1# Italian translation for xz-utils 2# This file is in the public domain 3# Gruppo traduzione italiano di Ubuntu-it <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2009, 2010 4# Lorenzo De Liso <blackz@ubuntu.com>, 2010. 5# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: xz-utils\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-05-21 16:30+0300\n" 11"PO-Revision-Date: 2010-09-16 21:32+0200\n" 12"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" 13"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Language: it\n" 18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 19:16+0000\n" 19"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22#: src/xz/args.c:333 23#, c-format 24msgid "%s: Unknown file format type" 25msgstr "%s: tipo di formato del file sconosciutoN" 26 27#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364 28#, c-format 29msgid "%s: Unsupported integrity check type" 30msgstr "%s: tipo di controllo integrit�� non supportato" 31 32#: src/xz/args.c:382 33msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." 34msgstr "Solo un file pu�� essere specificato con \"--files\" o \"--files0\"." 35 36#: src/xz/args.c:445 37#, c-format 38msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 39msgstr "La variabile d'ambiente %s contiene troppi argomenti" 40 41#: src/xz/coder.c:95 42msgid "Maximum number of filters is four" 43msgstr "Il numero massimo di filtri �� quattro" 44 45#: src/xz/coder.c:108 46msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 47msgstr "" 48"Il limite dell'uso della memoria �� troppo basso per l'impostazione del " 49"filtro dato." 50 51#: src/xz/coder.c:129 52msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 53msgstr "Non �� consigliato usare un preset nella modalit�� raw." 54 55#: src/xz/coder.c:131 56msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 57msgstr "" 58"Le opzioni esatte per i preset possono variare tra le versioni del software." 59 60#: src/xz/coder.c:157 61msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 62msgstr "Il formato .lzma supporta solo il filtro LZMA1" 63 64#: src/xz/coder.c:165 65msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 66msgstr "LZMA1 non pu�� essere usato con il formato .xz" 67 68#: src/xz/coder.c:182 69msgid "Unsupported filter chain or filter options" 70msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata" 71 72#: src/xz/coder.c:190 73#, c-format 74msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 75msgstr "L'estrazione necessita di %s MiB di memoria." 76 77#: src/xz/coder.c:247 78#, c-format 79msgid "" 80"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the " 81"memory usage limit of %s MiB" 82msgstr "" 83"Regolata la dimensione del dizionario LZMA%c da %s MiB a %s MiB per non " 84"superare il limite dell'uso della memoria di %s MiB" 85 86#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 87#. and xz is going to remove the source file, xz first checks 88#. if the source file still exists, and if it does, does its 89#. device and inode numbers match what xz saw when it opened 90#. the source file. If these checks fail, this message is 91#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 92#. The check for device and inode numbers is there, because 93#. it is possible that the user has put a new file in place 94#. of the original file, and in that case it obviously 95#. shouldn't be removed. 96#: src/xz/file_io.c:137 97#, c-format 98msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 99msgstr "%s: sembra che il file sia stato spostato, non viene rimosso" 100 101#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589 102#, c-format 103msgid "%s: Cannot remove: %s" 104msgstr "%s: impossibile rimuovere: %s" 105 106#: src/xz/file_io.c:169 107#, c-format 108msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 109msgstr "%s: impossibile impostare il proprietario del file: %s" 110 111#: src/xz/file_io.c:175 112#, c-format 113msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 114msgstr "%s: impossibile impostare il gruppo del file: %s" 115 116#: src/xz/file_io.c:194 117#, c-format 118msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 119msgstr "%s: impossibile impostare i permessi del file: %s" 120 121#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 122#, c-format 123msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 124msgstr "%s: �� un collegamento simbolico, viene saltato" 125 126#: src/xz/file_io.c:455 127#, c-format 128msgid "%s: Is a directory, skipping" 129msgstr "%s: �� una directory, viene saltata" 130 131#: src/xz/file_io.c:461 132#, c-format 133msgid "%s: Not a regular file, skipping" 134msgstr "%s: non �� un file regolare, viene saltato" 135 136#: src/xz/file_io.c:478 137#, c-format 138msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 139msgstr "%s: il file ha il bit setuid o setgid impostato, viene saltato" 140 141#: src/xz/file_io.c:485 142#, c-format 143msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 144msgstr "%s: il file ha lo sticky bit impostato, viene saltato" 145 146#: src/xz/file_io.c:492 147#, c-format 148msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 149msgstr "%s: il file di input ha pi�� di un collegamento fisico, viene saltato" 150 151#: src/xz/file_io.c:713 152#, c-format 153msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 154msgstr "Errore nel ripristinare la flag O_APPEND sullo standard output: %s" 155 156#: src/xz/file_io.c:725 157#, c-format 158msgid "%s: Closing the file failed: %s" 159msgstr "%s: chiusura del file non riuscita: %s" 160 161#: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945 162#, c-format 163msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 164msgstr "" 165"%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s" 166 167#: src/xz/file_io.c:820 168#, c-format 169msgid "%s: Read error: %s" 170msgstr "%s: errore di lettura: %s" 171 172#: src/xz/file_io.c:843 173#, c-format 174msgid "%s: Error seeking the file: %s" 175msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s" 176 177#: src/xz/file_io.c:853 178#, c-format 179msgid "%s: Unexpected end of file" 180msgstr "%s: fine del file inaspettata" 181 182#: src/xz/file_io.c:903 183#, c-format 184msgid "%s: Write error: %s" 185msgstr "%s: errore di scrittura: %s" 186 187#: src/xz/hardware.c:100 188msgid "Disabled" 189msgstr "Disabilitato" 190 191#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if 192#. the alignment looks nice. 193#: src/xz/hardware.c:119 194msgid "Total amount of physical memory (RAM): " 195msgstr "Quantit�� totale di memoria fisica (RAM): " 196 197#: src/xz/hardware.c:121 198msgid "Memory usage limit for compression: " 199msgstr "Limite utilizzo memoria per la compressione: " 200 201#: src/xz/hardware.c:123 202msgid "Memory usage limit for decompression: " 203msgstr "Limite utilizzo memoria per l'estrazione: " 204 205#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 206#. This string is used in tables, so the width must not 207#. exceed ten columns with a fixed-width font. 208#: src/xz/list.c:62 209msgid "None" 210msgstr "Nessuno" 211 212#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 213#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" 214#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten 215#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if 216#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. 217#: src/xz/list.c:69 218msgid "Unknown-2" 219msgstr "Sconosc2" 220 221#: src/xz/list.c:70 222msgid "Unknown-3" 223msgstr "Sconosc3" 224 225#: src/xz/list.c:72 226msgid "Unknown-5" 227msgstr "Sconosc5" 228 229#: src/xz/list.c:73 230msgid "Unknown-6" 231msgstr "Sconosc6" 232 233#: src/xz/list.c:74 234msgid "Unknown-7" 235msgstr "Sconosc7" 236 237#: src/xz/list.c:75 238msgid "Unknown-8" 239msgstr "Sconosc8" 240 241#: src/xz/list.c:76 242msgid "Unknown-9" 243msgstr "Sconosc9" 244 245#: src/xz/list.c:78 246msgid "Unknown-11" 247msgstr "Sconosc11" 248 249#: src/xz/list.c:79 250msgid "Unknown-12" 251msgstr "Sconosc12" 252 253#: src/xz/list.c:80 254msgid "Unknown-13" 255msgstr "Sconosc13" 256 257#: src/xz/list.c:81 258msgid "Unknown-14" 259msgstr "Sconosc14" 260 261#: src/xz/list.c:82 262msgid "Unknown-15" 263msgstr "Sconosc15" 264 265#: src/xz/list.c:126 266#, c-format 267msgid "%s: File is empty" 268msgstr "%s: il file �� vuoto" 269 270#: src/xz/list.c:131 271#, c-format 272msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 273msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido" 274 275#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 276#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 277#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 278#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 279#: src/xz/list.c:612 280msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 281msgstr " Strm Blocc. Compresso Estratto Rapp. Contr Nome file" 282 283#: src/xz/list.c:652 284#, c-format 285msgid " Streams: %s\n" 286msgstr " Stream: %s\n" 287 288#: src/xz/list.c:654 289#, c-format 290msgid " Blocks: %s\n" 291msgstr " Blocchi: %s\n" 292 293#: src/xz/list.c:656 294#, c-format 295msgid " Compressed size: %s\n" 296msgstr " Dim. compresso: %s\n" 297 298#: src/xz/list.c:659 299#, c-format 300msgid " Uncompressed size: %s\n" 301msgstr " Dim. estratto: %s\n" 302 303#: src/xz/list.c:662 304#, c-format 305msgid " Ratio: %s\n" 306msgstr " Rapporto: %s\n" 307 308#: src/xz/list.c:664 309#, c-format 310msgid " Check: %s\n" 311msgstr " Controllo: %s\n" 312 313#: src/xz/list.c:665 314#, c-format 315msgid " Stream padding: %s\n" 316msgstr " Padding dello stream: %s\n" 317 318#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except 319#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with 320#. "xz -lv foo.xz". 321#: src/xz/list.c:693 322msgid "" 323" Streams:\n" 324" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize " 325"UncompSize Ratio Check Padding" 326msgstr "" 327"Stream:\n" 328" Stream Blocc. Offset comp. Offset estr. Dim. comp. Dim. " 329"estratto Rapp. Contr Padding" 330 331#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All 332#. except Check are right aligned; Check is left aligned. 333#: src/xz/list.c:748 334#, c-format 335msgid "" 336" Blocks:\n" 337" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize " 338"UncompSize Ratio Check" 339msgstr "" 340" Blocchi:\n" 341" Stream Blocc. Offset comp. Offset estratto Dim. tot. Dim. " 342"estratto Rapp. Contr" 343 344#. TRANSLATORS: These are additional column headings 345#. for the most verbose listing mode. CheckVal 346#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. 347#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage 348#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 349#. spaces to make the CheckVal column wide enough. 350#. Test with "xz -lvv foo.xz". 351#: src/xz/list.c:760 352#, c-format 353msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" 354msgstr " Val.cont %*s Header Flag Dim.compr. Uso mem. Filtri" 355 356#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 357#, c-format 358msgid " Memory needed: %s MiB\n" 359msgstr " Memoria necessaria: %s MiB\n" 360 361#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 362#, c-format 363msgid " Sizes in headers: %s\n" 364msgstr " Dim. negli header: %s\n" 365 366#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 367msgid "Yes" 368msgstr "S��" 369 370#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 371msgid "No" 372msgstr "No" 373 374#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 375#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 376#: src/xz/list.c:986 377#, c-format 378msgid "%s file\n" 379msgid_plural "%s files\n" 380msgstr[0] "%s file\n" 381msgstr[1] "%s file\n" 382 383#: src/xz/list.c:999 384msgid "Totals:" 385msgstr "Totali:" 386 387#: src/xz/list.c:1000 388#, c-format 389msgid " Number of files: %s\n" 390msgstr " Numero di file: %s\n" 391 392#: src/xz/list.c:1072 393msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 394msgstr "--list funziona solamente con file .xz (--format=xz o --format=auto)" 395 396#: src/xz/list.c:1078 397msgid "--list does not support reading from standard input" 398msgstr "--list non �� in grado di leggere dallo standard input" 399 400#: src/xz/main.c:89 401#, c-format 402msgid "%s: Error reading filenames: %s" 403msgstr "%s: errore nel leggere i nomi dei file: %s" 404 405#: src/xz/main.c:96 406#, c-format 407msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 408msgstr "%s: fine dell'input durante la lettura dei nomi dei file non attesa" 409 410#: src/xz/main.c:120 411#, c-format 412msgid "" 413"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--" 414"files0' instead of `--files'?" 415msgstr "" 416"%s: nessun carattere trovato durante la lettura dei nomi dei file; forse si " 417"intendeva usare \"--files0\" invece di \"--files\"?" 418 419#: src/xz/main.c:174 420msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 421msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate." 422 423#: src/xz/main.c:231 424msgid "" 425"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard " 426"input" 427msgstr "" 428"Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi " 429"dei file dallo standard input" 430 431#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning 432#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". 433#. This is a translatable string because French needs 434#. a space before a colon. 435#: src/xz/message.c:733 436#, c-format 437msgid "%s: " 438msgstr "" 439 440#: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846 441msgid "Internal error (bug)" 442msgstr "Errore interno (bug)" 443 444#: src/xz/message.c:803 445msgid "Cannot establish signal handlers" 446msgstr "Impossibile stabilire i gestori dei segnali" 447 448#: src/xz/message.c:812 449msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 450msgstr "" 451"Nessun controllo d'integrit��; l'integrit�� del file non viene verificata" 452 453#: src/xz/message.c:815 454msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 455msgstr "" 456"Tipo di controllo di integrit�� non supportato; l'integrit�� del file non " 457"viene verificata" 458 459#: src/xz/message.c:822 460msgid "Memory usage limit reached" 461msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto" 462 463#: src/xz/message.c:825 464msgid "File format not recognized" 465msgstr "Formato di file non riconosciuto" 466 467#: src/xz/message.c:828 468msgid "Unsupported options" 469msgstr "Opzioni non supportate" 470 471#: src/xz/message.c:831 472msgid "Compressed data is corrupt" 473msgstr "I dati compressi sono danneggiati" 474 475#: src/xz/message.c:834 476msgid "Unexpected end of input" 477msgstr "Fine dell'input non attesa" 478 479#: src/xz/message.c:885 480#, c-format 481msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 482msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite �� %s." 483 484#: src/xz/message.c:1052 485#, c-format 486msgid "%s: Filter chain: %s\n" 487msgstr "%s: catena di filtri: %s\n" 488 489#: src/xz/message.c:1062 490#, c-format 491msgid "Try `%s --help' for more information." 492msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." 493 494#: src/xz/message.c:1088 495#, c-format 496msgid "" 497"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 498"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 499"\n" 500msgstr "" 501"Uso: %s [OPZIONI]... [FILE]...\n" 502"Comprime o estrae i FILE nel formato .xz.\n" 503"\n" 504 505#: src/xz/message.c:1095 506msgid "" 507"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 508msgstr "" 509"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " 510"brevi.\n" 511 512#: src/xz/message.c:1099 513msgid " Operation mode:\n" 514msgstr " Modalit�� di operazione:\n" 515 516#: src/xz/message.c:1102 517msgid "" 518" -z, --compress force compression\n" 519" -d, --decompress force decompression\n" 520" -t, --test test compressed file integrity\n" 521" -l, --list list information about .xz files" 522msgstr "" 523" -z, --compress Forza la compressione\n" 524" -d, --decompress Forza l'estrazione\n" 525" -t, --test Verifica l'integrit�� dei file compressi\n" 526" -l, --list Elenca informazioni sui file .xz" 527 528#: src/xz/message.c:1108 529msgid "" 530"\n" 531" Operation modifiers:\n" 532msgstr "" 533"\n" 534" Modificatori di operazioni:\n" 535 536#: src/xz/message.c:1111 537msgid "" 538" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 539" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 540" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 541msgstr "" 542" -k, --keep Mantiene (non elimina) i file di input\n" 543" -f, --force Forza la sovrascrittura dell'output e comprime/estrae " 544"i\n" 545" collegamenti\n" 546" -c, --stdout Scrive sullo standard output e non elimina i file di " 547"input" 548 549#: src/xz/message.c:1117 550msgid "" 551" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 552" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" 553" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 554" omitted, filenames are read from the standard input;\n" 555" filenames must be terminated with the newline " 556"character\n" 557" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 558msgstr "" 559" --no-sparse Non crea file sparsi durante l'estrazione\n" 560" -S, --suffix=.SUF Usa il suffisso \".SUF\" sui file compressi\n" 561" --files=[FILE] Legge i nomi dei file da elaborare da FILE; se FILE ��\n" 562" omesso, i nomi dei file sono letti dallo standard " 563"input;\n" 564" i nomi dei file devono essere terminati con un " 565"carattere\n" 566" di newline\n" 567" --files0=[FILE] Come --files ma usa il carattere null come terminatore" 568 569#: src/xz/message.c:1125 570msgid "" 571"\n" 572" Basic file format and compression options:\n" 573msgstr "" 574"\n" 575" Formato file di base e opzioni di compressione:\n" 576 577#: src/xz/message.c:1127 578msgid "" 579" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 580" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" 581" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" 582" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" 583msgstr "" 584" -F, --format=FMT Formato file per codificare o decodificare; i " 585"possibili\n" 586" valori sono \"auto\" (predefinito) \"xz\", \"lzma\" e " 587"\"raw\"\n" 588" -C, --check=CHECK Tipo di verifica integrit��: \"none\" (usare con " 589"attenzione),\n" 590" \"crc32\", \"crc64\" (predefinito) o \"sha256\"" 591 592#: src/xz/message.c:1134 593msgid "" 594" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor " 595"*and*\n" 596" decompressor memory usage into account before using 7-" 597"9!" 598msgstr "" 599" -0 ... -9 Preset di compressione; predefinito �� 6; tenere a " 600"mente\n" 601" l'utilizzo di memoria per comprimere ed estrarre " 602"prima\n" 603" di usare 7-9" 604 605#: src/xz/message.c:1138 606msgid "" 607" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU " 608"time;\n" 609" does not affect decompressor memory requirements" 610msgstr "" 611" -e, --extreme Tenta di migliorare il rapporto di compressione\n" 612" utilizzando pi�� tempo di CPU; non cambia i requisiti " 613"di\n" 614" memoria in fase di estrazione" 615 616#: src/xz/message.c:1143 617#, no-c-format 618msgid "" 619" --memlimit-compress=LIMIT\n" 620" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 621" -M, --memlimit=LIMIT\n" 622" set memory usage limit for compression, " 623"decompression,\n" 624" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 625msgstr "" 626" --memlimit-compress=LIMIT\n" 627" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 628" -M, --memlimit=LIMIT\n" 629" Imposta il limite di utilizzo della memoria per la\n" 630" compressione, l'estrazione o entrambe; LIMIT �� in " 631"byte,\n" 632" % della memoria RAM oppure 0 per il valore predefinito" 633 634#: src/xz/message.c:1150 635msgid "" 636" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage " 637"limit,\n" 638" give an error instead of adjusting the settings " 639"downwards" 640msgstr "" 641" --no-adjust Se le impostazioni di compressione eccedono il limite " 642"di\n" 643" utilizzo della memoria, lancia un errore invece di\n" 644" utilizzare valori pi�� piccoli" 645 646#: src/xz/message.c:1156 647msgid "" 648"\n" 649" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 650msgstr "" 651"\n" 652" Catena di filtri personalizzati per la compressione (alternative per\n" 653" l'utilizzo di preset):" 654 655#: src/xz/message.c:1165 656msgid "" 657"\n" 658" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " 659"or\n" 660" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; " 661"default):\n" 662" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 663" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 664" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 665" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 666" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 667" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 668" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 669" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; " 670"bt4)\n" 671" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic " 672"(default)" 673msgstr "" 674"\n" 675" --lzma1[=OPZ] LZMA1 o LZMA2; OPZ �� un elenco separato da virgole di " 676"zero\n" 677" --lzma2[=OPZ] o pi�� delle seguenti opzioni (valori validi; " 678"predefinito):\n" 679" preset=NUM Reimposta le opzioni al preset NUM (0-9" 680"[e])\n" 681" dict=NUM Dimensione del dizionario\n" 682" (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 683" lc=NUM Numero di bit letterali di contesto (0-4; " 684"3)\n" 685" lp=NUM Numero di bit letterali di posizione (0-" 686"4; 0)\n" 687" pb=NUM Numero di bit di posizione (0-4; 2)\n" 688" mode=MODE Modalit�� di compressione\n" 689" (fast, normal; normal)\n" 690" nice=NUM Lunghezza valida per una corrispondenza\n" 691" (2-273; 64)\n" 692" mf=NAME Strumento per cercare corrispondenze\n" 693" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 694" depth=NUM Profondit�� massima di ricerca; " 695"0=automatica\n" 696" (predefinito)" 697 698#: src/xz/message.c:1180 699msgid "" 700"\n" 701" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 702" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 703" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 704" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" 705" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" 706" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 707" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 708" start=NUM start offset for conversions (default=0)" 709msgstr "" 710"\n" 711" --x86[=OPZ] Filtro BCJ x86 (32 e 64 bit)\n" 712" --powerpc[=OPZ] Filtro BCJ PowerPC (solo big endian)\n" 713" --ia64[=OPZ] Filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n" 714" --arm[=OPZ] Filtro BCJ ARM (solo little endian)\n" 715" --armthumb[=OPZ] Filtro BCJ ARM-Thumb (solo little endian)\n" 716" --sparc[=OPZ] Filtro BCJ SPARC\n" 717" OPZ valide per tutti i filtri BCJ:\n" 718" start=NUM Offset iniziale per le conversioni\n" 719" (predefinito=0)" 720 721#: src/xz/message.c:1192 722msgid "" 723"\n" 724" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 725" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 726" from each other (1-256; 1)" 727msgstr "" 728"\n" 729" --delta[=OPZ] Filtro Delta; OPZ valide (valori validi; predefinito):\n" 730" dist=NUM Distanza tra byte sottratti\n" 731" gli uni dagli altri (1-256; 1)" 732 733#: src/xz/message.c:1200 734msgid "" 735"\n" 736" Other options:\n" 737msgstr "" 738"\n" 739" Altre opzioni:\n" 740 741#: src/xz/message.c:1203 742msgid "" 743" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " 744"too\n" 745" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 746msgstr "" 747" -q, --quiet Sopprime gli avvisi; specificare due volte per " 748"sopprimere\n" 749" anche gli errori\n" 750" -v, --verbose Output prolisso; specificare due volte per output " 751"ancora\n" 752" pi�� prolisso" 753 754#: src/xz/message.c:1208 755msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 756msgstr " -Q, --no-warn Gli avvisi non influenzano lo stato d'uscita" 757 758#: src/xz/message.c:1210 759msgid "" 760" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 761msgstr " --robot Usa messaggi analizzabili (utile per gli script)" 762 763#: src/xz/message.c:1213 764msgid "" 765" --info-memory display the total amount of RAM and the currently " 766"active\n" 767" memory usage limits, and exit" 768msgstr "" 769" --info-memory Visualizza la quantit�� totale di RAM, il limite " 770"attuale\n" 771" attivo di utilizzo della memore ed esce" 772 773#: src/xz/message.c:1216 774msgid "" 775" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 776" -H, --long-help display this long help and exit" 777msgstr "" 778" -h, --help Stampa l'aiuto breve (elenca solo le opzioni di base)\n" 779" -H, --long-help Stampa questo lungo aiuto ed esce" 780 781#: src/xz/message.c:1220 782msgid "" 783" -h, --help display this short help and exit\n" 784" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 785msgstr "" 786" -h, --help Stampa questo breve aiuto ed esce\n" 787" -H, --long-help Stampa l'aiuto lungo (elenca anche le opzioni avanzate)" 788 789#: src/xz/message.c:1225 790msgid " -V, --version display the version number and exit" 791msgstr " -V, --version Stampa il numero della versione ed esce" 792 793#: src/xz/message.c:1227 794msgid "" 795"\n" 796"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 797msgstr "" 798"\n" 799"Senza FILE, o quando FILE �� -, legge lo standard input.\n" 800 801#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address 802#. for this package. Please add _another line_ saying 803#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW 804#. address for translation bugs. Thanks. 805#: src/xz/message.c:1233 806#, c-format 807msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 808msgstr "" 809"Segnalare i bug a <%s> (in inglese o finlandese).\n" 810"Segnalare i bug di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n" 811 812#: src/xz/message.c:1235 813#, c-format 814msgid "%s home page: <%s>\n" 815msgstr "Sito web di %s: <%s>\n" 816 817#: src/xz/options.c:86 818#, c-format 819msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" 820msgstr "" 821"%s: le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole" 822 823#: src/xz/options.c:93 824#, c-format 825msgid "%s: Invalid option name" 826msgstr "%s: nome opzione non valido" 827 828#: src/xz/options.c:113 829#, c-format 830msgid "%s: Invalid option value" 831msgstr "%s: valore dell'opzione non valido" 832 833#: src/xz/options.c:247 834#, c-format 835msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 836msgstr "Preset LZMA/LZMA2 non supportato: %s" 837 838#: src/xz/options.c:355 839msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 840msgstr "La somma di lc e lp non deve superare 4" 841 842#: src/xz/options.c:359 843#, c-format 844msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" 845msgstr "" 846"Lo strumento per cercare corrispondenze selezionato richiede almeno nice=%" 847"<PRIu32>" 848 849#: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194 850#, c-format 851msgid "" 852"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 853msgstr "" 854"%s: con --format=raw, --suffix=.SUF �� richiesto a meno che non si scriva " 855"sullo stdout" 856 857#: src/xz/suffix.c:121 858#, c-format 859msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 860msgstr "%s: il nome del file ha un suffisso sconosciuto, viene saltato" 861 862#: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184 863#, c-format 864msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" 865msgstr "%s: il file ha gi�� il suffisso \"%s\", viene saltato" 866 867#: src/xz/suffix.c:235 868#, c-format 869msgid "%s: Invalid filename suffix" 870msgstr "%s: suffisso del nome del file non valido" 871 872#: src/xz/util.c:61 873#, c-format 874msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 875msgstr "%s: il valore non �� un numero intero decimale non-negativo" 876 877#: src/xz/util.c:103 878#, c-format 879msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 880msgstr "%s: suffisso del moltiplicatore non valido" 881 882#: src/xz/util.c:105 883msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." 884msgstr "" 885"I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)." 886 887#: src/xz/util.c:122 888#, c-format 889msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 890msgstr "" 891"Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%<PRIu64>, %" 892"<PRIu64>]" 893 894#: src/xz/util.c:247 895msgid "Empty filename, skipping" 896msgstr "Nome file vuoto, viene saltato" 897 898#: src/xz/util.c:261 899msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 900msgstr "I dati compressi non possono essere letti da un terminale" 901 902#: src/xz/util.c:274 903msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 904msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale" 905 906#: src/common/tuklib_exit.c:39 907msgid "Writing to standard output failed" 908msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita" 909 910#: src/common/tuklib_exit.c:42 911msgid "Unknown error" 912msgstr "Errore sconosciuto" 913