1# -*- mode:po; coding:iso-8859-2; -*- Slovenian messages for GNU Wget
2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wget package.
4# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2008.
5#
6# Spremembe:
7#
8# LLLL-MM-DD     avtor     sprememba
9# -------------------------------------------------------------------
10# 2008-05-14     Roman     dopolnitve za wget 1.11.3
11# 2008-04-20     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.11.1
12# 2003-10-13     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.9
13# 2002-04-09     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.8.1
14# 2001-11-01     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1
15# 2001-05-10     Primo�    spremembe in dopolnitve za wget 1.6
16# 1999-10-04     Roman     sprememba e-naslova
17# 1999-07-09     Roman     razli�ica, ki jo je TP-robot sprejel
18# 1999-05-06     Roman     kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si
19# 1999-03-11     Roman     prva razli�ica
20#
21msgid ""
22msgstr ""
23"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
24"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
25"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
26"PO-Revision-Date: 2008-05-19 03:10+0200\n"
27"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
28"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
29"MIME-Version: 1.0\n"
30"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
31"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
33"%100==4 ? 3 : 0);\n"
34
35#: lib/error.c:127
36#, fuzzy
37msgid "Unknown system error"
38msgstr "Neznana napaka"
39
40#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
41#, c-format
42msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43msgstr "%s: izbira `%s' je dvoumna\n"
44
45#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
46#, c-format
47msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48msgstr "%s: izbira `--%s' ne dopu��a dodatnih argumentov\n"
49
50#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
51#, c-format
52msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53msgstr "%s: izbira `%c%s' ne dopu��a dodatnih argumentov\n"
54
55#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
56#, c-format
57msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58msgstr "%s: izbira `%s' zahteva argument\n"
59
60#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
61#, c-format
62msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
63msgstr "%s: neprepoznana izbira `--%s'\n"
64
65#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
66#, c-format
67msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
68msgstr "%s: neznana izbira `%c%s'\n"
69
70#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
71#, c-format
72msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
74
75#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
76#, c-format
77msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
79
80#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
81#, c-format
82msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
84
85#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
86#, c-format
87msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88msgstr "%s: izbira '-W %s' je dvoumna\n"
89
90#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
91#, c-format
92msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93msgstr "%s: izbira `-W %s' ne dopu��a dodatnih argumentov\n"
94
95#. TRANSLATORS:
96#. Get translations for open and closing quotation marks.
97#.
98#. The message catalog should translate "`" to a left
99#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
100#. "'".  If the catalog has no translation,
101#. locale_quoting_style quotes `like this', and
102#. clocale_quoting_style quotes "like this".
103#.
104#. For example, an American English Unicode locale should
105#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
106#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
107#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
108#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
109#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
110#.
111#. If you don't know what to put here, please see
112#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
113#. and use glyphs suitable for your language.
114#: lib/quotearg.c:272
115msgid "`"
116msgstr ""
117
118#: lib/quotearg.c:273
119msgid "'"
120msgstr ""
121
122#: lib/xalloc-die.c:34
123msgid "memory exhausted"
124msgstr ""
125
126#: src/connect.c:207
127#, fuzzy, c-format
128msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
129msgstr ""
130"%s: ne morem ugotoviti naslova za povezovanje `%s'; onemogo�am povezavo.\n"
131
132#: src/connect.c:291
133#, c-format
134msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
135msgstr "Povezujem se na %s|%s|:%d... "
136
137#: src/connect.c:298
138#, c-format
139msgid "Connecting to %s:%d... "
140msgstr "Povezujem se na %s:%d... "
141
142#: src/connect.c:358
143msgid "connected.\n"
144msgstr "priklju�en.\n"
145
146#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
147#, c-format
148msgid "failed: %s.\n"
149msgstr "spodletelo: %s.\n"
150
151#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
152#, fuzzy, c-format
153msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
154msgstr "%s: ne morem ugotoviti naslova ,%s`\n"
155
156#: src/convert.c:185
157#, c-format
158msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
159msgstr "Pretvorjenih %d datotek v %s sekundah.\n"
160
161#: src/convert.c:213
162#, c-format
163msgid "Converting %s... "
164msgstr "Pretvarjam %s... "
165
166#: src/convert.c:226
167msgid "nothing to do.\n"
168msgstr "ni� za storiti.\n"
169
170#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
171#, c-format
172msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
173msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
174
175#: src/convert.c:249
176#, fuzzy, c-format
177msgid "Unable to delete %s: %s\n"
178msgstr "Ni mo� izbrisati ,%s`: %s\n"
179
180#: src/convert.c:464
181#, c-format
182msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
183msgstr "Ni mogo�e varnostno shraniti %s kot %s: %s\n"
184
185#: src/cookies.c:443
186#, c-format
187msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
188msgstr "Skladenjska napaka v Set-Cookie: %s na mestu %d.\n"
189
190#: src/cookies.c:686
191#, c-format
192msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
193msgstr "Pi�kot iz %s je sku�al nastaviti domeno na %s\n"
194
195#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
196#, fuzzy, c-format
197msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
198msgstr "Datoteke s pi�koti ,%s` ni mo� odpreti: %s\n"
199
200#: src/cookies.c:1289
201#, fuzzy, c-format
202msgid "Error writing to %s: %s\n"
203msgstr "Napaka pri pisanju v ,%s`: %s\n"
204
205#: src/cookies.c:1292
206#, fuzzy, c-format
207msgid "Error closing %s: %s\n"
208msgstr "Napaka pri zapiranju ,%s`: %s\n"
209
210#: src/ftp-ls.c:1065
211msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
212msgstr ""
213"Nepodprta vrsta seznama, posku�am z raz�lenjevalnikom seznama za Unix.\n"
214
215#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
216#, c-format
217msgid "Index of /%s on %s:%d"
218msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
219
220#: src/ftp-ls.c:1143
221#, c-format
222msgid "time unknown       "
223msgstr "neznan �as         "
224
225#: src/ftp-ls.c:1147
226#, c-format
227msgid "File        "
228msgstr "Datoteka    "
229
230#: src/ftp-ls.c:1150
231#, c-format
232msgid "Directory   "
233msgstr "Imenik      "
234
235#: src/ftp-ls.c:1153
236#, c-format
237msgid "Link        "
238msgstr "Povezava    "
239
240#: src/ftp-ls.c:1156
241#, c-format
242msgid "Not sure    "
243msgstr "Neznano     "
244
245#: src/ftp-ls.c:1179
246#, c-format
247msgid " (%s bytes)"
248msgstr " (%s bajtov)"
249
250#: src/ftp.c:221
251#, c-format
252msgid "Length: %s"
253msgstr "Dol�ina: %s"
254
255#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
256#, c-format
257msgid ", %s (%s) remaining"
258msgstr ", %s (%s) preostalo"
259
260#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
261#, c-format
262msgid ", %s remaining"
263msgstr ", %s preostalo"
264
265#: src/ftp.c:234
266msgid " (unauthoritative)\n"
267msgstr " (neavtorizirana)\n"
268
269#: src/ftp.c:315
270#, c-format
271msgid "Logging in as %s ... "
272msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
273
274#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
275#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
276#: src/ftp.c:1038
277msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
278msgstr "Napa�en odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
279
280#: src/ftp.c:336
281msgid "Error in server greeting.\n"
282msgstr "Napaka v pozdravu stre�nika.\n"
283
284#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
285#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
286msgid "Write failed, closing control connection.\n"
287msgstr "Pisanje neuspe�no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
288
289#: src/ftp.c:349
290msgid "The server refuses login.\n"
291msgstr "Stre�nik zavra�a prijavo.\n"
292
293#: src/ftp.c:355
294msgid "Login incorrect.\n"
295msgstr "Napa�na prijava.\n"
296
297#: src/ftp.c:361
298msgid "Logged in!\n"
299msgstr "Prijavljen!\n"
300
301#: src/ftp.c:383
302msgid "Server error, can't determine system type.\n"
303msgstr "Napaka v stre�niku, vrste sistema ni mo� ugotoviti.\n"
304
305#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
306msgid "done.    "
307msgstr "opravljeno. "
308
309#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
310msgid "done.\n"
311msgstr "kon�ano.\n"
312
313#: src/ftp.c:484
314#, c-format
315msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
316msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
317
318#: src/ftp.c:496
319msgid "done.  "
320msgstr "opravljeno."
321
322#: src/ftp.c:502
323msgid "==> CWD not needed.\n"
324msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
325
326#: src/ftp.c:713
327#, fuzzy, c-format
328msgid ""
329"No such directory %s.\n"
330"\n"
331msgstr ""
332"Ni imenika z imenom `%s'.\n"
333"\n"
334
335#: src/ftp.c:734
336msgid "==> CWD not required.\n"
337msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
338
339#: src/ftp.c:795
340msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
341msgstr "Ne morem za�eti prenosa PASV.\n"
342
343#: src/ftp.c:799
344msgid "Cannot parse PASV response.\n"
345msgstr "Ne morem raz�leniti odgovora PASV.\n"
346
347#: src/ftp.c:816
348#, c-format
349msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
350msgstr "ni se bilo mo� povezati z %s na vrata %d: %s.\n"
351
352#: src/ftp.c:864
353#, c-format
354msgid "Bind error (%s).\n"
355msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
356
357#: src/ftp.c:870
358msgid "Invalid PORT.\n"
359msgstr "Neveljaven PORT.\n"
360
361#: src/ftp.c:916
362msgid ""
363"\n"
364"REST failed, starting from scratch.\n"
365msgstr ""
366"\n"
367"REST neuspe�en, za�enjam znova.\n"
368
369#: src/ftp.c:957
370#, fuzzy, c-format
371msgid "File %s exists.\n"
372msgstr ""
373"Oddaljena datoteka obstaja.\n"
374"\n"
375
376#: src/ftp.c:963
377#, fuzzy, c-format
378msgid "No such file %s.\n"
379msgstr ""
380"Ni datoteke `%s'.\n"
381"\n"
382
383#: src/ftp.c:1009
384#, fuzzy, c-format
385msgid ""
386"No such file %s.\n"
387"\n"
388msgstr ""
389"Ni datoteke `%s'.\n"
390"\n"
391
392#: src/ftp.c:1056
393#, fuzzy, c-format
394msgid ""
395"No such file or directory %s.\n"
396"\n"
397msgstr ""
398"Ni datoteke ali imenika `%s'.\n"
399"\n"
400
401#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
402#, c-format
403msgid "%s has sprung into existence.\n"
404msgstr "%s je za�ela obstajati.\n"
405
406#: src/ftp.c:1239
407#, c-format
408msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
409msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
410
411#: src/ftp.c:1248
412#, c-format
413msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
414msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
415
416#: src/ftp.c:1263
417msgid "Control connection closed.\n"
418msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
419
420#: src/ftp.c:1281
421msgid "Data transfer aborted.\n"
422msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
423
424#: src/ftp.c:1381
425#, fuzzy, c-format
426msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
427msgstr "Datoteka `%s' �e obstaja; ne jemljem.\n"
428
429#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
430#, c-format
431msgid "(try:%2d)"
432msgstr "(posk:%2d)"
433
434#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
435#, fuzzy, c-format
436msgid ""
437"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
438"\n"
439msgstr ""
440"%s (%s) - `%s' shranjen [%s/%s]\n"
441"\n"
442
443#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
444#, fuzzy, c-format
445msgid ""
446"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
447"\n"
448msgstr ""
449"%s (%s) - `%s' posnet [%s]\n"
450"\n"
451
452#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
453#, c-format
454msgid "Removing %s.\n"
455msgstr "Odstranjujem %s.\n"
456
457#: src/ftp.c:1610
458#, fuzzy, c-format
459msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
460msgstr "Uporabljam `%s' kot za�asno datoteko za izpis.\n"
461
462#: src/ftp.c:1627
463#, fuzzy, c-format
464msgid "Removed %s.\n"
465msgstr "Odstranil `%s'.\n"
466
467#: src/ftp.c:1664
468#, c-format
469msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
470msgstr "Globina rekurzije %d presega najve�jo dovoljeno %d.\n"
471
472#: src/ftp.c:1734
473#, fuzzy, c-format
474msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
475msgstr "Datoteka na stre�niku ni novej�a kot lokalna ,%s` -- ne prena�am.\n"
476
477#: src/ftp.c:1741
478#, fuzzy, c-format
479msgid ""
480"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
481"\n"
482msgstr ""
483"Datoteka na stre�niku je novej�a kot lokalna ,%s` -- prena�am.\n"
484"\n"
485
486#: src/ftp.c:1748
487#, c-format
488msgid ""
489"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
490"\n"
491msgstr ""
492"Velikosti se ne ujemata (lokalna %s) -- prena�am.\n"
493"\n"
494
495#: src/ftp.c:1766
496msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
497msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n"
498
499#: src/ftp.c:1783
500#, c-format
501msgid ""
502"Already have correct symlink %s -> %s\n"
503"\n"
504msgstr ""
505"Obstaja �e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n"
506"\n"
507
508#: src/ftp.c:1792
509#, c-format
510msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
511msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n"
512
513#: src/ftp.c:1802
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
516msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n"
517
518#: src/ftp.c:1814
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Skipping directory %s.\n"
521msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n"
522
523#: src/ftp.c:1823
524#, c-format
525msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
526msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n"
527
528#: src/ftp.c:1860
529#, c-format
530msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
531msgstr "%s: okvarjena ozna�ba �asa.\n"
532
533#: src/ftp.c:1882
534#, c-format
535msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
536msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n"
537
538#: src/ftp.c:1932
539#, fuzzy, c-format
540msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
541msgstr "Ne grem v `%s', ker je izklju�en ali pa ni vklju�en.\n"
542
543#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
544#, fuzzy, c-format
545msgid "Rejecting %s.\n"
546msgstr "Zavra�am `%s'.\n"
547
548#: src/ftp.c:2035
549#, c-format
550msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
551msgstr "Napaka pri ujemanju %s z %s: %s\n"
552
553#: src/ftp.c:2091
554#, fuzzy, c-format
555msgid "No matches on pattern %s.\n"
556msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
557
558#: src/ftp.c:2162
559#, fuzzy, c-format
560msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
561msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot ,%s` [%s].\n"
562
563#: src/ftp.c:2167
564#, fuzzy, c-format
565msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
566msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
567
568#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
569msgid "ERROR"
570msgstr "NAPAKA"
571
572#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
573msgid "WARNING"
574msgstr "OPOZORILO"
575
576#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
577#, c-format
578msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
579msgstr "%s: %s ni podal certifikata.\n"
580
581#: src/gnutls.c:234
582#, fuzzy, c-format
583msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
584msgstr "%s: %s ni podal certifikata.\n"
585
586#: src/gnutls.c:240
587#, c-format
588msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
589msgstr ""
590
591#: src/gnutls.c:246
592#, fuzzy, c-format
593msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
594msgstr "  Izdani certifikat je �e potekel.\n"
595
596#: src/gnutls.c:260
597#, c-format
598msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
599msgstr ""
600
601#: src/gnutls.c:269
602#, fuzzy
603msgid "No certificate found\n"
604msgstr "%s: %s ni podal certifikata.\n"
605
606#: src/gnutls.c:276
607#, fuzzy, c-format
608msgid "Error parsing certificate: %s\n"
609msgstr "Napaka pri raz�lenjevanju URL zastopnika %s: %s.\n"
610
611#: src/gnutls.c:283
612#, fuzzy
613msgid "The certificate has not yet been activated\n"
614msgstr "  Izdani certifikat �e ne velja.\n"
615
616#: src/gnutls.c:288
617#, fuzzy
618msgid "The certificate has expired\n"
619msgstr "  Izdani certifikat je �e potekel.\n"
620
621#: src/gnutls.c:294
622#, fuzzy, c-format
623msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
624msgstr ""
625"%s: obi�ajno ime ,%s` na certifikatu ne ustreza imenu ra�unalnika ,%s`.\n"
626
627#: src/host.c:358
628msgid "Unknown host"
629msgstr "Neznan ra�unalnik"
630
631#: src/host.c:362
632msgid "Temporary failure in name resolution"
633msgstr "Za�asna napaka pri razre�evanju imena"
634
635#: src/host.c:364
636msgid "Unknown error"
637msgstr "Neznana napaka"
638
639#: src/host.c:737
640#, c-format
641msgid "Resolving %s... "
642msgstr "Razre�uje se %s..."
643
644#: src/host.c:789
645msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
646msgstr "spodletelo: Ni naslova IPv4/IPv6 za ra�unalnik.\n"
647
648#: src/host.c:812
649msgid "failed: timed out.\n"
650msgstr "spodletelo: zakasnitev.\n"
651
652#: src/html-url.c:286
653#, c-format
654msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
655msgstr "%s: Ni mo� razre�iti nepopolne povezave %s.\n"
656
657#: src/html-url.c:772
658#, c-format
659msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
660msgstr "%s: Neveljaven URL %s: %s\n"
661
662#: src/http.c:377
663#, c-format
664msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
665msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
666
667#: src/http.c:754
668msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
669msgstr "Ni glav, privzema se HTTP/0.9"
670
671#: src/http.c:1456
672msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
673msgstr "SSL se onemogo�a zaradi opa�enih te�av.\n"
674
675#: src/http.c:1576
676#, fuzzy, c-format
677msgid "POST data file %s missing: %s\n"
678msgstr "Manjka podatkovna datoteka ,%s` za POST: %s\n"
679
680#: src/http.c:1660
681#, c-format
682msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
683msgstr "Znova se uporablja povezava z %s:%d.\n"
684
685#: src/http.c:1729
686#, c-format
687msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
688msgstr "Napaka pri branju odgovora posrednika: %s\n"
689
690#: src/http.c:1750
691#, c-format
692msgid "Proxy tunneling failed: %s"
693msgstr "Posredni�ko tuneliranje spodletelo: %s"
694
695#: src/http.c:1800
696#, c-format
697msgid "%s request sent, awaiting response... "
698msgstr "%s zahteva poslana, �akam odgovor... "
699
700#: src/http.c:1811
701msgid "No data received.\n"
702msgstr "Brez sprejetih podatkov.\n"
703
704#: src/http.c:1818
705#, c-format
706msgid "Read error (%s) in headers.\n"
707msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
708
709#: src/http.c:1932
710msgid "Unknown authentication scheme.\n"
711msgstr "Neznata metoda avtentikacije.\n"
712
713#: src/http.c:1966
714msgid "Authorization failed.\n"
715msgstr "Avtorizacija neuspe�na.\n"
716
717#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
718#, fuzzy, c-format
719msgid ""
720"File %s already there; not retrieving.\n"
721"\n"
722msgstr ""
723"Datoteka ,%s` �e obstaja, ne jemljem.\n"
724"\n"
725
726#: src/http.c:2093
727msgid "Malformed status line"
728msgstr "Zmali�ena statusna linija"
729
730#: src/http.c:2095
731msgid "(no description)"
732msgstr "(brez opisa)"
733
734#: src/http.c:2154
735#, c-format
736msgid "Location: %s%s\n"
737msgstr "Polo�aj: %s%s\n"
738
739#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
740msgid "unspecified"
741msgstr "nedolo�en"
742
743#: src/http.c:2156
744msgid " [following]"
745msgstr " [spremljam]"
746
747#: src/http.c:2208
748msgid ""
749"\n"
750"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
751"\n"
752msgstr ""
753"\n"
754"    Datoteka je �e popolnoma prene�ena; ni� ni za storiti.\n"
755"\n"
756
757#: src/http.c:2243
758msgid "Length: "
759msgstr "Dol�ina: "
760
761#: src/http.c:2263
762msgid "ignored"
763msgstr "prezrta"
764
765#: src/http.c:2365
766#, fuzzy, c-format
767msgid "Saving to: %s\n"
768msgstr "Shranjujem v: ,%s`\n"
769
770#: src/http.c:2447
771msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
772msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d�okerjev.\n"
773
774#: src/http.c:2518
775msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
776msgstr "Omogo�en na�in pajka. Preverite, �e obstaja oddaljena datoteka.\n"
777
778#: src/http.c:2603
779#, fuzzy, c-format
780msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
781msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
782
783#: src/http.c:2612
784msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
785msgstr "Povezave SSL ni bilo mo� vzpostaviti.\n"
786
787#: src/http.c:2620
788#, c-format
789msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
790msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
791
792#: src/http.c:2668
793msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
794msgstr "Oddaljena datoteka ne obstaja -- pokvarjena povezava!!!\n"
795
796#: src/http.c:2673
797#, c-format
798msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
799msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
800
801#: src/http.c:2690
802msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
803msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako �asa.\n"
804
805#: src/http.c:2698
806msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
807msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram �asovno oznako.\n"
808
809#: src/http.c:2728
810#, fuzzy, c-format
811msgid ""
812"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
813"\n"
814msgstr ""
815"Datoteka na stre�niku ni novej�a kot lokalna ,%s` -- ne prena�amo.\n"
816"\n"
817
818#: src/http.c:2736
819#, c-format
820msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
821msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %s) -- prena�amo.\n"
822
823#: src/http.c:2743
824msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
825msgstr "Oddaljena datoteka je novej�a, jemljem.\n"
826
827#: src/http.c:2760
828msgid ""
829"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
830"retrieving.\n"
831"\n"
832msgstr ""
833"Oddaljena datoteka obstaja in lahko vsebuje povezave na druge vire -- "
834"prena�amo.\n"
835"\n"
836
837#: src/http.c:2766
838msgid ""
839"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
840"\n"
841msgstr ""
842"Oddaljena datoteka obstaja, vendar ne vsebuje nobenih povezav -- ne "
843"prena�amo.\n"
844"\n"
845
846#: src/http.c:2775
847msgid ""
848"Remote file exists and could contain further links,\n"
849"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
850"\n"
851msgstr ""
852"Oddaljena datoteka obstaja, in morda vsebuje nadaljnje\n"
853"povezave, vendar je rekurzija onemogo�ena -- ne prena�amo.\n"
854"\n"
855
856#: src/http.c:2781
857msgid ""
858"Remote file exists.\n"
859"\n"
860msgstr ""
861"Oddaljena datoteka obstaja.\n"
862"\n"
863
864#: src/http.c:2790
865#, fuzzy, c-format
866msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
867msgstr "%s: Neveljaven URL %s: %s\n"
868
869#: src/http.c:2837
870#, fuzzy, c-format
871msgid ""
872"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
873"\n"
874msgstr ""
875"%s (%s) - `%s' shranjen [%s/%s]\n"
876"\n"
877
878#: src/http.c:2838
879#, fuzzy, c-format
880msgid ""
881"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
882"\n"
883msgstr ""
884"%s (%s) - `%s' shranjen [%s/%s]\n"
885"\n"
886
887#: src/http.c:2899
888#, c-format
889msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
890msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom �t. %s. "
891
892#: src/http.c:2922
893#, c-format
894msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
895msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %s (%s)."
896
897#: src/http.c:2931
898#, c-format
899msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
900msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %s/%s (%s). "
901
902#: src/init.c:406
903#, c-format
904msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
905msgstr "%s: WGETRC ka�e na %s, ki ne obstaja.\n"
906
907#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
908#, c-format
909msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
910msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n"
911
912#: src/init.c:527
913#, c-format
914msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
915msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
916
917#: src/init.c:533
918#, c-format
919msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
920msgstr "%s: Sintakti�na napaka v %s v %d. vrstici.\n"
921
922#: src/init.c:538
923#, fuzzy, c-format
924msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
925msgstr "%s: Neznan ukaz ,%s` v %s v %d. vrstici.\n"
926
927#: src/init.c:587
928#, fuzzy, c-format
929msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
930msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka�eta na `%s'.\n"
931
932#: src/init.c:777
933#, fuzzy, c-format
934msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
935msgstr "%s: Neveljaven ukaz --execute `%s'\n"
936
937#: src/init.c:822
938#, fuzzy, c-format
939msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
940msgstr "%s: %s: Neveljavni booleov izraz ,%s`, uporabite ,on` ali ,off`.\n"
941
942#: src/init.c:839
943#, fuzzy, c-format
944msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
945msgstr "%s: %s: Neveljavno �tevilo `%s'\n"
946
947#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
948#, fuzzy, c-format
949msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
950msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost bajta ,%s`\n"
951
952#: src/init.c:1088
953#, fuzzy, c-format
954msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
955msgstr "%s: %s: Neveljavno �asovno obdobje `%s'\n"
956
957#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
958#, fuzzy, c-format
959msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
960msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost '%s'\n"
961
962#: src/init.c:1179
963#, fuzzy, c-format
964msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
965msgstr "%s: %s: Neveljavna glava `%s'\n"
966
967#: src/init.c:1245
968#, fuzzy, c-format
969msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
970msgstr "%s: %s: Neveljavna vrsta napredka ,%s`\n"
971
972#: src/init.c:1306
973#, fuzzy, c-format
974msgid ""
975"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
976"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
977msgstr ""
978"%s: %s: Neveljavna omejitev ,%s`, uporabite  [unix|windows],[lowercase|"
979"uppercase],[nocontrol].\n"
980
981#: src/iri.c:103
982#, c-format
983msgid "Encoding %s isn't valid\n"
984msgstr ""
985
986#: src/iri.c:131
987msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
988msgstr ""
989
990#: src/iri.c:141
991#, c-format
992msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
993msgstr ""
994
995#: src/iri.c:182
996msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
997msgstr ""
998
999#: src/iri.c:207
1000#, c-format
1001msgid "Unhandled errno %d\n"
1002msgstr ""
1003
1004#: src/iri.c:236
1005#, c-format
1006msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
1007msgstr ""
1008
1009#: src/iri.c:255
1010#, c-format
1011msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
1012msgstr ""
1013
1014#: src/log.c:809
1015#, fuzzy, c-format
1016msgid ""
1017"\n"
1018"%s received, redirecting output to %s.\n"
1019msgstr ""
1020"\n"
1021"%s prejet, preusmerjam izhod na ,%s`.\n"
1022
1023#: src/log.c:819
1024#, c-format
1025msgid ""
1026"\n"
1027"%s received.\n"
1028msgstr ""
1029"\n"
1030"%s sprejetih.\n"
1031
1032#: src/log.c:820
1033#, c-format
1034msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
1035msgstr "%s: %s; onemogo�eno bele�enje.\n"
1036
1037#: src/main.c:386
1038#, c-format
1039msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
1040msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n"
1041
1042#: src/main.c:398
1043msgid ""
1044"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1045"\n"
1046msgstr ""
1047"Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n"
1048"\n"
1049
1050#: src/main.c:400
1051msgid "Startup:\n"
1052msgstr "Zagon:\n"
1053
1054#: src/main.c:402
1055msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1056msgstr "  -V,  --version           prika�i razli�ico Wgeta in se vrni.\n"
1057
1058#: src/main.c:404
1059msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
1060msgstr "  -h,  --help              izpi�i pomo�.\n"
1061
1062#: src/main.c:406
1063msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1064msgstr "  -b,  --background        po zagonu pojdi v ozadje.\n"
1065
1066#: src/main.c:408
1067msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1068msgstr "  -e,  --execute=UKAZ      izvedi ukaz v slogu ,.wgetrc`.\n"
1069
1070#: src/main.c:412
1071msgid "Logging and input file:\n"
1072msgstr "Bele�enje in vhodna datoteka:\n"
1073
1074#: src/main.c:414
1075msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
1076msgstr "  -o,  --output-file=DAT.    shranjuj sporo�ila v DATOTEKO.\n"
1077
1078#: src/main.c:416
1079msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
1080msgstr "  -a,  --append-output=DAT.  dodajaj sporo�ila v DATOTEKO.\n"
1081
1082#: src/main.c:419
1083msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
1084msgstr "  -d,  --debug               izpisuj razhro��evalni dnevnik.\n"
1085
1086#: src/main.c:423
1087msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
1088msgstr ""
1089"       --wdebug              izpisuj razhro��evalni izhod za Watt-32.\n"
1090
1091#: src/main.c:426
1092msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
1093msgstr "  -q,  --quiet               ti�ina (brez izpisa).\n"
1094
1095#: src/main.c:428
1096msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
1097msgstr "  -v,  --verbose             vklju�i polni izpis (privzeto).\n"
1098
1099#: src/main.c:430
1100msgid ""
1101"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1102msgstr "  -nv, --no-verbose          izklju�i ve�ino izpisa, a brez ti�ine.\n"
1103
1104#: src/main.c:432
1105#, fuzzy
1106msgid ""
1107"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
1108msgstr "  -i,  --input-file=DAT.     poberi URL-je iz DATOTEKE.\n"
1109
1110#: src/main.c:434
1111msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
1112msgstr "  -F,  --force-html          privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
1113
1114#: src/main.c:436
1115#, fuzzy
1116msgid ""
1117"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1118"                             relative to URL.\n"
1119msgstr ""
1120"  -N,  --timestamping              vdrugo ne jemlji datotek, ki so\n"
1121"                                   starej�e od lokalnih.\n"
1122
1123#: src/main.c:441
1124msgid "Download:\n"
1125msgstr "Jemanje:\n"
1126
1127#: src/main.c:443
1128msgid ""
1129"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1130"unlimits).\n"
1131msgstr ""
1132"  -t,  --tries=�TEVILO           nastavi �TEVILO poskusov (0 za neskon�no).\n"
1133
1134#: src/main.c:445
1135msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1136msgstr ""
1137"       --retry-connrefused         znova poskusi, tudi �e je povezava "
1138"zavrnjena.\n"
1139
1140#: src/main.c:447
1141msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1142msgstr "  -O   --output-document=DAT.    zapisuj dokumente v DATOTEKO.\n"
1143
1144#: src/main.c:449
1145msgid ""
1146"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1147"                                 existing files.\n"
1148msgstr ""
1149"  -nc, --no-clobber              presko�i jemanja, ki bi pobrala\n"
1150"                                 v obstoje�e datoteke.\n"
1151
1152#: src/main.c:452
1153msgid ""
1154"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1155"file.\n"
1156msgstr ""
1157"  -c,  --continue                nadaljuj z jemanjem delno prene�ene "
1158"datoteke.\n"
1159
1160#: src/main.c:454
1161msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1162msgstr "       --progress=VRSTA          dolo�i slog prikaza jemanja.\n"
1163
1164#: src/main.c:456
1165msgid ""
1166"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1167"                                 local.\n"
1168msgstr ""
1169"  -N,  --timestamping              vdrugo ne jemlji datotek, ki so\n"
1170"                                   starej�e od lokalnih.\n"
1171
1172#: src/main.c:459
1173msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1174msgstr "  -S,  --server-response           izpisuj gostiteljev odziv.\n"
1175
1176#: src/main.c:461
1177msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1178msgstr "       --spider                    ni�esar ne jemlji.\n"
1179
1180#: src/main.c:463
1181msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1182msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNDE           dolo�i vse zakasnitve na SEKUNDE.\n"
1183
1184#: src/main.c:465
1185msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1186msgstr ""
1187"       --dns-timeout=SEKUNDE       dolo�i zakasnitev poizvedbe DNS na "
1188"SEKUNDE.\n"
1189
1190#: src/main.c:467
1191msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1192msgstr ""
1193"       --connect-timeout=SECS      dolo�i povezovalno zakasnitev na "
1194"SEKUNDE.\n"
1195
1196#: src/main.c:469
1197msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1198msgstr ""
1199"       --read-timeout=SECS         dolo�i bralno zakasnitev na SEKUNDE.\n"
1200
1201#: src/main.c:471
1202msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1203msgstr ""
1204"  -w,  --wait=SEKUNDE              po�akaj toliko SEKUND med jemanji.\n"
1205
1206#: src/main.c:473
1207msgid ""
1208"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1209"retrieval.\n"
1210msgstr ""
1211"       --waitretry=SEKUNDE         po�akaj 1..SEKUNDE med ponovnimi poskusi\n"
1212"                                     jemanja.\n"
1213
1214#: src/main.c:475
1215msgid ""
1216"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1217"retrievals.\n"
1218msgstr ""
1219"       --random-wait               po�akaj od 0...2*WAIT sek. med jemanji.\n"
1220
1221#: src/main.c:477
1222msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1223msgstr "       --no-proxy                posebej izklju�i posrednika.\n"
1224
1225#: src/main.c:479
1226msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1227msgstr ""
1228"  -Q,  --quota=�TEVILO             dolo�i omejitev jemanja na �TEVILO.\n"
1229
1230#: src/main.c:481
1231msgid ""
1232"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1233"host.\n"
1234msgstr ""
1235"       --bind-address=NASLOV       pove�i se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n"
1236"                                     lokalnem ra�unalniku.\n"
1237
1238#: src/main.c:483
1239msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1240msgstr "       --limit-rate=HITROST        omeji hitrost jemanja na HITROST.\n"
1241
1242#: src/main.c:485
1243msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1244msgstr ""
1245"       --no-dns-cache                onemogo�i predpomnjenje poizvedb DNS.\n"
1246
1247#: src/main.c:487
1248msgid ""
1249"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1250"allows.\n"
1251msgstr ""
1252"       --restrict-file-names=OS    omeji znake v imenih datotek na tiste, "
1253"ki\n"
1254"                                     so dovoljeni v OS.\n"
1255"\n"
1256
1257#: src/main.c:489
1258msgid ""
1259"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1260"directories.\n"
1261msgstr ""
1262"       --ignore-case             ne upo�tevaj velikosti �rk pri\n"
1263"                                 ujemanju datotek/imenikov\n"
1264
1265#: src/main.c:492
1266msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1267msgstr "  -4,  --inet4-only              priklju�uj se zgolj na naslove IPv4\n"
1268
1269#: src/main.c:494
1270msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1271msgstr "  -6,  --inet6-only              priklju�uj se zgolj na naslove IPv6\n"
1272
1273#: src/main.c:496
1274msgid ""
1275"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1276"family,\n"
1277"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1278msgstr ""
1279"       --prefer-family=DRU�INA   najprej se prijavljaj na naslove iz "
1280"dolo�ene dru�ine,\n"
1281"                                 lahko je IPv6, IPv4, ali none.\n"
1282
1283#: src/main.c:500
1284msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1285msgstr ""
1286"       --user=UPORABNIK          dolo�i uporabnika za FTP in HTTP na "
1287"UPORABNIK.\n"
1288
1289#: src/main.c:502
1290msgid ""
1291"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1292msgstr "       --passwd=GESLO     dolo�i geslo za FTP in HTTP kot GESLO.\n"
1293
1294#: src/main.c:504
1295#, fuzzy
1296msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
1297msgstr "       --passwd=GESLO     dolo�i geslo za FTP in HTTP kot GESLO.\n"
1298
1299#: src/main.c:506
1300#, fuzzy
1301msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
1302msgstr "       --no-proxy                posebej izklju�i posrednika.\n"
1303
1304#: src/main.c:508
1305msgid ""
1306"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1307msgstr ""
1308
1309#: src/main.c:510
1310msgid ""
1311"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
1312msgstr ""
1313
1314#: src/main.c:514
1315msgid "Directories:\n"
1316msgstr "Imeniki:\n"
1317
1318#: src/main.c:516
1319msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1320msgstr "  -nd  --no-directories             ne ustvarjaj imenikov.\n"
1321
1322#: src/main.c:518
1323msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1324msgstr "  -x,  --force-directories          vedno ustvarjaj imenike.\n"
1325
1326#: src/main.c:520
1327msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1328msgstr ""
1329"  -nH, --no-host-directories        ne ustvarjaj imenikov po gostiteljih.\n"
1330
1331#: src/main.c:522
1332msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1333msgstr ""
1334"       --protocol-directories     v imenikih uporabljaj ime protokola.\n"
1335
1336#: src/main.c:524
1337msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1338msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREDPONA  shranjuj datoteke v PREDPONA/...\n"
1339
1340#: src/main.c:526
1341msgid ""
1342"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1343"components.\n"
1344msgstr ""
1345"       --cut-dirs=�TEVILO         ignoriraj �TEVILO komponent oddaljenih "
1346"imenikov.\n"
1347
1348#: src/main.c:530
1349msgid "HTTP options:\n"
1350msgstr "Izbire za HTTP:\n"
1351
1352#: src/main.c:532
1353msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1354msgstr "       --http-user=UPORABNIK   dolo�i uporabnika HTTP na UPORABNIK.\n"
1355
1356#: src/main.c:534
1357msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1358msgstr "       --http-passwd=GESLO     dolo�i geslo za HTTP kot GESLO.\n"
1359
1360#: src/main.c:536
1361msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1362msgstr ""
1363"       --no-cache              onemogo�i predpomnjene podatke s stre�nika.\n"
1364
1365#: src/main.c:538
1366msgid ""
1367"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
1368"                               this is `index.html'.).\n"
1369msgstr ""
1370
1371#: src/main.c:541
1372#, fuzzy
1373msgid ""
1374"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
1375"extensions.\n"
1376msgstr ""
1377"  -E,  --html-extension        vse nadbesedilne spise shranjuj s pripono ."
1378"html.\n"
1379
1380#: src/main.c:543
1381msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1382msgstr "       --ignore-length         ignoriraj glavo `Content-Length'.\n"
1383
1384#: src/main.c:545
1385msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1386msgstr "       --header=NIZ            vstavi NIZ v glavo.\n"
1387
1388#: src/main.c:547
1389msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1390msgstr ""
1391"       --max-redirect          najve� dovoljenih preusmeritev na stran.\n"
1392
1393#: src/main.c:549
1394msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1395msgstr ""
1396"       --proxy-user=UPORABNIK  dolo�i UPORABNIKA kot uporabnika proxy-ja.\n"
1397
1398#: src/main.c:551
1399msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1400msgstr "       --proxy-passwd=GESLO    dolo�i geslo za proxy GESLO.\n"
1401
1402#: src/main.c:553
1403msgid ""
1404"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1405"request.\n"
1406msgstr ""
1407"       --referer=URL           vklju�i ,Referer: URL` v zahtevek HTTP.\n"
1408
1409#: src/main.c:555
1410msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1411msgstr "       --save-headers          shranjuj glave HTTP v datoteko.\n"
1412
1413#: src/main.c:557
1414msgid ""
1415"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1416msgstr ""
1417"  -U,  --user-agent=ODJEMNIK   predstavi se kot ODJEMNIK namesto Wget/"
1418"RAZLI�ICA.\n"
1419
1420#: src/main.c:559
1421msgid ""
1422"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1423"connections).\n"
1424msgstr ""
1425"       --no-http-keep-alive    onemogo�i stalne povezave HTTP (keep-alive).\n"
1426
1427#: src/main.c:561
1428msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1429msgstr "       --no-cookies            ne uporabljaj pi�kotov.\n"
1430
1431#: src/main.c:563
1432msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1433msgstr "       --load-cookies=DATOT.   pred sejo nalo�i pi�kote iz DATOTEKE.\n"
1434
1435#: src/main.c:565
1436msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1437msgstr "       --save-cookies=DATOT.   po seji shrani pi�kote v DATOTEKO.\n"
1438
1439#: src/main.c:567
1440msgid ""
1441"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1442"cookies.\n"
1443msgstr ""
1444"       --keep-session-cookies  nalo�i in shrani (za�asne) pi�kote seje.\n"
1445
1446#: src/main.c:569
1447msgid ""
1448"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1449"data.\n"
1450msgstr ""
1451"       --post-data=NIZ         uporabi metodo POST; po�lji NIZ kot podatke.\n"
1452
1453#: src/main.c:571
1454msgid ""
1455"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1456msgstr ""
1457"       --post-file=DATOTEKA    uporabi metodo POST; po�lji vsebino "
1458"DATOTEKE.\n"
1459"\n"
1460
1461#: src/main.c:573
1462msgid ""
1463"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1464"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1465msgstr ""
1466"       --content-disposition   upo�tevaj glavo Content-Disposition, ko\n"
1467"                               izbira� lokalna imena datotek (POSKUSNO).\n"
1468
1469#: src/main.c:576
1470#, fuzzy
1471msgid ""
1472"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1473"                               without first waiting for the server's\n"
1474"                               challenge.\n"
1475msgstr ""
1476"       --auth-no-challenge     Po�lji osnovne podatke za avtentikacijo "
1477"HTTP,\n"
1478"                               ne da bi najprej �akal na stre�nikov poziv.\n"
1479
1480#: src/main.c:583
1481msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1482msgstr " Izbire za HTTPS (SSL/TLS):\n"
1483
1484#: src/main.c:585
1485msgid ""
1486"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1487"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1488msgstr ""
1489"       --secure-protocol          izberi varni protokol SSL; lahko je auto,\n"
1490"                                  SSLv2, SSLv3 ali TLSv1\n"
1491
1492#: src/main.c:588
1493msgid ""
1494"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1495msgstr "       --no-check-certificate   ne preveri certifikata stre�nika.\n"
1496
1497#: src/main.c:590
1498msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1499msgstr "       --certificate=DAT.       odjemni�ka datoteka s certifikati.\n"
1500
1501#: src/main.c:592
1502msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1503msgstr ""
1504"       --certificate-type=TIP   tip certifikata odjemnika, PEM ali DER.\n"
1505
1506#: src/main.c:594
1507msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1508msgstr "       --private-key=DAT.       dat. s privatnim klju�em.\n"
1509
1510#: src/main.c:596
1511msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1512msgstr "       --private-key-type=TIP   tip privatnega klju�a, PEM ali DER.\n"
1513
1514#: src/main.c:598
1515msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1516msgstr "       --ca-certificate=DAT.    datoteka s CA-ji.\n"
1517
1518#: src/main.c:600
1519msgid ""
1520"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1521"stored.\n"
1522msgstr "       --ca-directory=DIR       imenik s hash-seznamom CA-jev.\n"
1523
1524#: src/main.c:602
1525msgid ""
1526"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1527"PRNG.\n"
1528msgstr ""
1529"       --random-file=DAT.       datoteka z naklju�nim semenom za SSL PRNG.\n"
1530
1531#: src/main.c:604
1532msgid ""
1533"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1534"data.\n"
1535msgstr ""
1536"       --egd-file=DAT.       ime datoteke vti�a EGD z naklju�nimi podatki.\n"
1537
1538#: src/main.c:609
1539msgid "FTP options:\n"
1540msgstr "Izbire za FTP:\n"
1541
1542#: src/main.c:612
1543msgid ""
1544"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
1545"files.\n"
1546msgstr ""
1547
1548#: src/main.c:615
1549msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1550msgstr "       --ftp-user=UPORABNIK    dolo�i uporabnika FTP na UPORABNIK.\n"
1551
1552#: src/main.c:617
1553msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1554msgstr "       --ftp-passwd=GESLO     dolo�i geslo za FTP kot GESLO.\n"
1555
1556#: src/main.c:619
1557msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1558msgstr "       --no-remove-listing     ne odstranjuj datotek ,.listing`.\n"
1559
1560#: src/main.c:621
1561msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1562msgstr ""
1563"       --no-glob             izklju�i `globbing' imen datotek pri FTP.\n"
1564
1565#: src/main.c:623
1566msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1567msgstr ""
1568"       --no-passive-ftp           ne uporabljaj \"pasivnega\" na�ina "
1569"prenosa.\n"
1570
1571#: src/main.c:625
1572msgid ""
1573"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1574"dir).\n"
1575msgstr ""
1576"       --retr-symlinks         pri rekurziji jemlji cilje (ne velja za "
1577"imenike).\n"
1578
1579#: src/main.c:629
1580msgid "Recursive download:\n"
1581msgstr "Rekurzivno jemanje:\n"
1582
1583#: src/main.c:631
1584msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1585msgstr "  -r,  --recursive            dolo�i rekurzivno jemanje.\n"
1586
1587#: src/main.c:633
1588msgid ""
1589"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1590"infinite).\n"
1591msgstr ""
1592"  -l,  --level=�TEVILO      najve�ja dovoljena globina rekurzije (inf ali 0\n"
1593"                            za neskon�no).\n"
1594
1595#: src/main.c:635
1596msgid ""
1597"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1598msgstr ""
1599"       --delete-after         bri�i krajevne datoteke, ko jih pobere�.\n"
1600
1601#: src/main.c:637
1602#, fuzzy
1603msgid ""
1604"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1605"                            local files.\n"
1606msgstr ""
1607"  -k,  --convert-links        povezave v pobranem HTML naj ka�ejo lokalno.\n"
1608
1609#: src/main.c:641
1610#, fuzzy
1611msgid ""
1612"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
1613msgstr ""
1614"  -K,  --backup-converted   pred pretvorbo datoteke X shrani izvorno \n"
1615"                            datoteko kot X.orig.\n"
1616
1617#: src/main.c:644
1618msgid ""
1619"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1620msgstr ""
1621"  -K,  --backup-converted   pred pretvorbo datoteke X shrani izvorno \n"
1622"                            datoteko kot X.orig.\n"
1623
1624#: src/main.c:647
1625msgid ""
1626"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1627msgstr ""
1628"  -m,  --mirror              bli�njica za -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1629
1630#: src/main.c:649
1631msgid ""
1632"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1633"page.\n"
1634msgstr ""
1635"  -p,  --page-requisites      vzemi vse slike itd., potrebne za prikaz "
1636"spletne\n"
1637"                                strani HTML.\n"
1638
1639#: src/main.c:651
1640msgid ""
1641"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1642"comments.\n"
1643msgstr ""
1644"       --strict-comments     vklju�i striktno rokovanje SGML s komentarji "
1645"HTML.\n"
1646"\n"
1647
1648#: src/main.c:655
1649msgid "Recursive accept/reject:\n"
1650msgstr "Rekurzivno sprejemanje/zavra�anje:\n"
1651
1652#: src/main.c:657
1653msgid ""
1654"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1655"extensions.\n"
1656msgstr "  -A,  --accept=SEZNAM               seznam sprejemljivih pripon.\n"
1657
1658#: src/main.c:659
1659msgid ""
1660"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1661"extensions.\n"
1662msgstr "  -R,  --reject=SEZNAM               seznam zavrnljivih pripon.\n"
1663
1664#: src/main.c:661
1665msgid ""
1666"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1667"domains.\n"
1668msgstr "  -D,  --domains=SEZNAM              seznam sprejemljivih domen.\n"
1669
1670#: src/main.c:663
1671msgid ""
1672"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1673"domains.\n"
1674msgstr ""
1675"       --exclude-domains=SEZNAM     seznam (z vejicami) zavrnljivih domen.\n"
1676
1677#: src/main.c:665
1678msgid ""
1679"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1680msgstr ""
1681"       --follow-ftp                sledi povezavam FTP iz spisov HTML.\n"
1682
1683#: src/main.c:667
1684msgid ""
1685"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1686"tags.\n"
1687msgstr ""
1688"       --follow-tags=SEZNAM         seznam (z vejicami) sledenim zna�kam "
1689"HTML.\n"
1690
1691#: src/main.c:669
1692msgid ""
1693"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1694"tags.\n"
1695msgstr "        --ignore-tags=SEZNAM          seznam ignoriranih zna�k HTML.\n"
1696
1697#: src/main.c:671
1698msgid ""
1699"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1700msgstr ""
1701"  -H,  --span-hosts                pri rekurziji pojdi tudi na druge "
1702"ra�unalnike.\n"
1703
1704#: src/main.c:673
1705msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1706msgstr ""
1707"  -L,  --relative                    spremljaj samo relativne povezave.\n"
1708
1709#: src/main.c:675
1710msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1711msgstr "  -I,  --include-directories=SEZNAM  seznam dovoljenih imenikov.\n"
1712
1713#: src/main.c:677
1714msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1715msgstr "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM  seznam nedovoljenih imenikov.\n"
1716
1717#: src/main.c:679
1718msgid ""
1719"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1720msgstr "  -np, --no-parent                   ne pojdi v star�evski imenik.\n"
1721
1722#: src/main.c:683
1723msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1724msgstr "Po�iljajte poro�ila o hro��ih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
1725
1726#: src/main.c:688
1727#, c-format
1728msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1729msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mre�e.\n"
1730
1731#: src/main.c:728
1732#, c-format
1733msgid "Password for user %s: "
1734msgstr ""
1735
1736#: src/main.c:730
1737#, c-format
1738msgid "Password: "
1739msgstr ""
1740
1741#: src/main.c:780
1742msgid "Wgetrc: "
1743msgstr ""
1744
1745#: src/main.c:781
1746msgid "Locale: "
1747msgstr ""
1748
1749#: src/main.c:782
1750msgid "Compile: "
1751msgstr ""
1752
1753#: src/main.c:783
1754msgid "Link: "
1755msgstr ""
1756
1757#: src/main.c:789
1758#, c-format
1759msgid ""
1760"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1761"\n"
1762msgstr ""
1763
1764#: src/main.c:792
1765#, c-format
1766msgid ""
1767"GNU Wget %s built on %s.\n"
1768"\n"
1769msgstr ""
1770
1771#: src/main.c:815
1772#, c-format
1773msgid "    %s (env)\n"
1774msgstr ""
1775
1776#: src/main.c:821
1777#, c-format
1778msgid "    %s (user)\n"
1779msgstr ""
1780
1781#: src/main.c:825
1782#, c-format
1783msgid "    %s (system)\n"
1784msgstr ""
1785
1786#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1787#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1788#: src/main.c:845
1789#, fuzzy
1790msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1791msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1792
1793#: src/main.c:847
1794msgid ""
1795"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1796"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1797"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1798"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1799msgstr ""
1800"Licenca GPLv3+: GNU GPL razli�ice 3 ali poznej�a\n"
1801"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1802"To je prosto programje: lahko ga spreminjate in raz�irjate.\n"
1803"Programje je BREZ VSAKEGA JAMSTVA, kolikor to dopu��a zakon.\n"
1804
1805#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1806#. names such as this one. See en_US.po for reference.
1807#: src/main.c:854
1808msgid ""
1809"\n"
1810"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1811msgstr ""
1812"\n"
1813"Izvorni avtor: Hrvoje Nik�i� <hniksic@xemacs.org>.\n"
1814
1815#: src/main.c:856
1816msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1817msgstr "Trenutno vzdr�uje: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1818
1819#: src/main.c:858
1820#, fuzzy
1821msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1822msgstr "Po�iljajte poro�ila o hro��ih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
1823
1824#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1825#, c-format
1826msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1827msgstr "Poskusite `%s --help' za ve� izbir.\n"
1828
1829#: src/main.c:974
1830#, c-format
1831msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1832msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
1833
1834#: src/main.c:1032
1835#, c-format
1836msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1837msgstr "Ne morem biti isto�asno iz�rpen in tih.\n"
1838
1839#: src/main.c:1038
1840#, c-format
1841msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1842msgstr "Ne morem isto�asno upo�tevati �asa in prepisovati starih datotek.\n"
1843
1844#: src/main.c:1046
1845#, c-format
1846msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1847msgstr "Ni mogo�e hkrati dolo�iti --inet4-only in --inet6-only.\n"
1848
1849#: src/main.c:1056
1850msgid ""
1851"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1852"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1853"\n"
1854msgstr ""
1855"Ni mogo�e dolo�iti hkrati -k in -O, �e je podanih ve� URL-jev, ali\n"
1856"v kombinaciji s -p ali -r. Za podrobnosti glejte priro�nik.\n"
1857"\n"
1858
1859#: src/main.c:1065
1860msgid ""
1861"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1862"will be placed in the single file you specified.\n"
1863"\n"
1864msgstr ""
1865"POZOR: kombinacija -O z -r ali -p bo pomenila, da se bo vsa pobrana vsebina\n"
1866"vpisovala v eno samo datoteko, ki ste jo podali.\n"
1867"\n"
1868
1869#: src/main.c:1071
1870msgid ""
1871"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1872"for details.\n"
1873"\n"
1874msgstr ""
1875"POZOR: �asovno �igosanje v kombinaciji z -O ne dela ni�. Za podrobnosti\n"
1876"glejte priro�nik.\n"
1877"\n"
1878
1879#: src/main.c:1079
1880#, c-format
1881msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1882msgstr "Datoteka `%s' �e obstaja; ne jemljem.\n"
1883
1884#: src/main.c:1086
1885#, fuzzy, c-format
1886msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1887msgstr "Ni mogo�e hkrati dolo�iti --inet4-only in --inet6-only.\n"
1888
1889#: src/main.c:1094
1890#, c-format
1891msgid "%s: missing URL\n"
1892msgstr "%s: manjka URL\n"
1893
1894#: src/main.c:1119
1895#, c-format
1896msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1897msgstr ""
1898
1899#: src/main.c:1183
1900msgid ""
1901"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1902"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1903msgstr ""
1904
1905#: src/main.c:1318
1906#, c-format
1907msgid "No URLs found in %s.\n"
1908msgstr "V %s nisem na�el nobenega URL.\n"
1909
1910#: src/main.c:1336
1911#, c-format
1912msgid ""
1913"FINISHED --%s--\n"
1914"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1915msgstr ""
1916"KON�ANO --%s--\n"
1917"Pobrano: %d datotek, %s v %s (%s)\n"
1918
1919#: src/main.c:1345
1920#, c-format
1921msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1922msgstr "Kvota pobiranja %s je PREKORA�ENA!\n"
1923
1924#: src/mswindows.c:98
1925#, c-format
1926msgid "Continuing in background.\n"
1927msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n"
1928
1929#: src/mswindows.c:291
1930#, c-format
1931msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1932msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %lu.\n"
1933
1934#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1935#, fuzzy, c-format
1936msgid "Output will be written to %s.\n"
1937msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n"
1938
1939#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1940#, c-format
1941msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1942msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vti�nice.\n"
1943
1944#: src/netrc.c:390
1945#, fuzzy, c-format
1946msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1947msgstr ""
1948"%s: %s:%d: pozor: beseda \"%s\" se pojavlja pred vsakim imenom stroja\n"
1949
1950#: src/netrc.c:421
1951#, c-format
1952msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1953msgstr "%s: %s:%d: neznana beseda \"%s\"\n"
1954
1955#: src/netrc.c:485
1956#, c-format
1957msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1958msgstr "Uporaba: %s NETRC [RA�UNALNIK]\n"
1959
1960#: src/netrc.c:495
1961#, c-format
1962msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1963msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n"
1964
1965#: src/openssl.c:113
1966msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1967msgstr "POZOR: uporabljate �ibko seme za naklju�na �tevila.\n"
1968
1969#: src/openssl.c:173
1970msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1971msgstr "Ni mo� zasejati PRNG; razmislite o rabi --random-file.\n"
1972
1973#: src/openssl.c:526
1974#, fuzzy, c-format
1975msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1976msgstr "%s: ni mo� preveriti certifikata od %s, ki ga je izdal ,%s`:\n"
1977
1978#: src/openssl.c:535
1979msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1980msgstr "  Istovetnosti izdajalca ni mo� preveriti lokalno.\n"
1981
1982#: src/openssl.c:539
1983msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1984msgstr "  Zaznan samopodpisan certifikat.\n"
1985
1986#: src/openssl.c:542
1987msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1988msgstr "  Izdani certifikat �e ne velja.\n"
1989
1990#: src/openssl.c:545
1991msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1992msgstr "  Izdani certifikat je �e potekel.\n"
1993
1994#: src/openssl.c:579
1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
1997msgstr ""
1998"%s: obi�ajno ime ,%s` na certifikatu ne ustreza imenu ra�unalnika ,%s`.\n"
1999
2000#: src/openssl.c:610
2001#, c-format
2002msgid ""
2003"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
2004"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
2005"(that is, it is not the real %s).\n"
2006msgstr ""
2007
2008#: src/openssl.c:627
2009#, c-format
2010msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
2011msgstr ""
2012"Uporabite ,--no-check-certificate`, �e se �elite povezati z %s brez "
2013"varnosti.\n"
2014
2015#: src/progress.c:242
2016#, c-format
2017msgid ""
2018"\n"
2019"%*s[ skipping %sK ]"
2020msgstr ""
2021"\n"
2022"%*s[ preskakujem %sK ]"
2023
2024#: src/progress.c:456
2025#, fuzzy, c-format
2026msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
2027msgstr "Neveljavna dolo�itev sloga pike ,%s`: ostaja nespremenjena.\n"
2028
2029#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
2030#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
2031#: src/progress.c:805
2032#, c-format
2033msgid "  eta %s"
2034msgstr "  oc. %s"
2035
2036#: src/progress.c:1050
2037msgid "   in "
2038msgstr "   v "
2039
2040#: src/ptimer.c:162
2041#, c-format
2042msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
2043msgstr "Ni mo� dobiti realnega �asa: %s\n"
2044
2045#: src/recur.c:439
2046#, c-format
2047msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
2048msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"
2049
2050#: src/res.c:391
2051#, c-format
2052msgid "Cannot open %s: %s"
2053msgstr "Ni mo� odpreti %s: %s"
2054
2055#: src/res.c:550
2056msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
2057msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
2058
2059#: src/retr.c:667
2060#, c-format
2061msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
2062msgstr "Napaka pri raz�lenjevanju URL zastopnika %s: %s.\n"
2063
2064#: src/retr.c:677
2065#, c-format
2066msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
2067msgstr "Napaka v URL zastopnika %s: Mora biti HTTP.\n"
2068
2069#: src/retr.c:775
2070#, c-format
2071msgid "%d redirections exceeded.\n"
2072msgstr "%d preusmeritev prekora�enih.\n"
2073
2074#: src/retr.c:1014
2075msgid ""
2076"Giving up.\n"
2077"\n"
2078msgstr ""
2079"Odneham.\n"
2080"\n"
2081
2082#: src/retr.c:1014
2083msgid ""
2084"Retrying.\n"
2085"\n"
2086msgstr ""
2087"Posku�am ponovno.\n"
2088"\n"
2089
2090#: src/spider.c:74
2091msgid ""
2092"Found no broken links.\n"
2093"\n"
2094msgstr ""
2095"Ni najdenih pokvarjenih povezav.\n"
2096"\n"
2097
2098#: src/spider.c:81
2099#, c-format
2100msgid ""
2101"Found %d broken link.\n"
2102"\n"
2103msgid_plural ""
2104"Found %d broken links.\n"
2105"\n"
2106msgstr[0] ""
2107"Najdenih %d pokvarjenih povezav.\n"
2108"\n"
2109msgstr[1] ""
2110"Najdena %d pokvarjena povezava.\n"
2111"\n"
2112msgstr[2] ""
2113"Najdeni %d pokvarjeni povezavi.\n"
2114"\n"
2115msgstr[3] ""
2116"Najdene %d pokvarjene povezave.\n"
2117"\n"
2118
2119#: src/spider.c:91
2120#, c-format
2121msgid "%s\n"
2122msgstr "%s\n"
2123
2124#: src/url.c:633
2125msgid "No error"
2126msgstr "Brez napake"
2127
2128#: src/url.c:635
2129#, fuzzy, c-format
2130msgid "Unsupported scheme %s"
2131msgstr "Nepodprta shema"
2132
2133#: src/url.c:637
2134msgid "Scheme missing"
2135msgstr ""
2136
2137#: src/url.c:639
2138msgid "Invalid host name"
2139msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
2140
2141#: src/url.c:641
2142msgid "Bad port number"
2143msgstr "Slaba stevilka vrat"
2144
2145#: src/url.c:643
2146msgid "Invalid user name"
2147msgstr "Neveljavno uporabnisko ime"
2148
2149#: src/url.c:645
2150msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
2151msgstr "Neprekinjen �tevilski naslov IPv6"
2152
2153#: src/url.c:647
2154msgid "IPv6 addresses not supported"
2155msgstr "Naslovi IPv6 niso podprti"
2156
2157#: src/url.c:649
2158msgid "Invalid IPv6 numeric address"
2159msgstr "Neveljaven �tevilski naslov IPv6"
2160
2161#: src/url.c:951
2162msgid "HTTPS support not compiled in"
2163msgstr ""
2164
2165#: src/utils.c:108
2166#, fuzzy, c-format
2167msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
2168msgstr "%s: %s: Ni mo� dodeliti %ld bajtov; zmanjkalo pomnilnika.\n"
2169
2170#: src/utils.c:114
2171#, c-format
2172msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2173msgstr "%s: %s: Ni mo� dodeliti %ld bajtov; zmanjkalo pomnilnika.\n"
2174
2175#: src/utils.c:327
2176#, c-format
2177msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
2178msgstr ""
2179
2180#: src/utils.c:470
2181#, c-format
2182msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2183msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %d.\n"
2184
2185#: src/utils.c:521
2186#, fuzzy, c-format
2187msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
2188msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"
2189
2190#~ msgid ""
2191#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
2192#~ "file.\n"
2193#~ msgstr ""
2194#~ "  -B,  --base=URL            pripni URL pred relativne povezave v -F -i "
2195#~ "datoteka.\n"
2196
2197#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
2198#~ msgstr ""
2199#~ "       --preserve-permissions  ohrani oddaljena dovoljenja datotek.\n"
2200
2201#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
2202#~ msgstr "Ni mogo�e dolo�iti -r, -p ali -N hkrati z -O.\n"
2203
2204#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
2205#~ msgstr "  -Y,  --proxy                     posebej vklju�i posrednika.\n"
2206
2207#~ msgid ""
2208#~ "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
2209#~ msgstr ""
2210#~ "       --no-content-disposition  ne upo�tevaj glave Content-Disposition.\n"
2211
2212#~ msgid "%s referred by:\n"
2213#~ msgstr "na %s povezuje:\n"
2214