1# Messages fran�ais pour ld. 2# Copyright � 2004 Free Software Foundation, Inc. 3# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: ld 2.12.91\n" 8"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n" 9"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n" 10"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" 11"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 16 17#: emultempl/armcoff.em:71 18msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 19msgstr " --support-old-code supporter les veilles versions de code\n" 20 21#: emultempl/armcoff.em:72 22msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" 23msgstr " --thumb-entry=<sym> initialiser le point d'entr�e de Thumb symbol � <sym>\n" 24 25#: emultempl/armcoff.em:141 26#, c-format 27msgid "Errors encountered processing file %s" 28msgstr "Erreur rencontr�es lors du traitement du fichier %s" 29 30#: emultempl/armcoff.em:207 emultempl/pe.em:1422 31msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" 32msgstr "%P: AVERTISSEMENT: � --thumb-entry %s � �crase � -e %s �\n" 33 34#: emultempl/armcoff.em:212 emultempl/pe.em:1427 35msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n" 36msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut rep�rer le symbole thumb de d�part %s\n" 37 38#: emultempl/pe.em:317 39msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" 40msgstr " --base_file <fichier_de_base> g�n�rer une fichier de base les les DLL relocalisables\n" 41 42#: emultempl/pe.em:318 43msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" 44msgstr " --dll initialise l'image de base au DLL par d�faut\n" 45 46#: emultempl/pe.em:319 47msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" 48msgstr " --file-alignment <taille> initialiser l'alignement du fichier\n" 49 50#: emultempl/pe.em:320 51msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" 52msgstr " --heap <taille> initialiser la taille initiale du monceau\n" 53 54#: emultempl/pe.em:321 55msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" 56msgstr " --image-base <adresse> initialiser l'adresse de d�but de l'ex�cutable\n" 57 58#: emultempl/pe.em:322 59msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" 60msgstr " --major-image-version <nombre> initialiser le num�ro de version de l'ex�cutable\n" 61 62#: emultempl/pe.em:323 63msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" 64msgstr " --major-os-version <nombre> initialiser le num�ro minimum de version du syst�me d'exploitation\n" 65 66#: emultempl/pe.em:324 67msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" 68msgstr " --major-subsystem-version <nombre> initialiser le num�ro minimum de version du sous-syst�me\n" 69 70#: emultempl/pe.em:325 71msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" 72msgstr " --minor-image-version <nombre> initialiser le num�ro de r�vision de l'ex�cutable\n" 73 74#: emultempl/pe.em:326 75msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" 76msgstr " --minor-os-version <nombre> initialiser le num�ro minimum de version du syst�me d'exploitation\n" 77 78#: emultempl/pe.em:327 79msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" 80msgstr " --minor-subsystem-version <nombre> initialiser le num�ro minimum de version du sous-syst�me\n" 81 82#: emultempl/pe.em:328 83msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" 84msgstr " --section-alignment <taille> initialiser l'alignement de section\n" 85 86#: emultempl/pe.em:329 87msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" 88msgstr " --stack <taille> initialiser la taille initiale de la pile\n" 89 90#: emultempl/pe.em:330 91msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" 92msgstr " --subsystem <nom>[:<version>] initialiser le sous-syst�me de l'OS requis [&version]\n" 93 94#: emultempl/pe.em:331 95msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 96msgstr " --support-old-code supporter l'inter-r�seautage avec le vieux code\n" 97 98#: emultempl/pe.em:332 99msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" 100msgstr " --thumb-entry=<symbole> initialiser le point d'entr�e de Thumb <symbole>\n" 101 102#: emultempl/pe.em:334 103msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" 104msgstr " --add-stdcall-alias exporter les symboles avec et sans @nn\n" 105 106#: emultempl/pe.em:335 107msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" 108msgstr " --disable-stdcall-fixup ne lier _sym � _sym@nn\n" 109 110#: emultempl/pe.em:336 111msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" 112msgstr " --enable-stdcall-fixup lier _sym � _sym@nn sans avertissement\n" 113 114#: emultempl/pe.em:337 115msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" 116msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... exclure les symboles de l'exportation automatique\n" 117 118#: emultempl/pe.em:338 119msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" 120msgstr " --exclude-libs libs,lib,... exclure les librairies lors l'exportation automatique\n" 121 122#: emultempl/pe.em:339 123msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" 124msgstr " --export-all-symbols exporter automatiquement tous les globaux au DLL\n" 125 126#: emultempl/pe.em:340 127msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" 128msgstr " --kill-at enlever les @nn des symboles export�s\n" 129 130#: emultempl/pe.em:341 131msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" 132msgstr " --out-implib <fichier> g�n�rer la librairie d'importation\n" 133 134#: emultempl/pe.em:342 135msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" 136msgstr " --output-def <fichier> g�n�rer le fichier .DEF pour le DLL construit\n" 137 138#: emultempl/pe.em:343 139msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" 140msgstr " --warn-duplicate-exports avertir lors de l'exportation avec duplication\n" 141 142#: emultempl/pe.em:344 143msgid "" 144" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" 145" create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 146msgstr "" 147" --compat-implib cr�er des librairies d'importation avec\n" 148" compatibilit� arri�re; \n" 149" cr�er __imp_<SYMBOL> aussi\n" 150 151#: emultempl/pe.em:346 152msgid "" 153" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" 154" unless user specifies one\n" 155msgstr "" 156" --enable-auto-image-base automatiquement choisir l'image de base pour les DLL\n" 157" � moins que l'usager en ait sp�cifi� une\n" 158 159#: emultempl/pe.em:348 160msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" 161msgstr " --disable-auto-image-base ne pas choisir automatiquement l'image de base (par d�faut)\n" 162 163#: emultempl/pe.em:349 164msgid "" 165" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without an\n" 166" importlib, use <string><basename>.dll \n" 167" in preference to lib<basename>.dll \n" 168msgstr "" 169" --dll-search-prefix=<cha�ne> lors de l'�dtiion de lien dynamique vers un DLL sans\n" 170" importlib, utiliser <cha�ne><basename>.dll \n" 171" de pr�f�rence � lib<basename>.dll \n" 172 173#: emultempl/pe.em:352 174msgid "" 175" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to \n" 176" __imp_sym for DATA references\n" 177msgstr "" 178" --enable-auto-import faire de l'�dition de liens sophistiqu�e de _sym vers \n" 179" __imp_sym pour les r�f�rences DATA\n" 180 181#: emultempl/pe.em:354 182msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" 183msgstr " --disable-auto-image-base ne pas choisir des items DATA auto-import�s � partir des DLLs\n" 184 185#: emultempl/pe.em:355 186msgid "" 187" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" 188" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" 189msgstr "" 190" --enable-extra-pe-debug permettre le mode informatif durant la sortie\n" 191" de mise au point lors de la construction ou du lien\n" 192" vers un DLLs (sp�cialement en auto-import)\n" 193 194#: emultempl/pe.em:424 195msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" 196msgstr "%P: AVERTISSEMENT: mauvais num�ro de version dans l'option -subsystem\n" 197 198#: emultempl/pe.em:460 199msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" 200msgstr "%P%F: type de sous-syst�me invalide %s\n" 201 202#: emultempl/pe.em:475 203msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" 204msgstr "%P%F: nombre hexad�cimal invalide pour un param�tre PE � %s �\n" 205 206#: emultempl/pe.em:493 207msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" 208msgstr "%P%F: info �trange en hexad�cimal pour un param�tre PE � %s �\n" 209 210#: emultempl/pe.em:532 211#, c-format 212msgid "%s: Can't open base file %s\n" 213msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de base %s\n" 214 215#: emultempl/pe.em:738 216msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" 217msgstr "%P: AVERTISSEMENT, alignement de fichier > alignement de section\n" 218 219#: emultempl/pe.em:822 emultempl/pe.em:848 220#, c-format 221msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" 222msgstr "AVERTISSEMENT: r�solution de %s par un lien vers %s\n" 223 224#: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:853 225msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" 226msgstr "Utiliser --enable-stdcall-fixup pour inhiber les avertissements\n" 227 228#: emultempl/pe.em:828 emultempl/pe.em:854 229msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" 230msgstr "Utiliser --disable-stdcall-fixup pour inhiber les correctifs\n" 231 232#: emultempl/pe.em:879 233msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" 234msgstr "%C: ne peut obtenir le contenu de section - exception auto-import\n" 235 236#: emultempl/pe.em:887 237msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" 238msgstr "%C: variable � %T � ne peut �tre auto-import�e. SVP lire la documentation de ld --enable-auto-import pour plus de d�tails.\n" 239 240#: emultempl/pe.em:916 241#, c-format 242msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" 243msgstr "Info: r�solution de %s par un lien vers %s (auto-import�)\n" 244 245#: emultempl/pe.em:997 246msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n" 247msgstr "%F%P: operations PE sur des fichiers non PE.\n" 248 249#: emultempl/pe.em:1226 250#, c-format 251msgid "Errors encountered processing file %s\n" 252msgstr "Erreurs rencontr�es lors du traitement du fichier %s\n" 253 254#: emultempl/pe.em:1249 255#, c-format 256msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" 257msgstr "Erreurs rencontr�es lors du traitement du fichier %s pour l'inter-r�seautage" 258 259#: emultempl/pe.em:1305 ldlang.c:2065 ldlang.c:4608 ldlang.c:4641 260#: ldmain.c:1061 261msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" 262msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup en �chec: %E\n" 263 264#: ldcref.c:158 265msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" 266msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init de la tacle cref en �chec: %E\n" 267 268#: ldcref.c:164 269msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" 270msgstr "%X%P: cref_hash_lookup en �chec: %E\n" 271 272#: ldcref.c:235 273msgid "" 274"\n" 275"Cross Reference Table\n" 276"\n" 277msgstr "" 278"\n" 279"Table de r�f�rence crois�\n" 280"\n" 281 282#: ldcref.c:236 283msgid "Symbol" 284msgstr "Symbole" 285 286#: ldcref.c:244 287msgid "File\n" 288msgstr "Fichier\n" 289 290#: ldcref.c:248 291msgid "No symbols\n" 292msgstr "Aucun symbol\n" 293 294#: ldcref.c:400 295msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" 296msgstr "%P: symbole � %T � manquant dans la table de hachage principale\n" 297 298#: ldcref.c:465 299msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" 300msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles; %E\n" 301 302#: ldcref.c:469 ldmain.c:1127 ldmain.c:1131 303msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" 304msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles: %E\n" 305 306#: ldcref.c:537 ldcref.c:544 ldmain.c:1177 ldmain.c:1184 307msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" 308msgstr "%B%F: ne peut lire les relocalisations: %E\n" 309 310#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined 311#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is 312#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME 313#. are prohibited. We must report an error. 314#: ldcref.c:563 315msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" 316msgstr "%X%C: r�f�rence crois�e prohib� de %s vers � %T � dans %s\n" 317 318#: ldctor.c:88 319msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" 320msgstr "%P%X: diff�rentes relocalisations utilis�es dans l'ensemble %s\n" 321 322#: ldctor.c:106 323msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" 324msgstr "%P%X: diff�rents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n" 325 326#: ldctor.c:288 ldctor.c:302 327msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" 328msgstr "%P%X: %s ne supporter pas la relocalisation %s pour l'ensemble %s\n" 329 330#: ldctor.c:323 331msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" 332msgstr "%P%X: taille non support�e %d pour l'ensemble %s\n" 333 334#: ldctor.c:344 335msgid "" 336"\n" 337"Set Symbol\n" 338"\n" 339msgstr "" 340"\n" 341"Ensemble Symbole\n" 342"\n" 343 344#: ldemul.c:225 345msgid "%S SYSLIB ignored\n" 346msgstr "%S SYSLIB ignor�\n" 347 348#: ldemul.c:232 349msgid "%S HLL ignored\n" 350msgstr "%S HLL ignor�\n" 351 352#: ldemul.c:253 353msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" 354msgstr "%P: mode d'�mulation non reconnu: %s\n" 355 356#: ldemul.c:254 357msgid "Supported emulations: " 358msgstr "�mulations support�es: " 359 360#: ldemul.c:298 361msgid " no emulation specific options.\n" 362msgstr " aucune option sp�cifique d'�mulation.\n" 363 364#: ldexp.c:174 365msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n" 366msgstr "%F%P: %s utilise une section ind�finie %s\n" 367 368#: ldexp.c:176 369msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n" 370msgstr "%F%P: %s r�f�rence avant de la section %s\n" 371 372#: ldexp.c:304 373msgid "%F%S %% by zero\n" 374msgstr "%F%S %% par z�ro\n" 375 376#: ldexp.c:311 377msgid "%F%S / by zero\n" 378msgstr "%F%S / by z�ro\n" 379 380#: ldexp.c:463 381msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" 382msgstr "%X%S: symbole non r�solu � %s � r�f�renc� dans l'expression\n" 383 384#: ldexp.c:483 385msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" 386msgstr "%F%S: symbole non r�solu � %s � r�f�renc� dans l'expression\n" 387 388#: ldexp.c:685 389msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" 390msgstr "%F%S ne peut FOURNIR une assignation au compteur de localisation\n" 391 392#: ldexp.c:695 393msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" 394msgstr "%F%S affection invalide au compteur de localisation\n" 395 396#: ldexp.c:699 397msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" 398msgstr "%F%S affection au compteur de localisation invalide en dehors de la SECTION\n" 399 400#: ldexp.c:708 401msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" 402msgstr "%F%S ne peut d�placer le compteur de localisation par en arri�re (de %V vers %V)\n" 403 404#: ldexp.c:735 405msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" 406msgstr "%P%F:%s: cr�ation de la table de hachage en �chec\n" 407 408#: ldexp.c:1037 ldexp.c:1071 409msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" 410msgstr "%F%S expression d'une non constante: %s\n" 411 412#: ldexp.c:1126 413msgid "%F%S non constant expression for %s\n" 414msgstr "%F%S expression de non constante: %s\n" 415 416#: ldfile.c:105 417#, c-format 418msgid "attempt to open %s failed\n" 419msgstr "�chec de la tentative d'ouverture de %s\n" 420 421#: ldfile.c:107 422#, c-format 423msgid "attempt to open %s succeeded\n" 424msgstr "succ�s de la tentative d'ouverture de %s\n" 425 426#: ldfile.c:113 427msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" 428msgstr "%F%P: cible BFD invalide � %s �\n" 429 430#: ldfile.c:142 431msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" 432msgstr "%P: escamotage incompatible %s lors de la recherche de %s\n" 433 434#: ldfile.c:234 435msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n" 436msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s pour %s: %E\n" 437 438#: ldfile.c:237 439msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n" 440msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s: %E\n" 441 442#: ldfile.c:267 443msgid "%F%P: cannot find %s\n" 444msgstr "%F%P: ne peut trouver %s\n" 445 446#: ldfile.c:286 ldfile.c:302 447#, c-format 448msgid "cannot find script file %s\n" 449msgstr "ne peut rep�rer le fichier de scripts %s\n" 450 451#: ldfile.c:288 ldfile.c:304 452#, c-format 453msgid "opened script file %s\n" 454msgstr "fichier de scripts ouvert %s\n" 455 456#: ldfile.c:353 457msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" 458msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'�diteur de liens %s: %E\n" 459 460#: ldfile.c:391 461msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n" 462msgstr "%P%F: architecture inconnue: %s\n" 463 464#: ldfile.c:407 465msgid "%P%F: target architecture respecified\n" 466msgstr "%P%F: architecture cible re-sp�cifi�e\n" 467 468#: ldfile.c:461 469msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" 470msgstr "%P%F: ne peut repr�senter la machine � %s �\n" 471 472#: ldlang.c:784 473msgid "" 474"\n" 475"Memory Configuration\n" 476"\n" 477msgstr "" 478"\n" 479"Configuration m�moire\n" 480"\n" 481 482#: ldlang.c:786 483msgid "Name" 484msgstr "Nom" 485 486#: ldlang.c:786 487msgid "Origin" 488msgstr "Origine" 489 490#: ldlang.c:786 491msgid "Length" 492msgstr "Longueur" 493 494#: ldlang.c:786 495msgid "Attributes" 496msgstr "Attributs" 497 498#: ldlang.c:828 499msgid "" 500"\n" 501"Linker script and memory map\n" 502"\n" 503msgstr "" 504"\n" 505"Script de l'�diteurs de liens and table de projection m�moire\n" 506"\n" 507 508#: ldlang.c:845 509msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" 510msgstr "%P%F: utilisation ill�gale de la section � %s �\n" 511 512#: ldlang.c:855 513msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" 514msgstr "%P%F: format de sortie %s ne peut repr�senter la section %s\n" 515 516#: ldlang.c:1016 517msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n" 518msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: section dupliqu�e ignor�e � %s �\n" 519 520#: ldlang.c:1019 521msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n" 522msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: duplication ignor�e � %s � dans la section symbole � %s �\n" 523 524#: ldlang.c:1033 525msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n" 526msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: section dupliqu�e � %s � a un taille diff�rente\n" 527 528#: ldlang.c:1084 529msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" 530msgstr "%P%F: �chec de cr�ation de la table de hachage\n" 531 532#: ldlang.c:1503 533msgid "%B: file not recognized: %E\n" 534msgstr "%B: fichier non reconnue: %E\n" 535 536#: ldlang.c:1504 537msgid "%B: matching formats:" 538msgstr "%B: formats concordants:" 539 540#: ldlang.c:1511 541msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" 542msgstr "%F%B: fichier non reconnu: %E\n" 543 544#: ldlang.c:1567 545msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" 546msgstr "%F%B: membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n" 547 548#: ldlang.c:1578 ldlang.c:1592 549msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" 550msgstr "%F%B: ne peut lire les symboles: %E\n" 551 552#: ldlang.c:1853 553msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" 554msgstr "" 555"%P: AVERTISSEMENT: ne peut rep�rer les cibles qui concordent avec\n" 556"les types de syst�me � octets de poids faible ou fort requis\n" 557 558#: ldlang.c:1866 559msgid "%P%F: target %s not found\n" 560msgstr "%P%F: cible %s non trouv�e\n" 561 562#: ldlang.c:1868 563msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" 564msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de sortie %s: %E\n" 565 566#: ldlang.c:1878 567msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" 568msgstr "%P%F:%s: ne peut cr�er le fichier objet: %E\n" 569 570#: ldlang.c:1882 571msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" 572msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'architecture: %E\n" 573 574#: ldlang.c:1886 575msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n" 576msgstr "%P%F: ne peut cr�er un lien vers la table de hachage: %E\n" 577 578#: ldlang.c:2235 579msgid " load address 0x%V" 580msgstr " address de chargement 0x%V" 581 582#: ldlang.c:2375 583msgid "%W (size before relaxing)\n" 584msgstr "%W (taille avant relaxe)\n" 585 586#: ldlang.c:2462 587#, c-format 588msgid "Address of section %s set to " 589msgstr "Adresse de la section %s initialis� � " 590 591#: ldlang.c:2623 592#, c-format 593msgid "Fail with %d\n" 594msgstr "�chec avec %d\n" 595 596#: ldlang.c:2868 597msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" 598msgstr "%X%P: section %s [%V -> %V] chevauche la section %s [%V -> %V]\n" 599 600#: ldlang.c:2897 601msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" 602msgstr "%X%P: l'adresse 0x%v de %B de la section %s n'est pas dans la r�gion %s\n" 603 604#: ldlang.c:2905 605msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" 606msgstr "%X%P: r�gion %s est pleine (%B section %s)\n" 607 608#: ldlang.c:2955 609msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" 610msgstr "%P%X: erreur interne dans la section partag�e de la librairie de COFF %s\n" 611 612#: ldlang.c:2999 613msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n" 614msgstr "%P: AVERTISSEMENT: pas de r�gion m�moire sp�cifi�e pour la section � %s �\n" 615 616#: ldlang.c:3014 617msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n" 618msgstr "%P: AVERTISSEMENT: modification du d�but de section %s de %u octets\n" 619 620#: ldlang.c:3028 621msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n" 622msgstr "%F%S: adresse d'expression n'est pas une constante pour la section %s\n" 623 624#: ldlang.c:3203 625msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" 626msgstr "%P%F: ne peut rel�cher la section: %E\n" 627 628#: ldlang.c:3398 629msgid "%F%P: invalid data statement\n" 630msgstr "%F%P: d�claration invalide de donn�es\n" 631 632#: ldlang.c:3435 633msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" 634msgstr "%F%P: d�claration invalide de relocalisation\n" 635 636#: ldlang.c:3574 637msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" 638msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'adresse de d�part\n" 639 640#: ldlang.c:3587 ldlang.c:3605 641msgid "%P%F: can't set start address\n" 642msgstr "%P%F: ne peut initialiser l'adresse de d�part\n" 643 644#: ldlang.c:3599 645msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" 646msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entr�e %s; utilise par d�faut %V\n" 647 648#: ldlang.c:3610 649msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" 650msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entr�e %s; pas d'initialisation de l'adresse de d�part\n" 651 652#: ldlang.c:3660 653msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" 654msgstr "%P%F: liaison relocalisable avec relocalisation � partir du format %s (%B) au format %s (%B) n'est pas support�e\n" 655 656#: ldlang.c:3669 657msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" 658msgstr "%P: AVERTISSEMENT: architecture %s du fichier d'entr�e � %B � est incompatible avec la sortie %s\n" 659 660#: ldlang.c:3690 661msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n" 662msgstr "%E%X: �chec de fusion des donn�es sp�cifiques cibles du fichier %B\n" 663 664#: ldlang.c:3779 665msgid "" 666"\n" 667"Allocating common symbols\n" 668msgstr "" 669"\n" 670"Allocation des symboles communs\n" 671 672#: ldlang.c:3780 673msgid "" 674"Common symbol size file\n" 675"\n" 676msgstr "" 677"Symbole commun taille fichier\n" 678"\n" 679 680#. This message happens when using the 681#. svr3.ifile linker script, so I have 682#. disabled it. 683#: ldlang.c:3858 684msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n" 685msgstr "%P: pas de commande [COMMUNE], utilisation par d�faut de .bss\n" 686 687#: ldlang.c:3917 688msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" 689msgstr "%P%F: syntaxe invalide dans les fanions\n" 690 691#: ldlang.c:4532 692msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n" 693msgstr "%P%F fichiers multiples de D�PART\n" 694 695#: ldlang.c:4575 696msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" 697msgstr "%X%P:%S: section a � la fois une adresse de chargement et une r�gion de chargement\n" 698 699#: ldlang.c:4825 700msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" 701msgstr "%F%P: bfd_record_phdr en �chec: %E\n" 702 703#: ldlang.c:4844 704msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" 705msgstr "%X%P: section � %s � affect�e � phdr inexistent � %s �\n" 706 707#: ldlang.c:5143 708msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" 709msgstr "%X%P: langage inconnue � %s � dans l'information de la version\n" 710 711#: ldlang.c:5195 712msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" 713msgstr "%X%P: �tiquette de version anonyme ne peut �tre combin�e avec d'autres �tiquettes de version\n" 714 715#: ldlang.c:5202 716msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" 717msgstr "%X%P: duplication de l'�tiquette de version � %s �\n" 718 719#: ldlang.c:5215 ldlang.c:5228 720msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" 721msgstr "%X%P: duplication de l'expression � %s � dans l'information de version\n" 722 723#: ldlang.c:5270 724msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" 725msgstr "%X%P: incapable de rep�rer les d�pendences de version � %s �\n" 726 727#: ldlang.c:5292 728msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" 729msgstr "%X%P: incapable de lire le contenu de la section .exports\n" 730 731#: ldmain.c:198 732msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" 733msgstr "%X%P: ne peut initialiser la cible par d�faut BFD � � %s �: %E\n" 734 735#: ldmain.c:290 736msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n" 737msgstr "%P%F: -r et --mpc860c0 ne peuvent �tre utilis�s ensemble\n" 738 739#: ldmain.c:292 740msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" 741msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent �tre utilis�s ensemble\n" 742 743#: ldmain.c:294 744msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" 745msgstr "%P%F: -r et -shared ne peuvent �tre utilis�s ensemble\n" 746 747#: ldmain.c:300 748msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" 749msgstr "%P%F: -F ne peut �tre utilis� sans -shared\n" 750 751#: ldmain.c:302 752msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" 753msgstr "%P%F: -f ne peut �tre utilis� sans -shared\n" 754 755#: ldmain.c:341 756msgid "using external linker script:" 757msgstr "utilisation du script externe d'�dition de liens:" 758 759#: ldmain.c:343 760msgid "using internal linker script:" 761msgstr "utilisation du script interne d'�dition de liens:" 762 763#: ldmain.c:377 764msgid "%P%F: no input files\n" 765msgstr "%P%F: aucun fichier d'entr�e\n" 766 767#: ldmain.c:382 768msgid "%P: mode %s\n" 769msgstr "%P: mode %s\n" 770 771#: ldmain.c:399 772msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" 773msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de la table de projection %s: %E\n" 774 775#: ldmain.c:432 776msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" 777msgstr "%P: erreurs de lien trouv�s, destruction de l'ex�cutable � %s �\n" 778 779#: ldmain.c:443 780msgid "%F%B: final close failed: %E\n" 781msgstr "%F%B: fermeture finale en �chec: %E\n" 782 783#: ldmain.c:467 784msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" 785msgstr "%X%P: incapable d'ouvrir la copie source de � %s �\n" 786 787#: ldmain.c:469 788msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" 789msgstr "%X%P: incpapable d'ouvrir la copie destination de � %s �\n" 790 791#: ldmain.c:475 792msgid "%P: Error writing file `%s'\n" 793msgstr "%P: erreur lors de l'�criture du fichier � %s �\n" 794 795#: ldmain.c:481 pe-dll.c:1463 796#, c-format 797msgid "%P: Error closing file `%s'\n" 798msgstr "%P: erreur lors de la fermeture du fichier � %s �\n" 799 800#: ldmain.c:498 801#, c-format 802msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" 803msgstr "%s: temps total d'�dition de liens: %ld.%06ld\n" 804 805#: ldmain.c:501 806#, c-format 807msgid "%s: data size %ld\n" 808msgstr "%s: tailles des donn�es %ld\n" 809 810#: ldmain.c:542 811msgid "%P%F: missing argument to -m\n" 812msgstr "%P%F: argument manquant pour -m\n" 813 814#: ldmain.c:670 ldmain.c:691 ldmain.c:722 815msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 816msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init en �chec: %E\n" 817 818#: ldmain.c:675 ldmain.c:694 819msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 820msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en �chec: %E\n" 821 822#: ldmain.c:709 823msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" 824msgstr "%X%P: erreur: duplication dans retain-symbols-file\n" 825 826#: ldmain.c:753 827msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" 828msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en �chec lors d'une insertion: %E\n" 829 830#: ldmain.c:758 831msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" 832msgstr "%P: � -retain-symbols-file � �crase les options � -s � et � -S �\n" 833 834#: ldmain.c:834 835msgid "" 836"Archive member included because of file (symbol)\n" 837"\n" 838msgstr "" 839"Membre de l'archive est inclu en raison du fichier (symbole)\n" 840"\n" 841 842#: ldmain.c:905 843msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" 844msgstr "%X%C: d�finitions multiples de � %T �\n" 845 846#: ldmain.c:908 847msgid "%D: first defined here\n" 848msgstr "%D: d�fini pour la premi�re fois ici\n" 849 850#: ldmain.c:912 851msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" 852msgstr "%P: d�sactivation de la rel�che: il ne pourra pas travailler avec des d�finitions multiples\n" 853 854#: ldmain.c:943 855msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" 856msgstr "%B: AVERTISSEMENT: d�finition de � %T � �crase le commun\n" 857 858#: ldmain.c:946 859msgid "%B: warning: common is here\n" 860msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun est ici\n" 861 862#: ldmain.c:953 863msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" 864msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de � %T � �cras� par d�finition\n" 865 866#: ldmain.c:956 867msgid "%B: warning: defined here\n" 868msgstr "%B: AVERTISSEMENT: d�fini ici\n" 869 870#: ldmain.c:963 871msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" 872msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de � %T � �cras� par un commun de plus grande taille\n" 873 874#: ldmain.c:966 875msgid "%B: warning: larger common is here\n" 876msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus grande taille est ici\n" 877 878#: ldmain.c:970 879msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" 880msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de � %T � �cras� par un commun de plus petite taille\n" 881 882#: ldmain.c:973 883msgid "%B: warning: smaller common is here\n" 884msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus petite taille est ici\n" 885 886#: ldmain.c:977 887msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" 888msgstr "%B: AVERTISSEMENT: communs multiples de � %T �\n" 889 890#: ldmain.c:979 891msgid "%B: warning: previous common is here\n" 892msgstr "%B: AVERTISSEMENT: commun pr�c�dent est ici\n" 893 894#: ldmain.c:1000 ldmain.c:1039 895msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" 896msgstr "%P: AVERTISSEMENT: constructeur global %s est utilis�\n" 897 898#: ldmain.c:1049 899msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" 900msgstr "%P%F: BFD erreur de terminaison arri�re (backend): BFD_RELOC_CTOR non support�\n" 901 902#: ldmain.c:1233 903msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 904msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init en �chec: %E\n" 905 906#: ldmain.c:1240 907msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 908msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup en �chec: %E\n" 909 910#: ldmain.c:1260 911msgid "%C: undefined reference to `%T'\n" 912msgstr "%C: r�f�rence ind�finie vers � %T �\n" 913 914#: ldmain.c:1266 915msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n" 916msgstr "%D: encore plus de r�f�rences ind�finies suivent vers � %T �\n" 917 918#: ldmain.c:1273 919msgid "%B: undefined reference to `%T'\n" 920msgstr "%B: r�f�rence ind�finie vers � %T �\n" 921 922#: ldmain.c:1279 923msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n" 924msgstr "%B: encore plus de r�f�rences ind�finies suivent vers � %T �\n" 925 926#: ldmain.c:1299 ldmain.c:1320 ldmain.c:1339 927msgid "%P%X: generated" 928msgstr "%P%X: g�n�r�" 929 930#: ldmain.c:1302 931msgid " relocation truncated to fit: %s %T" 932msgstr " relocalisation tronqu�e pour concorder avec la taille: %s %T" 933 934#: ldmain.c:1323 935#, c-format 936msgid "dangerous relocation: %s\n" 937msgstr "relocalisation dangereuse: %s\n" 938 939#: ldmain.c:1342 940msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" 941msgstr " relocalisation r�f�re au symbole � %T � qui n'a pas �t� sorti\n" 942 943#: ldmisc.c:157 944msgid "no symbol" 945msgstr "aucun symbole" 946 947#: ldmisc.c:221 948#, c-format 949msgid "built in linker script:%u" 950msgstr "construit dans le script d'�dition de liens:%u" 951 952#: ldmisc.c:271 ldmisc.c:275 953msgid "%B%F: could not read symbols\n" 954msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles\n" 955 956#. We use abfd->filename in this initial line, 957#. in case filename is a .h file or something 958#. similarly unhelpful. 959#: ldmisc.c:311 960msgid "%B: In function `%T':\n" 961msgstr "%B: dans la fonction � %T �:\n" 962 963#: ldmisc.c:463 964msgid "%F%P: internal error %s %d\n" 965msgstr "%F%P: erreur interne %s %d\n" 966 967#: ldmisc.c:513 968msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" 969msgstr "%P: erreur interne: arr�t imm�diat %s, ligne %d dans %s\n" 970 971#: ldmisc.c:516 972msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" 973msgstr "%P: erreur interne: arr�t imm�diat � %s ligne %d\n" 974 975#: ldmisc.c:518 976msgid "%P%F: please report this bug\n" 977msgstr "%P%F: rapporter cette anomalie\n" 978 979#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. 980#: ldver.c:38 981#, c-format 982msgid "GNU ld version %s\n" 983msgstr "GNU ld version %s\n" 984 985#: ldver.c:42 986msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" 987msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" 988 989#: ldver.c:43 990msgid "" 991"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 992"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" 993msgstr "" 994"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n" 995"reproduction. AUCUNE garantie n'est donn�e; tant pour des raisons\n" 996"COMMERCIALES que pour R�PONDRE � UN BESOIN PARTICULIER.\n" 997 998#: ldver.c:52 999msgid " Supported emulations:\n" 1000msgstr " �mulations support�es:\n" 1001 1002#: ldwrite.c:59 ldwrite.c:195 1003msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" 1004msgstr "%P%F: bfd_new_link_order en �chec\n" 1005 1006#: ldwrite.c:325 1007msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" 1008msgstr "%F%P: section clone en �chec: %E\n" 1009 1010#: ldwrite.c:364 1011#, c-format 1012msgid "%8x something else\n" 1013msgstr "%8x quelque chose d'autre\n" 1014 1015#: ldwrite.c:547 1016msgid "%F%P: final link failed: %E\n" 1017msgstr "%F%P: �dition de lien finale en �chec: %E\n" 1018 1019#: lexsup.c:172 lexsup.c:267 1020msgid "KEYWORD" 1021msgstr "MOT CL�" 1022 1023#: lexsup.c:172 1024msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" 1025msgstr "Librairie partag�e de contr�le pour compatibilit� HP/UX" 1026 1027#: lexsup.c:175 1028msgid "ARCH" 1029msgstr "ARCH" 1030 1031#: lexsup.c:175 1032msgid "Set architecture" 1033msgstr "Initilis� l'architecture" 1034 1035#: lexsup.c:177 lexsup.c:336 1036msgid "TARGET" 1037msgstr "CIBLE" 1038 1039#: lexsup.c:177 1040msgid "Specify target for following input files" 1041msgstr "Sp�cifier la cible pour les r�gles suivantes pour les fichiers d'entr�e" 1042 1043#: lexsup.c:179 lexsup.c:220 lexsup.c:232 lexsup.c:241 lexsup.c:312 1044#: lexsup.c:343 lexsup.c:383 1045msgid "FILE" 1046msgstr "FICHIER" 1047 1048#: lexsup.c:179 1049msgid "Read MRI format linker script" 1050msgstr "Lecture du format MRI du script de l'�diteur de liens" 1051 1052#: lexsup.c:181 1053msgid "Force common symbols to be defined" 1054msgstr "Forcer les symboles communs � �tre d�finis" 1055 1056#: lexsup.c:185 lexsup.c:373 lexsup.c:375 lexsup.c:377 1057msgid "ADDRESS" 1058msgstr "ADRESSE" 1059 1060#: lexsup.c:185 1061msgid "Set start address" 1062msgstr "Initialiser l'adresse de d�but" 1063 1064#: lexsup.c:187 1065msgid "Export all dynamic symbols" 1066msgstr "Exportation de tous les symboles dynamiques" 1067 1068#: lexsup.c:189 1069msgid "Link big-endian objects" 1070msgstr "Lier les objets pour les syst�mes � octet de poids fort (big endian)" 1071 1072#: lexsup.c:191 1073msgid "Link little-endian objects" 1074msgstr "Lier les objets pour les syst�mes � octets de poids faible (little endian)" 1075 1076#: lexsup.c:193 lexsup.c:196 1077msgid "SHLIB" 1078msgstr "LIBRAIRIE COMMMUNE (SHLIB)" 1079 1080#: lexsup.c:193 1081msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 1082msgstr "Filtre auxiliaire de la table de symboles de l'objet partag�" 1083 1084#: lexsup.c:196 1085msgid "Filter for shared object symbol table" 1086msgstr "Filtre de la table de symboles de l'objet partag�" 1087 1088#: lexsup.c:198 1089msgid "Ignored" 1090msgstr "Ignor�" 1091 1092#: lexsup.c:200 1093msgid "SIZE" 1094msgstr "TAILLE" 1095 1096#: lexsup.c:200 1097msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" 1098msgstr "Petite taille des donn�es (si aucune taille sp�cifi�, identique � --shared)" 1099 1100#: lexsup.c:203 1101msgid "FILENAME" 1102msgstr "NOM DE FICHIER" 1103 1104#: lexsup.c:203 1105msgid "Set internal name of shared library" 1106msgstr "Initialis� le nom interne de la librairie partag�e" 1107 1108#: lexsup.c:205 1109msgid "PROGRAM" 1110msgstr "PROGRAMME" 1111 1112#: lexsup.c:205 1113msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" 1114msgstr "Utiliser le PROGRAM comme �diteur de liens dynamique" 1115 1116#: lexsup.c:207 1117msgid "LIBNAME" 1118msgstr "NOM de LIBRAIRIE" 1119 1120#: lexsup.c:207 1121msgid "Search for library LIBNAME" 1122msgstr "Recherche de la librairie LIBNAME" 1123 1124#: lexsup.c:209 1125msgid "DIRECTORY" 1126msgstr "R�PERTOIRE" 1127 1128#: lexsup.c:209 1129msgid "Add DIRECTORY to library search path" 1130msgstr "Ajout du R�PERTOIRE au chemin de recherche de librairie" 1131 1132#: lexsup.c:211 1133msgid "EMULATION" 1134msgstr "�MULATION" 1135 1136#: lexsup.c:211 1137msgid "Set emulation" 1138msgstr "Initialisation de l'�muilation" 1139 1140#: lexsup.c:213 1141msgid "Print map file on standard output" 1142msgstr "Afficher le fichier de projection sur la sortie standard" 1143 1144#: lexsup.c:215 1145msgid "Do not page align data" 1146msgstr "Ne pas paginer l'alignement des donn�es" 1147 1148#: lexsup.c:217 1149msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1150msgstr "Ne pas paginer l'alignement des donnn�es, ne pas faire de texte en lecture seulement" 1151 1152#: lexsup.c:220 1153msgid "Set output file name" 1154msgstr "Initialis� le nom du fichier de sortie" 1155 1156#: lexsup.c:222 1157msgid "Optimize output file" 1158msgstr "Optimis� le fichier de sortie" 1159 1160#: lexsup.c:224 1161msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1162msgstr "Ignor� pour la compatibilit� avec SVR4" 1163 1164#: lexsup.c:228 1165msgid "Generate relocateable output" 1166msgstr "G�n�r� la sortie des relocalisables " 1167 1168#: lexsup.c:232 1169msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" 1170msgstr "Juste lier les symboles (si r�pertoire, identique � --rpath)" 1171 1172#: lexsup.c:235 1173msgid "Strip all symbols" 1174msgstr "�laguer tous les symboles" 1175 1176#: lexsup.c:237 1177msgid "Strip debugging symbols" 1178msgstr "�laguer tous les symboles de d�bug" 1179 1180#: lexsup.c:239 1181msgid "Trace file opens" 1182msgstr "Ouverture des fichiers de trace" 1183 1184#: lexsup.c:241 1185msgid "Read linker script" 1186msgstr "Lecture du script de l'�diteur de lien" 1187 1188#: lexsup.c:243 lexsup.c:259 lexsup.c:298 lexsup.c:310 lexsup.c:367 1189#: lexsup.c:386 lexsup.c:406 1190msgid "SYMBOL" 1191msgstr "SYMBOLE" 1192 1193#: lexsup.c:243 1194msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" 1195msgstr "D�buter avec une r�f�rence ind�finie au SYMBOLE" 1196 1197#: lexsup.c:245 1198msgid "[=SECTION]" 1199msgstr "[=SECTION]" 1200 1201#: lexsup.c:245 1202msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" 1203msgstr "Ne pas fusionner les sections d'entr�e [SECTION | orpheline]" 1204 1205#: lexsup.c:247 1206msgid "Build global constructor/destructor tables" 1207msgstr "B�tir les tables de constructeurs/destructeurs globaux" 1208 1209#: lexsup.c:249 1210msgid "Print version information" 1211msgstr "Afficher les informations de version" 1212 1213#: lexsup.c:251 1214msgid "Print version and emulation information" 1215msgstr "Afficher les information de version et d'�mulation" 1216 1217#: lexsup.c:253 1218msgid "Discard all local symbols" 1219msgstr "Ignorer tous les symboles locaux" 1220 1221#: lexsup.c:255 1222msgid "Discard temporary local symbols (default)" 1223msgstr "Ignorer tous les symboles locaux temporaires (par d�faut)" 1224 1225#: lexsup.c:257 1226msgid "Don't discard any local symbols" 1227msgstr "Ne pas ignorer tous les symboles locaux" 1228 1229#: lexsup.c:259 1230msgid "Trace mentions of SYMBOL" 1231msgstr "Tracer les mentions de SYMBOLE" 1232 1233#: lexsup.c:261 lexsup.c:345 lexsup.c:347 1234msgid "PATH" 1235msgstr "CHEMIN" 1236 1237#: lexsup.c:261 1238msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1239msgstr "Chemin par d�faut de recherche pour la compatibilit� Solaris" 1240 1241#: lexsup.c:263 1242msgid "Start a group" 1243msgstr "D�buter un groupe" 1244 1245#: lexsup.c:265 1246msgid "End a group" 1247msgstr "Terminer un groupe" 1248 1249#: lexsup.c:267 1250msgid "Ignored for SunOS compatibility" 1251msgstr "Ignor� pour la compatibilit� avec SunOS" 1252 1253#: lexsup.c:269 1254msgid "Link against shared libraries" 1255msgstr "�tablir des liens vis � vis des librairies partag�es" 1256 1257#: lexsup.c:275 1258msgid "Do not link against shared libraries" 1259msgstr "Ne pas �tablir de liens vis � vis des librairies partag�es" 1260 1261#: lexsup.c:283 1262msgid "Bind global references locally" 1263msgstr "Lier les r�f�rence locales globales" 1264 1265#: lexsup.c:285 1266msgid "Check section addresses for overlaps (default)" 1267msgstr "V�rifier les adresses de section pour le chevauchement (par d�faut)" 1268 1269#: lexsup.c:287 1270msgid "Do not check section addresses for overlaps" 1271msgstr "Ne pas v�rifier les adresses des sections pour le chevauchement" 1272 1273#: lexsup.c:290 1274msgid "Output cross reference table" 1275msgstr "Produire la table des r�f�rences crois�es" 1276 1277#: lexsup.c:292 1278msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1279msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION" 1280 1281#: lexsup.c:292 1282msgid "Define a symbol" 1283msgstr "D�finir un symbole" 1284 1285#: lexsup.c:294 1286msgid "[=STYLE]" 1287msgstr "[=STYLE]" 1288 1289#: lexsup.c:294 1290msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" 1291msgstr "Recouvrir les noms des symboles encod�s par mutilisation [utilisant le STYLE]" 1292 1293#: lexsup.c:296 1294msgid "Generate embedded relocs" 1295msgstr "G�n�rer des relocalisations imbriqu�s" 1296 1297#: lexsup.c:298 1298msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1299msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du d�chargement" 1300 1301#: lexsup.c:300 1302msgid "Force generation of file with .exe suffix" 1303msgstr "Force la g�n�ration de fichier avec le suffixe .exe" 1304 1305#: lexsup.c:302 1306msgid "Remove unused sections (on some targets)" 1307msgstr "Enlever les sections inutilis�es (sur quelques cibles)" 1308 1309#: lexsup.c:305 1310msgid "Don't remove unused sections (default)" 1311msgstr "Ne pas enlever les sections inutilis�es (par d�faut)" 1312 1313#: lexsup.c:308 1314msgid "Print option help" 1315msgstr "Afficher l'aide-m�moire" 1316 1317#: lexsup.c:310 1318msgid "Call SYMBOL at load-time" 1319msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du chargement" 1320 1321#: lexsup.c:312 1322msgid "Write a map file" 1323msgstr "�crire un fichier de projection" 1324 1325#: lexsup.c:314 1326msgid "Do not define Common storage" 1327msgstr "Ne pas d�finir le stockage commun" 1328 1329#: lexsup.c:316 1330msgid "Do not demangle symbol names" 1331msgstr "Ne pas recouvrir les noms des symboles encod�s par mutilisation" 1332 1333#: lexsup.c:318 1334msgid "Use less memory and more disk I/O" 1335msgstr "Utiliser moins de m�moire et plus d'espace disque" 1336 1337#: lexsup.c:320 1338msgid "Allow no undefined symbols" 1339msgstr "Ne pas permettre de symboles ind�finis" 1340 1341#: lexsup.c:322 1342msgid "Allow undefined symbols in shared objects" 1343msgstr "Permettre les symboles ind�finis dans les objets partag�s" 1344 1345#: lexsup.c:324 1346msgid "Allow multiple definitions" 1347msgstr "Autoriser des d�finitions multiples" 1348 1349#: lexsup.c:326 1350msgid "Don't warn about mismatched input files" 1351msgstr "Ne pas avertir � propos des non-concordances dans les fichiers d'entr�e" 1352 1353#: lexsup.c:328 1354msgid "Turn off --whole-archive" 1355msgstr "D�sactiver --whole-archive" 1356 1357#: lexsup.c:330 1358msgid "Create an output file even if errors occur" 1359msgstr "Cr�er un fichier de sortie m�me si des erreurs surviennent" 1360 1361#: lexsup.c:334 1362msgid "" 1363"Only use library directories specified on\n" 1364"\t\t\t\tthe command line" 1365msgstr "" 1366"Utiliser seuelement les r�pertoires de librairies sp�cifi�s sur\n" 1367"la ligne de commande" 1368 1369#: lexsup.c:336 1370msgid "Specify target of output file" 1371msgstr "Sp�cifier un fichier cible de sortie" 1372 1373#: lexsup.c:338 1374msgid "Ignored for Linux compatibility" 1375msgstr "Ignor� pour la compatibilit� avec Linux" 1376 1377#: lexsup.c:340 1378msgid "Relax branches on certain targets" 1379msgstr "Rel�cher les branches de certaines cibles" 1380 1381#: lexsup.c:343 1382msgid "Keep only symbols listed in FILE" 1383msgstr "Conserver uniquement les symboles list�s dans le FICHIER" 1384 1385#: lexsup.c:345 1386msgid "Set runtime shared library search path" 1387msgstr "Initialis� le chemin de recherche des librairies partag�es pour l'ex�cution" 1388 1389#: lexsup.c:347 1390msgid "Set link time shared library search path" 1391msgstr "Initialis� le chemin de recherche des librairies partag�es pour l'�dition de liens" 1392 1393#: lexsup.c:349 1394msgid "Create a shared library" 1395msgstr "Cr�er une librairie partag�e" 1396 1397#: lexsup.c:353 1398msgid "Sort common symbols by size" 1399msgstr "Trier les symboles communs par taille" 1400 1401#: lexsup.c:357 1402msgid "COUNT" 1403msgstr "D�COMPTE" 1404 1405#: lexsup.c:357 1406msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" 1407msgstr "Combien d'�tiquettes r�serv�es dans la section .dynamic" 1408 1409#: lexsup.c:359 1410msgid "[=SIZE]" 1411msgstr "[=TAILLE]" 1412 1413#: lexsup.c:359 1414msgid "Split output sections every SIZE octets" 1415msgstr "D�couper � la sortie les sections � chaque NOMBRE d'octets" 1416 1417#: lexsup.c:361 1418msgid "[=COUNT]" 1419msgstr "[=D�COMPTE]" 1420 1421#: lexsup.c:361 1422msgid "Split output sections every COUNT relocs" 1423msgstr "D�couper � la sortie les sections � chaque NOMBRE de relocalisations" 1424 1425#: lexsup.c:363 1426msgid "Print memory usage statistics" 1427msgstr "Afficher les statistiques de l'utilisation de la m�moire" 1428 1429#: lexsup.c:365 1430msgid "Display target specific options" 1431msgstr "Afficher les options sp�cifiques cibles" 1432 1433#: lexsup.c:367 1434msgid "Do task level linking" 1435msgstr "Composer des liens au niveau de l'ex�cution de la tache" 1436 1437#: lexsup.c:369 1438msgid "Use same format as native linker" 1439msgstr "Utiliser le m�me format que l'�diteur de lien natif" 1440 1441#: lexsup.c:371 1442msgid "SECTION=ADDRESS" 1443msgstr "SECTION=ADRESSE" 1444 1445#: lexsup.c:371 1446msgid "Set address of named section" 1447msgstr "Initialis� l'adresse de la section nomm�" 1448 1449#: lexsup.c:373 1450msgid "Set address of .bss section" 1451msgstr "Initialis� l'adresse de la section .bss" 1452 1453#: lexsup.c:375 1454msgid "Set address of .data section" 1455msgstr "Initialis� l'adresse de la section .data" 1456 1457#: lexsup.c:377 1458msgid "Set address of .text section" 1459msgstr "Initialis� l'adresse de la section .text" 1460 1461#: lexsup.c:379 1462msgid "Output lots of information during link" 1463msgstr "Afficher des tas d'information durant l'�dition de lien" 1464 1465#: lexsup.c:383 1466msgid "Read version information script" 1467msgstr "Lire le script des informations de version" 1468 1469#: lexsup.c:386 1470msgid "" 1471"Take export symbols list from .exports, using\n" 1472"\t\t\t\tSYMBOL as the version." 1473msgstr "" 1474"Prendre la liste des symboles export�s de .exports, en utilisant\n" 1475"\t\t\t\tSYMBOLE comme version." 1476 1477#: lexsup.c:389 1478msgid "Warn about duplicate common symbols" 1479msgstr "AVERTIR au sujet des symboles communs dupliqu�s" 1480 1481#: lexsup.c:391 1482msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" 1483msgstr "AVERTIR si des constructeurs/destructeurs globaux sont d�tect�s" 1484 1485#: lexsup.c:394 1486msgid "Warn if the multiple GP values are used" 1487msgstr "AVERTIR si des valeurs GP multiples sont utilis�es" 1488 1489#: lexsup.c:396 1490msgid "Warn only once per undefined symbol" 1491msgstr "AVERTIR seulement une fois pour chaque symbole ind�fini" 1492 1493#: lexsup.c:398 1494msgid "Warn if start of section changes due to alignment" 1495msgstr "AVERTIR si le d�but de la section est modifi� en raison de l'alignement" 1496 1497#: lexsup.c:401 1498msgid "Treat warnings as errors" 1499msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs" 1500 1501#: lexsup.c:404 1502msgid "Include all objects from following archives" 1503msgstr "Inclure tous les objets des archives suivantes" 1504 1505#: lexsup.c:406 1506msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1507msgstr "Utiliser les fonctions d'emballage pour SYMBOLE" 1508 1509#: lexsup.c:408 1510msgid "[=WORDS]" 1511msgstr "[=MOTS]" 1512 1513#: lexsup.c:408 1514msgid "" 1515"Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n" 1516"\t\t\t\tdefault 5) words of a page" 1517msgstr "" 1518"Modifier les branches probl�matiques dans les derniers MOTS (1-10,\n" 1519"\t\t\t\tpar d�faut 5 derniers) mots de la page" 1520 1521#: lexsup.c:574 1522msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" 1523msgstr "%P: option � %s � non reocnnue\n" 1524 1525#: lexsup.c:576 1526msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" 1527msgstr "%P%F: utiliser --help pour afficher l'aide-m�moire\n" 1528 1529#: lexsup.c:595 1530msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" 1531msgstr "%P%F: -a option non reocnnue � %s �\n" 1532 1533#: lexsup.c:608 1534msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" 1535msgstr "%P%F: -assert option non reconnue � %s �\n" 1536 1537#: lexsup.c:651 1538msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" 1539msgstr "%F%P: style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation � %s �" 1540 1541#: lexsup.c:711 1542msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" 1543msgstr "%P%F: nombre invalide � %s �\n" 1544 1545#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command 1546#. line. (Or something similar. The comma is important). 1547#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option 1548#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to 1549#. increment the optind counter. Detect this case and issue 1550#. an error message here. We cannot just make this a warning, 1551#. increment optind, and continue because getopt is too confused 1552#. and will seg-fault the next time around. 1553#: lexsup.c:812 1554msgid "%P%F: bad -rpath option\n" 1555msgstr "%P%F: option -rpath non reconnue\n" 1556 1557#: lexsup.c:910 1558msgid "%P%F: -shared not supported\n" 1559msgstr "%P%F: -shared non support�\n" 1560 1561#: lexsup.c:942 1562msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" 1563msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n" 1564 1565#: lexsup.c:948 1566msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" 1567msgstr "%P%F: argument(s) manquant(s) pour l'option \"--section-start\"\n" 1568 1569#: lexsup.c:1097 1570msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" 1571msgstr "%P%F: ne peut imbriquer les groupes (--help pour l'usage)\n" 1572 1573#: lexsup.c:1104 1574msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" 1575msgstr "%P%F: fin du groupe avant son d�but (--help pour l'usage)\n" 1576 1577#: lexsup.c:1118 1578msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n" 1579msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option � mpc860c0 �\n" 1580 1581#: lexsup.c:1173 1582msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" 1583msgstr "%P%F: nombre hexad�cimal invalide � %s �\n" 1584 1585#: lexsup.c:1185 1586#, c-format 1587msgid "Usage: %s [options] file...\n" 1588msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n" 1589 1590#: lexsup.c:1187 1591msgid "Options:\n" 1592msgstr "Options:\n" 1593 1594#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the 1595#. format of the listings below - do not change them. 1596#: lexsup.c:1270 1597#, c-format 1598msgid "%s: supported targets:" 1599msgstr "%s: cibles support�es:" 1600 1601#: lexsup.c:1278 1602#, c-format 1603msgid "%s: supported emulations: " 1604msgstr "%s: �mulations support�es: " 1605 1606#: lexsup.c:1283 1607#, c-format 1608msgid "%s: emulation specific options:\n" 1609msgstr "%s: options sp�cifiques d'�mulation:\n" 1610 1611#: lexsup.c:1287 1612#, c-format 1613msgid "Report bugs to %s\n" 1614msgstr "Rapporter toutes anomalies � %s\n" 1615 1616#: mri.c:334 1617msgid "%P%F: unknown format type %s\n" 1618msgstr "%P%F: type de format inconnu %s\n" 1619 1620#: pe-dll.c:321 1621#, c-format 1622msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" 1623msgstr "%XArchitecture PEI non support�e: %s\n" 1624 1625#: pe-dll.c:671 1626#, c-format 1627msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" 1628msgstr "%XErreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal: %s (%d vs %d)\n" 1629 1630#: pe-dll.c:678 1631#, c-format 1632msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" 1633msgstr "AVERTISSEMENT, duplication EXPORT: %s\n" 1634 1635#: pe-dll.c:742 1636#, c-format 1637msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" 1638msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole ind�fini\n" 1639 1640#: pe-dll.c:748 1641#, c-format 1642msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" 1643msgstr "%XNe peut exporter %s: mauvais type de symbole (%d vs %d)\n" 1644 1645#: pe-dll.c:755 1646#, c-format 1647msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" 1648msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole non rep�r�\n" 1649 1650#: pe-dll.c:870 1651#, c-format 1652msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" 1653msgstr "%XErreur, ordinal utilis� 2 fois: %d (%s vs %s)\n" 1654 1655#: pe-dll.c:1181 1656#, c-format 1657msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" 1658msgstr "%XErreur: %d-bit relocalisation dans dll\n" 1659 1660#: pe-dll.c:1316 1661#, c-format 1662msgid "%s: Can't open output def file %s\n" 1663msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier def %s\n" 1664 1665#: pe-dll.c:1459 1666msgid "; no contents available\n" 1667msgstr "; aucun contenu disponible\n" 1668 1669#: pe-dll.c:2128 1670#, c-format 1671msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" 1672msgstr "%XNe peut ouvrir le fichier .lib: %s\n" 1673 1674#: pe-dll.c:2133 1675#, c-format 1676msgid "Creating library file: %s\n" 1677msgstr "Cr�ation du fichier de librairie: %s\n" 1678 1679#~ msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 1680#~ msgstr " cr�er __imp_<SYMBOL> aussi.\n" 1681 1682#~ msgid " unless user specifies one\n" 1683#~ msgstr " � moins que l'usager en sp�cifie une\n" 1684 1685#~ msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n" 1686#~ msgstr " --dll-search-prefix=<cha�ne> lors du lien dynamique � un DLL sans un\n" 1687 1688#~ msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n" 1689#~ msgstr " librairie d'importation, utilier <cha�ne><nom_de_base>.dll \n" 1690 1691#~ msgid " in preference to lib<basename>.dll \n" 1692#~ msgstr " � la place de lib<nom_de_base>.dll \n" 1693 1694#~ msgid "Archive member included" 1695#~ msgstr "Membre d'archive inclus" 1696 1697#~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name" 1698#~ msgstr "Ne pas fusionner les section orphelines avec le m�me nom" 1699