1#! /bin/sh 2 3# Test --set-fuzzy option. Note that the output routines ignore the fuzzy 4# attribute for untranslated messages. 5 6tmpfiles="" 7trap 'rm -fr $tmpfiles' 1 2 3 15 8 9tmpfiles="$tmpfiles ma-test8.po" 10cat <<\EOF > ma-test8.po 11# HEADER. 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: married-men:4 20#, fuzzy 21msgid "The world is full of married men" 22msgstr "So viele verheiratete M�nner" 23 24#: married-men:5 25msgid "with wives who never understand" 26msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht" 27 28#: married-men:6 29msgid "They're looking for someone to share" 30msgstr "" 31 32# schwer zu �bersetzen... 33#: married-men:7 34msgid "the excitement of a love affair" 35msgstr "" 36 37#: married-men:8 38msgid "Just as soon as they find you" 39msgstr "" 40 41#: married-men:9 42msgid "They warn you and darn you" 43msgstr "" 44 45#~ msgid "You fly on the wings of romance" 46#~ msgstr "Die Fl�gel der frischen Liebe heben dich zum Himmel" 47 48#, fuzzy 49#~ msgid "In the eyes of the world" 50#~ msgstr "F�r die anderen" 51 52# Etwas freie �bersetzung. 53#~ msgid "You're just another crazy girl" 54#~ msgstr "bist du blo� ein verr�cktes dummes Ding" 55 56#~ msgid "Who loves a married man" 57#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt" 58EOF 59 60tmpfiles="$tmpfiles ma-test8.tmp ma-test8.out" 61: ${MSGATTRIB=msgattrib} 62${MSGATTRIB} --set-fuzzy -o ma-test8.tmp ma-test8.po 63test $? = 0 || { rm -fr $tmpfiles; exit 1; } 64tr -d '\r' < ma-test8.tmp > ma-test8.out 65test $? = 0 || { rm -fr $tmpfiles; exit 1; } 66 67tmpfiles="$tmpfiles ma-test8.ok" 68cat <<\EOF > ma-test8.ok 69# HEADER. 70# 71#, fuzzy 72msgid "" 73msgstr "" 74"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" 75"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 76"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 77 78#: married-men:4 79#, fuzzy 80msgid "The world is full of married men" 81msgstr "So viele verheiratete M�nner" 82 83#: married-men:5 84#, fuzzy 85msgid "with wives who never understand" 86msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht" 87 88#: married-men:6 89msgid "They're looking for someone to share" 90msgstr "" 91 92# schwer zu �bersetzen... 93#: married-men:7 94msgid "the excitement of a love affair" 95msgstr "" 96 97#: married-men:8 98msgid "Just as soon as they find you" 99msgstr "" 100 101#: married-men:9 102msgid "They warn you and darn you" 103msgstr "" 104 105#, fuzzy 106#~ msgid "You fly on the wings of romance" 107#~ msgstr "Die Fl�gel der frischen Liebe heben dich zum Himmel" 108 109#, fuzzy 110#~ msgid "In the eyes of the world" 111#~ msgstr "F�r die anderen" 112 113# Etwas freie �bersetzung. 114#, fuzzy 115#~ msgid "You're just another crazy girl" 116#~ msgstr "bist du blo� ein verr�cktes dummes Ding" 117 118#, fuzzy 119#~ msgid "Who loves a married man" 120#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt" 121EOF 122 123: ${DIFF=diff} 124${DIFF} ma-test8.ok ma-test8.out 125result=$? 126 127rm -fr $tmpfiles 128 129exit $result 130