1# -*- mode:po; coding:iso-8859-2; -*- Slovenian messages for GNU Wget 2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the wget package. 4# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2008. 5# 6# Spremembe: 7# 8# LLLL-MM-DD avtor sprememba 9# ------------------------------------------------------------------- 10# 2008-05-14 Roman dopolnitve za wget 1.11.3 11# 2008-04-20 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.11.1 12# 2003-10-13 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.9 13# 2002-04-09 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.8.1 14# 2001-11-01 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1 15# 2001-05-10 Primo� spremembe in dopolnitve za wget 1.6 16# 1999-10-04 Roman sprememba e-naslova 17# 1999-07-09 Roman razli�ica, ki jo je TP-robot sprejel 18# 1999-05-06 Roman kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si 19# 1999-03-11 Roman prva razli�ica 20# 21msgid "" 22msgstr "" 23"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n" 24"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" 25"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n" 26"PO-Revision-Date: 2008-05-19 03:10+0200\n" 27"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n" 28"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" 29"MIME-Version: 1.0\n" 30"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" 31"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 32"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 33"%100==4 ? 3 : 0);\n" 34 35#: lib/error.c:127 36#, fuzzy 37msgid "Unknown system error" 38msgstr "Neznana napaka" 39 40#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 41#, c-format 42msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 43msgstr "%s: izbira `%s' je dvoumna\n" 44 45#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 46#, c-format 47msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 48msgstr "%s: izbira `--%s' ne dopu��a dodatnih argumentov\n" 49 50#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 51#, c-format 52msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 53msgstr "%s: izbira `%c%s' ne dopu��a dodatnih argumentov\n" 54 55#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 56#, c-format 57msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 58msgstr "%s: izbira `%s' zahteva argument\n" 59 60#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 61#, c-format 62msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 63msgstr "%s: neprepoznana izbira `--%s'\n" 64 65#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 66#, c-format 67msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 68msgstr "%s: neznana izbira `%c%s'\n" 69 70#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 71#, c-format 72msgid "%s: illegal option -- %c\n" 73msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n" 74 75#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 76#, c-format 77msgid "%s: invalid option -- %c\n" 78msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n" 79 80#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 81#, c-format 82msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 83msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n" 84 85#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 86#, c-format 87msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 88msgstr "%s: izbira '-W %s' je dvoumna\n" 89 90#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 91#, c-format 92msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 93msgstr "%s: izbira `-W %s' ne dopu��a dodatnih argumentov\n" 94 95#. TRANSLATORS: 96#. Get translations for open and closing quotation marks. 97#. 98#. The message catalog should translate "`" to a left 99#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 100#. "'". If the catalog has no translation, 101#. locale_quoting_style quotes `like this', and 102#. clocale_quoting_style quotes "like this". 103#. 104#. For example, an American English Unicode locale should 105#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 106#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 107#. MARK). A British English Unicode locale should instead 108#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) 109#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 110#. 111#. If you don't know what to put here, please see 112#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 113#. and use glyphs suitable for your language. 114#: lib/quotearg.c:272 115msgid "`" 116msgstr "" 117 118#: lib/quotearg.c:273 119msgid "'" 120msgstr "" 121 122#: lib/xalloc-die.c:34 123msgid "memory exhausted" 124msgstr "" 125 126#: src/connect.c:207 127#, fuzzy, c-format 128msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" 129msgstr "" 130"%s: ne morem ugotoviti naslova za povezovanje `%s'; onemogo�am povezavo.\n" 131 132#: src/connect.c:291 133#, c-format 134msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " 135msgstr "Povezujem se na %s|%s|:%d... " 136 137#: src/connect.c:298 138#, c-format 139msgid "Connecting to %s:%d... " 140msgstr "Povezujem se na %s:%d... " 141 142#: src/connect.c:358 143msgid "connected.\n" 144msgstr "priklju�en.\n" 145 146#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 147#, c-format 148msgid "failed: %s.\n" 149msgstr "spodletelo: %s.\n" 150 151#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 152#, fuzzy, c-format 153msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" 154msgstr "%s: ne morem ugotoviti naslova ,%s`\n" 155 156#: src/convert.c:185 157#, c-format 158msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" 159msgstr "Pretvorjenih %d datotek v %s sekundah.\n" 160 161#: src/convert.c:213 162#, c-format 163msgid "Converting %s... " 164msgstr "Pretvarjam %s... " 165 166#: src/convert.c:226 167msgid "nothing to do.\n" 168msgstr "ni� za storiti.\n" 169 170#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 171#, c-format 172msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" 173msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n" 174 175#: src/convert.c:249 176#, fuzzy, c-format 177msgid "Unable to delete %s: %s\n" 178msgstr "Ni mo� izbrisati ,%s`: %s\n" 179 180#: src/convert.c:464 181#, c-format 182msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" 183msgstr "Ni mogo�e varnostno shraniti %s kot %s: %s\n" 184 185#: src/cookies.c:443 186#, c-format 187msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" 188msgstr "Skladenjska napaka v Set-Cookie: %s na mestu %d.\n" 189 190#: src/cookies.c:686 191#, c-format 192msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" 193msgstr "Pi�kot iz %s je sku�al nastaviti domeno na %s\n" 194 195#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 196#, fuzzy, c-format 197msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" 198msgstr "Datoteke s pi�koti ,%s` ni mo� odpreti: %s\n" 199 200#: src/cookies.c:1289 201#, fuzzy, c-format 202msgid "Error writing to %s: %s\n" 203msgstr "Napaka pri pisanju v ,%s`: %s\n" 204 205#: src/cookies.c:1292 206#, fuzzy, c-format 207msgid "Error closing %s: %s\n" 208msgstr "Napaka pri zapiranju ,%s`: %s\n" 209 210#: src/ftp-ls.c:1065 211msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" 212msgstr "" 213"Nepodprta vrsta seznama, posku�am z raz�lenjevalnikom seznama za Unix.\n" 214 215#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 216#, c-format 217msgid "Index of /%s on %s:%d" 218msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d" 219 220#: src/ftp-ls.c:1143 221#, c-format 222msgid "time unknown " 223msgstr "neznan �as " 224 225#: src/ftp-ls.c:1147 226#, c-format 227msgid "File " 228msgstr "Datoteka " 229 230#: src/ftp-ls.c:1150 231#, c-format 232msgid "Directory " 233msgstr "Imenik " 234 235#: src/ftp-ls.c:1153 236#, c-format 237msgid "Link " 238msgstr "Povezava " 239 240#: src/ftp-ls.c:1156 241#, c-format 242msgid "Not sure " 243msgstr "Neznano " 244 245#: src/ftp-ls.c:1179 246#, c-format 247msgid " (%s bytes)" 248msgstr " (%s bajtov)" 249 250#: src/ftp.c:221 251#, c-format 252msgid "Length: %s" 253msgstr "Dol�ina: %s" 254 255#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 256#, c-format 257msgid ", %s (%s) remaining" 258msgstr ", %s (%s) preostalo" 259 260#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 261#, c-format 262msgid ", %s remaining" 263msgstr ", %s preostalo" 264 265#: src/ftp.c:234 266msgid " (unauthoritative)\n" 267msgstr " (neavtorizirana)\n" 268 269#: src/ftp.c:315 270#, c-format 271msgid "Logging in as %s ... " 272msgstr "Prijavljam se kot %s ... " 273 274#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 275#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 276#: src/ftp.c:1038 277msgid "Error in server response, closing control connection.\n" 278msgstr "Napa�en odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n" 279 280#: src/ftp.c:336 281msgid "Error in server greeting.\n" 282msgstr "Napaka v pozdravu stre�nika.\n" 283 284#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 285#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 286msgid "Write failed, closing control connection.\n" 287msgstr "Pisanje neuspe�no, zapiram nadzorno povezavo.\n" 288 289#: src/ftp.c:349 290msgid "The server refuses login.\n" 291msgstr "Stre�nik zavra�a prijavo.\n" 292 293#: src/ftp.c:355 294msgid "Login incorrect.\n" 295msgstr "Napa�na prijava.\n" 296 297#: src/ftp.c:361 298msgid "Logged in!\n" 299msgstr "Prijavljen!\n" 300 301#: src/ftp.c:383 302msgid "Server error, can't determine system type.\n" 303msgstr "Napaka v stre�niku, vrste sistema ni mo� ugotoviti.\n" 304 305#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 306msgid "done. " 307msgstr "opravljeno. " 308 309#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 310msgid "done.\n" 311msgstr "kon�ano.\n" 312 313#: src/ftp.c:484 314#, c-format 315msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" 316msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n" 317 318#: src/ftp.c:496 319msgid "done. " 320msgstr "opravljeno." 321 322#: src/ftp.c:502 323msgid "==> CWD not needed.\n" 324msgstr "==> CWD ni potreben.\n" 325 326#: src/ftp.c:713 327#, fuzzy, c-format 328msgid "" 329"No such directory %s.\n" 330"\n" 331msgstr "" 332"Ni imenika z imenom `%s'.\n" 333"\n" 334 335#: src/ftp.c:734 336msgid "==> CWD not required.\n" 337msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n" 338 339#: src/ftp.c:795 340msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" 341msgstr "Ne morem za�eti prenosa PASV.\n" 342 343#: src/ftp.c:799 344msgid "Cannot parse PASV response.\n" 345msgstr "Ne morem raz�leniti odgovora PASV.\n" 346 347#: src/ftp.c:816 348#, c-format 349msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" 350msgstr "ni se bilo mo� povezati z %s na vrata %d: %s.\n" 351 352#: src/ftp.c:864 353#, c-format 354msgid "Bind error (%s).\n" 355msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n" 356 357#: src/ftp.c:870 358msgid "Invalid PORT.\n" 359msgstr "Neveljaven PORT.\n" 360 361#: src/ftp.c:916 362msgid "" 363"\n" 364"REST failed, starting from scratch.\n" 365msgstr "" 366"\n" 367"REST neuspe�en, za�enjam znova.\n" 368 369#: src/ftp.c:957 370#, fuzzy, c-format 371msgid "File %s exists.\n" 372msgstr "" 373"Oddaljena datoteka obstaja.\n" 374"\n" 375 376#: src/ftp.c:963 377#, fuzzy, c-format 378msgid "No such file %s.\n" 379msgstr "" 380"Ni datoteke `%s'.\n" 381"\n" 382 383#: src/ftp.c:1009 384#, fuzzy, c-format 385msgid "" 386"No such file %s.\n" 387"\n" 388msgstr "" 389"Ni datoteke `%s'.\n" 390"\n" 391 392#: src/ftp.c:1056 393#, fuzzy, c-format 394msgid "" 395"No such file or directory %s.\n" 396"\n" 397msgstr "" 398"Ni datoteke ali imenika `%s'.\n" 399"\n" 400 401#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 402#, c-format 403msgid "%s has sprung into existence.\n" 404msgstr "%s je za�ela obstajati.\n" 405 406#: src/ftp.c:1239 407#, c-format 408msgid "%s: %s, closing control connection.\n" 409msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n" 410 411#: src/ftp.c:1248 412#, c-format 413msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " 414msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; " 415 416#: src/ftp.c:1263 417msgid "Control connection closed.\n" 418msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n" 419 420#: src/ftp.c:1281 421msgid "Data transfer aborted.\n" 422msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n" 423 424#: src/ftp.c:1381 425#, fuzzy, c-format 426msgid "File %s already there; not retrieving.\n" 427msgstr "Datoteka `%s' �e obstaja; ne jemljem.\n" 428 429#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 430#, c-format 431msgid "(try:%2d)" 432msgstr "(posk:%2d)" 433 434#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 435#, fuzzy, c-format 436msgid "" 437"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" 438"\n" 439msgstr "" 440"%s (%s) - `%s' shranjen [%s/%s]\n" 441"\n" 442 443#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 444#, fuzzy, c-format 445msgid "" 446"%s (%s) - %s saved [%s]\n" 447"\n" 448msgstr "" 449"%s (%s) - `%s' posnet [%s]\n" 450"\n" 451 452#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 453#, c-format 454msgid "Removing %s.\n" 455msgstr "Odstranjujem %s.\n" 456 457#: src/ftp.c:1610 458#, fuzzy, c-format 459msgid "Using %s as listing tmp file.\n" 460msgstr "Uporabljam `%s' kot za�asno datoteko za izpis.\n" 461 462#: src/ftp.c:1627 463#, fuzzy, c-format 464msgid "Removed %s.\n" 465msgstr "Odstranil `%s'.\n" 466 467#: src/ftp.c:1664 468#, c-format 469msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" 470msgstr "Globina rekurzije %d presega najve�jo dovoljeno %d.\n" 471 472#: src/ftp.c:1734 473#, fuzzy, c-format 474msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 475msgstr "Datoteka na stre�niku ni novej�a kot lokalna ,%s` -- ne prena�am.\n" 476 477#: src/ftp.c:1741 478#, fuzzy, c-format 479msgid "" 480"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" 481"\n" 482msgstr "" 483"Datoteka na stre�niku je novej�a kot lokalna ,%s` -- prena�am.\n" 484"\n" 485 486#: src/ftp.c:1748 487#, c-format 488msgid "" 489"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 490"\n" 491msgstr "" 492"Velikosti se ne ujemata (lokalna %s) -- prena�am.\n" 493"\n" 494 495#: src/ftp.c:1766 496msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" 497msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n" 498 499#: src/ftp.c:1783 500#, c-format 501msgid "" 502"Already have correct symlink %s -> %s\n" 503"\n" 504msgstr "" 505"Obstaja �e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n" 506"\n" 507 508#: src/ftp.c:1792 509#, c-format 510msgid "Creating symlink %s -> %s\n" 511msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n" 512 513#: src/ftp.c:1802 514#, fuzzy, c-format 515msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" 516msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n" 517 518#: src/ftp.c:1814 519#, fuzzy, c-format 520msgid "Skipping directory %s.\n" 521msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n" 522 523#: src/ftp.c:1823 524#, c-format 525msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" 526msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n" 527 528#: src/ftp.c:1860 529#, c-format 530msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" 531msgstr "%s: okvarjena ozna�ba �asa.\n" 532 533#: src/ftp.c:1882 534#, c-format 535msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" 536msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n" 537 538#: src/ftp.c:1932 539#, fuzzy, c-format 540msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" 541msgstr "Ne grem v `%s', ker je izklju�en ali pa ni vklju�en.\n" 542 543#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 544#, fuzzy, c-format 545msgid "Rejecting %s.\n" 546msgstr "Zavra�am `%s'.\n" 547 548#: src/ftp.c:2035 549#, c-format 550msgid "Error matching %s against %s: %s\n" 551msgstr "Napaka pri ujemanju %s z %s: %s\n" 552 553#: src/ftp.c:2091 554#, fuzzy, c-format 555msgid "No matches on pattern %s.\n" 556msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n" 557 558#: src/ftp.c:2162 559#, fuzzy, c-format 560msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" 561msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot ,%s` [%s].\n" 562 563#: src/ftp.c:2167 564#, fuzzy, c-format 565msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" 566msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n" 567 568#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 569msgid "ERROR" 570msgstr "NAPAKA" 571 572#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 573msgid "WARNING" 574msgstr "OPOZORILO" 575 576#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 577#, c-format 578msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" 579msgstr "%s: %s ni podal certifikata.\n" 580 581#: src/gnutls.c:234 582#, fuzzy, c-format 583msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" 584msgstr "%s: %s ni podal certifikata.\n" 585 586#: src/gnutls.c:240 587#, c-format 588msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" 589msgstr "" 590 591#: src/gnutls.c:246 592#, fuzzy, c-format 593msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" 594msgstr " Izdani certifikat je �e potekel.\n" 595 596#: src/gnutls.c:260 597#, c-format 598msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" 599msgstr "" 600 601#: src/gnutls.c:269 602#, fuzzy 603msgid "No certificate found\n" 604msgstr "%s: %s ni podal certifikata.\n" 605 606#: src/gnutls.c:276 607#, fuzzy, c-format 608msgid "Error parsing certificate: %s\n" 609msgstr "Napaka pri raz�lenjevanju URL zastopnika %s: %s.\n" 610 611#: src/gnutls.c:283 612#, fuzzy 613msgid "The certificate has not yet been activated\n" 614msgstr " Izdani certifikat �e ne velja.\n" 615 616#: src/gnutls.c:288 617#, fuzzy 618msgid "The certificate has expired\n" 619msgstr " Izdani certifikat je �e potekel.\n" 620 621#: src/gnutls.c:294 622#, fuzzy, c-format 623msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" 624msgstr "" 625"%s: obi�ajno ime ,%s` na certifikatu ne ustreza imenu ra�unalnika ,%s`.\n" 626 627#: src/host.c:358 628msgid "Unknown host" 629msgstr "Neznan ra�unalnik" 630 631#: src/host.c:362 632msgid "Temporary failure in name resolution" 633msgstr "Za�asna napaka pri razre�evanju imena" 634 635#: src/host.c:364 636msgid "Unknown error" 637msgstr "Neznana napaka" 638 639#: src/host.c:737 640#, c-format 641msgid "Resolving %s... " 642msgstr "Razre�uje se %s..." 643 644#: src/host.c:789 645msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" 646msgstr "spodletelo: Ni naslova IPv4/IPv6 za ra�unalnik.\n" 647 648#: src/host.c:812 649msgid "failed: timed out.\n" 650msgstr "spodletelo: zakasnitev.\n" 651 652#: src/html-url.c:286 653#, c-format 654msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" 655msgstr "%s: Ni mo� razre�iti nepopolne povezave %s.\n" 656 657#: src/html-url.c:772 658#, c-format 659msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" 660msgstr "%s: Neveljaven URL %s: %s\n" 661 662#: src/http.c:377 663#, c-format 664msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" 665msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n" 666 667#: src/http.c:754 668msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" 669msgstr "Ni glav, privzema se HTTP/0.9" 670 671#: src/http.c:1456 672msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" 673msgstr "SSL se onemogo�a zaradi opa�enih te�av.\n" 674 675#: src/http.c:1576 676#, fuzzy, c-format 677msgid "POST data file %s missing: %s\n" 678msgstr "Manjka podatkovna datoteka ,%s` za POST: %s\n" 679 680#: src/http.c:1660 681#, c-format 682msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" 683msgstr "Znova se uporablja povezava z %s:%d.\n" 684 685#: src/http.c:1729 686#, c-format 687msgid "Failed reading proxy response: %s\n" 688msgstr "Napaka pri branju odgovora posrednika: %s\n" 689 690#: src/http.c:1750 691#, c-format 692msgid "Proxy tunneling failed: %s" 693msgstr "Posredni�ko tuneliranje spodletelo: %s" 694 695#: src/http.c:1800 696#, c-format 697msgid "%s request sent, awaiting response... " 698msgstr "%s zahteva poslana, �akam odgovor... " 699 700#: src/http.c:1811 701msgid "No data received.\n" 702msgstr "Brez sprejetih podatkov.\n" 703 704#: src/http.c:1818 705#, c-format 706msgid "Read error (%s) in headers.\n" 707msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n" 708 709#: src/http.c:1932 710msgid "Unknown authentication scheme.\n" 711msgstr "Neznata metoda avtentikacije.\n" 712 713#: src/http.c:1966 714msgid "Authorization failed.\n" 715msgstr "Avtorizacija neuspe�na.\n" 716 717#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 718#, fuzzy, c-format 719msgid "" 720"File %s already there; not retrieving.\n" 721"\n" 722msgstr "" 723"Datoteka ,%s` �e obstaja, ne jemljem.\n" 724"\n" 725 726#: src/http.c:2093 727msgid "Malformed status line" 728msgstr "Zmali�ena statusna linija" 729 730#: src/http.c:2095 731msgid "(no description)" 732msgstr "(brez opisa)" 733 734#: src/http.c:2154 735#, c-format 736msgid "Location: %s%s\n" 737msgstr "Polo�aj: %s%s\n" 738 739#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 740msgid "unspecified" 741msgstr "nedolo�en" 742 743#: src/http.c:2156 744msgid " [following]" 745msgstr " [spremljam]" 746 747#: src/http.c:2208 748msgid "" 749"\n" 750" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" 751"\n" 752msgstr "" 753"\n" 754" Datoteka je �e popolnoma prene�ena; ni� ni za storiti.\n" 755"\n" 756 757#: src/http.c:2243 758msgid "Length: " 759msgstr "Dol�ina: " 760 761#: src/http.c:2263 762msgid "ignored" 763msgstr "prezrta" 764 765#: src/http.c:2365 766#, fuzzy, c-format 767msgid "Saving to: %s\n" 768msgstr "Shranjujem v: ,%s`\n" 769 770#: src/http.c:2447 771msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" 772msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d�okerjev.\n" 773 774#: src/http.c:2518 775msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" 776msgstr "Omogo�en na�in pajka. Preverite, �e obstaja oddaljena datoteka.\n" 777 778#: src/http.c:2603 779#, fuzzy, c-format 780msgid "Cannot write to %s (%s).\n" 781msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n" 782 783#: src/http.c:2612 784msgid "Unable to establish SSL connection.\n" 785msgstr "Povezave SSL ni bilo mo� vzpostaviti.\n" 786 787#: src/http.c:2620 788#, c-format 789msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" 790msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n" 791 792#: src/http.c:2668 793msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" 794msgstr "Oddaljena datoteka ne obstaja -- pokvarjena povezava!!!\n" 795 796#: src/http.c:2673 797#, c-format 798msgid "%s ERROR %d: %s.\n" 799msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n" 800 801#: src/http.c:2690 802msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" 803msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako �asa.\n" 804 805#: src/http.c:2698 806msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" 807msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram �asovno oznako.\n" 808 809#: src/http.c:2728 810#, fuzzy, c-format 811msgid "" 812"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 813"\n" 814msgstr "" 815"Datoteka na stre�niku ni novej�a kot lokalna ,%s` -- ne prena�amo.\n" 816"\n" 817 818#: src/http.c:2736 819#, c-format 820msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 821msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %s) -- prena�amo.\n" 822 823#: src/http.c:2743 824msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" 825msgstr "Oddaljena datoteka je novej�a, jemljem.\n" 826 827#: src/http.c:2760 828msgid "" 829"Remote file exists and could contain links to other resources -- " 830"retrieving.\n" 831"\n" 832msgstr "" 833"Oddaljena datoteka obstaja in lahko vsebuje povezave na druge vire -- " 834"prena�amo.\n" 835"\n" 836 837#: src/http.c:2766 838msgid "" 839"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" 840"\n" 841msgstr "" 842"Oddaljena datoteka obstaja, vendar ne vsebuje nobenih povezav -- ne " 843"prena�amo.\n" 844"\n" 845 846#: src/http.c:2775 847msgid "" 848"Remote file exists and could contain further links,\n" 849"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" 850"\n" 851msgstr "" 852"Oddaljena datoteka obstaja, in morda vsebuje nadaljnje\n" 853"povezave, vendar je rekurzija onemogo�ena -- ne prena�amo.\n" 854"\n" 855 856#: src/http.c:2781 857msgid "" 858"Remote file exists.\n" 859"\n" 860msgstr "" 861"Oddaljena datoteka obstaja.\n" 862"\n" 863 864#: src/http.c:2790 865#, fuzzy, c-format 866msgid "%s URL: %s %2d %s\n" 867msgstr "%s: Neveljaven URL %s: %s\n" 868 869#: src/http.c:2837 870#, fuzzy, c-format 871msgid "" 872"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" 873"\n" 874msgstr "" 875"%s (%s) - `%s' shranjen [%s/%s]\n" 876"\n" 877 878#: src/http.c:2838 879#, fuzzy, c-format 880msgid "" 881"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" 882"\n" 883msgstr "" 884"%s (%s) - `%s' shranjen [%s/%s]\n" 885"\n" 886 887#: src/http.c:2899 888#, c-format 889msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " 890msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom �t. %s. " 891 892#: src/http.c:2922 893#, c-format 894msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." 895msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %s (%s)." 896 897#: src/http.c:2931 898#, c-format 899msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " 900msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %s/%s (%s). " 901 902#: src/init.c:406 903#, c-format 904msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" 905msgstr "%s: WGETRC ka�e na %s, ki ne obstaja.\n" 906 907#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 908#, c-format 909msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" 910msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n" 911 912#: src/init.c:527 913#, c-format 914msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" 915msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n" 916 917#: src/init.c:533 918#, c-format 919msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" 920msgstr "%s: Sintakti�na napaka v %s v %d. vrstici.\n" 921 922#: src/init.c:538 923#, fuzzy, c-format 924msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" 925msgstr "%s: Neznan ukaz ,%s` v %s v %d. vrstici.\n" 926 927#: src/init.c:587 928#, fuzzy, c-format 929msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" 930msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka�eta na `%s'.\n" 931 932#: src/init.c:777 933#, fuzzy, c-format 934msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" 935msgstr "%s: Neveljaven ukaz --execute `%s'\n" 936 937#: src/init.c:822 938#, fuzzy, c-format 939msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" 940msgstr "%s: %s: Neveljavni booleov izraz ,%s`, uporabite ,on` ali ,off`.\n" 941 942#: src/init.c:839 943#, fuzzy, c-format 944msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" 945msgstr "%s: %s: Neveljavno �tevilo `%s'\n" 946 947#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 948#, fuzzy, c-format 949msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" 950msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost bajta ,%s`\n" 951 952#: src/init.c:1088 953#, fuzzy, c-format 954msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" 955msgstr "%s: %s: Neveljavno �asovno obdobje `%s'\n" 956 957#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 958#, fuzzy, c-format 959msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" 960msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost '%s'\n" 961 962#: src/init.c:1179 963#, fuzzy, c-format 964msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" 965msgstr "%s: %s: Neveljavna glava `%s'\n" 966 967#: src/init.c:1245 968#, fuzzy, c-format 969msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" 970msgstr "%s: %s: Neveljavna vrsta napredka ,%s`\n" 971 972#: src/init.c:1306 973#, fuzzy, c-format 974msgid "" 975"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" 976" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" 977msgstr "" 978"%s: %s: Neveljavna omejitev ,%s`, uporabite [unix|windows],[lowercase|" 979"uppercase],[nocontrol].\n" 980 981#: src/iri.c:103 982#, c-format 983msgid "Encoding %s isn't valid\n" 984msgstr "" 985 986#: src/iri.c:131 987msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" 988msgstr "" 989 990#: src/iri.c:141 991#, c-format 992msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" 993msgstr "" 994 995#: src/iri.c:182 996msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" 997msgstr "" 998 999#: src/iri.c:207 1000#, c-format 1001msgid "Unhandled errno %d\n" 1002msgstr "" 1003 1004#: src/iri.c:236 1005#, c-format 1006msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" 1007msgstr "" 1008 1009#: src/iri.c:255 1010#, c-format 1011msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" 1012msgstr "" 1013 1014#: src/log.c:809 1015#, fuzzy, c-format 1016msgid "" 1017"\n" 1018"%s received, redirecting output to %s.\n" 1019msgstr "" 1020"\n" 1021"%s prejet, preusmerjam izhod na ,%s`.\n" 1022 1023#: src/log.c:819 1024#, c-format 1025msgid "" 1026"\n" 1027"%s received.\n" 1028msgstr "" 1029"\n" 1030"%s sprejetih.\n" 1031 1032#: src/log.c:820 1033#, c-format 1034msgid "%s: %s; disabling logging.\n" 1035msgstr "%s: %s; onemogo�eno bele�enje.\n" 1036 1037#: src/main.c:386 1038#, c-format 1039msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" 1040msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n" 1041 1042#: src/main.c:398 1043msgid "" 1044"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1045"\n" 1046msgstr "" 1047"Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n" 1048"\n" 1049 1050#: src/main.c:400 1051msgid "Startup:\n" 1052msgstr "Zagon:\n" 1053 1054#: src/main.c:402 1055msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" 1056msgstr " -V, --version prika�i razli�ico Wgeta in se vrni.\n" 1057 1058#: src/main.c:404 1059msgid " -h, --help print this help.\n" 1060msgstr " -h, --help izpi�i pomo�.\n" 1061 1062#: src/main.c:406 1063msgid " -b, --background go to background after startup.\n" 1064msgstr " -b, --background po zagonu pojdi v ozadje.\n" 1065 1066#: src/main.c:408 1067msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" 1068msgstr " -e, --execute=UKAZ izvedi ukaz v slogu ,.wgetrc`.\n" 1069 1070#: src/main.c:412 1071msgid "Logging and input file:\n" 1072msgstr "Bele�enje in vhodna datoteka:\n" 1073 1074#: src/main.c:414 1075msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" 1076msgstr " -o, --output-file=DAT. shranjuj sporo�ila v DATOTEKO.\n" 1077 1078#: src/main.c:416 1079msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" 1080msgstr " -a, --append-output=DAT. dodajaj sporo�ila v DATOTEKO.\n" 1081 1082#: src/main.c:419 1083msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" 1084msgstr " -d, --debug izpisuj razhro��evalni dnevnik.\n" 1085 1086#: src/main.c:423 1087msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" 1088msgstr "" 1089" --wdebug izpisuj razhro��evalni izhod za Watt-32.\n" 1090 1091#: src/main.c:426 1092msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" 1093msgstr " -q, --quiet ti�ina (brez izpisa).\n" 1094 1095#: src/main.c:428 1096msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" 1097msgstr " -v, --verbose vklju�i polni izpis (privzeto).\n" 1098 1099#: src/main.c:430 1100msgid "" 1101" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" 1102msgstr " -nv, --no-verbose izklju�i ve�ino izpisa, a brez ti�ine.\n" 1103 1104#: src/main.c:432 1105#, fuzzy 1106msgid "" 1107" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" 1108msgstr " -i, --input-file=DAT. poberi URL-je iz DATOTEKE.\n" 1109 1110#: src/main.c:434 1111msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" 1112msgstr " -F, --force-html privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n" 1113 1114#: src/main.c:436 1115#, fuzzy 1116msgid "" 1117" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" 1118" relative to URL.\n" 1119msgstr "" 1120" -N, --timestamping vdrugo ne jemlji datotek, ki so\n" 1121" starej�e od lokalnih.\n" 1122 1123#: src/main.c:441 1124msgid "Download:\n" 1125msgstr "Jemanje:\n" 1126 1127#: src/main.c:443 1128msgid "" 1129" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " 1130"unlimits).\n" 1131msgstr "" 1132" -t, --tries=�TEVILO nastavi �TEVILO poskusov (0 za neskon�no).\n" 1133 1134#: src/main.c:445 1135msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" 1136msgstr "" 1137" --retry-connrefused znova poskusi, tudi �e je povezava " 1138"zavrnjena.\n" 1139 1140#: src/main.c:447 1141msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" 1142msgstr " -O --output-document=DAT. zapisuj dokumente v DATOTEKO.\n" 1143 1144#: src/main.c:449 1145msgid "" 1146" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" 1147" existing files.\n" 1148msgstr "" 1149" -nc, --no-clobber presko�i jemanja, ki bi pobrala\n" 1150" v obstoje�e datoteke.\n" 1151 1152#: src/main.c:452 1153msgid "" 1154" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " 1155"file.\n" 1156msgstr "" 1157" -c, --continue nadaljuj z jemanjem delno prene�ene " 1158"datoteke.\n" 1159 1160#: src/main.c:454 1161msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" 1162msgstr " --progress=VRSTA dolo�i slog prikaza jemanja.\n" 1163 1164#: src/main.c:456 1165msgid "" 1166" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" 1167" local.\n" 1168msgstr "" 1169" -N, --timestamping vdrugo ne jemlji datotek, ki so\n" 1170" starej�e od lokalnih.\n" 1171 1172#: src/main.c:459 1173msgid " -S, --server-response print server response.\n" 1174msgstr " -S, --server-response izpisuj gostiteljev odziv.\n" 1175 1176#: src/main.c:461 1177msgid " --spider don't download anything.\n" 1178msgstr " --spider ni�esar ne jemlji.\n" 1179 1180#: src/main.c:463 1181msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" 1182msgstr " -T, --timeout=SEKUNDE dolo�i vse zakasnitve na SEKUNDE.\n" 1183 1184#: src/main.c:465 1185msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" 1186msgstr "" 1187" --dns-timeout=SEKUNDE dolo�i zakasnitev poizvedbe DNS na " 1188"SEKUNDE.\n" 1189 1190#: src/main.c:467 1191msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" 1192msgstr "" 1193" --connect-timeout=SECS dolo�i povezovalno zakasnitev na " 1194"SEKUNDE.\n" 1195 1196#: src/main.c:469 1197msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" 1198msgstr "" 1199" --read-timeout=SECS dolo�i bralno zakasnitev na SEKUNDE.\n" 1200 1201#: src/main.c:471 1202msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" 1203msgstr "" 1204" -w, --wait=SEKUNDE po�akaj toliko SEKUND med jemanji.\n" 1205 1206#: src/main.c:473 1207msgid "" 1208" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " 1209"retrieval.\n" 1210msgstr "" 1211" --waitretry=SEKUNDE po�akaj 1..SEKUNDE med ponovnimi poskusi\n" 1212" jemanja.\n" 1213 1214#: src/main.c:475 1215msgid "" 1216" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " 1217"retrievals.\n" 1218msgstr "" 1219" --random-wait po�akaj od 0...2*WAIT sek. med jemanji.\n" 1220 1221#: src/main.c:477 1222msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" 1223msgstr " --no-proxy posebej izklju�i posrednika.\n" 1224 1225#: src/main.c:479 1226msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" 1227msgstr "" 1228" -Q, --quota=�TEVILO dolo�i omejitev jemanja na �TEVILO.\n" 1229 1230#: src/main.c:481 1231msgid "" 1232" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " 1233"host.\n" 1234msgstr "" 1235" --bind-address=NASLOV pove�i se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n" 1236" lokalnem ra�unalniku.\n" 1237 1238#: src/main.c:483 1239msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" 1240msgstr " --limit-rate=HITROST omeji hitrost jemanja na HITROST.\n" 1241 1242#: src/main.c:485 1243msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" 1244msgstr "" 1245" --no-dns-cache onemogo�i predpomnjenje poizvedb DNS.\n" 1246 1247#: src/main.c:487 1248msgid "" 1249" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " 1250"allows.\n" 1251msgstr "" 1252" --restrict-file-names=OS omeji znake v imenih datotek na tiste, " 1253"ki\n" 1254" so dovoljeni v OS.\n" 1255"\n" 1256 1257#: src/main.c:489 1258msgid "" 1259" --ignore-case ignore case when matching files/" 1260"directories.\n" 1261msgstr "" 1262" --ignore-case ne upo�tevaj velikosti �rk pri\n" 1263" ujemanju datotek/imenikov\n" 1264 1265#: src/main.c:492 1266msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" 1267msgstr " -4, --inet4-only priklju�uj se zgolj na naslove IPv4\n" 1268 1269#: src/main.c:494 1270msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" 1271msgstr " -6, --inet6-only priklju�uj se zgolj na naslove IPv6\n" 1272 1273#: src/main.c:496 1274msgid "" 1275" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " 1276"family,\n" 1277" one of IPv6, IPv4, or none.\n" 1278msgstr "" 1279" --prefer-family=DRU�INA najprej se prijavljaj na naslove iz " 1280"dolo�ene dru�ine,\n" 1281" lahko je IPv6, IPv4, ali none.\n" 1282 1283#: src/main.c:500 1284msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" 1285msgstr "" 1286" --user=UPORABNIK dolo�i uporabnika za FTP in HTTP na " 1287"UPORABNIK.\n" 1288 1289#: src/main.c:502 1290msgid "" 1291" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" 1292msgstr " --passwd=GESLO dolo�i geslo za FTP in HTTP kot GESLO.\n" 1293 1294#: src/main.c:504 1295#, fuzzy 1296msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" 1297msgstr " --passwd=GESLO dolo�i geslo za FTP in HTTP kot GESLO.\n" 1298 1299#: src/main.c:506 1300#, fuzzy 1301msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" 1302msgstr " --no-proxy posebej izklju�i posrednika.\n" 1303 1304#: src/main.c:508 1305msgid "" 1306" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" 1307msgstr "" 1308 1309#: src/main.c:510 1310msgid "" 1311" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" 1312msgstr "" 1313 1314#: src/main.c:514 1315msgid "Directories:\n" 1316msgstr "Imeniki:\n" 1317 1318#: src/main.c:516 1319msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" 1320msgstr " -nd --no-directories ne ustvarjaj imenikov.\n" 1321 1322#: src/main.c:518 1323msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" 1324msgstr " -x, --force-directories vedno ustvarjaj imenike.\n" 1325 1326#: src/main.c:520 1327msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" 1328msgstr "" 1329" -nH, --no-host-directories ne ustvarjaj imenikov po gostiteljih.\n" 1330 1331#: src/main.c:522 1332msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" 1333msgstr "" 1334" --protocol-directories v imenikih uporabljaj ime protokola.\n" 1335 1336#: src/main.c:524 1337msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" 1338msgstr " -P, --directory-prefix=PREDPONA shranjuj datoteke v PREDPONA/...\n" 1339 1340#: src/main.c:526 1341msgid "" 1342" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " 1343"components.\n" 1344msgstr "" 1345" --cut-dirs=�TEVILO ignoriraj �TEVILO komponent oddaljenih " 1346"imenikov.\n" 1347 1348#: src/main.c:530 1349msgid "HTTP options:\n" 1350msgstr "Izbire za HTTP:\n" 1351 1352#: src/main.c:532 1353msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" 1354msgstr " --http-user=UPORABNIK dolo�i uporabnika HTTP na UPORABNIK.\n" 1355 1356#: src/main.c:534 1357msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" 1358msgstr " --http-passwd=GESLO dolo�i geslo za HTTP kot GESLO.\n" 1359 1360#: src/main.c:536 1361msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" 1362msgstr "" 1363" --no-cache onemogo�i predpomnjene podatke s stre�nika.\n" 1364 1365#: src/main.c:538 1366msgid "" 1367" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" 1368" this is `index.html'.).\n" 1369msgstr "" 1370 1371#: src/main.c:541 1372#, fuzzy 1373msgid "" 1374" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " 1375"extensions.\n" 1376msgstr "" 1377" -E, --html-extension vse nadbesedilne spise shranjuj s pripono ." 1378"html.\n" 1379 1380#: src/main.c:543 1381msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" 1382msgstr " --ignore-length ignoriraj glavo `Content-Length'.\n" 1383 1384#: src/main.c:545 1385msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" 1386msgstr " --header=NIZ vstavi NIZ v glavo.\n" 1387 1388#: src/main.c:547 1389msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" 1390msgstr "" 1391" --max-redirect najve� dovoljenih preusmeritev na stran.\n" 1392 1393#: src/main.c:549 1394msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" 1395msgstr "" 1396" --proxy-user=UPORABNIK dolo�i UPORABNIKA kot uporabnika proxy-ja.\n" 1397 1398#: src/main.c:551 1399msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" 1400msgstr " --proxy-passwd=GESLO dolo�i geslo za proxy GESLO.\n" 1401 1402#: src/main.c:553 1403msgid "" 1404" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " 1405"request.\n" 1406msgstr "" 1407" --referer=URL vklju�i ,Referer: URL` v zahtevek HTTP.\n" 1408 1409#: src/main.c:555 1410msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" 1411msgstr " --save-headers shranjuj glave HTTP v datoteko.\n" 1412 1413#: src/main.c:557 1414msgid "" 1415" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" 1416msgstr "" 1417" -U, --user-agent=ODJEMNIK predstavi se kot ODJEMNIK namesto Wget/" 1418"RAZLI�ICA.\n" 1419 1420#: src/main.c:559 1421msgid "" 1422" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " 1423"connections).\n" 1424msgstr "" 1425" --no-http-keep-alive onemogo�i stalne povezave HTTP (keep-alive).\n" 1426 1427#: src/main.c:561 1428msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" 1429msgstr " --no-cookies ne uporabljaj pi�kotov.\n" 1430 1431#: src/main.c:563 1432msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" 1433msgstr " --load-cookies=DATOT. pred sejo nalo�i pi�kote iz DATOTEKE.\n" 1434 1435#: src/main.c:565 1436msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" 1437msgstr " --save-cookies=DATOT. po seji shrani pi�kote v DATOTEKO.\n" 1438 1439#: src/main.c:567 1440msgid "" 1441" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " 1442"cookies.\n" 1443msgstr "" 1444" --keep-session-cookies nalo�i in shrani (za�asne) pi�kote seje.\n" 1445 1446#: src/main.c:569 1447msgid "" 1448" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " 1449"data.\n" 1450msgstr "" 1451" --post-data=NIZ uporabi metodo POST; po�lji NIZ kot podatke.\n" 1452 1453#: src/main.c:571 1454msgid "" 1455" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" 1456msgstr "" 1457" --post-file=DATOTEKA uporabi metodo POST; po�lji vsebino " 1458"DATOTEKE.\n" 1459"\n" 1460 1461#: src/main.c:573 1462msgid "" 1463" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" 1464" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" 1465msgstr "" 1466" --content-disposition upo�tevaj glavo Content-Disposition, ko\n" 1467" izbira� lokalna imena datotek (POSKUSNO).\n" 1468 1469#: src/main.c:576 1470#, fuzzy 1471msgid "" 1472" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" 1473" without first waiting for the server's\n" 1474" challenge.\n" 1475msgstr "" 1476" --auth-no-challenge Po�lji osnovne podatke za avtentikacijo " 1477"HTTP,\n" 1478" ne da bi najprej �akal na stre�nikov poziv.\n" 1479 1480#: src/main.c:583 1481msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" 1482msgstr " Izbire za HTTPS (SSL/TLS):\n" 1483 1484#: src/main.c:585 1485msgid "" 1486" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" 1487" SSLv3, and TLSv1.\n" 1488msgstr "" 1489" --secure-protocol izberi varni protokol SSL; lahko je auto,\n" 1490" SSLv2, SSLv3 ali TLSv1\n" 1491 1492#: src/main.c:588 1493msgid "" 1494" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" 1495msgstr " --no-check-certificate ne preveri certifikata stre�nika.\n" 1496 1497#: src/main.c:590 1498msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" 1499msgstr " --certificate=DAT. odjemni�ka datoteka s certifikati.\n" 1500 1501#: src/main.c:592 1502msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" 1503msgstr "" 1504" --certificate-type=TIP tip certifikata odjemnika, PEM ali DER.\n" 1505 1506#: src/main.c:594 1507msgid " --private-key=FILE private key file.\n" 1508msgstr " --private-key=DAT. dat. s privatnim klju�em.\n" 1509 1510#: src/main.c:596 1511msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" 1512msgstr " --private-key-type=TIP tip privatnega klju�a, PEM ali DER.\n" 1513 1514#: src/main.c:598 1515msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" 1516msgstr " --ca-certificate=DAT. datoteka s CA-ji.\n" 1517 1518#: src/main.c:600 1519msgid "" 1520" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " 1521"stored.\n" 1522msgstr " --ca-directory=DIR imenik s hash-seznamom CA-jev.\n" 1523 1524#: src/main.c:602 1525msgid "" 1526" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " 1527"PRNG.\n" 1528msgstr "" 1529" --random-file=DAT. datoteka z naklju�nim semenom za SSL PRNG.\n" 1530 1531#: src/main.c:604 1532msgid "" 1533" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " 1534"data.\n" 1535msgstr "" 1536" --egd-file=DAT. ime datoteke vti�a EGD z naklju�nimi podatki.\n" 1537 1538#: src/main.c:609 1539msgid "FTP options:\n" 1540msgstr "Izbire za FTP:\n" 1541 1542#: src/main.c:612 1543msgid "" 1544" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " 1545"files.\n" 1546msgstr "" 1547 1548#: src/main.c:615 1549msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" 1550msgstr " --ftp-user=UPORABNIK dolo�i uporabnika FTP na UPORABNIK.\n" 1551 1552#: src/main.c:617 1553msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" 1554msgstr " --ftp-passwd=GESLO dolo�i geslo za FTP kot GESLO.\n" 1555 1556#: src/main.c:619 1557msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" 1558msgstr " --no-remove-listing ne odstranjuj datotek ,.listing`.\n" 1559 1560#: src/main.c:621 1561msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" 1562msgstr "" 1563" --no-glob izklju�i `globbing' imen datotek pri FTP.\n" 1564 1565#: src/main.c:623 1566msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" 1567msgstr "" 1568" --no-passive-ftp ne uporabljaj \"pasivnega\" na�ina " 1569"prenosa.\n" 1570 1571#: src/main.c:625 1572msgid "" 1573" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " 1574"dir).\n" 1575msgstr "" 1576" --retr-symlinks pri rekurziji jemlji cilje (ne velja za " 1577"imenike).\n" 1578 1579#: src/main.c:629 1580msgid "Recursive download:\n" 1581msgstr "Rekurzivno jemanje:\n" 1582 1583#: src/main.c:631 1584msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" 1585msgstr " -r, --recursive dolo�i rekurzivno jemanje.\n" 1586 1587#: src/main.c:633 1588msgid "" 1589" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " 1590"infinite).\n" 1591msgstr "" 1592" -l, --level=�TEVILO najve�ja dovoljena globina rekurzije (inf ali 0\n" 1593" za neskon�no).\n" 1594 1595#: src/main.c:635 1596msgid "" 1597" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" 1598msgstr "" 1599" --delete-after bri�i krajevne datoteke, ko jih pobere�.\n" 1600 1601#: src/main.c:637 1602#, fuzzy 1603msgid "" 1604" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" 1605" local files.\n" 1606msgstr "" 1607" -k, --convert-links povezave v pobranem HTML naj ka�ejo lokalno.\n" 1608 1609#: src/main.c:641 1610#, fuzzy 1611msgid "" 1612" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" 1613msgstr "" 1614" -K, --backup-converted pred pretvorbo datoteke X shrani izvorno \n" 1615" datoteko kot X.orig.\n" 1616 1617#: src/main.c:644 1618msgid "" 1619" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" 1620msgstr "" 1621" -K, --backup-converted pred pretvorbo datoteke X shrani izvorno \n" 1622" datoteko kot X.orig.\n" 1623 1624#: src/main.c:647 1625msgid "" 1626" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" 1627msgstr "" 1628" -m, --mirror bli�njica za -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" 1629 1630#: src/main.c:649 1631msgid "" 1632" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " 1633"page.\n" 1634msgstr "" 1635" -p, --page-requisites vzemi vse slike itd., potrebne za prikaz " 1636"spletne\n" 1637" strani HTML.\n" 1638 1639#: src/main.c:651 1640msgid "" 1641" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " 1642"comments.\n" 1643msgstr "" 1644" --strict-comments vklju�i striktno rokovanje SGML s komentarji " 1645"HTML.\n" 1646"\n" 1647 1648#: src/main.c:655 1649msgid "Recursive accept/reject:\n" 1650msgstr "Rekurzivno sprejemanje/zavra�anje:\n" 1651 1652#: src/main.c:657 1653msgid "" 1654" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " 1655"extensions.\n" 1656msgstr " -A, --accept=SEZNAM seznam sprejemljivih pripon.\n" 1657 1658#: src/main.c:659 1659msgid "" 1660" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " 1661"extensions.\n" 1662msgstr " -R, --reject=SEZNAM seznam zavrnljivih pripon.\n" 1663 1664#: src/main.c:661 1665msgid "" 1666" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " 1667"domains.\n" 1668msgstr " -D, --domains=SEZNAM seznam sprejemljivih domen.\n" 1669 1670#: src/main.c:663 1671msgid "" 1672" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " 1673"domains.\n" 1674msgstr "" 1675" --exclude-domains=SEZNAM seznam (z vejicami) zavrnljivih domen.\n" 1676 1677#: src/main.c:665 1678msgid "" 1679" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" 1680msgstr "" 1681" --follow-ftp sledi povezavam FTP iz spisov HTML.\n" 1682 1683#: src/main.c:667 1684msgid "" 1685" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " 1686"tags.\n" 1687msgstr "" 1688" --follow-tags=SEZNAM seznam (z vejicami) sledenim zna�kam " 1689"HTML.\n" 1690 1691#: src/main.c:669 1692msgid "" 1693" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " 1694"tags.\n" 1695msgstr " --ignore-tags=SEZNAM seznam ignoriranih zna�k HTML.\n" 1696 1697#: src/main.c:671 1698msgid "" 1699" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" 1700msgstr "" 1701" -H, --span-hosts pri rekurziji pojdi tudi na druge " 1702"ra�unalnike.\n" 1703 1704#: src/main.c:673 1705msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" 1706msgstr "" 1707" -L, --relative spremljaj samo relativne povezave.\n" 1708 1709#: src/main.c:675 1710msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" 1711msgstr " -I, --include-directories=SEZNAM seznam dovoljenih imenikov.\n" 1712 1713#: src/main.c:677 1714msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" 1715msgstr " -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam nedovoljenih imenikov.\n" 1716 1717#: src/main.c:679 1718msgid "" 1719" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" 1720msgstr " -np, --no-parent ne pojdi v star�evski imenik.\n" 1721 1722#: src/main.c:683 1723msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1724msgstr "Po�iljajte poro�ila o hro��ih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n" 1725 1726#: src/main.c:688 1727#, c-format 1728msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" 1729msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mre�e.\n" 1730 1731#: src/main.c:728 1732#, c-format 1733msgid "Password for user %s: " 1734msgstr "" 1735 1736#: src/main.c:730 1737#, c-format 1738msgid "Password: " 1739msgstr "" 1740 1741#: src/main.c:780 1742msgid "Wgetrc: " 1743msgstr "" 1744 1745#: src/main.c:781 1746msgid "Locale: " 1747msgstr "" 1748 1749#: src/main.c:782 1750msgid "Compile: " 1751msgstr "" 1752 1753#: src/main.c:783 1754msgid "Link: " 1755msgstr "" 1756 1757#: src/main.c:789 1758#, c-format 1759msgid "" 1760"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" 1761"\n" 1762msgstr "" 1763 1764#: src/main.c:792 1765#, c-format 1766msgid "" 1767"GNU Wget %s built on %s.\n" 1768"\n" 1769msgstr "" 1770 1771#: src/main.c:815 1772#, c-format 1773msgid " %s (env)\n" 1774msgstr "" 1775 1776#: src/main.c:821 1777#, c-format 1778msgid " %s (user)\n" 1779msgstr "" 1780 1781#: src/main.c:825 1782#, c-format 1783msgid " %s (system)\n" 1784msgstr "" 1785 1786#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character 1787#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". 1788#: src/main.c:845 1789#, fuzzy 1790msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" 1791msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" 1792 1793#: src/main.c:847 1794msgid "" 1795"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" 1796"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 1797"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 1798"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 1799msgstr "" 1800"Licenca GPLv3+: GNU GPL razli�ice 3 ali poznej�a\n" 1801"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 1802"To je prosto programje: lahko ga spreminjate in raz�irjate.\n" 1803"Programje je BREZ VSAKEGA JAMSTVA, kolikor to dopu��a zakon.\n" 1804 1805#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for 1806#. names such as this one. See en_US.po for reference. 1807#: src/main.c:854 1808msgid "" 1809"\n" 1810"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" 1811msgstr "" 1812"\n" 1813"Izvorni avtor: Hrvoje Nik�i� <hniksic@xemacs.org>.\n" 1814 1815#: src/main.c:856 1816msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" 1817msgstr "Trenutno vzdr�uje: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" 1818 1819#: src/main.c:858 1820#, fuzzy 1821msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1822msgstr "Po�iljajte poro�ila o hro��ih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n" 1823 1824#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 1825#, c-format 1826msgid "Try `%s --help' for more options.\n" 1827msgstr "Poskusite `%s --help' za ve� izbir.\n" 1828 1829#: src/main.c:974 1830#, c-format 1831msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" 1832msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n" 1833 1834#: src/main.c:1032 1835#, c-format 1836msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" 1837msgstr "Ne morem biti isto�asno iz�rpen in tih.\n" 1838 1839#: src/main.c:1038 1840#, c-format 1841msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" 1842msgstr "Ne morem isto�asno upo�tevati �asa in prepisovati starih datotek.\n" 1843 1844#: src/main.c:1046 1845#, c-format 1846msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" 1847msgstr "Ni mogo�e hkrati dolo�iti --inet4-only in --inet6-only.\n" 1848 1849#: src/main.c:1056 1850msgid "" 1851"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" 1852"with -p or -r. See the manual for details.\n" 1853"\n" 1854msgstr "" 1855"Ni mogo�e dolo�iti hkrati -k in -O, �e je podanih ve� URL-jev, ali\n" 1856"v kombinaciji s -p ali -r. Za podrobnosti glejte priro�nik.\n" 1857"\n" 1858 1859#: src/main.c:1065 1860msgid "" 1861"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" 1862"will be placed in the single file you specified.\n" 1863"\n" 1864msgstr "" 1865"POZOR: kombinacija -O z -r ali -p bo pomenila, da se bo vsa pobrana vsebina\n" 1866"vpisovala v eno samo datoteko, ki ste jo podali.\n" 1867"\n" 1868 1869#: src/main.c:1071 1870msgid "" 1871"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" 1872"for details.\n" 1873"\n" 1874msgstr "" 1875"POZOR: �asovno �igosanje v kombinaciji z -O ne dela ni�. Za podrobnosti\n" 1876"glejte priro�nik.\n" 1877"\n" 1878 1879#: src/main.c:1079 1880#, c-format 1881msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" 1882msgstr "Datoteka `%s' �e obstaja; ne jemljem.\n" 1883 1884#: src/main.c:1086 1885#, fuzzy, c-format 1886msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" 1887msgstr "Ni mogo�e hkrati dolo�iti --inet4-only in --inet6-only.\n" 1888 1889#: src/main.c:1094 1890#, c-format 1891msgid "%s: missing URL\n" 1892msgstr "%s: manjka URL\n" 1893 1894#: src/main.c:1119 1895#, c-format 1896msgid "This version does not have support for IRIs\n" 1897msgstr "" 1898 1899#: src/main.c:1183 1900msgid "" 1901"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" 1902" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" 1903msgstr "" 1904 1905#: src/main.c:1318 1906#, c-format 1907msgid "No URLs found in %s.\n" 1908msgstr "V %s nisem na�el nobenega URL.\n" 1909 1910#: src/main.c:1336 1911#, c-format 1912msgid "" 1913"FINISHED --%s--\n" 1914"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" 1915msgstr "" 1916"KON�ANO --%s--\n" 1917"Pobrano: %d datotek, %s v %s (%s)\n" 1918 1919#: src/main.c:1345 1920#, c-format 1921msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" 1922msgstr "Kvota pobiranja %s je PREKORA�ENA!\n" 1923 1924#: src/mswindows.c:98 1925#, c-format 1926msgid "Continuing in background.\n" 1927msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n" 1928 1929#: src/mswindows.c:291 1930#, c-format 1931msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" 1932msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %lu.\n" 1933 1934#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472 1935#, fuzzy, c-format 1936msgid "Output will be written to %s.\n" 1937msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n" 1938 1939#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468 1940#, c-format 1941msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" 1942msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vti�nice.\n" 1943 1944#: src/netrc.c:390 1945#, fuzzy, c-format 1946msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" 1947msgstr "" 1948"%s: %s:%d: pozor: beseda \"%s\" se pojavlja pred vsakim imenom stroja\n" 1949 1950#: src/netrc.c:421 1951#, c-format 1952msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" 1953msgstr "%s: %s:%d: neznana beseda \"%s\"\n" 1954 1955#: src/netrc.c:485 1956#, c-format 1957msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" 1958msgstr "Uporaba: %s NETRC [RA�UNALNIK]\n" 1959 1960#: src/netrc.c:495 1961#, c-format 1962msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" 1963msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n" 1964 1965#: src/openssl.c:113 1966msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" 1967msgstr "POZOR: uporabljate �ibko seme za naklju�na �tevila.\n" 1968 1969#: src/openssl.c:173 1970msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" 1971msgstr "Ni mo� zasejati PRNG; razmislite o rabi --random-file.\n" 1972 1973#: src/openssl.c:526 1974#, fuzzy, c-format 1975msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" 1976msgstr "%s: ni mo� preveriti certifikata od %s, ki ga je izdal ,%s`:\n" 1977 1978#: src/openssl.c:535 1979msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" 1980msgstr " Istovetnosti izdajalca ni mo� preveriti lokalno.\n" 1981 1982#: src/openssl.c:539 1983msgid " Self-signed certificate encountered.\n" 1984msgstr " Zaznan samopodpisan certifikat.\n" 1985 1986#: src/openssl.c:542 1987msgid " Issued certificate not yet valid.\n" 1988msgstr " Izdani certifikat �e ne velja.\n" 1989 1990#: src/openssl.c:545 1991msgid " Issued certificate has expired.\n" 1992msgstr " Izdani certifikat je �e potekel.\n" 1993 1994#: src/openssl.c:579 1995#, fuzzy, c-format 1996msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" 1997msgstr "" 1998"%s: obi�ajno ime ,%s` na certifikatu ne ustreza imenu ra�unalnika ,%s`.\n" 1999 2000#: src/openssl.c:610 2001#, c-format 2002msgid "" 2003"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" 2004"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" 2005"(that is, it is not the real %s).\n" 2006msgstr "" 2007 2008#: src/openssl.c:627 2009#, c-format 2010msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" 2011msgstr "" 2012"Uporabite ,--no-check-certificate`, �e se �elite povezati z %s brez " 2013"varnosti.\n" 2014 2015#: src/progress.c:242 2016#, c-format 2017msgid "" 2018"\n" 2019"%*s[ skipping %sK ]" 2020msgstr "" 2021"\n" 2022"%*s[ preskakujem %sK ]" 2023 2024#: src/progress.c:456 2025#, fuzzy, c-format 2026msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" 2027msgstr "Neveljavna dolo�itev sloga pike ,%s`: ostaja nespremenjena.\n" 2028 2029#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must 2030#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. 2031#: src/progress.c:805 2032#, c-format 2033msgid " eta %s" 2034msgstr " oc. %s" 2035 2036#: src/progress.c:1050 2037msgid " in " 2038msgstr " v " 2039 2040#: src/ptimer.c:162 2041#, c-format 2042msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" 2043msgstr "Ni mo� dobiti realnega �asa: %s\n" 2044 2045#: src/recur.c:439 2046#, c-format 2047msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" 2048msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n" 2049 2050#: src/res.c:391 2051#, c-format 2052msgid "Cannot open %s: %s" 2053msgstr "Ni mo� odpreti %s: %s" 2054 2055#: src/res.c:550 2056msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" 2057msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n" 2058 2059#: src/retr.c:667 2060#, c-format 2061msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" 2062msgstr "Napaka pri raz�lenjevanju URL zastopnika %s: %s.\n" 2063 2064#: src/retr.c:677 2065#, c-format 2066msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" 2067msgstr "Napaka v URL zastopnika %s: Mora biti HTTP.\n" 2068 2069#: src/retr.c:775 2070#, c-format 2071msgid "%d redirections exceeded.\n" 2072msgstr "%d preusmeritev prekora�enih.\n" 2073 2074#: src/retr.c:1014 2075msgid "" 2076"Giving up.\n" 2077"\n" 2078msgstr "" 2079"Odneham.\n" 2080"\n" 2081 2082#: src/retr.c:1014 2083msgid "" 2084"Retrying.\n" 2085"\n" 2086msgstr "" 2087"Posku�am ponovno.\n" 2088"\n" 2089 2090#: src/spider.c:74 2091msgid "" 2092"Found no broken links.\n" 2093"\n" 2094msgstr "" 2095"Ni najdenih pokvarjenih povezav.\n" 2096"\n" 2097 2098#: src/spider.c:81 2099#, c-format 2100msgid "" 2101"Found %d broken link.\n" 2102"\n" 2103msgid_plural "" 2104"Found %d broken links.\n" 2105"\n" 2106msgstr[0] "" 2107"Najdenih %d pokvarjenih povezav.\n" 2108"\n" 2109msgstr[1] "" 2110"Najdena %d pokvarjena povezava.\n" 2111"\n" 2112msgstr[2] "" 2113"Najdeni %d pokvarjeni povezavi.\n" 2114"\n" 2115msgstr[3] "" 2116"Najdene %d pokvarjene povezave.\n" 2117"\n" 2118 2119#: src/spider.c:91 2120#, c-format 2121msgid "%s\n" 2122msgstr "%s\n" 2123 2124#: src/url.c:633 2125msgid "No error" 2126msgstr "Brez napake" 2127 2128#: src/url.c:635 2129#, fuzzy, c-format 2130msgid "Unsupported scheme %s" 2131msgstr "Nepodprta shema" 2132 2133#: src/url.c:637 2134msgid "Scheme missing" 2135msgstr "" 2136 2137#: src/url.c:639 2138msgid "Invalid host name" 2139msgstr "Neveljavno ime gostitelja" 2140 2141#: src/url.c:641 2142msgid "Bad port number" 2143msgstr "Slaba stevilka vrat" 2144 2145#: src/url.c:643 2146msgid "Invalid user name" 2147msgstr "Neveljavno uporabnisko ime" 2148 2149#: src/url.c:645 2150msgid "Unterminated IPv6 numeric address" 2151msgstr "Neprekinjen �tevilski naslov IPv6" 2152 2153#: src/url.c:647 2154msgid "IPv6 addresses not supported" 2155msgstr "Naslovi IPv6 niso podprti" 2156 2157#: src/url.c:649 2158msgid "Invalid IPv6 numeric address" 2159msgstr "Neveljaven �tevilski naslov IPv6" 2160 2161#: src/url.c:951 2162msgid "HTTPS support not compiled in" 2163msgstr "" 2164 2165#: src/utils.c:108 2166#, fuzzy, c-format 2167msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" 2168msgstr "%s: %s: Ni mo� dodeliti %ld bajtov; zmanjkalo pomnilnika.\n" 2169 2170#: src/utils.c:114 2171#, c-format 2172msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" 2173msgstr "%s: %s: Ni mo� dodeliti %ld bajtov; zmanjkalo pomnilnika.\n" 2174 2175#: src/utils.c:327 2176#, c-format 2177msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" 2178msgstr "" 2179 2180#: src/utils.c:470 2181#, c-format 2182msgid "Continuing in background, pid %d.\n" 2183msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %d.\n" 2184 2185#: src/utils.c:521 2186#, fuzzy, c-format 2187msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" 2188msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n" 2189 2190#~ msgid "" 2191#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " 2192#~ "file.\n" 2193#~ msgstr "" 2194#~ " -B, --base=URL pripni URL pred relativne povezave v -F -i " 2195#~ "datoteka.\n" 2196 2197#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" 2198#~ msgstr "" 2199#~ " --preserve-permissions ohrani oddaljena dovoljenja datotek.\n" 2200 2201#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" 2202#~ msgstr "Ni mogo�e dolo�iti -r, -p ali -N hkrati z -O.\n" 2203 2204#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" 2205#~ msgstr " -Y, --proxy posebej vklju�i posrednika.\n" 2206 2207#~ msgid "" 2208#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" 2209#~ msgstr "" 2210#~ " --no-content-disposition ne upo�tevaj glave Content-Disposition.\n" 2211 2212#~ msgid "%s referred by:\n" 2213#~ msgstr "na %s povezuje:\n" 2214