1# Polish translations for the GNU gettext messages, tools domain 2# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3# Rafa� Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2007 4# Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002, 2003 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.16.2-pre5\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:23+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2007-10-17 13:50+0200\n" 13"Last-Translator: Rafa� Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 19"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 21#: gnulib-lib/argmatch.c:133 22#, c-format 23msgid "invalid argument %s for %s" 24msgstr "b��dny argument %s opcji %s" 25 26#: gnulib-lib/argmatch.c:134 27#, c-format 28msgid "ambiguous argument %s for %s" 29msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s" 30 31#: gnulib-lib/argmatch.c:153 32#, c-format 33msgid "Valid arguments are:" 34msgstr "Prawid�owe argumenty to:" 35 36#: gnulib-lib/clean-temp.c:333 37#, c-format 38msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 39msgstr "nie mo�na znale�� katalogu tymczasowego - nale�y ustawi� $TMPDIR" 40 41#: gnulib-lib/clean-temp.c:347 42#, c-format 43msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 44msgstr "nie mo�na utworzy� katalogu tymczasowego przy u�yciu szablonu \"%s\"" 45 46#: gnulib-lib/clean-temp.c:443 47#, c-format 48msgid "cannot remove temporary file %s" 49msgstr "nie mo�na usun�� pliku tymczasowego %s" 50 51#: gnulib-lib/clean-temp.c:458 52#, c-format 53msgid "cannot remove temporary directory %s" 54msgstr "nie mo�na usun�� katalogu tymczasowego przy %s" 55 56#: gnulib-lib/closeout.c:66 57msgid "write error" 58msgstr "b��d zapisu" 59 60#: gnulib-lib/copy-file.c:66 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:244 61#: src/open-catalog.c:121 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:124 62#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1794 src/xgettext.c:1807 63#: src/xgettext.c:1817 64#, c-format 65msgid "error while opening \"%s\" for reading" 66msgstr "b��d w czasie otwierania \"%s\" do czytania" 67 68#: gnulib-lib/copy-file.c:73 69#, c-format 70msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" 71msgstr "b��d otwarcia kopii zapasowej \"%s\" do pisania" 72 73#: gnulib-lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:213 74#, c-format 75msgid "error reading \"%s\"" 76msgstr "b��d czytania \"%s\"" 77 78#: gnulib-lib/copy-file.c:86 gnulib-lib/copy-file.c:91 79#: gnulib-lib/copy-file.c:130 80#, c-format 81msgid "error writing \"%s\"" 82msgstr "b��d pisania do \"%s\"" 83 84#: gnulib-lib/copy-file.c:93 gnulib-lib/copy-file.c:132 src/urlget.c:223 85#, c-format 86msgid "error after reading \"%s\"" 87msgstr "b��d po przeczytaniu \"%s\"" 88 89#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:839 90#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:1074 src/msginit.c:1173 91#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 92#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 93#, c-format 94msgid "fdopen() failed" 95msgstr "fdopen() nie powiod�o si�" 96 97#: gnulib-lib/csharpcomp.c:570 98#, c-format 99msgid "C# compiler not found, try installing pnet" 100msgstr "Nie znaleziono kompilatora C#, prosz� zainstalowa� pnet" 101 102#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 103#, c-format 104msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" 105msgstr "Nie znaleziono maszyny wirtualnej C#, prosz� zainstalowa� pnet" 106 107#: gnulib-lib/error.c:125 108msgid "Unknown system error" 109msgstr "Nieznany b��d systemu" 110 111#: gnulib-lib/execute.c:184 gnulib-lib/execute.c:260 gnulib-lib/execute.c:302 112#: gnulib-lib/pipe.c:229 gnulib-lib/pipe.c:347 gnulib-lib/pipe.c:407 113#: gnulib-lib/wait-process.c:333 gnulib-lib/wait-process.c:400 114#, c-format 115msgid "%s subprocess failed" 116msgstr "niepowodzenie podprocesu %s" 117 118#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546 119#, c-format 120msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 121msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" 122 123#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583 124#, c-format 125msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 126msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo�e mie� argumentu\n" 127 128#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597 129#, c-format 130msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 131msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo�e mie� argumentu\n" 132 133#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975 134#: gnulib-lib/getopt.c:994 135#, c-format 136msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 137msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" 138 139#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700 140#, c-format 141msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 142msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" 143 144#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711 145#, c-format 146msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 147msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" 148 149#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766 150#, c-format 151msgid "%s: illegal option -- %c\n" 152msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" 153 154#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 155#, c-format 156msgid "%s: invalid option -- %c\n" 157msgstr "%s: b��dna opcja -- %c\n" 158 159#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047 160#: gnulib-lib/getopt.c:1065 161#, c-format 162msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 163msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" 164 165#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912 166#, c-format 167msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 168msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" 169 170#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954 171#, c-format 172msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 173msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo�e mie� argumentu\n" 174 175#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140 176#: gnulib-lib/javacomp.c:156 177#, c-format 178msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" 179msgstr "b��dny argument source_version do compile_java_class" 180 181#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192 182#, c-format 183msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" 184msgstr "b��dny argument target_version do compile_java_class" 185 186#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1026 187#: src/write-java.c:1038 188#, c-format 189msgid "failed to create \"%s\"" 190msgstr "tworzenie \"%s\" nie powiod�o si�" 191 192#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:253 src/write-catalog.c:317 193#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1047 src/write-mo.c:811 194#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 195#, c-format 196msgid "error while writing \"%s\" file" 197msgstr "b��d podczas pisania do pliku \"%s\"" 198 199#: gnulib-lib/javacomp.c:2341 200#, c-format 201msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 202msgstr "" 203"Nie znaleziono kompilatora Javy, prosz� zainstalowa� gcj lub ustawi� $JAVAC" 204 205#: gnulib-lib/javaexec.c:417 206#, c-format 207msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 208msgstr "" 209"Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, prosz� zainstalowa� gij lub ustawi� " 210"$JAVA" 211 212#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:847 src/msginit.c:922 213#: src/msginit.c:1082 214#, c-format 215msgid "%s subprocess I/O error" 216msgstr "b��d wej�cia/wyj�cia podprocesu %s" 217 218#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37 219#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:473 src/po-lex.c:84 220#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:588 libgettextpo/gettext-po.c:1284 221#, c-format 222msgid "memory exhausted" 223msgstr "pami�� wyczerpana" 224 225#: gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:158 gnulib-lib/pipe.c:262 226#: gnulib-lib/pipe.c:265 227#, c-format 228msgid "cannot create pipe" 229msgstr "nie mo�na utworzy� potoku" 230 231#. TRANSLATORS: 232#. Get translations for open and closing quotation marks. 233#. 234#. The message catalog should translate "`" to a left 235#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 236#. "'". If the catalog has no translation, 237#. locale_quoting_style quotes `like this', and 238#. clocale_quoting_style quotes "like this". 239#. 240#. For example, an American English Unicode locale should 241#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 242#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 243#. MARK). A British English Unicode locale should instead 244#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 245#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 246#. 247#. If you don't know what to put here, please see 248#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 249#. and use glyphs suitable for your language. 250#: gnulib-lib/quotearg.c:228 251msgid "`" 252msgstr "\"" 253 254#: gnulib-lib/quotearg.c:229 255msgid "'" 256msgstr "\"" 257 258#: gnulib-lib/w32spawn.h:47 259#, c-format 260msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" 261msgstr "b��d DuplicateHandle, kod 0x%08x" 262 263#: gnulib-lib/w32spawn.h:52 264#, c-format 265msgid "_open_osfhandle failed" 266msgstr "b��d _open_osfhandle" 267 268#: gnulib-lib/wait-process.c:276 gnulib-lib/wait-process.c:308 269#: gnulib-lib/wait-process.c:366 270#, c-format 271msgid "%s subprocess" 272msgstr "podproces %s" 273 274#: gnulib-lib/wait-process.c:325 gnulib-lib/wait-process.c:392 275#, c-format 276msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 277msgstr "podproces %s otrzyma� krytyczny sygna� %d" 278 279#: src/format.c:143 280#, c-format 281msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" 282msgstr "" 283"'%s' nie jest poprawnym formatem %s w przeciwie�stwie do 'msgid'.\n" 284"Pow�d: %s" 285 286#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 287#: src/format-gcc-internal.c:623 src/format-librep.c:312 288#: src/format-pascal.c:401 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 289#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:144 290#, c-format 291msgid "" 292"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" 293msgstr "" 294"specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'" 295 296#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:627 src/format-elisp.c:358 297#: src/format-gcc-internal.c:633 src/format-librep.c:322 298#: src/format-pascal.c:411 src/format-perl.c:594 src/format-php.c:360 299#: src/format-qt.c:169 src/format-tcl.c:400 src/format-ycp.c:143 300#, c-format 301msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 302msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w '%s'" 303 304#: src/format-awk.c:539 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:910 305#: src/format-elisp.c:378 src/format-gcc-internal.c:653 306#: src/format-librep.c:342 src/format-pascal.c:431 src/format-perl.c:614 307#: src/format-php.c:380 src/format-python.c:510 src/format-tcl.c:420 308#, c-format 309msgid "" 310"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" 311msgstr "r��ni�ce si� specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u" 312 313#: src/format-boost.c:449 314#, c-format 315msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." 316msgstr "Dyrektywa numer %u zaczyna si� od |, ale nie ko�czy |." 317 318#: src/format-c.c:181 319#, c-format 320msgid "" 321"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " 322"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." 323msgstr "" 324"W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest nazw� makra specyfikuj�cego " 325"format. Poprawne nazwy makr s� podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99." 326 327#: src/format-c.c:588 328#, c-format 329msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." 330msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest zako�czone przez '>'." 331 332#: src/format-c.c:814 333#, c-format 334msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 335msgstr "" 336"Napis odwo�uje si� do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u." 337 338#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:501 339#, c-format 340msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" 341msgstr "nie zgadza si� liczba specyfikacji formatu w 'msgid' i w '%s'" 342 343#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 344#, c-format 345msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 346msgstr "W dyrektywie numer %u po '{' nie wyst�puje numer argumentu." 347 348#: src/format-csharp.c:109 349#, c-format 350msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." 351msgstr "W dyrektywie numer %u po ',' nie wyst�puje liczba." 352 353#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 354msgid "" 355"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." 356msgstr "" 357"�a�cuch ko�czy si� w �rodku dyrektywy: znaleziono '{' bez odpowiadaj�cego " 358"'}'." 359 360#: src/format-csharp.c:139 361#, c-format 362msgid "" 363"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." 364msgstr "Dyrektywa numer %u ko�czy si� b��dnym znakiem '%c' zamiast '}'." 365 366#: src/format-csharp.c:140 367#, c-format 368msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." 369msgstr "Dyrektywa numer %u ko�czy si� b��dnym znakiem zamiast '}'." 370 371#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 372msgid "" 373"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " 374"'{'." 375msgstr "" 376"�a�cuch zaczyna si� w �rodku dyrektywy: znaleziono '}' bez odpowiadaj�cego " 377"'{'." 378 379#: src/format-csharp.c:162 380#, c-format 381msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." 382msgstr "�a�cuch zawiera samotny '}' po numerze dyrektywy %u." 383 384#: src/format-gcc-internal.c:253 385#, c-format 386msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 387msgstr "B��dny po��czenie flag w dyrektywie numer %u." 388 389#: src/format-gcc-internal.c:290 390#, c-format 391msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 392msgstr "" 393"W dyrektywie numer %u specyfikacja dok�adno�ci nie jest dozwolona przed '%c'." 394 395#: src/format-gcc-internal.c:332 396#, c-format 397msgid "" 398"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " 399"equal to %u." 400msgstr "" 401"W dyrektywie numer %u numer argumentu specyfikacji dok�adno�ci musi by� " 402"r�wny %u." 403 404#: src/format-gcc-internal.c:396 405#, c-format 406msgid "" 407"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " 408"'%c'." 409msgstr "" 410"W dyrektywie numer %u specyfikacja dok�adno�ci nie jest dozwolona przed '%c'." 411 412#: src/format-gcc-internal.c:404 413#, c-format 414msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 415msgstr "W dyrektywie numer %u jest b��dna specyfikacja dok�adno�ci." 416 417#: src/format-gcc-internal.c:459 418#, c-format 419msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." 420msgstr "W dyrektywie numer %u flagi nie s� dozwolone przed '%c'." 421 422#: src/format-gcc-internal.c:671 423#, c-format 424msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" 425msgstr "'msgid' zawiera %%m, a '%s' nie" 426 427#: src/format-gcc-internal.c:674 428#, c-format 429msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" 430msgstr "'msgid' nie zawiera %%m, a '%s' zawiera" 431 432#: src/format-invalid.h:22 433msgid "The string ends in the middle of a directive." 434msgstr "�a�cuch ko�czy si� w �rodku dyrektywy." 435 436#: src/format-invalid.h:25 437msgid "" 438"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " 439"through unnumbered argument specifications." 440msgstr "" 441"�a�cuch odwo�uje si� do argument�w jednocze�nie poprzez bezwzgl�dne numery " 442"argument�w i nienumerowane specyfikacje." 443 444#: src/format-invalid.h:28 445#, c-format 446msgid "" 447"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." 448msgstr "" 449"W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatni� liczb� ca�kowit�." 450 451#: src/format-invalid.h:30 452#, c-format 453msgid "" 454"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " 455"integer." 456msgstr "" 457"W dyrektywie numer %u numer argumentu szeroko�ci 0 nie jest dodatni� liczb� " 458"ca�kowit�." 459 460#: src/format-invalid.h:32 461#, c-format 462msgid "" 463"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " 464"positive integer." 465msgstr "" 466"W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatni� liczb� " 467"ca�kowit�." 468 469#: src/format-invalid.h:36 470#, c-format 471msgid "" 472"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 473"specifier." 474msgstr "" 475"W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest poprawn� specyfikacj� konwersji." 476 477#: src/format-invalid.h:37 478#, c-format 479msgid "" 480"The character that terminates the directive number %u is not a valid " 481"conversion specifier." 482msgstr "" 483"Znak ko�cz�cy dyrektyw� numer %u nie jest poprawn� specyfikacj� konwersji." 484 485#: src/format-invalid.h:40 486#, c-format 487msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." 488msgstr "�a�cuch odwo�uje si� do argumentu numer %u na niekompatybilne sposoby." 489 490#: src/format-java.c:240 491#, c-format 492msgid "" 493"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " 494"style." 495msgstr "" 496"W dyrektywie numer %u podci�g \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu." 497 498#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 499#, c-format 500msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." 501msgstr "W dyrektywie numer %u po \"%s\" nie wyst�puje przecinek." 502 503#: src/format-java.c:274 504#, c-format 505msgid "" 506"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." 507msgstr "W dyrektywie numer %u podci�g \"%s\" nie jest poprawnym stylem liczby." 508 509#: src/format-java.c:323 510#, c-format 511msgid "" 512"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " 513"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 514msgstr "" 515"W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie wyst�puje przecinek i jedno z " 516"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 517 518#: src/format-java.c:572 519#, c-format 520msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." 521msgstr "W dyrektywie numer %u wyb�r nie zawiera liczby." 522 523#: src/format-java.c:583 524#, c-format 525msgid "" 526"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " 527"by '<', '#' or '%s'." 528msgstr "" 529"W dyrektywie numer %u wyb�r zawiera liczb�, po kt�rej nie wyst�puje '<', '#' " 530"ani '%s'." 531 532#: src/format-java.c:745 533#, c-format 534msgid "" 535"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " 536"'msgid'" 537msgstr "" 538"specyfikacja formatu dla argumentu {%u}, obecna w '%s', nie istnieje w " 539"'msgid'" 540 541#: src/format-java.c:755 542#, c-format 543msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 544msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w '%s'" 545 546#: src/format-java.c:775 547#, c-format 548msgid "" 549"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" 550msgstr "" 551"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu {%u} nie s� takie same" 552 553#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363 554#: src/format-scheme.c:2375 555#, c-format 556msgid "" 557"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " 558"type '%s' is expected." 559msgstr "" 560"W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu '%s' zamiast oczekiwanego '%s'." 561 562# plural 563#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398 564#, c-format 565msgid "" 566"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 567"u parameter." 568msgid_plural "" 569"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 570"u parameters." 571msgstr[0] "" 572"Za du�o parametr�w w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy�ej %u parametru." 573msgstr[1] "" 574"Za du�o parametr�w w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy�ej %u parametr�w." 575msgstr[2] "" 576"Za du�o parametr�w w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy�ej %u parametr�w." 577 578#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499 579#, c-format 580msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 581msgstr "W dyrektywie numer %u po '%c' nie wyst�puje cyfra." 582 583#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754 584#, c-format 585msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 586msgstr "W dyrektywie numer %u argument %d jest ujemny." 587 588#: src/format-lisp.c:2805 589msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." 590msgstr "�a�cuch ko�czy si� w �rodku dyrektywy ~/.../." 591 592#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225 593#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840 594#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320 595#, c-format 596msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." 597msgstr "Znaleziono '~%c' bez odpowiadaj�cego '~%c'." 598 599#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860 600#, c-format 601msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." 602msgstr "W dyrektywie numer %u podano jednocze�nie modyfikatory @ i :." 603 604#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973 605#, c-format 606msgid "" 607"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " 608"by '~;'." 609msgstr "" 610"W dyrektywie numer %u po '~:[' nie wyst�puj� dwa wyra�enia oddzielone przez " 611"'~;'." 612 613#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263 614#, c-format 615msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." 616msgstr "W dyrektywie numer %u '~;' jest u�yte w z�ym miejscu." 617 618#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355 619msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." 620msgstr "�a�cuch odwo�uje si� do argumentu na niekompatybilne sposoby." 621 622#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397 623#, c-format 624msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" 625msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' nie s� r�wnowa�ne" 626 627#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413 628#, c-format 629msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 630msgstr "specyfikacje formatu w '%s' nie s� podzbiorem tych z 'msgid'" 631 632#: src/format-perl.c:433 633#, c-format 634msgid "" 635"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " 636"conversion specifier '%c'." 637msgstr "" 638"W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacj� " 639"conwersji '%c'." 640 641#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:459 src/format-sh.c:307 642#, c-format 643msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 644msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' nie istnieje w '%s'" 645 646#: src/format-python.c:112 647msgid "" 648"The string refers to arguments both through argument names and through " 649"unnamed argument specifications." 650msgstr "" 651"�a�cuch odwo�uje si� do argument�w jednocze�nie poprzez nazwy i nienazwane " 652"specyfikacje." 653 654#: src/format-python.c:343 655#, c-format 656msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." 657msgstr "" 658"�a�cuch odwo�uje si� do argumentu o nazwie '%s' na niekompatybilne sposoby." 659 660#: src/format-python.c:419 661#, c-format 662msgid "" 663"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " 664"tuple" 665msgstr "" 666"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj� mapowania, a te w '%s' oczekuj� " 667"krotki" 668 669#: src/format-python.c:426 670#, c-format 671msgid "" 672"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " 673"mapping" 674msgstr "" 675"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj� krotki, a te w '%s' oczekuj� " 676"mapowania" 677 678#: src/format-python.c:449 src/format-sh.c:297 679#, c-format 680msgid "" 681"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " 682"'msgid'" 683msgstr "" 684"specyfikacja formatu dla argumentu '%s', obecna w '%s', nie istnieje w " 685"'msgid'" 686 687#: src/format-python.c:479 688#, c-format 689msgid "" 690"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" 691msgstr "" 692"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu '%s' nie s� takie same" 693 694#: src/format-qt.c:152 695#, c-format 696msgid "" 697"'msgid' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag " 698"or a double-digit argument number" 699msgstr "" 700"'msgid' jest w prostym formacie, a '%s' nie jest: zawiera flag� 'L' albo " 701"dwucyfrow� liczb� argument�w" 702 703#: src/format-sh.c:79 704msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." 705msgstr "" 706"Zmienna pow�oki, do kt�rej odwo�uje si� �a�cuch znak�w ma nazw� nie ze " 707"znak�w ASCII." 708 709#: src/format-sh.c:81 710msgid "" 711"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " 712"syntax is unsupported here due to security reasons." 713msgstr "" 714"Zmienna pow�oki, do kt�rej odwo�uje si� �a�cuch znak�w ma skomplikowan� " 715"sk�adni� nawias�w. Ta sk�adnia nie jest u�ywana z powod�w bezpiecze�stwa." 716 717#: src/format-sh.c:83 718msgid "" 719"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " 720"shell functions." 721msgstr "" 722"Zmienna pow�oki, do kt�rej odwo�uje si� �a�cuch znak�w mo�e mie� inn� " 723"warto�� wewn�trz funkcji pow�oki." 724 725#: src/format-sh.c:85 726msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." 727msgstr "Zmienna pow�oki, do kt�rej odwo�uje si� �a�cuch znak�w ma pust� nazw�." 728 729#: src/format-ycp.c:90 730#, c-format 731msgid "" 732"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " 733"9." 734msgstr "W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest cyfr� od 1 do 9." 735 736#: src/format-ycp.c:91 737#, c-format 738msgid "" 739"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " 740"1 and 9." 741msgstr "Znak ko�cz�cy dyrektyw� %u nie jest cyfr� od 1 do 9." 742 743#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:325 src/msgcat.c:281 src/msgcmp.c:161 744#: src/msgcomm.c:268 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:211 src/msgexec.c:178 745#: src/msgfilter.c:280 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:398 src/msginit.c:256 746#: src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:250 src/msguniq.c:247 747#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:130 src/xgettext.c:530 748#, c-format, no-wrap 749msgid "" 750"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 751"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 752"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 753"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 754msgstr "" 755"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 756"Licencja GPLv3+: GNU GPL, wersja 3 lub nowsza <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 757"To jest wolne oprogramowanie: mo�esz je modyfikowa� i rozpowszechnia�.\n" 758"Autorzy NIE DAJ� GWARANCJI, na ile pozwala na to prawo.\n" 759 760#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgcmp.c:167 761#: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 762#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:262 763#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136 764#: src/xgettext.c:536 765#, c-format 766msgid "Written by %s.\n" 767msgstr "Program napisa� %s.\n" 768 769#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 770#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgconv.c:229 771#: src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 src/msgfilter.c:286 src/msggrep.c:404 772#: src/msginit.c:262 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121 773#: src/urlget.c:136 774msgid "Bruno Haible" 775msgstr "Bruno Haible" 776 777#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:272 src/recode-sr-latin.c:130 778#, c-format 779msgid "too many arguments" 780msgstr "za du�o argument�w" 781 782#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:391 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:198 783#: src/msgcomm.c:342 src/msgconv.c:286 src/msgen.c:270 src/msgexec.c:236 784#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:346 785#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309 786#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:758 787#, c-format 788msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 789msgstr "Polecenie `%s --help' poda wi�cej informacji.\n" 790 791#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:350 src/recode-sr-latin.c:148 792#, c-format, no-wrap 793msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 794msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA]\n" 795 796#: src/hostname.c:215 797#, c-format 798msgid "Print the machine's hostname.\n" 799msgstr "Wypisanie nazwy komputera.\n" 800 801#: src/hostname.c:218 802#, c-format 803msgid "Output format:\n" 804msgstr "Format wyj�cia:\n" 805 806#: src/hostname.c:220 807#, c-format 808msgid " -s, --short short host name\n" 809msgstr " -s, --short kr�tka nazwa komputera\n" 810 811#: src/hostname.c:222 812#, c-format 813msgid "" 814" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " 815"domain\n" 816" name, and aliases\n" 817msgstr "" 818" -f, --fqdn, --long d�uga nazwa komputera, zawieraj�ca pe�n� " 819"nazw�\n" 820" domeny i aliasy\n" 821 822#: src/hostname.c:225 823#, c-format 824msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 825msgstr " -i, --ip-address adresy komputera\n" 826 827#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:454 src/msgcmp.c:245 828#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:343 src/msgexec.c:278 829#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:402 830#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398 831#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:916 832#, c-format, no-wrap 833msgid "Informative output:\n" 834msgstr "Informacje:\n" 835 836#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:456 src/msgcmp.c:247 837#: src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:280 838#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:404 839#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400 840#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:918 841#, c-format, no-wrap 842msgid " -h, --help display this help and exit\n" 843msgstr " -h, --help wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n" 844 845#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:458 src/msgcmp.c:249 846#: src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:366 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:282 847#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:406 848#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402 849#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:920 850#, c-format, no-wrap 851msgid " -V, --version output version information and exit\n" 852msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zako�czenie pracy\n" 853 854#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address 855#. for this package. Please add _another line_ saying 856#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 857#. bugs (typically your translation team's web or email address). 858#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:465 src/msgcmp.c:256 859#: src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:354 src/msgexec.c:289 860#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 861#: src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409 862#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:927 863msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 864msgstr "Raporty o b��dach prosimy wysy�a� do bug-gnu-gettext@gnu.org .\n" 865 866#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268 867#, c-format 868msgid "could not get host name" 869msgstr "nie mo�na odczyta� nazwy komputera" 870 871#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:210 872#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:194 src/msguniq.c:268 873#, c-format 874msgid "at most one input file allowed" 875msgstr "dozwolony najwy�ej jeden plik wej�ciowy" 876 877#: src/msgattrib.c:352 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:303 src/msgcat.c:307 878#: src/msgcomm.c:284 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:250 src/msgconv.c:254 879#: src/msgen.c:239 src/msgen.c:243 src/msgfilter.c:301 src/msgfilter.c:305 880#: src/msgfmt.c:409 src/msgfmt.c:417 src/msgfmt.c:432 src/msgfmt.c:454 881#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374 882#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278 883#: src/xgettext.c:546 src/xgettext.c:550 src/xgettext.c:557 src/xgettext.c:560 884#: src/xgettext.c:563 885#, c-format 886msgid "%s and %s are mutually exclusive" 887msgstr "%s i %s wzajemnie si� wykluczaj�" 888 889#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:290 src/msggrep.c:499 src/msguniq.c:313 890#, c-format 891msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 892msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ�CIOWY]\n" 893 894#: src/msgattrib.c:400 895#, c-format, no-wrap 896msgid "" 897"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" 898"and manipulates the attributes.\n" 899msgstr "" 900"Filtrowanie komunikat�w z katalogu t�umacze� zgodnie z ich atrybutami oraz\n" 901"manipulowanie atrybutami.\n" 902 903#: src/msgattrib.c:404 src/msgcat.c:371 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:362 904#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:286 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403 905#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:360 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:423 906#: src/msguniq.c:329 907#, c-format 908msgid "" 909"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 910msgstr "" 911"Argumenty obowi�zkowe dla opcji d�ugich s� obowi�zkowe tak�e dla kr�tkich.\n" 912 913#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:374 src/msgcmp.c:219 src/msgcomm.c:365 914#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:289 src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:406 915#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:473 916#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:776 917#, c-format 918msgid "Input file location:\n" 919msgstr "Po�o�enie pliku wej�ciowego:\n" 920 921#: src/msgattrib.c:409 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:514 src/msguniq.c:334 922#, c-format 923msgid " INPUTFILE input PO file\n" 924msgstr " PLIK-WEJ�CIOWY wczytanie pliku PO\n" 925 926#: src/msgattrib.c:411 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:225 src/msgcomm.c:371 927#: src/msgconv.c:305 src/msgen.c:293 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:410 928#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:336 929#: src/xgettext.c:782 930#, c-format 931msgid "" 932" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 933msgstr "" 934" -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plik�w\n" 935 936#: src/msgattrib.c:413 src/msgconv.c:307 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:412 937#: src/msggrep.c:518 src/msgunfmt.c:441 src/msguniq.c:338 938#, c-format 939msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 940msgstr "" 941"Je�li nie podano pliku wej�ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n" 942"wej�cie.\n" 943 944#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:385 src/msgcomm.c:376 src/msgconv.c:310 945#: src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:521 946#: src/msginit.c:371 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341 947#: src/xgettext.c:787 948#, c-format 949msgid "Output file location:\n" 950msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego:\n" 951 952#: src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:387 src/msgcomm.c:378 src/msgconv.c:312 953#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:417 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:523 954#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343 955#, c-format 956msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 957msgstr " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n" 958 959#: src/msgattrib.c:420 src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/msgconv.c:314 960#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:495 961#: src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:345 962#, c-format 963msgid "" 964"The results are written to standard output if no output file is specified\n" 965"or if it is -.\n" 966msgstr "" 967"Wyniki s� wypisywane na standardowe wyj�cie je�li nie podano pliku lub " 968"podany\n" 969"plik to -.\n" 970 971#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:384 src/msguniq.c:349 972#, c-format 973msgid "Message selection:\n" 974msgstr "Wyb�r komunikat�w:\n" 975 976#: src/msgattrib.c:426 977#, c-format 978msgid "" 979" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" 980msgstr "" 981" --translated zachowanie przet�umaczonych, usuni�cie nie\n" 982" przet�umaczonych\n" 983 984#: src/msgattrib.c:428 985#, c-format 986msgid "" 987" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" 988msgstr "" 989" --untranslated zachowanie nie przet�umaczonych, usuni�cie\n" 990" przet�umaczonych\n" 991 992#: src/msgattrib.c:430 993#, c-format 994msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 995msgstr "" 996" --no-fuzzy usuni�cie komunikat�w oznaczonych 'fuzzy'\n" 997 998#: src/msgattrib.c:432 999#, c-format 1000msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 1001msgstr "" 1002" --only-fuzzy zachowanie komunikat�w oznaczonych 'fuzzy'\n" 1003 1004#: src/msgattrib.c:434 1005#, c-format 1006msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 1007msgstr "" 1008" --no-obsolete usuni�cie przestarza�ych komunikat�w #~\n" 1009 1010#: src/msgattrib.c:436 1011#, c-format 1012msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 1013msgstr "" 1014" --only-obsolete zachowanie przestarza�ych komunikat�w #~\n" 1015 1016#: src/msgattrib.c:439 1017#, c-format 1018msgid "Attribute manipulation:\n" 1019msgstr "Manipulowanie atrybutami:\n" 1020 1021#: src/msgattrib.c:441 1022#, c-format 1023msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 1024msgstr "" 1025" --set-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikat�w jako " 1026"'fuzzy'\n" 1027 1028#: src/msgattrib.c:443 1029#, c-format 1030msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 1031msgstr "" 1032" --clear-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikat�w jako\n" 1033" nie-'fuzzy'\n" 1034 1035#: src/msgattrib.c:445 1036#, c-format 1037msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 1038msgstr "" 1039" --set-obsolete oznaczenie wszystkich komunikat�w jako\n" 1040" przestarza�e\n" 1041 1042#: src/msgattrib.c:447 1043#, c-format 1044msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 1045msgstr "" 1046" --clear-obsolete oznaczenie wszystkich komunikat�w jako nie\n" 1047" przestarza�e\n" 1048 1049#: src/msgattrib.c:449 1050#, c-format 1051msgid "" 1052" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " 1053"messages\n" 1054msgstr "" 1055" --clear-previous usuni�cie \"previous msgid\" z wszystkich " 1056"komunikat�w\n" 1057 1058#: src/msgattrib.c:451 1059#, c-format 1060msgid "" 1061" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" 1062msgstr "" 1063" --only-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpis�w obecnych w PLIKU.po\n" 1064 1065#: src/msgattrib.c:453 1066#, c-format 1067msgid "" 1068" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" 1069msgstr "" 1070" --ignore-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpis�w nie obecnych w PLIKU." 1071"po\n" 1072 1073#: src/msgattrib.c:455 1074#, c-format 1075msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1076msgstr " --fuzzy synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1077 1078#: src/msgattrib.c:457 1079#, c-format 1080msgid "" 1081" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" 1082msgstr "" 1083" --obsolete synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n" 1084 1085#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:405 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:396 1086#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:306 src/msgexec.c:271 src/msgfilter.c:438 1087#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:379 src/msgmerge.c:528 1088#: src/msguniq.c:356 1089#, c-format 1090msgid "Input file syntax:\n" 1091msgstr "Sk�adnia pliku wej�ciowego:\n" 1092 1093#: src/msgattrib.c:462 src/msgconv.c:327 src/msgen.c:308 src/msgexec.c:273 1094#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:381 src/msguniq.c:358 1095#, c-format 1096msgid "" 1097" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" 1098msgstr "" 1099" -P, --properties-input plik wej�ciowy ma sk�adni� .properties Javy\n" 1100 1101#: src/msgattrib.c:464 src/msgconv.c:329 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:275 1102#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:383 src/msguniq.c:360 1103#, c-format 1104msgid "" 1105" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " 1106"syntax\n" 1107msgstr "" 1108" --stringtable-input plik wej�ciowy ma sk�adni� .string z\n" 1109" NeXTstep/GNUstep\n" 1110 1111#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 src/msgconv.c:332 1112#: src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:445 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:575 1113#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363 1114#: src/xgettext.c:870 1115#, c-format 1116msgid "Output details:\n" 1117msgstr "Szczeg��y dotycz�ce wyj�cia:\n" 1118 1119#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:406 src/msgconv.c:334 1120#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370 1121#: src/xgettext.c:872 1122#, c-format 1123msgid "" 1124" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1125msgstr "" 1126" -e, --no-escape nie u�ywanie sekwencji C na wyj�ciu " 1127"(domy�lne)\n" 1128 1129#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:408 src/msgconv.c:336 1130#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:489 1131#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:874 1132#, c-format 1133msgid "" 1134" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1135msgstr "" 1136" -E, --escape u�ywanie sekwencji C, bez znak�w " 1137"rozszerzonych\n" 1138 1139#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:430 src/msgcomm.c:410 src/msgconv.c:338 1140#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:542 1141#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:876 1142#, c-format 1143msgid " --force-po write PO file even if empty\n" 1144msgstr "" 1145" --force-po zapisanie pliku PO nawet je�li jest pusty\n" 1146 1147#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:412 src/msguniq.c:376 1148#: src/xgettext.c:878 1149#, c-format 1150msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1151msgstr "" 1152" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wci�ciami\n" 1153 1154#: src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:414 src/msguniq.c:378 1155#: src/xgettext.c:880 1156#, c-format 1157msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1158msgstr " --no-location nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n" 1159 1160#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:416 src/msguniq.c:380 1161#: src/xgettext.c:882 1162#, c-format 1163msgid "" 1164" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 1165msgstr "" 1166" -n, --add-location generowanie linii '#: plik:linia' (domy�lne)\n" 1167 1168#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:418 src/msguniq.c:382 1169#: src/xgettext.c:884 1170#, c-format 1171msgid "" 1172" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 1173msgstr "" 1174" --strict zapisanie pliku .po �ci�le zgodnego z " 1175"Uniforum\n" 1176 1177#: src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:348 1178#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:392 1179#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384 1180#, c-format 1181msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" 1182msgstr " -p, --properties-output zapisanie pliku .properties Javy\n" 1183 1184#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350 1185#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:394 1186#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:888 1187#, c-format 1188msgid "" 1189" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" 1190msgstr "" 1191" --stringtable-output zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n" 1192 1193#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352 1194#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:396 1195#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:890 1196#, c-format 1197msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1198msgstr "" 1199" -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko�ci strony dla wyj�cia\n" 1200 1201#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354 1202#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:398 1203#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:892 1204#, c-format 1205msgid "" 1206" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1207" the output page width, into several lines\n" 1208msgstr "" 1209" --no-wrap nie �amanie na wiele linii komunikat�w " 1210"d�u�szych\n" 1211" ni� szeroko�� strony\n" 1212 1213#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:357 1214#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:506 1215#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:895 1216#, c-format 1217msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1218msgstr " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj�cia\n" 1219 1220#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:359 1221#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:395 1222#: src/xgettext.c:897 1223#, c-format 1224msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1225msgstr "" 1226" -F, --sort-by-file sortowanie wyj�cia wed�ug po�o�enia pliku\n" 1227 1228#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:314 1229#, c-format 1230msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 1231msgstr "podane niemo�liwe kryteria selekcji (%d < n < %d)" 1232 1233#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:762 1234#, c-format 1235msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" 1236msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ�CIOWY]\n" 1237 1238#: src/msgcat.c:359 1239#, c-format, no-wrap 1240msgid "" 1241"Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1242"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1243"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1244"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1245"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1246"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1247"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" 1248"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" 1249"File positions from all PO files will be cumulated.\n" 1250msgstr "" 1251"��czenie i zespalanie podanych plik�w PO.\n" 1252"Znajduje komunikaty wsp�lne dla dw�ch lub wi�cej podanych plik�w PO.\n" 1253"Mo�na za��da� wi�kszego uwsp�lnienia przed wypisaniem komunikat�w u�ywaj�c\n" 1254"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo�e by� u�yta dla ustalenia\n" 1255"mniejszego uwsp�lnienia pomi�dzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n" 1256"unikalne komunikaty). T�umaczenia, komentarze t�umacze� i wydobyte zostan�\n" 1257"zgromadzone, chyba �e zostanie podana opcja --use-first, wtedy b�d� skopiowane\n" 1258"tylko z pierwszego definiuj�cego je pliku PO. Pozycje w plikach dla wszystkich\n" 1259"plik�w PO zostan� zgromadzone.\n" 1260 1261#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:778 1262#, c-format 1263msgid " INPUTFILE ... input files\n" 1264msgstr " PLIK-WEJ�CIOWY ... pliki wej�ciowe\n" 1265 1266#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:780 1267#, c-format 1268msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1269msgstr "" 1270" -f, --files-from=PLIK odczytanie listy plik�w wej�ciowych z PLIKU\n" 1271 1272#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:373 src/msgen.c:295 src/msgfmt.c:649 1273#: src/xgettext.c:784 1274#, c-format 1275msgid "If input file is -, standard input is read.\n" 1276msgstr "Je�li plik wej�ciowy to -, czytane jest standardowe wej�cie.\n" 1277 1278#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 1279#, c-format 1280msgid "" 1281" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 1282" definitions, defaults to infinite if not set\n" 1283msgstr "" 1284" -<, --less-than=LICZBA wypisanie komunikat�w z liczb� definicji\n" 1285" mniejsz� od LICZBY, domy�lnie " 1286"niesko�czono�ci\n" 1287 1288#: src/msgcat.c:398 1289#, c-format 1290msgid "" 1291" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1292" definitions, defaults to 0 if not set\n" 1293msgstr "" 1294" ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikat�w z liczb� definicji\n" 1295" wi�ksz� od LICZBY, domy�lnie 1\n" 1296 1297#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 1298#, c-format 1299msgid "" 1300" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 1301" that only unique messages be printed\n" 1302msgstr "" 1303" -u, --unique skr�t dla --less-than=2, ��danie wypisania\n" 1304" wy��cznie unikalnych komunikat�w\n" 1305 1306#: src/msgcat.c:407 src/msgcmp.c:239 src/msgcomm.c:398 src/msgfmt.c:714 1307#: src/msgmerge.c:530 1308#, c-format 1309msgid "" 1310" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" 1311msgstr "" 1312" -P, --properties-input pliki wej�ciowe maj� sk�adni� .properties " 1313"Javy\n" 1314 1315#: src/msgcat.c:409 src/msgcmp.c:241 src/msgcomm.c:400 src/msgfmt.c:716 1316#: src/msgmerge.c:532 1317#, c-format 1318msgid "" 1319" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1320" syntax\n" 1321msgstr "" 1322" --stringtable-input pliki wej�ciowe maj� sk�adni� .strings\n" 1323" NeXTstep/GNUstep\n" 1324 1325#: src/msgcat.c:415 src/msgconv.c:320 src/msguniq.c:365 1326#, c-format 1327msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 1328msgstr " -t, --to-code=NAZWA kodowanie dla wyj�cia\n" 1329 1330#: src/msgcat.c:417 src/msguniq.c:367 1331#, c-format 1332msgid "" 1333" --use-first use first available translation for each\n" 1334" message, don't merge several translations\n" 1335msgstr "" 1336" --use-first u�ycie pierwszego dost�pnego t�umaczenia dla\n" 1337" ka�dego komunikatu zamiast ��czenia wielu\n" 1338 1339#: src/msgcat.c:420 1340#, c-format 1341msgid "" 1342" --color use colors and other text attributes always\n" 1343" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" 1344" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " 1345"'html'.\n" 1346msgstr "" 1347" --color u�ywanie zawsze kolor�w i innych atrybut�w " 1348"tekstu\n" 1349" --color=WARUNEK u�ywanie kolor�w i innych atrybut�w je�eli\n" 1350" zachodzi WARUNEK, kt�ry mo�e mie� warto�ci:\n" 1351" 'always' (zawsze), 'never' (nigdy), 'auto' " 1352"albo\n" 1353" 'html'.\n" 1354 1355#: src/msgcat.c:424 1356#, c-format 1357msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" 1358msgstr "" 1359" --style=PLIKSTYLU podanie pliku regu� CSS dla opcji --color\n" 1360 1361#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1362#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:328 1363msgid "Peter Miller" 1364msgstr "Peter Miller" 1365 1366#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:339 1367#, c-format 1368msgid "no input files given" 1369msgstr "nie podano plik�w wej�ciowych" 1370 1371#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:344 1372#, c-format 1373msgid "exactly 2 input files required" 1374msgstr "wymagane s� dok�adnie dwa pliki wej�ciowe" 1375 1376#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:453 1377#, c-format 1378msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" 1379msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot\n" 1380 1381#: src/msgcmp.c:207 1382#, c-format, no-wrap 1383msgid "" 1384"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 1385"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 1386"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" 1387"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 1388"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" 1389"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" 1390msgstr "" 1391"Por�wnanie dw�ch plik�w .po w stylu Uniforum, �eby sprawdzi� czy zawieraj� te\n" 1392"same zbiory napis�w msgid. Plik def.po to istniej�cy plik PO z t�umaczeniami.\n" 1393"Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO lub plikiem PO Template\n" 1394"(zwykle tworzonym przez xgettext). Jest to przydatne do stwierdzenia czy\n" 1395"wszystkie komunikaty w programie zosta�y przet�umaczone. Tam gdzie nie mo�na\n" 1396"dopasowa� dok�adnie, u�ywane jest dopasowywanie rozmyte dla lepszej\n" 1397"diagnostyki.\n" 1398 1399#: src/msgcmp.c:221 1400#, c-format 1401msgid " def.po translations\n" 1402msgstr " def.po t�umaczenia\n" 1403 1404#: src/msgcmp.c:223 1405#, c-format 1406msgid " ref.pot references to the sources\n" 1407msgstr " ref.pot odniesienia do �r�de�\n" 1408 1409#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:519 1410#, c-format 1411msgid "Operation modifiers:\n" 1412msgstr "Modyfikatory operacji:\n" 1413 1414#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:521 1415#, c-format 1416msgid "" 1417" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 1418"po\n" 1419msgstr "" 1420" -m, --multi-domain zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def." 1421"po\n" 1422 1423#: src/msgcmp.c:232 1424#, c-format 1425msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" 1426msgstr "" 1427" --use-fuzzy u�ycie na wyj�ciu niepewnych (fuzzy) " 1428"komunikat�w\n" 1429 1430#: src/msgcmp.c:234 1431#, c-format 1432msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" 1433msgstr "" 1434" --use-untranslated u�ycie nie przet�umaczonych komunikat�w\n" 1435 1436#: src/msgcmp.c:309 1437#, c-format 1438msgid "this message is untranslated" 1439msgstr "uwaga: ten komunikat nie jest przet�umaczony" 1440 1441#: src/msgcmp.c:315 1442#, c-format 1443msgid "this message needs to be reviewed by the translator" 1444msgstr "ten komunikat powinien by� sprawdzony przez t�umacza" 1445 1446#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1234 1447#, c-format 1448msgid "this message is used but not defined..." 1449msgstr "ten komunikat jest u�yty, ale nie zdefiniowany..." 1450 1451#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1237 1452#, c-format 1453msgid "...but this definition is similar" 1454msgstr "...ale ta definicja jest podobna" 1455 1456#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1267 1457#, c-format 1458msgid "this message is used but not defined in %s" 1459msgstr "ten komunikat jest u�yty, ale nie zdefiniowany w %s" 1460 1461#: src/msgcmp.c:443 1462#, c-format 1463msgid "warning: this message is not used" 1464msgstr "uwaga: ten komunikat nie jest u�yty" 1465 1466#: src/msgcmp.c:450 src/msgfmt.c:541 1467#, c-format 1468msgid "found %d fatal error" 1469msgid_plural "found %d fatal errors" 1470msgstr[0] "znaleziono %d b��d krytyczny" 1471msgstr[1] "znaleziono %d b��dy krytyczne" 1472msgstr[2] "znaleziono %d b��d�w krytycznych" 1473 1474#: src/msgcomm.c:303 1475#, c-format 1476msgid "at least two files must be specified" 1477msgstr "musz� by� podane przynajmniej dwa pliki" 1478 1479#: src/msgcomm.c:351 1480#, c-format, no-wrap 1481msgid "" 1482"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1483"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1484"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1485"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1486"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1487"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" 1488"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1489"cumulated.\n" 1490msgstr "" 1491"Znajdywanie komunikat�w wsp�lnych dla dw�ch lub wi�cej podanych plik�w PO.\n" 1492"Mo�na za��da� wi�kszego uwsp�lnienia przed wypisaniem komunikat�w u�ywaj�c\n" 1493"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo�e by� u�yta dla ustalenia\n" 1494"mniejszego uwsp�lnienia pomi�dzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n" 1495"unikalne komunikaty). T�umaczenia, komentarze t�umacze� i wydobyte zostan�\n" 1496"zachowane, ale tylko z pierwszego definiuj�cego je pliku PO. Pozycje w plikach\n" 1497"dla wszystkich plik�w PO zostan� zgromadzone.\n" 1498 1499#: src/msgcomm.c:389 1500#, c-format 1501msgid "" 1502" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1503" definitions, defaults to 1 if not set\n" 1504msgstr "" 1505" ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikat�w z liczb� definicji\n" 1506" wi�ksz� od LICZBY, domy�lnie 1\n" 1507 1508#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:899 1509#, c-format 1510msgid "" 1511" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" 1512msgstr "" 1513" --omit-header nie zapisywanie nag��wka z wpisem `msgid " 1514"\"\"'\n" 1515 1516#: src/msgconv.c:294 1517#, c-format 1518msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" 1519msgstr "Konwersja katalogu t�umacze� na inne kodowanie znak�w.\n" 1520 1521#: src/msgconv.c:318 1522#, c-format 1523msgid "Conversion target:\n" 1524msgstr "Cel konwersji:\n" 1525 1526#: src/msgconv.c:322 1527#, c-format 1528msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 1529msgstr "Domy�lnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n" 1530 1531#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:544 1532#, c-format 1533msgid " -i, --indent indented output style\n" 1534msgstr "" 1535" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wci�ciami\n" 1536 1537#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:457 src/msggrep.c:585 1538#: src/msgmerge.c:546 1539#, c-format 1540msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1541msgstr " --no-location pomini�cie linii '#: plik:linia'\n" 1542 1543#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:587 1544#: src/msgmerge.c:548 1545#, c-format 1546msgid "" 1547" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 1548msgstr "" 1549" -n, --add-location zachowanie linii '#: plik:linia' (domy�lne)\n" 1550 1551#: src/msgconv.c:346 src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:461 src/msggrep.c:589 1552#: src/msgmerge.c:550 1553#, c-format 1554msgid " --strict strict Uniforum output style\n" 1555msgstr "" 1556" --strict zapisanie pliku .po �ci�le zgodnego z " 1557"Uniforum\n" 1558 1559#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:580 1560#, c-format 1561msgid "no input file given" 1562msgstr "nie podano nazwy pliku wej�ciowego" 1563 1564#: src/msgen.c:233 1565#, c-format 1566msgid "exactly one input file required" 1567msgstr "wymagany jest dok�adnie jeden plik wej�ciowy" 1568 1569#: src/msgen.c:274 1570#, c-format 1571msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" 1572msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJ�CIOWY\n" 1573 1574#: src/msgen.c:279 1575#, c-format, no-wrap 1576msgid "" 1577"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 1578"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 1579"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 1580"identical to the msgid.\n" 1581msgstr "" 1582"Tworzy plik t�umacze� angielskich. Plikiem wej�ciowym jest ostatnio\n" 1583"tworzony angielski plik PO lub plik PO Template (zazwyczaj stworzony przez\n" 1584"xgettext). Nie przet�umaczonym wpisom s� przypisywane t�umaczenia identyczne\n" 1585"z msgid.\n" 1586 1587#: src/msgen.c:291 1588#, c-format 1589msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" 1590msgstr " PLIK-WEJ�CIOWY plik wej�ciowy PO lub POT\n" 1591 1592#: src/msgexec.c:194 1593#, c-format 1594msgid "missing command name" 1595msgstr "brak nazwy polecenia" 1596 1597#: src/msgexec.c:240 1598#, c-format 1599msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" 1600msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA]\n" 1601 1602#: src/msgexec.c:245 1603#, c-format, no-wrap 1604msgid "" 1605"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" 1606"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" 1607"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" 1608"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" 1609"across all invocations.\n" 1610msgstr "" 1611"Wykonanie polecenie na wszystkich t�umaczeniach z katalogu t�umacze�.\n" 1612"POLECENIE mo�e by� dowolnym programem czytaj�cym t�umaczenie ze\n" 1613"standardowego wej�cia. Jest wywo�ywane raz dla ka�dego t�umaczenia.\n" 1614"Jego wyj�cie staje si� wyj�ciem msgexec. Kod wyj�cia msgexec to maksimum\n" 1615"z kod�w wyj�cia dla wszystkich wywo�a�.\n" 1616 1617#: src/msgexec.c:254 1618#, c-format, no-wrap 1619msgid "" 1620"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" 1621"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" 1622msgstr "" 1623"Specjalne wbudowane polecenie o nazwie '0' wypisuje t�umaczenie zako�czone\n" 1624"bajtem 0. Wyj�cie \"msgexec 0\" mo�e by� wej�ciem dla \"xargs -0\".\n" 1625 1626#: src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:408 1627#, c-format 1628msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 1629msgstr " -i, --input=PLIK-WEJ�CIOWY plik wej�ciowy PO\n" 1630 1631#: src/msgexec.c:328 1632#, c-format 1633msgid "write to stdout failed" 1634msgstr "pisanie na standardowe wyj�cie nie powiod�o si�" 1635 1636#: src/msgexec.c:355 src/msgfilter.c:664 1637#, c-format 1638msgid "write to %s subprocess failed" 1639msgstr "pisanie do podprocesu %s nie powiod�o si�" 1640 1641#: src/msgfilter.c:296 1642#, c-format 1643msgid "missing filter name" 1644msgstr "brak nazwy filtru" 1645 1646#: src/msgfilter.c:320 1647#, c-format 1648msgid "at least one sed script must be specified" 1649msgstr "musi by� podany przynajmniej jeden skrypt seda" 1650 1651#: src/msgfilter.c:395 1652#, c-format 1653msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 1654msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA]\n" 1655 1656#: src/msgfilter.c:399 1657#, c-format 1658msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" 1659msgstr "" 1660"Zastosowanie filtru na wszystkich t�umaczeniach z katalogu t�umacze�.\n" 1661 1662#: src/msgfilter.c:423 1663#, c-format 1664msgid "" 1665"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" 1666"and writes a modified translation to standard output.\n" 1667msgstr "" 1668"FILTR mo�e by� dowolnym programem czytaj�cym t�umaczenie ze standardowego\n" 1669"wej�cia i wypisuj�cym zmodyfikowane t�umaczenie na standardowym wyj�ciu.\n" 1670 1671#: src/msgfilter.c:428 1672#, c-format 1673msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 1674msgstr "Przydatne OPCJE-FILTRA je�li FILTREM jest 'sed':\n" 1675 1676#: src/msgfilter.c:430 1677#, c-format 1678msgid "" 1679" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 1680msgstr "" 1681" -e, --expresion=SKRYPT dodanie SKRYPTU do wykonywanych polece�\n" 1682 1683#: src/msgfilter.c:432 1684#, c-format 1685msgid "" 1686" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " 1687"commands\n" 1688" to be executed\n" 1689msgstr "" 1690" -f, --file=PLIK-SKRYPTU dodanie zawarto�ci PLIKU-SKRYPTU do " 1691"wykonywanych\n" 1692" polece�\n" 1693 1694#: src/msgfilter.c:435 1695#, c-format 1696msgid "" 1697" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" 1698msgstr " -n, --quiet, --silent nie wypisywanie zawarto�ci wzorca\n" 1699 1700#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:577 1701#, c-format 1702msgid "" 1703" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1704msgstr "" 1705" --no-escape nie u�ywanie sekwencji C na wyj�ciu " 1706"(domy�lne)\n" 1707 1708#: src/msgfilter.c:453 src/msggrep.c:583 1709#, c-format 1710msgid " --indent indented output style\n" 1711msgstr " --indent zapisanie pliku w stylu z wci�ciami\n" 1712 1713#: src/msgfilter.c:455 1714#, c-format 1715msgid "" 1716" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" 1717msgstr "" 1718" --keep-header zachowanie nag��wka z pomini�ciem filtra\n" 1719 1720#: src/msgfilter.c:587 1721#, c-format 1722msgid "Not yet implemented." 1723msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane." 1724 1725#: src/msgfilter.c:616 1726#, c-format 1727msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 1728msgstr "nie mo�na ustawi� nieblokuj�cego we/wy dla podprocesu %s" 1729 1730#: src/msgfilter.c:644 1731#, c-format 1732msgid "communication with %s subprocess failed" 1733msgstr "komunikacja z podprocesem %s nie powiod�a si�" 1734 1735#: src/msgfilter.c:695 1736#, c-format 1737msgid "read from %s subprocess failed" 1738msgstr "czytanie z podprocesu %s nie powiod�o si�" 1739 1740#: src/msgfilter.c:711 1741#, c-format 1742msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 1743msgstr "podproces %s zako�czony z kodem wyj�cia %d" 1744 1745#: src/msgfmt.c:302 1746#, c-format 1747msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" 1748msgstr "argument dla %s powinien by� pojedynczym znakiem przestankowym" 1749 1750#: src/msgfmt.c:349 1751#, c-format 1752msgid "invalid endianness: %s" 1753msgstr "b��dna endianness: %s" 1754 1755#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1756#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:536 1757msgid "Ulrich Drepper" 1758msgstr "Ulrich Drepper" 1759 1760#: src/msgfmt.c:423 src/msgfmt.c:445 src/msgfmt.c:467 src/msgunfmt.c:318 1761#: src/msgunfmt.c:341 1762#, c-format 1763msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" 1764msgstr "%s wymaga podania \"-d katalog\"" 1765 1766#: src/msgfmt.c:438 src/msgfmt.c:460 src/msgunfmt.c:311 src/msgunfmt.c:334 1767#, c-format 1768msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 1769msgstr "%s wymaga podania \"-l lokalizacja\"" 1770 1771#: src/msgfmt.c:476 src/msgunfmt.c:350 src/msgunfmt.c:356 1772#, c-format 1773msgid "%s is only valid with %s or %s" 1774msgstr "%s jest prawid�owe tylko z %s lub %s" 1775 1776#: src/msgfmt.c:482 src/msgfmt.c:488 1777#, c-format 1778msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" 1779msgstr "%s jest prawid�owe tylko z %s, %s albo z %s" 1780 1781#: src/msgfmt.c:599 1782#, c-format 1783msgid "%d translated message" 1784msgid_plural "%d translated messages" 1785msgstr[0] "%d przet�umaczony komunikat" 1786msgstr[1] "%d przet�umaczone komunikaty" 1787msgstr[2] "%d przet�umaczonych komunikat�w" 1788 1789#: src/msgfmt.c:604 1790#, c-format 1791msgid ", %d fuzzy translation" 1792msgid_plural ", %d fuzzy translations" 1793msgstr[0] ", %d t�umaczenie budzi w�tpliwo�ci" 1794msgstr[1] ", %d t�umaczenia budz� w�tpliwo�ci" 1795msgstr[2] ", %d t�umacze� budzi w�tpliwo�ci" 1796 1797#: src/msgfmt.c:609 1798#, c-format 1799msgid ", %d untranslated message" 1800msgid_plural ", %d untranslated messages" 1801msgstr[0] ", %d nie przet�umaczony komunikat" 1802msgstr[1] ", %d nie przet�umaczone komunikaty" 1803msgstr[2] ", %d nie przet�umaczonych komunikat�w" 1804 1805#: src/msgfmt.c:629 1806#, c-format 1807msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 1808msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n" 1809 1810#: src/msgfmt.c:633 1811#, c-format 1812msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 1813msgstr "" 1814"Generowanie binarnego katalogu komunikat�w z tekstowego opisu t�umacze�.\n" 1815 1816#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:771 1817#, c-format, no-wrap 1818msgid "" 1819"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1820"Similarly for optional arguments.\n" 1821msgstr "" 1822"Argumenty obowi�zkowe dla d�ugich opcji s� obowi�zkowe tak�e dla kr�tkich.\n" 1823"Podobnie dla argument�w opcjonalnych.\n" 1824 1825#: src/msgfmt.c:645 1826#, c-format 1827msgid " filename.po ... input files\n" 1828msgstr " nazwa-pliku.po ... pliki wej�ciowe\n" 1829 1830#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:819 1831#, c-format 1832msgid "Operation mode:\n" 1833msgstr "Tryb dzia�ania:\n" 1834 1835#: src/msgfmt.c:654 1836#, c-format 1837msgid "" 1838" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " 1839"class\n" 1840msgstr "" 1841" -j, --java tryb Javy: generowanie klas Java " 1842"ResourceBundle\n" 1843 1844#: src/msgfmt.c:656 1845#, c-format 1846msgid "" 1847" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " 1848"higher)\n" 1849msgstr "" 1850" --java2 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n" 1851 1852#: src/msgfmt.c:658 1853#, c-format 1854msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" 1855msgstr " --csharp tryb C#: generowanie pliku .dll .NET\n" 1856 1857#: src/msgfmt.c:660 1858#, c-format 1859msgid "" 1860" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " 1861"file\n" 1862msgstr "" 1863" --csharp-resources tryb zasob�w C#: generowanie pliku .resources ." 1864"NET\n" 1865 1866#: src/msgfmt.c:662 1867#, c-format 1868msgid "" 1869" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 1870msgstr "" 1871" --tcl tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n" 1872 1873#: src/msgfmt.c:664 1874#, c-format 1875msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 1876msgstr "" 1877" --qt tryb Qt: generowanie pliku .qm formatu Qt\n" 1878 1879#: src/msgfmt.c:671 1880#, c-format 1881msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" 1882msgstr "" 1883" --strict w��czenie trybu �cis�ej zgodno�ci z Uniforum\n" 1884 1885#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:795 1886#, c-format 1887msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" 1888msgstr "" 1889"Je�li plikiem wyj�ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe " 1890"wyj�cie.\n" 1891 1892#: src/msgfmt.c:676 1893#, c-format 1894msgid "Output file location in Java mode:\n" 1895msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego w trybie Javy:\n" 1896 1897#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:446 src/msgunfmt.c:457 1898#, c-format 1899msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 1900msgstr " -r, --resource=ZAS�B nazwa zasobu\n" 1901 1902#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:448 1903#: src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:469 1904#, c-format 1905msgid "" 1906" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 1907"language_COUNTRY\n" 1908msgstr "" 1909" -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - j�zyk lub j�zyk_KRAJ\n" 1910 1911#: src/msgfmt.c:682 1912#, c-format 1913msgid "" 1914" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" 1915msgstr "" 1916" -d KATALOG bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n" 1917 1918#: src/msgfmt.c:684 1919#, c-format 1920msgid "" 1921"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 1922"name,\n" 1923"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 1924"written under the specified directory.\n" 1925msgstr "" 1926"Nazwa klasy jest okre�lana poprzez do��czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n" 1927"zasobu, oddzielaj�c je znakiem podkre�lenia. Opcja -d jest obowi�zkowa. " 1928"Klasa\n" 1929"jest zapisywana w podanym katalogu.\n" 1930 1931#: src/msgfmt.c:690 1932#, c-format 1933msgid "Output file location in C# mode:\n" 1934msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego w trybie C#:\n" 1935 1936#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:461 1937#, c-format 1938msgid "" 1939" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " 1940"files\n" 1941msgstr "" 1942" -d KATALOG katalog bazowy plik�w .dll zale�nych od " 1943"locale\n" 1944 1945#: src/msgfmt.c:698 1946#, c-format 1947msgid "" 1948"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" 1949"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 1950msgstr "" 1951"Opcje -l i -d s� obowi�zkowe. Plik .dll jest zapisywany w podkatalogu " 1952"podanego\n" 1953"katalogu, kt�rego nazwa zale�y od locale.\n" 1954 1955#: src/msgfmt.c:702 1956#, c-format 1957msgid "Output file location in Tcl mode:\n" 1958msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego w trybie Tcl:\n" 1959 1960#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:471 1961#, c-format 1962msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 1963msgstr "" 1964" -d KATALOG bazowy katalog katalog�w komunikat�w .msg\n" 1965 1966#: src/msgfmt.c:708 1967#, c-format 1968msgid "" 1969"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 1970"specified directory.\n" 1971msgstr "" 1972"Opcje -l i -d s� obowi�zkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n" 1973 1974#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:811 1975#, c-format 1976msgid "Input file interpretation:\n" 1977msgstr "Interpretacja pliku wej�ciowego:\n" 1978 1979#: src/msgfmt.c:722 1980#, c-format 1981msgid "" 1982" -c, --check perform all the checks implied by\n" 1983" --check-format, --check-header, --check-" 1984"domain\n" 1985msgstr "" 1986" -c, --check wykonanie wszystkich test�w w��czanych przez\n" 1987" --check-format, --check-header, --check-" 1988"domain\n" 1989 1990#: src/msgfmt.c:725 1991#, c-format 1992msgid " --check-format check language dependent format strings\n" 1993msgstr "" 1994" --check-format sprawdzenie t�umacze� z format�w zale�nych od\n" 1995" j�zyka\n" 1996 1997#: src/msgfmt.c:727 1998#, c-format 1999msgid "" 2000" --check-header verify presence and contents of the header " 2001"entry\n" 2002msgstr "" 2003" --check-header sprawdzenie obecno�ci i zawarto�ci wpisu " 2004"nag��wka\n" 2005 2006#: src/msgfmt.c:729 2007#, c-format 2008msgid "" 2009" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 2010" and the --output-file option\n" 2011msgstr "" 2012" --check-domain sprawdzenie konflikt�w mi�dzy dyrektywami\n" 2013" dotycz�cymi domeny i opcj� --output-file\n" 2014 2015#: src/msgfmt.c:732 2016#, c-format 2017msgid "" 2018" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " 2019"msgfmt\n" 2020msgstr "" 2021" -C, --check-compatibility kontrola czy GNU msgfmt dzia�a jak X/Open " 2022"msgfmt\n" 2023 2024#: src/msgfmt.c:734 2025#, c-format 2026msgid "" 2027" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " 2028"for\n" 2029" menu items\n" 2030msgstr "" 2031" --check-accelerators[=ZNAK] sprawdzenie obecno�ci skr�t�w " 2032"klawiszowych\n" 2033" dla opcji w menu\n" 2034 2035#: src/msgfmt.c:737 2036#, c-format 2037msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 2038msgstr "" 2039" -f, --use-fuzzy u�ycie na wyj�ciu niepewnych (fuzzy) wpis�w\n" 2040 2041#: src/msgfmt.c:742 2042#, c-format 2043msgid "" 2044" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" 2045msgstr "" 2046" -a, --alignment=LICZBA wyr�wnanie napis�w do LICZBY bajt�w " 2047"(domy�lnie:\n" 2048" %d)\n" 2049 2050#: src/msgfmt.c:744 2051#, c-format 2052msgid "" 2053" --no-hash binary file will not include the hash table\n" 2054msgstr "" 2055" --no-hash tworzenie pliku binarnego bez tablicy " 2056"haszuj�cej\n" 2057 2058#: src/msgfmt.c:753 2059#, c-format 2060msgid " --statistics print statistics about translations\n" 2061msgstr "" 2062" --statistics wypisanie statystyk dotycz�cych t�umacze�\n" 2063 2064#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:515 2065#, c-format 2066msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" 2067msgstr "" 2068" -v, --verbose zwi�kszenie ilo�ci podawanych informacji\n" 2069 2070#: src/msgfmt.c:869 2071#, c-format 2072msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 2073msgstr "uwaga: brakuj�cy lub niepoprawny nag��wek pliku PO\n" 2074 2075#: src/msgfmt.c:872 2076#, c-format 2077msgid "warning: charset conversion will not work\n" 2078msgstr "uwaga: konwersja zestawu znak�w nie b�dzie dzia�a�\n" 2079 2080#: src/msgfmt.c:882 2081#, c-format 2082msgid "warning: PO file header fuzzy\n" 2083msgstr "uwaga: nag��wek pliku PO jest niepewny (fuzzy)\n" 2084 2085#: src/msgfmt.c:884 2086#, c-format 2087msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" 2088msgstr "uwaga: starsze wersje msgfmt nie zg�osz� b��du w tym miejscu\n" 2089 2090#: src/msgfmt.c:908 2091#, c-format 2092msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 2093msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest odpowiedni� nazwa pliku" 2094 2095#: src/msgfmt.c:913 2096#, c-format 2097msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 2098msgstr "" 2099"nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u�ycie przedrostka" 2100 2101#: src/msgfmt.c:927 2102#, c-format 2103msgid "`domain %s' directive ignored" 2104msgstr "dyrektywa `domain %s' zignorowana" 2105 2106#: src/msgfmt.c:987 2107#, c-format 2108msgid "empty `msgstr' entry ignored" 2109msgstr "zignorowana pusta warto�� `msgstr'" 2110 2111#: src/msgfmt.c:988 2112#, c-format 2113msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" 2114msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) warto�� `msgstr'" 2115 2116#: src/msgfmt.c:1037 2117#, c-format 2118msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 2119msgstr "%s: uwaga: plik �r�d�owy zawiera t�umaczenie budz�ce w�tpliwo�ci" 2120 2121#: src/msggrep.c:255 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:86 2122#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:140 2123#: src/x-c.c:455 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:604 2124#: src/x-java.c:182 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-perl.c:226 2125#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:164 src/x-python.c:175 2126#: src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:172 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:92 2127#: src/x-tcl.c:151 src/x-ycp.c:92 2128#, c-format 2129msgid "error while reading \"%s\"" 2130msgstr "b��d w czasie czytania \"%s\"" 2131 2132#: src/msggrep.c:484 2133#, c-format 2134msgid "" 2135"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " 2136"specified" 2137msgstr "" 2138"opcja '%c' nie mo�e by� u�yta przed podaniem 'J', 'K', 'T', 'C' lub 'X'" 2139 2140#: src/msggrep.c:504 2141#, c-format, no-wrap 2142msgid "" 2143"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" 2144"or belong to some given source files.\n" 2145msgstr "" 2146"Wyci�gni�cie z katalogu t�umacze� wszystkich komunikat�w pasuj�cych do podanego\n" 2147"wzorca lub nale��cych do podanego pliku �r�d�owego.\n" 2148 2149#: src/msggrep.c:530 2150#, c-format, no-wrap 2151msgid "" 2152"Message selection:\n" 2153" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" 2154" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" 2155" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" 2156"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" 2157"or if it comes from one of the specified domains,\n" 2158"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" 2159"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" 2160"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" 2161"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" 2162"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" 2163"\n" 2164"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" 2165"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" 2166"\n" 2167"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" 2168"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" 2169" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" 2170"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" 2171"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" 2172"\n" 2173" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" 2174" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" 2175" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" 2176" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" 2177" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" 2178" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" 2179" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" 2180" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 2181" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 2182" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 2183" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 2184" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 2185" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" 2186" selection criterion\n" 2187msgstr "" 2188"Wyb�r komunikat�w:\n" 2189" [-N PLIK-�R�D�OWY]... [-M DOMENA]...\n" 2190" [-J WZORZEC-KONTEKST] [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR]\n" 2191" [-C WZORZEC-KOMENTARZA] [-X WZORZEC-WYDOB-KOMENTARZA]\n" 2192"Komunikat jest wybierany je�li pochodzi z jednego z podanych plik�w\n" 2193"�r�d�owych lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n" 2194"lub, je�li podano -J i kontekst (msgctxt) pasuje do WZORCA-KONTEKST\n" 2195"lub, je�li podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural), pasuje do WZORCA-MSGID,\n" 2196"lub, je�li podano -T i to t�umaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n" 2197"lub, je�li podano -C i komentarz t�umacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA.\n" 2198"lub, je�li podano -X i wydobyty komentarz pasuje do WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA.\n" 2199"\n" 2200"Je�li podano wi�cej ni� jedno kryterium wyboru, zbi�r wybranych komunikat�w\n" 2201"jest sum� komunikat�w wybranych dla ka�dego kryterium.\n" 2202"\n" 2203"Sk�adnia WZORCA-KONTEKST, WZORCA-MSGID, WZORCA-MSGSTR, WZORCA-KOMENTARZA i\n" 2204"WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA:\n" 2205" [-E | -F] [-e WZORZEC | -f PLIK]...\n" 2206"WZORCE s� domy�lnie podstawowymi wyra�eniami regularnymi, lub rozszerzonymi\n" 2207"wyra�eniami regularnymi je�li podano -E, lub sta�ymi ci�gami je�li podano -F.\n" 2208"\n" 2209" -N, --location=PLIK-�R�D� wybranie komunikat�w wydobytych z PLIKU-�R�D�\n" 2210" -M, --domain=DOMENA wybranie komunikat�w nale��cych do DOMENY\n" 2211" -J, --msgctxt pocz�tek wzorc�w msgctxt\n" 2212" -K, --msgid pocz�tek wzorc�w dla msgid\n" 2213" -T, --msgstr pocz�tek wzorc�w dla msgstr\n" 2214" -C, --comment pocz�tek wzorc�w dla komentarza t�umacza\n" 2215" -X, --extracted-comment pocz�tek wzorc�w dla wydobytego komentarza\n" 2216" -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyra�eniem regularnym\n" 2217" -F, --fixed-strings WZORZEC jest zbiorem napis�w oddzielonych \\n\n" 2218" -e, --regexp=WZORZEC u�ycie WZORCA jako wyra�enia regularnego\n" 2219" -f, --file=PLIK pobranie WZORCA z PLIKU\n" 2220" -i, --ignore-case nie rozr��nianie wielko�ci liter\n" 2221" -v, --invert-match wypisanie tylko komunikat�w, kt�re nie pasuj� do\n" 2222" kryteri�w wyboru\n" 2223 2224#: src/msggrep.c:579 2225#, c-format 2226msgid "" 2227" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 2228msgstr "" 2229" --escape u�ywanie sekwencji C, bez znak�w " 2230"rozszerzonych\n" 2231 2232#: src/msggrep.c:600 2233#, c-format 2234msgid " --sort-output generate sorted output\n" 2235msgstr " --sort-output generowanie posortowanego wyj�cia\n" 2236 2237#: src/msggrep.c:602 2238#, c-format 2239msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" 2240msgstr "" 2241" --sort-by-file sortowanie wyj�cia wed�ug po�o�enia pliku\n" 2242 2243#: src/msginit.c:285 2244msgid "" 2245"You are in a language indifferent environment. Please set\n" 2246"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" 2247"file. This is necessary so you can test your translations.\n" 2248msgstr "" 2249"Aktualne �rodowisko jest oboj�tne j�zykowo. Prosz� ustawi� zmienn�\n" 2250"�rodowiskow� LANG zgodnie z opisem w pliku ABOUT-NLS. Jest to\n" 2251"niezb�dne do testowania t�umacze�.\n" 2252 2253#: src/msginit.c:309 2254#, c-format 2255msgid "" 2256"Output file %s already exists.\n" 2257"Please specify the locale through the --locale option or\n" 2258"the output .po file through the --output-file option.\n" 2259msgstr "" 2260"Plik wyj�ciowy %s ju� istnieje.\n" 2261"Prosz� poda� lokalizacj� za pomoc� opcji --locale lub plik\n" 2262"wyj�ciowy .po za pomoc� opcji --output-file.\n" 2263 2264#: src/msginit.c:335 2265#, c-format 2266msgid "Created %s.\n" 2267msgstr "Utworzono %s.\n" 2268 2269#: src/msginit.c:355 2270#, c-format, no-wrap 2271msgid "" 2272"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" 2273"user's environment.\n" 2274msgstr "" 2275"Stworzenie nowego pliku PO, inicjalizuj�c meta-informacje warto�ciami ze\n" 2276"�rodowiska u�ytkownika.\n" 2277 2278#: src/msginit.c:365 2279#, c-format 2280msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" 2281msgstr " -i, --input-PLIK-WEJ�CIOWY plik wej�ciowy POT\n" 2282 2283#: src/msginit.c:367 2284#, c-format 2285msgid "" 2286"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " 2287"file.\n" 2288"If it is -, standard input is read.\n" 2289msgstr "" 2290"Je�li nie podano pliku wej�ciowego, plik POT jest szukany w bie��cym " 2291"katalogu.\n" 2292"Je�li plik to -, czytane jest standardowe wej�cie.\n" 2293 2294#: src/msginit.c:373 2295#, c-format 2296msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" 2297msgstr " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n" 2298 2299#: src/msginit.c:375 2300#, c-format 2301msgid "" 2302"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" 2303"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" 2304msgstr "" 2305"Je�li nie podano pliku wyj�ciowego, zale�y on od podanej opcji --locale lub\n" 2306"ustawie� lokalizacji u�ytkownika. Je�li plik to -, wyniki s� wypisywane na\n" 2307"standardowym wyj�ciu.\n" 2308 2309#: src/msginit.c:388 2310#, c-format 2311msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" 2312msgstr " -l, --locale=JJ_KK ustawienie docelowej lokalizacji\n" 2313 2314#: src/msginit.c:390 2315#, c-format 2316msgid "" 2317" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" 2318msgstr "" 2319" --no-translator uznanie, �e plik PO jest generowany " 2320"automatycznie\n" 2321 2322#: src/msginit.c:450 2323msgid "" 2324"Found more than one .pot file.\n" 2325"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2326msgstr "" 2327"Znaleziono wi�cej ni� jeden plik .pot.\n" 2328"Prosz� poda� plik .pot za pomoc� opcji --input.\n" 2329 2330#: src/msginit.c:458 src/msginit.c:463 2331#, c-format 2332msgid "error reading current directory" 2333msgstr "b��d podczas czytania bie��cego katalogu" 2334 2335#: src/msginit.c:471 2336msgid "" 2337"Found no .pot file in the current directory.\n" 2338"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2339msgstr "" 2340"Nie znaleziono pliku .pot w katalogu bie��cym.\n" 2341"Prosz� poda� plik .pot za pomoc� opcji --input.\n" 2342 2343#: src/msginit.c:860 src/msginit.c:935 src/msginit.c:1095 src/msginit.c:1190 2344#: src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:80 src/read-resources.c:83 2345#: src/read-tcl.c:126 src/write-resources.c:103 2346#, c-format 2347msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 2348msgstr "podproces %s zawi�d� z kodem wyj�cia %d" 2349 2350#: src/msginit.c:1060 2351msgid "" 2352"The new message catalog should contain your email address, so that users " 2353"can\n" 2354"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " 2355"contact\n" 2356"you in case of unexpected technical problems.\n" 2357msgstr "" 2358"Nowy katalog komunikat�w powinien zawiera� adres e-mail t�umacza, tak �eby\n" 2359"u�ytkownicy mogli wysy�a� komentarze dotycz�ce t�umacze� i prowadz�cy " 2360"projekty\n" 2361"mogli kontaktowa� si� w przypadku niespodziewanych problem�w technicznych.\n" 2362 2363#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. 2364#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", 2365#. *not* "Traduzioni inglesi ...". 2366#: src/msginit.c:1465 2367#, c-format 2368msgid "English translations for %s package" 2369msgstr "Polskie t�umaczenia dla pakietu %s" 2370 2371#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:225 2372#, c-format 2373msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" 2374msgstr "aktualny zestaw znak�w \"%s\" nie jest przeno�n� nazw� kodowania" 2375 2376#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:237 2377#, c-format 2378msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" 2379msgstr "dwa r��ne zestawy znak�w \"%s\" oraz \"%s\" w pliku wej�ciowym" 2380 2381#: src/msgl-cat.c:202 2382#, c-format 2383msgid "" 2384"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" 2385msgstr "" 2386"plik wej�ciowy `%s' nie zawiera wpisu nag��wka ze specyfikacj� zestawu znak�w" 2387 2388#: src/msgl-cat.c:206 2389#, c-format 2390msgid "" 2391"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " 2392"charset specification" 2393msgstr "" 2394"domena \"%s\" w pliku wej�ciowym `%s' nie zawiera wpisu nag��wka ze " 2395"specyfikacj� zestawu znak�w" 2396 2397#: src/msgl-cat.c:388 src/msgl-iconv.c:360 2398#, c-format 2399msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." 2400msgstr "docelowy zestaw znak�w \"%s\" nie jest przeno�n� nazw� kodowania." 2401 2402#: src/msgl-cat.c:439 src/msgl-cat.c:445 src/msgl-charset.c:93 2403#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146 2404#: src/xgettext.c:2827 2405#, c-format 2406msgid "warning: " 2407msgstr "uwaga: " 2408 2409#: src/msgl-cat.c:440 2410#, c-format 2411msgid "" 2412"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" 2413"Converting the output to UTF-8.\n" 2414msgstr "" 2415"Pliki wej�ciowe zawieraj� komunikaty w r��nych kodowaniach, w tym UTF-8.\n" 2416"Konwersja wyj�cia do UTF-8.\n" 2417 2418#: src/msgl-cat.c:446 2419#, c-format 2420msgid "" 2421"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " 2422"others.\n" 2423"Converting the output to UTF-8.\n" 2424"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" 2425msgstr "" 2426"Pliki wej�ciowe zawieraj� komunikaty w r��nych kodowaniach, w tym %s i %s.\n" 2427"Konwersja wyj�cia do UTF-8.\n" 2428"Aby wybra� inne kodowanie wyj�ciowe, nale�y u�y� opcji --to-code.\n" 2429 2430#: src/msgl-cat.c:485 2431#, c-format 2432msgid "" 2433"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" 2434"changes some msgids or msgctxts.\n" 2435"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" 2436"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" 2437msgstr "" 2438"Konwersja pliku %s z kodowania %s do kodowania %s\n" 2439"zmienia niekt�re identyfikatory msgid albo msgctxt.\n" 2440"Zmie� wszystkie identyfikatory msgid i msgctxt tak, �eby by�y wy��cznie\n" 2441"w ASCII albo upewnij si�, �e s� od pocz�tku, ju� w plikach �r�d��wych,\n" 2442"zakodowane w UTF-8.\n" 2443 2444#: src/msgl-charset.c:94 2445#, c-format 2446msgid "" 2447"Locale charset \"%s\" is different from\n" 2448"input file charset \"%s\".\n" 2449"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2450"Possible workarounds are:\n" 2451msgstr "" 2452"Lokalny zestaw znak�w \"%s\" jest r��ny od\n" 2453"zestawu znak�w pliku wej�ciowego \"%s\".\n" 2454"Wyj�cie '%s' mo�e by� niepoprawne.\n" 2455"Mo�liwe obej�cia problemu to:\n" 2456 2457#: src/msgl-charset.c:101 2458#, c-format 2459msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" 2460msgstr "- Ustawienie LC_ALL na lokalizacj� z kodowaniem %s.\n" 2461 2462#: src/msgl-charset.c:106 2463#, c-format 2464msgid "" 2465"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2466" then apply '%s',\n" 2467" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2468msgstr "" 2469"- Przekonwertowanie katalogu t�umacze� do %s przy u�yciu 'msgconv',\n" 2470" a nast�pnie wykonanie '%s',\n" 2471" a nast�pnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u�yciu 'msgconv'.\n" 2472 2473#: src/msgl-charset.c:115 2474#, c-format 2475msgid "" 2476"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" 2477" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2478" then apply '%s',\n" 2479" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2480msgstr "" 2481"- Ustawienie LC_ALL na lokalizacj� z kodowaniem %s,\n" 2482" przekonwertowanie katalogu t�umacze� do %s przy u�yciu 'msgconv',\n" 2483" a nast�pnie wykonanie '%s',\n" 2484" a nast�pnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u�yciu 'msgconv'.\n" 2485 2486#: src/msgl-charset.c:129 2487#, c-format 2488msgid "" 2489"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2490"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2491"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" 2492msgstr "" 2493"Lokalny zestaw znak�w \"%s\" nie jest przeno�n� nazw� kodowania.\n" 2494"Wyj�cie '%s' mo�e by� niepoprawne.\n" 2495"Mo�liwym obej�ciem problemu jest ustawienie LC_ALL=C.\n" 2496 2497#: src/msgl-check.c:93 2498msgid "plural expression can produce negative values" 2499msgstr "wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e zwr�ci� warto�ci ujemne" 2500 2501#: src/msgl-check.c:103 2502#, c-format 2503msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" 2504msgstr "" 2505"nplurals = %lu, ale wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e zwr�ci� " 2506"warto�ci do %lu" 2507 2508#: src/msgl-check.c:147 2509msgid "plural expression can produce division by zero" 2510msgstr "" 2511"wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e spowodowa� dzielenie przez zero" 2512 2513#: src/msgl-check.c:152 2514msgid "plural expression can produce integer overflow" 2515msgstr "wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e spowodowa� przepe�nienie" 2516 2517#: src/msgl-check.c:157 2518msgid "" 2519"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " 2520"zero" 2521msgstr "" 2522"wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e spowodowa� wyj�tki, mo�liwe " 2523"dzielenie przez zero" 2524 2525#: src/msgl-check.c:189 2526#, c-format 2527msgid "Try using the following, valid for %s:" 2528msgstr "Prosz� spr�bowa� tego, poprawnego dla %s:" 2529 2530#: src/msgl-check.c:276 src/msgl-check.c:300 2531msgid "message catalog has plural form translations" 2532msgstr "katalog komunikat�w zawiera t�umaczenia form mnogich" 2533 2534#: src/msgl-check.c:278 2535msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 2536msgstr "ale wpis nag��wka nie ma atrybutu \"plural=WYRA�ENIE\"" 2537 2538#: src/msgl-check.c:302 2539msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 2540msgstr "ale wpis nag��wka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\"" 2541 2542#: src/msgl-check.c:338 2543msgid "invalid nplurals value" 2544msgstr "b��dna warto�� nplurals" 2545 2546#: src/msgl-check.c:360 2547msgid "invalid plural expression" 2548msgstr "b��dne wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej" 2549 2550#: src/msgl-check.c:390 src/msgl-check.c:406 2551#, c-format 2552msgid "nplurals = %lu" 2553msgstr "nplurals = %lu" 2554 2555#: src/msgl-check.c:392 2556#, c-format 2557msgid "but some messages have only one plural form" 2558msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" 2559msgstr[0] "ale niekt�re komunikaty maj� tylko jedn� form� mnog�" 2560msgstr[1] "ale niekt�re komunikaty maj� tylko %lu formy mnogie" 2561msgstr[2] "ale niekt�re komunikaty maj� tylko %lu form mnogich" 2562 2563#: src/msgl-check.c:408 2564#, c-format 2565msgid "but some messages have one plural form" 2566msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" 2567msgstr[0] "ale niekt�re komunikaty maj� jedn� form� mnog�" 2568msgstr[1] "ale niekt�re komunikaty maj� %lu formy mnogie" 2569msgstr[2] "ale niekt�re komunikaty maj� %lu form mnogich" 2570 2571#: src/msgl-check.c:432 2572msgid "" 2573"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " 2574"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 2575msgstr "" 2576"katalog komunikat�w zawiera t�umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu " 2577"nag��wka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA�ENIE;\"" 2578 2579#: src/msgl-check.c:526 2580msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 2581msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie zaczynaj� si� obie od '\\n'`" 2582 2583#: src/msgl-check.c:534 2584#, c-format 2585msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 2586msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie zaczynaj� si� obie od '\\n'`" 2587 2588#: src/msgl-check.c:549 2589msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 2590msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie zaczynaj� si� obie od '\\n'`" 2591 2592#: src/msgl-check.c:567 2593msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 2594msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie ko�cz� si� obie na '\\n'" 2595 2596#: src/msgl-check.c:575 2597#, c-format 2598msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 2599msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie ko�cz� si� obie na '\\n'" 2600 2601#: src/msgl-check.c:590 2602msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" 2603msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie ko�cz� si� obie na '\\n'" 2604 2605#: src/msgl-check.c:602 2606msgid "plural handling is a GNU gettext extension" 2607msgstr "obs�uga form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU" 2608 2609#: src/msgl-check.c:645 2610#, c-format 2611msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" 2612msgstr "w msgstr brakuje skr�tu oznaczenia klawiszowego '%c'" 2613 2614#: src/msgl-check.c:655 2615#, c-format 2616msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" 2617msgstr "msgstr zawiera zbyt du�o oznacze� skr�t�w klawiszowych '%c'" 2618 2619#: src/msgl-check.c:695 2620#, c-format 2621msgid "headerfield `%s' missing in header\n" 2622msgstr "w nag��wku brakuje pola `%s'\n" 2623 2624#: src/msgl-check.c:703 2625#, c-format 2626msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 2627msgstr "pole nag��wka `%s' powinno si� zaczyna� na pocz�tku linii\n" 2628 2629#: src/msgl-check.c:717 2630msgid "some header fields still have the initial default value\n" 2631msgstr "niekt�re pola nag��wka nadal zawieraj� pocz�tkowe warto�ci domy�lne\n" 2632 2633#: src/msgl-check.c:730 2634#, c-format 2635msgid "field `%s' still has initial default value\n" 2636msgstr "pole `%s' ma nadal pocz�tkow� warto�� domy�ln�\n" 2637 2638#: src/msgl-iconv.c:64 2639#, c-format 2640msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" 2641msgstr "%s: dane wej�ciowe s� b��dne je�eli kodowanie to \"%s\"" 2642 2643#: src/msgl-iconv.c:68 2644#, c-format 2645msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 2646msgstr "%s: b��d w czasie zamiany kodowania z \"%s\" na \"%s\"" 2647 2648#: src/msgl-iconv.c:268 2649msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" 2650msgstr "" 2651"plik wej�ciowy nie zawiera wpisu nag��wka ze specyfikacj� zestawu znak�w" 2652 2653#: src/msgl-iconv.c:290 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292 2654#: src/x-python.c:617 src/xgettext.c:638 2655#, c-format 2656msgid "" 2657"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " 2658"not support this conversion." 2659msgstr "" 2660"Nie mo�na przekonwertowa� z \"%s\" do \"%s\". %s opiera si� na iconv(), a " 2661"iconv() nie obs�uguje tej konwersji." 2662 2663#: src/msgl-iconv.c:320 2664#, c-format 2665msgid "" 2666"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " 2667"msgids become equal." 2668msgstr "" 2669"Konwersja z \"%s\" do \"%s\" wprowadza duplikaty: niekt�re r��ni�ce si� " 2670"msgid staj� si� identyczne." 2671 2672#: src/msgl-iconv.c:326 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:624 2673#: src/xgettext.c:645 2674#, c-format 2675msgid "" 2676"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " 2677"built without iconv()." 2678msgstr "" 2679"Nie mo�na przekonwertowa� z \"%s\" do \"%s\". %s opiera si� na iconv(). Ta " 2680"wersja zosta�a zbudowana bez iconv()." 2681 2682#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367 2683#, c-format 2684msgid "%s is only valid with %s" 2685msgstr "%s jest prawid�owe tylko z %s" 2686 2687#: src/msgmerge.c:421 2688msgid "backup type" 2689msgstr "typ zapasowy" 2690 2691#: src/msgmerge.c:458 2692#, c-format, no-wrap 2693msgid "" 2694"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 2695"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 2696"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 2697"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" 2698"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 2699"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 2700"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 2701"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 2702"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 2703msgstr "" 2704"��czy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum. Plik def.po jest istniej�cym\n" 2705"plikiem PO ze starymi t�umaczeniami, kt�re b�d� przeniesione do nowo\n" 2706"utworzonego pliku je�eli nadal pasuj�; komentarze b�d� zachowane, ale\n" 2707"komentarze wydobyte i pozycje w pliku b�d� pomini�te. Plik ref.po jest\n" 2708"ostatnio utworzonym plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez xgettext),\n" 2709"t�umaczenia i komentarze w nim zawarte b�d� zignorowane, ale komentarze z\n" 2710"kropk� i pozycje w plikach b�d� zachowane. Tam, gdzie nie mo�na dopasowa�\n" 2711"dok�adnie, u�ywane jest dopasowanie rozmyte, dla lepszych wynik�w.\n" 2712 2713#: src/msgmerge.c:475 2714#, c-format 2715msgid " def.po translations referring to old sources\n" 2716msgstr "" 2717" def.po t�umaczenia odnosz�ce si� do starych �r�de�\n" 2718 2719#: src/msgmerge.c:477 2720#, c-format 2721msgid " ref.pot references to new sources\n" 2722msgstr " ref.pot odniesienia do nowych �r�de�\n" 2723 2724#: src/msgmerge.c:481 2725#, c-format 2726msgid "" 2727" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" 2728" may be specified more than once\n" 2729msgstr "" 2730" -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka t�umacze� komunikat�w,\n" 2731" mo�e by� podana wi�cej ni� raz\n" 2732 2733#: src/msgmerge.c:487 2734#, c-format 2735msgid "" 2736" -U, --update update def.po,\n" 2737" do nothing if def.po already up to date\n" 2738msgstr "" 2739" -U, --update uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n" 2740" niczego je�li def.po jest ju� aktualny\n" 2741 2742#: src/msgmerge.c:499 2743#, c-format 2744msgid "Output file location in update mode:\n" 2745msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego w trybie uaktualniania:\n" 2746 2747#: src/msgmerge.c:501 2748#, c-format 2749msgid "The result is written back to def.po.\n" 2750msgstr "Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n" 2751 2752#: src/msgmerge.c:503 2753#, c-format 2754msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" 2755msgstr " --backup=KONTROLA utworzenie kopii zapasowej def.po\n" 2756 2757#: src/msgmerge.c:505 2758#, c-format 2759msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 2760msgstr "" 2761" --suffix=KO�C�WKA zmiana domy�lnej ko�c�wki kopii zapasowej\n" 2762 2763#: src/msgmerge.c:507 2764#, c-format 2765msgid "" 2766"The version control method may be selected via the --backup option or " 2767"through\n" 2768"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 2769" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 2770" numbered, t make numbered backups\n" 2771" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 2772" simple, never always make simple backups\n" 2773msgstr "" 2774"Metoda kontroli wersji mo�e by� wybrana za pomoc� opcji --backup lub " 2775"zmiennej\n" 2776"�rodowiskowej VERSION_CONTROL. Warto�ci to:\n" 2777" none, off nie tworzenie kopii zapasowych (nawet je�li podano --" 2778"backup)\n" 2779" numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n" 2780" existing, nil numerowanie je�li istniej� numerowane, proste je�li nie\n" 2781" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n" 2782 2783#: src/msgmerge.c:514 2784#, c-format 2785msgid "" 2786"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " 2787"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 2788"environment variable.\n" 2789msgstr "" 2790"Ko�c�wka kopii zapasowej to `~', o ile nie ustawiono przez --suffix lub\n" 2791"zmienn� �rodowiskow� SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" 2792 2793#: src/msgmerge.c:523 2794#, c-format 2795msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" 2796msgstr " -N, --no-fuzzy-matching nie u�ywanie dopasowywania rozmytego\n" 2797 2798#: src/msgmerge.c:525 2799#, c-format 2800msgid "" 2801" --previous keep previous msgids of translated messages\n" 2802msgstr "" 2803" --previous zachowanie poprzednich identyfikator�w\n" 2804" przet�umaczonych komunikat�w\n" 2805 2806#: src/msgmerge.c:574 2807#, c-format 2808msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 2809msgstr " -q, --quiet, --silent pomini�cie znacznik�w post�pu\n" 2810 2811#: src/msgmerge.c:1340 2812#, c-format 2813msgid "this message should define plural forms" 2814msgstr "ten komunikat powinien definiowa� formy mnogie" 2815 2816#: src/msgmerge.c:1363 2817#, c-format 2818msgid "this message should not define plural forms" 2819msgstr "ten komunikat nie powinien definiowa� form mnogich" 2820 2821#: src/msgmerge.c:1701 2822#, c-format 2823msgid "" 2824"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 2825"obsolete %ld.\n" 2826msgstr "" 2827"%sPrzeczytane %ld starych + %ld odno�nik�w, %ld do��czonych, %ld " 2828"niedok�adnych, %ld brakuj�cych, %ld przestarza�ych.\n" 2829 2830#: src/msgmerge.c:1709 2831msgid " done.\n" 2832msgstr " zrobione.\n" 2833 2834#: src/msgunfmt.c:296 src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:328 2835#, c-format 2836msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 2837msgstr "%s i podanie nazw plik�w wzajemnie si� wykluczaj�" 2838 2839#: src/msgunfmt.c:415 2840#, c-format 2841msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 2842msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" 2843 2844#: src/msgunfmt.c:419 2845#, c-format 2846msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" 2847msgstr "" 2848"Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikat�w na plik .po w stylu " 2849"Uniforum.\n" 2850 2851#: src/msgunfmt.c:428 2852#, c-format 2853msgid "" 2854" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 2855"class\n" 2856msgstr "" 2857" -j, --java tryb Javy: wej�cie jest klas� Java " 2858"ResourceBundle\n" 2859 2860#: src/msgunfmt.c:430 2861#, c-format 2862msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" 2863msgstr " --csharp tryb C#: wynik jest plikiem .dll .NET\n" 2864 2865#: src/msgunfmt.c:432 2866#, c-format 2867msgid "" 2868" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " 2869"file\n" 2870msgstr "" 2871" --csharp-resources tryb zasob�w C#: na wej�ciu plik .resources ." 2872"NET\n" 2873 2874#: src/msgunfmt.c:434 2875#, c-format 2876msgid "" 2877" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 2878msgstr "" 2879" --tcl tryb Tcl: wej�cie jest plikiem tcl/msgcat ." 2880"msg\n" 2881 2882#: src/msgunfmt.c:439 2883#, c-format 2884msgid " FILE ... input .mo files\n" 2885msgstr " PLIK ... pliki wej�ciowe .mo\n" 2886 2887#: src/msgunfmt.c:444 2888#, c-format 2889msgid "Input file location in Java mode:\n" 2890msgstr "Po�o�enie pliku wej�ciowego w trybie Javy:\n" 2891 2892#: src/msgunfmt.c:450 2893#, c-format 2894msgid "" 2895"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 2896"name,\n" 2897"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" 2898msgstr "" 2899"Nazwa klasy jest okre�lana poprzez do��czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n" 2900"zasobu, rozdzielaj�c je znakiem podkre�lenia. Klasa jest szukana przy " 2901"u�yciu\n" 2902"CLASSPATH.\n" 2903 2904#: src/msgunfmt.c:455 2905#, c-format 2906msgid "Input file location in C# mode:\n" 2907msgstr "Po�o�enie pliku wej�ciowego w trybie C#:\n" 2908 2909#: src/msgunfmt.c:463 2910#, c-format 2911msgid "" 2912"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" 2913"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 2914msgstr "" 2915"Opcje -l i -d s� obowi�zkowe. Plik .dll znajduje si� w podkatalogu podanego\n" 2916"katalogu, kt�rego nazwa zale�y od locale.\n" 2917 2918#: src/msgunfmt.c:467 2919#, c-format 2920msgid "Input file location in Tcl mode:\n" 2921msgstr "Po�o�enie pliku wej�ciowego w trybie Tcl:\n" 2922 2923#: src/msgunfmt.c:473 2924#, c-format 2925msgid "" 2926"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" 2927"specified directory.\n" 2928msgstr "" 2929"Opcje -l i -d s� obowi�zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n" 2930 2931#: src/msgunfmt.c:493 2932#, c-format 2933msgid " -i, --indent write indented output style\n" 2934msgstr " -i, --indent zapisanie pliku w stylu z wci�ciami\n" 2935 2936#: src/msgunfmt.c:495 2937#, c-format 2938msgid " --strict write strict uniforum style\n" 2939msgstr "" 2940" --strict zapisanie pliku �ci�le zgodnego z Uniforum\n" 2941 2942#: src/msguniq.c:318 2943#, c-format, no-wrap 2944msgid "" 2945"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" 2946"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" 2947"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" 2948"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" 2949"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" 2950"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" 2951"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" 2952"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" 2953msgstr "" 2954"Unifikacja powielonych t�umacze� w katalogu t�umacze�.\n" 2955"Odnajduje powielone t�umaczenia z tym samym ID komunikatu. Takie duplikaty nie\n" 2956"s� poprawnym wej�ciem dla innych program�w, takich jak msgfmt, msgmerge czy\n" 2957"msgcat. Domy�lnie duplikaty s� ��czone. Je�li podano opcj� --repeated,\n" 2958"wypisywane s� tylko duplikaty, a wszystkie inne komunikaty s� pomijane.\n" 2959"Komentarze i wydobyte komentarze zostan� zgromadzone, chyba �e podano opcj�\n" 2960"--use-first - wtedy b�d� skopiowane tylko z pierwszego t�umaczenia. Pozycje\n" 2961"w plikach zostan� zgromadzone. W przypadku u�ycia opcji --unique, duplikaty\n" 2962"zostan� usuni�te.\n" 2963 2964#: src/msguniq.c:351 2965#, c-format 2966msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" 2967msgstr " -d, --repeated wypisanie tylko duplikat�w\n" 2968 2969#: src/msguniq.c:353 2970#, c-format 2971msgid "" 2972" -u, --unique print only unique messages, discard " 2973"duplicates\n" 2974msgstr "" 2975" -u, --unique wypisanie tylko unikalnych, bez duplikat�w\n" 2976 2977#: src/open-catalog.c:55 libgettextpo/gettext-po.c:102 2978#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 2979msgid "<stdin>" 2980msgstr "<standardowe wej�cie>" 2981 2982#: src/po-charset.c:489 2983#, c-format 2984msgid "" 2985"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2986"Message conversion to user's charset might not work.\n" 2987msgstr "" 2988"Zestaw znak�w \"%s\" nie jest przeno�n� nazw� kodowania.\n" 2989"Przekodowanie na zestaw znak�w u�ytkownika mo�e nie dzia�a�.\n" 2990 2991#: src/po-charset.c:556 2992#, c-format 2993msgid "" 2994"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 2995"and iconv() does not support \"%s\".\n" 2996msgstr "" 2997"Kodowanie \"%s\" nie jest obs�ugiwane. %s opiera si� na iconv(),\n" 2998"a iconv() nie obs�uguje \"%s\".\n" 2999 3000#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611 3001msgid "" 3002"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 3003"would fix this problem.\n" 3004msgstr "" 3005"Problem mo�na rozwi�za� instaluj�c libiconv GNU i instaluj�c\n" 3006"ponownie gettext GNU.\n" 3007 3008#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615 3009msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 3010msgstr "Kontynuacja mimo wszystko, mo�na oczekiwa� b��d�w analizy sk�adni." 3011 3012#: src/po-charset.c:579 3013msgid "Continuing anyway." 3014msgstr "Kontynuacja mimo wszystko." 3015 3016#: src/po-charset.c:606 3017#, c-format 3018msgid "" 3019"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 3020"This version was built without iconv().\n" 3021msgstr "" 3022"Kodowanie \"%s\" nie jest obs�ugiwane. %s opiera si� na iconv().\n" 3023"Ta wersja zosta�a skompilowana bez iconv().\n" 3024 3025#: src/po-charset.c:643 3026msgid "" 3027"Charset missing in header.\n" 3028"Message conversion to user's charset will not work.\n" 3029msgstr "" 3030"W nag��wku brakuje nazwy kodowania.\n" 3031"Przekodowanie na kodowanie u�ytkownika nie b�dzie dzia�a�.\n" 3032 3033#: src/po-gram-gen.y:93 3034#, c-format 3035msgid "inconsistent use of #~" 3036msgstr "niekonsekwentne u�ycie #~" 3037 3038#: src/po-gram-gen.y:240 3039#, c-format 3040msgid "missing `msgstr[]' section" 3041msgstr "brak cz�sci `msgstr[]'" 3042 3043#: src/po-gram-gen.y:249 3044#, c-format 3045msgid "missing `msgid_plural' section" 3046msgstr "brak cz�sci `msgstr_plural'" 3047 3048#: src/po-gram-gen.y:257 3049#, c-format 3050msgid "missing `msgstr' section" 3051msgstr "brak cz�sci `msgstr'" 3052 3053#: src/po-gram-gen.y:396 3054#, c-format 3055msgid "first plural form has nonzero index" 3056msgstr "pierwsza forma mnoga ma niezerowy indeks" 3057 3058#: src/po-gram-gen.y:398 3059#, c-format 3060msgid "plural form has wrong index" 3061msgstr "forma mnoga ma z�y indeks" 3062 3063#: src/po-lex.c:91 src/po-lex.c:110 3064#, c-format 3065msgid "too many errors, aborting" 3066msgstr "za du�o b��d�w, przerwanie wykonywania" 3067 3068#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:707 src/write-po.c:832 3069#, c-format 3070msgid "invalid multibyte sequence" 3071msgstr "b��dna sekwencja wielobajtowa" 3072 3073#: src/po-lex.c:466 3074#, c-format 3075msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 3076msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu pliku" 3077 3078#: src/po-lex.c:476 3079#, c-format 3080msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 3081msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu linii" 3082 3083#: src/po-lex.c:488 3084msgid "iconv failure" 3085msgstr "iconv zawi�d�" 3086 3087#: src/po-lex.c:745 3088#, c-format 3089msgid "keyword \"%s\" unknown" 3090msgstr "nieznane s�owo kluczowe \"%s\"" 3091 3092#: src/po-lex.c:855 3093#, c-format 3094msgid "invalid control sequence" 3095msgstr "b��dna sekwencja steruj�ca" 3096 3097#: src/po-lex.c:982 3098#, c-format 3099msgid "end-of-file within string" 3100msgstr "znak ko�ca pliku wewn�trz napisu" 3101 3102#: src/po-lex.c:988 3103#, c-format 3104msgid "end-of-line within string" 3105msgstr "znak ko�ca wiersza wewn�trz napisu" 3106 3107#: src/po-lex.c:1009 3108#, c-format 3109msgid "context separator <EOT> within string" 3110msgstr "separator kontekstu <EOT> wewn�trz napisu" 3111 3112#: src/read-catalog.c:327 src/xgettext.c:939 3113#, c-format 3114msgid "this file may not contain domain directives" 3115msgstr "ten plik nie mo�e zawiera� dyrektyw domain" 3116 3117#: src/read-catalog.c:372 3118msgid "duplicate message definition" 3119msgstr "podw�jna definicja komunikatu" 3120 3121#: src/read-catalog.c:374 3122msgid "this is the location of the first definition" 3123msgstr "to jest po�o�enie pierwszej definicji" 3124 3125#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199 3126#, c-format 3127msgid "file \"%s\" is truncated" 3128msgstr "plik \"%s\" jest obci�ty" 3129 3130#: src/read-mo.c:129 3131#, c-format 3132msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 3133msgstr "plik \"%s\" zawiera napis, kt�ry nie jest zako�czony znakiem NUL" 3134 3135#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274 3136#, c-format 3137msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3138msgstr "plik \"%s\" nie jest w formacie .mo GNU" 3139 3140#: src/read-mo.c:178 3141#, c-format 3142msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 3143msgstr "plik \"%s\" zawiera napis nie zako�czony znakiem NUL pod %s" 3144 3145#: src/read-properties.c:227 3146msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" 3147msgstr "uwaga: b��dna sk�adnia znaku Unicode: \\uxxxx" 3148 3149#: src/read-stringtable.c:802 3150msgid "warning: unterminated string" 3151msgstr "uwaga: niezako�czony napis" 3152 3153#: src/read-stringtable.c:810 3154msgid "warning: syntax error" 3155msgstr "uwaga: b��d sk�adniowy" 3156 3157#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 3158msgid "warning: unterminated key/value pair" 3159msgstr "uwaga: niezako�czona para klucz/warto��" 3160 3161#: src/read-stringtable.c:939 3162msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" 3163msgstr "uwaga: b��d sk�adniowy, oczekiwano ';' po napisie" 3164 3165#: src/read-stringtable.c:948 3166msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" 3167msgstr "uwaga: b��d sk��dniowy, oczekiwano '=' albo ';' po napisie" 3168 3169#: src/recode-sr-latin.c:116 3170#, c-format 3171msgid "Written by %s and %s.\n" 3172msgstr "Program napisany przez %s i %s.\n" 3173 3174#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is 3175#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) 3176#. "Šegan". 3177#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3178#: src/recode-sr-latin.c:120 3179msgid "Danilo Segan" 3180msgstr "Danilo Segana" 3181 3182#: src/recode-sr-latin.c:153 3183#, c-format, no-wrap 3184msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" 3185msgstr "Przekodowanie serbskiego tekstu z cyrylicy na alfabet �aci�ski.\n" 3186 3187#: src/recode-sr-latin.c:156 3188#, c-format, no-wrap 3189msgid "" 3190"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" 3191"standard output.\n" 3192msgstr "" 3193"Tekst wej�ciowy jest czytany ze standardowego wej�cia. Tekst przekszta�cony\n" 3194"jest wysy�any do standardowego wyj�cia.\n" 3195 3196#: src/recode-sr-latin.c:338 3197#, c-format 3198msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" 3199msgstr "dane wej�ciowe s� b��dne je�eli kodowanie to \"%s\"" 3200 3201#: src/recode-sr-latin.c:366 3202#, c-format 3203msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 3204msgstr "b��d w czasie zmiany kodowania z \"%s\" na \"%s\"" 3205 3206#: src/urlget.c:146 3207#, c-format 3208msgid "expected two arguments" 3209msgstr "oczekiwano dw�ch argument�w" 3210 3211#: src/urlget.c:163 3212#, c-format 3213msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 3214msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] URL PLIK\n" 3215 3216#: src/urlget.c:168 3217#, c-format, no-wrap 3218msgid "" 3219"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" 3220"the locally accessible FILE is used instead.\n" 3221msgstr "" 3222"Pobranie i wypisanie zawarto�ci URL-a. Je�li URL jest niedost�pny, u�ywany jest\n" 3223"lokalnie dost�pny PLIK.\n" 3224 3225#: src/urlget.c:219 3226#, c-format 3227msgid "error writing stdout" 3228msgstr "b��d podczas pisania na standardowe wyj�cie" 3229 3230#: src/write-catalog.c:126 3231msgid "" 3232"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3233"specified output format. Try using PO file syntax instead." 3234msgstr "" 3235"Nie mo�na zapisa� wielu domen t�umacze� do jednego pliku o podanym formacie " 3236"wyj�ciowym. Mo�na to zrobi� u�ywaj�c pliku o sk�adni PO." 3237 3238#: src/write-catalog.c:129 3239msgid "" 3240"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3241"specified output format." 3242msgstr "" 3243"W podanym formacie wyj�ciowym nie mo�na zapisa� wielu domen t�umaczenia w " 3244"pojedynczym pliku." 3245 3246#: src/write-catalog.c:162 3247msgid "" 3248"message catalog has context dependent translations, but the output format " 3249"does not support them." 3250msgstr "" 3251"katalog komunikat�w ma formy mnogie, ale nie mog� by� zapisane w podanym " 3252"formacie wyj�ciowym." 3253 3254#: src/write-catalog.c:197 3255msgid "" 3256"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3257"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " 3258"of a properties file." 3259msgstr "" 3260"katalog komunikat�w ma t�umaczenia form mnogich, ale format wyj�ciowy tego " 3261"nie obs�uguje. Mo�na wygenerowa� klas� Javy przy u�yciu \"msgfmt --java\" " 3262"zamiast pliku properties." 3263 3264#: src/write-catalog.c:202 3265msgid "" 3266"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3267"support them." 3268msgstr "" 3269"katalog komunikat�w ma formy mnogie, ale nie mog� by� zapisane na wyj�ciu." 3270 3271#: src/write-catalog.c:229 src/write-catalog.c:273 3272#, c-format 3273msgid "cannot create output file \"%s\"" 3274msgstr "nie mo�na utworzy� pliku wyj�ciowego \"%s\"" 3275 3276#: src/write-catalog.c:237 src/write-catalog.c:281 3277msgid "standard output" 3278msgstr "standardowe wyj�cie" 3279 3280#: src/write-csharp.c:688 3281#, c-format 3282msgid "failed to create directory \"%s\"" 3283msgstr "nie uda�o si� utworzy� katalogu \"%s\"" 3284 3285#: src/write-csharp.c:751 3286#, c-format 3287msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" 3288msgstr "kompilacja klasy C# nie uda�a si�, prosz� u�y� --verbose" 3289 3290#: src/write-csharp.c:753 3291#, c-format 3292msgid "compilation of C# class failed" 3293msgstr "kompilacja klasy C# nie uda�a si�" 3294 3295#: src/write-java.c:975 3296#, c-format 3297msgid "not a valid Java class name: %s" 3298msgstr "niepoprawna nazwa klasy Javy: %s" 3299 3300#: src/write-java.c:1060 3301#, c-format 3302msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 3303msgstr "" 3304"kompilacja klasy Javy nie uda�a si�, prosz� u�y� --verbose lub ustawi� $JAVAC" 3305 3306#: src/write-java.c:1063 3307#, c-format 3308msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" 3309msgstr "kompilacja klasy Javy nie uda�a si�, prosz� ustawi� $JAVAC" 3310 3311#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 3312#, c-format 3313msgid "error while opening \"%s\" for writing" 3314msgstr "b��d otwarcia \"%s\" do pisania" 3315 3316#: src/write-po.c:766 3317#, c-format 3318msgid "" 3319"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" 3320msgstr "umi�dzynaradawiane komunikaty nie powinny zawiera� sekwencji `\\%c'" 3321 3322#: src/write-po.c:1212 src/write-po.c:1341 3323#, c-format 3324msgid "" 3325"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" 3326"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3327"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" 3328"%s\n" 3329msgstr "" 3330"Nast�puj�cy msgctxt zawiera znaki spoza ASCII.\n" 3331"B�dzie to sprawia� problemy t�umaczom u�ywaj�cym kodowania znak�w\n" 3332"innego ni� ty. Rozwa� u�ywanie w nazwach msgctxt wy��cznie znak�w ASCII.\n" 3333"%s\n" 3334 3335#: src/write-po.c:1224 src/write-po.c:1353 3336#, c-format 3337msgid "" 3338"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 3339"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3340"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 3341"%s\n" 3342msgstr "" 3343"Nast�puj�cy msgid zawiera znaki spoza ASCII.\n" 3344"B�dzie to sprawia� problemy t�umaczom u�ywaj�cym kodowania znak�w\n" 3345"innego ni� teraz u�ywane. Lepiej u�ywa� msgid wy��cznie ze znak�w ASCII.\n" 3346"%s\n" 3347 3348#: src/write-qt.c:667 3349msgid "" 3350"message catalog has plural form translations\n" 3351"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" 3352msgstr "" 3353"katalog komunikat�w ma formy mnogie,\n" 3354"ale katalog komunikat�w Qt nie pozwala ich u�ywa�\n" 3355 3356#: src/write-qt.c:693 3357msgid "" 3358"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" 3359"1\n" 3360"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3361"strings, not in the context strings\n" 3362msgstr "" 3363"katalog komunikat�w zawiera napisy msgctxt ze znakami spoza ISO-8859-1,\n" 3364"a katalog komunikat�w Qt rozumie tylko Unicode w przet�umaczonych\n" 3365"napisach, nie rozumie go w napisach kontekstu\n" 3366 3367#: src/write-qt.c:717 3368msgid "" 3369"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" 3370"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3371"strings, not in the untranslated strings\n" 3372msgstr "" 3373"katalog komunikat�w ma zawiera napisy msgid ze znakami spoza ISO-8859-1,\n" 3374"a katalog komunikat�w Qt rozumie tylko Unicode w przet�umaczonych\n" 3375"napisach, nie rozumie go w nieprzet�umaczonych\n" 3376 3377#: src/write-resources.c:94 3378#, c-format 3379msgid "error while writing to %s subprocess" 3380msgstr "b��d podczas pisania do podprocesu %s" 3381 3382#: src/write-resources.c:130 3383msgid "" 3384"message catalog has context dependent translations\n" 3385"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" 3386msgstr "" 3387"katalog komunikat�w ma t�umaczenia zale�ne od kontekstu,\n" 3388"ale format C# .resources nie pozwala u�ywa� kontekst�w\n" 3389 3390#: src/write-resources.c:149 3391msgid "" 3392"message catalog has plural form translations\n" 3393"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" 3394msgstr "" 3395"katalog komunikat�w ma formy mnogie,\n" 3396"ale katalog komunikat�w C# nie pozwala ich u�ywa�\n" 3397 3398#: src/write-tcl.c:157 3399msgid "" 3400"message catalog has context dependent translations\n" 3401"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" 3402msgstr "" 3403"katalog komunikat�w zawiera t�umaczenia zale�ne od kontekstu,\n" 3404"ale format katalogu komunikat�w Tcl-a nie pozwala zmienia� kontekst�w\n" 3405 3406#: src/write-tcl.c:176 3407msgid "" 3408"message catalog has plural form translations\n" 3409"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" 3410msgstr "" 3411"katalog komunikat�w zawiera t�umaczenia form mnogich,\n" 3412"ale format katalogu komunikat�w Tcl-a nie obs�uguje liczby mnogiej\n" 3413 3414#: src/x-awk.c:342 src/x-python.c:1059 3415#, c-format 3416msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 3417msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czony napis" 3418 3419#: src/x-awk.c:593 3420#, c-format 3421msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" 3422msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czone wyra�enie regularne" 3423 3424#: src/x-c.c:1194 src/x-csharp.c:1506 src/x-java.c:869 3425#, c-format 3426msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 3427msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czona sta�a znakowa" 3428 3429#: src/x-c.c:1218 3430#, c-format 3431msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3432msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czona sta�a �a�cuchowa" 3433 3434#: src/x-csharp.c:221 src/xgettext.c:1889 3435#, c-format 3436msgid "" 3437"Non-ASCII string at %s%s.\n" 3438"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3439msgstr "" 3440"�a�cuch nie-ASCII w %s%s.\n" 3441"Prosz� poda� kodowanie �r�d�a przy pomocy --from-code .\n" 3442 3443#: src/x-csharp.c:268 3444#, c-format 3445msgid "" 3446"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3447"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3448msgstr "" 3449"%s:%d: B��dna sekwensja wielobajtowa.\n" 3450"Prosz� poda� poprawne kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n" 3451 3452#: src/x-csharp.c:284 3453#, c-format 3454msgid "" 3455"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3456"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3457msgstr "" 3458"%s:%d: Niekompletna d�uga sekwencja wielobajtowa.\n" 3459"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n" 3460 3461#: src/x-csharp.c:296 3462#, c-format 3463msgid "" 3464"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3465"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3466msgstr "" 3467"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu pliku.\n" 3468"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n" 3469 3470#: src/x-csharp.c:305 3471#, c-format 3472msgid "" 3473"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3474"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3475msgstr "" 3476"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu linii.\n" 3477"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n" 3478 3479#: src/x-csharp.c:314 src/x-python.c:331 3480#, c-format 3481msgid "%s:%d: iconv failure" 3482msgstr "%s:%d: b��d iconv" 3483 3484#: src/x-csharp.c:337 3485#, c-format 3486msgid "" 3487"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3488"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3489msgstr "" 3490"%s:%d: Nieprawid�owa sekwencja wielobajtowa.\n" 3491"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n" 3492 3493#: src/x-csharp.c:1387 src/x-python.c:1266 3494#, c-format 3495msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 3496msgstr "%s:%d: uwaga: b��dny znak unikodowy" 3497 3498#: src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 3499#, c-format 3500msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" 3501msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czona sta�a znakowa" 3502 3503#: src/x-csharp.c:2013 src/x-java.c:1366 3504#, c-format 3505msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" 3506msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono ')', oczekiwano '}'" 3507 3508#: src/x-csharp.c:2047 src/x-java.c:1400 3509#, c-format 3510msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" 3511msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono '}', oczekiwano ')'" 3512 3513#: src/x-glade.c:611 src/x-glade.c:618 3514#, c-format 3515msgid "%s:%lu:%lu: %s" 3516msgstr "%s:%lu:%lu: %s" 3517 3518#: src/x-glade.c:645 3519#, c-format 3520msgid "" 3521"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" 3522"This version was built without expat.\n" 3523msgstr "" 3524"J�zyk \"glade\" nie jest obs�ugiwany. %s polega na expat.\n" 3525"Ta wersja zosta�a skompilowana bez expat.\n" 3526 3527#: src/x-java.c:492 3528#, c-format 3529msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" 3530msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czony napis U+%04X" 3531 3532#: src/x-perl.c:307 3533#, c-format 3534msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" 3535msgstr "%s:%d: nie mo�na znale�� ko�ca napisu \"%s\" przez ko�cem pliku" 3536 3537#: src/x-perl.c:1038 3538#, c-format 3539msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" 3540msgstr "%s:%d: brakuj�cy prawy nawias w \\x{LICZBA_SZESNASTKOWA}" 3541 3542#: src/x-perl.c:1158 3543#, c-format 3544msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" 3545msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja (\"\\l\") 8-bitowego znaku \"%c\"" 3546 3547#: src/x-perl.c:1178 3548#, c-format 3549msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" 3550msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja (\"\\u\") 8-bitowego znaku \"%c\"" 3551 3552#: src/x-perl.c:1212 3553#, c-format 3554msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" 3555msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja zmiennej w \"%c\"" 3556 3557#: src/x-perl.c:1225 3558#, c-format 3559msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" 3560msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja (\"\\L\") 8-bitowego znaku \"%c\"" 3561 3562#: src/x-perl.c:1242 3563#, c-format 3564msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" 3565msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja (\"\\U\") 8-bitowego znaku \"%c\"" 3566 3567#: src/x-python.c:233 3568#, c-format 3569msgid "" 3570"Non-ASCII string at %s%s.\n" 3571"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3572"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3573msgstr "" 3574"�a�cuch nie-ASCII w %s%s.\n" 3575"Prosz� poda� kodowanie �r�d�a przy pomocy --from-code albo przez komentarz\n" 3576"wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3577 3578#: src/x-python.c:281 3579#, c-format 3580msgid "" 3581"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3582"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3583"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3584msgstr "" 3585"%s:%d: B��dna sekwensja wielobajtowa.\n" 3586"Prosz� poda� poprawne kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code albo przez\n" 3587"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3588 3589#: src/x-python.c:298 3590#, c-format 3591msgid "" 3592"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3593"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3594"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3595msgstr "" 3596"%s:%d: Niekompletna d�uga sekwencja wielobajtowa.\n" 3597"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code albo " 3598"przez\n" 3599"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3600 3601#: src/x-python.c:311 3602#, c-format 3603msgid "" 3604"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3605"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3606"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3607msgstr "" 3608"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu pliku.\n" 3609"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code albo " 3610"przez\n" 3611"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3612 3613#: src/x-python.c:321 3614#, c-format 3615msgid "" 3616"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3617"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3618"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3619msgstr "" 3620"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu linii.\n" 3621"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code albo " 3622"przez\n" 3623"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3624 3625#: src/x-python.c:354 3626#, c-format 3627msgid "" 3628"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3629"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3630"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3631msgstr "" 3632"%s:%d: Nieprawid�owa sekwencja wielobajtowa.\n" 3633"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code albo " 3634"przez\n" 3635"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3636 3637#: src/x-python.c:674 3638#, c-format 3639msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." 3640msgstr "Nieznane kodowanie \"%s\". U�yte b�dzie kodowanie ASCII." 3641 3642#: src/x-rst.c:109 3643#, c-format 3644msgid "%s:%d: invalid string definition" 3645msgstr "%s:%d: b��dna definicja napisu" 3646 3647#: src/x-rst.c:173 3648#, c-format 3649msgid "%s:%d: missing number after #" 3650msgstr "%s:%d: brakuj�ca liczba po #" 3651 3652#: src/x-rst.c:208 3653#, c-format 3654msgid "%s:%d: invalid string expression" 3655msgstr "%s:%d: b��dne wyra�enie napisowe" 3656 3657#: src/x-sh.c:1075 3658#, c-format 3659msgid "" 3660"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " 3661"use eval_gettext instead" 3662msgstr "" 3663"%s:%lu: uwaga: sk�adnia $\"...\" nie jest u�ywana ze wzgl�du na " 3664"bezpiecze�stwo; u�yj eval_gettext" 3665 3666#: src/xgettext.c:567 3667#, c-format 3668msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 3669msgstr "--join-existing nie mo�e by� u�yte przy pisaniu na standardowe wyj�cie" 3670 3671#: src/xgettext.c:572 3672#, c-format 3673msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 3674msgstr "xgettext nie mo�e dzia�a� bez podania s��w kluczowych" 3675 3676#: src/xgettext.c:715 3677#, c-format 3678msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" 3679msgstr "uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; spr�buj� C" 3680 3681#: src/xgettext.c:766 3682#, c-format 3683msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" 3684msgstr "" 3685"Wyci�gni�cie przet�umaczalnych napis�w z podanych plik�w wej�ciowych.\n" 3686 3687#: src/xgettext.c:789 3688#, c-format 3689msgid "" 3690" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." 3691"po)\n" 3692msgstr "" 3693" -d, --default-domain=NAZWA u�ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyj�cia\n" 3694 3695#: src/xgettext.c:791 3696#, c-format 3697msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 3698msgstr " -o, --output=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n" 3699 3700#: src/xgettext.c:793 3701#, c-format 3702msgid "" 3703" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" 3704msgstr "" 3705" -p, --output-dir=KATALOG umieszczenie plik�w wyj�ciowych w KATALOGU\n" 3706 3707#: src/xgettext.c:798 3708#, c-format 3709msgid "Choice of input file language:\n" 3710msgstr "Wyb�r j�zyka pliku wej�ciowego:\n" 3711 3712#: src/xgettext.c:800 3713#, c-format 3714msgid "" 3715" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 3716" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3717"Lisp,\n" 3718" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3719" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3720"PHP,\n" 3721" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3722msgstr "" 3723" -L, --language=NAZWA rozpoznawanie podanego j�zyka\n" 3724" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3725"Lisp,\n" 3726" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3727" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3728"PHP,\n" 3729" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3730 3731#: src/xgettext.c:806 3732#, c-format 3733msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 3734msgstr " -C, --c++ skr�t dla --language=C++\n" 3735 3736#: src/xgettext.c:808 3737#, c-format 3738msgid "" 3739"By default the language is guessed depending on the input file name " 3740"extension.\n" 3741msgstr "" 3742"Domy�lnie j�zyk jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wej�ciowego.\n" 3743 3744#: src/xgettext.c:813 3745#, c-format 3746msgid "" 3747" --from-code=NAME encoding of input files\n" 3748" (except for Python, Tcl, Glade)\n" 3749msgstr "" 3750" --from-code=NAZWA kodowanie plik�w wej�ciowych\n" 3751" (opr�cz Pythona, Tcl-a, Glade)\n" 3752 3753#: src/xgettext.c:816 3754#, c-format 3755msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" 3756msgstr "Domy�lnie zak�ada si�, �e pliki wej�ciowe s� w ASCII.\n" 3757 3758#: src/xgettext.c:821 3759#, c-format 3760msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 3761msgstr "" 3762" -j, --join-existing do��czenie komunikat�w do istniej�cego pliku\n" 3763 3764#: src/xgettext.c:823 3765#, c-format 3766msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" 3767msgstr " -x, --exclude-file=PLIK.po pomini�cie wpis�w z PLIKU.po\n" 3768 3769#: src/xgettext.c:825 3770#, c-format 3771msgid "" 3772" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" 3773" preceding keyword lines) in output file\n" 3774msgstr "" 3775" -c, --add-comments[=ZNACZNIK] umieszczenie blok�w komentarza ze " 3776"ZNACZNIKIEM\n" 3777" (lub poprzedzaj�cych linie ze s�owem " 3778"kluczowym)\n" 3779" w pliku wyj�ciowym\n" 3780 3781#: src/xgettext.c:829 3782#, c-format 3783msgid "Language specific options:\n" 3784msgstr "Opcje specyficzne dla j�zyka:\n" 3785 3786#: src/xgettext.c:831 3787#, c-format 3788msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" 3789msgstr " -a, --extract-all wyci�gni�cie wszystkich napis�w\n" 3790 3791#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:840 3792#, c-format 3793msgid "" 3794" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3795" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3796"Java,\n" 3797" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3798msgstr "" 3799" (tylko j�zyki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3800" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3801"Java,\n" 3802" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3803 3804#: src/xgettext.c:837 3805#, c-format 3806msgid "" 3807" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" 3808" WORD means not to use default keywords)\n" 3809msgstr "" 3810" -k, --keyword[=S�OWO] dodatkowe s�owo kluczowe do poszukiwania\n" 3811" (bez S�OWA oznacza nie u�ywanie domy�lnych)\n" 3812 3813#: src/xgettext.c:844 3814#, c-format 3815msgid "" 3816" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " 3817"argument\n" 3818" number ARG of keyword WORD\n" 3819msgstr "" 3820" --flag=S�OWO:ARG:FLAGA dodatkowa flaga napisu wewn�trz argumentu " 3821"numer\n" 3822" ARG s�owa kluczowego S�OWO\n" 3823 3824#: src/xgettext.c:847 3825#, c-format 3826msgid "" 3827" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3828" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3829"Java,\n" 3830" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 3831msgstr "" 3832" (tylko j�zyki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3833" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3834"Java,\n" 3835" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 3836 3837#: src/xgettext.c:851 3838#, c-format 3839msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 3840msgstr "" 3841" -T, --trigraphs przetwarzanie na wej�ciu tr�jznak�w ANSI C\n" 3842 3843#: src/xgettext.c:853 3844#, c-format 3845msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" 3846msgstr " (tylko j�zyki C, C++, ObjectiveC)\n" 3847 3848#: src/xgettext.c:855 3849#, c-format 3850msgid " --qt recognize Qt format strings\n" 3851msgstr " --qt rozpoznawanie napis�w w formacie Qt\n" 3852 3853#: src/xgettext.c:857 src/xgettext.c:861 src/xgettext.c:865 3854#, c-format 3855msgid " (only language C++)\n" 3856msgstr " (tylko j�zyk C++)\n" 3857 3858#: src/xgettext.c:859 3859#, c-format 3860msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" 3861msgstr " --kde rozpoznawanie napis�w w formacie KDE 4\n" 3862 3863#: src/xgettext.c:863 3864#, c-format 3865msgid " --boost recognize Boost format strings\n" 3866msgstr " --boost rozpoznawanie napis�w w formacie Boost\n" 3867 3868#: src/xgettext.c:867 3869#, c-format 3870msgid "" 3871" --debug more detailed formatstring recognition result\n" 3872msgstr "" 3873" --debug wi�cej szczeg���w o rozpoznawaniu format�w\n" 3874" napis�w\n" 3875 3876#: src/xgettext.c:886 3877#, c-format 3878msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" 3879msgstr " --properties-output zapisanie pliku .properties Javy\n" 3880 3881#: src/xgettext.c:901 3882#, c-format 3883msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 3884msgstr "" 3885" --copyright-holder=NAPIS wypisanie w�a�ciciela praw autorskich\n" 3886 3887#: src/xgettext.c:903 3888#, c-format 3889msgid "" 3890" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 3891msgstr "" 3892" --foreign-user pomini�cie na wyj�ciu copyrightu FSF dla\n" 3893" zewn�trznych projekt�w\n" 3894 3895#: src/xgettext.c:905 3896#, c-format 3897msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" 3898msgstr " --package-name=PAKIET podanie nazwy PAKIETU na wyj�ciu\n" 3899 3900#: src/xgettext.c:907 3901#, c-format 3902msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" 3903msgstr " --package-version=WERSJA podanie na wyj�ciu WERSJI pakietu\n" 3904 3905#: src/xgettext.c:909 3906#, c-format 3907msgid "" 3908" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" 3909msgstr "" 3910" --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL adres do zg�aszania b��d�w w msgid\n" 3911 3912#: src/xgettext.c:911 3913#, c-format 3914msgid "" 3915" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " 3916"entries\n" 3917msgstr "" 3918" -m, --msgstr-prefix[=NAPIS] u�ycie NAPISU lub \"\" jako przedrostka " 3919"wpis�w\n" 3920" msgstr\n" 3921 3922#: src/xgettext.c:913 3923#, c-format 3924msgid "" 3925" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " 3926"entries\n" 3927msgstr "" 3928" -M, --msgstr-suffix[=NAPIS] u�ycie NAPISU lub \"\" jako przyrostka " 3929"wpis�w\n" 3930" msgstr\n" 3931 3932#: src/xgettext.c:1686 3933#, c-format 3934msgid "" 3935"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %" 3936"s" 3937msgstr "" 3938"Argument opcji --flag nie ma sk�adni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s" 3939 3940#: src/xgettext.c:1785 3941msgid "standard input" 3942msgstr "standardowe wej�cie" 3943 3944#: src/xgettext.c:1965 src/xgettext.c:1998 src/xgettext.c:2056 3945#, c-format 3946msgid "%s%s: warning: " 3947msgstr "%s%s: uwaga: " 3948 3949#: src/xgettext.c:1968 3950#, c-format 3951msgid "" 3952"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " 3953"format string. Reason: %s\n" 3954msgstr "" 3955"Chocia� %s jest u�yte w formacie po�o�enia napisu, %s nie jest prawid�owym " 3956"formatem. Pow�d: %s\n" 3957 3958#: src/xgettext.c:1969 3959#, c-format 3960msgid "" 3961"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" 3962"s\n" 3963msgstr "" 3964"%s nie jest prawid�owym formatem napisu %s, mimo �e jest tak zadeklarowany. " 3965"Pow�d: %s\n" 3966 3967#: src/xgettext.c:2000 3968#, c-format 3969msgid "" 3970"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" 3971"The translator cannot reorder the arguments.\n" 3972"Please consider using a format string with named arguments,\n" 3973"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" 3974msgstr "" 3975"�a�cuch formatu '%s' z nienazwanymi argumentami nie mo�e by� poprawnie " 3976"przet�umaczony:\n" 3977"T�umacz nie mo�e uporz�dkowa� argument�w.\n" 3978"Rozwa� u�ycie formatu z nazwami argument�w i mapowania zamiast\n" 3979"zestawu argument�w.\n" 3980 3981#: src/xgettext.c:2058 3982msgid "" 3983"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" 3984"gettext(\"\") returns the header entry with\n" 3985"meta information, not the empty string.\n" 3986msgstr "" 3987"Pusty msgid. Jest on zarezerwowany dla gettexta GNU:\n" 3988"gettext(\"\") zwraca wpis nag��wka z meta-informacjami,\n" 3989"a nie pusty napis.\n" 3990 3991#: src/xgettext.c:2664 3992#, c-format 3993msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" 3994msgstr "niejednoznaczna specyfikacja argumentu s�owa kluczowego '%.*s'" 3995 3996#: src/xgettext.c:2691 3997#, c-format 3998msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" 3999msgstr "uwaga: brak kontekstu s�owa kluczowego '%.*s'" 4000 4001#: src/xgettext.c:2716 4002#, c-format 4003msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" 4004msgstr "uwaga: brak kontekstu dla mnogiego argumentu s�owa kluczowego '%.*s'" 4005 4006#: src/xgettext.c:2737 4007#, c-format 4008msgid "context mismatch between singular and plural form" 4009msgstr "pomieszanie kontekst�w mi�dzy form� pojedy�cz� i mnog�" 4010 4011#: src/xgettext.c:2828 4012msgid "" 4013"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 4014"If you are using a `Makevars' file, please specify\n" 4015"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 4016"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 4017msgstr "" 4018"Opcja --msgid-bugs-address nie zosta�a podana.\n" 4019"Je�li jest u�ywany plik `Makevars', prosz� poda� w nim\n" 4020"zmienn� MSGID_BUGS_ADDRESS; w przeciwnym wypadku prosz�\n" 4021"poda� opcj� --msgid-bugs-address z linii polece�.\n" 4022 4023#: src/xgettext.c:3035 4024#, c-format 4025msgid "language `%s' unknown" 4026msgstr "nieznany j�zyk `%s'" 4027 4028#: libgettextpo/gettext-po.c:84 4029msgid "<unnamed>" 4030msgstr "<nienazwany>" 4031