• Home
  • History
  • Annotate
  • Line#
  • Navigate
  • Raw
  • Download
  • only in /netgear-WNDR4500-V1.0.1.40_1.0.68/ap/gpl/timemachine/gettext-0.17/gettext-tools/po/
1# Polish translations for the GNU gettext messages, tools domain
2# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Rafa� Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2007
4# Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
5# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002, 2003
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.16.2-pre5\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:23+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-10-17 13:50+0200\n"
13"Last-Translator: Rafa� Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21#: gnulib-lib/argmatch.c:133
22#, c-format
23msgid "invalid argument %s for %s"
24msgstr "b��dny argument %s opcji %s"
25
26#: gnulib-lib/argmatch.c:134
27#, c-format
28msgid "ambiguous argument %s for %s"
29msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
30
31#: gnulib-lib/argmatch.c:153
32#, c-format
33msgid "Valid arguments are:"
34msgstr "Prawid�owe argumenty to:"
35
36#: gnulib-lib/clean-temp.c:333
37#, c-format
38msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
39msgstr "nie mo�na znale�� katalogu tymczasowego - nale�y ustawi� $TMPDIR"
40
41#: gnulib-lib/clean-temp.c:347
42#, c-format
43msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
44msgstr "nie mo�na utworzy� katalogu tymczasowego przy u�yciu szablonu \"%s\""
45
46#: gnulib-lib/clean-temp.c:443
47#, c-format
48msgid "cannot remove temporary file %s"
49msgstr "nie mo�na usun�� pliku tymczasowego %s"
50
51#: gnulib-lib/clean-temp.c:458
52#, c-format
53msgid "cannot remove temporary directory %s"
54msgstr "nie mo�na usun�� katalogu tymczasowego przy %s"
55
56#: gnulib-lib/closeout.c:66
57msgid "write error"
58msgstr "b��d zapisu"
59
60#: gnulib-lib/copy-file.c:66 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:244
61#: src/open-catalog.c:121 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:124
62#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1794 src/xgettext.c:1807
63#: src/xgettext.c:1817
64#, c-format
65msgid "error while opening \"%s\" for reading"
66msgstr "b��d w czasie otwierania \"%s\" do czytania"
67
68#: gnulib-lib/copy-file.c:73
69#, c-format
70msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
71msgstr "b��d otwarcia kopii zapasowej \"%s\" do pisania"
72
73#: gnulib-lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:213
74#, c-format
75msgid "error reading \"%s\""
76msgstr "b��d czytania \"%s\""
77
78#: gnulib-lib/copy-file.c:86 gnulib-lib/copy-file.c:91
79#: gnulib-lib/copy-file.c:130
80#, c-format
81msgid "error writing \"%s\""
82msgstr "b��d pisania do \"%s\""
83
84#: gnulib-lib/copy-file.c:93 gnulib-lib/copy-file.c:132 src/urlget.c:223
85#, c-format
86msgid "error after reading \"%s\""
87msgstr "b��d po przeczytaniu \"%s\""
88
89#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:839
90#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:1074 src/msginit.c:1173
91#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
92#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
93#, c-format
94msgid "fdopen() failed"
95msgstr "fdopen() nie powiod�o si�"
96
97#: gnulib-lib/csharpcomp.c:570
98#, c-format
99msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
100msgstr "Nie znaleziono kompilatora C#, prosz� zainstalowa� pnet"
101
102#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
103#, c-format
104msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
105msgstr "Nie znaleziono maszyny wirtualnej C#, prosz� zainstalowa� pnet"
106
107#: gnulib-lib/error.c:125
108msgid "Unknown system error"
109msgstr "Nieznany b��d systemu"
110
111#: gnulib-lib/execute.c:184 gnulib-lib/execute.c:260 gnulib-lib/execute.c:302
112#: gnulib-lib/pipe.c:229 gnulib-lib/pipe.c:347 gnulib-lib/pipe.c:407
113#: gnulib-lib/wait-process.c:333 gnulib-lib/wait-process.c:400
114#, c-format
115msgid "%s subprocess failed"
116msgstr "niepowodzenie podprocesu %s"
117
118#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546
119#, c-format
120msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
121msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
122
123#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583
124#, c-format
125msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
126msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo�e mie� argumentu\n"
127
128#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597
129#, c-format
130msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
131msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo�e mie� argumentu\n"
132
133#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975
134#: gnulib-lib/getopt.c:994
135#, c-format
136msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
137msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
138
139#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700
140#, c-format
141msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
142msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
143
144#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711
145#, c-format
146msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
147msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
148
149#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766
150#, c-format
151msgid "%s: illegal option -- %c\n"
152msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
153
154#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
155#, c-format
156msgid "%s: invalid option -- %c\n"
157msgstr "%s: b��dna opcja -- %c\n"
158
159#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047
160#: gnulib-lib/getopt.c:1065
161#, c-format
162msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
163msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
164
165#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912
166#, c-format
167msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
168msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
169
170#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954
171#, c-format
172msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
173msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo�e mie� argumentu\n"
174
175#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
176#: gnulib-lib/javacomp.c:156
177#, c-format
178msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
179msgstr "b��dny argument source_version do compile_java_class"
180
181#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
182#, c-format
183msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
184msgstr "b��dny argument target_version do compile_java_class"
185
186#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1026
187#: src/write-java.c:1038
188#, c-format
189msgid "failed to create \"%s\""
190msgstr "tworzenie \"%s\" nie powiod�o si�"
191
192#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:253 src/write-catalog.c:317
193#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1047 src/write-mo.c:811
194#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
195#, c-format
196msgid "error while writing \"%s\" file"
197msgstr "b��d podczas pisania do pliku \"%s\""
198
199#: gnulib-lib/javacomp.c:2341
200#, c-format
201msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
202msgstr ""
203"Nie znaleziono kompilatora Javy, prosz� zainstalowa� gcj lub ustawi� $JAVAC"
204
205#: gnulib-lib/javaexec.c:417
206#, c-format
207msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
208msgstr ""
209"Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, prosz� zainstalowa� gij lub ustawi� "
210"$JAVA"
211
212#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:847 src/msginit.c:922
213#: src/msginit.c:1082
214#, c-format
215msgid "%s subprocess I/O error"
216msgstr "b��d wej�cia/wyj�cia podprocesu %s"
217
218#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
219#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:473 src/po-lex.c:84
220#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:588 libgettextpo/gettext-po.c:1284
221#, c-format
222msgid "memory exhausted"
223msgstr "pami�� wyczerpana"
224
225#: gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:158 gnulib-lib/pipe.c:262
226#: gnulib-lib/pipe.c:265
227#, c-format
228msgid "cannot create pipe"
229msgstr "nie mo�na utworzy� potoku"
230
231#. TRANSLATORS:
232#. Get translations for open and closing quotation marks.
233#.
234#. The message catalog should translate "`" to a left
235#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
236#. "'".  If the catalog has no translation,
237#. locale_quoting_style quotes `like this', and
238#. clocale_quoting_style quotes "like this".
239#.
240#. For example, an American English Unicode locale should
241#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
242#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
243#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
244#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
245#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
246#.
247#. If you don't know what to put here, please see
248#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
249#. and use glyphs suitable for your language.
250#: gnulib-lib/quotearg.c:228
251msgid "`"
252msgstr "\""
253
254#: gnulib-lib/quotearg.c:229
255msgid "'"
256msgstr "\""
257
258#: gnulib-lib/w32spawn.h:47
259#, c-format
260msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
261msgstr "b��d DuplicateHandle, kod 0x%08x"
262
263#: gnulib-lib/w32spawn.h:52
264#, c-format
265msgid "_open_osfhandle failed"
266msgstr "b��d _open_osfhandle"
267
268#: gnulib-lib/wait-process.c:276 gnulib-lib/wait-process.c:308
269#: gnulib-lib/wait-process.c:366
270#, c-format
271msgid "%s subprocess"
272msgstr "podproces %s"
273
274#: gnulib-lib/wait-process.c:325 gnulib-lib/wait-process.c:392
275#, c-format
276msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
277msgstr "podproces %s otrzyma� krytyczny sygna� %d"
278
279#: src/format.c:143
280#, c-format
281msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
282msgstr ""
283"'%s' nie jest poprawnym formatem %s w przeciwie�stwie do 'msgid'.\n"
284"Pow�d: %s"
285
286#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
287#: src/format-gcc-internal.c:623 src/format-librep.c:312
288#: src/format-pascal.c:401 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
289#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:144
290#, c-format
291msgid ""
292"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
293msgstr ""
294"specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'"
295
296#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:627 src/format-elisp.c:358
297#: src/format-gcc-internal.c:633 src/format-librep.c:322
298#: src/format-pascal.c:411 src/format-perl.c:594 src/format-php.c:360
299#: src/format-qt.c:169 src/format-tcl.c:400 src/format-ycp.c:143
300#, c-format
301msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
302msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w '%s'"
303
304#: src/format-awk.c:539 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:910
305#: src/format-elisp.c:378 src/format-gcc-internal.c:653
306#: src/format-librep.c:342 src/format-pascal.c:431 src/format-perl.c:614
307#: src/format-php.c:380 src/format-python.c:510 src/format-tcl.c:420
308#, c-format
309msgid ""
310"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
311msgstr "r��ni�ce si� specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u"
312
313#: src/format-boost.c:449
314#, c-format
315msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
316msgstr "Dyrektywa numer %u zaczyna si� od |, ale nie ko�czy |."
317
318#: src/format-c.c:181
319#, c-format
320msgid ""
321"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
322"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
323msgstr ""
324"W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest nazw� makra specyfikuj�cego "
325"format. Poprawne nazwy makr s� podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99."
326
327#: src/format-c.c:588
328#, c-format
329msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
330msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest zako�czone przez '>'."
331
332#: src/format-c.c:814
333#, c-format
334msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
335msgstr ""
336"Napis odwo�uje si� do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u."
337
338#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:501
339#, c-format
340msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
341msgstr "nie zgadza si� liczba specyfikacji formatu w 'msgid' i w '%s'"
342
343#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
344#, c-format
345msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
346msgstr "W dyrektywie numer %u po '{' nie wyst�puje numer argumentu."
347
348#: src/format-csharp.c:109
349#, c-format
350msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
351msgstr "W dyrektywie numer %u po ',' nie wyst�puje liczba."
352
353#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
354msgid ""
355"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
356msgstr ""
357"�a�cuch ko�czy si� w �rodku dyrektywy: znaleziono '{' bez odpowiadaj�cego "
358"'}'."
359
360#: src/format-csharp.c:139
361#, c-format
362msgid ""
363"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
364msgstr "Dyrektywa numer %u ko�czy si� b��dnym znakiem '%c' zamiast '}'."
365
366#: src/format-csharp.c:140
367#, c-format
368msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
369msgstr "Dyrektywa numer %u ko�czy si� b��dnym znakiem zamiast '}'."
370
371#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
372msgid ""
373"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
374"'{'."
375msgstr ""
376"�a�cuch zaczyna si� w �rodku dyrektywy: znaleziono '}' bez odpowiadaj�cego "
377"'{'."
378
379#: src/format-csharp.c:162
380#, c-format
381msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
382msgstr "�a�cuch zawiera samotny '}' po numerze dyrektywy %u."
383
384#: src/format-gcc-internal.c:253
385#, c-format
386msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
387msgstr "B��dny po��czenie flag w dyrektywie numer %u."
388
389#: src/format-gcc-internal.c:290
390#, c-format
391msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
392msgstr ""
393"W dyrektywie numer %u specyfikacja dok�adno�ci nie jest dozwolona przed '%c'."
394
395#: src/format-gcc-internal.c:332
396#, c-format
397msgid ""
398"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
399"equal to %u."
400msgstr ""
401"W dyrektywie numer %u numer argumentu specyfikacji dok�adno�ci musi by� "
402"r�wny %u."
403
404#: src/format-gcc-internal.c:396
405#, c-format
406msgid ""
407"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
408"'%c'."
409msgstr ""
410"W dyrektywie numer %u specyfikacja dok�adno�ci nie jest dozwolona przed '%c'."
411
412#: src/format-gcc-internal.c:404
413#, c-format
414msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
415msgstr "W dyrektywie numer %u jest b��dna specyfikacja dok�adno�ci."
416
417#: src/format-gcc-internal.c:459
418#, c-format
419msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
420msgstr "W dyrektywie numer %u flagi nie s� dozwolone przed '%c'."
421
422#: src/format-gcc-internal.c:671
423#, c-format
424msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
425msgstr "'msgid' zawiera %%m, a '%s' nie"
426
427#: src/format-gcc-internal.c:674
428#, c-format
429msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
430msgstr "'msgid' nie zawiera %%m, a '%s' zawiera"
431
432#: src/format-invalid.h:22
433msgid "The string ends in the middle of a directive."
434msgstr "�a�cuch ko�czy si� w �rodku dyrektywy."
435
436#: src/format-invalid.h:25
437msgid ""
438"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
439"through unnumbered argument specifications."
440msgstr ""
441"�a�cuch odwo�uje si� do argument�w jednocze�nie poprzez bezwzgl�dne numery "
442"argument�w i nienumerowane specyfikacje."
443
444#: src/format-invalid.h:28
445#, c-format
446msgid ""
447"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
448msgstr ""
449"W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatni� liczb� ca�kowit�."
450
451#: src/format-invalid.h:30
452#, c-format
453msgid ""
454"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
455"integer."
456msgstr ""
457"W dyrektywie numer %u numer argumentu szeroko�ci 0 nie jest dodatni� liczb� "
458"ca�kowit�."
459
460#: src/format-invalid.h:32
461#, c-format
462msgid ""
463"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
464"positive integer."
465msgstr ""
466"W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatni� liczb� "
467"ca�kowit�."
468
469#: src/format-invalid.h:36
470#, c-format
471msgid ""
472"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
473"specifier."
474msgstr ""
475"W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest poprawn� specyfikacj� konwersji."
476
477#: src/format-invalid.h:37
478#, c-format
479msgid ""
480"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
481"conversion specifier."
482msgstr ""
483"Znak ko�cz�cy dyrektyw� numer %u nie jest poprawn� specyfikacj� konwersji."
484
485#: src/format-invalid.h:40
486#, c-format
487msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
488msgstr "�a�cuch odwo�uje si� do argumentu numer %u na niekompatybilne sposoby."
489
490#: src/format-java.c:240
491#, c-format
492msgid ""
493"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
494"style."
495msgstr ""
496"W dyrektywie numer %u podci�g \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu."
497
498#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
499#, c-format
500msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
501msgstr "W dyrektywie numer %u po \"%s\" nie wyst�puje przecinek."
502
503#: src/format-java.c:274
504#, c-format
505msgid ""
506"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
507msgstr "W dyrektywie numer %u podci�g \"%s\" nie jest poprawnym stylem liczby."
508
509#: src/format-java.c:323
510#, c-format
511msgid ""
512"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
513"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
514msgstr ""
515"W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie wyst�puje przecinek i jedno z "
516"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
517
518#: src/format-java.c:572
519#, c-format
520msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
521msgstr "W dyrektywie numer %u wyb�r nie zawiera liczby."
522
523#: src/format-java.c:583
524#, c-format
525msgid ""
526"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
527"by '<', '#' or '%s'."
528msgstr ""
529"W dyrektywie numer %u wyb�r zawiera liczb�, po kt�rej nie wyst�puje '<', '#' "
530"ani '%s'."
531
532#: src/format-java.c:745
533#, c-format
534msgid ""
535"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
536"'msgid'"
537msgstr ""
538"specyfikacja formatu dla argumentu {%u}, obecna w '%s', nie istnieje w "
539"'msgid'"
540
541#: src/format-java.c:755
542#, c-format
543msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
544msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w '%s'"
545
546#: src/format-java.c:775
547#, c-format
548msgid ""
549"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
550msgstr ""
551"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu {%u} nie s� takie same"
552
553#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
554#: src/format-scheme.c:2375
555#, c-format
556msgid ""
557"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
558"type '%s' is expected."
559msgstr ""
560"W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu '%s' zamiast oczekiwanego '%s'."
561
562# plural
563#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
564#, c-format
565msgid ""
566"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
567"u parameter."
568msgid_plural ""
569"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
570"u parameters."
571msgstr[0] ""
572"Za du�o parametr�w w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy�ej %u parametru."
573msgstr[1] ""
574"Za du�o parametr�w w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy�ej %u parametr�w."
575msgstr[2] ""
576"Za du�o parametr�w w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy�ej %u parametr�w."
577
578#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
579#, c-format
580msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
581msgstr "W dyrektywie numer %u po '%c' nie wyst�puje cyfra."
582
583#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
584#, c-format
585msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
586msgstr "W dyrektywie numer %u argument %d jest ujemny."
587
588#: src/format-lisp.c:2805
589msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
590msgstr "�a�cuch ko�czy si� w �rodku dyrektywy ~/.../."
591
592#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
593#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
594#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
595#, c-format
596msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
597msgstr "Znaleziono '~%c' bez odpowiadaj�cego '~%c'."
598
599#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
600#, c-format
601msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
602msgstr "W dyrektywie numer %u podano jednocze�nie modyfikatory @ i :."
603
604#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
605#, c-format
606msgid ""
607"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
608"by '~;'."
609msgstr ""
610"W dyrektywie numer %u po '~:[' nie wyst�puj� dwa wyra�enia oddzielone przez "
611"'~;'."
612
613#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
614#, c-format
615msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
616msgstr "W dyrektywie numer %u '~;' jest u�yte w z�ym miejscu."
617
618#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
619msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
620msgstr "�a�cuch odwo�uje si� do argumentu na niekompatybilne sposoby."
621
622#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
623#, c-format
624msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
625msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' nie s� r�wnowa�ne"
626
627#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
628#, c-format
629msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
630msgstr "specyfikacje formatu w '%s' nie s� podzbiorem tych z 'msgid'"
631
632#: src/format-perl.c:433
633#, c-format
634msgid ""
635"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
636"conversion specifier '%c'."
637msgstr ""
638"W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacj� "
639"conwersji '%c'."
640
641#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:459 src/format-sh.c:307
642#, c-format
643msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
644msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' nie istnieje w '%s'"
645
646#: src/format-python.c:112
647msgid ""
648"The string refers to arguments both through argument names and through "
649"unnamed argument specifications."
650msgstr ""
651"�a�cuch odwo�uje si� do argument�w jednocze�nie poprzez nazwy i nienazwane "
652"specyfikacje."
653
654#: src/format-python.c:343
655#, c-format
656msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
657msgstr ""
658"�a�cuch odwo�uje si� do argumentu o nazwie '%s' na niekompatybilne sposoby."
659
660#: src/format-python.c:419
661#, c-format
662msgid ""
663"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
664"tuple"
665msgstr ""
666"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj� mapowania, a te w '%s' oczekuj� "
667"krotki"
668
669#: src/format-python.c:426
670#, c-format
671msgid ""
672"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
673"mapping"
674msgstr ""
675"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj� krotki, a te w '%s' oczekuj� "
676"mapowania"
677
678#: src/format-python.c:449 src/format-sh.c:297
679#, c-format
680msgid ""
681"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
682"'msgid'"
683msgstr ""
684"specyfikacja formatu dla argumentu '%s', obecna w '%s', nie istnieje w "
685"'msgid'"
686
687#: src/format-python.c:479
688#, c-format
689msgid ""
690"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
691msgstr ""
692"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu '%s' nie s� takie same"
693
694#: src/format-qt.c:152
695#, c-format
696msgid ""
697"'msgid' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag "
698"or a double-digit argument number"
699msgstr ""
700"'msgid' jest w prostym formacie, a '%s' nie jest: zawiera flag� 'L' albo "
701"dwucyfrow� liczb� argument�w"
702
703#: src/format-sh.c:79
704msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
705msgstr ""
706"Zmienna pow�oki, do kt�rej odwo�uje si� �a�cuch znak�w ma nazw� nie ze "
707"znak�w ASCII."
708
709#: src/format-sh.c:81
710msgid ""
711"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
712"syntax is unsupported here due to security reasons."
713msgstr ""
714"Zmienna pow�oki, do kt�rej odwo�uje si� �a�cuch znak�w ma skomplikowan� "
715"sk�adni� nawias�w. Ta sk�adnia nie jest u�ywana z powod�w bezpiecze�stwa."
716
717#: src/format-sh.c:83
718msgid ""
719"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
720"shell functions."
721msgstr ""
722"Zmienna pow�oki, do kt�rej odwo�uje si� �a�cuch znak�w mo�e mie� inn� "
723"warto�� wewn�trz funkcji pow�oki."
724
725#: src/format-sh.c:85
726msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
727msgstr "Zmienna pow�oki, do kt�rej odwo�uje si� �a�cuch znak�w ma pust� nazw�."
728
729#: src/format-ycp.c:90
730#, c-format
731msgid ""
732"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
733"9."
734msgstr "W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest cyfr� od 1 do 9."
735
736#: src/format-ycp.c:91
737#, c-format
738msgid ""
739"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
740"1 and 9."
741msgstr "Znak ko�cz�cy dyrektyw� %u nie jest cyfr� od 1 do 9."
742
743#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:325 src/msgcat.c:281 src/msgcmp.c:161
744#: src/msgcomm.c:268 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:211 src/msgexec.c:178
745#: src/msgfilter.c:280 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:398 src/msginit.c:256
746#: src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:250 src/msguniq.c:247
747#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:130 src/xgettext.c:530
748#, c-format, no-wrap
749msgid ""
750"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
751"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
752"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
753"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
754msgstr ""
755"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
756"Licencja GPLv3+: GNU GPL, wersja 3 lub nowsza <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
757"To jest wolne oprogramowanie: mo�esz je modyfikowa� i rozpowszechnia�.\n"
758"Autorzy NIE DAJ� GWARANCJI, na ile pozwala na to prawo.\n"
759
760#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgcmp.c:167
761#: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184
762#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:262
763#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136
764#: src/xgettext.c:536
765#, c-format
766msgid "Written by %s.\n"
767msgstr "Program napisa� %s.\n"
768
769#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
770#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgconv.c:229
771#: src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 src/msgfilter.c:286 src/msggrep.c:404
772#: src/msginit.c:262 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121
773#: src/urlget.c:136
774msgid "Bruno Haible"
775msgstr "Bruno Haible"
776
777#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:272 src/recode-sr-latin.c:130
778#, c-format
779msgid "too many arguments"
780msgstr "za du�o argument�w"
781
782#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:391 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:198
783#: src/msgcomm.c:342 src/msgconv.c:286 src/msgen.c:270 src/msgexec.c:236
784#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:346
785#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309
786#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:758
787#, c-format
788msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
789msgstr "Polecenie `%s --help' poda wi�cej informacji.\n"
790
791#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:350 src/recode-sr-latin.c:148
792#, c-format, no-wrap
793msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
794msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA]\n"
795
796#: src/hostname.c:215
797#, c-format
798msgid "Print the machine's hostname.\n"
799msgstr "Wypisanie nazwy komputera.\n"
800
801#: src/hostname.c:218
802#, c-format
803msgid "Output format:\n"
804msgstr "Format wyj�cia:\n"
805
806#: src/hostname.c:220
807#, c-format
808msgid "  -s, --short                 short host name\n"
809msgstr "  -s, --short                 kr�tka nazwa komputera\n"
810
811#: src/hostname.c:222
812#, c-format
813msgid ""
814"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
815"domain\n"
816"                                name, and aliases\n"
817msgstr ""
818"  -f, --fqdn, --long          d�uga nazwa komputera, zawieraj�ca pe�n� "
819"nazw�\n"
820"                                domeny i aliasy\n"
821
822#: src/hostname.c:225
823#, c-format
824msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
825msgstr "  -i, --ip-address            adresy komputera\n"
826
827#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:454 src/msgcmp.c:245
828#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:343 src/msgexec.c:278
829#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:402
830#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398
831#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:916
832#, c-format, no-wrap
833msgid "Informative output:\n"
834msgstr "Informacje:\n"
835
836#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:456 src/msgcmp.c:247
837#: src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:280
838#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:404
839#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400
840#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:918
841#, c-format, no-wrap
842msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
843msgstr "  -h, --help                  wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
844
845#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:458 src/msgcmp.c:249
846#: src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:366 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:282
847#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:406
848#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402
849#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:920
850#, c-format, no-wrap
851msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
852msgstr "  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zako�czenie pracy\n"
853
854#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
855#. for this package.  Please add _another line_ saying
856#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
857#. bugs (typically your translation team's web or email address).
858#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:465 src/msgcmp.c:256
859#: src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:354 src/msgexec.c:289
860#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
861#: src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409
862#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:927
863msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
864msgstr "Raporty o b��dach prosimy wysy�a� do bug-gnu-gettext@gnu.org .\n"
865
866#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
867#, c-format
868msgid "could not get host name"
869msgstr "nie mo�na odczyta� nazwy komputera"
870
871#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:210
872#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:194 src/msguniq.c:268
873#, c-format
874msgid "at most one input file allowed"
875msgstr "dozwolony najwy�ej jeden plik wej�ciowy"
876
877#: src/msgattrib.c:352 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:303 src/msgcat.c:307
878#: src/msgcomm.c:284 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:250 src/msgconv.c:254
879#: src/msgen.c:239 src/msgen.c:243 src/msgfilter.c:301 src/msgfilter.c:305
880#: src/msgfmt.c:409 src/msgfmt.c:417 src/msgfmt.c:432 src/msgfmt.c:454
881#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
882#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278
883#: src/xgettext.c:546 src/xgettext.c:550 src/xgettext.c:557 src/xgettext.c:560
884#: src/xgettext.c:563
885#, c-format
886msgid "%s and %s are mutually exclusive"
887msgstr "%s i %s wzajemnie si� wykluczaj�"
888
889#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:290 src/msggrep.c:499 src/msguniq.c:313
890#, c-format
891msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
892msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ�CIOWY]\n"
893
894#: src/msgattrib.c:400
895#, c-format, no-wrap
896msgid ""
897"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
898"and manipulates the attributes.\n"
899msgstr ""
900"Filtrowanie komunikat�w z katalogu t�umacze� zgodnie z ich atrybutami oraz\n"
901"manipulowanie atrybutami.\n"
902
903#: src/msgattrib.c:404 src/msgcat.c:371 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:362
904#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:286 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403
905#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:360 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:423
906#: src/msguniq.c:329
907#, c-format
908msgid ""
909"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
910msgstr ""
911"Argumenty obowi�zkowe dla opcji d�ugich s� obowi�zkowe tak�e dla kr�tkich.\n"
912
913#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:374 src/msgcmp.c:219 src/msgcomm.c:365
914#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:289 src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:406
915#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:473
916#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:776
917#, c-format
918msgid "Input file location:\n"
919msgstr "Po�o�enie pliku wej�ciowego:\n"
920
921#: src/msgattrib.c:409 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:514 src/msguniq.c:334
922#, c-format
923msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
924msgstr "  PLIK-WEJ�CIOWY              wczytanie pliku PO\n"
925
926#: src/msgattrib.c:411 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:225 src/msgcomm.c:371
927#: src/msgconv.c:305 src/msgen.c:293 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:410
928#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:336
929#: src/xgettext.c:782
930#, c-format
931msgid ""
932"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
933msgstr ""
934"  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plik�w\n"
935
936#: src/msgattrib.c:413 src/msgconv.c:307 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:412
937#: src/msggrep.c:518 src/msgunfmt.c:441 src/msguniq.c:338
938#, c-format
939msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
940msgstr ""
941"Je�li nie podano pliku wej�ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n"
942"wej�cie.\n"
943
944#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:385 src/msgcomm.c:376 src/msgconv.c:310
945#: src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:521
946#: src/msginit.c:371 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341
947#: src/xgettext.c:787
948#, c-format
949msgid "Output file location:\n"
950msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego:\n"
951
952#: src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:387 src/msgcomm.c:378 src/msgconv.c:312
953#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:417 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:523
954#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343
955#, c-format
956msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
957msgstr "  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
958
959#: src/msgattrib.c:420 src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/msgconv.c:314
960#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:495
961#: src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:345
962#, c-format
963msgid ""
964"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
965"or if it is -.\n"
966msgstr ""
967"Wyniki s� wypisywane na standardowe wyj�cie je�li nie podano pliku lub "
968"podany\n"
969"plik to -.\n"
970
971#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:384 src/msguniq.c:349
972#, c-format
973msgid "Message selection:\n"
974msgstr "Wyb�r komunikat�w:\n"
975
976#: src/msgattrib.c:426
977#, c-format
978msgid ""
979"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
980msgstr ""
981"      --translated            zachowanie przet�umaczonych, usuni�cie nie\n"
982"                                przet�umaczonych\n"
983
984#: src/msgattrib.c:428
985#, c-format
986msgid ""
987"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
988msgstr ""
989"      --untranslated          zachowanie nie przet�umaczonych, usuni�cie\n"
990"                                przet�umaczonych\n"
991
992#: src/msgattrib.c:430
993#, c-format
994msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
995msgstr ""
996"      --no-fuzzy              usuni�cie komunikat�w oznaczonych 'fuzzy'\n"
997
998#: src/msgattrib.c:432
999#, c-format
1000msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
1001msgstr ""
1002"      --only-fuzzy            zachowanie komunikat�w oznaczonych 'fuzzy'\n"
1003
1004#: src/msgattrib.c:434
1005#, c-format
1006msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
1007msgstr ""
1008"      --no-obsolete           usuni�cie przestarza�ych komunikat�w #~\n"
1009
1010#: src/msgattrib.c:436
1011#, c-format
1012msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
1013msgstr ""
1014"      --only-obsolete         zachowanie przestarza�ych komunikat�w #~\n"
1015
1016#: src/msgattrib.c:439
1017#, c-format
1018msgid "Attribute manipulation:\n"
1019msgstr "Manipulowanie atrybutami:\n"
1020
1021#: src/msgattrib.c:441
1022#, c-format
1023msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
1024msgstr ""
1025"      --set-fuzzy             oznaczenie wszystkich komunikat�w jako "
1026"'fuzzy'\n"
1027
1028#: src/msgattrib.c:443
1029#, c-format
1030msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1031msgstr ""
1032"      --clear-fuzzy           oznaczenie wszystkich komunikat�w jako\n"
1033"                                nie-'fuzzy'\n"
1034
1035#: src/msgattrib.c:445
1036#, c-format
1037msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1038msgstr ""
1039"      --set-obsolete          oznaczenie wszystkich komunikat�w jako\n"
1040"                                przestarza�e\n"
1041
1042#: src/msgattrib.c:447
1043#, c-format
1044msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1045msgstr ""
1046"      --clear-obsolete        oznaczenie wszystkich komunikat�w jako nie\n"
1047"                                przestarza�e\n"
1048
1049#: src/msgattrib.c:449
1050#, c-format
1051msgid ""
1052"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1053"messages\n"
1054msgstr ""
1055"      --clear-previous        usuni�cie \"previous msgid\" z wszystkich "
1056"komunikat�w\n"
1057
1058#: src/msgattrib.c:451
1059#, c-format
1060msgid ""
1061"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1062msgstr ""
1063"      --only-file=PLIK.po     modyfikacja tylko wpis�w obecnych w PLIKU.po\n"
1064
1065#: src/msgattrib.c:453
1066#, c-format
1067msgid ""
1068"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1069msgstr ""
1070"      --ignore-file=PLIK.po   modyfikacja tylko wpis�w nie obecnych w PLIKU."
1071"po\n"
1072
1073#: src/msgattrib.c:455
1074#, c-format
1075msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1076msgstr "      --fuzzy                 synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1077
1078#: src/msgattrib.c:457
1079#, c-format
1080msgid ""
1081"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1082msgstr ""
1083"      --obsolete              synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1084
1085#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:405 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:396
1086#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:306 src/msgexec.c:271 src/msgfilter.c:438
1087#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:379 src/msgmerge.c:528
1088#: src/msguniq.c:356
1089#, c-format
1090msgid "Input file syntax:\n"
1091msgstr "Sk�adnia pliku wej�ciowego:\n"
1092
1093#: src/msgattrib.c:462 src/msgconv.c:327 src/msgen.c:308 src/msgexec.c:273
1094#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:381 src/msguniq.c:358
1095#, c-format
1096msgid ""
1097"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1098msgstr ""
1099"  -P, --properties-input      plik wej�ciowy ma sk�adni� .properties Javy\n"
1100
1101#: src/msgattrib.c:464 src/msgconv.c:329 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:275
1102#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:383 src/msguniq.c:360
1103#, c-format
1104msgid ""
1105"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1106"syntax\n"
1107msgstr ""
1108"      --stringtable-input     plik wej�ciowy ma sk�adni� .string z\n"
1109"                                NeXTstep/GNUstep\n"
1110
1111#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 src/msgconv.c:332
1112#: src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:445 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:575
1113#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363
1114#: src/xgettext.c:870
1115#, c-format
1116msgid "Output details:\n"
1117msgstr "Szczeg��y dotycz�ce wyj�cia:\n"
1118
1119#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:406 src/msgconv.c:334
1120#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370
1121#: src/xgettext.c:872
1122#, c-format
1123msgid ""
1124"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1125msgstr ""
1126"  -e, --no-escape             nie u�ywanie sekwencji C na wyj�ciu "
1127"(domy�lne)\n"
1128
1129#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:408 src/msgconv.c:336
1130#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:489
1131#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:874
1132#, c-format
1133msgid ""
1134"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1135msgstr ""
1136"  -E, --escape                u�ywanie sekwencji C, bez znak�w "
1137"rozszerzonych\n"
1138
1139#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:430 src/msgcomm.c:410 src/msgconv.c:338
1140#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:542
1141#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:876
1142#, c-format
1143msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1144msgstr ""
1145"      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je�li jest pusty\n"
1146
1147#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:412 src/msguniq.c:376
1148#: src/xgettext.c:878
1149#, c-format
1150msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1151msgstr ""
1152"  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wci�ciami\n"
1153
1154#: src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:414 src/msguniq.c:378
1155#: src/xgettext.c:880
1156#, c-format
1157msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1158msgstr "      --no-location           nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
1159
1160#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:416 src/msguniq.c:380
1161#: src/xgettext.c:882
1162#, c-format
1163msgid ""
1164"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1165msgstr ""
1166"  -n, --add-location          generowanie linii '#: plik:linia' (domy�lne)\n"
1167
1168#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:418 src/msguniq.c:382
1169#: src/xgettext.c:884
1170#, c-format
1171msgid ""
1172"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1173msgstr ""
1174"      --strict                zapisanie pliku .po �ci�le zgodnego z "
1175"Uniforum\n"
1176
1177#: src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:348
1178#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:392
1179#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384
1180#, c-format
1181msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1182msgstr "  -p, --properties-output     zapisanie pliku .properties Javy\n"
1183
1184#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
1185#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:394
1186#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:888
1187#, c-format
1188msgid ""
1189"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1190msgstr ""
1191"      --stringtable-output    zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n"
1192
1193#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
1194#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:396
1195#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:890
1196#, c-format
1197msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1198msgstr ""
1199"  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko�ci strony dla wyj�cia\n"
1200
1201#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
1202#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:398
1203#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:892
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1207"                              the output page width, into several lines\n"
1208msgstr ""
1209"      --no-wrap               nie �amanie na wiele linii komunikat�w "
1210"d�u�szych\n"
1211"                                ni� szeroko�� strony\n"
1212
1213#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:357
1214#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:506
1215#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:895
1216#, c-format
1217msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1218msgstr "  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyj�cia\n"
1219
1220#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:359
1221#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:395
1222#: src/xgettext.c:897
1223#, c-format
1224msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1225msgstr ""
1226"  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj�cia wed�ug po�o�enia pliku\n"
1227
1228#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:314
1229#, c-format
1230msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1231msgstr "podane niemo�liwe kryteria selekcji (%d < n < %d)"
1232
1233#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:762
1234#, c-format
1235msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1236msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ�CIOWY]\n"
1237
1238#: src/msgcat.c:359
1239#, c-format, no-wrap
1240msgid ""
1241"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1242"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1243"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1244"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1245"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1246"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1247"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1248"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1249"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1250msgstr ""
1251"��czenie i zespalanie podanych plik�w PO.\n"
1252"Znajduje komunikaty wsp�lne dla dw�ch lub wi�cej podanych plik�w PO.\n"
1253"Mo�na za��da� wi�kszego uwsp�lnienia przed wypisaniem komunikat�w u�ywaj�c\n"
1254"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo�e by� u�yta dla ustalenia\n"
1255"mniejszego uwsp�lnienia pomi�dzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
1256"unikalne komunikaty). T�umaczenia, komentarze t�umacze� i wydobyte zostan�\n"
1257"zgromadzone, chyba �e zostanie podana opcja --use-first, wtedy b�d� skopiowane\n"
1258"tylko z pierwszego definiuj�cego je pliku PO. Pozycje w plikach dla wszystkich\n"
1259"plik�w PO zostan� zgromadzone.\n"
1260
1261#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:778
1262#, c-format
1263msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1264msgstr "  PLIK-WEJ�CIOWY ...          pliki wej�ciowe\n"
1265
1266#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:780
1267#, c-format
1268msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1269msgstr ""
1270"  -f, --files-from=PLIK       odczytanie listy plik�w wej�ciowych z PLIKU\n"
1271
1272#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:373 src/msgen.c:295 src/msgfmt.c:649
1273#: src/xgettext.c:784
1274#, c-format
1275msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1276msgstr "Je�li plik wej�ciowy to -, czytane jest standardowe wej�cie.\n"
1277
1278#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386
1279#, c-format
1280msgid ""
1281"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1282"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1283msgstr ""
1284"  -<, --less-than=LICZBA      wypisanie komunikat�w z liczb� definicji\n"
1285"                                mniejsz� od LICZBY, domy�lnie "
1286"niesko�czono�ci\n"
1287
1288#: src/msgcat.c:398
1289#, c-format
1290msgid ""
1291"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1292"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1293msgstr ""
1294"  ->, --more-than=LICZBA      wypisanie komunikat�w z liczb� definicji\n"
1295"                                wi�ksz� od LICZBY, domy�lnie 1\n"
1296
1297#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392
1298#, c-format
1299msgid ""
1300"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1301"                              that only unique messages be printed\n"
1302msgstr ""
1303"  -u, --unique                skr�t dla --less-than=2, ��danie wypisania\n"
1304"                                wy��cznie unikalnych komunikat�w\n"
1305
1306#: src/msgcat.c:407 src/msgcmp.c:239 src/msgcomm.c:398 src/msgfmt.c:714
1307#: src/msgmerge.c:530
1308#, c-format
1309msgid ""
1310"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1311msgstr ""
1312"  -P, --properties-input      pliki wej�ciowe maj� sk�adni� .properties "
1313"Javy\n"
1314
1315#: src/msgcat.c:409 src/msgcmp.c:241 src/msgcomm.c:400 src/msgfmt.c:716
1316#: src/msgmerge.c:532
1317#, c-format
1318msgid ""
1319"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1320"                              syntax\n"
1321msgstr ""
1322"      --stringtable-input     pliki wej�ciowe maj� sk�adni� .strings\n"
1323"                                NeXTstep/GNUstep\n"
1324
1325#: src/msgcat.c:415 src/msgconv.c:320 src/msguniq.c:365
1326#, c-format
1327msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1328msgstr "  -t, --to-code=NAZWA         kodowanie dla wyj�cia\n"
1329
1330#: src/msgcat.c:417 src/msguniq.c:367
1331#, c-format
1332msgid ""
1333"      --use-first             use first available translation for each\n"
1334"                              message, don't merge several translations\n"
1335msgstr ""
1336"      --use-first             u�ycie pierwszego dost�pnego t�umaczenia dla\n"
1337"                                ka�dego komunikatu zamiast ��czenia wielu\n"
1338
1339#: src/msgcat.c:420
1340#, c-format
1341msgid ""
1342"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
1343"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1344"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1345"'html'.\n"
1346msgstr ""
1347"      --color                 u�ywanie zawsze kolor�w i innych atrybut�w "
1348"tekstu\n"
1349"      --color=WARUNEK         u�ywanie kolor�w i innych atrybut�w je�eli\n"
1350"                              zachodzi WARUNEK, kt�ry mo�e mie� warto�ci:\n"
1351"                              'always' (zawsze), 'never' (nigdy), 'auto' "
1352"albo\n"
1353"                              'html'.\n"
1354
1355#: src/msgcat.c:424
1356#, c-format
1357msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
1358msgstr ""
1359"      --style=PLIKSTYLU       podanie pliku regu� CSS dla opcji --color\n"
1360
1361#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1362#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:328
1363msgid "Peter Miller"
1364msgstr "Peter Miller"
1365
1366#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:339
1367#, c-format
1368msgid "no input files given"
1369msgstr "nie podano plik�w wej�ciowych"
1370
1371#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:344
1372#, c-format
1373msgid "exactly 2 input files required"
1374msgstr "wymagane s� dok�adnie dwa pliki wej�ciowe"
1375
1376#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:453
1377#, c-format
1378msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1379msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot\n"
1380
1381#: src/msgcmp.c:207
1382#, c-format, no-wrap
1383msgid ""
1384"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1385"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1386"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1387"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1388"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1389"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1390msgstr ""
1391"Por�wnanie dw�ch plik�w .po w stylu Uniforum, �eby sprawdzi� czy zawieraj� te\n"
1392"same zbiory napis�w msgid. Plik def.po to istniej�cy plik PO z t�umaczeniami.\n"
1393"Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO lub plikiem PO Template\n"
1394"(zwykle tworzonym przez xgettext). Jest to przydatne do stwierdzenia czy\n"
1395"wszystkie komunikaty w programie zosta�y przet�umaczone. Tam gdzie nie mo�na\n"
1396"dopasowa� dok�adnie, u�ywane jest dopasowywanie rozmyte dla lepszej\n"
1397"diagnostyki.\n"
1398
1399#: src/msgcmp.c:221
1400#, c-format
1401msgid "  def.po                      translations\n"
1402msgstr "  def.po                      t�umaczenia\n"
1403
1404#: src/msgcmp.c:223
1405#, c-format
1406msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1407msgstr "  ref.pot                     odniesienia do �r�de�\n"
1408
1409#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:519
1410#, c-format
1411msgid "Operation modifiers:\n"
1412msgstr "Modyfikatory operacji:\n"
1413
1414#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:521
1415#, c-format
1416msgid ""
1417"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1418"po\n"
1419msgstr ""
1420"  -m, --multi-domain          zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def."
1421"po\n"
1422
1423#: src/msgcmp.c:232
1424#, c-format
1425msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1426msgstr ""
1427"      --use-fuzzy             u�ycie na wyj�ciu niepewnych (fuzzy) "
1428"komunikat�w\n"
1429
1430#: src/msgcmp.c:234
1431#, c-format
1432msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1433msgstr ""
1434"      --use-untranslated      u�ycie nie przet�umaczonych komunikat�w\n"
1435
1436#: src/msgcmp.c:309
1437#, c-format
1438msgid "this message is untranslated"
1439msgstr "uwaga: ten komunikat nie jest przet�umaczony"
1440
1441#: src/msgcmp.c:315
1442#, c-format
1443msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1444msgstr "ten komunikat powinien by� sprawdzony przez t�umacza"
1445
1446#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1234
1447#, c-format
1448msgid "this message is used but not defined..."
1449msgstr "ten komunikat jest u�yty, ale nie zdefiniowany..."
1450
1451#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1237
1452#, c-format
1453msgid "...but this definition is similar"
1454msgstr "...ale ta definicja jest podobna"
1455
1456#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1267
1457#, c-format
1458msgid "this message is used but not defined in %s"
1459msgstr "ten komunikat jest u�yty, ale nie zdefiniowany w %s"
1460
1461#: src/msgcmp.c:443
1462#, c-format
1463msgid "warning: this message is not used"
1464msgstr "uwaga: ten komunikat nie jest u�yty"
1465
1466#: src/msgcmp.c:450 src/msgfmt.c:541
1467#, c-format
1468msgid "found %d fatal error"
1469msgid_plural "found %d fatal errors"
1470msgstr[0] "znaleziono %d b��d krytyczny"
1471msgstr[1] "znaleziono %d b��dy krytyczne"
1472msgstr[2] "znaleziono %d b��d�w krytycznych"
1473
1474#: src/msgcomm.c:303
1475#, c-format
1476msgid "at least two files must be specified"
1477msgstr "musz� by� podane przynajmniej dwa pliki"
1478
1479#: src/msgcomm.c:351
1480#, c-format, no-wrap
1481msgid ""
1482"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1483"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1484"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1485"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1486"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1487"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1488"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1489"cumulated.\n"
1490msgstr ""
1491"Znajdywanie komunikat�w wsp�lnych dla dw�ch lub wi�cej podanych plik�w PO.\n"
1492"Mo�na za��da� wi�kszego uwsp�lnienia przed wypisaniem komunikat�w u�ywaj�c\n"
1493"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo�e by� u�yta dla ustalenia\n"
1494"mniejszego uwsp�lnienia pomi�dzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
1495"unikalne komunikaty). T�umaczenia, komentarze t�umacze� i wydobyte zostan�\n"
1496"zachowane, ale tylko z pierwszego definiuj�cego je pliku PO. Pozycje w plikach\n"
1497"dla wszystkich plik�w PO zostan� zgromadzone.\n"
1498
1499#: src/msgcomm.c:389
1500#, c-format
1501msgid ""
1502"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1503"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1504msgstr ""
1505"  ->, --more-than=LICZBA      wypisanie komunikat�w z liczb� definicji\n"
1506"                                wi�ksz� od LICZBY, domy�lnie 1\n"
1507
1508#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:899
1509#, c-format
1510msgid ""
1511"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1512msgstr ""
1513"      --omit-header           nie zapisywanie nag��wka z wpisem `msgid "
1514"\"\"'\n"
1515
1516#: src/msgconv.c:294
1517#, c-format
1518msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1519msgstr "Konwersja katalogu t�umacze� na inne kodowanie znak�w.\n"
1520
1521#: src/msgconv.c:318
1522#, c-format
1523msgid "Conversion target:\n"
1524msgstr "Cel konwersji:\n"
1525
1526#: src/msgconv.c:322
1527#, c-format
1528msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1529msgstr "Domy�lnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n"
1530
1531#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:544
1532#, c-format
1533msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1534msgstr ""
1535"  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wci�ciami\n"
1536
1537#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:457 src/msggrep.c:585
1538#: src/msgmerge.c:546
1539#, c-format
1540msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1541msgstr "      --no-location           pomini�cie linii '#: plik:linia'\n"
1542
1543#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:587
1544#: src/msgmerge.c:548
1545#, c-format
1546msgid ""
1547"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1548msgstr ""
1549"  -n, --add-location          zachowanie linii '#: plik:linia' (domy�lne)\n"
1550
1551#: src/msgconv.c:346 src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:461 src/msggrep.c:589
1552#: src/msgmerge.c:550
1553#, c-format
1554msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1555msgstr ""
1556"      --strict                zapisanie pliku .po �ci�le zgodnego z "
1557"Uniforum\n"
1558
1559#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:580
1560#, c-format
1561msgid "no input file given"
1562msgstr "nie podano nazwy pliku wej�ciowego"
1563
1564#: src/msgen.c:233
1565#, c-format
1566msgid "exactly one input file required"
1567msgstr "wymagany jest dok�adnie jeden plik wej�ciowy"
1568
1569#: src/msgen.c:274
1570#, c-format
1571msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1572msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJ�CIOWY\n"
1573
1574#: src/msgen.c:279
1575#, c-format, no-wrap
1576msgid ""
1577"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1578"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1579"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1580"identical to the msgid.\n"
1581msgstr ""
1582"Tworzy plik t�umacze� angielskich. Plikiem wej�ciowym jest ostatnio\n"
1583"tworzony angielski plik PO lub plik PO Template (zazwyczaj stworzony przez\n"
1584"xgettext). Nie przet�umaczonym wpisom s� przypisywane t�umaczenia identyczne\n"
1585"z msgid.\n"
1586
1587#: src/msgen.c:291
1588#, c-format
1589msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1590msgstr "  PLIK-WEJ�CIOWY              plik wej�ciowy PO lub POT\n"
1591
1592#: src/msgexec.c:194
1593#, c-format
1594msgid "missing command name"
1595msgstr "brak nazwy polecenia"
1596
1597#: src/msgexec.c:240
1598#, c-format
1599msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1600msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA]\n"
1601
1602#: src/msgexec.c:245
1603#, c-format, no-wrap
1604msgid ""
1605"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1606"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1607"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1608"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1609"across all invocations.\n"
1610msgstr ""
1611"Wykonanie polecenie na wszystkich t�umaczeniach z katalogu t�umacze�.\n"
1612"POLECENIE mo�e by� dowolnym programem czytaj�cym t�umaczenie ze\n"
1613"standardowego wej�cia. Jest wywo�ywane raz dla ka�dego t�umaczenia.\n"
1614"Jego wyj�cie staje si� wyj�ciem msgexec. Kod wyj�cia msgexec to maksimum\n"
1615"z kod�w wyj�cia dla wszystkich wywo�a�.\n"
1616
1617#: src/msgexec.c:254
1618#, c-format, no-wrap
1619msgid ""
1620"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1621"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1622msgstr ""
1623"Specjalne wbudowane polecenie o nazwie '0' wypisuje t�umaczenie zako�czone\n"
1624"bajtem 0. Wyj�cie \"msgexec 0\" mo�e by� wej�ciem dla \"xargs -0\".\n"
1625
1626#: src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:408
1627#, c-format
1628msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1629msgstr "  -i, --input=PLIK-WEJ�CIOWY  plik wej�ciowy PO\n"
1630
1631#: src/msgexec.c:328
1632#, c-format
1633msgid "write to stdout failed"
1634msgstr "pisanie na standardowe wyj�cie nie powiod�o si�"
1635
1636#: src/msgexec.c:355 src/msgfilter.c:664
1637#, c-format
1638msgid "write to %s subprocess failed"
1639msgstr "pisanie do podprocesu %s nie powiod�o si�"
1640
1641#: src/msgfilter.c:296
1642#, c-format
1643msgid "missing filter name"
1644msgstr "brak nazwy filtru"
1645
1646#: src/msgfilter.c:320
1647#, c-format
1648msgid "at least one sed script must be specified"
1649msgstr "musi by� podany przynajmniej jeden skrypt seda"
1650
1651#: src/msgfilter.c:395
1652#, c-format
1653msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1654msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA]\n"
1655
1656#: src/msgfilter.c:399
1657#, c-format
1658msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1659msgstr ""
1660"Zastosowanie filtru na wszystkich t�umaczeniach z katalogu t�umacze�.\n"
1661
1662#: src/msgfilter.c:423
1663#, c-format
1664msgid ""
1665"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1666"and writes a modified translation to standard output.\n"
1667msgstr ""
1668"FILTR mo�e by� dowolnym programem czytaj�cym t�umaczenie ze standardowego\n"
1669"wej�cia i wypisuj�cym zmodyfikowane t�umaczenie na standardowym wyj�ciu.\n"
1670
1671#: src/msgfilter.c:428
1672#, c-format
1673msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1674msgstr "Przydatne OPCJE-FILTRA je�li FILTREM jest 'sed':\n"
1675
1676#: src/msgfilter.c:430
1677#, c-format
1678msgid ""
1679"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1680msgstr ""
1681"  -e, --expresion=SKRYPT      dodanie SKRYPTU do wykonywanych polece�\n"
1682
1683#: src/msgfilter.c:432
1684#, c-format
1685msgid ""
1686"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1687"commands\n"
1688"                                to be executed\n"
1689msgstr ""
1690"  -f, --file=PLIK-SKRYPTU     dodanie zawarto�ci PLIKU-SKRYPTU do "
1691"wykonywanych\n"
1692"                                polece�\n"
1693
1694#: src/msgfilter.c:435
1695#, c-format
1696msgid ""
1697"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1698msgstr "  -n, --quiet, --silent       nie wypisywanie zawarto�ci wzorca\n"
1699
1700#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:577
1701#, c-format
1702msgid ""
1703"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1704msgstr ""
1705"      --no-escape             nie u�ywanie sekwencji C na wyj�ciu "
1706"(domy�lne)\n"
1707
1708#: src/msgfilter.c:453 src/msggrep.c:583
1709#, c-format
1710msgid "      --indent                indented output style\n"
1711msgstr "      --indent                zapisanie pliku w stylu z wci�ciami\n"
1712
1713#: src/msgfilter.c:455
1714#, c-format
1715msgid ""
1716"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1717msgstr ""
1718"      --keep-header           zachowanie nag��wka z pomini�ciem filtra\n"
1719
1720#: src/msgfilter.c:587
1721#, c-format
1722msgid "Not yet implemented."
1723msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane."
1724
1725#: src/msgfilter.c:616
1726#, c-format
1727msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1728msgstr "nie mo�na ustawi� nieblokuj�cego we/wy dla podprocesu %s"
1729
1730#: src/msgfilter.c:644
1731#, c-format
1732msgid "communication with %s subprocess failed"
1733msgstr "komunikacja z podprocesem %s nie powiod�a si�"
1734
1735#: src/msgfilter.c:695
1736#, c-format
1737msgid "read from %s subprocess failed"
1738msgstr "czytanie z podprocesu %s nie powiod�o si�"
1739
1740#: src/msgfilter.c:711
1741#, c-format
1742msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1743msgstr "podproces %s zako�czony z kodem wyj�cia %d"
1744
1745#: src/msgfmt.c:302
1746#, c-format
1747msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1748msgstr "argument dla %s powinien by� pojedynczym znakiem przestankowym"
1749
1750#: src/msgfmt.c:349
1751#, c-format
1752msgid "invalid endianness: %s"
1753msgstr "b��dna endianness: %s"
1754
1755#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1756#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:536
1757msgid "Ulrich Drepper"
1758msgstr "Ulrich Drepper"
1759
1760#: src/msgfmt.c:423 src/msgfmt.c:445 src/msgfmt.c:467 src/msgunfmt.c:318
1761#: src/msgunfmt.c:341
1762#, c-format
1763msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1764msgstr "%s wymaga podania \"-d katalog\""
1765
1766#: src/msgfmt.c:438 src/msgfmt.c:460 src/msgunfmt.c:311 src/msgunfmt.c:334
1767#, c-format
1768msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1769msgstr "%s wymaga podania \"-l lokalizacja\""
1770
1771#: src/msgfmt.c:476 src/msgunfmt.c:350 src/msgunfmt.c:356
1772#, c-format
1773msgid "%s is only valid with %s or %s"
1774msgstr "%s jest prawid�owe tylko z %s lub %s"
1775
1776#: src/msgfmt.c:482 src/msgfmt.c:488
1777#, c-format
1778msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1779msgstr "%s jest prawid�owe tylko z %s, %s albo z %s"
1780
1781#: src/msgfmt.c:599
1782#, c-format
1783msgid "%d translated message"
1784msgid_plural "%d translated messages"
1785msgstr[0] "%d przet�umaczony komunikat"
1786msgstr[1] "%d przet�umaczone komunikaty"
1787msgstr[2] "%d przet�umaczonych komunikat�w"
1788
1789#: src/msgfmt.c:604
1790#, c-format
1791msgid ", %d fuzzy translation"
1792msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1793msgstr[0] ", %d t�umaczenie budzi w�tpliwo�ci"
1794msgstr[1] ", %d t�umaczenia budz� w�tpliwo�ci"
1795msgstr[2] ", %d t�umacze� budzi w�tpliwo�ci"
1796
1797#: src/msgfmt.c:609
1798#, c-format
1799msgid ", %d untranslated message"
1800msgid_plural ", %d untranslated messages"
1801msgstr[0] ", %d nie przet�umaczony komunikat"
1802msgstr[1] ", %d nie przet�umaczone komunikaty"
1803msgstr[2] ", %d nie przet�umaczonych komunikat�w"
1804
1805#: src/msgfmt.c:629
1806#, c-format
1807msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1808msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n"
1809
1810#: src/msgfmt.c:633
1811#, c-format
1812msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1813msgstr ""
1814"Generowanie binarnego katalogu komunikat�w z tekstowego opisu t�umacze�.\n"
1815
1816#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:771
1817#, c-format, no-wrap
1818msgid ""
1819"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1820"Similarly for optional arguments.\n"
1821msgstr ""
1822"Argumenty obowi�zkowe dla d�ugich opcji s� obowi�zkowe tak�e dla kr�tkich.\n"
1823"Podobnie dla argument�w opcjonalnych.\n"
1824
1825#: src/msgfmt.c:645
1826#, c-format
1827msgid "  filename.po ...             input files\n"
1828msgstr "  nazwa-pliku.po ...          pliki wej�ciowe\n"
1829
1830#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:819
1831#, c-format
1832msgid "Operation mode:\n"
1833msgstr "Tryb dzia�ania:\n"
1834
1835#: src/msgfmt.c:654
1836#, c-format
1837msgid ""
1838"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1839"class\n"
1840msgstr ""
1841"  -j, --java                  tryb Javy: generowanie klas Java "
1842"ResourceBundle\n"
1843
1844#: src/msgfmt.c:656
1845#, c-format
1846msgid ""
1847"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1848"higher)\n"
1849msgstr ""
1850"      --java2                 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
1851
1852#: src/msgfmt.c:658
1853#, c-format
1854msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1855msgstr "      --csharp                tryb C#: generowanie pliku .dll .NET\n"
1856
1857#: src/msgfmt.c:660
1858#, c-format
1859msgid ""
1860"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
1861"file\n"
1862msgstr ""
1863"      --csharp-resources      tryb zasob�w C#: generowanie pliku .resources ."
1864"NET\n"
1865
1866#: src/msgfmt.c:662
1867#, c-format
1868msgid ""
1869"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1870msgstr ""
1871"      --tcl                   tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n"
1872
1873#: src/msgfmt.c:664
1874#, c-format
1875msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1876msgstr ""
1877"      --qt                    tryb Qt: generowanie pliku .qm formatu Qt\n"
1878
1879#: src/msgfmt.c:671
1880#, c-format
1881msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1882msgstr ""
1883"      --strict                w��czenie trybu �cis�ej zgodno�ci z Uniforum\n"
1884
1885#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:795
1886#, c-format
1887msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1888msgstr ""
1889"Je�li plikiem wyj�ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe "
1890"wyj�cie.\n"
1891
1892#: src/msgfmt.c:676
1893#, c-format
1894msgid "Output file location in Java mode:\n"
1895msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego w trybie Javy:\n"
1896
1897#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:446 src/msgunfmt.c:457
1898#, c-format
1899msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
1900msgstr "  -r, --resource=ZAS�B        nazwa zasobu\n"
1901
1902#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:448
1903#: src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:469
1904#, c-format
1905msgid ""
1906"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1907"language_COUNTRY\n"
1908msgstr ""
1909"  -l, --locale=LOKALIZACJA    nazwa lokalizacji - j�zyk lub j�zyk_KRAJ\n"
1910
1911#: src/msgfmt.c:682
1912#, c-format
1913msgid ""
1914"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
1915msgstr ""
1916"  -d KATALOG                  bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
1917
1918#: src/msgfmt.c:684
1919#, c-format
1920msgid ""
1921"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1922"name,\n"
1923"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
1924"written under the specified directory.\n"
1925msgstr ""
1926"Nazwa klasy jest okre�lana poprzez do��czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
1927"zasobu, oddzielaj�c je znakiem podkre�lenia. Opcja -d jest obowi�zkowa. "
1928"Klasa\n"
1929"jest zapisywana w podanym katalogu.\n"
1930
1931#: src/msgfmt.c:690
1932#, c-format
1933msgid "Output file location in C# mode:\n"
1934msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego w trybie C#:\n"
1935
1936#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:461
1937#, c-format
1938msgid ""
1939"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
1940"files\n"
1941msgstr ""
1942"  -d KATALOG                  katalog bazowy plik�w .dll zale�nych od "
1943"locale\n"
1944
1945#: src/msgfmt.c:698
1946#, c-format
1947msgid ""
1948"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
1949"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1950msgstr ""
1951"Opcje -l i -d s� obowi�zkowe. Plik .dll jest zapisywany w podkatalogu "
1952"podanego\n"
1953"katalogu, kt�rego nazwa zale�y od locale.\n"
1954
1955#: src/msgfmt.c:702
1956#, c-format
1957msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1958msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego w trybie Tcl:\n"
1959
1960#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:471
1961#, c-format
1962msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
1963msgstr ""
1964"  -d KATALOG                  bazowy katalog katalog�w komunikat�w .msg\n"
1965
1966#: src/msgfmt.c:708
1967#, c-format
1968msgid ""
1969"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
1970"specified directory.\n"
1971msgstr ""
1972"Opcje -l i -d s� obowi�zkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n"
1973
1974#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:811
1975#, c-format
1976msgid "Input file interpretation:\n"
1977msgstr "Interpretacja pliku wej�ciowego:\n"
1978
1979#: src/msgfmt.c:722
1980#, c-format
1981msgid ""
1982"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
1983"                                --check-format, --check-header, --check-"
1984"domain\n"
1985msgstr ""
1986"  -c, --check                 wykonanie wszystkich test�w w��czanych przez\n"
1987"                                --check-format, --check-header, --check-"
1988"domain\n"
1989
1990#: src/msgfmt.c:725
1991#, c-format
1992msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
1993msgstr ""
1994"      --check-format          sprawdzenie t�umacze� z format�w zale�nych od\n"
1995"                              j�zyka\n"
1996
1997#: src/msgfmt.c:727
1998#, c-format
1999msgid ""
2000"      --check-header          verify presence and contents of the header "
2001"entry\n"
2002msgstr ""
2003"      --check-header          sprawdzenie obecno�ci i zawarto�ci wpisu "
2004"nag��wka\n"
2005
2006#: src/msgfmt.c:729
2007#, c-format
2008msgid ""
2009"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
2010"                                and the --output-file option\n"
2011msgstr ""
2012"      --check-domain          sprawdzenie konflikt�w mi�dzy dyrektywami\n"
2013"                                dotycz�cymi domeny i opcj� --output-file\n"
2014
2015#: src/msgfmt.c:732
2016#, c-format
2017msgid ""
2018"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
2019"msgfmt\n"
2020msgstr ""
2021"  -C, --check-compatibility   kontrola czy GNU msgfmt dzia�a jak X/Open "
2022"msgfmt\n"
2023
2024#: src/msgfmt.c:734
2025#, c-format
2026msgid ""
2027"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
2028"for\n"
2029"                                menu items\n"
2030msgstr ""
2031"      --check-accelerators[=ZNAK]  sprawdzenie obecno�ci skr�t�w "
2032"klawiszowych\n"
2033"                                dla opcji w menu\n"
2034
2035#: src/msgfmt.c:737
2036#, c-format
2037msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
2038msgstr ""
2039"  -f, --use-fuzzy             u�ycie na wyj�ciu niepewnych (fuzzy) wpis�w\n"
2040
2041#: src/msgfmt.c:742
2042#, c-format
2043msgid ""
2044"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2045msgstr ""
2046"  -a, --alignment=LICZBA      wyr�wnanie napis�w do LICZBY bajt�w "
2047"(domy�lnie:\n"
2048"                              %d)\n"
2049
2050#: src/msgfmt.c:744
2051#, c-format
2052msgid ""
2053"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
2054msgstr ""
2055"      --no-hash               tworzenie pliku binarnego bez tablicy "
2056"haszuj�cej\n"
2057
2058#: src/msgfmt.c:753
2059#, c-format
2060msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
2061msgstr ""
2062"      --statistics            wypisanie statystyk dotycz�cych t�umacze�\n"
2063
2064#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:515
2065#, c-format
2066msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
2067msgstr ""
2068"  -v, --verbose               zwi�kszenie ilo�ci podawanych informacji\n"
2069
2070#: src/msgfmt.c:869
2071#, c-format
2072msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2073msgstr "uwaga: brakuj�cy lub niepoprawny nag��wek pliku PO\n"
2074
2075#: src/msgfmt.c:872
2076#, c-format
2077msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2078msgstr "uwaga: konwersja zestawu znak�w nie b�dzie dzia�a�\n"
2079
2080#: src/msgfmt.c:882
2081#, c-format
2082msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
2083msgstr "uwaga: nag��wek pliku PO jest niepewny (fuzzy)\n"
2084
2085#: src/msgfmt.c:884
2086#, c-format
2087msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2088msgstr "uwaga: starsze wersje msgfmt nie zg�osz� b��du w tym miejscu\n"
2089
2090#: src/msgfmt.c:908
2091#, c-format
2092msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2093msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest odpowiedni� nazwa pliku"
2094
2095#: src/msgfmt.c:913
2096#, c-format
2097msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2098msgstr ""
2099"nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u�ycie przedrostka"
2100
2101#: src/msgfmt.c:927
2102#, c-format
2103msgid "`domain %s' directive ignored"
2104msgstr "dyrektywa `domain %s' zignorowana"
2105
2106#: src/msgfmt.c:987
2107#, c-format
2108msgid "empty `msgstr' entry ignored"
2109msgstr "zignorowana pusta warto�� `msgstr'"
2110
2111#: src/msgfmt.c:988
2112#, c-format
2113msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
2114msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) warto�� `msgstr'"
2115
2116#: src/msgfmt.c:1037
2117#, c-format
2118msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2119msgstr "%s: uwaga: plik �r�d�owy zawiera t�umaczenie budz�ce w�tpliwo�ci"
2120
2121#: src/msggrep.c:255 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:86
2122#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:140
2123#: src/x-c.c:455 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:604
2124#: src/x-java.c:182 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-perl.c:226
2125#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:164 src/x-python.c:175
2126#: src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:172 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:92
2127#: src/x-tcl.c:151 src/x-ycp.c:92
2128#, c-format
2129msgid "error while reading \"%s\""
2130msgstr "b��d w czasie czytania \"%s\""
2131
2132#: src/msggrep.c:484
2133#, c-format
2134msgid ""
2135"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2136"specified"
2137msgstr ""
2138"opcja '%c' nie mo�e by� u�yta przed podaniem 'J', 'K', 'T', 'C' lub 'X'"
2139
2140#: src/msggrep.c:504
2141#, c-format, no-wrap
2142msgid ""
2143"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2144"or belong to some given source files.\n"
2145msgstr ""
2146"Wyci�gni�cie z katalogu t�umacze� wszystkich komunikat�w pasuj�cych do podanego\n"
2147"wzorca lub nale��cych do podanego pliku �r�d�owego.\n"
2148
2149#: src/msggrep.c:530
2150#, c-format, no-wrap
2151msgid ""
2152"Message selection:\n"
2153"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2154"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2155"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2156"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2157"or if it comes from one of the specified domains,\n"
2158"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2159"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2160"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2161"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2162"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2163"\n"
2164"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2165"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2166"\n"
2167"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2168"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2169"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2170"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2171"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2172"\n"
2173"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2174"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2175"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2176"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2177"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2178"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2179"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2180"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2181"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2182"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2183"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2184"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2185"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2186"                              selection criterion\n"
2187msgstr ""
2188"Wyb�r komunikat�w:\n"
2189"  [-N PLIK-�R�D�OWY]... [-M DOMENA]...\n"
2190"  [-J WZORZEC-KONTEKST] [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR]\n"
2191"  [-C WZORZEC-KOMENTARZA] [-X WZORZEC-WYDOB-KOMENTARZA]\n"
2192"Komunikat jest wybierany je�li pochodzi z jednego z podanych plik�w\n"
2193"�r�d�owych lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n"
2194"lub, je�li podano -J i kontekst (msgctxt) pasuje do WZORCA-KONTEKST\n"
2195"lub, je�li podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural), pasuje do WZORCA-MSGID,\n"
2196"lub, je�li podano -T i to t�umaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n"
2197"lub, je�li podano -C i komentarz t�umacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA.\n"
2198"lub, je�li podano -X i wydobyty komentarz pasuje do WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA.\n"
2199"\n"
2200"Je�li podano wi�cej ni� jedno kryterium wyboru, zbi�r wybranych komunikat�w\n"
2201"jest sum� komunikat�w wybranych dla ka�dego kryterium.\n"
2202"\n"
2203"Sk�adnia WZORCA-KONTEKST, WZORCA-MSGID, WZORCA-MSGSTR, WZORCA-KOMENTARZA i\n"
2204"WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA:\n"
2205"  [-E | -F] [-e WZORZEC | -f PLIK]...\n"
2206"WZORCE s� domy�lnie podstawowymi wyra�eniami regularnymi, lub rozszerzonymi\n"
2207"wyra�eniami regularnymi je�li podano -E, lub sta�ymi ci�gami je�li podano -F.\n"
2208"\n"
2209"  -N, --location=PLIK-�R�D�   wybranie komunikat�w wydobytych z PLIKU-�R�D�\n"
2210"  -M, --domain=DOMENA         wybranie komunikat�w nale��cych do DOMENY\n"
2211"  -J, --msgctxt               pocz�tek wzorc�w msgctxt\n"
2212"  -K, --msgid                 pocz�tek wzorc�w dla msgid\n"
2213"  -T, --msgstr                pocz�tek wzorc�w dla msgstr\n"
2214"  -C, --comment               pocz�tek wzorc�w dla komentarza t�umacza\n"
2215"  -X, --extracted-comment     pocz�tek wzorc�w dla wydobytego komentarza\n"
2216"  -E, --extended-regexp       WZORZEC jest rozszerzonym wyra�eniem regularnym\n"
2217"  -F, --fixed-strings         WZORZEC jest zbiorem napis�w oddzielonych \\n\n"
2218"  -e, --regexp=WZORZEC        u�ycie WZORCA jako wyra�enia regularnego\n"
2219"  -f, --file=PLIK             pobranie WZORCA z PLIKU\n"
2220"  -i, --ignore-case           nie rozr��nianie wielko�ci liter\n"
2221"  -v, --invert-match          wypisanie tylko komunikat�w, kt�re nie pasuj� do\n"
2222"                              kryteri�w wyboru\n"
2223
2224#: src/msggrep.c:579
2225#, c-format
2226msgid ""
2227"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2228msgstr ""
2229"      --escape                u�ywanie sekwencji C, bez znak�w "
2230"rozszerzonych\n"
2231
2232#: src/msggrep.c:600
2233#, c-format
2234msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2235msgstr "      --sort-output           generowanie posortowanego wyj�cia\n"
2236
2237#: src/msggrep.c:602
2238#, c-format
2239msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2240msgstr ""
2241"      --sort-by-file          sortowanie wyj�cia wed�ug po�o�enia pliku\n"
2242
2243#: src/msginit.c:285
2244msgid ""
2245"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2246"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2247"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2248msgstr ""
2249"Aktualne �rodowisko jest oboj�tne j�zykowo. Prosz� ustawi� zmienn�\n"
2250"�rodowiskow� LANG zgodnie z opisem w pliku ABOUT-NLS. Jest to\n"
2251"niezb�dne do testowania t�umacze�.\n"
2252
2253#: src/msginit.c:309
2254#, c-format
2255msgid ""
2256"Output file %s already exists.\n"
2257"Please specify the locale through the --locale option or\n"
2258"the output .po file through the --output-file option.\n"
2259msgstr ""
2260"Plik wyj�ciowy %s ju� istnieje.\n"
2261"Prosz� poda� lokalizacj� za pomoc� opcji --locale lub plik\n"
2262"wyj�ciowy .po za pomoc� opcji --output-file.\n"
2263
2264#: src/msginit.c:335
2265#, c-format
2266msgid "Created %s.\n"
2267msgstr "Utworzono %s.\n"
2268
2269#: src/msginit.c:355
2270#, c-format, no-wrap
2271msgid ""
2272"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2273"user's environment.\n"
2274msgstr ""
2275"Stworzenie nowego pliku PO, inicjalizuj�c meta-informacje warto�ciami ze\n"
2276"�rodowiska u�ytkownika.\n"
2277
2278#: src/msginit.c:365
2279#, c-format
2280msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2281msgstr "  -i, --input-PLIK-WEJ�CIOWY  plik wej�ciowy POT\n"
2282
2283#: src/msginit.c:367
2284#, c-format
2285msgid ""
2286"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2287"file.\n"
2288"If it is -, standard input is read.\n"
2289msgstr ""
2290"Je�li nie podano pliku wej�ciowego, plik POT jest szukany w bie��cym "
2291"katalogu.\n"
2292"Je�li plik to -, czytane jest standardowe wej�cie.\n"
2293
2294#: src/msginit.c:373
2295#, c-format
2296msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2297msgstr "  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n"
2298
2299#: src/msginit.c:375
2300#, c-format
2301msgid ""
2302"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2303"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2304msgstr ""
2305"Je�li nie podano pliku wyj�ciowego, zale�y on od podanej opcji --locale lub\n"
2306"ustawie� lokalizacji u�ytkownika. Je�li plik to -, wyniki s� wypisywane na\n"
2307"standardowym wyj�ciu.\n"
2308
2309#: src/msginit.c:388
2310#, c-format
2311msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2312msgstr "  -l, --locale=JJ_KK          ustawienie docelowej lokalizacji\n"
2313
2314#: src/msginit.c:390
2315#, c-format
2316msgid ""
2317"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2318msgstr ""
2319"      --no-translator         uznanie, �e plik PO jest generowany "
2320"automatycznie\n"
2321
2322#: src/msginit.c:450
2323msgid ""
2324"Found more than one .pot file.\n"
2325"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2326msgstr ""
2327"Znaleziono wi�cej ni� jeden plik .pot.\n"
2328"Prosz� poda� plik .pot za pomoc� opcji --input.\n"
2329
2330#: src/msginit.c:458 src/msginit.c:463
2331#, c-format
2332msgid "error reading current directory"
2333msgstr "b��d podczas czytania bie��cego katalogu"
2334
2335#: src/msginit.c:471
2336msgid ""
2337"Found no .pot file in the current directory.\n"
2338"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2339msgstr ""
2340"Nie znaleziono pliku .pot w katalogu bie��cym.\n"
2341"Prosz� poda� plik .pot za pomoc� opcji --input.\n"
2342
2343#: src/msginit.c:860 src/msginit.c:935 src/msginit.c:1095 src/msginit.c:1190
2344#: src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:80 src/read-resources.c:83
2345#: src/read-tcl.c:126 src/write-resources.c:103
2346#, c-format
2347msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2348msgstr "podproces %s zawi�d� z kodem wyj�cia %d"
2349
2350#: src/msginit.c:1060
2351msgid ""
2352"The new message catalog should contain your email address, so that users "
2353"can\n"
2354"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2355"contact\n"
2356"you in case of unexpected technical problems.\n"
2357msgstr ""
2358"Nowy katalog komunikat�w powinien zawiera� adres e-mail t�umacza, tak �eby\n"
2359"u�ytkownicy mogli wysy�a� komentarze dotycz�ce t�umacze� i prowadz�cy "
2360"projekty\n"
2361"mogli kontaktowa� si� w przypadku niespodziewanych problem�w technicznych.\n"
2362
2363#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2364#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2365#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2366#: src/msginit.c:1465
2367#, c-format
2368msgid "English translations for %s package"
2369msgstr "Polskie t�umaczenia dla pakietu %s"
2370
2371#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:225
2372#, c-format
2373msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2374msgstr "aktualny zestaw znak�w \"%s\" nie jest przeno�n� nazw� kodowania"
2375
2376#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:237
2377#, c-format
2378msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2379msgstr "dwa r��ne zestawy znak�w \"%s\" oraz \"%s\" w pliku wej�ciowym"
2380
2381#: src/msgl-cat.c:202
2382#, c-format
2383msgid ""
2384"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2385msgstr ""
2386"plik wej�ciowy `%s' nie zawiera wpisu nag��wka ze specyfikacj� zestawu znak�w"
2387
2388#: src/msgl-cat.c:206
2389#, c-format
2390msgid ""
2391"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2392"charset specification"
2393msgstr ""
2394"domena \"%s\" w pliku wej�ciowym `%s' nie zawiera wpisu nag��wka ze "
2395"specyfikacj� zestawu znak�w"
2396
2397#: src/msgl-cat.c:388 src/msgl-iconv.c:360
2398#, c-format
2399msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2400msgstr "docelowy zestaw znak�w \"%s\" nie jest przeno�n� nazw� kodowania."
2401
2402#: src/msgl-cat.c:439 src/msgl-cat.c:445 src/msgl-charset.c:93
2403#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
2404#: src/xgettext.c:2827
2405#, c-format
2406msgid "warning: "
2407msgstr "uwaga: "
2408
2409#: src/msgl-cat.c:440
2410#, c-format
2411msgid ""
2412"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2413"Converting the output to UTF-8.\n"
2414msgstr ""
2415"Pliki wej�ciowe zawieraj� komunikaty w r��nych kodowaniach, w tym UTF-8.\n"
2416"Konwersja wyj�cia do UTF-8.\n"
2417
2418#: src/msgl-cat.c:446
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2422"others.\n"
2423"Converting the output to UTF-8.\n"
2424"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2425msgstr ""
2426"Pliki wej�ciowe zawieraj� komunikaty w r��nych kodowaniach, w tym %s i %s.\n"
2427"Konwersja wyj�cia do UTF-8.\n"
2428"Aby wybra� inne kodowanie wyj�ciowe, nale�y u�y� opcji --to-code.\n"
2429
2430#: src/msgl-cat.c:485
2431#, c-format
2432msgid ""
2433"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2434"changes some msgids or msgctxts.\n"
2435"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2436"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2437msgstr ""
2438"Konwersja pliku %s z kodowania %s do kodowania %s\n"
2439"zmienia niekt�re identyfikatory msgid albo msgctxt.\n"
2440"Zmie� wszystkie identyfikatory msgid i msgctxt tak, �eby by�y wy��cznie\n"
2441"w ASCII albo upewnij si�, �e s� od pocz�tku, ju� w plikach �r�d��wych,\n"
2442"zakodowane w UTF-8.\n"
2443
2444#: src/msgl-charset.c:94
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"Locale charset \"%s\" is different from\n"
2448"input file charset \"%s\".\n"
2449"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2450"Possible workarounds are:\n"
2451msgstr ""
2452"Lokalny zestaw znak�w \"%s\" jest r��ny od\n"
2453"zestawu znak�w pliku wej�ciowego \"%s\".\n"
2454"Wyj�cie '%s' mo�e by� niepoprawne.\n"
2455"Mo�liwe obej�cia problemu to:\n"
2456
2457#: src/msgl-charset.c:101
2458#, c-format
2459msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2460msgstr "- Ustawienie LC_ALL na lokalizacj� z kodowaniem %s.\n"
2461
2462#: src/msgl-charset.c:106
2463#, c-format
2464msgid ""
2465"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2466"  then apply '%s',\n"
2467"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2468msgstr ""
2469"- Przekonwertowanie katalogu t�umacze� do %s przy u�yciu 'msgconv',\n"
2470"  a nast�pnie wykonanie '%s',\n"
2471"  a nast�pnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u�yciu 'msgconv'.\n"
2472
2473#: src/msgl-charset.c:115
2474#, c-format
2475msgid ""
2476"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2477"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2478"  then apply '%s',\n"
2479"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2480msgstr ""
2481"- Ustawienie LC_ALL na lokalizacj� z kodowaniem %s,\n"
2482"  przekonwertowanie katalogu t�umacze� do %s przy u�yciu 'msgconv',\n"
2483"  a nast�pnie wykonanie '%s',\n"
2484"  a nast�pnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u�yciu 'msgconv'.\n"
2485
2486#: src/msgl-charset.c:129
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2490"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2491"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2492msgstr ""
2493"Lokalny zestaw znak�w \"%s\" nie jest przeno�n� nazw� kodowania.\n"
2494"Wyj�cie '%s' mo�e by� niepoprawne.\n"
2495"Mo�liwym obej�ciem problemu jest ustawienie LC_ALL=C.\n"
2496
2497#: src/msgl-check.c:93
2498msgid "plural expression can produce negative values"
2499msgstr "wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e zwr�ci� warto�ci ujemne"
2500
2501#: src/msgl-check.c:103
2502#, c-format
2503msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2504msgstr ""
2505"nplurals = %lu, ale wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e zwr�ci� "
2506"warto�ci do %lu"
2507
2508#: src/msgl-check.c:147
2509msgid "plural expression can produce division by zero"
2510msgstr ""
2511"wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e spowodowa� dzielenie przez zero"
2512
2513#: src/msgl-check.c:152
2514msgid "plural expression can produce integer overflow"
2515msgstr "wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e spowodowa� przepe�nienie"
2516
2517#: src/msgl-check.c:157
2518msgid ""
2519"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2520"zero"
2521msgstr ""
2522"wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e spowodowa� wyj�tki, mo�liwe "
2523"dzielenie przez zero"
2524
2525#: src/msgl-check.c:189
2526#, c-format
2527msgid "Try using the following, valid for %s:"
2528msgstr "Prosz� spr�bowa� tego, poprawnego dla %s:"
2529
2530#: src/msgl-check.c:276 src/msgl-check.c:300
2531msgid "message catalog has plural form translations"
2532msgstr "katalog komunikat�w zawiera t�umaczenia form mnogich"
2533
2534#: src/msgl-check.c:278
2535msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2536msgstr "ale wpis nag��wka nie ma atrybutu \"plural=WYRA�ENIE\""
2537
2538#: src/msgl-check.c:302
2539msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2540msgstr "ale wpis nag��wka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\""
2541
2542#: src/msgl-check.c:338
2543msgid "invalid nplurals value"
2544msgstr "b��dna warto�� nplurals"
2545
2546#: src/msgl-check.c:360
2547msgid "invalid plural expression"
2548msgstr "b��dne wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej"
2549
2550#: src/msgl-check.c:390 src/msgl-check.c:406
2551#, c-format
2552msgid "nplurals = %lu"
2553msgstr "nplurals = %lu"
2554
2555#: src/msgl-check.c:392
2556#, c-format
2557msgid "but some messages have only one plural form"
2558msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2559msgstr[0] "ale niekt�re komunikaty maj� tylko jedn� form� mnog�"
2560msgstr[1] "ale niekt�re komunikaty maj� tylko %lu formy mnogie"
2561msgstr[2] "ale niekt�re komunikaty maj� tylko %lu form mnogich"
2562
2563#: src/msgl-check.c:408
2564#, c-format
2565msgid "but some messages have one plural form"
2566msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2567msgstr[0] "ale niekt�re komunikaty maj� jedn� form� mnog�"
2568msgstr[1] "ale niekt�re komunikaty maj� %lu formy mnogie"
2569msgstr[2] "ale niekt�re komunikaty maj� %lu form mnogich"
2570
2571#: src/msgl-check.c:432
2572msgid ""
2573"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2574"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2575msgstr ""
2576"katalog komunikat�w zawiera t�umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu "
2577"nag��wka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA�ENIE;\""
2578
2579#: src/msgl-check.c:526
2580msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2581msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie zaczynaj� si� obie od '\\n'`"
2582
2583#: src/msgl-check.c:534
2584#, c-format
2585msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2586msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie zaczynaj� si� obie od '\\n'`"
2587
2588#: src/msgl-check.c:549
2589msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2590msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie zaczynaj� si� obie od '\\n'`"
2591
2592#: src/msgl-check.c:567
2593msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2594msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie ko�cz� si� obie na '\\n'"
2595
2596#: src/msgl-check.c:575
2597#, c-format
2598msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2599msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie ko�cz� si� obie na '\\n'"
2600
2601#: src/msgl-check.c:590
2602msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2603msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie ko�cz� si� obie na '\\n'"
2604
2605#: src/msgl-check.c:602
2606msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2607msgstr "obs�uga form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU"
2608
2609#: src/msgl-check.c:645
2610#, c-format
2611msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2612msgstr "w msgstr brakuje skr�tu oznaczenia klawiszowego '%c'"
2613
2614#: src/msgl-check.c:655
2615#, c-format
2616msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2617msgstr "msgstr zawiera zbyt du�o oznacze� skr�t�w klawiszowych '%c'"
2618
2619#: src/msgl-check.c:695
2620#, c-format
2621msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
2622msgstr "w nag��wku brakuje pola `%s'\n"
2623
2624#: src/msgl-check.c:703
2625#, c-format
2626msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
2627msgstr "pole nag��wka `%s' powinno si� zaczyna� na pocz�tku linii\n"
2628
2629#: src/msgl-check.c:717
2630msgid "some header fields still have the initial default value\n"
2631msgstr "niekt�re pola nag��wka nadal zawieraj� pocz�tkowe warto�ci domy�lne\n"
2632
2633#: src/msgl-check.c:730
2634#, c-format
2635msgid "field `%s' still has initial default value\n"
2636msgstr "pole `%s' ma nadal pocz�tkow� warto�� domy�ln�\n"
2637
2638#: src/msgl-iconv.c:64
2639#, c-format
2640msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2641msgstr "%s: dane wej�ciowe s� b��dne je�eli kodowanie to \"%s\""
2642
2643#: src/msgl-iconv.c:68
2644#, c-format
2645msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2646msgstr "%s: b��d w czasie zamiany kodowania z \"%s\" na \"%s\""
2647
2648#: src/msgl-iconv.c:268
2649msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2650msgstr ""
2651"plik wej�ciowy nie zawiera wpisu nag��wka ze specyfikacj� zestawu znak�w"
2652
2653#: src/msgl-iconv.c:290 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
2654#: src/x-python.c:617 src/xgettext.c:638
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2658"not support this conversion."
2659msgstr ""
2660"Nie mo�na przekonwertowa� z \"%s\" do \"%s\". %s opiera si� na iconv(), a "
2661"iconv() nie obs�uguje tej konwersji."
2662
2663#: src/msgl-iconv.c:320
2664#, c-format
2665msgid ""
2666"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2667"msgids become equal."
2668msgstr ""
2669"Konwersja z \"%s\" do \"%s\" wprowadza duplikaty: niekt�re r��ni�ce si� "
2670"msgid staj� si� identyczne."
2671
2672#: src/msgl-iconv.c:326 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:624
2673#: src/xgettext.c:645
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2677"built without iconv()."
2678msgstr ""
2679"Nie mo�na przekonwertowa� z \"%s\" do \"%s\". %s opiera si� na iconv(). Ta "
2680"wersja zosta�a zbudowana bez iconv()."
2681
2682#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
2683#, c-format
2684msgid "%s is only valid with %s"
2685msgstr "%s jest prawid�owe tylko z %s"
2686
2687#: src/msgmerge.c:421
2688msgid "backup type"
2689msgstr "typ zapasowy"
2690
2691#: src/msgmerge.c:458
2692#, c-format, no-wrap
2693msgid ""
2694"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2695"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2696"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2697"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2698"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2699"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2700"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2701"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2702"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2703msgstr ""
2704"��czy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum. Plik def.po jest istniej�cym\n"
2705"plikiem PO ze starymi t�umaczeniami, kt�re b�d� przeniesione do nowo\n"
2706"utworzonego pliku je�eli nadal pasuj�; komentarze b�d� zachowane, ale\n"
2707"komentarze wydobyte i pozycje w pliku b�d� pomini�te. Plik ref.po jest\n"
2708"ostatnio utworzonym plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez xgettext),\n"
2709"t�umaczenia i komentarze w nim zawarte b�d� zignorowane, ale komentarze z\n"
2710"kropk� i pozycje w plikach b�d� zachowane. Tam, gdzie nie mo�na dopasowa�\n"
2711"dok�adnie, u�ywane jest dopasowanie rozmyte, dla lepszych wynik�w.\n"
2712
2713#: src/msgmerge.c:475
2714#, c-format
2715msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2716msgstr ""
2717"  def.po                      t�umaczenia odnosz�ce si� do starych �r�de�\n"
2718
2719#: src/msgmerge.c:477
2720#, c-format
2721msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2722msgstr "  ref.pot                     odniesienia do nowych �r�de�\n"
2723
2724#: src/msgmerge.c:481
2725#, c-format
2726msgid ""
2727"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2728"                              may be specified more than once\n"
2729msgstr ""
2730"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t�umacze� komunikat�w,\n"
2731"                                mo�e by� podana wi�cej ni� raz\n"
2732
2733#: src/msgmerge.c:487
2734#, c-format
2735msgid ""
2736"  -U, --update                update def.po,\n"
2737"                              do nothing if def.po already up to date\n"
2738msgstr ""
2739"  -U, --update                uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n"
2740"                                niczego je�li def.po jest ju� aktualny\n"
2741
2742#: src/msgmerge.c:499
2743#, c-format
2744msgid "Output file location in update mode:\n"
2745msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego w trybie uaktualniania:\n"
2746
2747#: src/msgmerge.c:501
2748#, c-format
2749msgid "The result is written back to def.po.\n"
2750msgstr "Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n"
2751
2752#: src/msgmerge.c:503
2753#, c-format
2754msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2755msgstr "      --backup=KONTROLA       utworzenie kopii zapasowej def.po\n"
2756
2757#: src/msgmerge.c:505
2758#, c-format
2759msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2760msgstr ""
2761"      --suffix=KO�C�WKA       zmiana domy�lnej ko�c�wki kopii zapasowej\n"
2762
2763#: src/msgmerge.c:507
2764#, c-format
2765msgid ""
2766"The version control method may be selected via the --backup option or "
2767"through\n"
2768"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2769"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2770"  numbered, t     make numbered backups\n"
2771"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2772"  simple, never   always make simple backups\n"
2773msgstr ""
2774"Metoda kontroli wersji mo�e by� wybrana za pomoc� opcji --backup lub "
2775"zmiennej\n"
2776"�rodowiskowej VERSION_CONTROL. Warto�ci to:\n"
2777"  none, off       nie tworzenie kopii zapasowych (nawet je�li podano --"
2778"backup)\n"
2779"  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
2780"  existing, nil   numerowanie je�li istniej� numerowane, proste je�li nie\n"
2781"  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
2782
2783#: src/msgmerge.c:514
2784#, c-format
2785msgid ""
2786"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2787"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2788"environment variable.\n"
2789msgstr ""
2790"Ko�c�wka kopii zapasowej to `~', o ile nie ustawiono przez --suffix lub\n"
2791"zmienn� �rodowiskow� SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2792
2793#: src/msgmerge.c:523
2794#, c-format
2795msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
2796msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     nie u�ywanie dopasowywania rozmytego\n"
2797
2798#: src/msgmerge.c:525
2799#, c-format
2800msgid ""
2801"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
2802msgstr ""
2803"      --previous              zachowanie poprzednich identyfikator�w\n"
2804"                                przet�umaczonych komunikat�w\n"
2805
2806#: src/msgmerge.c:574
2807#, c-format
2808msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2809msgstr "  -q, --quiet, --silent       pomini�cie znacznik�w post�pu\n"
2810
2811#: src/msgmerge.c:1340
2812#, c-format
2813msgid "this message should define plural forms"
2814msgstr "ten komunikat powinien definiowa� formy mnogie"
2815
2816#: src/msgmerge.c:1363
2817#, c-format
2818msgid "this message should not define plural forms"
2819msgstr "ten komunikat nie powinien definiowa� form mnogich"
2820
2821#: src/msgmerge.c:1701
2822#, c-format
2823msgid ""
2824"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2825"obsolete %ld.\n"
2826msgstr ""
2827"%sPrzeczytane %ld starych + %ld odno�nik�w, %ld do��czonych, %ld "
2828"niedok�adnych, %ld brakuj�cych, %ld przestarza�ych.\n"
2829
2830#: src/msgmerge.c:1709
2831msgid " done.\n"
2832msgstr " zrobione.\n"
2833
2834#: src/msgunfmt.c:296 src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:328
2835#, c-format
2836msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2837msgstr "%s i podanie nazw plik�w wzajemnie si� wykluczaj�"
2838
2839#: src/msgunfmt.c:415
2840#, c-format
2841msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2842msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
2843
2844#: src/msgunfmt.c:419
2845#, c-format
2846msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2847msgstr ""
2848"Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikat�w na plik .po w stylu "
2849"Uniforum.\n"
2850
2851#: src/msgunfmt.c:428
2852#, c-format
2853msgid ""
2854"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2855"class\n"
2856msgstr ""
2857"  -j, --java                  tryb Javy: wej�cie jest klas� Java "
2858"ResourceBundle\n"
2859
2860#: src/msgunfmt.c:430
2861#, c-format
2862msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2863msgstr "      --csharp                tryb C#: wynik jest plikiem .dll .NET\n"
2864
2865#: src/msgunfmt.c:432
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
2869"file\n"
2870msgstr ""
2871"      --csharp-resources      tryb zasob�w C#: na wej�ciu plik .resources ."
2872"NET\n"
2873
2874#: src/msgunfmt.c:434
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2878msgstr ""
2879"      --tcl                   tryb Tcl: wej�cie jest plikiem tcl/msgcat ."
2880"msg\n"
2881
2882#: src/msgunfmt.c:439
2883#, c-format
2884msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
2885msgstr "  PLIK ...                    pliki wej�ciowe .mo\n"
2886
2887#: src/msgunfmt.c:444
2888#, c-format
2889msgid "Input file location in Java mode:\n"
2890msgstr "Po�o�enie pliku wej�ciowego w trybie Javy:\n"
2891
2892#: src/msgunfmt.c:450
2893#, c-format
2894msgid ""
2895"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2896"name,\n"
2897"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
2898msgstr ""
2899"Nazwa klasy jest okre�lana poprzez do��czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
2900"zasobu, rozdzielaj�c je znakiem podkre�lenia. Klasa jest szukana przy "
2901"u�yciu\n"
2902"CLASSPATH.\n"
2903
2904#: src/msgunfmt.c:455
2905#, c-format
2906msgid "Input file location in C# mode:\n"
2907msgstr "Po�o�enie pliku wej�ciowego w trybie C#:\n"
2908
2909#: src/msgunfmt.c:463
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
2913"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2914msgstr ""
2915"Opcje -l i -d s� obowi�zkowe. Plik .dll znajduje si� w podkatalogu podanego\n"
2916"katalogu, kt�rego nazwa zale�y od locale.\n"
2917
2918#: src/msgunfmt.c:467
2919#, c-format
2920msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2921msgstr "Po�o�enie pliku wej�ciowego w trybie Tcl:\n"
2922
2923#: src/msgunfmt.c:473
2924#, c-format
2925msgid ""
2926"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
2927"specified directory.\n"
2928msgstr ""
2929"Opcje -l i -d s� obowi�zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
2930
2931#: src/msgunfmt.c:493
2932#, c-format
2933msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
2934msgstr "  -i, --indent                zapisanie pliku w stylu z wci�ciami\n"
2935
2936#: src/msgunfmt.c:495
2937#, c-format
2938msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
2939msgstr ""
2940"      --strict                zapisanie pliku �ci�le zgodnego z Uniforum\n"
2941
2942#: src/msguniq.c:318
2943#, c-format, no-wrap
2944msgid ""
2945"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2946"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
2947"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
2948"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
2949"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
2950"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2951"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
2952"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2953msgstr ""
2954"Unifikacja powielonych t�umacze� w katalogu t�umacze�.\n"
2955"Odnajduje powielone t�umaczenia z tym samym ID komunikatu. Takie duplikaty nie\n"
2956"s� poprawnym wej�ciem dla innych program�w, takich jak msgfmt, msgmerge czy\n"
2957"msgcat. Domy�lnie duplikaty s� ��czone. Je�li podano opcj� --repeated,\n"
2958"wypisywane s� tylko duplikaty, a wszystkie inne komunikaty s� pomijane.\n"
2959"Komentarze i wydobyte komentarze zostan� zgromadzone, chyba �e podano opcj�\n"
2960"--use-first - wtedy b�d� skopiowane tylko z pierwszego t�umaczenia. Pozycje\n"
2961"w plikach zostan� zgromadzone. W przypadku u�ycia opcji --unique, duplikaty\n"
2962"zostan� usuni�te.\n"
2963
2964#: src/msguniq.c:351
2965#, c-format
2966msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
2967msgstr "  -d, --repeated              wypisanie tylko duplikat�w\n"
2968
2969#: src/msguniq.c:353
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
2973"duplicates\n"
2974msgstr ""
2975"  -u, --unique                wypisanie tylko unikalnych, bez duplikat�w\n"
2976
2977#: src/open-catalog.c:55 libgettextpo/gettext-po.c:102
2978#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
2979msgid "<stdin>"
2980msgstr "<standardowe wej�cie>"
2981
2982#: src/po-charset.c:489
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2986"Message conversion to user's charset might not work.\n"
2987msgstr ""
2988"Zestaw znak�w \"%s\" nie jest przeno�n� nazw� kodowania.\n"
2989"Przekodowanie na zestaw znak�w u�ytkownika mo�e nie dzia�a�.\n"
2990
2991#: src/po-charset.c:556
2992#, c-format
2993msgid ""
2994"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2995"and iconv() does not support \"%s\".\n"
2996msgstr ""
2997"Kodowanie \"%s\" nie jest obs�ugiwane. %s opiera si� na iconv(),\n"
2998"a iconv() nie obs�uguje \"%s\".\n"
2999
3000#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
3001msgid ""
3002"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
3003"would fix this problem.\n"
3004msgstr ""
3005"Problem mo�na rozwi�za� instaluj�c libiconv GNU i instaluj�c\n"
3006"ponownie gettext GNU.\n"
3007
3008#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
3009msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
3010msgstr "Kontynuacja mimo wszystko, mo�na oczekiwa� b��d�w analizy sk�adni."
3011
3012#: src/po-charset.c:579
3013msgid "Continuing anyway."
3014msgstr "Kontynuacja mimo wszystko."
3015
3016#: src/po-charset.c:606
3017#, c-format
3018msgid ""
3019"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3020"This version was built without iconv().\n"
3021msgstr ""
3022"Kodowanie \"%s\" nie jest obs�ugiwane. %s opiera si� na iconv().\n"
3023"Ta wersja zosta�a skompilowana bez iconv().\n"
3024
3025#: src/po-charset.c:643
3026msgid ""
3027"Charset missing in header.\n"
3028"Message conversion to user's charset will not work.\n"
3029msgstr ""
3030"W nag��wku brakuje nazwy kodowania.\n"
3031"Przekodowanie na kodowanie u�ytkownika nie b�dzie dzia�a�.\n"
3032
3033#: src/po-gram-gen.y:93
3034#, c-format
3035msgid "inconsistent use of #~"
3036msgstr "niekonsekwentne u�ycie #~"
3037
3038#: src/po-gram-gen.y:240
3039#, c-format
3040msgid "missing `msgstr[]' section"
3041msgstr "brak cz�sci `msgstr[]'"
3042
3043#: src/po-gram-gen.y:249
3044#, c-format
3045msgid "missing `msgid_plural' section"
3046msgstr "brak cz�sci `msgstr_plural'"
3047
3048#: src/po-gram-gen.y:257
3049#, c-format
3050msgid "missing `msgstr' section"
3051msgstr "brak cz�sci `msgstr'"
3052
3053#: src/po-gram-gen.y:396
3054#, c-format
3055msgid "first plural form has nonzero index"
3056msgstr "pierwsza forma mnoga ma niezerowy indeks"
3057
3058#: src/po-gram-gen.y:398
3059#, c-format
3060msgid "plural form has wrong index"
3061msgstr "forma mnoga ma z�y indeks"
3062
3063#: src/po-lex.c:91 src/po-lex.c:110
3064#, c-format
3065msgid "too many errors, aborting"
3066msgstr "za du�o b��d�w, przerwanie wykonywania"
3067
3068#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:707 src/write-po.c:832
3069#, c-format
3070msgid "invalid multibyte sequence"
3071msgstr "b��dna sekwencja wielobajtowa"
3072
3073#: src/po-lex.c:466
3074#, c-format
3075msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3076msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu pliku"
3077
3078#: src/po-lex.c:476
3079#, c-format
3080msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3081msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu linii"
3082
3083#: src/po-lex.c:488
3084msgid "iconv failure"
3085msgstr "iconv zawi�d�"
3086
3087#: src/po-lex.c:745
3088#, c-format
3089msgid "keyword \"%s\" unknown"
3090msgstr "nieznane s�owo kluczowe \"%s\""
3091
3092#: src/po-lex.c:855
3093#, c-format
3094msgid "invalid control sequence"
3095msgstr "b��dna sekwencja steruj�ca"
3096
3097#: src/po-lex.c:982
3098#, c-format
3099msgid "end-of-file within string"
3100msgstr "znak ko�ca pliku wewn�trz napisu"
3101
3102#: src/po-lex.c:988
3103#, c-format
3104msgid "end-of-line within string"
3105msgstr "znak ko�ca wiersza wewn�trz napisu"
3106
3107#: src/po-lex.c:1009
3108#, c-format
3109msgid "context separator <EOT> within string"
3110msgstr "separator kontekstu <EOT> wewn�trz napisu"
3111
3112#: src/read-catalog.c:327 src/xgettext.c:939
3113#, c-format
3114msgid "this file may not contain domain directives"
3115msgstr "ten plik nie mo�e zawiera� dyrektyw domain"
3116
3117#: src/read-catalog.c:372
3118msgid "duplicate message definition"
3119msgstr "podw�jna definicja komunikatu"
3120
3121#: src/read-catalog.c:374
3122msgid "this is the location of the first definition"
3123msgstr "to jest po�o�enie pierwszej definicji"
3124
3125#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
3126#, c-format
3127msgid "file \"%s\" is truncated"
3128msgstr "plik \"%s\" jest obci�ty"
3129
3130#: src/read-mo.c:129
3131#, c-format
3132msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3133msgstr "plik \"%s\" zawiera napis, kt�ry nie jest zako�czony znakiem NUL"
3134
3135#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
3136#, c-format
3137msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3138msgstr "plik \"%s\" nie jest w formacie .mo GNU"
3139
3140#: src/read-mo.c:178
3141#, c-format
3142msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3143msgstr "plik \"%s\" zawiera napis nie zako�czony znakiem NUL pod %s"
3144
3145#: src/read-properties.c:227
3146msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3147msgstr "uwaga: b��dna sk�adnia znaku Unicode: \\uxxxx"
3148
3149#: src/read-stringtable.c:802
3150msgid "warning: unterminated string"
3151msgstr "uwaga: niezako�czony napis"
3152
3153#: src/read-stringtable.c:810
3154msgid "warning: syntax error"
3155msgstr "uwaga: b��d sk�adniowy"
3156
3157#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
3158msgid "warning: unterminated key/value pair"
3159msgstr "uwaga: niezako�czona para klucz/warto��"
3160
3161#: src/read-stringtable.c:939
3162msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3163msgstr "uwaga: b��d sk�adniowy, oczekiwano ';' po napisie"
3164
3165#: src/read-stringtable.c:948
3166msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3167msgstr "uwaga: b��d sk��dniowy, oczekiwano '=' albo ';' po napisie"
3168
3169#: src/recode-sr-latin.c:116
3170#, c-format
3171msgid "Written by %s and %s.\n"
3172msgstr "Program napisany przez %s i %s.\n"
3173
3174#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3175#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3176#. "&Scaron;egan".
3177#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3178#: src/recode-sr-latin.c:120
3179msgid "Danilo Segan"
3180msgstr "Danilo Segana"
3181
3182#: src/recode-sr-latin.c:153
3183#, c-format, no-wrap
3184msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3185msgstr "Przekodowanie serbskiego tekstu z cyrylicy na alfabet �aci�ski.\n"
3186
3187#: src/recode-sr-latin.c:156
3188#, c-format, no-wrap
3189msgid ""
3190"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3191"standard output.\n"
3192msgstr ""
3193"Tekst wej�ciowy jest czytany ze standardowego wej�cia. Tekst przekszta�cony\n"
3194"jest wysy�any do standardowego wyj�cia.\n"
3195
3196#: src/recode-sr-latin.c:338
3197#, c-format
3198msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3199msgstr "dane wej�ciowe s� b��dne je�eli kodowanie to \"%s\""
3200
3201#: src/recode-sr-latin.c:366
3202#, c-format
3203msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3204msgstr "b��d w czasie zmiany kodowania z \"%s\" na \"%s\""
3205
3206#: src/urlget.c:146
3207#, c-format
3208msgid "expected two arguments"
3209msgstr "oczekiwano dw�ch argument�w"
3210
3211#: src/urlget.c:163
3212#, c-format
3213msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3214msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] URL PLIK\n"
3215
3216#: src/urlget.c:168
3217#, c-format, no-wrap
3218msgid ""
3219"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3220"the locally accessible FILE is used instead.\n"
3221msgstr ""
3222"Pobranie i wypisanie zawarto�ci URL-a. Je�li URL jest niedost�pny, u�ywany jest\n"
3223"lokalnie dost�pny PLIK.\n"
3224
3225#: src/urlget.c:219
3226#, c-format
3227msgid "error writing stdout"
3228msgstr "b��d podczas pisania na standardowe wyj�cie"
3229
3230#: src/write-catalog.c:126
3231msgid ""
3232"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3233"specified output format. Try using PO file syntax instead."
3234msgstr ""
3235"Nie mo�na zapisa� wielu domen t�umacze� do jednego pliku o podanym formacie "
3236"wyj�ciowym. Mo�na to zrobi� u�ywaj�c pliku o sk�adni PO."
3237
3238#: src/write-catalog.c:129
3239msgid ""
3240"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3241"specified output format."
3242msgstr ""
3243"W podanym formacie wyj�ciowym nie mo�na zapisa� wielu domen t�umaczenia w "
3244"pojedynczym pliku."
3245
3246#: src/write-catalog.c:162
3247msgid ""
3248"message catalog has context dependent translations, but the output format "
3249"does not support them."
3250msgstr ""
3251"katalog komunikat�w ma formy mnogie, ale nie mog� by� zapisane w podanym "
3252"formacie wyj�ciowym."
3253
3254#: src/write-catalog.c:197
3255msgid ""
3256"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3257"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3258"of a properties file."
3259msgstr ""
3260"katalog komunikat�w ma t�umaczenia form mnogich, ale format wyj�ciowy tego "
3261"nie obs�uguje. Mo�na wygenerowa� klas� Javy przy u�yciu \"msgfmt --java\" "
3262"zamiast pliku properties."
3263
3264#: src/write-catalog.c:202
3265msgid ""
3266"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3267"support them."
3268msgstr ""
3269"katalog komunikat�w ma formy mnogie, ale nie mog� by� zapisane na wyj�ciu."
3270
3271#: src/write-catalog.c:229 src/write-catalog.c:273
3272#, c-format
3273msgid "cannot create output file \"%s\""
3274msgstr "nie mo�na utworzy� pliku wyj�ciowego \"%s\""
3275
3276#: src/write-catalog.c:237 src/write-catalog.c:281
3277msgid "standard output"
3278msgstr "standardowe wyj�cie"
3279
3280#: src/write-csharp.c:688
3281#, c-format
3282msgid "failed to create directory \"%s\""
3283msgstr "nie uda�o si� utworzy� katalogu \"%s\""
3284
3285#: src/write-csharp.c:751
3286#, c-format
3287msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3288msgstr "kompilacja klasy C# nie uda�a si�, prosz� u�y� --verbose"
3289
3290#: src/write-csharp.c:753
3291#, c-format
3292msgid "compilation of C# class failed"
3293msgstr "kompilacja klasy C# nie uda�a si�"
3294
3295#: src/write-java.c:975
3296#, c-format
3297msgid "not a valid Java class name: %s"
3298msgstr "niepoprawna nazwa klasy Javy: %s"
3299
3300#: src/write-java.c:1060
3301#, c-format
3302msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3303msgstr ""
3304"kompilacja klasy Javy nie uda�a si�, prosz� u�y� --verbose lub ustawi� $JAVAC"
3305
3306#: src/write-java.c:1063
3307#, c-format
3308msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3309msgstr "kompilacja klasy Javy nie uda�a si�, prosz� ustawi� $JAVAC"
3310
3311#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
3312#, c-format
3313msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3314msgstr "b��d otwarcia \"%s\" do pisania"
3315
3316#: src/write-po.c:766
3317#, c-format
3318msgid ""
3319"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
3320msgstr "umi�dzynaradawiane komunikaty nie powinny zawiera� sekwencji `\\%c'"
3321
3322#: src/write-po.c:1212 src/write-po.c:1341
3323#, c-format
3324msgid ""
3325"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3326"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3327"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3328"%s\n"
3329msgstr ""
3330"Nast�puj�cy msgctxt zawiera znaki spoza ASCII.\n"
3331"B�dzie to sprawia� problemy t�umaczom u�ywaj�cym kodowania znak�w\n"
3332"innego ni� ty. Rozwa� u�ywanie w nazwach msgctxt wy��cznie znak�w ASCII.\n"
3333"%s\n"
3334
3335#: src/write-po.c:1224 src/write-po.c:1353
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3339"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3340"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3341"%s\n"
3342msgstr ""
3343"Nast�puj�cy msgid zawiera znaki spoza ASCII.\n"
3344"B�dzie to sprawia� problemy t�umaczom u�ywaj�cym kodowania znak�w\n"
3345"innego ni� teraz u�ywane. Lepiej u�ywa� msgid wy��cznie ze znak�w ASCII.\n"
3346"%s\n"
3347
3348#: src/write-qt.c:667
3349msgid ""
3350"message catalog has plural form translations\n"
3351"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3352msgstr ""
3353"katalog komunikat�w ma formy mnogie,\n"
3354"ale katalog komunikat�w Qt nie pozwala ich u�ywa�\n"
3355
3356#: src/write-qt.c:693
3357msgid ""
3358"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
3359"1\n"
3360"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3361"strings, not in the context strings\n"
3362msgstr ""
3363"katalog komunikat�w zawiera napisy msgctxt ze znakami spoza ISO-8859-1,\n"
3364"a katalog komunikat�w Qt rozumie tylko Unicode w przet�umaczonych\n"
3365"napisach, nie rozumie go w napisach kontekstu\n"
3366
3367#: src/write-qt.c:717
3368msgid ""
3369"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3370"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3371"strings, not in the untranslated strings\n"
3372msgstr ""
3373"katalog komunikat�w ma zawiera napisy msgid ze znakami spoza ISO-8859-1,\n"
3374"a katalog komunikat�w Qt rozumie tylko Unicode w przet�umaczonych\n"
3375"napisach, nie rozumie go w nieprzet�umaczonych\n"
3376
3377#: src/write-resources.c:94
3378#, c-format
3379msgid "error while writing to %s subprocess"
3380msgstr "b��d podczas pisania do podprocesu %s"
3381
3382#: src/write-resources.c:130
3383msgid ""
3384"message catalog has context dependent translations\n"
3385"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3386msgstr ""
3387"katalog komunikat�w ma t�umaczenia zale�ne od kontekstu,\n"
3388"ale format C# .resources nie pozwala u�ywa� kontekst�w\n"
3389
3390#: src/write-resources.c:149
3391msgid ""
3392"message catalog has plural form translations\n"
3393"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3394msgstr ""
3395"katalog komunikat�w ma formy mnogie,\n"
3396"ale katalog komunikat�w C# nie pozwala ich u�ywa�\n"
3397
3398#: src/write-tcl.c:157
3399msgid ""
3400"message catalog has context dependent translations\n"
3401"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3402msgstr ""
3403"katalog komunikat�w zawiera t�umaczenia zale�ne od kontekstu,\n"
3404"ale format katalogu komunikat�w Tcl-a nie pozwala zmienia� kontekst�w\n"
3405
3406#: src/write-tcl.c:176
3407msgid ""
3408"message catalog has plural form translations\n"
3409"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3410msgstr ""
3411"katalog komunikat�w zawiera t�umaczenia form mnogich,\n"
3412"ale format katalogu komunikat�w Tcl-a nie obs�uguje liczby mnogiej\n"
3413
3414#: src/x-awk.c:342 src/x-python.c:1059
3415#, c-format
3416msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3417msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czony napis"
3418
3419#: src/x-awk.c:593
3420#, c-format
3421msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3422msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czone wyra�enie regularne"
3423
3424#: src/x-c.c:1194 src/x-csharp.c:1506 src/x-java.c:869
3425#, c-format
3426msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3427msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czona sta�a znakowa"
3428
3429#: src/x-c.c:1218
3430#, c-format
3431msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3432msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czona sta�a �a�cuchowa"
3433
3434#: src/x-csharp.c:221 src/xgettext.c:1889
3435#, c-format
3436msgid ""
3437"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3438"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3439msgstr ""
3440"�a�cuch nie-ASCII w %s%s.\n"
3441"Prosz� poda� kodowanie �r�d�a przy pomocy --from-code .\n"
3442
3443#: src/x-csharp.c:268
3444#, c-format
3445msgid ""
3446"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3447"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3448msgstr ""
3449"%s:%d: B��dna sekwensja wielobajtowa.\n"
3450"Prosz� poda� poprawne kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n"
3451
3452#: src/x-csharp.c:284
3453#, c-format
3454msgid ""
3455"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3456"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3457msgstr ""
3458"%s:%d: Niekompletna d�uga sekwencja wielobajtowa.\n"
3459"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n"
3460
3461#: src/x-csharp.c:296
3462#, c-format
3463msgid ""
3464"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3465"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3466msgstr ""
3467"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu pliku.\n"
3468"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n"
3469
3470#: src/x-csharp.c:305
3471#, c-format
3472msgid ""
3473"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3474"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3475msgstr ""
3476"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu linii.\n"
3477"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n"
3478
3479#: src/x-csharp.c:314 src/x-python.c:331
3480#, c-format
3481msgid "%s:%d: iconv failure"
3482msgstr "%s:%d: b��d iconv"
3483
3484#: src/x-csharp.c:337
3485#, c-format
3486msgid ""
3487"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3488"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3489msgstr ""
3490"%s:%d: Nieprawid�owa sekwencja wielobajtowa.\n"
3491"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n"
3492
3493#: src/x-csharp.c:1387 src/x-python.c:1266
3494#, c-format
3495msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3496msgstr "%s:%d: uwaga: b��dny znak unikodowy"
3497
3498#: src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
3499#, c-format
3500msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3501msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czona sta�a znakowa"
3502
3503#: src/x-csharp.c:2013 src/x-java.c:1366
3504#, c-format
3505msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3506msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono ')', oczekiwano '}'"
3507
3508#: src/x-csharp.c:2047 src/x-java.c:1400
3509#, c-format
3510msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3511msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono '}', oczekiwano ')'"
3512
3513#: src/x-glade.c:611 src/x-glade.c:618
3514#, c-format
3515msgid "%s:%lu:%lu: %s"
3516msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
3517
3518#: src/x-glade.c:645
3519#, c-format
3520msgid ""
3521"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
3522"This version was built without expat.\n"
3523msgstr ""
3524"J�zyk \"glade\" nie jest obs�ugiwany. %s polega na expat.\n"
3525"Ta wersja zosta�a skompilowana bez expat.\n"
3526
3527#: src/x-java.c:492
3528#, c-format
3529msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
3530msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czony napis U+%04X"
3531
3532#: src/x-perl.c:307
3533#, c-format
3534msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3535msgstr "%s:%d: nie mo�na znale�� ko�ca napisu \"%s\" przez ko�cem pliku"
3536
3537#: src/x-perl.c:1038
3538#, c-format
3539msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3540msgstr "%s:%d: brakuj�cy prawy nawias w \\x{LICZBA_SZESNASTKOWA}"
3541
3542#: src/x-perl.c:1158
3543#, c-format
3544msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3545msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja (\"\\l\") 8-bitowego znaku \"%c\""
3546
3547#: src/x-perl.c:1178
3548#, c-format
3549msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3550msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja (\"\\u\") 8-bitowego znaku \"%c\""
3551
3552#: src/x-perl.c:1212
3553#, c-format
3554msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3555msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja zmiennej w \"%c\""
3556
3557#: src/x-perl.c:1225
3558#, c-format
3559msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3560msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja (\"\\L\") 8-bitowego znaku \"%c\""
3561
3562#: src/x-perl.c:1242
3563#, c-format
3564msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3565msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja (\"\\U\") 8-bitowego znaku \"%c\""
3566
3567#: src/x-python.c:233
3568#, c-format
3569msgid ""
3570"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3571"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3572"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3573msgstr ""
3574"�a�cuch nie-ASCII w %s%s.\n"
3575"Prosz� poda� kodowanie �r�d�a przy pomocy --from-code albo przez komentarz\n"
3576"wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3577
3578#: src/x-python.c:281
3579#, c-format
3580msgid ""
3581"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3582"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3583"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3584msgstr ""
3585"%s:%d: B��dna sekwensja wielobajtowa.\n"
3586"Prosz� poda� poprawne kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code albo przez\n"
3587"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3588
3589#: src/x-python.c:298
3590#, c-format
3591msgid ""
3592"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3593"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3594"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3595msgstr ""
3596"%s:%d: Niekompletna d�uga sekwencja wielobajtowa.\n"
3597"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code albo "
3598"przez\n"
3599"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3600
3601#: src/x-python.c:311
3602#, c-format
3603msgid ""
3604"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3605"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3606"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3607msgstr ""
3608"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu pliku.\n"
3609"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code albo "
3610"przez\n"
3611"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3612
3613#: src/x-python.c:321
3614#, c-format
3615msgid ""
3616"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3617"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3618"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3619msgstr ""
3620"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu linii.\n"
3621"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code albo "
3622"przez\n"
3623"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3624
3625#: src/x-python.c:354
3626#, c-format
3627msgid ""
3628"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3629"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3630"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3631msgstr ""
3632"%s:%d: Nieprawid�owa sekwencja wielobajtowa.\n"
3633"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code albo "
3634"przez\n"
3635"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3636
3637#: src/x-python.c:674
3638#, c-format
3639msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
3640msgstr "Nieznane kodowanie \"%s\". U�yte b�dzie kodowanie ASCII."
3641
3642#: src/x-rst.c:109
3643#, c-format
3644msgid "%s:%d: invalid string definition"
3645msgstr "%s:%d: b��dna definicja napisu"
3646
3647#: src/x-rst.c:173
3648#, c-format
3649msgid "%s:%d: missing number after #"
3650msgstr "%s:%d: brakuj�ca liczba po #"
3651
3652#: src/x-rst.c:208
3653#, c-format
3654msgid "%s:%d: invalid string expression"
3655msgstr "%s:%d: b��dne wyra�enie napisowe"
3656
3657#: src/x-sh.c:1075
3658#, c-format
3659msgid ""
3660"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
3661"use eval_gettext instead"
3662msgstr ""
3663"%s:%lu: uwaga: sk�adnia $\"...\" nie jest u�ywana ze wzgl�du na "
3664"bezpiecze�stwo; u�yj eval_gettext"
3665
3666#: src/xgettext.c:567
3667#, c-format
3668msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3669msgstr "--join-existing nie mo�e by� u�yte przy pisaniu na standardowe wyj�cie"
3670
3671#: src/xgettext.c:572
3672#, c-format
3673msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3674msgstr "xgettext nie mo�e dzia�a� bez podania s��w kluczowych"
3675
3676#: src/xgettext.c:715
3677#, c-format
3678msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
3679msgstr "uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; spr�buj� C"
3680
3681#: src/xgettext.c:766
3682#, c-format
3683msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3684msgstr ""
3685"Wyci�gni�cie przet�umaczalnych napis�w z podanych plik�w wej�ciowych.\n"
3686
3687#: src/xgettext.c:789
3688#, c-format
3689msgid ""
3690"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3691"po)\n"
3692msgstr ""
3693"  -d, --default-domain=NAZWA  u�ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyj�cia\n"
3694
3695#: src/xgettext.c:791
3696#, c-format
3697msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3698msgstr "  -o, --output=PLIK           zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
3699
3700#: src/xgettext.c:793
3701#, c-format
3702msgid ""
3703"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3704msgstr ""
3705"  -p, --output-dir=KATALOG    umieszczenie plik�w wyj�ciowych w KATALOGU\n"
3706
3707#: src/xgettext.c:798
3708#, c-format
3709msgid "Choice of input file language:\n"
3710msgstr "Wyb�r j�zyka pliku wej�ciowego:\n"
3711
3712#: src/xgettext.c:800
3713#, c-format
3714msgid ""
3715"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3716"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3717"Lisp,\n"
3718"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3719"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3720"PHP,\n"
3721"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3722msgstr ""
3723"  -L, --language=NAZWA        rozpoznawanie podanego j�zyka\n"
3724"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3725"Lisp,\n"
3726"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3727"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3728"PHP,\n"
3729"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3730
3731#: src/xgettext.c:806
3732#, c-format
3733msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3734msgstr "  -C, --c++                   skr�t dla --language=C++\n"
3735
3736#: src/xgettext.c:808
3737#, c-format
3738msgid ""
3739"By default the language is guessed depending on the input file name "
3740"extension.\n"
3741msgstr ""
3742"Domy�lnie j�zyk jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wej�ciowego.\n"
3743
3744#: src/xgettext.c:813
3745#, c-format
3746msgid ""
3747"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3748"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3749msgstr ""
3750"      --from-code=NAZWA       kodowanie plik�w wej�ciowych\n"
3751"                                (opr�cz Pythona, Tcl-a, Glade)\n"
3752
3753#: src/xgettext.c:816
3754#, c-format
3755msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3756msgstr "Domy�lnie zak�ada si�, �e pliki wej�ciowe s� w ASCII.\n"
3757
3758#: src/xgettext.c:821
3759#, c-format
3760msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3761msgstr ""
3762"  -j, --join-existing         do��czenie komunikat�w do istniej�cego pliku\n"
3763
3764#: src/xgettext.c:823
3765#, c-format
3766msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3767msgstr "  -x, --exclude-file=PLIK.po  pomini�cie wpis�w z PLIKU.po\n"
3768
3769#: src/xgettext.c:825
3770#, c-format
3771msgid ""
3772"  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
3773"                              preceding keyword lines) in output file\n"
3774msgstr ""
3775"  -c, --add-comments[=ZNACZNIK]  umieszczenie blok�w komentarza ze "
3776"ZNACZNIKIEM\n"
3777"                                (lub poprzedzaj�cych linie ze s�owem "
3778"kluczowym)\n"
3779"                                w pliku wyj�ciowym\n"
3780
3781#: src/xgettext.c:829
3782#, c-format
3783msgid "Language specific options:\n"
3784msgstr "Opcje specyficzne dla j�zyka:\n"
3785
3786#: src/xgettext.c:831
3787#, c-format
3788msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3789msgstr "  -a, --extract-all           wyci�gni�cie wszystkich napis�w\n"
3790
3791#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:840
3792#, c-format
3793msgid ""
3794"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3795"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3796"Java,\n"
3797"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3798msgstr ""
3799"                                (tylko j�zyki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3800"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3801"Java,\n"
3802"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3803
3804#: src/xgettext.c:837
3805#, c-format
3806msgid ""
3807"  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
3808"                              WORD means not to use default keywords)\n"
3809msgstr ""
3810"  -k, --keyword[=S�OWO]       dodatkowe s�owo kluczowe do poszukiwania\n"
3811"                                (bez S�OWA oznacza nie u�ywanie domy�lnych)\n"
3812
3813#: src/xgettext.c:844
3814#, c-format
3815msgid ""
3816"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3817"argument\n"
3818"                              number ARG of keyword WORD\n"
3819msgstr ""
3820"      --flag=S�OWO:ARG:FLAGA  dodatkowa flaga napisu wewn�trz argumentu "
3821"numer\n"
3822"                              ARG s�owa kluczowego S�OWO\n"
3823
3824#: src/xgettext.c:847
3825#, c-format
3826msgid ""
3827"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3828"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3829"Java,\n"
3830"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3831msgstr ""
3832"                                (tylko j�zyki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3833"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3834"Java,\n"
3835"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3836
3837#: src/xgettext.c:851
3838#, c-format
3839msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3840msgstr ""
3841"  -T, --trigraphs             przetwarzanie na wej�ciu tr�jznak�w ANSI C\n"
3842
3843#: src/xgettext.c:853
3844#, c-format
3845msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3846msgstr "                                (tylko j�zyki C, C++, ObjectiveC)\n"
3847
3848#: src/xgettext.c:855
3849#, c-format
3850msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3851msgstr "      --qt                    rozpoznawanie napis�w w formacie Qt\n"
3852
3853#: src/xgettext.c:857 src/xgettext.c:861 src/xgettext.c:865
3854#, c-format
3855msgid "                                (only language C++)\n"
3856msgstr "                                (tylko j�zyk C++)\n"
3857
3858#: src/xgettext.c:859
3859#, c-format
3860msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
3861msgstr "      --kde                   rozpoznawanie napis�w w formacie KDE 4\n"
3862
3863#: src/xgettext.c:863
3864#, c-format
3865msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3866msgstr "      --boost                 rozpoznawanie napis�w w formacie Boost\n"
3867
3868#: src/xgettext.c:867
3869#, c-format
3870msgid ""
3871"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3872msgstr ""
3873"      --debug                 wi�cej szczeg���w o rozpoznawaniu format�w\n"
3874"                              napis�w\n"
3875
3876#: src/xgettext.c:886
3877#, c-format
3878msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3879msgstr "      --properties-output     zapisanie pliku .properties Javy\n"
3880
3881#: src/xgettext.c:901
3882#, c-format
3883msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3884msgstr ""
3885"      --copyright-holder=NAPIS    wypisanie w�a�ciciela praw autorskich\n"
3886
3887#: src/xgettext.c:903
3888#, c-format
3889msgid ""
3890"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3891msgstr ""
3892"      --foreign-user          pomini�cie na wyj�ciu copyrightu FSF dla\n"
3893"                                zewn�trznych projekt�w\n"
3894
3895#: src/xgettext.c:905
3896#, c-format
3897msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
3898msgstr "      --package-name=PAKIET   podanie nazwy PAKIETU na wyj�ciu\n"
3899
3900#: src/xgettext.c:907
3901#, c-format
3902msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
3903msgstr "      --package-version=WERSJA    podanie na wyj�ciu WERSJI pakietu\n"
3904
3905#: src/xgettext.c:909
3906#, c-format
3907msgid ""
3908"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3909msgstr ""
3910"      --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL  adres do zg�aszania b��d�w w msgid\n"
3911
3912#: src/xgettext.c:911
3913#, c-format
3914msgid ""
3915"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3916"entries\n"
3917msgstr ""
3918"  -m, --msgstr-prefix[=NAPIS]    u�ycie NAPISU lub \"\" jako przedrostka "
3919"wpis�w\n"
3920"                                   msgstr\n"
3921
3922#: src/xgettext.c:913
3923#, c-format
3924msgid ""
3925"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3926"entries\n"
3927msgstr ""
3928"  -M, --msgstr-suffix[=NAPIS]    u�ycie NAPISU lub \"\" jako przyrostka "
3929"wpis�w\n"
3930"                                   msgstr\n"
3931
3932#: src/xgettext.c:1686
3933#, c-format
3934msgid ""
3935"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
3936"s"
3937msgstr ""
3938"Argument opcji --flag nie ma sk�adni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
3939
3940#: src/xgettext.c:1785
3941msgid "standard input"
3942msgstr "standardowe wej�cie"
3943
3944#: src/xgettext.c:1965 src/xgettext.c:1998 src/xgettext.c:2056
3945#, c-format
3946msgid "%s%s: warning: "
3947msgstr "%s%s: uwaga: "
3948
3949#: src/xgettext.c:1968
3950#, c-format
3951msgid ""
3952"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3953"format string. Reason: %s\n"
3954msgstr ""
3955"Chocia� %s jest u�yte w formacie po�o�enia napisu, %s nie jest prawid�owym "
3956"formatem. Pow�d: %s\n"
3957
3958#: src/xgettext.c:1969
3959#, c-format
3960msgid ""
3961"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
3962"s\n"
3963msgstr ""
3964"%s nie jest prawid�owym formatem napisu %s, mimo �e jest tak zadeklarowany. "
3965"Pow�d: %s\n"
3966
3967#: src/xgettext.c:2000
3968#, c-format
3969msgid ""
3970"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3971"The translator cannot reorder the arguments.\n"
3972"Please consider using a format string with named arguments,\n"
3973"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3974msgstr ""
3975"�a�cuch formatu '%s' z nienazwanymi argumentami nie mo�e by� poprawnie "
3976"przet�umaczony:\n"
3977"T�umacz nie mo�e uporz�dkowa� argument�w.\n"
3978"Rozwa� u�ycie formatu z nazwami argument�w i mapowania zamiast\n"
3979"zestawu argument�w.\n"
3980
3981#: src/xgettext.c:2058
3982msgid ""
3983"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
3984"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3985"meta information, not the empty string.\n"
3986msgstr ""
3987"Pusty msgid. Jest on zarezerwowany dla gettexta GNU:\n"
3988"gettext(\"\") zwraca wpis nag��wka z meta-informacjami,\n"
3989"a nie pusty napis.\n"
3990
3991#: src/xgettext.c:2664
3992#, c-format
3993msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3994msgstr "niejednoznaczna specyfikacja argumentu s�owa kluczowego '%.*s'"
3995
3996#: src/xgettext.c:2691
3997#, c-format
3998msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3999msgstr "uwaga: brak kontekstu s�owa kluczowego '%.*s'"
4000
4001#: src/xgettext.c:2716
4002#, c-format
4003msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
4004msgstr "uwaga: brak kontekstu dla mnogiego argumentu s�owa kluczowego '%.*s'"
4005
4006#: src/xgettext.c:2737
4007#, c-format
4008msgid "context mismatch between singular and plural form"
4009msgstr "pomieszanie kontekst�w mi�dzy form� pojedy�cz� i mnog�"
4010
4011#: src/xgettext.c:2828
4012msgid ""
4013"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
4014"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
4015"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
4016"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
4017msgstr ""
4018"Opcja --msgid-bugs-address nie zosta�a podana.\n"
4019"Je�li jest u�ywany plik `Makevars', prosz� poda� w nim\n"
4020"zmienn� MSGID_BUGS_ADDRESS; w przeciwnym wypadku prosz�\n"
4021"poda� opcj� --msgid-bugs-address z linii polece�.\n"
4022
4023#: src/xgettext.c:3035
4024#, c-format
4025msgid "language `%s' unknown"
4026msgstr "nieznany j�zyk `%s'"
4027
4028#: libgettextpo/gettext-po.c:84
4029msgid "<unnamed>"
4030msgstr "<nienazwany>"
4031