de.po revision 1.1.1.4
1# German messages for GNU Texinfo
2# Copyright �� 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002.
4# Karl Eichwalder <ke@gnu.franken.de>, 1999, 2000.
5# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1997, 1998, 1999.
6# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1996.
7#
8# 2001-05-14
9# Update: version 4.0b
10# MPi
11#
12# 2000-02-28 08:25:03 CET
13# In HTML output, change 8bit characters to SGML entities (�� -> &szlig;, etc.)
14# Reported by Thomas Esken, 1999-09-13.
15# -ke-
16#
17# 1999-10-07 20:56:42 CEST
18# Update: version 4.0
19# -ke-
20#
21# 1999-08-18 07:48:14 CEST
22# Update: version 3.12q.
23# -ke-
24#
25# 1999-07-28 08:56:22 CEST
26# Update: version 3.12n.
27# -ke-
28#
29# 1999-04-20 21:51:54 CEST
30# Update: version 3.12h.
31# reuse getopt translations from wget.
32# -ke-
33#
34# 1999-02-06 20:24:24 MET
35# Update: version 3.12c.
36# -ke-
37#
38# 1998-05-03 12:25:13 MEST
39# Cosmetic changes.
40# -ke-
41#
42# 1998-04-05 18:25:42 MEST
43# Hints by "Carl Friedrich Spilcke-Liss" <carl-friedriech.spilcke-liss@ensae.fr>.
44# -ke-
45#
46# 1998-02-28 14:29:49 MET
47# Revised for 3.11b
48# I refuse to translate getopt.c strings.
49# -ke-
50#
51msgid ""
52msgstr ""
53"Project-Id-Version: texinfo 4.1c\n"
54"POT-Creation-Date: 2002-04-01 06:10-0800\n"
55"PO-Revision-Date: 2002-03-25 11:56:27+0100\n"
56"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
57"Language-Team: German <de@li.org>\n"
58"MIME-Version: 1.0\n"
59"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
60"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
61
62#: info/echo-area.c:283 info/session.c:712
63msgid "Move forward a character"
64msgstr "Ein Zeichen vorw��rts bewegen"
65
66#: info/echo-area.c:295 info/session.c:728
67msgid "Move backward a character"
68msgstr "Ein Zeichen r��ckw��rts bewegen"
69
70#: info/echo-area.c:307
71msgid "Move to the start of this line"
72msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen"
73
74#: info/echo-area.c:312
75msgid "Move to the end of this line"
76msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
77
78#: info/echo-area.c:320 info/session.c:746
79msgid "Move forward a word"
80msgstr "Ein Wort vorw��rts bewegen"
81
82#: info/echo-area.c:360 info/session.c:795
83msgid "Move backward a word"
84msgstr "Ein Wort r��ckw��rts bewegen"
85
86#: info/echo-area.c:400
87msgid "Delete the character under the cursor"
88msgstr "Das Zeichen unter dem Cursor l��schen"
89
90# checkit
91#: info/echo-area.c:430
92msgid "Delete the character behind the cursor"
93msgstr "Das Zeichen hinter dem Cursor l��schen"
94
95#: info/echo-area.c:451
96msgid "Cancel or quit operation"
97msgstr "Operation abbrechen oder beenden"
98
99#: info/echo-area.c:466
100msgid "Accept (or force completion of) this line"
101msgstr "Akzeptiere diese Zeile (oder erzwinge ihre Vervollst��ndigung)"
102
103#: info/echo-area.c:471
104msgid "Insert next character verbatim"
105msgstr "Das n��chste Zeichen w��rtlich eingeben"
106
107#: info/echo-area.c:479
108msgid "Insert this character"
109msgstr "Dieses Zeichen eingeben"
110
111# checkit
112#: info/echo-area.c:497
113msgid "Insert a TAB character"
114msgstr "Ein TAB-Zeichen eingeben"
115
116#: info/echo-area.c:504
117msgid "Transpose characters at point"
118msgstr "Zeichen am Point umstellen"
119
120#: info/echo-area.c:555
121msgid "Yank back the contents of the last kill"
122msgstr "F��ge den Inhalt des letzten Killens ein"
123
124# IMO muss "kill" auch im Folgenden w��rtlich ��s werden -ke-
125#: info/echo-area.c:562
126msgid "Kill ring is empty"
127msgstr "Der Kill-Ring ist leer"
128
129#: info/echo-area.c:575
130msgid "Yank back a previous kill"
131msgstr "F��ge ein vorangehendes Killen ein"
132
133#: info/echo-area.c:608
134msgid "Kill to the end of the line"
135msgstr "Bis zum Ende der Zeile killen"
136
137#: info/echo-area.c:621
138msgid "Kill to the beginning of the line"
139msgstr "Bis zum Anfang der Zeile killen"
140
141#: info/echo-area.c:633
142msgid "Kill the word following the cursor"
143msgstr "Das dem Cursor folgende Wort killen"
144
145#: info/echo-area.c:652
146msgid "Kill the word preceding the cursor"
147msgstr "Das dem Cursor vorangehende Wort killen"
148
149#: info/echo-area.c:872 info/echo-area.c:932
150msgid "No completions"
151msgstr "Keine Vervollst��ndigungen"
152
153#: info/echo-area.c:874
154msgid "Not complete"
155msgstr "Nicht vollst��ndig"
156
157#: info/echo-area.c:919
158msgid "List possible completions"
159msgstr "M��gliche Vervollst��ndigungen auflisten"
160
161#: info/echo-area.c:936
162msgid "Sole completion"
163msgstr "Einzige Vervollst��ndigung"
164
165#: info/echo-area.c:945
166msgid "One completion:\n"
167msgstr "Eine Vervollst��ndigung:\n"
168
169#: info/echo-area.c:946
170#, c-format
171msgid "%d completions:\n"
172msgstr "%d Vervollst��ndigungen:\n"
173
174#: info/echo-area.c:1092
175msgid "Insert completion"
176msgstr "Vervollst��ndigung einf��gen"
177
178#: info/echo-area.c:1225
179msgid "Building completions..."
180msgstr "Bilde Vervollst��ndigungen..."
181
182# checkit
183#: info/echo-area.c:1342
184msgid "Scroll the completions window"
185msgstr "Vervollst��ndigungs-Fenster ��scrollen��"
186
187#: info/footnotes.c:212
188msgid "Footnotes could not be displayed"
189msgstr "Fu��noten k��nnen nicht angezeigt werden"
190
191#: info/footnotes.c:238
192msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
193msgstr "Zeige die mit diesem Knoten verbundenen Fu��noten im anderen Fenster"
194
195#: info/footnotes.h:26
196msgid "---------- Footnotes ----------"
197msgstr "---------- Fu��noten ----------"
198
199#: info/indices.c:175
200msgid "Look up a string in the index for this file"
201msgstr "Sieh eine Zeichenkette im Index dieser Datei nach"
202
203#: info/indices.c:205
204msgid "Finding index entries..."
205msgstr "Suche Index-Eintr��ge..."
206
207# checkit
208# oder sind "Eintr��ge" gemeint? -ke-
209#: info/indices.c:212
210msgid "No indices found."
211msgstr "Keine Indizes gefunden."
212
213#: info/indices.c:222
214msgid "Index entry: "
215msgstr "Index-Eintrag: "
216
217#: info/indices.c:332
218msgid ""
219"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
220msgstr ""
221"Geh zum n��chsten ��bereinstimmenden Index-Eintrag vom letzten ��\\[index-"
222"search]��-Befehl"
223
224#: info/indices.c:342
225msgid "No previous index search string."
226msgstr "Keine vorangehende zu suchende Index-Zeichenkette."
227
228#: info/indices.c:349
229msgid "No index entries."
230msgstr "Keine Index-Eintr��ge."
231
232# checkit
233# kann im Deutschen nachgebildet werden, aber... -ke-
234#: info/indices.c:382
235#, c-format
236msgid "No %sindex entries containing \"%s\"."
237msgstr "Keine %sIndex-Eintr��ge beinhalten ��%s��."
238
239#: info/indices.c:383
240msgid "more "
241msgstr "weiteren "
242
243#: info/indices.c:393
244msgid "CAN'T SEE THIS"
245msgstr "DIES IST NICHT ZU SEHEN"
246
247#: info/indices.c:429
248#, c-format
249msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
250msgstr ""
251"��%s�� in %s gefunden. (��\\[next-index-match]�� versucht, n��chsten Eintrag zu "
252"finden.)"
253
254#: info/indices.c:549
255#, c-format
256msgid "Scanning indices of \"%s\"..."
257msgstr "Index von ��%s�� wird durchsucht..."
258
259#: info/indices.c:603
260#, c-format
261msgid "No available info files have \"%s\" in their indices."
262msgstr "Keine verf��gbare Info-Datei hat ��%s�� in ihrem Index."
263
264#: info/indices.c:632
265msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
266msgstr ""
267"Durchsuche durch alle bekannten Info-Datei-Indizes nach einer Zeichenkette "
268"und bilde ein Men��"
269
270#: info/indices.c:636
271msgid "Index apropos: "
272msgstr "Index apropos: "
273
274#: info/indices.c:666
275#, c-format
276msgid ""
277"\n"
278"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n"
279msgstr ""
280"\n"
281"* Men��: Knoten, deren Indizes ��%s�� beinhalten:\n"
282
283#: info/info.c:260 info/infokey.c:884
284msgid "Try --help for more information.\n"
285msgstr "��--help�� gibt weitere Informationen.\n"
286
287# Hier de-Standard-Formulierung einsetzen!
288#: info/info.c:279 info/infokey.c:139 makeinfo/makeinfo.c:689
289#: util/install-info.c:1224 util/texindex.c:338
290#, c-format
291msgid ""
292"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
293"There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
294"under the terms of the GNU General Public License.\n"
295"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
296msgstr ""
297"Copyright �� %s Free Software Foundation, Inc.\n"
298"Es gibt KEINERLEI Garantie. Sie k��nnen diese Software unter den\n"
299"Bedingungen der GNU General Public License weiterverteilen.\n"
300"F��r weiterf��hrende Informationen zu diesen Fragen\n"
301"konsultieren Sie bitte die Datei namens COPYING.\n"
302
303#: info/info.c:462
304#, c-format
305msgid "no index entries found for `%s'\n"
306msgstr "Keine Eintr��ge f��r ��%s�� gefunden\n"
307
308#: info/info.c:555
309msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers.\n"
310msgstr "  -b, --speech-friendly     zu Sprachsynthesizern freundlich sein.\n"
311
312# Die "." am Zeilenende habe ich entfernt. -ke-
313#: info/info.c:562
314#, c-format
315msgid ""
316"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
317"\n"
318"Read documentation in Info format.\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321"      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
322"manuals.\n"
323"  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
324"      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
325"  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
326"  -h, --help                   display this help and exit.\n"
327"      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
328"  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
329"  -o, --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME.\n"
330"  -R, --raw-escapes            don't remove ANSI escapes from man pages.\n"
331"      --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
332"  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node.\n"
333"%s      --subnodes               recursively output menu items.\n"
334"      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
335"      --version                display version information and exit.\n"
336"\n"
337"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
338"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
339"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
340"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
341"items relative to the initial node visited.\n"
342"\n"
343"Examples:\n"
344"  info                       show top-level dir menu\n"
345"  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
346"  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
347"  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line options\n"
348"  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
349msgstr ""
350"Aufruf: %s [OPTION]... [INFO-DATEI [MENU-EINTRAG...]]\n"
351"\n"
352"Zum Lesen von Dokumentation, die im Info-Format vorliegt.\n"
353"\n"
354"Optionen:\n"
355"      --apropos=ZKETTE      nach einer ZKETTE in allen Indizes aller Manual "
356"suchen\n"
357"  -d, --directory=VERZ      VERZ dem INFOPATH hinzuf��gen\n"
358"      --dribble=DATEI       Tasteneingaben des Benutzers in DATEI merken\n"
359"  -f, --file=DATEI          zu besuchende Info-DATEI angeben\n"
360"  -h, --help                diese Hilfe anzeigen\n"
361"      --index-search=KETTE  zu einem Knoten gehen, auf den der Indexeintrag "
362"KETTE\n"
363"                              zeigt\n"
364"  -n, --node=KNOTEN         Knoten in der ersten zu besuchenden Info-Datei "
365"angeben\n"
366"  -o, --output=DATEI        ausgew��hlte Knoten nach DATEI ausgeben\n"
367"  -R, --raw-escapes         ANSI-Escapes aus Manpages nicht entfernen\n"
368"      --restore=DATEI       die beginnenden Tasteneingaben von DATEI lesen\n"
369"  -O, --show-options, --usage\n"
370"                            zum Knoten mit den Optionen f��r den "
371"Befehlsaufruf gehen\n"
372"%s      --subnodes            Men��punkte rekursiv ausgeben\n"
373"      --vi-keys             vi- und less-artige Tastenbindungen benutzen\n"
374"      --version             Programmversion anzeigen\n"
375"\n"
376"Der erste Parameter, der keine Option ist, ist der Men��eintrag, von dem aus\n"
377"gestartet werden soll; nach diesem Men��eintrag wird in allen ��dir��-Datei\n"
378"gem���� dem INFOPATH gesucht.\n"
379"Wenn kein Men��eintrag angegeben wird, packt info alle ��dir��-Dateien "
380"zusammen\n"
381"und zeigt das Ergebnis an.\n"
382"Verbleibende Parameter werden als Namen von Men��eintr��gen des zuerst "
383"besuchten\n"
384"Knotens angesehen.\n"
385"\n"
386"Beispiele:\n"
387"  info                       Das oberste ��dir��-Men�� anzeigen\n"
388"  info emacs                 Beim emacs-Knoten im obersten ��dir��-Men�� "
389"beginnen\n"
390"  info emacs buffers         Beim buffers-Knoten im emacs-Manual beginnen\n"
391"  info --show-options emacs  Beim Knoten mit den emacs-Kommandozeilen-"
392"Optionen\n"
393"                               beginnen\n"
394"  info -f ./foo.info         Datei ./foo.info anzeigen\n"
395
396#: info/info.c:598 info/infokey.c:903 makeinfo/makeinfo.c:474
397#: util/install-info.c:421 util/texindex.c:286
398msgid ""
399"\n"
400"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
401"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
402"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
403msgstr ""
404"\n"
405"Fehlerberichte per E-Mail an bug-texinfo@gnu.org schicken,\n"
406"allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an help-texinfo@gnu.org.\n"
407"Texinfos Homepage: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
408
409#: info/info.c:632
410#, c-format
411msgid "Cannot find node `%s'."
412msgstr "Kann den Knoten ��%s�� nicht finden."
413
414#: info/info.c:633
415#, c-format
416msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
417msgstr "Kann den Knoten ��(%s)%s�� nicht finden."
418
419#: info/info.c:634
420msgid "Cannot find a window!"
421msgstr "Kann kein Fenster finden!"
422
423#: info/info.c:635
424msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
425msgstr "Der Point erscheint nicht in dem Knoten dieses Fensters!"
426
427#: info/info.c:636
428msgid "Cannot delete the last window."
429msgstr "Kann das letzte Fenster nicht l��schen!"
430
431#: info/info.c:637
432msgid "No menu in this node."
433msgstr "Kein Men�� in diesem Knoten."
434
435#: info/info.c:638
436msgid "No footnotes in this node."
437msgstr "Keine Fu��noten in diesem Knoten."
438
439#: info/info.c:639
440msgid "No cross references in this node."
441msgstr "Keine Querverweise in diesem Knoten."
442
443#: info/info.c:640
444#, c-format
445msgid "No `%s' pointer for this node."
446msgstr "Kein ��%s��-Verweis f��r diesem Knoten."
447
448#: info/info.c:641
449#, c-format
450msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
451msgstr "Unbekannter Info-Befehl `%c'; `?' eingeben, um Hilfe zu bekommen."
452
453#: info/info.c:642
454#, c-format
455msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
456msgstr "Der Terminaltyp `%s' ist nicht f��hig genug, um Info laufen zu lassen."
457
458#: info/info.c:643
459msgid "You are already at the last page of this node."
460msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Seite dieses Knotens."
461
462#: info/info.c:644
463msgid "You are already at the first page of this node."
464msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Seite dieses Knotens."
465
466#: info/info.c:645
467msgid "Only one window."
468msgstr "Nur ein Fenster."
469
470#: info/info.c:646
471msgid "Resulting window would be too small."
472msgstr "Das entstehende Fenster w��re zu klein."
473
474#: info/info.c:647
475msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
476msgstr "Nicht gen��gend Platz f��r ein Hilfefenster, bitte ein Fenster l��schen."
477
478#: info/infodoc.c:45 info/infodoc.c:94
479msgid ""
480"Basic Commands in Info Windows\n"
481"******************************\n"
482msgstr ""
483"Grundbefehle in Info-Fenstern\n"
484"*****************************\n"
485
486#: info/infodoc.c:48
487msgid "\\%-10[quit-help]  Quit this help.\n"
488msgstr "\\%-10[quit-help]  Diese Hilfe verlassen. \n"
489
490#: info/infodoc.c:49
491msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
492msgstr "\\%-10[quit]  Info g��nzlich beenden.\n"
493
494#: info/infodoc.c:50
495msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
496msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Das Info-Tutorial aufrufen.\n"
497
498#: info/infodoc.c:52 info/infodoc.c:101
499msgid ""
500"Selecting other nodes:\n"
501"----------------------\n"
502msgstr ""
503"Andere Knoten w��hlen:\n"
504"---------------------\n"
505
506#: info/infodoc.c:54
507msgid "\\%-10[next-node]  Move to the \"next\" node of this node.\n"
508msgstr "\\%-10[next-node]  Zum n��chsten Knoten (��next��) dieses Knoten gehen.\n"
509
510#: info/infodoc.c:55
511msgid "\\%-10[prev-node]  Move to the \"previous\" node of this node.\n"
512msgstr ""
513"\\%-10[prev-node]  Zum vorherigen Knoten (��previous��) dieses Knoten gehen.\n"
514
515#: info/infodoc.c:56
516msgid "\\%-10[up-node]  Move \"up\" from this node.\n"
517msgstr "\\%-10[up-node]  Von diesem Knoten aus hoch (��up��) gehen.\n"
518
519#: info/infodoc.c:57
520msgid ""
521"\\%-10[menu-item]  Pick menu item specified by name.\n"
522"              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
523msgstr ""
524"\\%-10[menu-item]  Einen Men��eintrag per Namen ausw��hlen.\n"
525"              Auswahl eines Men��eintrags f��hrt zu Auswahl eines anderen "
526"Knotens.\n"
527
528#: info/infodoc.c:59
529msgid ""
530"\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
531msgstr ""
532"\\%-10[xref-item]  Einem Querverweis folgen. Liest den Namen der Referenz.\n"
533
534#: info/infodoc.c:60
535msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
536msgstr ""
537"\\%-10[history-node]  Zum letzten in diesem Fenster betrachteten Knoten "
538"gehen.\n"
539
540#: info/infodoc.c:61
541msgid ""
542"\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this node.\n"
543msgstr ""
544"\\%-10[move-to-next-xref]  Vor zur n��chsten Verkn��pfung auf dieser Seite "
545"springen.\n"
546
547#: info/infodoc.c:62
548msgid ""
549"\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
550"node.\n"
551msgstr ""
552"\\%-10[move-to-prev-xref]  Zur��ck zur vorigen Verkn��pfung auf dieser Seite "
553"springen.\n"
554
555#: info/infodoc.c:63
556msgid ""
557"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under cursor.\n"
558msgstr ""
559"\\%-10[select-reference-this-line]  Der Verkn��pfung unter dem Cursor "
560"folgen.\n"
561
562#: info/infodoc.c:64
563msgid ""
564"\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
565"node] (DIR)'.\n"
566msgstr ""
567"\\%-10[dir-node]  Zum ��directory��-Knoten springen. Gleichbedeutend zu `"
568"\\[goto-node] (DIR)'.\n"
569
570#: info/infodoc.c:65
571msgid ""
572"\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n"
573msgstr ""
574"\\%-10[top-node]  Zum obersten Knoten springen. Gleichbedeutend zu `\\[goto-"
575"node] Top'.\n"
576
577#: info/infodoc.c:67 info/infodoc.c:115
578msgid ""
579"Moving within a node:\n"
580"---------------------\n"
581msgstr ""
582"Bewegung innerhalb eines Knoten:\n"
583"--------------------------------\n"
584
585#: info/infodoc.c:69
586msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward a page.\n"
587msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Eine Seite vorw��rts bl��ttern.\n"
588
589#: info/infodoc.c:70
590msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward a page.\n"
591msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Eine Seite r��ckw��rts bl��ttern.\n"
592
593#: info/infodoc.c:71
594msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
595msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Zum Anfang dieses Knoten gehen.\n"
596
597#: info/infodoc.c:72
598msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
599msgstr "\\%-10[end-of-node]  Zum Ende dieses Knoten gehen.\n"
600
601#: info/infodoc.c:73
602msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward 1 line.\n"
603msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Eine Zeile vorw��rts bl��ttern.\n"
604
605#: info/infodoc.c:74
606msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward 1 line.\n"
607msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Eine Zeile r��ckw��rts bl��ttern.\n"
608
609#: info/infodoc.c:76 info/infodoc.c:124
610msgid ""
611"Other commands:\n"
612"---------------\n"
613msgstr ""
614"Weitere Befehle:\n"
615"----------------\n"
616
617#: info/infodoc.c:78
618msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
619msgstr ""
620"\\%-10[menu-digit]  Ersten ... neunten Eintrag aus dem Men�� des Knoten "
621"w��hlen.\n"
622
623#: info/infodoc.c:79
624msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick last item in node's menu.\n"
625msgstr ""
626"\\%-10[last-menu-item]  Letzten Eintrag aus dem Men�� des Knoten w��hlen.\n"
627
628#: info/infodoc.c:80
629msgid ""
630"\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of "
631"this Info\n"
632"              file, and select the node referenced by the first entry "
633"found.\n"
634msgstr ""
635"\\%-10[index-search]  Nach einer angegebenen Zeichenkette in den "
636"Indexeint��gen dieser\n"
637"              Info-Datei suchen und zu dem Knoten springen, der vom ersten\n"
638"              gefundenen Eintrag referenziert wird.\n"
639
640#: info/infodoc.c:82
641msgid ""
642"\\%-10[goto-node]  Move to node specified by name.\n"
643"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
644msgstr ""
645"\\%-10[goto-node]  Zum per Namen angegebenen Knoten springen.\n"
646"              Ein Dateiname kann mit angegeben werden, also (DATEI)"
647"KNOTENNAME.\n"
648
649#: info/infodoc.c:84
650msgid ""
651"\\%-10[search]  Search forward for a specified string\n"
652"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
653msgstr ""
654"\\%-10[search]  Vorw��rtssuche durch diese Info-Datei nach angegebener "
655"Zeichenkette\n"
656"              und den Knoten w��hlen, in dem das n��chste Vorkommen gefunden "
657"wurde.\n"
658
659#: info/infodoc.c:86
660msgid ""
661"\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
662"              and select the node in which the previous occurrence is "
663"found.\n"
664msgstr ""
665"\\%-10[search-backward]  R��ckw��rtssuche durch diese Info-Datei nach "
666"angegebener Zeichenkette\n"
667"              und den Knoten w��hlen, in dem das n��chste Vorkommen gefunden "
668"wurde.\n"
669
670#: info/infodoc.c:97
671#, c-format
672msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
673msgstr "  %-10s  Diese Hilfe verlassen.\n"
674
675#: info/infodoc.c:98
676#, c-format
677msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
678msgstr "  %-10s  Info g��nzlich beenden.\n"
679
680#: info/infodoc.c:99
681#, c-format
682msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
683msgstr "  %-10s  Das Info-Tutorial aufrufen.\n"
684
685#: info/infodoc.c:103
686#, c-format
687msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
688msgstr "  %-10s  Zum n��chsten Knoten (��next��) dieses Knoten gehen.\n"
689
690#: info/infodoc.c:104
691#, c-format
692msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
693msgstr "  %-10s  Zum vorherigen Knoten (��previous��) dieses Knoten gehen.\n"
694
695#: info/infodoc.c:105
696#, c-format
697msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
698msgstr "  %-10s  Von diesem Knoten aus hoch (��up��) gehen.\n"
699
700#: info/infodoc.c:106
701#, c-format
702msgid "  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
703msgstr "  %-10s  Einen Men��eintrag per Namen ausw��hlen.\n"
704
705#: info/infodoc.c:107
706msgid "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
707msgstr ""
708"              Auswahl eines Men��eintrags f��hrt zu Auswahl eines anderen "
709"Knotens.\n"
710
711#: info/infodoc.c:108
712#, c-format
713msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
714msgstr "  %-10s  Einem Querverweis folgen. Liest den Namen der Referenz.\n"
715
716#: info/infodoc.c:109
717#, c-format
718msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
719msgstr "  %-10s  Zum letzten in diesem Fenster betrachteten Knoten gehen.\n"
720
721#: info/infodoc.c:110
722#, c-format
723msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
724msgstr "  %-10s  Vor zur n��chsten Verkn��pfung auf dieser Seite springen.\n"
725
726#: info/infodoc.c:111
727#, c-format
728msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
729msgstr "  %-10s  Der Verkn��pfung unter dem Cursor folgen.\n"
730
731#: info/infodoc.c:112
732#, c-format
733msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
734msgstr ""
735"  %-10s  Zum ��directory��-Knoten springen. Gleichbedeutend mit ��g (DIR)��.\n"
736
737#: info/infodoc.c:113
738#, c-format
739msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
740msgstr "  %-10s  Zum ��Top��-Knoten springen. Gleichbedeutend mit ��g Top��.\n"
741
742#: info/infodoc.c:117
743#, c-format
744msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
745msgstr "  %-10s  Eine Seite vorw��rts bl��ttern.\n"
746
747#: info/infodoc.c:118
748#, c-format
749msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
750msgstr "  %-10s  Eine Seite r��ckw��rts bl��ttern.\n"
751
752#: info/infodoc.c:119
753#, c-format
754msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
755msgstr "  %-10s  Zum Anfang dieses Knotens gehen.\n"
756
757#: info/infodoc.c:120
758#, c-format
759msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
760msgstr "  %-10s  Zum Ende dieses Knotens gehen.\n"
761
762#: info/infodoc.c:121
763#, c-format
764msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
765msgstr "  %-10s  Eine Zeile vorw��rts bl��ttern.\n"
766
767#: info/infodoc.c:122
768#, c-format
769msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
770msgstr "  %-10s  Eine Zeile r��ckw��rts bl��ttern.\n"
771
772#: info/infodoc.c:126
773#, c-format
774msgid "  %-10s  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
775msgstr "  %-10s  Ersten ... neunten Eintrag aus dem Men�� des Knoten w��hlen.\n"
776
777#: info/infodoc.c:127
778#, c-format
779msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
780msgstr "  %-10s  Letzten Eintrag aus dem Men�� des Knoten w��hlen.\n"
781
782#: info/infodoc.c:128
783#, c-format
784msgid ""
785"  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
786msgstr ""
787"  %-10s  Nach einer Zeichenkette in den Indexeintr��gen dieser Info-Datei\n"
788
789#: info/infodoc.c:129
790msgid ""
791"              file, and select the node referenced by the first entry "
792"found.\n"
793msgstr ""
794"      suchen und den Knoten ausw��hlen, bezeichnet vom ersten gefundenen "
795"Eintrag.\n"
796
797#: info/infodoc.c:130
798#, c-format
799msgid "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
800msgstr "  %-10s  Zum per Namen angegebenen Knoten springen.\n"
801
802#: info/infodoc.c:131
803msgid ""
804"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
805msgstr ""
806"              Ein Dateiname kann mit angegeben werden, also (DATEI)"
807"KNOTENNAME.\n"
808
809#: info/infodoc.c:132
810#, c-format
811msgid "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
812msgstr ""
813"  %-10s  Vorw��rtssuche durch diese Info-Datei nach angegebener Zeichenkette\n"
814
815#: info/infodoc.c:133 info/infodoc.c:135
816msgid ""
817"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
818msgstr ""
819"           und den Knoten w��hlen, in dem das n��chste Vorkommen gefunden "
820"wurde.\n"
821
822#: info/infodoc.c:134
823#, c-format
824msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
825msgstr ""
826"  %-10s  R��ckw��rtssuche durch diese Info-Datei nach angegebener "
827"Zeichenkette\n"
828
829#: info/infodoc.c:313
830msgid "The current search path is:\n"
831msgstr "Der momentane Suchpfad ist:\n"
832
833#: info/infodoc.c:316
834msgid ""
835"Commands available in Info windows:\n"
836"\n"
837msgstr ""
838"Befehle, die in Info-Fenstern verf��gbar sind:\n"
839"\n"
840
841#: info/infodoc.c:319
842msgid ""
843"Commands available in the echo area:\n"
844"\n"
845msgstr ""
846"Befehle, die in der Echo-Area verf��gbar sind:\n"
847"\n"
848
849#: info/infodoc.c:340
850#, c-format
851msgid ""
852"The following commands can only be invoked via %s:\n"
853"\n"
854msgstr ""
855"Die folgenden Befehle k��nnen nur via %s aufgerufen werden:\n"
856"\n"
857
858#: info/infodoc.c:343
859msgid ""
860"The following commands cannot be invoked at all:\n"
861"\n"
862msgstr ""
863"Die folgenden Befehle k��nnen ��berhaupt nicht aufgerufen werden:\n"
864"\n"
865
866#: info/infodoc.c:367
867msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
868msgstr ""
869"--- ��\\[history-node]�� oder ��\\[kill-node]�� benutzen, um zu beenden ---\n"
870
871#: info/infodoc.c:477
872msgid "Display help message"
873msgstr "Diesen Hilfe-Text anzeigen"
874
875#: info/infodoc.c:495
876msgid "Visit Info node `(info)Help'"
877msgstr "Info-Knoten ��(info)Help�� besuchen"
878
879#: info/infodoc.c:638
880msgid "Print documentation for KEY"
881msgstr "Dokumentation f��r KEY ausgeben"
882
883#: info/infodoc.c:650
884#, c-format
885msgid "Describe key: %s"
886msgstr "Beschreibe Taste: %s"
887
888#: info/infodoc.c:660
889#, c-format
890msgid "ESC %s is undefined."
891msgstr "ESC %s ist nicht definiert."
892
893#: info/infodoc.c:676 info/infodoc.c:703
894#, c-format
895msgid "%s is undefined."
896msgstr "%s ist nicht definiert."
897
898#: info/infodoc.c:724
899#, c-format
900msgid "%s is defined to %s."
901msgstr "%s ist definiert als %s."
902
903#: info/infodoc.c:1151
904msgid "Show what to type to execute a given command"
905msgstr "Anzeigen, was einzugeben ist, um einen gegebenen Befehl auszuf��hren"
906
907#: info/infodoc.c:1155
908msgid "Where is command: "
909msgstr "Wo ist der Befehl: "
910
911#: info/infodoc.c:1177
912#, c-format
913msgid "`%s' is not on any keys"
914msgstr "��%s�� liegt auf keiner Taste"
915
916#: info/infodoc.c:1183
917#, c-format
918msgid "%s can only be invoked via %s."
919msgstr "%s kann nur via %s aufgerufen werden."
920
921#: info/infodoc.c:1186
922#, c-format
923msgid "%s can be invoked via %s."
924msgstr "%s kann via %s aufgerufen werden."
925
926#: info/infodoc.c:1190
927#, c-format
928msgid "There is no function named `%s'"
929msgstr "Es gibt keine Funktion mit Namen ��%s��"
930
931#: info/infokey.c:164
932msgid "incorrect number of arguments"
933msgstr "falsche Anzahl von Argumenten"
934
935#: info/infokey.c:194
936#, c-format
937msgid "cannot open input file `%s'"
938msgstr "Eingabedatei ��%s�� kann nicht ge��ffnet werden."
939
940#: info/infokey.c:207
941#, c-format
942msgid "cannot create output file `%s'"
943msgstr "Ausgabedatei ��%s�� kann nicht angelegt werden."
944
945#: info/infokey.c:217
946#, c-format
947msgid "error writing to `%s'"
948msgstr "Fehler beim Schreiben von ��%s��."
949
950#: info/infokey.c:222
951#, c-format
952msgid "error closing output file `%s'"
953msgstr "Fehler beim Schlie��en der Ausgabedatei ��%s��."
954
955#: info/infokey.c:443
956msgid "key sequence too long"
957msgstr "Schl��sselsequenz zu lang."
958
959#: info/infokey.c:521
960msgid "missing key sequence"
961msgstr "Fehlende Schl��sselsequenz."
962
963#: info/infokey.c:600
964msgid "NUL character (\\000) not permitted"
965msgstr "NUL-Zeichen (\\000) nicht erlaubt."
966
967#: info/infokey.c:629
968#, c-format
969msgid "NUL character (^%c) not permitted"
970msgstr "NUL-Zeichen (^%c) nicht erlaubt."
971
972#: info/infokey.c:652
973msgid "missing action name"
974msgstr "Fehlender Befehlsname."
975
976#: info/infokey.c:667 info/infokey.c:733
977msgid "section too long"
978msgstr "Abschnitt zu lang."
979
980#: info/infokey.c:673
981#, c-format
982msgid "unknown action `%s'"
983msgstr "Unbekannter Befehl ��%s��."
984
985#: info/infokey.c:682
986msgid "action name too long"
987msgstr "Befehlsname zu lang."
988
989#: info/infokey.c:694
990#, c-format
991msgid "extra characters following action `%s'"
992msgstr "Extrazeichen folgen Befehl ��%s��."
993
994#: info/infokey.c:704
995msgid "missing variable name"
996msgstr "Dateiname fehlt."
997
998#: info/infokey.c:712
999msgid "missing `=' immediately after variable name"
1000msgstr "Fehlendes ��=�� direkt hinter Variablenname."
1001
1002#: info/infokey.c:719
1003msgid "variable name too long"
1004msgstr "Variablenname zu lang"
1005
1006#: info/infokey.c:741
1007msgid "value too long"
1008msgstr "Wert zu lang"
1009
1010#: info/infokey.c:875
1011#, c-format
1012msgid "\"%s\", line %u: "
1013msgstr "��%s��, Zeile %u: "
1014
1015#: info/infokey.c:891
1016#, c-format
1017msgid ""
1018"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
1019"\n"
1020"Compile infokey source file to infokey file.  Reads INPUT-FILE (default\n"
1021"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
1022"\n"
1023"Options:\n"
1024"  --output FILE        output to FILE instead of $HOME/.info\n"
1025"  --help               display this help and exit.\n"
1026"  --version            display version information and exit.\n"
1027msgstr ""
1028"Auruf: %s [OPTION]... [EINGABE-DATEI]\n"
1029"\n"
1030"Infokey-Quelldatei in Infokey-Datei kompilieren. Liest EINGABE-DATEI\n"
1031"(Voreinstellung $HOME/.infokey) und schreibt kompilierte Tastaturdatei\n"
1032"(per Voreinstellung) nach $HOME/.info.\n"
1033"\n"
1034"Optionen:\n"
1035"  --output DATEINAME           in DATEINAME statt in $HOME/.info ausgeben\n"
1036"  --help                       diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
1037"  --version                    Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
1038
1039#: info/infomap.c:1397
1040#, c-format
1041msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
1042msgstr "Ung��ltige Info-Schl��ssel-Datei ��%s�� wird ignoriert - zu klein"
1043
1044#: info/infomap.c:1400
1045#, c-format
1046msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
1047msgstr "Ung��ltige Info-Schl��ssel-Datei ��%s�� wird ignoriert - zu gro��"
1048
1049#: info/infomap.c:1413
1050#, c-format
1051msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
1052msgstr "Fehler beim Lesen der Infokey-Datei ��%s�� - zu kurzes Lesen"
1053
1054#: info/infomap.c:1431
1055#, c-format
1056msgid ""
1057"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
1058msgstr ""
1059"Ung��ltige Infokey-Datei ��%s�� (fehlerhafte Magie) -- bitte mittels infokey "
1060"erneuern"
1061
1062#: info/infomap.c:1437
1063#, c-format
1064msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
1065msgstr "Ihre Infokey-Datei ��%s�� ist veraltet -- bitte mittels infokey erneuern"
1066
1067#: info/infomap.c:1450
1068#, c-format
1069msgid ""
1070"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
1071msgstr ""
1072"Ung��ltige Infokey-Datei ��%s�� (fehlerhafte Abschnittsl��nge) -- bitte mittels "
1073"infokey erneuern"
1074
1075#: info/infomap.c:1470
1076#, c-format
1077msgid ""
1078"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
1079msgstr ""
1080"Ung��ltige Infokey-Datei ��%s�� (fehlerhafter Abschnittscode) -- bitte mittels "
1081"infokey erneuern"
1082
1083#: info/infomap.c:1608
1084msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
1085msgstr ""
1086"Fehlerhafte Daten in Infokey-Datei -- einige Tastaturbindungen ignoriert"
1087
1088#: info/infomap.c:1659
1089msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
1090msgstr ""
1091"Fehlerhafte Daten in Infokey-Datei -- einige Variableneinstellungen ignoriert"
1092
1093#: info/m-x.c:70
1094msgid "Read the name of an Info command and describe it"
1095msgstr "Lese den Namen eines Info-Befehls und beschreibe ihn"
1096
1097#: info/m-x.c:74
1098msgid "Describe command: "
1099msgstr "Beschreibe den Befehl: "
1100
1101#: info/m-x.c:97
1102msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
1103msgstr "Lies einen Befehlsnamen in der ��Echo-Area�� und f��hre ihn aus"
1104
1105#: info/m-x.c:141
1106msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
1107msgstr "Kann hier keinen ��echo-area��-Befehl ausf��hren."
1108
1109#: info/m-x.c:157
1110msgid "Set the height of the displayed window"
1111msgstr "Setze die H��he des angezeigten Fensters"
1112
1113# checkit
1114#: info/m-x.c:170
1115#, c-format
1116msgid "Set screen height to (%d): "
1117msgstr "Bildschirm-H��he auf (%d) setzen: "
1118
1119# checkit
1120#: info/makedoc.c:161 info/makedoc.c:169
1121msgid ""
1122"   Source files groveled to make this file include:\n"
1123"\n"
1124msgstr ""
1125"   Quelldatei \"groveled\", damit diese Datei enth��lt:\n"
1126"\n"
1127
1128#: info/makedoc.c:553
1129#, c-format
1130msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
1131msgstr "Datei ��%s�� ist nicht zu ver��ndern.\n"
1132
1133#: info/nodemenu.c:28
1134msgid ""
1135"\n"
1136"* Menu:\n"
1137"  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
1138"  ----------                        -----   ----   ---------------"
1139msgstr ""
1140"\n"
1141"* Men��:\n"
1142"  (Datei)Knoten                     Zeilen  Gr����e  Beinhaltet Datei\n"
1143"  -------------                     ------  -----  ----------------"
1144
1145#: info/nodemenu.c:199
1146msgid ""
1147"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
1148"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
1149msgstr ""
1150"Hier ist das Men�� der Knoten, die zuetzt besucht wurden.\n"
1151"Einen von diesem Men�� ausw��hlen oder ��\\[history-node]�� im anderen Fenster\n"
1152"benutzen.\n"
1153
1154#: info/nodemenu.c:219
1155msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
1156msgstr ""
1157"Veranlassen, dass ein Fenster ein Men�� aller aktuell besuchten Knoten enth��lt"
1158
1159#: info/nodemenu.c:299
1160msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
1161msgstr ""
1162"Einen Knoten ausw��hlen, der zuvor in einem sichtbaren Fenster besucht wurde"
1163
1164#: info/nodemenu.c:311
1165msgid "Select visited node: "
1166msgstr "Besuchten Knoten ausw��hlen: "
1167
1168#: info/nodemenu.c:331 info/session.c:2235
1169#, c-format
1170msgid "The reference disappeared! (%s)."
1171msgstr "Der Verweispunkt ist verschwunden! (%s)."
1172
1173#: info/session.c:170
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
1177"for menu item."
1178msgstr ""
1179"Willkommen bei Info (Version %s). \"\\[get-help-window]\" eingeben, um Hilfe "
1180"zu bekommen, \"\\[menu-item]\", Men��punkt anzuzeigen."
1181
1182#: info/session.c:643
1183msgid "Move down to the next line"
1184msgstr "Eine Zeile nach unten bewegen"
1185
1186#: info/session.c:658
1187msgid "Move up to the previous line"
1188msgstr "Eine Zeile nach oben bewegen"
1189
1190#: info/session.c:673
1191msgid "Move to the end of the line"
1192msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
1193
1194#: info/session.c:693
1195msgid "Move to the start of the line"
1196msgstr "Zum Anfang der Zeile bewegen"
1197
1198#: info/session.c:885 makeinfo/node.c:1357
1199msgid "Next"
1200msgstr "Next"
1201
1202#: info/session.c:888
1203msgid "Following Next node..."
1204msgstr "Folge ��Next��-Knoten..."
1205
1206#: info/session.c:905
1207msgid "Selecting first menu item..."
1208msgstr "W��hle ersten Men��punkt aus..."
1209
1210#: info/session.c:916
1211msgid "Selecting Next node..."
1212msgstr "W��hle ��Next��-Knoten aus..."
1213
1214#: info/session.c:986
1215#, c-format
1216msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
1217msgstr "%d mal aufw��rts bewegen (��Up��), dann der N��chste (��Next��)."
1218
1219#: info/session.c:1010
1220msgid "No more nodes within this document."
1221msgstr "Keine weiteren Knoten in diesem Dokument."
1222
1223#: info/session.c:1034
1224msgid "No `Prev' for this node."
1225msgstr "Kein ��Prev�� f��r diesem Knoten."
1226
1227# checkit
1228#: info/session.c:1037 info/session.c:1092
1229msgid "Moving Prev in this window."
1230msgstr "Zum n��chsten (��Prev��) in diesem Fenster bewegen."
1231
1232#: info/session.c:1051
1233msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
1234msgstr "Kein ��Prev�� oder ��Up�� f��r diesen Knoten innerhalb dieses Dokuments."
1235
1236#: info/session.c:1054
1237msgid "Moving Up in this window."
1238msgstr "Nach ��Up�� in diesem Fenster bewegen."
1239
1240#: info/session.c:1102
1241msgid "Moving to `Prev's last menu item."
1242msgstr "Zum letzten Men��punkt von ��Prev�� bewegen."
1243
1244#: info/session.c:1113
1245msgid "Move forwards or down through node structure"
1246msgstr "Vorw��rts oder abw��rts durch die Knotenstruktur bewegen"
1247
1248#: info/session.c:1129
1249msgid "Move backwards or up through node structure"
1250msgstr "Zur��ck oder aufw��rts durch die Knotenstruktur bewegen"
1251
1252#: info/session.c:1229
1253msgid "Scroll forward in this window"
1254msgstr "In diesem Fenster vorw��rts ��scrollen��"
1255
1256#: info/session.c:1237
1257msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
1258msgstr ""
1259"In diesem Fenster vorw��rts ��scrollen�� und die Standard-Fenstergr����e setzen"
1260
1261#: info/session.c:1245
1262msgid "Scroll forward in this window staying within node"
1263msgstr "In diesem Fenster vorw��rts ��scrollen�� und in Knoten bleiben"
1264
1265#: info/session.c:1253
1266msgid ""
1267"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
1268msgstr ""
1269"In diesem Fenster vorw��rts ��scrollen�� und in Knoten bleiben und Standard-"
1270"Fenstergr����e setzen"
1271
1272#: info/session.c:1261
1273msgid "Scroll backward in this window"
1274msgstr "In diesem Fenster r��ckw��rts ��scrollen��"
1275
1276#: info/session.c:1269
1277msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
1278msgstr ""
1279"In diesem Fenster r��ckw��rts ��scrollen�� und die Standard-Fenstergr����e setzen"
1280
1281#: info/session.c:1278
1282msgid "Scroll backward in this window staying within node"
1283msgstr "In diesem Fenster r��ckw��rts ��scrollen�� und in Knoten bleiben"
1284
1285#: info/session.c:1286
1286msgid ""
1287"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
1288"size"
1289msgstr ""
1290"In diesem Fenster r��ckw��rts ��scrollen�� und in Knoten bleiben und Standard-"
1291"Fenstergr����e setzen"
1292
1293#: info/session.c:1294
1294msgid "Move to the start of this node"
1295msgstr "Zum Anfang dieses Knotens bewegen"
1296
1297#: info/session.c:1301
1298msgid "Move to the end of this node"
1299msgstr "Zum Ende dieses Knotens bewegen"
1300
1301#: info/session.c:1308
1302msgid "Scroll down by lines"
1303msgstr "Zeilenweise abw��rts scrollen"
1304
1305#: info/session.c:1325
1306msgid "Scroll up by lines"
1307msgstr "Zeilenweise zur��ck scrollen"
1308
1309#: info/session.c:1343
1310msgid "Scroll down by half screen size"
1311msgstr "Einen halben Bildschirm abw��rts scrollen"
1312
1313#: info/session.c:1369
1314msgid "Scroll up by half screen size"
1315msgstr "Einen halben Bildschirm zur��ck scrollen"
1316
1317#: info/session.c:1398
1318msgid "Select the next window"
1319msgstr "Das n��chste Fenster ausw��hlen"
1320
1321#: info/session.c:1437
1322msgid "Select the previous window"
1323msgstr "Das vorige Fenster ausw��hlen"
1324
1325#: info/session.c:1488
1326msgid "Split the current window"
1327msgstr "Aktuelles Fenster unterteilen"
1328
1329#: info/session.c:1569
1330msgid "Delete the current window"
1331msgstr "Aktuelles Fenster l��schen"
1332
1333#: info/session.c:1577
1334msgid "Cannot delete a permanent window"
1335msgstr "Ein permanentes Fenster kann nicht gel��scht werden"
1336
1337#: info/session.c:1610
1338msgid "Delete all other windows"
1339msgstr "Alle anderen Fenster l��schen"
1340
1341#: info/session.c:1656
1342msgid "Scroll the other window"
1343msgstr "Das andere Fenster ��scrollen��"
1344
1345#: info/session.c:1677
1346msgid "Scroll the other window backward"
1347msgstr "Das andere Fenster r��ckw��rts bl��ttern"
1348
1349#: info/session.c:1683
1350msgid "Grow (or shrink) this window"
1351msgstr "Aktuelles Fenster vergr����ern (oder verkleinern)"
1352
1353#: info/session.c:1694
1354msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
1355msgstr ""
1356"Den vorhandenen Bildschirmplatz unter allen sichtbaren Fenstern aufteilen"
1357
1358#: info/session.c:1701
1359msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
1360msgstr "Den Status des Zeilenumbruchs im aktuellen Fenster umschalten"
1361
1362#: info/session.c:1880
1363msgid "Select the Next node"
1364msgstr "Den ��Next��-Knoten ausw��hlen"
1365
1366#: info/session.c:1888
1367msgid "Select the Prev node"
1368msgstr "Den ��Prev��-Knoten ausw��hlen"
1369
1370#: info/session.c:1896
1371msgid "Select the Up node"
1372msgstr "Den ��bergeordneten Knoten ausw��hlen (��Up��)"
1373
1374#: info/session.c:1903
1375msgid "Select the last node in this file"
1376msgstr "Den letzten Knoten dieser Datei ausw��hlen"
1377
1378# checkit
1379#: info/session.c:1930 info/session.c:1963
1380msgid "This window has no additional nodes"
1381msgstr "Dies Fenster hat keine weiteren Knoten"
1382
1383#: info/session.c:1936
1384msgid "Select the first node in this file"
1385msgstr "Den ersten Knoten dieser Datei ausw��hlen"
1386
1387#: info/session.c:1970
1388msgid "Select the last item in this node's menu"
1389msgstr "Den letzten Punkt des Men��s dieses Knotens ausw��hlen"
1390
1391#: info/session.c:1976
1392msgid "Select this menu item"
1393msgstr "Diesen Men��punkt ausw��hlen"
1394
1395#: info/session.c:2005
1396#, c-format
1397msgid "There aren't %d items in this menu."
1398msgstr "Es sind keine %d Punkte in diesem Men��."
1399
1400#: info/session.c:2148
1401#, c-format
1402msgid "Menu item (%s): "
1403msgstr "Men��punkt (%s): "
1404
1405#: info/session.c:2150
1406msgid "Menu item: "
1407msgstr "Men��punkt: "
1408
1409#: info/session.c:2155
1410#, c-format
1411msgid "Follow xref (%s): "
1412msgstr "Folge xref (%s): "
1413
1414#: info/session.c:2157
1415msgid "Follow xref: "
1416msgstr "Folge xref: "
1417
1418#: info/session.c:2280
1419msgid "Read a menu item and select its node"
1420msgstr "Einen Men��punkt lesen und seinen Knoten ausw��hlen"
1421
1422#: info/session.c:2288
1423msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
1424msgstr "Fu��note oder Querverweis lesen und den Konote ausw��hlen"
1425
1426#: info/session.c:2294
1427msgid "Move to the start of this node's menu"
1428msgstr "Zum Anfang des Men��s dieses Knotens bewegen"
1429
1430#: info/session.c:2318
1431msgid "Visit as many menu items at once as possible"
1432msgstr "So viele Men��punkte wie m��glich auf einmal besuchen"
1433
1434#: info/session.c:2346
1435msgid "Read a node name and select it"
1436msgstr "Den Namen eines Knotens lesen und diesen ausw��hlen"
1437
1438#: info/session.c:2401 info/session.c:2405
1439msgid "Goto node: "
1440msgstr "Gehe zu Knoten: "
1441
1442#: info/session.c:2471
1443#, c-format
1444msgid "No menu in node `%s'."
1445msgstr "Kein Men�� im Knoten ��%s��."
1446
1447#: info/session.c:2516
1448#, c-format
1449msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
1450msgstr "Kein Men��punkt ��%s�� im Knoten ��%s��."
1451
1452#: info/session.c:2546
1453#, c-format
1454msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
1455msgstr ""
1456"Unm��glich, einen Knoten zu finden, der von ��%s�� in ��%s�� referenziert wird."
1457
1458#: info/session.c:2597
1459msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
1460msgstr "Men��liste lesen; bei ��dir�� beginnen und ihnen folgen"
1461
1462#: info/session.c:2599
1463msgid "Follow menus: "
1464msgstr "Men��s folgen: "
1465
1466#: info/session.c:2797
1467msgid "Find the node describing program invocation"
1468msgstr "Den Knoten finden, der den Programm-Aufruf beschreibt"
1469
1470#: info/session.c:2799
1471#, c-format
1472msgid "Find Invocation node of [%s]: "
1473msgstr "Finden den Aufruf-Knoten von [%s]: "
1474
1475#: info/session.c:2837
1476msgid "Read a manpage reference and select it"
1477msgstr "Einen Verweis auf eine Manpage lesen und diese ausw��hlen"
1478
1479#: info/session.c:2841
1480msgid "Get Manpage: "
1481msgstr "Hole Manpage: "
1482
1483#: info/session.c:2871
1484msgid "Select the node `Top' in this file"
1485msgstr "Den Knoten ��Top�� dieser Datei ausw��hlen"
1486
1487#: info/session.c:2877
1488msgid "Select the node `(dir)'"
1489msgstr "Den Knoten ��(dir)�� ausw��hlen"
1490
1491#: info/session.c:2897
1492#, c-format
1493msgid "Kill node (%s): "
1494msgstr "Kille Knoten (%s): "
1495
1496#: info/session.c:2951
1497#, c-format
1498msgid "Cannot kill node `%s'"
1499msgstr "Kann Knoten ��%s�� nicht killen"
1500
1501#: info/session.c:2961
1502msgid "Cannot kill the last node"
1503msgstr "Der letzte Knoten kann nicht gekillt werden"
1504
1505#: info/session.c:3047
1506msgid "Select the most recently selected node"
1507msgstr "Den zuletzt gew��hlten Knoten ausw��hlen"
1508
1509#: info/session.c:3053
1510msgid "Kill this node"
1511msgstr "Diesen Knoten killen"
1512
1513#: info/session.c:3061
1514msgid "Read the name of a file and select it"
1515msgstr "Den Namen einer Datei lesen und diese ausw��hlen"
1516
1517#: info/session.c:3065
1518msgid "Find file: "
1519msgstr "Datei finden: "
1520
1521#: info/session.c:3082
1522#, c-format
1523msgid "Cannot find `%s'."
1524msgstr "Kann ��%s�� nicht finden."
1525
1526#: info/session.c:3127 info/session.c:3248
1527#, c-format
1528msgid "Could not create output file `%s'."
1529msgstr "Ausgabe-Datei ��%s�� kann nicht angelegt werden."
1530
1531#: info/session.c:3140 info/session.c:3265 info/session.c:3326
1532msgid "Done."
1533msgstr "Fertig."
1534
1535#: info/session.c:3196
1536#, c-format
1537msgid "Writing node %s..."
1538msgstr "Schreibe Knoten ��%s��..."
1539
1540#: info/session.c:3274
1541msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
1542msgstr "Den Inhalt dieses Knotens durch INFO_PRINT_COMMAND pipen"
1543
1544#: info/session.c:3310
1545#, c-format
1546msgid "Cannot open pipe to `%s'."
1547msgstr "Kann nicht nach ��%s�� pipen."
1548
1549#: info/session.c:3316
1550#, c-format
1551msgid "Printing node %s..."
1552msgstr "Drucke Knoten ��%s��..."
1553
1554#: info/session.c:3558
1555#, c-format
1556msgid "Searching subfile %s ..."
1557msgstr "Durchsuche Unterdatei ��%s��..."
1558
1559#: info/session.c:3610
1560msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
1561msgstr ""
1562"Eine Zeichenkette einlesen und danach gem���� Gro��-/Kleinschreibung suchen"
1563
1564#: info/session.c:3617
1565msgid "Read a string and search for it"
1566msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach suchen"
1567
1568#: info/session.c:3625
1569msgid "Read a string and search backward for it"
1570msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach r��ckw��rts suchen"
1571
1572# checkit
1573#: info/session.c:3667
1574#, c-format
1575msgid "%s%sfor string [%s]: "
1576msgstr "%s%s nach Zeichenkette [%s]: "
1577
1578#: info/session.c:3668
1579msgid "Search backward"
1580msgstr "Suche r��ckw��rts"
1581
1582#: info/session.c:3668
1583msgid "Search"
1584msgstr "Suche"
1585
1586#: info/session.c:3669
1587msgid " case-sensitively "
1588msgstr "gem���� Gro��-/Kleinschreibung"
1589
1590#: info/session.c:3669
1591msgid " "
1592msgstr " "
1593
1594#: info/session.c:3709
1595msgid "Search failed."
1596msgstr "Suche fehlgeschlagen."
1597
1598#: info/session.c:3727
1599msgid "Repeat last search in the same direction"
1600msgstr "Letzte Suche in der gleichen Richtung wiederholen"
1601
1602#: info/session.c:3730 info/session.c:3740
1603msgid "No previous search string"
1604msgstr "Keine vorherige Such-Zeichenkette."
1605
1606#: info/session.c:3737
1607msgid "Repeat last search in the reverse direction"
1608msgstr "Letzte Suche in der entgegengesetzten Richtung wiederholen"
1609
1610#: info/session.c:3755 info/session.c:3761
1611msgid "Search interactively for a string as you type it"
1612msgstr "Interaktiv nach einer Zeichenkette w��hrend der Eingabe suchen"
1613
1614#: info/session.c:3855
1615msgid "I-search backward: "
1616msgstr "Interactive Suche r��ckwarts: "
1617
1618#: info/session.c:3857
1619msgid "I-search: "
1620msgstr "Interaktive Suche"
1621
1622# checkit
1623#: info/session.c:3882
1624msgid "Failing "
1625msgstr "Fehlgeschlagen "
1626
1627#: info/session.c:4340
1628msgid "Move to the previous cross reference"
1629msgstr "Zum vorigen Querverweis bewegen"
1630
1631#: info/session.c:4349
1632msgid "Move to the next cross reference"
1633msgstr "Zum n��chsten Querverweis bewegen"
1634
1635#: info/session.c:4359
1636msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
1637msgstr "Verweis oder Men��punkt ausw��hlen, der auf dieser Zeile erscheint"
1638
1639# checkit
1640#: info/session.c:4381
1641msgid "Cancel current operation"
1642msgstr "Momentane Operation abbrechen"
1643
1644#: info/session.c:4388
1645msgid "Quit"
1646msgstr "Ende"
1647
1648#: info/session.c:4397
1649msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
1650msgstr "Den Cursor nach einer bestimmten Zeile des Fensters bewegen"
1651
1652#: info/session.c:4429
1653msgid "Redraw the display"
1654msgstr "Anzeige erneut darstellen"
1655
1656#: info/session.c:4466
1657msgid "Quit using Info"
1658msgstr "Info beenden"
1659
1660#: info/session.c:4479
1661msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
1662msgstr ""
1663"Befehl ausf��hren, der an die kleingeschriebene Variante dieser Taste "
1664"gebunden ist"
1665
1666#: info/session.c:4491
1667#, c-format
1668msgid "Unknown command (%s)."
1669msgstr "Unbekannter Befehl (%s)."
1670
1671#: info/session.c:4494
1672msgid "\"\" is invalid"
1673msgstr "���� ist ung��ltig"
1674
1675#: info/session.c:4495
1676#, c-format
1677msgid "\"%s\" is invalid"
1678msgstr "��%s�� ist ung��ltig"
1679
1680#: info/session.c:4713
1681msgid "Add this digit to the current numeric argument"
1682msgstr "Diese Zahl dem aktuellen numerischen Argument hinzuf��gen"
1683
1684#: info/session.c:4722
1685msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
1686msgstr "Beginne (oder multipliziere mit 4) das aktuelle nummerische Argument"
1687
1688#: info/session.c:4737
1689msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
1690msgstr "Intern gebraucht von \\[universal-argument]"
1691
1692#: info/tilde.c:344
1693msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
1694msgstr "readline: Kein Speicher mehr!\n"
1695
1696#: info/variables.c:37
1697msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
1698msgstr "Wenn ��On��, dann erscheinen und verschwinden Fu��noten automatisch"
1699
1700#: info/variables.c:41
1701msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
1702msgstr ""
1703"Wenn ��On��, dann werden beim Anlegen oder L��schen eines Fensters die anderen "
1704"Fenster angepasst"
1705
1706#: info/variables.c:45
1707msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
1708msgstr "Wenn ��On��, dann den Bildschirm blinken lassen, kein akustisches Signal"
1709
1710#: info/variables.c:49
1711msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
1712msgstr "Wenn ��On��, dann lassen Fehler ein akustisches Signal ert��nen"
1713
1714# checkit
1715#: info/variables.c:53
1716msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
1717msgstr ""
1718"Wenn ��On��, Info \"garbage collectet\" Dateien, die ausgepackt werden m��ssen"
1719
1720#: info/variables.c:56
1721msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
1722msgstr ""
1723"Wenn ��On��, die ��bereinstimmende gefundene Zeichenkette wird gekennzeichnet"
1724
1725#: info/variables.c:60
1726msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
1727msgstr ""
1728"Kontrolliert, was passiert, wenn ��scrollen�� am Ende eines Knotens veranlasst "
1729"wird"
1730
1731#: info/variables.c:64
1732msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
1733msgstr ""
1734"Anzahl der Zeilen zu ��scrollen��, wenn der Cursor aus dem Fenster bewegt wird"
1735
1736#: info/variables.c:68
1737msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
1738msgstr "Wenn ��On��, dann akzeptiert Info ISO-Latin-Zeichen und zeigt diese an"
1739
1740#: info/variables.c:74
1741msgid "Explain the use of a variable"
1742msgstr "Den Zweck einer Variablen erkl��ren"
1743
1744#: info/variables.c:80
1745msgid "Describe variable: "
1746msgstr "Beschreibe Variable: "
1747
1748#: info/variables.c:99
1749msgid "Set the value of an Info variable"
1750msgstr "Den Wert einer Info-Variablen setzen"
1751
1752#: info/variables.c:105
1753msgid "Set variable: "
1754msgstr "Setze Variable: "
1755
1756#: info/variables.c:123
1757#, c-format
1758msgid "Set %s to value (%d): "
1759msgstr "Setze %s auf den Wert (%d): "
1760
1761#: info/variables.c:164
1762#, c-format
1763msgid "Set %s to value (%s): "
1764msgstr "Setze %s auf den Wert (%s): "
1765
1766#: info/window.c:1164
1767msgid "--*** Tags out of Date ***"
1768msgstr "--*** Tags veraltet ***"
1769
1770#: info/window.c:1175
1771msgid "-----Info: (), lines ----, "
1772msgstr "-----Info: (), Zeilen ----, "
1773
1774#: info/window.c:1182
1775#, c-format
1776msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
1777msgstr "-%s---Info: %s, %d Zeilen --%s--"
1778
1779#: info/window.c:1186
1780#, c-format
1781msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
1782msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d Zeilen --%s--"
1783
1784#: info/window.c:1193
1785#, c-format
1786msgid " Subfile: %s"
1787msgstr " Unterdatei: %s"
1788
1789#: lib/getopt.c:675
1790#, c-format
1791msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1792msgstr "%s: Option `%s' ist zweideutig\n"
1793
1794#: lib/getopt.c:700
1795#, c-format
1796msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1797msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
1798
1799#: lib/getopt.c:705
1800#, c-format
1801msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1802msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
1803
1804#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
1805#, c-format
1806msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1807msgstr "%s: Option `%s' ben��tigt kein Argument\n"
1808
1809#: lib/getopt.c:752
1810#, c-format
1811msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1812msgstr "%s: nicht erkannte Option `--%s'\n"
1813
1814#: lib/getopt.c:756
1815#, c-format
1816msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1817msgstr "%s: nicht erkannte Option `%c%s'\n"
1818
1819#: lib/getopt.c:782
1820#, c-format
1821msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1822msgstr "%s: ung��ltige Option -- %c\n"
1823
1824#: lib/getopt.c:785
1825#, c-format
1826msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1827msgstr "%s: ung��ltige Option -- %c\n"
1828
1829#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
1830#, c-format
1831msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1832msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
1833
1834#: lib/getopt.c:862
1835#, c-format
1836msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1837msgstr "%s: Option `-W %s' ist zweideutig\n"
1838
1839#: lib/getopt.c:880
1840#, c-format
1841msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1842msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
1843
1844#: makeinfo/cmds.c:515
1845msgid "January"
1846msgstr "Januar"
1847
1848#: makeinfo/cmds.c:515
1849msgid "February"
1850msgstr "Februar"
1851
1852#: makeinfo/cmds.c:515
1853msgid "March"
1854msgstr "M��rz"
1855
1856#: makeinfo/cmds.c:515
1857msgid "April"
1858msgstr "April"
1859
1860#: makeinfo/cmds.c:515
1861msgid "May"
1862msgstr "Mai"
1863
1864#: makeinfo/cmds.c:516
1865msgid "June"
1866msgstr "Juni"
1867
1868#: makeinfo/cmds.c:516
1869msgid "July"
1870msgstr "Juli"
1871
1872#: makeinfo/cmds.c:516
1873msgid "August"
1874msgstr "August"
1875
1876#: makeinfo/cmds.c:516
1877msgid "September"
1878msgstr "September"
1879
1880#: makeinfo/cmds.c:516
1881msgid "October"
1882msgstr "Oktober"
1883
1884#: makeinfo/cmds.c:517
1885msgid "November"
1886msgstr "November"
1887
1888#: makeinfo/cmds.c:517
1889msgid "December"
1890msgstr "Dezember"
1891
1892#: makeinfo/cmds.c:658
1893#, c-format
1894msgid "unlikely character %c in @var"
1895msgstr "ungutes Zeichen %c in @var"
1896
1897#: makeinfo/cmds.c:701
1898msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
1899msgstr "@sc Argument durchweg in Gro��buchstaben, somit keine Wirkung"
1900
1901#: makeinfo/cmds.c:759
1902#, c-format
1903msgid "`{' expected, but saw `%c'"
1904msgstr "��{�� erwartet, aber bekam ��%c��"
1905
1906#: makeinfo/cmds.c:789
1907msgid "end of file inside verb block"
1908msgstr "Dateiende innerhalb eines Verb-Blocks"
1909
1910#: makeinfo/cmds.c:797
1911#, c-format
1912msgid "`}' expected, but saw `%c'"
1913msgstr "��}�� erwartet, aber bekam ��%c��"
1914
1915#: makeinfo/cmds.c:942
1916#, c-format
1917msgid "%c%s is obsolete"
1918msgstr "%c%s ist obsolet"
1919
1920#: makeinfo/cmds.c:1014
1921#, c-format
1922msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
1923msgstr "@sp erfordert ein positives numerisches Argument, nicht ��%s��"
1924
1925#: makeinfo/cmds.c:1348 makeinfo/cmds.c:1374 makeinfo/footnote.c:81
1926#, c-format
1927msgid "Bad argument to %c%s"
1928msgstr "Fehlerhaftes Argument zu %c%s"
1929
1930#: makeinfo/cmds.c:1358 makeinfo/makeinfo.c:4140
1931msgid "asis"
1932msgstr "genau"
1933
1934#: makeinfo/cmds.c:1360 makeinfo/makeinfo.c:4142
1935msgid "none"
1936msgstr "kein"
1937
1938#: makeinfo/defun.c:85
1939msgid "Missing `}' in @def arg"
1940msgstr "Fehlende ��}�� beim @def Argument"
1941
1942#: makeinfo/defun.c:363
1943msgid "Function"
1944msgstr "Funktion"
1945
1946#: makeinfo/defun.c:366
1947msgid "Macro"
1948msgstr "Makro"
1949
1950# checkit
1951#: makeinfo/defun.c:369
1952msgid "Special Form"
1953msgstr "Spezielle Form"
1954
1955#: makeinfo/defun.c:373
1956msgid "Variable"
1957msgstr "Variable: "
1958
1959#: makeinfo/defun.c:376
1960msgid "User Option"
1961msgstr "User-Option"
1962
1963# What does this mean? -ke-
1964#: makeinfo/defun.c:380
1965msgid "Instance Variable"
1966msgstr "Instance Variable"
1967
1968#: makeinfo/defun.c:384
1969msgid "Method"
1970msgstr "Methode"
1971
1972#: makeinfo/defun.c:466 makeinfo/defun.c:470 makeinfo/defun.c:615
1973#: makeinfo/defun.c:631 makeinfo/defun.c:671
1974msgid "of"
1975msgstr "aus"
1976
1977#: makeinfo/defun.c:474 makeinfo/defun.c:478 makeinfo/defun.c:482
1978#: makeinfo/defun.c:624 makeinfo/defun.c:676
1979msgid "on"
1980msgstr "ein"
1981
1982# checkit
1983#: makeinfo/defun.c:717
1984#, c-format
1985msgid "Must be in `%s' insertion to use `%sx'"
1986msgstr "Muss in einer ��%s��-Einf��gung sein, um ��%sx�� zu benutzen"
1987
1988#: makeinfo/files.c:448
1989#, c-format
1990msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
1991msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
1992
1993#: makeinfo/footnote.c:150
1994#, c-format
1995msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
1996msgstr "��%c%s�� ben��tigt ein Argument ��{...}��, nicht nur ��%s��"
1997
1998#: makeinfo/footnote.c:165
1999#, c-format
2000msgid "No closing brace for footnote `%s'"
2001msgstr "Keine schlie��ende Klammer f��r Fu��note ��%s��"
2002
2003#: makeinfo/footnote.c:198
2004msgid "Footnote defined without parent node"
2005msgstr "Fu��note au��erhalb eines Elternknotens definiert"
2006
2007#: makeinfo/footnote.c:210
2008msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
2009msgstr "Fu��note innerhalb von Fu��noten sind nicht erlaubt"
2010
2011#: makeinfo/footnote.c:298
2012msgid "Footnotes"
2013msgstr "Fu&szlig;noten"
2014
2015#: makeinfo/html.c:42
2016msgid "Untitled"
2017msgstr "Ohne Titel"
2018
2019#: makeinfo/html.c:298
2020#, c-format
2021msgid "Invalid node name: `%s'"
2022msgstr "Ung��ltiger Knotenname: ��%s��"
2023
2024#: makeinfo/index.c:213
2025#, c-format
2026msgid "Unknown index `%s'"
2027msgstr "Unbekannter Index ��%s��"
2028
2029#: makeinfo/index.c:238
2030#, c-format
2031msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
2032msgstr "Info kann nicht mit ��:�� im Indexeintrag ��%s�� umgehen"
2033
2034#: makeinfo/index.c:396
2035#, c-format
2036msgid "Index `%s' already exists"
2037msgstr "Index ��%s�� existiert bereits"
2038
2039#: makeinfo/index.c:439
2040#, c-format
2041msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
2042msgstr "Unbekannter Index ��%s�� und/oder ��%s�� in @synindex"
2043
2044#: makeinfo/index.c:666
2045#, c-format
2046msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
2047msgstr "\"Unbekannter Index ��%s�� in @printindex"
2048
2049#: makeinfo/index.c:709
2050#, c-format
2051msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
2052msgstr "Eintrag f��r Index ��%s�� au��erhalb jeglichen Knotens"
2053
2054#: makeinfo/index.c:712 makeinfo/index.c:751
2055msgid "(outside of any node)"
2056msgstr "(au��erhalb jeglichen Knotens)"
2057
2058# What does this mean? -ke-
2059#: makeinfo/insertion.c:198
2060msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
2061msgstr "��Broken-Type�� bei ��insertion_type_pname��"
2062
2063#: makeinfo/insertion.c:271
2064msgid "Enumeration stack overflow"
2065msgstr "��berlauf bei den Zahlen der Aufz��hlung"
2066
2067#: makeinfo/insertion.c:303
2068#, c-format
2069msgid "lettering overflow, restarting at %c"
2070msgstr "��berlauf bei den Buchstaben der Aufz��hlung, Beginn wieder bei %c"
2071
2072# checkit
2073#: makeinfo/insertion.c:538
2074#, c-format
2075msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
2076msgstr "%s ben��tigt ein Argument: der Formatierer f��r %citem"
2077
2078#: makeinfo/insertion.c:693
2079#, c-format
2080msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
2081msgstr "��@end�� erwartet ��%s��, aber bekam ��%s��"
2082
2083#: makeinfo/insertion.c:931
2084#, c-format
2085msgid "No matching `%cend %s'"
2086msgstr "Kein zutreffendes ��%cend %s��"
2087
2088#: makeinfo/insertion.c:1084
2089#, c-format
2090msgid "%s requires letter or digit"
2091msgstr "%s ben��tigt einen Buchstaben oder eine Zahl"
2092
2093#: makeinfo/insertion.c:1158
2094msgid "end of file inside verbatim block"
2095msgstr "Dateiende innerhalb eines w��rtlichen Blocks"
2096
2097# checkit
2098#: makeinfo/insertion.c:1318
2099msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
2100msgstr "@menu vor dem ersten @node gesehen, ��Top��-Knoten wird angelegt"
2101
2102#: makeinfo/insertion.c:1319
2103msgid ""
2104"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
2105msgstr ""
2106"vielleicht sollte der @top-Knoten eher von @ifnottex als von @ifinfo "
2107"umschlossen werden?"
2108
2109# checkit
2110#: makeinfo/insertion.c:1331
2111msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
2112msgstr "@detailmenu vor dem ersten Knoten gesehen,  ��Top��-Knoten wird angelegt"
2113
2114#: makeinfo/insertion.c:1346
2115#, c-format
2116msgid "Unmatched `%c%s'"
2117msgstr "Nicht ��bereinstimmendes ��%c%s��"
2118
2119#: makeinfo/insertion.c:1353
2120#, c-format
2121msgid "`%c%s' needs something after it"
2122msgstr "��%c%s�� ben��tigt etwas nachfolgendes"
2123
2124#: makeinfo/insertion.c:1359
2125#, c-format
2126msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'"
2127msgstr "Fehlerhaftes Argument zu ��%s��, ��%s��, benutze ��%s��"
2128
2129#: makeinfo/insertion.c:1453
2130#, c-format
2131msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
2132msgstr "@%s nicht sinnvoll innerhalb eines ��@%s��-Blocks"
2133
2134#: makeinfo/insertion.c:1462
2135#, c-format
2136msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
2137msgstr "@itemx nicht sinnvoll innerhalb eines ��%s��-Blocks"
2138
2139# checkit
2140#: makeinfo/insertion.c:1646
2141#, c-format
2142msgid "%c%s found outside of an insertion block"
2143msgstr "%c%s au��erhalb eines Einf��gungsblocks gefunden"
2144
2145#: makeinfo/lang.c:331
2146#, c-format
2147msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
2148msgstr "%s ist kein g��ltiger ISO-639-Language-Code"
2149
2150#: makeinfo/lang.c:384
2151#, c-format
2152msgid "unrecogized encoding name `%s'"
2153msgstr "Nicht erkannter Kodierungsname ��%s��"
2154
2155#: makeinfo/lang.c:387
2156#, c-format
2157msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
2158msgstr "Kodierung ��%s�� wird leider nicht unterst��tzt."
2159
2160#: makeinfo/lang.c:414
2161#, c-format
2162msgid "invalid encoded character `%s'"
2163msgstr "Ung��ltiges kodiertes Zeichen: ��%s��"
2164
2165#: makeinfo/lang.c:502
2166#, c-format
2167msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
2168msgstr "%s ist kein g��ltiger ISO-639-Language-Code, benutze %c"
2169
2170#: makeinfo/lang.c:687
2171#, c-format
2172msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
2173msgstr "%c%s erwartet ��i�� oder ��j�� als Argument, nicht ��%c��"
2174
2175#: makeinfo/lang.c:691
2176#, c-format
2177msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
2178msgstr "%c%s erwartet einen einzelnen Buchstaben ��i�� oder ��j�� als Argument"
2179
2180#: makeinfo/macro.c:134
2181#, c-format
2182msgid "macro `%s' previously defined"
2183msgstr "Macro ��%s�� fr��her definiert"
2184
2185#: makeinfo/macro.c:138
2186#, c-format
2187msgid "here is the previous definition of `%s'"
2188msgstr "hier ist die fr��here Definition von ��%s��"
2189
2190#: makeinfo/macro.c:355
2191#, c-format
2192msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name"
2193msgstr ""
2194"Dem \\ folgt in der Macro-Erweiterung ��%s�� anstelle von \\ oder einem "
2195"Parameternamen"
2196
2197#: makeinfo/macro.c:403
2198#, c-format
2199msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
2200msgstr "Macro ��%s�� in Zeile %d mit zuvielen Argumenten aufgerufen"
2201
2202#: makeinfo/macro.c:594
2203#, c-format
2204msgid "%cend macro not found"
2205msgstr "%cend Macro nicht gefunden"
2206
2207#: makeinfo/macro.c:632
2208msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
2209msgstr "@quote-Argument nur sinnvoll, wenn das Macro nur ein Argument hat"
2210
2211#: makeinfo/macro.c:668
2212#, c-format
2213msgid "mismatched @end %s with @%s"
2214msgstr "@end %s stimmt nicht mit @%s ��berein"
2215
2216#: makeinfo/makeinfo.c:316
2217#, c-format
2218msgid "%s:%d: warning: "
2219msgstr "%s:%d: Warnung: "
2220
2221#: makeinfo/makeinfo.c:339
2222msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
2223msgstr "Zu viele Fehler!  Abbruch.\n"
2224
2225#: makeinfo/makeinfo.c:350 makeinfo/makeinfo.c:2026
2226#, c-format
2227msgid "Misplaced %c"
2228msgstr "Fehlplazierte %c"
2229
2230#: makeinfo/makeinfo.c:370
2231#, c-format
2232msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2233msgstr "��%s --help�� gibt weitere Informationen.\n"
2234
2235#: makeinfo/makeinfo.c:373
2236#, c-format
2237msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
2238msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n"
2239
2240#: makeinfo/makeinfo.c:376
2241msgid ""
2242"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
2243"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
2244msgstr ""
2245"��bersetzt Texinfo-Quelldatei-Dokumentation in verschiedene andere Formate,\n"
2246"standardm����ig in Info-Dateien, die online mittels gelesen werden k��nnen mit\n"
2247"einem Info-Leser wie GNU Info (oder auch Emacs, TkInfo, etc.).\n"
2248
2249#: makeinfo/makeinfo.c:380
2250#, c-format
2251msgid ""
2252"General options:\n"
2253"      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
2254"      --force                 preserve output even if errors.\n"
2255"      --help                  display this help and exit.\n"
2256"      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
2257"      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
2258"      --reference-limit=NUM   warn about at most NUM references (default %"
2259"d).\n"
2260"  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
2261"      --version               display version information and exit.\n"
2262msgstr ""
2263"Allgemeine Optionen:\n"
2264"      --error-limit=ZAHL      nach ZAHL Fehlern beenden (Standard %d)\n"
2265"      --force                 Ausgabedatei auch bei Fehlern nicht l��schen\n"
2266"      --help                  diese Hilfe zeigen und beenden\n"
2267"      --no-validate           ��berpr��fen der Knoten-Querverweise "
2268"unterdr��cken\n"
2269"      --no-warn               Warnungen (aber keine Fehler) unterdr��cken\n"
2270"      --reference-limit=ZAHL  warne bei h��chstens ZAHL Verweisen (Standard %"
2271"d)\n"
2272"  -v, --verbose               ausf��hrlich die Bearbeitungschritte anzeigen\n"
2273"      --version               Programmversion anzeigen und beenden\n"
2274
2275#: makeinfo/makeinfo.c:394
2276#, no-wrap
2277msgid ""
2278"Output format selection (default is to produce Info):\n"
2279"      --docbook             output DocBook rather than Info.\n"
2280"      --html                output HTML rather than Info.\n"
2281"      --xml                 output XML (TexinfoML) rather than Info.\n"
2282msgstr ""
2283"Optionen zur Wahl des Ausgabeformats (Voreinstellung ist Info):\n"
2284"      --docbook               DocBook anstelle von Info ausgeben\n"
2285"      --html                  HTML anstelle von Info ausgeben\n"
2286"      --xml                   XML (TexinfoML) anstelle von Info ausgeben\n"
2287
2288#: makeinfo/makeinfo.c:401
2289msgid ""
2290"General output options:\n"
2291"  -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
2292"                            ignoring any @setfilename.\n"
2293"      --no-headers          suppress node separators, Node: lines, and "
2294"menus\n"
2295"                              from Info output (thus producing plain text)\n"
2296"                              or from HTML (thus producing shorter output);\n"
2297"                              also, write to standard output by default.\n"
2298"      --no-split            suppress splitting of Info or HTML output,\n"
2299"                            generate only one output file.\n"
2300"      --number-sections     output chapter and sectioning numbers.\n"
2301"  -o, --output=FILE         output to FILE (directory if split HTML),\n"
2302msgstr ""
2303"Allgemeine Ausgabe-Optionen:\n"
2304"  -E, --macro-expand DATEI  originalen Quelltext mit expandierten Makros "
2305"nach\n"
2306"                            DATEI ausgeben, dabei @setfilename ignorieren\n"
2307"      --no-headers          Knoten-Unterteiler, ��Knoten:��-Kopfzeilen und "
2308"Men��s\n"
2309"                              unterdr��cken aus Info-Ausgabe (also nur Text "
2310"her-\n"
2311"                              stellen) oder HTML (also k��rzere Ausgabe);\n"
2312"                              au��erdem in die Standardausgabe schreiben\n"
2313"      --no-split            Aufteilen langer Info-Dateien oder das Erzeugen\n"
2314"                            einer HTML-Datei je Knoten unterdr��cken\n"
2315"      --number-sections     Kapitel-, Abschnitt- und Anhangz��hlungen "
2316"ausgeben\n"
2317"  -o, --output=DATEI        Ausgabe nach DATEI (Verzeichnis wenn "
2318"aufgeteiltes\n"
2319"                              HTML)\n"
2320
2321#: makeinfo/makeinfo.c:415
2322#, c-format
2323msgid ""
2324"Options for Info and plain text:\n"
2325"      --enable-encoding       output accented and special characters in\n"
2326"                                Info output based on @documentencoding.\n"
2327"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %"
2328"d).\n"
2329"      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
2330"                                `separate' to put them in their own node;\n"
2331"                                `end' to put them at the end of the node\n"
2332"                                  in which they are defined (default).\n"
2333"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
2334"d).\n"
2335"                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
2336"                                `asis', preserve existing indentation.\n"
2337"      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
2338msgstr ""
2339"Optionen f��r Info und Nur-Text:\n"
2340"      --enable-encoding       akzentuierte und spezielle Zeichen in die "
2341"Info-\n"
2342"                                Ausgabe gem���� @documentencoding ausgeben\n"
2343"      --fill-column=ZAHL      Zeilen nach ZAHL Zeichen umbrechen (Standard %"
2344"d)\n"
2345"      --footnote-style=STIL   Fu��noten in Info gem���� STIL ausgeben:\n"
2346"                                ��separate��: Fu��noten in eigenen Knoten "
2347"platzieren;\n"
2348"                                ��end��: Fu��noten an das Ende des Knotens "
2349"setzen,\n"
2350"                                  in dem sie definiert sind (Standard)\n"
2351"      --paragraph-indent=WERT Info-Abs��tze mit WERT Leerzeichen einziehen\n"
2352"                                (Standard %d);\n"
2353"                                WERT ist ��none��: nicht einziehen;\n"
2354"                                WERT ist ��asis��: existierende Einz��ge "
2355"behalten\n"
2356"      --split-size=GR����E      in GR����E gro��e Dateien splitten (Standard %d)\n"
2357
2358#: makeinfo/makeinfo.c:433
2359msgid ""
2360"Input file options:\n"
2361"      --commands-in-node-names   allow @ commands in node names.\n"
2362"  -D VAR                         define the variable VAR, as with @set.\n"
2363"  -I DIR                         append DIR to the @include search path.\n"
2364"  -P DIR                         prepend DIR to the @include search path.\n"
2365"  -U VAR                         undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
2366msgstr ""
2367"Eingabedatei-Optionen:\n"
2368"      --commands-in-node-names   @-Befehle in Knotennamen zulassen\n"
2369"  -D VAR                         eine Variable definieren, wie mit @set\n"
2370"  -I VERZ                        VERZ an den Suchpfad f��r @include anh��ngen\n"
2371"  -P VERZ                        VERZ dem Suchpfad f��r @include "
2372"voranstellen\n"
2373"  -U VAR                         eine Variable aufheben, wie mit @clear\n"
2374
2375#: makeinfo/makeinfo.c:442
2376#, fuzzy
2377msgid ""
2378"Conditional processing in input:\n"
2379"  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
2380"  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
2381"  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
2382"  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
2383"  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
2384"  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
2385"  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
2386"  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
2387msgstr ""
2388"Bedingte Verarbeitung in Eingabe:\n"
2389"      --ifhtml     @ifhtml- und @html-Text auch bearbeiten, wenn kein\n"
2390"                     HTML erzeugt wird\n"
2391"      --ifinfo     @ifinfo-Text auch bearbeiten, wenn HTML erzeugt wird\n"
2392"      --iftex      @iftex und @tex bearbeiten; impliziert --no-split\n"
2393"      --no-ifhtml  @ifhtml- und @html-Text nicht bearbeiten\n"
2394"      --no-ifinfo  @ifinfo-Text nicht bearbeiten\n"
2395"      --no-iftex   @iftex- und @tex-Text nicht bearbeiten\n"
2396
2397#: makeinfo/makeinfo.c:454
2398#, fuzzy
2399msgid ""
2400"  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
2401"  if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
2402"  if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
2403"  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
2404msgstr ""
2405"  Die Voreinstellungen f��r die @if...-Bedingungen h��ngen vom Ausgabeformat "
2406"ab:\n"
2407"  wird HTML erzeugt, ist --ifhtml aktiviert und die anderen sind "
2408"deaktiviert;\n"
2409"  wird Info oder reiner Text erzeugt, ist --ifinfo aktiviert\n"
2410"  und die anderen sind deaktiviert.\n"
2411
2412# Die "." am Zeilenende habe ich entfernt. -ke-
2413#: makeinfo/makeinfo.c:461
2414msgid ""
2415"Examples:\n"
2416"  makeinfo foo.texi                     write Info to foo's @setfilename\n"
2417"  makeinfo --html foo.texi              write HTML to @setfilename\n"
2418"  makeinfo --xml foo.texi               write XML to @setfilename\n"
2419"  makeinfo --docbook foo.texi           write DocBook XML to @setfilename\n"
2420"  makeinfo --no-headers foo.texi        write plain text to standard output\n"
2421"\n"
2422"  makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
2423"menus\n"
2424"  makeinfo --number-sections foo.texi   write Info with numbered sections\n"
2425"  makeinfo --no-split foo.texi          write one Info file however big\n"
2426msgstr ""
2427"Beispiele:\n"
2428"  makeinfo foo.texi                    Info gem���� @setfilename von foo "
2429"schreiben\n"
2430"  makeinfo --html foo.texi             HTML gem���� @setfilename schreiben\n"
2431"  makeinfo --xml foo.texi              XML gem���� @setfilename schreiben\n"
2432"  makeinfo --docbook foo.texi          DocBook-XML gem���� @setfilename "
2433"schreiben\n"
2434"  makeinfo --no-headers foo.texi       reinen Text in Standardausgabe "
2435"schreiben\n"
2436"\n"
2437"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  HTML ohne Men��s oder ��Knoten��-"
2438"Zeilen\n"
2439"  makeinfo --number-sections foo.texi    Info mit nummerierten Abschnitten\n"
2440"  makeinfo --no-split foo.texi           nur eine Info-Datei, sehr "
2441"volumin��s\n"
2442
2443#: makeinfo/makeinfo.c:570 makeinfo/makeinfo.c:593 makeinfo/makeinfo.c:655
2444#: makeinfo/makeinfo.c:676
2445#, c-format
2446msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
2447msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht ��%s��.\n"
2448
2449# checkit
2450#: makeinfo/makeinfo.c:583
2451#, c-format
2452msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'"
2453msgstr "Die Macro-Aufl��sung f��r ��%s�� kann nicht ge��ffnet werden"
2454
2455#: makeinfo/makeinfo.c:586
2456msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
2457msgstr "Mehr als eine Ausgabedatei darf nicht angegeben werden"
2458
2459#: makeinfo/makeinfo.c:624
2460#, c-format
2461msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
2462msgstr ""
2463"%s: Arg f��r --paragraph-indent muss numerisch/��none��/��asis�� sein, nicht ��%"
2464"s��.\n"
2465
2466#: makeinfo/makeinfo.c:665
2467#, c-format
2468msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
2469msgstr ""
2470"%s: Argument f��r --footnote-style muss ��separate�� oder ��end�� sein, nicht ��%"
2471"s��.\n"
2472
2473#: makeinfo/makeinfo.c:723
2474#, c-format
2475msgid "%s: missing file argument.\n"
2476msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n"
2477
2478#: makeinfo/makeinfo.c:898
2479#, c-format
2480msgid "Expected `%s'"
2481msgstr "Erwartet ��%s��"
2482
2483#: makeinfo/makeinfo.c:1365
2484msgid "File exists, but is not a directory"
2485msgstr "Datei existiert, ist aber kein Verzeichnis"
2486
2487#: makeinfo/makeinfo.c:1366
2488#, c-format
2489msgid "Can't create directory `%s': %s"
2490msgstr "Kann Verzeichnis ��%s�� nicht anlegen: %s"
2491
2492#: makeinfo/makeinfo.c:1414
2493#, c-format
2494msgid "No `%s' found in `%s'"
2495msgstr "Kein ��%s�� in ��%s�� gefunden"
2496
2497#: makeinfo/makeinfo.c:1496
2498#, c-format
2499msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
2500msgstr ""
2501"%s: Macro-Aufl��sung nach der Standard-Ausgabe, da auch die Info-Ausgabe nach "
2502"dort geht.\n"
2503
2504#: makeinfo/makeinfo.c:1526
2505#, c-format
2506msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
2507msgstr "Erzeuge %s Datei ��%s�� von ��%s��.\n"
2508
2509#: makeinfo/makeinfo.c:1561
2510#, c-format
2511msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
2512msgstr "Dies ist %s, hergestellt von Makeinfo Version %s aus %s.\n"
2513
2514#: makeinfo/makeinfo.c:1583
2515#, c-format
2516msgid ""
2517"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
2518msgstr ""
2519"%s: Entferne Macro-Ausgabe-Datei ��%s�� wegen der Fehler; --force benutzen, um "
2520"diese beizubehalten.\n"
2521
2522#: makeinfo/makeinfo.c:1627
2523#, c-format
2524msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
2525msgstr ""
2526"%s: Entferne Ausgabe-Datei ��%s�� wegen der Fehler; --force benutzen, um diese "
2527"beizubehalten.\n"
2528
2529#: makeinfo/makeinfo.c:1853
2530#, c-format
2531msgid "Unknown command `%s'"
2532msgstr "Unbekannter Befehl ��%s��"
2533
2534#: makeinfo/makeinfo.c:1875
2535#, c-format
2536msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
2537msgstr ""
2538"Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an ��@%s�� zu "
2539"geben"
2540
2541#: makeinfo/makeinfo.c:2068
2542#, c-format
2543msgid "%c%s expected `{...}'"
2544msgstr "%c%s erwartete ��{...}��"
2545
2546#: makeinfo/makeinfo.c:2098
2547msgid "Unmatched }"
2548msgstr "Nicht ��bereinstimmende }"
2549
2550#: makeinfo/makeinfo.c:2148
2551msgid "NO_NAME!"
2552msgstr "Kein_NAME!"
2553
2554#: makeinfo/makeinfo.c:2169
2555#, c-format
2556msgid "%c%s missing close brace"
2557msgstr "%c%s fehlende schlie��ende Klammer"
2558
2559#: makeinfo/makeinfo.c:2958
2560msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
2561msgstr "Erstes Argument f��r Querverweis darf nicht leer sein."
2562
2563#: makeinfo/makeinfo.c:3018 makeinfo/makeinfo.c:3236 makeinfo/xml.c:1340
2564msgid "see "
2565msgstr "siehe"
2566
2567#: makeinfo/makeinfo.c:3018
2568msgid "See "
2569msgstr "Siehe"
2570
2571# checkit
2572#: makeinfo/makeinfo.c:3164
2573#, c-format
2574msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
2575msgstr "��.�� or ��,�� muss einem Querverweis folgen, nicht %c"
2576
2577#: makeinfo/makeinfo.c:3212
2578msgid "First argument to @inforef may not be empty"
2579msgstr "Erstes Argument f��r @inforef darf nicht leer sein."
2580
2581#: makeinfo/makeinfo.c:3427
2582#, c-format
2583msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
2584msgstr "@image-Datei ��%s�� (f��r HTML) nicht lesbar: %s"
2585
2586#: makeinfo/makeinfo.c:3440
2587#, c-format
2588msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied"
2589msgstr "Kein .png oder .jpg f��r ��%s�� und keine Erweiterung angegeben."
2590
2591#: makeinfo/makeinfo.c:3490
2592#, c-format
2593msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
2594msgstr "@image-Datei ��%s�� (f��r Text) nicht lesbar: %s"
2595
2596#: makeinfo/makeinfo.c:3497
2597msgid "@image missing filename argument"
2598msgstr "@image fehlt als Argument ein Dateiname"
2599
2600# checkit
2601#: makeinfo/makeinfo.c:3690
2602#, c-format
2603msgid "{No value for `%s'}"
2604msgstr "{Kein Wert f��r ��%s��}"
2605
2606#: makeinfo/makeinfo.c:3744
2607#, c-format
2608msgid "%c%s requires a name"
2609msgstr "%c%s erfordert einen Namen"
2610
2611#: makeinfo/makeinfo.c:3850
2612#, c-format
2613msgid "Reached eof before matching @end %s"
2614msgstr "Das Ende der Datei vor dem erforderlichen @end %s erreicht"
2615
2616#: makeinfo/makeinfo.c:4081
2617#, c-format
2618msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
2619msgstr "��%.40s...�� ist zum Expandieren zu lang; nicht expandiert"
2620
2621#: makeinfo/multi.c:226
2622msgid "Missing } in @multitable template"
2623msgstr "Fehlende ��}�� beim @multitable-Template"
2624
2625#: makeinfo/multi.c:302
2626#, c-format
2627msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
2628msgstr "irriger Text ��%s�� nach @multitable wird ignoriert"
2629
2630#: makeinfo/multi.c:375
2631#, c-format
2632msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
2633msgstr "zu viele Spalten im \"multitable\"-Eintrag (maximal %d)"
2634
2635#: makeinfo/multi.c:426
2636#, c-format
2637msgid "Cannot select column #%d in multitable"
2638msgstr "Spalte #%d kann in der \"multitable\" nicht ausgew��hlt werden"
2639
2640#: makeinfo/multi.c:529
2641msgid "ignoring @tab outside of multitable"
2642msgstr "@tab au��erhalb der \"multitable\" wird ��bergangen"
2643
2644# checkit
2645#: makeinfo/multi.c:565
2646msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
2647msgstr "** Mehrspalten-Ausgabe von der letzten Zeile:\n"
2648
2649# checkit
2650#: makeinfo/multi.c:568
2651#, c-format
2652msgid "* column #%d: output = %s\n"
2653msgstr "* Spalte #%d: Ausgabe = %s\n"
2654
2655#: makeinfo/node.c:276
2656#, c-format
2657msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
2658msgstr "Knoten ��%s�� bereits zuvor in Zeile %d definiert"
2659
2660#: makeinfo/node.c:594
2661#, c-format
2662msgid "Formatting node %s...\n"
2663msgstr "Formatiere Knoten ��%s��...\n"
2664
2665#: makeinfo/node.c:655
2666#, c-format
2667msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)"
2668msgstr "Knoten ��%s�� ben��tigt einen Abschnittsbefehl (z.B. %c%s)"
2669
2670#: makeinfo/node.c:815
2671#, c-format
2672msgid "No node name specified for `%c%s' command"
2673msgstr "Kein Knotenname f��r den Befehl ��%c%s�� angegeben"
2674
2675#: makeinfo/node.c:856 makeinfo/node.c:1075
2676#, c-format
2677msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
2678msgstr "Anker ��%s�� und Knoten ��%s�� zeigen auf gleichen Dateinamen."
2679
2680#: makeinfo/node.c:859
2681msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
2682msgstr ""
2683"Dieser @anchor-Befehl wird ignoriert; Referenzen auf ihn funktionieren nicht"
2684
2685#: makeinfo/node.c:861 makeinfo/node.c:1078
2686msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
2687msgstr "Benennen Sie diesen Anker um oder benutzen Sie die Option ��--no-split��"
2688
2689#: makeinfo/node.c:891
2690#, c-format
2691msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
2692msgstr "Nicht erwartete Zeichenkette am Ende der gesplitteten HTML-Datei ��%s��"
2693
2694#: makeinfo/node.c:920
2695msgid "Node:"
2696msgstr "Knoten:"
2697
2698#: makeinfo/node.c:930
2699msgid "Next:"
2700msgstr "N&auml;chster:"
2701
2702#: makeinfo/node.c:940
2703msgid "Previous:"
2704msgstr "Vorheriger:"
2705
2706#: makeinfo/node.c:950
2707msgid "Up:"
2708msgstr "Aufw&auml;rts:"
2709
2710#: makeinfo/node.c:1072
2711#, c-format
2712msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
2713msgstr "Anker ��%s�� und ��%s�� zeigen auf gleichen Dateinamen."
2714
2715#: makeinfo/node.c:1077
2716msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
2717msgstr "@anchor-Befehl wird ignoriert; Referenzen auf ihn funktionieren nicht"
2718
2719#: makeinfo/node.c:1277
2720#, c-format
2721msgid "%s reference to nonexistent node `%s'"
2722msgstr "%s Verweis auf den nicht existierenden Knoten ��%s��"
2723
2724#: makeinfo/node.c:1294
2725msgid "Menu"
2726msgstr "Menu"
2727
2728#: makeinfo/node.c:1296
2729msgid "Cross"
2730msgstr "Cross"
2731
2732#: makeinfo/node.c:1380
2733#, c-format
2734msgid "Next field of node `%s' not pointed to"
2735msgstr "Das Feld ��n��chstes�� (Next) des Knotens ��%s�� verweist nicht auf"
2736
2737#: makeinfo/node.c:1383
2738#, c-format
2739msgid "This node (%s) has the bad Prev"
2740msgstr ""
2741"Dieser Knoten (%s) hat einen fehlerhaften Eintrag im Feld ��voriges�� (Prev)"
2742
2743#: makeinfo/node.c:1395
2744msgid "Prev"
2745msgstr "Prev"
2746
2747#: makeinfo/node.c:1438
2748#, c-format
2749msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
2750msgstr "Das Feld ��voriges�� (Prev) des Knotens ��%s�� verweist nicht auf"
2751
2752#: makeinfo/node.c:1442
2753#, c-format
2754msgid "This node (%s) has the bad Next"
2755msgstr ""
2756"Dieser Knoten (%s) hat einen fehlerhaften Eintrag im Feld ��n��chstes�� (Next)"
2757
2758#: makeinfo/node.c:1454
2759#, c-format
2760msgid "`%s' has no Up field"
2761msgstr "��%s�� hat kein ��Up��-Feld"
2762
2763#: makeinfo/node.c:1457
2764msgid "Up"
2765msgstr "Up"
2766
2767#: makeinfo/node.c:1523
2768#, c-format
2769msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
2770msgstr ""
2771"Dem Knoten ��%s�� fehlt ein Men��eintrag f��r ��%s�� obwohl er dessen "
2772"��bergeordnetes Ziel ist"
2773
2774#: makeinfo/node.c:1552
2775#, c-format
2776msgid "node `%s' has been referenced %d times"
2777msgstr "Knoten ��%s�� wurde %d mal referenziert"
2778
2779#: makeinfo/node.c:1566
2780#, c-format
2781msgid "unreferenced node `%s'"
2782msgstr "Nicht referenzierter Knoten ��%s��"
2783
2784#: makeinfo/sectioning.c:117
2785#, c-format
2786msgid "Appendix %c "
2787msgstr "Anhang %c "
2788
2789#: makeinfo/sectioning.c:356 makeinfo/sectioning.c:444
2790#, c-format
2791msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
2792msgstr "Interner Fehler (search_sectioning) ��%s��!"
2793
2794#: makeinfo/sectioning.c:502
2795#, c-format
2796msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
2797msgstr "%c%s ist obsolet; %c%s stattdessen benutzen"
2798
2799#: makeinfo/sectioning.c:518
2800#, c-format
2801msgid "Node with %ctop as a section already exists"
2802msgstr "Knoten mit %ctop als ein Abschnitt exisiert bereits"
2803
2804#: makeinfo/sectioning.c:526
2805#, c-format
2806msgid "Here is the %ctop node"
2807msgstr "Hier ist der %ctop-Knoten"
2808
2809#: makeinfo/sectioning.c:543
2810#, c-format
2811msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
2812msgstr "%ctop vor %cnode benutzt, Voreinstellung %s wird genommen"
2813
2814#: makeinfo/toc.c:221 makeinfo/toc.c:298 makeinfo/toc.c:299
2815msgid "Table of Contents"
2816msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2817
2818#: makeinfo/toc.c:330 makeinfo/toc.c:366 makeinfo/toc.c:367
2819msgid "Short Contents"
2820msgstr "Inhalt in Kurzform"
2821
2822#: makeinfo/toc.c:406
2823#, c-format
2824msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
2825msgstr "%s: Inhaltsverzeichnis sollte hier sein, jedoch nicht gefunden"
2826
2827#: makeinfo/xml.c:1108
2828#, c-format
2829msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
2830msgstr "@image-Datei ��%s�� nicht lesbar: %s"
2831
2832#: util/install-info.c:151
2833#, c-format
2834msgid "%s: warning: "
2835msgstr "%s: Warnung: "
2836
2837# checkit
2838#: util/install-info.c:176 util/install-info.c:189
2839msgid "virtual memory exhausted"
2840msgstr "kein Speicher mehr"
2841
2842#: util/install-info.c:232
2843#, c-format
2844msgid " for %s"
2845msgstr " f��r %s"
2846
2847#: util/install-info.c:381
2848#, c-format
2849msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
2850msgstr "��%s --help�� gibt weitere Informationen.\n"
2851
2852# Die "." am Zeilenende habe ich entfernt. -ke-
2853#: util/install-info.c:389
2854#, c-format
2855msgid ""
2856"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
2857"\n"
2858"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n"
2859"DIR-FILE.\n"
2860"\n"
2861"Options:\n"
2862" --delete          delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
2863"                     don't insert any new entries.\n"
2864" --dir-file=NAME   specify file name of Info directory file.\n"
2865"                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
2866" --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
2867"                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
2868"                     plus zero or more extra lines starting with "
2869"whitespace.\n"
2870"                     If you specify more than one entry, they are all "
2871"added.\n"
2872"                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
2873"                     from information in the Info file itself.\n"
2874" --help            display this help and exit.\n"
2875" --info-file=FILE  specify Info file to install in the directory.\n"
2876"                     This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
2877" --info-dir=DIR    same as --dir-file=DIR/dir.\n"
2878" --item=TEXT       same as --entry TEXT.\n"
2879"                     An Info directory entry is actually a menu item.\n"
2880" --quiet           suppress warnings.\n"
2881" --remove          same as --delete.\n"
2882" --section=SEC     put this file's entries in section SEC of the directory.\n"
2883"                     If you specify more than one section, all the entries\n"
2884"                     are added in each of the sections.\n"
2885"                     If you don't specify any sections, they are determined\n"
2886"                     from information in the Info file itself.\n"
2887" --version         display version information and exit.\n"
2888msgstr ""
2889"Aufruf: %s [OPTION]... [INFO-DATEI [VERZ-DATEI]]\n"
2890"\n"
2891"��dir��-Eintr��ge von der INFO-DATEI in der Info-Verzeichnis-Datei VERZ-DATEI\n"
2892"installieren oder l��schen.\n"
2893"\n"
2894"Optionen:\n"
2895" --delete          vorhandene Eintr��ge f��r INFO-DATEI aus VERZ-DATEI "
2896"l��schen;\n"
2897"                     keine neuen Eintr��ge einf��gen\n"
2898" --dir-file=NAME   Name der Info-Verzeichnis-Datei angeben.  "
2899"Gleichbedeutend\n"
2900"                     mit dem VERZ-DATEI-Argument\n"
2901" --entry=TEXT      TEXT als einen Info-Verzeichnis-Eintrag einf��gen.  TEXT "
2902"soll\n"
2903"                     die Form einer Zeile eines Info-Men��punkts haben,\n"
2904"                     zuz��glich Null oder mehrerer Extra-Zeilen, die mit\n"
2905"                     Leerraum (\"whitespace\") beginnen.  Wenn mehr als ein\n"
2906"                     Eintrag angegeben wird, werden alle hinzugef��gt.  Wenn "
2907"gar\n"
2908"                     kein Eintrag angegeben wird, wird der Eintragstext der\n"
2909"                     Info-Datei selbst entnommen.\n"
2910" --help            diese Hilfe zeigen\n"
2911" --info-file=DATEI Info-Datei angeben, die im Verzeichnis zu installieren "
2912"ist.\n"
2913"                     Gleichbedeutend mit dem INFO-DATEI-Argument\n"
2914" --info-dir=VERZ   wie --dir-file=VERZ/dir\n"
2915" --item=TEXT       wie --entry TEXT\n"
2916"                     Ein Info-Verzeichnis-Eintrag ist n��mlich ein "
2917"Men��punkt.\n"
2918" --quiet           Warnungen unterdr��cken\n"
2919" --remove          wie --delete\n"
2920" --section=ABSCHN  die Eintr��ge dieser Datei in den Abschnitt ABSCHN des\n"
2921"                     Verzeichnisses stellen.  Wenn mehr als ein Abschnitt\n"
2922"                     angegeben wird, werden alle Eintr��ge in jedem der\n"
2923"                     Abschnitte hinzugef��gt.  Wenn gar kein Abschnitt "
2924"angegeben\n"
2925"                     wird, wird der Eintragstext der Info-Datei selbst\n"
2926"                     entnommen.\n"
2927" --version         Programmversion anzeigen\n"
2928
2929#: util/install-info.c:444
2930#, c-format
2931msgid ""
2932"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
2933"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
2934"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
2935"\n"
2936"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
2937"\n"
2938"  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
2939"  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
2940"  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
2941"  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
2942"\n"
2943"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
2944"  to select it.\n"
2945"\n"
2946"* Menu:\n"
2947msgstr ""
2948"Dies ist die Datei .../info/dir, die den obersten Knoten der\n"
2949"Info-Hierarchie enth��lt, genannt (dir)Top.\n"
2950"Beim ersten Aufruf von Info geht es bei diesem Knoten los.\n"
2951"\n"
2952"%s\tDies ist der Beginn des INFO-Baums\n"
2953"\n"
2954"  Dieser Verzeichnis-Knoten zeigt ein Men�� aller Hauptpunkte an.\n"
2955"  Beenden mit \"q\", \"?\" listet alle Info-Befehle auf, \"d\" kehrt nach "
2956"hierher\n"
2957"  zur��ck, \"h\" gibt eine Einsteiger-Hilfe,\n"
2958"  \"mEmacs<Return>\" besucht das Emacs-Manual, etc.\n"
2959"\n"
2960"  Im Emacs kann man mit mouse-button-2 auf einen Men��punkt oder einen\n"
2961"  Querverweis klicken, um einen solchen ausw��hlen.\n"
2962"\n"
2963"* Men��:\n"
2964
2965#: util/install-info.c:467
2966#, c-format
2967msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
2968msgstr "%s: kann nicht gelesen (%s) und kann nicht angelegt werden (%s)\n"
2969
2970#: util/install-info.c:551
2971#, c-format
2972msgid "%s: empty file"
2973msgstr "%s: leere Datei"
2974
2975#: util/install-info.c:866 util/install-info.c:906
2976msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
2977msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY ohne END-INFO-DIR-ENTRY"
2978
2979#: util/install-info.c:901
2980msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
2981msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY ohne START-INFO-DIR-ENTRY"
2982
2983#: util/install-info.c:1150 util/install-info.c:1160
2984#, c-format
2985msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
2986msgstr "%s: Info-Verzeichnis nur einmal angeben.\n"
2987
2988#: util/install-info.c:1195
2989#, c-format
2990msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
2991msgstr "%s: Info-Datei nur einmal angeben.\n"
2992
2993# checkit
2994#: util/install-info.c:1244
2995#, c-format
2996msgid "excess command line argument `%s'"
2997msgstr "Kommandozeilen-Argument ��%s�� wird ��bergangen"
2998
2999#: util/install-info.c:1248
3000msgid "No input file specified; try --help for more information."
3001msgstr "Keine Eingabe-Datei angegeben; ��--help�� gibt weitere Informationen."
3002
3003#: util/install-info.c:1251
3004msgid "No dir file specified; try --help for more information."
3005msgstr "Keine dir-Datei angegeben; ��--help�� gibt weitere Informationen."
3006
3007#: util/install-info.c:1273
3008#, c-format
3009msgid "no info dir entry in `%s'"
3010msgstr "Kein Info-Verzeichnis-Eintrag in ��%s��"
3011
3012#: util/install-info.c:1388
3013#, c-format
3014msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
3015msgstr "Men��punkt ��%s�� bereits vorhanden, f��r Datei ��%s��"
3016
3017#: util/install-info.c:1411
3018#, c-format
3019msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
3020msgstr "keine Eintr��ge f��r ��%s�� gefunden; nichts entfernt"
3021
3022#: util/texindex.c:245
3023msgid "display this help and exit"
3024msgstr "diese Hilfe anzeigen"
3025
3026#: util/texindex.c:247
3027msgid "keep temporary files around after processing"
3028msgstr "tempor��re Dateien bis nach der Verarbeitung aufheben"
3029
3030#: util/texindex.c:249
3031msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
3032msgstr "keine tempor��re Dateien bis nach der Verarbeitung aufheben (Standard)"
3033
3034#: util/texindex.c:251
3035msgid "send output to FILE"
3036msgstr "Ausgabe nach DATEI schicken"
3037
3038#: util/texindex.c:253
3039msgid "display version information and exit"
3040msgstr "Programmversion anzeigen"
3041
3042#: util/texindex.c:264
3043#, c-format
3044msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
3045msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n"
3046
3047#: util/texindex.c:265
3048msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
3049msgstr "Erzeuge einen sortierten Index f��r jede TeX-Ausgabedatei.\n"
3050
3051#: util/texindex.c:268
3052#, c-format
3053msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
3054msgstr "DATEI... ist normalerweise ��foo.%c%c�� f��r ein Dokument ��foo.texi��.\n"
3055
3056#: util/texindex.c:270
3057msgid ""
3058"\n"
3059"Options:\n"
3060msgstr ""
3061"\n"
3062"Optionen:\n"
3063
3064#: util/texindex.c:887 util/texindex.c:921 util/texindex.c:997
3065#: util/texindex.c:1025
3066#, c-format
3067msgid "%s: not a texinfo index file"
3068msgstr "%s: keine Texinfo-Indexdatei"
3069
3070#: util/texindex.c:982
3071#, c-format
3072msgid "failure reopening %s"
3073msgstr "Fehler beim Wieder��ffnen von ��%s��"
3074
3075#: util/texindex.c:1224
3076#, c-format
3077msgid "No page number in %s"
3078msgstr "Keine Seitenzahl in %s"
3079
3080# checkit
3081#: util/texindex.c:1295
3082#, c-format
3083msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
3084msgstr "Eintrag ��%s�� folgt einem Eintrag mit einem Zweitnamen"
3085
3086#: util/texindex.c:1633
3087#, c-format
3088msgid "%s; for file `%s'.\n"
3089msgstr "%s; f��r Datei ��%s��.\n"
3090
3091#~ msgid ""
3092#~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
3093#~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org."
3094#~ msgstr ""
3095#~ "Fehlerberichte per E-Mail an bug-texinfo@gnu.org schicken,\n"
3096#~ "allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an help-texinfo@gnu.org."
3097
3098#~ msgid "Basic Commands in Info Windows\n"
3099#~ msgstr "Grundbefehle in Info-Fenstern\n"
3100
3101#~ msgid "Moving within a node:\n"
3102#~ msgstr "Innerhalb eines Knotens bewegen:\n"
3103
3104#~ msgid "Selecting other nodes:\n"
3105#~ msgstr "Andere Knoten ausw��hlen:\n"
3106
3107#~ msgid "Other commands:\n"
3108#~ msgstr "Andere Befehle:\n"
3109
3110#~ msgid "%s' argument to @image command not found"
3111#~ msgstr "%s'-Argument f��r @image-Befehl nicht gefunden"
3112