpp:240
6784#, c-format
6785msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6786msgstr ""
6787"Nem siker��lt megnyitni a f��jlt (%s), elt��vol��tom a megosztott f��jlok "
6788"list��j��r��l."
6789
6790#: src/UploadClient.cpp:683
6791#, c-format
6792msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6793msgstr "Hash-k��szlet k��r��s az ismeretlen %s f��jlhoz"
6794
6795#: src/UploadQueue.cpp:596
6796#, c-format
6797msgid "Resuming uploads of file: %s"
6798msgstr "F��jl felt��lt��s folytat��sa: %s"
6799
6800#: src/UploadQueue.cpp:613
6801#, c-format
6802msgid "Suspending upload of file: %s"
6803msgstr "F��jl felt��lt��s felf��ggeszt��se: %s"
6804
6805#: src/UserEvents.cpp:138
6806#, c-format
6807msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6808msgstr ""
6809"A(z) '%s' parancsot a(z) '%s' esem��ny kapcs��n nem siker��lt v��grehajtani."
6810
6811#: src/UserEvents.h:60
6812msgid "Download completed"
6813msgstr "Let��lt��s befejezve"
6814
6815#: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6816msgid "The full path to the file."
6817msgstr "A f��jl teljes el��r��si ��tja."
6818
6819#: src/UserEvents.h:67
6820msgid "The name of the file without path component."
6821msgstr "A f��jln��v k��nyvt��r komponens n��lk��l."
6822
6823#: src/UserEvents.h:71
6824msgid "The eD2k hash of the file."
6825msgstr "A f��jl eD2k hash-e."
6826
6827#: src/UserEvents.h:75
6828msgid "The size of the file in bytes."
6829msgstr "F��jlm��ret b��jtokban."
6830
6831#: src/UserEvents.h:79
6832msgid "Cumulative download activity time."
6833msgstr "��sszegzett let��lt��si aktivit��s id��."
6834
6835#: src/UserEvents.h:84
6836msgid "New chat session started"
6837msgstr "��j besz��lget��s kezd��d��tt"
6838
6839#: src/UserEvents.h:87
6840msgid "Message sender."
6841msgstr "��zenetk��ld��."
6842
6843#: src/UserEvents.h:92
6844msgid "Out of space"
6845msgstr "Helyhi��ny"
6846
6847#: src/UserEvents.h:95
6848msgid "Disk partition."
6849msgstr "Lemez part��ci��."
6850
6851#: src/UserEvents.h:100
6852msgid "Error on completion"
6853msgstr "Hiba a befejez��sn��l"
6854
6855#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6856#, c-format
6857msgid "Processing file number %u: %s"
6858msgstr "%u f��jl sz��m��nak feldolgoz��sa: %s"
6859
6860#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6861msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6862msgstr "R��sz-hash-eket k��rt (Csak 9.5 MB f��jlm��ret f��l��tt lehet haszn��lni)"
6863
6864#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6865#, c-format
6866msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6867msgstr "%s ---> Nem l��tez�� f��jl !\n"
6868
6869#: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6870msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6871msgstr "aLinkCreator, az aMule eD2k hivatkoz��s k��sz��t��je"
6872
6873#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6874#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6875msgid "Welcome!"
6876msgstr "��dv��z��lj��k!"
6877
6878#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6879msgid "Input parameters"
6880msgstr "Bemeneti param��terek"
6881
6882#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6883msgid "File to Hash"
6884msgstr "F��jl t��rdel��algoritmiz��l��sa"
6885
6886#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6887msgid "Add Optional URLs for this file"
6888msgstr "URL(ek) hozz��ad��sa ehhez a f��jlhoz (nem k��telez��)"
6889
6890#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6891msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6892msgstr "Itt azt a f��jlt add meg, amelyhez eD2k hivatkoz��st akarsz gener��lni"
6893
6894#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6895msgid ""
6896"Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6897"aLinkCreator append the current file name"
6898msgstr ""
6899"Itt add meg az URL-t amit az eD2k hivatkoz��shoz szeretn��l adni; ha a "
6900"v��g��re / jelet teszel, az aLinkCreator automatikusan hozz��f��zi az aktu��lis "
6901"f��jlnevet."
6902
6903#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6904msgid "Remove"
6905msgstr "Elt��vol��t"
6906
6907#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6908msgid "Create link with part-hashes"
6909msgstr "Hivatkoz��s k��sz��t��se r��sz-hash-ekkel"
6910
6911#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6912msgid ""
6913"Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6914"size"
6915msgstr ""
6916"��j ��s ritka f��jlokat seg��t gyorsabban elterjeszteni megn��velt "
6917"hivatkoz��sm��ret seg��ts��g��vel"
6918
6919#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6920msgid "MD4 File Hash"
6921msgstr "MD4 f��jl hash"
6922
6923#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6924msgid "eD2k File Hash"
6925msgstr "eD2k f��jl hash"
6926
6927#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6928msgid "eD2k link"
6929msgstr "eD2k hivatkoz��s"
6930
6931#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6932msgid "Save"
6933msgstr "Ment"
6934
6935#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6936msgid "Copy to clipboard"
6937msgstr "M��sol��s a v��g��lapra"
6938
6939#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6940msgid "Open"
6941msgstr "Megnyit��s"
6942
6943#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6944msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6945msgstr "F��jl megnyit��sa, amire eD2k hivatkoz��st kell k��sz��teni"
6946
6947#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6948msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6949msgstr "A sz��m��tott eD2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra"
6950
6951#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6952msgid "Save as"
6953msgstr "Ment��s m��sk��nt"
6954
6955#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6956msgid "Save computed eD2k link to file"
6957msgstr "A sz��m��tott eD2k hivatkoz��s ment��se f��jlba"
6958
6959#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6960#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6961msgid "About aLinkCreator"
6962msgstr "aLinkCreator N��vjegy"
6963
6964#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6965msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6966msgstr "V��laszd ki a f��jlt, hogy kisz��m��ttasd az eD2k hivatkoz��s��t"
6967
6968#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6969msgid "Can't open the clipboard"
6970msgstr "Nem tudom megnyitni a v��g��lapot"
6971
6972#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6973msgid "Nothing to copy for now !"
6974msgstr "Nem ker��lt m��sol��sra semmi !"
6975
6976#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6977msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6978msgstr "V��laszd ki a f��jlt a sz��m��tott eD2k hivatkoz��sodnak"
6979
6980#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6981msgid "Unable to open "
6982msgstr "Nem lehet megnyitni"
6983
6984#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6985#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6986msgid "Please, enter a non empty file name"
6987msgstr "K��rlek, ne ��res f��jlnevet adj meg"
6988
6989#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6990msgid "Nothing to save for now !"
6991msgstr "Nem ker��lt ment��sre semmi !"
6992
6993#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6994msgid ""
6995"aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6996"\n"
6997"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6998"\n"
6999"Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7000"and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7001"\n"
7002"Distributed under GPL"
7003msgstr ""
7004"aLinkCreator, az aMule eD2k hivatkoz��s k��sz��t��je\n"
7005"\n"
7006"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7007"\n"
7008"K��pek: http://www.everaldo.com, http://www.icomania.com\n"
7009"��s http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7010"\n"
7011"GPL alatt terjesztve"
7012
7013#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
7014#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
7015#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
7016msgid "Hashing..."
7017msgstr "T��rdel��algoritmiz��l��s..."
7018
7019#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
7020#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
7021msgid "aLinkCreator is working for you"
7022msgstr "Az aLinkCreator dolgozik"
7023
7024#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
7025msgid "Computing MD4 Hash..."
7026msgstr "MD4 hash sz��m��t��sa..."
7027
7028#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
7029msgid "Computing eD2k Hashes..."
7030msgstr "eD2k hash-ek sz��m��t��sa..."
7031
7032#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
7033#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
7034#: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
7035msgid "Cancelled !"
7036msgstr "Megszak��tva !"
7037
7038#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
7039#, c-format
7040msgid "Done in %.2f s"
7041msgstr "Elk��sz��lt  %.2f mp alatt"
7042
7043#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
7044msgid "You have already added this URL !"
7045msgstr "Ezt az URL-t m��r felvette a let��lt��si list��ba !"
7046
7047#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
7048msgid "Please, enter a non empty URL"
7049msgstr "K��rlek, ne ��res URL-t adj meg "
7050
7051#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
7052#, c-format
7053msgid "Unable to open %s"
7054msgstr "%s-t nem lehet megnyitni"
7055
7056#: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
7057#, c-format
7058msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
7059msgstr "%i nap %i ��ra %i perc %i mp"
7060
7061#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
7062#, c-format
7063msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
7064msgstr "%02un %02u�� %02uperc %02ump"
7065
7066#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
7067#, c-format
7068msgid "%02uh %02umin %02us"
7069msgstr "%02u�� %02uperc %02ump"
7070
7071#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
7072#, c-format
7073msgid "%02umin %02us"
7074msgstr "%02uperc %02ump"
7075
7076#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
7077#, c-format
7078msgid "%02us"
7079msgstr "%02ump"
7080
7081#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
7082#, c-format
7083msgid "%.0f B"
7084msgstr "%.0f B"
7085
7086#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
7087#, c-format
7088msgid "%.2f KB"
7089msgstr "%.2f KB"
7090
7091#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
7092#, c-format
7093msgid "%.2f MB"
7094msgstr "%.2f MB"
7095
7096#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
7097#, c-format
7098msgid "%.2f GB"
7099msgstr "%.2f GB"
7100
7101#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
7102#, c-format
7103msgid "%.2f TB"
7104msgstr "%.2f TB"
7105
7106#: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
7107msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
7108msgstr "wxCas, aMule Online Statisztik��k"
7109
7110#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
7111msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
7112msgstr "Legmagasabb let��lt��si ar��ny a wxCas fut��sa ��ta"
7113
7114#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
7115msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
7116msgstr "Abszol��t legmagasabb let��lt��si ar��ny a wxCas el��z�� fut��sa alatt"
7117
7118#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
7119msgid "System"
7120msgstr "Rendszer"
7121
7122#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
7123#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
7124msgid "Stop Auto Refresh"
7125msgstr "Automatikus friss��t��s le��ll��t��sa"
7126
7127#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
7128msgid "Save Online Statistics image"
7129msgstr "Online statisztik��k ment��se"
7130
7131#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
7132msgid "Print Online Statistics image"
7133msgstr "Online statisztik��k nyomtat��sa"
7134
7135#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
7136msgid "Preferences setting"
7137msgstr "Tulajdons��gok be��ll��t��sa"
7138
7139#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
7140#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
7141msgid "About wxCas"
7142msgstr "wxCas N��vjegy"
7143
7144#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
7145msgid "Start Auto Refresh"
7146msgstr "Automatikus friss��t��s elind��t��sa"
7147
7148#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
7149msgid "Auto Refresh stopped"
7150msgstr "Automatikus friss��t��s le��ll��tva"
7151
7152#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
7153msgid "Auto Refresh started"
7154msgstr "Automatikus friss��t��s elind��tva"
7155
7156#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
7157msgid "Save Statistics Image"
7158msgstr "Statisztik��k ment��se"
7159
7160#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
7161msgid "aMule Online Statistics"
7162msgstr "aMule online statisztik��k"
7163
7164#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
7165msgid ""
7166"There was a problem printing.\n"
7167"Perhaps your current printer is not set correctly?"
7168msgstr ""
7169"Nyomtat��si probl��ma t��rt��nt.\n"
7170"Lehet, hogy a nyomtat��d nincs helyesen be��ll��tva?"
7171
7172#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
7173msgid "Printing"
7174msgstr "Nyomtat��s"
7175
7176#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
7177msgid ""
7178"wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
7179"\n"
7180"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7181"\n"
7182"Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7183"\n"
7184"Distributed under GPL"
7185msgstr ""
7186"wxCas, aMule OnLine Al����r��s Statisztik��k\n"
7187"\n"
7188"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7189"\n"
7190"Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net> ��ltal k��sz��tett CAS alapokon\n"
7191"\n"
7192"Distributed under GPL"
7193
7194#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
7195msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7196msgstr "�� ��, az aMule nem fut..."
7197
7198#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
7199#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
7200#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
7201msgid "aMule is running"
7202msgstr "aMule fut"
7203
7204#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
7205msgid "aMule is running, but disconnected"
7206msgstr "Az aMule fut, de nincs kapcsol��dva"
7207
7208#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
7209msgid "aMule is connecting..."
7210msgstr "aMule kapcsol��d��sa folyamatban..."
7211
7212#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
7213msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7214msgstr "��-��, az aMule ��llapota ismeretlen..."
7215
7216#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7217#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
7218#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
7219#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
7220#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
7221msgid "aMule "
7222msgstr "aMule "
7223
7224#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7225msgid " has been running for "
7226msgstr " fut "
7227
7228#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
7229msgid " is stopped !"
7230msgstr " meg��llt !"
7231
7232#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
7233#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7234msgid " is not connected !"
7235msgstr " nincs kapcsol��dva !"
7236
7237#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
7238msgid " is connecting..."
7239msgstr " kapcsol��d��s folyamatban ..."
7240
7241#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
7242msgid " is doing something strange, check it !"
7243msgstr " valami k��l��n��s t��rt��nik, ellen��r��zd !"
7244
7245#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
7246msgid " is connected to "
7247msgstr " kapcsol��dva ehhez: "
7248
7249#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
7250#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
7251msgid " Kad: "
7252msgstr " Kad: "
7253
7254#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
7255#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
7256msgid "off"
7257msgstr "nincs"
7258
7259#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7260msgid " is on "
7261msgstr " csatlakozva ehhez "
7262
7263#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7264msgid " with "
7265msgstr " ezzel "
7266
7267#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7268msgid "Total Download: "
7269msgstr "��sszes let��lt��s: "
7270
7271#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7272#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7273msgid ", Upload: "
7274msgstr ", Felt��lt��s: "
7275
7276#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7277msgid "Session Download: "
7278msgstr "Szakasz let��lt��s: "
7279
7280#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7281msgid "Download: "
7282msgstr "Let��lt��s: "
7283
7284#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7285msgid " kB/s, Upload: "
7286msgstr " kB/s, Felt��lt��s: "
7287
7288#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7289msgid " kB/s"
7290msgstr " kB/s"
7291
7292#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7293msgid "Sharing: "
7294msgstr "Megosztva: "
7295
7296#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7297msgid " file(s), Clients on queue: "
7298msgstr " f��jl(ok), V��r��list��s kliensek sz��ma: "
7299
7300#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7301msgid "Time: "
7302msgstr "Id��: "
7303
7304#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7305#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7306msgid " on "
7307msgstr " IP c��men "
7308
7309#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7310msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7311msgstr "Rendszer bet��lt��si ��tlag (1-5-15 perc): "
7312
7313#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7314msgid "System uptime: "
7315msgstr "A rendszer aktivit��si ideje (uptime): "
7316
7317#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7318msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7319msgstr "amulesig.dat f��jlt tartalmaz�� k��nyvt��r"
7320
7321#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7322msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7323msgstr "Itt azt a k��nyvt��rat add meg, ahol az amulesig.dat f��jl tal��lhat��"
7324
7325#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7326msgid "Refresh rate interval in seconds"
7327msgstr "Friss��t��s gyakoris��ga mp-ben"
7328
7329#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7330msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7331msgstr "Statisztikai k��p k��sz��t��se minden friss��t��s alkalm��val"
7332
7333#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7334msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7335msgstr "Itt azt a k��nyvt��rat add meg, ahov�� a statisztik��t akarod elk��sz��teni"
7336
7337#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7338msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7339msgstr "Statisztikai k��p peri��dikus felt��lt��se FTP kiszolg��l��ra"
7340
7341#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7342msgid "FTP Url"
7343msgstr "FTP Url"
7344
7345#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7346msgid "FTP Path"
7347msgstr "FTP ��tvonal"
7348
7349#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7350msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7351msgstr "Itt az FTP kiszolg��l��j��nak az URL-j��t add meg"
7352
7353#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7354msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7355msgstr "K��nyvt��r megad��sa"
7356
7357#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7358msgid "User"
7359msgstr "Felhaszn��l��"
7360
7361#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7362msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7363msgstr ""
7364"Itt a felhaszn��l��i nevet add meg az FTP kiszolg��l��ra t��r��n�� bejelentkez��shez"
7365
7366#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7367msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7368msgstr "Itt a jelszavad add meg az FTP kiszolg��l��ra t��r��n�� bejelentkez��shez"
7369
7370#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7371msgid "FTP update rate interval in minutes"
7372msgstr "FTP friss��t��si gyakoris��ga percekben"
7373
7374#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7375msgid "Validate"
7376msgstr "Ment��s"
7377
7378#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7379msgid "Folder containing your signature file"
7380msgstr "Al����r��s f��jlt tartalmaz�� k��nyvt��r"
7381
7382#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7383msgid "Folder where generating the statistic image"
7384msgstr "A statisztika k��sz��t��s��nek k��nyvt��ra"
7385
7386#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7387msgid "Loads template <str>"
7388msgstr "Bet��lti a(z) <str> sablont"
7389
7390#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7391msgid "Web server HTTP port"
7392msgstr "Web kiszolg��l�� HTTP port"
7393
7394#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7395msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7396msgstr "UPnP port tov��bb��t��s haszn��lata a web kiszolg��l�� porton"
7397
7398#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7399msgid "UPnP port"
7400msgstr "UPnP port"
7401
7402#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7403msgid "Use gzip compression"
7404msgstr "Gzip t��m��r��t��s haszn��lata"
7405
7406#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7407msgid "Full access password for web server"
7408msgstr "Teljes jog�� jelsz�� a web kiszolg��l��hoz"
7409
7410#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7411msgid "Guest password for web server"
7412msgstr "Vend��g jelsz�� a web kiszolg��l��hoz"
7413
7414#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7415msgid "Allow guest access"
7416msgstr "Vend��g felhaszn��l�� enged��lyez��se"
7417
7418#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7419msgid "Deny guest access"
7420msgstr "vend��g felhaszn��l�� tilt��sa"
7421
7422#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7423msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7424msgstr ""
7425"A web kiszolg��l�� be��l��t��sait a t��voli aMule-t��l k��ri, illetve oda menti"
7426
7427#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7428msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7429msgstr "aMule konfig f��jl ��tvonala. NE HASZN��LD!"
7430
7431#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7432msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7433msgstr "PHP feldolgoz�� letilt��sa (nem aj��nlott)"
7434
7435#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7436msgid "Recompile PHP pages on each request"
7437msgstr "PHP oldalak ��jraford��t��sa minden k��r��sn��l"
7438
7439#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681
7440msgid "aMule Web Server"
7441msgstr "aMule Web kiszolg��l��"
7442
7443#: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7444msgid "web client connection accepted\n"
7445msgstr "web ��gyf��l kapcsolat elfogadva\n"
7446
7447#: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7448msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7449msgstr "HIBA: nem tudom fogadni a web ��gyf��l kapcsolatot\n"
7450
7451#: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7452#, c-format
7453msgid "Request failed with the following error: %s."
7454msgstr "A k��r��s sikertelen volt a k��vetkez�� hib��val: %s."
7455
7456#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697
7457msgid "Index file not found: "
7458msgstr "Index f��jl nem tal��lhat��: "
7459
7460#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775
7461msgid "Session expired - requesting login\n"
7462msgstr "Munkafolyamat id��t��ll��p��s - bejelentkez��s k��r��se\n"
7463
7464#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780
7465msgid "Session ok, logged in\n"
7466msgstr "Munkamenet rendben, bejelentkezve\n"
7467
7468#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782
7469msgid "Session ok, not logged in\n"
7470msgstr "Munkamenet rendben, nincs bejelentkezve\n"
7471
7472#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787
7473msgid "No session opened - will request login\n"
7474msgstr "Nincs munkafolyamat megnyitva - bejelentkez��s k��r��se\n"
7475
7476#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796
7477msgid "Session created - requesting login\n"
7478msgstr "Munkafolyamat l��trehozva - bejelentkez��s k��r��se\n"
7479
7480#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811
7481msgid "Processing request [original]: "
7482msgstr "K��r��s feldolgoz��sa [eredeti]: "
7483
7484#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7485msgid "No password specified, login will not be allowed."
7486msgstr "Nincsen megadva jelsz��, bejelentkez��s nem lesz enged��lyezve."
7487
7488#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7489msgid "Checking password\n"
7490msgstr "Jelsz�� ellen��rz��se\n"
7491
7492#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833
7493msgid "Password hash invalid\n"
7494msgstr "Jelsz�� hash ��rv��nytelen\n"
7495
7496#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
7497msgid "Password ok\n"
7498msgstr "Jelsz�� rendben\n"
7499
7500#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850
7501msgid "Password bad\n"
7502msgstr "Hib��s jelsz��\n"
7503
7504#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
7505msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7506msgstr "Nem adt��l meg jelsz��t. ��res jelsz�� nem megengedett.\n"
7507
7508#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861
7509msgid "Logout requested\n"
7510msgstr "Kijelentkez��s\n"
7511
7512#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866
7513msgid "Processing request [redirected]: "
7514msgstr "K��r��s feldolgoz��sa [��tir��ny��tott]: "
7515
7516#~ msgid "Romanian"
7517#~ msgstr "Rom��n"
7518
7519#~ msgid "Download status"
7520#~ msgstr "Let��lt��si ��llapot"
7521
7522#~ msgid "( %s / %s )"
7523#~ msgstr "( %s / %s )"
7524
7525#~ msgid "..."
7526#~ msgstr "Tall��z"
7527
7528#~ msgid "SOCKS5"
7529#~ msgstr "SOCKS5"
7530
7531#~ msgid "SOCKS4"
7532#~ msgstr "SOCKS4"
7533
7534#~ msgid "HTTP"
7535#~ msgstr "HTTP"
7536
7537#~ msgid "SOCKS4a"
7538#~ msgstr "SOCKS4a"
7539
7540#~ msgid "Update delay : %d second"
7541#~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7542#~ msgstr[0] "Friss��t��s k��sleltet��se: %d m��sodperc"
7543
7544#~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet"
7545#~ msgstr ""
7546#~ "Komment��rok ��s ��rt��kel��sek jelenleg nincsenek t��mogatva a t��voli GUI-ban"
7547
7548#~ msgid "Transferring"
7549#~ msgstr "��tvitel"
7550
7551#~ msgid "QR: ???"
7552#~ msgstr "QR: ???"
7553
7554#~ msgid "QR: %u"
7555#~ msgstr "QR: %u"
7556
7557#~ msgid "Only files currently uploading"
7558#~ msgstr "Csak felt��lt��s alatt ��ll�� f��jlokat"
7559
7560#~ msgid "Queue Rank"
7561#~ msgstr "V��r��lista helyez��s"
7562
7563#~ msgid "TODO - show progress of a search"
7564#~ msgstr "Tennival�� - keres��s ��llapot��nak megjelen��t��se"
7565
7566#~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
7567#~ msgstr "MD4 ��s AICH hash l��trehoz��sa a(z) '%s' f��jlhoz."
7568
7569#~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
7570#~ msgstr "MD4 hash l��trehoz��sa a(z) '%s' f��jlhoz."
7571
7572#~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
7573#~ msgstr "AICH hash l��trehoz��sa a(z) '%s' f��jlhoz."
7574
7575#~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
7576#~ msgstr ""
7577#~ "FIGYELMEZTET��S: nem lehetett a(z) '%s' eredeti f��jlt t��r��lni a biztons��gi "
7578#~ "m��solat l��trehoz��sa ut��n"
7579
7580#~ msgid "WARNING: Failed to delete %s"
7581#~ msgstr "FIGYELMEZTET��S: %s f��jl t��rl��se sikertelen"
7582
7583#~ msgid "%u (QR: %u)"
7584#~ msgstr "%u (QR: %u)"
7585
7586#~ msgid ""
7587#~ "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
7588#~ "*sigh* possible crash prevented"
7589#~ msgstr ""
7590#~ "Nem kapcsol��dhatsz egy kiadott v��ltozathoz ak��rmilyen SVN v��ltozattal! "
7591#~ "*s��haj* lehets��ges ��sszeoml��s megel��zve"
7592
7593#~ msgid "Rating (total):"
7594#~ msgstr "��rt��kel��s (��sszes):"
7595
7596#~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7597#~ msgstr "Pr��b��lj meg teljes adatelemet felt��lteni"
7598
7599#~ msgid "Networks window"
7600#~ msgstr "H��l��zatok ablak"
7601
7602#~ msgid "Searches window"
7603#~ msgstr "Keres��sek ablak"
7604
7605#, fuzzy
7606#~ msgid "Downloads window"
7607#~ msgstr "Let��lt��s alatt"
7608
7609#~ msgid "Shared files window"
7610#~ msgstr "Megosztott f��jlok ablak"
7611
7612#~ msgid "Messages window"
7613#~ msgstr "��zenetek ablak"
7614
7615#~ msgid "Statistics graph window"
7616#~ msgstr "Statisztika grafikon ablak"
7617
7618#~ msgid "Preferences settings window"
7619#~ msgstr "Be��ll��t��sok ablak"
7620
7621#~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
7622#~ msgstr "T��lca-jelk��p elveszett, ��jrak��sz��t��s megkis��rl��se ..."
7623
7624#~ msgid "Transfers"
7625#~ msgstr "��tvitelek"
7626
7627#~ msgid "Files transfers window"
7628#~ msgstr "F��jl ��tvitelek ablak"
7629
7630#~ msgid "Unban"
7631#~ msgstr "Kitilt��s megsz��ntet��se"
7632
7633#~ msgid "Show Uploads"
7634#~ msgstr "Felt��lt��sek megjelen��t��se"
7635
7636#~ msgid "Show Queue"
7637#~ msgstr "V��rakoz��k megjelen��t��se"
7638
7639#~ msgid "Select View"
7640#~ msgstr "N��zet kiv��laszt��sa"
7641
7642#~ msgid "Client Software"
7643#~ msgstr "Kliens szoftver"
7644
7645#~ msgid "Waited"
7646#~ msgstr "V��rakozott"
7647
7648#~ msgid "Upload Time"
7649#~ msgstr "Felt��lt��si id��"
7650
7651#~ msgid "Upload/Download"
7652#~ msgstr "Felt��lt��s/Let��lt��s"
7653
7654#~ msgid "Remote Status"
7655#~ msgstr "T��voli ��llapot"
7656
7657#~ msgid "File Priority"
7658#~ msgstr "F��jl priorit��s"
7659
7660#~ msgid "Score"
7661#~ msgstr "Pontsz��m"
7662
7663#~ msgid "Asked"
7664#~ msgstr "K��rve"
7665
7666#~ msgid "Last Seen"
7667#~ msgstr "Utolj��ra l��tott"
7668
7669#~ msgid "Entered Queue"
7670#~ msgstr "V��r��list��ra bejegyezve"
7671
7672#~ msgid "Transferred Up"
7673#~ msgstr "Felt��lt��tt"
7674
7675#~ msgid "Transferred Down"
7676#~ msgstr "Let��lt��tt"
7677
7678#~ msgid "Userhash"
7679#~ msgstr "Userhash"
7680
7681#~ msgid "Encrypted"
7682#~ msgstr "Titkos��tott"
7683
7684#~ msgid "Loaded %d flag bitmaps."
7685#~ msgstr "%d darab z��szl�� k��pe bet��ltve."
7686
7687#~ msgid "Shows Upload / Up-queue"
7688#~ msgstr "Felt��lt��si lista / V��r��lista megjelen��t��se"
7689
7690#~ msgid "Clients on queue :"
7691#~ msgstr "V��r��list��s kliensek sz��ma :"
7692
7693#~ msgid "Current Session"
7694#~ msgstr "Aktu��lis folyamat"
7695
7696#~ msgid "Total"
7697#~ msgstr "��sszesen"
7698
7699#~ msgid "Requested :"
7700#~ msgstr "Lek��rdezve :"
7701
7702#~ msgid "Create backup for preview"
7703#~ msgstr "M��solat k��sz��t��se el��n��zethez"
7704
7705#~ msgid "Files Transfers Window"
7706#~ msgstr "F��jl��tvitel ablaka"
7707
7708#~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
7709#~ msgstr "��sszes felhaszn��l��: %s | ��sszes f��jl: %s"
7710
7711#~ msgid "HTTP download thread started"
7712#~ msgstr "HTTP let��lt��si sz��l elind��tva"
7713
7714#~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed"
7715#~ msgstr "Let��lt��s m��rete nem ��rkezett meg, let��lt��s am��g a kapcsolat lez��rul"
7716
7717#~ msgid "Download size: %i"
7718#~ msgstr "Let��lt��si m��ret: %i"
7719
7720#~ msgid "HTTP download thread ended"
7721#~ msgstr "HTTP let��lt��si sz��l befejez��d��tt"
7722
7723#~ msgid "Host: %s:%i\n"
7724#~ msgstr "Gazda: %s:%i\n"
7725
7726#~ msgid "Response: %i (Error: %i)"
7727#~ msgstr "V��lasz: %i (Hiba: %i)"
7728
7729#~ msgid "WARNING: Void response on stream creation"
7730#~ msgstr "FIGYELMEZTET��S: ��res v��lasz az adat��r l��trehoz��sakor"
7731
7732#~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
7733#~ msgstr "HIBA: ��tterel��si k��d ��rkezett URL n��lk��l"
7734
7735#~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
7736#~ msgstr ""
7737#~ "CIP2Country::CIP2Country(): Sikertelen az orsz��g adatok beolvas��sa innen: "
7738
7739#~ msgid "Get IPFilter level."
7740#~ msgstr "IP sz��r�� szintj��nek megjelen��t��se."
7741
7742#~ msgid "Makes a search."
7743#~ msgstr "Keres��st v��gez."
7744
7745#~ msgid "Killed!"
7746#~ msgstr "Kiv��gezve!"
7747
7748#~ msgid "Using amuleweb in '%s'."
7749#~ msgstr "amuleweb haszn��lata '%s'-ben."
7750
7751#~ msgid "Shutting down aMule..."
7752#~ msgstr "Az aMule le��ll��t��sa..."
7753
7754#~ msgid ""
7755#~ "The following options have been changed in this release for security "
7756#~ "reasons:\n"
7757#~ msgstr ""
7758#~ "Az al��bbiak v��ltoztak meg ebben a kiad��sban biztons��gi okok miatt:\n"
7759
7760#~ msgid ""
7761#~ "\n"
7762#~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
7763#~ "connections.\n"
7764#~ msgstr ""
7765#~ "\n"
7766#~ "* Protokoll titkos��t��s enged��lyezve a bej��v�� ��s kimen�� kapcsolatokra.\n"
7767
7768#~ msgid ""
7769#~ "\n"
7770#~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
7771#~ msgstr ""
7772#~ "\n"
7773#~ "* Kiszolg��l��-lista friss��t��se letiltva m��s ��gyfelekt��l ��s "
7774#~ "kiszolg��l��kt��l.\n"
7775
7776#~ msgid ""
7777#~ "\n"
7778#~ "For more information on the reason for this changes, seach\n"
7779#~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
7780#~ "It's important that you clear any fake server from your server list for "
7781#~ "aMule to work properly."
7782#~ msgstr ""
7783#~ "\n"
7784#~ "T��bb inform��ci����rt ezekr��l a v��ltoz��sokr��l keress az aMule wiki-ben\n"
7785#~ " a http://wiki.amule.org oldalon inform��ci��t a hamis kiszolg��l��kr��l "
7786#~ "(\"fake servers\").\n"
7787#~ "Fontos, hogy minden hamis kiszolg��l��t t��r��lj a kiszolg��l��-list��dr��l, hagy "
7788#~ "az aMule rendesen m��k��dj��n."
7789
7790#~ msgid ""
7791#~ "\n"
7792#~ "\n"
7793#~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
7794#~ "Please configure your browser options again if needed.\n"
7795#~ msgstr ""
7796#~ "\n"
7797#~ "\n"
7798#~ "Ezenk��v��l a b��ng��sz�� be��ll��t��sok is vissza lettek ��ll��tva a rendszer "
7799#~ "alap��rtelmezett b��ng��sz��re. K��rlek ��ll��tsd be ��jra a b��ng��sz�� "
7800#~ "be��ll��t��saidat, ha sz��ks��ges.\n"
7801
7802#~ msgid "Fetching status..."
7803#~ msgstr "��llapot gy��jt��se..."
7804
7805#~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7806#~ msgstr "Felhaszn��l��k: E: %s K: %s | F��jlok: E: %s K: %s"
7807
7808#~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
7809#~ msgstr "A %s kliens a(z) %s:%d IP:Port-on %s %s %s -t haszn��l"
7810
7811#~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7812#~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() NULL-t adott vissza"
7813
7814#~ msgid "Firewalled"
7815#~ msgstr "T��zfal m��g��tt"
7816
7817#~ msgid "Loaded %d flag bitmap."
7818#~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
7819#~ msgstr[0] "%d z��szl�� k��p bet��ltve."
7820
7821#~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7822#~ msgstr ""
7823#~ "A(z) %s f��jl t��ls��gosan nagy a Donkey sz��m��ra: max 4 GB enged��lyezett."
7824
7825#~ msgid "User:"
7826#~ msgstr "Felhaszn��l��:"
7827
7828#~ msgid "System:"
7829#~ msgstr "Rendszer:"
7830
7831#~ msgid "No handler for this file type."
7832#~ msgstr "Ehhez a f��jl t��pushoz nincs hozz��t��rs��tva alkalmaz��s."
7833
7834#~ msgid "File was not saved"
7835#~ msgstr "A f��jl nem lett mentve"
7836
7837#~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
7838#~ msgstr "Kapcsol��d��s sikertelen. A megadott host-ra nem lehet kapcsol��dni\n"
7839
7840#~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov <petar@post.harvard.edu>\n"
7841#~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov <petar@post.harvard.edu>\n"
7842
7843#~ msgid "Message Filter"
7844#~ msgstr "��zenetsz��r��"
7845
7846#~ msgid "Gui Tweaks"
7847#~ msgstr "Gui finomhangol��sok"
7848
7849#~ msgid "Core Tweaks"
7850#~ msgstr "Alapvet�� finomhangol��sok"
7851
7852#~ msgid "Tooltip Delay Time in secs"
7853#~ msgstr "Tooltip k��sleltet��se mp-ben"
7854
7855#~ msgid "Show part file number before file name"
7856#~ msgstr "Mutassa a r��szf��jl sz��m��t a neve el��tt"
7857
7858#~ msgid "Skin Support"
7859#~ msgstr "T��ma t��mogat��s"
7860
7861#~ msgid "- no skins available -"
7862#~ msgstr "- nincs el��rhet�� fel��let -"
7863
7864#~ msgid "Online Signature Directory:"
7865#~ msgstr "Online al����r��s k��nyvt��ra:"
7866
7867#~ msgid "Filtering Options:"
7868#~ msgstr "Sz��r�� be��ll��t��sok:"
7869
7870#~ msgid "Line Capacities"
7871#~ msgstr "S��vok kapacit��sa"
7872
7873#~ msgid ""
7874#~ "Note: These values are\n"
7875#~ " only used for statistics."
7876#~ msgstr ""
7877#~ "Megjegyz��s: Ezek az ��rt��kek\n"
7878#~ " csak a statisztik��khoz kellenek."
7879
7880#~ msgid "Standard client TCP Port:"
7881#~ msgstr "Szabv��ny kliens TCP port:"
7882
7883#~ msgid "Extended client UDP Port:"
7884#~ msgstr "B��v��tett kliens UDP port:"
7885
7886#~ msgid "Bind Address"
7887#~ msgstr "K��t��si c��m"
7888
7889#~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
7890#~ msgstr "UDP port a b��v��tett kiszolg��l�� k��r��seknek (TCP+3): 4665"
7891
7892#~ msgid "Max Sources per File"
7893#~ msgstr "Max forr��s / f��jl"
7894
7895#~ msgid "Connection limits"
7896#~ msgstr "Kapcsolat korl��tok"
7897
7898#~ msgid "Universal Plug and Play"
7899#~ msgstr "Universal Plug and Play"
7900
7901#~ msgid "Enable UPnP"
7902#~ msgstr "UPnP enged��lyez��se"
7903
7904#~ msgid "UPnP TCP Port:"
7905#~ msgstr "UPnP TCP Port:"
7906
7907#~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7908#~ msgstr ""
7909#~ "K��vetkez�� sz��neteltetett f��jl ind��t��sa, ha egy f��jl let��lt��se befejez��d��tt"
7910
7911#~ msgid "Check disk space"
7912#~ msgstr "Szabad lemezter��let ellen��rz��se"
7913
7914#~ msgid "Min disk space:"
7915#~ msgstr "Minimum szabad hely:"
7916
7917#~ msgid "Incoming"
7918#~ msgstr "Bej��v��"
7919
7920#~ msgid "Temporary"
7921#~ msgstr "Ideiglenes"
7922
7923#~ msgid "Shared"
7924#~ msgstr "Megosztott"
7925
7926#~ msgid "Select Statistics Colors"
7927#~ msgstr "V��laszd ki a statisztik��k sz��neit"
7928
7929#~ msgid "Download Queue Files Progress"
7930#~ msgstr "Let��lt��si folyamatjelz��"
7931
7932#~ msgid "Show percentage"
7933#~ msgstr "Sz��zal��k megjelen��t��se"
7934
7935#~ msgid "Show progressbar "
7936#~ msgstr "Folyamatjelz�� megjelen��t��se"
7937
7938#~ msgid "Enable skin support "
7939#~ msgstr "Fel��let t��mogat��s enged��lyez��se"
7940
7941#~ msgid "Skin:"
7942#~ msgstr "Fel��let:"
7943
7944#~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
7945#~ msgstr "Automatikus rendez��se a f��jloknak a let��lt��si list��ban (er��s CPU)"
7946
7947#~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler"
7948#~ msgstr "Mutassa a gyors eD2k hivatkoz��s kezel��t"
7949
7950#~ msgid "Web server port"
7951#~ msgstr "Web kiszolg��l�� port"
7952
7953#~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port"
7954#~ msgstr "UPnP port tov��bb��t��s enged��lyez��se a web kiszolg��l�� portj��n"
7955
7956#~ msgid "Web server UPnP TCP port"
7957#~ msgstr "Web kiszolg��l�� UPnP TCP port"
7958
7959#~ msgid ""
7960#~ "IP of the listening interface\n"
7961#~ "(empty for any)"
7962#~ msgstr ""
7963#~ "A hallgat�� interf��sz IP-je\n"
7964#~ "(��res = b��rmi)"
7965
7966#~ msgid "TCP port"
7967#~ msgstr "TCP port"
7968
7969#~ msgid "Who can see shared files:"
7970#~ msgstr "Kik l��thatj��k a megosztott f��jlokat:"
7971
7972#~ msgid "Event types"
7973#~ msgstr "Esem��ny t��pusok"
7974
7975#~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n"
7976#~ msgstr "HIBA: nem tudom fogadni a web ��gyf��l kapcsolatot\n"
7977
7978#~ msgid ""
7979#~ "Your Auto-update server list is empty.\n"
7980#~ "'Auto-update server list at startup will be disabled."
7981#~ msgstr ""
7982#~ "Az automatikusan friss��tett kiszolg��l�� lista ��res.\n"
7983#~ "A 'kiszolg��l�� lista automatikus friss��t��se indul��skor' letiltva."
7984
7985#~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7986#~ msgstr "HIBA: ��rv��nytelen part.met f��jl v��ltozat: %s ==> %s"
7987
7988#~ msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
7989#~ msgstr ""
7990#~ "FIGYELEM: Az ismert f��jlok list��ja s��r��lt, ��rv��nytelen fejl��cet tartalmaz."
7991
7992#~ msgid "Makes aMule promt before exiting."
7993#~ msgstr "Figyelmeztessen az aMule bez��r��sa el��tt."
7994
7995#~ msgid "Bandwith limits"
7996#~ msgstr "S��vsz��less��g korl��tok"
7997
7998#~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network"
7999#~ msgstr "Ezt az UDP portot b��v��tett eD2k k��r��sek ��s a Kad h��l��zat haszn��lja"
8000
8001#~ msgid "Show overhead bandwith"
8002#~ msgstr "S��vsz��less��g t��bbletterhel��s��nek mutat��sa"
8003
8004#~ msgid "I.C.H. active"
8005#~ msgstr "I.C.H. akt��v"
8006
8007#~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
8008#~ msgstr "AICH b��zzon meg minden hash-ben (nem aj��nlott)"
8009
8010#~ msgid "Disk space"
8011#~ msgstr "Lemezter��let"
8012
8013#~ msgid "Create Backup for preview"
8014#~ msgstr "M��solat k��sz��t��se el��n��zethez"
8015
8016#~ msgid "Advanced Settings"
8017#~ msgstr "Halad�� be��ll��t��sok"
8018
8019#~ msgid "Progressbar Style"
8020#~ msgstr "Folyamatjelz�� st��lus"
8021
8022#~ msgid "Column Sorting"
8023#~ msgstr "Oszlop rendez��s"
8024
8025#~ msgid "Misc Gui Tweaks"
8026#~ msgstr "Egy��b Gui finomhagol��sok"
8027
8028#~ msgid "File Options"
8029#~ msgstr "F��jl be��ll��t��sok"
8030
8031#~ msgid "Status text"
8032#~ msgstr "��llapot"
8033
8034#~ msgid "Pop-up status text"
8035#~ msgstr "��llapot felugr�� ablakban"
8036
8037#~ msgid ""
8038#~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
8039#~ "\n"
8040#~ msgstr ""
8041#~ " 'Minden-platform' p2p ��gyf��l az eMule alapj��n \n"
8042#~ "\n"
8043
8044#~ msgid " Website: http://www.amule.org \n"
8045#~ msgstr " Honlap: http://www.amule.org \n"
8046
8047#~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
8048#~ msgstr " F��rum: http://forum.amule.org \n"
8049
8050#~ msgid ""
8051#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
8052#~ "\n"
8053#~ msgstr ""
8054#~ " GYIK: http://wiki.amule.org\n"
8055#~ "\n"
8056
8057#~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
8058#~ msgstr " Kapcsolat: admin@amule.org (adminisztrat��v ��gyek) \n"
8059
8060#~ msgid ""
8061#~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
8062#~ "\n"
8063#~ msgstr ""
8064#~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
8065#~ "\n"
8066
8067#~ msgid " Part of aMule is based on \n"
8068#~ msgstr " Az aMule r��szben a k��vetkez��n alapul: \n"
8069
8070#~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
8071#~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
8072
8073#~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
8074#~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
8075
8076#~ msgid ""
8077#~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
8078#~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
8079#~ msgstr ""
8080#~ "Megadhatod egy film hossz��t, t��rt��net��t, nyelv��t ...\n"
8081#~ "��s ha a f��jl hamis��tv��ny, akkor elmondhatod ezt a t��bbi aMule "
8082#~ "felhaszn��l��nak."
8083
8084#~ msgid "Misc Options"
8085#~ msgstr "Egy��b be��ll��t��sok"
8086
8087#~ msgid "Server Options"
8088#~ msgstr "Kiszolg��l�� be��ll��t��sai"
8089
8090#~ msgid "Display server motd when connected ..."
8091#~ msgstr "A nap kiszolg��l�� ��zenet��nek megjelen��t��se kapcsol��d��skor ..."
8092
8093#~ msgid "eD2k Info"
8094#~ msgstr "eD2k inf��"
8095
8096#~ msgid "Disable/Enable"
8097#~ msgstr "Tilt��s/Enged��lyez��s"
8098
8099#~ msgid "Authentication"
8100#~ msgstr "Hiteles��t��s"
8101
8102#~ msgid "General Settings"
8103#~ msgstr "��ltal��nos be��ll��t��sok"
8104
8105#~ msgid "Hard limit"
8106#~ msgstr "Fels�� korl��t"
8107
8108#~ msgid "Max Connections"
8109#~ msgstr "Max kapcsolatok"
8110
8111#~ msgid "GUI Tweaks"
8112#~ msgstr "Gui finomhangol��sok"
8113
8114#~ msgid "Remote Control"
8115#~ msgstr "T��voli el��r��s"
8116
8117#~ msgid "Unable to determine selected browser!"
8118#~ msgstr "Nem tudom meghat��rozni a kiv��lasztott b��ng��sz��t!"
8119
8120#~ msgid "User Defined"
8121#~ msgstr "Felhaszn��l�� ��ltal megadott"
8122
8123#~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
8124#~ msgstr "http://www.aMule.org - a linuxos Mule"
8125
8126#~ msgid "System Default"
8127#~ msgstr "Rendszer alap��rtelmezett"
8128
8129#~ msgid "Konqueror"
8130#~ msgstr "Konqueror"
8131
8132#~ msgid "Mozilla"
8133#~ msgstr "Mozilla"
8134
8135#~ msgid "Firefox"
8136#~ msgstr "Firefox"
8137
8138#~ msgid "Firebird"
8139#~ msgstr "Firebird"
8140
8141#~ msgid "Opera"
8142#~ msgstr "Opera"
8143
8144#~ msgid "Netscape"
8145#~ msgstr "Netscape"
8146
8147#~ msgid "Galeon"
8148#~ msgstr "Galeon"
8149
8150#~ msgid "Epiphany"
8151#~ msgstr "Epiphany"
8152
8153#~ msgid "Select your browser here"
8154#~ msgstr "V��laszd ki a b��ng��sz��det"
8155
8156#~ msgid "Custom Browser:"
8157#~ msgstr "Egy��ni b��ng��sz��:"
8158
8159#~ msgid ""
8160#~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the "
8161#~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above."
8162#~ msgstr ""
8163#~ "Itt add meg a b��ng��sz��d nev��t. Egy��ni b��ng��sz�� eset��n, v��laszd az Egy��ni "
8164#~ "men��elemet a leny��l�� men�� felett."
8165
8166#~ msgid "Please wait... "
8167#~ msgstr "Kis t��relmet..."
8168
8169#~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
8170#~ msgstr "Nem tudom meg��llap��tani a parancsot a b��ng��sz�� futtat��s��hoz."
8171
8172#~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
8173#~ msgstr "EC kapcsolat sikertelen. ��res v��lasz."
8174
8175#~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
8176#~ msgstr "ExternalConn: Hozz��f��r��s megtagadva, mert: "
8177
8178#~ msgid "ExternalConn: Access denied"
8179#~ msgstr "ExternalConn: Hozz��f��r��s megtagadva"
8180
8181#~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
8182#~ msgstr "ExternalConn: Rossz v��lasz a kiszolg��l��t��l. Kapcsolat lez��rva."
8183
8184#~ msgid "The ed2k hash of the file."
8185#~ msgstr "A f��jl ed2k hash-e."
8186
8187#~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
8188#~ msgstr "ED2k &link m��sol��sa a v��g��lapra"
8189
8190#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
8191#~ msgstr "ED2K link m��sol��sa a v��g��lapra (&Forr��s)"
8192
8193#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
8194#~ msgstr ""
8195#~ "ED2K hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra (Forr��s) (Titkos��t��si opci��kkal)"
8196
8197#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
8198#~ msgstr "ED2K hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra (&Hoszt n��v)"
8199
8200#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
8201#~ msgstr ""
8202#~ "ED2K hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra (Hoszt n��v) (Titkos��t��si opci��kkal)"
8203
8204#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
8205#~ msgstr "ED2k link m��sol��sa a v��g��lapra (&AICH inf��)"
8206
8207#~ msgid "Warning"
8208#~ msgstr "Figyelmeztet��s"
8209
8210#~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
8211#~ msgstr "Hiba: A TCP portot nem lehet figyelni."
8212
8213#~ msgid "Error: can not accept web client connection\n"
8214#~ msgstr "Hiba: nem tudom fogadni a web ��gyf��l kapcsolatot\n"
8215
8216#~ msgid "Webserver HTTP port"
8217#~ msgstr "Webkiszolg��l�� HTTP port"
8218
8219#~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
8220#~ msgstr "Haszn��ljon UPnP port tov��bb��t��st a webkiszolg��l�� portj��n"
8221
8222#~ msgid "Full access password for webserver"
8223#~ msgstr "Teljes jog�� jelsz�� a webkiszolg��l��hoz"
8224
8225#~ msgid "Guest password for webserver"
8226#~ msgstr "Vend��g jelsz�� a webkiszolg��l��hoz"
8227
8228#~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
8229#~ msgstr "A webkiszolg��l�� be��ll��t��sait az aMule-t��l t��lti/oda t��rolja."
8230
8231#~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
8232#~ msgstr ""
8233#~ "Itt azt a f��jlt add meg, amelyikhez Ed2k hivatkoz��st akarsz gener��lni"
8234
8235#~ msgid ""
8236#~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
8237#~ "let aLinkCreator append the current file name"
8238#~ msgstr ""
8239#~ "Itt azt az URL adja meg, amelyet az Ed2k hivatkoz��shoz k��v��n hozz��adni: "
8240#~ "az aLinkCreator a v��g��n hozz��f��zi az adott f��jlnevet"
8241
8242#~ msgid "Ed2k File Hash"
8243#~ msgstr "Ed2k f��jl hash"
8244
8245#~ msgid "Ed2k link"
8246#~ msgstr "Ed2k hivatkoz��s"
8247
8248#~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
8249#~ msgstr "F��jl megnyit��sa ed2k hivatkoz��s gener��l��s��hoz"
8250
8251#~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
8252#~ msgstr "Gener��lt ed2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra"
8253
8254#~ msgid "Save computed ed2k link to file"
8255#~ msgstr "Gener��lt ed2k hivatkoz��s ment��se f��jlba"
8256
8257#~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
8258#~ msgstr ""
8259#~ "V��laszd ki azt a f��jlt, amelyikhez ed2k hivatkoz��st akarsz gener��lni"
8260
8261#~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
8262#~ msgstr "F��jl kijel��l��se a gener��lt ed2k hivatkoz��shoz"
8263
8264#~ msgid ""
8265#~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
8266#~ "\n"
8267#~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
8268#~ "\n"
8269#~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
8270#~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
8271#~ "\n"
8272#~ "Distributed under GPL"
8273#~ msgstr ""
8274#~ "aLinkCreator, az aMule ed2k hivatkoz��s gener��l��ja\n"
8275#~ "\n"
8276#~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
8277#~ "\n"
8278#~ "Grafika http://www.everaldo.com, http://www.icomania.com\n"
8279#~ "��s http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
8280#~ "\n"
8281#~ "Distributed under GPL"
8282
8283#~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
8284#~ msgstr "aLinkCreator, az aMule ed2k hivatkoz��s-gener��l��ja"
8285
8286#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
8287#~ msgstr "ED2k link m��sol��sa a v��g��lapra"
8288
8289#~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
8290#~ msgstr "ED2k linkek m��sol��sa a v��g��lapra"
8291
8292#~ msgid "ED2K: Connecting"
8293#~ msgstr "ED2K: Kapcsol��d��s"
8294
8295#~ msgid "ED2K: Disconnected"
8296#~ msgstr "ED2K: Lev��lasztva"
8297
8298#~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
8299#~ msgstr "Figyelem: Nem tudom a '%s' fel��let f��jlt olvas��sra megnyitni"
8300
8301#~ msgid "ed2k network"
8302#~ msgstr "ed2k h��l��zat"
8303
8304#~ msgid ""
8305#~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
8306#~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
8307#~ msgstr ""
8308#~ "Az automatikusan friss��tett kiszolg��l�� lista ��res.\n"
8309#~ "'A kiszolg��l�� lista automatikus friss��t��se indul��skor' letilt��sra ker��l."
8310
8311#~ msgid ""
8312#~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
8313#~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
8314#~ msgstr ""
8315#~ "Az ED2K ��s a Kad h��l��zat is le van tiltva.\n"
8316#~ "Nem fogsz tudni kapcsol��dni, am��g legal��bb az egyiket nem enged��lyezed."
8317
8318#~ msgid "Edit Serverlist"
8319#~ msgstr "Kiszolg��l�� lista szerkeszt��se"
8320
8321#~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
8322#~ msgstr "Hiba: ��j k��ls�� kapcsolat elutas��tva "
8323
8324#~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
8325#~ msgstr "Az ED2K le van tiltva a be��ll��t��sokban."
8326
8327#~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
8328#~ msgstr "ExternalConn: le��ll��t��s k��rve"
8329
8330#~ msgid "Already connected to ED2K."
8331#~ msgstr "M��r kapcsol��dva az ED2K-hoz."
8332
8333#~ msgid "Connecting to ED2K..."
8334#~ msgstr "Kapcsol��d��s az ED2K-hoz..."
8335
8336#~ msgid "Disconnected from ED2K."
8337#~ msgstr "Lev��lasztva az ED2K-r��l."
8338
8339#~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
8340#~ msgstr "ExternalConn: ��rv��nytelen opcode fogadva: %#x"
8341
8342#~ msgid "ED2K Status:"
8343#~ msgstr "ED2K ��llapot:"
8344
8345#~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
8346#~ msgstr "��tlagos let��lt��si ar��ny (folyamat): %s"
8347
8348#~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
8349#~ msgstr "��tlagos felt��lt��si ar��ny (folyamat): %s"
8350
8351#~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
8352#~ msgstr "Max let��lt��si ar��ny (folyamat): %s"
8353
8354#~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
8355#~ msgstr "Max felt��lt��si ar��ny (folyamat): %s"
8356
8357#~ msgid "Average filesize: %s"
8358#~ msgstr "��tlagos f��jlm��ret: %s"
8359
8360#~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
8361#~ msgstr "ED2K keres��st nem lehet v��grehajtani ha az ED2K nincs kapcsol��dva"
8362
8363#~ msgid "Error: "
8364#~ msgstr "Hiba: "
8365
8366#~ msgid "Warning: "
8367#~ msgstr "Figyelem: "
8368
8369#~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
8370#~ msgstr "Kapcsol��d�� f��jlok keres��se (ED2K, helyi kiszolg��l��)"
8371
8372#~ msgid "Error"
8373#~ msgstr "Hiba"
8374
8375#~ msgid ""
8376#~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
8377#~ "lowid."
8378#~ msgstr ""
8379#~ "FIGYELEM: Nem adhatod magad forr��sk��nt egy ed2k hivatkoz��shoz am��g "
8380#~ "alacsony azonos��t��j�� (lowid) vagy."
8381
8382#~ msgid ""
8383#~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
8384#~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
8385#~ "warning on every preview"
8386#~ msgstr ""
8387#~ "��ll��tsd be a kedvenc videolej��tsz��dat a be��ll��t��sokn��l.\n"
8388#~ "Addig is, az aMule az mplayer-t fogja megpr��b��lni haszn��lni, ��s minden "
8389#~ "el��n��zetn��l megkapod ezt a figyelmeztet��st."
8390
8391#~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
8392#~ msgstr "Hiba: A part.met f��jl megnyit��sa sikertelen: %s ==> %s"
8393
8394#~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
8395#~ msgstr "Hiba: part.met f��jl 0 m��ret��: %s ==> %s"
8396
8397#~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
8398#~ msgstr "Hiba: ��rv��nytelen part.met f��jlverzi��: %s ==> %s"
8399
8400#~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
8401#~ msgstr "Figyelmeztet��s: %s lehet, hogy s��r��lt (%i)"
8402
8403#~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
8404#~ msgstr "V��ratlan f��jlhiba %s f��jl befejez��s��n��l. F��jl sz��neteltetve"
8405
8406#~ msgid ""
8407#~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
8408#~ msgstr ""
8409#~ "Figyelmeztet��s: A let��lt��tt r��sz hash-el��se nem lehets��ges - a hash "
8410#~ "k��szlet hi��nyos '%s'-hez"
8411
8412#~ msgid ""
8413#~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
8414#~ "should never happen"
8415#~ msgstr ""
8416#~ "Hiba: A letet��lt��tt r��sz hash algoritmiz��l��sa nem lehets��ges - HashSet "
8417#~ "hi��nyos (%s). Ennek sosem k��ne el��fordulnia"
8418
8419#~ msgid "Insufficient Diskspace"
8420#~ msgstr "El��gtelen lemezter��let"
8421
8422#~ msgid "Warning: known.met cannot be opened."
8423#~ msgstr "Figyelem: a known.met f��jlt nem lehet megnyitni."
8424
8425#~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
8426#~ msgstr ""
8427#~ "Figyelem: Az ismert f��jlok list��ja s��r��lt, ��rv��nytelen fejl��cet tartalmaz."
8428
8429#~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
8430#~ msgstr "HIBA: %s megoszt��sa megk��s��relve"
8431
8432#~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
8433#~ msgstr "Az ED2K h��l��zat le van tiltva a be��ll��t��sokban, nem kapcsol��dom."
8434
8435#~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
8436#~ msgstr ""
8437#~ "Nem tal��ltam ��rv��nyes kiszolg��l��t a kiszolg��l��-list��ban, amihez "
8438#~ "kapcsol��dni lehetne"
8439
8440#~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
8441#~ msgstr "Hiba: ��rv��nytelen socket id��t��ll��p��si ellen��rz��sn��l"
8442
8443#~ msgid ""
8444#~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
8445#~ "part.met recovery solutions."
8446#~ msgstr ""
8447#~ "Hiba: A biztons��gi m��solatot nem lehet bet��lteni. Keressen a http://forum."
8448#~ "amule.org oldalon .part.met helyre��ll��t��si megold��sokat."
8449
8450#~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
8451#~ msgstr "A k��vetkez�� magnet hivatkoz��st nem tudom ed2k-ra konvert��lni: %s"
8452
8453#~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
8454#~ msgstr "��rv��nytelen ed2k hivatkoz��s! Hiba: %s"
8455
8456#~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
8457#~ msgstr "S��vsz��less��g korl��tok: Fel: %u kB/s, Le: %u kB/s.\n"
8458
8459#~ msgid "Shutdown aMule."
8460#~ msgstr "Az aMule le��ll��t��sa."
8461
8462#~ msgid ""
8463#~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
8464#~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
8465#~ "running core.\n"
8466#~ msgstr ""
8467#~ "Le��ll��tja a t��voli fut�� f��programot (amule/amuled).\n"
8468#~ "Ez a sz��veges klienst is le��ll��tja, mivel az haszn��lhatatlan fut�� "
8469#~ "f��program\n"
8470#~ "n��lk��l.\n"
8471
8472#~ msgid "Connect to ED2K only."
8473#~ msgstr "Kapcsol��d��s csak az ED2K-hoz."
8474
8475#~ msgid "Disconnect from ED2K only."
8476#~ msgstr "Csak az ED2K-r��l v��laszt le."
8477
8478#~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
8479#~ msgstr "Egy ed2k vagy magnet hivatkoz��st ad ��t a f��programnak."
8480
8481#~ msgid ""
8482#~ "The ed2k link to be added can be:\n"
8483#~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
8484#~ "queue,\n"
8485#~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
8486#~ "list,\n"
8487#~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
8488#~ "added to the\n"
8489#~ "   server list.\n"
8490#~ "\n"
8491#~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
8492#~ msgstr ""
8493#~ "A hozz��adand�� ed2k hivatkoz��s lehet:\n"
8494#~ "*) egy f��jl hivatkoz��s (ed2k://|file|...), ami a let��lt��si list��hoz "
8495#~ "ad��dik,\n"
8496#~ "*) egy kiszolg��l�� hivatkoz��s (ed2k://|server|...), ami a kiszolg��l�� "
8497#~ "list��hoz\n"
8498#~ "   ad��dik,\n"
8499#~ "*) vagy egy kiszolg��l��-lista hivatkoz��s, ekkor minden kiszolg��l�� a "
8500#~ "list��r��l a\n"
8501#~ "   kiszolg��l��-list��hoz ad��dik.\n"
8502#~ "\n"
8503#~ "A magnet hivatkoz��snak tartalmaznia kell az ed2k hash-t ��s a f��jl "
8504#~ "hossz��t.\n"
8505
8506#~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
8507#~ msgstr "Elavult parancs, most '%s'."
8508
8509#~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
8510#~ msgstr "Hiba: %s (%s) - %s"
8511
8512#~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
8513#~ msgstr "Figyelmeztet��s: %s (%s) - %s"
8514
8515#~ msgid "Error: Out of diskspace"
8516#~ msgstr "Hiba: Elfogyott a lemezter��let"
8517
8518#~ msgid "Error: Partmet not found"
8519#~ msgstr "Hiba: partmet nem tal��lhat��"
8520
8521#~ msgid "Error: IO error!"
8522#~ msgstr "Hiba: IO hiba!"
8523
8524#~ msgid "Error: Failed!"
8525#~ msgstr "Hiba: Sikertelen!"
8526
8527#~ msgid "ED2K Link: "
8528#~ msgstr "ED2K hivatkoz��s: "
8529
8530#~ msgid ""
8531#~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
8532#~ "queue."
8533#~ msgstr ""
8534#~ "Kattints ide ed2k hivatkoz��s felv��tel��hez a let��lt��si v��r��list��dhoz "
8535#~ "t��rt��n�� sz��vegellen��rz��sben."
8536
8537#~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
8538#~ msgstr "T��bb tal��latot keres az ED2K-n. Kad-on m��g nem t��mogatott."
8539
8540#~ msgid "0"
8541#~ msgstr "0"
8542
8543#~ msgid "Bandwith Limits"
8544#~ msgstr "S��vsz��less��gi korl��tok"
8545
8546#~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled."
8547#~ msgstr "Ez a szabv��ny ED2K port ��s nem tilthat�� le."
8548
8549#~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network"
8550#~ msgstr ""
8551#~ "Ez az UDP port b��v��tett ED2K k��r��sekhez ��s a Kad h��l��zathoz haszn��latos"
8552
8553#~ msgid "Hard Limit"
8554#~ msgstr "Fels�� korl��t"
8555
8556#~ msgid "Connection Limits"
8557#~ msgstr "Kapcsol��d��si korl��t"
8558
8559#~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
8560#~ msgstr "Kiszolg��l�� lista automatikus friss��t��se indul��skor"
8561
8562#~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
8563#~ msgstr "Kiszolg��l�� lista friss��t��se a kiszolg��l��hoz t��rt��n�� kapcsol��d��skor"
8564
8565#~ msgid "Update serverlist when a client connect"
8566#~ msgstr "Kiszolg��l�� lista friss��t��se klienshez t��rt��n�� kapcsol��d��skor"
8567
8568#~ msgid "Disk Space"
8569#~ msgstr "Szabad lemezter��let"
8570
8571#~ msgid "Check Disk Space"
8572#~ msgstr "Szabad lemezter��let ellen��rz��se"
8573
8574#~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space"
8575#~ msgstr ""
8576#~ "Jel��ld be, ha szeretn��d, hogy az aMule ellen��rizze a szabad "
8577#~ "lemezter��letedet"
8578
8579#~ msgid "Min Disk Space:"
8580#~ msgstr "Minim��lis lemezter��let:"
8581
8582#~ msgid "Incoming Directory :"
8583#~ msgstr "Bej��v�� Mappa :"
8584
8585#~ msgid "Temporary Directory :"
8586#~ msgstr "Ideiglenes Mappa :"
8587
8588#~ msgid "Shared Directories"
8589#~ msgstr "Megosztott k��nyvt��rak"
8590
8591#~ msgid "Create Backup to preview"
8592#~ msgstr "K��sz��tsen biztons��gi m��solatot el��n��zethez"
8593
8594#~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
8595#~ msgstr "Gyors ED2K linkkezel�� mutat��sa"
8596
8597#~ msgid "Webserver Parameters"
8598#~ msgstr "Webkiszolg��l�� tulajdons��gai"
8599
8600#~ msgid "Webserver port"
8601#~ msgstr "Webkiszolg��l�� port"
8602
8603#~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port"
8604#~ msgstr "UPnP port tov��bb��t��s enged��lyez��se a webkiszolg��l�� portj��n"
8605
8606#~ msgid "Webserver UPnP TCP port"
8607#~ msgstr "Webkiszolg��l�� UPnP TCP port"
8608
8609#~ msgid "Serverlist"
8610#~ msgstr "Kiszolg��l�� lista"
8611
8612#~ msgid "Manual Server Add : Name"
8613#~ msgstr "K��zi kiszolg��l��felv��tel : N��v"
8614
8615#~ msgid "No One"
8616#~ msgstr "Senki"
8617
8618#~ msgid "Speed Limits:"
8619#~ msgstr "Sebess��g korl��tok:"
8620
8621#~ msgid "Download Speed: %.1f"
8622#~ msgstr "Let��lt��si sebess��g: %.1f"
8623
8624#~ msgid "Upload Speed: %.1f"
8625#~ msgstr "Felt��lt��si sebess��g: %.1f"
8626
8627#~ msgid "TCP Port: %d"
8628#~ msgstr "TCP Port: %d"
8629
8630#~ msgid "TCP Port: Not Ready"
8631#~ msgstr "TCP Port: Nem ��ll k��szen"
8632
8633#~ msgid "UDP Port: %d"
8634#~ msgstr "UDP Port: %d"
8635
8636#~ msgid "UDP Port: Not Ready"
8637#~ msgstr "UDP Port: Nem ��ll k��szen"
8638
8639#~ msgid "Shared Files: %d"
8640#~ msgstr "Megosztott f��jlok: %d"
8641
8642#~ msgid "Queued Clients: %d"
8643#~ msgstr "V��r��list��s kliensek: %d"
8644
8645#~ msgid "Upload Limit"
8646#~ msgstr "Felt��lt��si korl��t"
8647
8648#~ msgid "Download Limit"
8649#~ msgstr "Let��lt��si korl��t"
8650
8651#~ msgid ""
8652#~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
8653#~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
8654#~ "serverlist"
8655#~ msgstr ""
8656#~ "Nem tal��lhat�� kiszolg��l��lista-hivatkoz��s bejegyz��s az 'addresses.dat' "
8657#~ "f��jlban. K��rlek ��rv��nyes kiszolg��l��lista-hivatkoz��st illessz be ebbe a "
8658#~ "f��jlba, hogy automatikusan friss��lj��n a kiszolg��l��lista"
8659
8660#~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
8661#~ msgstr ""
8662#~ "Figyelem, ��rv��nytelen URL lett megadva a kiszolg��l��k automatikus "
8663#~ "friss��t��s��hez: %s"
8664
8665#~ msgid "webserver running on pid %d"
8666#~ msgstr "web kiszolg��l�� fut, pid=%d"
8667
8668#~ msgid ""
8669#~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary "
8670#~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or "
8671#~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install"
8672#~ msgstr ""
8673#~ "A webkiszolg��l�� automatikus ind��t��s��t k��rte, de az amuleweb futtathat�� "
8674#~ "��llom��ny nem tal��lhat��. K��rem install��lja fel aMule webkiszolg��l��t "
8675#~ "tartalmaz�� csomagot, vagy ford��tsa az aMule-t a --enable-webserver "
8676#~ "opci��val, ��s futtassa a 'make install' parancsot."
8677
8678#~ msgid "Disconnected from ED2K"
8679#~ msgstr "Lev��lasztva az ED2K-r��l"
8680
8681#~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
8682#~ msgstr ""
8683#~ "Bar��tok list��j��t tartalmaz�� 'emfriends.met' f��jl olvas��shoz t��rt��n�� "
8684#~ "megnyit��sa sikertelen!"
8685
8686#~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
8687#~ msgstr ""
8688#~ "Bar��tok list��j��t tartalmaz�� 'emfriends.met' f��jl ��r��shoz t��rt��n�� "
8689#~ "megnyit��sa sikertelen!"
8690
8691#~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
8692#~ msgstr "HIBA: Hiba a r��szf��jl megnyit��s��n��l)"
8693
8694#~ msgid "Mb"
8695#~ msgstr "Mb"
8696
8697#~ msgid "Can't create web socket thread\n"
8698#~ msgstr "Nem lehet web kapcsol��d��si sz��lat l��tes��teni\n"
8699
8700#~ msgid "Web Server: Started\n"
8701#~ msgstr "Web kiszolg��l��: elind��tva\n"
8702
8703#~ msgid "Not Supported"
8704#~ msgstr "Nem t��mogatott"
8705
8706#~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
8707#~ msgstr "LowID: %u (%.2f%% ��sszesen %2f%% Ismert)"
8708
8709#~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
8710#~ msgstr "SecIdent Be/Ki: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
8711
8712#~ msgid "Browse wav"
8713#~ msgstr "Wav f��jlok b��ng��sz��se"
8714
8715#~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
8716#~ msgstr "wav f��jl (*.wav)|*.wav||"
8717
8718#~ msgid "No comment(s)"
8719#~ msgstr "Nincs megjegyz��s(ek)"
8720
8721#~ msgid ""
8722#~ "Note: These values are\n"
8723#~ "only used for statistics."
8724#~ msgstr ""
8725#~ "Ezeket az ��rt��keket csak\n"
8726#~ "a statisztik��hoz haszn��lom."
8727
8728#~ msgid "Notifications"
8729#~ msgstr "��zenetek"
8730
8731#~ msgid "Messages popup"
8732#~ msgstr "Felugr�� ��zenetek"
8733
8734#~ msgid "Use sound"
8735#~ msgstr "Hang haszn��lata"
8736
8737#~ msgid "Pop out when :"
8738#~ msgstr "Felugr�� ��zenet :"
8739
8740#~ msgid "New entry on log"
8741#~ msgstr "��j Napl�� bejegyz��skor"
8742
8743#~ msgid "Starts a new chat session"
8744#~ msgstr "��j cseveg��s ind��t��sakor"
8745
8746#~ msgid "A new chat message is received"
8747#~ msgstr "��j chat ��zenet ��rkez��sekor"
8748
8749#~ msgid "A download is added or finished"
8750#~ msgstr "Let��lt��s hozz��ad��sakor vagy befejezez��sekor"
8751
8752#~ msgid "New aMule version detected"
8753#~ msgstr "��j aMule verzi�� ��szlel��sekor"
8754
8755#~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
8756#~ msgstr "S��rg��s OOD, a kiszolg��l��kapcsolat megszakadt"
8757
8758#~ msgid "Notify by Mail"
8759#~ msgstr "��rtes��t��s e-mail-ben"
8760
8761#~ msgid "Send an Email when transfer complete."
8762#~ msgstr "Email k��ld��se, ha a let��lt��s befejez��d��tt."
8763
8764#~ msgid "SMTP server :"
8765#~ msgstr "SMTP kiszolg��l�� :"
8766
8767#~ msgid "Email Address :"
8768#~ msgstr "E-mail c��m :"
8769
8770#~ msgid ":"
8771#~ msgstr ":"
8772
8773#~ msgid ""
8774#~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
8775#~ "You must generate it to use this language.\n"
8776#~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
8777#~ "'locales'\n"
8778#~ "Good luck!\n"
8779#~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
8780#~ msgstr ""
8781#~ "A kiv��lasztott nyelvi be��ll��t��s ��gy l��tszik nem lett feltelep��tve a "
8782#~ "g��pedre\n"
8783#~ "L��tre kell hoznod el��sz��r, hogy ezen a nyelven is haszn��lhat�� legyen.\n"
8784#~ "J�� kezdet linuxon az /etc/locale.gen f��jl ��s a  'locales' csomag\n"
8785#~ "Sok szerencs��t!\n"
8786#~ "(Megjegyz��s: Mimdenesetre megpr��b��lom ezt be��ll��tani)"
8787
8788#~ msgid "Never show this again"
8789#~ msgstr "Ne jelen��tse meg t��bb��"
8790
8791#~ msgid "Enable/Disable"
8792#~ msgstr "Enged��lyez��s/Tilt��s"
8793
8794#~ msgid "You can't update server.met from remote GUI yet."
8795#~ msgstr ""
8796#~ "A t��voli fel��letr��l m��g nem lehet a server.met ��llom��nyt friss��teni."
8797
8798#~ msgid "Disconnect from "
8799#~ msgstr "Sz��tkapcsol��s ett��l: "
8800
8801#~ msgid "current server"
8802#~ msgstr "aktu��lis kiszolg��l��"
8803
8804#~ msgid " and "
8805#~ msgstr " ��s "
8806
8807#~ msgid "Disconnect from any server and/or Kad"
8808#~ msgstr "Lev��laszt minden kiszolg��l��r��l ��s/vagy a Kad-r��l"
8809
8810#~ msgid " ["
8811#~ msgstr " ["
8812
8813#~ msgid " | Kad: "
8814#~ msgstr " | Kad: "
8815
8816#~ msgid "TCP Flags"
8817#~ msgstr "TCP jelek"
8818
8819#~ msgid "UDP Flags"
8820#~ msgstr "UDP jelek"
8821
8822#~ msgid "Copy ED2k link(s) to clipboard"
8823#~ msgstr "ED2k link(ek) m��sol��sa a v��g��lapra"
8824
8825#~ msgid "Client requests %u"
8826#~ msgstr "A kliens %u"
8827
8828#~ msgid "File block %u-%u (%d bytes):"
8829#~ msgstr "f��jl blokk-ot k��r %u-%u (%d b��jt):"
8830
8831#~ msgid "Client request is invalid!"
8832#~ msgstr "A kliens k��r��se ��rv��nytelen!"
8833
8834#~ msgid "Client request is invalid! %i / %i"
8835#~ msgstr "A kliens k��r��se ��rv��nytelen! %i / %i"
8836
8837#~ msgid "Command: %s"
8838#~ msgstr "Parancs: %s"
8839
8840#~ msgid "Unable to open %s file - using %s file."
8841#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a %s f��jlt - a %s f��jlt haszn��lom. "
8842
8843#~ msgid "Warning: known.met does not exist."
8844#~ msgstr "Figyelem: a known.met f��jl nem l��tezik."
8845
8846#~ msgid ""
8847#~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: Removing %s from shared directory list: "
8848#~ "directory not found."
8849#~ msgstr ""
8850#~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: '%s' elt��vol��t��sa a megosztott "
8851#~ "k��nyvt��rak list��j��r��l: k��nyvt��r nem tal��lhat��."
8852
8853#~ msgid "Waiting for subprocess termination failed"
8854#~ msgstr "Al-folyamat befejez��s��re v��rakoz��s sikertelen"
8855
8856#~ msgid "doesn't work"
8857#~ msgstr "nem m��k��dik"
8858
8859#~ msgid "remote gui"
8860#~ msgstr "t��voli fel��let"
8861
8862#~ msgid ""
8863#~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
8864#~ "part.met recovery solutions"
8865#~ msgstr ""
8866#~ "Hiba: Biztons��gi m��solat bet��lt��se sikertelen. Keress megold��st a http://"
8867#~ "forum.amule.org-on a .part.met f��jl helyre��ll��t��s��ra"
8868
8869#~ msgid ""
8870#~ "Error: Backup part.met file is 0 size! Search http://forum.amule.org for ."
8871#~ "part.met recovery solutions"
8872#~ msgstr ""
8873#~ "Hiba: A part.met f��jl biztons��gi m��solata 0 m��ret��. A http://forum.amule."
8874#~ "org-on kereshetsz a .part.met f��jl helyre��ll��t��s��hoz megold��st"
8875
8876#~ msgid "Error: part.met backup file is 0 size: %s ==> %s"
8877#~ msgstr "Hiba: part.met biztons��gi m��solata 0 m��ret��: %s ==> %s"
8878
8879#~ msgid ""
8880#~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
8881#~ "\n"
8882#~ " Website: http://www.amule.org \n"
8883#~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
8884#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
8885#~ "\n"
8886#~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
8887#~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
8888#~ "\n"
8889#~ " Part of aMule is based on \n"
8890#~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
8891#~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
8892#~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
8893#~ msgstr ""
8894#~ "'Minden-platform' p2p kliens az eMule alapj��n \n"
8895#~ "\n"
8896#~ "Weboldal: http://www.amule.org \n"
8897#~ "F��rum: http://forum.amule.org \n"
8898#~ "GYIK: http://wiki.amule.org \n"
8899#~ "\n"
8900#~ "Kapcsolat: admin@amule.org (adminisztrat��v ��gyek) \n"
8901#~ "Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
8902#~ "\n"
8903#~ "Az aMule r��szben ez alapj��n \n"
8904#~ "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
8905#~ "Copyright (C) 2002 Petar Maymunkov\n"
8906#~ "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
8907
8908#~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!"
8909#~ msgstr "FIGYELMEZTET��S: Low-ID-t kapt��l!"
8910
8911#, fuzzy
8912#~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
8913#~ msgstr "AICH sz��l: Mester hash-ek az ismert f��jlokhoz bet��ltve."
8914
8915#, fuzzy
8916#~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
8917#~ msgstr "IO hiba a known.met f��jl olvas��sa k��zben: %s"
8918
8919#, fuzzy
8920#~ msgid "Buddy address: "
8921#~ msgstr "IP-c��m:"
8922
8923#~ msgid "Client Identification:"
8924#~ msgstr "Kliens azonos��t��s:"
8925
8926#~ msgid ""
8927#~ "Secure Identification uses a handshake approch to safely identify clients "
8928#~ "for use with the credit system."
8929#~ msgstr ""
8930#~ "A biztons��gos azonos��t��s egy handshake (k��zfog��s) elj��r��st haszn��l a "
8931#~ "kilensek biztons��gos azonos��t��s��hoz a kredit rendszer haszn��lat��hoz."
8932
8933#~ msgid "Sources Dropping"
8934#~ msgstr "Forr��s-kihagy��s"
8935
8936#~ msgid "Source Dropping"
8937#~ msgstr "Forr��s-kihagy��s"
8938
8939#~ msgid "Drop sources"
8940#~ msgstr "Forr��sok kihagy��sa"
8941
8942#~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
8943#~ msgstr ""
8944#~ "Forr��sok ��tad��sa b��rmely m��sik f��jlnak kihagy��s el��tt (Er��s CPU-t ig��nyel)"
8945
8946#~ msgid "Sources with no needed file-parts."
8947#~ msgstr "Hi��nyz�� f��jlr��szlettel nem rendelkez�� forr��sok"
8948
8949#~ msgid "Full Queue Sources Handling"
8950#~ msgstr "Teli v��r��list��s forr��sok kezel��se"
8951
8952#~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
8953#~ msgstr "Teli v��r��list��s forr��sok automatikus kihagy��s��nak enged��lyez��se"
8954
8955#~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
8956#~ msgstr "Magas v��r��list��s forr��sok kezel��se"
8957
8958#~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
8959#~ msgstr "Magas v��r��list��s forr��sok automatikus kihagy��s��nak enged��lyez��se"
8960
8961#~ msgid "High Queue Rating value"
8962#~ msgstr "Magas v��r��list��s ��rt��ke"
8963
8964#~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
8965#~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
8966
8967#~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
8968#~ msgstr "Automatikus forr��skihagy��s id��z��t��"
8969
8970#~ msgid "Timer (in secs)"
8971#~ msgstr "Id��z��t��s (mp-ben):"
8972
8973#~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
8974#~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
8975
8976#~ msgid "Drop No Needed Sources now"
8977#~ msgstr "Hi��nyz�� f��jlr��sszel nem rendelkez�� forr��sok (HFNRF) kihagy��sa most"
8978
8979#~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
8980#~ msgstr "Teli v��r��list��s forr��sok (VTF) kihagy��sa most"
8981
8982#~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
8983#~ msgstr "Magas V��r��list��s Forr��sok (MVF) kihagy��sa most"
8984
8985#~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
8986#~ msgstr "Forr��sok rendbet��tele most (HFNRF, VTF &��s MVF)"
8987
8988#~ msgid "English (U.S.)"
8989#~ msgstr "Angol (Amerikai)"
8990
8991#~ msgid "Spanish (Mexican)"
8992#~ msgstr "Spanyol (Mexik��i)"
8993
8994#, fuzzy
8995#~ msgid "Sources: %u"
8996#~ msgstr "Forr��sok:"
8997
8998#, fuzzy
8999#~ msgid "Client: aMule %s"
9000#~ msgstr "Kliens: aMule"
9001
9002#, fuzzy
9003#~ msgid "File Name: %s"
9004#~ msgstr "F��jln��v:"
9005
9006#, fuzzy
9007#~ msgid "File size: %s"
9008#~ msgstr "F��jlm��ret:"
9009
9010#, fuzzy
9011#~ msgid "Download: %s"
9012#~ msgstr "Let��lt��s: "
9013
9014#, fuzzy
9015#~ msgid "Complete Sources: %u"
9016#~ msgstr "Komplett forr��sok sz��ma:"
9017
9018#, fuzzy
9019#~ msgid ""
9020#~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
9021#~ "\n"
9022#~ " Website: http://www.amule.org \n"
9023#~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
9024#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
9025#~ "\n"
9026#~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
9027#~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n"
9028#~ "\n"
9029#~ " Part of aMule is based on \n"
9030#~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
9031#~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
9032#~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
9033#~ msgstr ""
9034#~ "aMule - 't��bb platformos' p2p kliens eMule alapokon.\n"
9035#~ "\n"
9036#~ " Weboldal: http://www.amule.org \n"
9037#~ " F��rum: http://forum.amule.org \n"
9038#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
9039#~ "\n"
9040#~ " Kapcsolat: admin@amule.org (adminisztrat��v dolgok) \n"
9041#~ " Copyright (C) 2003-2004 aMule Project \n"
9042
9043#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
9044#~ msgstr "ED2K link m��sol��sa a v��g��lapra (Host n��v)"
9045
9046#~ msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i)"
9047#~ msgstr "Kapcsol��d��s %s-hez (%s - %s:%i)"
9048
9049#~ msgid "Minimize to trayicon"
9050#~ msgstr "Minimaliz��l��s a t��lc��ra"
9051
9052#~ msgid ""
9053#~ "Enabling this will make aMule minimize to the system-tray, rather than "
9054#~ "the taskbar."
9055#~ msgstr ""
9056#~ "Enged��lyezve a t��lca helyett a rendszert��lc��ra fogja minimaliz��lni az "
9057#~ "aMule-t."
9058
9059#~ msgid "Browse skin file"
9060#~ msgstr "Skin f��jlok b��ng��sz��se"
9061
9062#~ msgid "Use skin file to set aMule bitmaps."
9063#~ msgstr "T��ma f��jl haszn��lata az aMule grafik��j��nak be��ll��t��s��hoz."
9064
9065#~ msgid "Skin file:"
9066#~ msgstr "T��ma f��jl:"
9067
9068#, fuzzy
9069#~ msgid "ExternalConn: adding ed2k link '%s'."
9070#~ msgstr "ExternalConn: ED2k hivatkoz��s nem ��rtelmezhet��: '%s'."
9071
9072#~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
9073#~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
9074
9075#~ msgid "Skin file name is empty - loading defaults"
9076#~ msgstr "T��ma f��jl neve hi��nyzik - alap��rtelmez��s bet��lt��se"
9077
9078#~ msgid "Skin file %s does not exist - loading defaults"
9079#~ msgstr "T��ma f��jl %s nem l��tezik - alap��rtelmez��s bet��lt��se"
9080
9081#, fuzzy
9082#~ msgid "Turn IP filtering on."
9083#~ msgstr "IP-sz��r��s"
9084
9085#, fuzzy
9086#~ msgid "Get IPFilter state."
9087#~ msgstr "IP sz��r�� %s.\n"
9088
9089#~ msgid "Enable IP-Filtering"
9090#~ msgstr "IP-sz��r��s enged��lyez��se"
9091
9092#~ msgid ""
9093#~ "Enable filtering of the IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
9094#~ msgstr ""
9095#~ "~/.aMule/ipfilter.dat f��jlban meghat��rozott IP-k sz��r��s��nek enged��lyez��se"
9096
9097#~ msgid "ED2K Link Handler"
9098#~ msgstr "ED2k hivatkoz��s-kezel��"
9099
9100#~ msgid "Local Search"
9101#~ msgstr "Helyi keres��s"
9102
9103#~ msgid "Global Search"
9104#~ msgstr "Glob��lis keres��s"
9105
9106#~ msgid "FileHash (WWW)"
9107#~ msgstr "FileHash (WWW)"
9108
9109#, fuzzy
9110#~ msgid "Enable command execution"
9111#~ msgstr "Hiteles��t��s enged��lyez��se"
9112
9113#~ msgid "Socks5"
9114#~ msgstr "Socks5"
9115
9116#~ msgid "Socks4"
9117#~ msgstr "Socks4"
9118
9119#, fuzzy
9120#~ msgid "Failed to execute on-completion command. Template is: %s"
9121#~ msgstr "A '%s' sablon bet��lt��se sikertelen\n"
9122
9123#~ msgid "WARNING: aMule is stopped !"
9124#~ msgstr "FIGYELMEZTET��S: aMule le��ll��tva !"
9125
9126#~ msgid " is STOPPED !"
9127#~ msgstr " LE��LL��TVA !"
9128
9129#, fuzzy
9130#~ msgid "Index file not found: bad template\n"
9131#~ msgstr "A '%s' sablon bet��lt��se sikertelen\n"
9132
9133#~ msgid ""
9134#~ "WARNING: A file with that name already exists, the file has been renamed"
9135#~ msgstr ""
9136#~ "FIGYELMEZTET��S: Egy f��jl m��r l��tezik ezzel a n��vvel, a f��jl ��tnevez��sre "
9137#~ "ker��lt"
9138
9139#~ msgid "WARNING: Failed to delete %s.seeds"
9140#~ msgstr "FIGYELMEZTET��S: %s.seeds t��rl��se sikertelen"
9141
9142#~ msgid "\tStopped"
9143#~ msgstr "\tMeg��ll��tva"
9144
9145#~ msgid "\tRemoved from shared"
9146#~ msgstr "\tElt��vol��tva a megoszt��sb��l"
9147
9148#~ msgid "\tRemoved from download queue"
9149#~ msgstr "\tElt��vol��tva a let��lt��si list��b��l"
9150
9151#~ msgid "\tRemoved transferwnd"
9152#~ msgstr "\tElt��vol��tva az ��tvitel ablakb��l"
9153
9154#~ msgid "\tClosed"
9155#~ msgstr "\tBez��rva"
9156
9157#~ msgid "\tFailed to delete '%s'"
9158#~ msgstr "\t'%s' t��rl��se sikertelen"
9159
9160#~ msgid "\tRemoved .part.met"
9161#~ msgstr "\t.part.met elt��vol��tva"
9162
9163#~ msgid "Failed to delete '%s'"
9164#~ msgstr "'%s' t��rl��se sikertelen"
9165
9166#~ msgid "\tRemoved .part"
9167#~ msgstr "\t.part elt��vol��tva"
9168
9169#~ msgid "\tRemoved .BAK"
9170#~ msgstr "\t.BAK elt��vol��tva"
9171
9172#~ msgid "\tRemoved .seeds"
9173#~ msgstr "\t.seeds elt��vol��tva"
9174
9175#~ msgid "Done"
9176#~ msgstr "K��sz"
9177
9178#, fuzzy
9179#~ msgid "%s: Expected part-hash: %s"
9180#~ msgstr "V��rt r��sz-hash: %s"
9181
9182#, fuzzy
9183#~ msgid "%s: Actual part-hash: %s"
9184#~ msgstr "T��nyleges r��sz-hash: %s"
9185
9186#, fuzzy
9187#~ msgid "Info not Available"
9188#~ msgstr "Nem el��rhet��"
9189
9190#~ msgid "Hasher: Creating new thread."
9191#~ msgstr "Hasher: ��j sz��l l��trehoz��sa."
9192
9193#~ msgid "Hasher: Signaling for remaining threads to terminate."
9194#~ msgstr "Hasher: A megmaradt sz��lak felsz��l��t��sa a befejez��sre."
9195
9196#~ msgid "Hasher: No files on queue, stopping thread."
9197#~ msgstr "Hasher: Nincs f��jl a list��n, sz��l le��ll��t��sa."
9198
9199#~ msgid "Hasher: Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
9200#~ msgstr "Hasher: MD4 ��s AICH hash l��trehoz��sa a '%s' f��jlhoz."
9201
9202#, fuzzy
9203#~ msgid "Hasher: Starting to create MD4 hash for file: %s"
9204#~ msgstr "Hasher: MD4 t��rdel��algoritmus l��trehoz��sa ehhez a f��jlhoz:"
9205
9206#~ msgid "Hasher: Finished hashing file: %s"
9207#~ msgstr "Hasher: %s ��jrahash-el��se befejez��d��tt"
9208
9209#~ msgid "Hasher: A thread has died."
9210#~ msgstr "Hasher: Egy sz��l meghalt."
9211
9212#~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s"
9213#~ msgstr "Kliens: %s a(z) %s:%d IP c��men ��s porton, %s-t haszn��l"
9214
9215#, fuzzy
9216#~ msgid "Connection to remote aMule is lost. Exiting now."
9217#~ msgstr "Kapcsol��d��s a t��vol aMule-hez"
9218
9219#, fuzzy
9220#~ msgid "Error: connection lost"
9221#~ msgstr "Kapcsolat megszakadt"
9222
9223#~ msgid "aMule Tray Menu Info"
9224#~ msgstr "aMule T��lca men�� Inf��"
9225
9226#~ msgid "Disconnect from server"
9227#~ msgstr "Lev��laszt a kiszolg��l��r��l"
9228
9229#~ msgid "Connect to any server"
9230#~ msgstr "Kapcsol��d��s b��rmelyik kiszolg��l��hoz"
9231
9232#~ msgid "aMule for Linux"
9233#~ msgstr "aMule for Linux"
9234
9235#, fuzzy
9236#~ msgid "Loading ipfilter.dat files."
9237#~ msgstr "server.met f��jl bet��lt��se: %s"
9238
9239#~ msgid "AICH Thread: Signaling for thread to terminate."
9240#~ msgstr "AICH sz��l: A sz��l felsz��l��t��sa a befejez��sre."
9241
9242#~ msgid "AICH Thread: Terminated."
9243#~ msgstr "AICH sz��l: Befejezve."
9244
9245#~ msgid "AICH Thread: Syncronization thread started."
9246#~ msgstr "AICH sz��l: Szinkroniz��ci��s sz��l elind��tva."
9247
9248#~ msgid "AICH Thread: Starting to hash files. %li files found."
9249#~ msgstr "AICH sz��l: Elkezdem a f��jlok hash-el��s��t: %li f��jlt tal��ltam."
9250
9251#~ msgid "AICH Thread: Hashing file: %s, total files left: %li"
9252#~ msgstr "AICH sz��l: File hash-el��se: %s, ��sszesen maradt: %li"
9253
9254#~ msgid "AICH Thread: Hashing completed."
9255#~ msgstr "AICH sz��l: Hash-el��s befejezve."
9256
9257#~ msgid "AICH Thread: No new files found."
9258#~ msgstr "AICH sz��l: Nem tal��ltam ��j f��jlt."
9259
9260#~ msgid "Desktop integration"
9261#~ msgstr "Munkaasztal integr��ci��"
9262
9263#~ msgid "Get Razorback 2's stats for this file"
9264#~ msgstr "Razorback 2 statisztik��k ehhez a f��jlhoz"
9265
9266#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
9267#~ msgstr "ED2k link m��sol��sa a v��g��lapra (&HTML)"
9268
9269#~ msgid ""
9270#~ "For system tray integration to work,\n"
9271#~ "you must specify which desktop you are using.\n"
9272#~ "You can change this later from preferences."
9273#~ msgstr ""
9274#~ "A rendszert��lc��val t��rt��n�� integr��ci��hoz\n"
9275#~ "meg kell adod, hogy melyik GUI fel��letett haszn��lja.\n"
9276#~ "Ezt k��s��bb is megv��ltoztathatod a be��ll��t��sok men��pontban."
9277
9278#~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
9279#~ msgstr "Gnome 2.x (vagy m��s XEMBED kompatibilis)"
9280
9281#~ msgid "KDE 3.x"
9282#~ msgstr "KDE 3.x"
9283
9284#~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
9285#~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
9286
9287#~ msgid "No systray integration, please"
9288#~ msgstr "Nem k��rek integr��ci��t a rendszert��lc��val"
9289
9290#~ msgid "Desktop"
9291#~ msgstr "Munkaasztal"
9292
9293#~ msgid "Jugle (WWW)"
9294#~ msgstr "Jugle (WWW)"
9295
9296#~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
9297#~ msgstr "Let��lt��si lista lenyit��sa dupla-kattint��ssal"
9298
9299#~ msgid ""
9300#~ "If enabled, it is possible to display the sources associated with "
9301#~ "downloads by double-clicking on them."
9302#~ msgstr ""
9303#~ "Ha enged��lyezed, a let��lt��sre t��rt��n�� dupla-klikk eset��n l��thatod a "
9304#~ "let��lt��si forr��sokat."
9305
9306#~ msgid "Select Window Manager"
9307#~ msgstr "V��lassz ablakkezel��t"
9308
9309#~ msgid ""
9310#~ "Click here to select the type of systray integration you wish aMule to "
9311#~ "use."
9312#~ msgstr ""
9313#~ "Kattints ide a rendszerrel t��rt��n�� integrit��s t��pus��nak kiv��laszt��s��hoz."
9314
9315#~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
9316#~ msgstr "5 forr��s ment��se a ritka f��jlokn��l (< 20 forr��s)"
9317
9318#~ msgid "Default Permissions"
9319#~ msgstr "Alap��rtelmezett f��jl jogosults��gok"
9320
9321#~ msgid "Owner permissions, must at least be read/write'able."
9322#~ msgstr ""
9323#~ "A tulajdonos hozz��f��r��si jogainak legal��bb olvas��s/��r��s kell lennie."
9324
9325#~ msgid "Group permissions."
9326#~ msgstr "Csoport jogosults��gok."
9327
9328#~ msgid "Other permissions."
9329#~ msgstr "Egy��b jogosults��gok."
9330
9331#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
9332#~ msgstr "ED2K link m��sol��sa a v��g��lapra (HTML)"
9333
9334#~ msgid "aMule is not connected! Cannot do search."
9335#~ msgstr "Nem vagy csatlakozva kiszolg��l��hoz! ��gy nem tudsz keresni."
9336
9337#~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
9338#~ msgstr "A nyelvv��ltoztat��s az aMule ��jraind��t��s��ig nem l��p ��letbe."
9339
9340#~ msgid "Failed to open shared file (%s), rechecking list of shared files."
9341#~ msgstr ""
9342#~ "Nem tudtam megnyitni a megosztott f��jlt (%s), megosztott f��jlok "
9343#~ "list��j��nak ��jraellen��rz��se."
9344
9345#, fuzzy
9346#~ msgid "Client requests invalid %u "
9347#~ msgstr "A kliens ��rv��nytelen %u."
9348
9349#~ msgid ""
9350#~ "Copied old ~/.xMule config and credit files to ~/.aMule\n"
9351#~ "However, be sure NOT to remove .xMule if your Incoming / Temp folders are "
9352#~ "still there ;)"
9353#~ msgstr ""
9354#~ "A r��gi ~/.xMule config ��s kredit f��jlok ��tm��sol��sra ker��ltek ide ~/."
9355#~ "aMule\n"
9356#~ "Mindamellett, NE t��vol��tsd el az .xMule k��nyvt��rat, ha a Bej��v�� / "
9357#~ "Ideiglenes k��nyvt��rak m��g ott vannak ;)"
9358
9359#~ msgid ""
9360#~ "Temp dir is placed on a FAT32 partition. Disabling chmod to avoid useless "
9361#~ "warnings."
9362#~ msgstr ""
9363#~ "Az Ideiglenes k��nyvt��r egy FAT32-es part��ci��n van. Chmod letilt��sra ker��l "
9364#~ "a haszn��lhatatlan figyelmeztet��sek elker��l��se v��gett."
9365
9366#~ msgid ""
9367#~ "Incoming dir is placed on a FAT32 partition. Disabling chmod to avoid "
9368#~ "useless warnings."
9369#~ msgstr ""
9370#~ "A Bej��v�� k��nyvt��r egy FAT32-es part��ci��n van. Chmod letilt��sra ker��l a "
9371#~ "haszn��lhatatlan figyelmeztet��sek elker��l��se v��gett."
9372
9373#~ msgid ""
9374#~ "ERROR: amule daemon is useless when external connections disabled. Change "
9375#~ "configuration either from GUI or by editing the config file"
9376#~ msgstr ""
9377#~ "HIBA: Az aMule d��mon haszn��lhatatlan, ha a t��voli el��r��s le van tiltva. "
9378#~ "V��ltozasd meg a be��ll��t��sokat vagy a grafikus aMule porgramb��l, vagy a "
9379#~ "konfig f��jl szerkeszt��s��vel."
9380
9381#~ msgid "Disconnect from current server"
9382#~ msgstr "Lev��laszt��s a jelenlegi kiszolg��l��r��l"
9383
9384#~ msgid "Connected to amule at %s"
9385#~ msgstr "Kapcsolat l��trej��tt aMule-lal %s-kor"
9386
9387#~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host"
9388#~ msgstr "Kapcsol��d��s sikertelen. A megadott host-ra nem lehet kapcsol��dni"
9389
9390#~ msgid "aMule O.S. info is: %s"
9391#~ msgstr "aMule oper��ci��s rendszer inform��ci��: %s"
9392
9393#~ msgid "Download:"
9394#~ msgstr "Let��lt��s:"
9395
9396#~ msgid "jugle.net Fake Check"
9397#~ msgstr "jugle.net-es hamis��tv��ny ellen��rz��s"
9398
9399#~ msgid "'Donkey Fakes' Fake Check"
9400#~ msgstr "'Donkey Fakes'-es hamis��tv��ny ellen��rz��s"
9401
9402#~ msgid "FakeCheck"
9403#~ msgstr "Hamis��tv��ny ellen��rz��se"
9404
9405#~ msgid "You are already trying to download the file "
9406#~ msgstr "M��r megk��s��relted let��lteni ezt a f��jlt "
9407
9408#~ msgid "ExternalConn: failed to Create thread"
9409#~ msgstr "ExternalConn: a sz��l l��trehoz��s sikertelen"
9410
9411#~ msgid "Invalid EC packet received"
9412#~ msgstr "��rv��nytelen EC csomag ��rkezett"
9413
9414#~ msgid ""
9415#~ "Incorrect CVSDATE. Please run core and remote from the same CVS tarball."
9416#~ msgstr ""
9417#~ "Nem egyez�� CVSDATE. Futtassa az aMule-t ��s a t��voli alkalmaz��st "
9418#~ "ugyanabb��l a CVS verzi��b��l."
9419
9420#~ msgid "ExternalConnClientThread: Failed to Create thread."
9421#~ msgstr "ExternalConnClientThread: sz��l l��trehoz��sa sikertelen."
9422
9423#~ msgid "ExternalConnClientThread: Connection closed."
9424#~ msgstr "ExternalConnClientThread: kapcsolat lez��rva."
9425
9426#~ msgid "Now, doing connection....\n"
9427#~ msgstr "Kapcsolat l��tes��t��se folyamatban....\n"
9428
9429#~ msgid "Using host '%s' port: %d\n"
9430#~ msgstr "Haszn��lt host '%s' port: %d\n"
9431
9432#~ msgid "Trying to connect (timeout = 10 sec)...\n"
9433#~ msgstr "Kapcsol��d��si k��s��rlet (id��t��ll��p��s = 10 mp)...\n"
9434
9435#~ msgid "ExternalConn: Access denied because: %s\n"
9436#~ msgstr "ExternalConn: Hozz��f��r��s megtagadva: %s\n"
9437
9438#~ msgid "ExternalConn: Access denied.\n"
9439#~ msgstr "ExternalConn: Hozz��f��r��s megtagadva.\n"
9440
9441#~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed.\n"
9442#~ msgstr "ExternalConn: Rossz v��lasz a kiszolg��l��t��l. Kapcsolat lez��rva.\n"
9443
9444#~ msgid "Succeeded! Connection established to aMule %s\n"
9445#~ msgstr "Siker��lt! Kapcsolat l��trej��tt az aMule %s-val\n"
9446
9447#~ msgid "Succeeded! Connection established.\n"
9448#~ msgstr "Siker��lt! Kapcsolat l��trej��tt.\n"
9449
9450#~ msgid "A socket error occured during authentication. Exiting.\n"
9451#~ msgstr "Egy socket hiba l��pet fel a hiteles��t��sn��l. Kil��p��s.\n"
9452
9453#~ msgid "Failed to read corrupted friendlist file 'emfriends.met'!"
9454#~ msgstr ""
9455#~ "Nem tudom olvasni a s��r��lt 'emfriends.met' f��jlt, mely a bar��tok list��j��t "
9456#~ "tartlmazza!"
9457
9458#~ msgid "Loaded ipfilter with %d new IP addresses."
9459#~ msgstr "IP sz��r�� bet��ltve %d ��j IP c��mmel."
9460
9461#~ msgid ""
9462#~ "User %s (%u) requested your requested your sharedfiles-list -> Accepted"
9463#~ msgstr ""
9464#~ "A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte a megosztott f��jljaid list��j��t -> "
9465#~ "Elfogadva"
9466
9467#~ msgid ""
9468#~ "User %s (%u) requested your requested your sharedfiles-list -> Denied"
9469#~ msgstr ""
9470#~ "A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte a megosztott f��jljaid list��j��t -> "
9471#~ "Megtagadva"
9472
9473#~ msgid "CListenSocket: Cannot create thread"
9474#~ msgstr "CListenSocket: sz��l l��trehoz��sa sikertelen"
9475
9476#~ msgid "CSocketGlobalThread: Call to Create failed"
9477#~ msgstr "CSocketGlobalThread: Create megh��v��sa sikertelen"
9478
9479#~ msgid "CSocketGlobalThread: Exited"
9480#~ msgstr "CSocketGlobalThread: kil��pett"
9481
9482#~ msgid ""
9483#~ "\n"
9484#~ "Speed Limits:\n"
9485#~ msgstr ""
9486#~ "\n"
9487#~ "Sebess��g korl��tok:\n"
9488
9489#~ msgid "UL: None, "
9490#~ msgstr "Fel: nincs, "
9491
9492#~ msgid "UL: %u, "
9493#~ msgstr "Fel: %u, "
9494
9495#~ msgid "Nickname: "
9496#~ msgstr "Becen��v: "
9497
9498#~ msgid "IP: "
9499#~ msgstr "IP: "
9500
9501#~ msgid "UDP Port: "
9502#~ msgstr "UDP Port: "
9503
9504#~ msgid "Uptime: "
9505#~ msgstr "Aktivit��si id��: "
9506
9507#~ msgid "Shared Files: "
9508#~ msgstr "Megosztott f��jlok: "
9509
9510#~ msgid "Queued Clients: "
9511#~ msgstr "V��r��list��s kliensek: "
9512
9513#~ msgid "Total DL: "
9514#~ msgstr "��sszes let��lt��s: "
9515
9516#~ msgid "Total UL: "
9517#~ msgstr "��sszes felt��lt��s: "
9518
9519#~ msgid ""
9520#~ "switch download list to clients you're downloading from, with files also "
9521#~ "(some day)"
9522#~ msgstr ""
9523#~ "let��lt��si lista elk��ld��se azoknak a klienseknek, amelyekt��l let��ltesz "
9524#~ "(n��h��ny nap)"
9525
9526#~ msgid " / ("
9527#~ msgstr " / ("
9528
9529#~ msgid ")"
9530#~ msgstr ")"
9531
9532#~ msgid "("
9533#~ msgstr "("
9534
9535#~ msgid "Fake Check"
9536#~ msgstr "Hamis��tv��ny ellen��rz��se"
9537
9538#~ msgid "my browser"
9539#~ msgstr "b��ng��sz��m"
9540
9541#~ msgid "Client UDP port: 4665"
9542#~ msgstr "Kliens UDP port: 4665"
9543
9544#~ msgid "Extract Meta Data Tags"
9545#~ msgstr "Meta adat azonos��t��k kicsomagol��sa"
9546
9547#~ msgid "Reduce Fragmentation"
9548#~ msgstr "T��redezetts��g cs��kkent��se"
9549
9550#~ msgid "Allocate full chunks for .part files"
9551#~ msgstr "Teljes adatelemek kioszt��sa a .part f��jloknak"
9552
9553#~ msgid ""
9554#~ "Select this to allocate a full chunk each time data is received for it."
9555#~ msgstr ""
9556#~ "V��laszd ki ezt, az adatfogad��ssal egyidej�� teljes adatelem-kioszt��shoz."
9557
9558#~ msgid "Allocate full disk space for .part files"
9559#~ msgstr "Teljes szabad lemezter��let kioszt��sa a .part f��jlokhoz"
9560
9561#~ msgid ""
9562#~ "This option reduces fragmentation but slows down the part file creation "
9563#~ "and will disable sparse files"
9564#~ msgstr ""
9565#~ "Ezzel a be��ll��t��ssal cs��kken a t��redezetts��g, de lassul a r��sz f��jlok "
9566#~ "l��trehoz��sa ��s letilt��dnak az elsz��rt f��jlok"
9567
9568#~ msgid "    Min Disk Space:    "
9569#~ msgstr "    Min. szabad lemezter��let:    "
9570
9571#~ msgid "mplayer -idx"
9572#~ msgstr "mplayer -idx"
9573
9574#~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
9575#~ msgstr "TCP portok haszn��lata helyi unix socket-ek helyett"
9576
9577#~ msgid "External TCP port"
9578#~ msgstr "K��ls�� TCP port"
9579
9580#~ msgid "http://www.srv1000.com/azz/server.met"
9581#~ msgstr "http://www.srv1000.com/azz/server.met"
9582
9583#~ msgid "."
9584#~ msgstr "."
9585
9586#~ msgid "localhost"
9587#~ msgstr "localhost"
9588
9589#~ msgid "4712"
9590#~ msgstr "4712"
9591
9592#~ msgid "amule"
9593#~ msgstr "amule"
9594
9595#~ msgid "Servers List Window"
9596#~ msgstr "Kiszolg��l��-lista ablaka"
9597
9598#~ msgid "SharedFiles"
9599#~ msgstr "Megosztott f��jlok"
9600
9601#~ msgid "K"
9602#~ msgstr "K"
9603
9604#~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt."
9605#~ msgstr "Hiba: %s (%s) s��r��lt."
9606
9607#~ msgid "Error: %s is corrupt, unable to load file."
9608#~ msgstr "Hiba: %s s��r��lt, a f��jl bet��lt��se nem lehets��ges."
9609
9610#~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%x , size %i)!"
9611#~ msgstr ""
9612#~ "��rv��nytelen verzi�� azonos��t�� a server.met f��jlban (0x%x , %i m��ret)!"
9613
9614#~ msgid "CServerSocketHandler: can not create my thread"
9615#~ msgstr "CServerSocketHandler: nem lehet saj��t sz��lat l��trehozni"
9616
9617#~ msgid "Unknown exception while processing packet from server!"
9618#~ msgstr ""
9619#~ "Ismeretlen megszak��t��s a kiszolg��l��r��l t��rt��n�� adatok feldolgoz��s��n��l!"
9620
9621#~ msgid "WARNING! Sharing the following directory is not recommended: %s"
9622#~ msgstr "FIGYELMEZTET��S! A k��vetkez�� k��nyvt��r megoszt��sa nem aj��nlott: %s"
9623
9624#~ msgid "Change this file's comment..."
9625#~ msgstr "Ezen f��jl megjegyz��seinek m��dos��t��sa..."
9626
9627#~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
9628#~ msgstr "Max ��tlagos let��lt��si ar��ny (folyamat): %.2f kB/s"
9629
9630#~ msgid "waiting for transfer..."
9631#~ msgstr "v��rakoz��s az ��tvitelre..."
9632
9633#~ msgid "Max Connection Limit Reached: Never"
9634#~ msgstr "Max kapcsol��d��si korl��t el��rve: Soha"
9635
9636#~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total): Not available"
9637#~ msgstr "Fel:Le t��lt��si folyamat ar��nya (��sszesen): Nem el��rhet��"
9638
9639#~ msgid "Compatible: %i (%1.1f%%)"
9640#~ msgstr "Kompatibilis: %i (%1.1f%%)"
9641
9642#~ msgid "HasSocket: %i (%1.1f%%)"
9643#~ msgstr "HasSocket: %i (%1.1f%%)"
9644
9645#~ msgid "ClientID:"
9646#~ msgstr "KliensID:"
9647
9648#~ msgid "ServerName:"
9649#~ msgstr "Kiszolg��l�� N��v:"
9650
9651#~ msgid "ServerIP:"
9652#~ msgstr "Kiszolg��l�� IP:"
9653
9654#~ msgid "E&xit\tAlt-X"
9655#~ msgstr "K&il��p��s\tAlt-X"
9656
9657#~ msgid "Quit amulecmd"
9658#~ msgstr "Kil��p��s amulecmd-b��l"
9659
9660#~ msgid "&About...\tF1"
9661#~ msgstr "&N��vjegy...\tF1"
9662
9663#~ msgid "Show about dialog"
9664#~ msgstr "N��vjegy megjelen��t��se"
9665
9666#~ msgid "&File"
9667#~ msgstr "&F��jl"
9668
9669#~ msgid "&Help"
9670#~ msgstr "&S��g��"
9671
9672#~ msgid ""
9673#~ "\n"
9674#~ "Ok, exiting Text Client...\n"
9675#~ msgstr ""
9676#~ "\n"
9677#~ "Ok, kil��p��s a sz��veges kliensb��l...\n"
9678
9679#~ msgid ""
9680#~ "amulecmd DLG version\n"
9681#~ "Using %s\n"
9682#~ "(c) aMule Dev Team"
9683#~ msgstr ""
9684#~ "amulecmd DLG verzi��\n"
9685#~ "Using %s\n"
9686#~ "(c) aMule Dev Team"
9687
9688#~ msgid "About amulecmd"
9689#~ msgstr "amulecmd N��vjegy"
9690
9691#~ msgid "This command requieres an argument. Valid arguments: 'on', 'off'\n"
9692#~ msgstr ""
9693#~ "Ez a parancs argumentumot ig��nyel. ��rv��nyes argumentumok: 'on', 'off'\n"
9694
9695#~ msgid ""
9696#~ "This command requieres an argument. Valid arguments: 'all', a number.\n"
9697#~ msgstr ""
9698#~ "Ez a parancs argumentumot ig��nyel. ��rv��nyes argumentumok: 'all', egy "
9699#~ "sz��m.\n"
9700
9701#~ msgid "Hint: Use Show DL or Show UL\n"
9702#~ msgstr "Javaslat: Haszn��lja a let��lt��s vagy felt��lt��s megjelen��t��s��t\n"
9703
9704#~ msgid "IPLevel parameter must be in the range of 0-255.\n"
9705#~ msgstr "IP szint param��ter��nek 0-255 k��z��tt kell lennie.\n"
9706
9707#~ msgid "Connected to %s %s "
9708#~ msgstr "Kapcsol��dva ehhez %s %s "
9709
9710#~ msgid ""
9711#~ "\n"
9712#~ "--------------------> Available commands (case insensitive): "
9713#~ "<------------------\n"
9714#~ "\n"
9715#~ msgstr ""
9716#~ "\n"
9717#~ "----------------> El��rhet�� parancsok (nagybet�� ��rz��ketlen): "
9718#~ "<----------------\n"
9719#~ "\n"
9720
9721#~ msgid "server IP"
9722#~ msgstr "kiszolg��l�� IP"
9723
9724#~ msgid "Connect to given/random server. No warn if failed!\n"
9725#~ msgstr ""
9726#~ "Kapcsol��d��s adott/v��letlenszer��en kiv��lasztott kiszolg��l��hoz. Hiba eset��n "
9727#~ "nincs figyelmeztet��s!\n"
9728
9729#~ msgid "Resume file number n (or 'all').\n"
9730#~ msgstr "n. sz��m�� (vagy az ��sszes) f��jl let��lt��s��nek folytat��sa.\n"
9731
9732#~ msgid "Pauses file number n (or 'all').\n"
9733#~ msgstr "n. sz��m�� (vagy az ��sszes) f��jl let��lt��s��nek sz��neteltet��se.\n"
9734
9735#~ msgid "Turn on/off amule IPFilter.\n"
9736#~ msgstr "amule IP sz��r�� be/ki kapcsol��sa.\n"
9737
9738#~ msgid "level"
9739#~ msgstr "szint"
9740
9741#~ msgid "ED2k_Link"
9742#~ msgstr "Ed2k hivatkoz��s"
9743
9744#~ msgid "Adds <ED2k_Link> (file or server) to aMule.\n"
9745#~ msgstr "<ed2k hivatkoz��s> elk��ld��se az aMule-nak.\n"
9746
9747#~ msgid "limit"
9748#~ msgstr "korl��t"
9749
9750#~ msgid "Sets maximum upload bandwidth.\n"
9751#~ msgstr "Be��ll��tja a maxim��lis felt��lt��si s��vsz��less��get.\n"
9752
9753#~ msgid "Exits aMulecmd.\n"
9754#~ msgstr "Kil��p az aMulecmd-b��l.\n"
9755
9756#~ msgid ""
9757#~ "\n"
9758#~ "----------------------------> End of listing "
9759#~ "<----------------------------------\n"
9760#~ msgstr ""
9761#~ "\n"
9762#~ "----------------------------> List��z��s v��ge "
9763#~ "<----------------------------------\n"
9764
9765#~ msgid "Quit amuleweb"
9766#~ msgstr "Kil��p��s amuleweb-b��l"
9767
9768#~ msgid ""
9769#~ "\n"
9770#~ "Ok, exiting Web Client...\n"
9771#~ msgstr ""
9772#~ "\n"
9773#~ "Ok, Web kliens bez��r��sa...\n"
9774
9775#~ msgid ""
9776#~ "amuleweb [DLG version]\n"
9777#~ "Using %s\n"
9778#~ "(c) aMule Dev Team"
9779#~ msgstr ""
9780#~ "amuleweb [DLG verzi��]\n"
9781#~ "Using %s\n"
9782#~ "(c) aMule Dev Team"
9783
9784#~ msgid "About amuleweb"
9785#~ msgstr "amuleweb N��vjegy"
9786
9787#~ msgid "amuleweb DLG"
9788#~ msgstr "amuleweb DLG"
9789
9790#~ msgid "FATAL ERROR: Cannot find template: %s"
9791#~ msgstr "V��GZETES HIBA: Nem tal��lom a '%s' t��m��t"
9792
9793#~ msgid ""
9794#~ "\n"
9795#~ "----------------> Help: Available commands (case insensitive): "
9796#~ "<----------------\n"
9797#~ "\n"
9798#~ msgstr ""
9799#~ "\n"
9800#~ "----------------> S��g��: El��rhet�� parancsok (nagybet�� ��rz��ketlen): "
9801#~ "<----------------\n"
9802#~ "\n"
9803
9804#~ msgid "Exits aMuleWeb.\n"
9805#~ msgstr "aMuleWeb bez��r��sa.\n"
9806
9807#~ msgid ""
9808#~ "\n"
9809#~ "Use 'Help' for command list\n"
9810#~ "\n"
9811#~ msgstr ""
9812#~ "\n"
9813#~ "A parancslist��hoz haszn��lja a --help param��tert\n"
9814#~ "\n"
9815
9816#~ msgid "Very Low"
9817#~ msgstr "Nagyon alacsony"
9818
9819#~ msgid " Auto"
9820#~ msgstr "Automatikus"
9821
9822#~ msgid "Web Server: Restarted\n"
9823#~ msgstr "Web kiszolg��l��: ��jraind��tva\n"
9824
9825#~ msgid "Web Server: Stopped\n"
9826#~ msgstr "Web kiszolg��l��: le��ll��tva\n"
9827
9828#~ msgid "Web Server: not running\n"
9829#~ msgstr "Web kiszolg��l��: nem fut\n"
9830
9831#~ msgid "Can't load templates: Can't open file %s"
9832#~ msgstr "A sablont nem lehet bet��lteni: A '%s' f��jlt nem lehet megnyitni"
9833
9834#~ msgid ""
9835#~ "Can't find template version number!\n"
9836#~ "Please replace aMule.tmpl with a newer version!"
9837#~ msgstr ""
9838#~ "A sablon verzi��sz��ma nem tal��lhat��!\n"
9839#~ "K��rlek cser��ld ki az aMule.tmpl f��jlt egy ��jabbra!"
9840
9841#~ msgid "Access denied!"
9842#~ msgstr "Hozz��f��r��s megtagadva!"
9843
9844#~ msgid "Web Control Panel"
9845#~ msgstr "Web Vez��rl��panel"
9846
9847#~ msgid "ED2K Link(s)"
9848#~ msgstr "ED2K Link(ek)"
9849
9850#~ msgid "Log"
9851#~ msgstr "Napl��"
9852
9853#~ msgid "Serverinfo"
9854#~ msgstr "Kiszolg��l�� Inf��"
9855
9856#~ msgid "Debug Log"
9857#~ msgstr "Hibakeres��s napl��"
9858
9859#~ msgid "Logout"
9860#~ msgstr "Kijelentkez��s"
9861
9862#~ msgid "IP"
9863#~ msgstr "IP"
9864
9865#~ msgid "users"
9866#~ msgstr "felhaszn��l��k"
9867
9868#~ msgid "files"
9869#~ msgstr "f��jlok"
9870
9871#~ msgid "Actions"
9872#~ msgstr "M��veletek"
9873
9874#~ msgid "Are you sure to remove this server from list?"
9875#~ msgstr "Biztos benne, hogy elt��vol��tja ezt a kiszolg��l��t a list��r��l?"
9876
9877#~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
9878#~ msgstr "Ez az ed2k hivatkoz��s ��rv��nytelen (%s)"
9879
9880#~ msgid "Got no response from aMule."
9881#~ msgstr "Nem j��tt v��lasz az aMule-t��l."
9882
9883#~ msgid "Downloaded total"
9884#~ msgstr "��sszesen let��ltve"
9885
9886#~ msgid "Uploaded total"
9887#~ msgstr "��sszesen felt��ltve"
9888
9889#~ msgid "Increase Priority"
9890#~ msgstr "Priorit��s n��vel��se"
9891
9892#~ msgid "Decrease Priority"
9893#~ msgstr "Priorit��s cs��kkent��se"
9894
9895#~ msgid "Internal error - no item in container"
9896#~ msgstr "Bels�� hiba - nincs semmi a t��rol��ban"
9897
9898#~ msgid "Hide Queue"
9899#~ msgstr "V��r��lista elrejt��se"
9900
9901#~ msgid "Clear Completed"
9902#~ msgstr "Befejezettek elt��vol��t��sa"
9903
9904#~ msgid "Time"
9905#~ msgstr "Id��"
9906
9907#~ msgid "Refetch graph data"
9908#~ msgstr "A grafikon adatainak ��jrak��r��se"
9909
9910#~ msgid "IP or Address"
9911#~ msgstr "IP vagy C��m"
9912
9913#~ msgid "Name"
9914#~ msgstr "N��v"
9915
9916#~ msgid "Add to list"
9917#~ msgstr "Hozz��ad a list��hoz"
9918
9919#~ msgid "URL"
9920#~ msgstr "URL"
9921
9922#~ msgid "Web-based Search"
9923#~ msgstr "Web-alap�� keres��s"
9924
9925#~ msgid "File Settings"
9926#~ msgstr "F��jl tulajdons��gok"
9927
9928#~ msgid "Max Sources Per File"
9929#~ msgstr "Max forr��s / f��jl"
9930
9931#~ msgid "Max. Connections"
9932#~ msgstr "Max. kapcsolatok"
9933
9934#~ msgid "Max. new connections / 5secs"
9935#~ msgstr "Max ��j kapcsolat / 5 mp"
9936
9937#~ msgid "Gzip Compression"
9938#~ msgstr "Gzip t��m��r��t��s"
9939
9940#~ msgid "Save traffic, especially in graphs."
9941#~ msgstr "Forgalom ment��se, f��leg grafikonk��nt."
9942
9943#~ msgid "Enable or disable the display of waiting queue in transfer page."
9944#~ msgstr ""
9945#~ "V��r��list��sok megjelen��t��s��nek enged��lyez��se vagy letilt��sa az ��tvitel "
9946#~ "oldalon."
9947
9948#~ msgid "Refresh-Time of Pages"
9949#~ msgstr "Oldalak fiss��t��si ideje"
9950
9951#~ msgid "Time in seconds (zero=disabled)"
9952#~ msgstr "Id�� mp-ben (0=letiltva)"
9953
9954#~ msgid "Statistics graphs' settings"
9955#~ msgstr "Statisztikai grafikonok be��ll��t��sai"
9956
9957#~ msgid "Graph height"
9958#~ msgstr "A grafikon magass��ga"
9959
9960#~ msgid "Graph width"
9961#~ msgstr "A grafikon sz��less��ge"
9962
9963#~ msgid "pixels"
9964#~ msgstr "k��ppont"
9965
9966#~ msgid "In the graph, each pixel represents"
9967#~ msgstr "A grafikonban minden k��ppont"
9968
9969#~ msgid "Enter your password here"
9970#~ msgstr "Add meg a jelszavad"
9971
9972#~ msgid "Connected "
9973#~ msgstr "Csatlakozva"
9974
9975#~ msgid "Refetch Results"
9976#~ msgstr "Eredm��nyek ��jra lek��rdez��se"
9977
9978#~ msgid "Min Availability"
9979#~ msgstr "Min. el��rhet��s��g"
9980
9981#~ msgid "Method"
9982#~ msgstr "M��d"
9983
9984#~ msgid "Global (Server)"
9985#~ msgstr "Glob��lis (Kiszolg��l��)"
9986