1# aMule i18n resource file 2# Copyright (c) 2003-2011 aMule Team 3# This file is distributed under the same license as the aMule package. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: aMule\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2011-11-11 21:59+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2011-11-09 01:17+0100\n" 11"Last-Translator: D��vai Tam��s <gonosztopi@amule.org>\n" 12"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 17 18#: src/AddFriend.cpp:45 19msgid "Add a Friend" 20msgstr "Bar��t hozz��ad��sa" 21 22#: src/AddFriend.cpp:61 23msgid "You have to enter a valid IP and port!" 24msgstr "��rv��nyes IP c��met ��s portot kell megadnod!" 25 26#: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 27msgid "Information" 28msgstr "Inform��ci��" 29 30#: src/AddFriend.cpp:67 31msgid "The specified userhash is not valid!" 32msgstr "A megadott felhaszn��l��i azonos��t�� (userhash) ��rv��nytelen!" 33 34#: src/amuleAppCommon.cpp:128 35msgid "Failed to open ED2KLinks file." 36msgstr "ED2KLinks f��jl megnyit��sa sikertelen." 37 38#: src/amuleAppCommon.cpp:190 39msgid "" 40"WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " 41"lowid." 42msgstr "" 43"FIGYELEM: Nem adhatod magad forr��sk��nt egy eD2k hivatkoz��shoz am��g alacsony " 44"azonos��t��d (lowid) van." 45 46#: src/amule.cpp:239 47msgid "Now, exiting main app..." 48msgstr "Kil��p��s a f�� alkalmaz��sb��l..." 49 50#: src/amule.cpp:258 51#, c-format 52msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " 53msgstr "Az amuleweb instancia - melynek a pid-je '%ld' - bez��r��sa ... " 54 55#: src/amule.cpp:261 56#, c-format 57msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " 58msgstr "Az amuleweb instancia - melynek a pid-je '%ld' - kiv��gz��se ... " 59 60#: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94 61msgid "Failed" 62msgstr "Sikertelen" 63 64#: src/amule.cpp:269 65msgid "aMule OnExit: Terminating core." 66msgstr "aMule OnExit: Mag le��ll��t��sa." 67 68#: src/amule.cpp:335 69msgid "aMule shutdown completed." 70msgstr "Az aMule le��ll��t��sa befejezve" 71 72#: src/amule.cpp:339 73msgid "Memory debug results for aMule exit:" 74msgstr "Mem��ria debug eredm��nyek az aMule bez��r��s��r��l:" 75 76#: src/amule.cpp:435 77msgid "" 78"\n" 79"EC configuration" 80msgstr "" 81"\n" 82"EC be��ll��t��sok" 83 84#: src/amule.cpp:438 85msgid "Password set and external connections enabled." 86msgstr "Jelsz�� be��ll��tva, k��ls�� kapcsolatok enged��lyezve." 87 88#: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188 89#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742 src/SharedFilesCtrl.cpp:315 90msgid "WARNING" 91msgstr "FIGYELEM" 92 93#: src/amule.cpp:495 94msgid "" 95"Your locale has been changed to System Default due to a configuration " 96"change. Sorry." 97msgstr "" 98"Nyelvi be��ll��t��said egy konfigur��ci��s v��ltoz��s miatt az alap��rtelmezettre " 99"lettek ��t��ll��tva. Bocs." 100 101#: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141 102#: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345 103#: src/ServerListCtrl.cpp:148 104msgid "Info" 105msgstr "Inf��" 106 107#: src/amule.cpp:580 108msgid "" 109"You don't have any server in the server list.\n" 110"Do you want aMule to download a new list now?" 111msgstr "" 112"Nincs egyetlen kiszolg��l�� sem a kiszolg��l��-list��dban.\n" 113"Szeretn��d, hogy az aMule let��lts��n egy ��j list��t most?" 114 115#: src/amule.cpp:581 116msgid "Server list download" 117msgstr "Kiszolg��l��-lista let��lt��se" 118 119#: src/amule.cpp:654 120#, c-format 121msgid "web server running on pid %d" 122msgstr "web kiszolg��l�� fut, pid=%d" 123 124#: src/amule.cpp:658 125msgid "" 126"You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " 127"be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " 128"aMule using --enable-webserver and run make install" 129msgstr "" 130"A web kiszolg��l�� ind��t��s��t k��rted indul��skor, de az amuleweb program nem " 131"futtathat��. K��rlek telep��tsd az aMule web kiszolg��l��t tartalmaz�� csomagot, " 132"vagy ford��tsd az aMule-t a --enable-webserver kapcsol��val ��s futtasd a make " 133"install parancsot." 134 135#: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065 136#: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320 137#: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:633 138msgid "ERROR" 139msgstr "HIBA" 140 141#: src/amule.cpp:741 142#, c-format 143msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" 144msgstr "Nem tudom a portokat a megadott c��mhez (%s) rendelni." 145 146#: src/amule.cpp:768 147#, c-format 148msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" 149msgstr "A %u port nem el��rhet��. Alacsony kliens azonos��t��t kapsz (LOWID)\n" 150 151#: src/amule.cpp:774 152#, c-format 153msgid "" 154"Port %u is not available!\n" 155"\n" 156"This means that you will be LOWID.\n" 157"\n" 158"Check your network to make sure the port is open for output and input." 159msgstr "" 160"%u port nem el��rhet��!\n" 161"\n" 162"Ez azt jelenti, hogy alacsony kliens azonos��t��t kapsz (LOWID).\n" 163"\n" 164"Ellen��r��zd a h��l��zatodat, hogy megbizonyosodj, hogy a port nyitva van kifel�� " 165"��s befel�� egyar��nt." 166 167#: src/amule.cpp:853 168msgid "Failed to create OnlineSig File" 169msgstr "Online-Al����r��s f��jl l��trehoz��sa sikertelen" 170 171#: src/amule.cpp:861 172msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" 173msgstr "Az aMule OnlineAl����r��s f��jl l��trehoz��sa sikertelen" 174 175#: src/amule.cpp:1031 176msgid "" 177"The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " 178"to set it anyway)" 179msgstr "" 180"A kiv��lasztott nyelvi be��ll��t��sok ��gy l��tszik nincsenek telep��tve a g��peden. " 181"(Megjegyz��s: Mindenesetre mepr��b��lom ezt be��ll��tani)" 182 183#: src/amule.cpp:1040 184#, c-format 185msgid "This is the first time you run aMule %s" 186msgstr "Ez az els�� alkalom, hogy az aMule %s-t futtatod" 187 188#: src/amule.cpp:1042 189msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" 190msgstr "Ez egy teszt verzi��, naponta friss��tve, ��s\n" 191 192#: src/amule.cpp:1043 193msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" 194msgstr "nem v��llalunk garanci��t, hogy nem omlik ��ssze, gy��jtja fel a h��zad,\n" 195 196#: src/amule.cpp:1044 197msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" 198msgstr "vagy ��li meg a kuty��d. *Elvileg* nyugodtan haszn��lhat��.\n" 199 200#: src/amule.cpp:1049 201msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" 202msgstr "" 203"M��g t��bb inform��ci��, t��mogat��s ��s ��j kiad��sok tal��lhat��ak honlapunkon,\n" 204 205#: src/amule.cpp:1050 206msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" 207msgstr "" 208"a www.aMule.org-on, vagy az #aMule IRC csatorn��nkon az irc.freenode.net-en.\n" 209 210#: src/amule.cpp:1052 211msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" 212msgstr "Nyugodtan jelezz b��rmilyen hib��t a http://forum.amule.org-on" 213 214#: src/amule.cpp:1065 215msgid "" 216"The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" 217" OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." 218msgstr "" 219"Az Online al����r��s f��jl k��nyvt��r��nak megadott hely ��RV��NYTELEN!\n" 220" Az OnlineAl����r��s letilt��sra ker��l, am��g ki nem jav��tod azt a be��ll��t��sok " 221"men��pontban." 222 223#: src/amule.cpp:1120 224msgid "Server hostname notified" 225msgstr "Szerver hostname ��rtes��tve" 226 227#: src/amule.cpp:1346 228#, c-format 229msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" 230msgstr "Lemezter��let helyfoglal��s a '%s' f��jl sz��m��ra sikertelen: %s" 231 232#: src/amule.cpp:1475 233msgid "ERROR: can't open logfile" 234msgstr "HIBA: Nem tudom megnyitni a napl�� f��jlt" 235 236#: src/amule.cpp:1479 237msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." 238msgstr "FIGYELEM: a napl�� ��res. Valami nem stimmel." 239 240#: src/amule.cpp:1497 241msgid "Log has been reset" 242msgstr "Napl�� t��r��lve" 243 244#: src/amule.cpp:1523 245#, c-format 246msgid "ServerMessage: %s" 247msgstr "Kiszolg��l����zenet: %s" 248 249#: src/amule.cpp:1561 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:509 250#: src/ServerList.cpp:856 251#, c-format 252msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." 253msgstr "A %s let��lt��se kihagyva, mert a k��v��nt f��jl nem ��jabb." 254 255#: src/amule.cpp:1563 256msgid "Failed to download the nodes list." 257msgstr "Csom��pont-lista let��lt��se sikertelen." 258 259#: src/amule.cpp:1583 260msgid "Failed to open the downloaded version check file" 261msgstr "Nem siker��lt megnyitni a let��lt��tt verzi��-ellen��rz�� f��jlt" 262 263#: src/amule.cpp:1586 src/amule.cpp:1596 src/amule.cpp:1602 264msgid "Corrupted version check file" 265msgstr "S��r��lt verzi��-ellen��rz�� f��jl" 266 267#: src/amule.cpp:1612 268msgid "You are using an outdated version of aMule!" 269msgstr "Az aMule egy elavult verzi��j��t haszn��lod!" 270 271#: src/amule.cpp:1613 272#, c-format 273msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" 274msgstr "A te aMule verzi��d %i.%i.%i, a leg��jabb verzi�� pedig %li.%li.%li" 275 276#: src/amule.cpp:1614 277msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" 278msgstr "A leg��jabb verzi�� mindig megtal��lhat�� a http://www.amule.org honlapon." 279 280#: src/amule.cpp:1616 281#, c-format 282msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" 283msgstr "FIGYELEM: A te aMule verzi��d elavult: %i.%i.%i < %li.%li.%li" 284 285#: src/amule.cpp:1620 286msgid "Your copy of aMule is up to date." 287msgstr "Az aMule verzi��d naprak��sz." 288 289#: src/amule.cpp:1627 290msgid "Failed to download the version check file" 291msgstr "Verzi��-ellen��rz��s f��jl let��lt��se sikertelen." 292 293#: src/amule.cpp:1792 src/amule-remote-gui.cpp:518 294#, c-format 295msgid "Users: %s | Files: %s" 296msgstr "Felhaszn��l��k: %s | F��jlok: %s" 297 298#: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:519 299#, c-format 300msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" 301msgstr "Felhaszn��l��k: E: %s K: %s | F��jlok: E: %s K: %s" 302 303#: src/amule.cpp:1802 src/amule-remote-gui.cpp:528 304msgid "No networks selected" 305msgstr "Nincs h��l��zat kiv��lasztva" 306 307#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707 308msgid "with LowID" 309msgstr "LowID-val" 310 311#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707 312msgid "with HighID" 313msgstr "HighID-val" 314 315#: src/amule.cpp:1867 316#, c-format 317msgid "Connected to %s %s" 318msgstr "Kapcsol��dva ehhez %s %s" 319 320#: src/amule.cpp:1870 321#, c-format 322msgid "Connecting to %s" 323msgstr "Kapcsol��d��s %s-hez" 324 325#: src/amule.cpp:1872 326msgid "Disconnected from eD2k" 327msgstr "Lev��lasztva az eD2k-r��l" 328 329#: src/amule.cpp:1879 330msgid "Kad started." 331msgstr "Kad elind��tva." 332 333#: src/amule.cpp:1881 334msgid "Kad stopped." 335msgstr "Kad le��ll��tva." 336 337#: src/amule.cpp:1888 338msgid "Connected to Kad (ok)" 339msgstr "Kapcsol��dva a Kad-hoz (rendben)" 340 341#: src/amule.cpp:1890 342msgid "Connected to Kad (firewalled)" 343msgstr "Kapcsol��dva a Kad-hoz (t��zfal m��g��l)" 344 345#: src/amule.cpp:1893 346msgid "Disconnected from Kad" 347msgstr "Lev��lasztva a Kad-r��l" 348 349#: src/amule.cpp:1960 350msgid "" 351"Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " 352"starting." 353msgstr "" 354"A Kad h��l��zat nem haszn��lhat��, ha az UDP port le van tiltva a " 355"be��ll��t��sokban, nem ind��tom." 356 357#: src/amule.cpp:1963 358msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." 359msgstr "A Kad h��l��zat le van tiltva a be��ll��t��sokban, nem kapcsol��dom." 360 361#: src/amuled.cpp:560 362msgid "" 363"ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " 364"To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " 365"the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " 366"the file ~/.aMule/amule.conf" 367msgstr "" 368"HIBA: az aMule d��mon nem haszn��lhat��, ha a k��ls�� kapcsolatok le vannak " 369"tiltva. A K��ls�� Kapcsolatok enged��lyez��s��hez haszn��ld a norm��l aMule-t, vagy " 370"ind��tsd az amuled-t a --ec-config param��terrel, vagy ��ll��tsd az " 371"\"AcceptExternalConnections\" kulcs ��rt��k��t 1-re a ~/.aMule/amule.conf " 372"f��jlban." 373 374#: src/amuled.cpp:563 375msgid "" 376"ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " 377"daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " 378"must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " 379"appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " 380"password. More information can be found at http://wiki.amule.org" 381msgstr "" 382"HIBA: Egy ��rv��nyes jelsz�� sz��ks��ges a k��ls�� kapcsolatok haszn��lat��hoz, ��s az " 383"aMule d��mon nem haszn��lhat�� k��ls�� kapcsolatok n��lk��l. Az aMule d��mon " 384"futtat��s��hoz, az \"ECPassword\" nev�� mez��t a ~/.aMule/amule.conf nev�� " 385"f��jlban egy megfelel�� ��rt��kre kell ��ll��tanod. Ind��tsd az amuled-t a --ec-" 386"config param��terrel, a jelsz�� be��ll��t��s��hoz. Tov��bbi inform��ci��k http://wiki." 387"amule.org alatt tal��lhat��ak." 388 389#: src/amuled.cpp:615 390msgid "amuled: OnInit - starting timer" 391msgstr "amuled: OnInit - id��z��t�� ind��t��sa" 392 393#: src/amuled.cpp:630 394msgid "amuled: forking to background - see you" 395msgstr "amuled: h��tt��rbe val�� hasad��s - viszl��t" 396 397#: src/amuled.cpp:661 398msgid "Cannot Create Pid File" 399msgstr "Pid f��jl l��trehoz��sa nem lehets��ges" 400 401#: src/amuled.cpp:711 402#, c-format 403msgid "ERROR: %s" 404msgstr "HIBA: %s" 405 406#: src/amuleDlg.cpp:238 407#, c-format 408msgid "This is aMule %s based on eMule." 409msgstr "Ez az aMule %s, az eMule alapj��n." 410 411#: src/amuleDlg.cpp:240 412#, c-format 413msgid "Running on %s" 414msgstr "%s-en fut" 415 416#: src/amuleDlg.cpp:242 417msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." 418msgstr "��j verzi����rt l��togasd meg a http://www.amule.org oldalt." 419 420#: src/amuleDlg.cpp:268 421msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" 422msgstr "V��GZETES HIBA: Id��z��t�� l��trehoz��sa sikertelen" 423 424#: src/amuleDlg.cpp:493 425msgid "aMule remote control " 426msgstr "aMule t��voli vez��rl��" 427 428#: src/amuleDlg.cpp:499 429msgid "Snapshot:" 430msgstr "Pillanatk��p:" 431 432#: src/amuleDlg.cpp:501 433msgid "" 434"'All-Platform' p2p client based on eMule \n" 435"\n" 436msgstr "" 437"'Minden-platform' p2p ��gyf��l az eMule alapj��n \n" 438"\n" 439 440#: src/amuleDlg.cpp:502 441msgid "Website: http://www.amule.org \n" 442msgstr "Honlap: http://www.amule.org \n" 443 444#: src/amuleDlg.cpp:503 445msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" 446msgstr "F��rum: http://forum.amule.org \n" 447 448#: src/amuleDlg.cpp:504 449msgid "" 450"FAQ: http://wiki.amule.org \n" 451"\n" 452msgstr "" 453"GYIK: http://wiki.amule.org \n" 454"\n" 455 456#: src/amuleDlg.cpp:505 457msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" 458msgstr "Kapcsolat: admin@amule.org (adminisztrat��v ��gyekben) \n" 459 460#: src/amuleDlg.cpp:506 461msgid "" 462"Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" 463"\n" 464msgstr "" 465"Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" 466"\n" 467 468#: src/amuleDlg.cpp:507 469msgid "Part of aMule is based on \n" 470msgstr "Az aMule r��szben a k��vetkez��n alapul: \n" 471 472#: src/amuleDlg.cpp:508 473msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" 474msgstr "Kademlia: Egyenrang�� ��tvonal-meg��llap��t��s a XOR metrika alapj��n.\n" 475 476#: src/amuleDlg.cpp:509 477msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" 478msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" 479 480#: src/amuleDlg.cpp:510 481msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 482msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 483 484#: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:920 485#: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:624 486#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842 487msgid "Message" 488msgstr "��zenet" 489 490#: src/amuleDlg.cpp:550 491msgid "aMule dialog destroyed" 492msgstr "aMule dial��gus elpuszt��tva" 493 494#: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:543 495msgid "Connecting" 496msgstr "Kapcsol��d��s" 497 498#: src/amuleDlg.cpp:705 499msgid "eD2k: Connecting" 500msgstr "eD2K: Kapcsol��d��s" 501 502#: src/amuleDlg.cpp:709 503msgid "eD2k: Disconnected" 504msgstr "eD2k: Sz��tkapcsolva" 505 506#: src/amuleDlg.cpp:715 507msgid "Kad: Firewalled" 508msgstr "Kad: T��zfal m��g��tt" 509 510#: src/amuleDlg.cpp:719 511msgid "Kad: Connected" 512msgstr "Kad: Csatlakozva" 513 514#: src/amuleDlg.cpp:724 515msgid "Kad: Connecting" 516msgstr "Kad: Kapcsol��d��s" 517 518#: src/amuleDlg.cpp:728 519msgid "Kad: Off" 520msgstr "Kad: Nincs kapcsolat" 521 522#: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415 523#: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 524#: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 525#: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 526#: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153 527#: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546 528#: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294 529msgid "Cancel" 530msgstr "M��gsem" 531 532#: src/amuleDlg.cpp:775 533msgid "Stop the current connection attempts" 534msgstr "Aktu��lis kapcsol��d��si k��s��rletek le��ll��t��sa" 535 536#: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 537msgid "Disconnect" 538msgstr "Sz��tkapcsol��s" 539 540#: src/amuleDlg.cpp:781 541msgid "Disconnect from the currently connected networks" 542msgstr "Lev��laszt az ��ppen kapcsol��dott h��l��zatokr��l." 543 544#: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 545#: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3527 546msgid "Connect" 547msgstr "Kapcsolatfelv��tel" 548 549#: src/amuleDlg.cpp:787 550msgid "Connect to the currently enabled networks" 551msgstr "Kapcsol��d��s a pillanatnyilag enged��lyezett h��l��zatokhoz." 552 553#: src/amuleDlg.cpp:846 554#, c-format 555msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" 556msgstr "Fel: %.1f(%.1f) | Le: %.1f(%.1f)" 557 558#: src/amuleDlg.cpp:848 559#, c-format 560msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" 561msgstr "Fel: %.1f | Le: %.1f" 562 563#: src/amuleDlg.cpp:874 564#, c-format 565msgid "aMule (%s | Connected)" 566msgstr "aMule (%s | Kapcsol��dva)" 567 568#: src/amuleDlg.cpp:876 569#, c-format 570msgid "aMule (%s | Disconnected)" 571msgstr "aMule (%s | Nincs kapcsolat)" 572 573#: src/amuleDlg.cpp:913 574#, c-format 575msgid "Do you really want to exit %s?" 576msgstr "Biztos, hogy ki szeretn��l l��pni a(z) %s alkalmaz��sb��l?" 577 578#: src/amuleDlg.cpp:914 579msgid "Exit confirmation" 580msgstr "Kil��p��s meger��s��t��se" 581 582#: src/amuleDlg.cpp:1173 583msgid "Launch Command: " 584msgstr "Parancs futtat��sa: " 585 586#: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842 587msgid "- default -" 588msgstr "- alap��rtelmezett -" 589 590#: src/amuleDlg.cpp:1232 591#, c-format 592msgid "Skin directory '%s' does not exist" 593msgstr "A(z) '%s' fel��let k��nyvt��r nem l��tezik" 594 595#: src/amuleDlg.cpp:1237 596#, c-format 597msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" 598msgstr "FIGYELEM: Nem tudom a(z) '%s' fel��let f��ljt megnyitni olvas��sra" 599 600#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673 601#: src/muuli_wdr.cpp:3529 602msgid "Networks" 603msgstr "H��l��zatok" 604 605#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3529 606msgid "Networks Window" 607msgstr "H��l��zatok ablaka" 608 609#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530 610msgid "Searches" 611msgstr "Keres��sek" 612 613#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530 614msgid "Searches Window" 615msgstr "Keres��s ablaka" 616 617#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 618#: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3531 src/Statistics.cpp:752 619msgid "Downloads" 620msgstr "Let��lt��sek" 621 622#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3531 623msgid "Downloads Window" 624msgstr "Let��lt��sek ablaka" 625 626#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3409 627msgid "Shared files" 628msgstr "Megosztott f��jlok" 629 630#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533 631msgid "Shared Files Window" 632msgstr "Megosztott f��jlok ablaka" 633 634#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3482 635#: src/muuli_wdr.cpp:3534 636msgid "Messages" 637msgstr "��zenetek" 638 639#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534 640msgid "Messages Window" 641msgstr "��zenetek ablaka" 642 643#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 644#: src/Statistics.cpp:722 src/Statistics.cpp:1020 645msgid "Statistics" 646msgstr "Statisztik��k" 647 648#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 649msgid "Statistics Graph Window" 650msgstr "Statisztikai grafikonok ablaka" 651 652#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 653#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 654msgid "Preferences" 655msgstr "Be��ll��t��sok" 656 657#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 658msgid "Preferences Settings Window" 659msgstr "Tulajdons��gok be��ll��t��s��nak ablaka" 660 661#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538 662msgid "Import" 663msgstr "Import��l��s" 664 665#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538 666msgid "The partfile importer tool" 667msgstr "A r��szf��jl import��l�� eszk��z" 668 669#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539 670#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274 671msgid "About" 672msgstr "N��vjegy" 673 674#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539 675msgid "About/Help" 676msgstr "N��vjegy/S��g��" 677 678#: src/amuleDlg.cpp:1480 679msgid "eD2k network" 680msgstr "eD2k h��l��zat" 681 682#: src/amuleDlg.cpp:1484 683msgid "Kad network" 684msgstr "Kad h��l��zat" 685 686#: src/amuleDlg.cpp:1489 687msgid "No network" 688msgstr "Nincs h��l��zat" 689 690#: src/amule-gui.cpp:210 691msgid "aMule remote control" 692msgstr "aMule t��voli vez��rl��" 693 694#: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 695msgid "aMule" 696msgstr "aMule " 697 698#: src/amule-gui.cpp:294 699msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" 700msgstr "V��gzetes hiba: a Mag Id��z��t��j��nek l��trehoz��sa sikertelen" 701 702#: src/amule-remote-gui.cpp:71 703msgid "Connect to remote amule" 704msgstr "Kapcsol��d��s a t��voli aMule-hez" 705 706#: src/amule-remote-gui.cpp:253 707msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" 708msgstr "V��gzetes hiba: a Lek��rdez��s Id��z��t��j��nek l��trehoz��sa sikertelen" 709 710#: src/amule-remote-gui.cpp:268 711msgid "Going to event loop..." 712msgstr "Esem��ny ciklus megkezd��se..." 713 714#: src/amule-remote-gui.cpp:294 715msgid "Connecting..." 716msgstr "Kapcsol��d��s..." 717 718#: src/amule-remote-gui.cpp:298 719msgid "Connection failed " 720msgstr "Kapcsol��d��s sikertelen " 721 722#: src/amule-remote-gui.cpp:309 723msgid "Remote GUI EC event handler" 724msgstr "T��voli GUI EC esem��ny kezel��" 725 726#: src/amule-remote-gui.cpp:316 727msgid "Going down" 728msgstr "Kikapcsol��s folyamatban" 729 730#: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400 731#, c-format 732msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" 733msgstr "Kapcsolat sikertelen. Kapcsolat felv��tel %s:%d-el nem lehets��ges\n" 734 735#: src/amule-remote-gui.cpp:322 736msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." 737msgstr "Kapcsolat megsz��nt - aMule val��sz��n��leg befejez��d��tt." 738 739#: src/amule-remote-gui.cpp:407 740msgid "Ready" 741msgstr "K��szen" 742 743#: src/amule-remote-gui.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340 744msgid "All" 745msgstr "Mind" 746 747#: src/amule-remote-gui.cpp:631 748#, c-format 749msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." 750msgstr "" 751"A '%s' k��nyvt��r l��trehoz��sa a '%s' kateg��ri��hoz nem lehets��ges, a '%s' " 752"k��nyvt��r megtartva." 753 754#: src/amule-remote-gui.cpp:1343 src/BaseClient.cpp:1785 755#: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 756#: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 757#: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 758#: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70 759#: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137 760#: src/DownloadListCtrl.cpp:1076 src/DownloadListCtrl.cpp:1089 761#: src/DownloadListCtrl.cpp:1100 src/ExternalConn.cpp:431 762#: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 763#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 764#: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 765#: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2521 src/PartFile.cpp:2527 766#: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:967 767msgid "Unknown" 768msgstr "Ismeretlen" 769 770#: src/BaseClient.cpp:1378 771#, c-format 772msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" 773msgstr "Megosztott f��jlok lehozatala sikertelen a(z) '%s' felhaszn��l��t��l" 774 775#: src/BaseClient.cpp:1590 776msgid "Searching buddy for lowid connection" 777msgstr "Pajt��s keres��se lowid kapcsolatra" 778 779#: src/BaseClient.cpp:1802 780#, c-format 781msgid " (Fake eMule version %#x)" 782msgstr " (Hamis eMule %#x verzi��)" 783 784#: src/BaseClient.cpp:1813 785msgid " (Fake eMule)" 786msgstr " (Hamis eMule)" 787 788#: src/BaseClient.cpp:1815 789msgid "xMule (Fake eMule)" 790msgstr "xMule (Hamis eMule)" 791 792#: src/BaseClient.cpp:1854 793#, c-format 794msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" 795msgstr "1.x (az eMule v0.%u alapj��n)" 796 797#: src/BaseClient.cpp:2027 798#, c-format 799msgid "NickName: %s ID: %u" 800msgstr "Becen��v: %s ID: %u" 801 802#: src/BaseClient.cpp:2029 803#, c-format 804msgid "Requested: %s\n" 805msgstr "K��rt: %s\n" 806 807#: src/BaseClient.cpp:2031 808#, c-format 809msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" 810msgid_plural "" 811"Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" 812msgstr[0] "" 813"F��jlstatisztika ehhez a folyamathoz: %d k��r��s elfogadva %d-b��l, %s " 814"��tm��solva\n" 815 816#: src/BaseClient.cpp:2034 817#, c-format 818msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" 819msgid_plural "" 820"Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" 821msgstr[0] "" 822"F��jlstatisztika az ��sszes folyamathoz: %d k��r��s elfogadva %d-b��l, %s " 823"��tm��solva\n" 824 825#: src/BaseClient.cpp:2037 826msgid "Requested unknown file" 827msgstr "Ismeretlen lek��rdezett f��jl" 828 829#: src/BaseClient.cpp:2700 830#, c-format 831msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" 832msgstr "��zenet kisz��rve '%s'-t��l (IP:%s)" 833 834#: src/BaseClient.cpp:2807 835#, c-format 836msgid "New message from '%s' (IP:%s)" 837msgstr "��j ��zenet '%s'-t��l (IP:%s)" 838 839#: src/BaseClient.cpp:2899 840#, c-format 841msgid "" 842"User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " 843"Ignored" 844msgstr "" 845"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte a nem l��tez�� '%s' k��nyvt��rban megosztott " 846"f��jljaid list��j�� -> Mell��zve" 847 848#: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85 849#, c-format 850msgid "WARNING: %s cannot be opened." 851msgstr "FIGYELEM: %s nem nyithat�� meg." 852 853#: src/CanceledFileList.cpp:61 854msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." 855msgstr "" 856"FIGYELEM: A megszak��tott f��jlok list��ja s��r��lt, ��rv��nytelen fejl��cet " 857"tartalmaz." 858 859#: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116 860#, c-format 861msgid "IO error while reading %s file: %s" 862msgstr "IO hiba a %s f��jl olvas��sa k��zben: %s" 863 864#: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164 865#, c-format 866msgid "Error while saving %s file: %s" 867msgstr "Hiba a %s f��jl ment��se k��zben: %s" 868 869#: src/CaptchaDialog.cpp:44 870msgid "Enter Captcha" 871msgstr "Captcha megad��sa" 872 873#: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 874#: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 875msgid "Category" 876msgstr "Kateg��ria" 877 878#: src/CatDialog.cpp:87 879msgid "New Category" 880msgstr "��j kateg��ria" 881 882#: src/CatDialog.cpp:125 883msgid "Choose a folder for incoming files" 884msgstr "K��nyvt��r kiv��laszt��sa az ��rkez�� f��jloknak" 885 886#: src/CatDialog.cpp:140 887msgid "You must specify a name for the category!" 888msgstr "Meg kell adnod a kateg��ria nev��t!" 889 890#: src/CatDialog.cpp:150 891msgid "You must specify a path for the category!" 892msgstr "Meg kell adnod a kateg��ria el��r��si ��tvonal��t!" 893 894#: src/CatDialog.cpp:162 895msgid "" 896"Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" 897msgstr "" 898"Bej��v�� k��nyvt��r l��trehoz��sa sikertelen a kateg��ri��hoz. K��rlek ��rv��nyes " 899"el��r��si utat adj meg!" 900 901#: src/ChatSelector.cpp:129 902#, c-format 903msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" 904msgstr "Cseveg��si folyamat elind��tva: %s (%s:%u) - %s %s" 905 906#: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 907msgid "*** Connected to Client ***" 908msgstr "*** Connected to Client ***" 909 910#: src/ChatSelector.cpp:251 911msgid "*** Connecting to Client ***" 912msgstr "*** Kapcsol��d��s a klienshez ***" 913 914#: src/ChatSelector.cpp:282 915msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" 916msgstr "*** Kapcsol��d��s sikertelen / Kapcsolat elvesz��tve ***" 917 918#: src/ChatSelector.cpp:335 919msgid "" 920"*** You have passed the captcha check and the user has received your " 921"message. ***" 922msgstr "" 923"*** A captcha vizsg��laton t��lest��l ��s a felhaszn��l�� megkapta az ��zenetet. ***" 924 925#: src/ChatSelector.cpp:336 926msgid "" 927"*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " 928"ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" 929msgstr "" 930"*** A megadott captcha hib��s volt, ��gy az ��zenet nem lett tudom��sul v��ve. " 931"Egy ��j ��zenet k��ld��s��vel ��jabb captcha-t k��rhetsz. ***" 932 933#: src/ChatWnd.cpp:99 934msgid "Chat" 935msgstr "Cseveg��s" 936 937#: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 938msgid "Close tab" 939msgstr "F��l bez��r��sa" 940 941#: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 942msgid "Close all tabs" 943msgstr "Az ��sszes f��l bez��r��sa" 944 945#: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 946msgid "Close other tabs" 947msgstr "A t��bbi f��l bez��r��sa" 948 949#: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 950msgid "Add to Friends" 951msgstr "Hozz��ad��s a bar��tokhoz" 952 953#: src/ClientCreditsList.cpp:158 954#, c-format 955msgid "Creditfile loaded, %u client is known" 956msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" 957msgstr[0] "Kredit f��jl bet��ltve, %u kliens ismert" 958 959#: src/ClientCreditsList.cpp:161 960#, c-format 961msgid " - Credits expired for %u client!" 962msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" 963msgstr[0] " - %u kliens kredit��rv��nyess��ge lej��rt!" 964 965#: src/ClientCreditsList.cpp:305 966msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." 967msgstr "A 'cryptkey.dat' f��jlt nem tal��lom, l��trehozok egyet." 968 969#: src/ClientDetailDialog.cpp:49 970msgid "Client Details" 971msgstr "Kliens r��szletei" 972 973#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179 974#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 975msgid "LowID" 976msgstr "LowID" 977 978#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182 979#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 980msgid "HighID" 981msgstr "HighID" 982 983#: src/ClientDetailDialog.cpp:121 984msgid "Enabled" 985msgstr "Enged��lyezve" 986 987#: src/ClientDetailDialog.cpp:122 988msgid "Supported" 989msgstr "T��mogatott" 990 991#: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 992msgid "Not supported" 993msgstr "Nem t��mogatott" 994 995#: src/ClientDetailDialog.cpp:124 996msgid "Disabled" 997msgstr "Letiltva" 998 999#: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210 1000#: src/TextClient.cpp:717 1001msgid "Connected" 1002msgstr "Csatlakozva" 1003 1004#: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210 1005msgid "Disconnected" 1006msgstr "Sz��tkapcsolva" 1007 1008#: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 1009#: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 1010#: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 1011#, c-format 1012msgid "%.1f kB/s" 1013msgstr "%.1f kB/s" 1014 1015#: src/ClientRef.cpp:196 1016msgid "Not complete" 1017msgstr "Befejezetlen" 1018 1019#: src/ClientRef.cpp:198 1020msgid "Bad Guy" 1021msgstr "Rossz fi��" 1022 1023#: src/ClientRef.cpp:200 1024msgid "Verified - OK" 1025msgstr "Hiteles��t��s - OK" 1026 1027#: src/ClientRef.cpp:203 1028msgid "Not Available" 1029msgstr "Nem el��rhet��" 1030 1031#: src/ClientTCPSocket.cpp:844 1032#, c-format 1033msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" 1034msgstr "" 1035"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte a megosztott f��jlok list��j��t -> Elfogadva" 1036 1037#: src/ClientTCPSocket.cpp:865 1038#, c-format 1039msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" 1040msgstr "" 1041"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte a megosztott f��jlok list��j��t -> " 1042"Megtagadva" 1043 1044#: src/ClientTCPSocket.cpp:897 1045#, c-format 1046msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" 1047msgstr "" 1048"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte megosztott k��nyvt��raid list��j��t -> " 1049"Elfogadva" 1050 1051#: src/ClientTCPSocket.cpp:903 1052#, c-format 1053msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" 1054msgstr "" 1055"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte megosztott k��nyvt��raid list��j��t -> " 1056"Megtagadva" 1057 1058#: src/ClientTCPSocket.cpp:928 1059#, c-format 1060msgid "" 1061"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" 1062msgstr "" 1063"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte a '%s' k��nyvt��rban megosztott f��jljaid " 1064"list��j��t -> elfogadva" 1065 1066#: src/ClientTCPSocket.cpp:933 1067#, c-format 1068msgid "" 1069"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" 1070msgstr "" 1071"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte a '%s' k��nyvt��rban megosztott f��jljaid " 1072"list��j��t -> megtagadva" 1073 1074#: src/ClientTCPSocket.cpp:952 1075#, c-format 1076msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" 1077msgstr "A(z) %s (%u) felhaszn��l�� megosztja a '%s' k��nyvt��rat" 1078 1079#: src/ClientTCPSocket.cpp:967 1080#, c-format 1081msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." 1082msgstr "A(z) %s (%u) felhaszn��l�� k��retlen megosztott k��nyvt��rakat k��ld��tt." 1083 1084#: src/ClientTCPSocket.cpp:982 1085#, c-format 1086msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" 1087msgstr "" 1088"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� elk��ldte megosztott f��jljai list��j��t a '%s' " 1089"k��nyvt��rhoz" 1090 1091#: src/ClientTCPSocket.cpp:989 1092#, c-format 1093msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" 1094msgstr "" 1095"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� befejezte megosztottf��jl-list��j��nak elk��ld��s��t" 1096 1097#: src/ClientTCPSocket.cpp:994 1098#, c-format 1099msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" 1100msgstr "A(z) %s (%u) felhaszn��l�� k��retlen megosztottf��jl-list��t k��ld��tt" 1101 1102#: src/ClientTCPSocket.cpp:1006 1103#, c-format 1104msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" 1105msgstr "" 1106"A(z) %s (%u) felhaszn��l�� megtagadta a megosztott k��nyt��r/f��jl list��j��hoz " 1107"t��rt��n�� hozz��f��r��st" 1108 1109#: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 1110msgid "File Comments" 1111msgstr "F��jl megjegyz��s" 1112 1113#: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 1114msgid "Username" 1115msgstr "Felhaszn��l��i n��v" 1116 1117#: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 1118#: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 1119#: src/SharedFilesCtrl.cpp:101 1120msgid "File Name" 1121msgstr "F��jln��v" 1122 1123#: src/CommentDialogLst.cpp:57 1124msgid "Rating" 1125msgstr "��rt��kel��s" 1126 1127#: src/CommentDialogLst.cpp:58 1128msgid "Comment" 1129msgstr "Megjegyz��s" 1130 1131#: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 1132msgid "No comments" 1133msgstr "Nincs megjegyz��s" 1134 1135#: src/CommentDialogLst.cpp:105 1136#, c-format 1137msgid "%u comment" 1138msgid_plural "%u comments" 1139msgstr[0] "%u megjegyz��s" 1140 1141#: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 1142#, c-format 1143msgid "" 1144"Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" 1145msgstr "" 1146"Kliens %s kitiltva az ��sszesen %s adatb��l %s hib��s adat k��ld��se miatt a '%s' " 1147"f��jlt illet��en." 1148 1149#: src/DataToText.cpp:37 1150msgid "Auto [Lo]" 1151msgstr "Auto [Al]" 1152 1153#: src/DataToText.cpp:38 1154msgid "Auto [No]" 1155msgstr "Auto [No]" 1156 1157#: src/DataToText.cpp:39 1158msgid "Auto [Hi]" 1159msgstr "Auto [Ma]" 1160 1161#: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136 1162msgid "Very low" 1163msgstr "Nagyon alacsony" 1164 1165#: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 1166#: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398 1167#: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 1168msgid "Low" 1169msgstr "Alacsony" 1170 1171#: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 1172#: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 1173#: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 1174msgid "Normal" 1175msgstr "Norm��l" 1176 1177#: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 1178#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 1179#: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 1180msgid "High" 1181msgstr "Magas" 1182 1183#: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140 1184msgid "Very High" 1185msgstr "Nagyon magas" 1186 1187#: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 1188msgid "Release" 1189msgstr "Forgalomba helyez" 1190 1191#: src/DataToText.cpp:62 1192msgid "Asking" 1193msgstr "Enged��ly k��r��se" 1194 1195#: src/DataToText.cpp:63 1196msgid "Connecting via server" 1197msgstr "Kapcsol��d��s a kiszolg��l��n kereszt��l" 1198 1199#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 1200msgid "Queue Full" 1201msgstr "V��r��lista betelt" 1202 1203#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 1204#: src/KnownFile.cpp:1550 1205msgid "On Queue" 1206msgstr "V��r��list��sok" 1207 1208#: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 1209#: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:348 1210msgid "Downloading" 1211msgstr "Let��lt��s alatt" 1212 1213#: src/DataToText.cpp:66 1214msgid "Receiving hashset" 1215msgstr "HashSet fogad��sa" 1216 1217#: src/DataToText.cpp:67 1218msgid "No needed parts" 1219msgstr "Nincs hi��nyz�� f��jlr��sz" 1220 1221#: src/DataToText.cpp:68 1222msgid "Cannot connect LowID to LowID" 1223msgstr "Nem lehet alacsony ID-vel alacsony ID-hez kapcsol��dni" 1224 1225#: src/DataToText.cpp:69 1226msgid "Too many connections" 1227msgstr "T��l sok a kapcsolat" 1228 1229#: src/DataToText.cpp:71 1230msgid "Connecting via Kad" 1231msgstr "Kapcsol��d��s a Kad-on kereszt��l" 1232 1233#: src/DataToText.cpp:72 1234msgid "Too many Kad connections" 1235msgstr "T��l sok Kad kapcsolat" 1236 1237#: src/DataToText.cpp:73 1238msgid "Banned" 1239msgstr "Kitiltott" 1240 1241#: src/DataToText.cpp:74 1242msgid "Connection Error" 1243msgstr "Kapcsol��d��si hiba" 1244 1245#: src/DataToText.cpp:75 1246msgid "Remote Queue Full" 1247msgstr "T��voli v��r��lista betelt" 1248 1249#: src/DataToText.cpp:105 1250msgid "Old MLDonkey" 1251msgstr "R��gi MLDonkey" 1252 1253#: src/DataToText.cpp:108 1254msgid "New MLDonkey" 1255msgstr "��j MLDonkey" 1256 1257#: src/DataToText.cpp:118 1258msgid "eMule Compatible" 1259msgstr "eMule kompatibilis" 1260 1261#: src/DataToText.cpp:128 1262msgid "Local Server" 1263msgstr "Helyi kiszolg��l��" 1264 1265#: src/DataToText.cpp:129 1266msgid "Remote Server" 1267msgstr "T��voli kiszolg��l��" 1268 1269#: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284 1270#: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714 1271msgid "Kad" 1272msgstr "Kad" 1273 1274#: src/DataToText.cpp:131 1275msgid "Source Exchange" 1276msgstr "Forr��s-csere" 1277 1278#: src/DataToText.cpp:132 1279msgid "Passive" 1280msgstr "Passz��v" 1281 1282#: src/DataToText.cpp:133 1283msgid "Link" 1284msgstr "Hivatkoz��s" 1285 1286#: src/DataToText.cpp:134 1287msgid "Source Seeds" 1288msgstr "Mentett forr��sok" 1289 1290#: src/DataToText.cpp:135 1291msgid "Search Result" 1292msgstr "Keres��s eredm��nye" 1293 1294#: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162 1295#: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:346 1296msgid "Completed" 1297msgstr "Befejezett" 1298 1299#: src/DataToText.cpp:146 1300msgid "In progress" 1301msgstr "Folyamatban" 1302 1303#: src/DataToText.cpp:147 1304msgid "ERROR: Out of diskspace" 1305msgstr "HIBA: Elfogyott a szabad lemezter��let" 1306 1307#: src/DataToText.cpp:148 1308msgid "ERROR: Partmet not found" 1309msgstr "HIBA: Partmet nem tal��lhat��" 1310 1311#: src/DataToText.cpp:149 1312msgid "ERROR: IO error!" 1313msgstr "HIBA: IO hiba!" 1314 1315#: src/DataToText.cpp:150 1316msgid "ERROR: Failed!" 1317msgstr "HIBA: Sikertelen!" 1318 1319#: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011 1320msgid "Queued" 1321msgstr "V��r��list��n" 1322 1323#: src/DataToText.cpp:152 1324msgid "Already downloading" 1325msgstr "Let��lt��s alatt" 1326 1327#: src/DataToText.cpp:153 1328msgid "Unknown or bad tempfile format." 1329msgstr "Ismeretlen vagy rossz ideiglenes-f��jl form��tum." 1330 1331#: src/DownloadListCtrl.cpp:158 1332msgid "Part" 1333msgstr "R��sz" 1334 1335#: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 1336#: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:102 1337msgid "Size" 1338msgstr "M��ret" 1339 1340#: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359 1341msgid "Transferred" 1342msgstr "��tm��solva" 1343 1344#: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 1345msgid "Speed" 1346msgstr "Sebess��g" 1347 1348#: src/DownloadListCtrl.cpp:164 1349msgid "Progress" 1350msgstr "Folyamatjelz��" 1351 1352#: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 1353#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:89 1354msgid "Sources" 1355msgstr "Forr��sok" 1356 1357#: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 1358#: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402 1359#: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144 1360msgid "Priority" 1361msgstr "Priorit��s" 1362 1363#: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3763 1364#: src/SearchListCtrl.cpp:92 1365msgid "Status" 1366msgstr "��llapot" 1367 1368#: src/DownloadListCtrl.cpp:168 1369msgid "Time Remaining" 1370msgstr "H��tral��v�� id��" 1371 1372#: src/DownloadListCtrl.cpp:169 1373msgid "Last Seen Complete" 1374msgstr "Utolj��ra teljesnek l��tott" 1375 1376#: src/DownloadListCtrl.cpp:170 1377msgid "Last Reception" 1378msgstr "Utolj��ra fogadott" 1379 1380#: src/DownloadListCtrl.cpp:411 1381msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" 1382msgstr "Biztos, hogy t��rl��d a kiv��lasztott f��jlt?" 1383 1384#: src/DownloadListCtrl.cpp:413 1385msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" 1386msgstr "Biztos, hogy t��rl��d a kiv��lasztott f��jlokat?" 1387 1388#: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:200 1389#, c-format 1390msgid "" 1391"Feedback from: %s (%s)\n" 1392"\n" 1393msgstr "" 1394"Visszajelz��s %s-t��l (%s):\n" 1395"\n" 1396 1397#: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 1398#: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 1399msgid "Auto" 1400msgstr "Automatikus" 1401 1402#: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 1403msgid "&Stop" 1404msgstr "&��llj" 1405 1406#: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 1407msgid "&Pause" 1408msgstr "&Sz��neteltet" 1409 1410#: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 1411msgid "&Resume" 1412msgstr "&Folytat��s" 1413 1414#: src/DownloadListCtrl.cpp:656 1415msgid "C&lear completed" 1416msgstr "Befejezettek &elt��vol��t��sa" 1417 1418#: src/DownloadListCtrl.cpp:662 1419msgid "Swap every A4AF to this file now" 1420msgstr "��sszes A4AF cser��je ehhez a f��jhoz most" 1421 1422#: src/DownloadListCtrl.cpp:664 1423msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" 1424msgstr "��sszes A4AF cser��je ehhez a f��jhoz most (Automatikusan)" 1425 1426#: src/DownloadListCtrl.cpp:669 1427msgid "Swap every A4AF to any other file now" 1428msgstr "��sszes A4AF cser��je a t��bbi f��jhoz most" 1429 1430#: src/DownloadListCtrl.cpp:672 1431msgid "Extended Options" 1432msgstr "Kib��v��tett be��ll��t��sok" 1433 1434#: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 1435msgid "Preview" 1436msgstr "El��n��zet" 1437 1438#: src/DownloadListCtrl.cpp:678 1439msgid "Show file &details" 1440msgstr "F��jl &r��szleteinek megjelen��t��se" 1441 1442#: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 1443msgid "Show all comments" 1444msgstr "��sszes megjegyz��s megjelen��t��se" 1445 1446#: src/DownloadListCtrl.cpp:684 1447msgid "Copy magnet URI to clipboard" 1448msgstr "Magnet URI m��sol��sa a v��g��lapra" 1449 1450#: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:163 1451msgid "Copy eD2k &link to clipboard" 1452msgstr "eD2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra" 1453 1454#: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:169 1455msgid "Copy feedback to clipboard" 1456msgstr "Visszajelz��s m��sol��sa a v��g��lapra" 1457 1458#: src/DownloadListCtrl.cpp:697 1459msgid "unassign" 1460msgstr "hozz��rendel��s megsz��ntet��se" 1461 1462#: src/DownloadListCtrl.cpp:704 1463msgid "Assign to category" 1464msgstr "Hozz��rendel��s kateg��r��hoz" 1465 1466#: src/DownloadListCtrl.cpp:740 1467msgid "&Open the file" 1468msgstr "F��jl &megnyit��sa" 1469 1470#: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:682 1471msgid "Enter new name for this file:" 1472msgstr "��rd be az ��j nevet ennek a f��jlnak:" 1473 1474#: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:683 1475msgid "File rename" 1476msgstr "F��jl ��tnevez��s" 1477 1478#: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1098 1479msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" 1480msgstr "%y.%m.%d %H:%M:%S" 1481 1482#: src/DownloadListCtrl.cpp:1268 1483#, c-format 1484msgid "Downloads (%i)" 1485msgstr "Let��lt��sek (%i)" 1486 1487#: src/DownloadListCtrl.cpp:1412 1488msgid "" 1489"To prevent this warning to show up in every preview,\n" 1490"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." 1491msgstr "" 1492"��ll��tsd be a kedvenc vide��-lej��tsz��dat a be��ll��t��sokn��l,\n" 1493" hogy ezt a figyemeztet��st ne kapd minden el��n��zetn��l (alap��rtelmezett az " 1494"mplayer)." 1495 1496#: src/DownloadListCtrl.cpp:1413 1497msgid "File preview" 1498msgstr "F��jl el��n��zet" 1499 1500#: src/DownloadListCtrl.cpp:1461 1501#, c-format 1502msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" 1503msgstr "HIBA: K��ls�� m��dia-lej��tsz�� ind��t��sa sikertelen! Parancs: `%s'" 1504 1505#: src/DownloadQueue.cpp:103 1506#, c-format 1507msgid "Saving PartFile %u of %u" 1508msgstr "PartFile ment��se %u a(z) %u-b��l" 1509 1510#: src/DownloadQueue.cpp:106 1511msgid "All PartFiles Saved." 1512msgstr "Az ��sszes PartFile kimentve." 1513 1514#: src/DownloadQueue.cpp:113 1515#, c-format 1516msgid "Loading temp files from %s." 1517msgstr "Temp f��jlok bet��lt��se %s-r��l." 1518 1519#: src/DownloadQueue.cpp:132 1520#, c-format 1521msgid "Loading PartFile %u of %u" 1522msgstr "PartFile bet��lt��se %u a(z) %u-b��l" 1523 1524#: src/DownloadQueue.cpp:154 1525msgid "" 1526"ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." 1527"met recovery solutions." 1528msgstr "" 1529"HIBA: A biztons��gi ment��s bet��lt��se sikertelen. Keressen a http://forum." 1530"amule.org oldalon .part.met vissza��ll��t��si lehet��s��geket." 1531 1532#: src/DownloadQueue.cpp:163 1533msgid "All PartFiles Loaded." 1534msgstr "Az ��sszes PartFile bet��ltve." 1535 1536#: src/DownloadQueue.cpp:166 1537msgid "No part files found" 1538msgstr "Nem tal��lhat�� .part f��jl" 1539 1540#: src/DownloadQueue.cpp:168 1541#, c-format 1542msgid "Found %u part file" 1543msgid_plural "Found %u part files" 1544msgstr[0] "%u .part f��jlt tal��ltam" 1545 1546#: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467 1547msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." 1548msgstr "" 1549"Az ideiglenes f��jlok k��nyvt��r��nak f��jlrendszere nem tudja kezelni a nagy " 1550"f��jlokat." 1551 1552#: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 1553msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." 1554msgstr "" 1555"A bej��v�� f��jlok k��nyvt��r��nak f��jlrendszere nem tudja kezelni a nagy f��jlokat." 1556 1557#: src/DownloadQueue.cpp:374 1558#, c-format 1559msgid "Downloading %s" 1560msgstr "Let��lt��s %s" 1561 1562#: src/DownloadQueue.cpp:382 1563#, c-format 1564msgid "You are already trying to download the file '%s'" 1565msgstr "M��r megk��s��relted a(z) '%s' f��jlt let��lteni" 1566 1567#: src/DownloadQueue.cpp:394 1568#, c-format 1569msgid "You already have the file '%s'" 1570msgstr "M��r megvan ez a f��jl: '%s'" 1571 1572#: src/DownloadQueue.cpp:399 1573#, c-format 1574msgid "You are already trying to download the file %s" 1575msgstr "M��r pr��b��lod let��lteni a(z) '%s' f��jlt." 1576 1577#: src/DownloadQueue.cpp:1401 1578#, c-format 1579msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" 1580msgstr "A magnet hivatkoz��s nem konvert��lhat�� eD2k-ra: %s" 1581 1582#: src/DownloadQueue.cpp:1409 1583#, c-format 1584msgid "Unknown protocol of link: %s" 1585msgstr "A k��vetkez�� hivatkoz��s protokollja ismeretlen: %s" 1586 1587#: src/DownloadQueue.cpp:1430 1588#, c-format 1589msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" 1590msgstr "��rv��nytelen eD2k hivatkoz��s! HIBA: %s" 1591 1592#: src/ExternalConn.cpp:260 1593msgid "Client sent packet after authentication failed." 1594msgstr "Kliens csomagot k��ld��tt sikertelen hiteles��t��st k��vet��en." 1595 1596#: src/ExternalConn.cpp:278 1597msgid "External connection closed." 1598msgstr "K��ls�� kapcsolat lez��rva." 1599 1600#: src/ExternalConn.cpp:317 1601msgid "External connections disabled due to empty password!" 1602msgstr "A k��ls�� kapcsolatok letilt��sra ker��ltek ��res jelsz�� miatt!" 1603 1604#: src/ExternalConn.cpp:340 1605msgid "External connections disabled in config file" 1606msgstr "A k��ls�� kapcsolatok le vannak tiltva konfig f��jlban" 1607 1608#: src/ExternalConn.cpp:400 1609msgid "New external connection accepted" 1610msgstr "��j k��ls�� kapcsolat elfogadva" 1611 1612#: src/ExternalConn.cpp:403 1613msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" 1614msgstr "HIBA: nem tudtam fogadni egy ��j k��ls�� kapcsolatot" 1615 1616#: src/ExternalConn.cpp:421 1617msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" 1618msgstr "K��ls�� kapcsolat elutas��tva, ��res jelsz�� a be��ll��t��sokban!" 1619 1620#: src/ExternalConn.cpp:430 1621#, c-format 1622msgid "Connecting client: %s %s" 1623msgstr "Kapcsol��d�� kliens: %s %s" 1624 1625#: src/ExternalConn.cpp:432 1626msgid "Unknown version" 1627msgstr "Ismeretlen verzi��" 1628 1629#: src/ExternalConn.cpp:442 1630msgid "" 1631"Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " 1632"remote from same snapshot." 1633msgstr "" 1634"Helytelen EC verzi�� azonos��t��, ��sszef��rhetetlens��g lehets��ges. A f��- ��s a " 1635"t��voli programot ugyanabb��l a pillanatk��pb��l haszn��ld." 1636 1637#: src/ExternalConn.cpp:447 1638msgid "" 1639"You cannot connect to a release version from an arbitrary development " 1640"snapshot! *sigh* possible crash prevented" 1641msgstr "" 1642"Nem kapcsol��dhatsz egy kiadott verzi��hoz egy tetsz��leges fejleszt��s alatti " 1643"verzi��val! *s��haj* lehets��ges ��sszeoml��s megel��zve" 1644 1645#: src/ExternalConn.cpp:475 1646msgid "Invalid protocol version." 1647msgstr "��rv��nytelen protokoll verzi��." 1648 1649#: src/ExternalConn.cpp:480 1650msgid "Missing protocol version tag." 1651msgstr "Hi��nyz�� protokoll verzi�� azonos��t��." 1652 1653#: src/ExternalConn.cpp:487 1654msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." 1655msgstr "Hiteles��t��s sikertelen: az EC jelsz��k��nt megadott hash ��rv��nytelen." 1656 1657#: src/ExternalConn.cpp:504 1658msgid "Authentication failed: wrong password." 1659msgstr "Hiteles��t��s sikertelen: rossz jelsz��." 1660 1661#: src/ExternalConn.cpp:506 1662msgid "Authentication failed: missing password." 1663msgstr "Hiteles��t��s sikertelen: hi��nyz�� jelsz��." 1664 1665#: src/ExternalConn.cpp:516 1666msgid "Invalid request, please authenticate first." 1667msgstr "��rv��nytelen k��r��s, el��sz��r hiteles��teni kell." 1668 1669#: src/ExternalConn.cpp:521 1670msgid "Access granted." 1671msgstr "Hozz��f��r��s elfogadva." 1672 1673#: src/ExternalConn.cpp:529 1674#, c-format 1675msgid "Sent error message \"%s\" to client." 1676msgstr "Hiba��zenet elk��ldve a \"%s\" klienshez." 1677 1678#: src/ExternalConn.cpp:534 1679#, c-format 1680msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." 1681msgstr "Jogosulatlan hozz��f��r��si k��s��rlet %s r��sz��r��l. Kapcsolat lez��rva." 1682 1683#: src/ExternalConn.cpp:799 1684#, c-format 1685msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" 1686msgstr "T��voli PartFile parancs sikertelen: nem tal��lhat�� FileHash: %s" 1687 1688#: src/ExternalConn.cpp:801 1689#, c-format 1690msgid "FileHash not found: %s" 1691msgstr "FileHash nem tal��lhat��: %s" 1692 1693#: src/ExternalConn.cpp:848 src/ExternalConn.cpp:930 src/ExternalConn.cpp:1001 1694msgid "OOPS! OpCode processing error!" 1695msgstr "Hopp��! Opk��d feldolgoz��si hiba!" 1696 1697#: src/ExternalConn.cpp:876 1698msgid "Server not added" 1699msgstr "Kiszolg��l�� nem lett hozz��adva" 1700 1701#: src/ExternalConn.cpp:894 1702#, c-format 1703msgid "server not found: %s" 1704msgstr "kiszolg��l�� nem tal��lhat��: %s" 1705 1706#: src/ExternalConn.cpp:910 1707msgid "need to define server to be removed" 1708msgstr "ki kell jel��ln��d a kiszolg��l��t az elt��vol��t��shoz" 1709 1710#: src/ExternalConn.cpp:924 1711msgid "eD2k is disabled in preferences." 1712msgstr "Az eD2k le van tiltva a be��ll��t��sokban." 1713 1714#: src/ExternalConn.cpp:1102 1715msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" 1716msgstr "Keres��s folyamatban. K��rdezze le az eredm��nyeket egy r��vid id�� m��lva!" 1717 1718#: src/ExternalConn.cpp:1108 1719msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." 1720msgstr "Webes keres��snek a t��voli fel��letr��l nincs ��rtelme." 1721 1722#: src/ExternalConn.cpp:1306 1723msgid "No points for graph." 1724msgstr "Nincsenek pontok a grafikonhoz." 1725 1726#: src/ExternalConn.cpp:1315 1727msgid "Your client is not configured for this detail level." 1728msgstr "A kliensed nincs be��ll��tva ehhez a r��szletess��gi szinthez." 1729 1730#: src/ExternalConn.cpp:1342 1731msgid "External Connection: shutdown requested" 1732msgstr "K��ls�� kapcsolat: le��ll��t��s k��rve" 1733 1734#: src/ExternalConn.cpp:1354 1735msgid "Already shutting down." 1736msgstr "Kikapcsol��s folyamatban." 1737 1738#: src/ExternalConn.cpp:1366 1739#, c-format 1740msgid "ExternalConn: adding link '%s'." 1741msgstr "ExternalConn: hivatkoz��s hozz��ad��sa: '%s'." 1742 1743#: src/ExternalConn.cpp:1372 1744msgid "Invalid link or already on list." 1745msgstr "��rv��nytelen hivatkoz��s, vagy m��r rajta van a list��n." 1746 1747#: src/ExternalConn.cpp:1442 1748msgid "File not found." 1749msgstr "F��jl nem tal��lhat��." 1750 1751#: src/ExternalConn.cpp:1447 1752msgid "Invalid file name." 1753msgstr "��rv��nytelen f��jl n��v." 1754 1755#: src/ExternalConn.cpp:1455 1756msgid "Unable to rename file." 1757msgstr "Nem tudom ��tnevezni a f��jlt." 1758 1759#: src/ExternalConn.cpp:1751 src/ExternalConn.cpp:1778 1760msgid "Kad is disabled in preferences." 1761msgstr "A Kad le van tiltva a be��ll��t��sokban." 1762 1763#: src/ExternalConn.cpp:1790 1764msgid "Already connected to eD2k." 1765msgstr "M��r csatlakozva az eD2k-hoz." 1766 1767#: src/ExternalConn.cpp:1793 1768msgid "Connecting to eD2k..." 1769msgstr "Kapcsol��d��s az eD2k-hoz..." 1770 1771#: src/ExternalConn.cpp:1801 1772msgid "Already connected to Kad." 1773msgstr "M��r kapcsol��dva a Kad-hoz." 1774 1775#: src/ExternalConn.cpp:1804 1776msgid "Connecting to Kad..." 1777msgstr "Kapcsol��d��s a Kad-hoz..." 1778 1779#: src/ExternalConn.cpp:1811 1780msgid "All networks are disabled." 1781msgstr "Minden h��l��zat le van tiltva." 1782 1783#: src/ExternalConn.cpp:1819 1784msgid "Disconnected from eD2k." 1785msgstr "Lev��lasztva az eD2k-r��l." 1786 1787#: src/ExternalConn.cpp:1823 1788msgid "Disconnected from Kad." 1789msgstr "Lev��lasztva a Kad-r��l." 1790 1791#: src/ExternalConn.cpp:1832 1792#, c-format 1793msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" 1794msgstr "K��ls�� kapcsolat: ��rv��nytelen opcode: %#x" 1795 1796#: src/ExternalConn.cpp:1835 1797msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" 1798msgstr "��rv��nytelen opcode (rossz protokoll verzi��?)" 1799 1800#: src/ExternalConnector.cpp:142 1801#, c-format 1802msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" 1803msgstr "Ismeretlen b��v��tm��ny '%s' a '%s' parancshoz.\n" 1804 1805#: src/ExternalConnector.cpp:144 1806#, c-format 1807msgid "Unknown command '%s'.\n" 1808msgstr "Ismeretlen parancs: '%s'.\n" 1809 1810#: src/ExternalConnector.cpp:156 1811msgid "" 1812"\n" 1813"This command cannot have an argument.\n" 1814msgstr "" 1815"\n" 1816"Ennek a parancsnak nem lehet argumentuma.\n" 1817 1818#: src/ExternalConnector.cpp:158 1819msgid "" 1820"\n" 1821"This command must have an argument.\n" 1822msgstr "" 1823"\n" 1824"Ennek a parancsnak k��telez�� az argumentum.\n" 1825 1826#: src/ExternalConnector.cpp:161 1827msgid "" 1828"\n" 1829"This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" 1830msgstr "" 1831"\n" 1832"Ez a parancs nem teljes, az al��bbi b��v��tm��nyek valamelyik��t kell " 1833"haszn��lnod.\n" 1834 1835#: src/ExternalConnector.cpp:167 1836msgid "" 1837"\n" 1838"Available extensions:\n" 1839msgstr "" 1840"\n" 1841"El��rhet�� b��v��t��sek:\n" 1842 1843#: src/ExternalConnector.cpp:169 1844msgid "Available commands:\n" 1845msgstr "El��rhet�� parancsok:\n" 1846 1847#: src/ExternalConnector.cpp:186 1848#, c-format 1849msgid "" 1850"\n" 1851"All commands are case insensitive.\n" 1852"Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n" 1853msgstr "" 1854"\n" 1855"Minden parancs ��rz��ketlen a kis-/nagybet��kre.\n" 1856"Ha r��szletes inf��t akarsz egy <parancs>-r��l, add ki a '%s <parancs>' " 1857"parancsot.\n" 1858 1859#: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223 1860msgid "Exits from the application." 1861msgstr "Kil��p az alkalmaz��sb��l." 1862 1863#: src/ExternalConnector.cpp:224 1864msgid "Show help." 1865msgstr "S��g�� megjelen��t��se." 1866 1867#. TRANSLATORS: 1868#. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! 1869#: src/ExternalConnector.cpp:227 1870msgid "" 1871"To get help on a command, type 'help <command>'.\n" 1872"To get the full command list type 'help'.\n" 1873msgstr "" 1874"Ha egy parancsr��l k��rsz s��g��t, haszn��ld a 'help <parancs>'-ot.\n" 1875"A teljes parancslist��hoz haszn��ld a 'help'-et.\n" 1876 1877#: src/ExternalConnector.cpp:248 1878#, c-format 1879msgid "" 1880"\n" 1881"Use '%s' for command list\n" 1882"\n" 1883msgstr "" 1884"\n" 1885"A parancslist��hoz haszn��ld a '%s'-et\n" 1886"\n" 1887 1888#: src/ExternalConnector.cpp:278 1889msgid "Syntax error!" 1890msgstr "Szintaktikai hiba!" 1891 1892#: src/ExternalConnector.cpp:281 1893msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" 1894msgstr "" 1895"Hiba a parancs feldolgoz��s��ban - soha sem kellene el��fordulnia! K��rlek, " 1896"k��ldd el a hibajelent��st\n" 1897 1898#: src/ExternalConnector.cpp:284 1899msgid "This command should not have any parameters." 1900msgstr "Ennek a parancsnak nem kellene param��ter��nek lennie." 1901 1902#: src/ExternalConnector.cpp:287 1903msgid "This command must have a parameter." 1904msgstr "Ennek a parancsnak k��telez�� param��tert adni." 1905 1906#: src/ExternalConnector.cpp:290 1907msgid "Invalid argument." 1908msgstr "��rv��nytelen param��ter." 1909 1910#: src/ExternalConnector.cpp:293 1911msgid "This is an incomplete command." 1912msgstr "Ez a parancs ��gy nem teljes." 1913 1914#: src/ExternalConnector.cpp:302 1915#, c-format 1916msgid "Type '%s' to get more help.\n" 1917msgstr "A '%s' paranccsal kaphatsz b��vebb seg��ts��get.\n" 1918 1919#: src/ExternalConnector.cpp:357 1920#, c-format 1921msgid "This is %s %s %s\n" 1922msgstr "Ez a(z) %s %s %s\n" 1923 1924#: src/ExternalConnector.cpp:359 1925#, c-format 1926msgid "This is %s %s\n" 1927msgstr "Ez a(z) %s %s\n" 1928 1929#: src/ExternalConnector.cpp:390 1930msgid "" 1931"\n" 1932"Creating client...\n" 1933msgstr "" 1934"\n" 1935"Kliens l��trehoz��sa...\n" 1936 1937#: src/ExternalConnector.cpp:414 1938#, c-format 1939msgid "" 1940"\n" 1941"Ok, exiting %s...\n" 1942msgstr "" 1943"\n" 1944"Ok, kil��p��s a %s-b��l...\n" 1945 1946#: src/ExternalConnector.cpp:420 1947msgid "" 1948"Cannot connect with an empty password.\n" 1949"You must specify a password either in config file\n" 1950"or on command-line, or enter one when asked.\n" 1951"\n" 1952"Exiting...\n" 1953msgstr "" 1954"Jelsz�� n��lk��l nem lehet csatlakozni.\n" 1955"Meg kell adnia egy jelsz��t vagy a konfig f��jlban,\n" 1956"vagy a parancssorban, vagy be��rni amikor k��rem.\n" 1957"\n" 1958"Kil��p��s...\n" 1959 1960#: src/ExternalConnector.cpp:429 1961msgid "Show this help text." 1962msgstr "E s��g�� megjelen��t��se." 1963 1964#: src/ExternalConnector.cpp:432 1965msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" 1966msgstr "Host, ahol az aMule fut (alap: localhost)" 1967 1968#: src/ExternalConnector.cpp:435 1969msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" 1970msgstr "Az aMule T��voli El��r��s portja (alap: 4712)" 1971 1972#: src/ExternalConnector.cpp:438 1973msgid "External Connection password." 1974msgstr "K��ls�� kapcsolat jelszava." 1975 1976#: src/ExternalConnector.cpp:441 1977msgid "Read configuration from file." 1978msgstr "Konfigur��ci�� bet��lt��se f��jlb��l." 1979 1980#: src/ExternalConnector.cpp:444 1981msgid "Do not print any output to stdout." 1982msgstr "Nem ��r ki semmit a szabv��ny kimenetre." 1983 1984#: src/ExternalConnector.cpp:447 1985msgid "Be verbose - show also debug messages." 1986msgstr "Legyen b��besz��d�� - mutassa a hibakeres��si ��zeneteket is." 1987 1988#: src/ExternalConnector.cpp:450 1989msgid "Sets program locale (language)." 1990msgstr "Be��ll��tja a program nyelv��t." 1991 1992#: src/ExternalConnector.cpp:453 1993msgid "Write command line options to config file." 1994msgstr "A parancssori opci��k konfig f��jlba ��r��sa." 1995 1996#: src/ExternalConnector.cpp:456 1997msgid "Creates config file based on aMule's config file." 1998msgstr "Konfig f��jl l��trehoz��sa az aMule konfig f��jlja alapj��n." 1999 2000#: src/ExternalConnector.cpp:459 2001msgid "Print program version." 2002msgstr "A program verzi��j��nak ki��r��sa." 2003 2004#: src/FileDetailDialog.cpp:60 2005msgid "File Details" 2006msgstr "F��jl r��szletei" 2007 2008#: src/FileDetailDialog.cpp:113 2009#, c-format 2010msgid "%.1f%% done" 2011msgstr "%.1f%% k��sz" 2012 2013#: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144 2014#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154 2015#, c-format 2016msgid "%.2f kB/s" 2017msgstr "%.2f kB/s" 2018 2019#: src/FriendList.cpp:122 2020msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" 2021msgstr "" 2022"A bar��tokat tartalmaz�� emfriends.dat f��jl olvas��sra megnyit��sa sikertelen!" 2023 2024#: src/FriendList.cpp:148 2025msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" 2026msgstr "" 2027"A bar��tokat tartalmaz�� emfriends.dat f��jl ��r��sra megnyit��sa sikertelen!" 2028 2029#: src/FriendList.cpp:248 2030msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" 2031msgstr "KRITIKUS - nincsen kliens a StartChatSession-en" 2032 2033#: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3455 2034msgid "Friends" 2035msgstr "Bar��tok" 2036 2037#: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 2038msgid "Show &Details" 2039msgstr "&R��szletek megjelen��t��se" 2040 2041#: src/FriendListCtrl.cpp:130 2042msgid "Add a friend" 2043msgstr "Bar��t hozz��ad��sa" 2044 2045#: src/FriendListCtrl.cpp:133 2046msgid "Remove Friend" 2047msgstr "Bar��t t��rl��se" 2048 2049#: src/FriendListCtrl.cpp:134 2050msgid "Send &Message" 2051msgstr "&��zenet k��ld��se" 2052 2053#: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 2054msgid "View Files" 2055msgstr "F��jlok megtekint��se" 2056 2057#: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 2058msgid "Establish Friend Slot" 2059msgstr "T��rs Slot l��tes��t��se" 2060 2061#: src/FriendListCtrl.cpp:169 2062msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" 2063msgstr "T��nyleg t��r��lni szeretn��d a kiv��lasztott bar��tot?" 2064 2065#: src/FriendListCtrl.cpp:171 2066msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" 2067msgstr "T��nyleg t��r��lni szeretn��d a kiv��lasztott bar��tokat?" 2068 2069#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 2070msgid "" 2071"You are not allowed to set more than one friendslot.\n" 2072" Only one slot was assigned." 2073msgstr "" 2074"Nem lehet egyn��l t��bb bar��t slot-ot l��trehozni.\n" 2075"Csak egy slot lett hozz��rendelve." 2076 2077#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 2078msgid "Multiple selection" 2079msgstr "T��bbsz��r��s kiv��laszt��s" 2080 2081#: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 2082msgid "Send message to user" 2083msgstr "��zenet k��ld��se ennek a szem��lynek" 2084 2085#: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 2086msgid "Message to send:" 2087msgstr "K��ldend�� ��zenet:" 2088 2089#: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 2090msgid "Remove from friends" 2091msgstr "Elt��vol��t��s a bar��tok k��z��l" 2092 2093#: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 2094msgid "Send message" 2095msgstr "��zenet k��ld��se" 2096 2097#: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 2098msgid "Swap to this file" 2099msgstr "Csere ehhez a f��jlhoz" 2100 2101#: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 2102msgid "A4AF" 2103msgstr "A4AF" 2104 2105#: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 2106#, c-format 2107msgid "On Queue: %u (%i)" 2108msgstr "V��r��list��n: %u (%i)" 2109 2110#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 2111msgid "Asked for another file" 2112msgstr "M��sik f��jl k��rve" 2113 2114#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 2115msgid "Waiting for upload slot" 2116msgstr "V��rakoz��s felt��lt��si slot-ra" 2117 2118#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 2119#, c-format 2120msgid "On Queue: %u" 2121msgstr "V��r��list��n: %u" 2122 2123#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 2124msgid "Uploading" 2125msgstr "Felt��lt��s alatt" 2126 2127#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 2128msgid "None" 2129msgstr "Egyik sem" 2130 2131#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242 2132msgid "No" 2133msgstr "Nem" 2134 2135#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242 2136msgid "Yes" 2137msgstr "Igen" 2138 2139#: src/HTTPDownload.cpp:57 2140msgid "Downloading..." 2141msgstr "Let��lt��s..." 2142 2143#: src/HTTPDownload.cpp:109 2144msgid "HTTP download cancelled" 2145msgstr "HTTP let��lt��s megszak��tva" 2146 2147#: src/HTTPDownload.cpp:205 2148#, c-format 2149msgid "Unable to create destination file %s for download!" 2150msgstr "A let��lt��shez sz��ks��ges %s c��lf��jl l��trehoz��sa sikertelen!" 2151 2152#: src/HTTPDownload.cpp:210 2153msgid "The URL to download can't be empty" 2154msgstr "A let��ltend�� URL nem lehet ��res" 2155 2156#: src/HTTPDownload.cpp:233 2157#, c-format 2158msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" 2159msgstr "Az %s URL v��lasza: %i - Hiba (%i)!" 2160 2161#: src/HTTPDownload.cpp:260 2162msgid "Critical error while writing downloaded file" 2163msgstr "S��lyos hiba a let��lt��tt f��jl ��r��sakor" 2164 2165#: src/HTTPDownload.cpp:275 2166#, c-format 2167msgid "Downloaded %d bytes" 2168msgstr "%d b��jt let��ltve" 2169 2170#: src/HTTPDownload.cpp:279 2171#, c-format 2172msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" 2173msgstr "Az elv��rt %d b��jt helyett %d b��jt lett let��ltve" 2174 2175#: src/HTTPDownload.cpp:336 2176msgid "" 2177"Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " 2178"'http://' ?)" 2179msgstr "" 2180"��rv��nytelen URL a HTTP let��lt��shez, vagy a HTTP tov��bb��t��shoz (elfelejtetted " 2181"a 'http://'-t ?)" 2182 2183#: src/HTTPDownload.cpp:379 2184msgid "Unable to connect to HTTP download server" 2185msgstr "A HTTP let��lt��si szerverhez val�� kapcsol��d��s sikertelen" 2186 2187#: src/HTTPDownload.cpp:400 2188msgid "Invalid response from HTTP download server" 2189msgstr "��rv��nytelen v��lasz a HTTP let��lt��si szervert��l" 2190 2191#: src/IP2Country.cpp:100 2192#, c-format 2193msgid "Download new GeoIP.dat from %s" 2194msgstr "��j GeoIP.dat let��lt��s %s-r��l" 2195 2196#: src/IP2Country.cpp:128 2197msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." 2198msgstr "GeoIP.dat f��jl let��lt��se sikertelen, friss��t��s f��lbeszak��t��sa." 2199 2200#: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500 2201#, c-format 2202msgid "Failed to remove %s file, aborting update." 2203msgstr "%s f��jl t��rl��se sikertelen, friss��t��s megszak��t��sa." 2204 2205#: src/IP2Country.cpp:140 2206#, c-format 2207msgid "Failed to rename %s file, aborting update." 2208msgstr "%s f��jl ��tnevez��se sikertelen, friss��t��s megszak��t��sa." 2209 2210#: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506 2211#, c-format 2212msgid "Successfully updated %s" 2213msgstr "%s friss��t��se sikerrel j��rt." 2214 2215#: src/IP2Country.cpp:148 2216msgid "Error updating GeoIP.dat" 2217msgstr "Hiba a GeoIP.dat friss��t��se k��zben." 2218 2219#: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:511 src/ServerList.cpp:858 2220#, c-format 2221msgid "Failed to download %s from %s" 2222msgstr "%s let��lt��se %s-t��l sikertelen" 2223 2224#: src/IP2Country.cpp:172 2225#, c-format 2226msgid "Failed to load country data for '%s'." 2227msgstr "'%s' orsz��g adatainak bet��lt��se sikertelen." 2228 2229#: src/IPFilter.cpp:113 2230msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." 2231msgstr "IP-sz��r��k 'ipfilter.dat' ��s 'ipfilter_static.dat' bet��lt��se." 2232 2233#: src/IPFilter.cpp:299 2234#, c-format 2235msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." 2236msgstr "ipfilter.dat f��jl '%s' bet��lt��se sikertelen, ismeretlen form��tum." 2237 2238#: src/IPFilter.cpp:325 2239#, c-format 2240msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." 2241msgstr "ipfilter.dat f��jl '%s' bet��lt��se sikertelen, nem nyithat�� meg a f��jl." 2242 2243#: src/IPFilter.cpp:329 2244#, c-format 2245msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." 2246msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." 2247msgstr[0] "%u IP-tartom��ny '%s'-b��l bet��ltve." 2248 2249#: src/IPFilter.cpp:331 2250#, c-format 2251msgid "%u malformed line was discarded." 2252msgid_plural "%u malformed lines were discarded." 2253msgstr[0] "%u hib��s sor lett eldobva." 2254 2255#: src/IPFilter.cpp:503 2256#, c-format 2257msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." 2258msgstr "��j %s f��jl ��tnevez��se sikertelen, friss��t��s megszak��t��sa." 2259 2260#: src/IPFilter.cpp:533 2261msgid "IP filter is ready" 2262msgstr "IP sz��r�� k��szen ��ll" 2263 2264#: src/KadDlg.cpp:86 2265msgid "" 2266"Bootstrap from \n" 2267"known clients" 2268msgstr "" 2269"Ind��t��s ismert \n" 2270"kliensekt��l" 2271 2272#: src/KadDlg.cpp:147 2273#, c-format 2274msgid "Nodes (%u)" 2275msgstr "Csom��pontok (%u)" 2276 2277#: src/KadDlg.cpp:182 2278msgid "Invalid ip to bootstrap" 2279msgstr "��rv��nytelen IP a rendszerind��t��shoz" 2280 2281#: src/KadDlg.cpp:188 2282msgid "Invalid port to bootstrap" 2283msgstr "��rv��nytelen port a rendszerind��t��shoz" 2284 2285#: src/KadDlg.cpp:192 2286msgid "Please fill all fields required" 2287msgstr "K��rlek t��ltsd ki az ��sszes k��telez�� mez��t" 2288 2289#: src/KadDlg.cpp:211 2290msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" 2291msgstr "Biztos, hogy le akarsz t��lteni egy ��j nodes.dat f��jlt?\n" 2292 2293#: src/KadDlg.cpp:212 2294msgid "" 2295"Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." 2296msgstr "" 2297"Ezzel elt��vol��tod az aktu��lis csom��pontokat ��s ��jraindul a Kademlia " 2298"kapcsolat." 2299 2300#: src/KadDlg.cpp:213 2301msgid "Continue?" 2302msgstr "Folytassuk?" 2303 2304#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128 2305msgid "Kademlia: search keyword too short" 2306msgstr "Kademlia: a keres��si kulcssz�� t��l r��vid" 2307 2308#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133 2309#, c-format 2310msgid "Keyword for search: %s" 2311msgstr "Kulcssz�� a keres��shez: %s" 2312 2313#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141 2314msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " 2315msgstr "Kademlia: A keres��si kulcssz�� m��r a keres��si list��n: " 2316 2317#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172 2318msgid "" 2319"Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " 2320"anymore." 2321msgstr "" 2322"A nodes.dat f��jl olvas��sa sikertelen volt - t��l r��gi. Ez a verzi�� (0) m��r " 2323"nincs t��mogatva." 2324 2325#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210 2326#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285 2327#, c-format 2328msgid "Read %u Kad contact" 2329msgid_plural "Read %u Kad contacts" 2330msgstr[0] "%u Kad kapcsolat beolvasva" 2331 2332#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222 2333#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289 2334msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." 2335msgstr "" 2336"Nincsenek kontaktusok, ind��tsd el a bet��lt��si folyamatot, vagy t��lts le " 2337"magad egy nodes.dat f��jlt." 2338 2339#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307 2340#, c-format 2341msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" 2342msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" 2343msgstr[0] "Csak %d Kad kapcsolat el��rhet��, a nodes.dat f��jl nem lett fel��l��rva" 2344 2345#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:338 2346#, c-format 2347msgid "Wrote %d Kad contact" 2348msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" 2349msgstr[0] "%d Kad kapcsolat ki��rva" 2350 2351#: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 2352msgid "File name" 2353msgstr "F��jl n��v" 2354 2355#: src/KnownFile.cpp:1545 2356msgid "File size" 2357msgstr "F��jl m��ret" 2358 2359#: src/KnownFile.cpp:1546 2360msgid "Share ratio" 2361msgstr "Megoszt��si ar��ny" 2362 2363#: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 2364#: src/SourceListCtrl.cpp:31 2365msgid "Uploaded" 2366msgstr "Felt��ltve" 2367 2368#: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3337 2369msgid "Requested" 2370msgstr "K��rt" 2371 2372#: src/KnownFile.cpp:1549 2373msgid "Accepted" 2374msgstr "Elfogadott" 2375 2376#: src/KnownFile.cpp:1551 2377msgid "Complete sources" 2378msgstr "Teljes forr��sok" 2379 2380#: src/KnownFileList.cpp:92 2381msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." 2382msgstr "" 2383"FIGYELEM: Az ismert f��jlok list��ja s��r��lt, ��rv��nytelen fejl��cet tartalmaz." 2384 2385#: src/KnownFileList.cpp:107 2386msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" 2387msgstr "" 2388"Bejegyz��s bet��lt��se az ismert f��jlok list��j��b��l sikertelen, hiba lehet a " 2389"f��jlban" 2390 2391#: src/KnownFileList.cpp:114 2392msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " 2393msgstr "" 2394"��rv��nytelen bejegyz��s az ismert f��jlok list��j��ban, hiba lehet a f��jlban: " 2395 2396#: src/libs/common/Format.cpp:307 2397#, c-format 2398msgid "Unknown error %d" 2399msgstr "Ismeretlen hiba %d" 2400 2401#: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 2402#, c-format 2403msgid "Unable to get error description for error %d" 2404msgstr "A %d hiba le��r��s��nak lek��r��se sikertelen" 2405 2406#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3693 2407msgid "Hashing" 2408msgstr "T��rdel��algoritmiz��l��s" 2409 2410#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3699 2411msgid "Completing" 2412msgstr "Befejez��s" 2413 2414#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3702 2415msgid "Complete" 2416msgstr "K��sz" 2417 2418#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678 2419#: src/PartFile.cpp:3705 src/TransferWnd.cpp:350 2420msgid "Paused" 2421msgstr "Sz��neteltetve" 2422 2423#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677 2424#: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:349 2425msgid "Erroneous" 2426msgstr "Hib��s" 2427 2428#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675 2429#: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:347 2430msgid "Waiting" 2431msgstr "V��rakozik" 2432 2433#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126 2434msgid "You must specify a non-empty password." 2435msgstr "Egy nem ��res jelsz��t kell megadni." 2436 2437#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123 2438msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" 2439msgstr "��rv��nytelen jelsz��, nem egy MD5 hash!" 2440 2441#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184 2442msgid "Connection failure" 2443msgstr "Kapcsol��d��si hiba" 2444 2445#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244 2446msgid "EC connection failed. Empty reply." 2447msgstr "EC kapcsolat sikertelen. ��res v��lasz." 2448 2449#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255 2450msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." 2451msgstr "" 2452"K��ls�� kapcsolat: Rossz v��lasz, k��zfog��s sikertelen. Kapcsolat megsz��ntetve." 2453 2454#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263 2455msgid "Succeeded! Connection established to aMule " 2456msgstr "Siker��lt! Kapcsolat l��trej��tt ezzel: aMule " 2457 2458#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 2459msgid "Succeeded! Connection established." 2460msgstr "Siker��lt! Kapcsolat l��trej��tt." 2461 2462#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272 2463msgid "External Connection: Access denied because: " 2464msgstr "K��ls�� kapcsolat: Hozz��f��r��s megtagadva, mert: " 2465 2466#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 2467msgid "External Connection: Handshake failed." 2468msgstr "K��ls�� kapcsolat: K��zfog��s sikertelen." 2469 2470#: src/ListenSocket.cpp:65 2471msgid "ListenSocket: Ok." 2472msgstr "ListenSocket: rendben." 2473 2474#: src/ListenSocket.cpp:67 2475msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." 2476msgstr "HIBA: A TCP porton nem lehet hallgatni." 2477 2478#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328 2479msgid "ERROR: " 2480msgstr "HIBA: " 2481 2482#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328 2483msgid "WARNING: " 2484msgstr "FIGYELEM: " 2485 2486#: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 2487#: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3502 2488msgid "Close" 2489msgstr "Bez��r" 2490 2491#: src/MuleTextCtrl.cpp:79 2492msgid "Cut" 2493msgstr "Kiv��g��s" 2494 2495#: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393 2496#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 2497msgid "Copy" 2498msgstr "M��sol��s" 2499 2500#: src/MuleTextCtrl.cpp:81 2501msgid "Paste" 2502msgstr "Beilleszt��s" 2503 2504#: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 2505#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155 2506msgid "Clear" 2507msgstr "T��rl��s" 2508 2509#: src/MuleTextCtrl.cpp:86 2510msgid "Select All" 2511msgstr "Mindent kijel��l" 2512 2513#: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 2514#: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 2515#: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:139 2516#: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 2517msgid "kB/s" 2518msgstr "kB/s" 2519 2520#: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 2521#: src/MuleTrayIcon.cpp:472 2522msgid "Unlimited" 2523msgstr "Korl��tlan" 2524 2525#: src/MuleTrayIcon.cpp:290 2526msgid "aMule Tray Menu" 2527msgstr "aMule T��lca men��" 2528 2529#: src/MuleTrayIcon.cpp:296 2530msgid "Speed limits:" 2531msgstr "Sebess��g korl��tok:" 2532 2533#: src/MuleTrayIcon.cpp:301 2534msgid "UL: None" 2535msgstr "Fel: nincs" 2536 2537#: src/MuleTrayIcon.cpp:304 2538#, c-format 2539msgid "UL: %u" 2540msgstr "Fel: %u" 2541 2542#: src/MuleTrayIcon.cpp:311 2543msgid "DL: None" 2544msgstr "Le: nincs" 2545 2546#: src/MuleTrayIcon.cpp:314 2547#, c-format 2548msgid "DL: %u" 2549msgstr "Le: %u" 2550 2551#: src/MuleTrayIcon.cpp:318 2552#, c-format 2553msgid "Download speed: %.1f" 2554msgstr "Let��lt��si sebess��g: %.1f" 2555 2556#: src/MuleTrayIcon.cpp:320 2557#, c-format 2558msgid "Upload speed: %.1f" 2559msgstr "Felt��lt��si sebess��g: %.1f" 2560 2561#: src/MuleTrayIcon.cpp:326 2562msgid "Client Information" 2563msgstr "Kliens inform��ci��k" 2564 2565#: src/MuleTrayIcon.cpp:330 2566#, c-format 2567msgid "Nickname: %s" 2568msgstr "Becen��v: %s" 2569 2570#: src/MuleTrayIcon.cpp:330 2571msgid "No Nickname Selected!" 2572msgstr "Nem lett Becen��v kiv��lasztva!" 2573 2574#: src/MuleTrayIcon.cpp:337 2575msgid "ClientID: " 2576msgstr "KliensID: " 2577 2578#: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712 2579#: src/TextClient.cpp:725 2580msgid "Not connected" 2581msgstr "Nincs kapcsol��dva" 2582 2583#: src/MuleTrayIcon.cpp:349 2584msgid "ServerName: " 2585msgstr "Kiszolg��l�� N��v: " 2586 2587#: src/MuleTrayIcon.cpp:350 2588msgid "ServerIP: " 2589msgstr "Kiszolg��l�� IP: " 2590 2591#: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187 2592#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 2593msgid "Not Connected" 2594msgstr "Nincs kapcsol��dva" 2595 2596#: src/MuleTrayIcon.cpp:365 2597#, c-format 2598msgid "IP: %s" 2599msgstr "IP: %s" 2600 2601#: src/MuleTrayIcon.cpp:374 2602#, c-format 2603msgid "TCP port: %d" 2604msgstr "TCP port: %d" 2605 2606#: src/MuleTrayIcon.cpp:376 2607msgid "TCP port: Not ready" 2608msgstr "TCP port: Nem ��ll k��szen" 2609 2610#: src/MuleTrayIcon.cpp:385 2611#, c-format 2612msgid "UDP port: %d" 2613msgstr "UDP port: %d" 2614 2615#: src/MuleTrayIcon.cpp:387 2616msgid "UDP port: Not ready" 2617msgstr "UDP port: Nem ��ll k��szen" 2618 2619#: src/MuleTrayIcon.cpp:396 2620msgid "Online Signature: Enabled" 2621msgstr "Online Al����r��s: Enged��lyezve" 2622 2623#: src/MuleTrayIcon.cpp:399 2624msgid "Online Signature: Disabled" 2625msgstr "Online Al����r��s: Letiltva" 2626 2627#: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:727 2628#, c-format 2629msgid "Uptime: %s" 2630msgstr "Aktivit��si id��: %s" 2631 2632#: src/MuleTrayIcon.cpp:412 2633#, c-format 2634msgid "Shared files: %d" 2635msgstr "Megosztott f��jlok: %d" 2636 2637#: src/MuleTrayIcon.cpp:418 2638#, c-format 2639msgid "Queued clients: %d" 2640msgstr "V��r��list��s ��gyfelek: %d" 2641 2642#: src/MuleTrayIcon.cpp:425 2643#, c-format 2644msgid "Total DL: %s" 2645msgstr "��sszes let��lt��s: %s" 2646 2647#: src/MuleTrayIcon.cpp:432 2648#, c-format 2649msgid "Total UL: %s" 2650msgstr "��sszes felt��lt��s: %s" 2651 2652#: src/MuleTrayIcon.cpp:443 2653msgid "Upload limit" 2654msgstr "Felt��lt��si korl��t" 2655 2656#: src/MuleTrayIcon.cpp:447 2657msgid "Download limit" 2658msgstr "Let��lt��si korl��t" 2659 2660#: src/MuleTrayIcon.cpp:507 2661msgid "Hide aMule" 2662msgstr "aMule elrejt��se" 2663 2664#: src/MuleTrayIcon.cpp:510 2665msgid "Show aMule" 2666msgstr "aMule megjelen��t��se" 2667 2668#: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238 2669msgid "Exit" 2670msgstr "Kil��p��s" 2671 2672#: src/muuli_wdr.cpp:75 2673msgid "eD2k Link: " 2674msgstr "eD2k hivatkoz��s: " 2675 2676#: src/muuli_wdr.cpp:82 2677msgid "Commit" 2678msgstr "V��grehajt" 2679 2680#: src/muuli_wdr.cpp:83 2681msgid "" 2682"Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." 2683msgstr "" 2684"Kattints ide, hogy a sz��vegbeviteli mez��ben tal��lhat�� eD2k hivatkoz��st " 2685"hozz��add a let��lt��si sorhoz." 2686 2687#: src/muuli_wdr.cpp:91 2688msgid "" 2689"Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " 2690"in the Servers-tab." 2691msgstr "" 2692"Itt ker��lnek megjelen��t��sre az esem��nyek. A teljes esem��nylist����rt n��zd meg " 2693"a napl��t a kiszolg��l��-f��l��n." 2694 2695#: src/muuli_wdr.cpp:94 2696msgid "Loading ..." 2697msgstr "Bet��lt��s..." 2698 2699#: src/muuli_wdr.cpp:102 2700msgid "Number of users on the server you are connected to ..." 2701msgstr "Felhaszn��l��k sz��ma azon a kiszolg��l��n, amelyre kapcsol��dott ..." 2702 2703#: src/muuli_wdr.cpp:105 2704msgid "Users: 0" 2705msgstr "Felhaszn��l��k: 0" 2706 2707#: src/muuli_wdr.cpp:106 2708msgid "" 2709"Users connected to the current server and an estimate of the total number of " 2710"users." 2711msgstr "" 2712"Felhaszn��l�� van kapcsol��dva az aktu��lis kiszolg��l��hoz ��s egy becsl��s az " 2713"��sszes felhaszn��l�� sz��m��t illet��en." 2714 2715#: src/muuli_wdr.cpp:117 2716msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" 2717msgstr "Fel: 0.0 | Le: 0.0" 2718 2719#: src/muuli_wdr.cpp:118 2720msgid "" 2721"Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " 2722"braces signify the overhead from client communication." 2723msgstr "" 2724"Aktu��lis felt��lt��si ��s let��lt��si ar��ny ��tlaga. Ha enged��lyezed, kapcsos " 2725"z��r��jelben jelen��ti meg a kliens-kommunik��ci�� t��bbletterhel��s��t." 2726 2727#: src/muuli_wdr.cpp:126 2728msgid "" 2729"Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " 2730"that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " 2731"low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " 2732"optimal connection type)." 2733msgstr "" 2734"A kapcsolat ��llapot��t ��s az akt��v adat��tviteleket jelzi ki. A piros nyilak " 2735"azt jelentik, hogy jelenleg nem vagy kapcsolatban, a s��rga nyilak, hogy " 2736"alacsony ID-d van (t��zfali) ��s a z��ld nyilak pedig, hogy magas ID-d van " 2737"(optim��lis kapcsol��d��si t��pus)." 2738 2739#: src/muuli_wdr.cpp:130 2740msgid "Not Connected ..." 2741msgstr "Nincs csatlakozva ..." 2742 2743#: src/muuli_wdr.cpp:131 2744msgid "Currently connected server." 2745msgstr "Jelenleg csatlakozott kiszolg��l��." 2746 2747#: src/muuli_wdr.cpp:177 2748msgid "Search" 2749msgstr "Keres��s" 2750 2751#: src/muuli_wdr.cpp:183 2752msgid "Name:" 2753msgstr "N��v:" 2754 2755#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 2756msgid "Type" 2757msgstr "T��pus" 2758 2759#: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 2760msgid "Local" 2761msgstr "Helyi" 2762 2763#: src/muuli_wdr.cpp:197 2764msgid "Global" 2765msgstr "Glob��lis" 2766 2767#: src/muuli_wdr.cpp:199 2768msgid "FileHash" 2769msgstr "FileHash" 2770 2771#: src/muuli_wdr.cpp:207 2772msgid "Extended Parameters" 2773msgstr "Kib��v��tett param��terek" 2774 2775#: src/muuli_wdr.cpp:213 2776msgid "Filtering" 2777msgstr "Sz��r��s" 2778 2779#: src/muuli_wdr.cpp:224 2780msgid "File Type" 2781msgstr "F��jlt��pus" 2782 2783#: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241 2784msgid "Any" 2785msgstr "Ak��rmelyik" 2786 2787#: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206 2788msgid "Archives" 2789msgstr "Arch��v��lt f��jlok" 2790 2791#: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681 2792#: src/TransferWnd.cpp:357 2793msgid "Audio" 2794msgstr "Zene" 2795 2796#: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683 2797#: src/TransferWnd.cpp:359 2798msgid "CD-Images" 2799msgstr "CD-Image" 2800 2801#: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684 2802#: src/TransferWnd.cpp:360 2803msgid "Pictures" 2804msgstr "K��pek" 2805 2806#: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234 2807msgid "Programs" 2808msgstr "Programok" 2809 2810#: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227 2811msgid "Texts" 2812msgstr "Dokumentumok" 2813 2814#: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192 2815msgid "Videos" 2816msgstr "Filmek" 2817 2818#: src/muuli_wdr.cpp:254 2819msgid "Extension" 2820msgstr "Kiterjeszt��s" 2821 2822#: src/muuli_wdr.cpp:260 2823msgid "Min Size" 2824msgstr "Min. m��ret" 2825 2826#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 2827msgid "Bytes" 2828msgstr "b��jt" 2829 2830#: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 2831msgid "KB" 2832msgstr "KB" 2833 2834#: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 2835#: src/OtherFunctions.cpp:110 2836msgid "MB" 2837msgstr "MB" 2838 2839#: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112 2840msgid "GB" 2841msgstr "GB" 2842 2843#: src/muuli_wdr.cpp:283 2844msgid "Max Size" 2845msgstr "Max. m��ret" 2846 2847#: src/muuli_wdr.cpp:306 2848msgid "Availability" 2849msgstr "El��rhet��s��g" 2850 2851#: src/muuli_wdr.cpp:319 2852msgid "Filter:" 2853msgstr "Sz��r��:" 2854 2855#: src/muuli_wdr.cpp:328 2856msgid "Filter Results" 2857msgstr "Eredm��nyek sz��r��se" 2858 2859#: src/muuli_wdr.cpp:334 2860msgid "Invert Result" 2861msgstr "Eredm��ny megford��t��sa" 2862 2863#: src/muuli_wdr.cpp:340 2864msgid "Hide Known Files" 2865msgstr "Ismert f��jlok elrejt��se" 2866 2867#: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232 2868msgid "Start" 2869msgstr "Ind��t" 2870 2871#: src/muuli_wdr.cpp:356 2872msgid "More" 2873msgstr "T��bb" 2874 2875#: src/muuli_wdr.cpp:357 2876msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." 2877msgstr "T��bb tal��latot keres az eD2k-n. Kad-on m��g nem t��mogatott." 2878 2879#: src/muuli_wdr.cpp:364 2880msgid "Stop" 2881msgstr "Le��ll��t" 2882 2883#: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 2884msgid "Download" 2885msgstr "Let��lt��s" 2886 2887#: src/muuli_wdr.cpp:378 2888msgid "Reset Fields" 2889msgstr "Mez��k t��rl��se" 2890 2891#: src/muuli_wdr.cpp:393 2892msgid "Results" 2893msgstr "Eredm��nyek" 2894 2895#: src/muuli_wdr.cpp:422 2896msgid "Clears completed downloads" 2897msgstr "Befejez��d��tt let��lt��sek t��rl��se" 2898 2899#: src/muuli_wdr.cpp:466 2900msgid "File sources:" 2901msgstr "F��jl forr��sok:" 2902 2903#: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 2904msgid "General" 2905msgstr "��ltal��nos" 2906 2907#: src/muuli_wdr.cpp:525 2908msgid "Full Name :" 2909msgstr "Teljes n��v :" 2910 2911#: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 2912#: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 2913#: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 2914#: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 2915#: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 2916#: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 2917#: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 2918#: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 2919#: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 2920#: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 2921#: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 2922#: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 2923#: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 2924#: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362 2925msgid "N/A" 2926msgstr "N/A" 2927 2928#: src/muuli_wdr.cpp:536 2929msgid "met-File :" 2930msgstr "met-f��jl :" 2931 2932#: src/muuli_wdr.cpp:547 2933msgid "Hash :" 2934msgstr "T��rdel��algoritmus (hash) :" 2935 2936#: src/muuli_wdr.cpp:562 2937msgid "Filesize :" 2938msgstr "F��jlm��ret :" 2939 2940#: src/muuli_wdr.cpp:573 2941msgid "Partfilestatus :" 2942msgstr "F��jlr��sz ��llapot :" 2943 2944#: src/muuli_wdr.cpp:584 2945msgid "Last seen complete :" 2946msgstr "Utolj��ra teljesnek l��tott :" 2947 2948#: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:729 2949msgid "Transfer" 2950msgstr "��tvitel" 2951 2952#: src/muuli_wdr.cpp:606 2953msgid "Found Sources :" 2954msgstr "Forr��s tal��latok :" 2955 2956#: src/muuli_wdr.cpp:617 2957msgid "Transferring Sources :" 2958msgstr "��tviteli forr��sok :" 2959 2960#: src/muuli_wdr.cpp:628 2961msgid "Filepart-Count :" 2962msgstr "F��jlr��sz-sz��ml��l�� :" 2963 2964#: src/muuli_wdr.cpp:639 2965msgid "Available :" 2966msgstr "El��rhet�� :" 2967 2968#: src/muuli_wdr.cpp:650 2969msgid "Datarate :" 2970msgstr "Adatr��ta :" 2971 2972#: src/muuli_wdr.cpp:661 2973msgid "Download Active Time: " 2974msgstr "Akt��v let��lt��si id��: " 2975 2976#: src/muuli_wdr.cpp:672 2977msgid "Transferred :" 2978msgstr "��tm��solva :" 2979 2980#: src/muuli_wdr.cpp:683 2981msgid "Completed Size :" 2982msgstr "Teljes m��ret :" 2983 2984#: src/muuli_wdr.cpp:710 2985msgid "Intelligent Corruption Handling" 2986msgstr "Intelligens S��r��l��s Kezel��s" 2987 2988#: src/muuli_wdr.cpp:719 2989msgid "Lost to corruption :" 2990msgstr "S��r��l��s miatt elveszett :" 2991 2992#: src/muuli_wdr.cpp:730 2993msgid "Gained by compression :" 2994msgstr "T��m��r��t��ssel nyert :" 2995 2996#: src/muuli_wdr.cpp:741 2997msgid "Packages saved by I.C.H. :" 2998msgstr "I.S.K.-val megmentett csomagok :" 2999 3000#: src/muuli_wdr.cpp:754 3001msgid "File Names" 3002msgstr "F��jl nevek" 3003 3004#: src/muuli_wdr.cpp:763 3005msgid "Takeover" 3006msgstr "��tv��tel" 3007 3008#: src/muuli_wdr.cpp:773 3009msgid "Cleanup" 3010msgstr "Kitiszt��t��s" 3011 3012#: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 3013msgid "Apply" 3014msgstr "Alkalmaz" 3015 3016#: src/muuli_wdr.cpp:798 3017msgid "Ok" 3018msgstr "Ok" 3019 3020#: src/muuli_wdr.cpp:823 3021msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" 3022msgstr "" 3023"Megjegyz��s/��rt��kel��s ehhez a f��jlhoz (ezt az ��sszes felhaszn��l�� l��tni fogja)" 3024 3025#: src/muuli_wdr.cpp:829 3026msgid "" 3027"For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " 3028"a fake, you can tell that to other users of aMule." 3029msgstr "" 3030"Megadhatod egy film hossz��t, t��rt��net��t, nyelv��t...\\n\\n��s ha a f��jl hamis, " 3031"elmondhatod ezt a t��bbi aMule felhaszn��l��nak." 3032 3033#: src/muuli_wdr.cpp:841 3034msgid "File Quality" 3035msgstr "F��jl min��s��t��se" 3036 3037#: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267 3038msgid "Not rated" 3039msgstr "Nincs ��rt��kelve" 3040 3041#: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:262 3042msgid "Invalid / Corrupt / Fake" 3043msgstr "��rv��nytelen / S��r��lt / Hamis" 3044 3045#: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:263 3046msgid "Poor" 3047msgstr "Gyenge" 3048 3049#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:264 3050msgid "Fair" 3051msgstr "Korrekt" 3052 3053#: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:265 3054msgid "Good" 3055msgstr "J��" 3056 3057#: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:266 3058msgid "Excellent" 3059msgstr "Kit��n��" 3060 3061#: src/muuli_wdr.cpp:854 3062msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." 3063msgstr "" 3064"��rt��keld a f��jlt min��s��g��t vagy adj tan��csot a t��bbi felhaszn��l��nak, ha a " 3065"f��jl ��rv��nytelen ..." 3066 3067#: src/muuli_wdr.cpp:898 3068msgid "Refresh" 3069msgstr "Friss��t" 3070 3071#: src/muuli_wdr.cpp:925 3072msgid "Downloading, please wait ..." 3073msgstr "Let��lt��s folyamatban, kis t��relmet ..." 3074 3075#: src/muuli_wdr.cpp:931 3076msgid "Unknown size" 3077msgstr "Ismeretlen m��ret" 3078 3079#: src/muuli_wdr.cpp:955 3080msgid "Required Information" 3081msgstr "K��telez�� adatok" 3082 3083#: src/muuli_wdr.cpp:960 3084msgid "IP Address :" 3085msgstr "IP-c��m :" 3086 3087#: src/muuli_wdr.cpp:966 3088msgid "Port :" 3089msgstr "Port :" 3090 3091#: src/muuli_wdr.cpp:976 3092msgid "Additional Information" 3093msgstr "Kieg��sz��t�� adatok" 3094 3095#: src/muuli_wdr.cpp:981 3096msgid "Username :" 3097msgstr "User n��v :" 3098 3099#: src/muuli_wdr.cpp:987 3100msgid "Userhash :" 3101msgstr "Userhash :" 3102 3103#: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 3104#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148 3105msgid "Add" 3106msgstr "Hozz��ad" 3107 3108#: src/muuli_wdr.cpp:1046 3109msgid "Download-Speed" 3110msgstr "Let��lt��si sebess��g" 3111 3112#: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 3113msgid "Current" 3114msgstr "Aktu��lis" 3115 3116#: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 3117msgid "Running average" 3118msgstr "Fut��s��tlag" 3119 3120#: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 3121msgid "Session average" 3122msgstr "Munkafolyamatok ��tlaga" 3123 3124#: src/muuli_wdr.cpp:1095 3125msgid "Upload-Speed" 3126msgstr "Felt��lt��si sebess��g" 3127 3128#: src/muuli_wdr.cpp:1144 3129msgid "Connections" 3130msgstr "Kapcsolatok" 3131 3132#: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 3133msgid "Active downloads" 3134msgstr "Akt��v let��lt��sek" 3135 3136#: src/muuli_wdr.cpp:1173 3137msgid "Active connections (1:1)" 3138msgstr "Akt��v kapcsolatok (1:1)" 3139 3140#: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 3141msgid "Active uploads" 3142msgstr "Akt��v felt��lt��sek" 3143 3144#: src/muuli_wdr.cpp:1193 3145msgid "Statistics Tree" 3146msgstr "Statisztika fa" 3147 3148#: src/muuli_wdr.cpp:1223 3149msgid "Username:" 3150msgstr "Felhaszn��l�� neve:" 3151 3152#: src/muuli_wdr.cpp:1226 3153msgid "Userhash:" 3154msgstr "Felhaszn��l��i hash:" 3155 3156#: src/muuli_wdr.cpp:1249 3157msgid "Client software:" 3158msgstr "Kliensszoftver:" 3159 3160#: src/muuli_wdr.cpp:1258 3161msgid "Client version:" 3162msgstr "Kliensverzi��:" 3163 3164#: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246 3165msgid "IP address:" 3166msgstr "IP-c��m:" 3167 3168#: src/muuli_wdr.cpp:1274 3169msgid "User ID:" 3170msgstr "Felhaszn��l�� ID:" 3171 3172#: src/muuli_wdr.cpp:1281 3173msgid "Server IP:" 3174msgstr "Kiszolg��l�� IP:" 3175 3176#: src/muuli_wdr.cpp:1290 3177msgid "Server name:" 3178msgstr "Kiszolg��l�� neve:" 3179 3180#: src/muuli_wdr.cpp:1297 3181msgid "Obfuscation:" 3182msgstr "Zavar��s:" 3183 3184#: src/muuli_wdr.cpp:1306 3185msgid "Kad:" 3186msgstr "Kad:" 3187 3188#: src/muuli_wdr.cpp:1317 3189msgid "Transfers to client" 3190msgstr "��tvitel a kliensnek" 3191 3192#: src/muuli_wdr.cpp:1322 3193msgid "Current request:" 3194msgstr "Aktu��lis k��r��s:" 3195 3196#: src/muuli_wdr.cpp:1335 3197msgid "Average upload rate:" 3198msgstr "��tlagos felt��lt��si ar��ny:" 3199 3200#: src/muuli_wdr.cpp:1344 3201msgid "Average download rate:" 3202msgstr "��tlagos let��lt��si ar��ny:" 3203 3204#: src/muuli_wdr.cpp:1351 3205msgid "Uploaded (session):" 3206msgstr "Felt��ltve (ebben a szakaszban):" 3207 3208#: src/muuli_wdr.cpp:1360 3209msgid "Downloaded (session):" 3210msgstr "Let��ltve (ebben a szakaszban):" 3211 3212#: src/muuli_wdr.cpp:1367 3213msgid "Uploaded (total):" 3214msgstr "Felt��ltve (��sszesen):" 3215 3216#: src/muuli_wdr.cpp:1376 3217msgid "Downloaded (total):" 3218msgstr "Let��ltve (��sszesen):" 3219 3220#: src/muuli_wdr.cpp:1387 3221msgid "Scores" 3222msgstr "Eredm��nyek" 3223 3224#: src/muuli_wdr.cpp:1394 3225msgid "DL/UP modifier:" 3226msgstr "Le/Fel m��dos��t��:" 3227 3228#: src/muuli_wdr.cpp:1403 3229msgid "Secure ident:" 3230msgstr "Biztons��gi azonos��t��:" 3231 3232#: src/muuli_wdr.cpp:1410 3233msgid "Queue rank:" 3234msgstr "V��r��lista helyez��s:" 3235 3236#: src/muuli_wdr.cpp:1419 3237msgid "Queue score:" 3238msgstr "Felt��lt��si v��r��lista pontsz��m:" 3239 3240#: src/muuli_wdr.cpp:1448 3241msgid "Nick" 3242msgstr "Becen��v" 3243 3244#: src/muuli_wdr.cpp:1451 3245msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" 3246msgstr "http://www.aMule.org - a multi-platform Mule" 3247 3248#: src/muuli_wdr.cpp:1452 3249msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." 3250msgstr "" 3251"Ezt a nevet fogja a t��bbi felhaszn��l�� l��tni, amikor kapcsol��dnak hozz��d." 3252 3253#: src/muuli_wdr.cpp:1460 3254msgid "Language: " 3255msgstr "Nyelv: " 3256 3257#: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 3258#: src/muuli_wdr.cpp:1506 3259msgid "The delay before showing tool-tips." 3260msgstr "K��sleltet��s a tool-tippek el��tt." 3261 3262#: src/muuli_wdr.cpp:1466 3263msgid "This specifies the language used on controls." 3264msgstr "Ez hat��rozza meg a nyelvet, amelyet az ir��ny��t��shoz haszn��l." 3265 3266#: src/muuli_wdr.cpp:1471 3267msgid "Check for new version at startup" 3268msgstr "Ind��t��skor ��j verzi�� keres��se" 3269 3270#: src/muuli_wdr.cpp:1472 3271msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" 3272msgstr "Enged��lyezve ind��t��sn��l az aMule ��j verzi��t fog keresni." 3273 3274#: src/muuli_wdr.cpp:1475 3275msgid "Start minimized" 3276msgstr "Ind��t��s minimaliz��lva" 3277 3278#: src/muuli_wdr.cpp:1476 3279msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." 3280msgstr "Enged��lyezve ind��t��sn��l minimaliz��lni fogja mag��t az aMule." 3281 3282#: src/muuli_wdr.cpp:1479 3283msgid "Prompt on exit" 3284msgstr "Figyelmeztet��s kil��p��skor" 3285 3286#: src/muuli_wdr.cpp:1481 3287msgid "Makes aMule prompt before exiting." 3288msgstr "Figyelmeztessen az aMule bez��r��sa el��tt." 3289 3290#: src/muuli_wdr.cpp:1484 3291msgid "Hide application window when close button is pressed" 3292msgstr "Az alkalmaz��s ablak��nak elrejt��se a bez��r��s gomb megnyom��sakor" 3293 3294#: src/muuli_wdr.cpp:1487 3295msgid "Enable Tray Icon" 3296msgstr "T��lca ikon enged��lyez��se" 3297 3298#: src/muuli_wdr.cpp:1488 3299msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." 3300msgstr "Ez enged��lyezi/tiltja a t��lca ikont." 3301 3302#: src/muuli_wdr.cpp:1491 3303msgid "Minimize to Tray Icon" 3304msgstr "Minimaliz��l��s a rendszer t��lc��ra" 3305 3306#: src/muuli_wdr.cpp:1492 3307msgid "" 3308"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " 3309"taskbar." 3310msgstr "" 3311"Enged��lyezve az aMule a rendszer t��lc��ra fogja mag��t minimaliz��lni a t��lca " 3312"helyett." 3313 3314#: src/muuli_wdr.cpp:1497 3315msgid "Tooltip delay time: " 3316msgstr "Sz��bubor��k k��s��si id��: " 3317 3318#: src/muuli_wdr.cpp:1505 3319msgid "seconds" 3320msgstr "m��sodperc" 3321 3322#: src/muuli_wdr.cpp:1511 3323msgid "Browser Selection" 3324msgstr "B��ng��sz�� kiv��laszt��sa" 3325 3326#: src/muuli_wdr.cpp:1517 3327msgid "" 3328"Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " 3329"default browser." 3330msgstr "" 3331"��rd ide a b��ng��sz��d nev��t. Hagyd ��resen, hogy a rendszer alap��rtelmezett " 3332"b��ng��sz��j��hez." 3333 3334#: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 3335#: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 3336#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 3337#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65 3338#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142 3339msgid "Browse" 3340msgstr "Tall��z" 3341 3342#: src/muuli_wdr.cpp:1525 3343msgid "Open in new tab if possible" 3344msgstr "Megnyit��s ��j f��l��n, ha lehets��ges" 3345 3346#: src/muuli_wdr.cpp:1527 3347msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" 3348msgstr "Weboldal megnyit��sa ��j f��l��n ��j ablak helyett, ha lehets��ges" 3349 3350#: src/muuli_wdr.cpp:1532 3351msgid "Video Player" 3352msgstr "Vide��lej��tsz��" 3353 3354#: src/muuli_wdr.cpp:1564 3355msgid "Bandwidth limits" 3356msgstr "S��vsz��less��g korl��tok" 3357 3358#: src/muuli_wdr.cpp:1579 3359msgid "Upload" 3360msgstr "Felt��lt��s" 3361 3362#: src/muuli_wdr.cpp:1588 3363msgid "Slot Allocation" 3364msgstr "Slot kioszt��s" 3365 3366#: src/muuli_wdr.cpp:1601 3367msgid "Ports" 3368msgstr "Portok" 3369 3370#: src/muuli_wdr.cpp:1607 3371msgid "Standard TCP Port " 3372msgstr "Szabv��ny TCP port " 3373 3374#: src/muuli_wdr.cpp:1611 3375msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." 3376msgstr "Ez a szabv��ny eD2k port ��s nem lehet letiltani." 3377 3378#: src/muuli_wdr.cpp:1614 3379msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" 3380msgstr "UDP port a kiszolg��l�� k��r��sekhez (TCP+3):" 3381 3382#: src/muuli_wdr.cpp:1617 3383msgid "4665" 3384msgstr "4665" 3385 3386#: src/muuli_wdr.cpp:1620 3387msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " 3388msgstr "B��v��tett UDP port (Kad / glob��lis keres��s) " 3389 3390#: src/muuli_wdr.cpp:1624 3391msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" 3392msgstr "Ezt az UDP portot a b��v��tett eD2k k��r��sek ��s a Kad h��l��zat haszn��lja" 3393 3394#: src/muuli_wdr.cpp:1627 3395msgid "Enable UPnP for router port forwarding" 3396msgstr "UPnP enged��lyez��se a router port tov��bb��t��shoz" 3397 3398#: src/muuli_wdr.cpp:1632 3399msgid "UPnP TCP Port (Optional):" 3400msgstr "UPnP TCP port (nem k��telez��):" 3401 3402#: src/muuli_wdr.cpp:1645 3403msgid "Bind local address to IP (empty for any):" 3404msgstr "Lok��lis c��m IP-hez csatol��sa (mindet ha ��res):" 3405 3406#: src/muuli_wdr.cpp:1649 3407msgid "" 3408"Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " 3409"address of the interface to which aMule should be bound." 3410msgstr "" 3411"Csak halad�� felhaszn��l��knak: Ha t��bb h��l��zati k��rty��d van, ��rd ide a c��met, " 3412"amelyhez az aMule k��tve legyen." 3413 3414#: src/muuli_wdr.cpp:1657 3415msgid "Max sources per downloading file:" 3416msgstr "Max forr��sok let��lt��si f��jlonk��nt:" 3417 3418#: src/muuli_wdr.cpp:1663 3419msgid "Max simultaneous connections:" 3420msgstr "Max egyidej�� kapcsolatok:" 3421 3422#: src/muuli_wdr.cpp:1676 3423msgid "Kademlia" 3424msgstr "Kademlia" 3425 3426#: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3279 3427msgid "ED2K" 3428msgstr "ED2K" 3429 3430#: src/muuli_wdr.cpp:1689 3431msgid "Autoconnect on startup" 3432msgstr "Automatikus kapcsol��d��s indul��skor" 3433 3434#: src/muuli_wdr.cpp:1692 3435msgid "Reconnect on loss" 3436msgstr "Kapcsol��d��s megism��tl��se megszakadt kapcsolat eset��n" 3437 3438#: src/muuli_wdr.cpp:1716 3439msgid "Remove dead server after" 3440msgstr "Halott kiszolg��l��k elt��vol��t��sa" 3441 3442#: src/muuli_wdr.cpp:1722 3443msgid "retries" 3444msgstr "pr��b��lkoz��s ut��n" 3445 3446#: src/muuli_wdr.cpp:1729 3447msgid "Auto-update server list at startup" 3448msgstr "Kiszolg��l�� lista automatikus friss��t��se ind��t��skor" 3449 3450#: src/muuli_wdr.cpp:1732 3451msgid "List" 3452msgstr "Lista" 3453 3454#: src/muuli_wdr.cpp:1737 3455msgid "Update server list when connecting to a server" 3456msgstr "Kiszolg��l�� lista friss��t��se kiszolg��l��hoz val�� kapcsol��d��skor" 3457 3458#: src/muuli_wdr.cpp:1740 3459msgid "Update server list when a client connects" 3460msgstr "Kiszolg��l�� lista friss��t��se amikor egy ��gyf��l kapcsol��dik" 3461 3462#: src/muuli_wdr.cpp:1743 3463msgid "Use priority system" 3464msgstr "Priorit��si rendszer haszn��lata" 3465 3466#: src/muuli_wdr.cpp:1747 3467msgid "Use smart LowID check on connect" 3468msgstr "Intelligens LowID ellen��rz��s haszn��lata kapcsol��d��skor" 3469 3470#: src/muuli_wdr.cpp:1751 3471msgid "Safe connect" 3472msgstr "Biztons��gos kapcsol��d��s" 3473 3474#: src/muuli_wdr.cpp:1755 3475msgid "Autoconnect to servers in static list only" 3476msgstr "Automatikus kapcsol��d��s kiz��r��lag az ��lland�� kiszolg��l��khoz" 3477 3478#: src/muuli_wdr.cpp:1758 3479msgid "Set manually added servers to High Priority" 3480msgstr "A k��zileg hozz��adott kiszolg��l��k Magas Priorit��ssal t��rt��n�� felv��tele" 3481 3482#: src/muuli_wdr.cpp:1776 3483msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" 3484msgstr "Intelligens S��r��l��s Kezel�� (I.S.K.)" 3485 3486#: src/muuli_wdr.cpp:1779 3487msgid "Enable" 3488msgstr "Enged��lyez��s" 3489 3490#: src/muuli_wdr.cpp:1783 3491msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" 3492msgstr "Feljett I.S.K. megb��zzon minden hash-ben (nem aj��nlott)" 3493 3494#: src/muuli_wdr.cpp:1791 3495msgid "Add files to download in pause mode" 3496msgstr "F��jlok felv��tele sz��neteltetett m��dban" 3497 3498#: src/muuli_wdr.cpp:1794 3499msgid "Add files to download with auto priority" 3500msgstr "��j let��lt��sek felv��tele automatikus priorit��ssal" 3501 3502#: src/muuli_wdr.cpp:1797 3503msgid "Try to download first and last chunks first" 3504msgstr "El��sz��r az els�� ��s utols�� adatelemet pr��b��lja meg let��lteni" 3505 3506#: src/muuli_wdr.cpp:1801 3507msgid "Start next paused file when a file completes" 3508msgstr "K��vetkez�� sz��neteltetett f��jl ind��t��sa amikor egy let��lt��s befejez��dik" 3509 3510#: src/muuli_wdr.cpp:1805 3511msgid "From the same category" 3512msgstr "Ugyanabb��l a kateg��ri��b��l" 3513 3514#: src/muuli_wdr.cpp:1808 3515msgid "In alphabetic order" 3516msgstr "Bet��rendi sorrendben" 3517 3518#: src/muuli_wdr.cpp:1811 3519msgid "Preallocate disk space for new files" 3520msgstr "Lemezter��let helyfogalal��s az ��j f��jloknak" 3521 3522#: src/muuli_wdr.cpp:1812 3523msgid "" 3524"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " 3525"fragmentation" 3526msgstr "" 3527"Az ��j f��jlok sz��m��ra el��re lefoglalja a lemezter��letet, ��gy cs��kkentve a " 3528"t��redezetts��get" 3529 3530#: src/muuli_wdr.cpp:1818 3531msgid "Stop downloads when free disk space reaches " 3532msgstr "Let��lt��sek meg��ll��t��sa amikor a szabad hely kevesebb mint " 3533 3534#: src/muuli_wdr.cpp:1819 3535msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" 3536msgstr "" 3537"Jel��ld be, ha azt szeretn��d, hogy az aMule ellen��rizze a szabad " 3538"lemezter��letet" 3539 3540#: src/muuli_wdr.cpp:1823 3541msgid "Enter here the min disk space desired." 3542msgstr "Add meg a k��v��nt min. szabad lemezter��letet." 3543 3544#: src/muuli_wdr.cpp:1831 3545msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" 3546msgstr "Mentsen el 10 forr��st ritka f��jlokn��l (< 20 forr��s)" 3547 3548#: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:731 3549msgid "Uploads" 3550msgstr "Felt��lt��sek" 3551 3552#: src/muuli_wdr.cpp:1840 3553msgid "Add new shared files with auto priority" 3554msgstr "��j megosztott f��jl felv��tele automatikus priorit��ssal" 3555 3556#: src/muuli_wdr.cpp:1859 3557msgid "Destination folder for downloads" 3558msgstr "C��lk��nyvt��r a let��lt��seknek" 3559 3560#: src/muuli_wdr.cpp:1870 3561msgid "Folder for temporary download files" 3562msgstr "K��nyvt��r az ideiglenes let��lt��si f��jloknak" 3563 3564#: src/muuli_wdr.cpp:1881 3565msgid "Shared folders" 3566msgstr "Megosztott mapp��k" 3567 3568#: src/muuli_wdr.cpp:1884 3569msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" 3570msgstr "(Jobb klikk az mappa ikonra az ��sszes alatta lev�� mapp��t is megosztja)" 3571 3572#: src/muuli_wdr.cpp:1891 3573msgid "Share hidden files" 3574msgstr "Rejtett f��jlok megoszt��sa" 3575 3576#: src/muuli_wdr.cpp:1911 3577msgid "Graphs" 3578msgstr "Grafikonok" 3579 3580#: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 3581msgid "Update delay : 5 secs" 3582msgstr "Friss��t��s k��sleltet��s: 5 mp" 3583 3584#: src/muuli_wdr.cpp:1920 3585msgid "Time for average graph: 100 mins" 3586msgstr "Grafikon ��tlagos ideje: 100 perc" 3587 3588#: src/muuli_wdr.cpp:1926 3589msgid "Connections Graph Scale: 100 " 3590msgstr "Kapcsolatok grafikon sk��l��ja: 100" 3591 3592#: src/muuli_wdr.cpp:1935 3593msgid "Download graph scale:" 3594msgstr "Let��lt��si grafikon m��retar��nya:" 3595 3596#: src/muuli_wdr.cpp:1944 3597msgid "Upload graph scale:" 3598msgstr "Felt��lt��si grafikon m��retar��nya:" 3599 3600#: src/muuli_wdr.cpp:1958 3601msgid "Colours: " 3602msgstr "Sz��nek: " 3603 3604#: src/muuli_wdr.cpp:1963 3605msgid "Background" 3606msgstr "H��tt��r" 3607 3608#: src/muuli_wdr.cpp:1964 3609msgid "Grid" 3610msgstr "R��cs" 3611 3612#: src/muuli_wdr.cpp:1965 3613msgid "Download current" 3614msgstr "Aktu��lis let��lt��s" 3615 3616#: src/muuli_wdr.cpp:1966 3617msgid "Download running average" 3618msgstr "Let��lt��si fut��s ��tlaga" 3619 3620#: src/muuli_wdr.cpp:1967 3621msgid "Download session average" 3622msgstr "Let��lt��si folyamatok ��tlaga" 3623 3624#: src/muuli_wdr.cpp:1968 3625msgid "Upload current" 3626msgstr "Aktu��lis felt��lt��s" 3627 3628#: src/muuli_wdr.cpp:1969 3629msgid "Upload running average" 3630msgstr "Felt��lt��si fut��s ��tlaga" 3631 3632#: src/muuli_wdr.cpp:1970 3633msgid "Upload session average" 3634msgstr "Felt��lt��si folyamatok ��tlaga" 3635 3636#: src/muuli_wdr.cpp:1971 3637msgid "Active connections" 3638msgstr "Akt��v kapcsolatok" 3639 3640#: src/muuli_wdr.cpp:1974 3641msgid "Systray Icon Speedbar" 3642msgstr "Sebess��gm��r�� a rendszert��lc��n" 3643 3644#: src/muuli_wdr.cpp:1975 3645msgid "Kad-nodes current" 3646msgstr "Kad-csom��pontok aktu��lis" 3647 3648#: src/muuli_wdr.cpp:1976 3649msgid "Kad-nodes running" 3650msgstr "Kad-csom��pontok fut��" 3651 3652#: src/muuli_wdr.cpp:1977 3653msgid "Kad-nodes session" 3654msgstr "Kad-csom��pontok folyamat" 3655 3656#: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 3657msgid "Select" 3658msgstr "Kiv��laszt" 3659 3660#: src/muuli_wdr.cpp:1989 3661msgid "Tree" 3662msgstr "Fa" 3663 3664#: src/muuli_wdr.cpp:2000 3665msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" 3666msgstr "Megjelen��tett ��gyf��l verzi��k sz��ma (0=mind)" 3667 3668#: src/muuli_wdr.cpp:2028 3669msgid "!!! WARNING !!!" 3670msgstr "!!! FIGYELEM !!!" 3671 3672#: src/muuli_wdr.cpp:2042 3673msgid "Max new connections / 5 secs" 3674msgstr "Max ��j kapcsolat / 5 mp" 3675 3676#: src/muuli_wdr.cpp:2048 3677msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" 3678msgstr "F��jl buffer m��ret: 240000 b��jt" 3679 3680#: src/muuli_wdr.cpp:2054 3681msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" 3682msgstr "Felt��lt��k v��r��list��j��nak nagys��ga: 5000 kliens" 3683 3684#: src/muuli_wdr.cpp:2060 3685msgid "Server connection refresh interval: Disable" 3686msgstr "Kiszolg��l�� kapcsolat friss��t��si gyakoris��ga: Tiltva" 3687 3688#: src/muuli_wdr.cpp:2066 3689msgid "Disable computer's timed standby mode" 3690msgstr "Sz��m��t��g��p id��z��tett k��szenl��ti ��llapot��nak hat��stalan��t��sa" 3691 3692#: src/muuli_wdr.cpp:2087 3693msgid "Skin to use: " 3694msgstr "Haszn��lt fel��let: " 3695 3696#: src/muuli_wdr.cpp:2099 3697msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." 3698msgstr "A \"Gyors eD2k hivatkoz��s kezel��\" mutat��sa minden ablakban." 3699 3700#: src/muuli_wdr.cpp:2103 3701msgid "Show extended info on categories tabs" 3702msgstr "Kib��v��tett inf��k megjelen��t��se a kateg��ria f��leken" 3703 3704#: src/muuli_wdr.cpp:2107 3705msgid "Show application version on title" 3706msgstr "Az alkalmaz��s verzi��j��nak megjelen��t��se a c��msorban" 3707 3708#: src/muuli_wdr.cpp:2110 3709msgid "Show transfer rates on title" 3710msgstr "��tviteli r��t��k megjelen��t��se a c��msorban" 3711 3712#: src/muuli_wdr.cpp:2113 3713msgid "Before application name" 3714msgstr "Az alkalmaz��s neve el��tt" 3715 3716#: src/muuli_wdr.cpp:2116 3717msgid "After application name" 3718msgstr "Az alkalmaz��s neve ut��n" 3719 3720#: src/muuli_wdr.cpp:2120 3721msgid "Show overhead bandwidth" 3722msgstr "T��bbletterhel��s s��vsz��less��g��nek mutat��sa" 3723 3724#: src/muuli_wdr.cpp:2124 3725msgid "Vertical toolbar orientation" 3726msgstr "F��gg��leges eszk��zt��r elrendez��s" 3727 3728#: src/muuli_wdr.cpp:2127 3729msgid "Show country flags for clients" 3730msgstr "Kliensek orsz��gz��szlajainak megjelen��t��se" 3731 3732#: src/muuli_wdr.cpp:2130 3733msgid "Download Queue Files" 3734msgstr "Let��ltend�� f��jlok v��rakoz��si sora" 3735 3736#: src/muuli_wdr.cpp:2133 3737msgid "Show progress percentage" 3738msgstr "Sz��zal��kos ar��ny mutat��sa" 3739 3740#: src/muuli_wdr.cpp:2140 3741msgid "Show progress bar" 3742msgstr "Folyamatjelz�� cs��k mutat��sa" 3743 3744#: src/muuli_wdr.cpp:2144 3745msgid "Flat" 3746msgstr "Lapos" 3747 3748#: src/muuli_wdr.cpp:2150 3749msgid "Round" 3750msgstr "G��mb��ly��" 3751 3752#: src/muuli_wdr.cpp:2155 3753msgid "Auto-sort files (high CPU)" 3754msgstr "F��jlok automatikus rendez��se (er��s CPU)" 3755 3756#: src/muuli_wdr.cpp:2157 3757msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" 3758msgstr "" 3759"Az aMule automatikusan rendezni fogja az oszlopokat a let��lt��si list��dban" 3760 3761#: src/muuli_wdr.cpp:2176 3762msgid "External Connection Parameters" 3763msgstr "K��ls�� kapcsolatok jellemz��i" 3764 3765#: src/muuli_wdr.cpp:2179 3766msgid "Accept external connections" 3767msgstr "K��ls�� kapcsolat elfogad��sa" 3768 3769#: src/muuli_wdr.cpp:2186 3770msgid "IP of the listening interface:" 3771msgstr "Hallgat�� interf��sz IP-je:" 3772 3773#: src/muuli_wdr.cpp:2190 3774msgid "" 3775"Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " 3776"An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." 3777msgstr "" 3778"Adjon meg itt egy ��rv��nyes IP c��met a.b.c.d form��ban az EC hallgat�� " 3779"interf��sznek. ��res mez�� vagy 0.0.0.0 jelent��se: b��rmelyik interf��sz." 3780 3781#: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 3782msgid "TCP port:" 3783msgstr "TCP port:" 3784 3785#: src/muuli_wdr.cpp:2206 3786msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" 3787msgstr "UPnP port tov��bb��t��s enged��lyez��se az EC porton" 3788 3789#: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 3790#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 3791msgid "Password" 3792msgstr "Jelsz��" 3793 3794#: src/muuli_wdr.cpp:2221 3795msgid "Web server parameters" 3796msgstr "Web kiszolg��l�� param��terek" 3797 3798#: src/muuli_wdr.cpp:2224 3799msgid "Run webserver on startup" 3800msgstr "Webkiszolg��l�� ind��t��sa indul��skor" 3801 3802#: src/muuli_wdr.cpp:2230 3803msgid "Web template" 3804msgstr "Web minta" 3805 3806#: src/muuli_wdr.cpp:2237 3807msgid "Full rights password" 3808msgstr "Admin jelsz��" 3809 3810#: src/muuli_wdr.cpp:2243 3811msgid "Enable Low rights User" 3812msgstr "Vend��g felhaszn��l�� enged��lyez��se" 3813 3814#: src/muuli_wdr.cpp:2249 3815msgid "Low rights password" 3816msgstr "Vend��g jelsz��" 3817 3818#: src/muuli_wdr.cpp:2267 3819msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" 3820msgstr "A web kiszolg��l�� port UPnP tov��bb��t��s��nak enged��lyez��se" 3821 3822#: src/muuli_wdr.cpp:2272 3823msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" 3824msgstr "Web szerver UPnP TCP port (nem k��telez��)" 3825 3826#: src/muuli_wdr.cpp:2282 3827msgid "Page Refresh Time (in secs)" 3828msgstr "Oldal friss��t��s��nek id��z��t��se (mp m��lva)" 3829 3830#: src/muuli_wdr.cpp:2290 3831msgid "Enable Gzip compression" 3832msgstr "Gzip t��m��r��t��s enged��lyez��se" 3833 3834#: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215 3835#: src/ServerWnd.cpp:220 3836msgid "OK" 3837msgstr "OK" 3838 3839#: src/muuli_wdr.cpp:2326 3840msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." 3841msgstr "Kattints ide a be��ll��t��si m��dos��t��sok alkalmaz��s��hoz." 3842 3843#: src/muuli_wdr.cpp:2330 3844msgid "Reset any changes made to the preferences." 3845msgstr "Be��ll��t��si m��dos��t��sok figyelmen k��v��l hagy��sa." 3846 3847#: src/muuli_wdr.cpp:2354 3848msgid "Title :" 3849msgstr "C��m :" 3850 3851#: src/muuli_wdr.cpp:2364 3852msgid "Comment :" 3853msgstr "Megjegyz��s:" 3854 3855#: src/muuli_wdr.cpp:2374 3856msgid "Incoming Dir :" 3857msgstr "Bej��v�� Mappa :" 3858 3859#: src/muuli_wdr.cpp:2387 3860msgid "Change priority for new assigned files :" 3861msgstr "��jonnan hozz��rendelt f��jlok priorit��s��nak v��ltoztat��sa :" 3862 3863#: src/muuli_wdr.cpp:2392 3864msgid "Don't change" 3865msgstr "Ne v��ltozzon" 3866 3867#: src/muuli_wdr.cpp:2406 3868msgid "Select color for this Category (currently selected) :" 3869msgstr "V��lassz sz��nt ehhez a kateg��ri��hoz (jelenleg kiv��lasztva) :" 3870 3871#: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 3872#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138 3873#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 3874msgid "Reset" 3875msgstr "T��r��l" 3876 3877#: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 3878msgid "Click this button to reset the log." 3879msgstr "Kattints erre a gombra a logf��jl vissza��ll��t��s��hoz." 3880 3881#: src/muuli_wdr.cpp:2528 3882msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." 3883msgstr "Kattints erre a gombra a kiszolg��l��lista friss��t��s��hez ..." 3884 3885#: src/muuli_wdr.cpp:2532 3886msgid "Server list" 3887msgstr "Kiszolg��l��k list��ja" 3888 3889#: src/muuli_wdr.cpp:2537 3890msgid "" 3891"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " 3892"update the list of known servers." 3893msgstr "" 3894"Adj meg egy c��met a server.met f��jlhoz ��s nyomd meg a baloldali gombot az " 3895"ismert kiszolg��l��k list��j��nak friss��t��s��hez." 3896 3897#: src/muuli_wdr.cpp:2544 3898msgid "Add server manually: Name" 3899msgstr "Kiszolg��l�� hozz��ad��sa k��zzel: N��v" 3900 3901#: src/muuli_wdr.cpp:2548 3902msgid "Enter the name of the new server here" 3903msgstr "Add meg az ��j kiszolg��l�� nev��t" 3904 3905#: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167 3906msgid "IP:Port" 3907msgstr "IP:Port" 3908 3909#: src/muuli_wdr.cpp:2555 3910msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." 3911msgstr "Itt add meg a kiszolg��l��k IP-j��t, haszn��ld az x.x.x.x form��t." 3912 3913#: src/muuli_wdr.cpp:2562 3914msgid "Enter the port of the server here." 3915msgstr "Add meg a kiszolg��l�� portj��t." 3916 3917#: src/muuli_wdr.cpp:2566 3918msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." 3919msgstr "Kiszolg��l�� felv��tel k��zzel (t��ltsd ki a baloldali mez��ket el��sz��r) ..." 3920 3921#: src/muuli_wdr.cpp:2604 3922msgid "aMule Log" 3923msgstr "aMule Napl��" 3924 3925#: src/muuli_wdr.cpp:2608 3926msgid "Server Info" 3927msgstr "Kiszolg��l�� Inf��" 3928 3929#: src/muuli_wdr.cpp:2612 3930msgid "ED2K Info" 3931msgstr "ED2K inf��" 3932 3933#: src/muuli_wdr.cpp:2616 3934msgid "Kad Info" 3935msgstr "Kad inf��" 3936 3937#: src/muuli_wdr.cpp:2645 3938msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." 3939msgstr "Kattints erre a gombra a csom��pont-lista friss��t��s��hez URL-b��l ..." 3940 3941#: src/muuli_wdr.cpp:2649 3942msgid "Nodes (0)" 3943msgstr "Csom��pontok (0)" 3944 3945#: src/muuli_wdr.cpp:2654 3946msgid "" 3947"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " 3948"update the list of known nodes." 3949msgstr "" 3950"Adj meg egy c��met a nodes.dat f��jlhoz ��s nyomd meg a baloldali gombot az " 3951"ismert csom��pontok list��j��nak friss��t��s��hez." 3952 3953#: src/muuli_wdr.cpp:2659 3954msgid "Nodes stats" 3955msgstr "Csom��pont statisztik��k" 3956 3957#: src/muuli_wdr.cpp:2710 3958msgid "Bootstrap" 3959msgstr "Rendszerbet��lt��s" 3960 3961#: src/muuli_wdr.cpp:2713 3962msgid "New node" 3963msgstr "��j csom��pont (node)" 3964 3965#: src/muuli_wdr.cpp:2718 3966msgid "IP:" 3967msgstr "IP:" 3968 3969#: src/muuli_wdr.cpp:2747 3970msgid "Port:" 3971msgstr "Port:" 3972 3973#: src/muuli_wdr.cpp:2763 3974msgid "Bootstrap from known clients" 3975msgstr "Ind��t��s ismert kliensekt��l" 3976 3977#: src/muuli_wdr.cpp:2768 3978msgid "Disconnect Kad" 3979msgstr "Lev��laszt��s a Kad-r��l" 3980 3981#: src/muuli_wdr.cpp:2806 3982msgid "Use Secure User Identification" 3983msgstr "Biztons��gos azonos��t��s haszn��lata" 3984 3985#: src/muuli_wdr.cpp:2808 3986msgid "" 3987"It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " 3988"is not enabled." 3989msgstr "" 3990"Aj��nlott ezt az opci��t enged��lyezni. Nem fogsz kreditet kapni, ha nincs " 3991"enged��lyezve." 3992 3993#: src/muuli_wdr.cpp:2811 3994msgid "Protocol Obfuscation" 3995msgstr "Protokoll zavar��s" 3996 3997#: src/muuli_wdr.cpp:2814 3998msgid "Support Protocol Obfuscation" 3999msgstr "Protokoll zavar��s t��mogat��sa" 4000 4001#: src/muuli_wdr.cpp:2816 4002msgid "" 4003"This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " 4004"connections from other clients." 4005msgstr "" 4006"Ez az opci�� enged��lyezi a protokoll zavar��st, ��s az aMule elfogad zavart " 4007"kapcsolatokat m��s ��gyfelekt��l." 4008 4009#: src/muuli_wdr.cpp:2819 4010msgid "Use obfuscation for outgoing connections" 4011msgstr "Kimen�� kapcsolatok zavar��sa" 4012 4013#: src/muuli_wdr.cpp:2821 4014msgid "" 4015"This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " 4016"clients/servers." 4017msgstr "" 4018"Ez az opci�� enged��lyezi a protokoll zavar��st, amikor m��s ��gyfelekhez/" 4019"kiszolg��l��khoz kapcsol��dik az aMule." 4020 4021#: src/muuli_wdr.cpp:2824 4022msgid "Accept only obfuscated connections" 4023msgstr "Csak zavart kapcsolatok elfogad��sa" 4024 4025#: src/muuli_wdr.cpp:2825 4026msgid "" 4027"This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " 4028"less sources, but all your traffic will be obfuscated" 4029msgstr "" 4030"Ezen opci�� hat��s��ra az aMule csak zavart kapcsolatokat fog elfogadni. " 4031"Kevesebb forr��sod lesz, de a teljes forgalom zavart lesz" 4032 4033#: src/muuli_wdr.cpp:2832 4034msgid "Everybody" 4035msgstr "Mindenki" 4036 4037#: src/muuli_wdr.cpp:2834 4038msgid "No one" 4039msgstr "Senki" 4040 4041#: src/muuli_wdr.cpp:2836 4042msgid "Who can see my shared files:" 4043msgstr "Ki l��thatja a megosztott f��jljaimat:" 4044 4045#: src/muuli_wdr.cpp:2837 4046msgid "Select who can request to view a list of your shared files." 4047msgstr "V��laszd ki, hogy kik k��rdezhetik le megosztott f��jlaid list��j��t." 4048 4049#: src/muuli_wdr.cpp:2840 4050msgid "IP-Filtering" 4051msgstr "IP-sz��r��s" 4052 4053#: src/muuli_wdr.cpp:2847 4054msgid "Filter clients" 4055msgstr "Kliensek sz��r��se" 4056 4057#: src/muuli_wdr.cpp:2849 4058msgid "" 4059"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." 4060msgstr "" 4061"A ~/.aMule/ipfilter.dat ��llom��nyban IP-j�� kliensek sz��r��s��nek enged��lyez��se." 4062 4063#: src/muuli_wdr.cpp:2852 4064msgid "Filter servers" 4065msgstr "Kiszolg��l��k sz��r��se" 4066 4067#: src/muuli_wdr.cpp:2854 4068msgid "" 4069"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." 4070msgstr "" 4071"A ~/.aMule/ipfilter.dat ��llom��nyban IP-j�� kiszolg��l��k sz��r��s��nek " 4072"enged��lyez��se." 4073 4074#: src/muuli_wdr.cpp:2861 4075msgid "Reload List" 4076msgstr "Lista ��jrat��lt��se" 4077 4078#: src/muuli_wdr.cpp:2862 4079msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" 4080msgstr "IP-k list��j��nak ��jrat��lt��se a ~/.aMule/ipfilter.dat f��jlb��l" 4081 4082#: src/muuli_wdr.cpp:2870 4083msgid "URL:" 4084msgstr "URL:" 4085 4086#: src/muuli_wdr.cpp:2876 4087msgid "Update now" 4088msgstr "Friss��t��s most" 4089 4090#: src/muuli_wdr.cpp:2881 4091msgid "Auto-update ipfilter at startup" 4092msgstr "IP sz��r�� automatikus let��lt��se ind��t��skor" 4093 4094#: src/muuli_wdr.cpp:2886 4095msgid "Filtering Level:" 4096msgstr "Sz��r��si szint:" 4097 4098#: src/muuli_wdr.cpp:2896 4099msgid "Always filter LAN IPs" 4100msgstr "Mindig sz��rje ki a LAN IP-ket" 4101 4102#: src/muuli_wdr.cpp:2900 4103msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" 4104msgstr "A nem-megegyez�� IP-k paranoid kezel��se" 4105 4106#: src/muuli_wdr.cpp:2902 4107msgid "" 4108"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " 4109"received from. Use with caution." 4110msgstr "" 4111"Eldobja a csomagot, ha a kliens IP k��l��nb��zik az IP-t��l, ahonnan a csomag " 4112"j��tt. ��vatosan haszn��ld." 4113 4114#: src/muuli_wdr.cpp:2905 4115msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" 4116msgstr "Rendszer-szint�� ipfilter.dat haszn��lat��nak enged��lyez��se" 4117 4118#: src/muuli_wdr.cpp:2906 4119msgid "" 4120"If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " 4121"file." 4122msgstr "" 4123"Ha nem tal��l helyi ipfilter.dat-ot, akkor a rendszerszint�� IP sz��r�� ��llom��ny " 4124"haszn��lat��t engedi." 4125 4126#: src/muuli_wdr.cpp:2925 4127msgid "Enable Online-Signature" 4128msgstr "Online-al����r��s enged��lyez��se" 4129 4130#: src/muuli_wdr.cpp:2927 4131msgid "" 4132"Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " 4133"create signatures and the like." 4134msgstr "" 4135"Az online-al����r��s f��jl ��r��s��nak enged��lyez��se, amit k��ls�� alkalmaz��sok " 4136"haszn��lhatnak fel al����r��sok l��trehoz��s��hoz ��s ��gy tov��bb." 4137 4138#: src/muuli_wdr.cpp:2932 4139msgid "Update Frequency (Secs):" 4140msgstr "Friss��t��si gyakoris��g (mp):" 4141 4142#: src/muuli_wdr.cpp:2936 4143msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." 4144msgstr "Online al����r��s friss��t��si gyakoris��g��nak m��dos��t��sa (mp-ben)." 4145 4146#: src/muuli_wdr.cpp:2945 4147msgid "Save online signature file in: " 4148msgstr "Online al����r��si f��jl kiment��si helye:" 4149 4150#: src/muuli_wdr.cpp:2952 4151msgid "" 4152"Click here to select the directory containing the the Online Signature files." 4153msgstr "Kattints ide az online al����r��st tartalmaz�� k��nyvt��r kiv��laszt��s��hoz." 4154 4155#: src/muuli_wdr.cpp:2974 4156msgid "Filter incoming messages (except current chat):" 4157msgstr "Bej��v�� ��zenetek kisz��r��se (kiv��ve az aktu��lis cseveg��s):" 4158 4159#: src/muuli_wdr.cpp:2977 4160msgid "Filter all messages" 4161msgstr "��sszes ��zenet sz��r��se" 4162 4163#: src/muuli_wdr.cpp:2980 4164msgid "Filter messages from people not on your friend list" 4165msgstr "Bar��t list��ban nem szerepl��kt��l ��rkez�� ��zenetek kisz��r��se" 4166 4167#: src/muuli_wdr.cpp:2983 4168msgid "Filter messages from unknown clients" 4169msgstr "Ismeretlen kliensekt��l ��rkez�� ��zenetek kisz��r��se" 4170 4171#: src/muuli_wdr.cpp:2986 4172msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" 4173msgstr "" 4174"A k��vetkez��(ke)t tartalmaz�� ��zenetek kisz��r��se (elv��laszt��nak ','-t " 4175"haszn��lj):" 4176 4177#: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 4178msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" 4179msgstr "" 4180"Azon szavak felv��tele, amelyeket az amule-nak ki kellene sz��rni ��s blokkolni " 4181"az ezeket tartalmaz�� ��zneteket" 4182 4183#: src/muuli_wdr.cpp:2993 4184msgid "Show received messages in the log" 4185msgstr "A kapott ��zenetek megjelen��t��se a napl��ban" 4186 4187#: src/muuli_wdr.cpp:2998 4188msgid "Comments" 4189msgstr "Megjegyz��sek" 4190 4191#: src/muuli_wdr.cpp:3001 4192msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" 4193msgstr "Megjegyz��sek kisz��r��se, melyek tartalmazz��k (',' az elv��laszt��):" 4194 4195#: src/muuli_wdr.cpp:3024 4196msgid "Automatic server connect without proxy" 4197msgstr "Automatikus kiszolg��l�� kapcsolat proxy n��lk��l" 4198 4199#: src/muuli_wdr.cpp:3030 4200msgid "Enable authentication" 4201msgstr "Hiteles��t��s enged��lyez��se" 4202 4203#: src/muuli_wdr.cpp:3031 4204msgid "Enable/disable username/password authentication" 4205msgstr "Felhaszn��l��i n��v/jelsz�� hiteles��t��s enged��lyez��se/tilt��sa" 4206 4207#: src/muuli_wdr.cpp:3036 4208msgid "Username: " 4209msgstr "Felhaszn��l��i n��v: " 4210 4211#: src/muuli_wdr.cpp:3040 4212msgid "The username to use to connect to the proxy" 4213msgstr "Felhaszn��l��i n��v a proxy kapcsolathoz" 4214 4215#: src/muuli_wdr.cpp:3043 4216msgid "Password:" 4217msgstr "Jelsz��:" 4218 4219#: src/muuli_wdr.cpp:3047 4220msgid "The password to use to connect to the proxy" 4221msgstr "Jelsz�� a proxy kapcsolathoz" 4222 4223#: src/muuli_wdr.cpp:3050 4224msgid "Enable Proxy" 4225msgstr "Proxy enged��lyez��se" 4226 4227#: src/muuli_wdr.cpp:3051 4228msgid "Enable/disable proxy support" 4229msgstr "Proxy t��mogat��s enged��lyez��se/tilt��sa" 4230 4231#: src/muuli_wdr.cpp:3056 4232msgid "Proxy type:" 4233msgstr "Proxy t��pusa:" 4234 4235#: src/muuli_wdr.cpp:3069 4236msgid "Proxy host:" 4237msgstr "Proxy host:" 4238 4239#: src/muuli_wdr.cpp:3073 4240msgid "The proxy host name" 4241msgstr "A proxy host neve" 4242 4243#: src/muuli_wdr.cpp:3076 4244msgid "Proxy port:" 4245msgstr "Proxy port:" 4246 4247#: src/muuli_wdr.cpp:3080 4248msgid "The proxy port" 4249msgstr "A proxy port" 4250 4251#: src/muuli_wdr.cpp:3101 4252msgid "Connect to:" 4253msgstr "Kapcsol��d��s ehhez:" 4254 4255#: src/muuli_wdr.cpp:3115 4256msgid "Login to remote amule" 4257msgstr "Bejeletkez��s a t��voli amule-ra" 4258 4259#: src/muuli_wdr.cpp:3120 4260msgid "User name" 4261msgstr "Felhaszn��l��i n��v" 4262 4263#: src/muuli_wdr.cpp:3137 4264msgid "Remember those settings" 4265msgstr "Eml��kezzen ezekre a be��ll��t��sokra" 4266 4267#: src/muuli_wdr.cpp:3166 4268msgid "Enable Verbose Debug-Logging." 4269msgstr "B��besz��d�� hiba-napl��z��s enged��lyez��se" 4270 4271#: src/muuli_wdr.cpp:3169 4272msgid "Message Categories:" 4273msgstr "��zenet kateg��ri��k:" 4274 4275#: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:145 4276msgid "Waiting..." 4277msgstr "V��rakoz��s..." 4278 4279#: src/muuli_wdr.cpp:3222 4280msgid "Add imports" 4281msgstr "Import��land��k hozz��ad��sa" 4282 4283#: src/muuli_wdr.cpp:3226 4284msgid "Retry selected" 4285msgstr "Kijel��ltek ��jrapr��b��l��sa" 4286 4287#: src/muuli_wdr.cpp:3229 4288msgid "Remove selected" 4289msgstr "Kijel��ltek elt��vol��t��sa" 4290 4291#: src/muuli_wdr.cpp:3301 4292msgid "Event Types" 4293msgstr "Esem��ny t��pusok" 4294 4295#: src/muuli_wdr.cpp:3321 4296msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" 4297msgstr "" 4298"Statisztik��k ��s v��rakoz�� kliensek a kiv��lasztott f��jl(ok)hoz: Folyamat / " 4299"Valaha" 4300 4301#: src/muuli_wdr.cpp:3348 4302msgid "Active Uploads" 4303msgstr "Akt��v felt��lt��sek" 4304 4305#: src/muuli_wdr.cpp:3368 4306msgid "Percent of total files" 4307msgstr "��sszes f��jl sz��zal��kak��nt" 4308 4309#: src/muuli_wdr.cpp:3415 4310msgid "All files" 4311msgstr "��sszes f��jl" 4312 4313#: src/muuli_wdr.cpp:3416 4314msgid "Selected files" 4315msgstr "Kiv��lasztott f��jlok" 4316 4317#: src/muuli_wdr.cpp:3417 4318msgid "Active uploads only" 4319msgstr "Csak akt��v felt��lt��sek" 4320 4321#: src/muuli_wdr.cpp:3419 4322msgid "Show Clients for" 4323msgstr "Kliensek megjelen��t��se ehhez:" 4324 4325#: src/muuli_wdr.cpp:3422 4326msgid "Reload:" 4327msgstr "��jrat��lt��s:" 4328 4329#: src/muuli_wdr.cpp:3427 4330msgid "Reload your shared files" 4331msgstr "Megosztott f��jlok friss��t��se" 4332 4333#: src/muuli_wdr.cpp:3497 4334msgid "Send" 4335msgstr "K��ld��s" 4336 4337#: src/muuli_wdr.cpp:3498 4338msgid "Sends the specified message." 4339msgstr "Megadott ��zenet k��ld��se." 4340 4341#: src/muuli_wdr.cpp:3503 4342msgid "Close this chat-session." 4343msgstr "Cseveg��si folyamat bez��r��sa." 4344 4345#: src/muuli_wdr.cpp:3527 4346msgid "Connect to any server and/or Kad" 4347msgstr "Kapcsol��d��s b��rmelyik kiszolg��l��hoz ��s/vagy a Kad-hoz" 4348 4349#: src/muuli_wdr.cpp:3533 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:810 4350msgid "Shared Files" 4351msgstr "Megosztott f��jlok" 4352 4353#: src/OScopeCtrl.cpp:247 4354#, c-format 4355msgid "Disabled [%s]" 4356msgstr "Tiltva [%s]" 4357 4358#: src/OtherFunctions.cpp:106 4359msgid "byte" 4360msgid_plural "bytes" 4361msgstr[0] "b��jt" 4362 4363#: src/OtherFunctions.cpp:108 4364msgid "kB" 4365msgstr "kB" 4366 4367#: src/OtherFunctions.cpp:114 4368msgid "TB" 4369msgstr "TB" 4370 4371#: src/OtherFunctions.cpp:124 4372msgid "k" 4373msgstr "k" 4374 4375#: src/OtherFunctions.cpp:126 4376msgid "M" 4377msgstr "M" 4378 4379#: src/OtherFunctions.cpp:128 4380msgid "G" 4381msgstr "G" 4382 4383#: src/OtherFunctions.cpp:130 4384msgid "T" 4385msgstr "T" 4386 4387#: src/OtherFunctions.cpp:137 4388msgid "byte/sec" 4389msgid_plural "bytes/sec" 4390msgstr[0] "b��jt/mp" 4391 4392#: src/OtherFunctions.cpp:141 4393msgid "MB/s" 4394msgstr "MB/mp" 4395 4396#: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153 4397msgid "secs" 4398msgstr "mp" 4399 4400#: src/OtherFunctions.cpp:157 4401msgid "mins" 4402msgstr "perc" 4403 4404#: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164 4405msgid "hours" 4406msgstr "��ra" 4407 4408#: src/OtherFunctions.cpp:163 4409msgid "Days" 4410msgstr "nap" 4411 4412#: src/OtherFunctions.cpp:671 4413msgid "all" 4414msgstr "mind" 4415 4416#: src/OtherFunctions.cpp:672 4417msgid "all others" 4418msgstr "��sszes egy��b" 4419 4420#: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:345 4421msgid "Incomplete" 4422msgstr "Befejezetlen" 4423 4424#: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:351 4425msgid "Stopped" 4426msgstr "Meg��ll��tva" 4427 4428#: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:356 4429msgid "Video" 4430msgstr "Film" 4431 4432#: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:358 4433msgid "Archive" 4434msgstr "Arch��v��lt" 4435 4436#: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:361 4437msgid "Text" 4438msgstr "Sz��veg" 4439 4440#: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:352 4441msgid "Active" 4442msgstr "Akt��v" 4443 4444#: src/OtherFunctions.cpp:1103 4445#, c-format 4446msgid "Using config dir: %s" 4447msgstr "Konfigur��ci��k k��nyvt��ra: %s" 4448 4449#: src/PartFileConvert.cpp:156 4450msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." 4451msgstr "V��rakoz��s a partfile kovert��l�� thread befejezt��re..." 4452 4453#: src/PartFileConvert.cpp:200 4454#, c-format 4455msgid "Importing %s: %s" 4456msgstr "%s import��l��sa: %s" 4457 4458#: src/PartFileConvert.cpp:237 4459msgid "Reading temp folder" 4460msgstr "Ideiglenes mappa olvas��sa" 4461 4462#: src/PartFileConvert.cpp:241 4463msgid "Retrieving basic information from download info file" 4464msgstr "Alapvet�� inform��ci��k megszerz��se a let��lt��si inf�� f��jlb��l" 4465 4466#: src/PartFileConvert.cpp:318 4467msgid "Creating destination file" 4468msgstr "C��lf��jl l��trehoz��sa" 4469 4470#: src/PartFileConvert.cpp:327 4471#, c-format 4472msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" 4473msgstr "Adat t��lt��se a r��gi let��lt��si f��jlb��l (%u a(z) %u-b��l)" 4474 4475#: src/PartFileConvert.cpp:347 4476#, c-format 4477msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" 4478msgstr "Adat blokk ment��se az ��j let��lt��si f��jlba (%u a(z) %u-b��l)" 4479 4480#: src/PartFileConvert.cpp:413 4481msgid "Retrieving source downloadfile information" 4482msgstr "Forr��s let��lt��si f��jl inform��ci�� megszerz��se" 4483 4484#: src/PartFileConvert.cpp:436 4485msgid "Adding download and saving new partfile" 4486msgstr "��j let��lt��s hozz��ad��sa ��s az ��j r��szf��jl ment��se" 4487 4488#: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 4489msgid "Import partfiles" 4490msgstr "R��szf��jlok import��l��sa" 4491 4492#: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 4493msgid "State" 4494msgstr "��llapot" 4495 4496#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 4497msgid "Filehash" 4498msgstr "F��jl Hash" 4499 4500#: src/PartFileConvertDlg.cpp:169 4501#, c-format 4502msgid "%s (Disk: %s)" 4503msgstr "%s (Lemezen: %s)" 4504 4505#: src/PartFileConvertDlg.cpp:194 4506msgid "" 4507"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " 4508"be included)" 4509msgstr "" 4510"V��lassz egy mapp��t ahol ideiglenes let��lt��seket fogok keresni! (az " 4511"almapp��kban is)" 4512 4513#: src/PartFileConvertDlg.cpp:198 4514msgid "" 4515"Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" 4516msgstr "T��r��ljem a sikeresen import��lt let��lt��sek forr��sait?" 4517 4518#: src/PartFileConvertDlg.cpp:199 4519msgid "Remove sources?" 4520msgstr "Forr��sok elt��vol��t��sa?" 4521 4522#: src/PartFile.cpp:298 4523msgid "ERROR: Failed to create partfile" 4524msgstr "HIBA: R��szf��jl l��trehoz��sa sikertelen" 4525 4526#: src/PartFile.cpp:336 4527#, c-format 4528msgid "Trying to load backup of met-file from %s" 4529msgstr "Megpr��b��lom bet��lteni a met-f��jl biztons��gi m��solat��t a %s-b��l" 4530 4531#: src/PartFile.cpp:343 4532#, c-format 4533msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" 4534msgstr "HIBA: part.met f��lj megnyit��sa sikertelen: %s ==> %s" 4535 4536#: src/PartFile.cpp:349 4537#, c-format 4538msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" 4539msgstr "HIBA: A part.met f��jl 0 m��ret��: %s ==> %s" 4540 4541#: src/PartFile.cpp:360 4542#, c-format 4543msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" 4544msgstr "HIBA: ��rv��nytelen .part.met f��jl v��ltozat: %s ==> %s" 4545 4546#: src/PartFile.cpp:595 4547#, c-format 4548msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." 4549msgstr "" 4550"Hiba: %s (%s) s��r��lt (rossz tagek: %s), a f��jl bet��lt��se nem lehets��ges." 4551 4552#: src/PartFile.cpp:606 4553#, c-format 4554msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." 4555msgstr "HIBA: %s (%s) s��r��lt (hib��s tag sz��m), nem lehet bet��lteni a f��jlt." 4556 4557#: src/PartFile.cpp:609 4558msgid "Trying to recover file info..." 4559msgstr "F��jl inf�� helyre��ll��t��s��nak megk��s��rl��se..." 4560 4561#: src/PartFile.cpp:624 4562msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" 4563msgstr "" 4564"N��vtelen f��jl helyre��ll��t��sa - helyre��ll��t��s megk��s��rl��se RecoveredFile.dat " 4565"n��ven" 4566 4567#: src/PartFile.cpp:628 4568msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." 4569msgstr "" 4570"��sszes el��rhet�� f��jl inf�� helyre��ll��tva :D - haszn��lat��nak megk��s��rl��se..." 4571 4572#: src/PartFile.cpp:630 4573msgid "Unable to recover file info :(" 4574msgstr "F��jl inf�� helyre��ll��t��sa nem lehets��ges :(" 4575 4576#: src/PartFile.cpp:665 4577#, c-format 4578msgid "Failed to open %s (%s)" 4579msgstr "A(z) %s (%s) megnyit��sa sikertelen" 4580 4581#: src/PartFile.cpp:715 4582#, c-format 4583msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" 4584msgstr "FIGYELEM: %s lehet, hogy s��r��lt (%i)" 4585 4586#: src/PartFile.cpp:897 4587#, c-format 4588msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" 4589msgstr "HIBA a f��jlr��sz ment��s��n��l: %s (%s ==> %s)" 4590 4591#: src/PartFile.cpp:904 4592msgid "IO failure while saving partfile: " 4593msgstr "Adatforgalmi hiba a partfile ment��sekor: " 4594 4595#: src/PartFile.cpp:917 4596#, c-format 4597msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." 4598msgstr "Nem tudom meg��llap��tani a '%s' hossz��t - a %s f��jlt haszn��lom." 4599 4600#: src/PartFile.cpp:925 4601#, c-format 4602msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." 4603msgstr "'%s' valahogy 0 m��ret�� - a %s f��jlt haszn��lom." 4604 4605#: src/PartFile.cpp:994 4606#, c-format 4607msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" 4608msgstr "A %s. part.met.seeds f��jl ment��se sikertelen" 4609 4610#: src/PartFile.cpp:1020 4611#, c-format 4612msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" 4613msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" 4614msgstr[0] "%i forr��s elmentve a r��szf��jlnak: %s (%s)" 4615 4616#: src/PartFile.cpp:1049 4617#, c-format 4618msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" 4619msgstr "A(z) %s (%s) r��szf��jlnak nincs seeds f��jlja" 4620 4621#: src/PartFile.cpp:1058 4622#, c-format 4623msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" 4624msgstr "A(z) %s (%s) r��szf��jlnak ��res a seeds f��jlja" 4625 4626#: src/PartFile.cpp:1114 4627#, c-format 4628msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" 4629msgstr "Hiba a r��szf��jl forr��s-f��jlj��nak olvas��sa k��zben (%s - %s): %s" 4630 4631#: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1160 4632#, c-format 4633msgid "" 4634"Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" 4635"%s|" 4636msgid_plural "" 4637"Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " 4638"|%s|" 4639msgstr[0] "" 4640"S��r��lt r��szt (%d) tal��ltam a %d r��sz�� %s f��jlban - FileResultHash |%s| " 4641"FileHash |%s|" 4642 4643#: src/PartFile.cpp:1175 4644#, c-format 4645msgid "Found completed part (%i) in %s" 4646msgstr "(%i) befejezett f��jlr��szt tal��ltam a(z) %s f��jlban" 4647 4648#: src/PartFile.cpp:1208 4649#, c-format 4650msgid "Finished rehashing %s" 4651msgstr "%s ��jra algoritmiz��l��sa befejez��d��tt" 4652 4653#: src/PartFile.cpp:2128 4654#, c-format 4655msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" 4656msgstr "V��ratlan hiba a %s f��jl befejez��se k��zben. A f��jl sz��neteltetve." 4657 4658#: src/PartFile.cpp:2165 4659#, c-format 4660msgid "Finished downloading: %s" 4661msgstr "Let��lt��s befejez��d��tt: %s" 4662 4663#: src/PartFile.cpp:2222 4664#, c-format 4665msgid "Deleting file: %s" 4666msgstr "F��jl t��rl��se: %s" 4667 4668#: src/PartFile.cpp:2287 4669#, c-format 4670msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" 4671msgstr "" 4672"FIGYELEM: Nem tudom a let��lt��tt r��szt hash-elni - hash-k��szlet a(z) '%s'-hez " 4673"hi��nyos" 4674 4675#: src/PartFile.cpp:2292 4676#, c-format 4677msgid "" 4678"ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " 4679"never happen" 4680msgstr "" 4681"HIBA: Nem tudom a let��lt��tt r��szt hash-elni - hash-k��szlet hi��nyos (%s). Nem " 4682"volna szabad el��fordulnia" 4683 4684#: src/PartFile.cpp:2302 src/PartFile.cpp:2307 4685#, c-format 4686msgid "" 4687"EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" 4688"s' with length %u: %s" 4689msgstr "" 4690"EOF hiba t��rdel��algoritmiz��l��skor a %u. let��lt��tt r��szn��l, amely %u (max %u) " 4691"hossz�� ��s a(z) '%s' r��szf��jlhoz tartozik, amely %u hossz��: %s" 4692 4693#: src/PartFile.cpp:2968 4694#, c-format 4695msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" 4696msgstr "FIGYELEM: Nincs el��g szabad hely a lemezen! F��jl sz��neteltet��se: %s" 4697 4698#: src/PartFile.cpp:3038 4699#, c-format 4700msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" 4701msgstr "A %i. let��lt��tt f��jlr��sz s��r��lt a %s f��jlban" 4702 4703#: src/PartFile.cpp:3090 4704#, c-format 4705msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" 4706msgstr "ICH: %i. s��r��lt r��sz helyre��ll��tva a '%s'-hez -> megmentett b��jtok: %s" 4707 4708#: src/PartFile.cpp:3695 4709msgid "Allocating" 4710msgstr "Helyfoglal��s" 4711 4712#: src/PartFile.cpp:3711 4713msgid "Insufficient disk space" 4714msgstr "El��gtelen lemezter��let" 4715 4716#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:1006 4717#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 4718msgid "Downloaded" 4719msgstr "Let��ltve" 4720 4721#: src/PartFile.cpp:4003 4722#, c-format 4723msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" 4724msgstr "HIBA: A(z) '%s' r��szf��jl megnyit��sa sikertelen." 4725 4726#: src/Preferences.cpp:630 4727msgid "System default" 4728msgstr "Alap��rtelmezett" 4729 4730#: src/Preferences.cpp:631 4731msgid "Albanian" 4732msgstr "Alb��n" 4733 4734#: src/Preferences.cpp:632 4735msgid "Arabic" 4736msgstr "Arab" 4737 4738#: src/Preferences.cpp:633 4739msgid "Asturian" 4740msgstr "Aszt��riai" 4741 4742#: src/Preferences.cpp:634 4743msgid "Basque" 4744msgstr "Baszk" 4745 4746#: src/Preferences.cpp:635 4747msgid "Bulgarian" 4748msgstr "Bolg��r" 4749 4750#: src/Preferences.cpp:636 4751msgid "Catalan" 4752msgstr "Katal��n" 4753 4754#: src/Preferences.cpp:637 4755msgid "Chinese (Simplified)" 4756msgstr "K��nai (egyszer��s��tett)" 4757 4758#: src/Preferences.cpp:638 4759msgid "Chinese (Traditional)" 4760msgstr "K��nai (hagyom��nyos)" 4761 4762#: src/Preferences.cpp:639 4763msgid "Croatian" 4764msgstr "Horv��t" 4765 4766#: src/Preferences.cpp:640 4767msgid "Czech" 4768msgstr "Cseh" 4769 4770#: src/Preferences.cpp:641 4771msgid "Danish" 4772msgstr "D��n" 4773 4774#: src/Preferences.cpp:642 4775msgid "Dutch" 4776msgstr "Holland" 4777 4778#: src/Preferences.cpp:643 4779msgid "English (U.K.)" 4780msgstr "Angol (Egyes��lt Kir��lys��g)" 4781 4782#: src/Preferences.cpp:644 4783msgid "Estonian" 4784msgstr "��szt" 4785 4786#: src/Preferences.cpp:645 4787msgid "Finnish" 4788msgstr "Finn" 4789 4790#: src/Preferences.cpp:646 4791msgid "French" 4792msgstr "Francia" 4793 4794#: src/Preferences.cpp:647 4795msgid "Galician" 4796msgstr "Gall" 4797 4798#: src/Preferences.cpp:648 4799msgid "German" 4800msgstr "N��met" 4801 4802#: src/Preferences.cpp:649 4803msgid "Greek" 4804msgstr "G��r��g" 4805 4806#: src/Preferences.cpp:650 4807msgid "Hebrew" 4808msgstr "H��ber" 4809 4810#: src/Preferences.cpp:651 4811msgid "Hungarian" 4812msgstr "Magyar" 4813 4814#: src/Preferences.cpp:652 4815msgid "Italian" 4816msgstr "Olasz" 4817 4818#: src/Preferences.cpp:653 4819msgid "Italian (Swiss)" 4820msgstr "Olasz (Sv��jci)" 4821 4822#: src/Preferences.cpp:654 4823msgid "Japanese" 4824msgstr "Jap��n" 4825 4826#: src/Preferences.cpp:655 4827msgid "Korean" 4828msgstr "Koreai" 4829 4830#: src/Preferences.cpp:656 4831msgid "Lithuanian" 4832msgstr "Litv��n" 4833 4834#: src/Preferences.cpp:657 4835msgid "Norwegian (Nynorsk)" 4836msgstr "Norv��g (Nynorsk)" 4837 4838#: src/Preferences.cpp:658 4839msgid "Polish" 4840msgstr "Lengyel" 4841 4842#: src/Preferences.cpp:659 4843msgid "Portuguese" 4844msgstr "Portug��l" 4845 4846#: src/Preferences.cpp:660 4847msgid "Portuguese (Brazilian)" 4848msgstr "Portug��l (Braz��liai)" 4849 4850#: src/Preferences.cpp:661 4851msgid "Russian" 4852msgstr "Orosz" 4853 4854#: src/Preferences.cpp:662 4855msgid "Slovenian" 4856msgstr "Szlov��n" 4857 4858#: src/Preferences.cpp:663 4859msgid "Spanish" 4860msgstr "Spanyol" 4861 4862#: src/Preferences.cpp:664 4863msgid "Swedish" 4864msgstr "Sv��d" 4865 4866#: src/Preferences.cpp:665 4867msgid "Turkish" 4868msgstr "T��r��k" 4869 4870#: src/Preferences.cpp:666 4871msgid "Ukrainian" 4872msgstr "Ukr��n" 4873 4874#: src/Preferences.cpp:728 4875msgid "Change Language" 4876msgstr "Nyelv megv��ltoztat��sa" 4877 4878#: src/Preferences.cpp:771 4879msgid "There are no translations installed for aMule" 4880msgstr "Nincsenek ford��t��sok telep��tve az aMule-hez" 4881 4882#: src/Preferences.cpp:771 4883msgid "No languages available" 4884msgstr "Nincs el��rhet�� nyelv" 4885 4886#: src/Preferences.cpp:902 4887msgid "no options available" 4888msgstr "nincs el��rhet�� opci��" 4889 4890#: src/Preferences.cpp:1584 4891msgid "Invalid category found, skipping" 4892msgstr "��rv��nytelen kateg��ria tal��lva, mell��z��s" 4893 4894#: src/Preferences.cpp:1766 4895msgid "" 4896"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" 4897msgstr "" 4898"A TCP port nem lehet magasabb 65532-n��l, mert a kiszolg��l�� UDP port = TCP+3" 4899 4900#: src/Preferences.cpp:1767 4901#, c-format 4902msgid "Default port will be used (%d)" 4903msgstr "Alap��rtelmezett port lesz haszn��lva (%d)" 4904 4905#: src/Preferences.cpp:1790 4906#, c-format 4907msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" 4908msgstr "Nem l��tez�� megosztott k��nyvt��r kihagy��sa: %s" 4909 4910#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:771 4911msgid "Connection" 4912msgstr "Csatlakoz��s" 4913 4914#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 4915msgid "Directories" 4916msgstr "Mapp��k" 4917 4918#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:797 4919msgid "Servers" 4920msgstr "Kiszolg��l��k" 4921 4922#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92 4923msgid "Files" 4924msgstr "F��jlok" 4925 4926#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 4927msgid "Security" 4928msgstr "Biztons��g" 4929 4930#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 4931msgid "Interface" 4932msgstr "Fel��let" 4933 4934#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 4935msgid "Proxy" 4936msgstr "Proxy" 4937 4938#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 4939msgid "Filters" 4940msgstr "Sz��r��k" 4941 4942#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 4943msgid "Remote Controls" 4944msgstr "T��voli el��r��s" 4945 4946#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 4947msgid "Online Signature" 4948msgstr "Online al����r��s" 4949 4950#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 4951msgid "Advanced" 4952msgstr "Halad��" 4953 4954#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 4955msgid "Events" 4956msgstr "Esem��nyek" 4957 4958#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 4959msgid "Debugging" 4960msgstr "Hibakeres��s" 4961 4962#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 4963msgid "" 4964"The following variables will be substituted:\n" 4965" %PARTFILE - full path to the file\n" 4966" %PARTNAME - file name only" 4967msgstr "" 4968"A k��vetkez�� v��ltoz��k helyettes��tve lesznek:\n" 4969" %PARTFILE - teljes ��t a f��jlhoz\n" 4970" %PARTNAME - csak a f��jl neve" 4971 4972#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:289 4973msgid "" 4974"Do not change these setting unless you know\n" 4975"what you are doing, otherwise you can easily\n" 4976"make things worse for yourself.\n" 4977"\n" 4978"aMule will run fine without adjusting any of\n" 4979"these settings." 4980msgstr "" 4981"Ne v��ltoztasd meg ezeket a be��ll��t��sokat, csak akkor,\n" 4982"ha tudod, mit csin��lsz, ellenkez�� esetben k��nnyen\n" 4983"elronthatod a dolgokat.\n" 4984"\n" 4985"Ezen be��ll��t��sok m��dos��t��sa n��lk��l is remek��l fog\n" 4986"m��k��dni az aMule." 4987 4988#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:350 4989#, c-format 4990msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" 4991msgstr "Cfg csatol��sa a widget-hez (ID-je: %d, kulcsa: %s) sikertelen" 4992 4993#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:399 4994#, c-format 4995msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" 4996msgstr "Adat��tvitel a Cfg-b��l a Widget-be (ID-je: %d, kulcsa: %s) sikertelen." 4997 4998#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:416 4999msgid "The type of proxy you are connecting to" 5000msgstr "A proxy t��pusa amihez kapcsol��dsz" 5001 5002#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534 5003#, c-format 5004msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" 5005msgstr "Adat��tvitel a Widget-b��l a Cfg-be (ID-je: %d, kulcsa: %s) sikertelen." 5006 5007#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589 5008msgid "" 5009"aMule must be restarted to enable these changes:\n" 5010"\n" 5011msgstr "" 5012"��jra kell ind��tani az aMule-t, hogy az al��bbi v��ltoz��s(ok) ��rv��nybe l��pjen" 5013"(ek):\n" 5014"\n" 5015 5016#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:596 5017msgid "- TCP port changed.\n" 5018msgstr "- TCP port megv��ltozott.\n" 5019 5020#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601 5021msgid "- UDP port changed.\n" 5022msgstr "- UDP port megv��ltozott.\n" 5023 5024#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:606 5025msgid "- External connect port changed.\n" 5026msgstr "- K��ls�� kapcsolat port megv��ltoztatva.\n" 5027 5028#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 5029msgid "- External connect acceptance changed.\n" 5030msgstr "- K��ls�� kapcsolat elfogad��sa megv��ltoztatva.\n" 5031 5032#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614 5033msgid "- External connect interface changed.\n" 5034msgstr "- K��ls�� kapcsolat interf��sz megv��ltoztatva.\n" 5035 5036#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623 5037msgid "" 5038"Your Auto-update server list is empty.\n" 5039"'Auto-update server list at startup' will be disabled." 5040msgstr "" 5041"Az automatikusan friss��tett kiszolg��l���� lista ��res.\n" 5042"A 'kiszolg��l�� lista automatikus friss��t��se indul��skor' letiltva." 5043 5044#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630 5045msgid "" 5046"You have enabled external connections but have not specified a password.\n" 5047"External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." 5048msgstr "" 5049"Enged��lyezted a t��voli el��r��st, de nem adt��l meg jelsz��t.\n" 5050"A t��voli el��r��s nem haszn��lhat�� ��rv��nyes jelsz�� n��lk��l." 5051 5052#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:642 5053msgid "- Language changed.\n" 5054msgstr "- Nyelv megv��ltozott.\n" 5055 5056#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 5057msgid "- Temp folder changed.\n" 5058msgstr "- Ideiglenes mappa megv��ltozott.\n" 5059 5060#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 5061msgid "- ED2K network enabled.\n" 5062msgstr "- ED2K h��l��zat enged��lyezve.\n" 5063 5064#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:724 5065msgid "" 5066"Both eD2k and Kad network are disabled.\n" 5067"You won't be able to connect until you enable at least one of them." 5068msgstr "" 5069"Az eD2k ��s a Kad h��l��zat is le van tiltva.\n" 5070"Nem fogsz tudni kapcsol��dni, am��g legal��bb az egyiket nem enged��lyezed." 5071 5072#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:728 5073msgid "" 5074"Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" 5075"Enable UDP port or disable Kad." 5076msgstr "" 5077"A Kad nem fog elindulni, ha az UDP portod le van tiltva.\n" 5078"Enged��lyezd az UDP portot vagy tiltsd le a Kad-ot." 5079 5080#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741 5081msgid "" 5082"\n" 5083"You MUST restart aMule now.\n" 5084"If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" 5085msgstr "" 5086"\n" 5087"Most ��jra KELL ind��tanod az aMule-t.\n" 5088"Ha nem ind��tod ��jra most, ne panaszkodj, ha b��rmi rossz t��rt��nik.\n" 5089 5090#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:841 5091msgid "" 5092"Your Auto-update servers list is in blank.\n" 5093"Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" 5094"Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." 5095msgstr "" 5096"Az automatikusan friss��tett kiszolg��l�� lista ��res.\n" 5097"K��rlek adj meg legal��bb egy URL-t, ami ��rv��nyes server.met f��jlra mutat .\n" 5098"Az URL megad��s��hoz klikkelj a \"Lista\" gombra ezen checkbox mellett." 5099 5100#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980 5101msgid "Temporary files" 5102msgstr "az Ideiglenes f��jloknak" 5103 5104#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 5105msgid "Incoming files" 5106msgstr "Bej��v�� f��jlok" 5107 5108#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 5109msgid "Online Signatures" 5110msgstr "az Online al����r��snak" 5111 5112#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003 5113#, c-format 5114msgid "Choose a folder for %s" 5115msgstr "V��lassz egy mapp��t a %s-nek" 5116 5117#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023 5118msgid "Browse for videoplayer" 5119msgstr "B��ng��sz��s a videolej��tsz��hoz" 5120 5121#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027 5122msgid "Select browser" 5123msgstr "V��laszd ki a b��ng��sz��det" 5124 5125#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033 5126#, c-format 5127msgid "Executable%s" 5128msgstr "Futtathat��%s" 5129 5130#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054 5131msgid "Edit server list" 5132msgstr "Kiszolg��l�� lista szerkeszt��se" 5133 5134#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1055 5135msgid "" 5136"Add here URL's to download server.met files.\n" 5137"Only one url on each line." 5138msgstr "" 5139"URL-ek felv��tele a server.met f��jl let��lt��s��hez.\n" 5140"Egy sorba csak egy URL." 5141 5142#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133 5143#, c-format 5144msgid "Update delay: %d second" 5145msgid_plural "Update delay: %d seconds" 5146msgstr[0] "Friss��t��s k��sleltet��se: %d m��sodperc" 5147 5148#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121 5149#, c-format 5150msgid "Time for average graph: %d minute" 5151msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" 5152msgstr[0] "Grafikon ��tlagos ideje: %d perc" 5153 5154#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1127 5155#, c-format 5156msgid "Connections Graph Scale: %d" 5157msgstr "Kapcsolatok grafikon-sk��l��ja: %d" 5158 5159#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139 5160#, c-format 5161msgid "File Buffer Size: %d byte" 5162msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" 5163msgstr[0] "F��jl buffer m��ret: %d b��jt" 5164 5165#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145 5166#, c-format 5167msgid "Upload Queue Size: %d client" 5168msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" 5169msgstr[0] "Felt��lt��si v��r��lista nagys��ga: %d kliens" 5170 5171#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152 5172#, c-format 5173msgid "Server connection refresh interval: %d minute" 5174msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" 5175msgstr[0] "Kiszolg��l�� kapcsolat friss��t��si gyakoris��ga: %d perc" 5176 5177#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154 5178msgid "Server connection refresh interval: Disabled" 5179msgstr "Kiszolg��l�� kapcsolat friss��t��si gyakoris��ga: Tiltva" 5180 5181#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1199 5182msgid "disabled" 5183msgstr "letiltva" 5184 5185#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1222 5186#, c-format 5187msgid "Execute command on '%s' event" 5188msgstr "Parancs v��grehajt��sa a(z) '%s' esem��nyn��l" 5189 5190#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1225 5191msgid "Enable command execution on core" 5192msgstr "Parancs futtat��sa a magon" 5193 5194#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1233 5195msgid "Core command:" 5196msgstr "Mag parancs:" 5197 5198#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1242 5199msgid "Enable command execution on GUI" 5200msgstr "Parancs futtat��sa a grafikus fel��leten" 5201 5202#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250 5203msgid "GUI command:" 5204msgstr "GUI parancs:" 5205 5206#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1259 5207msgid "The following variables will be replaced:" 5208msgstr "A k��vetkez�� v��ltoz��k lesznek behelyettes��tve:" 5209 5210#: src/SearchDlg.cpp:506 5211msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." 5212msgstr "" 5213"A minimum m��retnek kisebbnek kell lennie a maximum m��retn��l. Maximum m��ret " 5214"figyelmen k��v��l hagyva." 5215 5216#: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 5217msgid "Search warning" 5218msgstr "Keres��si figyelmeztet��s" 5219 5220#: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 5221msgid "Main" 5222msgstr "Alap" 5223 5224#: src/SearchList.cpp:292 5225msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" 5226msgstr "Kad keres��st nem lehet v��grehajtani ha a Kad nem fut" 5227 5228#: src/SearchList.cpp:294 5229msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" 5230msgstr "eD2k keres��st nem lehet v��grehajtani, ha nincs kapcsol��dva az eD2k-hoz" 5231 5232#: src/SearchList.cpp:343 5233msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " 5234msgstr "Nem v��rt hiba am��g a Kad keres��ssel pr��b��lkoztam: " 5235 5236#: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:105 5237msgid "FileID" 5238msgstr "F��jl ID" 5239 5240#: src/SearchListCtrl.cpp:624 5241msgid "File" 5242msgstr "F��jl" 5243 5244#: src/SearchListCtrl.cpp:634 5245msgid "Download in category" 5246msgstr "Let��lt��s kateg��ri��ba" 5247 5248#: src/SearchListCtrl.cpp:639 5249#, c-format 5250msgid "Get %s for this file" 5251msgstr "%s lek��r��se ehez a f��jlhoz" 5252 5253#: src/SearchListCtrl.cpp:643 5254msgid "Search related files (eD2k, local server)" 5255msgstr "Kapcsol��d�� f��jlok keres��se (eD2k, helyi kiszolg��l��)" 5256 5257#: src/SearchListCtrl.cpp:648 5258msgid "Mark as known file" 5259msgstr "Ismertk��nt megjel��l��s" 5260 5261#: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426 5262msgid "Copy eD2k link to clipboard" 5263msgstr "eD2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra" 5264 5265#: src/SearchListCtrl.cpp:1014 5266msgid "Canceled" 5267msgstr "Megszak��tva" 5268 5269#: src/SearchListCtrl.cpp:1017 5270msgid "New" 5271msgstr "��j" 5272 5273#: src/ServerConnect.cpp:74 5274msgid "" 5275"Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " 5276"without obfuscation." 5277msgstr "" 5278"Az ��sszes felsorolt zavart kiszolg��l��val sikertelen a kapcsolatfelv��tel. " 5279"��jra pr��b��lkozom zavar��s n��lk��l." 5280 5281#: src/ServerConnect.cpp:79 5282msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." 5283msgstr "" 5284"Az ��sszes felsorolt kiszolg��l��val t��rt��n�� kapcsolatfelv��tel sikertelen. ��jra " 5285"pr��b��lkozom." 5286 5287#: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 5288msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." 5289msgstr "Az eD2k h��l��zat le van tiltva a be��ll��t��sokban, nem kapcsol��dom." 5290 5291#: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 5292msgid "No valid servers to which to connect found in server list" 5293msgstr "" 5294"A kiszolg��l�� list��ban nem tal��lhat�� ��rv��nyes kiszolg��l��, amelyhez " 5295"csatlakozni lehetne." 5296 5297#: src/ServerConnect.cpp:198 5298#, c-format 5299msgid "Connected to %s (%s:%i)" 5300msgstr "Kapcsol��dva %s-hez (%s:%i)" 5301 5302#: src/ServerConnect.cpp:274 5303#, c-format 5304msgid "Connection established on: %s" 5305msgstr "Kapcsolat l��trej��tt a %s-vel" 5306 5307#: src/ServerConnect.cpp:346 5308msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" 5309msgstr "" 5310"V��gzetes hiba kapcsolatfelv��tel k��zben. Lehet, hogy megszakadt az Internet " 5311"kapcsolat" 5312 5313#: src/ServerConnect.cpp:350 5314#, c-format 5315msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" 5316msgstr "Megszakadt a kapcsolat %s-vel (%s:%i)" 5317 5318#: src/ServerConnect.cpp:360 5319#, c-format 5320msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." 5321msgstr "A %s (%s:%i) halottnak t��nik." 5322 5323#: src/ServerConnect.cpp:373 5324#, c-format 5325msgid "%s (%s:%i) appears to be full." 5326msgstr "A %s (%s:%i) ��gy l��tszik megtelt." 5327 5328#: src/ServerConnect.cpp:392 5329#, c-format 5330msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" 5331msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" 5332msgstr[0] "Automatikus kapcsol��d��s a kiszolg��l��hoz %d m��sodperc m��lva" 5333 5334#: src/ServerConnect.cpp:412 5335msgid "Connection lost" 5336msgstr "Kapcsolat megszakadt" 5337 5338#: src/ServerConnect.cpp:419 5339#, c-format 5340msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." 5341msgstr "Kapcsol��d��s %s-hez (%s:%i) sikertelen." 5342 5343#: src/ServerConnect.cpp:461 5344msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" 5345msgstr "HIBA: A socket ��rv��nytelen az id��t��ll��p��s-ellen��rz��s sor��n" 5346 5347#: src/ServerConnect.cpp:471 5348#, c-format 5349msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." 5350msgstr "Kapcsol��d��si k��s��rlet %s-hez (%s:%i): id��t��ll��p��s." 5351 5352#: src/ServerConnect.cpp:645 5353msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." 5354msgstr "Elk��sett v��lasz ��rkezett egy DNS tudakoz��shoz, figyelmen k��v��l hagyva." 5355 5356#: src/ServerList.cpp:88 5357#, c-format 5358msgid "Loading server.met file: %s" 5359msgstr "server.met f��jl bet��lt��se: %s" 5360 5361#: src/ServerList.cpp:93 5362msgid "Server.met file not found!" 5363msgstr "Server.met f��jl nem tal��lhat��!" 5364 5365#: src/ServerList.cpp:101 5366#, c-format 5367msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." 5368msgstr "server.met f��jl '%s' bet��lt��se sikertelen: ismeretlen form��tum." 5369 5370#: src/ServerList.cpp:107 5371msgid "Failed to open server.met!" 5372msgstr "A server.met megnyit��sa sikertelen!" 5373 5374#: src/ServerList.cpp:118 5375#, c-format 5376msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" 5377msgstr "server.met f��jl s��r��lt, ��rv��nytelen verzi��-tag: 0x%x, m��rete %i" 5378 5379#: src/ServerList.cpp:173 5380#, c-format 5381msgid "%i server in server.met found" 5382msgid_plural "%i servers in server.met found" 5383msgstr[0] "%i kiszolg��l��t tal��ltam a server.met f��jlban" 5384 5385#: src/ServerList.cpp:175 5386#, c-format 5387msgid "%d server added" 5388msgid_plural "%d servers added" 5389msgstr[0] "%d kiszolg��l�� hozz��adva" 5390 5391#: src/ServerList.cpp:178 5392msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " 5393msgstr "Hiba: a 'server.met' f��jl s��r��lt: " 5394 5395#: src/ServerList.cpp:182 5396msgid "IO error while reading 'server.met': " 5397msgstr "IO hiba a 'server.met' f��jl olvas��sa k��zben: " 5398 5399#: src/ServerList.cpp:195 5400#, c-format 5401msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." 5402msgstr "Kiszolg��l�� nem lett hozz��dva: [%s:%d] nem egy ��rv��nyes port." 5403 5404#: src/ServerList.cpp:213 5405#, c-format 5406msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." 5407msgstr "" 5408"Kiszolg��l�� nem lett hozz��adva: Az IP c��me [%s:%d]-nek ki van sz��rve vagy " 5409"��rv��nytelen." 5410 5411#: src/ServerList.cpp:232 5412#, c-format 5413msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." 5414msgstr "" 5415"Kiszolg��l�� nem lett hozz��adva: Ezzel az IP:Port-tal [%s:%d] m��r van " 5416"kiszolg��l�� a list��ban." 5417 5418#: src/ServerList.cpp:250 5419#, c-format 5420msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." 5421msgstr "Kiszolg��l�� hozz��adva: Kiszolg��l�� [%s:%d] '%s' n��ven." 5422 5423#: src/ServerList.cpp:345 5424msgid "" 5425"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " 5426"first." 5427msgstr "" 5428"Olyan kiszolg��l��t pr��b��l t��r��lni, amelyikhez csatlakozva van. K��r��m el��sz��r " 5429"v��lassza le." 5430 5431#: src/ServerList.cpp:517 5432#, c-format 5433msgid "Failed to open '%s'" 5434msgstr "Nem siker��lt megnyitni a '%s'-t" 5435 5436#: src/ServerList.cpp:685 5437msgid "Failed to save server.met!" 5438msgstr "A server.met ment��se sikertelen!" 5439 5440#: src/ServerList.cpp:832 5441msgid "Invalid URL" 5442msgstr "��rv��nytelen URL" 5443 5444#: src/ServerList.cpp:854 5445#, c-format 5446msgid "Finished downloading the server list from %s" 5447msgstr "Kiszolg��l�� lista let��lt��se %s-r��l befejez��d��tt" 5448 5449#: src/ServerList.cpp:869 5450msgid "" 5451"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " 5452"server list address into this file in order to auto-update your server list" 5453msgstr "" 5454"Az addresses.dat f��jlban nem tal��lhat�� kiszolg��l��-lista c��m bejegyz��s. " 5455"K��rlek ��rj be egy ��rv��nyes kiszolg��l��-lista c��met ebbe a f��jlba, hogy " 5456"automatikusan tudjam friss��teni a kiszolg��l�� list��t." 5457 5458#: src/ServerList.cpp:882 5459#, c-format 5460msgid "Start downloading server list from %s" 5461msgstr "Kiszolg��l�� lista let��lt��se %s-r��l megkezdve." 5462 5463#: src/ServerList.cpp:891 5464#, c-format 5465msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" 5466msgstr "" 5467"FIGYELEM: ��rv��nytelen URL megadva a kiszolg��l��k automatikus friss��t��s��hez: %s" 5468 5469#: src/ServerList.cpp:895 5470msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" 5471msgstr "" 5472"Nincs ��rv��nyes url a server.met f��jl automatikus let��lt��s��hez az addresses." 5473"dat f��jlban" 5474 5475#: src/ServerList.cpp:911 5476#, c-format 5477msgid "Failed to download the server list from %s" 5478msgstr "Kiszolg��l�� lista let��lt��se sikertelen %s-r��l" 5479 5480#: src/ServerList.cpp:985 5481msgid "" 5482"Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " 5483"server!" 5484msgstr "" 5485"A helyi kiszolg��l��t kisz��rte az IP-sz��r��, ��jracsatlakozom egy m��sik " 5486"kiszolg��l��hoz!" 5487 5488#: src/ServerListCtrl.cpp:86 5489msgid "Server Name" 5490msgstr "Kiszolg��l�� neve" 5491 5492#: src/ServerListCtrl.cpp:87 5493msgid "Address" 5494msgstr "IP-c��m" 5495 5496#: src/ServerListCtrl.cpp:88 5497msgid "Port" 5498msgstr "Port" 5499 5500#: src/ServerListCtrl.cpp:89 5501msgid "Description" 5502msgstr "Le��r��s" 5503 5504#: src/ServerListCtrl.cpp:90 5505msgid "Ping" 5506msgstr "Ping" 5507 5508#: src/ServerListCtrl.cpp:91 5509msgid "Users" 5510msgstr "Felhaszn��l��k" 5511 5512#: src/ServerListCtrl.cpp:95 5513msgid "Static" 5514msgstr "��lland��" 5515 5516#: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 5517#: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:954 5518msgid "Version" 5519msgstr "Verzi��" 5520 5521#: src/ServerListCtrl.cpp:148 5522msgid "" 5523"You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " 5524"first. The server was NOT deleted." 5525msgstr "" 5526"Olyan kiszolg��l��t pr��b��l t��r��lni, amelyikhez csatlakozva van. K��r��m el��sz��r " 5527"v��lassza le. A kiszolg��l�� NEM ker��lt t��rl��sre." 5528 5529#: src/ServerListCtrl.cpp:151 5530msgid "(Unknown name)" 5531msgstr "(Ismeretlen n��v)" 5532 5533#: src/ServerListCtrl.cpp:153 5534#, c-format 5535msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" 5536msgstr "Biztos, hogy t��rl��d az ��lland�� %s kiszolg��l��t" 5537 5538#: src/ServerListCtrl.cpp:347 5539#, c-format 5540msgid "Servers (%i)" 5541msgstr "Kiszolg��l��k sz��ma (%i)" 5542 5543#: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257 5544#: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178 5545msgid "Server" 5546msgstr "Kiszolg��l��" 5547 5548#: src/ServerListCtrl.cpp:401 5549msgid "Connect to server" 5550msgstr "Kapcsol��d��s a kiszolg��l��hoz" 5551 5552#: src/ServerListCtrl.cpp:407 5553msgid "Mark server as static" 5554msgstr "Kiszolg��l�� megjel��l��se ��lland��k��nt" 5555 5556#: src/ServerListCtrl.cpp:408 5557msgid "Mark server as non-static" 5558msgstr "Kiszolg��l�� megjel��l��se nem ��lland��k��nt" 5559 5560#: src/ServerListCtrl.cpp:410 5561msgid "Mark servers as static" 5562msgstr "Kiszolg��l��k megjel��l��se ��lland��k��nt" 5563 5564#: src/ServerListCtrl.cpp:411 5565msgid "Mark servers as non-static" 5566msgstr "Kiszolg��l��k megjel��l��se nem ��lland��k��nt" 5567 5568#: src/ServerListCtrl.cpp:417 5569msgid "Remove server" 5570msgstr "Kiszolg��l�� elt��vol��t��sa" 5571 5572#: src/ServerListCtrl.cpp:419 5573msgid "Remove servers" 5574msgstr "Kiszolg��l��k elt��vol��t��sa" 5575 5576#: src/ServerListCtrl.cpp:421 5577msgid "Remove all servers" 5578msgstr "��sszes kiszolg��l�� elt��vol��t��sa" 5579 5580#: src/ServerListCtrl.cpp:428 5581msgid "Copy eD2k links to clipboard" 5582msgstr "eD2k hivatkoz��sok m��sol��sa a v��g��lapra" 5583 5584#: src/ServerListCtrl.cpp:436 5585msgid "Reconnect to server" 5586msgstr "��jracsatlakoz��s a kiszolg��l��hoz" 5587 5588#: src/ServerListCtrl.cpp:525 5589msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" 5590msgstr "Biztos, hogy t��rl��d az ��sszes kiszolg��l��t?" 5591 5592#: src/ServerListCtrl.cpp:541 5593msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" 5594msgstr "Biztos, hogy t��rl��d a kiv��lasztott kiszolg��l��t?" 5595 5596#: src/ServerListCtrl.cpp:543 5597msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" 5598msgstr "Biztos, hogy t��rl��d a kiv��lasztott kiszolg��l��kat?" 5599 5600#: src/ServerSocket.cpp:259 5601#, c-format 5602msgid "ERROR: %s (%s) - %s" 5603msgstr "HIBA: %s (%s) - %s" 5604 5605#: src/ServerSocket.cpp:274 5606#, c-format 5607msgid "WARNING: %s (%s) - %s" 5608msgstr "FIGYELEM: %s (%s) - %s" 5609 5610#: src/ServerSocket.cpp:413 5611#, c-format 5612msgid "New clientid is %u" 5613msgstr "Az ��j ��gyf��lazonos��t�� %u" 5614 5615#: src/ServerSocket.cpp:415 5616msgid "WARNING: You have received Low-ID!" 5617msgstr "FIGYELEM: Alacsony azonos��t��t (LowID) kapt��l!" 5618 5619#: src/ServerSocket.cpp:416 5620msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." 5621msgstr "\tLegval��sz��n��bb oka az lehet, hogy t��zfal vagy router m��g��tt vagy." 5622 5623#: src/ServerSocket.cpp:417 5624msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" 5625msgstr "" 5626"\tTov��bbi inform��ci����rt, k��rlek l��togasd meg a http://wiki.amule.org-ot" 5627 5628#: src/ServerSocket.cpp:474 5629msgid "Unknown server info received! - too short" 5630msgstr "Ismeretlen kiszolg��l�� inf�� fogadva! - t��l r��vid" 5631 5632#: src/ServerSocket.cpp:535 5633#, c-format 5634msgid "Received %d new server" 5635msgid_plural "Received %d new servers" 5636msgstr[0] "%d ��j kiszolg��l�� fogadva" 5637 5638#: src/ServerSocket.cpp:538 5639msgid "Saving of server-list completed." 5640msgstr "Kiszolg��l��-lista ment��se k��sz." 5641 5642#: src/ServerSocket.cpp:588 5643msgid "Server rejected last command" 5644msgstr "A kiszolg��l�� visszautas��totta az utols�� parancsot" 5645 5646#: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598 5647#, c-format 5648msgid "Bogus packet received from server: %s" 5649msgstr "Hib��s csomag ��rkezett a kiszolg��l��t��l: %s" 5650 5651#: src/ServerSocket.cpp:600 5652#, c-format 5653msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" 5654msgstr "Kezeletlen hiba a kiszolg��l��r��l t��rt��n�� adatok feldolgoz��s��n��l: %s" 5655 5656#: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643 5657#, c-format 5658msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" 5659msgstr "A DNS felold�� sz��lat nem lehet l��trehozni a %s-hez val�� kapcsol��d��shoz" 5660 5661#: src/ServerSocket.cpp:725 5662#, c-format 5663msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." 5664msgstr "A %s IP-j�� kiszolg��l�� (%s) ki van sz��rve. Nem kapcsol��dom." 5665 5666#: src/ServerSocket.cpp:735 5667msgid "using protocol obfuscation." 5668msgstr "protokoll zavar��ssal." 5669 5670#: src/ServerSocket.cpp:744 5671#, c-format 5672msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" 5673msgstr "Kapcsol��d��s %s-hez (%s - %s:%i) %s" 5674 5675#: src/ServerSocket.cpp:757 5676#, c-format 5677msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" 5678msgstr "Nem tudom a DNS-t feloldani a %s kiszolg��l��hoz: Nem tudok kapcsol��dni!" 5679 5680#: src/ServerWnd.cpp:102 5681msgid "Server not added: No IP or hostname specified." 5682msgstr "Kiszolg��l�� nem lett hozz��adva: IP vagy host n��v nincs megadva." 5683 5684#: src/ServerWnd.cpp:107 5685msgid "Server not added: Invalid server-port specified." 5686msgstr "Kiszolg��l�� nem lett hozz��adva: ��rv��nytelen kiszolg��l��-port." 5687 5688#: src/ServerWnd.cpp:160 5689msgid "eD2k Status:" 5690msgstr "eD2k ��llapot:" 5691 5692#: src/ServerWnd.cpp:171 5693msgid "ID" 5694msgstr "ID" 5695 5696#: src/ServerWnd.cpp:203 5697msgid "Kademlia Status:" 5698msgstr "Kademlia ��llapot:" 5699 5700#: src/ServerWnd.cpp:206 5701msgid "Running in LAN mode" 5702msgstr "LAN m��dban m��k��dik" 5703 5704#: src/ServerWnd.cpp:206 5705msgid "Running" 5706msgstr "Fut" 5707 5708#: src/ServerWnd.cpp:209 5709msgid "Status:" 5710msgstr "��llapot:" 5711 5712#: src/ServerWnd.cpp:212 5713msgid "Connection State:" 5714msgstr "Kapcsolat ��llapota:" 5715 5716#: src/ServerWnd.cpp:214 5717#, c-format 5718msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" 5719msgstr "" 5720"T��zfal ��ltal lev��dve - nyisd meg a %d. TCP port-ot a routereden vagy a " 5721"t��zfaladon" 5722 5723#: src/ServerWnd.cpp:216 5724msgid "UDP Connection State:" 5725msgstr "UDP Kapcsolat ��llapota:" 5726 5727#: src/ServerWnd.cpp:219 5728#, c-format 5729msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" 5730msgstr "" 5731"T��zfal ��ltal lev��dve - nyisd meg a %d. UDP port-ot a routereden vagy a " 5732"t��zfaladon" 5733 5734#: src/ServerWnd.cpp:223 5735msgid "Firewalled state: " 5736msgstr "T��zfal ��llapot: " 5737 5738#: src/ServerWnd.cpp:229 5739msgid "No buddy required - TCP port open" 5740msgstr "Nincs sz��ks��g pajt��sra - TCP port nyitva" 5741 5742#: src/ServerWnd.cpp:231 5743msgid "No buddy required - UDP port open" 5744msgstr "Nincs sz��ks��g pajt��sra - UDP port nyitva" 5745 5746#: src/ServerWnd.cpp:233 5747msgid "No buddy" 5748msgstr "Nincs pajt��s" 5749 5750#: src/ServerWnd.cpp:237 5751msgid "Connecting to buddy" 5752msgstr "Kapcsol��d��s a pajt��shoz" 5753 5754#: src/ServerWnd.cpp:240 5755#, c-format 5756msgid "Connected to buddy at %s" 5757msgstr "Pajt��shoz kapcsol��dva %s-on" 5758 5759#: src/ServerWnd.cpp:250 5760msgid "Indexed sources:" 5761msgstr "Indexelt forr��sok:" 5762 5763#: src/ServerWnd.cpp:252 5764msgid "Indexed keywords:" 5765msgstr "Indexelt kulcsszavak:" 5766 5767#: src/ServerWnd.cpp:254 5768msgid "Indexed notes:" 5769msgstr "Indexelt jegyzetek:" 5770 5771#: src/ServerWnd.cpp:256 5772msgid "Indexed load:" 5773msgstr "Indexelt terhel��s:" 5774 5775#: src/ServerWnd.cpp:259 5776msgid "Average Users:" 5777msgstr "��tlagos felhaszn��l��sz��m:" 5778 5779#: src/ServerWnd.cpp:262 5780msgid "Average Files:" 5781msgstr "��tlagos f��jlsz��m:" 5782 5783#: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728 5784msgid "Not running" 5785msgstr "nem fut" 5786 5787#: src/SharedFileList.cpp:332 5788#, c-format 5789msgid "Adding file %s to shares" 5790msgstr "F��jl %s hozz��ad��sa a megoszt��sokhoz" 5791 5792#: src/SharedFileList.cpp:371 5793#, c-format 5794msgid "Found %i known shared file" 5795msgid_plural "Found %i known shared files" 5796msgstr[0] "%i ismert megosztott f��jlt tal��ltam" 5797 5798#: src/SharedFileList.cpp:377 5799#, c-format 5800msgid "Found %i known shared file, %i unknown" 5801msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" 5802msgstr[0] "%i ismert ��s %i ismeretlen megosztott f��jlt tal��ltam" 5803 5804#: src/SharedFileList.cpp:386 5805#, c-format 5806msgid "ERROR: Attempted to share %s" 5807msgstr "HIBA: Megpr��b��ltuk megosztani a(z) %s-t" 5808 5809#: src/SharedFileList.cpp:410 5810#, c-format 5811msgid "Shared directory not found, skipping: %s" 5812msgstr "Megosztott k��nyvt��r nem tal��lhat��, mell��zve: %s" 5813 5814#: src/SharedFileList.cpp:480 5815#, c-format 5816msgid "No shareable files found in directory: %s" 5817msgstr "Nincsen megosztott f��jl ebben a k��nyvt��rban: %s" 5818 5819#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 5820msgid "User Name" 5821msgstr "Felhaszn��l��i n��v" 5822 5823#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 5824msgid "Download Speed" 5825msgstr "Let��lt��si sebess��g" 5826 5827#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 5828msgid "Upload Speed" 5829msgstr "Felt��lt��si sebess��g" 5830 5831#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 5832msgid "Available Parts" 5833msgstr "El��rhet�� r��szek" 5834 5835#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 5836msgid "Upload Status" 5837msgstr "Felt��lt��si ��llapot" 5838 5839#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 5840msgid "Download Status" 5841msgstr "Let��lt��si ��llapot" 5842 5843#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 5844msgid "Origin" 5845msgstr "Eredet" 5846 5847#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 5848msgid "Local File Name" 5849msgstr "Helyi f��jln��v" 5850 5851#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 5852msgid "Shares File List" 5853msgstr "F��jl lista megoszt��sa" 5854 5855#: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 5856msgid "Requests" 5857msgstr "K��r��sek" 5858 5859#: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 5860msgid "Accepted Requests" 5861msgstr "Elfogadott k��r��sek" 5862 5863#: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 5864msgid "Transferred Data" 5865msgstr "��tm��solt adat" 5866 5867#: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 5868msgid "Share Ratio" 5869msgstr "Megoszt��si ar��ny" 5870 5871#: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 5872msgid "Obtained Parts" 5873msgstr "Megszerzett r��szek" 5874 5875#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 5876msgid "Complete Sources" 5877msgstr "Teljes forr��sok" 5878 5879#: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 5880msgid "Directory Path" 5881msgstr "K��nyvt��r ��tvonal" 5882 5883#: src/SharedFilesCtrl.cpp:149 5884msgid "Add Comment/Rating" 5885msgstr "Megjegyz��s/��rt��kel��s hozz��ad��sa" 5886 5887#: src/SharedFilesCtrl.cpp:151 5888msgid "Edit Comment/Rating" 5889msgstr "Megjegyz��s/��rt��kel��s szerkeszt��se" 5890 5891#: src/SharedFilesCtrl.cpp:155 5892msgid "Rename" 5893msgstr "��tnevez��s" 5894 5895#: src/SharedFilesCtrl.cpp:159 5896msgid "Add files in collection to transfer list" 5897msgstr "Add a gy��jtem��nyben szerepl�� f��jlokat az ��tviteli list��hoz" 5898 5899#: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 5900msgid "Copy magnet &URI to clipboard" 5901msgstr "Magnet &URI m��sol��sa a v��g��lapra" 5902 5903#: src/SharedFilesCtrl.cpp:164 5904msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" 5905msgstr "eD2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra (Forr��s)" 5906 5907#: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 5908msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" 5909msgstr "eD2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra (Forr��s) (Titkos��t��si opci��kkal)" 5910 5911#: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 5912msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" 5913msgstr "eD2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra (Gazda n��v)" 5914 5915#: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 5916msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" 5917msgstr "" 5918"eD2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra (Gazda n��v) (Titkos��t��si opci��kkal)" 5919 5920#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 5921msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" 5922msgstr "eD2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra (AICH inf��)" 5923 5924#: src/SharedFilesCtrl.cpp:315 5925msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" 5926msgstr "��rv��nyes forr��shivatkoz��shoz magas azonos��t�� (HighID) sz��ks��ges" 5927 5928#: src/SharedFilesCtrl.cpp:461 5929#, c-format 5930msgid "Shared Files (%i)" 5931msgstr "Megosztott f��jlok (%i)" 5932 5933#: src/SharedFilesCtrl.cpp:596 5934msgid "[PartFile]" 5935msgstr "[R��szf��jl]" 5936 5937#: src/SourceListCtrl.cpp:37 5938msgid "Remote File Name" 5939msgstr "T��voli f��jln��v" 5940 5941#: src/Statistics.cpp:732 5942#, c-format 5943msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" 5944msgstr "Felt��lt��tt adatok (folyamat (��sszesen)): %s" 5945 5946#: src/Statistics.cpp:734 src/Statistics.cpp:755 5947#, c-format 5948msgid "Total Overhead (Packets): %s" 5949msgstr "��sszes t��bbletterhel��s (csomagok): %s" 5950 5951#: src/Statistics.cpp:735 src/Statistics.cpp:756 5952#, c-format 5953msgid "File Request Overhead (Packets): %s" 5954msgstr "F��jlk��r��s t��bbletterhel��se (csomagok): %s" 5955 5956#: src/Statistics.cpp:737 src/Statistics.cpp:758 5957#, c-format 5958msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" 5959msgstr "Forr��sv��lt��s t��bbletterhel��se (csomagok): %s" 5960 5961#: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 5962#, c-format 5963msgid "Server Overhead (Packets): %s" 5964msgstr "Kiszolg��l�� t��bbletterhel��se (csomagok): %s" 5965 5966#: src/Statistics.cpp:741 src/Statistics.cpp:762 5967#, c-format 5968msgid "Kad Overhead (Packets): %s" 5969msgstr "Kad t��bbletterhel��s (csomagok): %s" 5970 5971#: src/Statistics.cpp:743 src/Statistics.cpp:764 5972#, c-format 5973msgid "Crypt overhead (UDP): %s" 5974msgstr "Titkos��t��s t��bbletterhel��s (UDP): %s" 5975 5976#: src/Statistics.cpp:745 5977#, c-format 5978msgid "Active Uploads: %s" 5979msgstr "Akt��v felt��lt��sek: %s" 5980 5981#: src/Statistics.cpp:746 5982#, c-format 5983msgid "Waiting Uploads: %s" 5984msgstr "V��rakoz�� felt��lt��sek: %s" 5985 5986#: src/Statistics.cpp:747 5987#, c-format 5988msgid "Total successful upload sessions: %s" 5989msgstr "��sszes sikeres felt��lt��si folyamat: %s" 5990 5991#: src/Statistics.cpp:748 5992#, c-format 5993msgid "Total failed upload sessions: %s" 5994msgstr "��sszes sikertelen felt��lt��si folyamat: %s" 5995 5996#: src/Statistics.cpp:750 5997#, c-format 5998msgid "Average upload time: %s" 5999msgstr "��tlagos felt��lt��si id��: %s" 6000 6001#: src/Statistics.cpp:753 6002#, c-format 6003msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" 6004msgstr "Let��lt��tt adatok (folyamat (��sszesen)): %s" 6005 6006#: src/Statistics.cpp:766 6007#, c-format 6008msgid "Found Sources: %s" 6009msgstr "Forr��s tal��latok: %s" 6010 6011#: src/Statistics.cpp:767 6012#, c-format 6013msgid "Active Downloads (chunks): %s" 6014msgstr "Akt��v let��lt��sek sz��ma (adatelemek): %s" 6015 6016#: src/Statistics.cpp:769 6017#, c-format 6018msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" 6019msgstr "Fel:Le t��lt��si folyamat ar��nya (��sszesen): %s" 6020 6021#: src/Statistics.cpp:772 6022#, c-format 6023msgid "Average download rate (Session): %s" 6024msgstr "��tlagos let��lt��si ar��ny (folyamat): %s" 6025 6026#: src/Statistics.cpp:773 6027#, c-format 6028msgid "Average upload rate (Session): %s" 6029msgstr "��tlagos felt��lt��si ar��ny (folyamat): %s" 6030 6031#: src/Statistics.cpp:774 6032#, c-format 6033msgid "Max download rate (Session): %s" 6034msgstr "Maximum let��lt��si ar��ny (folyamat): %s" 6035 6036#: src/Statistics.cpp:775 6037#, c-format 6038msgid "Max upload rate (Session): %s" 6039msgstr "Maximum felt��lt��si ar��ny (folyamat): %s" 6040 6041#: src/Statistics.cpp:776 6042#, c-format 6043msgid "Reconnects: %i" 6044msgstr "��jrakapcsol��d��sok: %i" 6045 6046#: src/Statistics.cpp:777 6047#, c-format 6048msgid "Time Since First Transfer: %s" 6049msgstr "Els�� ��tvitel ��ta eltelt id��: %s" 6050 6051#: src/Statistics.cpp:778 6052#, c-format 6053msgid "Connected To Server Since: %s" 6054msgstr "Kiszolg��l��hoz kapcsol��dva: %s ��ta" 6055 6056#: src/Statistics.cpp:779 6057#, c-format 6058msgid "Active Connections (estimate): %i" 6059msgstr "Akt��v kapcsolatok sz��ma (becs��lt): %i" 6060 6061#: src/Statistics.cpp:780 6062#, c-format 6063msgid "Max Connection Limit Reached: %s" 6064msgstr "Max kapcsol��d��si korl��t el��rve: %s" 6065 6066#: src/Statistics.cpp:781 6067#, c-format 6068msgid "Average Connections (estimate): %g" 6069msgstr "Kapcsolatok ��tlagos sz��ma (becs��lt): %g" 6070 6071#: src/Statistics.cpp:783 6072#, c-format 6073msgid "Peak Connections (estimate): %i" 6074msgstr "Legt��bb kapcsolat (becs��lt): %i" 6075 6076#: src/Statistics.cpp:785 6077msgid "Clients" 6078msgstr "Kliensek" 6079 6080#: src/Statistics.cpp:786 6081#, c-format 6082msgid "Unknown: %s" 6083msgstr "Ismeretlen: %s" 6084 6085#: src/Statistics.cpp:792 6086#, c-format 6087msgid "Filtered: %s" 6088msgstr "Kisz��rve: %s" 6089 6090#: src/Statistics.cpp:793 6091#, c-format 6092msgid "Banned: %s" 6093msgstr "Kitiltott: %s" 6094 6095#: src/Statistics.cpp:794 6096#, c-format 6097msgid "Total: %i Known: %i" 6098msgstr "��sszesen: %i Ismert: %i" 6099 6100#: src/Statistics.cpp:798 6101#, c-format 6102msgid "Working Servers: %i" 6103msgstr "M��k��d�� kiszolg��l��k: %i" 6104 6105#: src/Statistics.cpp:799 6106#, c-format 6107msgid "Failed Servers: %i" 6108msgstr "Sikertelen kiszolg��l��k: %i" 6109 6110#: src/Statistics.cpp:800 6111#, c-format 6112msgid "Total: %s" 6113msgstr "��sszes: %s" 6114 6115#: src/Statistics.cpp:801 6116#, c-format 6117msgid "Deleted Servers: %s" 6118msgstr "T��r��lt kiszolg��l��k: %s" 6119 6120#: src/Statistics.cpp:802 6121#, c-format 6122msgid "Filtered Servers: %s" 6123msgstr "Kisz��rt kiszolg��l��k: %s" 6124 6125#: src/Statistics.cpp:803 6126#, c-format 6127msgid "Users on Working Servers: %llu" 6128msgstr "Felhaszn��l��k sz��ma a m��k��d�� kiszolg��l��kon: %llu" 6129 6130#: src/Statistics.cpp:804 6131#, c-format 6132msgid "Files on Working Servers: %llu" 6133msgstr "F��jlok a m��k��d�� kiszolg��l��kon: %llu" 6134 6135#: src/Statistics.cpp:805 6136#, c-format 6137msgid "Total Users: %llu" 6138msgstr "��sszes felhaszn��l��: %llu" 6139 6140#: src/Statistics.cpp:806 6141#, c-format 6142msgid "Total Files: %llu" 6143msgstr "��sszes f��jl: %llu" 6144 6145#: src/Statistics.cpp:807 6146#, c-format 6147msgid "Server Occupation: %.2f%%" 6148msgstr "Kiszolg��l�� leterhelts��g: %.2f%%" 6149 6150#: src/Statistics.cpp:811 6151#, c-format 6152msgid "Number of Shared Files: %s" 6153msgstr "Megosztott f��jlok sz��ma: %s" 6154 6155#: src/Statistics.cpp:812 6156#, c-format 6157msgid "Total size of Shared Files: %s" 6158msgstr "Megosztott f��jlok teljes m��rete: %s" 6159 6160#: src/Statistics.cpp:814 6161#, c-format 6162msgid "Average file size: %s" 6163msgstr "��tlagos f��jlm��ret: %s" 6164 6165#: src/Statistics.cpp:955 6166msgid "Operating System" 6167msgstr "Oper��ci��s rendszer" 6168 6169#: src/Statistics.cpp:980 6170msgid "Not Received" 6171msgstr "Nem fogadott" 6172 6173#: src/StatisticsDlg.cpp:189 6174#, c-format 6175msgid "Active connections (1:%u)" 6176msgstr "Akt��v kapcsolatok (1:%u)" 6177 6178#: src/StatTree.cpp:550 6179msgid "Not available" 6180msgstr "Nem el��rhet��" 6181 6182#: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 6183msgid "Never" 6184msgstr "Soha" 6185 6186#: src/TerminationProcess.cpp:47 6187#, c-format 6188msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." 6189msgstr "" 6190"A '%s' parancs - melynek pid-je '%d' - befejez��d��si ��llapotk��dja '%d' volt." 6191 6192#: src/TextClient.cpp:134 6193msgid "Execute <str> and exit." 6194msgstr "V��grehajtja az <str>-t ��s kil��p." 6195 6196#: src/TextClient.cpp:209 6197msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" 6198msgstr "��rv��nytelen IP c��m form��tum. ��gy haszn��ld: xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" 6199 6200#: src/TextClient.cpp:323 6201msgid "" 6202"This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " 6203"number.\n" 6204msgstr "" 6205"Ez a parancs argumentumot ig��nyel. ��rv��nyes argumentumok: 'all', f��jln��v " 6206"vagy egy sz��m.\n" 6207 6208#: src/TextClient.cpp:359 6209msgid "Processing by hash: " 6210msgstr "Feldolgoz��s hash alapj��n: " 6211 6212#: src/TextClient.cpp:373 6213msgid "Processing by filename: " 6214msgstr "Feldolgoz��s f��jln��v alapj��n: " 6215 6216#: src/TextClient.cpp:395 6217msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" 6218msgstr "" 6219"Ennek a parancsnak sz��ks��ge van egy argumentumra. ��rv��nyes argumentumok: egy " 6220"f��jl hash.\n" 6221 6222#: src/TextClient.cpp:421 6223msgid "Not a valid number\n" 6224msgstr "��rv��nytelen sz��m\n" 6225 6226#: src/TextClient.cpp:425 6227msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" 6228msgstr "Nem ��rv��nyes hash (a hossza pontosan 32 karakter kell legyen)\n" 6229 6230#: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373 6231msgid "Request failed with an unknown error." 6232msgstr "K��r��s ismeretlen hib��val sikertelen." 6233 6234#: src/TextClient.cpp:647 6235msgid "Operation was successful." 6236msgstr "A m��velet sikeres volt." 6237 6238#: src/TextClient.cpp:653 6239#, c-format 6240msgid "Request failed with the following error: %s" 6241msgstr "A k��r��s sikertelen volt a k��vetkez�� hib��val: %s" 6242 6243#: src/TextClient.cpp:667 6244#, c-format 6245msgid "IP filtering for clients is %s.\n" 6246msgstr "Kliens IP sz��r��s %s van kapcsolva.\n" 6247 6248#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674 6249msgid "OFF" 6250msgstr "KI" 6251 6252#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674 6253msgid "ON" 6254msgstr "BE" 6255 6256#: src/TextClient.cpp:673 6257#, c-format 6258msgid "IP filtering for servers is %s.\n" 6259msgstr "Kiszolg��l�� IP sz��r��s %s van kapcsolva.\n" 6260 6261#: src/TextClient.cpp:678 6262#, c-format 6263msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" 6264msgstr "IP sz��r�� szintje jelenleg %d.\n" 6265 6266#: src/TextClient.cpp:685 6267#, c-format 6268msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" 6269msgstr "S��vsz��less��g korl��tok: Fel: %u kB/s, Le: %u kB/s.\n" 6270 6271#: src/TextClient.cpp:699 6272msgid "eD2k" 6273msgstr "eD2k" 6274 6275#: src/TextClient.cpp:704 6276#, c-format 6277msgid "Connected to %s %s %s" 6278msgstr "Kapcsol��dva %s-hez %s %s" 6279 6280#: src/TextClient.cpp:710 6281msgid "Now connecting" 6282msgstr "Kapcsol��d��s folyamatban" 6283 6284#: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056 6285#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078 6286msgid "firewalled" 6287msgstr "t��zfal m��g��l" 6288 6289#: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054 6290#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076 6291msgid "ok" 6292msgstr "rendben" 6293 6294#: src/TextClient.cpp:734 6295#, c-format 6296msgid "" 6297"\n" 6298"Download:\t%s" 6299msgstr "" 6300"\n" 6301"Let��lt��s:\t%s" 6302 6303#: src/TextClient.cpp:737 6304#, c-format 6305msgid "" 6306"\n" 6307"Upload:\t%s" 6308msgstr "" 6309"\n" 6310"Felt��lt��s:\t%s" 6311 6312#: src/TextClient.cpp:740 6313#, c-format 6314msgid "" 6315"\n" 6316"Clients in queue:\t%d\n" 6317msgstr "" 6318"\n" 6319"V��r��list��s kliensek sz��ma:\t%d\n" 6320 6321#: src/TextClient.cpp:743 6322#, c-format 6323msgid "" 6324"\n" 6325"Total sources:\t%d\n" 6326msgstr "" 6327"\n" 6328"��sszes forr��s:\t%d\n" 6329 6330#: src/TextClient.cpp:816 6331#, c-format 6332msgid "Number of search results: %i\n" 6333msgstr "Keres��s eredm��nyeinek sz��ma: %i\n" 6334 6335#: src/TextClient.cpp:830 6336#, c-format 6337msgid "Search progress: %u %% \n" 6338msgstr "Keres��s halad��sa: %u %% \n" 6339 6340#: src/TextClient.cpp:832 6341msgid "Search progress not available" 6342msgstr "Keres��s halad��sa nem el��rhet��" 6343 6344#: src/TextClient.cpp:837 6345#, c-format 6346msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." 6347msgstr "Ismeretlen v��lasz ��rkezett a kiszolg��l��t��l, OpCode = %#x." 6348 6349#: src/TextClient.cpp:850 6350msgid "Show short status information." 6351msgstr "R��vid ��llapot inform��ci�� megjelen��t��se." 6352 6353#: src/TextClient.cpp:851 6354msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" 6355msgstr "" 6356"Megjelen��ti a kapcsolat ��llapot��t, aktu��lis fel/let��lt��si sebess��get, stb.\n" 6357 6358#: src/TextClient.cpp:853 6359msgid "Show full statistics tree." 6360msgstr "Megjelen��ti a teljes statisztika f��t." 6361 6362#: src/TextClient.cpp:854 6363msgid "" 6364"Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " 6365"this\n" 6366"command, which tells how many entries of the client version subtrees should " 6367"be\n" 6368"shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" 6369"\n" 6370"Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " 6371"type.\n" 6372msgstr "" 6373"Opcion��lisan egy sz��m a 0-255 intervallumban megadhat�� param��terk��nt ennek " 6374"a\n" 6375"parancsnak, ami megmondja, h��ny elemet jelen��tsen meg az ��gyf��l verz��k " 6376"k��z��l.\n" 6377"Null��t megadva vagy elhagyva a param��tert, a jelent��se \"b��rmennyit\".\n" 6378"\n" 6379"P��lda: 'statistics 5' csak a leggyakoribb 5 verzi��t mutatja minden ��gyf��l\n" 6380"t��pusb��l.\n" 6381 6382#: src/TextClient.cpp:856 6383msgid "Shut down aMule." 6384msgstr "Az aMule le��ll��t��sa." 6385 6386#: src/TextClient.cpp:857 6387msgid "" 6388"Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" 6389"This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" 6390"running core.\n" 6391msgstr "" 6392"A t��voli mag (amule/amuled) le��ll��t��sa.\n" 6393"Ez a sz��veges klienst is le fogja ��ll��tani,\n" 6394"hiszen az haszn��lhatatlan fut�� mag n��lk��l.\n" 6395 6396#: src/TextClient.cpp:859 6397msgid "Reload the given object." 6398msgstr "A megadott objektum ��jrat��lt��se." 6399 6400#: src/TextClient.cpp:860 6401msgid "Reload shared files list." 6402msgstr "A megosztott f��jlok list��j��nak ��jrat��lt��se." 6403 6404#: src/TextClient.cpp:862 6405msgid "Reload IP filtering table." 6406msgstr "Az IP sz��r�� t��bla ��jrat��lt��se." 6407 6408#: src/TextClient.cpp:863 6409msgid "Reload current IP filtering table." 6410msgstr "Az aktu��lis IP sz��r�� t��bla ��jrat��lt��se." 6411 6412#: src/TextClient.cpp:864 6413msgid "Update IP filtering table from URL." 6414msgstr "IP sz��r�� t��bla friss��t��se URL-r��l." 6415 6416#: src/TextClient.cpp:865 6417msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." 6418msgstr "Ha nincs megadva URL, a be��ll��t��sokban megadott URL lesz haszn��lva." 6419 6420#: src/TextClient.cpp:867 6421msgid "Connect to the network." 6422msgstr "Kapcsol��d��s a h��l��zathoz." 6423 6424#: src/TextClient.cpp:868 6425msgid "" 6426"This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" 6427"You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " 6428"to\n" 6429"that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" 6430"or a resolvable DNS name." 6431msgstr "" 6432"Kapcsol��d��s minden h��l��zathoz, ami enged��lyezve van a be��ll��t��sokban.\n" 6433"Opcion��lisan megadhat�� egy kiszolg��l�� c��m IP:Port form��ban, ekkor csak ahhoz " 6434"a\n" 6435"kiszolg��l��hoz kapcsol��dik. Az IP-nek egy egy hagyom��nyos IPv4 c��mnek, vagy " 6436"egy\n" 6437"��rv��nyes DNS n��vnek kell lennie." 6438 6439#: src/TextClient.cpp:869 6440msgid "Connect to eD2k only." 6441msgstr "Kacsol��d��s csak az eD2k-hoz." 6442 6443#: src/TextClient.cpp:870 6444msgid "Connect to Kad only." 6445msgstr "Kapcsol��d��s csak a Kad-hoz." 6446 6447#: src/TextClient.cpp:872 6448msgid "Disconnect from the network." 6449msgstr "Lev��laszt a h��l��zatr��l." 6450 6451#: src/TextClient.cpp:873 6452msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" 6453msgstr "Ez lev��laszt minden jelenleg kapcsol��dott h��l��zatr��l.\n" 6454 6455#: src/TextClient.cpp:874 6456msgid "Disconnect from eD2k only." 6457msgstr "Lev��laszt��s csak az eD2k-r��l." 6458 6459#: src/TextClient.cpp:875 6460msgid "Disconnect from Kad only." 6461msgstr "Csak a Kad-r��l v��laszt le." 6462 6463#: src/TextClient.cpp:877 6464msgid "Add an eD2k or magnet link to core." 6465msgstr "Egy eD2k vagy magnet hivatkoz��s hozz��ad��sa a maghoz." 6466 6467#: src/TextClient.cpp:878 6468msgid "" 6469"The eD2k link to be added can be:\n" 6470"*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" 6471"*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" 6472"*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " 6473"to the\n" 6474" server list.\n" 6475"\n" 6476"The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" 6477msgstr "" 6478"A hozz��adand�� eD2k hivatkoz��s lehet:\n" 6479"*) egy f��jl hivatkoz��s (ed2k://|file|...), ami a let��lt��si list��hoz ad��dik,\n" 6480"*) egy kiszolg��l�� hivatkoz��s (ed2k://|server|...), ami a kiszolg��l�� " 6481"list��hoz\n" 6482" ad��dik,\n" 6483"*) vagy egy kiszolg��l��-lista hivatkoz��s, ekkor minden kiszolg��l�� a list��r��l " 6484"a\n" 6485" kiszolg��l�� list��hoz ad��dik.\n" 6486"\n" 6487"A magnet hivatkoz��snak tartalmaznia kell az eD2k hash-t ��s a f��jl hossz��t.\n" 6488 6489#: src/TextClient.cpp:880 6490msgid "Set a preference value." 6491msgstr "Egy be��ll��t��si ��rt��k megad��sa." 6492 6493#: src/TextClient.cpp:883 6494msgid "Set IP filtering preferences." 6495msgstr "IP sz��r�� be��ll��t��sok megad��sa." 6496 6497#: src/TextClient.cpp:884 6498msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." 6499msgstr "IP sz��r��s bekapcsol��sa mind a kliensek, mind a kiszolg��l��k r��sz��re." 6500 6501#: src/TextClient.cpp:885 6502msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." 6503msgstr "IP sz��r��s kikapcsol��sa mind a kliensek, mind a kiszolg��l��k r��sz��re." 6504 6505#: src/TextClient.cpp:886 6506msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." 6507msgstr "Enged��lyezi/Letiltja a kliensek IP sz��r��s��t." 6508 6509#: src/TextClient.cpp:887 6510msgid "Turn IP filtering on for clients." 6511msgstr "Kliens IP sz��r��s bekapcsol��sa." 6512 6513#: src/TextClient.cpp:888 6514msgid "Turn IP filtering off for clients." 6515msgstr "Kliens IP sz��r��s kikapcsol��sa." 6516 6517#: src/TextClient.cpp:889 6518msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." 6519msgstr "Enged��lyezi/Letiltja a kiszolg��l��k IP sz��r��s��t." 6520 6521#: src/TextClient.cpp:890 6522msgid "Turn IP filtering on for servers." 6523msgstr "Kiszolg��l�� IP sz��r��s bekapcsol��sa." 6524 6525#: src/TextClient.cpp:891 6526msgid "Turn IP filtering off for servers." 6527msgstr "Kiszolg��l�� IP sz��r��s kikapcsol��sa." 6528 6529#: src/TextClient.cpp:892 6530msgid "Select IP filtering level." 6531msgstr "IP sz��r��si szint kiv��laszt��sa." 6532 6533#: src/TextClient.cpp:893 6534msgid "" 6535"Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" 6536"value is 127.\n" 6537msgstr "" 6538"Az ��rv��nyes sz��r��si szintek a 0-255 tartom��nyban vannak, ��s az " 6539"alap��rtelmezett\n" 6540"��rt��ke 127.\n" 6541 6542#: src/TextClient.cpp:895 6543msgid "Set bandwidth limits." 6544msgstr "S��vsz��less��gi korl��tok be��ll��t��sa." 6545 6546#: src/TextClient.cpp:896 6547msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" 6548msgstr "Az ezeknek a parancsoknak adott ��rt��k kilob��jt/mp-ben kell legyen.\n" 6549 6550#: src/TextClient.cpp:897 6551msgid "Set upload bandwidth limit." 6552msgstr "Felt��lt��si s��vsz��less��g be��ll��t��sa." 6553 6554#: src/TextClient.cpp:899 6555msgid "Set download bandwidth limit." 6556msgstr "Let��lt��si s��vsz��less��g be��ll��t��sa." 6557 6558#: src/TextClient.cpp:902 6559msgid "Get and display a preference value." 6560msgstr "Be��ll��t��si ��rt��kek megjelen��t��se." 6561 6562#: src/TextClient.cpp:905 6563msgid "Get IP filtering preferences." 6564msgstr "IP sz��r�� be��ll��t��sok lek��rdez��se." 6565 6566#: src/TextClient.cpp:906 6567msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." 6568msgstr "Az IP sz��r�� ��llapot��nak lek��rdez��se ��gyfelek ��s kiszolg��l��k sz��m��ra." 6569 6570#: src/TextClient.cpp:907 6571msgid "Get IP filtering state for clients only." 6572msgstr "IP sz��r�� ��llapot��nak lek��rdez��se csak ��gyfeleknek." 6573 6574#: src/TextClient.cpp:908 6575msgid "Get IP filtering state for servers only." 6576msgstr "IP sz��r�� ��llapot��nak lek��rdez��se csak kiszolg��l��knak." 6577 6578#: src/TextClient.cpp:909 6579msgid "Get IP filtering level." 6580msgstr "IP sz��r��si szint lek��rdez��se." 6581 6582#: src/TextClient.cpp:911 6583msgid "Get bandwidth limits." 6584msgstr "S��vsz��less��gi korl��tok megtekint��se." 6585 6586#: src/TextClient.cpp:913 6587msgid "Execute a search." 6588msgstr "Keres��s v��grehajt��sa." 6589 6590#: src/TextClient.cpp:914 6591msgid "" 6592"A search type has to be specified by giving the type:\n" 6593" GLOBAL\n" 6594" LOCAL\n" 6595" KAD\n" 6596"Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" 6597msgstr "" 6598"A keres��s t��pus��t meg kell adni:\n" 6599" GLOBAL (glob��lis)\n" 6600" LOCAL (helyi)\n" 6601" KAD (kad)\n" 6602"P��ld��ul: 'search kad f��jl' egy kad keres��st fog ind��tani a \"f��jl\"-ra.\n" 6603 6604#: src/TextClient.cpp:915 6605msgid "Execute a global search." 6606msgstr "Glob��lis keres��s v��grehajt��sa." 6607 6608#: src/TextClient.cpp:916 6609msgid "Execute a local search" 6610msgstr "Helyi keres��s v��grehajt��sa." 6611 6612#: src/TextClient.cpp:917 6613msgid "Execute a kad search" 6614msgstr "Kad h��l��zaton val�� keres��s v��grehajt��sa." 6615 6616#: src/TextClient.cpp:919 6617msgid "Show the results of the last search." 6618msgstr "Az utols�� keres��s eredm��nyeinek megjelen��t��se." 6619 6620#: src/TextClient.cpp:920 6621msgid "Return the results of the previous search.\n" 6622msgstr "Az el��z�� keres��s eredm��nyeinek visszaad��sa.\n" 6623 6624#: src/TextClient.cpp:922 6625msgid "Show the progress of a search." 6626msgstr "Egy keres��s ��llapot��nak megjelen��t��se." 6627 6628#: src/TextClient.cpp:923 6629msgid "Show the progress of a search.\n" 6630msgstr "Egy keres��s ��llapot��nak megjelen��t��se.\n" 6631 6632#: src/TextClient.cpp:925 6633msgid "Start downloading a file" 6634msgstr "F��jl let��lt��se." 6635 6636#: src/TextClient.cpp:926 6637msgid "" 6638"The number of a file from the last search has to be given.\n" 6639"Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " 6640"the previous search.\n" 6641msgstr "" 6642"Az utols�� keres��sb��l a f��jl sorsz��m��t kell megadni.\n" 6643"Pl: 'download 12' az el��z�� keres��sb��l a 12-es sorsz��m�� f��jlt fogja " 6644"let��lteni.\n" 6645 6646#: src/TextClient.cpp:933 6647msgid "Pause download." 6648msgstr "Let��lt��s sz��neteltet��se." 6649 6650#: src/TextClient.cpp:936 6651msgid "Resume download." 6652msgstr "Let��lt��s folytat��sa." 6653 6654#: src/TextClient.cpp:939 6655msgid "Cancel download." 6656msgstr "Let��lt��s megszak��t��sa." 6657 6658#: src/TextClient.cpp:942 6659msgid "Set download priority." 6660msgstr "Let��lt��si priorit��s be��ll��t��sa." 6661 6662#: src/TextClient.cpp:943 6663msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" 6664msgstr "Alacsony, norm��l, magas vagy automatikus priorit��st ��ll��t be.\n" 6665 6666#: src/TextClient.cpp:944 6667msgid "Set priority to low." 6668msgstr "Alacsony priorit��s be��ll��t��sa." 6669 6670#: src/TextClient.cpp:945 6671msgid "Set priority to normal." 6672msgstr "Norm��l priorit��s be��ll��t��sa." 6673 6674#: src/TextClient.cpp:946 6675msgid "Set priority to high." 6676msgstr "Magas priorit��s be��ll��t��sa." 6677 6678#: src/TextClient.cpp:947 6679msgid "Set priority to auto." 6680msgstr "Automatikus priorit��s be��ll��t��sa." 6681 6682#: src/TextClient.cpp:949 6683msgid "Show queues/lists." 6684msgstr "V��r��sorok/list��k megmutat��sa." 6685 6686#: src/TextClient.cpp:950 6687msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" 6688msgstr "" 6689"Felt��lt��si/let��lt��si v��r��sor, kiszolg��l�� lista vagy a megosztott f��jlok " 6690"list��j��nak megjelen��t��se.\n" 6691 6692#: src/TextClient.cpp:951 6693msgid "Show upload queue." 6694msgstr "Felt��lt��si v��r��sor megmutat��sa." 6695 6696#: src/TextClient.cpp:952 6697msgid "Show download queue." 6698msgstr "Let��lt��si v��r��sor megmutat��sa." 6699 6700#: src/TextClient.cpp:953 6701msgid "Show log." 6702msgstr "Napl�� megjelen��t��se." 6703 6704#: src/TextClient.cpp:954 6705msgid "Show servers list." 6706msgstr "Kiszolg��l��-lista megmutat��sa." 6707 6708#: src/TextClient.cpp:957 6709msgid "Reset log." 6710msgstr "Napl�� t��rl��se." 6711 6712#: src/TextClient.cpp:964 6713#, c-format 6714msgid "Deprecated command, use '%s' instead." 6715msgstr "Elavult parancs, haszn��ld a(z) '%s'-t helyette." 6716 6717#: src/TextClient.cpp:965 6718#, c-format 6719msgid "" 6720"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" 6721"Use '%s' instead.\n" 6722msgstr "" 6723"Ez egy elavult parancs ��s a j��v��ben elt��vol��t��sra ker��lhet.\n" 6724"Haszn��ld a '%s'-t helyette.\n" 6725 6726#: src/TextClient.h:60 6727msgid "aMule text client" 6728msgstr "aMule sz��veges kliens" 6729 6730#: src/ThreadTasks.cpp:363 6731#, c-format 6732msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." 6733msgstr "A r��gi AICH hashk��szlet konvert��l��sa 64b-re '%s'-b��l '%s'-be." 6734 6735#: src/ThreadTasks.cpp:442 6736#, c-format 6737msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." 6738msgstr "FIGYELEM: A f��jln��v '%s' ��rv��nytelen ��s '%s'-re lett ��tnevezve." 6739 6740#: src/ThreadTasks.cpp:454 6741#, c-format 6742msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." 6743msgstr "FIGYELEM: A f��jl '%s' m��r l��tezik, az ��j f��jl '%s'-re lett nevezve." 6744 6745#: src/TransferWnd.cpp:209 6746msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" 6747msgstr "" 6748"Biztos benne, hogy megszak��tja a let��lt��seket ��s t��r��l minden f��jlt ebb��l a " 6749"kateg��ri��b��l?" 6750 6751#: src/TransferWnd.cpp:209 6752msgid "Confirmation Required" 6753msgstr "Meger��s��t��s sz��ks��ges" 6754 6755#: src/TransferWnd.cpp:238 6756msgid "Only 99 categories are supported." 6757msgstr "Csak 99 kateg��ria t��mogatott." 6758 6759#: src/TransferWnd.cpp:238 6760msgid "Too many categories!" 6761msgstr "T��l sok kateg��ria!" 6762 6763#: src/TransferWnd.cpp:341 6764msgid "All others" 6765msgstr "��sszes egy��b" 6766 6767#: src/TransferWnd.cpp:363 6768msgid "Select view filter" 6769msgstr "V��lassz n��zetet" 6770 6771#: src/TransferWnd.cpp:366 6772msgid "Add category" 6773msgstr "��j kateg��ria" 6774 6775#: src/TransferWnd.cpp:369 6776msgid "Edit category" 6777msgstr "Kateg��ria szerkeszt��se" 6778 6779#: src/TransferWnd.cpp:370 6780msgid "Remove category" 6781msgstr "Kateg��ria t��rl��se" 6782 6783#: src/UploadClient.cpp:240 6784#, c-format 6785msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." 6786msgstr "" 6787"Nem siker��lt megnyitni a f��jlt (%s), elt��vol��tom a megosztott f��jlok " 6788"list��j��r��l." 6789 6790#: src/UploadClient.cpp:683 6791#, c-format 6792msgid "Hashset requested for unknown file: %s" 6793msgstr "Hash-k��szlet k��r��s az ismeretlen %s f��jlhoz" 6794 6795#: src/UploadQueue.cpp:596 6796#, c-format 6797msgid "Resuming uploads of file: %s" 6798msgstr "F��jl felt��lt��s folytat��sa: %s" 6799 6800#: src/UploadQueue.cpp:613 6801#, c-format 6802msgid "Suspending upload of file: %s" 6803msgstr "F��jl felt��lt��s felf��ggeszt��se: %s" 6804 6805#: src/UserEvents.cpp:138 6806#, c-format 6807msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." 6808msgstr "" 6809"A(z) '%s' parancsot a(z) '%s' esem��ny kapcs��n nem siker��lt v��grehajtani." 6810 6811#: src/UserEvents.h:60 6812msgid "Download completed" 6813msgstr "Let��lt��s befejezve" 6814 6815#: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103 6816msgid "The full path to the file." 6817msgstr "A f��jl teljes el��r��si ��tja." 6818 6819#: src/UserEvents.h:67 6820msgid "The name of the file without path component." 6821msgstr "A f��jln��v k��nyvt��r komponens n��lk��l." 6822 6823#: src/UserEvents.h:71 6824msgid "The eD2k hash of the file." 6825msgstr "A f��jl eD2k hash-e." 6826 6827#: src/UserEvents.h:75 6828msgid "The size of the file in bytes." 6829msgstr "F��jlm��ret b��jtokban." 6830 6831#: src/UserEvents.h:79 6832msgid "Cumulative download activity time." 6833msgstr "��sszegzett let��lt��si aktivit��s id��." 6834 6835#: src/UserEvents.h:84 6836msgid "New chat session started" 6837msgstr "��j besz��lget��s kezd��d��tt" 6838 6839#: src/UserEvents.h:87 6840msgid "Message sender." 6841msgstr "��zenetk��ld��." 6842 6843#: src/UserEvents.h:92 6844msgid "Out of space" 6845msgstr "Helyhi��ny" 6846 6847#: src/UserEvents.h:95 6848msgid "Disk partition." 6849msgstr "Lemez part��ci��." 6850 6851#: src/UserEvents.h:100 6852msgid "Error on completion" 6853msgstr "Hiba a befejez��sn��l" 6854 6855#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74 6856#, c-format 6857msgid "Processing file number %u: %s" 6858msgstr "%u f��jl sz��m��nak feldolgoz��sa: %s" 6859 6860#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78 6861msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" 6862msgstr "R��sz-hash-eket k��rt (Csak 9.5 MB f��jlm��ret f��l��tt lehet haszn��lni)" 6863 6864#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95 6865#, c-format 6866msgid "%s ---> Non existant file !\n" 6867msgstr "%s ---> Nem l��tez�� f��jl !\n" 6868 6869#: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55 6870msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" 6871msgstr "aLinkCreator, az aMule eD2k hivatkoz��s k��sz��t��je" 6872 6873#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88 6874#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96 6875msgid "Welcome!" 6876msgstr "��dv��z��lj��k!" 6877 6878#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108 6879msgid "Input parameters" 6880msgstr "Bemeneti param��terek" 6881 6882#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119 6883msgid "File to Hash" 6884msgstr "F��jl t��rdel��algoritmiz��l��sa" 6885 6886#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123 6887msgid "Add Optional URLs for this file" 6888msgstr "URL(ek) hozz��ad��sa ehhez a f��jlhoz (nem k��telez��)" 6889 6890#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131 6891msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" 6892msgstr "Itt azt a f��jlt add meg, amelyhez eD2k hivatkoz��st akarsz gener��lni" 6893 6894#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137 6895msgid "" 6896"Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " 6897"aLinkCreator append the current file name" 6898msgstr "" 6899"Itt add meg az URL-t amit az eD2k hivatkoz��shoz szeretn��l adni; ha a " 6900"v��g��re / jelet teszel, az aLinkCreator automatikusan hozz��f��zi az aktu��lis " 6901"f��jlnevet." 6902 6903#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153 6904msgid "Remove" 6905msgstr "Elt��vol��t" 6906 6907#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164 6908msgid "Create link with part-hashes" 6909msgstr "Hivatkoz��s k��sz��t��se r��sz-hash-ekkel" 6910 6911#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170 6912msgid "" 6913"Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " 6914"size" 6915msgstr "" 6916"��j ��s ritka f��jlokat seg��t gyorsabban elterjeszteni megn��velt " 6917"hivatkoz��sm��ret seg��ts��g��vel" 6918 6919#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196 6920msgid "MD4 File Hash" 6921msgstr "MD4 f��jl hash" 6922 6923#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208 6924msgid "eD2k File Hash" 6925msgstr "eD2k f��jl hash" 6926 6927#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219 6928msgid "eD2k link" 6929msgstr "eD2k hivatkoz��s" 6930 6931#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 6932msgid "Save" 6933msgstr "Ment" 6934 6935#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236 6936msgid "Copy to clipboard" 6937msgstr "M��sol��s a v��g��lapra" 6938 6939#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 6940msgid "Open" 6941msgstr "Megnyit��s" 6942 6943#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 6944msgid "Open a file to compute its eD2k link" 6945msgstr "F��jl megnyit��sa, amire eD2k hivatkoz��st kell k��sz��teni" 6946 6947#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 6948msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" 6949msgstr "A sz��m��tott eD2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra" 6950 6951#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269 6952msgid "Save as" 6953msgstr "Ment��s m��sk��nt" 6954 6955#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270 6956msgid "Save computed eD2k link to file" 6957msgstr "A sz��m��tott eD2k hivatkoz��s ment��se f��jlba" 6958 6959#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275 6960#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475 6961msgid "About aLinkCreator" 6962msgstr "aLinkCreator N��vjegy" 6963 6964#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372 6965msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" 6966msgstr "V��laszd ki a f��jlt, hogy kisz��m��ttasd az eD2k hivatkoz��s��t" 6967 6968#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406 6969msgid "Can't open the clipboard" 6970msgstr "Nem tudom megnyitni a v��g��lapot" 6971 6972#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415 6973msgid "Nothing to copy for now !" 6974msgstr "Nem ker��lt m��sol��sra semmi !" 6975 6976#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442 6977msgid "Select the file to your computed eD2k link" 6978msgstr "V��laszd ki a f��jlt a sz��m��tott eD2k hivatkoz��sodnak" 6979 6980#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453 6981msgid "Unable to open " 6982msgstr "Nem lehet megnyitni" 6983 6984#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460 6985#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589 6986msgid "Please, enter a non empty file name" 6987msgstr "K��rlek, ne ��res f��jlnevet adj meg" 6988 6989#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465 6990msgid "Nothing to save for now !" 6991msgstr "Nem ker��lt ment��sre semmi !" 6992 6993#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474 6994msgid "" 6995"aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" 6996"\n" 6997"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 6998"\n" 6999"Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" 7000"and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" 7001"\n" 7002"Distributed under GPL" 7003msgstr "" 7004"aLinkCreator, az aMule eD2k hivatkoz��s k��sz��t��je\n" 7005"\n" 7006"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7007"\n" 7008"K��pek: http://www.everaldo.com, http://www.icomania.com\n" 7009"��s http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" 7010"\n" 7011"GPL alatt terjesztve" 7012 7013#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 7014#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520 7015#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526 7016msgid "Hashing..." 7017msgstr "T��rdel��algoritmiz��l��s..." 7018 7019#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524 7020#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539 7021msgid "aLinkCreator is working for you" 7022msgstr "Az aLinkCreator dolgozik" 7023 7024#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524 7025msgid "Computing MD4 Hash..." 7026msgstr "MD4 hash sz��m��t��sa..." 7027 7028#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539 7029msgid "Computing eD2k Hashes..." 7030msgstr "eD2k hash-ek sz��m��t��sa..." 7031 7032#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574 7033#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575 7034#: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359 7035msgid "Cancelled !" 7036msgstr "Megszak��tva !" 7037 7038#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583 7039#, c-format 7040msgid "Done in %.2f s" 7041msgstr "Elk��sz��lt %.2f mp alatt" 7042 7043#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622 7044msgid "You have already added this URL !" 7045msgstr "Ezt az URL-t m��r felvette a let��lt��si list��ba !" 7046 7047#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627 7048msgid "Please, enter a non empty URL" 7049msgstr "K��rlek, ne ��res URL-t adj meg " 7050 7051#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82 7052#, c-format 7053msgid "Unable to open %s" 7054msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" 7055 7056#: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86 7057#, c-format 7058msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" 7059msgstr "%i nap %i ��ra %i perc %i mp" 7060 7061#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234 7062#, c-format 7063msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" 7064msgstr "%02un %02u�� %02uperc %02ump" 7065 7066#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236 7067#, c-format 7068msgid "%02uh %02umin %02us" 7069msgstr "%02u�� %02uperc %02ump" 7070 7071#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238 7072#, c-format 7073msgid "%02umin %02us" 7074msgstr "%02uperc %02ump" 7075 7076#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240 7077#, c-format 7078msgid "%02us" 7079msgstr "%02ump" 7080 7081#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 7082#, c-format 7083msgid "%.0f B" 7084msgstr "%.0f B" 7085 7086#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 7087#, c-format 7088msgid "%.2f KB" 7089msgstr "%.2f KB" 7090 7091#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345 7092#, c-format 7093msgid "%.2f MB" 7094msgstr "%.2f MB" 7095 7096#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348 7097#, c-format 7098msgid "%.2f GB" 7099msgstr "%.2f GB" 7100 7101#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351 7102#, c-format 7103msgid "%.2f TB" 7104msgstr "%.2f TB" 7105 7106#: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83 7107msgid "wxCas, aMule Online Statistics" 7108msgstr "wxCas, aMule Online Statisztik��k" 7109 7110#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120 7111msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" 7112msgstr "Legmagasabb let��lt��si ar��ny a wxCas fut��sa ��ta" 7113 7114#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124 7115msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" 7116msgstr "Abszol��t legmagasabb let��lt��si ar��ny a wxCas el��z�� fut��sa alatt" 7117 7118#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147 7119msgid "System" 7120msgstr "Rendszer" 7121 7122#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 7123#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340 7124msgid "Stop Auto Refresh" 7125msgstr "Automatikus friss��t��s le��ll��t��sa" 7126 7127#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216 7128msgid "Save Online Statistics image" 7129msgstr "Online statisztik��k ment��se" 7130 7131#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219 7132msgid "Print Online Statistics image" 7133msgstr "Online statisztik��k nyomtat��sa" 7134 7135#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 7136msgid "Preferences setting" 7137msgstr "Tulajdons��gok be��ll��t��sa" 7138 7139#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227 7140#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415 7141msgid "About wxCas" 7142msgstr "wxCas N��vjegy" 7143 7144#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331 7145msgid "Start Auto Refresh" 7146msgstr "Automatikus friss��t��s elind��t��sa" 7147 7148#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333 7149msgid "Auto Refresh stopped" 7150msgstr "Automatikus friss��t��s le��ll��tva" 7151 7152#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342 7153msgid "Auto Refresh started" 7154msgstr "Automatikus friss��t��s elind��tva" 7155 7156#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353 7157msgid "Save Statistics Image" 7158msgstr "Statisztik��k ment��se" 7159 7160#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 7161msgid "aMule Online Statistics" 7162msgstr "aMule online statisztik��k" 7163 7164#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395 7165msgid "" 7166"There was a problem printing.\n" 7167"Perhaps your current printer is not set correctly?" 7168msgstr "" 7169"Nyomtat��si probl��ma t��rt��nt.\n" 7170"Lehet, hogy a nyomtat��d nincs helyesen be��ll��tva?" 7171 7172#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396 7173msgid "Printing" 7174msgstr "Nyomtat��s" 7175 7176#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414 7177msgid "" 7178"wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" 7179"\n" 7180"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7181"\n" 7182"Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n" 7183"\n" 7184"Distributed under GPL" 7185msgstr "" 7186"wxCas, aMule OnLine Al����r��s Statisztik��k\n" 7187"\n" 7188"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7189"\n" 7190"Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net> ��ltal k��sz��tett CAS alapokon\n" 7191"\n" 7192"Distributed under GPL" 7193 7194#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580 7195msgid "Oh Oh, aMule is not running..." 7196msgstr "�� ��, az aMule nem fut..." 7197 7198#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656 7199#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726 7200#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795 7201msgid "aMule is running" 7202msgstr "aMule fut" 7203 7204#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865 7205msgid "aMule is running, but disconnected" 7206msgstr "Az aMule fut, de nincs kapcsol��dva" 7207 7208#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936 7209msgid "aMule is connecting..." 7210msgstr "aMule kapcsol��d��sa folyamatban..." 7211 7212#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940 7213msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." 7214msgstr "��-��, az aMule ��llapota ismeretlen..." 7215 7216#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 7217#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016 7218#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020 7219#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024 7220#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028 7221msgid "aMule " 7222msgstr "aMule " 7223 7224#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 7225msgid " has been running for " 7226msgstr " fut " 7227 7228#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018 7229msgid " is stopped !" 7230msgstr " meg��llt !" 7231 7232#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022 7233#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 7234msgid " is not connected !" 7235msgstr " nincs kapcsol��dva !" 7236 7237#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026 7238msgid " is connecting..." 7239msgstr " kapcsol��d��s folyamatban ..." 7240 7241#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030 7242msgid " is doing something strange, check it !" 7243msgstr " valami k��l��n��s t��rt��nik, ellen��r��zd !" 7244 7245#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 7246msgid " is connected to " 7247msgstr " kapcsol��dva ehhez: " 7248 7249#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052 7250#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074 7251msgid " Kad: " 7252msgstr " Kad: " 7253 7254#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058 7255#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080 7256msgid "off" 7257msgstr "nincs" 7258 7259#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064 7260msgid " is on " 7261msgstr " csatlakozva ehhez " 7262 7263#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 7264msgid " with " 7265msgstr " ezzel " 7266 7267#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089 7268msgid "Total Download: " 7269msgstr "��sszes let��lt��s: " 7270 7271#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091 7272#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102 7273msgid ", Upload: " 7274msgstr ", Felt��lt��s: " 7275 7276#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100 7277msgid "Session Download: " 7278msgstr "Szakasz let��lt��s: " 7279 7280#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111 7281msgid "Download: " 7282msgstr "Let��lt��s: " 7283 7284#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113 7285msgid " kB/s, Upload: " 7286msgstr " kB/s, Felt��lt��s: " 7287 7288#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115 7289msgid " kB/s" 7290msgstr " kB/s" 7291 7292#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123 7293msgid "Sharing: " 7294msgstr "Megosztva: " 7295 7296#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125 7297msgid " file(s), Clients on queue: " 7298msgstr " f��jl(ok), V��r��list��s kliensek sz��ma: " 7299 7300#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135 7301msgid "Time: " 7302msgstr "Id��: " 7303 7304#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145 7305#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155 7306msgid " on " 7307msgstr " IP c��men " 7308 7309#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165 7310msgid "System Load Average (1-5-15 min): " 7311msgstr "Rendszer bet��lt��si ��tlag (1-5-15 perc): " 7312 7313#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176 7314msgid "System uptime: " 7315msgstr "A rendszer aktivit��si ideje (uptime): " 7316 7317#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60 7318msgid "Directory containing amulesig.dat file" 7319msgstr "amulesig.dat f��jlt tartalmaz�� k��nyvt��r" 7320 7321#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80 7322msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" 7323msgstr "Itt azt a k��nyvt��rat add meg, ahol az amulesig.dat f��jl tal��lhat��" 7324 7325#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99 7326msgid "Refresh rate interval in seconds" 7327msgstr "Friss��t��s gyakoris��ga mp-ben" 7328 7329#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115 7330msgid "Generate a stat image at every refresh event" 7331msgstr "Statisztikai k��p k��sz��t��se minden friss��t��s alkalm��val" 7332 7333#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139 7334msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" 7335msgstr "Itt azt a k��nyvt��rat add meg, ahov�� a statisztik��t akarod elk��sz��teni" 7336 7337#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166 7338msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" 7339msgstr "Statisztikai k��p peri��dikus felt��lt��se FTP kiszolg��l��ra" 7340 7341#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174 7342msgid "FTP Url" 7343msgstr "FTP Url" 7344 7345#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178 7346msgid "FTP Path" 7347msgstr "FTP ��tvonal" 7348 7349#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188 7350msgid "Enter here the URL of your FTP server" 7351msgstr "Itt az FTP kiszolg��l��j��nak az URL-j��t add meg" 7352 7353#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200 7354msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" 7355msgstr "K��nyvt��r megad��sa" 7356 7357#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206 7358msgid "User" 7359msgstr "Felhaszn��l��" 7360 7361#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221 7362msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" 7363msgstr "" 7364"Itt a felhaszn��l��i nevet add meg az FTP kiszolg��l��ra t��r��n�� bejelentkez��shez" 7365 7366#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233 7367msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" 7368msgstr "Itt a jelszavad add meg az FTP kiszolg��l��ra t��r��n�� bejelentkez��shez" 7369 7370#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252 7371msgid "FTP update rate interval in minutes" 7372msgstr "FTP friss��t��si gyakoris��ga percekben" 7373 7374#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292 7375msgid "Validate" 7376msgstr "Ment��s" 7377 7378#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326 7379msgid "Folder containing your signature file" 7380msgstr "Al����r��s f��jlt tartalmaz�� k��nyvt��r" 7381 7382#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340 7383msgid "Folder where generating the statistic image" 7384msgstr "A statisztika k��sz��t��s��nek k��nyvt��ra" 7385 7386#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523 7387msgid "Loads template <str>" 7388msgstr "Bet��lti a(z) <str> sablont" 7389 7390#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527 7391msgid "Web server HTTP port" 7392msgstr "Web kiszolg��l�� HTTP port" 7393 7394#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531 7395msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" 7396msgstr "UPnP port tov��bb��t��s haszn��lata a web kiszolg��l�� porton" 7397 7398#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535 7399msgid "UPnP port" 7400msgstr "UPnP port" 7401 7402#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539 7403msgid "Use gzip compression" 7404msgstr "Gzip t��m��r��t��s haszn��lata" 7405 7406#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547 7407msgid "Full access password for web server" 7408msgstr "Teljes jog�� jelsz�� a web kiszolg��l��hoz" 7409 7410#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551 7411msgid "Guest password for web server" 7412msgstr "Vend��g jelsz�� a web kiszolg��l��hoz" 7413 7414#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555 7415msgid "Allow guest access" 7416msgstr "Vend��g felhaszn��l�� enged��lyez��se" 7417 7418#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559 7419msgid "Deny guest access" 7420msgstr "vend��g felhaszn��l�� tilt��sa" 7421 7422#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563 7423msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" 7424msgstr "" 7425"A web kiszolg��l�� be��l��t��sait a t��voli aMule-t��l k��ri, illetve oda menti" 7426 7427#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567 7428msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" 7429msgstr "aMule konfig f��jl ��tvonala. NE HASZN��LD!" 7430 7431#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575 7432msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" 7433msgstr "PHP feldolgoz�� letilt��sa (nem aj��nlott)" 7434 7435#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583 7436msgid "Recompile PHP pages on each request" 7437msgstr "PHP oldalak ��jraford��t��sa minden k��r��sn��l" 7438 7439#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681 7440msgid "aMule Web Server" 7441msgstr "aMule Web kiszolg��l��" 7442 7443#: src/webserver/src/WebServer.cpp:298 7444msgid "web client connection accepted\n" 7445msgstr "web ��gyf��l kapcsolat elfogadva\n" 7446 7447#: src/webserver/src/WebServer.cpp:301 7448msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" 7449msgstr "HIBA: nem tudom fogadni a web ��gyf��l kapcsolatot\n" 7450 7451#: src/webserver/src/WebServer.cpp:370 7452#, c-format 7453msgid "Request failed with the following error: %s." 7454msgstr "A k��r��s sikertelen volt a k��vetkez�� hib��val: %s." 7455 7456#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697 7457msgid "Index file not found: " 7458msgstr "Index f��jl nem tal��lhat��: " 7459 7460#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775 7461msgid "Session expired - requesting login\n" 7462msgstr "Munkafolyamat id��t��ll��p��s - bejelentkez��s k��r��se\n" 7463 7464#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780 7465msgid "Session ok, logged in\n" 7466msgstr "Munkamenet rendben, bejelentkezve\n" 7467 7468#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782 7469msgid "Session ok, not logged in\n" 7470msgstr "Munkamenet rendben, nincs bejelentkezve\n" 7471 7472#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787 7473msgid "No session opened - will request login\n" 7474msgstr "Nincs munkafolyamat megnyitva - bejelentkez��s k��r��se\n" 7475 7476#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796 7477msgid "Session created - requesting login\n" 7478msgstr "Munkafolyamat l��trehozva - bejelentkez��s k��r��se\n" 7479 7480#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811 7481msgid "Processing request [original]: " 7482msgstr "K��r��s feldolgoz��sa [eredeti]: " 7483 7484#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 7485msgid "No password specified, login will not be allowed." 7486msgstr "Nincsen megadva jelsz��, bejelentkez��s nem lesz enged��lyezve." 7487 7488#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828 7489msgid "Checking password\n" 7490msgstr "Jelsz�� ellen��rz��se\n" 7491 7492#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833 7493msgid "Password hash invalid\n" 7494msgstr "Jelsz�� hash ��rv��nytelen\n" 7495 7496#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848 7497msgid "Password ok\n" 7498msgstr "Jelsz�� rendben\n" 7499 7500#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850 7501msgid "Password bad\n" 7502msgstr "Hib��s jelsz��\n" 7503 7504#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853 7505msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" 7506msgstr "Nem adt��l meg jelsz��t. ��res jelsz�� nem megengedett.\n" 7507 7508#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861 7509msgid "Logout requested\n" 7510msgstr "Kijelentkez��s\n" 7511 7512#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866 7513msgid "Processing request [redirected]: " 7514msgstr "K��r��s feldolgoz��sa [��tir��ny��tott]: " 7515 7516#~ msgid "Romanian" 7517#~ msgstr "Rom��n" 7518 7519#~ msgid "Download status" 7520#~ msgstr "Let��lt��si ��llapot" 7521 7522#~ msgid "( %s / %s )" 7523#~ msgstr "( %s / %s )" 7524 7525#~ msgid "..." 7526#~ msgstr "Tall��z" 7527 7528#~ msgid "SOCKS5" 7529#~ msgstr "SOCKS5" 7530 7531#~ msgid "SOCKS4" 7532#~ msgstr "SOCKS4" 7533 7534#~ msgid "HTTP" 7535#~ msgstr "HTTP" 7536 7537#~ msgid "SOCKS4a" 7538#~ msgstr "SOCKS4a" 7539 7540#~ msgid "Update delay : %d second" 7541#~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" 7542#~ msgstr[0] "Friss��t��s k��sleltet��se: %d m��sodperc" 7543 7544#~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" 7545#~ msgstr "" 7546#~ "Komment��rok ��s ��rt��kel��sek jelenleg nincsenek t��mogatva a t��voli GUI-ban" 7547 7548#~ msgid "Transferring" 7549#~ msgstr "��tvitel" 7550 7551#~ msgid "QR: ???" 7552#~ msgstr "QR: ???" 7553 7554#~ msgid "QR: %u" 7555#~ msgstr "QR: %u" 7556 7557#~ msgid "Only files currently uploading" 7558#~ msgstr "Csak felt��lt��s alatt ��ll�� f��jlokat" 7559 7560#~ msgid "Queue Rank" 7561#~ msgstr "V��r��lista helyez��s" 7562 7563#~ msgid "TODO - show progress of a search" 7564#~ msgstr "Tennival�� - keres��s ��llapot��nak megjelen��t��se" 7565 7566#~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" 7567#~ msgstr "MD4 ��s AICH hash l��trehoz��sa a(z) '%s' f��jlhoz." 7568 7569#~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" 7570#~ msgstr "MD4 hash l��trehoz��sa a(z) '%s' f��jlhoz." 7571 7572#~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" 7573#~ msgstr "AICH hash l��trehoz��sa a(z) '%s' f��jlhoz." 7574 7575#~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" 7576#~ msgstr "" 7577#~ "FIGYELMEZTET��S: nem lehetett a(z) '%s' eredeti f��jlt t��r��lni a biztons��gi " 7578#~ "m��solat l��trehoz��sa ut��n" 7579 7580#~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" 7581#~ msgstr "FIGYELMEZTET��S: %s f��jl t��rl��se sikertelen" 7582 7583#~ msgid "%u (QR: %u)" 7584#~ msgstr "%u (QR: %u)" 7585 7586#~ msgid "" 7587#~ "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! " 7588#~ "*sigh* possible crash prevented" 7589#~ msgstr "" 7590#~ "Nem kapcsol��dhatsz egy kiadott v��ltozathoz ak��rmilyen SVN v��ltozattal! " 7591#~ "*s��haj* lehets��ges ��sszeoml��s megel��zve" 7592 7593#~ msgid "Rating (total):" 7594#~ msgstr "��rt��kel��s (��sszes):" 7595 7596#~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" 7597#~ msgstr "Pr��b��lj meg teljes adatelemet felt��lteni" 7598 7599#~ msgid "Networks window" 7600#~ msgstr "H��l��zatok ablak" 7601 7602#~ msgid "Searches window" 7603#~ msgstr "Keres��sek ablak" 7604 7605#, fuzzy 7606#~ msgid "Downloads window" 7607#~ msgstr "Let��lt��s alatt" 7608 7609#~ msgid "Shared files window" 7610#~ msgstr "Megosztott f��jlok ablak" 7611 7612#~ msgid "Messages window" 7613#~ msgstr "��zenetek ablak" 7614 7615#~ msgid "Statistics graph window" 7616#~ msgstr "Statisztika grafikon ablak" 7617 7618#~ msgid "Preferences settings window" 7619#~ msgstr "Be��ll��t��sok ablak" 7620 7621#~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." 7622#~ msgstr "T��lca-jelk��p elveszett, ��jrak��sz��t��s megkis��rl��se ..." 7623 7624#~ msgid "Transfers" 7625#~ msgstr "��tvitelek" 7626 7627#~ msgid "Files transfers window" 7628#~ msgstr "F��jl ��tvitelek ablak" 7629 7630#~ msgid "Unban" 7631#~ msgstr "Kitilt��s megsz��ntet��se" 7632 7633#~ msgid "Show Uploads" 7634#~ msgstr "Felt��lt��sek megjelen��t��se" 7635 7636#~ msgid "Show Queue" 7637#~ msgstr "V��rakoz��k megjelen��t��se" 7638 7639#~ msgid "Select View" 7640#~ msgstr "N��zet kiv��laszt��sa" 7641 7642#~ msgid "Client Software" 7643#~ msgstr "Kliens szoftver" 7644 7645#~ msgid "Waited" 7646#~ msgstr "V��rakozott" 7647 7648#~ msgid "Upload Time" 7649#~ msgstr "Felt��lt��si id��" 7650 7651#~ msgid "Upload/Download" 7652#~ msgstr "Felt��lt��s/Let��lt��s" 7653 7654#~ msgid "Remote Status" 7655#~ msgstr "T��voli ��llapot" 7656 7657#~ msgid "File Priority" 7658#~ msgstr "F��jl priorit��s" 7659 7660#~ msgid "Score" 7661#~ msgstr "Pontsz��m" 7662 7663#~ msgid "Asked" 7664#~ msgstr "K��rve" 7665 7666#~ msgid "Last Seen" 7667#~ msgstr "Utolj��ra l��tott" 7668 7669#~ msgid "Entered Queue" 7670#~ msgstr "V��r��list��ra bejegyezve" 7671 7672#~ msgid "Transferred Up" 7673#~ msgstr "Felt��lt��tt" 7674 7675#~ msgid "Transferred Down" 7676#~ msgstr "Let��lt��tt" 7677 7678#~ msgid "Userhash" 7679#~ msgstr "Userhash" 7680 7681#~ msgid "Encrypted" 7682#~ msgstr "Titkos��tott" 7683 7684#~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." 7685#~ msgstr "%d darab z��szl�� k��pe bet��ltve." 7686 7687#~ msgid "Shows Upload / Up-queue" 7688#~ msgstr "Felt��lt��si lista / V��r��lista megjelen��t��se" 7689 7690#~ msgid "Clients on queue :" 7691#~ msgstr "V��r��list��s kliensek sz��ma :" 7692 7693#~ msgid "Current Session" 7694#~ msgstr "Aktu��lis folyamat" 7695 7696#~ msgid "Total" 7697#~ msgstr "��sszesen" 7698 7699#~ msgid "Requested :" 7700#~ msgstr "Lek��rdezve :" 7701 7702#~ msgid "Create backup for preview" 7703#~ msgstr "M��solat k��sz��t��se el��n��zethez" 7704 7705#~ msgid "Files Transfers Window" 7706#~ msgstr "F��jl��tvitel ablaka" 7707 7708#~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" 7709#~ msgstr "��sszes felhaszn��l��: %s | ��sszes f��jl: %s" 7710 7711#~ msgid "HTTP download thread started" 7712#~ msgstr "HTTP let��lt��si sz��l elind��tva" 7713 7714#~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed" 7715#~ msgstr "Let��lt��s m��rete nem ��rkezett meg, let��lt��s am��g a kapcsolat lez��rul" 7716 7717#~ msgid "Download size: %i" 7718#~ msgstr "Let��lt��si m��ret: %i" 7719 7720#~ msgid "HTTP download thread ended" 7721#~ msgstr "HTTP let��lt��si sz��l befejez��d��tt" 7722 7723#~ msgid "Host: %s:%i\n" 7724#~ msgstr "Gazda: %s:%i\n" 7725 7726#~ msgid "Response: %i (Error: %i)" 7727#~ msgstr "V��lasz: %i (Hiba: %i)" 7728 7729#~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" 7730#~ msgstr "FIGYELMEZTET��S: ��res v��lasz az adat��r l��trehoz��sakor" 7731 7732#~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" 7733#~ msgstr "HIBA: ��tterel��si k��d ��rkezett URL n��lk��l" 7734 7735#~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " 7736#~ msgstr "" 7737#~ "CIP2Country::CIP2Country(): Sikertelen az orsz��g adatok beolvas��sa innen: " 7738 7739#~ msgid "Get IPFilter level." 7740#~ msgstr "IP sz��r�� szintj��nek megjelen��t��se." 7741 7742#~ msgid "Makes a search." 7743#~ msgstr "Keres��st v��gez." 7744 7745#~ msgid "Killed!" 7746#~ msgstr "Kiv��gezve!" 7747 7748#~ msgid "Using amuleweb in '%s'." 7749#~ msgstr "amuleweb haszn��lata '%s'-ben." 7750 7751#~ msgid "Shutting down aMule..." 7752#~ msgstr "Az aMule le��ll��t��sa..." 7753 7754#~ msgid "" 7755#~ "The following options have been changed in this release for security " 7756#~ "reasons:\n" 7757#~ msgstr "" 7758#~ "Az al��bbiak v��ltoztak meg ebben a kiad��sban biztons��gi okok miatt:\n" 7759 7760#~ msgid "" 7761#~ "\n" 7762#~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " 7763#~ "connections.\n" 7764#~ msgstr "" 7765#~ "\n" 7766#~ "* Protokoll titkos��t��s enged��lyezve a bej��v�� ��s kimen�� kapcsolatokra.\n" 7767 7768#~ msgid "" 7769#~ "\n" 7770#~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" 7771#~ msgstr "" 7772#~ "\n" 7773#~ "* Kiszolg��l��-lista friss��t��se letiltva m��s ��gyfelekt��l ��s " 7774#~ "kiszolg��l��kt��l.\n" 7775 7776#~ msgid "" 7777#~ "\n" 7778#~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" 7779#~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" 7780#~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " 7781#~ "aMule to work properly." 7782#~ msgstr "" 7783#~ "\n" 7784#~ "T��bb inform��ci����rt ezekr��l a v��ltoz��sokr��l keress az aMule wiki-ben\n" 7785#~ " a http://wiki.amule.org oldalon inform��ci��t a hamis kiszolg��l��kr��l " 7786#~ "(\"fake servers\").\n" 7787#~ "Fontos, hogy minden hamis kiszolg��l��t t��r��lj a kiszolg��l��-list��dr��l, hagy " 7788#~ "az aMule rendesen m��k��dj��n." 7789 7790#~ msgid "" 7791#~ "\n" 7792#~ "\n" 7793#~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " 7794#~ "Please configure your browser options again if needed.\n" 7795#~ msgstr "" 7796#~ "\n" 7797#~ "\n" 7798#~ "Ezenk��v��l a b��ng��sz�� be��ll��t��sok is vissza lettek ��ll��tva a rendszer " 7799#~ "alap��rtelmezett b��ng��sz��re. K��rlek ��ll��tsd be ��jra a b��ng��sz�� " 7800#~ "be��ll��t��saidat, ha sz��ks��ges.\n" 7801 7802#~ msgid "Fetching status..." 7803#~ msgstr "��llapot gy��jt��se..." 7804 7805#~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" 7806#~ msgstr "Felhaszn��l��k: E: %s K: %s | F��jlok: E: %s K: %s" 7807 7808#~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" 7809#~ msgstr "A %s kliens a(z) %s:%d IP:Port-on %s %s %s -t haszn��l" 7810 7811#~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" 7812#~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() NULL-t adott vissza" 7813 7814#~ msgid "Firewalled" 7815#~ msgstr "T��zfal m��g��tt" 7816 7817#~ msgid "Loaded %d flag bitmap." 7818#~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." 7819#~ msgstr[0] "%d z��szl�� k��p bet��ltve." 7820 7821#~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." 7822#~ msgstr "" 7823#~ "A(z) %s f��jl t��ls��gosan nagy a Donkey sz��m��ra: max 4 GB enged��lyezett." 7824 7825#~ msgid "User:" 7826#~ msgstr "Felhaszn��l��:" 7827 7828#~ msgid "System:" 7829#~ msgstr "Rendszer:" 7830 7831#~ msgid "No handler for this file type." 7832#~ msgstr "Ehhez a f��jl t��pushoz nincs hozz��t��rs��tva alkalmaz��s." 7833 7834#~ msgid "File was not saved" 7835#~ msgstr "A f��jl nem lett mentve" 7836 7837#~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" 7838#~ msgstr "Kapcsol��d��s sikertelen. A megadott host-ra nem lehet kapcsol��dni\n" 7839 7840#~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov <petar@post.harvard.edu>\n" 7841#~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov <petar@post.harvard.edu>\n" 7842 7843#~ msgid "Message Filter" 7844#~ msgstr "��zenetsz��r��" 7845 7846#~ msgid "Gui Tweaks" 7847#~ msgstr "Gui finomhangol��sok" 7848 7849#~ msgid "Core Tweaks" 7850#~ msgstr "Alapvet�� finomhangol��sok" 7851 7852#~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" 7853#~ msgstr "Tooltip k��sleltet��se mp-ben" 7854 7855#~ msgid "Show part file number before file name" 7856#~ msgstr "Mutassa a r��szf��jl sz��m��t a neve el��tt" 7857 7858#~ msgid "Skin Support" 7859#~ msgstr "T��ma t��mogat��s" 7860 7861#~ msgid "- no skins available -" 7862#~ msgstr "- nincs el��rhet�� fel��let -" 7863 7864#~ msgid "Online Signature Directory:" 7865#~ msgstr "Online al����r��s k��nyvt��ra:" 7866 7867#~ msgid "Filtering Options:" 7868#~ msgstr "Sz��r�� be��ll��t��sok:" 7869 7870#~ msgid "Line Capacities" 7871#~ msgstr "S��vok kapacit��sa" 7872 7873#~ msgid "" 7874#~ "Note: These values are\n" 7875#~ " only used for statistics." 7876#~ msgstr "" 7877#~ "Megjegyz��s: Ezek az ��rt��kek\n" 7878#~ " csak a statisztik��khoz kellenek." 7879 7880#~ msgid "Standard client TCP Port:" 7881#~ msgstr "Szabv��ny kliens TCP port:" 7882 7883#~ msgid "Extended client UDP Port:" 7884#~ msgstr "B��v��tett kliens UDP port:" 7885 7886#~ msgid "Bind Address" 7887#~ msgstr "K��t��si c��m" 7888 7889#~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" 7890#~ msgstr "UDP port a b��v��tett kiszolg��l�� k��r��seknek (TCP+3): 4665" 7891 7892#~ msgid "Max Sources per File" 7893#~ msgstr "Max forr��s / f��jl" 7894 7895#~ msgid "Connection limits" 7896#~ msgstr "Kapcsolat korl��tok" 7897 7898#~ msgid "Universal Plug and Play" 7899#~ msgstr "Universal Plug and Play" 7900 7901#~ msgid "Enable UPnP" 7902#~ msgstr "UPnP enged��lyez��se" 7903 7904#~ msgid "UPnP TCP Port:" 7905#~ msgstr "UPnP TCP Port:" 7906 7907#~ msgid "Start next paused file when a file completed" 7908#~ msgstr "" 7909#~ "K��vetkez�� sz��neteltetett f��jl ind��t��sa, ha egy f��jl let��lt��se befejez��d��tt" 7910 7911#~ msgid "Check disk space" 7912#~ msgstr "Szabad lemezter��let ellen��rz��se" 7913 7914#~ msgid "Min disk space:" 7915#~ msgstr "Minimum szabad hely:" 7916 7917#~ msgid "Incoming" 7918#~ msgstr "Bej��v��" 7919 7920#~ msgid "Temporary" 7921#~ msgstr "Ideiglenes" 7922 7923#~ msgid "Shared" 7924#~ msgstr "Megosztott" 7925 7926#~ msgid "Select Statistics Colors" 7927#~ msgstr "V��laszd ki a statisztik��k sz��neit" 7928 7929#~ msgid "Download Queue Files Progress" 7930#~ msgstr "Let��lt��si folyamatjelz��" 7931 7932#~ msgid "Show percentage" 7933#~ msgstr "Sz��zal��k megjelen��t��se" 7934 7935#~ msgid "Show progressbar " 7936#~ msgstr "Folyamatjelz�� megjelen��t��se" 7937 7938#~ msgid "Enable skin support " 7939#~ msgstr "Fel��let t��mogat��s enged��lyez��se" 7940 7941#~ msgid "Skin:" 7942#~ msgstr "Fel��let:" 7943 7944#~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" 7945#~ msgstr "Automatikus rendez��se a f��jloknak a let��lt��si list��ban (er��s CPU)" 7946 7947#~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler" 7948#~ msgstr "Mutassa a gyors eD2k hivatkoz��s kezel��t" 7949 7950#~ msgid "Web server port" 7951#~ msgstr "Web kiszolg��l�� port" 7952 7953#~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port" 7954#~ msgstr "UPnP port tov��bb��t��s enged��lyez��se a web kiszolg��l�� portj��n" 7955 7956#~ msgid "Web server UPnP TCP port" 7957#~ msgstr "Web kiszolg��l�� UPnP TCP port" 7958 7959#~ msgid "" 7960#~ "IP of the listening interface\n" 7961#~ "(empty for any)" 7962#~ msgstr "" 7963#~ "A hallgat�� interf��sz IP-je\n" 7964#~ "(��res = b��rmi)" 7965 7966#~ msgid "TCP port" 7967#~ msgstr "TCP port" 7968 7969#~ msgid "Who can see shared files:" 7970#~ msgstr "Kik l��thatj��k a megosztott f��jlokat:" 7971 7972#~ msgid "Event types" 7973#~ msgstr "Esem��ny t��pusok" 7974 7975#~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n" 7976#~ msgstr "HIBA: nem tudom fogadni a web ��gyf��l kapcsolatot\n" 7977 7978#~ msgid "" 7979#~ "Your Auto-update server list is empty.\n" 7980#~ "'Auto-update server list at startup will be disabled." 7981#~ msgstr "" 7982#~ "Az automatikusan friss��tett kiszolg��l�� lista ��res.\n" 7983#~ "A 'kiszolg��l�� lista automatikus friss��t��se indul��skor' letiltva." 7984 7985#~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" 7986#~ msgstr "HIBA: ��rv��nytelen part.met f��jl v��ltozat: %s ==> %s" 7987 7988#~ msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header." 7989#~ msgstr "" 7990#~ "FIGYELEM: Az ismert f��jlok list��ja s��r��lt, ��rv��nytelen fejl��cet tartalmaz." 7991 7992#~ msgid "Makes aMule promt before exiting." 7993#~ msgstr "Figyelmeztessen az aMule bez��r��sa el��tt." 7994 7995#~ msgid "Bandwith limits" 7996#~ msgstr "S��vsz��less��g korl��tok" 7997 7998#~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network" 7999#~ msgstr "Ezt az UDP portot b��v��tett eD2k k��r��sek ��s a Kad h��l��zat haszn��lja" 8000 8001#~ msgid "Show overhead bandwith" 8002#~ msgstr "S��vsz��less��g t��bbletterhel��s��nek mutat��sa" 8003 8004#~ msgid "I.C.H. active" 8005#~ msgstr "I.C.H. akt��v" 8006 8007#~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" 8008#~ msgstr "AICH b��zzon meg minden hash-ben (nem aj��nlott)" 8009 8010#~ msgid "Disk space" 8011#~ msgstr "Lemezter��let" 8012 8013#~ msgid "Create Backup for preview" 8014#~ msgstr "M��solat k��sz��t��se el��n��zethez" 8015 8016#~ msgid "Advanced Settings" 8017#~ msgstr "Halad�� be��ll��t��sok" 8018 8019#~ msgid "Progressbar Style" 8020#~ msgstr "Folyamatjelz�� st��lus" 8021 8022#~ msgid "Column Sorting" 8023#~ msgstr "Oszlop rendez��s" 8024 8025#~ msgid "Misc Gui Tweaks" 8026#~ msgstr "Egy��b Gui finomhagol��sok" 8027 8028#~ msgid "File Options" 8029#~ msgstr "F��jl be��ll��t��sok" 8030 8031#~ msgid "Status text" 8032#~ msgstr "��llapot" 8033 8034#~ msgid "Pop-up status text" 8035#~ msgstr "��llapot felugr�� ablakban" 8036 8037#~ msgid "" 8038#~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" 8039#~ "\n" 8040#~ msgstr "" 8041#~ " 'Minden-platform' p2p ��gyf��l az eMule alapj��n \n" 8042#~ "\n" 8043 8044#~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" 8045#~ msgstr " Honlap: http://www.amule.org \n" 8046 8047#~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" 8048#~ msgstr " F��rum: http://forum.amule.org \n" 8049 8050#~ msgid "" 8051#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" 8052#~ "\n" 8053#~ msgstr "" 8054#~ " GYIK: http://wiki.amule.org\n" 8055#~ "\n" 8056 8057#~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" 8058#~ msgstr " Kapcsolat: admin@amule.org (adminisztrat��v ��gyek) \n" 8059 8060#~ msgid "" 8061#~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" 8062#~ "\n" 8063#~ msgstr "" 8064#~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" 8065#~ "\n" 8066 8067#~ msgid " Part of aMule is based on \n" 8068#~ msgstr " Az aMule r��szben a k��vetkez��n alapul: \n" 8069 8070#~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" 8071#~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" 8072 8073#~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 8074#~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 8075 8076#~ msgid "" 8077#~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" 8078#~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." 8079#~ msgstr "" 8080#~ "Megadhatod egy film hossz��t, t��rt��net��t, nyelv��t ...\n" 8081#~ "��s ha a f��jl hamis��tv��ny, akkor elmondhatod ezt a t��bbi aMule " 8082#~ "felhaszn��l��nak." 8083 8084#~ msgid "Misc Options" 8085#~ msgstr "Egy��b be��ll��t��sok" 8086 8087#~ msgid "Server Options" 8088#~ msgstr "Kiszolg��l�� be��ll��t��sai" 8089 8090#~ msgid "Display server motd when connected ..." 8091#~ msgstr "A nap kiszolg��l�� ��zenet��nek megjelen��t��se kapcsol��d��skor ..." 8092 8093#~ msgid "eD2k Info" 8094#~ msgstr "eD2k inf��" 8095 8096#~ msgid "Disable/Enable" 8097#~ msgstr "Tilt��s/Enged��lyez��s" 8098 8099#~ msgid "Authentication" 8100#~ msgstr "Hiteles��t��s" 8101 8102#~ msgid "General Settings" 8103#~ msgstr "��ltal��nos be��ll��t��sok" 8104 8105#~ msgid "Hard limit" 8106#~ msgstr "Fels�� korl��t" 8107 8108#~ msgid "Max Connections" 8109#~ msgstr "Max kapcsolatok" 8110 8111#~ msgid "GUI Tweaks" 8112#~ msgstr "Gui finomhangol��sok" 8113 8114#~ msgid "Remote Control" 8115#~ msgstr "T��voli el��r��s" 8116 8117#~ msgid "Unable to determine selected browser!" 8118#~ msgstr "Nem tudom meghat��rozni a kiv��lasztott b��ng��sz��t!" 8119 8120#~ msgid "User Defined" 8121#~ msgstr "Felhaszn��l�� ��ltal megadott" 8122 8123#~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" 8124#~ msgstr "http://www.aMule.org - a linuxos Mule" 8125 8126#~ msgid "System Default" 8127#~ msgstr "Rendszer alap��rtelmezett" 8128 8129#~ msgid "Konqueror" 8130#~ msgstr "Konqueror" 8131 8132#~ msgid "Mozilla" 8133#~ msgstr "Mozilla" 8134 8135#~ msgid "Firefox" 8136#~ msgstr "Firefox" 8137 8138#~ msgid "Firebird" 8139#~ msgstr "Firebird" 8140 8141#~ msgid "Opera" 8142#~ msgstr "Opera" 8143 8144#~ msgid "Netscape" 8145#~ msgstr "Netscape" 8146 8147#~ msgid "Galeon" 8148#~ msgstr "Galeon" 8149 8150#~ msgid "Epiphany" 8151#~ msgstr "Epiphany" 8152 8153#~ msgid "Select your browser here" 8154#~ msgstr "V��laszd ki a b��ng��sz��det" 8155 8156#~ msgid "Custom Browser:" 8157#~ msgstr "Egy��ni b��ng��sz��:" 8158 8159#~ msgid "" 8160#~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " 8161#~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." 8162#~ msgstr "" 8163#~ "Itt add meg a b��ng��sz��d nev��t. Egy��ni b��ng��sz�� eset��n, v��laszd az Egy��ni " 8164#~ "men��elemet a leny��l�� men�� felett." 8165 8166#~ msgid "Please wait... " 8167#~ msgstr "Kis t��relmet..." 8168 8169#~ msgid "Could not determine the command for running the browser." 8170#~ msgstr "Nem tudom meg��llap��tani a parancsot a b��ng��sz�� futtat��s��hoz." 8171 8172#~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." 8173#~ msgstr "EC kapcsolat sikertelen. ��res v��lasz." 8174 8175#~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " 8176#~ msgstr "ExternalConn: Hozz��f��r��s megtagadva, mert: " 8177 8178#~ msgid "ExternalConn: Access denied" 8179#~ msgstr "ExternalConn: Hozz��f��r��s megtagadva" 8180 8181#~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed." 8182#~ msgstr "ExternalConn: Rossz v��lasz a kiszolg��l��t��l. Kapcsolat lez��rva." 8183 8184#~ msgid "The ed2k hash of the file." 8185#~ msgstr "A f��jl ed2k hash-e." 8186 8187#~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" 8188#~ msgstr "ED2k &link m��sol��sa a v��g��lapra" 8189 8190#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" 8191#~ msgstr "ED2K link m��sol��sa a v��g��lapra (&Forr��s)" 8192 8193#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" 8194#~ msgstr "" 8195#~ "ED2K hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra (Forr��s) (Titkos��t��si opci��kkal)" 8196 8197#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" 8198#~ msgstr "ED2K hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra (&Hoszt n��v)" 8199 8200#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" 8201#~ msgstr "" 8202#~ "ED2K hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra (Hoszt n��v) (Titkos��t��si opci��kkal)" 8203 8204#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)" 8205#~ msgstr "ED2k link m��sol��sa a v��g��lapra (&AICH inf��)" 8206 8207#~ msgid "Warning" 8208#~ msgstr "Figyelmeztet��s" 8209 8210#~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." 8211#~ msgstr "Hiba: A TCP portot nem lehet figyelni." 8212 8213#~ msgid "Error: can not accept web client connection\n" 8214#~ msgstr "Hiba: nem tudom fogadni a web ��gyf��l kapcsolatot\n" 8215 8216#~ msgid "Webserver HTTP port" 8217#~ msgstr "Webkiszolg��l�� HTTP port" 8218 8219#~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" 8220#~ msgstr "Haszn��ljon UPnP port tov��bb��t��st a webkiszolg��l�� portj��n" 8221 8222#~ msgid "Full access password for webserver" 8223#~ msgstr "Teljes jog�� jelsz�� a webkiszolg��l��hoz" 8224 8225#~ msgid "Guest password for webserver" 8226#~ msgstr "Vend��g jelsz�� a webkiszolg��l��hoz" 8227 8228#~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" 8229#~ msgstr "A webkiszolg��l�� be��ll��t��sait az aMule-t��l t��lti/oda t��rolja." 8230 8231#~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" 8232#~ msgstr "" 8233#~ "Itt azt a f��jlt add meg, amelyikhez Ed2k hivatkoz��st akarsz gener��lni" 8234 8235#~ msgid "" 8236#~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " 8237#~ "let aLinkCreator append the current file name" 8238#~ msgstr "" 8239#~ "Itt azt az URL adja meg, amelyet az Ed2k hivatkoz��shoz k��v��n hozz��adni: " 8240#~ "az aLinkCreator a v��g��n hozz��f��zi az adott f��jlnevet" 8241 8242#~ msgid "Ed2k File Hash" 8243#~ msgstr "Ed2k f��jl hash" 8244 8245#~ msgid "Ed2k link" 8246#~ msgstr "Ed2k hivatkoz��s" 8247 8248#~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" 8249#~ msgstr "F��jl megnyit��sa ed2k hivatkoz��s gener��l��s��hoz" 8250 8251#~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" 8252#~ msgstr "Gener��lt ed2k hivatkoz��s m��sol��sa a v��g��lapra" 8253 8254#~ msgid "Save computed ed2k link to file" 8255#~ msgstr "Gener��lt ed2k hivatkoz��s ment��se f��jlba" 8256 8257#~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" 8258#~ msgstr "" 8259#~ "V��laszd ki azt a f��jlt, amelyikhez ed2k hivatkoz��st akarsz gener��lni" 8260 8261#~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" 8262#~ msgstr "F��jl kijel��l��se a gener��lt ed2k hivatkoz��shoz" 8263 8264#~ msgid "" 8265#~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" 8266#~ "\n" 8267#~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 8268#~ "\n" 8269#~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" 8270#~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" 8271#~ "\n" 8272#~ "Distributed under GPL" 8273#~ msgstr "" 8274#~ "aLinkCreator, az aMule ed2k hivatkoz��s gener��l��ja\n" 8275#~ "\n" 8276#~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 8277#~ "\n" 8278#~ "Grafika http://www.everaldo.com, http://www.icomania.com\n" 8279#~ "��s http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" 8280#~ "\n" 8281#~ "Distributed under GPL" 8282 8283#~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" 8284#~ msgstr "aLinkCreator, az aMule ed2k hivatkoz��s-gener��l��ja" 8285 8286#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" 8287#~ msgstr "ED2k link m��sol��sa a v��g��lapra" 8288 8289#~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" 8290#~ msgstr "ED2k linkek m��sol��sa a v��g��lapra" 8291 8292#~ msgid "ED2K: Connecting" 8293#~ msgstr "ED2K: Kapcsol��d��s" 8294 8295#~ msgid "ED2K: Disconnected" 8296#~ msgstr "ED2K: Lev��lasztva" 8297 8298#~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read" 8299#~ msgstr "Figyelem: Nem tudom a '%s' fel��let f��jlt olvas��sra megnyitni" 8300 8301#~ msgid "ed2k network" 8302#~ msgstr "ed2k h��l��zat" 8303 8304#~ msgid "" 8305#~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" 8306#~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." 8307#~ msgstr "" 8308#~ "Az automatikusan friss��tett kiszolg��l�� lista ��res.\n" 8309#~ "'A kiszolg��l�� lista automatikus friss��t��se indul��skor' letilt��sra ker��l." 8310 8311#~ msgid "" 8312#~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" 8313#~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." 8314#~ msgstr "" 8315#~ "Az ED2K ��s a Kad h��l��zat is le van tiltva.\n" 8316#~ "Nem fogsz tudni kapcsol��dni, am��g legal��bb az egyiket nem enged��lyezed." 8317 8318#~ msgid "Edit Serverlist" 8319#~ msgstr "Kiszolg��l�� lista szerkeszt��se" 8320 8321#~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" 8322#~ msgstr "Hiba: ��j k��ls�� kapcsolat elutas��tva " 8323 8324#~ msgid "ED2K is disabled in preferences." 8325#~ msgstr "Az ED2K le van tiltva a be��ll��t��sokban." 8326 8327#~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" 8328#~ msgstr "ExternalConn: le��ll��t��s k��rve" 8329 8330#~ msgid "Already connected to ED2K." 8331#~ msgstr "M��r kapcsol��dva az ED2K-hoz." 8332 8333#~ msgid "Connecting to ED2K..." 8334#~ msgstr "Kapcsol��d��s az ED2K-hoz..." 8335 8336#~ msgid "Disconnected from ED2K." 8337#~ msgstr "Lev��lasztva az ED2K-r��l." 8338 8339#~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" 8340#~ msgstr "ExternalConn: ��rv��nytelen opcode fogadva: %#x" 8341 8342#~ msgid "ED2K Status:" 8343#~ msgstr "ED2K ��llapot:" 8344 8345#~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" 8346#~ msgstr "��tlagos let��lt��si ar��ny (folyamat): %s" 8347 8348#~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" 8349#~ msgstr "��tlagos felt��lt��si ar��ny (folyamat): %s" 8350 8351#~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" 8352#~ msgstr "Max let��lt��si ar��ny (folyamat): %s" 8353 8354#~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" 8355#~ msgstr "Max felt��lt��si ar��ny (folyamat): %s" 8356 8357#~ msgid "Average filesize: %s" 8358#~ msgstr "��tlagos f��jlm��ret: %s" 8359 8360#~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" 8361#~ msgstr "ED2K keres��st nem lehet v��grehajtani ha az ED2K nincs kapcsol��dva" 8362 8363#~ msgid "Error: " 8364#~ msgstr "Hiba: " 8365 8366#~ msgid "Warning: " 8367#~ msgstr "Figyelem: " 8368 8369#~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" 8370#~ msgstr "Kapcsol��d�� f��jlok keres��se (ED2K, helyi kiszolg��l��)" 8371 8372#~ msgid "Error" 8373#~ msgstr "Hiba" 8374 8375#~ msgid "" 8376#~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " 8377#~ "lowid." 8378#~ msgstr "" 8379#~ "FIGYELEM: Nem adhatod magad forr��sk��nt egy ed2k hivatkoz��shoz am��g " 8380#~ "alacsony azonos��t��j�� (lowid) vagy." 8381 8382#~ msgid "" 8383#~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" 8384#~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " 8385#~ "warning on every preview" 8386#~ msgstr "" 8387#~ "��ll��tsd be a kedvenc videolej��tsz��dat a be��ll��t��sokn��l.\n" 8388#~ "Addig is, az aMule az mplayer-t fogja megpr��b��lni haszn��lni, ��s minden " 8389#~ "el��n��zetn��l megkapod ezt a figyelmeztet��st." 8390 8391#~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" 8392#~ msgstr "Hiba: A part.met f��jl megnyit��sa sikertelen: %s ==> %s" 8393 8394#~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" 8395#~ msgstr "Hiba: part.met f��jl 0 m��ret��: %s ==> %s" 8396 8397#~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" 8398#~ msgstr "Hiba: ��rv��nytelen part.met f��jlverzi��: %s ==> %s" 8399 8400#~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" 8401#~ msgstr "Figyelmeztet��s: %s lehet, hogy s��r��lt (%i)" 8402 8403#~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" 8404#~ msgstr "V��ratlan f��jlhiba %s f��jl befejez��s��n��l. F��jl sz��neteltetve" 8405 8406#~ msgid "" 8407#~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" 8408#~ msgstr "" 8409#~ "Figyelmeztet��s: A let��lt��tt r��sz hash-el��se nem lehets��ges - a hash " 8410#~ "k��szlet hi��nyos '%s'-hez" 8411 8412#~ msgid "" 8413#~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " 8414#~ "should never happen" 8415#~ msgstr "" 8416#~ "Hiba: A letet��lt��tt r��sz hash algoritmiz��l��sa nem lehets��ges - HashSet " 8417#~ "hi��nyos (%s). Ennek sosem k��ne el��fordulnia" 8418 8419#~ msgid "Insufficient Diskspace" 8420#~ msgstr "El��gtelen lemezter��let" 8421 8422#~ msgid "Warning: known.met cannot be opened." 8423#~ msgstr "Figyelem: a known.met f��jlt nem lehet megnyitni." 8424 8425#~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header." 8426#~ msgstr "" 8427#~ "Figyelem: Az ismert f��jlok list��ja s��r��lt, ��rv��nytelen fejl��cet tartalmaz." 8428 8429#~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" 8430#~ msgstr "HIBA: %s megoszt��sa megk��s��relve" 8431 8432#~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." 8433#~ msgstr "Az ED2K h��l��zat le van tiltva a be��ll��t��sokban, nem kapcsol��dom." 8434 8435#~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" 8436#~ msgstr "" 8437#~ "Nem tal��ltam ��rv��nyes kiszolg��l��t a kiszolg��l��-list��ban, amihez " 8438#~ "kapcsol��dni lehetne" 8439 8440#~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" 8441#~ msgstr "Hiba: ��rv��nytelen socket id��t��ll��p��si ellen��rz��sn��l" 8442 8443#~ msgid "" 8444#~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." 8445#~ "part.met recovery solutions." 8446#~ msgstr "" 8447#~ "Hiba: A biztons��gi m��solatot nem lehet bet��lteni. Keressen a http://forum." 8448#~ "amule.org oldalon .part.met helyre��ll��t��si megold��sokat." 8449 8450#~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" 8451#~ msgstr "A k��vetkez�� magnet hivatkoz��st nem tudom ed2k-ra konvert��lni: %s" 8452 8453#~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" 8454#~ msgstr "��rv��nytelen ed2k hivatkoz��s! Hiba: %s" 8455 8456#~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" 8457#~ msgstr "S��vsz��less��g korl��tok: Fel: %u kB/s, Le: %u kB/s.\n" 8458 8459#~ msgid "Shutdown aMule." 8460#~ msgstr "Az aMule le��ll��t��sa." 8461 8462#~ msgid "" 8463#~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" 8464#~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" 8465#~ "running core.\n" 8466#~ msgstr "" 8467#~ "Le��ll��tja a t��voli fut�� f��programot (amule/amuled).\n" 8468#~ "Ez a sz��veges klienst is le��ll��tja, mivel az haszn��lhatatlan fut�� " 8469#~ "f��program\n" 8470#~ "n��lk��l.\n" 8471 8472#~ msgid "Connect to ED2K only." 8473#~ msgstr "Kapcsol��d��s csak az ED2K-hoz." 8474 8475#~ msgid "Disconnect from ED2K only." 8476#~ msgstr "Csak az ED2K-r��l v��laszt le." 8477 8478#~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core." 8479#~ msgstr "Egy ed2k vagy magnet hivatkoz��st ad ��t a f��programnak." 8480 8481#~ msgid "" 8482#~ "The ed2k link to be added can be:\n" 8483#~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " 8484#~ "queue,\n" 8485#~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " 8486#~ "list,\n" 8487#~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " 8488#~ "added to the\n" 8489#~ " server list.\n" 8490#~ "\n" 8491#~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" 8492#~ msgstr "" 8493#~ "A hozz��adand�� ed2k hivatkoz��s lehet:\n" 8494#~ "*) egy f��jl hivatkoz��s (ed2k://|file|...), ami a let��lt��si list��hoz " 8495#~ "ad��dik,\n" 8496#~ "*) egy kiszolg��l�� hivatkoz��s (ed2k://|server|...), ami a kiszolg��l�� " 8497#~ "list��hoz\n" 8498#~ " ad��dik,\n" 8499#~ "*) vagy egy kiszolg��l��-lista hivatkoz��s, ekkor minden kiszolg��l�� a " 8500#~ "list��r��l a\n" 8501#~ " kiszolg��l��-list��hoz ad��dik.\n" 8502#~ "\n" 8503#~ "A magnet hivatkoz��snak tartalmaznia kell az ed2k hash-t ��s a f��jl " 8504#~ "hossz��t.\n" 8505 8506#~ msgid "Deprecated command, now '%s'." 8507#~ msgstr "Elavult parancs, most '%s'." 8508 8509#~ msgid "Error: %s (%s) - %s" 8510#~ msgstr "Hiba: %s (%s) - %s" 8511 8512#~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" 8513#~ msgstr "Figyelmeztet��s: %s (%s) - %s" 8514 8515#~ msgid "Error: Out of diskspace" 8516#~ msgstr "Hiba: Elfogyott a lemezter��let" 8517 8518#~ msgid "Error: Partmet not found" 8519#~ msgstr "Hiba: partmet nem tal��lhat��" 8520 8521#~ msgid "Error: IO error!" 8522#~ msgstr "Hiba: IO hiba!" 8523 8524#~ msgid "Error: Failed!" 8525#~ msgstr "Hiba: Sikertelen!" 8526 8527#~ msgid "ED2K Link: " 8528#~ msgstr "ED2K hivatkoz��s: " 8529 8530#~ msgid "" 8531#~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " 8532#~ "queue." 8533#~ msgstr "" 8534#~ "Kattints ide ed2k hivatkoz��s felv��tel��hez a let��lt��si v��r��list��dhoz " 8535#~ "t��rt��n�� sz��vegellen��rz��sben." 8536 8537#~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." 8538#~ msgstr "T��bb tal��latot keres az ED2K-n. Kad-on m��g nem t��mogatott." 8539 8540#~ msgid "0" 8541#~ msgstr "0" 8542 8543#~ msgid "Bandwith Limits" 8544#~ msgstr "S��vsz��less��gi korl��tok" 8545 8546#~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." 8547#~ msgstr "Ez a szabv��ny ED2K port ��s nem tilthat�� le." 8548 8549#~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" 8550#~ msgstr "" 8551#~ "Ez az UDP port b��v��tett ED2K k��r��sekhez ��s a Kad h��l��zathoz haszn��latos" 8552 8553#~ msgid "Hard Limit" 8554#~ msgstr "Fels�� korl��t" 8555 8556#~ msgid "Connection Limits" 8557#~ msgstr "Kapcsol��d��si korl��t" 8558 8559#~ msgid "Auto-update serverlist at startup" 8560#~ msgstr "Kiszolg��l�� lista automatikus friss��t��se indul��skor" 8561 8562#~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" 8563#~ msgstr "Kiszolg��l�� lista friss��t��se a kiszolg��l��hoz t��rt��n�� kapcsol��d��skor" 8564 8565#~ msgid "Update serverlist when a client connect" 8566#~ msgstr "Kiszolg��l�� lista friss��t��se klienshez t��rt��n�� kapcsol��d��skor" 8567 8568#~ msgid "Disk Space" 8569#~ msgstr "Szabad lemezter��let" 8570 8571#~ msgid "Check Disk Space" 8572#~ msgstr "Szabad lemezter��let ellen��rz��se" 8573 8574#~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" 8575#~ msgstr "" 8576#~ "Jel��ld be, ha szeretn��d, hogy az aMule ellen��rizze a szabad " 8577#~ "lemezter��letedet" 8578 8579#~ msgid "Min Disk Space:" 8580#~ msgstr "Minim��lis lemezter��let:" 8581 8582#~ msgid "Incoming Directory :" 8583#~ msgstr "Bej��v�� Mappa :" 8584 8585#~ msgid "Temporary Directory :" 8586#~ msgstr "Ideiglenes Mappa :" 8587 8588#~ msgid "Shared Directories" 8589#~ msgstr "Megosztott k��nyvt��rak" 8590 8591#~ msgid "Create Backup to preview" 8592#~ msgstr "K��sz��tsen biztons��gi m��solatot el��n��zethez" 8593 8594#~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" 8595#~ msgstr "Gyors ED2K linkkezel�� mutat��sa" 8596 8597#~ msgid "Webserver Parameters" 8598#~ msgstr "Webkiszolg��l�� tulajdons��gai" 8599 8600#~ msgid "Webserver port" 8601#~ msgstr "Webkiszolg��l�� port" 8602 8603#~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port" 8604#~ msgstr "UPnP port tov��bb��t��s enged��lyez��se a webkiszolg��l�� portj��n" 8605 8606#~ msgid "Webserver UPnP TCP port" 8607#~ msgstr "Webkiszolg��l�� UPnP TCP port" 8608 8609#~ msgid "Serverlist" 8610#~ msgstr "Kiszolg��l�� lista" 8611 8612#~ msgid "Manual Server Add : Name" 8613#~ msgstr "K��zi kiszolg��l��felv��tel : N��v" 8614 8615#~ msgid "No One" 8616#~ msgstr "Senki" 8617 8618#~ msgid "Speed Limits:" 8619#~ msgstr "Sebess��g korl��tok:" 8620 8621#~ msgid "Download Speed: %.1f" 8622#~ msgstr "Let��lt��si sebess��g: %.1f" 8623 8624#~ msgid "Upload Speed: %.1f" 8625#~ msgstr "Felt��lt��si sebess��g: %.1f" 8626 8627#~ msgid "TCP Port: %d" 8628#~ msgstr "TCP Port: %d" 8629 8630#~ msgid "TCP Port: Not Ready" 8631#~ msgstr "TCP Port: Nem ��ll k��szen" 8632 8633#~ msgid "UDP Port: %d" 8634#~ msgstr "UDP Port: %d" 8635 8636#~ msgid "UDP Port: Not Ready" 8637#~ msgstr "UDP Port: Nem ��ll k��szen" 8638 8639#~ msgid "Shared Files: %d" 8640#~ msgstr "Megosztott f��jlok: %d" 8641 8642#~ msgid "Queued Clients: %d" 8643#~ msgstr "V��r��list��s kliensek: %d" 8644 8645#~ msgid "Upload Limit" 8646#~ msgstr "Felt��lt��si korl��t" 8647 8648#~ msgid "Download Limit" 8649#~ msgstr "Let��lt��si korl��t" 8650 8651#~ msgid "" 8652#~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " 8653#~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " 8654#~ "serverlist" 8655#~ msgstr "" 8656#~ "Nem tal��lhat�� kiszolg��l��lista-hivatkoz��s bejegyz��s az 'addresses.dat' " 8657#~ "f��jlban. K��rlek ��rv��nyes kiszolg��l��lista-hivatkoz��st illessz be ebbe a " 8658#~ "f��jlba, hogy automatikusan friss��lj��n a kiszolg��l��lista" 8659 8660#~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" 8661#~ msgstr "" 8662#~ "Figyelem, ��rv��nytelen URL lett megadva a kiszolg��l��k automatikus " 8663#~ "friss��t��s��hez: %s" 8664 8665#~ msgid "webserver running on pid %d" 8666#~ msgstr "web kiszolg��l�� fut, pid=%d" 8667 8668#~ msgid "" 8669#~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary " 8670#~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or " 8671#~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install" 8672#~ msgstr "" 8673#~ "A webkiszolg��l�� automatikus ind��t��s��t k��rte, de az amuleweb futtathat�� " 8674#~ "��llom��ny nem tal��lhat��. K��rem install��lja fel aMule webkiszolg��l��t " 8675#~ "tartalmaz�� csomagot, vagy ford��tsa az aMule-t a --enable-webserver " 8676#~ "opci��val, ��s futtassa a 'make install' parancsot." 8677 8678#~ msgid "Disconnected from ED2K" 8679#~ msgstr "Lev��lasztva az ED2K-r��l" 8680 8681#~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" 8682#~ msgstr "" 8683#~ "Bar��tok list��j��t tartalmaz�� 'emfriends.met' f��jl olvas��shoz t��rt��n�� " 8684#~ "megnyit��sa sikertelen!" 8685 8686#~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" 8687#~ msgstr "" 8688#~ "Bar��tok list��j��t tartalmaz�� 'emfriends.met' f��jl ��r��shoz t��rt��n�� " 8689#~ "megnyit��sa sikertelen!" 8690 8691#~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)" 8692#~ msgstr "HIBA: Hiba a r��szf��jl megnyit��s��n��l)" 8693 8694#~ msgid "Mb" 8695#~ msgstr "Mb" 8696 8697#~ msgid "Can't create web socket thread\n" 8698#~ msgstr "Nem lehet web kapcsol��d��si sz��lat l��tes��teni\n" 8699 8700#~ msgid "Web Server: Started\n" 8701#~ msgstr "Web kiszolg��l��: elind��tva\n" 8702 8703#~ msgid "Not Supported" 8704#~ msgstr "Nem t��mogatott" 8705 8706#~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)" 8707#~ msgstr "LowID: %u (%.2f%% ��sszesen %2f%% Ismert)" 8708 8709#~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" 8710#~ msgstr "SecIdent Be/Ki: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" 8711 8712#~ msgid "Browse wav" 8713#~ msgstr "Wav f��jlok b��ng��sz��se" 8714 8715#~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" 8716#~ msgstr "wav f��jl (*.wav)|*.wav||" 8717 8718#~ msgid "No comment(s)" 8719#~ msgstr "Nincs megjegyz��s(ek)" 8720 8721#~ msgid "" 8722#~ "Note: These values are\n" 8723#~ "only used for statistics." 8724#~ msgstr "" 8725#~ "Ezeket az ��rt��keket csak\n" 8726#~ "a statisztik��hoz haszn��lom." 8727 8728#~ msgid "Notifications" 8729#~ msgstr "��zenetek" 8730 8731#~ msgid "Messages popup" 8732#~ msgstr "Felugr�� ��zenetek" 8733 8734#~ msgid "Use sound" 8735#~ msgstr "Hang haszn��lata" 8736 8737#~ msgid "Pop out when :" 8738#~ msgstr "Felugr�� ��zenet :" 8739 8740#~ msgid "New entry on log" 8741#~ msgstr "��j Napl�� bejegyz��skor" 8742 8743#~ msgid "Starts a new chat session" 8744#~ msgstr "��j cseveg��s ind��t��sakor" 8745 8746#~ msgid "A new chat message is received" 8747#~ msgstr "��j chat ��zenet ��rkez��sekor" 8748 8749#~ msgid "A download is added or finished" 8750#~ msgstr "Let��lt��s hozz��ad��sakor vagy befejezez��sekor" 8751 8752#~ msgid "New aMule version detected" 8753#~ msgstr "��j aMule verzi�� ��szlel��sekor" 8754 8755#~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" 8756#~ msgstr "S��rg��s OOD, a kiszolg��l��kapcsolat megszakadt" 8757 8758#~ msgid "Notify by Mail" 8759#~ msgstr "��rtes��t��s e-mail-ben" 8760 8761#~ msgid "Send an Email when transfer complete." 8762#~ msgstr "Email k��ld��se, ha a let��lt��s befejez��d��tt." 8763 8764#~ msgid "SMTP server :" 8765#~ msgstr "SMTP kiszolg��l�� :" 8766 8767#~ msgid "Email Address :" 8768#~ msgstr "E-mail c��m :" 8769 8770#~ msgid ":" 8771#~ msgstr ":" 8772 8773#~ msgid "" 8774#~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n" 8775#~ "You must generate it to use this language.\n" 8776#~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package " 8777#~ "'locales'\n" 8778#~ "Good luck!\n" 8779#~ "(Note: I'll try to set it anyway)" 8780#~ msgstr "" 8781#~ "A kiv��lasztott nyelvi be��ll��t��s ��gy l��tszik nem lett feltelep��tve a " 8782#~ "g��pedre\n" 8783#~ "L��tre kell hoznod el��sz��r, hogy ezen a nyelven is haszn��lhat�� legyen.\n" 8784#~ "J�� kezdet linuxon az /etc/locale.gen f��jl ��s a 'locales' csomag\n" 8785#~ "Sok szerencs��t!\n" 8786#~ "(Megjegyz��s: Mimdenesetre megpr��b��lom ezt be��ll��tani)" 8787 8788#~ msgid "Never show this again" 8789#~ msgstr "Ne jelen��tse meg t��bb��" 8790 8791#~ msgid "Enable/Disable" 8792#~ msgstr "Enged��lyez��s/Tilt��s" 8793 8794#~ msgid "You can't update server.met from remote GUI yet." 8795#~ msgstr "" 8796#~ "A t��voli fel��letr��l m��g nem lehet a server.met ��llom��nyt friss��teni." 8797 8798#~ msgid "Disconnect from " 8799#~ msgstr "Sz��tkapcsol��s ett��l: " 8800 8801#~ msgid "current server" 8802#~ msgstr "aktu��lis kiszolg��l��" 8803 8804#~ msgid " and " 8805#~ msgstr " ��s " 8806 8807#~ msgid "Disconnect from any server and/or Kad" 8808#~ msgstr "Lev��laszt minden kiszolg��l��r��l ��s/vagy a Kad-r��l" 8809 8810#~ msgid " [" 8811#~ msgstr " [" 8812 8813#~ msgid " | Kad: " 8814#~ msgstr " | Kad: " 8815 8816#~ msgid "TCP Flags" 8817#~ msgstr "TCP jelek" 8818 8819#~ msgid "UDP Flags" 8820#~ msgstr "UDP jelek" 8821 8822#~ msgid "Copy ED2k link(s) to clipboard" 8823#~ msgstr "ED2k link(ek) m��sol��sa a v��g��lapra" 8824 8825#~ msgid "Client requests %u" 8826#~ msgstr "A kliens %u" 8827 8828#~ msgid "File block %u-%u (%d bytes):" 8829#~ msgstr "f��jl blokk-ot k��r %u-%u (%d b��jt):" 8830 8831#~ msgid "Client request is invalid!" 8832#~ msgstr "A kliens k��r��se ��rv��nytelen!" 8833 8834#~ msgid "Client request is invalid! %i / %i" 8835#~ msgstr "A kliens k��r��se ��rv��nytelen! %i / %i" 8836 8837#~ msgid "Command: %s" 8838#~ msgstr "Parancs: %s" 8839 8840#~ msgid "Unable to open %s file - using %s file." 8841#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a %s f��jlt - a %s f��jlt haszn��lom. " 8842 8843#~ msgid "Warning: known.met does not exist." 8844#~ msgstr "Figyelem: a known.met f��jl nem l��tezik." 8845 8846#~ msgid "" 8847#~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: Removing %s from shared directory list: " 8848#~ "directory not found." 8849#~ msgstr "" 8850#~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: '%s' elt��vol��t��sa a megosztott " 8851#~ "k��nyvt��rak list��j��r��l: k��nyvt��r nem tal��lhat��." 8852 8853#~ msgid "Waiting for subprocess termination failed" 8854#~ msgstr "Al-folyamat befejez��s��re v��rakoz��s sikertelen" 8855 8856#~ msgid "doesn't work" 8857#~ msgstr "nem m��k��dik" 8858 8859#~ msgid "remote gui" 8860#~ msgstr "t��voli fel��let" 8861 8862#~ msgid "" 8863#~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." 8864#~ "part.met recovery solutions" 8865#~ msgstr "" 8866#~ "Hiba: Biztons��gi m��solat bet��lt��se sikertelen. Keress megold��st a http://" 8867#~ "forum.amule.org-on a .part.met f��jl helyre��ll��t��s��ra" 8868 8869#~ msgid "" 8870#~ "Error: Backup part.met file is 0 size! Search http://forum.amule.org for ." 8871#~ "part.met recovery solutions" 8872#~ msgstr "" 8873#~ "Hiba: A part.met f��jl biztons��gi m��solata 0 m��ret��. A http://forum.amule." 8874#~ "org-on kereshetsz a .part.met f��jl helyre��ll��t��s��hoz megold��st" 8875 8876#~ msgid "Error: part.met backup file is 0 size: %s ==> %s" 8877#~ msgstr "Hiba: part.met biztons��gi m��solata 0 m��ret��: %s ==> %s" 8878 8879#~ msgid "" 8880#~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" 8881#~ "\n" 8882#~ " Website: http://www.amule.org \n" 8883#~ " Forum: http://forum.amule.org \n" 8884#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" 8885#~ "\n" 8886#~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" 8887#~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" 8888#~ "\n" 8889#~ " Part of aMule is based on \n" 8890#~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" 8891#~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" 8892#~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 8893#~ msgstr "" 8894#~ "'Minden-platform' p2p kliens az eMule alapj��n \n" 8895#~ "\n" 8896#~ "Weboldal: http://www.amule.org \n" 8897#~ "F��rum: http://forum.amule.org \n" 8898#~ "GYIK: http://wiki.amule.org \n" 8899#~ "\n" 8900#~ "Kapcsolat: admin@amule.org (adminisztrat��v ��gyek) \n" 8901#~ "Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" 8902#~ "\n" 8903#~ "Az aMule r��szben ez alapj��n \n" 8904#~ "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" 8905#~ "Copyright (C) 2002 Petar Maymunkov\n" 8906#~ "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 8907 8908#~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!" 8909#~ msgstr "FIGYELMEZTET��S: Low-ID-t kapt��l!" 8910 8911#, fuzzy 8912#~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded." 8913#~ msgstr "AICH sz��l: Mester hash-ek az ismert f��jlokhoz bet��ltve." 8914 8915#, fuzzy 8916#~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries" 8917#~ msgstr "IO hiba a known.met f��jl olvas��sa k��zben: %s" 8918 8919#, fuzzy 8920#~ msgid "Buddy address: " 8921#~ msgstr "IP-c��m:" 8922 8923#~ msgid "Client Identification:" 8924#~ msgstr "Kliens azonos��t��s:" 8925 8926#~ msgid "" 8927#~ "Secure Identification uses a handshake approch to safely identify clients " 8928#~ "for use with the credit system." 8929#~ msgstr "" 8930#~ "A biztons��gos azonos��t��s egy handshake (k��zfog��s) elj��r��st haszn��l a " 8931#~ "kilensek biztons��gos azonos��t��s��hoz a kredit rendszer haszn��lat��hoz." 8932 8933#~ msgid "Sources Dropping" 8934#~ msgstr "Forr��s-kihagy��s" 8935 8936#~ msgid "Source Dropping" 8937#~ msgstr "Forr��s-kihagy��s" 8938 8939#~ msgid "Drop sources" 8940#~ msgstr "Forr��sok kihagy��sa" 8941 8942#~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)" 8943#~ msgstr "" 8944#~ "Forr��sok ��tad��sa b��rmely m��sik f��jlnak kihagy��s el��tt (Er��s CPU-t ig��nyel)" 8945 8946#~ msgid "Sources with no needed file-parts." 8947#~ msgstr "Hi��nyz�� f��jlr��szlettel nem rendelkez�� forr��sok" 8948 8949#~ msgid "Full Queue Sources Handling" 8950#~ msgstr "Teli v��r��list��s forr��sok kezel��se" 8951 8952#~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources" 8953#~ msgstr "Teli v��r��list��s forr��sok automatikus kihagy��s��nak enged��lyez��se" 8954 8955#~ msgid "High Queue Rating Sources Handling" 8956#~ msgstr "Magas v��r��list��s forr��sok kezel��se" 8957 8958#~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources" 8959#~ msgstr "Magas v��r��list��s forr��sok automatikus kihagy��s��nak enged��lyez��se" 8960 8961#~ msgid "High Queue Rating value" 8962#~ msgstr "Magas v��r��list��s ��rt��ke" 8963 8964#~ msgid "(Min 300 / Max 3000)" 8965#~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)" 8966 8967#~ msgid "Auto Drop Sources Timer" 8968#~ msgstr "Automatikus forr��skihagy��s id��z��t��" 8969 8970#~ msgid "Timer (in secs)" 8971#~ msgstr "Id��z��t��s (mp-ben):" 8972 8973#~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)" 8974#~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)" 8975 8976#~ msgid "Drop No Needed Sources now" 8977#~ msgstr "Hi��nyz�� f��jlr��sszel nem rendelkez�� forr��sok (HFNRF) kihagy��sa most" 8978 8979#~ msgid "Drop Full Queue Sources now" 8980#~ msgstr "Teli v��r��list��s forr��sok (VTF) kihagy��sa most" 8981 8982#~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now" 8983#~ msgstr "Magas V��r��list��s Forr��sok (MVF) kihagy��sa most" 8984 8985#~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)" 8986#~ msgstr "Forr��sok rendbet��tele most (HFNRF, VTF &��s MVF)" 8987 8988#~ msgid "English (U.S.)" 8989#~ msgstr "Angol (Amerikai)" 8990 8991#~ msgid "Spanish (Mexican)" 8992#~ msgstr "Spanyol (Mexik��i)" 8993 8994#, fuzzy 8995#~ msgid "Sources: %u" 8996#~ msgstr "Forr��sok:" 8997 8998#, fuzzy 8999#~ msgid "Client: aMule %s" 9000#~ msgstr "Kliens: aMule" 9001 9002#, fuzzy 9003#~ msgid "File Name: %s" 9004#~ msgstr "F��jln��v:" 9005 9006#, fuzzy 9007#~ msgid "File size: %s" 9008#~ msgstr "F��jlm��ret:" 9009 9010#, fuzzy 9011#~ msgid "Download: %s" 9012#~ msgstr "Let��lt��s: " 9013 9014#, fuzzy 9015#~ msgid "Complete Sources: %u" 9016#~ msgstr "Komplett forr��sok sz��ma:" 9017 9018#, fuzzy 9019#~ msgid "" 9020#~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" 9021#~ "\n" 9022#~ " Website: http://www.amule.org \n" 9023#~ " Forum: http://forum.amule.org \n" 9024#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" 9025#~ "\n" 9026#~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" 9027#~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n" 9028#~ "\n" 9029#~ " Part of aMule is based on \n" 9030#~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" 9031#~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" 9032#~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 9033#~ msgstr "" 9034#~ "aMule - 't��bb platformos' p2p kliens eMule alapokon.\n" 9035#~ "\n" 9036#~ " Weboldal: http://www.amule.org \n" 9037#~ " F��rum: http://forum.amule.org \n" 9038#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" 9039#~ "\n" 9040#~ " Kapcsolat: admin@amule.org (adminisztrat��v dolgok) \n" 9041#~ " Copyright (C) 2003-2004 aMule Project \n" 9042 9043#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)" 9044#~ msgstr "ED2K link m��sol��sa a v��g��lapra (Host n��v)" 9045 9046#~ msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i)" 9047#~ msgstr "Kapcsol��d��s %s-hez (%s - %s:%i)" 9048 9049#~ msgid "Minimize to trayicon" 9050#~ msgstr "Minimaliz��l��s a t��lc��ra" 9051 9052#~ msgid "" 9053#~ "Enabling this will make aMule minimize to the system-tray, rather than " 9054#~ "the taskbar." 9055#~ msgstr "" 9056#~ "Enged��lyezve a t��lca helyett a rendszert��lc��ra fogja minimaliz��lni az " 9057#~ "aMule-t." 9058 9059#~ msgid "Browse skin file" 9060#~ msgstr "Skin f��jlok b��ng��sz��se" 9061 9062#~ msgid "Use skin file to set aMule bitmaps." 9063#~ msgstr "T��ma f��jl haszn��lata az aMule grafik��j��nak be��ll��t��s��hoz." 9064 9065#~ msgid "Skin file:" 9066#~ msgstr "T��ma f��jl:" 9067 9068#, fuzzy 9069#~ msgid "ExternalConn: adding ed2k link '%s'." 9070#~ msgstr "ExternalConn: ED2k hivatkoz��s nem ��rtelmezhet��: '%s'." 9071 9072#~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" 9073#~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" 9074 9075#~ msgid "Skin file name is empty - loading defaults" 9076#~ msgstr "T��ma f��jl neve hi��nyzik - alap��rtelmez��s bet��lt��se" 9077 9078#~ msgid "Skin file %s does not exist - loading defaults" 9079#~ msgstr "T��ma f��jl %s nem l��tezik - alap��rtelmez��s bet��lt��se" 9080 9081#, fuzzy 9082#~ msgid "Turn IP filtering on." 9083#~ msgstr "IP-sz��r��s" 9084 9085#, fuzzy 9086#~ msgid "Get IPFilter state." 9087#~ msgstr "IP sz��r�� %s.\n" 9088 9089#~ msgid "Enable IP-Filtering" 9090#~ msgstr "IP-sz��r��s enged��lyez��se" 9091 9092#~ msgid "" 9093#~ "Enable filtering of the IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." 9094#~ msgstr "" 9095#~ "~/.aMule/ipfilter.dat f��jlban meghat��rozott IP-k sz��r��s��nek enged��lyez��se" 9096 9097#~ msgid "ED2K Link Handler" 9098#~ msgstr "ED2k hivatkoz��s-kezel��" 9099 9100#~ msgid "Local Search" 9101#~ msgstr "Helyi keres��s" 9102 9103#~ msgid "Global Search" 9104#~ msgstr "Glob��lis keres��s" 9105 9106#~ msgid "FileHash (WWW)" 9107#~ msgstr "FileHash (WWW)" 9108 9109#, fuzzy 9110#~ msgid "Enable command execution" 9111#~ msgstr "Hiteles��t��s enged��lyez��se" 9112 9113#~ msgid "Socks5" 9114#~ msgstr "Socks5" 9115 9116#~ msgid "Socks4" 9117#~ msgstr "Socks4" 9118 9119#, fuzzy 9120#~ msgid "Failed to execute on-completion command. Template is: %s" 9121#~ msgstr "A '%s' sablon bet��lt��se sikertelen\n" 9122 9123#~ msgid "WARNING: aMule is stopped !" 9124#~ msgstr "FIGYELMEZTET��S: aMule le��ll��tva !" 9125 9126#~ msgid " is STOPPED !" 9127#~ msgstr " LE��LL��TVA !" 9128 9129#, fuzzy 9130#~ msgid "Index file not found: bad template\n" 9131#~ msgstr "A '%s' sablon bet��lt��se sikertelen\n" 9132 9133#~ msgid "" 9134#~ "WARNING: A file with that name already exists, the file has been renamed" 9135#~ msgstr "" 9136#~ "FIGYELMEZTET��S: Egy f��jl m��r l��tezik ezzel a n��vvel, a f��jl ��tnevez��sre " 9137#~ "ker��lt" 9138 9139#~ msgid "WARNING: Failed to delete %s.seeds" 9140#~ msgstr "FIGYELMEZTET��S: %s.seeds t��rl��se sikertelen" 9141 9142#~ msgid "\tStopped" 9143#~ msgstr "\tMeg��ll��tva" 9144 9145#~ msgid "\tRemoved from shared" 9146#~ msgstr "\tElt��vol��tva a megoszt��sb��l" 9147 9148#~ msgid "\tRemoved from download queue" 9149#~ msgstr "\tElt��vol��tva a let��lt��si list��b��l" 9150 9151#~ msgid "\tRemoved transferwnd" 9152#~ msgstr "\tElt��vol��tva az ��tvitel ablakb��l" 9153 9154#~ msgid "\tClosed" 9155#~ msgstr "\tBez��rva" 9156 9157#~ msgid "\tFailed to delete '%s'" 9158#~ msgstr "\t'%s' t��rl��se sikertelen" 9159 9160#~ msgid "\tRemoved .part.met" 9161#~ msgstr "\t.part.met elt��vol��tva" 9162 9163#~ msgid "Failed to delete '%s'" 9164#~ msgstr "'%s' t��rl��se sikertelen" 9165 9166#~ msgid "\tRemoved .part" 9167#~ msgstr "\t.part elt��vol��tva" 9168 9169#~ msgid "\tRemoved .BAK" 9170#~ msgstr "\t.BAK elt��vol��tva" 9171 9172#~ msgid "\tRemoved .seeds" 9173#~ msgstr "\t.seeds elt��vol��tva" 9174 9175#~ msgid "Done" 9176#~ msgstr "K��sz" 9177 9178#, fuzzy 9179#~ msgid "%s: Expected part-hash: %s" 9180#~ msgstr "V��rt r��sz-hash: %s" 9181 9182#, fuzzy 9183#~ msgid "%s: Actual part-hash: %s" 9184#~ msgstr "T��nyleges r��sz-hash: %s" 9185 9186#, fuzzy 9187#~ msgid "Info not Available" 9188#~ msgstr "Nem el��rhet��" 9189 9190#~ msgid "Hasher: Creating new thread." 9191#~ msgstr "Hasher: ��j sz��l l��trehoz��sa." 9192 9193#~ msgid "Hasher: Signaling for remaining threads to terminate." 9194#~ msgstr "Hasher: A megmaradt sz��lak felsz��l��t��sa a befejez��sre." 9195 9196#~ msgid "Hasher: No files on queue, stopping thread." 9197#~ msgstr "Hasher: Nincs f��jl a list��n, sz��l le��ll��t��sa." 9198 9199#~ msgid "Hasher: Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" 9200#~ msgstr "Hasher: MD4 ��s AICH hash l��trehoz��sa a '%s' f��jlhoz." 9201 9202#, fuzzy 9203#~ msgid "Hasher: Starting to create MD4 hash for file: %s" 9204#~ msgstr "Hasher: MD4 t��rdel��algoritmus l��trehoz��sa ehhez a f��jlhoz:" 9205 9206#~ msgid "Hasher: Finished hashing file: %s" 9207#~ msgstr "Hasher: %s ��jrahash-el��se befejez��d��tt" 9208 9209#~ msgid "Hasher: A thread has died." 9210#~ msgstr "Hasher: Egy sz��l meghalt." 9211 9212#~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s" 9213#~ msgstr "Kliens: %s a(z) %s:%d IP c��men ��s porton, %s-t haszn��l" 9214 9215#, fuzzy 9216#~ msgid "Connection to remote aMule is lost. Exiting now." 9217#~ msgstr "Kapcsol��d��s a t��vol aMule-hez" 9218 9219#, fuzzy 9220#~ msgid "Error: connection lost" 9221#~ msgstr "Kapcsolat megszakadt" 9222 9223#~ msgid "aMule Tray Menu Info" 9224#~ msgstr "aMule T��lca men�� Inf��" 9225 9226#~ msgid "Disconnect from server" 9227#~ msgstr "Lev��laszt a kiszolg��l��r��l" 9228 9229#~ msgid "Connect to any server" 9230#~ msgstr "Kapcsol��d��s b��rmelyik kiszolg��l��hoz" 9231 9232#~ msgid "aMule for Linux" 9233#~ msgstr "aMule for Linux" 9234 9235#, fuzzy 9236#~ msgid "Loading ipfilter.dat files." 9237#~ msgstr "server.met f��jl bet��lt��se: %s" 9238 9239#~ msgid "AICH Thread: Signaling for thread to terminate." 9240#~ msgstr "AICH sz��l: A sz��l felsz��l��t��sa a befejez��sre." 9241 9242#~ msgid "AICH Thread: Terminated." 9243#~ msgstr "AICH sz��l: Befejezve." 9244 9245#~ msgid "AICH Thread: Syncronization thread started." 9246#~ msgstr "AICH sz��l: Szinkroniz��ci��s sz��l elind��tva." 9247 9248#~ msgid "AICH Thread: Starting to hash files. %li files found." 9249#~ msgstr "AICH sz��l: Elkezdem a f��jlok hash-el��s��t: %li f��jlt tal��ltam." 9250 9251#~ msgid "AICH Thread: Hashing file: %s, total files left: %li" 9252#~ msgstr "AICH sz��l: File hash-el��se: %s, ��sszesen maradt: %li" 9253 9254#~ msgid "AICH Thread: Hashing completed." 9255#~ msgstr "AICH sz��l: Hash-el��s befejezve." 9256 9257#~ msgid "AICH Thread: No new files found." 9258#~ msgstr "AICH sz��l: Nem tal��ltam ��j f��jlt." 9259 9260#~ msgid "Desktop integration" 9261#~ msgstr "Munkaasztal integr��ci��" 9262 9263#~ msgid "Get Razorback 2's stats for this file" 9264#~ msgstr "Razorback 2 statisztik��k ehhez a f��jlhoz" 9265 9266#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)" 9267#~ msgstr "ED2k link m��sol��sa a v��g��lapra (&HTML)" 9268 9269#~ msgid "" 9270#~ "For system tray integration to work,\n" 9271#~ "you must specify which desktop you are using.\n" 9272#~ "You can change this later from preferences." 9273#~ msgstr "" 9274#~ "A rendszert��lc��val t��rt��n�� integr��ci��hoz\n" 9275#~ "meg kell adod, hogy melyik GUI fel��letett haszn��lja.\n" 9276#~ "Ezt k��s��bb is megv��ltoztathatod a be��ll��t��sok men��pontban." 9277 9278#~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)" 9279#~ msgstr "Gnome 2.x (vagy m��s XEMBED kompatibilis)" 9280 9281#~ msgid "KDE 3.x" 9282#~ msgstr "KDE 3.x" 9283 9284#~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 " 9285#~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 " 9286 9287#~ msgid "No systray integration, please" 9288#~ msgstr "Nem k��rek integr��ci��t a rendszert��lc��val" 9289 9290#~ msgid "Desktop" 9291#~ msgstr "Munkaasztal" 9292 9293#~ msgid "Jugle (WWW)" 9294#~ msgstr "Jugle (WWW)" 9295 9296#~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand" 9297#~ msgstr "Let��lt��si lista lenyit��sa dupla-kattint��ssal" 9298 9299#~ msgid "" 9300#~ "If enabled, it is possible to display the sources associated with " 9301#~ "downloads by double-clicking on them." 9302#~ msgstr "" 9303#~ "Ha enged��lyezed, a let��lt��sre t��rt��n�� dupla-klikk eset��n l��thatod a " 9304#~ "let��lt��si forr��sokat." 9305 9306#~ msgid "Select Window Manager" 9307#~ msgstr "V��lassz ablakkezel��t" 9308 9309#~ msgid "" 9310#~ "Click here to select the type of systray integration you wish aMule to " 9311#~ "use." 9312#~ msgstr "" 9313#~ "Kattints ide a rendszerrel t��rt��n�� integrit��s t��pus��nak kiv��laszt��s��hoz." 9314 9315#~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)" 9316#~ msgstr "5 forr��s ment��se a ritka f��jlokn��l (< 20 forr��s)" 9317 9318#~ msgid "Default Permissions" 9319#~ msgstr "Alap��rtelmezett f��jl jogosults��gok" 9320 9321#~ msgid "Owner permissions, must at least be read/write'able." 9322#~ msgstr "" 9323#~ "A tulajdonos hozz��f��r��si jogainak legal��bb olvas��s/��r��s kell lennie." 9324 9325#~ msgid "Group permissions." 9326#~ msgstr "Csoport jogosults��gok." 9327 9328#~ msgid "Other permissions." 9329#~ msgstr "Egy��b jogosults��gok." 9330 9331#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)" 9332#~ msgstr "ED2K link m��sol��sa a v��g��lapra (HTML)" 9333 9334#~ msgid "aMule is not connected! Cannot do search." 9335#~ msgstr "Nem vagy csatlakozva kiszolg��l��hoz! ��gy nem tudsz keresni." 9336 9337#~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted." 9338#~ msgstr "A nyelvv��ltoztat��s az aMule ��jraind��t��s��ig nem l��p ��letbe." 9339 9340#~ msgid "Failed to open shared file (%s), rechecking list of shared files." 9341#~ msgstr "" 9342#~ "Nem tudtam megnyitni a megosztott f��jlt (%s), megosztott f��jlok " 9343#~ "list��j��nak ��jraellen��rz��se." 9344 9345#, fuzzy 9346#~ msgid "Client requests invalid %u " 9347#~ msgstr "A kliens ��rv��nytelen %u." 9348 9349#~ msgid "" 9350#~ "Copied old ~/.xMule config and credit files to ~/.aMule\n" 9351#~ "However, be sure NOT to remove .xMule if your Incoming / Temp folders are " 9352#~ "still there ;)" 9353#~ msgstr "" 9354#~ "A r��gi ~/.xMule config ��s kredit f��jlok ��tm��sol��sra ker��ltek ide ~/." 9355#~ "aMule\n" 9356#~ "Mindamellett, NE t��vol��tsd el az .xMule k��nyvt��rat, ha a Bej��v�� / " 9357#~ "Ideiglenes k��nyvt��rak m��g ott vannak ;)" 9358 9359#~ msgid "" 9360#~ "Temp dir is placed on a FAT32 partition. Disabling chmod to avoid useless " 9361#~ "warnings." 9362#~ msgstr "" 9363#~ "Az Ideiglenes k��nyvt��r egy FAT32-es part��ci��n van. Chmod letilt��sra ker��l " 9364#~ "a haszn��lhatatlan figyelmeztet��sek elker��l��se v��gett." 9365 9366#~ msgid "" 9367#~ "Incoming dir is placed on a FAT32 partition. Disabling chmod to avoid " 9368#~ "useless warnings." 9369#~ msgstr "" 9370#~ "A Bej��v�� k��nyvt��r egy FAT32-es part��ci��n van. Chmod letilt��sra ker��l a " 9371#~ "haszn��lhatatlan figyelmeztet��sek elker��l��se v��gett." 9372 9373#~ msgid "" 9374#~ "ERROR: amule daemon is useless when external connections disabled. Change " 9375#~ "configuration either from GUI or by editing the config file" 9376#~ msgstr "" 9377#~ "HIBA: Az aMule d��mon haszn��lhatatlan, ha a t��voli el��r��s le van tiltva. " 9378#~ "V��ltozasd meg a be��ll��t��sokat vagy a grafikus aMule porgramb��l, vagy a " 9379#~ "konfig f��jl szerkeszt��s��vel." 9380 9381#~ msgid "Disconnect from current server" 9382#~ msgstr "Lev��laszt��s a jelenlegi kiszolg��l��r��l" 9383 9384#~ msgid "Connected to amule at %s" 9385#~ msgstr "Kapcsolat l��trej��tt aMule-lal %s-kor" 9386 9387#~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host" 9388#~ msgstr "Kapcsol��d��s sikertelen. A megadott host-ra nem lehet kapcsol��dni" 9389 9390#~ msgid "aMule O.S. info is: %s" 9391#~ msgstr "aMule oper��ci��s rendszer inform��ci��: %s" 9392 9393#~ msgid "Download:" 9394#~ msgstr "Let��lt��s:" 9395 9396#~ msgid "jugle.net Fake Check" 9397#~ msgstr "jugle.net-es hamis��tv��ny ellen��rz��s" 9398 9399#~ msgid "'Donkey Fakes' Fake Check" 9400#~ msgstr "'Donkey Fakes'-es hamis��tv��ny ellen��rz��s" 9401 9402#~ msgid "FakeCheck" 9403#~ msgstr "Hamis��tv��ny ellen��rz��se" 9404 9405#~ msgid "You are already trying to download the file " 9406#~ msgstr "M��r megk��s��relted let��lteni ezt a f��jlt " 9407 9408#~ msgid "ExternalConn: failed to Create thread" 9409#~ msgstr "ExternalConn: a sz��l l��trehoz��s sikertelen" 9410 9411#~ msgid "Invalid EC packet received" 9412#~ msgstr "��rv��nytelen EC csomag ��rkezett" 9413 9414#~ msgid "" 9415#~ "Incorrect CVSDATE. Please run core and remote from the same CVS tarball." 9416#~ msgstr "" 9417#~ "Nem egyez�� CVSDATE. Futtassa az aMule-t ��s a t��voli alkalmaz��st " 9418#~ "ugyanabb��l a CVS verzi��b��l." 9419 9420#~ msgid "ExternalConnClientThread: Failed to Create thread." 9421#~ msgstr "ExternalConnClientThread: sz��l l��trehoz��sa sikertelen." 9422 9423#~ msgid "ExternalConnClientThread: Connection closed." 9424#~ msgstr "ExternalConnClientThread: kapcsolat lez��rva." 9425 9426#~ msgid "Now, doing connection....\n" 9427#~ msgstr "Kapcsolat l��tes��t��se folyamatban....\n" 9428 9429#~ msgid "Using host '%s' port: %d\n" 9430#~ msgstr "Haszn��lt host '%s' port: %d\n" 9431 9432#~ msgid "Trying to connect (timeout = 10 sec)...\n" 9433#~ msgstr "Kapcsol��d��si k��s��rlet (id��t��ll��p��s = 10 mp)...\n" 9434 9435#~ msgid "ExternalConn: Access denied because: %s\n" 9436#~ msgstr "ExternalConn: Hozz��f��r��s megtagadva: %s\n" 9437 9438#~ msgid "ExternalConn: Access denied.\n" 9439#~ msgstr "ExternalConn: Hozz��f��r��s megtagadva.\n" 9440 9441#~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed.\n" 9442#~ msgstr "ExternalConn: Rossz v��lasz a kiszolg��l��t��l. Kapcsolat lez��rva.\n" 9443 9444#~ msgid "Succeeded! Connection established to aMule %s\n" 9445#~ msgstr "Siker��lt! Kapcsolat l��trej��tt az aMule %s-val\n" 9446 9447#~ msgid "Succeeded! Connection established.\n" 9448#~ msgstr "Siker��lt! Kapcsolat l��trej��tt.\n" 9449 9450#~ msgid "A socket error occured during authentication. Exiting.\n" 9451#~ msgstr "Egy socket hiba l��pet fel a hiteles��t��sn��l. Kil��p��s.\n" 9452 9453#~ msgid "Failed to read corrupted friendlist file 'emfriends.met'!" 9454#~ msgstr "" 9455#~ "Nem tudom olvasni a s��r��lt 'emfriends.met' f��jlt, mely a bar��tok list��j��t " 9456#~ "tartlmazza!" 9457 9458#~ msgid "Loaded ipfilter with %d new IP addresses." 9459#~ msgstr "IP sz��r�� bet��ltve %d ��j IP c��mmel." 9460 9461#~ msgid "" 9462#~ "User %s (%u) requested your requested your sharedfiles-list -> Accepted" 9463#~ msgstr "" 9464#~ "A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte a megosztott f��jljaid list��j��t -> " 9465#~ "Elfogadva" 9466 9467#~ msgid "" 9468#~ "User %s (%u) requested your requested your sharedfiles-list -> Denied" 9469#~ msgstr "" 9470#~ "A(z) %s (%u) felhaszn��l�� lek��rdezte a megosztott f��jljaid list��j��t -> " 9471#~ "Megtagadva" 9472 9473#~ msgid "CListenSocket: Cannot create thread" 9474#~ msgstr "CListenSocket: sz��l l��trehoz��sa sikertelen" 9475 9476#~ msgid "CSocketGlobalThread: Call to Create failed" 9477#~ msgstr "CSocketGlobalThread: Create megh��v��sa sikertelen" 9478 9479#~ msgid "CSocketGlobalThread: Exited" 9480#~ msgstr "CSocketGlobalThread: kil��pett" 9481 9482#~ msgid "" 9483#~ "\n" 9484#~ "Speed Limits:\n" 9485#~ msgstr "" 9486#~ "\n" 9487#~ "Sebess��g korl��tok:\n" 9488 9489#~ msgid "UL: None, " 9490#~ msgstr "Fel: nincs, " 9491 9492#~ msgid "UL: %u, " 9493#~ msgstr "Fel: %u, " 9494 9495#~ msgid "Nickname: " 9496#~ msgstr "Becen��v: " 9497 9498#~ msgid "IP: " 9499#~ msgstr "IP: " 9500 9501#~ msgid "UDP Port: " 9502#~ msgstr "UDP Port: " 9503 9504#~ msgid "Uptime: " 9505#~ msgstr "Aktivit��si id��: " 9506 9507#~ msgid "Shared Files: " 9508#~ msgstr "Megosztott f��jlok: " 9509 9510#~ msgid "Queued Clients: " 9511#~ msgstr "V��r��list��s kliensek: " 9512 9513#~ msgid "Total DL: " 9514#~ msgstr "��sszes let��lt��s: " 9515 9516#~ msgid "Total UL: " 9517#~ msgstr "��sszes felt��lt��s: " 9518 9519#~ msgid "" 9520#~ "switch download list to clients you're downloading from, with files also " 9521#~ "(some day)" 9522#~ msgstr "" 9523#~ "let��lt��si lista elk��ld��se azoknak a klienseknek, amelyekt��l let��ltesz " 9524#~ "(n��h��ny nap)" 9525 9526#~ msgid " / (" 9527#~ msgstr " / (" 9528 9529#~ msgid ")" 9530#~ msgstr ")" 9531 9532#~ msgid "(" 9533#~ msgstr "(" 9534 9535#~ msgid "Fake Check" 9536#~ msgstr "Hamis��tv��ny ellen��rz��se" 9537 9538#~ msgid "my browser" 9539#~ msgstr "b��ng��sz��m" 9540 9541#~ msgid "Client UDP port: 4665" 9542#~ msgstr "Kliens UDP port: 4665" 9543 9544#~ msgid "Extract Meta Data Tags" 9545#~ msgstr "Meta adat azonos��t��k kicsomagol��sa" 9546 9547#~ msgid "Reduce Fragmentation" 9548#~ msgstr "T��redezetts��g cs��kkent��se" 9549 9550#~ msgid "Allocate full chunks for .part files" 9551#~ msgstr "Teljes adatelemek kioszt��sa a .part f��jloknak" 9552 9553#~ msgid "" 9554#~ "Select this to allocate a full chunk each time data is received for it." 9555#~ msgstr "" 9556#~ "V��laszd ki ezt, az adatfogad��ssal egyidej�� teljes adatelem-kioszt��shoz." 9557 9558#~ msgid "Allocate full disk space for .part files" 9559#~ msgstr "Teljes szabad lemezter��let kioszt��sa a .part f��jlokhoz" 9560 9561#~ msgid "" 9562#~ "This option reduces fragmentation but slows down the part file creation " 9563#~ "and will disable sparse files" 9564#~ msgstr "" 9565#~ "Ezzel a be��ll��t��ssal cs��kken a t��redezetts��g, de lassul a r��sz f��jlok " 9566#~ "l��trehoz��sa ��s letilt��dnak az elsz��rt f��jlok" 9567 9568#~ msgid " Min Disk Space: " 9569#~ msgstr " Min. szabad lemezter��let: " 9570 9571#~ msgid "mplayer -idx" 9572#~ msgstr "mplayer -idx" 9573 9574#~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets" 9575#~ msgstr "TCP portok haszn��lata helyi unix socket-ek helyett" 9576 9577#~ msgid "External TCP port" 9578#~ msgstr "K��ls�� TCP port" 9579 9580#~ msgid "http://www.srv1000.com/azz/server.met" 9581#~ msgstr "http://www.srv1000.com/azz/server.met" 9582 9583#~ msgid "." 9584#~ msgstr "." 9585 9586#~ msgid "localhost" 9587#~ msgstr "localhost" 9588 9589#~ msgid "4712" 9590#~ msgstr "4712" 9591 9592#~ msgid "amule" 9593#~ msgstr "amule" 9594 9595#~ msgid "Servers List Window" 9596#~ msgstr "Kiszolg��l��-lista ablaka" 9597 9598#~ msgid "SharedFiles" 9599#~ msgstr "Megosztott f��jlok" 9600 9601#~ msgid "K" 9602#~ msgstr "K" 9603 9604#~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt." 9605#~ msgstr "Hiba: %s (%s) s��r��lt." 9606 9607#~ msgid "Error: %s is corrupt, unable to load file." 9608#~ msgstr "Hiba: %s s��r��lt, a f��jl bet��lt��se nem lehets��ges." 9609 9610#~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%x , size %i)!" 9611#~ msgstr "" 9612#~ "��rv��nytelen verzi�� azonos��t�� a server.met f��jlban (0x%x , %i m��ret)!" 9613 9614#~ msgid "CServerSocketHandler: can not create my thread" 9615#~ msgstr "CServerSocketHandler: nem lehet saj��t sz��lat l��trehozni" 9616 9617#~ msgid "Unknown exception while processing packet from server!" 9618#~ msgstr "" 9619#~ "Ismeretlen megszak��t��s a kiszolg��l��r��l t��rt��n�� adatok feldolgoz��s��n��l!" 9620 9621#~ msgid "WARNING! Sharing the following directory is not recommended: %s" 9622#~ msgstr "FIGYELMEZTET��S! A k��vetkez�� k��nyvt��r megoszt��sa nem aj��nlott: %s" 9623 9624#~ msgid "Change this file's comment..." 9625#~ msgstr "Ezen f��jl megjegyz��seinek m��dos��t��sa..." 9626 9627#~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s" 9628#~ msgstr "Max ��tlagos let��lt��si ar��ny (folyamat): %.2f kB/s" 9629 9630#~ msgid "waiting for transfer..." 9631#~ msgstr "v��rakoz��s az ��tvitelre..." 9632 9633#~ msgid "Max Connection Limit Reached: Never" 9634#~ msgstr "Max kapcsol��d��si korl��t el��rve: Soha" 9635 9636#~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total): Not available" 9637#~ msgstr "Fel:Le t��lt��si folyamat ar��nya (��sszesen): Nem el��rhet��" 9638 9639#~ msgid "Compatible: %i (%1.1f%%)" 9640#~ msgstr "Kompatibilis: %i (%1.1f%%)" 9641 9642#~ msgid "HasSocket: %i (%1.1f%%)" 9643#~ msgstr "HasSocket: %i (%1.1f%%)" 9644 9645#~ msgid "ClientID:" 9646#~ msgstr "KliensID:" 9647 9648#~ msgid "ServerName:" 9649#~ msgstr "Kiszolg��l�� N��v:" 9650 9651#~ msgid "ServerIP:" 9652#~ msgstr "Kiszolg��l�� IP:" 9653 9654#~ msgid "E&xit\tAlt-X" 9655#~ msgstr "K&il��p��s\tAlt-X" 9656 9657#~ msgid "Quit amulecmd" 9658#~ msgstr "Kil��p��s amulecmd-b��l" 9659 9660#~ msgid "&About...\tF1" 9661#~ msgstr "&N��vjegy...\tF1" 9662 9663#~ msgid "Show about dialog" 9664#~ msgstr "N��vjegy megjelen��t��se" 9665 9666#~ msgid "&File" 9667#~ msgstr "&F��jl" 9668 9669#~ msgid "&Help" 9670#~ msgstr "&S��g��" 9671 9672#~ msgid "" 9673#~ "\n" 9674#~ "Ok, exiting Text Client...\n" 9675#~ msgstr "" 9676#~ "\n" 9677#~ "Ok, kil��p��s a sz��veges kliensb��l...\n" 9678 9679#~ msgid "" 9680#~ "amulecmd DLG version\n" 9681#~ "Using %s\n" 9682#~ "(c) aMule Dev Team" 9683#~ msgstr "" 9684#~ "amulecmd DLG verzi��\n" 9685#~ "Using %s\n" 9686#~ "(c) aMule Dev Team" 9687 9688#~ msgid "About amulecmd" 9689#~ msgstr "amulecmd N��vjegy" 9690 9691#~ msgid "This command requieres an argument. Valid arguments: 'on', 'off'\n" 9692#~ msgstr "" 9693#~ "Ez a parancs argumentumot ig��nyel. ��rv��nyes argumentumok: 'on', 'off'\n" 9694 9695#~ msgid "" 9696#~ "This command requieres an argument. Valid arguments: 'all', a number.\n" 9697#~ msgstr "" 9698#~ "Ez a parancs argumentumot ig��nyel. ��rv��nyes argumentumok: 'all', egy " 9699#~ "sz��m.\n" 9700 9701#~ msgid "Hint: Use Show DL or Show UL\n" 9702#~ msgstr "Javaslat: Haszn��lja a let��lt��s vagy felt��lt��s megjelen��t��s��t\n" 9703 9704#~ msgid "IPLevel parameter must be in the range of 0-255.\n" 9705#~ msgstr "IP szint param��ter��nek 0-255 k��z��tt kell lennie.\n" 9706 9707#~ msgid "Connected to %s %s " 9708#~ msgstr "Kapcsol��dva ehhez %s %s " 9709 9710#~ msgid "" 9711#~ "\n" 9712#~ "--------------------> Available commands (case insensitive): " 9713#~ "<------------------\n" 9714#~ "\n" 9715#~ msgstr "" 9716#~ "\n" 9717#~ "----------------> El��rhet�� parancsok (nagybet�� ��rz��ketlen): " 9718#~ "<----------------\n" 9719#~ "\n" 9720 9721#~ msgid "server IP" 9722#~ msgstr "kiszolg��l�� IP" 9723 9724#~ msgid "Connect to given/random server. No warn if failed!\n" 9725#~ msgstr "" 9726#~ "Kapcsol��d��s adott/v��letlenszer��en kiv��lasztott kiszolg��l��hoz. Hiba eset��n " 9727#~ "nincs figyelmeztet��s!\n" 9728 9729#~ msgid "Resume file number n (or 'all').\n" 9730#~ msgstr "n. sz��m�� (vagy az ��sszes) f��jl let��lt��s��nek folytat��sa.\n" 9731 9732#~ msgid "Pauses file number n (or 'all').\n" 9733#~ msgstr "n. sz��m�� (vagy az ��sszes) f��jl let��lt��s��nek sz��neteltet��se.\n" 9734 9735#~ msgid "Turn on/off amule IPFilter.\n" 9736#~ msgstr "amule IP sz��r�� be/ki kapcsol��sa.\n" 9737 9738#~ msgid "level" 9739#~ msgstr "szint" 9740 9741#~ msgid "ED2k_Link" 9742#~ msgstr "Ed2k hivatkoz��s" 9743 9744#~ msgid "Adds <ED2k_Link> (file or server) to aMule.\n" 9745#~ msgstr "<ed2k hivatkoz��s> elk��ld��se az aMule-nak.\n" 9746 9747#~ msgid "limit" 9748#~ msgstr "korl��t" 9749 9750#~ msgid "Sets maximum upload bandwidth.\n" 9751#~ msgstr "Be��ll��tja a maxim��lis felt��lt��si s��vsz��less��get.\n" 9752 9753#~ msgid "Exits aMulecmd.\n" 9754#~ msgstr "Kil��p az aMulecmd-b��l.\n" 9755 9756#~ msgid "" 9757#~ "\n" 9758#~ "----------------------------> End of listing " 9759#~ "<----------------------------------\n" 9760#~ msgstr "" 9761#~ "\n" 9762#~ "----------------------------> List��z��s v��ge " 9763#~ "<----------------------------------\n" 9764 9765#~ msgid "Quit amuleweb" 9766#~ msgstr "Kil��p��s amuleweb-b��l" 9767 9768#~ msgid "" 9769#~ "\n" 9770#~ "Ok, exiting Web Client...\n" 9771#~ msgstr "" 9772#~ "\n" 9773#~ "Ok, Web kliens bez��r��sa...\n" 9774 9775#~ msgid "" 9776#~ "amuleweb [DLG version]\n" 9777#~ "Using %s\n" 9778#~ "(c) aMule Dev Team" 9779#~ msgstr "" 9780#~ "amuleweb [DLG verzi��]\n" 9781#~ "Using %s\n" 9782#~ "(c) aMule Dev Team" 9783 9784#~ msgid "About amuleweb" 9785#~ msgstr "amuleweb N��vjegy" 9786 9787#~ msgid "amuleweb DLG" 9788#~ msgstr "amuleweb DLG" 9789 9790#~ msgid "FATAL ERROR: Cannot find template: %s" 9791#~ msgstr "V��GZETES HIBA: Nem tal��lom a '%s' t��m��t" 9792 9793#~ msgid "" 9794#~ "\n" 9795#~ "----------------> Help: Available commands (case insensitive): " 9796#~ "<----------------\n" 9797#~ "\n" 9798#~ msgstr "" 9799#~ "\n" 9800#~ "----------------> S��g��: El��rhet�� parancsok (nagybet�� ��rz��ketlen): " 9801#~ "<----------------\n" 9802#~ "\n" 9803 9804#~ msgid "Exits aMuleWeb.\n" 9805#~ msgstr "aMuleWeb bez��r��sa.\n" 9806 9807#~ msgid "" 9808#~ "\n" 9809#~ "Use 'Help' for command list\n" 9810#~ "\n" 9811#~ msgstr "" 9812#~ "\n" 9813#~ "A parancslist��hoz haszn��lja a --help param��tert\n" 9814#~ "\n" 9815 9816#~ msgid "Very Low" 9817#~ msgstr "Nagyon alacsony" 9818 9819#~ msgid " Auto" 9820#~ msgstr "Automatikus" 9821 9822#~ msgid "Web Server: Restarted\n" 9823#~ msgstr "Web kiszolg��l��: ��jraind��tva\n" 9824 9825#~ msgid "Web Server: Stopped\n" 9826#~ msgstr "Web kiszolg��l��: le��ll��tva\n" 9827 9828#~ msgid "Web Server: not running\n" 9829#~ msgstr "Web kiszolg��l��: nem fut\n" 9830 9831#~ msgid "Can't load templates: Can't open file %s" 9832#~ msgstr "A sablont nem lehet bet��lteni: A '%s' f��jlt nem lehet megnyitni" 9833 9834#~ msgid "" 9835#~ "Can't find template version number!\n" 9836#~ "Please replace aMule.tmpl with a newer version!" 9837#~ msgstr "" 9838#~ "A sablon verzi��sz��ma nem tal��lhat��!\n" 9839#~ "K��rlek cser��ld ki az aMule.tmpl f��jlt egy ��jabbra!" 9840 9841#~ msgid "Access denied!" 9842#~ msgstr "Hozz��f��r��s megtagadva!" 9843 9844#~ msgid "Web Control Panel" 9845#~ msgstr "Web Vez��rl��panel" 9846 9847#~ msgid "ED2K Link(s)" 9848#~ msgstr "ED2K Link(ek)" 9849 9850#~ msgid "Log" 9851#~ msgstr "Napl��" 9852 9853#~ msgid "Serverinfo" 9854#~ msgstr "Kiszolg��l�� Inf��" 9855 9856#~ msgid "Debug Log" 9857#~ msgstr "Hibakeres��s napl��" 9858 9859#~ msgid "Logout" 9860#~ msgstr "Kijelentkez��s" 9861 9862#~ msgid "IP" 9863#~ msgstr "IP" 9864 9865#~ msgid "users" 9866#~ msgstr "felhaszn��l��k" 9867 9868#~ msgid "files" 9869#~ msgstr "f��jlok" 9870 9871#~ msgid "Actions" 9872#~ msgstr "M��veletek" 9873 9874#~ msgid "Are you sure to remove this server from list?" 9875#~ msgstr "Biztos benne, hogy elt��vol��tja ezt a kiszolg��l��t a list��r��l?" 9876 9877#~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)" 9878#~ msgstr "Ez az ed2k hivatkoz��s ��rv��nytelen (%s)" 9879 9880#~ msgid "Got no response from aMule." 9881#~ msgstr "Nem j��tt v��lasz az aMule-t��l." 9882 9883#~ msgid "Downloaded total" 9884#~ msgstr "��sszesen let��ltve" 9885 9886#~ msgid "Uploaded total" 9887#~ msgstr "��sszesen felt��ltve" 9888 9889#~ msgid "Increase Priority" 9890#~ msgstr "Priorit��s n��vel��se" 9891 9892#~ msgid "Decrease Priority" 9893#~ msgstr "Priorit��s cs��kkent��se" 9894 9895#~ msgid "Internal error - no item in container" 9896#~ msgstr "Bels�� hiba - nincs semmi a t��rol��ban" 9897 9898#~ msgid "Hide Queue" 9899#~ msgstr "V��r��lista elrejt��se" 9900 9901#~ msgid "Clear Completed" 9902#~ msgstr "Befejezettek elt��vol��t��sa" 9903 9904#~ msgid "Time" 9905#~ msgstr "Id��" 9906 9907#~ msgid "Refetch graph data" 9908#~ msgstr "A grafikon adatainak ��jrak��r��se" 9909 9910#~ msgid "IP or Address" 9911#~ msgstr "IP vagy C��m" 9912 9913#~ msgid "Name" 9914#~ msgstr "N��v" 9915 9916#~ msgid "Add to list" 9917#~ msgstr "Hozz��ad a list��hoz" 9918 9919#~ msgid "URL" 9920#~ msgstr "URL" 9921 9922#~ msgid "Web-based Search" 9923#~ msgstr "Web-alap�� keres��s" 9924 9925#~ msgid "File Settings" 9926#~ msgstr "F��jl tulajdons��gok" 9927 9928#~ msgid "Max Sources Per File" 9929#~ msgstr "Max forr��s / f��jl" 9930 9931#~ msgid "Max. Connections" 9932#~ msgstr "Max. kapcsolatok" 9933 9934#~ msgid "Max. new connections / 5secs" 9935#~ msgstr "Max ��j kapcsolat / 5 mp" 9936 9937#~ msgid "Gzip Compression" 9938#~ msgstr "Gzip t��m��r��t��s" 9939 9940#~ msgid "Save traffic, especially in graphs." 9941#~ msgstr "Forgalom ment��se, f��leg grafikonk��nt." 9942 9943#~ msgid "Enable or disable the display of waiting queue in transfer page." 9944#~ msgstr "" 9945#~ "V��r��list��sok megjelen��t��s��nek enged��lyez��se vagy letilt��sa az ��tvitel " 9946#~ "oldalon." 9947 9948#~ msgid "Refresh-Time of Pages" 9949#~ msgstr "Oldalak fiss��t��si ideje" 9950 9951#~ msgid "Time in seconds (zero=disabled)" 9952#~ msgstr "Id�� mp-ben (0=letiltva)" 9953 9954#~ msgid "Statistics graphs' settings" 9955#~ msgstr "Statisztikai grafikonok be��ll��t��sai" 9956 9957#~ msgid "Graph height" 9958#~ msgstr "A grafikon magass��ga" 9959 9960#~ msgid "Graph width" 9961#~ msgstr "A grafikon sz��less��ge" 9962 9963#~ msgid "pixels" 9964#~ msgstr "k��ppont" 9965 9966#~ msgid "In the graph, each pixel represents" 9967#~ msgstr "A grafikonban minden k��ppont" 9968 9969#~ msgid "Enter your password here" 9970#~ msgstr "Add meg a jelszavad" 9971 9972#~ msgid "Connected " 9973#~ msgstr "Csatlakozva" 9974 9975#~ msgid "Refetch Results" 9976#~ msgstr "Eredm��nyek ��jra lek��rdez��se" 9977 9978#~ msgid "Min Availability" 9979#~ msgstr "Min. el��rhet��s��g" 9980 9981#~ msgid "Method" 9982#~ msgstr "M��d" 9983 9984#~ msgid "Global (Server)" 9985#~ msgstr "Glob��lis (Kiszolg��l��)" 9986