1# Polish translations of wget messages 2# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the wget package. 4# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2009 6# based on unofficial translation of wget-1.6 by 7# Arkadiusz Mi�kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000. 8# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl> 2002-03-20 11:12+01:00 9# v. 1.9-b5 by Emil Nowak <emil5@go2.pl> 2003-10-15 00:28+02:00 10# Thanks for some updates to Adam Go��biowski <adamg@pld-linux.org>, 2008 11# 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" 16"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n" 17"PO-Revision-Date: 2009-09-10 16:53+0200\n" 18"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" 19"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 24"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 25 26#: lib/error.c:127 27msgid "Unknown system error" 28msgstr "Nieznany b��d systemowy" 29 30#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 31#, c-format 32msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 33msgstr "%s: opcja `%s` jest niejednoznaczna\n" 34 35#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 36#, c-format 37msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 38msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo�e mie� argument�w\n" 39 40#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 41#, c-format 42msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 43msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo�e mie� argument�w\n" 44 45#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 46#, c-format 47msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 48msgstr "%s: opcja `%s' musi mie� argument\n" 49 50#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 51#, c-format 52msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 53msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" 54 55#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 56#, c-format 57msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 58msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" 59 60#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 61#, c-format 62msgid "%s: illegal option -- %c\n" 63msgstr "%s: niew�a�ciwa opcja -- %c\n" 64 65#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 66#, c-format 67msgid "%s: invalid option -- %c\n" 68msgstr "%s: b��dna opcja -- %c\n" 69 70#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 71#, c-format 72msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 73msgstr "%s: opcja musi mie� argument -- %c\n" 74 75#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 76#, c-format 77msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 78msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" 79 80#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 81#, c-format 82msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 83msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo�e mie� argument�w\n" 84 85#. TRANSLATORS: 86#. Get translations for open and closing quotation marks. 87#. 88#. The message catalog should translate "`" to a left 89#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 90#. "'". If the catalog has no translation, 91#. locale_quoting_style quotes `like this', and 92#. clocale_quoting_style quotes "like this". 93#. 94#. For example, an American English Unicode locale should 95#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 96#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 97#. MARK). A British English Unicode locale should instead 98#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) 99#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 100#. 101#. If you don't know what to put here, please see 102#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 103#. and use glyphs suitable for your language. 104#: lib/quotearg.c:272 105msgid "`" 106msgstr "`" 107 108#: lib/quotearg.c:273 109msgid "'" 110msgstr "'" 111 112#: lib/xalloc-die.c:34 113msgid "memory exhausted" 114msgstr "pami�� wyczerpana" 115 116#: src/connect.c:207 117#, c-format 118msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" 119msgstr "%s: nie mo�na rozwi�za� adresu bind `%s': wy��czenie bind.\n" 120 121#: src/connect.c:291 122#, c-format 123msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " 124msgstr "��czenie si� z %s|%s|:%d... " 125 126#: src/connect.c:298 127#, c-format 128msgid "Connecting to %s:%d... " 129msgstr "��czenie si� z %s:%d... " 130 131#: src/connect.c:358 132msgid "connected.\n" 133msgstr "po��czono.\n" 134 135#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 136#, c-format 137msgid "failed: %s.\n" 138msgstr "nieudane: %s.\n" 139 140#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 141#, c-format 142msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" 143msgstr "%s: nie uda�o si� rozwi�za� adresu hosta %s\n" 144 145#: src/convert.c:185 146#, c-format 147msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" 148msgstr "Przekonwertowano %d plik�w w %s sekund.\n" 149 150#: src/convert.c:213 151#, c-format 152msgid "Converting %s... " 153msgstr "Konwertowanie %s... " 154 155#: src/convert.c:226 156msgid "nothing to do.\n" 157msgstr "nic do roboty.\n" 158 159#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 160#, c-format 161msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" 162msgstr "Nie mo�na przekonwertowa� odno�nik�w w %s: %s\n" 163 164#: src/convert.c:249 165#, c-format 166msgid "Unable to delete %s: %s\n" 167msgstr "Nie uda�o si� usun�� %s: %s\n" 168 169#: src/convert.c:464 170#, c-format 171msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" 172msgstr "Nie mo�na stworzy� kopii zapasowej %s jako %s: %s\n" 173 174#: src/cookies.c:443 175#, c-format 176msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" 177msgstr "B��d sk�adni w Set-Cookie: %s na pozycji %d.\n" 178 179#: src/cookies.c:686 180#, c-format 181msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" 182msgstr "Ciasteczko pochodz�ce z %s pr�bowa�o ustawi� domen� na %s\n" 183 184#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 185#, c-format 186msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" 187msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku ciasteczek %s: %s\n" 188 189#: src/cookies.c:1289 190#, c-format 191msgid "Error writing to %s: %s\n" 192msgstr "B��d podczas zapisu do %s: %s\n" 193 194#: src/cookies.c:1292 195#, c-format 196msgid "Error closing %s: %s\n" 197msgstr "B��d podczas zamykania %s: %s\n" 198 199#: src/ftp-ls.c:1065 200msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" 201msgstr "" 202"Nieobs�ugiwany typ listy plik�w, pr�bowanie analizatora list Uniksowych.\n" 203 204#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 205#, c-format 206msgid "Index of /%s on %s:%d" 207msgstr "Indeks /%s na %s:%d" 208 209#: src/ftp-ls.c:1143 210#, c-format 211msgid "time unknown " 212msgstr "czas nieznany " 213 214#: src/ftp-ls.c:1147 215#, c-format 216msgid "File " 217msgstr "Plik " 218 219#: src/ftp-ls.c:1150 220#, c-format 221msgid "Directory " 222msgstr "Katalog " 223 224#: src/ftp-ls.c:1153 225#, c-format 226msgid "Link " 227msgstr "Odno�nik " 228 229#: src/ftp-ls.c:1156 230#, c-format 231msgid "Not sure " 232msgstr "Nie pewny " 233 234#: src/ftp-ls.c:1179 235#, c-format 236msgid " (%s bytes)" 237msgstr " (%s bajt�w)" 238 239#: src/ftp.c:221 240#, c-format 241msgid "Length: %s" 242msgstr "D�ugo��: %s" 243 244#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 245#, c-format 246msgid ", %s (%s) remaining" 247msgstr ", %s (%s) pozosta�o" 248 249#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 250#, c-format 251msgid ", %s remaining" 252msgstr ", %s pozosta�o" 253 254#: src/ftp.c:234 255msgid " (unauthoritative)\n" 256msgstr " (nie autorytatywne)\n" 257 258#: src/ftp.c:315 259#, c-format 260msgid "Logging in as %s ... " 261msgstr "Logowanie si� jako %s ... " 262 263#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 264#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 265#: src/ftp.c:1038 266msgid "Error in server response, closing control connection.\n" 267msgstr "B��d w odpowiedzi serwera, zamykanie po��czenia steruj�cego.\n" 268 269#: src/ftp.c:336 270msgid "Error in server greeting.\n" 271msgstr "B��d w powitaniu serwera.\n" 272 273#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 274#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 275msgid "Write failed, closing control connection.\n" 276msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie po��czenia steruj�cego.\n" 277 278#: src/ftp.c:349 279msgid "The server refuses login.\n" 280msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie si�.\n" 281 282#: src/ftp.c:355 283msgid "Login incorrect.\n" 284msgstr "Nieprawid�owy login lub has�o.\n" 285 286#: src/ftp.c:361 287msgid "Logged in!\n" 288msgstr "Zalogowano si�!\n" 289 290#: src/ftp.c:383 291msgid "Server error, can't determine system type.\n" 292msgstr "B��d serwera, nie mo�na ustali� typu systemu.\n" 293 294#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 295msgid "done. " 296msgstr "zrobiono. " 297 298#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 299msgid "done.\n" 300msgstr "zrobiono.\n" 301 302#: src/ftp.c:484 303#, c-format 304msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" 305msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po��czenia steruj�cego.\n" 306 307#: src/ftp.c:496 308msgid "done. " 309msgstr "zrobiono. " 310 311#: src/ftp.c:502 312msgid "==> CWD not needed.\n" 313msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n" 314 315#: src/ftp.c:713 316#, c-format 317msgid "" 318"No such directory %s.\n" 319"\n" 320msgstr "" 321"Nie ma katalogu %s.\n" 322"\n" 323 324#: src/ftp.c:734 325msgid "==> CWD not required.\n" 326msgstr "==> CWD nie wymagane.\n" 327 328#: src/ftp.c:795 329msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" 330msgstr "Nie mo�na zainicjowa� przesy�ania typu PASV.\n" 331 332#: src/ftp.c:799 333msgid "Cannot parse PASV response.\n" 334msgstr "Nie mo�na przeanalizowa� sk�adni odpowiedzi PASV.\n" 335 336#: src/ftp.c:816 337#, c-format 338msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" 339msgstr "nie uda�o si� po��czy� z %s:%d: %s\n" 340 341#: src/ftp.c:864 342#, c-format 343msgid "Bind error (%s).\n" 344msgstr "B��d Bind (%s).\n" 345 346#: src/ftp.c:870 347msgid "Invalid PORT.\n" 348msgstr "Nieprawid�owe PORT.\n" 349 350#: src/ftp.c:916 351msgid "" 352"\n" 353"REST failed, starting from scratch.\n" 354msgstr "" 355"\n" 356"REST nieudane, rozpoczynanie od pocz�tku.\n" 357 358#: src/ftp.c:957 359#, c-format 360msgid "File %s exists.\n" 361msgstr "Plik %s istnieje.\n" 362 363#: src/ftp.c:963 364#, c-format 365msgid "No such file %s.\n" 366msgstr "Brak pliku %s.\n" 367 368#: src/ftp.c:1009 369#, c-format 370msgid "" 371"No such file %s.\n" 372"\n" 373msgstr "" 374"Nie ma pliku %s.\n" 375"\n" 376 377#: src/ftp.c:1056 378#, c-format 379msgid "" 380"No such file or directory %s.\n" 381"\n" 382msgstr "" 383"Nie ma pliku ani katalogu %s.\n" 384"\n" 385 386#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 387#, c-format 388msgid "%s has sprung into existence.\n" 389msgstr "%s zacz�� istnie�.\n" 390 391#: src/ftp.c:1239 392#, c-format 393msgid "%s: %s, closing control connection.\n" 394msgstr "%s: %s, zamykanie po��czenia steruj�cego.\n" 395 396#: src/ftp.c:1248 397#, c-format 398msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " 399msgstr "%s (%s) - Po��czenie danych: %s; " 400 401#: src/ftp.c:1263 402msgid "Control connection closed.\n" 403msgstr "Zamkni�to po��czenie steruj�ce.\n" 404 405#: src/ftp.c:1281 406msgid "Data transfer aborted.\n" 407msgstr "Przerwano przesy�anie danych.\n" 408 409#: src/ftp.c:1381 410#, c-format 411msgid "File %s already there; not retrieving.\n" 412msgstr "Plik %s ju� istnieje, bez pobierania.\n" 413 414#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 415#, c-format 416msgid "(try:%2d)" 417msgstr "(pr�ba:%2d)" 418 419#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 420#, c-format 421msgid "" 422"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" 423"\n" 424msgstr "" 425"%s (%s) - zapisano na standardowe wyj�cie %s[%s]\n" 426"\n" 427 428#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 429#, c-format 430msgid "" 431"%s (%s) - %s saved [%s]\n" 432"\n" 433msgstr "" 434"%s (%s) - zapisano %s [%s]\n" 435"\n" 436 437#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 438#, c-format 439msgid "Removing %s.\n" 440msgstr "Usuwanie %s.\n" 441 442#: src/ftp.c:1610 443#, c-format 444msgid "Using %s as listing tmp file.\n" 445msgstr "U�ycie %s jako tymczasowego pliku dla listy.\n" 446 447#: src/ftp.c:1627 448#, c-format 449msgid "Removed %s.\n" 450msgstr "Usuni�to %s.\n" 451 452#: src/ftp.c:1664 453#, c-format 454msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" 455msgstr "G��boko�� rekurencji %d przekroczy�a maksymaln� g��boko�� %d.\n" 456 457#: src/ftp.c:1734 458#, c-format 459msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 460msgstr "" 461"Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni� lokalny %s -- bez pobierania.\n" 462 463#: src/ftp.c:1741 464#, c-format 465msgid "" 466"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" 467"\n" 468msgstr "" 469"Plik po stronie serwera jest nowszy ni� lokalny %s -- pobieranie.\n" 470"\n" 471 472#: src/ftp.c:1748 473#, c-format 474msgid "" 475"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 476"\n" 477msgstr "" 478"Rozmiary si� r��ni� (lokalny %s) -- pobieranie.\n" 479"\n" 480 481#: src/ftp.c:1766 482msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" 483msgstr "Nieprawid�owa nazwa dowi�zania symbolicznego, pomijanie.\n" 484 485#: src/ftp.c:1783 486#, c-format 487msgid "" 488"Already have correct symlink %s -> %s\n" 489"\n" 490msgstr "" 491"Ju� istnieje poprawne dowi�zanie symboliczne %s -> %s\n" 492"\n" 493 494#: src/ftp.c:1792 495#, c-format 496msgid "Creating symlink %s -> %s\n" 497msgstr "Tworzenie dowi�zania symbolicznego %s -> %s\n" 498 499#: src/ftp.c:1802 500#, c-format 501msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" 502msgstr "Dowi�zania symboliczne nie s� obs�ugiwane, pomijanie dowi�zania %s.\n" 503 504#: src/ftp.c:1814 505#, c-format 506msgid "Skipping directory %s.\n" 507msgstr "Pomijanie katalogu %s.\n" 508 509#: src/ftp.c:1823 510#, c-format 511msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" 512msgstr "%s: nieznany/nieobs�ugiwany typ pliku.\n" 513 514#: src/ftp.c:1860 515#, c-format 516msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" 517msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n" 518 519#: src/ftp.c:1882 520#, c-format 521msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" 522msgstr "Nie b�d� pobierane katalogi, gdy� g��boko�� wynosi %d (maks. %d).\n" 523 524#: src/ftp.c:1932 525#, c-format 526msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" 527msgstr "Bez wchodzenia do %s, poniewa� jest on wy��czony/nie-w��czony.\n" 528 529#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 530#, c-format 531msgid "Rejecting %s.\n" 532msgstr "Odrzucanie %s.\n" 533 534#: src/ftp.c:2035 535#, c-format 536msgid "Error matching %s against %s: %s\n" 537msgstr "B��d podczas dopasowywania %s wzgl�dem %s: %s\n" 538 539#: src/ftp.c:2091 540#, c-format 541msgid "No matches on pattern %s.\n" 542msgstr "Brak pasuj�cych do wzorca %s.\n" 543 544#: src/ftp.c:2162 545#, c-format 546msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" 547msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w %s [%s].\n" 548 549#: src/ftp.c:2167 550#, c-format 551msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" 552msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w %s.\n" 553 554#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 555msgid "ERROR" 556msgstr "B��D" 557 558#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 559msgid "WARNING" 560msgstr "UWAGA" 561 562#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 563#, c-format 564msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" 565msgstr "%s: �aden certyfikat nie zosta� przedstawiony przez %s.\n" 566 567#: src/gnutls.c:234 568#, c-format 569msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" 570msgstr "%s: �aden certyfikat nie zosta� przedstawiony przez %s.\n" 571 572#: src/gnutls.c:240 573#, c-format 574msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" 575msgstr "%s: Certyfikat %s nie ma znanego wystawcy.\n" 576 577#: src/gnutls.c:246 578#, c-format 579msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" 580msgstr "%s: Certyfikat %s zosta� uniewa�niony.\n" 581 582#: src/gnutls.c:260 583#, c-format 584msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" 585msgstr "B��d inicjalizacji certyfikatu X509: %s\n" 586 587#: src/gnutls.c:269 588msgid "No certificate found\n" 589msgstr "Nie znaleziono certyfikatu\n" 590 591#: src/gnutls.c:276 592#, c-format 593msgid "Error parsing certificate: %s\n" 594msgstr "B��d podczas analizy certyfikatu: %s\n" 595 596#: src/gnutls.c:283 597msgid "The certificate has not yet been activated\n" 598msgstr "Certyfikat nie zosta� jeszcze aktywowany.\n" 599 600#: src/gnutls.c:288 601msgid "The certificate has expired\n" 602msgstr "Certyfikat wygas�.\n" 603 604#: src/gnutls.c:294 605#, c-format 606msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" 607msgstr "W�a�ciciel certyfikatu nie pasuje do nazwy hosta %s\n" 608 609#: src/host.c:358 610msgid "Unknown host" 611msgstr "Nieznany host" 612 613#: src/host.c:362 614msgid "Temporary failure in name resolution" 615msgstr "Tymczasowy b��d w rozwi�zywaniu nazwy" 616 617#: src/host.c:364 618msgid "Unknown error" 619msgstr "Nieznany b��d" 620 621#: src/host.c:737 622#, c-format 623msgid "Resolving %s... " 624msgstr "Translacja %s... " 625 626#: src/host.c:789 627msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" 628msgstr "b��d: brak adresu IPv4/IPv6 dla hosta.\n" 629 630#: src/host.c:812 631msgid "failed: timed out.\n" 632msgstr "b��d: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n" 633 634#: src/html-url.c:286 635#, c-format 636msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" 637msgstr "%s: Nie uda�o si� przeanalizowa� niedoko�czonego ��cza %s.\n" 638 639# c-format 640#: src/html-url.c:772 641#, c-format 642msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" 643msgstr "%s: Nieprawid�owy URL %s: %s\n" 644 645#: src/http.c:377 646#, c-format 647msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" 648msgstr "Nie powiod�o si� wysy�anie ��dania HTTP: %s.\n" 649 650#: src/http.c:754 651msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" 652msgstr "Brak nag��wk�w, przyj�to HTTP/0.9" 653 654#: src/http.c:1456 655msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" 656msgstr "Wy��czenie SSL ze wzgl�du na napotkane b��dy\n" 657 658#: src/http.c:1576 659#, c-format 660msgid "POST data file %s missing: %s\n" 661msgstr "Brak pliku danych POST %s: %s\n" 662 663#: src/http.c:1660 664#, c-format 665msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" 666msgstr "Ponowne u�ycie po��czenia do %s:%d.\n" 667 668#: src/http.c:1729 669#, c-format 670msgid "Failed reading proxy response: %s\n" 671msgstr "Nie powiod�o si� odczytanie odpowiedzi proxy: %s.\n" 672 673#: src/http.c:1750 674#, c-format 675msgid "Proxy tunneling failed: %s" 676msgstr "Tunelowanie proxy nie powiod�o si�: %s" 677 678#: src/http.c:1800 679#, c-format 680msgid "%s request sent, awaiting response... " 681msgstr "��danie %s wys�ano, oczekiwanie na odpowied�... " 682 683#: src/http.c:1811 684msgid "No data received.\n" 685msgstr "Brak danych w odpowiedzi.\n" 686 687#: src/http.c:1818 688#, c-format 689msgid "Read error (%s) in headers.\n" 690msgstr "B��d odczytu (%s) w nag��wkach.\n" 691 692#: src/http.c:1932 693msgid "Unknown authentication scheme.\n" 694msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n" 695 696#: src/http.c:1966 697msgid "Authorization failed.\n" 698msgstr "Autoryzacja nie powiod�a si�.\n" 699 700#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 701#, c-format 702msgid "" 703"File %s already there; not retrieving.\n" 704"\n" 705msgstr "" 706"Plik %s ju� istnieje, bez pobierania.\n" 707"\n" 708 709#: src/http.c:2093 710msgid "Malformed status line" 711msgstr "�le sformu�owana linia statusu" 712 713#: src/http.c:2095 714msgid "(no description)" 715msgstr "(brak opisu)" 716 717#: src/http.c:2154 718#, c-format 719msgid "Location: %s%s\n" 720msgstr "Lokalizacja: %s%s\n" 721 722#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 723msgid "unspecified" 724msgstr "nieznana" 725 726#: src/http.c:2156 727msgid " [following]" 728msgstr " [pod��anie]" 729 730#: src/http.c:2208 731msgid "" 732"\n" 733" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" 734"\n" 735msgstr "" 736"\n" 737" Plik ju� zosta� w pe�ni pobrany; nic do roboty.\n" 738"\n" 739 740#: src/http.c:2243 741msgid "Length: " 742msgstr "D�ugo��: " 743 744#: src/http.c:2263 745msgid "ignored" 746msgstr "zignorowano" 747 748#: src/http.c:2365 749#, c-format 750msgid "Saving to: %s\n" 751msgstr "Zapis do: %s\n" 752 753#: src/http.c:2447 754msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" 755msgstr "Ostrze�enie: znaki globalne nie s� obs�ugiwane w HTTP.\n" 756 757#: src/http.c:2518 758msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" 759msgstr "Tryb spider w��czony. Sprawd� czy zdalny plik istnieje.\n" 760 761#: src/http.c:2603 762#, c-format 763msgid "Cannot write to %s (%s).\n" 764msgstr "Nie mo�na zapisa� do %s (%s).\n" 765 766#: src/http.c:2612 767msgid "Unable to establish SSL connection.\n" 768msgstr "Niemo�liwe utworzenie po��czenia SSL.\n" 769 770#: src/http.c:2620 771#, c-format 772msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" 773msgstr "B��D: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n" 774 775#: src/http.c:2668 776msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" 777msgstr "Zdalny plik nie istnieje -- zepsuty odno�nik!!!\n" 778 779#: src/http.c:2673 780#, c-format 781msgid "%s ERROR %d: %s.\n" 782msgstr "%s B��D %d: %s.\n" 783 784#: src/http.c:2690 785msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" 786msgstr "Brak nag��wka Last-modified -- znaczniki czasu wy��czone.\n" 787 788#: src/http.c:2698 789msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" 790msgstr "B��dny nag��wek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n" 791 792#: src/http.c:2728 793#, c-format 794msgid "" 795"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 796"\n" 797msgstr "" 798"Plik po stronie serwera nie nowszy ni� plik lokalny %s -- bez pobierania.\n" 799"\n" 800 801#: src/http.c:2736 802#, c-format 803msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 804msgstr "Rozmiary si� r��ni� (lokalny %s) -- pobieranie.\n" 805 806#: src/http.c:2743 807msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" 808msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n" 809 810#: src/http.c:2760 811msgid "" 812"Remote file exists and could contain links to other resources -- " 813"retrieving.\n" 814"\n" 815msgstr "" 816"Plik po stronie serwera istnieje i zawiera odno�niki do innych �r�de� -- " 817"pobieranie.\n" 818 819#: src/http.c:2766 820msgid "" 821"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" 822"\n" 823msgstr "" 824"Plik po stronie serwera istnieje, ale nie posiada odno�nik�w -- nie " 825"pobieram.\n" 826"\n" 827 828#: src/http.c:2775 829msgid "" 830"Remote file exists and could contain further links,\n" 831"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" 832"\n" 833msgstr "" 834"Zdalny plik istnieje i mo�e zawiera� dalsze odno�niki,\n" 835"jednak rekurencja jest wy��czona -- nie pobieram.\n" 836"\n" 837 838#: src/http.c:2781 839msgid "" 840"Remote file exists.\n" 841"\n" 842msgstr "" 843"Plik na zdalnym serwerze istnieje.\n" 844"\n" 845 846#: src/http.c:2790 847#, c-format 848msgid "%s URL: %s %2d %s\n" 849msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" 850 851#: src/http.c:2837 852#, c-format 853msgid "" 854"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" 855"\n" 856msgstr "" 857"%s (%s) - zapisano na standardowe wyj�cie %s[%s/%s]\n" 858"\n" 859 860#: src/http.c:2838 861#, c-format 862msgid "" 863"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" 864"\n" 865msgstr "" 866"%s (%s) - zapisano %s [%s/%s]\n" 867"\n" 868 869#: src/http.c:2899 870#, c-format 871msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " 872msgstr "%s (%s) - Po��czenie zamkni�te przy %s bajcie. " 873 874#: src/http.c:2922 875#, c-format 876msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." 877msgstr "%s (%s) - B��d podczas odczytu przy bajcie %s (%s)." 878 879#: src/http.c:2931 880#, c-format 881msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " 882msgstr "%s (%s) - B��d podczas odczytu przy bajcie %s/%s (%s). " 883 884#: src/init.c:406 885#, c-format 886msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" 887msgstr "%s: WGETRC wskazuje na %s, kt�ry nie istnieje.\n" 888 889#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 890#, c-format 891msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" 892msgstr "%s: Nie mo�na odczyta� %s (%s).\n" 893 894#: src/init.c:527 895#, c-format 896msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" 897msgstr "%s: B��d w %s w linii %d.\n" 898 899#: src/init.c:533 900#, c-format 901msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" 902msgstr "%s: B��d sk�adni w %s w linii %d.\n" 903 904#: src/init.c:538 905#, c-format 906msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" 907msgstr "%s: Nieznane polecenie %s w %s w linii %d.\n" 908 909#: src/init.c:587 910#, c-format 911msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" 912msgstr "" 913"%s: Ostrze�enie: Zar�wno wgetrc systemowy jak i u�ytkownika wskazuj� na %s.\n" 914 915#: src/init.c:777 916#, c-format 917msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" 918msgstr "%s: Nieprawid�owe polecenie --execute %s\n" 919 920#: src/init.c:822 921#, c-format 922msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" 923msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� logiczna %s; prosz� poda� on lub off.\n" 924 925#: src/init.c:839 926#, c-format 927msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" 928msgstr "%s: %s: Niew�a�ciwa liczba %s.\n" 929 930#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 931#, c-format 932msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" 933msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� bajtu %s.\n" 934 935# c-format 936#: src/init.c:1088 937#, c-format 938msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" 939msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� okresu czasu %s.\n" 940 941# c-format 942#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 943#, c-format 944msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" 945msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� %s.\n" 946 947#: src/init.c:1179 948#, c-format 949msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" 950msgstr "%s: %s: Nieprawid�owy nag��wek %s.\n" 951 952#: src/init.c:1245 953#, c-format 954msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" 955msgstr "%s: %s: Nieprawid�owy typ wska�nika post�pu %s.\n" 956 957#: src/init.c:1306 958#, c-format 959msgid "" 960"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" 961" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" 962msgstr "" 963"%s: %s: Nieprawid�owe ograniczenie %s,\n" 964" u�yj [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" 965 966#: src/iri.c:103 967#, c-format 968msgid "Encoding %s isn't valid\n" 969msgstr "Kodowanie %s nie jest prawid�owe\n" 970 971#: src/iri.c:131 972msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" 973msgstr "locale_to_utf8: nie ustawiono lokalizacji\n" 974 975#: src/iri.c:141 976#, c-format 977msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" 978msgstr "Konwersja z %s do %s nie jest obs�ugiwana\n" 979 980#: src/iri.c:182 981msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" 982msgstr "Napotkano niekompletn� lub nieprawid�ow� sekwencj� wielobajtow�\n" 983 984#: src/iri.c:207 985#, c-format 986msgid "Unhandled errno %d\n" 987msgstr "Nieobs�ugiwane errno %d\n" 988 989#: src/iri.c:236 990#, c-format 991msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" 992msgstr "idn_encode nie powiod�o si� (%d): %s\n" 993 994#: src/iri.c:255 995#, c-format 996msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" 997msgstr "idn_decode nie powiod�o si� (%d): %s\n" 998 999# c-format 1000#: src/log.c:809 1001#, c-format 1002msgid "" 1003"\n" 1004"%s received, redirecting output to %s.\n" 1005msgstr "" 1006"\n" 1007"%s pobrano, przekierowanie wyj�cia do %s.\n" 1008 1009#: src/log.c:819 1010#, c-format 1011msgid "" 1012"\n" 1013"%s received.\n" 1014msgstr "" 1015"\n" 1016"otrzymano %s.\n" 1017 1018#: src/log.c:820 1019#, c-format 1020msgid "%s: %s; disabling logging.\n" 1021msgstr "%s: %s; logowanie zosta�o wy��czone.\n" 1022 1023#: src/main.c:386 1024#, c-format 1025msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" 1026msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJE]... [URL]...\n" 1027 1028#: src/main.c:398 1029msgid "" 1030"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1031"\n" 1032msgstr "" 1033"Obowi�zkowe argumenty d�ugich opcji s� te� obowi�zkowe dla opcji kr�tkich.\n" 1034"\n" 1035 1036#: src/main.c:400 1037msgid "Startup:\n" 1038msgstr "Uruchamianie:\n" 1039 1040#: src/main.c:402 1041msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" 1042msgstr "" 1043" -V, --version wy�wietla wersj� Wgeta i ko�czy dzia�anie.\n" 1044 1045#: src/main.c:404 1046msgid " -h, --help print this help.\n" 1047msgstr " -h, --help wypisuje t� pomoc.\n" 1048 1049#: src/main.c:406 1050msgid " -b, --background go to background after startup.\n" 1051msgstr " -b, --background powoduje wys�anie w t�o po uruchomieniu.\n" 1052 1053#: src/main.c:408 1054msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" 1055msgstr " -e, --execute=KOMENDA wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n" 1056 1057#: src/main.c:412 1058msgid "Logging and input file:\n" 1059msgstr "Rejestracja pracy i plik wej�ciowy:\n" 1060 1061#: src/main.c:414 1062msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" 1063msgstr " -o, --output-file=PLIK rejestruje komunikaty w PLIKu.\n" 1064 1065#: src/main.c:416 1066msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" 1067msgstr " -a, --append-output=PLIK do��cza komunikaty do PLIKu.\n" 1068 1069#: src/main.c:419 1070msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" 1071msgstr " -d, --debug wypisuje informacje diagnostyczne.\n" 1072 1073#: src/main.c:423 1074msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" 1075msgstr "" 1076" --wdebug wypisuje informacje diagnostyczne z Watt-32.\n" 1077 1078#: src/main.c:426 1079msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" 1080msgstr " -q, --quiet cisza (�adnych komunikat�w).\n" 1081 1082#: src/main.c:428 1083msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" 1084msgstr "" 1085" -v, --verbose wypisuje mo�liwie najwi�cej komunikat�w\n" 1086" (zachowanie domy�lne).\n" 1087 1088#: src/main.c:430 1089msgid "" 1090" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" 1091msgstr "" 1092" -nv, --non-verbose wy��cza wypisywanie jak najwi�kszej liczby\n" 1093" komunikat�w, bez trybu ciszy.\n" 1094 1095#: src/main.c:432 1096msgid "" 1097" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" 1098msgstr "" 1099" -i, --input-file=PLIK wczytuje URL-e z lokalnego lub zewn�trznego " 1100"PLIKu.\n" 1101 1102#: src/main.c:434 1103msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" 1104msgstr " -F, --force-html traktuje plik wej�ciowy jako HTML.\n" 1105 1106#: src/main.c:436 1107msgid "" 1108" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" 1109" relative to URL.\n" 1110msgstr "" 1111" -B, --base=URL rozwi�zuje odno�niki pliku wej�ciowego HTML\n" 1112" (-i -F) wzgl�dem URL-a.\n" 1113 1114#: src/main.c:441 1115msgid "Download:\n" 1116msgstr "Pobieranie:\n" 1117 1118#: src/main.c:443 1119msgid "" 1120" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " 1121"unlimits).\n" 1122msgstr "" 1123" -t, --tries=LICZBA ustawia liczb� ponownych pr�b na LICZBA\n" 1124" (0 = bez limitu).\n" 1125 1126#: src/main.c:445 1127msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" 1128msgstr "" 1129" --retry-connrefused ponawia pobieranie nawet je�li po��czenia " 1130"s�\n" 1131" odrzucane.\n" 1132 1133#: src/main.c:447 1134msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" 1135msgstr " -O --output-document=PLIK zapisuje dokumenty do PLIKu.\n" 1136 1137#: src/main.c:449 1138msgid "" 1139" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" 1140" existing files.\n" 1141msgstr "" 1142" -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniej�cych plik�w.\n" 1143 1144#: src/main.c:452 1145msgid "" 1146" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " 1147"file.\n" 1148msgstr "" 1149" -c, --continue wznawia �ci�ganie cz��ciowo pobranego " 1150"pliku.\n" 1151 1152#: src/main.c:454 1153msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" 1154msgstr "" 1155" --progress=TYP ustawia tryb wizualizacji post�p�w " 1156"pobierania.\n" 1157 1158#: src/main.c:456 1159msgid "" 1160" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" 1161" local.\n" 1162msgstr "" 1163" -N, --timestamping nie pobiera ponownie plik�w, chyba �e s�\n" 1164" nowsze ni� lokalne.\n" 1165 1166#: src/main.c:459 1167msgid " -S, --server-response print server response.\n" 1168msgstr " -S, --server-response wy�wietla odpowiedzi serwera.\n" 1169 1170#: src/main.c:461 1171msgid " --spider don't download anything.\n" 1172msgstr " --spider nie pobiera niczego.\n" 1173 1174#: src/main.c:463 1175msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" 1176msgstr "" 1177" -T, --timeout=SEKUND ustawia wszystkie limity czasu na zadan�\n" 1178" liczb� SEKUND.\n" 1179 1180#: src/main.c:465 1181msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" 1182msgstr "" 1183" --dns-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odpytywania DNS-a na\n" 1184" zadan� liczb� SEKUND.\n" 1185 1186#: src/main.c:467 1187msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" 1188msgstr "" 1189" --connect-timeout=SEKUND ustawia limit czasu ��czenia na zadan�\n" 1190" liczb� SEKUND.\n" 1191 1192#: src/main.c:469 1193msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" 1194msgstr "" 1195" --read-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odczytu na zadan�\n" 1196" liczb� SEKUND.\n" 1197 1198#: src/main.c:471 1199msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" 1200msgstr " -w, --wait=SEKUND czeka SEKUND pomi�dzy pobraniami.\n" 1201 1202#: src/main.c:473 1203msgid "" 1204" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " 1205"retrieval.\n" 1206msgstr "" 1207" --waitretry=SEKUND czeka 1...SEKUND pomi�dzy ponown� pr�b�\n" 1208" wznowienia pobrania.\n" 1209 1210#: src/main.c:475 1211msgid "" 1212" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " 1213"retrievals.\n" 1214msgstr "" 1215" --random-wait czeka 0...2*WAIT sekund mi�dzy pobraniami.\n" 1216 1217#: src/main.c:477 1218msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" 1219msgstr " --no-proxy jawnie wy��cza proxy.\n" 1220 1221#: src/main.c:479 1222msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" 1223msgstr "" 1224" -Q, --quota=ROZMIAR ustawia ograniczenie pobieranych danych\n" 1225" na ROZMIAR.\n" 1226 1227#: src/main.c:481 1228msgid "" 1229" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " 1230"host.\n" 1231msgstr "" 1232" --bind-address=ADRES u�ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub " 1233"IP).\n" 1234 1235#: src/main.c:483 1236msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" 1237msgstr "" 1238" --limit-rate=SZYBKO�� ogranicza szybko�� pobierania do SZYBKO��.\n" 1239 1240#: src/main.c:485 1241msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" 1242msgstr "" 1243" --no-dns-cache wy��cza zapisywanie podr�cznych informacji\n" 1244" o wyszukanych adresach DNS\n" 1245 1246#: src/main.c:487 1247msgid "" 1248" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " 1249"allows.\n" 1250msgstr "" 1251" --restrict-file-names=OS ogranicza znaki w nazwach pliku do\n" 1252" obs�ugiwanych przez system operacyjny " 1253"OS.\n" 1254 1255#: src/main.c:489 1256msgid "" 1257" --ignore-case ignore case when matching files/" 1258"directories.\n" 1259msgstr "" 1260" --ignore-case nie uwzgl�dnia wielko�ci liter podczas\n" 1261" dopasowywania plik�w/katalog�w.\n" 1262 1263#: src/main.c:492 1264msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" 1265msgstr " -4, --inet4-only ��czy si� wy��cznie na adresy IPv4.\n" 1266 1267#: src/main.c:494 1268msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" 1269msgstr " -6, --inet6-only ��czy si� wy��cznie na adresy IPv6.\n" 1270 1271#: src/main.c:496 1272msgid "" 1273" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " 1274"family,\n" 1275" one of IPv6, IPv4, or none.\n" 1276msgstr "" 1277" --prefer-family=RODZINA ��czy si� najpierw z adresami z podanej\n" 1278" rodziny: IPv6, IPv4, none.\n" 1279 1280#: src/main.c:500 1281msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" 1282msgstr " --user=U�YTKOWNIK ustawia U�YTKOWNIKA dla ftp i http.\n" 1283 1284#: src/main.c:502 1285msgid "" 1286" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" 1287msgstr " --password=HAS�O ustawia HAS�O dla ftp i http.\n" 1288 1289#: src/main.c:504 1290msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" 1291msgstr " --ask-password prosi o podanie hase�.\n" 1292 1293#: src/main.c:506 1294msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" 1295msgstr " --no-iri wy��cza obs�ug� IRI.\n" 1296 1297#: src/main.c:508 1298msgid "" 1299" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" 1300msgstr "" 1301" --local-encoding=KOD u�ycie podanego lokalnego kodowania IRI.\n" 1302 1303#: src/main.c:510 1304msgid "" 1305" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" 1306msgstr "" 1307" --remote-encoding=KOD u�ycie podanego domy�lnego zdalnego " 1308"kodowania.\n" 1309 1310#: src/main.c:514 1311msgid "Directories:\n" 1312msgstr "Katalogi:\n" 1313 1314#: src/main.c:516 1315msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" 1316msgstr " -nd --no-directories zakazuje tworzenia katalog�w.\n" 1317 1318#: src/main.c:518 1319msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" 1320msgstr " -x, --force-directories wymusza tworzenie katalog�w.\n" 1321 1322#: src/main.c:520 1323msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" 1324msgstr "" 1325" -nH, --no-host-directories zakazuje tworzenia katalogu o nazwie " 1326"hosta.\n" 1327 1328#: src/main.c:522 1329msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" 1330msgstr "" 1331" --protocol-directories u�ywa nazwy protoko�u w katalogach.\n" 1332 1333#: src/main.c:524 1334msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" 1335msgstr " -P, --directory-prefix=PRZEDR zapisuje pliki w PRZEDR/...\n" 1336 1337#: src/main.c:526 1338msgid "" 1339" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " 1340"components.\n" 1341msgstr "" 1342" --cut-dirs=LICZBA ignoruje okre�lon� LICZB� zdalnych " 1343"katalog�w.\n" 1344 1345#: src/main.c:530 1346msgid "HTTP options:\n" 1347msgstr "Opcje HTTP:\n" 1348 1349#: src/main.c:532 1350msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" 1351msgstr " --http-user=U�YTKOWNIK ustawia U�YTKOWNIKA dla http.\n" 1352 1353#: src/main.c:534 1354msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" 1355msgstr " --http-password=HAS�O ustawia HAS�O dla http.\n" 1356 1357#: src/main.c:536 1358msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" 1359msgstr "" 1360" --no-cache zakazuje korzystania z buforowania danych\n" 1361" przez serwer.\n" 1362 1363#: src/main.c:538 1364msgid "" 1365" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" 1366" this is `index.html'.).\n" 1367msgstr "" 1368" --default-page=NAZWA Zmiana domy�lnej nazwy strony (zwykle jest\n" 1369" to index.html).\n" 1370 1371#: src/main.c:541 1372msgid "" 1373" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " 1374"extensions.\n" 1375msgstr "" 1376" -E, --adjust-extension zapisuje dokumenty HTML/CSS z w�a�ciwymi\n" 1377" rozszerzeniami.\n" 1378 1379#: src/main.c:543 1380msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" 1381msgstr "" 1382" --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' nag��wka.\n" 1383 1384#: src/main.c:545 1385msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" 1386msgstr " --header=CI�G_ZN wstawia CI�G_ZN w nag��wki.\n" 1387 1388#: src/main.c:547 1389msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" 1390msgstr "" 1391" --max-redirect maksymalna dozwolona liczba przekierowa� na " 1392"stronie.\n" 1393 1394#: src/main.c:549 1395msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" 1396msgstr " --proxy-user=U�YTKOWNIK ustawia nazw� U�YTKOWNIKA dla proxy.\n" 1397 1398#: src/main.c:551 1399msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" 1400msgstr " --proxy-passwd=HAS�O ustawia HAS�O dla proxy.\n" 1401 1402#: src/main.c:553 1403msgid "" 1404" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " 1405"request.\n" 1406msgstr "" 1407" --referer=URL do��cza nag��wek `Referer: URL' do ��dania " 1408"HTTP.\n" 1409 1410#: src/main.c:555 1411msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" 1412msgstr " --save-headers zapisuje nag��wki HTTP w pliku.\n" 1413 1414#: src/main.c:557 1415msgid "" 1416" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" 1417msgstr "" 1418" -U, --user-agent=AGENT identyfikuje si� jako AGENT zamiast Wget/" 1419"WERSJA.\n" 1420 1421#: src/main.c:559 1422msgid "" 1423" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " 1424"connections).\n" 1425msgstr "" 1426" --no-http-keep-alive wy��cza HTTP keep-alive (trwa�e po��czenia).\n" 1427 1428#: src/main.c:561 1429msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" 1430msgstr " --no-cookies zakazuje u�ywania ciasteczek.\n" 1431 1432#: src/main.c:563 1433msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" 1434msgstr "" 1435" --load-cookies=PLIK wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj�.\n" 1436 1437#: src/main.c:565 1438msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" 1439msgstr "" 1440" --save-cookies=PLIK zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n" 1441 1442#: src/main.c:567 1443msgid "" 1444" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " 1445"cookies.\n" 1446msgstr "" 1447" --keep-session-cookies wczytuje i zapisuje ciasteczka sesji " 1448"(nietrwa�e).\n" 1449 1450#: src/main.c:569 1451msgid "" 1452" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " 1453"data.\n" 1454msgstr "" 1455" --post-data=CI�G_ZN wykorzystuje metod� POST; wysy�a CI�G_ZN " 1456"jako\n" 1457" dane.\n" 1458 1459#: src/main.c:571 1460msgid "" 1461" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" 1462msgstr "" 1463" --post-file=PLIK wykorzystuje metod� POST; wysy�a zawarto�� " 1464"PLIKu.\n" 1465 1466#: src/main.c:573 1467msgid "" 1468" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" 1469" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" 1470msgstr "" 1471" --content-disposition uwzgl�dnia nag��wek Content-Disposition\n" 1472" podczas okre�lania lokalnej nazwy pliku\n" 1473" (EKSPERYMENTALNE).\n" 1474 1475#: src/main.c:576 1476msgid "" 1477" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" 1478" without first waiting for the server's\n" 1479" challenge.\n" 1480msgstr "" 1481" --auth-no-challenge wysy�a dane prostego uwierzytelnienia HTTP\n" 1482" bez oczekiwania na wywo�anie ze strony " 1483"serwera.\n" 1484 1485#: src/main.c:583 1486msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" 1487msgstr "Opcje HTTPS (SSL/TLS):\n" 1488 1489#: src/main.c:585 1490msgid "" 1491" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" 1492" SSLv3, and TLSv1.\n" 1493msgstr "" 1494" --secure-protocol=PR wybiera bezpieczny protok��: auto, SSLv2,\n" 1495" SSLv3, TLSv1.\n" 1496 1497#: src/main.c:588 1498msgid "" 1499" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" 1500msgstr "" 1501" --no-check-certificate wy��cza sprawdzanie certyfikatu serwera.\n" 1502 1503#: src/main.c:590 1504msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" 1505msgstr " --certificate=PLIK plik z certyfikatem klienta.\n" 1506 1507#: src/main.c:592 1508msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" 1509msgstr "" 1510" --certificate-type=TYP typ certyfikatu klienta - PEM lub DER.\n" 1511 1512#: src/main.c:594 1513msgid " --private-key=FILE private key file.\n" 1514msgstr " --private-key=PLIK plik klucza prywatnego.\n" 1515 1516#: src/main.c:596 1517msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" 1518msgstr " --private-key-type=TYP typ klucza prywatnego - PEM lub DER.\n" 1519 1520#: src/main.c:598 1521msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" 1522msgstr " --ca-certificate=PLIK plik z zestawem CA.\n" 1523 1524#: src/main.c:600 1525msgid "" 1526" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " 1527"stored.\n" 1528msgstr " --ca-directory=KATALOG katalog z list� skr�t�w CA.\n" 1529 1530#: src/main.c:602 1531msgid "" 1532" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " 1533"PRNG.\n" 1534msgstr "" 1535" --random-file=PLIK plik z danymi losowymi do karmienia PRNG " 1536"SSL.\n" 1537 1538#: src/main.c:604 1539msgid "" 1540" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " 1541"data.\n" 1542msgstr "" 1543" --egd-file=PLIK nazwa pliku gniazda EGD z danymi losowymi.\n" 1544 1545#: src/main.c:609 1546msgid "FTP options:\n" 1547msgstr "Opcje FTP:\n" 1548 1549#: src/main.c:612 1550msgid "" 1551" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " 1552"files.\n" 1553msgstr "" 1554" --ftp-stmlf U�ywa formatu Stream_LF dla wszystkich " 1555"binarnych\n" 1556" plik�w FTP.\n" 1557 1558#: src/main.c:615 1559msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" 1560msgstr " --ftp-user=U�YTKOWNIK ustawia U�YTKOWNIKA dla ftp.\n" 1561 1562#: src/main.c:617 1563msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" 1564msgstr " --ftp-password=HAS�O ustawia HAS�O dla ftp.\n" 1565 1566#: src/main.c:619 1567msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" 1568msgstr " --no-remove-listing zakazuje usuwania plik�w `.listing'.\n" 1569 1570#: src/main.c:621 1571msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" 1572msgstr "" 1573" --no-glob wy��cza mo�liwo�� u�ywania znak�w " 1574"globalnych.\n" 1575 1576#: src/main.c:623 1577msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" 1578msgstr " --no-passive-ftp wy��cza \"pasywny\" tryb przesy�ania.\n" 1579 1580#: src/main.c:625 1581msgid "" 1582" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " 1583"dir).\n" 1584msgstr "" 1585" --retr-symlinks przy pracy rekurencyjnej pobiera pliki, do\n" 1586" kt�rych s� dowi�zania (nie dotyczy " 1587"katalog�w).\n" 1588 1589#: src/main.c:629 1590msgid "Recursive download:\n" 1591msgstr "Pobieranie rekurencyjne:\n" 1592 1593#: src/main.c:631 1594msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" 1595msgstr " -r, --recursive praca rekurencyjna.\n" 1596 1597#: src/main.c:633 1598msgid "" 1599" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " 1600"infinite).\n" 1601msgstr "" 1602" -l, --level=NUMER maksymalny poziom zag��bienia przy rekurencji\n" 1603" (inf lub 0 oznacza brak ogranicze�).\n" 1604 1605#: src/main.c:635 1606msgid "" 1607" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" 1608msgstr " --delete-after usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n" 1609 1610#: src/main.c:637 1611msgid "" 1612" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" 1613" local files.\n" 1614msgstr "" 1615" -k, --convert-links konwertuje odno�niki w �ci�ganych plikach HTML\n" 1616" i CSS, aby wskazywa�y na pliki lokalne.\n" 1617 1618#: src/main.c:641 1619msgid "" 1620" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" 1621msgstr "" 1622" -K, --backup-converted przed konwersj� pliku X zapisuje jego kopi� " 1623"jako\n" 1624" X_orig.\n" 1625 1626#: src/main.c:644 1627msgid "" 1628" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" 1629msgstr "" 1630" -K, --backup-converted przed konwersj� pliku X zapisuje jego kopi� " 1631"jako\n" 1632" X.orig.\n" 1633 1634#: src/main.c:647 1635msgid "" 1636" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" 1637msgstr "" 1638" -m, --mirror skr�t dla -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" 1639 1640#: src/main.c:649 1641msgid "" 1642" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " 1643"page.\n" 1644msgstr "" 1645" -p, --page-requisites pobiera wszystkie pliki graficzne itp. " 1646"potrzebne\n" 1647" by poprawnie wy�wietli� stron� HTML.\n" 1648 1649#: src/main.c:651 1650msgid "" 1651" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " 1652"comments.\n" 1653msgstr "" 1654" --strict-comments w��cza surow� (SGML) interpretacj� komentarzy " 1655"HTML.\n" 1656 1657#: src/main.c:655 1658msgid "Recursive accept/reject:\n" 1659msgstr "Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n" 1660 1661#: src/main.c:657 1662msgid "" 1663" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " 1664"extensions.\n" 1665msgstr "" 1666" -A, --accept=LISTA lista oddzielonych przecinkami " 1667"akceptowanych\n" 1668" rozszerze�.\n" 1669 1670#: src/main.c:659 1671msgid "" 1672" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " 1673"extensions.\n" 1674msgstr "" 1675" -R, --reject=LISTA lista oddzielonych przecinkami " 1676"odrzucanych\n" 1677" rozszerze�.\n" 1678 1679#: src/main.c:661 1680msgid "" 1681" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " 1682"domains.\n" 1683msgstr "" 1684" -D, --domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami " 1685"akceptowanych\n" 1686" domen.\n" 1687 1688#: src/main.c:663 1689msgid "" 1690" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " 1691"domains.\n" 1692msgstr "" 1693" --exclude-domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami " 1694"odrzucanych\n" 1695" domen.\n" 1696 1697#: src/main.c:665 1698msgid "" 1699" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" 1700msgstr "" 1701" --follow-ftp pod��a za odno�nikami FTP ze stron HTML.\n" 1702 1703#: src/main.c:667 1704msgid "" 1705" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " 1706"tags.\n" 1707msgstr "" 1708" --follow-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami " 1709"znacznik�w\n" 1710" HTML, za kt�rymi program ma pod��a�.\n" 1711 1712#: src/main.c:669 1713msgid "" 1714" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " 1715"tags.\n" 1716msgstr "" 1717" --ignore-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami " 1718"znacznik�w\n" 1719" HTML, kt�re maj� by� ignorowane.\n" 1720 1721#: src/main.c:671 1722msgid "" 1723" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" 1724msgstr "" 1725" -H, --span-hosts zezwala na przej�cie do obcych maszyn\n" 1726" podczas pracy rekurencyjnej.\n" 1727 1728#: src/main.c:673 1729msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" 1730msgstr "" 1731" -L, --relative zezwala na pod��anie tylko za " 1732"odno�nikami\n" 1733" wzgl�dnymi.\n" 1734 1735#: src/main.c:675 1736msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" 1737msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalog�w.\n" 1738 1739#: src/main.c:677 1740msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" 1741msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalog�w.\n" 1742 1743#: src/main.c:679 1744msgid "" 1745" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" 1746msgstr "" 1747" -np, --no-parent zakazuje wychodzenia poza katalog " 1748"nadrz�dny.\n" 1749 1750#: src/main.c:683 1751msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1752msgstr "" 1753"Prosimy o zg�aszanie b��d�w i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n" 1754 1755#: src/main.c:688 1756#, c-format 1757msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" 1758msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n" 1759 1760#: src/main.c:728 1761#, c-format 1762msgid "Password for user %s: " 1763msgstr "Has�o dla u�ytkownika %s: " 1764 1765#: src/main.c:730 1766#, c-format 1767msgid "Password: " 1768msgstr "Has�o: " 1769 1770#: src/main.c:780 1771msgid "Wgetrc: " 1772msgstr "Wgetrc: " 1773 1774#: src/main.c:781 1775msgid "Locale: " 1776msgstr "Lokalizacja: " 1777 1778#: src/main.c:782 1779msgid "Compile: " 1780msgstr "Kompilacja: " 1781 1782#: src/main.c:783 1783msgid "Link: " 1784msgstr "Odno�nik: " 1785 1786#: src/main.c:789 1787#, c-format 1788msgid "" 1789"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" 1790"\n" 1791msgstr "" 1792"GNU Wget %s zbudowany na VMS-ie %s %s.\n" 1793"\n" 1794 1795#: src/main.c:792 1796#, c-format 1797msgid "" 1798"GNU Wget %s built on %s.\n" 1799"\n" 1800msgstr "" 1801"GNU Wget %s zbudowany na systemie %s.\n" 1802"\n" 1803 1804#: src/main.c:815 1805#, c-format 1806msgid " %s (env)\n" 1807msgstr " %s (�rodowisko)\n" 1808 1809#: src/main.c:821 1810#, c-format 1811msgid " %s (user)\n" 1812msgstr " %s (u�ytkownik)\n" 1813 1814#: src/main.c:825 1815#, c-format 1816msgid " %s (system)\n" 1817msgstr " %s (system)\n" 1818 1819#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character 1820#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". 1821#: src/main.c:845 1822msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" 1823msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" 1824 1825#: src/main.c:847 1826msgid "" 1827"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" 1828"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 1829"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 1830"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 1831msgstr "" 1832"Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub p��niejszej\n" 1833"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 1834"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodost�pnym: mo�na go\n" 1835"modyfikowa� i rozpowszechnia�.\n" 1836"Nie ma �ADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n" 1837 1838#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for 1839#. names such as this one. See en_US.po for reference. 1840#: src/main.c:854 1841msgid "" 1842"\n" 1843"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" 1844msgstr "" 1845"\n" 1846"Autor orygina�u Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" 1847 1848#: src/main.c:856 1849msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" 1850msgstr "Aktualnym opiekunem jest Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" 1851 1852#: src/main.c:858 1853msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1854msgstr "" 1855"Prosimy o zg�aszanie b��d�w i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n" 1856 1857#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 1858#, c-format 1859msgid "Try `%s --help' for more options.\n" 1860msgstr "Polecenie `%s --help' wy�wietli wi�cej opcji.\n" 1861 1862#: src/main.c:974 1863#, c-format 1864msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" 1865msgstr "%s: nieprawid�owa opcja -- `n%c'\n" 1866 1867#: src/main.c:1032 1868#, c-format 1869msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" 1870msgstr "" 1871"Nie mo�na jednocze�nie wy�wietla� wi�cej informacji i w og�le nic nie " 1872"wy�wietla�.\n" 1873 1874#: src/main.c:1038 1875#, c-format 1876msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" 1877msgstr "" 1878"Nie mo�na jednocze�nie u�ywa� znacznik�w czasu i zakaza� nadpisywania " 1879"starych plik�w.\n" 1880 1881#: src/main.c:1046 1882#, c-format 1883msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" 1884msgstr "Nie mo�na poda� jednocze�nie --inet4-only i --inet6-only.\n" 1885 1886#: src/main.c:1056 1887msgid "" 1888"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" 1889"with -p or -r. See the manual for details.\n" 1890"\n" 1891msgstr "" 1892"Nie mo�na poda� -k i -O, je�li podano kilka URL-i lub w po��czeni\n" 1893"z -p lub -r. Wi�cej informacji w podr�czniku.\n" 1894"\n" 1895 1896#: src/main.c:1065 1897msgid "" 1898"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" 1899"will be placed in the single file you specified.\n" 1900"\n" 1901msgstr "" 1902"UWAGA: ��czenie -O z -r lub -p spowoduje umieszczenie ca�ej pobranej tre�ci\n" 1903"we wskazanym pliku.\n" 1904"\n" 1905 1906#: src/main.c:1071 1907msgid "" 1908"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" 1909"for details.\n" 1910"\n" 1911msgstr "" 1912"UWAGA: korzystanie ze znacznik�w czasu nie dzia�a w po��czeniu z -O.\n" 1913"Szczeg��y w podr�czniku.\n" 1914"\n" 1915 1916#: src/main.c:1079 1917#, c-format 1918msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" 1919msgstr "Plik `%s' ju� istnieje, bez pobierania.\n" 1920 1921#: src/main.c:1086 1922#, c-format 1923msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" 1924msgstr "Nie mo�na poda� jednocze�nie --ask-password i --password.\n" 1925 1926#: src/main.c:1094 1927#, c-format 1928msgid "%s: missing URL\n" 1929msgstr "%s: brakuj�cy URL\n" 1930 1931#: src/main.c:1119 1932#, c-format 1933msgid "This version does not have support for IRIs\n" 1934msgstr "Ta wersja nie obs�uguje IRI\n" 1935 1936#: src/main.c:1183 1937msgid "" 1938"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" 1939" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" 1940msgstr "" 1941"UWAGA: Nie mo�na ponownie otworzy� standardowego wyj�cia w trybie binarnym;\n" 1942" �ci�gni�te pliki mog� zawiera� niew�a�ciwe ko�ce linii.\n" 1943 1944#: src/main.c:1318 1945#, c-format 1946msgid "No URLs found in %s.\n" 1947msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n" 1948 1949#: src/main.c:1336 1950#, c-format 1951msgid "" 1952"FINISHED --%s--\n" 1953"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" 1954msgstr "" 1955"ZAKO�CZONO --%s--\n" 1956"Pobrano: %d plik�w, %s w %s (%s)\n" 1957 1958#: src/main.c:1345 1959#, c-format 1960msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" 1961msgstr "Ograniczenie na ilo�� pobieranych danych (%s bajt�w) PRZEKROCZONE!\n" 1962 1963#: src/mswindows.c:98 1964#, c-format 1965msgid "Continuing in background.\n" 1966msgstr "Kontynuacja w tle.\n" 1967 1968#: src/mswindows.c:291 1969#, c-format 1970msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" 1971msgstr "Kontynuacja w tle, pid %lu.\n" 1972 1973#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472 1974#, c-format 1975msgid "Output will be written to %s.\n" 1976msgstr "Wyj�cie zostanie zapisane do %s.\n" 1977 1978#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468 1979#, c-format 1980msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" 1981msgstr "" 1982"%s: Nie mo�na znale�� daj�cego si� u�y� sterownika do gniazd (socket).\n" 1983 1984#: src/netrc.c:390 1985#, c-format 1986msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" 1987msgstr "%s: %s:%d: uwaga: element %s pojawia si� przed ka�d� nazw� komputera\n" 1988 1989#: src/netrc.c:421 1990#, c-format 1991msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" 1992msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n" 1993 1994#: src/netrc.c:485 1995#, c-format 1996msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" 1997msgstr "Sk�adnia: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n" 1998 1999#: src/netrc.c:495 2000#, c-format 2001msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" 2002msgstr "%s: nie mo�na pobra� informacji o %s: %s\n" 2003 2004#: src/openssl.c:113 2005msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" 2006msgstr "UWAGA: u�ycie s�abego zarodka liczb losowych.\n" 2007 2008#: src/openssl.c:173 2009msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" 2010msgstr "Nie uda�o si� nakarmi� PRNG; prosz� rozwa�y� u�ycie --random-file.\n" 2011 2012#: src/openssl.c:526 2013#, c-format 2014msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" 2015msgstr "%s: b��d kontroli certyfikatu dla %s, wystawionego przez %s:\n" 2016 2017#: src/openssl.c:535 2018msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" 2019msgstr " B��d lokalnej kontroli centrum certyfikacji.\n" 2020 2021#: src/openssl.c:539 2022msgid " Self-signed certificate encountered.\n" 2023msgstr " Napotkano samodzielnie podpisany certyfikat.\n" 2024 2025#: src/openssl.c:542 2026msgid " Issued certificate not yet valid.\n" 2027msgstr " Wydany certyfikat nie jest jeszcze wa�ny.\n" 2028 2029#: src/openssl.c:545 2030msgid " Issued certificate has expired.\n" 2031msgstr " Wydany certyfikat wygas�.\n" 2032 2033#: src/openssl.c:579 2034#, c-format 2035msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" 2036msgstr "%s: nazwa w certyfikacie %s nie pasuje do ��danej nazwy hosta %s.\n" 2037 2038#: src/openssl.c:610 2039#, c-format 2040msgid "" 2041"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" 2042"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" 2043"(that is, it is not the real %s).\n" 2044msgstr "" 2045"%s: nazwa w certyfikacie jest nieprawid�owa (zawiera znak NUL).\n" 2046"Mo�e to oznacza�, �e host nie jest tym, za kt�ry si� podaje\n" 2047"(tzn. nie jest prawdziwym %s).\n" 2048 2049#: src/openssl.c:627 2050#, c-format 2051msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" 2052msgstr "" 2053"Aby po��czy� si� z %s w spos�b niebezpieczny, mo�na u�y� `--no-check-" 2054"certificate'.\n" 2055 2056#: src/progress.c:242 2057#, c-format 2058msgid "" 2059"\n" 2060"%*s[ skipping %sK ]" 2061msgstr "" 2062"\n" 2063"%*s[ pomijanie %sK ]" 2064 2065#: src/progress.c:456 2066#, c-format 2067msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" 2068msgstr "" 2069"Nieprawid�owa specyfikacja stylu wizualizacji %s; pozostawiono bez zmian.\n" 2070 2071#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must 2072#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. 2073#: src/progress.c:805 2074#, c-format 2075msgid " eta %s" 2076msgstr " eta %s" 2077 2078#: src/progress.c:1050 2079msgid " in " 2080msgstr " w " 2081 2082#: src/ptimer.c:162 2083#, c-format 2084msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" 2085msgstr "Nie mo�na pobra� cz�stotliwo�ci zegara czasu rzeczywistego: %s\n" 2086 2087#: src/recur.c:439 2088#, c-format 2089msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" 2090msgstr "Usuwanie %s poniewa� powinien by� odrzucony.\n" 2091 2092#: src/res.c:391 2093#, c-format 2094msgid "Cannot open %s: %s" 2095msgstr "Nie mo�na otworzy� %s: %s" 2096 2097#: src/res.c:550 2098msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" 2099msgstr "Wczytywanie robots.txt; prosz� zignorowa� b��dy.\n" 2100 2101#: src/retr.c:667 2102#, c-format 2103msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" 2104msgstr "B��d podczas analizy sk�adni URL-a proxy %s: %s.\n" 2105 2106#: src/retr.c:677 2107#, c-format 2108msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" 2109msgstr "B��d w URL-u proxy %s: Musi by� HTTP.\n" 2110 2111#: src/retr.c:775 2112#, c-format 2113msgid "%d redirections exceeded.\n" 2114msgstr "przekroczono %d przekierowa�.\n" 2115 2116#: src/retr.c:1014 2117msgid "" 2118"Giving up.\n" 2119"\n" 2120msgstr "" 2121"Program nie mo�e sobie poradzi�.\n" 2122"\n" 2123 2124#: src/retr.c:1014 2125msgid "" 2126"Retrying.\n" 2127"\n" 2128msgstr "" 2129"Ponawianie pr�by.\n" 2130"\n" 2131 2132#: src/spider.c:74 2133msgid "" 2134"Found no broken links.\n" 2135"\n" 2136msgstr "" 2137"Nie znaleziono b��dnych odno�nik�w.\n" 2138"\n" 2139 2140#: src/spider.c:81 2141#, c-format 2142msgid "" 2143"Found %d broken link.\n" 2144"\n" 2145msgid_plural "" 2146"Found %d broken links.\n" 2147"\n" 2148msgstr[0] "" 2149"Znaleziono %d b��dny odno�nik.\n" 2150"\n" 2151msgstr[1] "" 2152"Znaleziono %d b��dne odno�niki.\n" 2153"\n" 2154msgstr[2] "" 2155"Znaleziono %d b��dnych odno�nik�w.\n" 2156"\n" 2157 2158#: src/spider.c:91 2159#, c-format 2160msgid "%s\n" 2161msgstr "%s\n" 2162 2163#: src/url.c:633 2164msgid "No error" 2165msgstr "Brak b��du" 2166 2167#: src/url.c:635 2168#, c-format 2169msgid "Unsupported scheme %s" 2170msgstr "Nieobs�ugiwany schemat %s" 2171 2172#: src/url.c:637 2173msgid "Scheme missing" 2174msgstr "Brak schematu" 2175 2176#: src/url.c:639 2177msgid "Invalid host name" 2178msgstr "Niew�a�ciwa nazwa hosta" 2179 2180#: src/url.c:641 2181msgid "Bad port number" 2182msgstr "Niew�a�ciwy numer portu" 2183 2184#: src/url.c:643 2185msgid "Invalid user name" 2186msgstr "Niew�a�ciwa nazwa u�ytkownika" 2187 2188#: src/url.c:645 2189msgid "Unterminated IPv6 numeric address" 2190msgstr "Niedoko�czony adres numeryczny IPv6" 2191 2192#: src/url.c:647 2193msgid "IPv6 addresses not supported" 2194msgstr "Adresy IPv6 nie s� obs�ugiwane" 2195 2196#: src/url.c:649 2197msgid "Invalid IPv6 numeric address" 2198msgstr "Niew�a�ciwy adres numeryczny IPv6" 2199 2200#: src/url.c:951 2201msgid "HTTPS support not compiled in" 2202msgstr "Obs�uga HTTPS nie zosta�a wkompilowana" 2203 2204#: src/utils.c:108 2205#, c-format 2206msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" 2207msgstr "" 2208"%s: %s: Nie uda�o si� przydzieli� wystarczaj�cej ilo�ci pami�ci; pami�� " 2209"wyczerpana.\n" 2210 2211#: src/utils.c:114 2212#, c-format 2213msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" 2214msgstr "%s: %s: Nie uda�o si� przydzieli� %ld bajt�w; pami�� wyczerpana.\n" 2215 2216#: src/utils.c:327 2217#, c-format 2218msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" 2219msgstr "%s: aprintf: bufor tekstu zbyt du�y (%ld bajt�w), przerwano.\n" 2220 2221#: src/utils.c:470 2222#, c-format 2223msgid "Continuing in background, pid %d.\n" 2224msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n" 2225 2226#: src/utils.c:521 2227#, c-format 2228msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" 2229msgstr "Nie uda�o si� usun�� dowi�zania symbolicznego %s: %s\n" 2230