1# aMule i18n resource file. 2# Copyright (c) 2003-2011 aMule Team 3# This file is distributed under the same license as the aMule package. 4# Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004. 5# Tapio Rantala <tapio.rantala@iki.fi>, 2007-2008. 6# Tapio Rantala <tapio.rantala@nomovok.com>, 2010. 7# 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: fi\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13"POT-Creation-Date: 2011-11-11 21:59+0100\n" 14"PO-Revision-Date: 2011-11-11 10:38+0200\n" 15"Last-Translator: Tapio Rantala <tapio.rantala@iki.fi>\n" 16"Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 22#: src/AddFriend.cpp:45 23msgid "Add a Friend" 24msgstr "Lis���� kaveri" 25 26#: src/AddFriend.cpp:61 27msgid "You have to enter a valid IP and port!" 28msgstr "Sinun on annettava kelvollinen IP ja portti!" 29 30#: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 31msgid "Information" 32msgstr "Tietoa" 33 34#: src/AddFriend.cpp:67 35msgid "The specified userhash is not valid!" 36msgstr "Annettu k��ytt��j��tarkiste ei ole kelvollinen!" 37 38#: src/amuleAppCommon.cpp:128 39msgid "Failed to open ED2KLinks file." 40msgstr "ED2KLinks-tiedoston avaus ep��onnistui." 41 42#: src/amuleAppCommon.cpp:190 43msgid "" 44"WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " 45"lowid." 46msgstr "" 47"VAROITUS: Et voi lis��t�� itse��si l��hteeksi eD2k-linkkiin kun sinulla on LowID." 48 49#: src/amule.cpp:239 50msgid "Now, exiting main app..." 51msgstr "P����ohjelmaa suljetaan..." 52 53#: src/amule.cpp:258 54#, c-format 55msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " 56msgstr "Lopetetaan amulewebin instanssi prosessinumerolla '%ld' ... " 57 58#: src/amule.cpp:261 59#, c-format 60msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " 61msgstr "Tuhotaan amulewebin instanssi prosessinumerolla '%ld' ... " 62 63#: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94 64msgid "Failed" 65msgstr "Ep��onnistunut" 66 67#: src/amule.cpp:269 68msgid "aMule OnExit: Terminating core." 69msgstr "aMulen poistuessa: Lopetetaan ydin." 70 71#: src/amule.cpp:335 72msgid "aMule shutdown completed." 73msgstr "aMule sammutettu." 74 75#: src/amule.cpp:339 76msgid "Memory debug results for aMule exit:" 77msgstr "Muistin virheiden etsinn��n tulokset aMulen sulkeutuessa:" 78 79#: src/amule.cpp:435 80msgid "" 81"\n" 82"EC configuration" 83msgstr "" 84"\n" 85"Et��yhteyksien asetukset" 86 87#: src/amule.cpp:438 88msgid "Password set and external connections enabled." 89msgstr "Salasana asetettu ja et��yhteydet sallittu." 90 91#: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188 92#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742 src/SharedFilesCtrl.cpp:315 93msgid "WARNING" 94msgstr "VAROITUS" 95 96#: src/amule.cpp:495 97msgid "" 98"Your locale has been changed to System Default due to a configuration " 99"change. Sorry." 100msgstr "" 101"Maa-asetuksesi vaihdettiin j��rjestelm��n oletuksiksi asetusmuutoksen takia. " 102"Pahoittelen." 103 104#: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141 105#: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345 106#: src/ServerListCtrl.cpp:148 107msgid "Info" 108msgstr "Info" 109 110#: src/amule.cpp:580 111msgid "" 112"You don't have any server in the server list.\n" 113"Do you want aMule to download a new list now?" 114msgstr "" 115"Palvelinlistallasi ei ole palvelimia.\n" 116"Haluatko ett�� aMule hakee uuden listan nyt?" 117 118#: src/amule.cpp:581 119msgid "Server list download" 120msgstr "Palvelinlistan lataus" 121 122#: src/amule.cpp:654 123#, c-format 124msgid "web server running on pid %d" 125msgstr "web-palvelin k��ynniss�� prosessinumerolla %d" 126 127#: src/amule.cpp:658 128msgid "" 129"You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " 130"be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " 131"aMule using --enable-webserver and run make install" 132msgstr "" 133"Olet asettanut web-palvelimen ajettavaksi k��ynnistett��ess��, mutta amuleweb-" 134"ohjelmaa ei voida ajaa. Ole hyv�� ja asenna aMule web-palvelimen sis��lt��v�� " 135"paketti tai k����nn�� aMule k��ytt��en parametria --enable-webserver ja suorita " 136"make install" 137 138#: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065 139#: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320 140#: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:633 141msgid "ERROR" 142msgstr "VIRHE" 143 144#: src/amule.cpp:741 145#, c-format 146msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" 147msgstr "Ei voitu sitoa portteja annettuun osoitteeseen: %s" 148 149#: src/amule.cpp:768 150#, c-format 151msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" 152msgstr "Portti %u ei ole saatavilla. Sinulle annetaan LowID\n" 153 154#: src/amule.cpp:774 155#, c-format 156msgid "" 157"Port %u is not available!\n" 158"\n" 159"This means that you will be LOWID.\n" 160"\n" 161"Check your network to make sure the port is open for output and input." 162msgstr "" 163"Portti %u ei ole saatavilla!\n" 164"\n" 165"T��m�� tarkoittaa ett�� sinulle annetaan LowID.\n" 166"\n" 167"Tarkista yhteytesi varmistaaksesi ett�� portti on avoinna sek�� ulos ett�� " 168"sis����n." 169 170#: src/amule.cpp:853 171msgid "Failed to create OnlineSig File" 172msgstr "Online-Signeeraustiedoston luonti ep��onnistui" 173 174#: src/amule.cpp:861 175msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" 176msgstr "aMulen Online-Signeeraustiedoston luonti ep��onnistui" 177 178#: src/amule.cpp:1031 179msgid "" 180"The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " 181"to set it anyway)" 182msgstr "" 183"Valittu maa-asetus ei n��yt�� olevan asennettuna j��rjestelm����si. (Huom: Yrit��n " 184"asettaa sen kuitenkin)" 185 186#: src/amule.cpp:1040 187#, c-format 188msgid "This is the first time you run aMule %s" 189msgstr "T��m�� on ensimm��inen kerta kun k��ynnist��t aMulen version %s" 190 191#: src/amule.cpp:1042 192msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" 193msgstr "T��m�� versio on testiversio jota p��ivitet����n p��ivitt��in,\n" 194 195#: src/amule.cpp:1043 196msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" 197msgstr "emmek�� me anna takuuta ettei se riko mit����n, polta taloasi,\n" 198 199#: src/amule.cpp:1044 200msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" 201msgstr "" 202"tai tapa koiraasi. Mutta sen *pit��isi* olla silti turvallinen k��ytt����.\n" 203 204#: src/amule.cpp:1049 205msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" 206msgstr "" 207"Lis��tietoa, tukea ja uudet julkaisut l��ytyv��t kotisivuiltamme osoitteessa\n" 208 209#: src/amule.cpp:1050 210msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" 211msgstr "" 212"http://www.aMule.org tai IRC-kanavaltamme #aMule palvelimella irc.freenode." 213"net (englanniksi).\n" 214 215#: src/amule.cpp:1052 216msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" 217msgstr "Voit vapaasti raportoida bugeista osoitteessa http://forum.amule.org" 218 219#: src/amule.cpp:1065 220msgid "" 221"The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" 222" OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." 223msgstr "" 224"Online-Signeeraukselle asettamasi kansio ei ole kelvollinen!\n" 225" Online-Signeeraus kytket����n pois p����lt�� kunnes korjaat asian asetuksista." 226 227#: src/amule.cpp:1120 228msgid "Server hostname notified" 229msgstr "Palvelimen verkkonimi ilmoitettu" 230 231#: src/amule.cpp:1346 232#, c-format 233msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" 234msgstr "Levytilan esivaraus tiedostolle '%s' ep��onnistui: %s" 235 236#: src/amule.cpp:1475 237msgid "ERROR: can't open logfile" 238msgstr "VIRHE: Lokitiedostoa ei voida avata" 239 240#: src/amule.cpp:1479 241msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." 242msgstr "VAROITUS: Lokitiedosto on tyhj��. Jotain on pieless��." 243 244#: src/amule.cpp:1497 245msgid "Log has been reset" 246msgstr "Loki nollattiin" 247 248#: src/amule.cpp:1523 249#, c-format 250msgid "ServerMessage: %s" 251msgstr "Palvelimen viesti: %s" 252 253#: src/amule.cpp:1561 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:509 254#: src/ServerList.cpp:856 255#, c-format 256msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." 257msgstr "Hyp��ttiin yli latauksesta %s, koska pyydetty tiedosto ei ole uudempi." 258 259#: src/amule.cpp:1563 260msgid "Failed to download the nodes list." 261msgstr "Yhteyspisteiden listan lataus ep��onnistui." 262 263#: src/amule.cpp:1583 264msgid "Failed to open the downloaded version check file" 265msgstr "Ladatun versiotarkistustiedoston avaus ep��onnistui" 266 267#: src/amule.cpp:1586 src/amule.cpp:1596 src/amule.cpp:1602 268msgid "Corrupted version check file" 269msgstr "Turmeltunut versiotarkistustiedosto" 270 271#: src/amule.cpp:1612 272msgid "You are using an outdated version of aMule!" 273msgstr "K��yt��t vanhentunutta versiota aMulesta!" 274 275#: src/amule.cpp:1613 276#, c-format 277msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" 278msgstr "T��m��n aMulen versio on %i.%i.%i ja uusin versio on %li.%li.%li" 279 280#: src/amule.cpp:1614 281msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" 282msgstr "Uusin version l��ytyy aina osoitteesta http://www.amule.org" 283 284#: src/amule.cpp:1616 285#, c-format 286msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" 287msgstr "VAROITUS: aMulesi versio on vanhentunut: %i.%i.%i < %li.%li.%li" 288 289#: src/amule.cpp:1620 290msgid "Your copy of aMule is up to date." 291msgstr "aMulesi on uusinta versiota." 292 293#: src/amule.cpp:1627 294msgid "Failed to download the version check file" 295msgstr "Versiotarkistustiedoston lataus ep��onnistui" 296 297#: src/amule.cpp:1792 src/amule-remote-gui.cpp:518 298#, c-format 299msgid "Users: %s | Files: %s" 300msgstr "K��ytt��ji��: %s | Tiedostoja: %s" 301 302#: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:519 303#, c-format 304msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" 305msgstr "K��ytt��ji��: E: %s K: %s | Tiedostoja: E: %s K: %s" 306 307#: src/amule.cpp:1802 src/amule-remote-gui.cpp:528 308msgid "No networks selected" 309msgstr "Ei valittuja verkkoja" 310 311#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707 312msgid "with LowID" 313msgstr "LowID:ll��" 314 315#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707 316msgid "with HighID" 317msgstr "HighID:ll��" 318 319#: src/amule.cpp:1867 320#, c-format 321msgid "Connected to %s %s" 322msgstr "Yhdistetty %s %s" 323 324#: src/amule.cpp:1870 325#, c-format 326msgid "Connecting to %s" 327msgstr "Yhdist��n %s" 328 329#: src/amule.cpp:1872 330msgid "Disconnected from eD2k" 331msgstr "eD2k-yhteys katkaistu" 332 333#: src/amule.cpp:1879 334msgid "Kad started." 335msgstr "K��ynnistettiin Kad." 336 337#: src/amule.cpp:1881 338msgid "Kad stopped." 339msgstr "Pys��ytettiin Kad." 340 341#: src/amule.cpp:1888 342msgid "Connected to Kad (ok)" 343msgstr "Yhdistetty Kadiin (ok)" 344 345#: src/amule.cpp:1890 346msgid "Connected to Kad (firewalled)" 347msgstr "Yhdistetty Kadiin (palomuurattu)" 348 349#: src/amule.cpp:1893 350msgid "Disconnected from Kad" 351msgstr "Yhteys Kadiin katkaistu" 352 353#: src/amule.cpp:1960 354msgid "" 355"Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " 356"starting." 357msgstr "" 358"Kad-verkkoa ei voida k��ytt���� mik��li UDP-portti on estetty asetuksissa, ei " 359"k��ynnistet��." 360 361#: src/amule.cpp:1963 362msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." 363msgstr "Kad-verkko estetty asetuksissa, ei yhdistet��." 364 365#: src/amuled.cpp:560 366msgid "" 367"ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " 368"To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " 369"the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " 370"the file ~/.aMule/amule.conf" 371msgstr "" 372"VIRHE: aMule-taustaprosessia ei voida k��ytt���� kun et��yhteydet ovat poissa " 373"p����lt��. Et��yhteydet voidaan kytke�� p����lle normaalista aMulesta, " 374"k��ynnist��m��ll�� amuled parametrilla --ec-config tai asettamalla avain " 375"\"AcceptExternalConnections\" arvoon 1 tiedostossa ~/.aMule/amule.conf" 376 377#: src/amuled.cpp:563 378msgid "" 379"ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " 380"daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " 381"must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " 382"appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " 383"password. More information can be found at http://wiki.amule.org" 384msgstr "" 385"VIRHE: Kelvollinen salasana vaaditaan et��yhteyksien k��ytt��miseksi ja aMule-" 386"taustaprosessia ei voida k��ytt���� ilman et��yhteyksi��. K��ynnist����ksesi aMule-" 387"taustaprosessin sinun pit���� asettaa kentt����n \"ECPassword\" tiedostossa ~/." 388"aMule/amule.conf kelvollinen arvo. K��ynnist�� amuled parametrilla --ec-config " 389"asettaaksesi salasanan. Lis���� tiedoa l��ytyy osoitteesta at http://wiki.amule." 390"org" 391 392#: src/amuled.cpp:615 393msgid "amuled: OnInit - starting timer" 394msgstr "amuled: k��ynnistett��ess�� - k��ynnist��n ajastimen" 395 396#: src/amuled.cpp:630 397msgid "amuled: forking to background - see you" 398msgstr "amuled: haaroitun taustalle - n��hd����n" 399 400#: src/amuled.cpp:661 401msgid "Cannot Create Pid File" 402msgstr "Ei voitu luoda prosessinumerotiedostoa" 403 404#: src/amuled.cpp:711 405#, c-format 406msgid "ERROR: %s" 407msgstr "VIRHE: %s" 408 409#: src/amuleDlg.cpp:238 410#, c-format 411msgid "This is aMule %s based on eMule." 412msgstr "T��m�� on aMule %s ja pohjautuu eMuleen." 413 414#: src/amuleDlg.cpp:240 415#, c-format 416msgid "Running on %s" 417msgstr "K��ynniss�� %s" 418 419#: src/amuleDlg.cpp:242 420msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." 421msgstr "" 422"Vieraile nettisivulla http://www.amule.org tarkistaaksi uuden version " 423"saatavuuden." 424 425#: src/amuleDlg.cpp:268 426msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" 427msgstr "KRIITTINEN VIRHE: Ajastimen luominen ep��onnistui" 428 429#: src/amuleDlg.cpp:493 430msgid "aMule remote control " 431msgstr "aMule et��hallinta " 432 433#: src/amuleDlg.cpp:499 434msgid "Snapshot:" 435msgstr "Tilannevedos:" 436 437#: src/amuleDlg.cpp:501 438msgid "" 439"'All-Platform' p2p client based on eMule \n" 440"\n" 441msgstr "" 442"'Kaikkien alustojen' p2p-asiakas perustuen eMuleen\n" 443"\n" 444 445#: src/amuleDlg.cpp:502 446msgid "Website: http://www.amule.org \n" 447msgstr "Verkkosivu: http://www.amule.org\n" 448 449#: src/amuleDlg.cpp:503 450msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" 451msgstr "Foorumi: http://forum.amule.org\n" 452 453#: src/amuleDlg.cpp:504 454msgid "" 455"FAQ: http://wiki.amule.org \n" 456"\n" 457msgstr "" 458"UKK: http://wiki.amule.org\n" 459"\n" 460 461#: src/amuleDlg.cpp:505 462msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" 463msgstr "Yhteys: admin@amule.org (hallinnolliset asiat, englanniksi)\n" 464 465#: src/amuleDlg.cpp:506 466msgid "" 467"Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" 468"\n" 469msgstr "" 470"Tekij��noikeudet (c) 2003-2008 aMule-Tiimi\n" 471"\n" 472 473#: src/amuleDlg.cpp:507 474msgid "Part of aMule is based on \n" 475msgstr "Osa aMulesta perustuu\n" 476 477#: src/amuleDlg.cpp:508 478msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" 479msgstr "Kademliaan: Vertaisreititys perustuen XOR-metriikkaan.\n" 480 481#: src/amuleDlg.cpp:509 482msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" 483msgstr "" 484" Tekij��noikeudet (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" 485 486#: src/amuleDlg.cpp:510 487msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 488msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 489 490#: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:920 491#: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:624 492#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842 493msgid "Message" 494msgstr "Viesti" 495 496#: src/amuleDlg.cpp:550 497msgid "aMule dialog destroyed" 498msgstr "aMulen dialogi tuhottu" 499 500#: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:543 501msgid "Connecting" 502msgstr "Yhdistet����n" 503 504#: src/amuleDlg.cpp:705 505msgid "eD2k: Connecting" 506msgstr "eD2k: Yhdistet����n" 507 508#: src/amuleDlg.cpp:709 509msgid "eD2k: Disconnected" 510msgstr "eD2k: Ei yhdistetty" 511 512#: src/amuleDlg.cpp:715 513msgid "Kad: Firewalled" 514msgstr "Kad: Palomuurattu" 515 516#: src/amuleDlg.cpp:719 517msgid "Kad: Connected" 518msgstr "Kad: Yhdistety" 519 520#: src/amuleDlg.cpp:724 521msgid "Kad: Connecting" 522msgstr "Kad: Yhdistet����n" 523 524#: src/amuleDlg.cpp:728 525msgid "Kad: Off" 526msgstr "Kad: Pois p����lt��" 527 528#: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415 529#: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 530#: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 531#: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 532#: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153 533#: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546 534#: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294 535msgid "Cancel" 536msgstr "Peruuta" 537 538#: src/amuleDlg.cpp:775 539msgid "Stop the current connection attempts" 540msgstr "Pys��yt�� nykyiset yhteysyritykset" 541 542#: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 543msgid "Disconnect" 544msgstr "Katkaise yhteys" 545 546#: src/amuleDlg.cpp:781 547msgid "Disconnect from the currently connected networks" 548msgstr "Katkaise yhteys yhdistettyihin verkkoihin" 549 550#: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 551#: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3527 552msgid "Connect" 553msgstr "Yhdist��" 554 555#: src/amuleDlg.cpp:787 556msgid "Connect to the currently enabled networks" 557msgstr "Yhdist�� sallittuihin verkkoihin" 558 559#: src/amuleDlg.cpp:846 560#, c-format 561msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" 562msgstr "Yl��s: %.1f(%.1f) | Alas: %.1f(%.1f)" 563 564#: src/amuleDlg.cpp:848 565#, c-format 566msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" 567msgstr "Yl��s: %.1f | Alas: %.1f" 568 569#: src/amuleDlg.cpp:874 570#, c-format 571msgid "aMule (%s | Connected)" 572msgstr "aMule (%s | Yhdistetty)" 573 574#: src/amuleDlg.cpp:876 575#, c-format 576msgid "aMule (%s | Disconnected)" 577msgstr "aMule (%s | Ei yhdistetty)" 578 579#: src/amuleDlg.cpp:913 580#, c-format 581msgid "Do you really want to exit %s?" 582msgstr "Haluatko varmasti sulkea %sn?" 583 584#: src/amuleDlg.cpp:914 585msgid "Exit confirmation" 586msgstr "Lopettamisen varmistus" 587 588#: src/amuleDlg.cpp:1173 589msgid "Launch Command: " 590msgstr "Suorita komento: " 591 592#: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842 593msgid "- default -" 594msgstr "- oletus -" 595 596#: src/amuleDlg.cpp:1232 597#, c-format 598msgid "Skin directory '%s' does not exist" 599msgstr "Teemakansiota '%s' ei ole olemassa" 600 601#: src/amuleDlg.cpp:1237 602#, c-format 603msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" 604msgstr "VAROITUS: Ei voida avata teematiedostoa '%s' luettavaksi" 605 606#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673 607#: src/muuli_wdr.cpp:3529 608msgid "Networks" 609msgstr "Verkot" 610 611#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3529 612msgid "Networks Window" 613msgstr "Verkkoikkuna" 614 615#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530 616msgid "Searches" 617msgstr "Haut" 618 619#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530 620msgid "Searches Window" 621msgstr "Hakujen ikkuna" 622 623#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 624#: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3531 src/Statistics.cpp:752 625msgid "Downloads" 626msgstr "Lataukset" 627 628#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3531 629msgid "Downloads Window" 630msgstr "Latausten ikkuna" 631 632#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3409 633msgid "Shared files" 634msgstr "Jaetut tiedostot" 635 636#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533 637msgid "Shared Files Window" 638msgstr "Jaettujen tiedostojen ikkuna" 639 640#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3482 641#: src/muuli_wdr.cpp:3534 642msgid "Messages" 643msgstr "Viestit" 644 645#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534 646msgid "Messages Window" 647msgstr "Viestien ikkuna" 648 649#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 650#: src/Statistics.cpp:722 src/Statistics.cpp:1020 651msgid "Statistics" 652msgstr "Tilastot" 653 654#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 655msgid "Statistics Graph Window" 656msgstr "Tilastokuvaajien ikkuna" 657 658#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 659#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 660msgid "Preferences" 661msgstr "Asetukset" 662 663#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 664msgid "Preferences Settings Window" 665msgstr "Asetuksien s����t��ikkuna" 666 667#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538 668msgid "Import" 669msgstr "Tuonti" 670 671#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538 672msgid "The partfile importer tool" 673msgstr "Osatiedostojen tuontity��kalu" 674 675#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539 676#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274 677msgid "About" 678msgstr "Tietoja" 679 680#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539 681msgid "About/Help" 682msgstr "Tietoja/Ohje" 683 684#: src/amuleDlg.cpp:1480 685msgid "eD2k network" 686msgstr "eD2k-verkko" 687 688#: src/amuleDlg.cpp:1484 689msgid "Kad network" 690msgstr "Kad-verkko" 691 692#: src/amuleDlg.cpp:1489 693msgid "No network" 694msgstr "Ei verkkoa" 695 696#: src/amule-gui.cpp:210 697msgid "aMule remote control" 698msgstr "aMulen et��hallinta" 699 700#: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 701msgid "aMule" 702msgstr "aMule" 703 704#: src/amule-gui.cpp:294 705msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" 706msgstr "Kriittinen virhe: Ytimen ajastimen luominen ep��onnistui" 707 708#: src/amule-remote-gui.cpp:71 709msgid "Connect to remote amule" 710msgstr "Yhdist�� et��-aMuleen" 711 712#: src/amule-remote-gui.cpp:253 713msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" 714msgstr "Kriittinen virhe: Kyselyajastimen luominen ep��onnistui" 715 716#: src/amule-remote-gui.cpp:268 717msgid "Going to event loop..." 718msgstr "Siirryt����n tapahtumasilmukkaan..." 719 720#: src/amule-remote-gui.cpp:294 721msgid "Connecting..." 722msgstr "Yhdistet����n..." 723 724#: src/amule-remote-gui.cpp:298 725msgid "Connection failed " 726msgstr "Yhdist��minen ep��onnistui " 727 728#: src/amule-remote-gui.cpp:309 729msgid "Remote GUI EC event handler" 730msgstr "Graafisen et��k��ytt��liittym��n tapahtumak��sittelij��" 731 732#: src/amule-remote-gui.cpp:316 733msgid "Going down" 734msgstr "Suljen" 735 736#: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400 737#, c-format 738msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" 739msgstr "Yhdist��minen ep��onnistui. Ei saatu yhteytt�� %s:%d\n" 740 741#: src/amule-remote-gui.cpp:322 742msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." 743msgstr "Yhteys suljettu - aMule on varmaankin lopetettu." 744 745#: src/amule-remote-gui.cpp:407 746msgid "Ready" 747msgstr "Valmis" 748 749#: src/amule-remote-gui.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340 750msgid "All" 751msgstr "Kaikki" 752 753#: src/amule-remote-gui.cpp:631 754#, c-format 755msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." 756msgstr "Ei voida luoda kansiota '%s' luokalle '%s', pid��n kansion '%s'." 757 758#: src/amule-remote-gui.cpp:1343 src/BaseClient.cpp:1785 759#: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 760#: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 761#: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 762#: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70 763#: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137 764#: src/DownloadListCtrl.cpp:1076 src/DownloadListCtrl.cpp:1089 765#: src/DownloadListCtrl.cpp:1100 src/ExternalConn.cpp:431 766#: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 767#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 768#: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 769#: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2521 src/PartFile.cpp:2527 770#: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:967 771msgid "Unknown" 772msgstr "Tuntematon" 773 774#: src/BaseClient.cpp:1378 775#, c-format 776msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" 777msgstr "Jaettujen tiedostojen listaus k��ytt��j��lt�� '%s' ei onnistunut" 778 779#: src/BaseClient.cpp:1590 780msgid "Searching buddy for lowid connection" 781msgstr "Etsit����n kaveria lowid-yhteydelle" 782 783#: src/BaseClient.cpp:1802 784#, c-format 785msgid " (Fake eMule version %#x)" 786msgstr " (Vale-eMule versio %#x)" 787 788#: src/BaseClient.cpp:1813 789msgid " (Fake eMule)" 790msgstr " (Vale-eMule)" 791 792#: src/BaseClient.cpp:1815 793msgid "xMule (Fake eMule)" 794msgstr "xMule (Vale-eMule)" 795 796#: src/BaseClient.cpp:1854 797#, c-format 798msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" 799msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)" 800 801#: src/BaseClient.cpp:2027 802#, c-format 803msgid "NickName: %s ID: %u" 804msgstr "Nimimerkki: %s Tunnus: %u" 805 806#: src/BaseClient.cpp:2029 807#, c-format 808msgid "Requested: %s\n" 809msgstr "Pyydetty: %s\n" 810 811#: src/BaseClient.cpp:2031 812#, c-format 813msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" 814msgid_plural "" 815"Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" 816msgstr[0] "" 817"Tiedostotilasto t��st�� sessiosta: Hyv��ksytty %d / %d pyynn��st��, %s siirretty\n" 818msgstr[1] "" 819"Tiedostotilasto t��st�� sessiosta: Hyv��ksytty %d / %d pyynn��st��, %s siirretty\n" 820 821#: src/BaseClient.cpp:2034 822#, c-format 823msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" 824msgid_plural "" 825"Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" 826msgstr[0] "" 827"Tiedostotilasto kaikista sessioista: Hyv��ksytty %d / %d pyynn��st��, %s " 828"siirretty\n" 829msgstr[1] "" 830"Tiedostotilasto kaikista sessioista: Hyv��ksytty %d / %d pyynn��st��, %s " 831"siirretty\n" 832 833#: src/BaseClient.cpp:2037 834msgid "Requested unknown file" 835msgstr "Pyydetty tuntematonta tiedostoa" 836 837#: src/BaseClient.cpp:2700 838#, c-format 839msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" 840msgstr "Viesti suodatettu k��ytt��j��lt�� '%s' (IP:%s)" 841 842#: src/BaseClient.cpp:2807 843#, c-format 844msgid "New message from '%s' (IP:%s)" 845msgstr "Viesti k��ytt��j��lt�� '%s' (IP:%s)" 846 847#: src/BaseClient.cpp:2899 848#, c-format 849msgid "" 850"User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " 851"Ignored" 852msgstr "" 853"K��ytt��j�� %s (%u) kysyi listaa jaetuista tiedostoista olemattomassa kansiossa " 854"'%s' -> J��tettiin huomioimatta" 855 856#: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85 857#, c-format 858msgid "WARNING: %s cannot be opened." 859msgstr "VAROITUS: Tiedostoa %s ei voida avata." 860 861#: src/CanceledFileList.cpp:61 862msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." 863msgstr "" 864"VAROITUS: Peruutettujen latausten lista on turmeltunut, sis��lt���� ep��kelvon " 865"otsakkeen." 866 867#: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116 868#, c-format 869msgid "IO error while reading %s file: %s" 870msgstr "IO-virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" 871 872#: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164 873#, c-format 874msgid "Error while saving %s file: %s" 875msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s: %s" 876 877#: src/CaptchaDialog.cpp:44 878msgid "Enter Captcha" 879msgstr "Sy��t�� kuvavarmennus" 880 881#: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 882#: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 883msgid "Category" 884msgstr "Luokittelu" 885 886#: src/CatDialog.cpp:87 887msgid "New Category" 888msgstr "Uusi luokka" 889 890#: src/CatDialog.cpp:125 891msgid "Choose a folder for incoming files" 892msgstr "Valitse kansio saapuville tiedostoille" 893 894#: src/CatDialog.cpp:140 895msgid "You must specify a name for the category!" 896msgstr "Sinun on annettava nimi luokalle!" 897 898#: src/CatDialog.cpp:150 899msgid "You must specify a path for the category!" 900msgstr "Sinun on annettava polku luokalle!" 901 902#: src/CatDialog.cpp:162 903msgid "" 904"Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" 905msgstr "Saapuvien kansion luonti luokalle ep��onnistui. Anna kelvollinen polku!" 906 907#: src/ChatSelector.cpp:129 908#, c-format 909msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" 910msgstr "Keskustelu aloitettu: %s (%s:%u) - %s %s" 911 912#: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 913msgid "*** Connected to Client ***" 914msgstr "*** Yhdistetty asiakkaaseen ***" 915 916#: src/ChatSelector.cpp:251 917msgid "*** Connecting to Client ***" 918msgstr "*** Yhdistet����n asiakkaaseen ***" 919 920#: src/ChatSelector.cpp:282 921msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" 922msgstr "*** Asiakkaaseen yhdist��minen ep��onnistui / Yhteys katkesi ***" 923 924#: src/ChatSelector.cpp:335 925msgid "" 926"*** You have passed the captcha check and the user has received your " 927"message. ***" 928msgstr "*** L��p��isit kuvavarmennuksen ja k��ytt��j�� on saanut viestisi. ***" 929 930#: src/ChatSelector.cpp:336 931msgid "" 932"*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " 933"ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" 934msgstr "" 935"*** Vastauksesi kuvavarmennukseen on v����r�� ja viestisi on j��tetty " 936"huomioimatta. Voit yritt���� uudestaan l��hett��m��ll�� uuden viestin. ***" 937 938#: src/ChatWnd.cpp:99 939msgid "Chat" 940msgstr "Keskustelu" 941 942#: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 943msgid "Close tab" 944msgstr "Sulje v��lilehti" 945 946#: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 947msgid "Close all tabs" 948msgstr "Sulje kaikki v��lilehdet" 949 950#: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 951msgid "Close other tabs" 952msgstr "Sulje muut v��lilehdet" 953 954#: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 955msgid "Add to Friends" 956msgstr "Lis���� kavereihin" 957 958#: src/ClientCreditsList.cpp:158 959#, c-format 960msgid "Creditfile loaded, %u client is known" 961msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" 962msgstr[0] "Pisteytystiedosto avattu, %u tunnettu asiakas" 963msgstr[1] "Pisteytystiedosto avattu, %u tunnettua asiakasta" 964 965#: src/ClientCreditsList.cpp:161 966#, c-format 967msgid " - Credits expired for %u client!" 968msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" 969msgstr[0] " - Pisteet ovat vanhentuneet %u asiakkaalle!" 970msgstr[1] " - Pisteet ovat vanhentuneet %u asiakkaalle!" 971 972#: src/ClientCreditsList.cpp:305 973msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." 974msgstr "Tiedostoa 'cryptkey.dat' ei l��ydetty, luodaan." 975 976#: src/ClientDetailDialog.cpp:49 977msgid "Client Details" 978msgstr "Asiakkaan tiedot" 979 980#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179 981#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 982msgid "LowID" 983msgstr "LowID" 984 985#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182 986#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 987msgid "HighID" 988msgstr "HighID" 989 990#: src/ClientDetailDialog.cpp:121 991msgid "Enabled" 992msgstr "K��yt��ss��" 993 994#: src/ClientDetailDialog.cpp:122 995msgid "Supported" 996msgstr "Tuettu" 997 998#: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 999msgid "Not supported" 1000msgstr "Ei tuettu" 1001 1002#: src/ClientDetailDialog.cpp:124 1003msgid "Disabled" 1004msgstr "Poissa k��yt��st��" 1005 1006#: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210 1007#: src/TextClient.cpp:717 1008msgid "Connected" 1009msgstr "Yhdistetty" 1010 1011#: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210 1012msgid "Disconnected" 1013msgstr "Yhteys katkaistu" 1014 1015#: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 1016#: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 1017#: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 1018#, c-format 1019msgid "%.1f kB/s" 1020msgstr "%.1f KB/s" 1021 1022#: src/ClientRef.cpp:196 1023msgid "Not complete" 1024msgstr "Ei viel�� valmis" 1025 1026#: src/ClientRef.cpp:198 1027msgid "Bad Guy" 1028msgstr "Pahis" 1029 1030#: src/ClientRef.cpp:200 1031msgid "Verified - OK" 1032msgstr "Vahvistettu - OK" 1033 1034#: src/ClientRef.cpp:203 1035msgid "Not Available" 1036msgstr "Ei saatavilla" 1037 1038#: src/ClientTCPSocket.cpp:844 1039#, c-format 1040msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" 1041msgstr "K��ytt��j�� %s (%u) kysyi listaa jaetuista tiedostoista -> Annettu" 1042 1043#: src/ClientTCPSocket.cpp:865 1044#, c-format 1045msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" 1046msgstr "K��ytt��j�� %s (%u) kysyi listaa jaetuista tiedostoista -> Estetty" 1047 1048#: src/ClientTCPSocket.cpp:897 1049#, c-format 1050msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" 1051msgstr "K��ytt��j�� %s (%u) kysyi listaa jaetuista kansioista -> Annettu" 1052 1053#: src/ClientTCPSocket.cpp:903 1054#, c-format 1055msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" 1056msgstr "K��ytt��j�� %s (%u) kysyi listaa jaetuista kansioista -> Estetty" 1057 1058#: src/ClientTCPSocket.cpp:928 1059#, c-format 1060msgid "" 1061"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" 1062msgstr "" 1063"K��ytt��j�� %s (%u) kysyi listaa jaetuista tiedostoista kansiossa '%s' -> " 1064"Annettu" 1065 1066#: src/ClientTCPSocket.cpp:933 1067#, c-format 1068msgid "" 1069"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" 1070msgstr "" 1071"K��ytt��j�� %s (%u) kysyi listaa jaetuista tiedostoista kansiossa '%s' -> " 1072"Estetty" 1073 1074#: src/ClientTCPSocket.cpp:952 1075#, c-format 1076msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" 1077msgstr "K��ytt��j�� %s (%u) jakaa kansion '%s'" 1078 1079#: src/ClientTCPSocket.cpp:967 1080#, c-format 1081msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." 1082msgstr "K��ytt��j�� %s (%u) l��hetti jakolistan pyyt��m��tt��." 1083 1084#: src/ClientTCPSocket.cpp:982 1085#, c-format 1086msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" 1087msgstr "K��ytt��j�� %s (%u) l��hetti listan jaetuista tiedostoista kansiossa '%s'" 1088 1089#: src/ClientTCPSocket.cpp:989 1090#, c-format 1091msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" 1092msgstr "K��ytt��j��n %s (%u) jaettujen tiedostojen lista on l��hetetty" 1093 1094#: src/ClientTCPSocket.cpp:994 1095#, c-format 1096msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" 1097msgstr "K��ytt��j�� %s (%u) l��hetti pyyt��m��tt�� jaettujen tiedostojen listan" 1098 1099#: src/ClientTCPSocket.cpp:1006 1100#, c-format 1101msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" 1102msgstr "" 1103"K��ytt��j�� %s (%u) on est��nyt jaettujen kansioiden/tiedostojen listaamisen." 1104 1105#: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 1106msgid "File Comments" 1107msgstr "Tiedoston kommentit" 1108 1109#: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 1110msgid "Username" 1111msgstr "K��ytt��j��nimi" 1112 1113#: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 1114#: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 1115#: src/SharedFilesCtrl.cpp:101 1116msgid "File Name" 1117msgstr "Tiedoston nimi" 1118 1119#: src/CommentDialogLst.cpp:57 1120msgid "Rating" 1121msgstr "Luokitus" 1122 1123#: src/CommentDialogLst.cpp:58 1124msgid "Comment" 1125msgstr "Kommentti" 1126 1127#: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 1128msgid "No comments" 1129msgstr "Ei kommentteja" 1130 1131#: src/CommentDialogLst.cpp:105 1132#, c-format 1133msgid "%u comment" 1134msgid_plural "%u comments" 1135msgstr[0] "%u kommentti" 1136msgstr[1] "%u kommenttia" 1137 1138#: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 1139#, c-format 1140msgid "" 1141"Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" 1142msgstr "" 1143"Estettiin asiakas %s, l��hetti turmeltunutta dataa %s yhteism����r��st�� %s " 1144"tiedostolle '%s'" 1145 1146#: src/DataToText.cpp:37 1147msgid "Auto [Lo]" 1148msgstr "Auto [Ma]" 1149 1150#: src/DataToText.cpp:38 1151msgid "Auto [No]" 1152msgstr "Auto [No]" 1153 1154#: src/DataToText.cpp:39 1155msgid "Auto [Hi]" 1156msgstr "Auto [Ko]" 1157 1158#: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136 1159msgid "Very low" 1160msgstr "Eritt��in matala" 1161 1162#: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 1163#: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398 1164#: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 1165msgid "Low" 1166msgstr "Matala" 1167 1168#: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 1169#: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 1170#: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 1171msgid "Normal" 1172msgstr "Normaali" 1173 1174#: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 1175#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 1176#: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 1177msgid "High" 1178msgstr "Korkea" 1179 1180#: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140 1181msgid "Very High" 1182msgstr "Eritt��in korkea" 1183 1184#: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 1185msgid "Release" 1186msgstr "Julkaisu" 1187 1188#: src/DataToText.cpp:62 1189msgid "Asking" 1190msgstr "Kysyy" 1191 1192#: src/DataToText.cpp:63 1193msgid "Connecting via server" 1194msgstr "Yhdistet����n serverin kautta" 1195 1196#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 1197msgid "Queue Full" 1198msgstr "Jono t��ynn��" 1199 1200#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 1201#: src/KnownFile.cpp:1550 1202msgid "On Queue" 1203msgstr "Jonossa" 1204 1205#: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 1206#: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:348 1207msgid "Downloading" 1208msgstr "Lataa" 1209 1210#: src/DataToText.cpp:66 1211msgid "Receiving hashset" 1212msgstr "Ladataan tarkistejoukkoa" 1213 1214#: src/DataToText.cpp:67 1215msgid "No needed parts" 1216msgstr "Ei tarvittavia osia" 1217 1218#: src/DataToText.cpp:68 1219msgid "Cannot connect LowID to LowID" 1220msgstr "Ei voi yhdist���� LowID:ll�� LowID:hen" 1221 1222#: src/DataToText.cpp:69 1223msgid "Too many connections" 1224msgstr "Liian monta yhteytt��" 1225 1226#: src/DataToText.cpp:71 1227msgid "Connecting via Kad" 1228msgstr "Yhdistet����n Kadilla" 1229 1230#: src/DataToText.cpp:72 1231msgid "Too many Kad connections" 1232msgstr "Liian monta Kad-yhteytt��" 1233 1234#: src/DataToText.cpp:73 1235msgid "Banned" 1236msgstr "Estetty" 1237 1238#: src/DataToText.cpp:74 1239msgid "Connection Error" 1240msgstr "Yhteysvirhe" 1241 1242#: src/DataToText.cpp:75 1243msgid "Remote Queue Full" 1244msgstr "Et��jono T��ysi" 1245 1246#: src/DataToText.cpp:105 1247msgid "Old MLDonkey" 1248msgstr "Vanha MLDonkey" 1249 1250#: src/DataToText.cpp:108 1251msgid "New MLDonkey" 1252msgstr "Uusi MLDonkey" 1253 1254#: src/DataToText.cpp:118 1255msgid "eMule Compatible" 1256msgstr "eMule-Yhteensopiva" 1257 1258#: src/DataToText.cpp:128 1259msgid "Local Server" 1260msgstr "Paikallinen Palvelin" 1261 1262#: src/DataToText.cpp:129 1263msgid "Remote Server" 1264msgstr "Et��palvelin" 1265 1266#: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284 1267#: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714 1268msgid "Kad" 1269msgstr "Kad" 1270 1271#: src/DataToText.cpp:131 1272msgid "Source Exchange" 1273msgstr "L��hdev��litys" 1274 1275#: src/DataToText.cpp:132 1276msgid "Passive" 1277msgstr "Passiivinen" 1278 1279#: src/DataToText.cpp:133 1280msgid "Link" 1281msgstr "Linkki" 1282 1283#: src/DataToText.cpp:134 1284msgid "Source Seeds" 1285msgstr "L��hteit��" 1286 1287#: src/DataToText.cpp:135 1288msgid "Search Result" 1289msgstr "Haun tulos" 1290 1291#: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162 1292#: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:346 1293msgid "Completed" 1294msgstr "Valmiina" 1295 1296#: src/DataToText.cpp:146 1297msgid "In progress" 1298msgstr "K��ynniss��" 1299 1300#: src/DataToText.cpp:147 1301msgid "ERROR: Out of diskspace" 1302msgstr "VIRHE: Levytila on loppu" 1303 1304#: src/DataToText.cpp:148 1305msgid "ERROR: Partmet not found" 1306msgstr "VIRHE: Osatiedostoa ei l��ytynyt" 1307 1308#: src/DataToText.cpp:149 1309msgid "ERROR: IO error!" 1310msgstr "VIRHE: IO-virhe!" 1311 1312#: src/DataToText.cpp:150 1313msgid "ERROR: Failed!" 1314msgstr "VIRHE: Ep��onnistui!" 1315 1316#: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011 1317msgid "Queued" 1318msgstr "Jonossa" 1319 1320#: src/DataToText.cpp:152 1321msgid "Already downloading" 1322msgstr "Lataus on jo k��ynniss��" 1323 1324#: src/DataToText.cpp:153 1325msgid "Unknown or bad tempfile format." 1326msgstr "Tuntematon tai k��ytt��kelvoton v��liaikaistiedostomuoto." 1327 1328#: src/DownloadListCtrl.cpp:158 1329msgid "Part" 1330msgstr "Osa" 1331 1332#: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 1333#: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:102 1334msgid "Size" 1335msgstr "Koko" 1336 1337#: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359 1338msgid "Transferred" 1339msgstr "Siirretty" 1340 1341#: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 1342msgid "Speed" 1343msgstr "Nopeus" 1344 1345#: src/DownloadListCtrl.cpp:164 1346msgid "Progress" 1347msgstr "Edistyminen" 1348 1349#: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 1350#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:89 1351msgid "Sources" 1352msgstr "L��hteet" 1353 1354#: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 1355#: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402 1356#: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144 1357msgid "Priority" 1358msgstr "T��rkeys" 1359 1360#: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3763 1361#: src/SearchListCtrl.cpp:92 1362msgid "Status" 1363msgstr "Tila" 1364 1365#: src/DownloadListCtrl.cpp:168 1366msgid "Time Remaining" 1367msgstr "Aikaa j��ljell��" 1368 1369#: src/DownloadListCtrl.cpp:169 1370msgid "Last Seen Complete" 1371msgstr "Viimeksi n��hty kokonaisena" 1372 1373#: src/DownloadListCtrl.cpp:170 1374msgid "Last Reception" 1375msgstr "Viimeisin vastaanotto" 1376 1377#: src/DownloadListCtrl.cpp:411 1378msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" 1379msgstr "Oletko varma ett�� haluat poistaa valitun tiedoston?" 1380 1381#: src/DownloadListCtrl.cpp:413 1382msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" 1383msgstr "Oletko varma ett�� haluat poistaa valitut tiedostot?" 1384 1385#: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:200 1386#, c-format 1387msgid "" 1388"Feedback from: %s (%s)\n" 1389"\n" 1390msgstr "" 1391"Palaute tullut: %s (%s)\n" 1392"\n" 1393 1394#: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 1395#: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 1396msgid "Auto" 1397msgstr "Automaattinen" 1398 1399#: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 1400msgid "&Stop" 1401msgstr "Py&s��yt��" 1402 1403#: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 1404msgid "&Pause" 1405msgstr "&Tauota" 1406 1407#: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 1408msgid "&Resume" 1409msgstr "&Jatka" 1410 1411#: src/DownloadListCtrl.cpp:656 1412msgid "C&lear completed" 1413msgstr "Poista va&lmistuneet" 1414 1415#: src/DownloadListCtrl.cpp:662 1416msgid "Swap every A4AF to this file now" 1417msgstr "Vaihda jokainen A4AF t��lle tiedostolle nyt" 1418 1419#: src/DownloadListCtrl.cpp:664 1420msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" 1421msgstr "Vaihda jokainen A4AF t��lle tiedostolle nyt (Automaattinen)" 1422 1423#: src/DownloadListCtrl.cpp:669 1424msgid "Swap every A4AF to any other file now" 1425msgstr "Vaihda jokainen A4AF muille tiedostolle nyt" 1426 1427#: src/DownloadListCtrl.cpp:672 1428msgid "Extended Options" 1429msgstr "Laajat asetukset" 1430 1431#: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 1432msgid "Preview" 1433msgstr "Esikatsele" 1434 1435#: src/DownloadListCtrl.cpp:678 1436msgid "Show file &details" 1437msgstr "N��yt�� tie&doston tiedot" 1438 1439#: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 1440msgid "Show all comments" 1441msgstr "N��yt�� kaikki kommentit" 1442 1443#: src/DownloadListCtrl.cpp:684 1444msgid "Copy magnet URI to clipboard" 1445msgstr "Kopioi magnet-URI leikep��yd��lle" 1446 1447#: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:163 1448msgid "Copy eD2k &link to clipboard" 1449msgstr "Kopioi eD2k-&linkki leikep��yd��lle" 1450 1451#: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:169 1452msgid "Copy feedback to clipboard" 1453msgstr "Kopioi palaute leikep��yd��lle" 1454 1455#: src/DownloadListCtrl.cpp:697 1456msgid "unassign" 1457msgstr "poista luokittelu" 1458 1459#: src/DownloadListCtrl.cpp:704 1460msgid "Assign to category" 1461msgstr "Luokittele" 1462 1463#: src/DownloadListCtrl.cpp:740 1464msgid "&Open the file" 1465msgstr "Avaa tied&osto" 1466 1467#: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:682 1468msgid "Enter new name for this file:" 1469msgstr "Anna uusi nimi t��lle tiedostolle:" 1470 1471#: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:683 1472msgid "File rename" 1473msgstr "Tiedoston uudelleennime��minen" 1474 1475#: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1098 1476msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" 1477msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" 1478 1479#: src/DownloadListCtrl.cpp:1268 1480#, c-format 1481msgid "Downloads (%i)" 1482msgstr "Lataukset (%i)" 1483 1484#: src/DownloadListCtrl.cpp:1412 1485msgid "" 1486"To prevent this warning to show up in every preview,\n" 1487"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." 1488msgstr "" 1489"Est����ksesi t��m��n varoituksen n��ytt��misen joka kerralla,\n" 1490"aseta haluamasi videotoistin asetuksissa (oletuksena mplayer)." 1491 1492#: src/DownloadListCtrl.cpp:1413 1493msgid "File preview" 1494msgstr "Tiedoston esikatselu" 1495 1496#: src/DownloadListCtrl.cpp:1461 1497#, c-format 1498msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" 1499msgstr "VIRHE: Ulkoista mediatoistinta ei voitu k��ynnist����! Komento: `%s'" 1500 1501#: src/DownloadQueue.cpp:103 1502#, c-format 1503msgid "Saving PartFile %u of %u" 1504msgstr "Tallennetaan osatiedostoa %u / %u" 1505 1506#: src/DownloadQueue.cpp:106 1507msgid "All PartFiles Saved." 1508msgstr "Kaikki osatiedostot tallennettu." 1509 1510#: src/DownloadQueue.cpp:113 1511#, c-format 1512msgid "Loading temp files from %s." 1513msgstr "Lataan v��liaikaistiedostoja kohteesta %s." 1514 1515#: src/DownloadQueue.cpp:132 1516#, c-format 1517msgid "Loading PartFile %u of %u" 1518msgstr "Lataan osatiedostoa %u %u:sta" 1519 1520#: src/DownloadQueue.cpp:154 1521msgid "" 1522"ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." 1523"met recovery solutions." 1524msgstr "" 1525"VIRHE: Varmuuskopiotiedostoa ei saatu avattua. Katso sivuilta http://forum." 1526"amule.org ratkaisuja .part.met -palautukseen." 1527 1528#: src/DownloadQueue.cpp:163 1529msgid "All PartFiles Loaded." 1530msgstr "Kaikki osatiedostot avattu." 1531 1532#: src/DownloadQueue.cpp:166 1533msgid "No part files found" 1534msgstr "Osatiedostoja ei l��ytynyt" 1535 1536#: src/DownloadQueue.cpp:168 1537#, c-format 1538msgid "Found %u part file" 1539msgid_plural "Found %u part files" 1540msgstr[0] "L��ydetty %u osatiedosto" 1541msgstr[1] "L��ydetty %u osatiedostoa" 1542 1543#: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467 1544msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." 1545msgstr "" 1546"V��liaikaiskansion tiedostoj��rjestelm�� ei osaa k��sitell�� suuria tiedostoja." 1547 1548#: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 1549msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." 1550msgstr "" 1551"Saapuvien kansion tiedostoj��rjestelm�� ei osaa k��sitell�� suuria tiedostoja." 1552 1553#: src/DownloadQueue.cpp:374 1554#, c-format 1555msgid "Downloading %s" 1556msgstr "Ladataan %s" 1557 1558#: src/DownloadQueue.cpp:382 1559#, c-format 1560msgid "You are already trying to download the file '%s'" 1561msgstr "Olet jo lataamassa tiedostoa '%s'" 1562 1563#: src/DownloadQueue.cpp:394 1564#, c-format 1565msgid "You already have the file '%s'" 1566msgstr "Sinulla on jo tiedosto '%s'" 1567 1568#: src/DownloadQueue.cpp:399 1569#, c-format 1570msgid "You are already trying to download the file %s" 1571msgstr "Lataat jo tiedostoa %s" 1572 1573#: src/DownloadQueue.cpp:1401 1574#, c-format 1575msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" 1576msgstr "Ei voitu k����nt���� magnet-linkki�� eD2k-linkiksi: %s" 1577 1578#: src/DownloadQueue.cpp:1409 1579#, c-format 1580msgid "Unknown protocol of link: %s" 1581msgstr "Linkin protokolla tuntematon: %s" 1582 1583#: src/DownloadQueue.cpp:1430 1584#, c-format 1585msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" 1586msgstr "Virheellinen eD2k-linkki! VIRHE: %s" 1587 1588#: src/ExternalConn.cpp:260 1589msgid "Client sent packet after authentication failed." 1590msgstr "Asiakas l��hetti paketin tunnistautumisen ep��onnistumisen j��lkeen." 1591 1592#: src/ExternalConn.cpp:278 1593msgid "External connection closed." 1594msgstr "Et��yhteys suljettu." 1595 1596#: src/ExternalConn.cpp:317 1597msgid "External connections disabled due to empty password!" 1598msgstr "Et��yhteydet kielletty sill�� salasana on tyhj��!" 1599 1600#: src/ExternalConn.cpp:340 1601msgid "External connections disabled in config file" 1602msgstr "Et��yhteydet estetty asetustiedostossa" 1603 1604#: src/ExternalConn.cpp:400 1605msgid "New external connection accepted" 1606msgstr "Uusi et��yhteys hyv��ksytty" 1607 1608#: src/ExternalConn.cpp:403 1609msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" 1610msgstr "VIRHE: uutta et��yhteytt�� ei voitu ottaa vastaan" 1611 1612#: src/ExternalConn.cpp:421 1613msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" 1614msgstr "Et��yhteys torjuttu koska salasana on tyhj�� asetuksissa!" 1615 1616#: src/ExternalConn.cpp:430 1617#, c-format 1618msgid "Connecting client: %s %s" 1619msgstr "Yhdist��n asiakkaaseen: %s %s" 1620 1621#: src/ExternalConn.cpp:432 1622msgid "Unknown version" 1623msgstr "Tuntematon versio" 1624 1625#: src/ExternalConn.cpp:442 1626msgid "" 1627"Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " 1628"remote from same snapshot." 1629msgstr "" 1630"Ep��kelpo et��versiotunniste, bin����rinen ep��yhteensopivuus on mahdollinen. " 1631"K��yt�� ydint�� ja et��p����tett�� samasta vedoksesta." 1632 1633#: src/ExternalConn.cpp:447 1634msgid "" 1635"You cannot connect to a release version from an arbitrary development " 1636"snapshot! *sigh* possible crash prevented" 1637msgstr "" 1638"Et voi yhdist���� julkaisuversioon mielivaltaisella kehitysversiolla! *huoh* " 1639"mahdollinen kaatuminen estetty" 1640 1641#: src/ExternalConn.cpp:475 1642msgid "Invalid protocol version." 1643msgstr "V����r�� protokollaversio." 1644 1645#: src/ExternalConn.cpp:480 1646msgid "Missing protocol version tag." 1647msgstr "Puuttuva protokollan versiomerkint��." 1648 1649#: src/ExternalConn.cpp:487 1650msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." 1651msgstr "Tunnistautuminen ep��onnistui: et��yhteyssalasanan tarkiste on v����rin." 1652 1653#: src/ExternalConn.cpp:504 1654msgid "Authentication failed: wrong password." 1655msgstr "Tunnistautuminen ep��onnistui: v����r�� salasana." 1656 1657#: src/ExternalConn.cpp:506 1658msgid "Authentication failed: missing password." 1659msgstr "Tunnistautuminen ep��onnistui: salasana puuttui." 1660 1661#: src/ExternalConn.cpp:516 1662msgid "Invalid request, please authenticate first." 1663msgstr "Ep��kelpo pyynt��, tunnistaudu ensin." 1664 1665#: src/ExternalConn.cpp:521 1666msgid "Access granted." 1667msgstr "P����sy my��nnetty." 1668 1669#: src/ExternalConn.cpp:529 1670#, c-format 1671msgid "Sent error message \"%s\" to client." 1672msgstr "Virheilmoitus \"%s\" l��hetetty asiakkaalle." 1673 1674#: src/ExternalConn.cpp:534 1675#, c-format 1676msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." 1677msgstr "Luvaton yhteysyritys osoitteesta %s. Yhteys suljettu." 1678 1679#: src/ExternalConn.cpp:799 1680#, c-format 1681msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" 1682msgstr "" 1683"Et��osatiedoston komento ep��onnistui: Tiedostotarkistetta ei l��ytynyt: %s" 1684 1685#: src/ExternalConn.cpp:801 1686#, c-format 1687msgid "FileHash not found: %s" 1688msgstr "Tiedostotarkistetta ei l��ytynyt: %s" 1689 1690#: src/ExternalConn.cpp:848 src/ExternalConn.cpp:930 src/ExternalConn.cpp:1001 1691msgid "OOPS! OpCode processing error!" 1692msgstr "Hupsis! Komentosanan k��sittelyvirhe!" 1693 1694#: src/ExternalConn.cpp:876 1695msgid "Server not added" 1696msgstr "Palvelinta ei lis��tty" 1697 1698#: src/ExternalConn.cpp:894 1699#, c-format 1700msgid "server not found: %s" 1701msgstr "palvelinta ei l��ytynyt: %s" 1702 1703#: src/ExternalConn.cpp:910 1704msgid "need to define server to be removed" 1705msgstr "poistettava palvelin on m����ritelt��v��" 1706 1707#: src/ExternalConn.cpp:924 1708msgid "eD2k is disabled in preferences." 1709msgstr "eD2k on poistettu k��yt��st�� asetuksissa." 1710 1711#: src/ExternalConn.cpp:1102 1712msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" 1713msgstr "Haku on k��ynniss��. Nouda tuloksia kohta uudelleen!" 1714 1715#: src/ExternalConn.cpp:1108 1716msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." 1717msgstr "Verkkohaku et��liittym��st�� ei ole mielek��st��." 1718 1719#: src/ExternalConn.cpp:1306 1720msgid "No points for graph." 1721msgstr "Ei pisteit�� kaavioon." 1722 1723#: src/ExternalConn.cpp:1315 1724msgid "Your client is not configured for this detail level." 1725msgstr "Asiakasohjelmaasi ei ole asetettu t��lle tarkkuustasolle." 1726 1727#: src/ExternalConn.cpp:1342 1728msgid "External Connection: shutdown requested" 1729msgstr "Et��yhteys: sulkemista pyydetty" 1730 1731#: src/ExternalConn.cpp:1354 1732msgid "Already shutting down." 1733msgstr "Sulkeminen on jo k��ynniss��." 1734 1735#: src/ExternalConn.cpp:1366 1736#, c-format 1737msgid "ExternalConn: adding link '%s'." 1738msgstr "Et��yhteys: lis����n linkki�� '%s'." 1739 1740#: src/ExternalConn.cpp:1372 1741msgid "Invalid link or already on list." 1742msgstr "Virheellinen linkki tai se on jo listalla." 1743 1744#: src/ExternalConn.cpp:1442 1745msgid "File not found." 1746msgstr "Tiedostoa ei l��ytynyt." 1747 1748#: src/ExternalConn.cpp:1447 1749msgid "Invalid file name." 1750msgstr "Ep��kelpo tiedostonimi." 1751 1752#: src/ExternalConn.cpp:1455 1753msgid "Unable to rename file." 1754msgstr "Tiedostoa ei voitu uudelleennimet��." 1755 1756#: src/ExternalConn.cpp:1751 src/ExternalConn.cpp:1778 1757msgid "Kad is disabled in preferences." 1758msgstr "Kad on poistettu p����lt�� asetuksissa." 1759 1760#: src/ExternalConn.cpp:1790 1761msgid "Already connected to eD2k." 1762msgstr "eD2k on jo yhdistetty." 1763 1764#: src/ExternalConn.cpp:1793 1765msgid "Connecting to eD2k..." 1766msgstr "Yhdistet����n eD2k..." 1767 1768#: src/ExternalConn.cpp:1801 1769msgid "Already connected to Kad." 1770msgstr "Kad on jo yhdistetty." 1771 1772#: src/ExternalConn.cpp:1804 1773msgid "Connecting to Kad..." 1774msgstr "Yhdistet����n Kadiin..." 1775 1776#: src/ExternalConn.cpp:1811 1777msgid "All networks are disabled." 1778msgstr "Kaikki verkot ovat pois p����lt��." 1779 1780#: src/ExternalConn.cpp:1819 1781msgid "Disconnected from eD2k." 1782msgstr "eD2k-yhteys katkaistu" 1783 1784#: src/ExternalConn.cpp:1823 1785msgid "Disconnected from Kad." 1786msgstr "Kad-yhteys katkaistu." 1787 1788#: src/ExternalConn.cpp:1832 1789#, c-format 1790msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" 1791msgstr "Et��yhteys: vastaanotettiin ep��kelpo komentosana: %#x" 1792 1793#: src/ExternalConn.cpp:1835 1794msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" 1795msgstr "Ep��kelpo komentosana (v����r�� protokollaversio?)" 1796 1797#: src/ExternalConnector.cpp:142 1798#, c-format 1799msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" 1800msgstr "Tuntematon laajennos '%s' komennolle '%s'.\n" 1801 1802#: src/ExternalConnector.cpp:144 1803#, c-format 1804msgid "Unknown command '%s'.\n" 1805msgstr "Tuntematon komento '%s'.\n" 1806 1807#: src/ExternalConnector.cpp:156 1808msgid "" 1809"\n" 1810"This command cannot have an argument.\n" 1811msgstr "" 1812"\n" 1813"T��lle komennolle ei voi antaa parametria.\n" 1814 1815#: src/ExternalConnector.cpp:158 1816msgid "" 1817"\n" 1818"This command must have an argument.\n" 1819msgstr "" 1820"\n" 1821"T��lle komennolle on annettava parametri.\n" 1822 1823#: src/ExternalConnector.cpp:161 1824msgid "" 1825"\n" 1826"This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" 1827msgstr "" 1828"\n" 1829"T��m�� komento on puutteellinen, sinun on k��ytett��v�� jotakin alla olevista " 1830"laajennoksista.\n" 1831 1832#: src/ExternalConnector.cpp:167 1833msgid "" 1834"\n" 1835"Available extensions:\n" 1836msgstr "" 1837"\n" 1838"Mahdolliset laajennokset:\n" 1839 1840#: src/ExternalConnector.cpp:169 1841msgid "Available commands:\n" 1842msgstr "K��ytett��viss�� olevat komennot:\n" 1843 1844#: src/ExternalConnector.cpp:186 1845#, c-format 1846msgid "" 1847"\n" 1848"All commands are case insensitive.\n" 1849"Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n" 1850msgstr "" 1851"\n" 1852"Komennot eiv��t erottele isoja ja pieni�� kirjaimia.\n" 1853"Kirjoita '%s <komento>' saadaksesi lis��tietoa komennosta.\n" 1854 1855#: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223 1856msgid "Exits from the application." 1857msgstr "Poistuu sovelluksesta." 1858 1859#: src/ExternalConnector.cpp:224 1860msgid "Show help." 1861msgstr "N��ytt���� ohjeen." 1862 1863#. TRANSLATORS: 1864#. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! 1865#: src/ExternalConnector.cpp:227 1866msgid "" 1867"To get help on a command, type 'help <command>'.\n" 1868"To get the full command list type 'help'.\n" 1869msgstr "" 1870"Saadaksesi ohjeen komennosta, kirjoita 'help <komento>'.\n" 1871"Saadaksesi listan komennoista kirjoita 'help'.\n" 1872 1873#: src/ExternalConnector.cpp:248 1874#, c-format 1875msgid "" 1876"\n" 1877"Use '%s' for command list\n" 1878"\n" 1879msgstr "" 1880"\n" 1881"K��yt�� '%s' listataksesi komennot\n" 1882"\n" 1883 1884#: src/ExternalConnector.cpp:278 1885msgid "Syntax error!" 1886msgstr "Syntaksivirhe!" 1887 1888#: src/ExternalConnector.cpp:281 1889msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" 1890msgstr "" 1891"Virhe k��sitelt��ess�� komentoa - n��in ei pit��isi tapahtua! Ole hyv�� ja " 1892"raportoi t��st��\n" 1893 1894#: src/ExternalConnector.cpp:284 1895msgid "This command should not have any parameters." 1896msgstr "T��m�� komento ei tarvitse parametreja." 1897 1898#: src/ExternalConnector.cpp:287 1899msgid "This command must have a parameter." 1900msgstr "T��lle komennolle on annettava parametri." 1901 1902#: src/ExternalConnector.cpp:290 1903msgid "Invalid argument." 1904msgstr "Virheellinen parametri." 1905 1906#: src/ExternalConnector.cpp:293 1907msgid "This is an incomplete command." 1908msgstr "Komento on puutteellinen." 1909 1910#: src/ExternalConnector.cpp:302 1911#, c-format 1912msgid "Type '%s' to get more help.\n" 1913msgstr "Kirjoita '%s' saadaksesi lis���� ohjeita.\n" 1914 1915#: src/ExternalConnector.cpp:357 1916#, c-format 1917msgid "This is %s %s %s\n" 1918msgstr "T��m�� on %s %s %s\n" 1919 1920#: src/ExternalConnector.cpp:359 1921#, c-format 1922msgid "This is %s %s\n" 1923msgstr "T��m�� on %s %s\n" 1924 1925#: src/ExternalConnector.cpp:390 1926msgid "" 1927"\n" 1928"Creating client...\n" 1929msgstr "" 1930"\n" 1931"Luon asiakasta...\n" 1932 1933#: src/ExternalConnector.cpp:414 1934#, c-format 1935msgid "" 1936"\n" 1937"Ok, exiting %s...\n" 1938msgstr "" 1939"\n" 1940"Ok, suljen %s...\n" 1941 1942#: src/ExternalConnector.cpp:420 1943msgid "" 1944"Cannot connect with an empty password.\n" 1945"You must specify a password either in config file\n" 1946"or on command-line, or enter one when asked.\n" 1947"\n" 1948"Exiting...\n" 1949msgstr "" 1950"Tyhj��ll�� salasanalla ei voida yhdist����.\n" 1951"Sinun on annettava salasana joko asetustiedostossa,\n" 1952"komentorivill�� tai annettava se kysytt��ess��.\n" 1953"\n" 1954"Suljen...\n" 1955 1956#: src/ExternalConnector.cpp:429 1957msgid "Show this help text." 1958msgstr "N��yt�� t��m�� ohje." 1959 1960#: src/ExternalConnector.cpp:432 1961msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" 1962msgstr "Verkkonimi koneelle jossa aMule on k��ynniss��. (oletus: localhost)" 1963 1964#: src/ExternalConnector.cpp:435 1965msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" 1966msgstr "aMulen portti et��yhteydelle. (oletus: 4712)" 1967 1968#: src/ExternalConnector.cpp:438 1969msgid "External Connection password." 1970msgstr "Et��yhteyden salasana." 1971 1972#: src/ExternalConnector.cpp:441 1973msgid "Read configuration from file." 1974msgstr "Lue asetukset tiedostosta." 1975 1976#: src/ExternalConnector.cpp:444 1977msgid "Do not print any output to stdout." 1978msgstr "��l�� tulosta mit����n stdout:iin." 1979 1980#: src/ExternalConnector.cpp:447 1981msgid "Be verbose - show also debug messages." 1982msgstr "Ole monisanainen - n��yt�� my��s virheenetsint��viestit." 1983 1984#: src/ExternalConnector.cpp:450 1985msgid "Sets program locale (language)." 1986msgstr "Asettaa ohjelman maa-asetukset (kielen)." 1987 1988#: src/ExternalConnector.cpp:453 1989msgid "Write command line options to config file." 1990msgstr "Kirjoita komentoriviparametrit asetustiedostoon." 1991 1992#: src/ExternalConnector.cpp:456 1993msgid "Creates config file based on aMule's config file." 1994msgstr "Luo asetustiedoston perustuen aMulen asetustiedostoon." 1995 1996#: src/ExternalConnector.cpp:459 1997msgid "Print program version." 1998msgstr "N��ytt���� ohjelman version." 1999 2000#: src/FileDetailDialog.cpp:60 2001msgid "File Details" 2002msgstr "Tiedoston tiedot" 2003 2004#: src/FileDetailDialog.cpp:113 2005#, c-format 2006msgid "%.1f%% done" 2007msgstr "%.1f%% valmiina" 2008 2009#: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144 2010#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154 2011#, c-format 2012msgid "%.2f kB/s" 2013msgstr "%.2f KB/s" 2014 2015#: src/FriendList.cpp:122 2016msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" 2017msgstr "Kaverilistatiedostoa 'emfriends.met' ei saatu avattua luettavaksi!" 2018 2019#: src/FriendList.cpp:148 2020msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" 2021msgstr "" 2022"Kaverilistatiedostoa 'emfriends.met' ei saatu avattua kirjoitettavaksi!" 2023 2024#: src/FriendList.cpp:248 2025msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" 2026msgstr "KRIITTINEN - ei asiakasta keskustelun aloituksessa" 2027 2028#: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3455 2029msgid "Friends" 2030msgstr "Kaverit" 2031 2032#: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 2033msgid "Show &Details" 2034msgstr "N��yt�� tie&dot" 2035 2036#: src/FriendListCtrl.cpp:130 2037msgid "Add a friend" 2038msgstr "Lis���� kaveri" 2039 2040#: src/FriendListCtrl.cpp:133 2041msgid "Remove Friend" 2042msgstr "Poista kaveri" 2043 2044#: src/FriendListCtrl.cpp:134 2045msgid "Send &Message" 2046msgstr "L��het�� Viesti" 2047 2048#: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 2049msgid "View Files" 2050msgstr "N��yt�� tiedostot" 2051 2052#: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 2053msgid "Establish Friend Slot" 2054msgstr "Vapauta kaveripaikka" 2055 2056#: src/FriendListCtrl.cpp:169 2057msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" 2058msgstr "Oletko varma ett�� haluat poistaa valitun kaverin?" 2059 2060#: src/FriendListCtrl.cpp:171 2061msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" 2062msgstr "Oletko varma ett�� haluat poistaa valitut kaverit?" 2063 2064#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 2065msgid "" 2066"You are not allowed to set more than one friendslot.\n" 2067" Only one slot was assigned." 2068msgstr "" 2069"Et voi asettaa enemp���� kuin yhden kaveripaikan.\n" 2070" Asetettiin yksi paikka." 2071 2072#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 2073msgid "Multiple selection" 2074msgstr "Monivalinta" 2075 2076#: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 2077msgid "Send message to user" 2078msgstr "L��het�� viesti k��ytt��j��lle" 2079 2080#: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 2081msgid "Message to send:" 2082msgstr "L��hetett��v�� viesti:" 2083 2084#: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 2085msgid "Remove from friends" 2086msgstr "Poista yst��vist��" 2087 2088#: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 2089msgid "Send message" 2090msgstr "L��het�� viesti" 2091 2092#: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 2093msgid "Swap to this file" 2094msgstr "Vaihda t��h��n tiedostoon" 2095 2096#: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 2097msgid "A4AF" 2098msgstr "A4AF" 2099 2100#: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 2101#, c-format 2102msgid "On Queue: %u (%i)" 2103msgstr "Jonossa: %u (%i)" 2104 2105#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 2106msgid "Asked for another file" 2107msgstr "Kysyttiin toista tiedostoa" 2108 2109#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 2110msgid "Waiting for upload slot" 2111msgstr "Odottaa l��hetyspaikkaa" 2112 2113#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 2114#, c-format 2115msgid "On Queue: %u" 2116msgstr "Jonossa: %u" 2117 2118#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 2119msgid "Uploading" 2120msgstr "L��hett����" 2121 2122#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 2123msgid "None" 2124msgstr "Ei yht����n" 2125 2126#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242 2127msgid "No" 2128msgstr "Ei" 2129 2130#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242 2131msgid "Yes" 2132msgstr "Kyll��" 2133 2134#: src/HTTPDownload.cpp:57 2135msgid "Downloading..." 2136msgstr "Ladataan..." 2137 2138#: src/HTTPDownload.cpp:109 2139msgid "HTTP download cancelled" 2140msgstr "HTTP-lataus peruutettu" 2141 2142#: src/HTTPDownload.cpp:205 2143#, c-format 2144msgid "Unable to create destination file %s for download!" 2145msgstr "Kohdetiedostoa %s ei voitu luoda lataukselle!" 2146 2147#: src/HTTPDownload.cpp:210 2148msgid "The URL to download can't be empty" 2149msgstr "Ladattava URL ei voi olla tyhj��" 2150 2151#: src/HTTPDownload.cpp:233 2152#, c-format 2153msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" 2154msgstr "URL %s palautti: %i - Virhe (%i)!" 2155 2156#: src/HTTPDownload.cpp:260 2157msgid "Critical error while writing downloaded file" 2158msgstr "Kriittinen virhe ladattua tiedostoa tallennettaessa" 2159 2160#: src/HTTPDownload.cpp:275 2161#, c-format 2162msgid "Downloaded %d bytes" 2163msgstr "Ladattu %d tavua" 2164 2165#: src/HTTPDownload.cpp:279 2166#, c-format 2167msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" 2168msgstr "Odotettiin %d tavua, mutta ladattiin %d tavua" 2169 2170#: src/HTTPDownload.cpp:336 2171msgid "" 2172"Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " 2173"'http://' ?)" 2174msgstr "" 2175"Ep��kelpo URL HTTP lataukseen tai HTTP uudelleenohjaus (unohditko edest�� " 2176"'http://' ?)" 2177 2178#: src/HTTPDownload.cpp:379 2179msgid "Unable to connect to HTTP download server" 2180msgstr "HTTP-palvelimeen ei voitu yhdist����" 2181 2182#: src/HTTPDownload.cpp:400 2183msgid "Invalid response from HTTP download server" 2184msgstr "Ep��kelpo vastaus HTTP-palvelimelta" 2185 2186#: src/IP2Country.cpp:100 2187#, c-format 2188msgid "Download new GeoIP.dat from %s" 2189msgstr "Hae uusi GeoIP.dat osoitteesta %s" 2190 2191#: src/IP2Country.cpp:128 2192msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." 2193msgstr "GeoIP.dat-tiedoston lataus ep��onnistui, keskeyt��n p��ivitt��misen." 2194 2195#: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500 2196#, c-format 2197msgid "Failed to remove %s file, aborting update." 2198msgstr "Tiedoston %s poisto ep��onnistui, keskeyt��n p��ivityksen." 2199 2200#: src/IP2Country.cpp:140 2201#, c-format 2202msgid "Failed to rename %s file, aborting update." 2203msgstr "Tiedoston %s uudelleennime��minen ep��onnistui, keskeyt��n p��ivityksen." 2204 2205#: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506 2206#, c-format 2207msgid "Successfully updated %s" 2208msgstr "Tiedoston %s p��ivitys onnistui" 2209 2210#: src/IP2Country.cpp:148 2211msgid "Error updating GeoIP.dat" 2212msgstr "Virhe p��ivitett��ess�� GeoIP.dat-tiedostoa" 2213 2214#: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:511 src/ServerList.cpp:858 2215#, c-format 2216msgid "Failed to download %s from %s" 2217msgstr "Tiedoston %s lataus osoitteesta %s ep��onnistui" 2218 2219#: src/IP2Country.cpp:172 2220#, c-format 2221msgid "Failed to load country data for '%s'." 2222msgstr "Valtiotietojen lataus osoitteesta '%s' ep��onnistui." 2223 2224#: src/IPFilter.cpp:113 2225msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." 2226msgstr "Lataan IP-suodattimet 'ipfilter.dat' sek�� 'ipfilter_static.dat'." 2227 2228#: src/IPFilter.cpp:299 2229#, c-format 2230msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." 2231msgstr "Ipfilter.dat-tiedoston '%s' avaaminen ep��onnistui, muoto tuntematon." 2232 2233#: src/IPFilter.cpp:325 2234#, c-format 2235msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." 2236msgstr "" 2237"Ipfilter.dat-tiedoston '%s' avaaminen ep��onnistui, tiedostoa ei voitu avata." 2238 2239#: src/IPFilter.cpp:329 2240#, c-format 2241msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." 2242msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." 2243msgstr[0] "Ladattu %u IP-alue kohteesta '%s'." 2244msgstr[1] "Ladattu %u IP-aluetta kohteesta '%s'." 2245 2246#: src/IPFilter.cpp:331 2247#, c-format 2248msgid "%u malformed line was discarded." 2249msgid_plural "%u malformed lines were discarded." 2250msgstr[0] "%u ep��muodostunut rivi ohitettiin." 2251msgstr[1] "%u ep��muodostunutta rivi�� ohitettiin." 2252 2253#: src/IPFilter.cpp:503 2254#, c-format 2255msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." 2256msgstr "" 2257"Uuden tiedoston %s uudelleennime��minen ep��onnistui, keskeyt��n p��ivityksen." 2258 2259#: src/IPFilter.cpp:533 2260msgid "IP filter is ready" 2261msgstr "IP-suodatin on valmiina" 2262 2263#: src/KadDlg.cpp:86 2264msgid "" 2265"Bootstrap from \n" 2266"known clients" 2267msgstr "" 2268"K��yt�� tunnettuja \n" 2269"asiakkaita yhdist��misapuna" 2270 2271#: src/KadDlg.cpp:147 2272#, c-format 2273msgid "Nodes (%u)" 2274msgstr "Yhteyspisteit�� (%u)" 2275 2276#: src/KadDlg.cpp:182 2277msgid "Invalid ip to bootstrap" 2278msgstr "IP ei kelpaa yhdist��misavuksi" 2279 2280#: src/KadDlg.cpp:188 2281msgid "Invalid port to bootstrap" 2282msgstr "Portti ei kelpaa yhdist��misavuksi" 2283 2284#: src/KadDlg.cpp:192 2285msgid "Please fill all fields required" 2286msgstr "Ole hyv�� ja t��yt�� kaikki vaaditut kent��t" 2287 2288#: src/KadDlg.cpp:211 2289msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" 2290msgstr "Oletko varma ett�� haluat ladata uuden nodes.dat-tiedoston?\n" 2291 2292#: src/KadDlg.cpp:212 2293msgid "" 2294"Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." 2295msgstr "" 2296"T��m�� toiminto korvaa kaikki tunnetut yhteyspisteet ja uudelleenyhdist���� " 2297"Kademlian." 2298 2299#: src/KadDlg.cpp:213 2300msgid "Continue?" 2301msgstr "Jatketaanko?" 2302 2303#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128 2304msgid "Kademlia: search keyword too short" 2305msgstr "Kademlia: hakusana on liian lyhyt" 2306 2307#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133 2308#, c-format 2309msgid "Keyword for search: %s" 2310msgstr "Avainsana hakuun: %s" 2311 2312#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141 2313msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " 2314msgstr "Kademlia: Hakusana on jo hakulistalla:" 2315 2316#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172 2317msgid "" 2318"Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " 2319"anymore." 2320msgstr "" 2321"Tiedoston nodes.dat luku ep��onnistui sill�� se liian vanha. Versio 0 ei ole " 2322"en���� tuettu." 2323 2324#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210 2325#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285 2326#, c-format 2327msgid "Read %u Kad contact" 2328msgid_plural "Read %u Kad contacts" 2329msgstr[0] "Luettu %u Kad-kontakti" 2330msgstr[1] "Luettu %u Kad-kontaktia" 2331 2332#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222 2333#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289 2334msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." 2335msgstr "Ei kontakteja, k��yt�� yhdist��misapua tai hae nodes.dat-tiedosto." 2336 2337#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307 2338#, c-format 2339msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" 2340msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" 2341msgstr[0] "Vain %d Kad-kontakti saatavilla, tiedostoa nodes.dat ei tallennettu" 2342msgstr[1] "" 2343"Vain %d Kad-kontaktia saatavilla, tiedostoa nodes.dat ei tallennettu" 2344 2345#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:338 2346#, c-format 2347msgid "Wrote %d Kad contact" 2348msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" 2349msgstr[0] "Kirjoitettu %d Kad-kontakti" 2350msgstr[1] "Kirjoitettu %d Kad-kontaktia" 2351 2352#: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 2353msgid "File name" 2354msgstr "Tiedoston nimi" 2355 2356#: src/KnownFile.cpp:1545 2357msgid "File size" 2358msgstr "Tiedostokoko" 2359 2360#: src/KnownFile.cpp:1546 2361msgid "Share ratio" 2362msgstr "Jakosuhde" 2363 2364#: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 2365#: src/SourceListCtrl.cpp:31 2366msgid "Uploaded" 2367msgstr "L��hetetty" 2368 2369#: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3337 2370msgid "Requested" 2371msgstr "Pyydetty" 2372 2373#: src/KnownFile.cpp:1549 2374msgid "Accepted" 2375msgstr "Hyv��ksytty" 2376 2377#: src/KnownFile.cpp:1551 2378msgid "Complete sources" 2379msgstr "T��ysi�� l��hteit��" 2380 2381#: src/KnownFileList.cpp:92 2382msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." 2383msgstr "" 2384"VAROITUS: Tunnettujen tiedostojen lista on turmeltunut, sis��lt���� ep��kelvon " 2385"otsakkeen." 2386 2387#: src/KnownFileList.cpp:107 2388msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" 2389msgstr "" 2390"Merkinn��n luku tunnettujen tiedostojen lista -tiedostosta ep��onnistui, " 2391"tiedosto saattaa olla turmeltunut" 2392 2393#: src/KnownFileList.cpp:114 2394msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " 2395msgstr "" 2396"Ep��kelpo merkint�� tunnettujen tiedostojen lista -tiedostossa, tiedosto " 2397"saattaa olla turmeltunut: " 2398 2399#: src/libs/common/Format.cpp:307 2400#, c-format 2401msgid "Unknown error %d" 2402msgstr "Tuntematon virhe %d" 2403 2404#: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 2405#, c-format 2406msgid "Unable to get error description for error %d" 2407msgstr "Virheelle %d ei ole virhekuvausta" 2408 2409#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3693 2410msgid "Hashing" 2411msgstr "Luo tarkistetta" 2412 2413#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3699 2414msgid "Completing" 2415msgstr "Viimeistelee" 2416 2417#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3702 2418msgid "Complete" 2419msgstr "Valmis" 2420 2421#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678 2422#: src/PartFile.cpp:3705 src/TransferWnd.cpp:350 2423msgid "Paused" 2424msgstr "Tauotettu" 2425 2426#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677 2427#: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:349 2428msgid "Erroneous" 2429msgstr "Virheellinen" 2430 2431#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675 2432#: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:347 2433msgid "Waiting" 2434msgstr "Odottaa" 2435 2436#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126 2437msgid "You must specify a non-empty password." 2438msgstr "Salasana ei voi olla tyhj��." 2439 2440#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123 2441msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" 2442msgstr "Virheellinen salasana, ei MD5-tarkiste!" 2443 2444#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184 2445msgid "Connection failure" 2446msgstr "Yhdist��minen ei onnistunut" 2447 2448#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244 2449msgid "EC connection failed. Empty reply." 2450msgstr "Et��yhteysyritys ep��onnistui. Vastaus oli tyhj��." 2451 2452#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255 2453msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." 2454msgstr "Et��yhteys: Ep��kelpo vastaus, k��ttely ep��onnistui. Yhteys suljettu." 2455 2456#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263 2457msgid "Succeeded! Connection established to aMule " 2458msgstr "Yhdistetty onnistuneesti kohteeseen aMule " 2459 2460#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 2461msgid "Succeeded! Connection established." 2462msgstr "Yhdistetty onnistuneesti." 2463 2464#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272 2465msgid "External Connection: Access denied because: " 2466msgstr "Et��yhteys: P����sy ev��ttiin: " 2467 2468#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 2469msgid "External Connection: Handshake failed." 2470msgstr "Et��yhteys: K��ttely ep��onnistui" 2471 2472#: src/ListenSocket.cpp:65 2473msgid "ListenSocket: Ok." 2474msgstr "KuunteluPistukka: Ok." 2475 2476#: src/ListenSocket.cpp:67 2477msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." 2478msgstr "VIRHE: Ei voida kuunnella TCP-porttia." 2479 2480#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328 2481msgid "ERROR: " 2482msgstr "VIRHE: " 2483 2484#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328 2485msgid "WARNING: " 2486msgstr "VAROITUS: " 2487 2488#: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 2489#: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3502 2490msgid "Close" 2491msgstr "Sulje" 2492 2493#: src/MuleTextCtrl.cpp:79 2494msgid "Cut" 2495msgstr "Leikkaa" 2496 2497#: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393 2498#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 2499msgid "Copy" 2500msgstr "Kopioi" 2501 2502#: src/MuleTextCtrl.cpp:81 2503msgid "Paste" 2504msgstr "Liit��" 2505 2506#: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 2507#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155 2508msgid "Clear" 2509msgstr "Pyyhi" 2510 2511#: src/MuleTextCtrl.cpp:86 2512msgid "Select All" 2513msgstr "Valitse kaikki" 2514 2515#: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 2516#: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 2517#: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:139 2518#: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 2519msgid "kB/s" 2520msgstr "KB/s" 2521 2522#: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 2523#: src/MuleTrayIcon.cpp:472 2524msgid "Unlimited" 2525msgstr "Rajoittamaton" 2526 2527#: src/MuleTrayIcon.cpp:290 2528msgid "aMule Tray Menu" 2529msgstr "aMulen palkkivalikko" 2530 2531#: src/MuleTrayIcon.cpp:296 2532msgid "Speed limits:" 2533msgstr "Nopeusrajoitukset:" 2534 2535#: src/MuleTrayIcon.cpp:301 2536msgid "UL: None" 2537msgstr "Yl��s: Ei ole" 2538 2539#: src/MuleTrayIcon.cpp:304 2540#, c-format 2541msgid "UL: %u" 2542msgstr "Yl��s: %u" 2543 2544#: src/MuleTrayIcon.cpp:311 2545msgid "DL: None" 2546msgstr "Alas: Ei ole" 2547 2548#: src/MuleTrayIcon.cpp:314 2549#, c-format 2550msgid "DL: %u" 2551msgstr "Alas: %u" 2552 2553#: src/MuleTrayIcon.cpp:318 2554#, c-format 2555msgid "Download speed: %.1f" 2556msgstr "Latausnopeus: %.1f" 2557 2558#: src/MuleTrayIcon.cpp:320 2559#, c-format 2560msgid "Upload speed: %.1f" 2561msgstr "L��hetysnopeus: %.1f" 2562 2563#: src/MuleTrayIcon.cpp:326 2564msgid "Client Information" 2565msgstr "Asiakkaan tiedot" 2566 2567#: src/MuleTrayIcon.cpp:330 2568#, c-format 2569msgid "Nickname: %s" 2570msgstr "Nimimerkki: %s" 2571 2572#: src/MuleTrayIcon.cpp:330 2573msgid "No Nickname Selected!" 2574msgstr "Nimimerkki�� ei ole valittu!" 2575 2576#: src/MuleTrayIcon.cpp:337 2577msgid "ClientID: " 2578msgstr "Asiakastunnus: " 2579 2580#: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712 2581#: src/TextClient.cpp:725 2582msgid "Not connected" 2583msgstr "Ei yhdistetty" 2584 2585#: src/MuleTrayIcon.cpp:349 2586msgid "ServerName: " 2587msgstr "Palvelinnimi: " 2588 2589#: src/MuleTrayIcon.cpp:350 2590msgid "ServerIP: " 2591msgstr "Palvelin-IP: " 2592 2593#: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187 2594#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 2595msgid "Not Connected" 2596msgstr "Ei yhdistetty" 2597 2598#: src/MuleTrayIcon.cpp:365 2599#, c-format 2600msgid "IP: %s" 2601msgstr "IP: %s" 2602 2603#: src/MuleTrayIcon.cpp:374 2604#, c-format 2605msgid "TCP port: %d" 2606msgstr "TCP-portti: %d" 2607 2608#: src/MuleTrayIcon.cpp:376 2609msgid "TCP port: Not ready" 2610msgstr "TCP-portti: Ei valmis" 2611 2612#: src/MuleTrayIcon.cpp:385 2613#, c-format 2614msgid "UDP port: %d" 2615msgstr "UDP-portti: %d" 2616 2617#: src/MuleTrayIcon.cpp:387 2618msgid "UDP port: Not ready" 2619msgstr "UPD-portti: Ei valmis" 2620 2621#: src/MuleTrayIcon.cpp:396 2622msgid "Online Signature: Enabled" 2623msgstr "Online-Signeeraus: K��yt��ss��" 2624 2625#: src/MuleTrayIcon.cpp:399 2626msgid "Online Signature: Disabled" 2627msgstr "Online-Signeeraus: Pois p����lt��" 2628 2629#: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:727 2630#, c-format 2631msgid "Uptime: %s" 2632msgstr "P����ll��oloaika: %s" 2633 2634#: src/MuleTrayIcon.cpp:412 2635#, c-format 2636msgid "Shared files: %d" 2637msgstr "Jaettuja tiedostoja: %d" 2638 2639#: src/MuleTrayIcon.cpp:418 2640#, c-format 2641msgid "Queued clients: %d" 2642msgstr "Asiakkaita jonossa: %d" 2643 2644#: src/MuleTrayIcon.cpp:425 2645#, c-format 2646msgid "Total DL: %s" 2647msgstr "Yht alas: %s" 2648 2649#: src/MuleTrayIcon.cpp:432 2650#, c-format 2651msgid "Total UL: %s" 2652msgstr "Yht yl��s: %s" 2653 2654#: src/MuleTrayIcon.cpp:443 2655msgid "Upload limit" 2656msgstr "L��hetysraja" 2657 2658#: src/MuleTrayIcon.cpp:447 2659msgid "Download limit" 2660msgstr "Latausraja" 2661 2662#: src/MuleTrayIcon.cpp:507 2663msgid "Hide aMule" 2664msgstr "Piilota aMule" 2665 2666#: src/MuleTrayIcon.cpp:510 2667msgid "Show aMule" 2668msgstr "N��yt�� aMule" 2669 2670#: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238 2671msgid "Exit" 2672msgstr "Sulje" 2673 2674#: src/muuli_wdr.cpp:75 2675msgid "eD2k Link: " 2676msgstr "eD2k-linkki: " 2677 2678#: src/muuli_wdr.cpp:82 2679msgid "Commit" 2680msgstr "Suorita" 2681 2682#: src/muuli_wdr.cpp:83 2683msgid "" 2684"Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." 2685msgstr "Klikkaa t��st�� lis��t��ksesi eD2k-linkin tekstikent��st�� latauslistaasi." 2686 2687#: src/muuli_wdr.cpp:91 2688msgid "" 2689"Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " 2690"in the Servers-tab." 2691msgstr "" 2692"Tapahtumat n��ytet����n t��ss��. N��hd��ksesi t��yden listan tapahtumista, katso " 2693"loki Palvelimet-v��lilehdelt��." 2694 2695#: src/muuli_wdr.cpp:94 2696msgid "Loading ..." 2697msgstr "Lataa ..." 2698 2699#: src/muuli_wdr.cpp:102 2700msgid "Number of users on the server you are connected to ..." 2701msgstr "K��ytt��jien m����r�� palvelimella johon olet yhteydess�� ..." 2702 2703#: src/muuli_wdr.cpp:105 2704msgid "Users: 0" 2705msgstr "K��ytt��ji��: 0" 2706 2707#: src/muuli_wdr.cpp:106 2708msgid "" 2709"Users connected to the current server and an estimate of the total number of " 2710"users." 2711msgstr "" 2712"Yhdistettyjen k��ytt��jien m����r�� nykyisell�� palvelimella sek�� arvio kaikkien " 2713"k��ytt��jien m����r��st��." 2714 2715#: src/muuli_wdr.cpp:117 2716msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" 2717msgstr "Yl��s: 0,0 | Alas: 0,0" 2718 2719#: src/muuli_wdr.cpp:118 2720msgid "" 2721"Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " 2722"braces signify the overhead from client communication." 2723msgstr "" 2724"Nykyiset keskim����r��iset l��hetys- ja latausnopeudet. Mik��li aktivoitu, " 2725"numerot suluissa n��ytt��v��t asiakasyhteyksien otsikkotietojen nopeuksia." 2726 2727#: src/muuli_wdr.cpp:126 2728msgid "" 2729"Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " 2730"that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " 2731"low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " 2732"optimal connection type)." 2733msgstr "" 2734"N��ytt���� yhteyden tilan ja aktiiviset siirrot. Punaiset nuolet osoittavat " 2735"ett�� et ole yhdistetty, keltaiset nuolet ett�� sinulla on LowID (olet " 2736"palomuurin takana) ja vihre��t nuolet ett�� sinulla on HighID (paras " 2737"yhdistett��vyys)." 2738 2739#: src/muuli_wdr.cpp:130 2740msgid "Not Connected ..." 2741msgstr "Ei yhdistetty ..." 2742 2743#: src/muuli_wdr.cpp:131 2744msgid "Currently connected server." 2745msgstr "Palvelin johon yhdistetty." 2746 2747#: src/muuli_wdr.cpp:177 2748msgid "Search" 2749msgstr "Etsi" 2750 2751#: src/muuli_wdr.cpp:183 2752msgid "Name:" 2753msgstr "Nimi:" 2754 2755#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 2756msgid "Type" 2757msgstr "Tyyppi" 2758 2759#: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 2760msgid "Local" 2761msgstr "Paikallinen" 2762 2763#: src/muuli_wdr.cpp:197 2764msgid "Global" 2765msgstr "Kaikkialta" 2766 2767#: src/muuli_wdr.cpp:199 2768msgid "FileHash" 2769msgstr "Tiedostotarkiste" 2770 2771#: src/muuli_wdr.cpp:207 2772msgid "Extended Parameters" 2773msgstr "Laajat parametrit" 2774 2775#: src/muuli_wdr.cpp:213 2776msgid "Filtering" 2777msgstr "Suodatus" 2778 2779#: src/muuli_wdr.cpp:224 2780msgid "File Type" 2781msgstr "Tiedostotyyppi" 2782 2783#: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241 2784msgid "Any" 2785msgstr "Kaikki" 2786 2787#: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206 2788msgid "Archives" 2789msgstr "Pakatut" 2790 2791#: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681 2792#: src/TransferWnd.cpp:357 2793msgid "Audio" 2794msgstr "����ni" 2795 2796#: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683 2797#: src/TransferWnd.cpp:359 2798msgid "CD-Images" 2799msgstr "CD-levykuvat" 2800 2801#: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684 2802#: src/TransferWnd.cpp:360 2803msgid "Pictures" 2804msgstr "Kuvat" 2805 2806#: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234 2807msgid "Programs" 2808msgstr "Ohjelmat" 2809 2810#: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227 2811msgid "Texts" 2812msgstr "Teksti��" 2813 2814#: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192 2815msgid "Videos" 2816msgstr "Videot" 2817 2818#: src/muuli_wdr.cpp:254 2819msgid "Extension" 2820msgstr "P����te" 2821 2822#: src/muuli_wdr.cpp:260 2823msgid "Min Size" 2824msgstr "V��himm��iskoko" 2825 2826#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 2827msgid "Bytes" 2828msgstr "Tavua" 2829 2830#: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 2831msgid "KB" 2832msgstr "KB" 2833 2834#: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 2835#: src/OtherFunctions.cpp:110 2836msgid "MB" 2837msgstr "MB" 2838 2839#: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112 2840msgid "GB" 2841msgstr "GB" 2842 2843#: src/muuli_wdr.cpp:283 2844msgid "Max Size" 2845msgstr "Enimm��iskoko" 2846 2847#: src/muuli_wdr.cpp:306 2848msgid "Availability" 2849msgstr "Saatavuus" 2850 2851#: src/muuli_wdr.cpp:319 2852msgid "Filter:" 2853msgstr "Suodatin:" 2854 2855#: src/muuli_wdr.cpp:328 2856msgid "Filter Results" 2857msgstr "Suodata tulokset" 2858 2859#: src/muuli_wdr.cpp:334 2860msgid "Invert Result" 2861msgstr "K����nn�� tulos" 2862 2863#: src/muuli_wdr.cpp:340 2864msgid "Hide Known Files" 2865msgstr "Piilota tunnetut tiedostot" 2866 2867#: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232 2868msgid "Start" 2869msgstr "K��ynnist�� haku" 2870 2871#: src/muuli_wdr.cpp:356 2872msgid "More" 2873msgstr "Hae lis����" 2874 2875#: src/muuli_wdr.cpp:357 2876msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." 2877msgstr "Hakee enemm��n tuloksia eD2k:sta. Ei viel�� tuettuna Kadissa." 2878 2879#: src/muuli_wdr.cpp:364 2880msgid "Stop" 2881msgstr "Pys��yt��" 2882 2883#: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 2884msgid "Download" 2885msgstr "Lataa" 2886 2887#: src/muuli_wdr.cpp:378 2888msgid "Reset Fields" 2889msgstr "Nollaa kent��t" 2890 2891#: src/muuli_wdr.cpp:393 2892msgid "Results" 2893msgstr "Tulokset" 2894 2895#: src/muuli_wdr.cpp:422 2896msgid "Clears completed downloads" 2897msgstr "Siivoaa valmistuneet lataukset pois n��kyvist��" 2898 2899#: src/muuli_wdr.cpp:466 2900msgid "File sources:" 2901msgstr "Tiedostol��hteet:" 2902 2903#: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 2904msgid "General" 2905msgstr "Yleiset" 2906 2907#: src/muuli_wdr.cpp:525 2908msgid "Full Name :" 2909msgstr "Koko nimi :" 2910 2911#: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 2912#: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 2913#: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 2914#: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 2915#: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 2916#: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 2917#: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 2918#: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 2919#: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 2920#: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 2921#: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 2922#: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 2923#: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 2924#: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362 2925msgid "N/A" 2926msgstr "Ei saatavilla" 2927 2928#: src/muuli_wdr.cpp:536 2929msgid "met-File :" 2930msgstr "Osatiedosto (met) :" 2931 2932#: src/muuli_wdr.cpp:547 2933msgid "Hash :" 2934msgstr "Tarkiste :" 2935 2936#: src/muuli_wdr.cpp:562 2937msgid "Filesize :" 2938msgstr "Tiedostokoko :" 2939 2940#: src/muuli_wdr.cpp:573 2941msgid "Partfilestatus :" 2942msgstr "Osatiedoston tila :" 2943 2944#: src/muuli_wdr.cpp:584 2945msgid "Last seen complete :" 2946msgstr "Viimeksi n��hty kokonaisena :" 2947 2948#: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:729 2949msgid "Transfer" 2950msgstr "Siirto" 2951 2952#: src/muuli_wdr.cpp:606 2953msgid "Found Sources :" 2954msgstr "L��ydetyt l��hteet :" 2955 2956#: src/muuli_wdr.cpp:617 2957msgid "Transferring Sources :" 2958msgstr "Siirt��vi�� l��hteit�� :" 2959 2960#: src/muuli_wdr.cpp:628 2961msgid "Filepart-Count :" 2962msgstr "Osien m����r�� :" 2963 2964#: src/muuli_wdr.cpp:639 2965msgid "Available :" 2966msgstr "Saatavilla :" 2967 2968#: src/muuli_wdr.cpp:650 2969msgid "Datarate :" 2970msgstr "Siirtonopeus :" 2971 2972#: src/muuli_wdr.cpp:661 2973msgid "Download Active Time: " 2974msgstr "Lataus ollut aktiivisena: " 2975 2976#: src/muuli_wdr.cpp:672 2977msgid "Transferred :" 2978msgstr "Siirretty :" 2979 2980#: src/muuli_wdr.cpp:683 2981msgid "Completed Size :" 2982msgstr "Valmiina :" 2983 2984#: src/muuli_wdr.cpp:710 2985msgid "Intelligent Corruption Handling" 2986msgstr "��lyk��s turmeltumien k��sittely (I.C.H.)" 2987 2988#: src/muuli_wdr.cpp:719 2989msgid "Lost to corruption :" 2990msgstr "Menetetty turmeltumille :" 2991 2992#: src/muuli_wdr.cpp:730 2993msgid "Gained by compression :" 2994msgstr "Pakkaamalla saatu hy��ty :" 2995 2996#: src/muuli_wdr.cpp:741 2997msgid "Packages saved by I.C.H. :" 2998msgstr "Pelastetut paketit (I.C.H.) :" 2999 3000#: src/muuli_wdr.cpp:754 3001msgid "File Names" 3002msgstr "Tiedostonimet" 3003 3004#: src/muuli_wdr.cpp:763 3005msgid "Takeover" 3006msgstr "Muuta nimi" 3007 3008#: src/muuli_wdr.cpp:773 3009msgid "Cleanup" 3010msgstr "Siivoa" 3011 3012#: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 3013msgid "Apply" 3014msgstr "K��yt��" 3015 3016#: src/muuli_wdr.cpp:798 3017msgid "Ok" 3018msgstr "Ok" 3019 3020#: src/muuli_wdr.cpp:823 3021msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" 3022msgstr "Kommentoi/luokittele tiedosto (Teksti n��kyy kaikille k��ytt��jille)" 3023 3024#: src/muuli_wdr.cpp:829 3025msgid "" 3026"For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " 3027"a fake, you can tell that to other users of aMule." 3028msgstr "" 3029"Elokuvalle voit kertoa sen pituuden, tarinan, kielen ...\\n\\nja mik��li se " 3030"on v����renn��s, voit kertoa sen muille aMulen k��ytt��jille." 3031 3032#: src/muuli_wdr.cpp:841 3033msgid "File Quality" 3034msgstr "Tiedoston laatu" 3035 3036#: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267 3037msgid "Not rated" 3038msgstr "Ei luokitusta" 3039 3040#: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:262 3041msgid "Invalid / Corrupt / Fake" 3042msgstr "Ep��kelpo / Turmeltunut / V����renn��s" 3043 3044#: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:263 3045msgid "Poor" 3046msgstr "Huono" 3047 3048#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:264 3049msgid "Fair" 3050msgstr "Kohtalainen" 3051 3052#: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:265 3053msgid "Good" 3054msgstr "Hyv��" 3055 3056#: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:266 3057msgid "Excellent" 3058msgstr "Erinomainen" 3059 3060#: src/muuli_wdr.cpp:854 3061msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." 3062msgstr "" 3063"Valitse tiedoston luokitus tai ilmoita muille k��ytt��jille jos tiedosto on " 3064"viallinen ..." 3065 3066#: src/muuli_wdr.cpp:898 3067msgid "Refresh" 3068msgstr "P��ivit��" 3069 3070#: src/muuli_wdr.cpp:925 3071msgid "Downloading, please wait ..." 3072msgstr "Lataan, odota hetki ..." 3073 3074#: src/muuli_wdr.cpp:931 3075msgid "Unknown size" 3076msgstr "Koko on tuntematon" 3077 3078#: src/muuli_wdr.cpp:955 3079msgid "Required Information" 3080msgstr "Vaadittavat tiedot" 3081 3082#: src/muuli_wdr.cpp:960 3083msgid "IP Address :" 3084msgstr "IP-osoite :" 3085 3086#: src/muuli_wdr.cpp:966 3087msgid "Port :" 3088msgstr "Portti :" 3089 3090#: src/muuli_wdr.cpp:976 3091msgid "Additional Information" 3092msgstr "Lis��tiedot" 3093 3094#: src/muuli_wdr.cpp:981 3095msgid "Username :" 3096msgstr "K��ytt��j��nimi :" 3097 3098#: src/muuli_wdr.cpp:987 3099msgid "Userhash :" 3100msgstr "K��ytt��j��tarkiste :" 3101 3102#: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 3103#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148 3104msgid "Add" 3105msgstr "Lis����" 3106 3107#: src/muuli_wdr.cpp:1046 3108msgid "Download-Speed" 3109msgstr "Latausnopeus" 3110 3111#: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 3112msgid "Current" 3113msgstr "Nykyinen" 3114 3115#: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 3116msgid "Running average" 3117msgstr "Yht��jaksoinen keskiarvo" 3118 3119#: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 3120msgid "Session average" 3121msgstr "Session keskiarvo" 3122 3123#: src/muuli_wdr.cpp:1095 3124msgid "Upload-Speed" 3125msgstr "L��hetysnopeus" 3126 3127#: src/muuli_wdr.cpp:1144 3128msgid "Connections" 3129msgstr "Yhteydet" 3130 3131#: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 3132msgid "Active downloads" 3133msgstr "Aktiiviset lataukset" 3134 3135#: src/muuli_wdr.cpp:1173 3136msgid "Active connections (1:1)" 3137msgstr "Aktiiviset yhteydet (1:1)" 3138 3139#: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 3140msgid "Active uploads" 3141msgstr "Aktiiviset l��hetykset" 3142 3143#: src/muuli_wdr.cpp:1193 3144msgid "Statistics Tree" 3145msgstr "Tilastopuu" 3146 3147#: src/muuli_wdr.cpp:1223 3148msgid "Username:" 3149msgstr "K��ytt��j��nimi:" 3150 3151#: src/muuli_wdr.cpp:1226 3152msgid "Userhash:" 3153msgstr "K��ytt��j��tarkiste:" 3154 3155#: src/muuli_wdr.cpp:1249 3156msgid "Client software:" 3157msgstr "Asiakasohjelma:" 3158 3159#: src/muuli_wdr.cpp:1258 3160msgid "Client version:" 3161msgstr "Asiakasversio:" 3162 3163#: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246 3164msgid "IP address:" 3165msgstr "IP-osoite:" 3166 3167#: src/muuli_wdr.cpp:1274 3168msgid "User ID:" 3169msgstr "K��ytt��j��tunniste:" 3170 3171#: src/muuli_wdr.cpp:1281 3172msgid "Server IP:" 3173msgstr "Palvelimen IP:" 3174 3175#: src/muuli_wdr.cpp:1290 3176msgid "Server name:" 3177msgstr "Palvelimen nimi:" 3178 3179#: src/muuli_wdr.cpp:1297 3180msgid "Obfuscation:" 3181msgstr "K��tkeminen:" 3182 3183#: src/muuli_wdr.cpp:1306 3184msgid "Kad:" 3185msgstr "Kad:" 3186 3187#: src/muuli_wdr.cpp:1317 3188msgid "Transfers to client" 3189msgstr "Siirrot asiakkaalle" 3190 3191#: src/muuli_wdr.cpp:1322 3192msgid "Current request:" 3193msgstr "Nykyinen pyynt��:" 3194 3195#: src/muuli_wdr.cpp:1335 3196msgid "Average upload rate:" 3197msgstr "Keskim����r��inen l��hetysnopeus:" 3198 3199#: src/muuli_wdr.cpp:1344 3200msgid "Average download rate:" 3201msgstr "Keskim����r��inen latausnopeus:" 3202 3203#: src/muuli_wdr.cpp:1351 3204msgid "Uploaded (session):" 3205msgstr "L��hetetty (sessiossa):" 3206 3207#: src/muuli_wdr.cpp:1360 3208msgid "Downloaded (session):" 3209msgstr "Ladattu (sessiossa):" 3210 3211#: src/muuli_wdr.cpp:1367 3212msgid "Uploaded (total):" 3213msgstr "L��hetetty (yhteens��):" 3214 3215#: src/muuli_wdr.cpp:1376 3216msgid "Downloaded (total):" 3217msgstr "Ladattu (yhteens��):" 3218 3219#: src/muuli_wdr.cpp:1387 3220msgid "Scores" 3221msgstr "Pisteet" 3222 3223#: src/muuli_wdr.cpp:1394 3224msgid "DL/UP modifier:" 3225msgstr "L��hetys/vastaanotto-m����re:" 3226 3227#: src/muuli_wdr.cpp:1403 3228msgid "Secure ident:" 3229msgstr "Turvattu tunnistus:" 3230 3231#: src/muuli_wdr.cpp:1410 3232msgid "Queue rank:" 3233msgstr "Sijoitus jonossa:" 3234 3235#: src/muuli_wdr.cpp:1419 3236msgid "Queue score:" 3237msgstr "Jonopisteet:" 3238 3239#: src/muuli_wdr.cpp:1448 3240msgid "Nick" 3241msgstr "Nimimerkki" 3242 3243#: src/muuli_wdr.cpp:1451 3244msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" 3245msgstr "http://www.aMule.org - monen alustan Mule" 3246 3247#: src/muuli_wdr.cpp:1452 3248msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." 3249msgstr "T��m�� on nimi jonka muut k��ytt��j��t n��kev��t yhdist��ess����n sinuun." 3250 3251#: src/muuli_wdr.cpp:1460 3252msgid "Language: " 3253msgstr "Kieli:" 3254 3255#: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 3256#: src/muuli_wdr.cpp:1506 3257msgid "The delay before showing tool-tips." 3258msgstr "Viive ty��kaluvihjeiden n��ytt��miseen." 3259 3260#: src/muuli_wdr.cpp:1466 3261msgid "This specifies the language used on controls." 3262msgstr "T��m�� m����ritt���� kontrolleissa k��ytetyn kielen." 3263 3264#: src/muuli_wdr.cpp:1471 3265msgid "Check for new version at startup" 3266msgstr "Tarkista uuden version saatavuus k��ynnistett��ess��" 3267 3268#: src/muuli_wdr.cpp:1472 3269msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" 3270msgstr "" 3271"aMule tarkistaa k��ynnistyess����n uuden version olemassaolon kun t��m�� on " 3272"p����ll��." 3273 3274#: src/muuli_wdr.cpp:1475 3275msgid "Start minimized" 3276msgstr "Aloita pienennettyn��" 3277 3278#: src/muuli_wdr.cpp:1476 3279msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." 3280msgstr "T��m�� p����ll�� aMule pienent���� itsens�� k��ynnistyess����n." 3281 3282#: src/muuli_wdr.cpp:1479 3283msgid "Prompt on exit" 3284msgstr "Vahvista sulkeminen" 3285 3286#: src/muuli_wdr.cpp:1481 3287msgid "Makes aMule prompt before exiting." 3288msgstr "Amule kysyy varmistuksen ennen poistumista." 3289 3290#: src/muuli_wdr.cpp:1484 3291msgid "Hide application window when close button is pressed" 3292msgstr "Piilota sovelluksen ikkuna painettaessa sulje -nappulaa" 3293 3294#: src/muuli_wdr.cpp:1487 3295msgid "Enable Tray Icon" 3296msgstr "N��yt�� kuvake palkissa" 3297 3298#: src/muuli_wdr.cpp:1488 3299msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." 3300msgstr "" 3301"T��m�� sallii tai est���� kuvakkeen n��ytt��misen j��rjestelm��-/teht��v��palkissa." 3302 3303#: src/muuli_wdr.cpp:1491 3304msgid "Minimize to Tray Icon" 3305msgstr "Pienenn�� palkkikuvakkeeksi" 3306 3307#: src/muuli_wdr.cpp:1492 3308msgid "" 3309"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " 3310"taskbar." 3311msgstr "T��m�� p����ll�� aMule pienentyy j��rjestelm��palkkiin teht��v��palkin sijaan." 3312 3313#: src/muuli_wdr.cpp:1497 3314msgid "Tooltip delay time: " 3315msgstr "Ty��kaluvihjeiden viive:" 3316 3317#: src/muuli_wdr.cpp:1505 3318msgid "seconds" 3319msgstr "sekuntia" 3320 3321#: src/muuli_wdr.cpp:1511 3322msgid "Browser Selection" 3323msgstr "Selaimen valinta" 3324 3325#: src/muuli_wdr.cpp:1517 3326msgid "" 3327"Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " 3328"default browser." 3329msgstr "" 3330"Sy��t�� t��h��n selaimesi nimi. J��t�� tyhj��ksi jos haluat k��ytt���� j��rjestelm��n " 3331"oletusselainta." 3332 3333#: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 3334#: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 3335#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 3336#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65 3337#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142 3338msgid "Browse" 3339msgstr "Selaa" 3340 3341#: src/muuli_wdr.cpp:1525 3342msgid "Open in new tab if possible" 3343msgstr "Avaa uuteen v��lilehteen mik��li mahdollista" 3344 3345#: src/muuli_wdr.cpp:1527 3346msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" 3347msgstr "" 3348"Avaa verkkosivun uuteen v��lilehteen uuden ikkunan sijaan kun se on " 3349"mahdollista" 3350 3351#: src/muuli_wdr.cpp:1532 3352msgid "Video Player" 3353msgstr "Videotoistin" 3354 3355#: src/muuli_wdr.cpp:1564 3356msgid "Bandwidth limits" 3357msgstr "Kaistank��yt��n rajoitukset" 3358 3359#: src/muuli_wdr.cpp:1579 3360msgid "Upload" 3361msgstr "L��hetys" 3362 3363#: src/muuli_wdr.cpp:1588 3364msgid "Slot Allocation" 3365msgstr "Paikkavaraus" 3366 3367#: src/muuli_wdr.cpp:1601 3368msgid "Ports" 3369msgstr "Portit" 3370 3371#: src/muuli_wdr.cpp:1607 3372msgid "Standard TCP Port " 3373msgstr "Vakio TCP-portti" 3374 3375#: src/muuli_wdr.cpp:1611 3376msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." 3377msgstr "T��m�� on vakio eD2k-portti eik�� sit�� voi kytke�� pois p����lt��." 3378 3379#: src/muuli_wdr.cpp:1614 3380msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" 3381msgstr "UDP-portti palvelinpyynt��ihin (TCP+3):" 3382 3383#: src/muuli_wdr.cpp:1617 3384msgid "4665" 3385msgstr "4665" 3386 3387#: src/muuli_wdr.cpp:1620 3388msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " 3389msgstr "Laajennettu UDP-portti (Kad / haku kaikkialta)." 3390 3391#: src/muuli_wdr.cpp:1624 3392msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" 3393msgstr "" 3394"T��t�� UDP-porttia k��ytet����n laajennettuihin eD2k-hakuihin sek�� Kad-verkossa" 3395 3396#: src/muuli_wdr.cpp:1627 3397msgid "Enable UPnP for router port forwarding" 3398msgstr "K��yt�� UPnP:t�� reitittimen portinohjauksessa" 3399 3400#: src/muuli_wdr.cpp:1632 3401msgid "UPnP TCP Port (Optional):" 3402msgstr "UPnP:n TCP-portti (Valinnainen):" 3403 3404#: src/muuli_wdr.cpp:1645 3405msgid "Bind local address to IP (empty for any):" 3406msgstr "Sido paikallinen osoite IP:hen (tyhj�� sallii mihin tahansa):" 3407 3408#: src/muuli_wdr.cpp:1649 3409msgid "" 3410"Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " 3411"address of the interface to which aMule should be bound." 3412msgstr "" 3413"Vain edistyneille k��ytt��jille: mik��li sinulla on useampia verkkoliit��nt��j��, " 3414"sy��t�� sen liit��nn��n osoite johon haluat aMulen sidottavan." 3415 3416#: src/muuli_wdr.cpp:1657 3417msgid "Max sources per downloading file:" 3418msgstr "L��hteit�� enint����n tiedostoa kohden:" 3419 3420#: src/muuli_wdr.cpp:1663 3421msgid "Max simultaneous connections:" 3422msgstr "Yht��aikaisten yhteyksien enimm��ism����r��:" 3423 3424#: src/muuli_wdr.cpp:1676 3425msgid "Kademlia" 3426msgstr "Kademlia" 3427 3428#: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3279 3429msgid "ED2K" 3430msgstr "ED2K" 3431 3432#: src/muuli_wdr.cpp:1689 3433msgid "Autoconnect on startup" 3434msgstr "Yhdist�� automaattisesti k��ynnistett��ess��" 3435 3436#: src/muuli_wdr.cpp:1692 3437msgid "Reconnect on loss" 3438msgstr "Yhdist�� uudelleen yhteyden katketessa" 3439 3440#: src/muuli_wdr.cpp:1716 3441msgid "Remove dead server after" 3442msgstr "Poista toimimattomat palvelimet" 3443 3444#: src/muuli_wdr.cpp:1722 3445msgid "retries" 3446msgstr "yrityksen j��lkeen" 3447 3448#: src/muuli_wdr.cpp:1729 3449msgid "Auto-update server list at startup" 3450msgstr "P��ivit�� palvelinlista k��ynnistett��ess��" 3451 3452#: src/muuli_wdr.cpp:1732 3453msgid "List" 3454msgstr "Lista" 3455 3456#: src/muuli_wdr.cpp:1737 3457msgid "Update server list when connecting to a server" 3458msgstr "P��ivit�� palvelinlista yhdistett��ess�� palvelimelle" 3459 3460#: src/muuli_wdr.cpp:1740 3461msgid "Update server list when a client connects" 3462msgstr "P��ivit�� palvelinlista asiakkaan yhdist��ess��" 3463 3464#: src/muuli_wdr.cpp:1743 3465msgid "Use priority system" 3466msgstr "K��yt�� t��rkeysj��rjestyst��" 3467 3468#: src/muuli_wdr.cpp:1747 3469msgid "Use smart LowID check on connect" 3470msgstr "K��yt�� ��lyk��st�� LowID-tarkistusta yhdistett��ess��" 3471 3472#: src/muuli_wdr.cpp:1751 3473msgid "Safe connect" 3474msgstr "Turvallinen yhdist��minen" 3475 3476#: src/muuli_wdr.cpp:1755 3477msgid "Autoconnect to servers in static list only" 3478msgstr "Yhdist�� automaattisesti vain pysyville palvelimille" 3479 3480#: src/muuli_wdr.cpp:1758 3481msgid "Set manually added servers to High Priority" 3482msgstr "Aseta k��sin sy��tetyt palvelimet korkealle t��rkeydelle" 3483 3484#: src/muuli_wdr.cpp:1776 3485msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" 3486msgstr "��lyk��s turmeltumien k��sittely (I.C.H.)" 3487 3488#: src/muuli_wdr.cpp:1779 3489msgid "Enable" 3490msgstr "K��yt��" 3491 3492#: src/muuli_wdr.cpp:1783 3493msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" 3494msgstr "Kehittynyt I.C.H. luottaa kaikkiin tarkisteisiin (ei suositella)" 3495 3496#: src/muuli_wdr.cpp:1791 3497msgid "Add files to download in pause mode" 3498msgstr "Lis���� tiedostot lataukseen tauotettuna" 3499 3500#: src/muuli_wdr.cpp:1794 3501msgid "Add files to download with auto priority" 3502msgstr "Lis���� tiedostot lataukseen t��rkeys automaattisella" 3503 3504#: src/muuli_wdr.cpp:1797 3505msgid "Try to download first and last chunks first" 3506msgstr "Yrit�� ladata ensimm��iset ja viimeiset palat ensin" 3507 3508#: src/muuli_wdr.cpp:1801 3509msgid "Start next paused file when a file completes" 3510msgstr "K��ynnist�� seuraava tauotetty tiedosto kun tiedosto valmistuu" 3511 3512#: src/muuli_wdr.cpp:1805 3513msgid "From the same category" 3514msgstr "Samasta luokasta" 3515 3516#: src/muuli_wdr.cpp:1808 3517msgid "In alphabetic order" 3518msgstr "Aakkosellisessa j��rjestyksess��" 3519 3520#: src/muuli_wdr.cpp:1811 3521msgid "Preallocate disk space for new files" 3522msgstr "Esivaraa levytila uusille tiedostoille" 3523 3524#: src/muuli_wdr.cpp:1812 3525msgid "" 3526"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " 3527"fragmentation" 3528msgstr "" 3529"Uusia tiedostoja lis��tess�� varaa levytilaa koko tiedostolle, v��hent���� " 3530"pirstaloitumista" 3531 3532#: src/muuli_wdr.cpp:1818 3533msgid "Stop downloads when free disk space reaches " 3534msgstr "Pys��yt�� lataukset kun tyhj��n levytilan m����r�� saavuttaa " 3535 3536#: src/muuli_wdr.cpp:1819 3537msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" 3538msgstr "Valitse t��m�� mik��li haluat aMulen tarkistavan vapaan levytilan m����r��n" 3539 3540#: src/muuli_wdr.cpp:1823 3541msgid "Enter here the min disk space desired." 3542msgstr "Sy��t�� t��h��n levytila jonka haluat j��tt���� vapaaksi." 3543 3544#: src/muuli_wdr.cpp:1831 3545msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" 3546msgstr "Tallenna 10 l��hdett�� harvinaisille tiedostoille (< 20 l��hdett��)" 3547 3548#: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:731 3549msgid "Uploads" 3550msgstr "L��hetykset" 3551 3552#: src/muuli_wdr.cpp:1840 3553msgid "Add new shared files with auto priority" 3554msgstr "Lis���� uudet jaetut tiedostot t��rkeys automaattisella" 3555 3556#: src/muuli_wdr.cpp:1859 3557msgid "Destination folder for downloads" 3558msgstr "Kansio ladatuille tiedostoille" 3559 3560#: src/muuli_wdr.cpp:1870 3561msgid "Folder for temporary download files" 3562msgstr "Kansio latauksen v��liaikaisille tiedostoille" 3563 3564#: src/muuli_wdr.cpp:1881 3565msgid "Shared folders" 3566msgstr "Jaetut kansiot" 3567 3568#: src/muuli_wdr.cpp:1884 3569msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" 3570msgstr "" 3571"(Klikkaa oikealla painikkeella kansion kuvaketta jakaaksesi rekursiivisesti)" 3572 3573#: src/muuli_wdr.cpp:1891 3574msgid "Share hidden files" 3575msgstr "Jaa piilotiedostot" 3576 3577#: src/muuli_wdr.cpp:1911 3578msgid "Graphs" 3579msgstr "Kuvaajat" 3580 3581#: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 3582msgid "Update delay : 5 secs" 3583msgstr "P��ivitysv��li : 5 sekuntia" 3584 3585#: src/muuli_wdr.cpp:1920 3586msgid "Time for average graph: 100 mins" 3587msgstr "Keskim����r��iskuvaajan aika: 100 minuuttia" 3588 3589#: src/muuli_wdr.cpp:1926 3590msgid "Connections Graph Scale: 100 " 3591msgstr "Yhteyskuvaajan Skaala: 100 " 3592 3593#: src/muuli_wdr.cpp:1935 3594msgid "Download graph scale:" 3595msgstr "Latauskuvaajan skaala:" 3596 3597#: src/muuli_wdr.cpp:1944 3598msgid "Upload graph scale:" 3599msgstr "L��hetyskuvaajan skaala:" 3600 3601#: src/muuli_wdr.cpp:1958 3602msgid "Colours: " 3603msgstr "V��rit:" 3604 3605#: src/muuli_wdr.cpp:1963 3606msgid "Background" 3607msgstr "Taustav��ri" 3608 3609#: src/muuli_wdr.cpp:1964 3610msgid "Grid" 3611msgstr "Ruudukko" 3612 3613#: src/muuli_wdr.cpp:1965 3614msgid "Download current" 3615msgstr "Hetkitt��inen lataus" 3616 3617#: src/muuli_wdr.cpp:1966 3618msgid "Download running average" 3619msgstr "Latauksen yht��jaksoinen keskiarvo" 3620 3621#: src/muuli_wdr.cpp:1967 3622msgid "Download session average" 3623msgstr "Latauksen keskiarvo sessiossa" 3624 3625#: src/muuli_wdr.cpp:1968 3626msgid "Upload current" 3627msgstr "Hetkitt��inen l��hetys" 3628 3629#: src/muuli_wdr.cpp:1969 3630msgid "Upload running average" 3631msgstr "L��hetyksen yht��jaksoinen keskiarvo" 3632 3633#: src/muuli_wdr.cpp:1970 3634msgid "Upload session average" 3635msgstr "L��hetyksen keskiarvo sessiossa" 3636 3637#: src/muuli_wdr.cpp:1971 3638msgid "Active connections" 3639msgstr "Aktiiviset yhteydet" 3640 3641#: src/muuli_wdr.cpp:1974 3642msgid "Systray Icon Speedbar" 3643msgstr "J��rjestelm��palkin nopeusn��ytt��" 3644 3645#: src/muuli_wdr.cpp:1975 3646msgid "Kad-nodes current" 3647msgstr "Kad-yhteyksi�� t��ll�� hetkell��" 3648 3649#: src/muuli_wdr.cpp:1976 3650msgid "Kad-nodes running" 3651msgstr "Kad-yhteyksi�� aktiivisena" 3652 3653#: src/muuli_wdr.cpp:1977 3654msgid "Kad-nodes session" 3655msgstr "Kad-yhteyksi�� sessiossa" 3656 3657#: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 3658msgid "Select" 3659msgstr "Valitse" 3660 3661#: src/muuli_wdr.cpp:1989 3662msgid "Tree" 3663msgstr "Puu" 3664 3665#: src/muuli_wdr.cpp:2000 3666msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" 3667msgstr "N��ytett��vien asiakasversioiden m����r�� (0=rajoittamattomasti)" 3668 3669#: src/muuli_wdr.cpp:2028 3670msgid "!!! WARNING !!!" 3671msgstr "!!! VAROITUS !!!" 3672 3673#: src/muuli_wdr.cpp:2042 3674msgid "Max new connections / 5 secs" 3675msgstr "Enimm��ism����r�� uusia yhteyksi�� / 5 s" 3676 3677#: src/muuli_wdr.cpp:2048 3678msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" 3679msgstr "Tiedostopuskurin koko: 240000 tavua" 3680 3681#: src/muuli_wdr.cpp:2054 3682msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" 3683msgstr "L��hetysjonon koko: 5000 asiakasta" 3684 3685#: src/muuli_wdr.cpp:2060 3686msgid "Server connection refresh interval: Disable" 3687msgstr "Palvelinyhteyden p��ivitysv��li: Poissa k��yt��st��" 3688 3689#: src/muuli_wdr.cpp:2066 3690msgid "Disable computer's timed standby mode" 3691msgstr "Poista k��yt��st�� tietokoneen ajastettu siirtyminen valmiustilaan" 3692 3693#: src/muuli_wdr.cpp:2087 3694msgid "Skin to use: " 3695msgstr "K��ytett��v�� teema:" 3696 3697#: src/muuli_wdr.cpp:2099 3698msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." 3699msgstr "N��yt�� \"Nopea eD2k-linkkien k��sittelij��\" jokaisessa ikkunassa." 3700 3701#: src/muuli_wdr.cpp:2103 3702msgid "Show extended info on categories tabs" 3703msgstr "N��yt�� laajennetut tiedot luokitteluv��lilehdill��" 3704 3705#: src/muuli_wdr.cpp:2107 3706msgid "Show application version on title" 3707msgstr "N��yt�� sovelluksen versio otsikossa" 3708 3709#: src/muuli_wdr.cpp:2110 3710msgid "Show transfer rates on title" 3711msgstr "N��yt�� siirtonopeudet otsikossa" 3712 3713#: src/muuli_wdr.cpp:2113 3714msgid "Before application name" 3715msgstr "Ennen sovelluksen nime��" 3716 3717#: src/muuli_wdr.cpp:2116 3718msgid "After application name" 3719msgstr "Sovelluksen nimen per��ss��" 3720 3721#: src/muuli_wdr.cpp:2120 3722msgid "Show overhead bandwidth" 3723msgstr "N��yt�� otsikkotietoihin kuluva kaista" 3724 3725#: src/muuli_wdr.cpp:2124 3726msgid "Vertical toolbar orientation" 3727msgstr "Pystysuuntainen ty��kalupalkki" 3728 3729#: src/muuli_wdr.cpp:2127 3730msgid "Show country flags for clients" 3731msgstr "N��yt�� asiakkaiden valtioiden liput" 3732 3733#: src/muuli_wdr.cpp:2130 3734msgid "Download Queue Files" 3735msgstr "Latausjonon tiedostot" 3736 3737#: src/muuli_wdr.cpp:2133 3738msgid "Show progress percentage" 3739msgstr "N��yt�� edistyminen prosentteina" 3740 3741#: src/muuli_wdr.cpp:2140 3742msgid "Show progress bar" 3743msgstr "N��yt�� edistymispalkki" 3744 3745#: src/muuli_wdr.cpp:2144 3746msgid "Flat" 3747msgstr "Tasainen" 3748 3749#: src/muuli_wdr.cpp:2150 3750msgid "Round" 3751msgstr "Py��re��" 3752 3753#: src/muuli_wdr.cpp:2155 3754msgid "Auto-sort files (high CPU)" 3755msgstr "J��rjest�� tiedostot automaattisesti (iso suorittimen k��ytt��)" 3756 3757#: src/muuli_wdr.cpp:2157 3758msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" 3759msgstr "aMule j��rjest���� sarakkeet latauslistassasi automaattisesti" 3760 3761#: src/muuli_wdr.cpp:2176 3762msgid "External Connection Parameters" 3763msgstr "Et��yhteyksien asetukset" 3764 3765#: src/muuli_wdr.cpp:2179 3766msgid "Accept external connections" 3767msgstr "Hyv��ksy et��yhteydet" 3768 3769#: src/muuli_wdr.cpp:2186 3770msgid "IP of the listening interface:" 3771msgstr "Kuunneltavan verkkoliit��nn��n IP:" 3772 3773#: src/muuli_wdr.cpp:2190 3774msgid "" 3775"Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " 3776"An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." 3777msgstr "" 3778"Sy��t�� t��h��n sen verkkoliit��nn��n ip jota kuunnellaan et��yhteyksi�� varten. " 3779"Tyhj�� tai 0.0.0.0 tarkoittaa kaikkia verkkoliit��nt��j��." 3780 3781#: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 3782msgid "TCP port:" 3783msgstr "TCP-portti:" 3784 3785#: src/muuli_wdr.cpp:2206 3786msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" 3787msgstr "Kytke p����lle UPnP-portinohjaus et��yhteysportissa" 3788 3789#: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 3790#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 3791msgid "Password" 3792msgstr "Salasana" 3793 3794#: src/muuli_wdr.cpp:2221 3795msgid "Web server parameters" 3796msgstr "Web-palvelimen asetukset" 3797 3798#: src/muuli_wdr.cpp:2224 3799msgid "Run webserver on startup" 3800msgstr "K��ynnist�� web-palvelin k��ynnistett��ess��" 3801 3802#: src/muuli_wdr.cpp:2230 3803msgid "Web template" 3804msgstr "Web-sapluuna" 3805 3806#: src/muuli_wdr.cpp:2237 3807msgid "Full rights password" 3808msgstr "T��ysien oikeuksien salasana" 3809 3810#: src/muuli_wdr.cpp:2243 3811msgid "Enable Low rights User" 3812msgstr "Salli rajoitettujen oikeuksien k��ytt��j��" 3813 3814#: src/muuli_wdr.cpp:2249 3815msgid "Low rights password" 3816msgstr "Rajoitettujen oikeuksien salasana" 3817 3818#: src/muuli_wdr.cpp:2267 3819msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" 3820msgstr "K��yt�� UPnP-portinohjausta web-palvelimen portissa" 3821 3822#: src/muuli_wdr.cpp:2272 3823msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" 3824msgstr "Web-palvelimen UPnP TCP-portti (Valinnainen)" 3825 3826#: src/muuli_wdr.cpp:2282 3827msgid "Page Refresh Time (in secs)" 3828msgstr "Sivun p��ivitysv��li (sekunneissa)" 3829 3830#: src/muuli_wdr.cpp:2290 3831msgid "Enable Gzip compression" 3832msgstr "Salli gzip-pakkaus" 3833 3834#: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215 3835#: src/ServerWnd.cpp:220 3836msgid "OK" 3837msgstr "OK" 3838 3839#: src/muuli_wdr.cpp:2326 3840msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." 3841msgstr "Napsauta t��st�� saattaaksesi voimaan asetuksiin tehdyt muutokset." 3842 3843#: src/muuli_wdr.cpp:2330 3844msgid "Reset any changes made to the preferences." 3845msgstr "Nollaa asetuksiin tekem��si muutokset." 3846 3847#: src/muuli_wdr.cpp:2354 3848msgid "Title :" 3849msgstr "Otsikko :" 3850 3851#: src/muuli_wdr.cpp:2364 3852msgid "Comment :" 3853msgstr "Kommentti :" 3854 3855#: src/muuli_wdr.cpp:2374 3856msgid "Incoming Dir :" 3857msgstr "Saapuvien kansio :" 3858 3859#: src/muuli_wdr.cpp:2387 3860msgid "Change priority for new assigned files :" 3861msgstr "Vaihda t��rkeytt�� uusille sijoitetuille tiedostoille :" 3862 3863#: src/muuli_wdr.cpp:2392 3864msgid "Don't change" 3865msgstr "��l�� vaihda" 3866 3867#: src/muuli_wdr.cpp:2406 3868msgid "Select color for this Category (currently selected) :" 3869msgstr "Valitse v��ri t��lle luokalle (valittuna) :" 3870 3871#: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 3872#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138 3873#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 3874msgid "Reset" 3875msgstr "Tyhjenn��" 3876 3877#: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 3878msgid "Click this button to reset the log." 3879msgstr "Napsauta t��t�� painiketta nollataksesi lokin." 3880 3881#: src/muuli_wdr.cpp:2528 3882msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." 3883msgstr "Napsauta t��t�� nappia p��ivitt����ksesi palvelinlistan osoitteesta ..." 3884 3885#: src/muuli_wdr.cpp:2532 3886msgid "Server list" 3887msgstr "Palvelinlista" 3888 3889#: src/muuli_wdr.cpp:2537 3890msgid "" 3891"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " 3892"update the list of known servers." 3893msgstr "" 3894"Sy��t�� t��h��n server.met-tiedostoon osoittava url ja paina nappia vasemmalla " 3895"p��ivitt����ksesi tunnettujen palvelimien listan." 3896 3897#: src/muuli_wdr.cpp:2544 3898msgid "Add server manually: Name" 3899msgstr "Palvelimen lis��ys k��sin: Nimi" 3900 3901#: src/muuli_wdr.cpp:2548 3902msgid "Enter the name of the new server here" 3903msgstr "Sy��t�� uuden palvelimen nimi t��h��n" 3904 3905#: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167 3906msgid "IP:Port" 3907msgstr "IP:Portti" 3908 3909#: src/muuli_wdr.cpp:2555 3910msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." 3911msgstr "Sy��t�� uuden palvelimen IP t��h��n, muodossa x.x.x.x." 3912 3913#: src/muuli_wdr.cpp:2562 3914msgid "Enter the port of the server here." 3915msgstr "Sy��t�� palvelimen portti t��h��n." 3916 3917#: src/muuli_wdr.cpp:2566 3918msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." 3919msgstr "Lis���� palvelin k��sin (t��yt�� vasemmalla olevat kent��t) ..." 3920 3921#: src/muuli_wdr.cpp:2604 3922msgid "aMule Log" 3923msgstr "aMule loki" 3924 3925#: src/muuli_wdr.cpp:2608 3926msgid "Server Info" 3927msgstr "Palvelimen tiedot" 3928 3929#: src/muuli_wdr.cpp:2612 3930msgid "ED2K Info" 3931msgstr "ED2K Info" 3932 3933#: src/muuli_wdr.cpp:2616 3934msgid "Kad Info" 3935msgstr "Kad Info" 3936 3937#: src/muuli_wdr.cpp:2645 3938msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." 3939msgstr "" 3940"Napsauta t��t�� nappia p��ivitt����ksesi yhteyspisteiden listan osoitteesta ..." 3941 3942#: src/muuli_wdr.cpp:2649 3943msgid "Nodes (0)" 3944msgstr "Yhteyspisteit�� (0)" 3945 3946#: src/muuli_wdr.cpp:2654 3947msgid "" 3948"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " 3949"update the list of known nodes." 3950msgstr "" 3951"Sy��t�� t��h��n nodes.dat-tiedostoon osoittava url ja paina nappia vasemmalla " 3952"p��ivitt����ksesi tunnettujen yhteyspisteiden listan." 3953 3954#: src/muuli_wdr.cpp:2659 3955msgid "Nodes stats" 3956msgstr "Yhteyspisteiden tilastot" 3957 3958#: src/muuli_wdr.cpp:2710 3959msgid "Bootstrap" 3960msgstr "Yhdist��misapu" 3961 3962#: src/muuli_wdr.cpp:2713 3963msgid "New node" 3964msgstr "Uusi yhteyspiste" 3965 3966#: src/muuli_wdr.cpp:2718 3967msgid "IP:" 3968msgstr "IP:" 3969 3970#: src/muuli_wdr.cpp:2747 3971msgid "Port:" 3972msgstr "Portti:" 3973 3974#: src/muuli_wdr.cpp:2763 3975msgid "Bootstrap from known clients" 3976msgstr "K��yt�� tunnettuja asiakkaita yhdist��misapuna" 3977 3978#: src/muuli_wdr.cpp:2768 3979msgid "Disconnect Kad" 3980msgstr "Katkaise Kad-yhteys" 3981 3982#: src/muuli_wdr.cpp:2806 3983msgid "Use Secure User Identification" 3984msgstr "K��yt�� turvattua k��ytt��j��n tunnistusta" 3985 3986#: src/muuli_wdr.cpp:2808 3987msgid "" 3988"It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " 3989"is not enabled." 3990msgstr "" 3991"Tunnistuksen k��ytt�� on suositeltavaa. Muuten et hy��dy pistej��rjestelm��st��." 3992 3993#: src/muuli_wdr.cpp:2811 3994msgid "Protocol Obfuscation" 3995msgstr "Protokollan k��tkeminen" 3996 3997#: src/muuli_wdr.cpp:2814 3998msgid "Support Protocol Obfuscation" 3999msgstr "Tuki protokollan k��tkemiselle" 4000 4001#: src/muuli_wdr.cpp:2816 4002msgid "" 4003"This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " 4004"connections from other clients." 4005msgstr "" 4006"T��m�� valinta sallii aMulen ottaa vastaan k��tketyn protokollan yhteyksi�� " 4007"muilta asiakkailta." 4008 4009#: src/muuli_wdr.cpp:2819 4010msgid "Use obfuscation for outgoing connections" 4011msgstr "K��yt�� k��tkemist�� l��hteviss�� yhteyksiss��" 4012 4013#: src/muuli_wdr.cpp:2821 4014msgid "" 4015"This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " 4016"clients/servers." 4017msgstr "" 4018"T��m�� valittuna aMule k��ytt���� protokollan k��tkemist�� ottaessaan yhteytt�� " 4019"muihin asiakkaisiin/palvelimiin." 4020 4021#: src/muuli_wdr.cpp:2824 4022msgid "Accept only obfuscated connections" 4023msgstr "Vastaanota vain k��tkettyj�� yhteyksi��" 4024 4025#: src/muuli_wdr.cpp:2825 4026msgid "" 4027"This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " 4028"less sources, but all your traffic will be obfuscated" 4029msgstr "" 4030"T��m�� valittuna aMule hyv��ksyy vain k��tketyt yhteydet. L��hteit�� on v��hemm��n " 4031"saatavilla mutta kaikki liikenteesi on k��tketyll�� protokollalla." 4032 4033#: src/muuli_wdr.cpp:2832 4034msgid "Everybody" 4035msgstr "Kaikki" 4036 4037#: src/muuli_wdr.cpp:2834 4038msgid "No one" 4039msgstr "Ei kukaan" 4040 4041#: src/muuli_wdr.cpp:2836 4042msgid "Who can see my shared files:" 4043msgstr "Ketk�� voivat n��hd�� jaetut tiedostoni:" 4044 4045#: src/muuli_wdr.cpp:2837 4046msgid "Select who can request to view a list of your shared files." 4047msgstr "" 4048"Valitse ketk�� voivat pyyt���� n��ht��ville sinun jaettujen tiedostojen listaasi." 4049 4050#: src/muuli_wdr.cpp:2840 4051msgid "IP-Filtering" 4052msgstr "IP-suodatus" 4053 4054#: src/muuli_wdr.cpp:2847 4055msgid "Filter clients" 4056msgstr "Suodata asiakkaat" 4057 4058#: src/muuli_wdr.cpp:2849 4059msgid "" 4060"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." 4061msgstr "" 4062"Salli asiakas-IP:den suodatus kuten m����ritelty tiedostossa ~/.aMule/ipfilter." 4063"dat." 4064 4065#: src/muuli_wdr.cpp:2852 4066msgid "Filter servers" 4067msgstr "Suodata palvelimet" 4068 4069#: src/muuli_wdr.cpp:2854 4070msgid "" 4071"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." 4072msgstr "" 4073"Salli palvelin-IP:den suodatus kuten m����ritelty tiedostossa ~/.aMule/" 4074"ipfilter.dat." 4075 4076#: src/muuli_wdr.cpp:2861 4077msgid "Reload List" 4078msgstr "Uudelleenlataa lista" 4079 4080#: src/muuli_wdr.cpp:2862 4081msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" 4082msgstr "" 4083"Uudelleenlataa suodatettavien IP:den lista tiedostosta ~/.aMule/ipfilter.dat." 4084 4085#: src/muuli_wdr.cpp:2870 4086msgid "URL:" 4087msgstr "URL:" 4088 4089#: src/muuli_wdr.cpp:2876 4090msgid "Update now" 4091msgstr "P��ivit�� nyt" 4092 4093#: src/muuli_wdr.cpp:2881 4094msgid "Auto-update ipfilter at startup" 4095msgstr "P��ivit�� ip-suodatus automaattisesti k��ynnistett��ess��" 4096 4097#: src/muuli_wdr.cpp:2886 4098msgid "Filtering Level:" 4099msgstr "Suodatustaso:" 4100 4101#: src/muuli_wdr.cpp:2896 4102msgid "Always filter LAN IPs" 4103msgstr "Suodata aina l��hiverkon IP:t" 4104 4105#: src/muuli_wdr.cpp:2900 4106msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" 4107msgstr "K��sittele muut IP:t vainoharhaisesti" 4108 4109#: src/muuli_wdr.cpp:2902 4110msgid "" 4111"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " 4112"received from. Use with caution." 4113msgstr "" 4114"Hylk���� paketit mik��li asiakkaan ip on eri kuin mist�� paketti saapui. K��yt�� " 4115"varoen." 4116 4117#: src/muuli_wdr.cpp:2905 4118msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" 4119msgstr "K��yt�� j��rjestelm��nlaajuista ipfilter.dat-tiedostoa mik��li saatavilla" 4120 4121#: src/muuli_wdr.cpp:2906 4122msgid "" 4123"If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " 4124"file." 4125msgstr "" 4126"Mik��li paikallista ipfilter.dat:ia ei l��ydy, k��ytet����n j��rjestelm��nlaajuista " 4127"ipfilter.dat-tiedostoa." 4128 4129#: src/muuli_wdr.cpp:2925 4130msgid "Enable Online-Signature" 4131msgstr "Kytke Online-Signeeraus p����lle" 4132 4133#: src/muuli_wdr.cpp:2927 4134msgid "" 4135"Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " 4136"create signatures and the like." 4137msgstr "" 4138"Kytkee p����lle Online-Signeeraustiedoston kirjoittamisen, jota muut ohjelmat " 4139"voivat k��ytt���� esimerkiksi signeerauksissa." 4140 4141#: src/muuli_wdr.cpp:2932 4142msgid "Update Frequency (Secs):" 4143msgstr "P��ivitysv��li (sekuntia):" 4144 4145#: src/muuli_wdr.cpp:2936 4146msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." 4147msgstr "Muuttaa Online-Signeerauksen p��ivitysv��li��, annetaan sekunteina." 4148 4149#: src/muuli_wdr.cpp:2945 4150msgid "Save online signature file in: " 4151msgstr "Online-signeeraus-tiedoston tallennuspaikka:" 4152 4153#: src/muuli_wdr.cpp:2952 4154msgid "" 4155"Click here to select the directory containing the the Online Signature files." 4156msgstr "Napsauta t��st�� valitaksesi kansio Online-Signeerauksen tiedostoille." 4157 4158#: src/muuli_wdr.cpp:2974 4159msgid "Filter incoming messages (except current chat):" 4160msgstr "Suodata saapuvat viestit (ei koske keskusteluja):" 4161 4162#: src/muuli_wdr.cpp:2977 4163msgid "Filter all messages" 4164msgstr "Suodata kaikki viestit" 4165 4166#: src/muuli_wdr.cpp:2980 4167msgid "Filter messages from people not on your friend list" 4168msgstr "Suodata viestit ihmisilt�� jotka eiv��t ole kaverilistallasi" 4169 4170#: src/muuli_wdr.cpp:2983 4171msgid "Filter messages from unknown clients" 4172msgstr "Suodata viestit tuntemattomilta asiakkailta" 4173 4174#: src/muuli_wdr.cpp:2986 4175msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" 4176msgstr "Suodata viestit jotka sis��lt��v��t (k��yt�� merkki�� ',' erottimena):" 4177 4178#: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 4179msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" 4180msgstr "" 4181"Sy��t�� t��h��n suodatettavat sanat ja aMule est���� viestit jotka sis��lt��v��t " 4182"sellaisen" 4183 4184#: src/muuli_wdr.cpp:2993 4185msgid "Show received messages in the log" 4186msgstr "N��yt�� vastaanotetut viestit lokissa" 4187 4188#: src/muuli_wdr.cpp:2998 4189msgid "Comments" 4190msgstr "Kommentit" 4191 4192#: src/muuli_wdr.cpp:3001 4193msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" 4194msgstr "Suodata kommentit jotka sis��lt��v��t (k��yt�� merkki�� ',' erottimena):" 4195 4196#: src/muuli_wdr.cpp:3024 4197msgid "Automatic server connect without proxy" 4198msgstr "Automaattinen palvelinyhteys ilman v��lityspalvelinta" 4199 4200#: src/muuli_wdr.cpp:3030 4201msgid "Enable authentication" 4202msgstr "K��yt�� tunnistautumista" 4203 4204#: src/muuli_wdr.cpp:3031 4205msgid "Enable/disable username/password authentication" 4206msgstr "Kytkee p����lle/pois k��ytt��j��nimell��/salasanalla tunnistautumisen" 4207 4208#: src/muuli_wdr.cpp:3036 4209msgid "Username: " 4210msgstr "K��ytt��j��nimi:" 4211 4212#: src/muuli_wdr.cpp:3040 4213msgid "The username to use to connect to the proxy" 4214msgstr "K��ytt��j��nimi tunnistautuessa v��lityspalvelimelle" 4215 4216#: src/muuli_wdr.cpp:3043 4217msgid "Password:" 4218msgstr "Salasana:" 4219 4220#: src/muuli_wdr.cpp:3047 4221msgid "The password to use to connect to the proxy" 4222msgstr "Salasana tunnistautuessa v��lityspalvelimelle" 4223 4224#: src/muuli_wdr.cpp:3050 4225msgid "Enable Proxy" 4226msgstr "K��yt�� v��lityspalvelinta" 4227 4228#: src/muuli_wdr.cpp:3051 4229msgid "Enable/disable proxy support" 4230msgstr "Kytke p����lle/pois v��lityspalvelimen tuki" 4231 4232#: src/muuli_wdr.cpp:3056 4233msgid "Proxy type:" 4234msgstr "Tyyppi:" 4235 4236#: src/muuli_wdr.cpp:3069 4237msgid "Proxy host:" 4238msgstr "V��lityspalvelin:" 4239 4240#: src/muuli_wdr.cpp:3073 4241msgid "The proxy host name" 4242msgstr "V��lityspalvelimen verkkonimi" 4243 4244#: src/muuli_wdr.cpp:3076 4245msgid "Proxy port:" 4246msgstr "Portti:" 4247 4248#: src/muuli_wdr.cpp:3080 4249msgid "The proxy port" 4250msgstr "V��lityspalvelimen portti" 4251 4252#: src/muuli_wdr.cpp:3101 4253msgid "Connect to:" 4254msgstr "Yhdist��:" 4255 4256#: src/muuli_wdr.cpp:3115 4257msgid "Login to remote amule" 4258msgstr "Kirjaudu et��-aMuleen" 4259 4260#: src/muuli_wdr.cpp:3120 4261msgid "User name" 4262msgstr "K��ytt��j��nimi" 4263 4264#: src/muuli_wdr.cpp:3137 4265msgid "Remember those settings" 4266msgstr "Muista n��m�� asetukset" 4267 4268#: src/muuli_wdr.cpp:3166 4269msgid "Enable Verbose Debug-Logging." 4270msgstr "K��yt�� monisanaista lokiin kirjausta." 4271 4272#: src/muuli_wdr.cpp:3169 4273msgid "Message Categories:" 4274msgstr "Viestien luokittelut:" 4275 4276#: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:145 4277msgid "Waiting..." 4278msgstr "Odottaa..." 4279 4280#: src/muuli_wdr.cpp:3222 4281msgid "Add imports" 4282msgstr "Lis���� tuonteja" 4283 4284#: src/muuli_wdr.cpp:3226 4285msgid "Retry selected" 4286msgstr "Yrit�� uudelleen valittuja" 4287 4288#: src/muuli_wdr.cpp:3229 4289msgid "Remove selected" 4290msgstr "Poista valitut" 4291 4292#: src/muuli_wdr.cpp:3301 4293msgid "Event Types" 4294msgstr "Tapahtumatyypit" 4295 4296#: src/muuli_wdr.cpp:3321 4297msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" 4298msgstr "" 4299"Tilastot ja jonottavat asiakkaat valitu(i)lle tiedosto(i)lle: Sessiossa / " 4300"Yhteens��" 4301 4302#: src/muuli_wdr.cpp:3348 4303msgid "Active Uploads" 4304msgstr "Aktiiviset l��hetykset" 4305 4306#: src/muuli_wdr.cpp:3368 4307msgid "Percent of total files" 4308msgstr "Prosenttia kaikista tiedostoista" 4309 4310#: src/muuli_wdr.cpp:3415 4311msgid "All files" 4312msgstr "Kaikki tiedostot" 4313 4314#: src/muuli_wdr.cpp:3416 4315msgid "Selected files" 4316msgstr "Valitut tiedostot" 4317 4318#: src/muuli_wdr.cpp:3417 4319msgid "Active uploads only" 4320msgstr "Vain aktiiviset l��hetykset" 4321 4322#: src/muuli_wdr.cpp:3419 4323msgid "Show Clients for" 4324msgstr "N��yt�� asiakkaat" 4325 4326#: src/muuli_wdr.cpp:3422 4327msgid "Reload:" 4328msgstr "Uudelleenlataa:" 4329 4330#: src/muuli_wdr.cpp:3427 4331msgid "Reload your shared files" 4332msgstr "Uudelleenlataa jaetut tiedostot" 4333 4334#: src/muuli_wdr.cpp:3497 4335msgid "Send" 4336msgstr "L��het��" 4337 4338#: src/muuli_wdr.cpp:3498 4339msgid "Sends the specified message." 4340msgstr "L��hett���� annetun viestin." 4341 4342#: src/muuli_wdr.cpp:3503 4343msgid "Close this chat-session." 4344msgstr "Sulje t��m�� keskustelu." 4345 4346#: src/muuli_wdr.cpp:3527 4347msgid "Connect to any server and/or Kad" 4348msgstr "Yhdist�� mihin tahansa palvelimeen ja/tai Kadiin" 4349 4350#: src/muuli_wdr.cpp:3533 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:810 4351msgid "Shared Files" 4352msgstr "Jaetut tiedostot" 4353 4354#: src/OScopeCtrl.cpp:247 4355#, c-format 4356msgid "Disabled [%s]" 4357msgstr "Poissa k��yt��st�� [%s]" 4358 4359#: src/OtherFunctions.cpp:106 4360msgid "byte" 4361msgid_plural "bytes" 4362msgstr[0] "tavu" 4363msgstr[1] "tavua" 4364 4365#: src/OtherFunctions.cpp:108 4366msgid "kB" 4367msgstr "KB" 4368 4369#: src/OtherFunctions.cpp:114 4370msgid "TB" 4371msgstr "TB" 4372 4373#: src/OtherFunctions.cpp:124 4374msgid "k" 4375msgstr "k" 4376 4377#: src/OtherFunctions.cpp:126 4378msgid "M" 4379msgstr "M" 4380 4381#: src/OtherFunctions.cpp:128 4382msgid "G" 4383msgstr "G" 4384 4385#: src/OtherFunctions.cpp:130 4386msgid "T" 4387msgstr "T" 4388 4389#: src/OtherFunctions.cpp:137 4390msgid "byte/sec" 4391msgid_plural "bytes/sec" 4392msgstr[0] "tavu/s" 4393msgstr[1] "tavua/s" 4394 4395#: src/OtherFunctions.cpp:141 4396msgid "MB/s" 4397msgstr "MB/s" 4398 4399#: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153 4400msgid "secs" 4401msgstr "s" 4402 4403#: src/OtherFunctions.cpp:157 4404msgid "mins" 4405msgstr "m" 4406 4407#: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164 4408msgid "hours" 4409msgstr "tuntia" 4410 4411#: src/OtherFunctions.cpp:163 4412msgid "Days" 4413msgstr "p��iv����" 4414 4415#: src/OtherFunctions.cpp:671 4416msgid "all" 4417msgstr "kaikki" 4418 4419#: src/OtherFunctions.cpp:672 4420msgid "all others" 4421msgstr "kaikki muut" 4422 4423#: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:345 4424msgid "Incomplete" 4425msgstr "Keskener��inen" 4426 4427#: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:351 4428msgid "Stopped" 4429msgstr "Pys��ytetty" 4430 4431#: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:356 4432msgid "Video" 4433msgstr "Video" 4434 4435#: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:358 4436msgid "Archive" 4437msgstr "Pakattu" 4438 4439#: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:361 4440msgid "Text" 4441msgstr "Teksti" 4442 4443#: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:352 4444msgid "Active" 4445msgstr "Aktiivinen" 4446 4447#: src/OtherFunctions.cpp:1103 4448#, c-format 4449msgid "Using config dir: %s" 4450msgstr "Asetuskansio: %s" 4451 4452#: src/PartFileConvert.cpp:156 4453msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." 4454msgstr "Odotellaan osatiedostojen muuntos��ikeen p����ttymist��..." 4455 4456#: src/PartFileConvert.cpp:200 4457#, c-format 4458msgid "Importing %s: %s" 4459msgstr "Tuon %s: %s" 4460 4461#: src/PartFileConvert.cpp:237 4462msgid "Reading temp folder" 4463msgstr "Luen v��liaikaiskansiota" 4464 4465#: src/PartFileConvert.cpp:241 4466msgid "Retrieving basic information from download info file" 4467msgstr "Haen perustietoja ladatusta tietopaketista" 4468 4469#: src/PartFileConvert.cpp:318 4470msgid "Creating destination file" 4471msgstr "Luon kohdetiedostoa" 4472 4473#: src/PartFileConvert.cpp:327 4474#, c-format 4475msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" 4476msgstr "Lataan tiedot vanhasta lataustiedostosta (%u %u:sta)" 4477 4478#: src/PartFileConvert.cpp:347 4479#, c-format 4480msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" 4481msgstr "Tallennan datalohkon yhteen uuteen lataustiedostoon (%u %u:sta)" 4482 4483#: src/PartFileConvert.cpp:413 4484msgid "Retrieving source downloadfile information" 4485msgstr "Haen l��hdelataustiedoston tietoja" 4486 4487#: src/PartFileConvert.cpp:436 4488msgid "Adding download and saving new partfile" 4489msgstr "Lis����n latauksen ja tallennan uuden osatiedoston" 4490 4491#: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 4492msgid "Import partfiles" 4493msgstr "Tuo osatiedostot" 4494 4495#: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 4496msgid "State" 4497msgstr "Tila" 4498 4499#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 4500msgid "Filehash" 4501msgstr "Tiedostotarkiste" 4502 4503#: src/PartFileConvertDlg.cpp:169 4504#, c-format 4505msgid "%s (Disk: %s)" 4506msgstr "%s (Levy: %s)" 4507 4508#: src/PartFileConvertDlg.cpp:194 4509msgid "" 4510"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " 4511"be included)" 4512msgstr "" 4513"Valitse kansio josta etsit����n v��liaikaislatauksia (alikansiot sis��llytet����n " 4514"hakuun)" 4515 4516#: src/PartFileConvertDlg.cpp:198 4517msgid "" 4518"Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" 4519msgstr "" 4520"Haluatko ett�� l��hteen�� k��ytetyt tiedostot poistetaan onnistuneen tuonnin " 4521"j��lkeen?" 4522 4523#: src/PartFileConvertDlg.cpp:199 4524msgid "Remove sources?" 4525msgstr "Poistetaanko l��hteet?" 4526 4527#: src/PartFile.cpp:298 4528msgid "ERROR: Failed to create partfile" 4529msgstr "VIRHE: Osatiedoston luominen ep��onnistui" 4530 4531#: src/PartFile.cpp:336 4532#, c-format 4533msgid "Trying to load backup of met-file from %s" 4534msgstr "Yrit��n avata met-tiedoston varmuuskopion kohteesta %s" 4535 4536#: src/PartFile.cpp:343 4537#, c-format 4538msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" 4539msgstr "VIRHE: part.met-tiedostoa ei avattu: %s ==> %s" 4540 4541#: src/PartFile.cpp:349 4542#, c-format 4543msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" 4544msgstr "VIRHE: part.met-tiedosto on tyhj��: %s ==> %s" 4545 4546#: src/PartFile.cpp:360 4547#, c-format 4548msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" 4549msgstr "VIRHE: Ep��kelpo part.met-tiedoston versio: %s ==> %s" 4550 4551#: src/PartFile.cpp:595 4552#, c-format 4553msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." 4554msgstr "" 4555"Virhe: %s (%s) on turmeltunut (v����r��t tagit: %s), tiedostoa ei voitu ladata." 4556 4557#: src/PartFile.cpp:606 4558#, c-format 4559msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." 4560msgstr "" 4561"VIRHE: %s (%s) on turmeltunut (v����r�� tagim����r��), tiedostoa ei voitu avata." 4562 4563#: src/PartFile.cpp:609 4564msgid "Trying to recover file info..." 4565msgstr "Yrit��n palauttaa tiedoston tietoja..." 4566 4567#: src/PartFile.cpp:624 4568msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" 4569msgstr "" 4570"Palautan nimet��nt�� tiedostoa - yritet����n tallentaa nimelle RecoveredFile.dat" 4571 4572#: src/PartFile.cpp:628 4573msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." 4574msgstr "Saatavissa olevat tiedot palautettiin :D - Yrit��n k��ytt���� niit��..." 4575 4576#: src/PartFile.cpp:630 4577msgid "Unable to recover file info :(" 4578msgstr "Tiedoston tietoja ei saatu palautettua :(" 4579 4580#: src/PartFile.cpp:665 4581#, c-format 4582msgid "Failed to open %s (%s)" 4583msgstr "Avaaminen ep��onnistui: %s (%s)" 4584 4585#: src/PartFile.cpp:715 4586#, c-format 4587msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" 4588msgstr "VAROITUS: %s voi olla turmeltunut (%i)" 4589 4590#: src/PartFile.cpp:897 4591#, c-format 4592msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" 4593msgstr "VIRHE osatiedostoa tallennettaessa: %s (%s ==> %s)" 4594 4595#: src/PartFile.cpp:904 4596msgid "IO failure while saving partfile: " 4597msgstr "IO-virhe osatiedostoa tallennettaessa: " 4598 4599#: src/PartFile.cpp:917 4600#, c-format 4601msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." 4602msgstr "Pituutta ei saatu noudettua: '%s' - k��yt��n %s tiedostoa." 4603 4604#: src/PartFile.cpp:925 4605#, c-format 4606msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." 4607msgstr "'%s' on jostain syyst�� tyhj�� - k��ytet����n tiedostoa %s." 4608 4609#: src/PartFile.cpp:994 4610#, c-format 4611msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" 4612msgstr "Tiedoston part.met.seeds tallentaminen ep��onnistui kohteelle %s" 4613 4614#: src/PartFile.cpp:1020 4615#, c-format 4616msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" 4617msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" 4618msgstr[0] "Tallennettu %i l��hde osatiedostolle: %s (%s)" 4619msgstr[1] "Tallennettu %i l��hdett�� osatiedostolle: %s (%s)" 4620 4621#: src/PartFile.cpp:1049 4622#, c-format 4623msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" 4624msgstr "Osatiedostolla %s (%s) ei ole l��hdetiedostoa" 4625 4626#: src/PartFile.cpp:1058 4627#, c-format 4628msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" 4629msgstr "Osatiedostolla %s (%s) on tyhj�� l��hdetiedosto" 4630 4631#: src/PartFile.cpp:1114 4632#, c-format 4633msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" 4634msgstr "Virhe luettaessa osatiedoston l��hdetiedostoa (%s - %s): %s" 4635 4636#: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1160 4637#, c-format 4638msgid "" 4639"Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" 4640"%s|" 4641msgid_plural "" 4642"Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " 4643"|%s|" 4644msgstr[0] "" 4645"Turmeltunut osa (%d) %d osasta tiedostossa %s - Tiedostotulostarkiste |%s| " 4646"Tiedostotarkiste |%s|" 4647msgstr[1] "" 4648"Turmeltunut osa (%d) %d osasta tiedostossa %s - Tiedostotulostarkiste |%s| " 4649"Tiedostotarkiste |%s|" 4650 4651#: src/PartFile.cpp:1175 4652#, c-format 4653msgid "Found completed part (%i) in %s" 4654msgstr "Valmis osa (%i) kohteessa %s" 4655 4656#: src/PartFile.cpp:1208 4657#, c-format 4658msgid "Finished rehashing %s" 4659msgstr "Tarkiste uudelleenluotu: %s" 4660 4661#: src/PartFile.cpp:2128 4662#, c-format 4663msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" 4664msgstr "Odottamaton virhe viimeistelless�� %s. Tiedosto tauotettu" 4665 4666#: src/PartFile.cpp:2165 4667#, c-format 4668msgid "Finished downloading: %s" 4669msgstr "Lataus suoritettu: %s" 4670 4671#: src/PartFile.cpp:2222 4672#, c-format 4673msgid "Deleting file: %s" 4674msgstr "Poistetaan tiedosto: %s" 4675 4676#: src/PartFile.cpp:2287 4677#, c-format 4678msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" 4679msgstr "" 4680"VAROITUS: Ei voitu laskea tarkistetta ladatusta osasta - tarkistejoukko on " 4681"puutteellinen kohteelle '%s'" 4682 4683#: src/PartFile.cpp:2292 4684#, c-format 4685msgid "" 4686"ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " 4687"never happen" 4688msgstr "" 4689"VIRHE: Ei voitu luoda tarkistetta ladatulle osalle - tarkistejoukko on " 4690"puutteellinen (%s). N��in ei pit��isi koskaan tapahtua." 4691 4692#: src/PartFile.cpp:2302 src/PartFile.cpp:2307 4693#, c-format 4694msgid "" 4695"EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" 4696"s' with length %u: %s" 4697msgstr "" 4698"Data loppui (EOF) luotaessa tarkistetta ladatulle osalle %u jonka pituus on %" 4699"u (maksimi on %u) osatiedostosta '%s' jonka pituus on %u: %s" 4700 4701#: src/PartFile.cpp:2968 4702#, c-format 4703msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" 4704msgstr "VAROITUS: Levytilaa ei ole tarpeeksi! Tauotan tiedoston: %s" 4705 4706#: src/PartFile.cpp:3038 4707#, c-format 4708msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" 4709msgstr "Ladattu osa %i on turmeltunut tiedostossa: %s" 4710 4711#: src/PartFile.cpp:3090 4712#, c-format 4713msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" 4714msgstr "" 4715"ICH: Ennallistettu turmeltunut osa %i kohteessa %s -> S����stetyt tavut: %s" 4716 4717#: src/PartFile.cpp:3695 4718msgid "Allocating" 4719msgstr "Allokoidaan" 4720 4721#: src/PartFile.cpp:3711 4722msgid "Insufficient disk space" 4723msgstr "Riitt��m��t��n levytila" 4724 4725#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:1006 4726#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 4727msgid "Downloaded" 4728msgstr "Ladattu" 4729 4730#: src/PartFile.cpp:4003 4731#, c-format 4732msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" 4733msgstr "VIRHE: Ei voida avata osatiedostoa '%s'" 4734 4735#: src/Preferences.cpp:630 4736msgid "System default" 4737msgstr "J��rjestelm��n vakio" 4738 4739#: src/Preferences.cpp:631 4740msgid "Albanian" 4741msgstr "Albania" 4742 4743#: src/Preferences.cpp:632 4744msgid "Arabic" 4745msgstr "Arabia" 4746 4747#: src/Preferences.cpp:633 4748msgid "Asturian" 4749msgstr "Asturia" 4750 4751#: src/Preferences.cpp:634 4752msgid "Basque" 4753msgstr "Baski" 4754 4755#: src/Preferences.cpp:635 4756msgid "Bulgarian" 4757msgstr "Bulgaria" 4758 4759#: src/Preferences.cpp:636 4760msgid "Catalan" 4761msgstr "Katalaani" 4762 4763#: src/Preferences.cpp:637 4764msgid "Chinese (Simplified)" 4765msgstr "Kiina (Yksinkertaistettu)" 4766 4767#: src/Preferences.cpp:638 4768msgid "Chinese (Traditional)" 4769msgstr "Kiina (Perinteinen)" 4770 4771#: src/Preferences.cpp:639 4772msgid "Croatian" 4773msgstr "Kroatia" 4774 4775#: src/Preferences.cpp:640 4776msgid "Czech" 4777msgstr "Tsekki" 4778 4779#: src/Preferences.cpp:641 4780msgid "Danish" 4781msgstr "Tanska" 4782 4783#: src/Preferences.cpp:642 4784msgid "Dutch" 4785msgstr "Hollanti" 4786 4787#: src/Preferences.cpp:643 4788msgid "English (U.K.)" 4789msgstr "Englanti (U.K.)" 4790 4791#: src/Preferences.cpp:644 4792msgid "Estonian" 4793msgstr "Viro" 4794 4795#: src/Preferences.cpp:645 4796msgid "Finnish" 4797msgstr "Suomi" 4798 4799#: src/Preferences.cpp:646 4800msgid "French" 4801msgstr "Ranska" 4802 4803#: src/Preferences.cpp:647 4804msgid "Galician" 4805msgstr "Galicia (Galego)" 4806 4807#: src/Preferences.cpp:648 4808msgid "German" 4809msgstr "Saksa" 4810 4811#: src/Preferences.cpp:649 4812msgid "Greek" 4813msgstr "Kreikka" 4814 4815#: src/Preferences.cpp:650 4816msgid "Hebrew" 4817msgstr "Heprea" 4818 4819#: src/Preferences.cpp:651 4820msgid "Hungarian" 4821msgstr "Unkari" 4822 4823#: src/Preferences.cpp:652 4824msgid "Italian" 4825msgstr "Italia" 4826 4827#: src/Preferences.cpp:653 4828msgid "Italian (Swiss)" 4829msgstr "Italia (Sveitsi)" 4830 4831#: src/Preferences.cpp:654 4832msgid "Japanese" 4833msgstr "Japani" 4834 4835#: src/Preferences.cpp:655 4836msgid "Korean" 4837msgstr "Korea" 4838 4839#: src/Preferences.cpp:656 4840msgid "Lithuanian" 4841msgstr "Liettua" 4842 4843#: src/Preferences.cpp:657 4844msgid "Norwegian (Nynorsk)" 4845msgstr "Norja (Nynorsk)" 4846 4847#: src/Preferences.cpp:658 4848msgid "Polish" 4849msgstr "Puola" 4850 4851#: src/Preferences.cpp:659 4852msgid "Portuguese" 4853msgstr "Portugali" 4854 4855#: src/Preferences.cpp:660 4856msgid "Portuguese (Brazilian)" 4857msgstr "Portugali (Brazilia)" 4858 4859#: src/Preferences.cpp:661 4860msgid "Russian" 4861msgstr "Ven��j��" 4862 4863#: src/Preferences.cpp:662 4864msgid "Slovenian" 4865msgstr "Slovenia" 4866 4867#: src/Preferences.cpp:663 4868msgid "Spanish" 4869msgstr "Espanja" 4870 4871#: src/Preferences.cpp:664 4872msgid "Swedish" 4873msgstr "Ruotsi" 4874 4875#: src/Preferences.cpp:665 4876msgid "Turkish" 4877msgstr "Turkki" 4878 4879#: src/Preferences.cpp:666 4880msgid "Ukrainian" 4881msgstr "Ukraina" 4882 4883#: src/Preferences.cpp:728 4884msgid "Change Language" 4885msgstr "Vaihda kieli" 4886 4887#: src/Preferences.cpp:771 4888msgid "There are no translations installed for aMule" 4889msgstr "K����nn��ksi�� ei ole asennettuna aMulelle" 4890 4891#: src/Preferences.cpp:771 4892msgid "No languages available" 4893msgstr "Kieli�� ei saatavilla" 4894 4895#: src/Preferences.cpp:902 4896msgid "no options available" 4897msgstr "vaihtoehtoja ei saatavilla" 4898 4899#: src/Preferences.cpp:1584 4900msgid "Invalid category found, skipping" 4901msgstr "L��ytyi ep��kelpo luokka, hyp��t����n yli" 4902 4903#: src/Preferences.cpp:1766 4904msgid "" 4905"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" 4906msgstr "" 4907"TCP-portti ei voi olla korkeampi kuin 65532 koska serverin k��ytt��m�� UDP-" 4908"pistukka on TCP+3" 4909 4910#: src/Preferences.cpp:1767 4911#, c-format 4912msgid "Default port will be used (%d)" 4913msgstr "K��ytet����n oletusporttia (%d)" 4914 4915#: src/Preferences.cpp:1790 4916#, c-format 4917msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" 4918msgstr "Unohdetaan olematon jaettu kansio: %s" 4919 4920#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:771 4921msgid "Connection" 4922msgstr "Yhteys" 4923 4924#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 4925msgid "Directories" 4926msgstr "Kansiot" 4927 4928#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:797 4929msgid "Servers" 4930msgstr "Palvelimet" 4931 4932#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92 4933msgid "Files" 4934msgstr "Tiedostot" 4935 4936#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 4937msgid "Security" 4938msgstr "Turvallisuus" 4939 4940#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 4941msgid "Interface" 4942msgstr "K��ytt��liittym��" 4943 4944#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 4945msgid "Proxy" 4946msgstr "V��lityspalvelin" 4947 4948#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 4949msgid "Filters" 4950msgstr "Suodattimet" 4951 4952#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 4953msgid "Remote Controls" 4954msgstr "Et��hallinta" 4955 4956#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 4957msgid "Online Signature" 4958msgstr "Online-Signeeraus" 4959 4960#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 4961msgid "Advanced" 4962msgstr "Laajennetut" 4963 4964#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 4965msgid "Events" 4966msgstr "Tapahtumat" 4967 4968#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 4969msgid "Debugging" 4970msgstr "Debuggaus" 4971 4972#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 4973msgid "" 4974"The following variables will be substituted:\n" 4975" %PARTFILE - full path to the file\n" 4976" %PARTNAME - file name only" 4977msgstr "" 4978"Seuraavat muuttujat korvataan:\n" 4979" %PARTFILE - koko polku tiedostoon\n" 4980" %PARTNAME - pelk��st����n tiedoston nimi" 4981 4982#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:289 4983msgid "" 4984"Do not change these setting unless you know\n" 4985"what you are doing, otherwise you can easily\n" 4986"make things worse for yourself.\n" 4987"\n" 4988"aMule will run fine without adjusting any of\n" 4989"these settings." 4990msgstr "" 4991"��l�� koske n��ihin asetuksiin ellet tied�� mit��\n" 4992"olet tekem��ss��, muuten voit helposti\n" 4993"hankaloittaa omia asioitasi.\n" 4994"\n" 4995"aMule toimii hyvin vaikka n��it�� ei\n" 4996"s����dett��isik����n." 4997 4998#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:350 4999#, c-format 5000msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" 5001msgstr "Asetuksen kytkeminen widgettiin ep��onnistui ID:ll�� %d ja avaimella %s" 5002 5003#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:399 5004#, c-format 5005msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" 5006msgstr "" 5007"Datan siirt��minen asetuksesta widgettiin ep��onnistui ID:ll�� %d ja avaimella %" 5008"s" 5009 5010#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:416 5011msgid "The type of proxy you are connecting to" 5012msgstr "Yhdistett��v��n v��lityspalvelimen tyyppi" 5013 5014#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534 5015#, c-format 5016msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" 5017msgstr "" 5018"Datan siirt��minen widgetist�� asetukseen ep��onnistui ID:ll�� %d ja avaimella %s" 5019 5020#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589 5021msgid "" 5022"aMule must be restarted to enable these changes:\n" 5023"\n" 5024msgstr "" 5025"aMule on k��ynnistett��v�� uudelleen n��iden muutosten voimaansaattamiseksi:\n" 5026"\n" 5027 5028#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:596 5029msgid "- TCP port changed.\n" 5030msgstr "- TCP-portti muuttui.\n" 5031 5032#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601 5033msgid "- UDP port changed.\n" 5034msgstr "- UDP-portti muuttui.\n" 5035 5036#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:606 5037msgid "- External connect port changed.\n" 5038msgstr "- Et��yhteyden portti vaihtui.\n" 5039 5040#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 5041msgid "- External connect acceptance changed.\n" 5042msgstr "- Et��yhteyden vastaanotto muuttui.\n" 5043 5044#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614 5045msgid "- External connect interface changed.\n" 5046msgstr "- Et��yhteyden sovitin muuttui.\n" 5047 5048#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623 5049msgid "" 5050"Your Auto-update server list is empty.\n" 5051"'Auto-update server list at startup' will be disabled." 5052msgstr "" 5053"Palvelinlistan automaattisen p��ivityksen lista on tyhj��.\n" 5054"'P��ivit�� palvelinlista k��ynnistett��ess��' kytket����n pois p����lt��." 5055 5056#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630 5057msgid "" 5058"You have enabled external connections but have not specified a password.\n" 5059"External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." 5060msgstr "" 5061"Olet sallinut et��yhteydet mutta et ole antanut salasanaa.\n" 5062"Et��yhteydet eiv��t ole mahdollisia ellei salasanaa ole annettu." 5063 5064#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:642 5065msgid "- Language changed.\n" 5066msgstr "- Kieli vaihtui.\n" 5067 5068#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 5069msgid "- Temp folder changed.\n" 5070msgstr "- V��liaikaiskansio muuttui.\n" 5071 5072#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 5073msgid "- ED2K network enabled.\n" 5074msgstr "- ED2K-verkko k��yt��ss��.\n" 5075 5076#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:724 5077msgid "" 5078"Both eD2k and Kad network are disabled.\n" 5079"You won't be able to connect until you enable at least one of them." 5080msgstr "" 5081"Sek�� eD2k- ett�� Kad-verkko on pois p����lt��.\n" 5082"Et voi yhdist���� ennen kuin ainakin toinen niist�� on sallittu." 5083 5084#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:728 5085msgid "" 5086"Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" 5087"Enable UDP port or disable Kad." 5088msgstr "" 5089"Kad ei k��ynnisty mik��li UDP-portti on pois p����lt��.\n" 5090"Salli UDP-portti tai kytke Kad pois p����lt��." 5091 5092#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741 5093msgid "" 5094"\n" 5095"You MUST restart aMule now.\n" 5096"If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" 5097msgstr "" 5098"\n" 5099"Sinun on uudelleenk��ynnistett��v�� aMule nyt.\n" 5100"Mik��li et uudelleenk��ynnist�� nyt, ��l�� valita mik��li jotain pahaa tapahtuu.\n" 5101 5102#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:841 5103msgid "" 5104"Your Auto-update servers list is in blank.\n" 5105"Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" 5106"Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." 5107msgstr "" 5108"Palvelinlistan p��ivitysten hakulista on tyhj��.\n" 5109"Ole hyv�� ja sy��t�� ainakin yksi URL joka osoittaa k��yp����n server.met-" 5110"tiedostoon.\n" 5111"Klikkaa nappia \"Lista\" t��m��n valintaruudun vierest�� sy��tt����ksesi URLin." 5112 5113#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980 5114msgid "Temporary files" 5115msgstr "V��liaikaiset tiedostot" 5116 5117#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 5118msgid "Incoming files" 5119msgstr "Saapuvat tiedostot" 5120 5121#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 5122msgid "Online Signatures" 5123msgstr "Online-Signeeraukset" 5124 5125#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003 5126#, c-format 5127msgid "Choose a folder for %s" 5128msgstr "Valitse kansio kohteelle %s" 5129 5130#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023 5131msgid "Browse for videoplayer" 5132msgstr "Etsi videosoitin" 5133 5134#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027 5135msgid "Select browser" 5136msgstr "Valitse selain" 5137 5138#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033 5139#, c-format 5140msgid "Executable%s" 5141msgstr "Suoritettava tiedosto%s" 5142 5143#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054 5144msgid "Edit server list" 5145msgstr "Muokkaa palvelinlistaa" 5146 5147#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1055 5148msgid "" 5149"Add here URL's to download server.met files.\n" 5150"Only one url on each line." 5151msgstr "" 5152"Sy��t�� t��h��n URLit joista server.met-tiedostot haetaan.\n" 5153"Vain yksi urli riville." 5154 5155#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133 5156#, c-format 5157msgid "Update delay: %d second" 5158msgid_plural "Update delay: %d seconds" 5159msgstr[0] "P��ivitysv��li: %d sekunti" 5160msgstr[1] "P��ivitysv��li: %d sekuntia" 5161 5162#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121 5163#, c-format 5164msgid "Time for average graph: %d minute" 5165msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" 5166msgstr[0] "Keskim����r��iskuvaajan aika: %d minuutti" 5167msgstr[1] "Keskim����r��iskuvaajan aika: %d minuuttia" 5168 5169#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1127 5170#, c-format 5171msgid "Connections Graph Scale: %d" 5172msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d" 5173 5174#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139 5175#, c-format 5176msgid "File Buffer Size: %d byte" 5177msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" 5178msgstr[0] "Tiedostopuskurin koko: %d tavu" 5179msgstr[1] "Tiedostopuskurin koko: %d tavua" 5180 5181#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145 5182#, c-format 5183msgid "Upload Queue Size: %d client" 5184msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" 5185msgstr[0] "L��hetysjonon koko: %d asiakas" 5186msgstr[1] "L��hetysjonon koko: %d asiakasta" 5187 5188#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152 5189#, c-format 5190msgid "Server connection refresh interval: %d minute" 5191msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" 5192msgstr[0] "Palvelinyhteyden p��ivitysv��li: %d minuutti" 5193msgstr[1] "Palvelinyhteyden p��ivitysv��li: %d minuuttia" 5194 5195#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154 5196msgid "Server connection refresh interval: Disabled" 5197msgstr "Palvelinyhteyden p��ivitysv��li: Ei k��yt��ss��" 5198 5199#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1199 5200msgid "disabled" 5201msgstr "poissa k��yt��st��" 5202 5203#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1222 5204#, c-format 5205msgid "Execute command on '%s' event" 5206msgstr "Suorita komento tapahtuman '%s' yhteydess��" 5207 5208#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1225 5209msgid "Enable command execution on core" 5210msgstr "Mahdollista komentojen suorittaminen ytimest��" 5211 5212#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1233 5213msgid "Core command:" 5214msgstr "Ytimen komento:" 5215 5216#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1242 5217msgid "Enable command execution on GUI" 5218msgstr "Mahdollista komentojen suorittaminen graafisesta k��ytt��liittym��st��" 5219 5220#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250 5221msgid "GUI command:" 5222msgstr "Graafisen k��ytt��liittym��n komento:" 5223 5224#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1259 5225msgid "The following variables will be replaced:" 5226msgstr "Seuraavat muuttujat korvataan:" 5227 5228#: src/SearchDlg.cpp:506 5229msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." 5230msgstr "" 5231"V��himm��iskoon pit���� olla pienempi kuin enimm��iskoon. Enimm��iskokoa ei " 5232"huomioida." 5233 5234#: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 5235msgid "Search warning" 5236msgstr "Hakuvaroitus" 5237 5238#: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 5239msgid "Main" 5240msgstr "Kaikki" 5241 5242#: src/SearchList.cpp:292 5243msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" 5244msgstr "Kad-hakua ei voida tehd�� mik��li Kad ei ole p����ll��" 5245 5246#: src/SearchList.cpp:294 5247msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" 5248msgstr "eD2k-hakua ei voida tehd�� mik��li eD2k ei ole yhdistettyn��" 5249 5250#: src/SearchList.cpp:343 5251msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " 5252msgstr "Odottamaton virhe Kad-hakua teht��ess��: " 5253 5254#: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:105 5255msgid "FileID" 5256msgstr "Tiedostotunniste" 5257 5258#: src/SearchListCtrl.cpp:624 5259msgid "File" 5260msgstr "Tiedosto" 5261 5262#: src/SearchListCtrl.cpp:634 5263msgid "Download in category" 5264msgstr "Lataa luokassa" 5265 5266#: src/SearchListCtrl.cpp:639 5267#, c-format 5268msgid "Get %s for this file" 5269msgstr "Hanki %s t��lle tiedostolle" 5270 5271#: src/SearchListCtrl.cpp:643 5272msgid "Search related files (eD2k, local server)" 5273msgstr "Hae t��h��n liittyvi�� tiedostoja (eD2k, paikallinen palvelin)" 5274 5275#: src/SearchListCtrl.cpp:648 5276msgid "Mark as known file" 5277msgstr "Merkitse tunnetuksi tiedostoksi" 5278 5279#: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426 5280msgid "Copy eD2k link to clipboard" 5281msgstr "Kopioi eD2k-linkki leikep��yd��lle" 5282 5283#: src/SearchListCtrl.cpp:1014 5284msgid "Canceled" 5285msgstr "Peruutettu" 5286 5287#: src/SearchListCtrl.cpp:1017 5288msgid "New" 5289msgstr "Uusi" 5290 5291#: src/ServerConnect.cpp:74 5292msgid "" 5293"Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " 5294"without obfuscation." 5295msgstr "" 5296"K��tketyt yhteysyritykset palvelimille ep��onnistuivat. Yritet����n uudelleen " 5297"ilman k��tkemist��." 5298 5299#: src/ServerConnect.cpp:79 5300msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." 5301msgstr "" 5302"Yhdist��minen kaikkiin listattuihin palvelimiin ep��onnistui. Aloitetaan uusi " 5303"kierros." 5304 5305#: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 5306msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." 5307msgstr "eD2k-verkko kytketty pois p����lt�� asetuksista, ei yhdistet��." 5308 5309#: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 5310msgid "No valid servers to which to connect found in server list" 5311msgstr "Palvelinlistasta ei l��ytynyt toimivia palvelimia joihin yhdist����" 5312 5313#: src/ServerConnect.cpp:198 5314#, c-format 5315msgid "Connected to %s (%s:%i)" 5316msgstr "Yhdistetty %s (%s:%i)" 5317 5318#: src/ServerConnect.cpp:274 5319#, c-format 5320msgid "Connection established on: %s" 5321msgstr "Yhteys muodostettu: %s" 5322 5323#: src/ServerConnect.cpp:346 5324msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" 5325msgstr "" 5326"Kriittinen virhe yhdistett��ess��. Internet-yhteys on mahdollisesti poikki" 5327 5328#: src/ServerConnect.cpp:350 5329#, c-format 5330msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" 5331msgstr "Yhteys palvelimeen %s (%s:%i) katkesi" 5332 5333#: src/ServerConnect.cpp:360 5334#, c-format 5335msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." 5336msgstr "%s (%s:%i) n��ytt���� kuolleelta." 5337 5338#: src/ServerConnect.cpp:373 5339#, c-format 5340msgid "%s (%s:%i) appears to be full." 5341msgstr "%s (%s:%i) on ilmeisesti t��ysi." 5342 5343#: src/ServerConnect.cpp:392 5344#, c-format 5345msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" 5346msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" 5347msgstr[0] "Automaattinen uudelleenyhdist��minen palvelimelle %d sekunnin p����st��" 5348msgstr[1] "Automaattinen uudelleenyhdist��minen palvelimelle %d sekunnin p����st��" 5349 5350#: src/ServerConnect.cpp:412 5351msgid "Connection lost" 5352msgstr "Yhteys katkesi" 5353 5354#: src/ServerConnect.cpp:419 5355#, c-format 5356msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." 5357msgstr "Yhdist��minen kohteeseen %s (%s:%i) ep��onnistui." 5358 5359#: src/ServerConnect.cpp:461 5360msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" 5361msgstr "VIRHE: Pistukka virheellinen aikakatkaisutarkistuksessa" 5362 5363#: src/ServerConnect.cpp:471 5364#, c-format 5365msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." 5366msgstr "Yhteysyritys kohteeseen %s (%s:%i) aikakatkaistiin." 5367 5368#: src/ServerConnect.cpp:645 5369msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." 5370msgstr "Vastaanotettiin my��h��stynyt vastaus DNS-kyselyyn, ohitetaan." 5371 5372#: src/ServerList.cpp:88 5373#, c-format 5374msgid "Loading server.met file: %s" 5375msgstr "Lataan tiedostoa server.met: %s" 5376 5377#: src/ServerList.cpp:93 5378msgid "Server.met file not found!" 5379msgstr "Tiedostoa server.met ei l��ytynyt!" 5380 5381#: src/ServerList.cpp:101 5382#, c-format 5383msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." 5384msgstr "Server.met-tiedoston '%s' avaaminen ep��onnistui, tuntematon muotoilu." 5385 5386#: src/ServerList.cpp:107 5387msgid "Failed to open server.met!" 5388msgstr "Server.met:in avaus ep��onnistui!" 5389 5390#: src/ServerList.cpp:118 5391#, c-format 5392msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" 5393msgstr "Server.met on turmeltunut, virheellinen versiotunniste: 0x%x, koko %i" 5394 5395#: src/ServerList.cpp:173 5396#, c-format 5397msgid "%i server in server.met found" 5398msgid_plural "%i servers in server.met found" 5399msgstr[0] "%i palvelin tiedostossa server.met" 5400msgstr[1] "%i palvelinta tiedostossa server.met" 5401 5402#: src/ServerList.cpp:175 5403#, c-format 5404msgid "%d server added" 5405msgid_plural "%d servers added" 5406msgstr[0] "%d palvelin lis��tty" 5407msgstr[1] "%d palvelinta lis��tty" 5408 5409#: src/ServerList.cpp:178 5410msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " 5411msgstr "Virhe: tiedosto 'server.met' on turmeltunut: " 5412 5413#: src/ServerList.cpp:182 5414msgid "IO error while reading 'server.met': " 5415msgstr "IO-virhe luettaessa tiedostoa 'server.met': " 5416 5417#: src/ServerList.cpp:195 5418#, c-format 5419msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." 5420msgstr "Palvelinta ei lis��tty: [%s:%d] ei m����rit�� kelvollista porttia." 5421 5422#: src/ServerList.cpp:213 5423#, c-format 5424msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." 5425msgstr "Palvelinta ei lis��tty: IP [%s:%d] on suodatettu tai virheellinen." 5426 5427#: src/ServerList.cpp:232 5428#, c-format 5429msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." 5430msgstr "" 5431"Palvelinta ei lis��tty: IP:porttia [%s:%d] vastaava palvelin on jo listalla." 5432 5433#: src/ServerList.cpp:250 5434#, c-format 5435msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." 5436msgstr "Palvelin lis��tty: Palvelin [%s:%d] on nimelt����n '%s'." 5437 5438#: src/ServerList.cpp:345 5439msgid "" 5440"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " 5441"first." 5442msgstr "" 5443"Olet yhdistettyn�� palvelimeen jota yrit��t poistaa, katkaise yhteys ensin." 5444 5445#: src/ServerList.cpp:517 5446#, c-format 5447msgid "Failed to open '%s'" 5448msgstr "Kohteen '%s' avaaminen ei onnistunut" 5449 5450#: src/ServerList.cpp:685 5451msgid "Failed to save server.met!" 5452msgstr "Server.met:n tallennus ep��onnistui!" 5453 5454#: src/ServerList.cpp:832 5455msgid "Invalid URL" 5456msgstr "Virheellinen URL" 5457 5458#: src/ServerList.cpp:854 5459#, c-format 5460msgid "Finished downloading the server list from %s" 5461msgstr "Palvelinlista ladattu osoitteesta %s" 5462 5463#: src/ServerList.cpp:869 5464msgid "" 5465"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " 5466"server list address into this file in order to auto-update your server list" 5467msgstr "" 5468"Palvelinlistan osoitetta ei l��ydetty tiedostosta 'addresses.dat'. Ole hyv�� " 5469"ja liit�� kelvollinen palvelinlistan osoite t��h��n tiedostoon palvelinlistan " 5470"automaattiseksi p��ivitt��miseksi" 5471 5472#: src/ServerList.cpp:882 5473#, c-format 5474msgid "Start downloading server list from %s" 5475msgstr "Aloita palvelinlistan lataus osoitteesta %s" 5476 5477#: src/ServerList.cpp:891 5478#, c-format 5479msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" 5480msgstr "VAROITUS: palvelinlistan automaattisen p��ivityksen url ei kelpaa: %s" 5481 5482#: src/ServerList.cpp:895 5483msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" 5484msgstr "" 5485"Addresses.dat-tiedostosta ei l��ytynyt kelvollisia urleja server.met:in " 5486"automaattilataukselle" 5487 5488#: src/ServerList.cpp:911 5489#, c-format 5490msgid "Failed to download the server list from %s" 5491msgstr "Palvelinlistan %s lataus ep��onnistui" 5492 5493#: src/ServerList.cpp:985 5494msgid "" 5495"Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " 5496"server!" 5497msgstr "Paikallinen palvelin IP-suodatetaan, yhdist��n toiselle palvelimelle!" 5498 5499#: src/ServerListCtrl.cpp:86 5500msgid "Server Name" 5501msgstr "Palvelimen nimi" 5502 5503#: src/ServerListCtrl.cpp:87 5504msgid "Address" 5505msgstr "Osoite" 5506 5507#: src/ServerListCtrl.cpp:88 5508msgid "Port" 5509msgstr "Portti" 5510 5511#: src/ServerListCtrl.cpp:89 5512msgid "Description" 5513msgstr "Kuvaus" 5514 5515#: src/ServerListCtrl.cpp:90 5516msgid "Ping" 5517msgstr "Viive" 5518 5519#: src/ServerListCtrl.cpp:91 5520msgid "Users" 5521msgstr "K��ytt��ji��" 5522 5523#: src/ServerListCtrl.cpp:95 5524msgid "Static" 5525msgstr "Kiinte��" 5526 5527#: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 5528#: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:954 5529msgid "Version" 5530msgstr "Versio" 5531 5532#: src/ServerListCtrl.cpp:148 5533msgid "" 5534"You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " 5535"first. The server was NOT deleted." 5536msgstr "" 5537"Olet yhdistettyn�� palvelimeen jota yrit��t poistaa. Katkaise yhteys ensin. " 5538"Palvelinta EI poistettu." 5539 5540#: src/ServerListCtrl.cpp:151 5541msgid "(Unknown name)" 5542msgstr "(Tuntematon nimi)" 5543 5544#: src/ServerListCtrl.cpp:153 5545#, c-format 5546msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" 5547msgstr "Oletko varma ett�� haluat poistaa pysyv��n palvelimen %s" 5548 5549#: src/ServerListCtrl.cpp:347 5550#, c-format 5551msgid "Servers (%i)" 5552msgstr "Palvelimet (%i)" 5553 5554#: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257 5555#: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178 5556msgid "Server" 5557msgstr "Palvelin" 5558 5559#: src/ServerListCtrl.cpp:401 5560msgid "Connect to server" 5561msgstr "Yhdist�� palvelimelle" 5562 5563#: src/ServerListCtrl.cpp:407 5564msgid "Mark server as static" 5565msgstr "Merkitse palvelin pysyv��ksi" 5566 5567#: src/ServerListCtrl.cpp:408 5568msgid "Mark server as non-static" 5569msgstr "Poista palvelimen pysyvyysmerkint��" 5570 5571#: src/ServerListCtrl.cpp:410 5572msgid "Mark servers as static" 5573msgstr "Merkitse palvelimet pysyviksi" 5574 5575#: src/ServerListCtrl.cpp:411 5576msgid "Mark servers as non-static" 5577msgstr "Poista palvelimien pysyvyysmerkint��" 5578 5579#: src/ServerListCtrl.cpp:417 5580msgid "Remove server" 5581msgstr "Poista palvelin" 5582 5583#: src/ServerListCtrl.cpp:419 5584msgid "Remove servers" 5585msgstr "Poista palvelimet" 5586 5587#: src/ServerListCtrl.cpp:421 5588msgid "Remove all servers" 5589msgstr "Poista kaikki palvelimet" 5590 5591#: src/ServerListCtrl.cpp:428 5592msgid "Copy eD2k links to clipboard" 5593msgstr "Kopioi eD2k-linkit leikep��yd��lle" 5594 5595#: src/ServerListCtrl.cpp:436 5596msgid "Reconnect to server" 5597msgstr "Uudelleenyhdist�� palvelimelle" 5598 5599#: src/ServerListCtrl.cpp:525 5600msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" 5601msgstr "Oletko varma ett�� haluat poistaa kaikki palvelimet?" 5602 5603#: src/ServerListCtrl.cpp:541 5604msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" 5605msgstr "Oletko varma ett�� haluat poistaa valitun palvelimen?" 5606 5607#: src/ServerListCtrl.cpp:543 5608msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" 5609msgstr "Oletko varma ett�� haluat poistaa valitut palvelimet?" 5610 5611#: src/ServerSocket.cpp:259 5612#, c-format 5613msgid "ERROR: %s (%s) - %s" 5614msgstr "VIRHE: %s (%s) - %s" 5615 5616#: src/ServerSocket.cpp:274 5617#, c-format 5618msgid "WARNING: %s (%s) - %s" 5619msgstr "VAROITUS: %s (%s) - %s" 5620 5621#: src/ServerSocket.cpp:413 5622#, c-format 5623msgid "New clientid is %u" 5624msgstr "Uusi asiakastunnus on %u" 5625 5626#: src/ServerSocket.cpp:415 5627msgid "WARNING: You have received Low-ID!" 5628msgstr "VAROITUS: Sinulla on Low-ID!" 5629 5630#: src/ServerSocket.cpp:416 5631msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." 5632msgstr "" 5633"\tTodenn��k��isimmin t��m�� johtuu siit�� ett�� olet palomuurin tai reitittimen " 5634"takana" 5635 5636#: src/ServerSocket.cpp:417 5637msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" 5638msgstr "\tLis��tietoa http://wiki.amule.org" 5639 5640#: src/ServerSocket.cpp:474 5641msgid "Unknown server info received! - too short" 5642msgstr "Tuntematon palvelintieto vastaanotettu! - liian lyhyt" 5643 5644#: src/ServerSocket.cpp:535 5645#, c-format 5646msgid "Received %d new server" 5647msgid_plural "Received %d new servers" 5648msgstr[0] "Vastaanotettiin %d uusi palvelin" 5649msgstr[1] "Vastaanotettiin %d uutta palvelinta" 5650 5651#: src/ServerSocket.cpp:538 5652msgid "Saving of server-list completed." 5653msgstr "Palvelinlista tallennettu." 5654 5655#: src/ServerSocket.cpp:588 5656msgid "Server rejected last command" 5657msgstr "Palvelin hylk��si viimeisimm��n komennon" 5658 5659#: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598 5660#, c-format 5661msgid "Bogus packet received from server: %s" 5662msgstr "Virheellinen paketti saatu palvelimelta: %s" 5663 5664#: src/ServerSocket.cpp:600 5665#, c-format 5666msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" 5667msgstr "Odottamaton virhe k��sitelt��ess�� pakettia palvelimelta: %s" 5668 5669#: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643 5670#, c-format 5671msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" 5672msgstr "Ei voitu luoda DNS-selvityss��iett�� kohteeseen %s yhdist��miseen" 5673 5674#: src/ServerSocket.cpp:725 5675#, c-format 5676msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." 5677msgstr "Palvelin IP %s (%s) on suodatettu. Ei yhdistet��." 5678 5679#: src/ServerSocket.cpp:735 5680msgid "using protocol obfuscation." 5681msgstr "k��ytt���� protokollan k��tkent����." 5682 5683#: src/ServerSocket.cpp:744 5684#, c-format 5685msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" 5686msgstr "Yhdistet����n %s (%s - %s:%i) %s" 5687 5688#: src/ServerSocket.cpp:757 5689#, c-format 5690msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" 5691msgstr "Ei voitu selvitt���� dns-nime�� palvelimelle %s: Ei voida yhdist����!" 5692 5693#: src/ServerWnd.cpp:102 5694msgid "Server not added: No IP or hostname specified." 5695msgstr "Palvelinta ei lis��tty: IP:t�� tai verkkonime�� ei annettu." 5696 5697#: src/ServerWnd.cpp:107 5698msgid "Server not added: Invalid server-port specified." 5699msgstr "Palvelinta ei lis��tty: Ep��kelpo palvelinportti." 5700 5701#: src/ServerWnd.cpp:160 5702msgid "eD2k Status:" 5703msgstr "eD2k-tilanne:" 5704 5705#: src/ServerWnd.cpp:171 5706msgid "ID" 5707msgstr "ID" 5708 5709#: src/ServerWnd.cpp:203 5710msgid "Kademlia Status:" 5711msgstr "Kademlian tilanne:" 5712 5713#: src/ServerWnd.cpp:206 5714msgid "Running in LAN mode" 5715msgstr "L��hiverkkok��ytt��" 5716 5717#: src/ServerWnd.cpp:206 5718msgid "Running" 5719msgstr "K��ynniss��" 5720 5721#: src/ServerWnd.cpp:209 5722msgid "Status:" 5723msgstr "Tila:" 5724 5725#: src/ServerWnd.cpp:212 5726msgid "Connection State:" 5727msgstr "Yhteyden tila:" 5728 5729#: src/ServerWnd.cpp:214 5730#, c-format 5731msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" 5732msgstr "Palomuurattu - avaa TCP-portti %d reitittimest�� tai palomuurista" 5733 5734#: src/ServerWnd.cpp:216 5735msgid "UDP Connection State:" 5736msgstr "UDP-yhteyden tila:" 5737 5738#: src/ServerWnd.cpp:219 5739#, c-format 5740msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" 5741msgstr "Palomuurattu - avaa UDP-portti %d reitittimest�� tai palomuurista" 5742 5743#: src/ServerWnd.cpp:223 5744msgid "Firewalled state: " 5745msgstr "Palomuurattu tilanne: " 5746 5747#: src/ServerWnd.cpp:229 5748msgid "No buddy required - TCP port open" 5749msgstr "Kaveria ei vaadita - TCP-portti auki" 5750 5751#: src/ServerWnd.cpp:231 5752msgid "No buddy required - UDP port open" 5753msgstr "Kaveria ei vaadita - UDP-portti auki" 5754 5755#: src/ServerWnd.cpp:233 5756msgid "No buddy" 5757msgstr "Ei kaveria" 5758 5759#: src/ServerWnd.cpp:237 5760msgid "Connecting to buddy" 5761msgstr "Yhdistet����n kaveriin" 5762 5763#: src/ServerWnd.cpp:240 5764#, c-format 5765msgid "Connected to buddy at %s" 5766msgstr "Yhdistetty kaveriin osoitteessa %s" 5767 5768#: src/ServerWnd.cpp:250 5769msgid "Indexed sources:" 5770msgstr "Indeksoidut l��hteet:" 5771 5772#: src/ServerWnd.cpp:252 5773msgid "Indexed keywords:" 5774msgstr "Indeksoidut avainsanat:" 5775 5776#: src/ServerWnd.cpp:254 5777msgid "Indexed notes:" 5778msgstr "Indeksoidut huomautukset:" 5779 5780#: src/ServerWnd.cpp:256 5781msgid "Indexed load:" 5782msgstr "Indeksoitu kuorma:" 5783 5784#: src/ServerWnd.cpp:259 5785msgid "Average Users:" 5786msgstr "Keskim����rin k��ytt��ji��:" 5787 5788#: src/ServerWnd.cpp:262 5789msgid "Average Files:" 5790msgstr "Keskim����rin tiedostoja:" 5791 5792#: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728 5793msgid "Not running" 5794msgstr "Ei k��ynniss��" 5795 5796#: src/SharedFileList.cpp:332 5797#, c-format 5798msgid "Adding file %s to shares" 5799msgstr "Lis����n tiedoston %s jaettaviin" 5800 5801#: src/SharedFileList.cpp:371 5802#, c-format 5803msgid "Found %i known shared file" 5804msgid_plural "Found %i known shared files" 5805msgstr[0] "L��ydetty %i tunnettu jaettu tiedosto" 5806msgstr[1] "L��ydetty %i tunnettua jaettua tiedostoa" 5807 5808#: src/SharedFileList.cpp:377 5809#, c-format 5810msgid "Found %i known shared file, %i unknown" 5811msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" 5812msgstr[0] "L��ydetty %i tunnettu jaettu tiedosto, %i tuntematonta" 5813msgstr[1] "L��ydetty %i tunnettua jaettua tiedostoa, %i tuntematonta" 5814 5815#: src/SharedFileList.cpp:386 5816#, c-format 5817msgid "ERROR: Attempted to share %s" 5818msgstr "VIRHE: Yritettiin jakaa %s" 5819 5820#: src/SharedFileList.cpp:410 5821#, c-format 5822msgid "Shared directory not found, skipping: %s" 5823msgstr "Jaettua kansiota ei l��ytynyt, hyp��t����n yli: %s" 5824 5825#: src/SharedFileList.cpp:480 5826#, c-format 5827msgid "No shareable files found in directory: %s" 5828msgstr "Jaettavia tiedostoja ei l��ytynyt kansiosta: %s" 5829 5830#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 5831msgid "User Name" 5832msgstr "K��ytt��j��nimi" 5833 5834#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 5835msgid "Download Speed" 5836msgstr "Latausnopeus" 5837 5838#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 5839msgid "Upload Speed" 5840msgstr "L��hetysnopeus" 5841 5842#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 5843msgid "Available Parts" 5844msgstr "Saatavilla olevat osat" 5845 5846#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 5847msgid "Upload Status" 5848msgstr "L��hetyksen tilanne" 5849 5850#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 5851msgid "Download Status" 5852msgstr "Latauksen tilanne" 5853 5854#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 5855msgid "Origin" 5856msgstr "Alkuper��" 5857 5858#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 5859msgid "Local File Name" 5860msgstr "Paikallinen tiedoston nimi" 5861 5862#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 5863msgid "Shares File List" 5864msgstr "Jaettujen tiedostojen lista" 5865 5866#: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 5867msgid "Requests" 5868msgstr "Pyynn��t" 5869 5870#: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 5871msgid "Accepted Requests" 5872msgstr "Hyv��ksytyt pyynn��t" 5873 5874#: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 5875msgid "Transferred Data" 5876msgstr "Siirretty data" 5877 5878#: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 5879msgid "Share Ratio" 5880msgstr "Jakosuhde" 5881 5882#: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 5883msgid "Obtained Parts" 5884msgstr "Hankitut osat" 5885 5886#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 5887msgid "Complete Sources" 5888msgstr "T��ysi�� kopioita" 5889 5890#: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 5891msgid "Directory Path" 5892msgstr "Kansiopolku" 5893 5894#: src/SharedFilesCtrl.cpp:149 5895msgid "Add Comment/Rating" 5896msgstr "Lis���� kommentti/luokitus" 5897 5898#: src/SharedFilesCtrl.cpp:151 5899msgid "Edit Comment/Rating" 5900msgstr "Muuta kommenttia/luokitusta" 5901 5902#: src/SharedFilesCtrl.cpp:155 5903msgid "Rename" 5904msgstr "Uudelleennime��" 5905 5906#: src/SharedFilesCtrl.cpp:159 5907msgid "Add files in collection to transfer list" 5908msgstr "Lis���� tiedostot kokoelmassa siirtolistalle" 5909 5910#: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 5911msgid "Copy magnet &URI to clipboard" 5912msgstr "Kopioi magnet-&URI leikep��yd��lle" 5913 5914#: src/SharedFilesCtrl.cpp:164 5915msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" 5916msgstr "Kopioi eD2k-linkki ty��p��yd��lle (L��hde)" 5917 5918#: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 5919msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" 5920msgstr "Kopioi eD2k-linkki leikep��yd��lle (L��hde) (Kryptaustiedoilla)" 5921 5922#: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 5923msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" 5924msgstr "Kopioi eD2k-linkki leikep��yd��lle (Verkkonimi)" 5925 5926#: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 5927msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" 5928msgstr "Kopioi eD2k-linkki leikep��yd��lle (Verkkonimi) (Kyptaustiedoilla)" 5929 5930#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 5931msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" 5932msgstr "Kopioi eD2k-linkki leikep��yd��lle (&AICH-tiedot)" 5933 5934#: src/SharedFilesCtrl.cpp:315 5935msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" 5936msgstr "Tarvitset HighID:een luodaksesi voimassa olevan l��hdelinkin" 5937 5938#: src/SharedFilesCtrl.cpp:461 5939#, c-format 5940msgid "Shared Files (%i)" 5941msgstr "Jaetut tiedostot (%i)" 5942 5943#: src/SharedFilesCtrl.cpp:596 5944msgid "[PartFile]" 5945msgstr "[Osatiedosto]" 5946 5947#: src/SourceListCtrl.cpp:37 5948msgid "Remote File Name" 5949msgstr "Tiedoston nimi et��p����ss��" 5950 5951#: src/Statistics.cpp:732 5952#, c-format 5953msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" 5954msgstr "L��hetetty data (Sessiossa (Yhteens��)): %s" 5955 5956#: src/Statistics.cpp:734 src/Statistics.cpp:755 5957#, c-format 5958msgid "Total Overhead (Packets): %s" 5959msgstr "Otsikkotietoja yhteens�� (Paketteja): %s" 5960 5961#: src/Statistics.cpp:735 src/Statistics.cpp:756 5962#, c-format 5963msgid "File Request Overhead (Packets): %s" 5964msgstr "Tiedostopyynt��otsikkoja (Paketteja): %s" 5965 5966#: src/Statistics.cpp:737 src/Statistics.cpp:758 5967#, c-format 5968msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" 5969msgstr "L��hdevaihdon otsikkoja (Paketteja): %s" 5970 5971#: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 5972#, c-format 5973msgid "Server Overhead (Packets): %s" 5974msgstr "Palvelimen otsikkoja (Paketteja): %s" 5975 5976#: src/Statistics.cpp:741 src/Statistics.cpp:762 5977#, c-format 5978msgid "Kad Overhead (Packets): %s" 5979msgstr "Kad-otsikkoja (Paketteja): %s" 5980 5981#: src/Statistics.cpp:743 src/Statistics.cpp:764 5982#, c-format 5983msgid "Crypt overhead (UDP): %s" 5984msgstr "Kryptauksen otsikkoja (UDP): %s" 5985 5986#: src/Statistics.cpp:745 5987#, c-format 5988msgid "Active Uploads: %s" 5989msgstr "L��hetyksi�� k��ynniss��: %s" 5990 5991#: src/Statistics.cpp:746 5992#, c-format 5993msgid "Waiting Uploads: %s" 5994msgstr "L��hetyksi�� odottamassa: %s" 5995 5996#: src/Statistics.cpp:747 5997#, c-format 5998msgid "Total successful upload sessions: %s" 5999msgstr "Onnistuneita l��hetyksi�� yhteens��: %s" 6000 6001#: src/Statistics.cpp:748 6002#, c-format 6003msgid "Total failed upload sessions: %s" 6004msgstr "Ep��onnistuneita l��hetyksi�� yhteens��: %s" 6005 6006#: src/Statistics.cpp:750 6007#, c-format 6008msgid "Average upload time: %s" 6009msgstr "Keskim����r��inen l��hetysaika: %s" 6010 6011#: src/Statistics.cpp:753 6012#, c-format 6013msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" 6014msgstr "Ladattu data (Sessiossa (Yhteens��)): %s" 6015 6016#: src/Statistics.cpp:766 6017#, c-format 6018msgid "Found Sources: %s" 6019msgstr "L��hteit�� l��ytynyt: %s" 6020 6021#: src/Statistics.cpp:767 6022#, c-format 6023msgid "Active Downloads (chunks): %s" 6024msgstr "Latauksia k��ynniss�� (paloja): %s" 6025 6026#: src/Statistics.cpp:769 6027#, c-format 6028msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" 6029msgstr "Session jakosuhde l��hetys:lataus (Yhteens��): %s" 6030 6031#: src/Statistics.cpp:772 6032#, c-format 6033msgid "Average download rate (Session): %s" 6034msgstr "Keskim����r��inen latausnopeus (Sessiossa): %s" 6035 6036#: src/Statistics.cpp:773 6037#, c-format 6038msgid "Average upload rate (Session): %s" 6039msgstr "Keskim����r��inen l��hetysnopeus (Sessiossa): %s" 6040 6041#: src/Statistics.cpp:774 6042#, c-format 6043msgid "Max download rate (Session): %s" 6044msgstr "Suurin latausnopeus (Sessiossa): %s" 6045 6046#: src/Statistics.cpp:775 6047#, c-format 6048msgid "Max upload rate (Session): %s" 6049msgstr "Suurin l��hetysnopeus (Sessiossa): %s" 6050 6051#: src/Statistics.cpp:776 6052#, c-format 6053msgid "Reconnects: %i" 6054msgstr "Uudelleenyhdist��misi��: %i" 6055 6056#: src/Statistics.cpp:777 6057#, c-format 6058msgid "Time Since First Transfer: %s" 6059msgstr "Aikaa ensimm��isest�� siirrosta: %s" 6060 6061#: src/Statistics.cpp:778 6062#, c-format 6063msgid "Connected To Server Since: %s" 6064msgstr "Yhdistetty palvelimeen: %s" 6065 6066#: src/Statistics.cpp:779 6067#, c-format 6068msgid "Active Connections (estimate): %i" 6069msgstr "Aktiivisia yhteyksi�� (arvio): %i" 6070 6071#: src/Statistics.cpp:780 6072#, c-format 6073msgid "Max Connection Limit Reached: %s" 6074msgstr "Maksimim����r�� yhteyksi�� saavutettu: %s" 6075 6076#: src/Statistics.cpp:781 6077#, c-format 6078msgid "Average Connections (estimate): %g" 6079msgstr "Yhteyksi�� keskim����rin (arvio): %g" 6080 6081#: src/Statistics.cpp:783 6082#, c-format 6083msgid "Peak Connections (estimate): %i" 6084msgstr "Yhteyksi�� enimmill����n (arvio): %i" 6085 6086#: src/Statistics.cpp:785 6087msgid "Clients" 6088msgstr "Asiakkaat" 6089 6090#: src/Statistics.cpp:786 6091#, c-format 6092msgid "Unknown: %s" 6093msgstr "Tuntematon: %s" 6094 6095#: src/Statistics.cpp:792 6096#, c-format 6097msgid "Filtered: %s" 6098msgstr "Suodatettu: %s" 6099 6100#: src/Statistics.cpp:793 6101#, c-format 6102msgid "Banned: %s" 6103msgstr "Estetty: %s" 6104 6105#: src/Statistics.cpp:794 6106#, c-format 6107msgid "Total: %i Known: %i" 6108msgstr "Yhteens��: %i Tunnettuja: %i" 6109 6110#: src/Statistics.cpp:798 6111#, c-format 6112msgid "Working Servers: %i" 6113msgstr "Toimivia palvelimia: %i" 6114 6115#: src/Statistics.cpp:799 6116#, c-format 6117msgid "Failed Servers: %i" 6118msgstr "Toimimattomia palvelimia: %i" 6119 6120#: src/Statistics.cpp:800 6121#, c-format 6122msgid "Total: %s" 6123msgstr "Yhteens��: %s" 6124 6125#: src/Statistics.cpp:801 6126#, c-format 6127msgid "Deleted Servers: %s" 6128msgstr "Poistettuja palvelimia: %s" 6129 6130#: src/Statistics.cpp:802 6131#, c-format 6132msgid "Filtered Servers: %s" 6133msgstr "Suodatettuja palvelimia: %s" 6134 6135#: src/Statistics.cpp:803 6136#, c-format 6137msgid "Users on Working Servers: %llu" 6138msgstr "K��ytt��ji�� toimivilla palvelimilla: %llu" 6139 6140#: src/Statistics.cpp:804 6141#, c-format 6142msgid "Files on Working Servers: %llu" 6143msgstr "Tiedostoja toimivilla palvelimilla: %llu" 6144 6145#: src/Statistics.cpp:805 6146#, c-format 6147msgid "Total Users: %llu" 6148msgstr "K��ytt��ji�� yhteens��: %llu" 6149 6150#: src/Statistics.cpp:806 6151#, c-format 6152msgid "Total Files: %llu" 6153msgstr "Tiedostoja yhteens��: %llu" 6154 6155#: src/Statistics.cpp:807 6156#, c-format 6157msgid "Server Occupation: %.2f%%" 6158msgstr "Palvelimien k��ytt��: %.2f% %" 6159 6160#: src/Statistics.cpp:811 6161#, c-format 6162msgid "Number of Shared Files: %s" 6163msgstr "Jaettuja tiedostoja: %s" 6164 6165#: src/Statistics.cpp:812 6166#, c-format 6167msgid "Total size of Shared Files: %s" 6168msgstr "Jaettujen tiedostojen yhteenlaskettu koko: %s" 6169 6170#: src/Statistics.cpp:814 6171#, c-format 6172msgid "Average file size: %s" 6173msgstr "Keskim����r��inen tiedostokoko: %s" 6174 6175#: src/Statistics.cpp:955 6176msgid "Operating System" 6177msgstr "K��ytt��j��rjestelm��" 6178 6179#: src/Statistics.cpp:980 6180msgid "Not Received" 6181msgstr "Ei vastaanotettu" 6182 6183#: src/StatisticsDlg.cpp:189 6184#, c-format 6185msgid "Active connections (1:%u)" 6186msgstr "Aktiiviset yhteydet: (1:%u)" 6187 6188#: src/StatTree.cpp:550 6189msgid "Not available" 6190msgstr "Ei saatavissa" 6191 6192#: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 6193msgid "Never" 6194msgstr "Ei koskaan" 6195 6196#: src/TerminationProcess.cpp:47 6197#, c-format 6198msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." 6199msgstr "Komento '%s' prosessinumerolla '%d' on suoritettu paluukoodilla '%d'." 6200 6201#: src/TextClient.cpp:134 6202msgid "Execute <str> and exit." 6203msgstr "Suorita <str> ja poistu." 6204 6205#: src/TextClient.cpp:209 6206msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" 6207msgstr "Virheellinen IP-muoto. K��yt�� xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" 6208 6209#: src/TextClient.cpp:323 6210msgid "" 6211"This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " 6212"number.\n" 6213msgstr "" 6214"T��lle komennolle on annettava parametri. Kelvollisia ovat: 'all', " 6215"tiedostonimi, tai numero.\n" 6216 6217#: src/TextClient.cpp:359 6218msgid "Processing by hash: " 6219msgstr "K��sittelee tarkisteen mukaan: " 6220 6221#: src/TextClient.cpp:373 6222msgid "Processing by filename: " 6223msgstr "K��sittelee tiedostonimen mukaan: " 6224 6225#: src/TextClient.cpp:395 6226msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" 6227msgstr "" 6228"T��lle komennolle on annettava parametri. Kelvollisia ovat: " 6229"tiedostotarkiste.\n" 6230 6231#: src/TextClient.cpp:421 6232msgid "Not a valid number\n" 6233msgstr "Ei ole kelvollinen numero\n" 6234 6235#: src/TextClient.cpp:425 6236msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" 6237msgstr "Tarkiste ei ole kelvollinen (pituuden on oltava tasan 32 merkki��)\n" 6238 6239#: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373 6240msgid "Request failed with an unknown error." 6241msgstr "Pyynt�� ei onnistunut, tuntematon virhe." 6242 6243#: src/TextClient.cpp:647 6244msgid "Operation was successful." 6245msgstr "Toiminto onnistui." 6246 6247#: src/TextClient.cpp:653 6248#, c-format 6249msgid "Request failed with the following error: %s" 6250msgstr "Pyynt�� ep��onnistui virheeseen: %s" 6251 6252#: src/TextClient.cpp:667 6253#, c-format 6254msgid "IP filtering for clients is %s.\n" 6255msgstr "Asiakkaiden IP-suodatus on %s.\n" 6256 6257#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674 6258msgid "OFF" 6259msgstr "POIS P����LT��" 6260 6261#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674 6262msgid "ON" 6263msgstr "P����LL��" 6264 6265#: src/TextClient.cpp:673 6266#, c-format 6267msgid "IP filtering for servers is %s.\n" 6268msgstr "Palvelimien IP-suodatus on %s.\n" 6269 6270#: src/TextClient.cpp:678 6271#, c-format 6272msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" 6273msgstr "Nykyinen IP-suodatustaso on %d.\n" 6274 6275#: src/TextClient.cpp:685 6276#, c-format 6277msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" 6278msgstr "Kaistarajoitukset: Yl��s: %u KB/s, Alas: %u KB/s.\n" 6279 6280#: src/TextClient.cpp:699 6281msgid "eD2k" 6282msgstr "eD2k" 6283 6284#: src/TextClient.cpp:704 6285#, c-format 6286msgid "Connected to %s %s %s" 6287msgstr "Yhdistetty %s %s %s" 6288 6289#: src/TextClient.cpp:710 6290msgid "Now connecting" 6291msgstr "Yhdist��n" 6292 6293#: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056 6294#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078 6295msgid "firewalled" 6296msgstr "palomuurattu" 6297 6298#: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054 6299#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076 6300msgid "ok" 6301msgstr "ok" 6302 6303#: src/TextClient.cpp:734 6304#, c-format 6305msgid "" 6306"\n" 6307"Download:\t%s" 6308msgstr "" 6309"\n" 6310"Lataus:\t%s" 6311 6312#: src/TextClient.cpp:737 6313#, c-format 6314msgid "" 6315"\n" 6316"Upload:\t%s" 6317msgstr "" 6318"\n" 6319"L��hetys:\t%s" 6320 6321#: src/TextClient.cpp:740 6322#, c-format 6323msgid "" 6324"\n" 6325"Clients in queue:\t%d\n" 6326msgstr "" 6327"\n" 6328"Asiakkaita jonossa:\t%d\n" 6329 6330#: src/TextClient.cpp:743 6331#, c-format 6332msgid "" 6333"\n" 6334"Total sources:\t%d\n" 6335msgstr "" 6336"\n" 6337"L��hteit�� yhteens��:\t%d\n" 6338 6339#: src/TextClient.cpp:816 6340#, c-format 6341msgid "Number of search results: %i\n" 6342msgstr "Hakutuloksia: %i\n" 6343 6344#: src/TextClient.cpp:830 6345#, c-format 6346msgid "Search progress: %u %% \n" 6347msgstr "Haun edistyminen: %u %% \n" 6348 6349#: src/TextClient.cpp:832 6350msgid "Search progress not available" 6351msgstr "Haun edistyminen ei ole tiedossa" 6352 6353#: src/TextClient.cpp:837 6354#, c-format 6355msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." 6356msgstr "Palvelin l��hetti tunnistamattoman vastauksen, komentosana = %#x." 6357 6358#: src/TextClient.cpp:850 6359msgid "Show short status information." 6360msgstr "N��yt�� tilannetiedot lyhyesti." 6361 6362#: src/TextClient.cpp:851 6363msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" 6364msgstr "N��ytt���� yhteyden tilan, nykyiset l��hetys-/latausnopeudet, jne.\n" 6365 6366#: src/TextClient.cpp:853 6367msgid "Show full statistics tree." 6368msgstr "N��yt�� t��ydet tilastotiedot." 6369 6370#: src/TextClient.cpp:854 6371msgid "" 6372"Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " 6373"this\n" 6374"command, which tells how many entries of the client version subtrees should " 6375"be\n" 6376"shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" 6377"\n" 6378"Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " 6379"type.\n" 6380msgstr "" 6381"T��lle komennolle voidaan antaa valinnaisesti parametrina luku v��lilt�� 0-" 6382"255,\n" 6383"joka m����r���� kuinka monta merkint���� asiakkaiden versiopuusta n��ytet����n.\n" 6384"Luku 0 tai ei parametria tarkoittaa rajoittamattomasti.\n" 6385"\n" 6386"Esimerkki: 'statistics 5' n��ytt���� vain viisi suosituinta versiota kustakin " 6387"asiakastyypist��.\n" 6388 6389#: src/TextClient.cpp:856 6390msgid "Shut down aMule." 6391msgstr "Sammuta aMule." 6392 6393#: src/TextClient.cpp:857 6394msgid "" 6395"Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" 6396"This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" 6397"running core.\n" 6398msgstr "" 6399"Sulje et��suorituksessa oleva ydin (amule/amuled).\n" 6400"T��m�� sulkee my��s tekstik��ytt��liittym��n, koska se on k��ytt��kelvoton ilman\n" 6401"suoritettavaa ydint��.\n" 6402 6403#: src/TextClient.cpp:859 6404msgid "Reload the given object." 6405msgstr "Lataa uudelleen annetun kohteen." 6406 6407#: src/TextClient.cpp:860 6408msgid "Reload shared files list." 6409msgstr "Lataa uudelleen lista jaetuista tiedostoista." 6410 6411#: src/TextClient.cpp:862 6412msgid "Reload IP filtering table." 6413msgstr "Lataa uudelleen IP-suodatustaulukko." 6414 6415#: src/TextClient.cpp:863 6416msgid "Reload current IP filtering table." 6417msgstr "Lataa nykyinen IP-suodatustaulukko uudelleen." 6418 6419#: src/TextClient.cpp:864 6420msgid "Update IP filtering table from URL." 6421msgstr "P��ivitt���� IP-suodatustaulukon URLista." 6422 6423#: src/TextClient.cpp:865 6424msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." 6425msgstr "Mik��li URL j��tet����n pois, k��ytet����n URLia asetuksista." 6426 6427#: src/TextClient.cpp:867 6428msgid "Connect to the network." 6429msgstr "Yhdist�� verkkoon." 6430 6431#: src/TextClient.cpp:868 6432msgid "" 6433"This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" 6434"You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " 6435"to\n" 6436"that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" 6437"or a resolvable DNS name." 6438msgstr "" 6439"T��m�� yhdist���� kaikkiin verkkoihin jotka on sallittu asetuksista.\n" 6440"Voit my��s antaa palvelimen muodossa IP:Portti yhdist����ksesi vain\n" 6441"kyseiselle palvelimelle. IP:n on oltava pisteill�� erotettu IPv4-numero\n" 6442"tai DNS-nimi." 6443 6444#: src/TextClient.cpp:869 6445msgid "Connect to eD2k only." 6446msgstr "Yhdist�� vain eD2k:hon." 6447 6448#: src/TextClient.cpp:870 6449msgid "Connect to Kad only." 6450msgstr "Yhdist�� vain Kadiin." 6451 6452#: src/TextClient.cpp:872 6453msgid "Disconnect from the network." 6454msgstr "Katkaise yhteys verkkoon." 6455 6456#: src/TextClient.cpp:873 6457msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" 6458msgstr "T��m�� katkaisee yhteyden kaikkiin yhdistettyihin verkkoihin.\n" 6459 6460#: src/TextClient.cpp:874 6461msgid "Disconnect from eD2k only." 6462msgstr "Katkaise vain eD2k-yhteys." 6463 6464#: src/TextClient.cpp:875 6465msgid "Disconnect from Kad only." 6466msgstr "Katkaise vain Kad-yhteys." 6467 6468#: src/TextClient.cpp:877 6469msgid "Add an eD2k or magnet link to core." 6470msgstr "Lis���� eD2k- tai magnet-linkin ytimelle." 6471 6472#: src/TextClient.cpp:878 6473msgid "" 6474"The eD2k link to be added can be:\n" 6475"*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" 6476"*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" 6477"*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " 6478"to the\n" 6479" server list.\n" 6480"\n" 6481"The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" 6482msgstr "" 6483"Lis��tt��v�� eD2k-linkki voi olla:\n" 6484"*) tiedostolinkki (ed2k://|file|...), ja se lis��t����n latauslistalle,\n" 6485"*) palvelinlinkki (ed2k://|server|...), ja se lis��t����n palvelinlistalle,\n" 6486"*) tai palvelinlistalinkki, ja kaikki palvelimet listalta lis��t����n\n" 6487" palvelinlistalle.\n" 6488"\n" 6489"Magnet-linkin on sis��llett��v�� eD2k-tarkiste ja tiedoston pituus.\n" 6490 6491#: src/TextClient.cpp:880 6492msgid "Set a preference value." 6493msgstr "Aseta haluamasi asetukset." 6494 6495#: src/TextClient.cpp:883 6496msgid "Set IP filtering preferences." 6497msgstr "Aseta IP-suodatuksen asetukset." 6498 6499#: src/TextClient.cpp:884 6500msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." 6501msgstr "Kytke IP-suodatus p����lle sek�� asiakkaille ett�� palvelimille." 6502 6503#: src/TextClient.cpp:885 6504msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." 6505msgstr "Kytke IP-suodatus pois p����lt�� sek�� asiakkailta ett�� palvelimilta." 6506 6507#: src/TextClient.cpp:886 6508msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." 6509msgstr "Salli/est�� asiakkaiden IP-suodatus." 6510 6511#: src/TextClient.cpp:887 6512msgid "Turn IP filtering on for clients." 6513msgstr "Kytke IP-suodatus p����lle asiakkaille." 6514 6515#: src/TextClient.cpp:888 6516msgid "Turn IP filtering off for clients." 6517msgstr "Kytke IP-suodatus pois p����lt�� asiakkailta." 6518 6519#: src/TextClient.cpp:889 6520msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." 6521msgstr "Salli/est�� palvelinten IP-suodatus." 6522 6523#: src/TextClient.cpp:890 6524msgid "Turn IP filtering on for servers." 6525msgstr "Kytke IP-suodatus p����lle palvelimille." 6526 6527#: src/TextClient.cpp:891 6528msgid "Turn IP filtering off for servers." 6529msgstr "Kytke IP-suodatus pois p����lt�� palvelimilta." 6530 6531#: src/TextClient.cpp:892 6532msgid "Select IP filtering level." 6533msgstr "Valitse IP-suodatuksen taso." 6534 6535#: src/TextClient.cpp:893 6536msgid "" 6537"Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" 6538"value is 127.\n" 6539msgstr "" 6540"Sallitut suodatustasot ovat v��lill�� 0-255 oletusarvon (my��s l��ht��arvon)\n" 6541"ollessa 127.\n" 6542 6543#: src/TextClient.cpp:895 6544msgid "Set bandwidth limits." 6545msgstr "Aseta kaistank��yt��n rajoitukset." 6546 6547#: src/TextClient.cpp:896 6548msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" 6549msgstr "" 6550"N��ille komennoille annettujen arvojen on oltava kilotavuja sekunnissa.\n" 6551 6552#: src/TextClient.cpp:897 6553msgid "Set upload bandwidth limit." 6554msgstr "Aseta l��hetyskaistan raja." 6555 6556#: src/TextClient.cpp:899 6557msgid "Set download bandwidth limit." 6558msgstr "Aseta latauskaistan raja." 6559 6560#: src/TextClient.cpp:902 6561msgid "Get and display a preference value." 6562msgstr "N��yt�� asetuksen arvo." 6563 6564#: src/TextClient.cpp:905 6565msgid "Get IP filtering preferences." 6566msgstr "Hae IP-suodatuksen asetukset." 6567 6568#: src/TextClient.cpp:906 6569msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." 6570msgstr "Hae IP-suodatuksen tila sek�� asiakkaille ett�� palvelimille." 6571 6572#: src/TextClient.cpp:907 6573msgid "Get IP filtering state for clients only." 6574msgstr "Hae IP-suodatuksen tila asiakkaille." 6575 6576#: src/TextClient.cpp:908 6577msgid "Get IP filtering state for servers only." 6578msgstr "Hae IP-suodatuksen tila palvelimille." 6579 6580#: src/TextClient.cpp:909 6581msgid "Get IP filtering level." 6582msgstr "Hae IP-suodatuksen taso." 6583 6584#: src/TextClient.cpp:911 6585msgid "Get bandwidth limits." 6586msgstr "Hae kaistank��yt��n rajat." 6587 6588#: src/TextClient.cpp:913 6589msgid "Execute a search." 6590msgstr "Suorittaa haun" 6591 6592#: src/TextClient.cpp:914 6593msgid "" 6594"A search type has to be specified by giving the type:\n" 6595" GLOBAL\n" 6596" LOCAL\n" 6597" KAD\n" 6598"Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" 6599msgstr "" 6600"Haun tyyppi on annettava:\n" 6601" GLOBAL (kaikkialta)\n" 6602" LOCAL (paikallinen)\n" 6603" KAD (vain kadista)\n" 6604"Esimerkki: 'search kad tiedosto' suorittaa kad-haun nimell�� \"tiedosto\".\n" 6605 6606#: src/TextClient.cpp:915 6607msgid "Execute a global search." 6608msgstr "Suorittaa haun kaikkialta." 6609 6610#: src/TextClient.cpp:916 6611msgid "Execute a local search" 6612msgstr "Suorittaa haun paikallisesti" 6613 6614#: src/TextClient.cpp:917 6615msgid "Execute a kad search" 6616msgstr "Suorittaa kad-haun" 6617 6618#: src/TextClient.cpp:919 6619msgid "Show the results of the last search." 6620msgstr "N��ytt���� viimeisimm��n haun tulokset." 6621 6622#: src/TextClient.cpp:920 6623msgid "Return the results of the previous search.\n" 6624msgstr "N��ytt���� edellisen haun tulokset.\n" 6625 6626#: src/TextClient.cpp:922 6627msgid "Show the progress of a search." 6628msgstr "N��ytt���� haun edistymisen." 6629 6630#: src/TextClient.cpp:923 6631msgid "Show the progress of a search.\n" 6632msgstr "N��ytt���� haun edistymisen.\n" 6633 6634#: src/TextClient.cpp:925 6635msgid "Start downloading a file" 6636msgstr "Aloittaa tiedoston lataamisen" 6637 6638#: src/TextClient.cpp:926 6639msgid "" 6640"The number of a file from the last search has to be given.\n" 6641"Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " 6642"the previous search.\n" 6643msgstr "" 6644"Tiedoston numero viimeisimm��st�� hausta on annettava.\n" 6645"Esimerkki: 'download 12' aloittaa viimeisen haun tiedoston numero 12 " 6646"latauksen.\n" 6647 6648#: src/TextClient.cpp:933 6649msgid "Pause download." 6650msgstr "Tauota lataus." 6651 6652#: src/TextClient.cpp:936 6653msgid "Resume download." 6654msgstr "Jatka latausta." 6655 6656#: src/TextClient.cpp:939 6657msgid "Cancel download." 6658msgstr "Peruuta lataus." 6659 6660#: src/TextClient.cpp:942 6661msgid "Set download priority." 6662msgstr "Aseta latauksen t��rkeys." 6663 6664#: src/TextClient.cpp:943 6665msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" 6666msgstr "" 6667"Aseta t��rkeys lataukselle, joko Alhainen, Normaali, Korkea tai " 6668"Automaattinen.\n" 6669 6670#: src/TextClient.cpp:944 6671msgid "Set priority to low." 6672msgstr "Aseta t��rkeys alhaiseksi." 6673 6674#: src/TextClient.cpp:945 6675msgid "Set priority to normal." 6676msgstr "Aseta t��rkeys normaaliksi." 6677 6678#: src/TextClient.cpp:946 6679msgid "Set priority to high." 6680msgstr "Aseta t��rkeys korkeaksi." 6681 6682#: src/TextClient.cpp:947 6683msgid "Set priority to auto." 6684msgstr "Aseta t��rkeys automaattiseksi." 6685 6686#: src/TextClient.cpp:949 6687msgid "Show queues/lists." 6688msgstr "N��yt�� jonot/listaukset." 6689 6690#: src/TextClient.cpp:950 6691msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" 6692msgstr "" 6693"N��ytt���� l��hetys/latausjonon, palvelinlistan tai jaettujen tiedostojen " 6694"listan.\n" 6695 6696#: src/TextClient.cpp:951 6697msgid "Show upload queue." 6698msgstr "N��yt�� l��hetysjono." 6699 6700#: src/TextClient.cpp:952 6701msgid "Show download queue." 6702msgstr "N��yt�� latausjono." 6703 6704#: src/TextClient.cpp:953 6705msgid "Show log." 6706msgstr "N��yt�� loki." 6707 6708#: src/TextClient.cpp:954 6709msgid "Show servers list." 6710msgstr "N��yt�� palvelinlista." 6711 6712#: src/TextClient.cpp:957 6713msgid "Reset log." 6714msgstr "Nollaa loki." 6715 6716#: src/TextClient.cpp:964 6717#, c-format 6718msgid "Deprecated command, use '%s' instead." 6719msgstr "Vanhentunut komento, k��yt�� sen sijaan '%s'." 6720 6721#: src/TextClient.cpp:965 6722#, c-format 6723msgid "" 6724"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" 6725"Use '%s' instead.\n" 6726msgstr "" 6727"T��m�� on vanhentunut komento ja se voidaan poistaa tulevaisuudessa.\n" 6728"K��yt�� sen sijaan '%s'.\n" 6729 6730#: src/TextClient.h:60 6731msgid "aMule text client" 6732msgstr "aMule tekstiasiakas" 6733 6734#: src/ThreadTasks.cpp:363 6735#, c-format 6736msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." 6737msgstr "Muunnetaan vanhat AICH-tarkistejoukot '%s' 64-bittisiksi '%s'." 6738 6739#: src/ThreadTasks.cpp:442 6740#, c-format 6741msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." 6742msgstr "" 6743"VAROITUS: Tiedostonimi '%s' ei kelpaa ja tiedosto uudelleennimettiin '%s'." 6744 6745#: src/ThreadTasks.cpp:454 6746#, c-format 6747msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." 6748msgstr "VAROITUS: Tiedosto '%s' on jo olemassa, uusi tiedosto nimettiin '%s'." 6749 6750#: src/TransferWnd.cpp:209 6751msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" 6752msgstr "" 6753"Oletko varma ett�� haluat perua ja poistaa kaikki tiedostot t��ss�� luokassa?" 6754 6755#: src/TransferWnd.cpp:209 6756msgid "Confirmation Required" 6757msgstr "Vaaditaan vahvistus" 6758 6759#: src/TransferWnd.cpp:238 6760msgid "Only 99 categories are supported." 6761msgstr "Luokittelujen maksimim����r�� on 99." 6762 6763#: src/TransferWnd.cpp:238 6764msgid "Too many categories!" 6765msgstr "Liian monta luokkaa!" 6766 6767#: src/TransferWnd.cpp:341 6768msgid "All others" 6769msgstr "Kaikki muut" 6770 6771#: src/TransferWnd.cpp:363 6772msgid "Select view filter" 6773msgstr "Valitse suodatin" 6774 6775#: src/TransferWnd.cpp:366 6776msgid "Add category" 6777msgstr "Lis���� luokka" 6778 6779#: src/TransferWnd.cpp:369 6780msgid "Edit category" 6781msgstr "Muokkaa luokkaa" 6782 6783#: src/TransferWnd.cpp:370 6784msgid "Remove category" 6785msgstr "Poista luokka" 6786 6787#: src/UploadClient.cpp:240 6788#, c-format 6789msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." 6790msgstr "" 6791"Tiedostoa '%s' ei voitu avata, poistetaan jaettujen tiedostojen listalta." 6792 6793#: src/UploadClient.cpp:683 6794#, c-format 6795msgid "Hashset requested for unknown file: %s" 6796msgstr "Tarkistejoukkoa pyydettiin tuntemattomalle tiedostolle: %s" 6797 6798#: src/UploadQueue.cpp:596 6799#, c-format 6800msgid "Resuming uploads of file: %s" 6801msgstr "Jatketaan tiedoston %s l��hetyksi��" 6802 6803#: src/UploadQueue.cpp:613 6804#, c-format 6805msgid "Suspending upload of file: %s" 6806msgstr "Keskeytet����n tiedoston %s l��hetys" 6807 6808#: src/UserEvents.cpp:138 6809#, c-format 6810msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." 6811msgstr "Komennon '%s' suoritus ep��onnistui tapahtuman '%s' yhteydess��." 6812 6813#: src/UserEvents.h:60 6814msgid "Download completed" 6815msgstr "Lataus valmistunut" 6816 6817#: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103 6818msgid "The full path to the file." 6819msgstr "Koko polku tiedostoon." 6820 6821#: src/UserEvents.h:67 6822msgid "The name of the file without path component." 6823msgstr "Tiedoston nimi ilman polkua." 6824 6825#: src/UserEvents.h:71 6826msgid "The eD2k hash of the file." 6827msgstr "Tiedoston e2dk-tarkiste." 6828 6829#: src/UserEvents.h:75 6830msgid "The size of the file in bytes." 6831msgstr "Tiedoston koko tavuina." 6832 6833#: src/UserEvents.h:79 6834msgid "Cumulative download activity time." 6835msgstr "Kumulatiivinen latausaika." 6836 6837#: src/UserEvents.h:84 6838msgid "New chat session started" 6839msgstr "Uusi keskustelu aloitettu" 6840 6841#: src/UserEvents.h:87 6842msgid "Message sender." 6843msgstr "Viestin l��hett��j��." 6844 6845#: src/UserEvents.h:92 6846msgid "Out of space" 6847msgstr "Levytila loppu" 6848 6849#: src/UserEvents.h:95 6850msgid "Disk partition." 6851msgstr "Levyosio." 6852 6853#: src/UserEvents.h:100 6854msgid "Error on completion" 6855msgstr "Virhe viimeistelless��" 6856 6857#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74 6858#, c-format 6859msgid "Processing file number %u: %s" 6860msgstr "K��sittelee tiedostoa numero %u: %s" 6861 6862#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78 6863msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" 6864msgstr "Olet pyyt��nyt osatarkisteita (Vain tiedostoille jotka ovat > 9.5 MB)" 6865 6866#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95 6867#, c-format 6868msgid "%s ---> Non existant file !\n" 6869msgstr "%s ---> Tiedostoa ei ole !\n" 6870 6871#: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55 6872msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" 6873msgstr "\"aLinkCreator, aMule eD2k-linkkien tekij��" 6874 6875#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88 6876#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96 6877msgid "Welcome!" 6878msgstr "Tervetuloa!" 6879 6880#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108 6881msgid "Input parameters" 6882msgstr "Sy��teparametrit" 6883 6884#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119 6885msgid "File to Hash" 6886msgstr "Tiedostosta Tarkiste" 6887 6888#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123 6889msgid "Add Optional URLs for this file" 6890msgstr "Lis���� Valinnaisia URLeja t��lle tiedostolle" 6891 6892#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131 6893msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" 6894msgstr "Sy��t�� t��h��n tiedosto josta haluat laskea eD2k-linkin" 6895 6896#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137 6897msgid "" 6898"Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " 6899"aLinkCreator append the current file name" 6900msgstr "" 6901"Sy��t�� t��h��n url jonka haluat lis��t�� eD2k-linkkiin: Lis���� / per����n jotta " 6902"aLinkCreator voi lis��t�� tiedoston nimen" 6903 6904#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153 6905msgid "Remove" 6906msgstr "Poista" 6907 6908#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164 6909msgid "Create link with part-hashes" 6910msgstr "Luo linkki osatarkisteilla" 6911 6912#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170 6913msgid "" 6914"Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " 6915"size" 6916msgstr "" 6917"Auttaa levitt��m����n uusia ja harvinaisia tiedostoja nopeammin, kustannuksena " 6918"linkin koon kasvu" 6919 6920#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196 6921msgid "MD4 File Hash" 6922msgstr "MD4-Tiedostotarkiste" 6923 6924#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208 6925msgid "eD2k File Hash" 6926msgstr "eD2k-tiedostotarkiste" 6927 6928#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219 6929msgid "eD2k link" 6930msgstr "eD2k-linkki" 6931 6932#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 6933msgid "Save" 6934msgstr "Tallenna" 6935 6936#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236 6937msgid "Copy to clipboard" 6938msgstr "Kopioi leikep��yd��lle" 6939 6940#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 6941msgid "Open" 6942msgstr "Avaa" 6943 6944#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 6945msgid "Open a file to compute its eD2k link" 6946msgstr "Avaa tiedosto laskeaksesi sen eD2k-linkin" 6947 6948#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 6949msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" 6950msgstr "Kopioi laskettu eD2k-linkki leikep��yd��lle" 6951 6952#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269 6953msgid "Save as" 6954msgstr "Tallenna nimell��" 6955 6956#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270 6957msgid "Save computed eD2k link to file" 6958msgstr "Tallenna laskettu eD2k-linkki tiedostoon" 6959 6960#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275 6961#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475 6962msgid "About aLinkCreator" 6963msgstr "Tietoja aLinkCreatorista" 6964 6965#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372 6966msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" 6967msgstr "Valitse tiedosto josta haluat laskea eD2k-linkin" 6968 6969#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406 6970msgid "Can't open the clipboard" 6971msgstr "Leikep��yt���� ei voitu avata" 6972 6973#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415 6974msgid "Nothing to copy for now !" 6975msgstr "Toistaiseksi ei mit����n kopioitavaa !" 6976 6977#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442 6978msgid "Select the file to your computed eD2k link" 6979msgstr "Valitse tiedosto lasketulle eD2k-linkille" 6980 6981#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453 6982msgid "Unable to open " 6983msgstr "Ei voitu avata " 6984 6985#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460 6986#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589 6987msgid "Please, enter a non empty file name" 6988msgstr "Ole hyv�� ja sy��t�� ei-tyhj�� tiedoston nimi" 6989 6990#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465 6991msgid "Nothing to save for now !" 6992msgstr "Toistaiseksi ei mit����n tallennettavaa !" 6993 6994#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474 6995msgid "" 6996"aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" 6997"\n" 6998"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 6999"\n" 7000"Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" 7001"and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" 7002"\n" 7003"Distributed under GPL" 7004msgstr "" 7005"aLinkCreator, aMule eD2k-linkkien tekij��\n" 7006"\n" 7007"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7008"\n" 7009"Bittikartat osoitteista http://www.everaldo.com, http://www.icomania.com\n" 7010"ja http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" 7011"\n" 7012"Jaetaan GPL:n alaisena" 7013 7014#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 7015#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520 7016#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526 7017msgid "Hashing..." 7018msgstr "Laskee tarkistetta..." 7019 7020#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524 7021#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539 7022msgid "aLinkCreator is working for you" 7023msgstr "aLinkCreator on toiminnassa" 7024 7025#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524 7026msgid "Computing MD4 Hash..." 7027msgstr "Lasken MD4-tarkistetta..." 7028 7029#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539 7030msgid "Computing eD2k Hashes..." 7031msgstr "Lasken eD2k-tarkisteita..." 7032 7033#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574 7034#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575 7035#: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359 7036msgid "Cancelled !" 7037msgstr "Peruutettu !" 7038 7039#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583 7040#, c-format 7041msgid "Done in %.2f s" 7042msgstr "Valmis %.2f sekunnissa" 7043 7044#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622 7045msgid "You have already added this URL !" 7046msgstr "Olet jo lis��nnyt t��m��n URLin !" 7047 7048#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627 7049msgid "Please, enter a non empty URL" 7050msgstr "Ole hyv�� ja sy��t�� ei-tyhj�� URL" 7051 7052#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82 7053#, c-format 7054msgid "Unable to open %s" 7055msgstr "Ei voida avata %s" 7056 7057#: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86 7058#, c-format 7059msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" 7060msgstr "%i p��iv��(��) %i tunti(a) %i minuutti(a) %i sekunti(a)" 7061 7062#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234 7063#, c-format 7064msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" 7065msgstr "%02uvrk %02ut %02umin %02us" 7066 7067#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236 7068#, c-format 7069msgid "%02uh %02umin %02us" 7070msgstr "%02ut %02umin %02us" 7071 7072#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238 7073#, c-format 7074msgid "%02umin %02us" 7075msgstr "%02umin %02us" 7076 7077#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240 7078#, c-format 7079msgid "%02us" 7080msgstr "%02us" 7081 7082#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 7083#, c-format 7084msgid "%.0f B" 7085msgstr "%.0f B" 7086 7087#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 7088#, c-format 7089msgid "%.2f KB" 7090msgstr "%.2f KB" 7091 7092#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345 7093#, c-format 7094msgid "%.2f MB" 7095msgstr "%.2f MB" 7096 7097#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348 7098#, c-format 7099msgid "%.2f GB" 7100msgstr "%.2f GB" 7101 7102#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351 7103#, c-format 7104msgid "%.2f TB" 7105msgstr "%.2f TB" 7106 7107#: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83 7108msgid "wxCas, aMule Online Statistics" 7109msgstr "wxCas, aMulen Online-Tilastotiedot" 7110 7111#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120 7112msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" 7113msgstr "Suurin latausnopeus wxCasin k��ynnist��misest�� l��htien" 7114 7115#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124 7116msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" 7117msgstr "Suurin latausnopeus edellisten wxCasin ajokertojen aikana" 7118 7119#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147 7120msgid "System" 7121msgstr "J��rjestelm��" 7122 7123#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 7124#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340 7125msgid "Stop Auto Refresh" 7126msgstr "Pys��yt�� Automaattinen P��ivitys" 7127 7128#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216 7129msgid "Save Online Statistics image" 7130msgstr "Tallenna Online-Tilastotietokuva" 7131 7132#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219 7133msgid "Print Online Statistics image" 7134msgstr "Tulosta Online-Tilastotietokuva" 7135 7136#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 7137msgid "Preferences setting" 7138msgstr "Asetus" 7139 7140#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227 7141#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415 7142msgid "About wxCas" 7143msgstr "Tietoja wxCasista" 7144 7145#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331 7146msgid "Start Auto Refresh" 7147msgstr "Aloita Automaattinen P��ivitys" 7148 7149#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333 7150msgid "Auto Refresh stopped" 7151msgstr "Automaattinen P��ivitys pys��ytetty" 7152 7153#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342 7154msgid "Auto Refresh started" 7155msgstr "Automaattinen P��ivitys aloitettu" 7156 7157#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353 7158msgid "Save Statistics Image" 7159msgstr "Tallenna Tilastokuva" 7160 7161#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 7162msgid "aMule Online Statistics" 7163msgstr "aMulen Online-Tilastotiedot" 7164 7165#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395 7166msgid "" 7167"There was a problem printing.\n" 7168"Perhaps your current printer is not set correctly?" 7169msgstr "" 7170"Tulostamisessa oli ongelma.\n" 7171"Kenties tulostin ei ole asennettu oikein?" 7172 7173#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396 7174msgid "Printing" 7175msgstr "Tulostus" 7176 7177#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414 7178msgid "" 7179"wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" 7180"\n" 7181"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7182"\n" 7183"Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n" 7184"\n" 7185"Distributed under GPL" 7186msgstr "" 7187"wxCas, aMulen OnLine Signeeraus-Tilastotiedot\n" 7188"\n" 7189"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7190"\n" 7191"Pohjautuu CAS:iin jonka on tehnyt Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n" 7192"\n" 7193"Jaetaan GPL:n alaisena" 7194 7195#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580 7196msgid "Oh Oh, aMule is not running..." 7197msgstr "Oi Oi, aMule ei ole k��ynniss��..." 7198 7199#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656 7200#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726 7201#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795 7202msgid "aMule is running" 7203msgstr "aMule on k��ynniss��" 7204 7205#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865 7206msgid "aMule is running, but disconnected" 7207msgstr "aMule on k��ynniss��, mutta ei yhdistettyn��" 7208 7209#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936 7210msgid "aMule is connecting..." 7211msgstr "aMule yhdist����..." 7212 7213#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940 7214msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." 7215msgstr "Oi Oi, aMulen tila on tuntematon..." 7216 7217#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 7218#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016 7219#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020 7220#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024 7221#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028 7222msgid "aMule " 7223msgstr "aMule " 7224 7225#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 7226msgid " has been running for " 7227msgstr " on ollut k��ynniss�� " 7228 7229#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018 7230msgid " is stopped !" 7231msgstr " on pys��ytetty !" 7232 7233#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022 7234#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 7235msgid " is not connected !" 7236msgstr " ei ole yhdistetty !" 7237 7238#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026 7239msgid " is connecting..." 7240msgstr " on yhdist��m��ss��..." 7241 7242#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030 7243msgid " is doing something strange, check it !" 7244msgstr " on tekem��ss�� jotain outoa, tarkista se !" 7245 7246#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 7247msgid " is connected to " 7248msgstr " on yhdistetty: " 7249 7250#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052 7251#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074 7252msgid " Kad: " 7253msgstr " Kad: " 7254 7255#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058 7256#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080 7257msgid "off" 7258msgstr "pois p����lt��" 7259 7260#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064 7261msgid " is on " 7262msgstr " palvelimella " 7263 7264#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 7265msgid " with " 7266msgstr " k��ytt��en " 7267 7268#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089 7269msgid "Total Download: " 7270msgstr "Yhteens�� Ladattu: " 7271 7272#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091 7273#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102 7274msgid ", Upload: " 7275msgstr ", L��hetetty: " 7276 7277#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100 7278msgid "Session Download: " 7279msgstr "Istunnossa Ladattu: " 7280 7281#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111 7282msgid "Download: " 7283msgstr "Lataus: " 7284 7285#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113 7286msgid " kB/s, Upload: " 7287msgstr " KB/s, L��hetys: " 7288 7289#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115 7290msgid " kB/s" 7291msgstr " KB/s" 7292 7293#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123 7294msgid "Sharing: " 7295msgstr "Jako: " 7296 7297#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125 7298msgid " file(s), Clients on queue: " 7299msgstr " tiedosto(a), Asiakkaita jonossa: " 7300 7301#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135 7302msgid "Time: " 7303msgstr "Aika: " 7304 7305#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145 7306#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155 7307msgid " on " 7308msgstr " hetkell�� " 7309 7310#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165 7311msgid "System Load Average (1-5-15 min): " 7312msgstr "J��rjestelm��n Kuormituskeskiarvo (1-5-15 min): " 7313 7314#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176 7315msgid "System uptime: " 7316msgstr "J��rjestelm�� p����ll��: " 7317 7318#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60 7319msgid "Directory containing amulesig.dat file" 7320msgstr "Tiedoston amulesig.dat sis��lt��v�� kansio" 7321 7322#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80 7323msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" 7324msgstr "Sy��t�� t��h��n kansio jossa on amulesig.dat-tiedostosi" 7325 7326#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99 7327msgid "Refresh rate interval in seconds" 7328msgstr "P��ivitysv��li sekunteina" 7329 7330#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115 7331msgid "Generate a stat image at every refresh event" 7332msgstr "Luo tilastokuva joka p��ivityksen yhteydess��" 7333 7334#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139 7335msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" 7336msgstr "Sy��t�� t��h��n kansio johon haluat tilastokuvan luotavan" 7337 7338#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166 7339msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" 7340msgstr "L��het�� tilastokuvasi toistuvasti FTP-palvelimelle" 7341 7342#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174 7343msgid "FTP Url" 7344msgstr "FTP-osoite" 7345 7346#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178 7347msgid "FTP Path" 7348msgstr "FTP-kansiopolku" 7349 7350#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188 7351msgid "Enter here the URL of your FTP server" 7352msgstr "Sy��t�� t��h��n FTP-palvelimen osoite" 7353 7354#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200 7355msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" 7356msgstr "Sy��t�� t��h��n kansio FTP-palvelimella mihin tilastokuvasi tallennetaan" 7357 7358#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206 7359msgid "User" 7360msgstr "K��ytt��j��nimi" 7361 7362#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221 7363msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" 7364msgstr "Sy��t�� t��h��n k��ytt��j��nimi jota k��yt��t kirjautuessasi FTP-palvelimelle" 7365 7366#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233 7367msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" 7368msgstr "Sy��t�� t��h��n salasana jota k��yt��t kirjautuessasi FTP-palvelimelle" 7369 7370#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252 7371msgid "FTP update rate interval in minutes" 7372msgstr "FTP-p��ivityksien v��li minuuteissa" 7373 7374#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292 7375msgid "Validate" 7376msgstr "Tarkista oikeellisuus" 7377 7378#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326 7379msgid "Folder containing your signature file" 7380msgstr "Kansio joka sis��lt���� signeeraustiedostosi" 7381 7382#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340 7383msgid "Folder where generating the statistic image" 7384msgstr "Kansio mihin luodaan tilastokuva" 7385 7386#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523 7387msgid "Loads template <str>" 7388msgstr "Lataa mallin <str>" 7389 7390#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527 7391msgid "Web server HTTP port" 7392msgstr "Web-palvelimen HTTP-portti" 7393 7394#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531 7395msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" 7396msgstr "K��yt�� UPnP-portinohjausta web-palvelimen portissa" 7397 7398#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535 7399msgid "UPnP port" 7400msgstr "UPnP-portti" 7401 7402#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539 7403msgid "Use gzip compression" 7404msgstr "K��yt�� gzip-pakkausta" 7405 7406#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547 7407msgid "Full access password for web server" 7408msgstr "T��yden k��ytt��oikeuden salasana web-palvelimelle" 7409 7410#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551 7411msgid "Guest password for web server" 7412msgstr "Vieraan salasana web-palvelimelle" 7413 7414#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555 7415msgid "Allow guest access" 7416msgstr "Salli vierask��ytt��" 7417 7418#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559 7419msgid "Deny guest access" 7420msgstr "Est�� vierask��ytt��" 7421 7422#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563 7423msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" 7424msgstr "Hae/tallenna web-palvelimen asetukset et��-aMulesta/een" 7425 7426#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567 7427msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" 7428msgstr "aMulen asetustiedoston polku. ��L�� K��YT�� SUORAAN!" 7429 7430#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575 7431msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" 7432msgstr "Poista PHP-tulkki k��yt��st�� (vanhentunut)" 7433 7434#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583 7435msgid "Recompile PHP pages on each request" 7436msgstr "Uudelleenkoosta PHP-sivut joka pyynn��ll��" 7437 7438#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681 7439msgid "aMule Web Server" 7440msgstr "aMule Web-Palvelin" 7441 7442#: src/webserver/src/WebServer.cpp:298 7443msgid "web client connection accepted\n" 7444msgstr "web-asiakasyhteys hyv��ksytty\n" 7445 7446#: src/webserver/src/WebServer.cpp:301 7447msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" 7448msgstr "VIRHE: Web-asiakasyhteytt�� ei voitu hyv��ksy��\n" 7449 7450#: src/webserver/src/WebServer.cpp:370 7451#, c-format 7452msgid "Request failed with the following error: %s." 7453msgstr "Pyynt�� ei onnistunut, virhe: %s." 7454 7455#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697 7456msgid "Index file not found: " 7457msgstr "Indeksitiedostoa ei l��ydetty: " 7458 7459#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775 7460msgid "Session expired - requesting login\n" 7461msgstr "Sessio vanhentunut - pyydet����n kirjautumista\n" 7462 7463#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780 7464msgid "Session ok, logged in\n" 7465msgstr "Sessio kunnossa, kirjautuneena\n" 7466 7467#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782 7468msgid "Session ok, not logged in\n" 7469msgstr "Sessio kunnossa, ei kirjautuneena\n" 7470 7471#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787 7472msgid "No session opened - will request login\n" 7473msgstr "Ei avattua sessiota - tulee pyyt��m����n kirjautumista\n" 7474 7475#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796 7476msgid "Session created - requesting login\n" 7477msgstr "Sessio luotu - pyyt���� kirjautumista\n" 7478 7479#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811 7480msgid "Processing request [original]: " 7481msgstr "K��sittelee pyynt���� [alkuper��inen]: " 7482 7483#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 7484msgid "No password specified, login will not be allowed." 7485msgstr "Salasanaa ei annettu, kirjautumista ei sallita" 7486 7487#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828 7488msgid "Checking password\n" 7489msgstr "Tarkistaa salasanaa\n" 7490 7491#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833 7492msgid "Password hash invalid\n" 7493msgstr "Salasanatarkiste ei kelpaa\n" 7494 7495#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848 7496msgid "Password ok\n" 7497msgstr "Salasana hyv��ksytty\n" 7498 7499#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850 7500msgid "Password bad\n" 7501msgstr "Virheellinen salasana\n" 7502 7503#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853 7504msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" 7505msgstr "Et antanut salasanaa. Tyhj�� salasana ei ole sallittu.\n" 7506 7507#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861 7508msgid "Logout requested\n" 7509msgstr "Uloskirjautumista pyydetty\n" 7510 7511#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866 7512msgid "Processing request [redirected]: " 7513msgstr "K��sittelee pyynt���� [uudelleenohjattu]: " 7514 7515#, fuzzy 7516#~ msgid "Romanian" 7517#~ msgstr "Albania" 7518 7519#, fuzzy 7520#~ msgid "Download status" 7521#~ msgstr "Latauksen tilanne" 7522 7523#~ msgid "( %s / %s )" 7524#~ msgstr "( %s / %s )" 7525 7526#~ msgid "..." 7527#~ msgstr "..." 7528 7529#~ msgid "SOCKS5" 7530#~ msgstr "SOCKS5" 7531 7532#~ msgid "SOCKS4" 7533#~ msgstr "SOCKS4" 7534 7535#~ msgid "HTTP" 7536#~ msgstr "HTTP" 7537 7538#~ msgid "SOCKS4a" 7539#~ msgstr "SOCKS4a" 7540 7541#~ msgid "Update delay : %d second" 7542#~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" 7543#~ msgstr[0] "P��ivitysviive: %d sekunti" 7544#~ msgstr[1] "P��ivitysviive: %d sekuntia" 7545 7546#~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" 7547#~ msgstr "" 7548#~ "Kommentit ja luokitukset eiv��t ole viel�� tuettuja graafisessa " 7549#~ "et��k��ytt��liittym��ss��" 7550 7551#~ msgid "Transferring" 7552#~ msgstr "Siirt����" 7553 7554#, fuzzy 7555#~ msgid "QR: ???" 7556#~ msgstr "Jonossa: %u" 7557 7558#~ msgid "QR: %u" 7559#~ msgstr "Jonossa: %u" 7560 7561#, fuzzy 7562#~ msgid "Queue Rank" 7563#~ msgstr "Jonossa" 7564 7565#~ msgid "TODO - show progress of a search" 7566#~ msgstr "KESKENER��INEN - haun edistymisen n��ytt��" 7567 7568#~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" 7569#~ msgstr "Lasketaan MD4- sek�� AICH-tarkistetta tiedostolle %s" 7570 7571#~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" 7572#~ msgstr "Lasketaan MD4-tarkistetta tiedostolle %s" 7573 7574#~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" 7575#~ msgstr "Lasketaan AICH-tarkistetta tiedostolle %s" 7576 7577#~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" 7578#~ msgstr "" 7579#~ "VAROITUS: Alkuper��ist�� '%s' ei voitu poistaa varmuuskopion valmistuttua" 7580 7581#~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" 7582#~ msgstr "VAROITUS: Ei voitu poistaa %s" 7583 7584#~ msgid "%u (QR: %u)" 7585#~ msgstr "%u (Jono: %u)" 7586 7587#~ msgid "Rating (total):" 7588#~ msgstr "Luokitus (yhteens��):" 7589 7590#~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" 7591#~ msgstr "Yrit�� siirt���� kokonaisia paloja l��hetett��ess��" 7592 7593#~ msgid "Networks window" 7594#~ msgstr "Verkkoikkuna" 7595 7596#~ msgid "Searches window" 7597#~ msgstr "Hakujen ikkuna" 7598 7599#, fuzzy 7600#~ msgid "Downloads window" 7601#~ msgstr "Lataa" 7602 7603#~ msgid "Shared files window" 7604#~ msgstr "Jaettujen tiedostojen ikkuna" 7605 7606#~ msgid "Messages window" 7607#~ msgstr "Viestien ikkuna" 7608 7609#~ msgid "Statistics graph window" 7610#~ msgstr "Tilastokuvaajien ikkuna" 7611 7612#~ msgid "Preferences settings window" 7613#~ msgstr "Asetuksien s����t��ikkuna" 7614 7615#~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." 7616#~ msgstr "Teht��v��palkin kuvake katosi, yrit��n uudelleenluoda..." 7617 7618#~ msgid "Transfers" 7619#~ msgstr "Siirrot" 7620 7621#~ msgid "Files transfers window" 7622#~ msgstr "Siirrett��vien tiedostojen ikkuna" 7623 7624#~ msgid "Unban" 7625#~ msgstr "Salli" 7626 7627#~ msgid "Show Uploads" 7628#~ msgstr "N��yt�� l��hetykset" 7629 7630#~ msgid "Show Queue" 7631#~ msgstr "N��yt�� jono" 7632 7633#~ msgid "Select View" 7634#~ msgstr "Valitse n��kym��" 7635 7636#~ msgid "Client Software" 7637#~ msgstr "Asiakasohjelma" 7638 7639#~ msgid "Waited" 7640#~ msgstr "Odottanut" 7641 7642#~ msgid "Upload Time" 7643#~ msgstr "L��hetysaika" 7644 7645#~ msgid "Upload/Download" 7646#~ msgstr "L��hetetty/vastaanotettu" 7647 7648#~ msgid "Remote Status" 7649#~ msgstr "Et��p����n tilanne" 7650 7651#~ msgid "File Priority" 7652#~ msgstr "Tiedoston t��rkeys" 7653 7654#~ msgid "Score" 7655#~ msgstr "Pisteet" 7656 7657#~ msgid "Asked" 7658#~ msgstr "Kysytty" 7659 7660#~ msgid "Last Seen" 7661#~ msgstr "Viimeksi n��hty" 7662 7663#~ msgid "Entered Queue" 7664#~ msgstr "Saapunut jonoon" 7665 7666#~ msgid "Transferred Up" 7667#~ msgstr "L��hetetty" 7668 7669#~ msgid "Transferred Down" 7670#~ msgstr "Ladattu" 7671 7672#~ msgid "Userhash" 7673#~ msgstr "K��ytt��j��tarkiste" 7674 7675#~ msgid "Encrypted" 7676#~ msgstr "Salattu" 7677 7678#~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." 7679#~ msgstr "Avattiin %d lippukuvaa." 7680 7681#~ msgid "Shows Upload / Up-queue" 7682#~ msgstr "N��yt�� l��hetykset / l��hetysjono" 7683 7684#~ msgid "Clients on queue :" 7685#~ msgstr "Asiakkaita jonossa :" 7686 7687#~ msgid "Current Session" 7688#~ msgstr "Nykyinen sessio" 7689 7690#~ msgid "Total" 7691#~ msgstr "Yhteens��" 7692 7693#~ msgid "Requested :" 7694#~ msgstr "Pyydetty :" 7695 7696#~ msgid "Create backup for preview" 7697#~ msgstr "Luo varmuuskopio esikatseluun" 7698 7699#~ msgid "Files Transfers Window" 7700#~ msgstr "Siirrett��vien tiedostojen ikkuna" 7701 7702#~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" 7703#~ msgstr "K��ytt��ji�� yhteens��: %s | Tiedostoja yhteens��: %s" 7704 7705#~ msgid "HTTP download thread started" 7706#~ msgstr "HTTP-latauss��ie k��ynnistetty" 7707 7708#~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed" 7709#~ msgstr "Latauksen kokoa ei saatu, ladataan kunnes yhteys suljetaan" 7710 7711#~ msgid "Download size: %i" 7712#~ msgstr "Latauksen koko: %i" 7713 7714#~ msgid "HTTP download thread ended" 7715#~ msgstr "HTTP-latauss��ie p����ttyi" 7716 7717#~ msgid "Host: %s:%i\n" 7718#~ msgstr "Verkkonimi: %s:%i\n" 7719 7720#~ msgid "Response: %i (Error: %i)" 7721#~ msgstr "Vastaus: %i (Virhe: %i)" 7722 7723#~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" 7724#~ msgstr "VAROITUS: Tyhj�� vastaus yhteytt�� muodostaessa" 7725 7726#~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" 7727#~ msgstr "VIRHE: Uudelleenohjauksen koodi vastaanotettu ilman URLia" 7728 7729#~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " 7730#~ msgstr "" 7731#~ "CIP2Country::CIP2Country(): Maatietojen avaaminen ep��onnistui kohteesta " 7732