1# aMule i18n resource file.
2# Copyright (c) 2003-2011 aMule Team
3# This file is distributed under the same license as the aMule package.
4# Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
5# Tapio Rantala <tapio.rantala@iki.fi>, 2007-2008.
6# Tapio Rantala <tapio.rantala@nomovok.com>, 2010.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: fi\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2011-11-11 21:59+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2011-11-11 10:38+0200\n"
15"Last-Translator: Tapio Rantala <tapio.rantala@iki.fi>\n"
16"Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: src/AddFriend.cpp:45
23msgid "Add a Friend"
24msgstr "Lis���� kaveri"
25
26#: src/AddFriend.cpp:61
27msgid "You have to enter a valid IP and port!"
28msgstr "Sinun on annettava kelvollinen IP ja portti!"
29
30#: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
31msgid "Information"
32msgstr "Tietoa"
33
34#: src/AddFriend.cpp:67
35msgid "The specified userhash is not valid!"
36msgstr "Annettu k��ytt��j��tarkiste ei ole kelvollinen!"
37
38#: src/amuleAppCommon.cpp:128
39msgid "Failed to open ED2KLinks file."
40msgstr "ED2KLinks-tiedoston avaus ep��onnistui."
41
42#: src/amuleAppCommon.cpp:190
43msgid ""
44"WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
45"lowid."
46msgstr ""
47"VAROITUS: Et voi lis��t�� itse��si l��hteeksi eD2k-linkkiin kun sinulla on LowID."
48
49#: src/amule.cpp:239
50msgid "Now, exiting main app..."
51msgstr "P����ohjelmaa suljetaan..."
52
53#: src/amule.cpp:258
54#, c-format
55msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
56msgstr "Lopetetaan amulewebin instanssi prosessinumerolla '%ld' ... "
57
58#: src/amule.cpp:261
59#, c-format
60msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
61msgstr "Tuhotaan amulewebin instanssi prosessinumerolla '%ld' ... "
62
63#: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94
64msgid "Failed"
65msgstr "Ep��onnistunut"
66
67#: src/amule.cpp:269
68msgid "aMule OnExit: Terminating core."
69msgstr "aMulen poistuessa: Lopetetaan ydin."
70
71#: src/amule.cpp:335
72msgid "aMule shutdown completed."
73msgstr "aMule sammutettu."
74
75#: src/amule.cpp:339
76msgid "Memory debug results for aMule exit:"
77msgstr "Muistin virheiden etsinn��n tulokset aMulen sulkeutuessa:"
78
79#: src/amule.cpp:435
80msgid ""
81"\n"
82"EC configuration"
83msgstr ""
84"\n"
85"Et��yhteyksien asetukset"
86
87#: src/amule.cpp:438
88msgid "Password set and external connections enabled."
89msgstr "Salasana asetettu ja et��yhteydet sallittu."
90
91#: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188
92#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742 src/SharedFilesCtrl.cpp:315
93msgid "WARNING"
94msgstr "VAROITUS"
95
96#: src/amule.cpp:495
97msgid ""
98"Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
99"change. Sorry."
100msgstr ""
101"Maa-asetuksesi vaihdettiin j��rjestelm��n oletuksiksi asetusmuutoksen takia. "
102"Pahoittelen."
103
104#: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141
105#: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345
106#: src/ServerListCtrl.cpp:148
107msgid "Info"
108msgstr "Info"
109
110#: src/amule.cpp:580
111msgid ""
112"You don't have any server in the server list.\n"
113"Do you want aMule to download a new list now?"
114msgstr ""
115"Palvelinlistallasi ei ole palvelimia.\n"
116"Haluatko ett�� aMule hakee uuden listan nyt?"
117
118#: src/amule.cpp:581
119msgid "Server list download"
120msgstr "Palvelinlistan lataus"
121
122#: src/amule.cpp:654
123#, c-format
124msgid "web server running on pid %d"
125msgstr "web-palvelin k��ynniss�� prosessinumerolla %d"
126
127#: src/amule.cpp:658
128msgid ""
129"You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
130"be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
131"aMule using --enable-webserver and run make install"
132msgstr ""
133"Olet asettanut web-palvelimen ajettavaksi k��ynnistett��ess��, mutta amuleweb-"
134"ohjelmaa ei voida ajaa. Ole hyv�� ja asenna aMule web-palvelimen sis��lt��v�� "
135"paketti tai k����nn�� aMule k��ytt��en parametria --enable-webserver ja suorita "
136"make install"
137
138#: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065
139#: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320
140#: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:633
141msgid "ERROR"
142msgstr "VIRHE"
143
144#: src/amule.cpp:741
145#, c-format
146msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
147msgstr "Ei voitu sitoa portteja annettuun osoitteeseen: %s"
148
149#: src/amule.cpp:768
150#, c-format
151msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
152msgstr "Portti %u ei ole saatavilla. Sinulle annetaan LowID\n"
153
154#: src/amule.cpp:774
155#, c-format
156msgid ""
157"Port %u is not available!\n"
158"\n"
159"This means that you will be LOWID.\n"
160"\n"
161"Check your network to make sure the port is open for output and input."
162msgstr ""
163"Portti %u ei ole saatavilla!\n"
164"\n"
165"T��m�� tarkoittaa ett�� sinulle annetaan LowID.\n"
166"\n"
167"Tarkista yhteytesi varmistaaksesi ett�� portti on avoinna sek�� ulos ett�� "
168"sis����n."
169
170#: src/amule.cpp:853
171msgid "Failed to create OnlineSig File"
172msgstr "Online-Signeeraustiedoston luonti ep��onnistui"
173
174#: src/amule.cpp:861
175msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
176msgstr "aMulen Online-Signeeraustiedoston luonti ep��onnistui"
177
178#: src/amule.cpp:1031
179msgid ""
180"The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
181"to set it anyway)"
182msgstr ""
183"Valittu maa-asetus ei n��yt�� olevan asennettuna j��rjestelm����si. (Huom: Yrit��n "
184"asettaa sen kuitenkin)"
185
186#: src/amule.cpp:1040
187#, c-format
188msgid "This is the first time you run aMule %s"
189msgstr "T��m�� on ensimm��inen kerta kun k��ynnist��t aMulen version %s"
190
191#: src/amule.cpp:1042
192msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
193msgstr "T��m�� versio on testiversio jota p��ivitet����n p��ivitt��in,\n"
194
195#: src/amule.cpp:1043
196msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
197msgstr "emmek�� me anna takuuta ettei se riko mit����n, polta taloasi,\n"
198
199#: src/amule.cpp:1044
200msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
201msgstr ""
202"tai tapa koiraasi. Mutta sen *pit��isi* olla silti turvallinen k��ytt����.\n"
203
204#: src/amule.cpp:1049
205msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
206msgstr ""
207"Lis��tietoa, tukea ja uudet julkaisut l��ytyv��t kotisivuiltamme osoitteessa\n"
208
209#: src/amule.cpp:1050
210msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
211msgstr ""
212"http://www.aMule.org tai IRC-kanavaltamme #aMule palvelimella irc.freenode."
213"net (englanniksi).\n"
214
215#: src/amule.cpp:1052
216msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
217msgstr "Voit vapaasti raportoida bugeista osoitteessa http://forum.amule.org"
218
219#: src/amule.cpp:1065
220msgid ""
221"The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
222" OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
223msgstr ""
224"Online-Signeeraukselle asettamasi kansio ei ole kelvollinen!\n"
225" Online-Signeeraus kytket����n pois p����lt�� kunnes korjaat asian asetuksista."
226
227#: src/amule.cpp:1120
228msgid "Server hostname notified"
229msgstr "Palvelimen verkkonimi ilmoitettu"
230
231#: src/amule.cpp:1346
232#, c-format
233msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
234msgstr "Levytilan esivaraus tiedostolle '%s' ep��onnistui: %s"
235
236#: src/amule.cpp:1475
237msgid "ERROR: can't open logfile"
238msgstr "VIRHE: Lokitiedostoa ei voida avata"
239
240#: src/amule.cpp:1479
241msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
242msgstr "VAROITUS: Lokitiedosto on tyhj��. Jotain on pieless��."
243
244#: src/amule.cpp:1497
245msgid "Log has been reset"
246msgstr "Loki nollattiin"
247
248#: src/amule.cpp:1523
249#, c-format
250msgid "ServerMessage: %s"
251msgstr "Palvelimen viesti: %s"
252
253#: src/amule.cpp:1561 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:509
254#: src/ServerList.cpp:856
255#, c-format
256msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
257msgstr "Hyp��ttiin yli latauksesta %s, koska pyydetty tiedosto ei ole uudempi."
258
259#: src/amule.cpp:1563
260msgid "Failed to download the nodes list."
261msgstr "Yhteyspisteiden listan lataus ep��onnistui."
262
263#: src/amule.cpp:1583
264msgid "Failed to open the downloaded version check file"
265msgstr "Ladatun versiotarkistustiedoston avaus ep��onnistui"
266
267#: src/amule.cpp:1586 src/amule.cpp:1596 src/amule.cpp:1602
268msgid "Corrupted version check file"
269msgstr "Turmeltunut versiotarkistustiedosto"
270
271#: src/amule.cpp:1612
272msgid "You are using an outdated version of aMule!"
273msgstr "K��yt��t vanhentunutta versiota aMulesta!"
274
275#: src/amule.cpp:1613
276#, c-format
277msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
278msgstr "T��m��n aMulen versio on %i.%i.%i ja uusin versio on %li.%li.%li"
279
280#: src/amule.cpp:1614
281msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
282msgstr "Uusin version l��ytyy aina osoitteesta http://www.amule.org"
283
284#: src/amule.cpp:1616
285#, c-format
286msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
287msgstr "VAROITUS: aMulesi versio on vanhentunut: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
288
289#: src/amule.cpp:1620
290msgid "Your copy of aMule is up to date."
291msgstr "aMulesi on uusinta versiota."
292
293#: src/amule.cpp:1627
294msgid "Failed to download the version check file"
295msgstr "Versiotarkistustiedoston lataus ep��onnistui"
296
297#: src/amule.cpp:1792 src/amule-remote-gui.cpp:518
298#, c-format
299msgid "Users: %s | Files: %s"
300msgstr "K��ytt��ji��: %s | Tiedostoja: %s"
301
302#: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:519
303#, c-format
304msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
305msgstr "K��ytt��ji��: E: %s K: %s | Tiedostoja: E: %s K: %s"
306
307#: src/amule.cpp:1802 src/amule-remote-gui.cpp:528
308msgid "No networks selected"
309msgstr "Ei valittuja verkkoja"
310
311#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707
312msgid "with LowID"
313msgstr "LowID:ll��"
314
315#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707
316msgid "with HighID"
317msgstr "HighID:ll��"
318
319#: src/amule.cpp:1867
320#, c-format
321msgid "Connected to %s %s"
322msgstr "Yhdistetty %s %s"
323
324#: src/amule.cpp:1870
325#, c-format
326msgid "Connecting to %s"
327msgstr "Yhdist��n %s"
328
329#: src/amule.cpp:1872
330msgid "Disconnected from eD2k"
331msgstr "eD2k-yhteys katkaistu"
332
333#: src/amule.cpp:1879
334msgid "Kad started."
335msgstr "K��ynnistettiin Kad."
336
337#: src/amule.cpp:1881
338msgid "Kad stopped."
339msgstr "Pys��ytettiin Kad."
340
341#: src/amule.cpp:1888
342msgid "Connected to Kad (ok)"
343msgstr "Yhdistetty Kadiin (ok)"
344
345#: src/amule.cpp:1890
346msgid "Connected to Kad (firewalled)"
347msgstr "Yhdistetty Kadiin (palomuurattu)"
348
349#: src/amule.cpp:1893
350msgid "Disconnected from Kad"
351msgstr "Yhteys Kadiin katkaistu"
352
353#: src/amule.cpp:1960
354msgid ""
355"Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
356"starting."
357msgstr ""
358"Kad-verkkoa ei voida k��ytt���� mik��li UDP-portti on estetty asetuksissa, ei "
359"k��ynnistet��."
360
361#: src/amule.cpp:1963
362msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
363msgstr "Kad-verkko estetty asetuksissa, ei yhdistet��."
364
365#: src/amuled.cpp:560
366msgid ""
367"ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
368"To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
369"the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
370"the file ~/.aMule/amule.conf"
371msgstr ""
372"VIRHE: aMule-taustaprosessia ei voida k��ytt���� kun et��yhteydet ovat poissa "
373"p����lt��. Et��yhteydet voidaan kytke�� p����lle normaalista aMulesta, "
374"k��ynnist��m��ll�� amuled parametrilla --ec-config tai asettamalla avain "
375"\"AcceptExternalConnections\" arvoon 1 tiedostossa ~/.aMule/amule.conf"
376
377#: src/amuled.cpp:563
378msgid ""
379"ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
380"daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
381"must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
382"appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
383"password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
384msgstr ""
385"VIRHE: Kelvollinen salasana vaaditaan et��yhteyksien k��ytt��miseksi ja aMule-"
386"taustaprosessia ei voida k��ytt���� ilman et��yhteyksi��. K��ynnist����ksesi aMule-"
387"taustaprosessin sinun pit���� asettaa kentt����n \"ECPassword\" tiedostossa ~/."
388"aMule/amule.conf kelvollinen arvo. K��ynnist�� amuled parametrilla --ec-config "
389"asettaaksesi salasanan. Lis���� tiedoa l��ytyy osoitteesta at http://wiki.amule."
390"org"
391
392#: src/amuled.cpp:615
393msgid "amuled: OnInit - starting timer"
394msgstr "amuled: k��ynnistett��ess�� - k��ynnist��n ajastimen"
395
396#: src/amuled.cpp:630
397msgid "amuled: forking to background - see you"
398msgstr "amuled: haaroitun taustalle - n��hd����n"
399
400#: src/amuled.cpp:661
401msgid "Cannot Create Pid File"
402msgstr "Ei voitu luoda prosessinumerotiedostoa"
403
404#: src/amuled.cpp:711
405#, c-format
406msgid "ERROR: %s"
407msgstr "VIRHE: %s"
408
409#: src/amuleDlg.cpp:238
410#, c-format
411msgid "This is aMule %s based on eMule."
412msgstr "T��m�� on aMule %s ja pohjautuu eMuleen."
413
414#: src/amuleDlg.cpp:240
415#, c-format
416msgid "Running on %s"
417msgstr "K��ynniss�� %s"
418
419#: src/amuleDlg.cpp:242
420msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
421msgstr ""
422"Vieraile nettisivulla http://www.amule.org tarkistaaksi uuden version "
423"saatavuuden."
424
425#: src/amuleDlg.cpp:268
426msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
427msgstr "KRIITTINEN VIRHE: Ajastimen luominen ep��onnistui"
428
429#: src/amuleDlg.cpp:493
430msgid "aMule remote control "
431msgstr "aMule et��hallinta "
432
433#: src/amuleDlg.cpp:499
434msgid "Snapshot:"
435msgstr "Tilannevedos:"
436
437#: src/amuleDlg.cpp:501
438msgid ""
439"'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
440"\n"
441msgstr ""
442"'Kaikkien alustojen' p2p-asiakas perustuen eMuleen\n"
443"\n"
444
445#: src/amuleDlg.cpp:502
446msgid "Website: http://www.amule.org \n"
447msgstr "Verkkosivu: http://www.amule.org\n"
448
449#: src/amuleDlg.cpp:503
450msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
451msgstr "Foorumi: http://forum.amule.org\n"
452
453#: src/amuleDlg.cpp:504
454msgid ""
455"FAQ: http://wiki.amule.org \n"
456"\n"
457msgstr ""
458"UKK: http://wiki.amule.org\n"
459"\n"
460
461#: src/amuleDlg.cpp:505
462msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
463msgstr "Yhteys: admin@amule.org (hallinnolliset asiat, englanniksi)\n"
464
465#: src/amuleDlg.cpp:506
466msgid ""
467"Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
468"\n"
469msgstr ""
470"Tekij��noikeudet (c) 2003-2008 aMule-Tiimi\n"
471"\n"
472
473#: src/amuleDlg.cpp:507
474msgid "Part of aMule is based on \n"
475msgstr "Osa aMulesta perustuu\n"
476
477#: src/amuleDlg.cpp:508
478msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
479msgstr "Kademliaan: Vertaisreititys perustuen XOR-metriikkaan.\n"
480
481#: src/amuleDlg.cpp:509
482msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
483msgstr ""
484" Tekij��noikeudet (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
485
486#: src/amuleDlg.cpp:510
487msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
488msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
489
490#: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:920
491#: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:624
492#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842
493msgid "Message"
494msgstr "Viesti"
495
496#: src/amuleDlg.cpp:550
497msgid "aMule dialog destroyed"
498msgstr "aMulen dialogi tuhottu"
499
500#: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:543
501msgid "Connecting"
502msgstr "Yhdistet����n"
503
504#: src/amuleDlg.cpp:705
505msgid "eD2k: Connecting"
506msgstr "eD2k: Yhdistet����n"
507
508#: src/amuleDlg.cpp:709
509msgid "eD2k: Disconnected"
510msgstr "eD2k: Ei yhdistetty"
511
512#: src/amuleDlg.cpp:715
513msgid "Kad: Firewalled"
514msgstr "Kad: Palomuurattu"
515
516#: src/amuleDlg.cpp:719
517msgid "Kad: Connected"
518msgstr "Kad: Yhdistety"
519
520#: src/amuleDlg.cpp:724
521msgid "Kad: Connecting"
522msgstr "Kad: Yhdistet����n"
523
524#: src/amuleDlg.cpp:728
525msgid "Kad: Off"
526msgstr "Kad: Pois p����lt��"
527
528#: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415
529#: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
530#: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
531#: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
532#: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153
533#: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546
534#: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
535msgid "Cancel"
536msgstr "Peruuta"
537
538#: src/amuleDlg.cpp:775
539msgid "Stop the current connection attempts"
540msgstr "Pys��yt�� nykyiset yhteysyritykset"
541
542#: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
543msgid "Disconnect"
544msgstr "Katkaise yhteys"
545
546#: src/amuleDlg.cpp:781
547msgid "Disconnect from the currently connected networks"
548msgstr "Katkaise yhteys yhdistettyihin verkkoihin"
549
550#: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
551#: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3527
552msgid "Connect"
553msgstr "Yhdist��"
554
555#: src/amuleDlg.cpp:787
556msgid "Connect to the currently enabled networks"
557msgstr "Yhdist�� sallittuihin verkkoihin"
558
559#: src/amuleDlg.cpp:846
560#, c-format
561msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
562msgstr "Yl��s: %.1f(%.1f) | Alas: %.1f(%.1f)"
563
564#: src/amuleDlg.cpp:848
565#, c-format
566msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
567msgstr "Yl��s: %.1f | Alas: %.1f"
568
569#: src/amuleDlg.cpp:874
570#, c-format
571msgid "aMule (%s | Connected)"
572msgstr "aMule (%s | Yhdistetty)"
573
574#: src/amuleDlg.cpp:876
575#, c-format
576msgid "aMule (%s | Disconnected)"
577msgstr "aMule (%s | Ei yhdistetty)"
578
579#: src/amuleDlg.cpp:913
580#, c-format
581msgid "Do you really want to exit %s?"
582msgstr "Haluatko varmasti sulkea %sn?"
583
584#: src/amuleDlg.cpp:914
585msgid "Exit confirmation"
586msgstr "Lopettamisen varmistus"
587
588#: src/amuleDlg.cpp:1173
589msgid "Launch Command: "
590msgstr "Suorita komento: "
591
592#: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842
593msgid "- default -"
594msgstr "- oletus -"
595
596#: src/amuleDlg.cpp:1232
597#, c-format
598msgid "Skin directory '%s' does not exist"
599msgstr "Teemakansiota '%s' ei ole olemassa"
600
601#: src/amuleDlg.cpp:1237
602#, c-format
603msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
604msgstr "VAROITUS: Ei voida avata teematiedostoa '%s' luettavaksi"
605
606#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673
607#: src/muuli_wdr.cpp:3529
608msgid "Networks"
609msgstr "Verkot"
610
611#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3529
612msgid "Networks Window"
613msgstr "Verkkoikkuna"
614
615#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530
616msgid "Searches"
617msgstr "Haut"
618
619#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530
620msgid "Searches Window"
621msgstr "Hakujen ikkuna"
622
623#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
624#: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3531 src/Statistics.cpp:752
625msgid "Downloads"
626msgstr "Lataukset"
627
628#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3531
629msgid "Downloads Window"
630msgstr "Latausten ikkuna"
631
632#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3409
633msgid "Shared files"
634msgstr "Jaetut tiedostot"
635
636#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533
637msgid "Shared Files Window"
638msgstr "Jaettujen tiedostojen ikkuna"
639
640#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3482
641#: src/muuli_wdr.cpp:3534
642msgid "Messages"
643msgstr "Viestit"
644
645#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534
646msgid "Messages Window"
647msgstr "Viestien ikkuna"
648
649#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
650#: src/Statistics.cpp:722 src/Statistics.cpp:1020
651msgid "Statistics"
652msgstr "Tilastot"
653
654#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535
655msgid "Statistics Graph Window"
656msgstr "Tilastokuvaajien ikkuna"
657
658#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
659#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
660msgid "Preferences"
661msgstr "Asetukset"
662
663#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537
664msgid "Preferences Settings Window"
665msgstr "Asetuksien s����t��ikkuna"
666
667#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538
668msgid "Import"
669msgstr "Tuonti"
670
671#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538
672msgid "The partfile importer tool"
673msgstr "Osatiedostojen tuontity��kalu"
674
675#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539
676#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
677msgid "About"
678msgstr "Tietoja"
679
680#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539
681msgid "About/Help"
682msgstr "Tietoja/Ohje"
683
684#: src/amuleDlg.cpp:1480
685msgid "eD2k network"
686msgstr "eD2k-verkko"
687
688#: src/amuleDlg.cpp:1484
689msgid "Kad network"
690msgstr "Kad-verkko"
691
692#: src/amuleDlg.cpp:1489
693msgid "No network"
694msgstr "Ei verkkoa"
695
696#: src/amule-gui.cpp:210
697msgid "aMule remote control"
698msgstr "aMulen et��hallinta"
699
700#: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
701msgid "aMule"
702msgstr "aMule"
703
704#: src/amule-gui.cpp:294
705msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
706msgstr "Kriittinen virhe: Ytimen ajastimen luominen ep��onnistui"
707
708#: src/amule-remote-gui.cpp:71
709msgid "Connect to remote amule"
710msgstr "Yhdist�� et��-aMuleen"
711
712#: src/amule-remote-gui.cpp:253
713msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
714msgstr "Kriittinen virhe: Kyselyajastimen luominen ep��onnistui"
715
716#: src/amule-remote-gui.cpp:268
717msgid "Going to event loop..."
718msgstr "Siirryt����n tapahtumasilmukkaan..."
719
720#: src/amule-remote-gui.cpp:294
721msgid "Connecting..."
722msgstr "Yhdistet����n..."
723
724#: src/amule-remote-gui.cpp:298
725msgid "Connection failed "
726msgstr "Yhdist��minen ep��onnistui "
727
728#: src/amule-remote-gui.cpp:309
729msgid "Remote GUI EC event handler"
730msgstr "Graafisen et��k��ytt��liittym��n tapahtumak��sittelij��"
731
732#: src/amule-remote-gui.cpp:316
733msgid "Going down"
734msgstr "Suljen"
735
736#: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400
737#, c-format
738msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
739msgstr "Yhdist��minen ep��onnistui. Ei saatu yhteytt�� %s:%d\n"
740
741#: src/amule-remote-gui.cpp:322
742msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
743msgstr "Yhteys suljettu - aMule on varmaankin lopetettu."
744
745#: src/amule-remote-gui.cpp:407
746msgid "Ready"
747msgstr "Valmis"
748
749#: src/amule-remote-gui.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340
750msgid "All"
751msgstr "Kaikki"
752
753#: src/amule-remote-gui.cpp:631
754#, c-format
755msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
756msgstr "Ei voida luoda kansiota '%s' luokalle '%s', pid��n kansion '%s'."
757
758#: src/amule-remote-gui.cpp:1343 src/BaseClient.cpp:1785
759#: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
760#: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
761#: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
762#: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
763#: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
764#: src/DownloadListCtrl.cpp:1076 src/DownloadListCtrl.cpp:1089
765#: src/DownloadListCtrl.cpp:1100 src/ExternalConn.cpp:431
766#: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
767#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
768#: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922
769#: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2521 src/PartFile.cpp:2527
770#: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:967
771msgid "Unknown"
772msgstr "Tuntematon"
773
774#: src/BaseClient.cpp:1378
775#, c-format
776msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
777msgstr "Jaettujen tiedostojen listaus k��ytt��j��lt�� '%s' ei onnistunut"
778
779#: src/BaseClient.cpp:1590
780msgid "Searching buddy for lowid connection"
781msgstr "Etsit����n kaveria lowid-yhteydelle"
782
783#: src/BaseClient.cpp:1802
784#, c-format
785msgid " (Fake eMule version %#x)"
786msgstr " (Vale-eMule versio %#x)"
787
788#: src/BaseClient.cpp:1813
789msgid " (Fake eMule)"
790msgstr " (Vale-eMule)"
791
792#: src/BaseClient.cpp:1815
793msgid "xMule (Fake eMule)"
794msgstr "xMule (Vale-eMule)"
795
796#: src/BaseClient.cpp:1854
797#, c-format
798msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
799msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
800
801#: src/BaseClient.cpp:2027
802#, c-format
803msgid "NickName: %s ID: %u"
804msgstr "Nimimerkki: %s Tunnus: %u"
805
806#: src/BaseClient.cpp:2029
807#, c-format
808msgid "Requested: %s\n"
809msgstr "Pyydetty: %s\n"
810
811#: src/BaseClient.cpp:2031
812#, c-format
813msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
814msgid_plural ""
815"Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
816msgstr[0] ""
817"Tiedostotilasto t��st�� sessiosta: Hyv��ksytty %d / %d pyynn��st��, %s siirretty\n"
818msgstr[1] ""
819"Tiedostotilasto t��st�� sessiosta: Hyv��ksytty %d / %d pyynn��st��, %s siirretty\n"
820
821#: src/BaseClient.cpp:2034
822#, c-format
823msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
824msgid_plural ""
825"Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
826msgstr[0] ""
827"Tiedostotilasto kaikista sessioista: Hyv��ksytty %d / %d pyynn��st��, %s "
828"siirretty\n"
829msgstr[1] ""
830"Tiedostotilasto kaikista sessioista: Hyv��ksytty %d / %d pyynn��st��, %s "
831"siirretty\n"
832
833#: src/BaseClient.cpp:2037
834msgid "Requested unknown file"
835msgstr "Pyydetty tuntematonta tiedostoa"
836
837#: src/BaseClient.cpp:2700
838#, c-format
839msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
840msgstr "Viesti suodatettu k��ytt��j��lt�� '%s' (IP:%s)"
841
842#: src/BaseClient.cpp:2807
843#, c-format
844msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
845msgstr "Viesti k��ytt��j��lt�� '%s' (IP:%s)"
846
847#: src/BaseClient.cpp:2899
848#, c-format
849msgid ""
850"User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
851"Ignored"
852msgstr ""
853"K��ytt��j�� %s (%u) kysyi listaa jaetuista tiedostoista olemattomassa kansiossa "
854"'%s' -> J��tettiin huomioimatta"
855
856#: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85
857#, c-format
858msgid "WARNING: %s cannot be opened."
859msgstr "VAROITUS: Tiedostoa %s ei voida avata."
860
861#: src/CanceledFileList.cpp:61
862msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
863msgstr ""
864"VAROITUS: Peruutettujen latausten lista on turmeltunut, sis��lt���� ep��kelvon "
865"otsakkeen."
866
867#: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116
868#, c-format
869msgid "IO error while reading %s file: %s"
870msgstr "IO-virhe luettaessa tiedostoa %s: %s"
871
872#: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164
873#, c-format
874msgid "Error while saving %s file: %s"
875msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s: %s"
876
877#: src/CaptchaDialog.cpp:44
878msgid "Enter Captcha"
879msgstr "Sy��t�� kuvavarmennus"
880
881#: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
882#: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
883msgid "Category"
884msgstr "Luokittelu"
885
886#: src/CatDialog.cpp:87
887msgid "New Category"
888msgstr "Uusi luokka"
889
890#: src/CatDialog.cpp:125
891msgid "Choose a folder for incoming files"
892msgstr "Valitse kansio saapuville tiedostoille"
893
894#: src/CatDialog.cpp:140
895msgid "You must specify a name for the category!"
896msgstr "Sinun on annettava nimi luokalle!"
897
898#: src/CatDialog.cpp:150
899msgid "You must specify a path for the category!"
900msgstr "Sinun on annettava polku luokalle!"
901
902#: src/CatDialog.cpp:162
903msgid ""
904"Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
905msgstr "Saapuvien kansion luonti luokalle ep��onnistui. Anna kelvollinen polku!"
906
907#: src/ChatSelector.cpp:129
908#, c-format
909msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
910msgstr "Keskustelu aloitettu: %s (%s:%u) - %s %s"
911
912#: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
913msgid "*** Connected to Client ***"
914msgstr "*** Yhdistetty asiakkaaseen ***"
915
916#: src/ChatSelector.cpp:251
917msgid "*** Connecting to Client ***"
918msgstr "*** Yhdistet����n asiakkaaseen ***"
919
920#: src/ChatSelector.cpp:282
921msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
922msgstr "*** Asiakkaaseen yhdist��minen ep��onnistui / Yhteys katkesi ***"
923
924#: src/ChatSelector.cpp:335
925msgid ""
926"*** You have passed the captcha check and the user has received your "
927"message. ***"
928msgstr "*** L��p��isit kuvavarmennuksen ja k��ytt��j�� on saanut viestisi. ***"
929
930#: src/ChatSelector.cpp:336
931msgid ""
932"*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
933"ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
934msgstr ""
935"*** Vastauksesi kuvavarmennukseen on v����r�� ja viestisi on j��tetty "
936"huomioimatta. Voit yritt���� uudestaan l��hett��m��ll�� uuden viestin. ***"
937
938#: src/ChatWnd.cpp:99
939msgid "Chat"
940msgstr "Keskustelu"
941
942#: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
943msgid "Close tab"
944msgstr "Sulje v��lilehti"
945
946#: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
947msgid "Close all tabs"
948msgstr "Sulje kaikki v��lilehdet"
949
950#: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
951msgid "Close other tabs"
952msgstr "Sulje muut v��lilehdet"
953
954#: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
955msgid "Add to Friends"
956msgstr "Lis���� kavereihin"
957
958#: src/ClientCreditsList.cpp:158
959#, c-format
960msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
961msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
962msgstr[0] "Pisteytystiedosto avattu, %u tunnettu asiakas"
963msgstr[1] "Pisteytystiedosto avattu, %u tunnettua asiakasta"
964
965#: src/ClientCreditsList.cpp:161
966#, c-format
967msgid " - Credits expired for %u client!"
968msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
969msgstr[0] " - Pisteet ovat vanhentuneet %u asiakkaalle!"
970msgstr[1] " - Pisteet ovat vanhentuneet %u asiakkaalle!"
971
972#: src/ClientCreditsList.cpp:305
973msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
974msgstr "Tiedostoa 'cryptkey.dat' ei l��ydetty, luodaan."
975
976#: src/ClientDetailDialog.cpp:49
977msgid "Client Details"
978msgstr "Asiakkaan tiedot"
979
980#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179
981#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
982msgid "LowID"
983msgstr "LowID"
984
985#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182
986#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
987msgid "HighID"
988msgstr "HighID"
989
990#: src/ClientDetailDialog.cpp:121
991msgid "Enabled"
992msgstr "K��yt��ss��"
993
994#: src/ClientDetailDialog.cpp:122
995msgid "Supported"
996msgstr "Tuettu"
997
998#: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
999msgid "Not supported"
1000msgstr "Ei tuettu"
1001
1002#: src/ClientDetailDialog.cpp:124
1003msgid "Disabled"
1004msgstr "Poissa k��yt��st��"
1005
1006#: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210
1007#: src/TextClient.cpp:717
1008msgid "Connected"
1009msgstr "Yhdistetty"
1010
1011#: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210
1012msgid "Disconnected"
1013msgstr "Yhteys katkaistu"
1014
1015#: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
1016#: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
1017#: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
1018#, c-format
1019msgid "%.1f kB/s"
1020msgstr "%.1f KB/s"
1021
1022#: src/ClientRef.cpp:196
1023msgid "Not complete"
1024msgstr "Ei viel�� valmis"
1025
1026#: src/ClientRef.cpp:198
1027msgid "Bad Guy"
1028msgstr "Pahis"
1029
1030#: src/ClientRef.cpp:200
1031msgid "Verified - OK"
1032msgstr "Vahvistettu - OK"
1033
1034#: src/ClientRef.cpp:203
1035msgid "Not Available"
1036msgstr "Ei saatavilla"
1037
1038#: src/ClientTCPSocket.cpp:844
1039#, c-format
1040msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1041msgstr "K��ytt��j�� %s (%u) kysyi listaa jaetuista tiedostoista -> Annettu"
1042
1043#: src/ClientTCPSocket.cpp:865
1044#, c-format
1045msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1046msgstr "K��ytt��j�� %s (%u) kysyi listaa jaetuista tiedostoista -> Estetty"
1047
1048#: src/ClientTCPSocket.cpp:897
1049#, c-format
1050msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1051msgstr "K��ytt��j�� %s (%u) kysyi listaa jaetuista kansioista -> Annettu"
1052
1053#: src/ClientTCPSocket.cpp:903
1054#, c-format
1055msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1056msgstr "K��ytt��j�� %s (%u) kysyi listaa jaetuista kansioista -> Estetty"
1057
1058#: src/ClientTCPSocket.cpp:928
1059#, c-format
1060msgid ""
1061"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1062msgstr ""
1063"K��ytt��j�� %s (%u) kysyi listaa jaetuista tiedostoista kansiossa '%s' -> "
1064"Annettu"
1065
1066#: src/ClientTCPSocket.cpp:933
1067#, c-format
1068msgid ""
1069"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1070msgstr ""
1071"K��ytt��j�� %s (%u) kysyi listaa jaetuista tiedostoista kansiossa '%s' -> "
1072"Estetty"
1073
1074#: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1075#, c-format
1076msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1077msgstr "K��ytt��j�� %s (%u) jakaa kansion '%s'"
1078
1079#: src/ClientTCPSocket.cpp:967
1080#, c-format
1081msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1082msgstr "K��ytt��j�� %s (%u) l��hetti jakolistan pyyt��m��tt��."
1083
1084#: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1085#, c-format
1086msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1087msgstr "K��ytt��j�� %s (%u) l��hetti listan jaetuista tiedostoista kansiossa '%s'"
1088
1089#: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1090#, c-format
1091msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1092msgstr "K��ytt��j��n %s (%u) jaettujen tiedostojen lista on l��hetetty"
1093
1094#: src/ClientTCPSocket.cpp:994
1095#, c-format
1096msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1097msgstr "K��ytt��j�� %s (%u) l��hetti pyyt��m��tt�� jaettujen tiedostojen listan"
1098
1099#: src/ClientTCPSocket.cpp:1006
1100#, c-format
1101msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1102msgstr ""
1103"K��ytt��j�� %s (%u) on est��nyt jaettujen kansioiden/tiedostojen listaamisen."
1104
1105#: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1106msgid "File Comments"
1107msgstr "Tiedoston kommentit"
1108
1109#: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1110msgid "Username"
1111msgstr "K��ytt��j��nimi"
1112
1113#: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1114#: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1115#: src/SharedFilesCtrl.cpp:101
1116msgid "File Name"
1117msgstr "Tiedoston nimi"
1118
1119#: src/CommentDialogLst.cpp:57
1120msgid "Rating"
1121msgstr "Luokitus"
1122
1123#: src/CommentDialogLst.cpp:58
1124msgid "Comment"
1125msgstr "Kommentti"
1126
1127#: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1128msgid "No comments"
1129msgstr "Ei kommentteja"
1130
1131#: src/CommentDialogLst.cpp:105
1132#, c-format
1133msgid "%u comment"
1134msgid_plural "%u comments"
1135msgstr[0] "%u kommentti"
1136msgstr[1] "%u kommenttia"
1137
1138#: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1139#, c-format
1140msgid ""
1141"Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1142msgstr ""
1143"Estettiin asiakas %s, l��hetti turmeltunutta dataa %s yhteism����r��st�� %s "
1144"tiedostolle '%s'"
1145
1146#: src/DataToText.cpp:37
1147msgid "Auto [Lo]"
1148msgstr "Auto [Ma]"
1149
1150#: src/DataToText.cpp:38
1151msgid "Auto [No]"
1152msgstr "Auto [No]"
1153
1154#: src/DataToText.cpp:39
1155msgid "Auto [Hi]"
1156msgstr "Auto [Ko]"
1157
1158#: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136
1159msgid "Very low"
1160msgstr "Eritt��in matala"
1161
1162#: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1163#: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398
1164#: src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1165msgid "Low"
1166msgstr "Matala"
1167
1168#: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1169#: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1170#: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1171msgid "Normal"
1172msgstr "Normaali"
1173
1174#: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1175#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1176#: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1177msgid "High"
1178msgstr "Korkea"
1179
1180#: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1181msgid "Very High"
1182msgstr "Eritt��in korkea"
1183
1184#: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1185msgid "Release"
1186msgstr "Julkaisu"
1187
1188#: src/DataToText.cpp:62
1189msgid "Asking"
1190msgstr "Kysyy"
1191
1192#: src/DataToText.cpp:63
1193msgid "Connecting via server"
1194msgstr "Yhdistet����n serverin kautta"
1195
1196#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1197msgid "Queue Full"
1198msgstr "Jono t��ynn��"
1199
1200#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1201#: src/KnownFile.cpp:1550
1202msgid "On Queue"
1203msgstr "Jonossa"
1204
1205#: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1206#: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:348
1207msgid "Downloading"
1208msgstr "Lataa"
1209
1210#: src/DataToText.cpp:66
1211msgid "Receiving hashset"
1212msgstr "Ladataan tarkistejoukkoa"
1213
1214#: src/DataToText.cpp:67
1215msgid "No needed parts"
1216msgstr "Ei tarvittavia osia"
1217
1218#: src/DataToText.cpp:68
1219msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1220msgstr "Ei voi yhdist���� LowID:ll�� LowID:hen"
1221
1222#: src/DataToText.cpp:69
1223msgid "Too many connections"
1224msgstr "Liian monta yhteytt��"
1225
1226#: src/DataToText.cpp:71
1227msgid "Connecting via Kad"
1228msgstr "Yhdistet����n Kadilla"
1229
1230#: src/DataToText.cpp:72
1231msgid "Too many Kad connections"
1232msgstr "Liian monta Kad-yhteytt��"
1233
1234#: src/DataToText.cpp:73
1235msgid "Banned"
1236msgstr "Estetty"
1237
1238#: src/DataToText.cpp:74
1239msgid "Connection Error"
1240msgstr "Yhteysvirhe"
1241
1242#: src/DataToText.cpp:75
1243msgid "Remote Queue Full"
1244msgstr "Et��jono T��ysi"
1245
1246#: src/DataToText.cpp:105
1247msgid "Old MLDonkey"
1248msgstr "Vanha MLDonkey"
1249
1250#: src/DataToText.cpp:108
1251msgid "New MLDonkey"
1252msgstr "Uusi MLDonkey"
1253
1254#: src/DataToText.cpp:118
1255msgid "eMule Compatible"
1256msgstr "eMule-Yhteensopiva"
1257
1258#: src/DataToText.cpp:128
1259msgid "Local Server"
1260msgstr "Paikallinen Palvelin"
1261
1262#: src/DataToText.cpp:129
1263msgid "Remote Server"
1264msgstr "Et��palvelin"
1265
1266#: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284
1267#: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714
1268msgid "Kad"
1269msgstr "Kad"
1270
1271#: src/DataToText.cpp:131
1272msgid "Source Exchange"
1273msgstr "L��hdev��litys"
1274
1275#: src/DataToText.cpp:132
1276msgid "Passive"
1277msgstr "Passiivinen"
1278
1279#: src/DataToText.cpp:133
1280msgid "Link"
1281msgstr "Linkki"
1282
1283#: src/DataToText.cpp:134
1284msgid "Source Seeds"
1285msgstr "L��hteit��"
1286
1287#: src/DataToText.cpp:135
1288msgid "Search Result"
1289msgstr "Haun tulos"
1290
1291#: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1292#: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:346
1293msgid "Completed"
1294msgstr "Valmiina"
1295
1296#: src/DataToText.cpp:146
1297msgid "In progress"
1298msgstr "K��ynniss��"
1299
1300#: src/DataToText.cpp:147
1301msgid "ERROR: Out of diskspace"
1302msgstr "VIRHE: Levytila on loppu"
1303
1304#: src/DataToText.cpp:148
1305msgid "ERROR: Partmet not found"
1306msgstr "VIRHE: Osatiedostoa ei l��ytynyt"
1307
1308#: src/DataToText.cpp:149
1309msgid "ERROR: IO error!"
1310msgstr "VIRHE: IO-virhe!"
1311
1312#: src/DataToText.cpp:150
1313msgid "ERROR: Failed!"
1314msgstr "VIRHE: Ep��onnistui!"
1315
1316#: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1317msgid "Queued"
1318msgstr "Jonossa"
1319
1320#: src/DataToText.cpp:152
1321msgid "Already downloading"
1322msgstr "Lataus on jo k��ynniss��"
1323
1324#: src/DataToText.cpp:153
1325msgid "Unknown or bad tempfile format."
1326msgstr "Tuntematon tai k��ytt��kelvoton v��liaikaistiedostomuoto."
1327
1328#: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1329msgid "Part"
1330msgstr "Osa"
1331
1332#: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1333#: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1334msgid "Size"
1335msgstr "Koko"
1336
1337#: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359
1338msgid "Transferred"
1339msgstr "Siirretty"
1340
1341#: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1342msgid "Speed"
1343msgstr "Nopeus"
1344
1345#: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1346msgid "Progress"
1347msgstr "Edistyminen"
1348
1349#: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1350#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:89
1351msgid "Sources"
1352msgstr "L��hteet"
1353
1354#: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1355#: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402
1356#: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144
1357msgid "Priority"
1358msgstr "T��rkeys"
1359
1360#: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3763
1361#: src/SearchListCtrl.cpp:92
1362msgid "Status"
1363msgstr "Tila"
1364
1365#: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1366msgid "Time Remaining"
1367msgstr "Aikaa j��ljell��"
1368
1369#: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1370msgid "Last Seen Complete"
1371msgstr "Viimeksi n��hty kokonaisena"
1372
1373#: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1374msgid "Last Reception"
1375msgstr "Viimeisin vastaanotto"
1376
1377#: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1378msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1379msgstr "Oletko varma ett�� haluat poistaa valitun tiedoston?"
1380
1381#: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1382msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1383msgstr "Oletko varma ett�� haluat poistaa valitut tiedostot?"
1384
1385#: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:200
1386#, c-format
1387msgid ""
1388"Feedback from: %s (%s)\n"
1389"\n"
1390msgstr ""
1391"Palaute tullut: %s (%s)\n"
1392"\n"
1393
1394#: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1395#: src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1396msgid "Auto"
1397msgstr "Automaattinen"
1398
1399#: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1400msgid "&Stop"
1401msgstr "Py&s��yt��"
1402
1403#: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1404msgid "&Pause"
1405msgstr "&Tauota"
1406
1407#: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1408msgid "&Resume"
1409msgstr "&Jatka"
1410
1411#: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1412msgid "C&lear completed"
1413msgstr "Poista va&lmistuneet"
1414
1415#: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1416msgid "Swap every A4AF to this file now"
1417msgstr "Vaihda jokainen A4AF t��lle tiedostolle nyt"
1418
1419#: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1420msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1421msgstr "Vaihda jokainen A4AF t��lle tiedostolle nyt (Automaattinen)"
1422
1423#: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1424msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1425msgstr "Vaihda jokainen A4AF muille tiedostolle nyt"
1426
1427#: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1428msgid "Extended Options"
1429msgstr "Laajat asetukset"
1430
1431#: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1432msgid "Preview"
1433msgstr "Esikatsele"
1434
1435#: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1436msgid "Show file &details"
1437msgstr "N��yt�� tie&doston tiedot"
1438
1439#: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1440msgid "Show all comments"
1441msgstr "N��yt�� kaikki kommentit"
1442
1443#: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1444msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1445msgstr "Kopioi magnet-URI leikep��yd��lle"
1446
1447#: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:163
1448msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1449msgstr "Kopioi eD2k-&linkki leikep��yd��lle"
1450
1451#: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:169
1452msgid "Copy feedback to clipboard"
1453msgstr "Kopioi palaute leikep��yd��lle"
1454
1455#: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1456msgid "unassign"
1457msgstr "poista luokittelu"
1458
1459#: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1460msgid "Assign to category"
1461msgstr "Luokittele"
1462
1463#: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1464msgid "&Open the file"
1465msgstr "Avaa tied&osto"
1466
1467#: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:682
1468msgid "Enter new name for this file:"
1469msgstr "Anna uusi nimi t��lle tiedostolle:"
1470
1471#: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:683
1472msgid "File rename"
1473msgstr "Tiedoston uudelleennime��minen"
1474
1475#: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1098
1476msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1477msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1478
1479#: src/DownloadListCtrl.cpp:1268
1480#, c-format
1481msgid "Downloads (%i)"
1482msgstr "Lataukset (%i)"
1483
1484#: src/DownloadListCtrl.cpp:1412
1485msgid ""
1486"To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1487"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1488msgstr ""
1489"Est����ksesi t��m��n varoituksen n��ytt��misen joka kerralla,\n"
1490"aseta haluamasi videotoistin asetuksissa (oletuksena mplayer)."
1491
1492#: src/DownloadListCtrl.cpp:1413
1493msgid "File preview"
1494msgstr "Tiedoston esikatselu"
1495
1496#: src/DownloadListCtrl.cpp:1461
1497#, c-format
1498msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1499msgstr "VIRHE: Ulkoista mediatoistinta ei voitu k��ynnist����! Komento: `%s'"
1500
1501#: src/DownloadQueue.cpp:103
1502#, c-format
1503msgid "Saving PartFile %u of %u"
1504msgstr "Tallennetaan osatiedostoa %u / %u"
1505
1506#: src/DownloadQueue.cpp:106
1507msgid "All PartFiles Saved."
1508msgstr "Kaikki osatiedostot tallennettu."
1509
1510#: src/DownloadQueue.cpp:113
1511#, c-format
1512msgid "Loading temp files from %s."
1513msgstr "Lataan v��liaikaistiedostoja kohteesta %s."
1514
1515#: src/DownloadQueue.cpp:132
1516#, c-format
1517msgid "Loading PartFile %u of %u"
1518msgstr "Lataan osatiedostoa %u %u:sta"
1519
1520#: src/DownloadQueue.cpp:154
1521msgid ""
1522"ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1523"met recovery solutions."
1524msgstr ""
1525"VIRHE: Varmuuskopiotiedostoa ei saatu avattua.  Katso sivuilta http://forum."
1526"amule.org ratkaisuja .part.met -palautukseen."
1527
1528#: src/DownloadQueue.cpp:163
1529msgid "All PartFiles Loaded."
1530msgstr "Kaikki osatiedostot avattu."
1531
1532#: src/DownloadQueue.cpp:166
1533msgid "No part files found"
1534msgstr "Osatiedostoja ei l��ytynyt"
1535
1536#: src/DownloadQueue.cpp:168
1537#, c-format
1538msgid "Found %u part file"
1539msgid_plural "Found %u part files"
1540msgstr[0] "L��ydetty %u osatiedosto"
1541msgstr[1] "L��ydetty %u osatiedostoa"
1542
1543#: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467
1544msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1545msgstr ""
1546"V��liaikaiskansion tiedostoj��rjestelm�� ei osaa k��sitell�� suuria tiedostoja."
1547
1548#: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1549msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1550msgstr ""
1551"Saapuvien kansion tiedostoj��rjestelm�� ei osaa k��sitell�� suuria tiedostoja."
1552
1553#: src/DownloadQueue.cpp:374
1554#, c-format
1555msgid "Downloading %s"
1556msgstr "Ladataan %s"
1557
1558#: src/DownloadQueue.cpp:382
1559#, c-format
1560msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1561msgstr "Olet jo lataamassa tiedostoa '%s'"
1562
1563#: src/DownloadQueue.cpp:394
1564#, c-format
1565msgid "You already have the file '%s'"
1566msgstr "Sinulla on jo tiedosto '%s'"
1567
1568#: src/DownloadQueue.cpp:399
1569#, c-format
1570msgid "You are already trying to download the file %s"
1571msgstr "Lataat jo tiedostoa %s"
1572
1573#: src/DownloadQueue.cpp:1401
1574#, c-format
1575msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1576msgstr "Ei voitu k����nt���� magnet-linkki�� eD2k-linkiksi: %s"
1577
1578#: src/DownloadQueue.cpp:1409
1579#, c-format
1580msgid "Unknown protocol of link: %s"
1581msgstr "Linkin protokolla tuntematon: %s"
1582
1583#: src/DownloadQueue.cpp:1430
1584#, c-format
1585msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1586msgstr "Virheellinen eD2k-linkki! VIRHE: %s"
1587
1588#: src/ExternalConn.cpp:260
1589msgid "Client sent packet after authentication failed."
1590msgstr "Asiakas l��hetti paketin tunnistautumisen ep��onnistumisen j��lkeen."
1591
1592#: src/ExternalConn.cpp:278
1593msgid "External connection closed."
1594msgstr "Et��yhteys suljettu."
1595
1596#: src/ExternalConn.cpp:317
1597msgid "External connections disabled due to empty password!"
1598msgstr "Et��yhteydet kielletty sill�� salasana on tyhj��!"
1599
1600#: src/ExternalConn.cpp:340
1601msgid "External connections disabled in config file"
1602msgstr "Et��yhteydet estetty asetustiedostossa"
1603
1604#: src/ExternalConn.cpp:400
1605msgid "New external connection accepted"
1606msgstr "Uusi et��yhteys hyv��ksytty"
1607
1608#: src/ExternalConn.cpp:403
1609msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1610msgstr "VIRHE: uutta et��yhteytt�� ei voitu ottaa vastaan"
1611
1612#: src/ExternalConn.cpp:421
1613msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1614msgstr "Et��yhteys torjuttu koska salasana on tyhj�� asetuksissa!"
1615
1616#: src/ExternalConn.cpp:430
1617#, c-format
1618msgid "Connecting client: %s %s"
1619msgstr "Yhdist��n asiakkaaseen: %s %s"
1620
1621#: src/ExternalConn.cpp:432
1622msgid "Unknown version"
1623msgstr "Tuntematon versio"
1624
1625#: src/ExternalConn.cpp:442
1626msgid ""
1627"Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1628"remote from same snapshot."
1629msgstr ""
1630"Ep��kelpo et��versiotunniste, bin����rinen ep��yhteensopivuus on mahdollinen. "
1631"K��yt�� ydint�� ja et��p����tett�� samasta vedoksesta."
1632
1633#: src/ExternalConn.cpp:447
1634msgid ""
1635"You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1636"snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1637msgstr ""
1638"Et voi yhdist���� julkaisuversioon mielivaltaisella kehitysversiolla! *huoh* "
1639"mahdollinen kaatuminen estetty"
1640
1641#: src/ExternalConn.cpp:475
1642msgid "Invalid protocol version."
1643msgstr "V����r�� protokollaversio."
1644
1645#: src/ExternalConn.cpp:480
1646msgid "Missing protocol version tag."
1647msgstr "Puuttuva protokollan versiomerkint��."
1648
1649#: src/ExternalConn.cpp:487
1650msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1651msgstr "Tunnistautuminen ep��onnistui: et��yhteyssalasanan tarkiste on v����rin."
1652
1653#: src/ExternalConn.cpp:504
1654msgid "Authentication failed: wrong password."
1655msgstr "Tunnistautuminen ep��onnistui: v����r�� salasana."
1656
1657#: src/ExternalConn.cpp:506
1658msgid "Authentication failed: missing password."
1659msgstr "Tunnistautuminen ep��onnistui: salasana puuttui."
1660
1661#: src/ExternalConn.cpp:516
1662msgid "Invalid request, please authenticate first."
1663msgstr "Ep��kelpo pyynt��, tunnistaudu ensin."
1664
1665#: src/ExternalConn.cpp:521
1666msgid "Access granted."
1667msgstr "P����sy my��nnetty."
1668
1669#: src/ExternalConn.cpp:529
1670#, c-format
1671msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1672msgstr "Virheilmoitus \"%s\" l��hetetty asiakkaalle."
1673
1674#: src/ExternalConn.cpp:534
1675#, c-format
1676msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1677msgstr "Luvaton yhteysyritys osoitteesta %s. Yhteys suljettu."
1678
1679#: src/ExternalConn.cpp:799
1680#, c-format
1681msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1682msgstr ""
1683"Et��osatiedoston komento ep��onnistui: Tiedostotarkistetta ei l��ytynyt: %s"
1684
1685#: src/ExternalConn.cpp:801
1686#, c-format
1687msgid "FileHash not found: %s"
1688msgstr "Tiedostotarkistetta ei l��ytynyt: %s"
1689
1690#: src/ExternalConn.cpp:848 src/ExternalConn.cpp:930 src/ExternalConn.cpp:1001
1691msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1692msgstr "Hupsis! Komentosanan k��sittelyvirhe!"
1693
1694#: src/ExternalConn.cpp:876
1695msgid "Server not added"
1696msgstr "Palvelinta ei lis��tty"
1697
1698#: src/ExternalConn.cpp:894
1699#, c-format
1700msgid "server not found: %s"
1701msgstr "palvelinta ei l��ytynyt: %s"
1702
1703#: src/ExternalConn.cpp:910
1704msgid "need to define server to be removed"
1705msgstr "poistettava palvelin on m����ritelt��v��"
1706
1707#: src/ExternalConn.cpp:924
1708msgid "eD2k is disabled in preferences."
1709msgstr "eD2k on poistettu k��yt��st�� asetuksissa."
1710
1711#: src/ExternalConn.cpp:1102
1712msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1713msgstr "Haku on k��ynniss��. Nouda tuloksia kohta uudelleen!"
1714
1715#: src/ExternalConn.cpp:1108
1716msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1717msgstr "Verkkohaku et��liittym��st�� ei ole mielek��st��."
1718
1719#: src/ExternalConn.cpp:1306
1720msgid "No points for graph."
1721msgstr "Ei pisteit�� kaavioon."
1722
1723#: src/ExternalConn.cpp:1315
1724msgid "Your client is not configured for this detail level."
1725msgstr "Asiakasohjelmaasi ei ole asetettu t��lle tarkkuustasolle."
1726
1727#: src/ExternalConn.cpp:1342
1728msgid "External Connection: shutdown requested"
1729msgstr "Et��yhteys: sulkemista pyydetty"
1730
1731#: src/ExternalConn.cpp:1354
1732msgid "Already shutting down."
1733msgstr "Sulkeminen on jo k��ynniss��."
1734
1735#: src/ExternalConn.cpp:1366
1736#, c-format
1737msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1738msgstr "Et��yhteys: lis����n linkki�� '%s'."
1739
1740#: src/ExternalConn.cpp:1372
1741msgid "Invalid link or already on list."
1742msgstr "Virheellinen linkki tai se on jo listalla."
1743
1744#: src/ExternalConn.cpp:1442
1745msgid "File not found."
1746msgstr "Tiedostoa ei l��ytynyt."
1747
1748#: src/ExternalConn.cpp:1447
1749msgid "Invalid file name."
1750msgstr "Ep��kelpo tiedostonimi."
1751
1752#: src/ExternalConn.cpp:1455
1753msgid "Unable to rename file."
1754msgstr "Tiedostoa ei voitu uudelleennimet��."
1755
1756#: src/ExternalConn.cpp:1751 src/ExternalConn.cpp:1778
1757msgid "Kad is disabled in preferences."
1758msgstr "Kad on poistettu p����lt�� asetuksissa."
1759
1760#: src/ExternalConn.cpp:1790
1761msgid "Already connected to eD2k."
1762msgstr "eD2k on jo yhdistetty."
1763
1764#: src/ExternalConn.cpp:1793
1765msgid "Connecting to eD2k..."
1766msgstr "Yhdistet����n eD2k..."
1767
1768#: src/ExternalConn.cpp:1801
1769msgid "Already connected to Kad."
1770msgstr "Kad on jo yhdistetty."
1771
1772#: src/ExternalConn.cpp:1804
1773msgid "Connecting to Kad..."
1774msgstr "Yhdistet����n Kadiin..."
1775
1776#: src/ExternalConn.cpp:1811
1777msgid "All networks are disabled."
1778msgstr "Kaikki verkot ovat pois p����lt��."
1779
1780#: src/ExternalConn.cpp:1819
1781msgid "Disconnected from eD2k."
1782msgstr "eD2k-yhteys katkaistu"
1783
1784#: src/ExternalConn.cpp:1823
1785msgid "Disconnected from Kad."
1786msgstr "Kad-yhteys katkaistu."
1787
1788#: src/ExternalConn.cpp:1832
1789#, c-format
1790msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1791msgstr "Et��yhteys: vastaanotettiin ep��kelpo komentosana: %#x"
1792
1793#: src/ExternalConn.cpp:1835
1794msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1795msgstr "Ep��kelpo komentosana (v����r�� protokollaversio?)"
1796
1797#: src/ExternalConnector.cpp:142
1798#, c-format
1799msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1800msgstr "Tuntematon laajennos '%s' komennolle '%s'.\n"
1801
1802#: src/ExternalConnector.cpp:144
1803#, c-format
1804msgid "Unknown command '%s'.\n"
1805msgstr "Tuntematon komento '%s'.\n"
1806
1807#: src/ExternalConnector.cpp:156
1808msgid ""
1809"\n"
1810"This command cannot have an argument.\n"
1811msgstr ""
1812"\n"
1813"T��lle komennolle ei voi antaa parametria.\n"
1814
1815#: src/ExternalConnector.cpp:158
1816msgid ""
1817"\n"
1818"This command must have an argument.\n"
1819msgstr ""
1820"\n"
1821"T��lle komennolle on annettava parametri.\n"
1822
1823#: src/ExternalConnector.cpp:161
1824msgid ""
1825"\n"
1826"This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1827msgstr ""
1828"\n"
1829"T��m�� komento on puutteellinen, sinun on k��ytett��v�� jotakin alla olevista "
1830"laajennoksista.\n"
1831
1832#: src/ExternalConnector.cpp:167
1833msgid ""
1834"\n"
1835"Available extensions:\n"
1836msgstr ""
1837"\n"
1838"Mahdolliset laajennokset:\n"
1839
1840#: src/ExternalConnector.cpp:169
1841msgid "Available commands:\n"
1842msgstr "K��ytett��viss�� olevat komennot:\n"
1843
1844#: src/ExternalConnector.cpp:186
1845#, c-format
1846msgid ""
1847"\n"
1848"All commands are case insensitive.\n"
1849"Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1850msgstr ""
1851"\n"
1852"Komennot eiv��t erottele isoja ja pieni�� kirjaimia.\n"
1853"Kirjoita '%s <komento>' saadaksesi lis��tietoa komennosta.\n"
1854
1855#: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1856msgid "Exits from the application."
1857msgstr "Poistuu sovelluksesta."
1858
1859#: src/ExternalConnector.cpp:224
1860msgid "Show help."
1861msgstr "N��ytt���� ohjeen."
1862
1863#. TRANSLATORS:
1864#. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1865#: src/ExternalConnector.cpp:227
1866msgid ""
1867"To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1868"To get the full command list type 'help'.\n"
1869msgstr ""
1870"Saadaksesi ohjeen komennosta, kirjoita 'help <komento>'.\n"
1871"Saadaksesi listan komennoista kirjoita 'help'.\n"
1872
1873#: src/ExternalConnector.cpp:248
1874#, c-format
1875msgid ""
1876"\n"
1877"Use '%s' for command list\n"
1878"\n"
1879msgstr ""
1880"\n"
1881"K��yt�� '%s' listataksesi komennot\n"
1882"\n"
1883
1884#: src/ExternalConnector.cpp:278
1885msgid "Syntax error!"
1886msgstr "Syntaksivirhe!"
1887
1888#: src/ExternalConnector.cpp:281
1889msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1890msgstr ""
1891"Virhe k��sitelt��ess�� komentoa - n��in ei pit��isi tapahtua! Ole hyv�� ja "
1892"raportoi t��st��\n"
1893
1894#: src/ExternalConnector.cpp:284
1895msgid "This command should not have any parameters."
1896msgstr "T��m�� komento ei tarvitse parametreja."
1897
1898#: src/ExternalConnector.cpp:287
1899msgid "This command must have a parameter."
1900msgstr "T��lle komennolle on annettava parametri."
1901
1902#: src/ExternalConnector.cpp:290
1903msgid "Invalid argument."
1904msgstr "Virheellinen parametri."
1905
1906#: src/ExternalConnector.cpp:293
1907msgid "This is an incomplete command."
1908msgstr "Komento on puutteellinen."
1909
1910#: src/ExternalConnector.cpp:302
1911#, c-format
1912msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1913msgstr "Kirjoita '%s' saadaksesi lis���� ohjeita.\n"
1914
1915#: src/ExternalConnector.cpp:357
1916#, c-format
1917msgid "This is %s %s %s\n"
1918msgstr "T��m�� on %s %s %s\n"
1919
1920#: src/ExternalConnector.cpp:359
1921#, c-format
1922msgid "This is %s %s\n"
1923msgstr "T��m�� on %s %s\n"
1924
1925#: src/ExternalConnector.cpp:390
1926msgid ""
1927"\n"
1928"Creating client...\n"
1929msgstr ""
1930"\n"
1931"Luon asiakasta...\n"
1932
1933#: src/ExternalConnector.cpp:414
1934#, c-format
1935msgid ""
1936"\n"
1937"Ok, exiting %s...\n"
1938msgstr ""
1939"\n"
1940"Ok, suljen %s...\n"
1941
1942#: src/ExternalConnector.cpp:420
1943msgid ""
1944"Cannot connect with an empty password.\n"
1945"You must specify a password either in config file\n"
1946"or on command-line, or enter one when asked.\n"
1947"\n"
1948"Exiting...\n"
1949msgstr ""
1950"Tyhj��ll�� salasanalla ei voida yhdist����.\n"
1951"Sinun on annettava salasana joko asetustiedostossa,\n"
1952"komentorivill�� tai annettava se kysytt��ess��.\n"
1953"\n"
1954"Suljen...\n"
1955
1956#: src/ExternalConnector.cpp:429
1957msgid "Show this help text."
1958msgstr "N��yt�� t��m�� ohje."
1959
1960#: src/ExternalConnector.cpp:432
1961msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1962msgstr "Verkkonimi koneelle jossa aMule on k��ynniss��. (oletus: localhost)"
1963
1964#: src/ExternalConnector.cpp:435
1965msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1966msgstr "aMulen portti et��yhteydelle. (oletus: 4712)"
1967
1968#: src/ExternalConnector.cpp:438
1969msgid "External Connection password."
1970msgstr "Et��yhteyden salasana."
1971
1972#: src/ExternalConnector.cpp:441
1973msgid "Read configuration from file."
1974msgstr "Lue asetukset tiedostosta."
1975
1976#: src/ExternalConnector.cpp:444
1977msgid "Do not print any output to stdout."
1978msgstr "��l�� tulosta mit����n stdout:iin."
1979
1980#: src/ExternalConnector.cpp:447
1981msgid "Be verbose - show also debug messages."
1982msgstr "Ole monisanainen - n��yt�� my��s virheenetsint��viestit."
1983
1984#: src/ExternalConnector.cpp:450
1985msgid "Sets program locale (language)."
1986msgstr "Asettaa ohjelman maa-asetukset (kielen)."
1987
1988#: src/ExternalConnector.cpp:453
1989msgid "Write command line options to config file."
1990msgstr "Kirjoita komentoriviparametrit asetustiedostoon."
1991
1992#: src/ExternalConnector.cpp:456
1993msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1994msgstr "Luo asetustiedoston perustuen aMulen asetustiedostoon."
1995
1996#: src/ExternalConnector.cpp:459
1997msgid "Print program version."
1998msgstr "N��ytt���� ohjelman version."
1999
2000#: src/FileDetailDialog.cpp:60
2001msgid "File Details"
2002msgstr "Tiedoston tiedot"
2003
2004#: src/FileDetailDialog.cpp:113
2005#, c-format
2006msgid "%.1f%% done"
2007msgstr "%.1f%% valmiina"
2008
2009#: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
2010#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
2011#, c-format
2012msgid "%.2f kB/s"
2013msgstr "%.2f KB/s"
2014
2015#: src/FriendList.cpp:122
2016msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2017msgstr "Kaverilistatiedostoa 'emfriends.met' ei saatu avattua luettavaksi!"
2018
2019#: src/FriendList.cpp:148
2020msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2021msgstr ""
2022"Kaverilistatiedostoa 'emfriends.met' ei saatu avattua kirjoitettavaksi!"
2023
2024#: src/FriendList.cpp:248
2025msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2026msgstr "KRIITTINEN - ei asiakasta keskustelun aloituksessa"
2027
2028#: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3455
2029msgid "Friends"
2030msgstr "Kaverit"
2031
2032#: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
2033msgid "Show &Details"
2034msgstr "N��yt�� tie&dot"
2035
2036#: src/FriendListCtrl.cpp:130
2037msgid "Add a friend"
2038msgstr "Lis���� kaveri"
2039
2040#: src/FriendListCtrl.cpp:133
2041msgid "Remove Friend"
2042msgstr "Poista kaveri"
2043
2044#: src/FriendListCtrl.cpp:134
2045msgid "Send &Message"
2046msgstr "L��het�� Viesti"
2047
2048#: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
2049msgid "View Files"
2050msgstr "N��yt�� tiedostot"
2051
2052#: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
2053msgid "Establish Friend Slot"
2054msgstr "Vapauta kaveripaikka"
2055
2056#: src/FriendListCtrl.cpp:169
2057msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2058msgstr "Oletko varma ett�� haluat poistaa valitun kaverin?"
2059
2060#: src/FriendListCtrl.cpp:171
2061msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2062msgstr "Oletko varma ett�� haluat poistaa valitut kaverit?"
2063
2064#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
2065msgid ""
2066"You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2067" Only one slot was assigned."
2068msgstr ""
2069"Et voi asettaa enemp���� kuin yhden kaveripaikan.\n"
2070" Asetettiin yksi paikka."
2071
2072#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
2073msgid "Multiple selection"
2074msgstr "Monivalinta"
2075
2076#: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
2077msgid "Send message to user"
2078msgstr "L��het�� viesti k��ytt��j��lle"
2079
2080#: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
2081msgid "Message to send:"
2082msgstr "L��hetett��v�� viesti:"
2083
2084#: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2085msgid "Remove from friends"
2086msgstr "Poista yst��vist��"
2087
2088#: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2089msgid "Send message"
2090msgstr "L��het�� viesti"
2091
2092#: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2093msgid "Swap to this file"
2094msgstr "Vaihda t��h��n tiedostoon"
2095
2096#: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2097msgid "A4AF"
2098msgstr "A4AF"
2099
2100#: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2101#, c-format
2102msgid "On Queue: %u (%i)"
2103msgstr "Jonossa: %u (%i)"
2104
2105#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2106msgid "Asked for another file"
2107msgstr "Kysyttiin toista tiedostoa"
2108
2109#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2110msgid "Waiting for upload slot"
2111msgstr "Odottaa l��hetyspaikkaa"
2112
2113#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2114#, c-format
2115msgid "On Queue: %u"
2116msgstr "Jonossa: %u"
2117
2118#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2119msgid "Uploading"
2120msgstr "L��hett����"
2121
2122#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2123msgid "None"
2124msgstr "Ei yht����n"
2125
2126#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242
2127msgid "No"
2128msgstr "Ei"
2129
2130#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242
2131msgid "Yes"
2132msgstr "Kyll��"
2133
2134#: src/HTTPDownload.cpp:57
2135msgid "Downloading..."
2136msgstr "Ladataan..."
2137
2138#: src/HTTPDownload.cpp:109
2139msgid "HTTP download cancelled"
2140msgstr "HTTP-lataus peruutettu"
2141
2142#: src/HTTPDownload.cpp:205
2143#, c-format
2144msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2145msgstr "Kohdetiedostoa %s ei voitu luoda lataukselle!"
2146
2147#: src/HTTPDownload.cpp:210
2148msgid "The URL to download can't be empty"
2149msgstr "Ladattava URL ei voi olla tyhj��"
2150
2151#: src/HTTPDownload.cpp:233
2152#, c-format
2153msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2154msgstr "URL %s palautti: %i - Virhe (%i)!"
2155
2156#: src/HTTPDownload.cpp:260
2157msgid "Critical error while writing downloaded file"
2158msgstr "Kriittinen virhe ladattua tiedostoa tallennettaessa"
2159
2160#: src/HTTPDownload.cpp:275
2161#, c-format
2162msgid "Downloaded %d bytes"
2163msgstr "Ladattu %d tavua"
2164
2165#: src/HTTPDownload.cpp:279
2166#, c-format
2167msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2168msgstr "Odotettiin %d tavua, mutta ladattiin %d tavua"
2169
2170#: src/HTTPDownload.cpp:336
2171msgid ""
2172"Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2173"'http://' ?)"
2174msgstr ""
2175"Ep��kelpo URL HTTP lataukseen tai HTTP uudelleenohjaus (unohditko edest�� "
2176"'http://' ?)"
2177
2178#: src/HTTPDownload.cpp:379
2179msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2180msgstr "HTTP-palvelimeen ei voitu yhdist����"
2181
2182#: src/HTTPDownload.cpp:400
2183msgid "Invalid response from HTTP download server"
2184msgstr "Ep��kelpo vastaus HTTP-palvelimelta"
2185
2186#: src/IP2Country.cpp:100
2187#, c-format
2188msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2189msgstr "Hae uusi GeoIP.dat osoitteesta %s"
2190
2191#: src/IP2Country.cpp:128
2192msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2193msgstr "GeoIP.dat-tiedoston lataus ep��onnistui, keskeyt��n p��ivitt��misen."
2194
2195#: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500
2196#, c-format
2197msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2198msgstr "Tiedoston %s poisto ep��onnistui, keskeyt��n p��ivityksen."
2199
2200#: src/IP2Country.cpp:140
2201#, c-format
2202msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2203msgstr "Tiedoston %s uudelleennime��minen ep��onnistui, keskeyt��n p��ivityksen."
2204
2205#: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506
2206#, c-format
2207msgid "Successfully updated %s"
2208msgstr "Tiedoston %s p��ivitys onnistui"
2209
2210#: src/IP2Country.cpp:148
2211msgid "Error updating GeoIP.dat"
2212msgstr "Virhe p��ivitett��ess�� GeoIP.dat-tiedostoa"
2213
2214#: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:511 src/ServerList.cpp:858
2215#, c-format
2216msgid "Failed to download %s from %s"
2217msgstr "Tiedoston %s lataus osoitteesta %s ep��onnistui"
2218
2219#: src/IP2Country.cpp:172
2220#, c-format
2221msgid "Failed to load country data for '%s'."
2222msgstr "Valtiotietojen lataus osoitteesta '%s' ep��onnistui."
2223
2224#: src/IPFilter.cpp:113
2225msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2226msgstr "Lataan IP-suodattimet 'ipfilter.dat' sek�� 'ipfilter_static.dat'."
2227
2228#: src/IPFilter.cpp:299
2229#, c-format
2230msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2231msgstr "Ipfilter.dat-tiedoston '%s' avaaminen ep��onnistui, muoto tuntematon."
2232
2233#: src/IPFilter.cpp:325
2234#, c-format
2235msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2236msgstr ""
2237"Ipfilter.dat-tiedoston '%s' avaaminen ep��onnistui, tiedostoa ei voitu avata."
2238
2239#: src/IPFilter.cpp:329
2240#, c-format
2241msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2242msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2243msgstr[0] "Ladattu %u IP-alue kohteesta '%s'."
2244msgstr[1] "Ladattu %u IP-aluetta kohteesta '%s'."
2245
2246#: src/IPFilter.cpp:331
2247#, c-format
2248msgid "%u malformed line was discarded."
2249msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2250msgstr[0] "%u ep��muodostunut rivi ohitettiin."
2251msgstr[1] "%u ep��muodostunutta rivi�� ohitettiin."
2252
2253#: src/IPFilter.cpp:503
2254#, c-format
2255msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2256msgstr ""
2257"Uuden tiedoston %s uudelleennime��minen ep��onnistui, keskeyt��n p��ivityksen."
2258
2259#: src/IPFilter.cpp:533
2260msgid "IP filter is ready"
2261msgstr "IP-suodatin on valmiina"
2262
2263#: src/KadDlg.cpp:86
2264msgid ""
2265"Bootstrap from \n"
2266"known clients"
2267msgstr ""
2268"K��yt�� tunnettuja \n"
2269"asiakkaita yhdist��misapuna"
2270
2271#: src/KadDlg.cpp:147
2272#, c-format
2273msgid "Nodes (%u)"
2274msgstr "Yhteyspisteit�� (%u)"
2275
2276#: src/KadDlg.cpp:182
2277msgid "Invalid ip to bootstrap"
2278msgstr "IP ei kelpaa yhdist��misavuksi"
2279
2280#: src/KadDlg.cpp:188
2281msgid "Invalid port to bootstrap"
2282msgstr "Portti ei kelpaa yhdist��misavuksi"
2283
2284#: src/KadDlg.cpp:192
2285msgid "Please fill all fields required"
2286msgstr "Ole hyv�� ja t��yt�� kaikki vaaditut kent��t"
2287
2288#: src/KadDlg.cpp:211
2289msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2290msgstr "Oletko varma ett�� haluat ladata uuden nodes.dat-tiedoston?\n"
2291
2292#: src/KadDlg.cpp:212
2293msgid ""
2294"Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2295msgstr ""
2296"T��m�� toiminto korvaa kaikki tunnetut yhteyspisteet ja uudelleenyhdist���� "
2297"Kademlian."
2298
2299#: src/KadDlg.cpp:213
2300msgid "Continue?"
2301msgstr "Jatketaanko?"
2302
2303#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2304msgid "Kademlia: search keyword too short"
2305msgstr "Kademlia: hakusana on liian lyhyt"
2306
2307#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2308#, c-format
2309msgid "Keyword for search: %s"
2310msgstr "Avainsana hakuun: %s"
2311
2312#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2313msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2314msgstr "Kademlia: Hakusana on jo hakulistalla:"
2315
2316#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172
2317msgid ""
2318"Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2319"anymore."
2320msgstr ""
2321"Tiedoston nodes.dat luku ep��onnistui sill�� se liian vanha. Versio 0 ei ole "
2322"en���� tuettu."
2323
2324#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210
2325#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285
2326#, c-format
2327msgid "Read %u Kad contact"
2328msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2329msgstr[0] "Luettu %u Kad-kontakti"
2330msgstr[1] "Luettu %u Kad-kontaktia"
2331
2332#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222
2333#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289
2334msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2335msgstr "Ei kontakteja, k��yt�� yhdist��misapua tai hae nodes.dat-tiedosto."
2336
2337#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307
2338#, c-format
2339msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2340msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2341msgstr[0] "Vain %d Kad-kontakti saatavilla, tiedostoa nodes.dat ei tallennettu"
2342msgstr[1] ""
2343"Vain %d Kad-kontaktia saatavilla, tiedostoa nodes.dat ei tallennettu"
2344
2345#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:338
2346#, c-format
2347msgid "Wrote %d Kad contact"
2348msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2349msgstr[0] "Kirjoitettu %d Kad-kontakti"
2350msgstr[1] "Kirjoitettu %d Kad-kontaktia"
2351
2352#: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2353msgid "File name"
2354msgstr "Tiedoston nimi"
2355
2356#: src/KnownFile.cpp:1545
2357msgid "File size"
2358msgstr "Tiedostokoko"
2359
2360#: src/KnownFile.cpp:1546
2361msgid "Share ratio"
2362msgstr "Jakosuhde"
2363
2364#: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2365#: src/SourceListCtrl.cpp:31
2366msgid "Uploaded"
2367msgstr "L��hetetty"
2368
2369#: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3337
2370msgid "Requested"
2371msgstr "Pyydetty"
2372
2373#: src/KnownFile.cpp:1549
2374msgid "Accepted"
2375msgstr "Hyv��ksytty"
2376
2377#: src/KnownFile.cpp:1551
2378msgid "Complete sources"
2379msgstr "T��ysi�� l��hteit��"
2380
2381#: src/KnownFileList.cpp:92
2382msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2383msgstr ""
2384"VAROITUS: Tunnettujen tiedostojen lista on turmeltunut, sis��lt���� ep��kelvon "
2385"otsakkeen."
2386
2387#: src/KnownFileList.cpp:107
2388msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2389msgstr ""
2390"Merkinn��n luku tunnettujen tiedostojen lista -tiedostosta ep��onnistui, "
2391"tiedosto saattaa olla turmeltunut"
2392
2393#: src/KnownFileList.cpp:114
2394msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2395msgstr ""
2396"Ep��kelpo merkint�� tunnettujen tiedostojen lista -tiedostossa, tiedosto "
2397"saattaa olla turmeltunut: "
2398
2399#: src/libs/common/Format.cpp:307
2400#, c-format
2401msgid "Unknown error %d"
2402msgstr "Tuntematon virhe %d"
2403
2404#: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2405#, c-format
2406msgid "Unable to get error description for error %d"
2407msgstr "Virheelle %d ei ole virhekuvausta"
2408
2409#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3693
2410msgid "Hashing"
2411msgstr "Luo tarkistetta"
2412
2413#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3699
2414msgid "Completing"
2415msgstr "Viimeistelee"
2416
2417#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3702
2418msgid "Complete"
2419msgstr "Valmis"
2420
2421#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678
2422#: src/PartFile.cpp:3705 src/TransferWnd.cpp:350
2423msgid "Paused"
2424msgstr "Tauotettu"
2425
2426#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677
2427#: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:349
2428msgid "Erroneous"
2429msgstr "Virheellinen"
2430
2431#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675
2432#: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:347
2433msgid "Waiting"
2434msgstr "Odottaa"
2435
2436#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2437msgid "You must specify a non-empty password."
2438msgstr "Salasana ei voi olla tyhj��."
2439
2440#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2441msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2442msgstr "Virheellinen salasana, ei MD5-tarkiste!"
2443
2444#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184
2445msgid "Connection failure"
2446msgstr "Yhdist��minen ei onnistunut"
2447
2448#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2449msgid "EC connection failed. Empty reply."
2450msgstr "Et��yhteysyritys ep��onnistui. Vastaus oli tyhj��."
2451
2452#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255
2453msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2454msgstr "Et��yhteys: Ep��kelpo vastaus, k��ttely ep��onnistui. Yhteys suljettu."
2455
2456#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263
2457msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2458msgstr "Yhdistetty onnistuneesti kohteeseen aMule "
2459
2460#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2461msgid "Succeeded! Connection established."
2462msgstr "Yhdistetty onnistuneesti."
2463
2464#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272
2465msgid "External Connection: Access denied because: "
2466msgstr "Et��yhteys: P����sy ev��ttiin: "
2467
2468#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2469msgid "External Connection: Handshake failed."
2470msgstr "Et��yhteys: K��ttely ep��onnistui"
2471
2472#: src/ListenSocket.cpp:65
2473msgid "ListenSocket: Ok."
2474msgstr "KuunteluPistukka: Ok."
2475
2476#: src/ListenSocket.cpp:67
2477msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2478msgstr "VIRHE: Ei voida kuunnella TCP-porttia."
2479
2480#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2481msgid "ERROR: "
2482msgstr "VIRHE: "
2483
2484#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2485msgid "WARNING: "
2486msgstr "VAROITUS: "
2487
2488#: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2489#: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3502
2490msgid "Close"
2491msgstr "Sulje"
2492
2493#: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2494msgid "Cut"
2495msgstr "Leikkaa"
2496
2497#: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2498#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2499msgid "Copy"
2500msgstr "Kopioi"
2501
2502#: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2503msgid "Paste"
2504msgstr "Liit��"
2505
2506#: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2507#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2508msgid "Clear"
2509msgstr "Pyyhi"
2510
2511#: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2512msgid "Select All"
2513msgstr "Valitse kaikki"
2514
2515#: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2516#: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2517#: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:139
2518#: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2519msgid "kB/s"
2520msgstr "KB/s"
2521
2522#: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2523#: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2524msgid "Unlimited"
2525msgstr "Rajoittamaton"
2526
2527#: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2528msgid "aMule Tray Menu"
2529msgstr "aMulen palkkivalikko"
2530
2531#: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2532msgid "Speed limits:"
2533msgstr "Nopeusrajoitukset:"
2534
2535#: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2536msgid "UL: None"
2537msgstr "Yl��s: Ei ole"
2538
2539#: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2540#, c-format
2541msgid "UL: %u"
2542msgstr "Yl��s: %u"
2543
2544#: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2545msgid "DL: None"
2546msgstr "Alas: Ei ole"
2547
2548#: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2549#, c-format
2550msgid "DL: %u"
2551msgstr "Alas: %u"
2552
2553#: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2554#, c-format
2555msgid "Download speed: %.1f"
2556msgstr "Latausnopeus: %.1f"
2557
2558#: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2559#, c-format
2560msgid "Upload speed: %.1f"
2561msgstr "L��hetysnopeus: %.1f"
2562
2563#: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2564msgid "Client Information"
2565msgstr "Asiakkaan tiedot"
2566
2567#: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2568#, c-format
2569msgid "Nickname: %s"
2570msgstr "Nimimerkki: %s"
2571
2572#: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2573msgid "No Nickname Selected!"
2574msgstr "Nimimerkki�� ei ole valittu!"
2575
2576#: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2577msgid "ClientID: "
2578msgstr "Asiakastunnus: "
2579
2580#: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712
2581#: src/TextClient.cpp:725
2582msgid "Not connected"
2583msgstr "Ei yhdistetty"
2584
2585#: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2586msgid "ServerName: "
2587msgstr "Palvelinnimi: "
2588
2589#: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2590msgid "ServerIP: "
2591msgstr "Palvelin-IP: "
2592
2593#: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187
2594#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2595msgid "Not Connected"
2596msgstr "Ei yhdistetty"
2597
2598#: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2599#, c-format
2600msgid "IP: %s"
2601msgstr "IP: %s"
2602
2603#: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2604#, c-format
2605msgid "TCP port: %d"
2606msgstr "TCP-portti: %d"
2607
2608#: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2609msgid "TCP port: Not ready"
2610msgstr "TCP-portti: Ei valmis"
2611
2612#: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2613#, c-format
2614msgid "UDP port: %d"
2615msgstr "UDP-portti: %d"
2616
2617#: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2618msgid "UDP port: Not ready"
2619msgstr "UPD-portti: Ei valmis"
2620
2621#: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2622msgid "Online Signature: Enabled"
2623msgstr "Online-Signeeraus: K��yt��ss��"
2624
2625#: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2626msgid "Online Signature: Disabled"
2627msgstr "Online-Signeeraus: Pois p����lt��"
2628
2629#: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:727
2630#, c-format
2631msgid "Uptime: %s"
2632msgstr "P����ll��oloaika: %s"
2633
2634#: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2635#, c-format
2636msgid "Shared files: %d"
2637msgstr "Jaettuja tiedostoja: %d"
2638
2639#: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2640#, c-format
2641msgid "Queued clients: %d"
2642msgstr "Asiakkaita jonossa: %d"
2643
2644#: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2645#, c-format
2646msgid "Total DL: %s"
2647msgstr "Yht alas: %s"
2648
2649#: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2650#, c-format
2651msgid "Total UL: %s"
2652msgstr "Yht yl��s: %s"
2653
2654#: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2655msgid "Upload limit"
2656msgstr "L��hetysraja"
2657
2658#: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2659msgid "Download limit"
2660msgstr "Latausraja"
2661
2662#: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2663msgid "Hide aMule"
2664msgstr "Piilota aMule"
2665
2666#: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2667msgid "Show aMule"
2668msgstr "N��yt�� aMule"
2669
2670#: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2671msgid "Exit"
2672msgstr "Sulje"
2673
2674#: src/muuli_wdr.cpp:75
2675msgid "eD2k Link: "
2676msgstr "eD2k-linkki: "
2677
2678#: src/muuli_wdr.cpp:82
2679msgid "Commit"
2680msgstr "Suorita"
2681
2682#: src/muuli_wdr.cpp:83
2683msgid ""
2684"Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2685msgstr "Klikkaa t��st�� lis��t��ksesi eD2k-linkin tekstikent��st�� latauslistaasi."
2686
2687#: src/muuli_wdr.cpp:91
2688msgid ""
2689"Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2690"in the Servers-tab."
2691msgstr ""
2692"Tapahtumat n��ytet����n t��ss��. N��hd��ksesi t��yden listan tapahtumista, katso "
2693"loki Palvelimet-v��lilehdelt��."
2694
2695#: src/muuli_wdr.cpp:94
2696msgid "Loading ..."
2697msgstr "Lataa ..."
2698
2699#: src/muuli_wdr.cpp:102
2700msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2701msgstr "K��ytt��jien m����r�� palvelimella johon olet yhteydess�� ..."
2702
2703#: src/muuli_wdr.cpp:105
2704msgid "Users: 0"
2705msgstr "K��ytt��ji��: 0"
2706
2707#: src/muuli_wdr.cpp:106
2708msgid ""
2709"Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2710"users."
2711msgstr ""
2712"Yhdistettyjen k��ytt��jien m����r�� nykyisell�� palvelimella sek�� arvio kaikkien "
2713"k��ytt��jien m����r��st��."
2714
2715#: src/muuli_wdr.cpp:117
2716msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2717msgstr "Yl��s: 0,0 | Alas: 0,0"
2718
2719#: src/muuli_wdr.cpp:118
2720msgid ""
2721"Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2722"braces signify the overhead from client communication."
2723msgstr ""
2724"Nykyiset keskim����r��iset l��hetys- ja latausnopeudet. Mik��li aktivoitu, "
2725"numerot suluissa n��ytt��v��t asiakasyhteyksien otsikkotietojen nopeuksia."
2726
2727#: src/muuli_wdr.cpp:126
2728msgid ""
2729"Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2730"that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2731"low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2732"optimal connection type)."
2733msgstr ""
2734"N��ytt���� yhteyden tilan ja aktiiviset siirrot. Punaiset nuolet osoittavat "
2735"ett�� et ole yhdistetty, keltaiset nuolet ett�� sinulla on LowID (olet "
2736"palomuurin takana) ja vihre��t nuolet ett�� sinulla on HighID (paras "
2737"yhdistett��vyys)."
2738
2739#: src/muuli_wdr.cpp:130
2740msgid "Not Connected ..."
2741msgstr "Ei yhdistetty ..."
2742
2743#: src/muuli_wdr.cpp:131
2744msgid "Currently connected server."
2745msgstr "Palvelin johon yhdistetty."
2746
2747#: src/muuli_wdr.cpp:177
2748msgid "Search"
2749msgstr "Etsi"
2750
2751#: src/muuli_wdr.cpp:183
2752msgid "Name:"
2753msgstr "Nimi:"
2754
2755#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
2756msgid "Type"
2757msgstr "Tyyppi"
2758
2759#: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2760msgid "Local"
2761msgstr "Paikallinen"
2762
2763#: src/muuli_wdr.cpp:197
2764msgid "Global"
2765msgstr "Kaikkialta"
2766
2767#: src/muuli_wdr.cpp:199
2768msgid "FileHash"
2769msgstr "Tiedostotarkiste"
2770
2771#: src/muuli_wdr.cpp:207
2772msgid "Extended Parameters"
2773msgstr "Laajat parametrit"
2774
2775#: src/muuli_wdr.cpp:213
2776msgid "Filtering"
2777msgstr "Suodatus"
2778
2779#: src/muuli_wdr.cpp:224
2780msgid "File Type"
2781msgstr "Tiedostotyyppi"
2782
2783#: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241
2784msgid "Any"
2785msgstr "Kaikki"
2786
2787#: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206
2788msgid "Archives"
2789msgstr "Pakatut"
2790
2791#: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681
2792#: src/TransferWnd.cpp:357
2793msgid "Audio"
2794msgstr "����ni"
2795
2796#: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683
2797#: src/TransferWnd.cpp:359
2798msgid "CD-Images"
2799msgstr "CD-levykuvat"
2800
2801#: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684
2802#: src/TransferWnd.cpp:360
2803msgid "Pictures"
2804msgstr "Kuvat"
2805
2806#: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234
2807msgid "Programs"
2808msgstr "Ohjelmat"
2809
2810#: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227
2811msgid "Texts"
2812msgstr "Teksti��"
2813
2814#: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192
2815msgid "Videos"
2816msgstr "Videot"
2817
2818#: src/muuli_wdr.cpp:254
2819msgid "Extension"
2820msgstr "P����te"
2821
2822#: src/muuli_wdr.cpp:260
2823msgid "Min Size"
2824msgstr "V��himm��iskoko"
2825
2826#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2827msgid "Bytes"
2828msgstr "Tavua"
2829
2830#: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2831msgid "KB"
2832msgstr "KB"
2833
2834#: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2835#: src/OtherFunctions.cpp:110
2836msgid "MB"
2837msgstr "MB"
2838
2839#: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112
2840msgid "GB"
2841msgstr "GB"
2842
2843#: src/muuli_wdr.cpp:283
2844msgid "Max Size"
2845msgstr "Enimm��iskoko"
2846
2847#: src/muuli_wdr.cpp:306
2848msgid "Availability"
2849msgstr "Saatavuus"
2850
2851#: src/muuli_wdr.cpp:319
2852msgid "Filter:"
2853msgstr "Suodatin:"
2854
2855#: src/muuli_wdr.cpp:328
2856msgid "Filter Results"
2857msgstr "Suodata tulokset"
2858
2859#: src/muuli_wdr.cpp:334
2860msgid "Invert Result"
2861msgstr "K����nn�� tulos"
2862
2863#: src/muuli_wdr.cpp:340
2864msgid "Hide Known Files"
2865msgstr "Piilota tunnetut tiedostot"
2866
2867#: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2868msgid "Start"
2869msgstr "K��ynnist�� haku"
2870
2871#: src/muuli_wdr.cpp:356
2872msgid "More"
2873msgstr "Hae lis����"
2874
2875#: src/muuli_wdr.cpp:357
2876msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2877msgstr "Hakee enemm��n tuloksia eD2k:sta. Ei viel�� tuettuna Kadissa."
2878
2879#: src/muuli_wdr.cpp:364
2880msgid "Stop"
2881msgstr "Pys��yt��"
2882
2883#: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2884msgid "Download"
2885msgstr "Lataa"
2886
2887#: src/muuli_wdr.cpp:378
2888msgid "Reset Fields"
2889msgstr "Nollaa kent��t"
2890
2891#: src/muuli_wdr.cpp:393
2892msgid "Results"
2893msgstr "Tulokset"
2894
2895#: src/muuli_wdr.cpp:422
2896msgid "Clears completed downloads"
2897msgstr "Siivoaa valmistuneet lataukset pois n��kyvist��"
2898
2899#: src/muuli_wdr.cpp:466
2900msgid "File sources:"
2901msgstr "Tiedostol��hteet:"
2902
2903#: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2904msgid "General"
2905msgstr "Yleiset"
2906
2907#: src/muuli_wdr.cpp:525
2908msgid "Full Name :"
2909msgstr "Koko nimi :"
2910
2911#: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2912#: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2913#: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2914#: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2915#: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2916#: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2917#: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2918#: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2919#: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2920#: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2921#: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2922#: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2923#: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2924#: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362
2925msgid "N/A"
2926msgstr "Ei saatavilla"
2927
2928#: src/muuli_wdr.cpp:536
2929msgid "met-File :"
2930msgstr "Osatiedosto (met) :"
2931
2932#: src/muuli_wdr.cpp:547
2933msgid "Hash :"
2934msgstr "Tarkiste :"
2935
2936#: src/muuli_wdr.cpp:562
2937msgid "Filesize :"
2938msgstr "Tiedostokoko :"
2939
2940#: src/muuli_wdr.cpp:573
2941msgid "Partfilestatus :"
2942msgstr "Osatiedoston tila  :"
2943
2944#: src/muuli_wdr.cpp:584
2945msgid "Last seen complete :"
2946msgstr "Viimeksi n��hty kokonaisena :"
2947
2948#: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:729
2949msgid "Transfer"
2950msgstr "Siirto"
2951
2952#: src/muuli_wdr.cpp:606
2953msgid "Found Sources :"
2954msgstr "L��ydetyt l��hteet :"
2955
2956#: src/muuli_wdr.cpp:617
2957msgid "Transferring Sources :"
2958msgstr "Siirt��vi�� l��hteit�� :"
2959
2960#: src/muuli_wdr.cpp:628
2961msgid "Filepart-Count :"
2962msgstr "Osien m����r�� :"
2963
2964#: src/muuli_wdr.cpp:639
2965msgid "Available :"
2966msgstr "Saatavilla :"
2967
2968#: src/muuli_wdr.cpp:650
2969msgid "Datarate :"
2970msgstr "Siirtonopeus :"
2971
2972#: src/muuli_wdr.cpp:661
2973msgid "Download Active Time: "
2974msgstr "Lataus ollut aktiivisena: "
2975
2976#: src/muuli_wdr.cpp:672
2977msgid "Transferred :"
2978msgstr "Siirretty :"
2979
2980#: src/muuli_wdr.cpp:683
2981msgid "Completed Size :"
2982msgstr "Valmiina :"
2983
2984#: src/muuli_wdr.cpp:710
2985msgid "Intelligent Corruption Handling"
2986msgstr "��lyk��s turmeltumien k��sittely (I.C.H.)"
2987
2988#: src/muuli_wdr.cpp:719
2989msgid "Lost to corruption :"
2990msgstr "Menetetty turmeltumille :"
2991
2992#: src/muuli_wdr.cpp:730
2993msgid "Gained by compression :"
2994msgstr "Pakkaamalla saatu hy��ty :"
2995
2996#: src/muuli_wdr.cpp:741
2997msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2998msgstr "Pelastetut paketit (I.C.H.) :"
2999
3000#: src/muuli_wdr.cpp:754
3001msgid "File Names"
3002msgstr "Tiedostonimet"
3003
3004#: src/muuli_wdr.cpp:763
3005msgid "Takeover"
3006msgstr "Muuta nimi"
3007
3008#: src/muuli_wdr.cpp:773
3009msgid "Cleanup"
3010msgstr "Siivoa"
3011
3012#: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
3013msgid "Apply"
3014msgstr "K��yt��"
3015
3016#: src/muuli_wdr.cpp:798
3017msgid "Ok"
3018msgstr "Ok"
3019
3020#: src/muuli_wdr.cpp:823
3021msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
3022msgstr "Kommentoi/luokittele tiedosto (Teksti n��kyy kaikille k��ytt��jille)"
3023
3024#: src/muuli_wdr.cpp:829
3025msgid ""
3026"For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
3027"a fake, you can tell that to other users of aMule."
3028msgstr ""
3029"Elokuvalle voit kertoa sen pituuden, tarinan, kielen ...\\n\\nja mik��li se "
3030"on v����renn��s, voit kertoa sen muille aMulen k��ytt��jille."
3031
3032#: src/muuli_wdr.cpp:841
3033msgid "File Quality"
3034msgstr "Tiedoston laatu"
3035
3036#: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267
3037msgid "Not rated"
3038msgstr "Ei luokitusta"
3039
3040#: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:262
3041msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
3042msgstr "Ep��kelpo / Turmeltunut / V����renn��s"
3043
3044#: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:263
3045msgid "Poor"
3046msgstr "Huono"
3047
3048#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:264
3049msgid "Fair"
3050msgstr "Kohtalainen"
3051
3052#: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:265
3053msgid "Good"
3054msgstr "Hyv��"
3055
3056#: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:266
3057msgid "Excellent"
3058msgstr "Erinomainen"
3059
3060#: src/muuli_wdr.cpp:854
3061msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3062msgstr ""
3063"Valitse tiedoston luokitus tai ilmoita muille k��ytt��jille jos tiedosto on "
3064"viallinen ..."
3065
3066#: src/muuli_wdr.cpp:898
3067msgid "Refresh"
3068msgstr "P��ivit��"
3069
3070#: src/muuli_wdr.cpp:925
3071msgid "Downloading, please wait ..."
3072msgstr "Lataan, odota hetki ..."
3073
3074#: src/muuli_wdr.cpp:931
3075msgid "Unknown size"
3076msgstr "Koko on tuntematon"
3077
3078#: src/muuli_wdr.cpp:955
3079msgid "Required Information"
3080msgstr "Vaadittavat tiedot"
3081
3082#: src/muuli_wdr.cpp:960
3083msgid "IP Address :"
3084msgstr "IP-osoite :"
3085
3086#: src/muuli_wdr.cpp:966
3087msgid "Port :"
3088msgstr "Portti :"
3089
3090#: src/muuli_wdr.cpp:976
3091msgid "Additional Information"
3092msgstr "Lis��tiedot"
3093
3094#: src/muuli_wdr.cpp:981
3095msgid "Username :"
3096msgstr "K��ytt��j��nimi :"
3097
3098#: src/muuli_wdr.cpp:987
3099msgid "Userhash :"
3100msgstr "K��ytt��j��tarkiste :"
3101
3102#: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
3103#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
3104msgid "Add"
3105msgstr "Lis����"
3106
3107#: src/muuli_wdr.cpp:1046
3108msgid "Download-Speed"
3109msgstr "Latausnopeus"
3110
3111#: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3112msgid "Current"
3113msgstr "Nykyinen"
3114
3115#: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3116msgid "Running average"
3117msgstr "Yht��jaksoinen keskiarvo"
3118
3119#: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3120msgid "Session average"
3121msgstr "Session keskiarvo"
3122
3123#: src/muuli_wdr.cpp:1095
3124msgid "Upload-Speed"
3125msgstr "L��hetysnopeus"
3126
3127#: src/muuli_wdr.cpp:1144
3128msgid "Connections"
3129msgstr "Yhteydet"
3130
3131#: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3132msgid "Active downloads"
3133msgstr "Aktiiviset lataukset"
3134
3135#: src/muuli_wdr.cpp:1173
3136msgid "Active connections (1:1)"
3137msgstr "Aktiiviset yhteydet (1:1)"
3138
3139#: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3140msgid "Active uploads"
3141msgstr "Aktiiviset l��hetykset"
3142
3143#: src/muuli_wdr.cpp:1193
3144msgid "Statistics Tree"
3145msgstr "Tilastopuu"
3146
3147#: src/muuli_wdr.cpp:1223
3148msgid "Username:"
3149msgstr "K��ytt��j��nimi:"
3150
3151#: src/muuli_wdr.cpp:1226
3152msgid "Userhash:"
3153msgstr "K��ytt��j��tarkiste:"
3154
3155#: src/muuli_wdr.cpp:1249
3156msgid "Client software:"
3157msgstr "Asiakasohjelma:"
3158
3159#: src/muuli_wdr.cpp:1258
3160msgid "Client version:"
3161msgstr "Asiakasversio:"
3162
3163#: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246
3164msgid "IP address:"
3165msgstr "IP-osoite:"
3166
3167#: src/muuli_wdr.cpp:1274
3168msgid "User ID:"
3169msgstr "K��ytt��j��tunniste:"
3170
3171#: src/muuli_wdr.cpp:1281
3172msgid "Server IP:"
3173msgstr "Palvelimen IP:"
3174
3175#: src/muuli_wdr.cpp:1290
3176msgid "Server name:"
3177msgstr "Palvelimen nimi:"
3178
3179#: src/muuli_wdr.cpp:1297
3180msgid "Obfuscation:"
3181msgstr "K��tkeminen:"
3182
3183#: src/muuli_wdr.cpp:1306
3184msgid "Kad:"
3185msgstr "Kad:"
3186
3187#: src/muuli_wdr.cpp:1317
3188msgid "Transfers to client"
3189msgstr "Siirrot asiakkaalle"
3190
3191#: src/muuli_wdr.cpp:1322
3192msgid "Current request:"
3193msgstr "Nykyinen pyynt��:"
3194
3195#: src/muuli_wdr.cpp:1335
3196msgid "Average upload rate:"
3197msgstr "Keskim����r��inen l��hetysnopeus:"
3198
3199#: src/muuli_wdr.cpp:1344
3200msgid "Average download rate:"
3201msgstr "Keskim����r��inen latausnopeus:"
3202
3203#: src/muuli_wdr.cpp:1351
3204msgid "Uploaded (session):"
3205msgstr "L��hetetty (sessiossa):"
3206
3207#: src/muuli_wdr.cpp:1360
3208msgid "Downloaded (session):"
3209msgstr "Ladattu (sessiossa):"
3210
3211#: src/muuli_wdr.cpp:1367
3212msgid "Uploaded (total):"
3213msgstr "L��hetetty (yhteens��):"
3214
3215#: src/muuli_wdr.cpp:1376
3216msgid "Downloaded (total):"
3217msgstr "Ladattu (yhteens��):"
3218
3219#: src/muuli_wdr.cpp:1387
3220msgid "Scores"
3221msgstr "Pisteet"
3222
3223#: src/muuli_wdr.cpp:1394
3224msgid "DL/UP modifier:"
3225msgstr "L��hetys/vastaanotto-m����re:"
3226
3227#: src/muuli_wdr.cpp:1403
3228msgid "Secure ident:"
3229msgstr "Turvattu tunnistus:"
3230
3231#: src/muuli_wdr.cpp:1410
3232msgid "Queue rank:"
3233msgstr "Sijoitus jonossa:"
3234
3235#: src/muuli_wdr.cpp:1419
3236msgid "Queue score:"
3237msgstr "Jonopisteet:"
3238
3239#: src/muuli_wdr.cpp:1448
3240msgid "Nick"
3241msgstr "Nimimerkki"
3242
3243#: src/muuli_wdr.cpp:1451
3244msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3245msgstr "http://www.aMule.org - monen alustan Mule"
3246
3247#: src/muuli_wdr.cpp:1452
3248msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3249msgstr "T��m�� on nimi jonka muut k��ytt��j��t n��kev��t yhdist��ess����n sinuun."
3250
3251#: src/muuli_wdr.cpp:1460
3252msgid "Language: "
3253msgstr "Kieli:"
3254
3255#: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3256#: src/muuli_wdr.cpp:1506
3257msgid "The delay before showing tool-tips."
3258msgstr "Viive ty��kaluvihjeiden n��ytt��miseen."
3259
3260#: src/muuli_wdr.cpp:1466
3261msgid "This specifies the language used on controls."
3262msgstr "T��m�� m����ritt���� kontrolleissa k��ytetyn kielen."
3263
3264#: src/muuli_wdr.cpp:1471
3265msgid "Check for new version at startup"
3266msgstr "Tarkista uuden version saatavuus k��ynnistett��ess��"
3267
3268#: src/muuli_wdr.cpp:1472
3269msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3270msgstr ""
3271"aMule tarkistaa k��ynnistyess����n uuden version olemassaolon kun t��m�� on "
3272"p����ll��."
3273
3274#: src/muuli_wdr.cpp:1475
3275msgid "Start minimized"
3276msgstr "Aloita pienennettyn��"
3277
3278#: src/muuli_wdr.cpp:1476
3279msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3280msgstr "T��m�� p����ll�� aMule pienent���� itsens�� k��ynnistyess����n."
3281
3282#: src/muuli_wdr.cpp:1479
3283msgid "Prompt on exit"
3284msgstr "Vahvista sulkeminen"
3285
3286#: src/muuli_wdr.cpp:1481
3287msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3288msgstr "Amule kysyy varmistuksen ennen poistumista."
3289
3290#: src/muuli_wdr.cpp:1484
3291msgid "Hide application window when close button is pressed"
3292msgstr "Piilota sovelluksen ikkuna painettaessa sulje -nappulaa"
3293
3294#: src/muuli_wdr.cpp:1487
3295msgid "Enable Tray Icon"
3296msgstr "N��yt�� kuvake palkissa"
3297
3298#: src/muuli_wdr.cpp:1488
3299msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3300msgstr ""
3301"T��m�� sallii tai est���� kuvakkeen n��ytt��misen j��rjestelm��-/teht��v��palkissa."
3302
3303#: src/muuli_wdr.cpp:1491
3304msgid "Minimize to Tray Icon"
3305msgstr "Pienenn�� palkkikuvakkeeksi"
3306
3307#: src/muuli_wdr.cpp:1492
3308msgid ""
3309"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3310"taskbar."
3311msgstr "T��m�� p����ll�� aMule pienentyy j��rjestelm��palkkiin teht��v��palkin sijaan."
3312
3313#: src/muuli_wdr.cpp:1497
3314msgid "Tooltip delay time: "
3315msgstr "Ty��kaluvihjeiden viive:"
3316
3317#: src/muuli_wdr.cpp:1505
3318msgid "seconds"
3319msgstr "sekuntia"
3320
3321#: src/muuli_wdr.cpp:1511
3322msgid "Browser Selection"
3323msgstr "Selaimen valinta"
3324
3325#: src/muuli_wdr.cpp:1517
3326msgid ""
3327"Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3328"default browser."
3329msgstr ""
3330"Sy��t�� t��h��n selaimesi nimi. J��t�� tyhj��ksi jos haluat k��ytt���� j��rjestelm��n "
3331"oletusselainta."
3332
3333#: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3334#: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3335#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3336#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3337#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3338msgid "Browse"
3339msgstr "Selaa"
3340
3341#: src/muuli_wdr.cpp:1525
3342msgid "Open in new tab if possible"
3343msgstr "Avaa uuteen v��lilehteen mik��li mahdollista"
3344
3345#: src/muuli_wdr.cpp:1527
3346msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3347msgstr ""
3348"Avaa verkkosivun uuteen v��lilehteen uuden ikkunan sijaan kun se on "
3349"mahdollista"
3350
3351#: src/muuli_wdr.cpp:1532
3352msgid "Video Player"
3353msgstr "Videotoistin"
3354
3355#: src/muuli_wdr.cpp:1564
3356msgid "Bandwidth limits"
3357msgstr "Kaistank��yt��n rajoitukset"
3358
3359#: src/muuli_wdr.cpp:1579
3360msgid "Upload"
3361msgstr "L��hetys"
3362
3363#: src/muuli_wdr.cpp:1588
3364msgid "Slot Allocation"
3365msgstr "Paikkavaraus"
3366
3367#: src/muuli_wdr.cpp:1601
3368msgid "Ports"
3369msgstr "Portit"
3370
3371#: src/muuli_wdr.cpp:1607
3372msgid "Standard TCP Port "
3373msgstr "Vakio TCP-portti"
3374
3375#: src/muuli_wdr.cpp:1611
3376msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3377msgstr "T��m�� on vakio eD2k-portti eik�� sit�� voi kytke�� pois p����lt��."
3378
3379#: src/muuli_wdr.cpp:1614
3380msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3381msgstr "UDP-portti palvelinpyynt��ihin (TCP+3):"
3382
3383#: src/muuli_wdr.cpp:1617
3384msgid "4665"
3385msgstr "4665"
3386
3387#: src/muuli_wdr.cpp:1620
3388msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3389msgstr "Laajennettu UDP-portti (Kad / haku kaikkialta)."
3390
3391#: src/muuli_wdr.cpp:1624
3392msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3393msgstr ""
3394"T��t�� UDP-porttia k��ytet����n laajennettuihin eD2k-hakuihin sek�� Kad-verkossa"
3395
3396#: src/muuli_wdr.cpp:1627
3397msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3398msgstr "K��yt�� UPnP:t�� reitittimen portinohjauksessa"
3399
3400#: src/muuli_wdr.cpp:1632
3401msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3402msgstr "UPnP:n TCP-portti (Valinnainen):"
3403
3404#: src/muuli_wdr.cpp:1645
3405msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3406msgstr "Sido paikallinen osoite IP:hen (tyhj�� sallii mihin tahansa):"
3407
3408#: src/muuli_wdr.cpp:1649
3409msgid ""
3410"Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3411"address of the interface to which aMule should be bound."
3412msgstr ""
3413"Vain edistyneille k��ytt��jille: mik��li sinulla on useampia verkkoliit��nt��j��, "
3414"sy��t�� sen liit��nn��n osoite johon haluat aMulen sidottavan."
3415
3416#: src/muuli_wdr.cpp:1657
3417msgid "Max sources per downloading file:"
3418msgstr "L��hteit�� enint����n tiedostoa kohden:"
3419
3420#: src/muuli_wdr.cpp:1663
3421msgid "Max simultaneous connections:"
3422msgstr "Yht��aikaisten yhteyksien enimm��ism����r��:"
3423
3424#: src/muuli_wdr.cpp:1676
3425msgid "Kademlia"
3426msgstr "Kademlia"
3427
3428#: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3279
3429msgid "ED2K"
3430msgstr "ED2K"
3431
3432#: src/muuli_wdr.cpp:1689
3433msgid "Autoconnect on startup"
3434msgstr "Yhdist�� automaattisesti k��ynnistett��ess��"
3435
3436#: src/muuli_wdr.cpp:1692
3437msgid "Reconnect on loss"
3438msgstr "Yhdist�� uudelleen yhteyden katketessa"
3439
3440#: src/muuli_wdr.cpp:1716
3441msgid "Remove dead server after"
3442msgstr "Poista toimimattomat palvelimet"
3443
3444#: src/muuli_wdr.cpp:1722
3445msgid "retries"
3446msgstr "yrityksen j��lkeen"
3447
3448#: src/muuli_wdr.cpp:1729
3449msgid "Auto-update server list at startup"
3450msgstr "P��ivit�� palvelinlista k��ynnistett��ess��"
3451
3452#: src/muuli_wdr.cpp:1732
3453msgid "List"
3454msgstr "Lista"
3455
3456#: src/muuli_wdr.cpp:1737
3457msgid "Update server list when connecting to a server"
3458msgstr "P��ivit�� palvelinlista yhdistett��ess�� palvelimelle"
3459
3460#: src/muuli_wdr.cpp:1740
3461msgid "Update server list when a client connects"
3462msgstr "P��ivit�� palvelinlista asiakkaan yhdist��ess��"
3463
3464#: src/muuli_wdr.cpp:1743
3465msgid "Use priority system"
3466msgstr "K��yt�� t��rkeysj��rjestyst��"
3467
3468#: src/muuli_wdr.cpp:1747
3469msgid "Use smart LowID check on connect"
3470msgstr "K��yt�� ��lyk��st�� LowID-tarkistusta yhdistett��ess��"
3471
3472#: src/muuli_wdr.cpp:1751
3473msgid "Safe connect"
3474msgstr "Turvallinen yhdist��minen"
3475
3476#: src/muuli_wdr.cpp:1755
3477msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3478msgstr "Yhdist�� automaattisesti vain pysyville palvelimille"
3479
3480#: src/muuli_wdr.cpp:1758
3481msgid "Set manually added servers to High Priority"
3482msgstr "Aseta k��sin sy��tetyt palvelimet korkealle t��rkeydelle"
3483
3484#: src/muuli_wdr.cpp:1776
3485msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3486msgstr "��lyk��s turmeltumien k��sittely (I.C.H.)"
3487
3488#: src/muuli_wdr.cpp:1779
3489msgid "Enable"
3490msgstr "K��yt��"
3491
3492#: src/muuli_wdr.cpp:1783
3493msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3494msgstr "Kehittynyt I.C.H. luottaa kaikkiin tarkisteisiin (ei suositella)"
3495
3496#: src/muuli_wdr.cpp:1791
3497msgid "Add files to download in pause mode"
3498msgstr "Lis���� tiedostot lataukseen tauotettuna"
3499
3500#: src/muuli_wdr.cpp:1794
3501msgid "Add files to download with auto priority"
3502msgstr "Lis���� tiedostot lataukseen t��rkeys automaattisella"
3503
3504#: src/muuli_wdr.cpp:1797
3505msgid "Try to download first and last chunks first"
3506msgstr "Yrit�� ladata ensimm��iset ja viimeiset palat ensin"
3507
3508#: src/muuli_wdr.cpp:1801
3509msgid "Start next paused file when a file completes"
3510msgstr "K��ynnist�� seuraava tauotetty tiedosto kun tiedosto valmistuu"
3511
3512#: src/muuli_wdr.cpp:1805
3513msgid "From the same category"
3514msgstr "Samasta luokasta"
3515
3516#: src/muuli_wdr.cpp:1808
3517msgid "In alphabetic order"
3518msgstr "Aakkosellisessa j��rjestyksess��"
3519
3520#: src/muuli_wdr.cpp:1811
3521msgid "Preallocate disk space for new files"
3522msgstr "Esivaraa levytila uusille tiedostoille"
3523
3524#: src/muuli_wdr.cpp:1812
3525msgid ""
3526"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3527"fragmentation"
3528msgstr ""
3529"Uusia tiedostoja lis��tess�� varaa levytilaa koko tiedostolle, v��hent���� "
3530"pirstaloitumista"
3531
3532#: src/muuli_wdr.cpp:1818
3533msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3534msgstr "Pys��yt�� lataukset kun tyhj��n levytilan m����r�� saavuttaa "
3535
3536#: src/muuli_wdr.cpp:1819
3537msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3538msgstr "Valitse t��m�� mik��li haluat aMulen tarkistavan vapaan levytilan m����r��n"
3539
3540#: src/muuli_wdr.cpp:1823
3541msgid "Enter here the min disk space desired."
3542msgstr "Sy��t�� t��h��n levytila jonka haluat j��tt���� vapaaksi."
3543
3544#: src/muuli_wdr.cpp:1831
3545msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3546msgstr "Tallenna 10 l��hdett�� harvinaisille tiedostoille (< 20 l��hdett��)"
3547
3548#: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:731
3549msgid "Uploads"
3550msgstr "L��hetykset"
3551
3552#: src/muuli_wdr.cpp:1840
3553msgid "Add new shared files with auto priority"
3554msgstr "Lis���� uudet jaetut tiedostot t��rkeys automaattisella"
3555
3556#: src/muuli_wdr.cpp:1859
3557msgid "Destination folder for downloads"
3558msgstr "Kansio ladatuille tiedostoille"
3559
3560#: src/muuli_wdr.cpp:1870
3561msgid "Folder for temporary download files"
3562msgstr "Kansio latauksen v��liaikaisille tiedostoille"
3563
3564#: src/muuli_wdr.cpp:1881
3565msgid "Shared folders"
3566msgstr "Jaetut kansiot"
3567
3568#: src/muuli_wdr.cpp:1884
3569msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3570msgstr ""
3571"(Klikkaa oikealla painikkeella kansion kuvaketta jakaaksesi rekursiivisesti)"
3572
3573#: src/muuli_wdr.cpp:1891
3574msgid "Share hidden files"
3575msgstr "Jaa piilotiedostot"
3576
3577#: src/muuli_wdr.cpp:1911
3578msgid "Graphs"
3579msgstr "Kuvaajat"
3580
3581#: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3582msgid "Update delay : 5 secs"
3583msgstr "P��ivitysv��li : 5 sekuntia"
3584
3585#: src/muuli_wdr.cpp:1920
3586msgid "Time for average graph: 100 mins"
3587msgstr "Keskim����r��iskuvaajan aika: 100 minuuttia"
3588
3589#: src/muuli_wdr.cpp:1926
3590msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3591msgstr "Yhteyskuvaajan Skaala: 100 "
3592
3593#: src/muuli_wdr.cpp:1935
3594msgid "Download graph scale:"
3595msgstr "Latauskuvaajan skaala:"
3596
3597#: src/muuli_wdr.cpp:1944
3598msgid "Upload graph scale:"
3599msgstr "L��hetyskuvaajan skaala:"
3600
3601#: src/muuli_wdr.cpp:1958
3602msgid "Colours: "
3603msgstr "V��rit:"
3604
3605#: src/muuli_wdr.cpp:1963
3606msgid "Background"
3607msgstr "Taustav��ri"
3608
3609#: src/muuli_wdr.cpp:1964
3610msgid "Grid"
3611msgstr "Ruudukko"
3612
3613#: src/muuli_wdr.cpp:1965
3614msgid "Download current"
3615msgstr "Hetkitt��inen lataus"
3616
3617#: src/muuli_wdr.cpp:1966
3618msgid "Download running average"
3619msgstr "Latauksen yht��jaksoinen keskiarvo"
3620
3621#: src/muuli_wdr.cpp:1967
3622msgid "Download session average"
3623msgstr "Latauksen keskiarvo sessiossa"
3624
3625#: src/muuli_wdr.cpp:1968
3626msgid "Upload current"
3627msgstr "Hetkitt��inen l��hetys"
3628
3629#: src/muuli_wdr.cpp:1969
3630msgid "Upload running average"
3631msgstr "L��hetyksen yht��jaksoinen keskiarvo"
3632
3633#: src/muuli_wdr.cpp:1970
3634msgid "Upload session average"
3635msgstr "L��hetyksen keskiarvo sessiossa"
3636
3637#: src/muuli_wdr.cpp:1971
3638msgid "Active connections"
3639msgstr "Aktiiviset yhteydet"
3640
3641#: src/muuli_wdr.cpp:1974
3642msgid "Systray Icon Speedbar"
3643msgstr "J��rjestelm��palkin nopeusn��ytt��"
3644
3645#: src/muuli_wdr.cpp:1975
3646msgid "Kad-nodes current"
3647msgstr "Kad-yhteyksi�� t��ll�� hetkell��"
3648
3649#: src/muuli_wdr.cpp:1976
3650msgid "Kad-nodes running"
3651msgstr "Kad-yhteyksi�� aktiivisena"
3652
3653#: src/muuli_wdr.cpp:1977
3654msgid "Kad-nodes session"
3655msgstr "Kad-yhteyksi�� sessiossa"
3656
3657#: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3658msgid "Select"
3659msgstr "Valitse"
3660
3661#: src/muuli_wdr.cpp:1989
3662msgid "Tree"
3663msgstr "Puu"
3664
3665#: src/muuli_wdr.cpp:2000
3666msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3667msgstr "N��ytett��vien asiakasversioiden m����r�� (0=rajoittamattomasti)"
3668
3669#: src/muuli_wdr.cpp:2028
3670msgid "!!! WARNING !!!"
3671msgstr "!!! VAROITUS !!!"
3672
3673#: src/muuli_wdr.cpp:2042
3674msgid "Max new connections / 5 secs"
3675msgstr "Enimm��ism����r�� uusia yhteyksi�� / 5 s"
3676
3677#: src/muuli_wdr.cpp:2048
3678msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3679msgstr "Tiedostopuskurin koko: 240000 tavua"
3680
3681#: src/muuli_wdr.cpp:2054
3682msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3683msgstr "L��hetysjonon koko: 5000 asiakasta"
3684
3685#: src/muuli_wdr.cpp:2060
3686msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3687msgstr "Palvelinyhteyden p��ivitysv��li: Poissa k��yt��st��"
3688
3689#: src/muuli_wdr.cpp:2066
3690msgid "Disable computer's timed standby mode"
3691msgstr "Poista k��yt��st�� tietokoneen ajastettu siirtyminen valmiustilaan"
3692
3693#: src/muuli_wdr.cpp:2087
3694msgid "Skin to use: "
3695msgstr "K��ytett��v�� teema:"
3696
3697#: src/muuli_wdr.cpp:2099
3698msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3699msgstr "N��yt�� \"Nopea eD2k-linkkien k��sittelij��\" jokaisessa ikkunassa."
3700
3701#: src/muuli_wdr.cpp:2103
3702msgid "Show extended info on categories tabs"
3703msgstr "N��yt�� laajennetut tiedot luokitteluv��lilehdill��"
3704
3705#: src/muuli_wdr.cpp:2107
3706msgid "Show application version on title"
3707msgstr "N��yt�� sovelluksen versio otsikossa"
3708
3709#: src/muuli_wdr.cpp:2110
3710msgid "Show transfer rates on title"
3711msgstr "N��yt�� siirtonopeudet otsikossa"
3712
3713#: src/muuli_wdr.cpp:2113
3714msgid "Before application name"
3715msgstr "Ennen sovelluksen nime��"
3716
3717#: src/muuli_wdr.cpp:2116
3718msgid "After application name"
3719msgstr "Sovelluksen nimen per��ss��"
3720
3721#: src/muuli_wdr.cpp:2120
3722msgid "Show overhead bandwidth"
3723msgstr "N��yt�� otsikkotietoihin kuluva kaista"
3724
3725#: src/muuli_wdr.cpp:2124
3726msgid "Vertical toolbar orientation"
3727msgstr "Pystysuuntainen ty��kalupalkki"
3728
3729#: src/muuli_wdr.cpp:2127
3730msgid "Show country flags for clients"
3731msgstr "N��yt�� asiakkaiden valtioiden liput"
3732
3733#: src/muuli_wdr.cpp:2130
3734msgid "Download Queue Files"
3735msgstr "Latausjonon tiedostot"
3736
3737#: src/muuli_wdr.cpp:2133
3738msgid "Show progress percentage"
3739msgstr "N��yt�� edistyminen prosentteina"
3740
3741#: src/muuli_wdr.cpp:2140
3742msgid "Show progress bar"
3743msgstr "N��yt�� edistymispalkki"
3744
3745#: src/muuli_wdr.cpp:2144
3746msgid "Flat"
3747msgstr "Tasainen"
3748
3749#: src/muuli_wdr.cpp:2150
3750msgid "Round"
3751msgstr "Py��re��"
3752
3753#: src/muuli_wdr.cpp:2155
3754msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3755msgstr "J��rjest�� tiedostot automaattisesti (iso suorittimen k��ytt��)"
3756
3757#: src/muuli_wdr.cpp:2157
3758msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3759msgstr "aMule j��rjest���� sarakkeet latauslistassasi automaattisesti"
3760
3761#: src/muuli_wdr.cpp:2176
3762msgid "External Connection Parameters"
3763msgstr "Et��yhteyksien asetukset"
3764
3765#: src/muuli_wdr.cpp:2179
3766msgid "Accept external connections"
3767msgstr "Hyv��ksy et��yhteydet"
3768
3769#: src/muuli_wdr.cpp:2186
3770msgid "IP of the listening interface:"
3771msgstr "Kuunneltavan verkkoliit��nn��n IP:"
3772
3773#: src/muuli_wdr.cpp:2190
3774msgid ""
3775"Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3776"An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3777msgstr ""
3778"Sy��t�� t��h��n sen verkkoliit��nn��n ip jota kuunnellaan et��yhteyksi�� varten. "
3779"Tyhj�� tai 0.0.0.0 tarkoittaa kaikkia verkkoliit��nt��j��."
3780
3781#: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3782msgid "TCP port:"
3783msgstr "TCP-portti:"
3784
3785#: src/muuli_wdr.cpp:2206
3786msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3787msgstr "Kytke p����lle UPnP-portinohjaus et��yhteysportissa"
3788
3789#: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3790#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3791msgid "Password"
3792msgstr "Salasana"
3793
3794#: src/muuli_wdr.cpp:2221
3795msgid "Web server parameters"
3796msgstr "Web-palvelimen asetukset"
3797
3798#: src/muuli_wdr.cpp:2224
3799msgid "Run webserver on startup"
3800msgstr "K��ynnist�� web-palvelin k��ynnistett��ess��"
3801
3802#: src/muuli_wdr.cpp:2230
3803msgid "Web template"
3804msgstr "Web-sapluuna"
3805
3806#: src/muuli_wdr.cpp:2237
3807msgid "Full rights password"
3808msgstr "T��ysien oikeuksien salasana"
3809
3810#: src/muuli_wdr.cpp:2243
3811msgid "Enable Low rights User"
3812msgstr "Salli rajoitettujen oikeuksien k��ytt��j��"
3813
3814#: src/muuli_wdr.cpp:2249
3815msgid "Low rights password"
3816msgstr "Rajoitettujen oikeuksien salasana"
3817
3818#: src/muuli_wdr.cpp:2267
3819msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3820msgstr "K��yt�� UPnP-portinohjausta web-palvelimen portissa"
3821
3822#: src/muuli_wdr.cpp:2272
3823msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3824msgstr "Web-palvelimen UPnP TCP-portti (Valinnainen)"
3825
3826#: src/muuli_wdr.cpp:2282
3827msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3828msgstr "Sivun p��ivitysv��li (sekunneissa)"
3829
3830#: src/muuli_wdr.cpp:2290
3831msgid "Enable Gzip compression"
3832msgstr "Salli gzip-pakkaus"
3833
3834#: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215
3835#: src/ServerWnd.cpp:220
3836msgid "OK"
3837msgstr "OK"
3838
3839#: src/muuli_wdr.cpp:2326
3840msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3841msgstr "Napsauta t��st�� saattaaksesi voimaan asetuksiin tehdyt muutokset."
3842
3843#: src/muuli_wdr.cpp:2330
3844msgid "Reset any changes made to the preferences."
3845msgstr "Nollaa asetuksiin tekem��si muutokset."
3846
3847#: src/muuli_wdr.cpp:2354
3848msgid "Title :"
3849msgstr "Otsikko :"
3850
3851#: src/muuli_wdr.cpp:2364
3852msgid "Comment :"
3853msgstr "Kommentti :"
3854
3855#: src/muuli_wdr.cpp:2374
3856msgid "Incoming Dir :"
3857msgstr "Saapuvien kansio :"
3858
3859#: src/muuli_wdr.cpp:2387
3860msgid "Change priority for new assigned files :"
3861msgstr "Vaihda t��rkeytt�� uusille sijoitetuille tiedostoille :"
3862
3863#: src/muuli_wdr.cpp:2392
3864msgid "Don't change"
3865msgstr "��l�� vaihda"
3866
3867#: src/muuli_wdr.cpp:2406
3868msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3869msgstr "Valitse v��ri t��lle luokalle (valittuna) :"
3870
3871#: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3872#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3873#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3874msgid "Reset"
3875msgstr "Tyhjenn��"
3876
3877#: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3878msgid "Click this button to reset the log."
3879msgstr "Napsauta t��t�� painiketta nollataksesi lokin."
3880
3881#: src/muuli_wdr.cpp:2528
3882msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3883msgstr "Napsauta t��t�� nappia p��ivitt����ksesi palvelinlistan osoitteesta ..."
3884
3885#: src/muuli_wdr.cpp:2532
3886msgid "Server list"
3887msgstr "Palvelinlista"
3888
3889#: src/muuli_wdr.cpp:2537
3890msgid ""
3891"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3892"update the list of known servers."
3893msgstr ""
3894"Sy��t�� t��h��n server.met-tiedostoon osoittava url ja paina nappia vasemmalla "
3895"p��ivitt����ksesi tunnettujen palvelimien listan."
3896
3897#: src/muuli_wdr.cpp:2544
3898msgid "Add server manually: Name"
3899msgstr "Palvelimen lis��ys k��sin: Nimi"
3900
3901#: src/muuli_wdr.cpp:2548
3902msgid "Enter the name of the new server here"
3903msgstr "Sy��t�� uuden palvelimen nimi t��h��n"
3904
3905#: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167
3906msgid "IP:Port"
3907msgstr "IP:Portti"
3908
3909#: src/muuli_wdr.cpp:2555
3910msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3911msgstr "Sy��t�� uuden palvelimen IP t��h��n, muodossa x.x.x.x."
3912
3913#: src/muuli_wdr.cpp:2562
3914msgid "Enter the port of the server here."
3915msgstr "Sy��t�� palvelimen portti t��h��n."
3916
3917#: src/muuli_wdr.cpp:2566
3918msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3919msgstr "Lis���� palvelin k��sin (t��yt�� vasemmalla olevat kent��t) ..."
3920
3921#: src/muuli_wdr.cpp:2604
3922msgid "aMule Log"
3923msgstr "aMule loki"
3924
3925#: src/muuli_wdr.cpp:2608
3926msgid "Server Info"
3927msgstr "Palvelimen tiedot"
3928
3929#: src/muuli_wdr.cpp:2612
3930msgid "ED2K Info"
3931msgstr "ED2K Info"
3932
3933#: src/muuli_wdr.cpp:2616
3934msgid "Kad Info"
3935msgstr "Kad Info"
3936
3937#: src/muuli_wdr.cpp:2645
3938msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3939msgstr ""
3940"Napsauta t��t�� nappia p��ivitt����ksesi yhteyspisteiden listan osoitteesta ..."
3941
3942#: src/muuli_wdr.cpp:2649
3943msgid "Nodes (0)"
3944msgstr "Yhteyspisteit�� (0)"
3945
3946#: src/muuli_wdr.cpp:2654
3947msgid ""
3948"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3949"update the list of known nodes."
3950msgstr ""
3951"Sy��t�� t��h��n nodes.dat-tiedostoon osoittava url ja paina nappia vasemmalla "
3952"p��ivitt����ksesi tunnettujen yhteyspisteiden listan."
3953
3954#: src/muuli_wdr.cpp:2659
3955msgid "Nodes stats"
3956msgstr "Yhteyspisteiden tilastot"
3957
3958#: src/muuli_wdr.cpp:2710
3959msgid "Bootstrap"
3960msgstr "Yhdist��misapu"
3961
3962#: src/muuli_wdr.cpp:2713
3963msgid "New node"
3964msgstr "Uusi yhteyspiste"
3965
3966#: src/muuli_wdr.cpp:2718
3967msgid "IP:"
3968msgstr "IP:"
3969
3970#: src/muuli_wdr.cpp:2747
3971msgid "Port:"
3972msgstr "Portti:"
3973
3974#: src/muuli_wdr.cpp:2763
3975msgid "Bootstrap from known clients"
3976msgstr "K��yt�� tunnettuja asiakkaita yhdist��misapuna"
3977
3978#: src/muuli_wdr.cpp:2768
3979msgid "Disconnect Kad"
3980msgstr "Katkaise Kad-yhteys"
3981
3982#: src/muuli_wdr.cpp:2806
3983msgid "Use Secure User Identification"
3984msgstr "K��yt�� turvattua k��ytt��j��n tunnistusta"
3985
3986#: src/muuli_wdr.cpp:2808
3987msgid ""
3988"It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3989"is not enabled."
3990msgstr ""
3991"Tunnistuksen k��ytt�� on suositeltavaa. Muuten et hy��dy pistej��rjestelm��st��."
3992
3993#: src/muuli_wdr.cpp:2811
3994msgid "Protocol Obfuscation"
3995msgstr "Protokollan k��tkeminen"
3996
3997#: src/muuli_wdr.cpp:2814
3998msgid "Support Protocol Obfuscation"
3999msgstr "Tuki protokollan k��tkemiselle"
4000
4001#: src/muuli_wdr.cpp:2816
4002msgid ""
4003"This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
4004"connections from other clients."
4005msgstr ""
4006"T��m�� valinta sallii aMulen ottaa vastaan k��tketyn protokollan yhteyksi�� "
4007"muilta asiakkailta."
4008
4009#: src/muuli_wdr.cpp:2819
4010msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
4011msgstr "K��yt�� k��tkemist�� l��hteviss�� yhteyksiss��"
4012
4013#: src/muuli_wdr.cpp:2821
4014msgid ""
4015"This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
4016"clients/servers."
4017msgstr ""
4018"T��m�� valittuna aMule k��ytt���� protokollan k��tkemist�� ottaessaan yhteytt�� "
4019"muihin asiakkaisiin/palvelimiin."
4020
4021#: src/muuli_wdr.cpp:2824
4022msgid "Accept only obfuscated connections"
4023msgstr "Vastaanota vain k��tkettyj�� yhteyksi��"
4024
4025#: src/muuli_wdr.cpp:2825
4026msgid ""
4027"This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
4028"less sources, but all your traffic will be obfuscated"
4029msgstr ""
4030"T��m�� valittuna aMule hyv��ksyy vain k��tketyt yhteydet. L��hteit�� on v��hemm��n "
4031"saatavilla mutta kaikki liikenteesi on k��tketyll�� protokollalla."
4032
4033#: src/muuli_wdr.cpp:2832
4034msgid "Everybody"
4035msgstr "Kaikki"
4036
4037#: src/muuli_wdr.cpp:2834
4038msgid "No one"
4039msgstr "Ei kukaan"
4040
4041#: src/muuli_wdr.cpp:2836
4042msgid "Who can see my shared files:"
4043msgstr "Ketk�� voivat n��hd�� jaetut tiedostoni:"
4044
4045#: src/muuli_wdr.cpp:2837
4046msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4047msgstr ""
4048"Valitse ketk�� voivat pyyt���� n��ht��ville sinun jaettujen tiedostojen listaasi."
4049
4050#: src/muuli_wdr.cpp:2840
4051msgid "IP-Filtering"
4052msgstr "IP-suodatus"
4053
4054#: src/muuli_wdr.cpp:2847
4055msgid "Filter clients"
4056msgstr "Suodata asiakkaat"
4057
4058#: src/muuli_wdr.cpp:2849
4059msgid ""
4060"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4061msgstr ""
4062"Salli asiakas-IP:den suodatus kuten m����ritelty tiedostossa ~/.aMule/ipfilter."
4063"dat."
4064
4065#: src/muuli_wdr.cpp:2852
4066msgid "Filter servers"
4067msgstr "Suodata palvelimet"
4068
4069#: src/muuli_wdr.cpp:2854
4070msgid ""
4071"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4072msgstr ""
4073"Salli palvelin-IP:den suodatus kuten m����ritelty tiedostossa ~/.aMule/"
4074"ipfilter.dat."
4075
4076#: src/muuli_wdr.cpp:2861
4077msgid "Reload List"
4078msgstr "Uudelleenlataa lista"
4079
4080#: src/muuli_wdr.cpp:2862
4081msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4082msgstr ""
4083"Uudelleenlataa suodatettavien IP:den lista tiedostosta ~/.aMule/ipfilter.dat."
4084
4085#: src/muuli_wdr.cpp:2870
4086msgid "URL:"
4087msgstr "URL:"
4088
4089#: src/muuli_wdr.cpp:2876
4090msgid "Update now"
4091msgstr "P��ivit�� nyt"
4092
4093#: src/muuli_wdr.cpp:2881
4094msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4095msgstr "P��ivit�� ip-suodatus automaattisesti k��ynnistett��ess��"
4096
4097#: src/muuli_wdr.cpp:2886
4098msgid "Filtering Level:"
4099msgstr "Suodatustaso:"
4100
4101#: src/muuli_wdr.cpp:2896
4102msgid "Always filter LAN IPs"
4103msgstr "Suodata aina l��hiverkon IP:t"
4104
4105#: src/muuli_wdr.cpp:2900
4106msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4107msgstr "K��sittele muut IP:t vainoharhaisesti"
4108
4109#: src/muuli_wdr.cpp:2902
4110msgid ""
4111"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4112"received from. Use with caution."
4113msgstr ""
4114"Hylk���� paketit mik��li asiakkaan ip on eri kuin mist�� paketti saapui. K��yt�� "
4115"varoen."
4116
4117#: src/muuli_wdr.cpp:2905
4118msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4119msgstr "K��yt�� j��rjestelm��nlaajuista ipfilter.dat-tiedostoa mik��li saatavilla"
4120
4121#: src/muuli_wdr.cpp:2906
4122msgid ""
4123"If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4124"file."
4125msgstr ""
4126"Mik��li paikallista ipfilter.dat:ia ei l��ydy, k��ytet����n j��rjestelm��nlaajuista "
4127"ipfilter.dat-tiedostoa."
4128
4129#: src/muuli_wdr.cpp:2925
4130msgid "Enable Online-Signature"
4131msgstr "Kytke Online-Signeeraus p����lle"
4132
4133#: src/muuli_wdr.cpp:2927
4134msgid ""
4135"Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4136"create signatures and the like."
4137msgstr ""
4138"Kytkee p����lle Online-Signeeraustiedoston kirjoittamisen, jota muut ohjelmat "
4139"voivat k��ytt���� esimerkiksi signeerauksissa."
4140
4141#: src/muuli_wdr.cpp:2932
4142msgid "Update Frequency (Secs):"
4143msgstr "P��ivitysv��li (sekuntia):"
4144
4145#: src/muuli_wdr.cpp:2936
4146msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4147msgstr "Muuttaa Online-Signeerauksen p��ivitysv��li��, annetaan sekunteina."
4148
4149#: src/muuli_wdr.cpp:2945
4150msgid "Save online signature file in: "
4151msgstr "Online-signeeraus-tiedoston tallennuspaikka:"
4152
4153#: src/muuli_wdr.cpp:2952
4154msgid ""
4155"Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4156msgstr "Napsauta t��st�� valitaksesi kansio Online-Signeerauksen tiedostoille."
4157
4158#: src/muuli_wdr.cpp:2974
4159msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4160msgstr "Suodata saapuvat viestit (ei koske keskusteluja):"
4161
4162#: src/muuli_wdr.cpp:2977
4163msgid "Filter all messages"
4164msgstr "Suodata kaikki viestit"
4165
4166#: src/muuli_wdr.cpp:2980
4167msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4168msgstr "Suodata viestit ihmisilt�� jotka eiv��t ole kaverilistallasi"
4169
4170#: src/muuli_wdr.cpp:2983
4171msgid "Filter messages from unknown clients"
4172msgstr "Suodata viestit tuntemattomilta asiakkailta"
4173
4174#: src/muuli_wdr.cpp:2986
4175msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4176msgstr "Suodata viestit jotka sis��lt��v��t (k��yt�� merkki�� ',' erottimena):"
4177
4178#: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4179msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4180msgstr ""
4181"Sy��t�� t��h��n suodatettavat sanat ja aMule est���� viestit jotka sis��lt��v��t "
4182"sellaisen"
4183
4184#: src/muuli_wdr.cpp:2993
4185msgid "Show received messages in the log"
4186msgstr "N��yt�� vastaanotetut viestit lokissa"
4187
4188#: src/muuli_wdr.cpp:2998
4189msgid "Comments"
4190msgstr "Kommentit"
4191
4192#: src/muuli_wdr.cpp:3001
4193msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4194msgstr "Suodata kommentit jotka sis��lt��v��t (k��yt�� merkki�� ',' erottimena):"
4195
4196#: src/muuli_wdr.cpp:3024
4197msgid "Automatic server connect without proxy"
4198msgstr "Automaattinen palvelinyhteys ilman v��lityspalvelinta"
4199
4200#: src/muuli_wdr.cpp:3030
4201msgid "Enable authentication"
4202msgstr "K��yt�� tunnistautumista"
4203
4204#: src/muuli_wdr.cpp:3031
4205msgid "Enable/disable username/password authentication"
4206msgstr "Kytkee p����lle/pois k��ytt��j��nimell��/salasanalla tunnistautumisen"
4207
4208#: src/muuli_wdr.cpp:3036
4209msgid "Username: "
4210msgstr "K��ytt��j��nimi:"
4211
4212#: src/muuli_wdr.cpp:3040
4213msgid "The username to use to connect to the proxy"
4214msgstr "K��ytt��j��nimi tunnistautuessa v��lityspalvelimelle"
4215
4216#: src/muuli_wdr.cpp:3043
4217msgid "Password:"
4218msgstr "Salasana:"
4219
4220#: src/muuli_wdr.cpp:3047
4221msgid "The password to use to connect to the proxy"
4222msgstr "Salasana tunnistautuessa v��lityspalvelimelle"
4223
4224#: src/muuli_wdr.cpp:3050
4225msgid "Enable Proxy"
4226msgstr "K��yt�� v��lityspalvelinta"
4227
4228#: src/muuli_wdr.cpp:3051
4229msgid "Enable/disable proxy support"
4230msgstr "Kytke p����lle/pois v��lityspalvelimen tuki"
4231
4232#: src/muuli_wdr.cpp:3056
4233msgid "Proxy type:"
4234msgstr "Tyyppi:"
4235
4236#: src/muuli_wdr.cpp:3069
4237msgid "Proxy host:"
4238msgstr "V��lityspalvelin:"
4239
4240#: src/muuli_wdr.cpp:3073
4241msgid "The proxy host name"
4242msgstr "V��lityspalvelimen verkkonimi"
4243
4244#: src/muuli_wdr.cpp:3076
4245msgid "Proxy port:"
4246msgstr "Portti:"
4247
4248#: src/muuli_wdr.cpp:3080
4249msgid "The proxy port"
4250msgstr "V��lityspalvelimen portti"
4251
4252#: src/muuli_wdr.cpp:3101
4253msgid "Connect to:"
4254msgstr "Yhdist��:"
4255
4256#: src/muuli_wdr.cpp:3115
4257msgid "Login to remote amule"
4258msgstr "Kirjaudu et��-aMuleen"
4259
4260#: src/muuli_wdr.cpp:3120
4261msgid "User name"
4262msgstr "K��ytt��j��nimi"
4263
4264#: src/muuli_wdr.cpp:3137
4265msgid "Remember those settings"
4266msgstr "Muista n��m�� asetukset"
4267
4268#: src/muuli_wdr.cpp:3166
4269msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4270msgstr "K��yt�� monisanaista lokiin kirjausta."
4271
4272#: src/muuli_wdr.cpp:3169
4273msgid "Message Categories:"
4274msgstr "Viestien luokittelut:"
4275
4276#: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:145
4277msgid "Waiting..."
4278msgstr "Odottaa..."
4279
4280#: src/muuli_wdr.cpp:3222
4281msgid "Add imports"
4282msgstr "Lis���� tuonteja"
4283
4284#: src/muuli_wdr.cpp:3226
4285msgid "Retry selected"
4286msgstr "Yrit�� uudelleen valittuja"
4287
4288#: src/muuli_wdr.cpp:3229
4289msgid "Remove selected"
4290msgstr "Poista valitut"
4291
4292#: src/muuli_wdr.cpp:3301
4293msgid "Event Types"
4294msgstr "Tapahtumatyypit"
4295
4296#: src/muuli_wdr.cpp:3321
4297msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4298msgstr ""
4299"Tilastot ja jonottavat asiakkaat valitu(i)lle tiedosto(i)lle: Sessiossa / "
4300"Yhteens��"
4301
4302#: src/muuli_wdr.cpp:3348
4303msgid "Active Uploads"
4304msgstr "Aktiiviset l��hetykset"
4305
4306#: src/muuli_wdr.cpp:3368
4307msgid "Percent of total files"
4308msgstr "Prosenttia kaikista tiedostoista"
4309
4310#: src/muuli_wdr.cpp:3415
4311msgid "All files"
4312msgstr "Kaikki tiedostot"
4313
4314#: src/muuli_wdr.cpp:3416
4315msgid "Selected files"
4316msgstr "Valitut tiedostot"
4317
4318#: src/muuli_wdr.cpp:3417
4319msgid "Active uploads only"
4320msgstr "Vain aktiiviset l��hetykset"
4321
4322#: src/muuli_wdr.cpp:3419
4323msgid "Show Clients for"
4324msgstr "N��yt�� asiakkaat"
4325
4326#: src/muuli_wdr.cpp:3422
4327msgid "Reload:"
4328msgstr "Uudelleenlataa:"
4329
4330#: src/muuli_wdr.cpp:3427
4331msgid "Reload your shared files"
4332msgstr "Uudelleenlataa jaetut tiedostot"
4333
4334#: src/muuli_wdr.cpp:3497
4335msgid "Send"
4336msgstr "L��het��"
4337
4338#: src/muuli_wdr.cpp:3498
4339msgid "Sends the specified message."
4340msgstr "L��hett���� annetun viestin."
4341
4342#: src/muuli_wdr.cpp:3503
4343msgid "Close this chat-session."
4344msgstr "Sulje t��m�� keskustelu."
4345
4346#: src/muuli_wdr.cpp:3527
4347msgid "Connect to any server and/or Kad"
4348msgstr "Yhdist�� mihin tahansa palvelimeen ja/tai Kadiin"
4349
4350#: src/muuli_wdr.cpp:3533 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:810
4351msgid "Shared Files"
4352msgstr "Jaetut tiedostot"
4353
4354#: src/OScopeCtrl.cpp:247
4355#, c-format
4356msgid "Disabled [%s]"
4357msgstr "Poissa k��yt��st�� [%s]"
4358
4359#: src/OtherFunctions.cpp:106
4360msgid "byte"
4361msgid_plural "bytes"
4362msgstr[0] "tavu"
4363msgstr[1] "tavua"
4364
4365#: src/OtherFunctions.cpp:108
4366msgid "kB"
4367msgstr "KB"
4368
4369#: src/OtherFunctions.cpp:114
4370msgid "TB"
4371msgstr "TB"
4372
4373#: src/OtherFunctions.cpp:124
4374msgid "k"
4375msgstr "k"
4376
4377#: src/OtherFunctions.cpp:126
4378msgid "M"
4379msgstr "M"
4380
4381#: src/OtherFunctions.cpp:128
4382msgid "G"
4383msgstr "G"
4384
4385#: src/OtherFunctions.cpp:130
4386msgid "T"
4387msgstr "T"
4388
4389#: src/OtherFunctions.cpp:137
4390msgid "byte/sec"
4391msgid_plural "bytes/sec"
4392msgstr[0] "tavu/s"
4393msgstr[1] "tavua/s"
4394
4395#: src/OtherFunctions.cpp:141
4396msgid "MB/s"
4397msgstr "MB/s"
4398
4399#: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153
4400msgid "secs"
4401msgstr "s"
4402
4403#: src/OtherFunctions.cpp:157
4404msgid "mins"
4405msgstr "m"
4406
4407#: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164
4408msgid "hours"
4409msgstr "tuntia"
4410
4411#: src/OtherFunctions.cpp:163
4412msgid "Days"
4413msgstr "p��iv����"
4414
4415#: src/OtherFunctions.cpp:671
4416msgid "all"
4417msgstr "kaikki"
4418
4419#: src/OtherFunctions.cpp:672
4420msgid "all others"
4421msgstr "kaikki muut"
4422
4423#: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:345
4424msgid "Incomplete"
4425msgstr "Keskener��inen"
4426
4427#: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:351
4428msgid "Stopped"
4429msgstr "Pys��ytetty"
4430
4431#: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:356
4432msgid "Video"
4433msgstr "Video"
4434
4435#: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:358
4436msgid "Archive"
4437msgstr "Pakattu"
4438
4439#: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:361
4440msgid "Text"
4441msgstr "Teksti"
4442
4443#: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:352
4444msgid "Active"
4445msgstr "Aktiivinen"
4446
4447#: src/OtherFunctions.cpp:1103
4448#, c-format
4449msgid "Using config dir: %s"
4450msgstr "Asetuskansio: %s"
4451
4452#: src/PartFileConvert.cpp:156
4453msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4454msgstr "Odotellaan osatiedostojen muuntos��ikeen p����ttymist��..."
4455
4456#: src/PartFileConvert.cpp:200
4457#, c-format
4458msgid "Importing %s: %s"
4459msgstr "Tuon %s: %s"
4460
4461#: src/PartFileConvert.cpp:237
4462msgid "Reading temp folder"
4463msgstr "Luen v��liaikaiskansiota"
4464
4465#: src/PartFileConvert.cpp:241
4466msgid "Retrieving basic information from download info file"
4467msgstr "Haen perustietoja ladatusta tietopaketista"
4468
4469#: src/PartFileConvert.cpp:318
4470msgid "Creating destination file"
4471msgstr "Luon kohdetiedostoa"
4472
4473#: src/PartFileConvert.cpp:327
4474#, c-format
4475msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4476msgstr "Lataan tiedot vanhasta lataustiedostosta (%u %u:sta)"
4477
4478#: src/PartFileConvert.cpp:347
4479#, c-format
4480msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4481msgstr "Tallennan datalohkon yhteen uuteen lataustiedostoon (%u %u:sta)"
4482
4483#: src/PartFileConvert.cpp:413
4484msgid "Retrieving source downloadfile information"
4485msgstr "Haen l��hdelataustiedoston tietoja"
4486
4487#: src/PartFileConvert.cpp:436
4488msgid "Adding download and saving new partfile"
4489msgstr "Lis����n latauksen ja tallennan uuden osatiedoston"
4490
4491#: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4492msgid "Import partfiles"
4493msgstr "Tuo osatiedostot"
4494
4495#: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4496msgid "State"
4497msgstr "Tila"
4498
4499#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4500msgid "Filehash"
4501msgstr "Tiedostotarkiste"
4502
4503#: src/PartFileConvertDlg.cpp:169
4504#, c-format
4505msgid "%s (Disk: %s)"
4506msgstr "%s (Levy: %s)"
4507
4508#: src/PartFileConvertDlg.cpp:194
4509msgid ""
4510"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4511"be included)"
4512msgstr ""
4513"Valitse kansio josta etsit����n v��liaikaislatauksia (alikansiot sis��llytet����n "
4514"hakuun)"
4515
4516#: src/PartFileConvertDlg.cpp:198
4517msgid ""
4518"Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4519msgstr ""
4520"Haluatko ett�� l��hteen�� k��ytetyt tiedostot poistetaan onnistuneen tuonnin "
4521"j��lkeen?"
4522
4523#: src/PartFileConvertDlg.cpp:199
4524msgid "Remove sources?"
4525msgstr "Poistetaanko l��hteet?"
4526
4527#: src/PartFile.cpp:298
4528msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4529msgstr "VIRHE: Osatiedoston luominen ep��onnistui"
4530
4531#: src/PartFile.cpp:336
4532#, c-format
4533msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4534msgstr "Yrit��n avata met-tiedoston varmuuskopion kohteesta %s"
4535
4536#: src/PartFile.cpp:343
4537#, c-format
4538msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4539msgstr "VIRHE: part.met-tiedostoa ei avattu: %s ==> %s"
4540
4541#: src/PartFile.cpp:349
4542#, c-format
4543msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4544msgstr "VIRHE: part.met-tiedosto on tyhj��: %s ==> %s"
4545
4546#: src/PartFile.cpp:360
4547#, c-format
4548msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4549msgstr "VIRHE: Ep��kelpo part.met-tiedoston versio: %s ==> %s"
4550
4551#: src/PartFile.cpp:595
4552#, c-format
4553msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4554msgstr ""
4555"Virhe: %s (%s) on turmeltunut (v����r��t tagit: %s), tiedostoa ei voitu ladata."
4556
4557#: src/PartFile.cpp:606
4558#, c-format
4559msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4560msgstr ""
4561"VIRHE: %s (%s) on turmeltunut (v����r�� tagim����r��), tiedostoa ei voitu avata."
4562
4563#: src/PartFile.cpp:609
4564msgid "Trying to recover file info..."
4565msgstr "Yrit��n palauttaa tiedoston tietoja..."
4566
4567#: src/PartFile.cpp:624
4568msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4569msgstr ""
4570"Palautan nimet��nt�� tiedostoa - yritet����n tallentaa nimelle RecoveredFile.dat"
4571
4572#: src/PartFile.cpp:628
4573msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4574msgstr "Saatavissa olevat tiedot palautettiin :D - Yrit��n k��ytt���� niit��..."
4575
4576#: src/PartFile.cpp:630
4577msgid "Unable to recover file info :("
4578msgstr "Tiedoston tietoja ei saatu palautettua :("
4579
4580#: src/PartFile.cpp:665
4581#, c-format
4582msgid "Failed to open %s (%s)"
4583msgstr "Avaaminen ep��onnistui: %s (%s)"
4584
4585#: src/PartFile.cpp:715
4586#, c-format
4587msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4588msgstr "VAROITUS: %s voi olla turmeltunut (%i)"
4589
4590#: src/PartFile.cpp:897
4591#, c-format
4592msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4593msgstr "VIRHE osatiedostoa tallennettaessa: %s (%s ==> %s)"
4594
4595#: src/PartFile.cpp:904
4596msgid "IO failure while saving partfile: "
4597msgstr "IO-virhe osatiedostoa tallennettaessa: "
4598
4599#: src/PartFile.cpp:917
4600#, c-format
4601msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4602msgstr "Pituutta ei saatu noudettua: '%s' - k��yt��n %s tiedostoa."
4603
4604#: src/PartFile.cpp:925
4605#, c-format
4606msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4607msgstr "'%s' on jostain syyst�� tyhj�� - k��ytet����n tiedostoa %s."
4608
4609#: src/PartFile.cpp:994
4610#, c-format
4611msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4612msgstr "Tiedoston part.met.seeds tallentaminen ep��onnistui kohteelle %s"
4613
4614#: src/PartFile.cpp:1020
4615#, c-format
4616msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4617msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4618msgstr[0] "Tallennettu %i l��hde osatiedostolle: %s (%s)"
4619msgstr[1] "Tallennettu %i l��hdett�� osatiedostolle: %s (%s)"
4620
4621#: src/PartFile.cpp:1049
4622#, c-format
4623msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4624msgstr "Osatiedostolla %s (%s) ei ole l��hdetiedostoa"
4625
4626#: src/PartFile.cpp:1058
4627#, c-format
4628msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4629msgstr "Osatiedostolla %s (%s) on tyhj�� l��hdetiedosto"
4630
4631#: src/PartFile.cpp:1114
4632#, c-format
4633msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4634msgstr "Virhe luettaessa osatiedoston l��hdetiedostoa (%s - %s): %s"
4635
4636#: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1160
4637#, c-format
4638msgid ""
4639"Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4640"%s|"
4641msgid_plural ""
4642"Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4643"|%s|"
4644msgstr[0] ""
4645"Turmeltunut osa (%d) %d osasta tiedostossa %s - Tiedostotulostarkiste |%s| "
4646"Tiedostotarkiste |%s|"
4647msgstr[1] ""
4648"Turmeltunut osa (%d) %d osasta tiedostossa %s - Tiedostotulostarkiste |%s| "
4649"Tiedostotarkiste |%s|"
4650
4651#: src/PartFile.cpp:1175
4652#, c-format
4653msgid "Found completed part (%i) in %s"
4654msgstr "Valmis osa (%i) kohteessa %s"
4655
4656#: src/PartFile.cpp:1208
4657#, c-format
4658msgid "Finished rehashing %s"
4659msgstr "Tarkiste uudelleenluotu: %s"
4660
4661#: src/PartFile.cpp:2128
4662#, c-format
4663msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4664msgstr "Odottamaton virhe viimeistelless�� %s. Tiedosto tauotettu"
4665
4666#: src/PartFile.cpp:2165
4667#, c-format
4668msgid "Finished downloading: %s"
4669msgstr "Lataus suoritettu: %s"
4670
4671#: src/PartFile.cpp:2222
4672#, c-format
4673msgid "Deleting file: %s"
4674msgstr "Poistetaan tiedosto: %s"
4675
4676#: src/PartFile.cpp:2287
4677#, c-format
4678msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4679msgstr ""
4680"VAROITUS: Ei voitu laskea tarkistetta ladatusta osasta - tarkistejoukko on "
4681"puutteellinen kohteelle '%s'"
4682
4683#: src/PartFile.cpp:2292
4684#, c-format
4685msgid ""
4686"ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4687"never happen"
4688msgstr ""
4689"VIRHE: Ei voitu luoda tarkistetta ladatulle osalle - tarkistejoukko on "
4690"puutteellinen (%s). N��in ei pit��isi koskaan tapahtua."
4691
4692#: src/PartFile.cpp:2302 src/PartFile.cpp:2307
4693#, c-format
4694msgid ""
4695"EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4696"s' with length %u: %s"
4697msgstr ""
4698"Data loppui (EOF) luotaessa tarkistetta ladatulle osalle %u jonka pituus on %"
4699"u (maksimi on %u) osatiedostosta '%s' jonka pituus on %u: %s"
4700
4701#: src/PartFile.cpp:2968
4702#, c-format
4703msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4704msgstr "VAROITUS: Levytilaa ei ole tarpeeksi! Tauotan tiedoston: %s"
4705
4706#: src/PartFile.cpp:3038
4707#, c-format
4708msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4709msgstr "Ladattu osa %i on turmeltunut tiedostossa: %s"
4710
4711#: src/PartFile.cpp:3090
4712#, c-format
4713msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4714msgstr ""
4715"ICH: Ennallistettu turmeltunut osa %i kohteessa %s -> S����stetyt tavut: %s"
4716
4717#: src/PartFile.cpp:3695
4718msgid "Allocating"
4719msgstr "Allokoidaan"
4720
4721#: src/PartFile.cpp:3711
4722msgid "Insufficient disk space"
4723msgstr "Riitt��m��t��n levytila"
4724
4725#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4726#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4727msgid "Downloaded"
4728msgstr "Ladattu"
4729
4730#: src/PartFile.cpp:4003
4731#, c-format
4732msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4733msgstr "VIRHE: Ei voida avata osatiedostoa '%s'"
4734
4735#: src/Preferences.cpp:630
4736msgid "System default"
4737msgstr "J��rjestelm��n vakio"
4738
4739#: src/Preferences.cpp:631
4740msgid "Albanian"
4741msgstr "Albania"
4742
4743#: src/Preferences.cpp:632
4744msgid "Arabic"
4745msgstr "Arabia"
4746
4747#: src/Preferences.cpp:633
4748msgid "Asturian"
4749msgstr "Asturia"
4750
4751#: src/Preferences.cpp:634
4752msgid "Basque"
4753msgstr "Baski"
4754
4755#: src/Preferences.cpp:635
4756msgid "Bulgarian"
4757msgstr "Bulgaria"
4758
4759#: src/Preferences.cpp:636
4760msgid "Catalan"
4761msgstr "Katalaani"
4762
4763#: src/Preferences.cpp:637
4764msgid "Chinese (Simplified)"
4765msgstr "Kiina (Yksinkertaistettu)"
4766
4767#: src/Preferences.cpp:638
4768msgid "Chinese (Traditional)"
4769msgstr "Kiina (Perinteinen)"
4770
4771#: src/Preferences.cpp:639
4772msgid "Croatian"
4773msgstr "Kroatia"
4774
4775#: src/Preferences.cpp:640
4776msgid "Czech"
4777msgstr "Tsekki"
4778
4779#: src/Preferences.cpp:641
4780msgid "Danish"
4781msgstr "Tanska"
4782
4783#: src/Preferences.cpp:642
4784msgid "Dutch"
4785msgstr "Hollanti"
4786
4787#: src/Preferences.cpp:643
4788msgid "English (U.K.)"
4789msgstr "Englanti (U.K.)"
4790
4791#: src/Preferences.cpp:644
4792msgid "Estonian"
4793msgstr "Viro"
4794
4795#: src/Preferences.cpp:645
4796msgid "Finnish"
4797msgstr "Suomi"
4798
4799#: src/Preferences.cpp:646
4800msgid "French"
4801msgstr "Ranska"
4802
4803#: src/Preferences.cpp:647
4804msgid "Galician"
4805msgstr "Galicia (Galego)"
4806
4807#: src/Preferences.cpp:648
4808msgid "German"
4809msgstr "Saksa"
4810
4811#: src/Preferences.cpp:649
4812msgid "Greek"
4813msgstr "Kreikka"
4814
4815#: src/Preferences.cpp:650
4816msgid "Hebrew"
4817msgstr "Heprea"
4818
4819#: src/Preferences.cpp:651
4820msgid "Hungarian"
4821msgstr "Unkari"
4822
4823#: src/Preferences.cpp:652
4824msgid "Italian"
4825msgstr "Italia"
4826
4827#: src/Preferences.cpp:653
4828msgid "Italian (Swiss)"
4829msgstr "Italia (Sveitsi)"
4830
4831#: src/Preferences.cpp:654
4832msgid "Japanese"
4833msgstr "Japani"
4834
4835#: src/Preferences.cpp:655
4836msgid "Korean"
4837msgstr "Korea"
4838
4839#: src/Preferences.cpp:656
4840msgid "Lithuanian"
4841msgstr "Liettua"
4842
4843#: src/Preferences.cpp:657
4844msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4845msgstr "Norja (Nynorsk)"
4846
4847#: src/Preferences.cpp:658
4848msgid "Polish"
4849msgstr "Puola"
4850
4851#: src/Preferences.cpp:659
4852msgid "Portuguese"
4853msgstr "Portugali"
4854
4855#: src/Preferences.cpp:660
4856msgid "Portuguese (Brazilian)"
4857msgstr "Portugali (Brazilia)"
4858
4859#: src/Preferences.cpp:661
4860msgid "Russian"
4861msgstr "Ven��j��"
4862
4863#: src/Preferences.cpp:662
4864msgid "Slovenian"
4865msgstr "Slovenia"
4866
4867#: src/Preferences.cpp:663
4868msgid "Spanish"
4869msgstr "Espanja"
4870
4871#: src/Preferences.cpp:664
4872msgid "Swedish"
4873msgstr "Ruotsi"
4874
4875#: src/Preferences.cpp:665
4876msgid "Turkish"
4877msgstr "Turkki"
4878
4879#: src/Preferences.cpp:666
4880msgid "Ukrainian"
4881msgstr "Ukraina"
4882
4883#: src/Preferences.cpp:728
4884msgid "Change Language"
4885msgstr "Vaihda kieli"
4886
4887#: src/Preferences.cpp:771
4888msgid "There are no translations installed for aMule"
4889msgstr "K����nn��ksi�� ei ole asennettuna aMulelle"
4890
4891#: src/Preferences.cpp:771
4892msgid "No languages available"
4893msgstr "Kieli�� ei saatavilla"
4894
4895#: src/Preferences.cpp:902
4896msgid "no options available"
4897msgstr "vaihtoehtoja ei saatavilla"
4898
4899#: src/Preferences.cpp:1584
4900msgid "Invalid category found, skipping"
4901msgstr "L��ytyi ep��kelpo luokka, hyp��t����n yli"
4902
4903#: src/Preferences.cpp:1766
4904msgid ""
4905"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4906msgstr ""
4907"TCP-portti ei voi olla korkeampi kuin 65532 koska serverin k��ytt��m�� UDP-"
4908"pistukka on TCP+3"
4909
4910#: src/Preferences.cpp:1767
4911#, c-format
4912msgid "Default port will be used (%d)"
4913msgstr "K��ytet����n oletusporttia (%d)"
4914
4915#: src/Preferences.cpp:1790
4916#, c-format
4917msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4918msgstr "Unohdetaan olematon jaettu kansio: %s"
4919
4920#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:771
4921msgid "Connection"
4922msgstr "Yhteys"
4923
4924#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4925msgid "Directories"
4926msgstr "Kansiot"
4927
4928#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:797
4929msgid "Servers"
4930msgstr "Palvelimet"
4931
4932#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92
4933msgid "Files"
4934msgstr "Tiedostot"
4935
4936#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4937msgid "Security"
4938msgstr "Turvallisuus"
4939
4940#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4941msgid "Interface"
4942msgstr "K��ytt��liittym��"
4943
4944#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4945msgid "Proxy"
4946msgstr "V��lityspalvelin"
4947
4948#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4949msgid "Filters"
4950msgstr "Suodattimet"
4951
4952#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4953msgid "Remote Controls"
4954msgstr "Et��hallinta"
4955
4956#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4957msgid "Online Signature"
4958msgstr "Online-Signeeraus"
4959
4960#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4961msgid "Advanced"
4962msgstr "Laajennetut"
4963
4964#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4965msgid "Events"
4966msgstr "Tapahtumat"
4967
4968#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4969msgid "Debugging"
4970msgstr "Debuggaus"
4971
4972#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4973msgid ""
4974"The following variables will be substituted:\n"
4975"    %PARTFILE - full path to the file\n"
4976"    %PARTNAME - file name only"
4977msgstr ""
4978"Seuraavat muuttujat korvataan:\n"
4979"    %PARTFILE - koko polku tiedostoon\n"
4980"    %PARTNAME - pelk��st����n tiedoston nimi"
4981
4982#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:289
4983msgid ""
4984"Do not change these setting unless you know\n"
4985"what you are doing, otherwise you can easily\n"
4986"make things worse for yourself.\n"
4987"\n"
4988"aMule will run fine without adjusting any of\n"
4989"these settings."
4990msgstr ""
4991"��l�� koske n��ihin asetuksiin ellet tied�� mit��\n"
4992"olet tekem��ss��, muuten voit helposti\n"
4993"hankaloittaa omia asioitasi.\n"
4994"\n"
4995"aMule toimii hyvin vaikka n��it�� ei\n"
4996"s����dett��isik����n."
4997
4998#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:350
4999#, c-format
5000msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
5001msgstr "Asetuksen kytkeminen widgettiin ep��onnistui ID:ll�� %d ja avaimella %s"
5002
5003#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:399
5004#, c-format
5005msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
5006msgstr ""
5007"Datan siirt��minen asetuksesta widgettiin ep��onnistui ID:ll�� %d ja avaimella %"
5008"s"
5009
5010#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:416
5011msgid "The type of proxy you are connecting to"
5012msgstr "Yhdistett��v��n v��lityspalvelimen tyyppi"
5013
5014#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534
5015#, c-format
5016msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
5017msgstr ""
5018"Datan siirt��minen widgetist�� asetukseen ep��onnistui ID:ll�� %d ja avaimella %s"
5019
5020#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589
5021msgid ""
5022"aMule must be restarted to enable these changes:\n"
5023"\n"
5024msgstr ""
5025"aMule on k��ynnistett��v�� uudelleen n��iden muutosten voimaansaattamiseksi:\n"
5026"\n"
5027
5028#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:596
5029msgid "- TCP port changed.\n"
5030msgstr "- TCP-portti muuttui.\n"
5031
5032#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601
5033msgid "- UDP port changed.\n"
5034msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
5035
5036#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:606
5037msgid "- External connect port changed.\n"
5038msgstr "- Et��yhteyden portti vaihtui.\n"
5039
5040#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
5041msgid "- External connect acceptance changed.\n"
5042msgstr "- Et��yhteyden vastaanotto muuttui.\n"
5043
5044#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
5045msgid "- External connect interface changed.\n"
5046msgstr "- Et��yhteyden sovitin muuttui.\n"
5047
5048#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
5049msgid ""
5050"Your Auto-update server list is empty.\n"
5051"'Auto-update server list at startup' will be disabled."
5052msgstr ""
5053"Palvelinlistan automaattisen p��ivityksen lista on tyhj��.\n"
5054"'P��ivit�� palvelinlista k��ynnistett��ess��' kytket����n pois p����lt��."
5055
5056#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630
5057msgid ""
5058"You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
5059"External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
5060msgstr ""
5061"Olet sallinut et��yhteydet mutta et ole antanut salasanaa.\n"
5062"Et��yhteydet eiv��t ole mahdollisia ellei salasanaa ole annettu."
5063
5064#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:642
5065msgid "- Language changed.\n"
5066msgstr "- Kieli vaihtui.\n"
5067
5068#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647
5069msgid "- Temp folder changed.\n"
5070msgstr "- V��liaikaiskansio muuttui.\n"
5071
5072#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652
5073msgid "- ED2K network enabled.\n"
5074msgstr "- ED2K-verkko k��yt��ss��.\n"
5075
5076#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:724
5077msgid ""
5078"Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
5079"You won't be able to connect until you enable at least one of them."
5080msgstr ""
5081"Sek�� eD2k- ett�� Kad-verkko on pois p����lt��.\n"
5082"Et voi yhdist���� ennen kuin ainakin toinen niist�� on sallittu."
5083
5084#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:728
5085msgid ""
5086"Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
5087"Enable UDP port or disable Kad."
5088msgstr ""
5089"Kad ei k��ynnisty mik��li UDP-portti on pois p����lt��.\n"
5090"Salli UDP-portti tai kytke Kad pois p����lt��."
5091
5092#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741
5093msgid ""
5094"\n"
5095"You MUST restart aMule now.\n"
5096"If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
5097msgstr ""
5098"\n"
5099"Sinun on uudelleenk��ynnistett��v�� aMule nyt.\n"
5100"Mik��li et uudelleenk��ynnist�� nyt, ��l�� valita mik��li jotain pahaa tapahtuu.\n"
5101
5102#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:841
5103msgid ""
5104"Your Auto-update servers list is in blank.\n"
5105"Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
5106"Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
5107msgstr ""
5108"Palvelinlistan p��ivitysten hakulista on tyhj��.\n"
5109"Ole hyv�� ja sy��t�� ainakin yksi URL joka osoittaa k��yp����n server.met-"
5110"tiedostoon.\n"
5111"Klikkaa nappia \"Lista\" t��m��n valintaruudun vierest�� sy��tt����ksesi URLin."
5112
5113#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
5114msgid "Temporary files"
5115msgstr "V��liaikaiset tiedostot"
5116
5117#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
5118msgid "Incoming files"
5119msgstr "Saapuvat tiedostot"
5120
5121#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990
5122msgid "Online Signatures"
5123msgstr "Online-Signeeraukset"
5124
5125#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003
5126#, c-format
5127msgid "Choose a folder for %s"
5128msgstr "Valitse kansio kohteelle %s"
5129
5130#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023
5131msgid "Browse for videoplayer"
5132msgstr "Etsi videosoitin"
5133
5134#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027
5135msgid "Select browser"
5136msgstr "Valitse selain"
5137
5138#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033
5139#, c-format
5140msgid "Executable%s"
5141msgstr "Suoritettava tiedosto%s"
5142
5143#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054
5144msgid "Edit server list"
5145msgstr "Muokkaa palvelinlistaa"
5146
5147#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1055
5148msgid ""
5149"Add here URL's to download server.met files.\n"
5150"Only one url on each line."
5151msgstr ""
5152"Sy��t�� t��h��n URLit joista server.met-tiedostot haetaan.\n"
5153"Vain yksi urli riville."
5154
5155#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133
5156#, c-format
5157msgid "Update delay: %d second"
5158msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5159msgstr[0] "P��ivitysv��li: %d sekunti"
5160msgstr[1] "P��ivitysv��li: %d sekuntia"
5161
5162#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121
5163#, c-format
5164msgid "Time for average graph: %d minute"
5165msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5166msgstr[0] "Keskim����r��iskuvaajan aika: %d minuutti"
5167msgstr[1] "Keskim����r��iskuvaajan aika: %d minuuttia"
5168
5169#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1127
5170#, c-format
5171msgid "Connections Graph Scale: %d"
5172msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
5173
5174#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139
5175#, c-format
5176msgid "File Buffer Size: %d byte"
5177msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5178msgstr[0] "Tiedostopuskurin koko: %d tavu"
5179msgstr[1] "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
5180
5181#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145
5182#, c-format
5183msgid "Upload Queue Size: %d client"
5184msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5185msgstr[0] "L��hetysjonon koko: %d asiakas"
5186msgstr[1] "L��hetysjonon koko: %d asiakasta"
5187
5188#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152
5189#, c-format
5190msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5191msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5192msgstr[0] "Palvelinyhteyden p��ivitysv��li: %d minuutti"
5193msgstr[1] "Palvelinyhteyden p��ivitysv��li: %d minuuttia"
5194
5195#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154
5196msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5197msgstr "Palvelinyhteyden p��ivitysv��li: Ei k��yt��ss��"
5198
5199#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1199
5200msgid "disabled"
5201msgstr "poissa k��yt��st��"
5202
5203#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1222
5204#, c-format
5205msgid "Execute command on '%s' event"
5206msgstr "Suorita komento tapahtuman '%s' yhteydess��"
5207
5208#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1225
5209msgid "Enable command execution on core"
5210msgstr "Mahdollista komentojen suorittaminen ytimest��"
5211
5212#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1233
5213msgid "Core command:"
5214msgstr "Ytimen komento:"
5215
5216#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1242
5217msgid "Enable command execution on GUI"
5218msgstr "Mahdollista komentojen suorittaminen graafisesta k��ytt��liittym��st��"
5219
5220#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250
5221msgid "GUI command:"
5222msgstr "Graafisen k��ytt��liittym��n komento:"
5223
5224#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1259
5225msgid "The following variables will be replaced:"
5226msgstr "Seuraavat muuttujat korvataan:"
5227
5228#: src/SearchDlg.cpp:506
5229msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5230msgstr ""
5231"V��himm��iskoon pit���� olla pienempi kuin enimm��iskoon. Enimm��iskokoa ei "
5232"huomioida."
5233
5234#: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5235msgid "Search warning"
5236msgstr "Hakuvaroitus"
5237
5238#: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5239msgid "Main"
5240msgstr "Kaikki"
5241
5242#: src/SearchList.cpp:292
5243msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5244msgstr "Kad-hakua ei voida tehd�� mik��li Kad ei ole p����ll��"
5245
5246#: src/SearchList.cpp:294
5247msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5248msgstr "eD2k-hakua ei voida tehd�� mik��li eD2k ei ole yhdistettyn��"
5249
5250#: src/SearchList.cpp:343
5251msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5252msgstr "Odottamaton virhe Kad-hakua teht��ess��: "
5253
5254#: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:105
5255msgid "FileID"
5256msgstr "Tiedostotunniste"
5257
5258#: src/SearchListCtrl.cpp:624
5259msgid "File"
5260msgstr "Tiedosto"
5261
5262#: src/SearchListCtrl.cpp:634
5263msgid "Download in category"
5264msgstr "Lataa luokassa"
5265
5266#: src/SearchListCtrl.cpp:639
5267#, c-format
5268msgid "Get %s for this file"
5269msgstr "Hanki %s t��lle tiedostolle"
5270
5271#: src/SearchListCtrl.cpp:643
5272msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5273msgstr "Hae t��h��n liittyvi�� tiedostoja (eD2k, paikallinen palvelin)"
5274
5275#: src/SearchListCtrl.cpp:648
5276msgid "Mark as known file"
5277msgstr "Merkitse tunnetuksi tiedostoksi"
5278
5279#: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426
5280msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5281msgstr "Kopioi eD2k-linkki leikep��yd��lle"
5282
5283#: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5284msgid "Canceled"
5285msgstr "Peruutettu"
5286
5287#: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5288msgid "New"
5289msgstr "Uusi"
5290
5291#: src/ServerConnect.cpp:74
5292msgid ""
5293"Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5294"without obfuscation."
5295msgstr ""
5296"K��tketyt yhteysyritykset palvelimille ep��onnistuivat. Yritet����n uudelleen "
5297"ilman k��tkemist��."
5298
5299#: src/ServerConnect.cpp:79
5300msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5301msgstr ""
5302"Yhdist��minen kaikkiin listattuihin palvelimiin ep��onnistui. Aloitetaan uusi "
5303"kierros."
5304
5305#: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5306msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5307msgstr "eD2k-verkko kytketty pois p����lt�� asetuksista, ei yhdistet��."
5308
5309#: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5310msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5311msgstr "Palvelinlistasta ei l��ytynyt toimivia palvelimia joihin yhdist����"
5312
5313#: src/ServerConnect.cpp:198
5314#, c-format
5315msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5316msgstr "Yhdistetty %s (%s:%i)"
5317
5318#: src/ServerConnect.cpp:274
5319#, c-format
5320msgid "Connection established on: %s"
5321msgstr "Yhteys muodostettu: %s"
5322
5323#: src/ServerConnect.cpp:346
5324msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5325msgstr ""
5326"Kriittinen virhe yhdistett��ess��. Internet-yhteys on mahdollisesti poikki"
5327
5328#: src/ServerConnect.cpp:350
5329#, c-format
5330msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5331msgstr "Yhteys palvelimeen %s (%s:%i) katkesi"
5332
5333#: src/ServerConnect.cpp:360
5334#, c-format
5335msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5336msgstr "%s (%s:%i) n��ytt���� kuolleelta."
5337
5338#: src/ServerConnect.cpp:373
5339#, c-format
5340msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5341msgstr "%s (%s:%i) on ilmeisesti t��ysi."
5342
5343#: src/ServerConnect.cpp:392
5344#, c-format
5345msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5346msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5347msgstr[0] "Automaattinen uudelleenyhdist��minen palvelimelle %d sekunnin p����st��"
5348msgstr[1] "Automaattinen uudelleenyhdist��minen palvelimelle %d sekunnin p����st��"
5349
5350#: src/ServerConnect.cpp:412
5351msgid "Connection lost"
5352msgstr "Yhteys katkesi"
5353
5354#: src/ServerConnect.cpp:419
5355#, c-format
5356msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5357msgstr "Yhdist��minen kohteeseen %s (%s:%i) ep��onnistui."
5358
5359#: src/ServerConnect.cpp:461
5360msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5361msgstr "VIRHE: Pistukka virheellinen aikakatkaisutarkistuksessa"
5362
5363#: src/ServerConnect.cpp:471
5364#, c-format
5365msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5366msgstr "Yhteysyritys kohteeseen %s (%s:%i) aikakatkaistiin."
5367
5368#: src/ServerConnect.cpp:645
5369msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5370msgstr "Vastaanotettiin my��h��stynyt vastaus DNS-kyselyyn, ohitetaan."
5371
5372#: src/ServerList.cpp:88
5373#, c-format
5374msgid "Loading server.met file: %s"
5375msgstr "Lataan tiedostoa server.met: %s"
5376
5377#: src/ServerList.cpp:93
5378msgid "Server.met file not found!"
5379msgstr "Tiedostoa server.met ei l��ytynyt!"
5380
5381#: src/ServerList.cpp:101
5382#, c-format
5383msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5384msgstr "Server.met-tiedoston '%s' avaaminen ep��onnistui, tuntematon muotoilu."
5385
5386#: src/ServerList.cpp:107
5387msgid "Failed to open server.met!"
5388msgstr "Server.met:in avaus ep��onnistui!"
5389
5390#: src/ServerList.cpp:118
5391#, c-format
5392msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5393msgstr "Server.met on turmeltunut, virheellinen versiotunniste: 0x%x, koko %i"
5394
5395#: src/ServerList.cpp:173
5396#, c-format
5397msgid "%i server in server.met found"
5398msgid_plural "%i servers in server.met found"
5399msgstr[0] "%i palvelin tiedostossa server.met"
5400msgstr[1] "%i palvelinta tiedostossa server.met"
5401
5402#: src/ServerList.cpp:175
5403#, c-format
5404msgid "%d server added"
5405msgid_plural "%d servers added"
5406msgstr[0] "%d palvelin lis��tty"
5407msgstr[1] "%d palvelinta lis��tty"
5408
5409#: src/ServerList.cpp:178
5410msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5411msgstr "Virhe: tiedosto 'server.met' on turmeltunut: "
5412
5413#: src/ServerList.cpp:182
5414msgid "IO error while reading 'server.met': "
5415msgstr "IO-virhe luettaessa tiedostoa 'server.met': "
5416
5417#: src/ServerList.cpp:195
5418#, c-format
5419msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5420msgstr "Palvelinta ei lis��tty: [%s:%d] ei m����rit�� kelvollista porttia."
5421
5422#: src/ServerList.cpp:213
5423#, c-format
5424msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5425msgstr "Palvelinta ei lis��tty: IP [%s:%d] on suodatettu tai virheellinen."
5426
5427#: src/ServerList.cpp:232
5428#, c-format
5429msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5430msgstr ""
5431"Palvelinta ei lis��tty: IP:porttia [%s:%d] vastaava palvelin on jo listalla."
5432
5433#: src/ServerList.cpp:250
5434#, c-format
5435msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5436msgstr "Palvelin lis��tty: Palvelin [%s:%d] on nimelt����n '%s'."
5437
5438#: src/ServerList.cpp:345
5439msgid ""
5440"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5441"first."
5442msgstr ""
5443"Olet yhdistettyn�� palvelimeen jota yrit��t poistaa, katkaise yhteys ensin."
5444
5445#: src/ServerList.cpp:517
5446#, c-format
5447msgid "Failed to open '%s'"
5448msgstr "Kohteen '%s' avaaminen ei onnistunut"
5449
5450#: src/ServerList.cpp:685
5451msgid "Failed to save server.met!"
5452msgstr "Server.met:n tallennus ep��onnistui!"
5453
5454#: src/ServerList.cpp:832
5455msgid "Invalid URL"
5456msgstr "Virheellinen URL"
5457
5458#: src/ServerList.cpp:854
5459#, c-format
5460msgid "Finished downloading the server list from %s"
5461msgstr "Palvelinlista ladattu osoitteesta %s"
5462
5463#: src/ServerList.cpp:869
5464msgid ""
5465"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5466"server list address into this file in order to auto-update your server list"
5467msgstr ""
5468"Palvelinlistan osoitetta ei l��ydetty tiedostosta 'addresses.dat'. Ole hyv�� "
5469"ja liit�� kelvollinen palvelinlistan osoite t��h��n tiedostoon palvelinlistan "
5470"automaattiseksi p��ivitt��miseksi"
5471
5472#: src/ServerList.cpp:882
5473#, c-format
5474msgid "Start downloading server list from %s"
5475msgstr "Aloita palvelinlistan lataus osoitteesta %s"
5476
5477#: src/ServerList.cpp:891
5478#, c-format
5479msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5480msgstr "VAROITUS: palvelinlistan automaattisen p��ivityksen url ei kelpaa: %s"
5481
5482#: src/ServerList.cpp:895
5483msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5484msgstr ""
5485"Addresses.dat-tiedostosta ei l��ytynyt kelvollisia urleja server.met:in "
5486"automaattilataukselle"
5487
5488#: src/ServerList.cpp:911
5489#, c-format
5490msgid "Failed to download the server list from %s"
5491msgstr "Palvelinlistan %s lataus ep��onnistui"
5492
5493#: src/ServerList.cpp:985
5494msgid ""
5495"Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5496"server!"
5497msgstr "Paikallinen palvelin IP-suodatetaan, yhdist��n toiselle palvelimelle!"
5498
5499#: src/ServerListCtrl.cpp:86
5500msgid "Server Name"
5501msgstr "Palvelimen nimi"
5502
5503#: src/ServerListCtrl.cpp:87
5504msgid "Address"
5505msgstr "Osoite"
5506
5507#: src/ServerListCtrl.cpp:88
5508msgid "Port"
5509msgstr "Portti"
5510
5511#: src/ServerListCtrl.cpp:89
5512msgid "Description"
5513msgstr "Kuvaus"
5514
5515#: src/ServerListCtrl.cpp:90
5516msgid "Ping"
5517msgstr "Viive"
5518
5519#: src/ServerListCtrl.cpp:91
5520msgid "Users"
5521msgstr "K��ytt��ji��"
5522
5523#: src/ServerListCtrl.cpp:95
5524msgid "Static"
5525msgstr "Kiinte��"
5526
5527#: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5528#: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:954
5529msgid "Version"
5530msgstr "Versio"
5531
5532#: src/ServerListCtrl.cpp:148
5533msgid ""
5534"You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5535"first. The server was NOT deleted."
5536msgstr ""
5537"Olet yhdistettyn�� palvelimeen jota yrit��t poistaa. Katkaise yhteys ensin. "
5538"Palvelinta EI poistettu."
5539
5540#: src/ServerListCtrl.cpp:151
5541msgid "(Unknown name)"
5542msgstr "(Tuntematon nimi)"
5543
5544#: src/ServerListCtrl.cpp:153
5545#, c-format
5546msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5547msgstr "Oletko varma ett�� haluat poistaa pysyv��n palvelimen %s"
5548
5549#: src/ServerListCtrl.cpp:347
5550#, c-format
5551msgid "Servers (%i)"
5552msgstr "Palvelimet (%i)"
5553
5554#: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257
5555#: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178
5556msgid "Server"
5557msgstr "Palvelin"
5558
5559#: src/ServerListCtrl.cpp:401
5560msgid "Connect to server"
5561msgstr "Yhdist�� palvelimelle"
5562
5563#: src/ServerListCtrl.cpp:407
5564msgid "Mark server as static"
5565msgstr "Merkitse palvelin pysyv��ksi"
5566
5567#: src/ServerListCtrl.cpp:408
5568msgid "Mark server as non-static"
5569msgstr "Poista palvelimen pysyvyysmerkint��"
5570
5571#: src/ServerListCtrl.cpp:410
5572msgid "Mark servers as static"
5573msgstr "Merkitse palvelimet pysyviksi"
5574
5575#: src/ServerListCtrl.cpp:411
5576msgid "Mark servers as non-static"
5577msgstr "Poista palvelimien pysyvyysmerkint��"
5578
5579#: src/ServerListCtrl.cpp:417
5580msgid "Remove server"
5581msgstr "Poista palvelin"
5582
5583#: src/ServerListCtrl.cpp:419
5584msgid "Remove servers"
5585msgstr "Poista palvelimet"
5586
5587#: src/ServerListCtrl.cpp:421
5588msgid "Remove all servers"
5589msgstr "Poista kaikki palvelimet"
5590
5591#: src/ServerListCtrl.cpp:428
5592msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5593msgstr "Kopioi eD2k-linkit leikep��yd��lle"
5594
5595#: src/ServerListCtrl.cpp:436
5596msgid "Reconnect to server"
5597msgstr "Uudelleenyhdist�� palvelimelle"
5598
5599#: src/ServerListCtrl.cpp:525
5600msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5601msgstr "Oletko varma ett�� haluat poistaa kaikki palvelimet?"
5602
5603#: src/ServerListCtrl.cpp:541
5604msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5605msgstr "Oletko varma ett�� haluat poistaa valitun palvelimen?"
5606
5607#: src/ServerListCtrl.cpp:543
5608msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5609msgstr "Oletko varma ett�� haluat poistaa valitut palvelimet?"
5610
5611#: src/ServerSocket.cpp:259
5612#, c-format
5613msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5614msgstr "VIRHE: %s (%s) - %s"
5615
5616#: src/ServerSocket.cpp:274
5617#, c-format
5618msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5619msgstr "VAROITUS: %s (%s) - %s"
5620
5621#: src/ServerSocket.cpp:413
5622#, c-format
5623msgid "New clientid is %u"
5624msgstr "Uusi asiakastunnus on %u"
5625
5626#: src/ServerSocket.cpp:415
5627msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5628msgstr "VAROITUS: Sinulla on Low-ID!"
5629
5630#: src/ServerSocket.cpp:416
5631msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5632msgstr ""
5633"\tTodenn��k��isimmin t��m�� johtuu siit�� ett�� olet palomuurin tai reitittimen "
5634"takana"
5635
5636#: src/ServerSocket.cpp:417
5637msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5638msgstr "\tLis��tietoa http://wiki.amule.org"
5639
5640#: src/ServerSocket.cpp:474
5641msgid "Unknown server info received! - too short"
5642msgstr "Tuntematon palvelintieto vastaanotettu! - liian lyhyt"
5643
5644#: src/ServerSocket.cpp:535
5645#, c-format
5646msgid "Received %d new server"
5647msgid_plural "Received %d new servers"
5648msgstr[0] "Vastaanotettiin %d uusi palvelin"
5649msgstr[1] "Vastaanotettiin %d uutta palvelinta"
5650
5651#: src/ServerSocket.cpp:538
5652msgid "Saving of server-list completed."
5653msgstr "Palvelinlista tallennettu."
5654
5655#: src/ServerSocket.cpp:588
5656msgid "Server rejected last command"
5657msgstr "Palvelin hylk��si viimeisimm��n komennon"
5658
5659#: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598
5660#, c-format
5661msgid "Bogus packet received from server: %s"
5662msgstr "Virheellinen paketti saatu palvelimelta: %s"
5663
5664#: src/ServerSocket.cpp:600
5665#, c-format
5666msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5667msgstr "Odottamaton virhe k��sitelt��ess�� pakettia palvelimelta: %s"
5668
5669#: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643
5670#, c-format
5671msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5672msgstr "Ei voitu luoda DNS-selvityss��iett�� kohteeseen %s yhdist��miseen"
5673
5674#: src/ServerSocket.cpp:725
5675#, c-format
5676msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5677msgstr "Palvelin IP %s (%s) on suodatettu. Ei yhdistet��."
5678
5679#: src/ServerSocket.cpp:735
5680msgid "using protocol obfuscation."
5681msgstr "k��ytt���� protokollan k��tkent����."
5682
5683#: src/ServerSocket.cpp:744
5684#, c-format
5685msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5686msgstr "Yhdistet����n %s (%s - %s:%i) %s"
5687
5688#: src/ServerSocket.cpp:757
5689#, c-format
5690msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5691msgstr "Ei voitu selvitt���� dns-nime�� palvelimelle %s: Ei voida yhdist����!"
5692
5693#: src/ServerWnd.cpp:102
5694msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5695msgstr "Palvelinta ei lis��tty: IP:t�� tai verkkonime�� ei annettu."
5696
5697#: src/ServerWnd.cpp:107
5698msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5699msgstr "Palvelinta ei lis��tty: Ep��kelpo palvelinportti."
5700
5701#: src/ServerWnd.cpp:160
5702msgid "eD2k Status:"
5703msgstr "eD2k-tilanne:"
5704
5705#: src/ServerWnd.cpp:171
5706msgid "ID"
5707msgstr "ID"
5708
5709#: src/ServerWnd.cpp:203
5710msgid "Kademlia Status:"
5711msgstr "Kademlian tilanne:"
5712
5713#: src/ServerWnd.cpp:206
5714msgid "Running in LAN mode"
5715msgstr "L��hiverkkok��ytt��"
5716
5717#: src/ServerWnd.cpp:206
5718msgid "Running"
5719msgstr "K��ynniss��"
5720
5721#: src/ServerWnd.cpp:209
5722msgid "Status:"
5723msgstr "Tila:"
5724
5725#: src/ServerWnd.cpp:212
5726msgid "Connection State:"
5727msgstr "Yhteyden tila:"
5728
5729#: src/ServerWnd.cpp:214
5730#, c-format
5731msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5732msgstr "Palomuurattu - avaa TCP-portti %d reitittimest�� tai palomuurista"
5733
5734#: src/ServerWnd.cpp:216
5735msgid "UDP Connection State:"
5736msgstr "UDP-yhteyden tila:"
5737
5738#: src/ServerWnd.cpp:219
5739#, c-format
5740msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5741msgstr "Palomuurattu - avaa UDP-portti %d reitittimest�� tai palomuurista"
5742
5743#: src/ServerWnd.cpp:223
5744msgid "Firewalled state: "
5745msgstr "Palomuurattu tilanne: "
5746
5747#: src/ServerWnd.cpp:229
5748msgid "No buddy required - TCP port open"
5749msgstr "Kaveria ei vaadita - TCP-portti auki"
5750
5751#: src/ServerWnd.cpp:231
5752msgid "No buddy required - UDP port open"
5753msgstr "Kaveria ei vaadita - UDP-portti auki"
5754
5755#: src/ServerWnd.cpp:233
5756msgid "No buddy"
5757msgstr "Ei kaveria"
5758
5759#: src/ServerWnd.cpp:237
5760msgid "Connecting to buddy"
5761msgstr "Yhdistet����n kaveriin"
5762
5763#: src/ServerWnd.cpp:240
5764#, c-format
5765msgid "Connected to buddy at %s"
5766msgstr "Yhdistetty kaveriin osoitteessa %s"
5767
5768#: src/ServerWnd.cpp:250
5769msgid "Indexed sources:"
5770msgstr "Indeksoidut l��hteet:"
5771
5772#: src/ServerWnd.cpp:252
5773msgid "Indexed keywords:"
5774msgstr "Indeksoidut avainsanat:"
5775
5776#: src/ServerWnd.cpp:254
5777msgid "Indexed notes:"
5778msgstr "Indeksoidut huomautukset:"
5779
5780#: src/ServerWnd.cpp:256
5781msgid "Indexed load:"
5782msgstr "Indeksoitu kuorma:"
5783
5784#: src/ServerWnd.cpp:259
5785msgid "Average Users:"
5786msgstr "Keskim����rin k��ytt��ji��:"
5787
5788#: src/ServerWnd.cpp:262
5789msgid "Average Files:"
5790msgstr "Keskim����rin tiedostoja:"
5791
5792#: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728
5793msgid "Not running"
5794msgstr "Ei k��ynniss��"
5795
5796#: src/SharedFileList.cpp:332
5797#, c-format
5798msgid "Adding file %s to shares"
5799msgstr "Lis����n tiedoston %s jaettaviin"
5800
5801#: src/SharedFileList.cpp:371
5802#, c-format
5803msgid "Found %i known shared file"
5804msgid_plural "Found %i known shared files"
5805msgstr[0] "L��ydetty %i tunnettu jaettu tiedosto"
5806msgstr[1] "L��ydetty %i tunnettua jaettua tiedostoa"
5807
5808#: src/SharedFileList.cpp:377
5809#, c-format
5810msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5811msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5812msgstr[0] "L��ydetty %i tunnettu jaettu tiedosto, %i tuntematonta"
5813msgstr[1] "L��ydetty %i tunnettua jaettua tiedostoa, %i tuntematonta"
5814
5815#: src/SharedFileList.cpp:386
5816#, c-format
5817msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5818msgstr "VIRHE: Yritettiin jakaa %s"
5819
5820#: src/SharedFileList.cpp:410
5821#, c-format
5822msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5823msgstr "Jaettua kansiota ei l��ytynyt, hyp��t����n yli: %s"
5824
5825#: src/SharedFileList.cpp:480
5826#, c-format
5827msgid "No shareable files found in directory: %s"
5828msgstr "Jaettavia tiedostoja ei l��ytynyt kansiosta: %s"
5829
5830#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5831msgid "User Name"
5832msgstr "K��ytt��j��nimi"
5833
5834#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5835msgid "Download Speed"
5836msgstr "Latausnopeus"
5837
5838#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5839msgid "Upload Speed"
5840msgstr "L��hetysnopeus"
5841
5842#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5843msgid "Available Parts"
5844msgstr "Saatavilla olevat osat"
5845
5846#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5847msgid "Upload Status"
5848msgstr "L��hetyksen tilanne"
5849
5850#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5851msgid "Download Status"
5852msgstr "Latauksen tilanne"
5853
5854#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5855msgid "Origin"
5856msgstr "Alkuper��"
5857
5858#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5859msgid "Local File Name"
5860msgstr "Paikallinen tiedoston nimi"
5861
5862#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5863msgid "Shares File List"
5864msgstr "Jaettujen tiedostojen lista"
5865
5866#: src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5867msgid "Requests"
5868msgstr "Pyynn��t"
5869
5870#: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5871msgid "Accepted Requests"
5872msgstr "Hyv��ksytyt pyynn��t"
5873
5874#: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5875msgid "Transferred Data"
5876msgstr "Siirretty data"
5877
5878#: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5879msgid "Share Ratio"
5880msgstr "Jakosuhde"
5881
5882#: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5883msgid "Obtained Parts"
5884msgstr "Hankitut osat"
5885
5886#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5887msgid "Complete Sources"
5888msgstr "T��ysi�� kopioita"
5889
5890#: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5891msgid "Directory Path"
5892msgstr "Kansiopolku"
5893
5894#: src/SharedFilesCtrl.cpp:149
5895msgid "Add Comment/Rating"
5896msgstr "Lis���� kommentti/luokitus"
5897
5898#: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
5899msgid "Edit Comment/Rating"
5900msgstr "Muuta kommenttia/luokitusta"
5901
5902#: src/SharedFilesCtrl.cpp:155
5903msgid "Rename"
5904msgstr "Uudelleennime��"
5905
5906#: src/SharedFilesCtrl.cpp:159
5907msgid "Add files in collection to transfer list"
5908msgstr "Lis���� tiedostot kokoelmassa siirtolistalle"
5909
5910#: src/SharedFilesCtrl.cpp:162
5911msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5912msgstr "Kopioi magnet-&URI leikep��yd��lle"
5913
5914#: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
5915msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5916msgstr "Kopioi eD2k-linkki ty��p��yd��lle (L��hde)"
5917
5918#: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5919msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5920msgstr "Kopioi eD2k-linkki leikep��yd��lle (L��hde) (Kryptaustiedoilla)"
5921
5922#: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5923msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5924msgstr "Kopioi eD2k-linkki leikep��yd��lle (Verkkonimi)"
5925
5926#: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5927msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5928msgstr "Kopioi eD2k-linkki leikep��yd��lle (Verkkonimi) (Kyptaustiedoilla)"
5929
5930#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5931msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5932msgstr "Kopioi eD2k-linkki leikep��yd��lle (&AICH-tiedot)"
5933
5934#: src/SharedFilesCtrl.cpp:315
5935msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5936msgstr "Tarvitset HighID:een luodaksesi voimassa olevan l��hdelinkin"
5937
5938#: src/SharedFilesCtrl.cpp:461
5939#, c-format
5940msgid "Shared Files (%i)"
5941msgstr "Jaetut tiedostot (%i)"
5942
5943#: src/SharedFilesCtrl.cpp:596
5944msgid "[PartFile]"
5945msgstr "[Osatiedosto]"
5946
5947#: src/SourceListCtrl.cpp:37
5948msgid "Remote File Name"
5949msgstr "Tiedoston nimi et��p����ss��"
5950
5951#: src/Statistics.cpp:732
5952#, c-format
5953msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5954msgstr "L��hetetty data (Sessiossa (Yhteens��)): %s"
5955
5956#: src/Statistics.cpp:734 src/Statistics.cpp:755
5957#, c-format
5958msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5959msgstr "Otsikkotietoja yhteens�� (Paketteja): %s"
5960
5961#: src/Statistics.cpp:735 src/Statistics.cpp:756
5962#, c-format
5963msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5964msgstr "Tiedostopyynt��otsikkoja (Paketteja): %s"
5965
5966#: src/Statistics.cpp:737 src/Statistics.cpp:758
5967#, c-format
5968msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5969msgstr "L��hdevaihdon otsikkoja (Paketteja): %s"
5970
5971#: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5972#, c-format
5973msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5974msgstr "Palvelimen otsikkoja (Paketteja): %s"
5975
5976#: src/Statistics.cpp:741 src/Statistics.cpp:762
5977#, c-format
5978msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5979msgstr "Kad-otsikkoja (Paketteja): %s"
5980
5981#: src/Statistics.cpp:743 src/Statistics.cpp:764
5982#, c-format
5983msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5984msgstr "Kryptauksen otsikkoja (UDP): %s"
5985
5986#: src/Statistics.cpp:745
5987#, c-format
5988msgid "Active Uploads: %s"
5989msgstr "L��hetyksi�� k��ynniss��: %s"
5990
5991#: src/Statistics.cpp:746
5992#, c-format
5993msgid "Waiting Uploads: %s"
5994msgstr "L��hetyksi�� odottamassa: %s"
5995
5996#: src/Statistics.cpp:747
5997#, c-format
5998msgid "Total successful upload sessions: %s"
5999msgstr "Onnistuneita l��hetyksi�� yhteens��: %s"
6000
6001#: src/Statistics.cpp:748
6002#, c-format
6003msgid "Total failed upload sessions: %s"
6004msgstr "Ep��onnistuneita l��hetyksi�� yhteens��: %s"
6005
6006#: src/Statistics.cpp:750
6007#, c-format
6008msgid "Average upload time: %s"
6009msgstr "Keskim����r��inen l��hetysaika: %s"
6010
6011#: src/Statistics.cpp:753
6012#, c-format
6013msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
6014msgstr "Ladattu data (Sessiossa (Yhteens��)): %s"
6015
6016#: src/Statistics.cpp:766
6017#, c-format
6018msgid "Found Sources: %s"
6019msgstr "L��hteit�� l��ytynyt: %s"
6020
6021#: src/Statistics.cpp:767
6022#, c-format
6023msgid "Active Downloads (chunks): %s"
6024msgstr "Latauksia k��ynniss�� (paloja): %s"
6025
6026#: src/Statistics.cpp:769
6027#, c-format
6028msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
6029msgstr "Session jakosuhde l��hetys:lataus (Yhteens��): %s"
6030
6031#: src/Statistics.cpp:772
6032#, c-format
6033msgid "Average download rate (Session): %s"
6034msgstr "Keskim����r��inen latausnopeus (Sessiossa): %s"
6035
6036#: src/Statistics.cpp:773
6037#, c-format
6038msgid "Average upload rate (Session): %s"
6039msgstr "Keskim����r��inen l��hetysnopeus (Sessiossa): %s"
6040
6041#: src/Statistics.cpp:774
6042#, c-format
6043msgid "Max download rate (Session): %s"
6044msgstr "Suurin latausnopeus (Sessiossa): %s"
6045
6046#: src/Statistics.cpp:775
6047#, c-format
6048msgid "Max upload rate (Session): %s"
6049msgstr "Suurin l��hetysnopeus (Sessiossa): %s"
6050
6051#: src/Statistics.cpp:776
6052#, c-format
6053msgid "Reconnects: %i"
6054msgstr "Uudelleenyhdist��misi��: %i"
6055
6056#: src/Statistics.cpp:777
6057#, c-format
6058msgid "Time Since First Transfer: %s"
6059msgstr "Aikaa ensimm��isest�� siirrosta: %s"
6060
6061#: src/Statistics.cpp:778
6062#, c-format
6063msgid "Connected To Server Since: %s"
6064msgstr "Yhdistetty palvelimeen: %s"
6065
6066#: src/Statistics.cpp:779
6067#, c-format
6068msgid "Active Connections (estimate): %i"
6069msgstr "Aktiivisia yhteyksi�� (arvio): %i"
6070
6071#: src/Statistics.cpp:780
6072#, c-format
6073msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
6074msgstr "Maksimim����r�� yhteyksi�� saavutettu: %s"
6075
6076#: src/Statistics.cpp:781
6077#, c-format
6078msgid "Average Connections (estimate): %g"
6079msgstr "Yhteyksi�� keskim����rin (arvio): %g"
6080
6081#: src/Statistics.cpp:783
6082#, c-format
6083msgid "Peak Connections (estimate): %i"
6084msgstr "Yhteyksi�� enimmill����n (arvio): %i"
6085
6086#: src/Statistics.cpp:785
6087msgid "Clients"
6088msgstr "Asiakkaat"
6089
6090#: src/Statistics.cpp:786
6091#, c-format
6092msgid "Unknown: %s"
6093msgstr "Tuntematon: %s"
6094
6095#: src/Statistics.cpp:792
6096#, c-format
6097msgid "Filtered: %s"
6098msgstr "Suodatettu: %s"
6099
6100#: src/Statistics.cpp:793
6101#, c-format
6102msgid "Banned: %s"
6103msgstr "Estetty: %s"
6104
6105#: src/Statistics.cpp:794
6106#, c-format
6107msgid "Total: %i Known: %i"
6108msgstr "Yhteens��: %i Tunnettuja: %i"
6109
6110#: src/Statistics.cpp:798
6111#, c-format
6112msgid "Working Servers: %i"
6113msgstr "Toimivia palvelimia: %i"
6114
6115#: src/Statistics.cpp:799
6116#, c-format
6117msgid "Failed Servers: %i"
6118msgstr "Toimimattomia palvelimia: %i"
6119
6120#: src/Statistics.cpp:800
6121#, c-format
6122msgid "Total: %s"
6123msgstr "Yhteens��: %s"
6124
6125#: src/Statistics.cpp:801
6126#, c-format
6127msgid "Deleted Servers: %s"
6128msgstr "Poistettuja palvelimia: %s"
6129
6130#: src/Statistics.cpp:802
6131#, c-format
6132msgid "Filtered Servers: %s"
6133msgstr "Suodatettuja palvelimia: %s"
6134
6135#: src/Statistics.cpp:803
6136#, c-format
6137msgid "Users on Working Servers: %llu"
6138msgstr "K��ytt��ji�� toimivilla palvelimilla: %llu"
6139
6140#: src/Statistics.cpp:804
6141#, c-format
6142msgid "Files on Working Servers: %llu"
6143msgstr "Tiedostoja toimivilla palvelimilla: %llu"
6144
6145#: src/Statistics.cpp:805
6146#, c-format
6147msgid "Total Users: %llu"
6148msgstr "K��ytt��ji�� yhteens��: %llu"
6149
6150#: src/Statistics.cpp:806
6151#, c-format
6152msgid "Total Files: %llu"
6153msgstr "Tiedostoja yhteens��: %llu"
6154
6155#: src/Statistics.cpp:807
6156#, c-format
6157msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6158msgstr "Palvelimien k��ytt��: %.2f% %"
6159
6160#: src/Statistics.cpp:811
6161#, c-format
6162msgid "Number of Shared Files: %s"
6163msgstr "Jaettuja tiedostoja: %s"
6164
6165#: src/Statistics.cpp:812
6166#, c-format
6167msgid "Total size of Shared Files: %s"
6168msgstr "Jaettujen tiedostojen yhteenlaskettu koko: %s"
6169
6170#: src/Statistics.cpp:814
6171#, c-format
6172msgid "Average file size: %s"
6173msgstr "Keskim����r��inen tiedostokoko: %s"
6174
6175#: src/Statistics.cpp:955
6176msgid "Operating System"
6177msgstr "K��ytt��j��rjestelm��"
6178
6179#: src/Statistics.cpp:980
6180msgid "Not Received"
6181msgstr "Ei vastaanotettu"
6182
6183#: src/StatisticsDlg.cpp:189
6184#, c-format
6185msgid "Active connections (1:%u)"
6186msgstr "Aktiiviset yhteydet: (1:%u)"
6187
6188#: src/StatTree.cpp:550
6189msgid "Not available"
6190msgstr "Ei saatavissa"
6191
6192#: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6193msgid "Never"
6194msgstr "Ei koskaan"
6195
6196#: src/TerminationProcess.cpp:47
6197#, c-format
6198msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6199msgstr "Komento '%s' prosessinumerolla '%d' on suoritettu paluukoodilla '%d'."
6200
6201#: src/TextClient.cpp:134
6202msgid "Execute <str> and exit."
6203msgstr "Suorita <str> ja poistu."
6204
6205#: src/TextClient.cpp:209
6206msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6207msgstr "Virheellinen IP-muoto. K��yt�� xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6208
6209#: src/TextClient.cpp:323
6210msgid ""
6211"This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6212"number.\n"
6213msgstr ""
6214"T��lle komennolle on annettava parametri. Kelvollisia ovat: 'all', "
6215"tiedostonimi, tai numero.\n"
6216
6217#: src/TextClient.cpp:359
6218msgid "Processing by hash: "
6219msgstr "K��sittelee tarkisteen mukaan: "
6220
6221#: src/TextClient.cpp:373
6222msgid "Processing by filename: "
6223msgstr "K��sittelee tiedostonimen mukaan: "
6224
6225#: src/TextClient.cpp:395
6226msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6227msgstr ""
6228"T��lle komennolle on annettava parametri. Kelvollisia ovat: "
6229"tiedostotarkiste.\n"
6230
6231#: src/TextClient.cpp:421
6232msgid "Not a valid number\n"
6233msgstr "Ei ole kelvollinen numero\n"
6234
6235#: src/TextClient.cpp:425
6236msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6237msgstr "Tarkiste ei ole kelvollinen (pituuden on oltava tasan 32 merkki��)\n"
6238
6239#: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6240msgid "Request failed with an unknown error."
6241msgstr "Pyynt�� ei onnistunut, tuntematon virhe."
6242
6243#: src/TextClient.cpp:647
6244msgid "Operation was successful."
6245msgstr "Toiminto onnistui."
6246
6247#: src/TextClient.cpp:653
6248#, c-format
6249msgid "Request failed with the following error: %s"
6250msgstr "Pyynt�� ep��onnistui virheeseen: %s"
6251
6252#: src/TextClient.cpp:667
6253#, c-format
6254msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6255msgstr "Asiakkaiden IP-suodatus on %s.\n"
6256
6257#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6258msgid "OFF"
6259msgstr "POIS P����LT��"
6260
6261#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6262msgid "ON"
6263msgstr "P����LL��"
6264
6265#: src/TextClient.cpp:673
6266#, c-format
6267msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6268msgstr "Palvelimien IP-suodatus on %s.\n"
6269
6270#: src/TextClient.cpp:678
6271#, c-format
6272msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6273msgstr "Nykyinen IP-suodatustaso on %d.\n"
6274
6275#: src/TextClient.cpp:685
6276#, c-format
6277msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6278msgstr "Kaistarajoitukset: Yl��s: %u KB/s, Alas: %u KB/s.\n"
6279
6280#: src/TextClient.cpp:699
6281msgid "eD2k"
6282msgstr "eD2k"
6283
6284#: src/TextClient.cpp:704
6285#, c-format
6286msgid "Connected to %s %s %s"
6287msgstr "Yhdistetty %s %s %s"
6288
6289#: src/TextClient.cpp:710
6290msgid "Now connecting"
6291msgstr "Yhdist��n"
6292
6293#: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6294#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6295msgid "firewalled"
6296msgstr "palomuurattu"
6297
6298#: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6299#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6300msgid "ok"
6301msgstr "ok"
6302
6303#: src/TextClient.cpp:734
6304#, c-format
6305msgid ""
6306"\n"
6307"Download:\t%s"
6308msgstr ""
6309"\n"
6310"Lataus:\t%s"
6311
6312#: src/TextClient.cpp:737
6313#, c-format
6314msgid ""
6315"\n"
6316"Upload:\t%s"
6317msgstr ""
6318"\n"
6319"L��hetys:\t%s"
6320
6321#: src/TextClient.cpp:740
6322#, c-format
6323msgid ""
6324"\n"
6325"Clients in queue:\t%d\n"
6326msgstr ""
6327"\n"
6328"Asiakkaita jonossa:\t%d\n"
6329
6330#: src/TextClient.cpp:743
6331#, c-format
6332msgid ""
6333"\n"
6334"Total sources:\t%d\n"
6335msgstr ""
6336"\n"
6337"L��hteit�� yhteens��:\t%d\n"
6338
6339#: src/TextClient.cpp:816
6340#, c-format
6341msgid "Number of search results: %i\n"
6342msgstr "Hakutuloksia: %i\n"
6343
6344#: src/TextClient.cpp:830
6345#, c-format
6346msgid "Search progress: %u %% \n"
6347msgstr "Haun edistyminen: %u %% \n"
6348
6349#: src/TextClient.cpp:832
6350msgid "Search progress not available"
6351msgstr "Haun edistyminen ei ole tiedossa"
6352
6353#: src/TextClient.cpp:837
6354#, c-format
6355msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6356msgstr "Palvelin l��hetti tunnistamattoman vastauksen, komentosana = %#x."
6357
6358#: src/TextClient.cpp:850
6359msgid "Show short status information."
6360msgstr "N��yt�� tilannetiedot lyhyesti."
6361
6362#: src/TextClient.cpp:851
6363msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6364msgstr "N��ytt���� yhteyden tilan, nykyiset l��hetys-/latausnopeudet, jne.\n"
6365
6366#: src/TextClient.cpp:853
6367msgid "Show full statistics tree."
6368msgstr "N��yt�� t��ydet tilastotiedot."
6369
6370#: src/TextClient.cpp:854
6371msgid ""
6372"Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6373"this\n"
6374"command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6375"be\n"
6376"shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6377"\n"
6378"Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6379"type.\n"
6380msgstr ""
6381"T��lle komennolle voidaan antaa valinnaisesti parametrina luku v��lilt�� 0-"
6382"255,\n"
6383"joka m����r���� kuinka monta merkint���� asiakkaiden versiopuusta n��ytet����n.\n"
6384"Luku 0 tai ei parametria tarkoittaa rajoittamattomasti.\n"
6385"\n"
6386"Esimerkki: 'statistics 5' n��ytt���� vain viisi suosituinta versiota kustakin "
6387"asiakastyypist��.\n"
6388
6389#: src/TextClient.cpp:856
6390msgid "Shut down aMule."
6391msgstr "Sammuta aMule."
6392
6393#: src/TextClient.cpp:857
6394msgid ""
6395"Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6396"This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6397"running core.\n"
6398msgstr ""
6399"Sulje et��suorituksessa oleva ydin (amule/amuled).\n"
6400"T��m�� sulkee my��s tekstik��ytt��liittym��n, koska se on k��ytt��kelvoton ilman\n"
6401"suoritettavaa ydint��.\n"
6402
6403#: src/TextClient.cpp:859
6404msgid "Reload the given object."
6405msgstr "Lataa uudelleen annetun kohteen."
6406
6407#: src/TextClient.cpp:860
6408msgid "Reload shared files list."
6409msgstr "Lataa uudelleen lista jaetuista tiedostoista."
6410
6411#: src/TextClient.cpp:862
6412msgid "Reload IP filtering table."
6413msgstr "Lataa uudelleen IP-suodatustaulukko."
6414
6415#: src/TextClient.cpp:863
6416msgid "Reload current IP filtering table."
6417msgstr "Lataa nykyinen IP-suodatustaulukko uudelleen."
6418
6419#: src/TextClient.cpp:864
6420msgid "Update IP filtering table from URL."
6421msgstr "P��ivitt���� IP-suodatustaulukon URLista."
6422
6423#: src/TextClient.cpp:865
6424msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6425msgstr "Mik��li URL j��tet����n pois, k��ytet����n URLia asetuksista."
6426
6427#: src/TextClient.cpp:867
6428msgid "Connect to the network."
6429msgstr "Yhdist�� verkkoon."
6430
6431#: src/TextClient.cpp:868
6432msgid ""
6433"This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6434"You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6435"to\n"
6436"that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6437"or a resolvable DNS name."
6438msgstr ""
6439"T��m�� yhdist���� kaikkiin verkkoihin jotka on sallittu asetuksista.\n"
6440"Voit my��s antaa palvelimen muodossa IP:Portti yhdist����ksesi vain\n"
6441"kyseiselle palvelimelle. IP:n on oltava pisteill�� erotettu IPv4-numero\n"
6442"tai DNS-nimi."
6443
6444#: src/TextClient.cpp:869
6445msgid "Connect to eD2k only."
6446msgstr "Yhdist�� vain eD2k:hon."
6447
6448#: src/TextClient.cpp:870
6449msgid "Connect to Kad only."
6450msgstr "Yhdist�� vain Kadiin."
6451
6452#: src/TextClient.cpp:872
6453msgid "Disconnect from the network."
6454msgstr "Katkaise yhteys verkkoon."
6455
6456#: src/TextClient.cpp:873
6457msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6458msgstr "T��m�� katkaisee yhteyden kaikkiin yhdistettyihin verkkoihin.\n"
6459
6460#: src/TextClient.cpp:874
6461msgid "Disconnect from eD2k only."
6462msgstr "Katkaise vain eD2k-yhteys."
6463
6464#: src/TextClient.cpp:875
6465msgid "Disconnect from Kad only."
6466msgstr "Katkaise vain Kad-yhteys."
6467
6468#: src/TextClient.cpp:877
6469msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6470msgstr "Lis���� eD2k- tai magnet-linkin ytimelle."
6471
6472#: src/TextClient.cpp:878
6473msgid ""
6474"The eD2k link to be added can be:\n"
6475"*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6476"*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6477"*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6478"to the\n"
6479"   server list.\n"
6480"\n"
6481"The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6482msgstr ""
6483"Lis��tt��v�� eD2k-linkki voi olla:\n"
6484"*) tiedostolinkki (ed2k://|file|...), ja se lis��t����n latauslistalle,\n"
6485"*) palvelinlinkki (ed2k://|server|...), ja se lis��t����n palvelinlistalle,\n"
6486"*) tai palvelinlistalinkki, ja kaikki palvelimet listalta lis��t����n\n"
6487"   palvelinlistalle.\n"
6488"\n"
6489"Magnet-linkin on sis��llett��v�� eD2k-tarkiste ja tiedoston pituus.\n"
6490
6491#: src/TextClient.cpp:880
6492msgid "Set a preference value."
6493msgstr "Aseta haluamasi asetukset."
6494
6495#: src/TextClient.cpp:883
6496msgid "Set IP filtering preferences."
6497msgstr "Aseta IP-suodatuksen asetukset."
6498
6499#: src/TextClient.cpp:884
6500msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6501msgstr "Kytke IP-suodatus p����lle sek�� asiakkaille ett�� palvelimille."
6502
6503#: src/TextClient.cpp:885
6504msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6505msgstr "Kytke IP-suodatus pois p����lt�� sek�� asiakkailta ett�� palvelimilta."
6506
6507#: src/TextClient.cpp:886
6508msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6509msgstr "Salli/est�� asiakkaiden IP-suodatus."
6510
6511#: src/TextClient.cpp:887
6512msgid "Turn IP filtering on for clients."
6513msgstr "Kytke IP-suodatus p����lle asiakkaille."
6514
6515#: src/TextClient.cpp:888
6516msgid "Turn IP filtering off for clients."
6517msgstr "Kytke IP-suodatus pois p����lt�� asiakkailta."
6518
6519#: src/TextClient.cpp:889
6520msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6521msgstr "Salli/est�� palvelinten IP-suodatus."
6522
6523#: src/TextClient.cpp:890
6524msgid "Turn IP filtering on for servers."
6525msgstr "Kytke IP-suodatus p����lle palvelimille."
6526
6527#: src/TextClient.cpp:891
6528msgid "Turn IP filtering off for servers."
6529msgstr "Kytke IP-suodatus pois p����lt�� palvelimilta."
6530
6531#: src/TextClient.cpp:892
6532msgid "Select IP filtering level."
6533msgstr "Valitse IP-suodatuksen taso."
6534
6535#: src/TextClient.cpp:893
6536msgid ""
6537"Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6538"value is 127.\n"
6539msgstr ""
6540"Sallitut suodatustasot ovat v��lill�� 0-255 oletusarvon (my��s l��ht��arvon)\n"
6541"ollessa 127.\n"
6542
6543#: src/TextClient.cpp:895
6544msgid "Set bandwidth limits."
6545msgstr "Aseta kaistank��yt��n rajoitukset."
6546
6547#: src/TextClient.cpp:896
6548msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6549msgstr ""
6550"N��ille komennoille annettujen arvojen on oltava kilotavuja sekunnissa.\n"
6551
6552#: src/TextClient.cpp:897
6553msgid "Set upload bandwidth limit."
6554msgstr "Aseta l��hetyskaistan raja."
6555
6556#: src/TextClient.cpp:899
6557msgid "Set download bandwidth limit."
6558msgstr "Aseta latauskaistan raja."
6559
6560#: src/TextClient.cpp:902
6561msgid "Get and display a preference value."
6562msgstr "N��yt�� asetuksen arvo."
6563
6564#: src/TextClient.cpp:905
6565msgid "Get IP filtering preferences."
6566msgstr "Hae IP-suodatuksen asetukset."
6567
6568#: src/TextClient.cpp:906
6569msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6570msgstr "Hae IP-suodatuksen tila sek�� asiakkaille ett�� palvelimille."
6571
6572#: src/TextClient.cpp:907
6573msgid "Get IP filtering state for clients only."
6574msgstr "Hae IP-suodatuksen tila asiakkaille."
6575
6576#: src/TextClient.cpp:908
6577msgid "Get IP filtering state for servers only."
6578msgstr "Hae IP-suodatuksen tila palvelimille."
6579
6580#: src/TextClient.cpp:909
6581msgid "Get IP filtering level."
6582msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
6583
6584#: src/TextClient.cpp:911
6585msgid "Get bandwidth limits."
6586msgstr "Hae kaistank��yt��n rajat."
6587
6588#: src/TextClient.cpp:913
6589msgid "Execute a search."
6590msgstr "Suorittaa haun"
6591
6592#: src/TextClient.cpp:914
6593msgid ""
6594"A search type has to be specified by giving the type:\n"
6595"    GLOBAL\n"
6596"    LOCAL\n"
6597"    KAD\n"
6598"Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6599msgstr ""
6600"Haun tyyppi on annettava:\n"
6601"    GLOBAL (kaikkialta)\n"
6602"    LOCAL (paikallinen)\n"
6603"    KAD (vain kadista)\n"
6604"Esimerkki: 'search kad tiedosto' suorittaa kad-haun nimell�� \"tiedosto\".\n"
6605
6606#: src/TextClient.cpp:915
6607msgid "Execute a global search."
6608msgstr "Suorittaa haun kaikkialta."
6609
6610#: src/TextClient.cpp:916
6611msgid "Execute a local search"
6612msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
6613
6614#: src/TextClient.cpp:917
6615msgid "Execute a kad search"
6616msgstr "Suorittaa kad-haun"
6617
6618#: src/TextClient.cpp:919
6619msgid "Show the results of the last search."
6620msgstr "N��ytt���� viimeisimm��n haun tulokset."
6621
6622#: src/TextClient.cpp:920
6623msgid "Return the results of the previous search.\n"
6624msgstr "N��ytt���� edellisen haun tulokset.\n"
6625
6626#: src/TextClient.cpp:922
6627msgid "Show the progress of a search."
6628msgstr "N��ytt���� haun edistymisen."
6629
6630#: src/TextClient.cpp:923
6631msgid "Show the progress of a search.\n"
6632msgstr "N��ytt���� haun edistymisen.\n"
6633
6634#: src/TextClient.cpp:925
6635msgid "Start downloading a file"
6636msgstr "Aloittaa tiedoston lataamisen"
6637
6638#: src/TextClient.cpp:926
6639msgid ""
6640"The number of a file from the last search has to be given.\n"
6641"Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6642"the previous search.\n"
6643msgstr ""
6644"Tiedoston numero viimeisimm��st�� hausta on annettava.\n"
6645"Esimerkki: 'download 12' aloittaa viimeisen haun tiedoston numero 12 "
6646"latauksen.\n"
6647
6648#: src/TextClient.cpp:933
6649msgid "Pause download."
6650msgstr "Tauota lataus."
6651
6652#: src/TextClient.cpp:936
6653msgid "Resume download."
6654msgstr "Jatka latausta."
6655
6656#: src/TextClient.cpp:939
6657msgid "Cancel download."
6658msgstr "Peruuta lataus."
6659
6660#: src/TextClient.cpp:942
6661msgid "Set download priority."
6662msgstr "Aseta latauksen t��rkeys."
6663
6664#: src/TextClient.cpp:943
6665msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6666msgstr ""
6667"Aseta t��rkeys lataukselle, joko Alhainen, Normaali, Korkea tai "
6668"Automaattinen.\n"
6669
6670#: src/TextClient.cpp:944
6671msgid "Set priority to low."
6672msgstr "Aseta t��rkeys alhaiseksi."
6673
6674#: src/TextClient.cpp:945
6675msgid "Set priority to normal."
6676msgstr "Aseta t��rkeys normaaliksi."
6677
6678#: src/TextClient.cpp:946
6679msgid "Set priority to high."
6680msgstr "Aseta t��rkeys korkeaksi."
6681
6682#: src/TextClient.cpp:947
6683msgid "Set priority to auto."
6684msgstr "Aseta t��rkeys automaattiseksi."
6685
6686#: src/TextClient.cpp:949
6687msgid "Show queues/lists."
6688msgstr "N��yt�� jonot/listaukset."
6689
6690#: src/TextClient.cpp:950
6691msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6692msgstr ""
6693"N��ytt���� l��hetys/latausjonon, palvelinlistan tai jaettujen tiedostojen "
6694"listan.\n"
6695
6696#: src/TextClient.cpp:951
6697msgid "Show upload queue."
6698msgstr "N��yt�� l��hetysjono."
6699
6700#: src/TextClient.cpp:952
6701msgid "Show download queue."
6702msgstr "N��yt�� latausjono."
6703
6704#: src/TextClient.cpp:953
6705msgid "Show log."
6706msgstr "N��yt�� loki."
6707
6708#: src/TextClient.cpp:954
6709msgid "Show servers list."
6710msgstr "N��yt�� palvelinlista."
6711
6712#: src/TextClient.cpp:957
6713msgid "Reset log."
6714msgstr "Nollaa loki."
6715
6716#: src/TextClient.cpp:964
6717#, c-format
6718msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6719msgstr "Vanhentunut komento, k��yt�� sen sijaan '%s'."
6720
6721#: src/TextClient.cpp:965
6722#, c-format
6723msgid ""
6724"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6725"Use '%s' instead.\n"
6726msgstr ""
6727"T��m�� on vanhentunut komento ja se voidaan poistaa tulevaisuudessa.\n"
6728"K��yt�� sen sijaan '%s'.\n"
6729
6730#: src/TextClient.h:60
6731msgid "aMule text client"
6732msgstr "aMule tekstiasiakas"
6733
6734#: src/ThreadTasks.cpp:363
6735#, c-format
6736msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6737msgstr "Muunnetaan vanhat AICH-tarkistejoukot '%s' 64-bittisiksi '%s'."
6738
6739#: src/ThreadTasks.cpp:442
6740#, c-format
6741msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6742msgstr ""
6743"VAROITUS: Tiedostonimi '%s' ei kelpaa ja tiedosto uudelleennimettiin '%s'."
6744
6745#: src/ThreadTasks.cpp:454
6746#, c-format
6747msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6748msgstr "VAROITUS: Tiedosto '%s' on jo olemassa, uusi tiedosto nimettiin '%s'."
6749
6750#: src/TransferWnd.cpp:209
6751msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6752msgstr ""
6753"Oletko varma ett�� haluat perua ja poistaa kaikki tiedostot t��ss�� luokassa?"
6754
6755#: src/TransferWnd.cpp:209
6756msgid "Confirmation Required"
6757msgstr "Vaaditaan vahvistus"
6758
6759#: src/TransferWnd.cpp:238
6760msgid "Only 99 categories are supported."
6761msgstr "Luokittelujen maksimim����r�� on 99."
6762
6763#: src/TransferWnd.cpp:238
6764msgid "Too many categories!"
6765msgstr "Liian monta luokkaa!"
6766
6767#: src/TransferWnd.cpp:341
6768msgid "All others"
6769msgstr "Kaikki muut"
6770
6771#: src/TransferWnd.cpp:363
6772msgid "Select view filter"
6773msgstr "Valitse suodatin"
6774
6775#: src/TransferWnd.cpp:366
6776msgid "Add category"
6777msgstr "Lis���� luokka"
6778
6779#: src/TransferWnd.cpp:369
6780msgid "Edit category"
6781msgstr "Muokkaa luokkaa"
6782
6783#: src/TransferWnd.cpp:370
6784msgid "Remove category"
6785msgstr "Poista luokka"
6786
6787#: src/UploadClient.cpp:240
6788#, c-format
6789msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6790msgstr ""
6791"Tiedostoa '%s' ei voitu avata, poistetaan jaettujen tiedostojen listalta."
6792
6793#: src/UploadClient.cpp:683
6794#, c-format
6795msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6796msgstr "Tarkistejoukkoa pyydettiin tuntemattomalle tiedostolle: %s"
6797
6798#: src/UploadQueue.cpp:596
6799#, c-format
6800msgid "Resuming uploads of file: %s"
6801msgstr "Jatketaan tiedoston %s l��hetyksi��"
6802
6803#: src/UploadQueue.cpp:613
6804#, c-format
6805msgid "Suspending upload of file: %s"
6806msgstr "Keskeytet����n tiedoston %s l��hetys"
6807
6808#: src/UserEvents.cpp:138
6809#, c-format
6810msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6811msgstr "Komennon '%s' suoritus ep��onnistui tapahtuman '%s' yhteydess��."
6812
6813#: src/UserEvents.h:60
6814msgid "Download completed"
6815msgstr "Lataus valmistunut"
6816
6817#: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6818msgid "The full path to the file."
6819msgstr "Koko polku tiedostoon."
6820
6821#: src/UserEvents.h:67
6822msgid "The name of the file without path component."
6823msgstr "Tiedoston nimi ilman polkua."
6824
6825#: src/UserEvents.h:71
6826msgid "The eD2k hash of the file."
6827msgstr "Tiedoston e2dk-tarkiste."
6828
6829#: src/UserEvents.h:75
6830msgid "The size of the file in bytes."
6831msgstr "Tiedoston koko tavuina."
6832
6833#: src/UserEvents.h:79
6834msgid "Cumulative download activity time."
6835msgstr "Kumulatiivinen latausaika."
6836
6837#: src/UserEvents.h:84
6838msgid "New chat session started"
6839msgstr "Uusi keskustelu aloitettu"
6840
6841#: src/UserEvents.h:87
6842msgid "Message sender."
6843msgstr "Viestin l��hett��j��."
6844
6845#: src/UserEvents.h:92
6846msgid "Out of space"
6847msgstr "Levytila loppu"
6848
6849#: src/UserEvents.h:95
6850msgid "Disk partition."
6851msgstr "Levyosio."
6852
6853#: src/UserEvents.h:100
6854msgid "Error on completion"
6855msgstr "Virhe viimeistelless��"
6856
6857#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6858#, c-format
6859msgid "Processing file number %u: %s"
6860msgstr "K��sittelee tiedostoa numero %u: %s"
6861
6862#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6863msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6864msgstr "Olet pyyt��nyt osatarkisteita (Vain tiedostoille jotka ovat > 9.5 MB)"
6865
6866#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6867#, c-format
6868msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6869msgstr "%s ---> Tiedostoa ei ole !\n"
6870
6871#: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6872msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6873msgstr "\"aLinkCreator, aMule eD2k-linkkien tekij��"
6874
6875#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6876#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6877msgid "Welcome!"
6878msgstr "Tervetuloa!"
6879
6880#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6881msgid "Input parameters"
6882msgstr "Sy��teparametrit"
6883
6884#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6885msgid "File to Hash"
6886msgstr "Tiedostosta Tarkiste"
6887
6888#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6889msgid "Add Optional URLs for this file"
6890msgstr "Lis���� Valinnaisia URLeja t��lle tiedostolle"
6891
6892#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6893msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6894msgstr "Sy��t�� t��h��n tiedosto josta haluat laskea eD2k-linkin"
6895
6896#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6897msgid ""
6898"Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6899"aLinkCreator append the current file name"
6900msgstr ""
6901"Sy��t�� t��h��n url jonka haluat lis��t�� eD2k-linkkiin: Lis���� / per����n jotta "
6902"aLinkCreator voi lis��t�� tiedoston nimen"
6903
6904#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6905msgid "Remove"
6906msgstr "Poista"
6907
6908#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6909msgid "Create link with part-hashes"
6910msgstr "Luo linkki osatarkisteilla"
6911
6912#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6913msgid ""
6914"Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6915"size"
6916msgstr ""
6917"Auttaa levitt��m����n uusia ja harvinaisia tiedostoja nopeammin, kustannuksena "
6918"linkin koon kasvu"
6919
6920#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6921msgid "MD4 File Hash"
6922msgstr "MD4-Tiedostotarkiste"
6923
6924#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6925msgid "eD2k File Hash"
6926msgstr "eD2k-tiedostotarkiste"
6927
6928#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6929msgid "eD2k link"
6930msgstr "eD2k-linkki"
6931
6932#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6933msgid "Save"
6934msgstr "Tallenna"
6935
6936#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6937msgid "Copy to clipboard"
6938msgstr "Kopioi leikep��yd��lle"
6939
6940#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6941msgid "Open"
6942msgstr "Avaa"
6943
6944#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6945msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6946msgstr "Avaa tiedosto laskeaksesi sen eD2k-linkin"
6947
6948#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6949msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6950msgstr "Kopioi laskettu eD2k-linkki leikep��yd��lle"
6951
6952#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6953msgid "Save as"
6954msgstr "Tallenna nimell��"
6955
6956#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6957msgid "Save computed eD2k link to file"
6958msgstr "Tallenna laskettu eD2k-linkki tiedostoon"
6959
6960#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6961#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6962msgid "About aLinkCreator"
6963msgstr "Tietoja aLinkCreatorista"
6964
6965#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6966msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6967msgstr "Valitse tiedosto josta haluat laskea eD2k-linkin"
6968
6969#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6970msgid "Can't open the clipboard"
6971msgstr "Leikep��yt���� ei voitu avata"
6972
6973#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6974msgid "Nothing to copy for now !"
6975msgstr "Toistaiseksi ei mit����n kopioitavaa !"
6976
6977#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6978msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6979msgstr "Valitse tiedosto lasketulle eD2k-linkille"
6980
6981#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6982msgid "Unable to open "
6983msgstr "Ei voitu avata "
6984
6985#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6986#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6987msgid "Please, enter a non empty file name"
6988msgstr "Ole hyv�� ja sy��t�� ei-tyhj�� tiedoston nimi"
6989
6990#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6991msgid "Nothing to save for now !"
6992msgstr "Toistaiseksi ei mit����n tallennettavaa !"
6993
6994#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6995msgid ""
6996"aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6997"\n"
6998"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6999"\n"
7000"Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7001"and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7002"\n"
7003"Distributed under GPL"
7004msgstr ""
7005"aLinkCreator, aMule eD2k-linkkien tekij��\n"
7006"\n"
7007"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7008"\n"
7009"Bittikartat osoitteista http://www.everaldo.com, http://www.icomania.com\n"
7010"ja http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7011"\n"
7012"Jaetaan GPL:n alaisena"
7013
7014#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
7015#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
7016#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
7017msgid "Hashing..."
7018msgstr "Laskee tarkistetta..."
7019
7020#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
7021#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
7022msgid "aLinkCreator is working for you"
7023msgstr "aLinkCreator on toiminnassa"
7024
7025#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
7026msgid "Computing MD4 Hash..."
7027msgstr "Lasken MD4-tarkistetta..."
7028
7029#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
7030msgid "Computing eD2k Hashes..."
7031msgstr "Lasken eD2k-tarkisteita..."
7032
7033#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
7034#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
7035#: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
7036msgid "Cancelled !"
7037msgstr "Peruutettu !"
7038
7039#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
7040#, c-format
7041msgid "Done in %.2f s"
7042msgstr "Valmis %.2f sekunnissa"
7043
7044#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
7045msgid "You have already added this URL !"
7046msgstr "Olet jo lis��nnyt t��m��n URLin !"
7047
7048#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
7049msgid "Please, enter a non empty URL"
7050msgstr "Ole hyv�� ja sy��t�� ei-tyhj�� URL"
7051
7052#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
7053#, c-format
7054msgid "Unable to open %s"
7055msgstr "Ei voida avata %s"
7056
7057#: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
7058#, c-format
7059msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
7060msgstr "%i p��iv��(��) %i tunti(a) %i minuutti(a) %i sekunti(a)"
7061
7062#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
7063#, c-format
7064msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
7065msgstr "%02uvrk %02ut %02umin %02us"
7066
7067#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
7068#, c-format
7069msgid "%02uh %02umin %02us"
7070msgstr "%02ut %02umin %02us"
7071
7072#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
7073#, c-format
7074msgid "%02umin %02us"
7075msgstr "%02umin %02us"
7076
7077#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
7078#, c-format
7079msgid "%02us"
7080msgstr "%02us"
7081
7082#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
7083#, c-format
7084msgid "%.0f B"
7085msgstr "%.0f B"
7086
7087#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
7088#, c-format
7089msgid "%.2f KB"
7090msgstr "%.2f KB"
7091
7092#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
7093#, c-format
7094msgid "%.2f MB"
7095msgstr "%.2f MB"
7096
7097#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
7098#, c-format
7099msgid "%.2f GB"
7100msgstr "%.2f GB"
7101
7102#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
7103#, c-format
7104msgid "%.2f TB"
7105msgstr "%.2f TB"
7106
7107#: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
7108msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
7109msgstr "wxCas, aMulen Online-Tilastotiedot"
7110
7111#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
7112msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
7113msgstr "Suurin latausnopeus wxCasin k��ynnist��misest�� l��htien"
7114
7115#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
7116msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
7117msgstr "Suurin latausnopeus edellisten wxCasin ajokertojen aikana"
7118
7119#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
7120msgid "System"
7121msgstr "J��rjestelm��"
7122
7123#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
7124#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
7125msgid "Stop Auto Refresh"
7126msgstr "Pys��yt�� Automaattinen P��ivitys"
7127
7128#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
7129msgid "Save Online Statistics image"
7130msgstr "Tallenna Online-Tilastotietokuva"
7131
7132#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
7133msgid "Print Online Statistics image"
7134msgstr "Tulosta Online-Tilastotietokuva"
7135
7136#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
7137msgid "Preferences setting"
7138msgstr "Asetus"
7139
7140#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
7141#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
7142msgid "About wxCas"
7143msgstr "Tietoja wxCasista"
7144
7145#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
7146msgid "Start Auto Refresh"
7147msgstr "Aloita Automaattinen P��ivitys"
7148
7149#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
7150msgid "Auto Refresh stopped"
7151msgstr "Automaattinen P��ivitys pys��ytetty"
7152
7153#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
7154msgid "Auto Refresh started"
7155msgstr "Automaattinen P��ivitys aloitettu"
7156
7157#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
7158msgid "Save Statistics Image"
7159msgstr "Tallenna Tilastokuva"
7160
7161#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
7162msgid "aMule Online Statistics"
7163msgstr "aMulen Online-Tilastotiedot"
7164
7165#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
7166msgid ""
7167"There was a problem printing.\n"
7168"Perhaps your current printer is not set correctly?"
7169msgstr ""
7170"Tulostamisessa oli ongelma.\n"
7171"Kenties tulostin ei ole asennettu oikein?"
7172
7173#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
7174msgid "Printing"
7175msgstr "Tulostus"
7176
7177#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
7178msgid ""
7179"wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
7180"\n"
7181"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7182"\n"
7183"Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7184"\n"
7185"Distributed under GPL"
7186msgstr ""
7187"wxCas, aMulen OnLine Signeeraus-Tilastotiedot\n"
7188"\n"
7189"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7190"\n"
7191"Pohjautuu CAS:iin jonka on tehnyt Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7192"\n"
7193"Jaetaan GPL:n alaisena"
7194
7195#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
7196msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7197msgstr "Oi Oi, aMule ei ole k��ynniss��..."
7198
7199#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
7200#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
7201#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
7202msgid "aMule is running"
7203msgstr "aMule on k��ynniss��"
7204
7205#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
7206msgid "aMule is running, but disconnected"
7207msgstr "aMule on k��ynniss��, mutta ei yhdistettyn��"
7208
7209#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
7210msgid "aMule is connecting..."
7211msgstr "aMule yhdist����..."
7212
7213#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
7214msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7215msgstr "Oi Oi, aMulen tila on tuntematon..."
7216
7217#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7218#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
7219#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
7220#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
7221#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
7222msgid "aMule "
7223msgstr "aMule "
7224
7225#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7226msgid " has been running for "
7227msgstr " on ollut k��ynniss�� "
7228
7229#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
7230msgid " is stopped !"
7231msgstr " on pys��ytetty !"
7232
7233#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
7234#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7235msgid " is not connected !"
7236msgstr " ei ole yhdistetty !"
7237
7238#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
7239msgid " is connecting..."
7240msgstr " on yhdist��m��ss��..."
7241
7242#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
7243msgid " is doing something strange, check it !"
7244msgstr " on tekem��ss�� jotain outoa, tarkista se !"
7245
7246#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
7247msgid " is connected to "
7248msgstr " on yhdistetty: "
7249
7250#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
7251#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
7252msgid " Kad: "
7253msgstr " Kad: "
7254
7255#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
7256#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
7257msgid "off"
7258msgstr "pois p����lt��"
7259
7260#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7261msgid " is on "
7262msgstr " palvelimella "
7263
7264#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7265msgid " with "
7266msgstr " k��ytt��en "
7267
7268#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7269msgid "Total Download: "
7270msgstr "Yhteens�� Ladattu: "
7271
7272#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7273#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7274msgid ", Upload: "
7275msgstr ", L��hetetty: "
7276
7277#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7278msgid "Session Download: "
7279msgstr "Istunnossa Ladattu: "
7280
7281#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7282msgid "Download: "
7283msgstr "Lataus: "
7284
7285#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7286msgid " kB/s, Upload: "
7287msgstr " KB/s, L��hetys: "
7288
7289#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7290msgid " kB/s"
7291msgstr " KB/s"
7292
7293#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7294msgid "Sharing: "
7295msgstr "Jako: "
7296
7297#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7298msgid " file(s), Clients on queue: "
7299msgstr " tiedosto(a), Asiakkaita jonossa: "
7300
7301#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7302msgid "Time: "
7303msgstr "Aika: "
7304
7305#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7306#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7307msgid " on "
7308msgstr " hetkell�� "
7309
7310#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7311msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7312msgstr "J��rjestelm��n Kuormituskeskiarvo (1-5-15 min): "
7313
7314#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7315msgid "System uptime: "
7316msgstr "J��rjestelm�� p����ll��: "
7317
7318#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7319msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7320msgstr "Tiedoston amulesig.dat sis��lt��v�� kansio"
7321
7322#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7323msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7324msgstr "Sy��t�� t��h��n kansio jossa on amulesig.dat-tiedostosi"
7325
7326#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7327msgid "Refresh rate interval in seconds"
7328msgstr "P��ivitysv��li sekunteina"
7329
7330#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7331msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7332msgstr "Luo tilastokuva joka p��ivityksen yhteydess��"
7333
7334#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7335msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7336msgstr "Sy��t�� t��h��n kansio johon haluat tilastokuvan luotavan"
7337
7338#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7339msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7340msgstr "L��het�� tilastokuvasi toistuvasti FTP-palvelimelle"
7341
7342#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7343msgid "FTP Url"
7344msgstr "FTP-osoite"
7345
7346#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7347msgid "FTP Path"
7348msgstr "FTP-kansiopolku"
7349
7350#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7351msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7352msgstr "Sy��t�� t��h��n FTP-palvelimen osoite"
7353
7354#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7355msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7356msgstr "Sy��t�� t��h��n kansio FTP-palvelimella mihin tilastokuvasi tallennetaan"
7357
7358#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7359msgid "User"
7360msgstr "K��ytt��j��nimi"
7361
7362#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7363msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7364msgstr "Sy��t�� t��h��n k��ytt��j��nimi jota k��yt��t kirjautuessasi FTP-palvelimelle"
7365
7366#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7367msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7368msgstr "Sy��t�� t��h��n salasana jota k��yt��t kirjautuessasi FTP-palvelimelle"
7369
7370#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7371msgid "FTP update rate interval in minutes"
7372msgstr "FTP-p��ivityksien v��li minuuteissa"
7373
7374#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7375msgid "Validate"
7376msgstr "Tarkista oikeellisuus"
7377
7378#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7379msgid "Folder containing your signature file"
7380msgstr "Kansio joka sis��lt���� signeeraustiedostosi"
7381
7382#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7383msgid "Folder where generating the statistic image"
7384msgstr "Kansio mihin luodaan tilastokuva"
7385
7386#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7387msgid "Loads template <str>"
7388msgstr "Lataa mallin <str>"
7389
7390#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7391msgid "Web server HTTP port"
7392msgstr "Web-palvelimen HTTP-portti"
7393
7394#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7395msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7396msgstr "K��yt�� UPnP-portinohjausta web-palvelimen portissa"
7397
7398#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7399msgid "UPnP port"
7400msgstr "UPnP-portti"
7401
7402#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7403msgid "Use gzip compression"
7404msgstr "K��yt�� gzip-pakkausta"
7405
7406#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7407msgid "Full access password for web server"
7408msgstr "T��yden k��ytt��oikeuden salasana web-palvelimelle"
7409
7410#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7411msgid "Guest password for web server"
7412msgstr "Vieraan salasana web-palvelimelle"
7413
7414#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7415msgid "Allow guest access"
7416msgstr "Salli vierask��ytt��"
7417
7418#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7419msgid "Deny guest access"
7420msgstr "Est�� vierask��ytt��"
7421
7422#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7423msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7424msgstr "Hae/tallenna web-palvelimen asetukset et��-aMulesta/een"
7425
7426#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7427msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7428msgstr "aMulen asetustiedoston polku. ��L�� K��YT�� SUORAAN!"
7429
7430#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7431msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7432msgstr "Poista PHP-tulkki k��yt��st�� (vanhentunut)"
7433
7434#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7435msgid "Recompile PHP pages on each request"
7436msgstr "Uudelleenkoosta PHP-sivut joka pyynn��ll��"
7437
7438#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681
7439msgid "aMule Web Server"
7440msgstr "aMule Web-Palvelin"
7441
7442#: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7443msgid "web client connection accepted\n"
7444msgstr "web-asiakasyhteys hyv��ksytty\n"
7445
7446#: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7447msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7448msgstr "VIRHE: Web-asiakasyhteytt�� ei voitu hyv��ksy��\n"
7449
7450#: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7451#, c-format
7452msgid "Request failed with the following error: %s."
7453msgstr "Pyynt�� ei onnistunut, virhe: %s."
7454
7455#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697
7456msgid "Index file not found: "
7457msgstr "Indeksitiedostoa ei l��ydetty: "
7458
7459#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775
7460msgid "Session expired - requesting login\n"
7461msgstr "Sessio vanhentunut - pyydet����n kirjautumista\n"
7462
7463#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780
7464msgid "Session ok, logged in\n"
7465msgstr "Sessio kunnossa, kirjautuneena\n"
7466
7467#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782
7468msgid "Session ok, not logged in\n"
7469msgstr "Sessio kunnossa, ei kirjautuneena\n"
7470
7471#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787
7472msgid "No session opened - will request login\n"
7473msgstr "Ei avattua sessiota - tulee pyyt��m����n kirjautumista\n"
7474
7475#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796
7476msgid "Session created - requesting login\n"
7477msgstr "Sessio luotu - pyyt���� kirjautumista\n"
7478
7479#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811
7480msgid "Processing request [original]: "
7481msgstr "K��sittelee pyynt���� [alkuper��inen]: "
7482
7483#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7484msgid "No password specified, login will not be allowed."
7485msgstr "Salasanaa ei annettu, kirjautumista ei sallita"
7486
7487#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7488msgid "Checking password\n"
7489msgstr "Tarkistaa salasanaa\n"
7490
7491#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833
7492msgid "Password hash invalid\n"
7493msgstr "Salasanatarkiste ei kelpaa\n"
7494
7495#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
7496msgid "Password ok\n"
7497msgstr "Salasana hyv��ksytty\n"
7498
7499#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850
7500msgid "Password bad\n"
7501msgstr "Virheellinen salasana\n"
7502
7503#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
7504msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7505msgstr "Et antanut salasanaa. Tyhj�� salasana ei ole sallittu.\n"
7506
7507#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861
7508msgid "Logout requested\n"
7509msgstr "Uloskirjautumista pyydetty\n"
7510
7511#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866
7512msgid "Processing request [redirected]: "
7513msgstr "K��sittelee pyynt���� [uudelleenohjattu]: "
7514
7515#, fuzzy
7516#~ msgid "Romanian"
7517#~ msgstr "Albania"
7518
7519#, fuzzy
7520#~ msgid "Download status"
7521#~ msgstr "Latauksen tilanne"
7522
7523#~ msgid "( %s / %s )"
7524#~ msgstr "( %s / %s )"
7525
7526#~ msgid "..."
7527#~ msgstr "..."
7528
7529#~ msgid "SOCKS5"
7530#~ msgstr "SOCKS5"
7531
7532#~ msgid "SOCKS4"
7533#~ msgstr "SOCKS4"
7534
7535#~ msgid "HTTP"
7536#~ msgstr "HTTP"
7537
7538#~ msgid "SOCKS4a"
7539#~ msgstr "SOCKS4a"
7540
7541#~ msgid "Update delay : %d second"
7542#~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7543#~ msgstr[0] "P��ivitysviive: %d sekunti"
7544#~ msgstr[1] "P��ivitysviive: %d sekuntia"
7545
7546#~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet"
7547#~ msgstr ""
7548#~ "Kommentit ja luokitukset eiv��t ole viel�� tuettuja graafisessa "
7549#~ "et��k��ytt��liittym��ss��"
7550
7551#~ msgid "Transferring"
7552#~ msgstr "Siirt����"
7553
7554#, fuzzy
7555#~ msgid "QR: ???"
7556#~ msgstr "Jonossa: %u"
7557
7558#~ msgid "QR: %u"
7559#~ msgstr "Jonossa: %u"
7560
7561#, fuzzy
7562#~ msgid "Queue Rank"
7563#~ msgstr "Jonossa"
7564
7565#~ msgid "TODO - show progress of a search"
7566#~ msgstr "KESKENER��INEN - haun edistymisen n��ytt��"
7567
7568#~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
7569#~ msgstr "Lasketaan MD4- sek�� AICH-tarkistetta tiedostolle %s"
7570
7571#~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
7572#~ msgstr "Lasketaan MD4-tarkistetta tiedostolle %s"
7573
7574#~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
7575#~ msgstr "Lasketaan AICH-tarkistetta tiedostolle %s"
7576
7577#~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
7578#~ msgstr ""
7579#~ "VAROITUS: Alkuper��ist�� '%s' ei voitu poistaa varmuuskopion valmistuttua"
7580
7581#~ msgid "WARNING: Failed to delete %s"
7582#~ msgstr "VAROITUS: Ei voitu poistaa %s"
7583
7584#~ msgid "%u (QR: %u)"
7585#~ msgstr "%u (Jono: %u)"
7586
7587#~ msgid "Rating (total):"
7588#~ msgstr "Luokitus (yhteens��):"
7589
7590#~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7591#~ msgstr "Yrit�� siirt���� kokonaisia paloja l��hetett��ess��"
7592
7593#~ msgid "Networks window"
7594#~ msgstr "Verkkoikkuna"
7595
7596#~ msgid "Searches window"
7597#~ msgstr "Hakujen ikkuna"
7598
7599#, fuzzy
7600#~ msgid "Downloads window"
7601#~ msgstr "Lataa"
7602
7603#~ msgid "Shared files window"
7604#~ msgstr "Jaettujen tiedostojen ikkuna"
7605
7606#~ msgid "Messages window"
7607#~ msgstr "Viestien ikkuna"
7608
7609#~ msgid "Statistics graph window"
7610#~ msgstr "Tilastokuvaajien ikkuna"
7611
7612#~ msgid "Preferences settings window"
7613#~ msgstr "Asetuksien s����t��ikkuna"
7614
7615#~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
7616#~ msgstr "Teht��v��palkin kuvake katosi, yrit��n uudelleenluoda..."
7617
7618#~ msgid "Transfers"
7619#~ msgstr "Siirrot"
7620
7621#~ msgid "Files transfers window"
7622#~ msgstr "Siirrett��vien tiedostojen ikkuna"
7623
7624#~ msgid "Unban"
7625#~ msgstr "Salli"
7626
7627#~ msgid "Show Uploads"
7628#~ msgstr "N��yt�� l��hetykset"
7629
7630#~ msgid "Show Queue"
7631#~ msgstr "N��yt�� jono"
7632
7633#~ msgid "Select View"
7634#~ msgstr "Valitse n��kym��"
7635
7636#~ msgid "Client Software"
7637#~ msgstr "Asiakasohjelma"
7638
7639#~ msgid "Waited"
7640#~ msgstr "Odottanut"
7641
7642#~ msgid "Upload Time"
7643#~ msgstr "L��hetysaika"
7644
7645#~ msgid "Upload/Download"
7646#~ msgstr "L��hetetty/vastaanotettu"
7647
7648#~ msgid "Remote Status"
7649#~ msgstr "Et��p����n tilanne"
7650
7651#~ msgid "File Priority"
7652#~ msgstr "Tiedoston t��rkeys"
7653
7654#~ msgid "Score"
7655#~ msgstr "Pisteet"
7656
7657#~ msgid "Asked"
7658#~ msgstr "Kysytty"
7659
7660#~ msgid "Last Seen"
7661#~ msgstr "Viimeksi n��hty"
7662
7663#~ msgid "Entered Queue"
7664#~ msgstr "Saapunut jonoon"
7665
7666#~ msgid "Transferred Up"
7667#~ msgstr "L��hetetty"
7668
7669#~ msgid "Transferred Down"
7670#~ msgstr "Ladattu"
7671
7672#~ msgid "Userhash"
7673#~ msgstr "K��ytt��j��tarkiste"
7674
7675#~ msgid "Encrypted"
7676#~ msgstr "Salattu"
7677
7678#~ msgid "Loaded %d flag bitmaps."
7679#~ msgstr "Avattiin %d lippukuvaa."
7680
7681#~ msgid "Shows Upload / Up-queue"
7682#~ msgstr "N��yt�� l��hetykset / l��hetysjono"
7683
7684#~ msgid "Clients on queue :"
7685#~ msgstr "Asiakkaita jonossa :"
7686
7687#~ msgid "Current Session"
7688#~ msgstr "Nykyinen sessio"
7689
7690#~ msgid "Total"
7691#~ msgstr "Yhteens��"
7692
7693#~ msgid "Requested :"
7694#~ msgstr "Pyydetty :"
7695
7696#~ msgid "Create backup for preview"
7697#~ msgstr "Luo varmuuskopio esikatseluun"
7698
7699#~ msgid "Files Transfers Window"
7700#~ msgstr "Siirrett��vien tiedostojen ikkuna"
7701
7702#~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
7703#~ msgstr "K��ytt��ji�� yhteens��: %s | Tiedostoja yhteens��: %s"
7704
7705#~ msgid "HTTP download thread started"
7706#~ msgstr "HTTP-latauss��ie k��ynnistetty"
7707
7708#~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed"
7709#~ msgstr "Latauksen kokoa ei saatu, ladataan kunnes yhteys suljetaan"
7710
7711#~ msgid "Download size: %i"
7712#~ msgstr "Latauksen koko: %i"
7713
7714#~ msgid "HTTP download thread ended"
7715#~ msgstr "HTTP-latauss��ie p����ttyi"
7716
7717#~ msgid "Host: %s:%i\n"
7718#~ msgstr "Verkkonimi: %s:%i\n"
7719
7720#~ msgid "Response: %i (Error: %i)"
7721#~ msgstr "Vastaus: %i (Virhe: %i)"
7722
7723#~ msgid "WARNING: Void response on stream creation"
7724#~ msgstr "VAROITUS: Tyhj�� vastaus yhteytt�� muodostaessa"
7725
7726#~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
7727#~ msgstr "VIRHE: Uudelleenohjauksen koodi vastaanotettu ilman URLia"
7728
7729#~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
7730#~ msgstr ""
7731#~ "CIP2Country::CIP2Country(): Maatietojen avaaminen ep��onnistui kohteesta  "
7732