1# Polish translations of wget messages
2# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wget package.
4# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2009
6# based on unofficial translation of wget-1.6 by
7# Arkadiusz Mi�kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
8# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl> 2002-03-20 11:12+01:00
9# v. 1.9-b5 by Emil Nowak <emil5@go2.pl> 2003-10-15 00:28+02:00
10# Thanks for some updates to Adam Go��biowski <adamg@pld-linux.org>, 2008
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
16"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
17"PO-Revision-Date: 2009-09-10 16:53+0200\n"
18"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
19"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
24"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
25
26#: lib/error.c:127
27msgid "Unknown system error"
28msgstr "Nieznany b��d systemowy"
29
30#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
31#, c-format
32msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
33msgstr "%s: opcja `%s` jest niejednoznaczna\n"
34
35#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
36#, c-format
37msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
38msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo�e mie� argument�w\n"
39
40#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
41#, c-format
42msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
43msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo�e mie� argument�w\n"
44
45#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
46#, c-format
47msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
48msgstr "%s: opcja `%s' musi mie� argument\n"
49
50#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
51#, c-format
52msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
53msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
54
55#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
56#, c-format
57msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
58msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
59
60#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
61#, c-format
62msgid "%s: illegal option -- %c\n"
63msgstr "%s: niew�a�ciwa opcja -- %c\n"
64
65#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
66#, c-format
67msgid "%s: invalid option -- %c\n"
68msgstr "%s: b��dna opcja -- %c\n"
69
70#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
71#, c-format
72msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
73msgstr "%s: opcja musi mie� argument -- %c\n"
74
75#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
76#, c-format
77msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
78msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
79
80#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
81#, c-format
82msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
83msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo�e mie� argument�w\n"
84
85#. TRANSLATORS:
86#. Get translations for open and closing quotation marks.
87#.
88#. The message catalog should translate "`" to a left
89#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
90#. "'".  If the catalog has no translation,
91#. locale_quoting_style quotes `like this', and
92#. clocale_quoting_style quotes "like this".
93#.
94#. For example, an American English Unicode locale should
95#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
96#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
97#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
98#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
99#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
100#.
101#. If you don't know what to put here, please see
102#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
103#. and use glyphs suitable for your language.
104#: lib/quotearg.c:272
105msgid "`"
106msgstr "`"
107
108#: lib/quotearg.c:273
109msgid "'"
110msgstr "'"
111
112#: lib/xalloc-die.c:34
113msgid "memory exhausted"
114msgstr "pami�� wyczerpana"
115
116#: src/connect.c:207
117#, c-format
118msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
119msgstr "%s: nie mo�na rozwi�za� adresu bind `%s': wy��czenie bind.\n"
120
121#: src/connect.c:291
122#, c-format
123msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
124msgstr "��czenie si� z %s|%s|:%d... "
125
126#: src/connect.c:298
127#, c-format
128msgid "Connecting to %s:%d... "
129msgstr "��czenie si� z %s:%d... "
130
131#: src/connect.c:358
132msgid "connected.\n"
133msgstr "po��czono.\n"
134
135#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
136#, c-format
137msgid "failed: %s.\n"
138msgstr "nieudane: %s.\n"
139
140#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
141#, c-format
142msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
143msgstr "%s: nie uda�o si� rozwi�za� adresu hosta %s\n"
144
145#: src/convert.c:185
146#, c-format
147msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
148msgstr "Przekonwertowano %d plik�w w %s sekund.\n"
149
150#: src/convert.c:213
151#, c-format
152msgid "Converting %s... "
153msgstr "Konwertowanie %s... "
154
155#: src/convert.c:226
156msgid "nothing to do.\n"
157msgstr "nic do roboty.\n"
158
159#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
160#, c-format
161msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
162msgstr "Nie mo�na przekonwertowa� odno�nik�w w %s: %s\n"
163
164#: src/convert.c:249
165#, c-format
166msgid "Unable to delete %s: %s\n"
167msgstr "Nie uda�o si� usun�� %s: %s\n"
168
169#: src/convert.c:464
170#, c-format
171msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
172msgstr "Nie mo�na stworzy� kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
173
174#: src/cookies.c:443
175#, c-format
176msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
177msgstr "B��d sk�adni w Set-Cookie: %s na pozycji %d.\n"
178
179#: src/cookies.c:686
180#, c-format
181msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
182msgstr "Ciasteczko pochodz�ce z %s pr�bowa�o ustawi� domen� na %s\n"
183
184#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
185#, c-format
186msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
187msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku ciasteczek %s: %s\n"
188
189#: src/cookies.c:1289
190#, c-format
191msgid "Error writing to %s: %s\n"
192msgstr "B��d podczas zapisu do %s: %s\n"
193
194#: src/cookies.c:1292
195#, c-format
196msgid "Error closing %s: %s\n"
197msgstr "B��d podczas zamykania %s: %s\n"
198
199#: src/ftp-ls.c:1065
200msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
201msgstr ""
202"Nieobs�ugiwany typ listy plik�w, pr�bowanie analizatora list Uniksowych.\n"
203
204#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
205#, c-format
206msgid "Index of /%s on %s:%d"
207msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
208
209#: src/ftp-ls.c:1143
210#, c-format
211msgid "time unknown       "
212msgstr "czas nieznany      "
213
214#: src/ftp-ls.c:1147
215#, c-format
216msgid "File        "
217msgstr "Plik        "
218
219#: src/ftp-ls.c:1150
220#, c-format
221msgid "Directory   "
222msgstr "Katalog     "
223
224#: src/ftp-ls.c:1153
225#, c-format
226msgid "Link        "
227msgstr "Odno�nik    "
228
229#: src/ftp-ls.c:1156
230#, c-format
231msgid "Not sure    "
232msgstr "Nie pewny   "
233
234#: src/ftp-ls.c:1179
235#, c-format
236msgid " (%s bytes)"
237msgstr " (%s bajt�w)"
238
239#: src/ftp.c:221
240#, c-format
241msgid "Length: %s"
242msgstr "D�ugo��: %s"
243
244#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
245#, c-format
246msgid ", %s (%s) remaining"
247msgstr ", %s (%s) pozosta�o"
248
249#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
250#, c-format
251msgid ", %s remaining"
252msgstr ", %s pozosta�o"
253
254#: src/ftp.c:234
255msgid " (unauthoritative)\n"
256msgstr " (nie autorytatywne)\n"
257
258#: src/ftp.c:315
259#, c-format
260msgid "Logging in as %s ... "
261msgstr "Logowanie si� jako %s ... "
262
263#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
264#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
265#: src/ftp.c:1038
266msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
267msgstr "B��d w odpowiedzi serwera, zamykanie po��czenia steruj�cego.\n"
268
269#: src/ftp.c:336
270msgid "Error in server greeting.\n"
271msgstr "B��d w powitaniu serwera.\n"
272
273#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
274#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
275msgid "Write failed, closing control connection.\n"
276msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie po��czenia steruj�cego.\n"
277
278#: src/ftp.c:349
279msgid "The server refuses login.\n"
280msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie si�.\n"
281
282#: src/ftp.c:355
283msgid "Login incorrect.\n"
284msgstr "Nieprawid�owy login lub has�o.\n"
285
286#: src/ftp.c:361
287msgid "Logged in!\n"
288msgstr "Zalogowano si�!\n"
289
290#: src/ftp.c:383
291msgid "Server error, can't determine system type.\n"
292msgstr "B��d serwera, nie mo�na ustali� typu systemu.\n"
293
294#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
295msgid "done.    "
296msgstr "zrobiono.    "
297
298#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
299msgid "done.\n"
300msgstr "zrobiono.\n"
301
302#: src/ftp.c:484
303#, c-format
304msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
305msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po��czenia steruj�cego.\n"
306
307#: src/ftp.c:496
308msgid "done.  "
309msgstr "zrobiono.  "
310
311#: src/ftp.c:502
312msgid "==> CWD not needed.\n"
313msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
314
315#: src/ftp.c:713
316#, c-format
317msgid ""
318"No such directory %s.\n"
319"\n"
320msgstr ""
321"Nie ma katalogu %s.\n"
322"\n"
323
324#: src/ftp.c:734
325msgid "==> CWD not required.\n"
326msgstr "==> CWD nie wymagane.\n"
327
328#: src/ftp.c:795
329msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
330msgstr "Nie mo�na zainicjowa� przesy�ania typu PASV.\n"
331
332#: src/ftp.c:799
333msgid "Cannot parse PASV response.\n"
334msgstr "Nie mo�na przeanalizowa� sk�adni odpowiedzi PASV.\n"
335
336#: src/ftp.c:816
337#, c-format
338msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
339msgstr "nie uda�o si� po��czy� z %s:%d: %s\n"
340
341#: src/ftp.c:864
342#, c-format
343msgid "Bind error (%s).\n"
344msgstr "B��d Bind (%s).\n"
345
346#: src/ftp.c:870
347msgid "Invalid PORT.\n"
348msgstr "Nieprawid�owe PORT.\n"
349
350#: src/ftp.c:916
351msgid ""
352"\n"
353"REST failed, starting from scratch.\n"
354msgstr ""
355"\n"
356"REST nieudane, rozpoczynanie od pocz�tku.\n"
357
358#: src/ftp.c:957
359#, c-format
360msgid "File %s exists.\n"
361msgstr "Plik %s istnieje.\n"
362
363#: src/ftp.c:963
364#, c-format
365msgid "No such file %s.\n"
366msgstr "Brak pliku %s.\n"
367
368#: src/ftp.c:1009
369#, c-format
370msgid ""
371"No such file %s.\n"
372"\n"
373msgstr ""
374"Nie ma pliku %s.\n"
375"\n"
376
377#: src/ftp.c:1056
378#, c-format
379msgid ""
380"No such file or directory %s.\n"
381"\n"
382msgstr ""
383"Nie ma pliku ani katalogu %s.\n"
384"\n"
385
386#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
387#, c-format
388msgid "%s has sprung into existence.\n"
389msgstr "%s zacz�� istnie�.\n"
390
391#: src/ftp.c:1239
392#, c-format
393msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
394msgstr "%s: %s, zamykanie po��czenia steruj�cego.\n"
395
396#: src/ftp.c:1248
397#, c-format
398msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
399msgstr "%s (%s) - Po��czenie danych: %s; "
400
401#: src/ftp.c:1263
402msgid "Control connection closed.\n"
403msgstr "Zamkni�to po��czenie steruj�ce.\n"
404
405#: src/ftp.c:1281
406msgid "Data transfer aborted.\n"
407msgstr "Przerwano przesy�anie danych.\n"
408
409#: src/ftp.c:1381
410#, c-format
411msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
412msgstr "Plik %s ju� istnieje, bez pobierania.\n"
413
414#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
415#, c-format
416msgid "(try:%2d)"
417msgstr "(pr�ba:%2d)"
418
419#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
420#, c-format
421msgid ""
422"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
423"\n"
424msgstr ""
425"%s (%s) - zapisano na standardowe wyj�cie %s[%s]\n"
426"\n"
427
428#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
429#, c-format
430msgid ""
431"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
432"\n"
433msgstr ""
434"%s (%s) - zapisano %s [%s]\n"
435"\n"
436
437#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
438#, c-format
439msgid "Removing %s.\n"
440msgstr "Usuwanie %s.\n"
441
442#: src/ftp.c:1610
443#, c-format
444msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
445msgstr "U�ycie %s jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
446
447#: src/ftp.c:1627
448#, c-format
449msgid "Removed %s.\n"
450msgstr "Usuni�to %s.\n"
451
452#: src/ftp.c:1664
453#, c-format
454msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
455msgstr "G��boko�� rekurencji %d przekroczy�a maksymaln� g��boko�� %d.\n"
456
457#: src/ftp.c:1734
458#, c-format
459msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
460msgstr ""
461"Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni� lokalny %s -- bez pobierania.\n"
462
463#: src/ftp.c:1741
464#, c-format
465msgid ""
466"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
467"\n"
468msgstr ""
469"Plik po stronie serwera jest nowszy ni� lokalny %s -- pobieranie.\n"
470"\n"
471
472#: src/ftp.c:1748
473#, c-format
474msgid ""
475"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
476"\n"
477msgstr ""
478"Rozmiary si� r��ni� (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
479"\n"
480
481#: src/ftp.c:1766
482msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
483msgstr "Nieprawid�owa nazwa dowi�zania symbolicznego, pomijanie.\n"
484
485#: src/ftp.c:1783
486#, c-format
487msgid ""
488"Already have correct symlink %s -> %s\n"
489"\n"
490msgstr ""
491"Ju� istnieje poprawne dowi�zanie symboliczne %s -> %s\n"
492"\n"
493
494#: src/ftp.c:1792
495#, c-format
496msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
497msgstr "Tworzenie dowi�zania symbolicznego %s -> %s\n"
498
499#: src/ftp.c:1802
500#, c-format
501msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
502msgstr "Dowi�zania symboliczne nie s� obs�ugiwane, pomijanie dowi�zania %s.\n"
503
504#: src/ftp.c:1814
505#, c-format
506msgid "Skipping directory %s.\n"
507msgstr "Pomijanie katalogu %s.\n"
508
509#: src/ftp.c:1823
510#, c-format
511msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
512msgstr "%s: nieznany/nieobs�ugiwany typ pliku.\n"
513
514#: src/ftp.c:1860
515#, c-format
516msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
517msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n"
518
519#: src/ftp.c:1882
520#, c-format
521msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
522msgstr "Nie b�d� pobierane katalogi, gdy� g��boko�� wynosi %d (maks. %d).\n"
523
524#: src/ftp.c:1932
525#, c-format
526msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
527msgstr "Bez wchodzenia do %s, poniewa� jest on wy��czony/nie-w��czony.\n"
528
529#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
530#, c-format
531msgid "Rejecting %s.\n"
532msgstr "Odrzucanie %s.\n"
533
534#: src/ftp.c:2035
535#, c-format
536msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
537msgstr "B��d podczas dopasowywania %s wzgl�dem %s: %s\n"
538
539#: src/ftp.c:2091
540#, c-format
541msgid "No matches on pattern %s.\n"
542msgstr "Brak pasuj�cych do wzorca %s.\n"
543
544#: src/ftp.c:2162
545#, c-format
546msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
547msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w %s [%s].\n"
548
549#: src/ftp.c:2167
550#, c-format
551msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
552msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w %s.\n"
553
554#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
555msgid "ERROR"
556msgstr "B��D"
557
558#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
559msgid "WARNING"
560msgstr "UWAGA"
561
562#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
563#, c-format
564msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
565msgstr "%s: �aden certyfikat nie zosta� przedstawiony przez %s.\n"
566
567#: src/gnutls.c:234
568#, c-format
569msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
570msgstr "%s: �aden certyfikat nie zosta� przedstawiony przez %s.\n"
571
572#: src/gnutls.c:240
573#, c-format
574msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
575msgstr "%s: Certyfikat %s nie ma znanego wystawcy.\n"
576
577#: src/gnutls.c:246
578#, c-format
579msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
580msgstr "%s: Certyfikat %s zosta� uniewa�niony.\n"
581
582#: src/gnutls.c:260
583#, c-format
584msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
585msgstr "B��d inicjalizacji certyfikatu X509: %s\n"
586
587#: src/gnutls.c:269
588msgid "No certificate found\n"
589msgstr "Nie znaleziono certyfikatu\n"
590
591#: src/gnutls.c:276
592#, c-format
593msgid "Error parsing certificate: %s\n"
594msgstr "B��d podczas analizy certyfikatu: %s\n"
595
596#: src/gnutls.c:283
597msgid "The certificate has not yet been activated\n"
598msgstr "Certyfikat nie zosta� jeszcze aktywowany.\n"
599
600#: src/gnutls.c:288
601msgid "The certificate has expired\n"
602msgstr "Certyfikat wygas�.\n"
603
604#: src/gnutls.c:294
605#, c-format
606msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
607msgstr "W�a�ciciel certyfikatu nie pasuje do nazwy hosta %s\n"
608
609#: src/host.c:358
610msgid "Unknown host"
611msgstr "Nieznany host"
612
613#: src/host.c:362
614msgid "Temporary failure in name resolution"
615msgstr "Tymczasowy b��d w rozwi�zywaniu nazwy"
616
617#: src/host.c:364
618msgid "Unknown error"
619msgstr "Nieznany b��d"
620
621#: src/host.c:737
622#, c-format
623msgid "Resolving %s... "
624msgstr "Translacja %s... "
625
626#: src/host.c:789
627msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
628msgstr "b��d: brak adresu IPv4/IPv6 dla hosta.\n"
629
630#: src/host.c:812
631msgid "failed: timed out.\n"
632msgstr "b��d: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n"
633
634#: src/html-url.c:286
635#, c-format
636msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
637msgstr "%s: Nie uda�o si� przeanalizowa� niedoko�czonego ��cza %s.\n"
638
639# c-format
640#: src/html-url.c:772
641#, c-format
642msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
643msgstr "%s: Nieprawid�owy URL %s: %s\n"
644
645#: src/http.c:377
646#, c-format
647msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
648msgstr "Nie powiod�o si� wysy�anie ��dania HTTP: %s.\n"
649
650#: src/http.c:754
651msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
652msgstr "Brak nag��wk�w, przyj�to HTTP/0.9"
653
654#: src/http.c:1456
655msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
656msgstr "Wy��czenie SSL ze wzgl�du na napotkane b��dy\n"
657
658#: src/http.c:1576
659#, c-format
660msgid "POST data file %s missing: %s\n"
661msgstr "Brak pliku danych POST %s: %s\n"
662
663#: src/http.c:1660
664#, c-format
665msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
666msgstr "Ponowne u�ycie po��czenia do %s:%d.\n"
667
668#: src/http.c:1729
669#, c-format
670msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
671msgstr "Nie powiod�o si� odczytanie odpowiedzi proxy: %s.\n"
672
673#: src/http.c:1750
674#, c-format
675msgid "Proxy tunneling failed: %s"
676msgstr "Tunelowanie proxy nie powiod�o si�: %s"
677
678#: src/http.c:1800
679#, c-format
680msgid "%s request sent, awaiting response... "
681msgstr "��danie %s wys�ano, oczekiwanie na odpowied�... "
682
683#: src/http.c:1811
684msgid "No data received.\n"
685msgstr "Brak danych w odpowiedzi.\n"
686
687#: src/http.c:1818
688#, c-format
689msgid "Read error (%s) in headers.\n"
690msgstr "B��d odczytu (%s) w nag��wkach.\n"
691
692#: src/http.c:1932
693msgid "Unknown authentication scheme.\n"
694msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n"
695
696#: src/http.c:1966
697msgid "Authorization failed.\n"
698msgstr "Autoryzacja nie powiod�a si�.\n"
699
700#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
701#, c-format
702msgid ""
703"File %s already there; not retrieving.\n"
704"\n"
705msgstr ""
706"Plik %s ju� istnieje, bez pobierania.\n"
707"\n"
708
709#: src/http.c:2093
710msgid "Malformed status line"
711msgstr "�le sformu�owana linia statusu"
712
713#: src/http.c:2095
714msgid "(no description)"
715msgstr "(brak opisu)"
716
717#: src/http.c:2154
718#, c-format
719msgid "Location: %s%s\n"
720msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
721
722#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
723msgid "unspecified"
724msgstr "nieznana"
725
726#: src/http.c:2156
727msgid " [following]"
728msgstr " [pod��anie]"
729
730#: src/http.c:2208
731msgid ""
732"\n"
733"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
734"\n"
735msgstr ""
736"\n"
737"    Plik ju� zosta� w pe�ni pobrany; nic do roboty.\n"
738"\n"
739
740#: src/http.c:2243
741msgid "Length: "
742msgstr "D�ugo��: "
743
744#: src/http.c:2263
745msgid "ignored"
746msgstr "zignorowano"
747
748#: src/http.c:2365
749#, c-format
750msgid "Saving to: %s\n"
751msgstr "Zapis do: %s\n"
752
753#: src/http.c:2447
754msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
755msgstr "Ostrze�enie: znaki globalne nie s� obs�ugiwane w HTTP.\n"
756
757#: src/http.c:2518
758msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
759msgstr "Tryb spider w��czony. Sprawd� czy zdalny plik istnieje.\n"
760
761#: src/http.c:2603
762#, c-format
763msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
764msgstr "Nie mo�na zapisa� do %s (%s).\n"
765
766#: src/http.c:2612
767msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
768msgstr "Niemo�liwe utworzenie po��czenia SSL.\n"
769
770#: src/http.c:2620
771#, c-format
772msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
773msgstr "B��D: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n"
774
775#: src/http.c:2668
776msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
777msgstr "Zdalny plik nie istnieje -- zepsuty odno�nik!!!\n"
778
779#: src/http.c:2673
780#, c-format
781msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
782msgstr "%s B��D %d: %s.\n"
783
784#: src/http.c:2690
785msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
786msgstr "Brak nag��wka Last-modified -- znaczniki czasu wy��czone.\n"
787
788#: src/http.c:2698
789msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
790msgstr "B��dny nag��wek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
791
792#: src/http.c:2728
793#, c-format
794msgid ""
795"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
796"\n"
797msgstr ""
798"Plik po stronie serwera nie nowszy ni� plik lokalny %s -- bez pobierania.\n"
799"\n"
800
801#: src/http.c:2736
802#, c-format
803msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
804msgstr "Rozmiary si� r��ni� (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
805
806#: src/http.c:2743
807msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
808msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n"
809
810#: src/http.c:2760
811msgid ""
812"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
813"retrieving.\n"
814"\n"
815msgstr ""
816"Plik po stronie serwera istnieje i zawiera odno�niki do innych �r�de� -- "
817"pobieranie.\n"
818
819#: src/http.c:2766
820msgid ""
821"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
822"\n"
823msgstr ""
824"Plik po stronie serwera istnieje, ale nie posiada odno�nik�w -- nie "
825"pobieram.\n"
826"\n"
827
828#: src/http.c:2775
829msgid ""
830"Remote file exists and could contain further links,\n"
831"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
832"\n"
833msgstr ""
834"Zdalny plik istnieje i mo�e zawiera� dalsze odno�niki,\n"
835"jednak rekurencja jest wy��czona -- nie pobieram.\n"
836"\n"
837
838#: src/http.c:2781
839msgid ""
840"Remote file exists.\n"
841"\n"
842msgstr ""
843"Plik na zdalnym serwerze istnieje.\n"
844"\n"
845
846#: src/http.c:2790
847#, c-format
848msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
849msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
850
851#: src/http.c:2837
852#, c-format
853msgid ""
854"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
855"\n"
856msgstr ""
857"%s (%s) - zapisano na standardowe wyj�cie %s[%s/%s]\n"
858"\n"
859
860#: src/http.c:2838
861#, c-format
862msgid ""
863"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
864"\n"
865msgstr ""
866"%s (%s) - zapisano %s [%s/%s]\n"
867"\n"
868
869#: src/http.c:2899
870#, c-format
871msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
872msgstr "%s (%s) - Po��czenie zamkni�te przy %s bajcie. "
873
874#: src/http.c:2922
875#, c-format
876msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
877msgstr "%s (%s) - B��d podczas odczytu przy bajcie %s (%s)."
878
879#: src/http.c:2931
880#, c-format
881msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
882msgstr "%s (%s) - B��d podczas odczytu przy bajcie %s/%s (%s). "
883
884#: src/init.c:406
885#, c-format
886msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
887msgstr "%s: WGETRC wskazuje na %s, kt�ry nie istnieje.\n"
888
889#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
890#, c-format
891msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
892msgstr "%s: Nie mo�na odczyta� %s (%s).\n"
893
894#: src/init.c:527
895#, c-format
896msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
897msgstr "%s: B��d w %s w linii %d.\n"
898
899#: src/init.c:533
900#, c-format
901msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
902msgstr "%s: B��d sk�adni w %s w linii %d.\n"
903
904#: src/init.c:538
905#, c-format
906msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
907msgstr "%s: Nieznane polecenie %s w %s w linii %d.\n"
908
909#: src/init.c:587
910#, c-format
911msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
912msgstr ""
913"%s: Ostrze�enie: Zar�wno wgetrc systemowy jak i u�ytkownika wskazuj� na %s.\n"
914
915#: src/init.c:777
916#, c-format
917msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
918msgstr "%s: Nieprawid�owe polecenie --execute %s\n"
919
920#: src/init.c:822
921#, c-format
922msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
923msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� logiczna %s; prosz� poda� on lub off.\n"
924
925#: src/init.c:839
926#, c-format
927msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
928msgstr "%s: %s: Niew�a�ciwa liczba %s.\n"
929
930#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
931#, c-format
932msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
933msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� bajtu %s.\n"
934
935# c-format
936#: src/init.c:1088
937#, c-format
938msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
939msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� okresu czasu %s.\n"
940
941# c-format
942#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
943#, c-format
944msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
945msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� %s.\n"
946
947#: src/init.c:1179
948#, c-format
949msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
950msgstr "%s: %s: Nieprawid�owy nag��wek %s.\n"
951
952#: src/init.c:1245
953#, c-format
954msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
955msgstr "%s: %s: Nieprawid�owy typ wska�nika post�pu %s.\n"
956
957#: src/init.c:1306
958#, c-format
959msgid ""
960"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
961"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
962msgstr ""
963"%s: %s: Nieprawid�owe ograniczenie %s,\n"
964"    u�yj [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
965
966#: src/iri.c:103
967#, c-format
968msgid "Encoding %s isn't valid\n"
969msgstr "Kodowanie %s nie jest prawid�owe\n"
970
971#: src/iri.c:131
972msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
973msgstr "locale_to_utf8: nie ustawiono lokalizacji\n"
974
975#: src/iri.c:141
976#, c-format
977msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
978msgstr "Konwersja z %s do %s nie jest obs�ugiwana\n"
979
980#: src/iri.c:182
981msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
982msgstr "Napotkano niekompletn� lub nieprawid�ow� sekwencj� wielobajtow�\n"
983
984#: src/iri.c:207
985#, c-format
986msgid "Unhandled errno %d\n"
987msgstr "Nieobs�ugiwane errno %d\n"
988
989#: src/iri.c:236
990#, c-format
991msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
992msgstr "idn_encode nie powiod�o si� (%d): %s\n"
993
994#: src/iri.c:255
995#, c-format
996msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
997msgstr "idn_decode nie powiod�o si� (%d): %s\n"
998
999# c-format
1000#: src/log.c:809
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"\n"
1004"%s received, redirecting output to %s.\n"
1005msgstr ""
1006"\n"
1007"%s pobrano, przekierowanie wyj�cia do %s.\n"
1008
1009#: src/log.c:819
1010#, c-format
1011msgid ""
1012"\n"
1013"%s received.\n"
1014msgstr ""
1015"\n"
1016"otrzymano %s.\n"
1017
1018#: src/log.c:820
1019#, c-format
1020msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
1021msgstr "%s: %s; logowanie zosta�o wy��czone.\n"
1022
1023#: src/main.c:386
1024#, c-format
1025msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
1026msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
1027
1028#: src/main.c:398
1029msgid ""
1030"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1031"\n"
1032msgstr ""
1033"Obowi�zkowe argumenty d�ugich opcji s� te� obowi�zkowe dla opcji kr�tkich.\n"
1034"\n"
1035
1036#: src/main.c:400
1037msgid "Startup:\n"
1038msgstr "Uruchamianie:\n"
1039
1040#: src/main.c:402
1041msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1042msgstr ""
1043"  -V,  --version           wy�wietla wersj� Wgeta i ko�czy dzia�anie.\n"
1044
1045#: src/main.c:404
1046msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
1047msgstr "  -h,  --help              wypisuje t� pomoc.\n"
1048
1049#: src/main.c:406
1050msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1051msgstr "  -b,  --background        powoduje wys�anie w t�o po uruchomieniu.\n"
1052
1053#: src/main.c:408
1054msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1055msgstr "  -e,  --execute=KOMENDA   wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n"
1056
1057#: src/main.c:412
1058msgid "Logging and input file:\n"
1059msgstr "Rejestracja pracy i plik wej�ciowy:\n"
1060
1061#: src/main.c:414
1062msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
1063msgstr "  -o,  --output-file=PLIK    rejestruje komunikaty w PLIKu.\n"
1064
1065#: src/main.c:416
1066msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
1067msgstr "  -a,  --append-output=PLIK  do��cza komunikaty do PLIKu.\n"
1068
1069#: src/main.c:419
1070msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
1071msgstr "  -d,  --debug               wypisuje informacje diagnostyczne.\n"
1072
1073#: src/main.c:423
1074msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
1075msgstr ""
1076"       --wdebug              wypisuje informacje diagnostyczne z Watt-32.\n"
1077
1078#: src/main.c:426
1079msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
1080msgstr "  -q,  --quiet               cisza (�adnych komunikat�w).\n"
1081
1082#: src/main.c:428
1083msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
1084msgstr ""
1085"  -v,  --verbose             wypisuje mo�liwie najwi�cej komunikat�w\n"
1086"                               (zachowanie domy�lne).\n"
1087
1088#: src/main.c:430
1089msgid ""
1090"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1091msgstr ""
1092"  -nv, --non-verbose         wy��cza wypisywanie jak najwi�kszej liczby\n"
1093"                               komunikat�w, bez trybu ciszy.\n"
1094
1095#: src/main.c:432
1096msgid ""
1097"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
1098msgstr ""
1099"  -i,  --input-file=PLIK     wczytuje URL-e z lokalnego lub zewn�trznego "
1100"PLIKu.\n"
1101
1102#: src/main.c:434
1103msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
1104msgstr "  -F,  --force-html          traktuje plik wej�ciowy jako HTML.\n"
1105
1106#: src/main.c:436
1107msgid ""
1108"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1109"                             relative to URL.\n"
1110msgstr ""
1111"  -B,  --base=URL            rozwi�zuje odno�niki pliku wej�ciowego HTML\n"
1112"                               (-i -F) wzgl�dem URL-a.\n"
1113
1114#: src/main.c:441
1115msgid "Download:\n"
1116msgstr "Pobieranie:\n"
1117
1118#: src/main.c:443
1119msgid ""
1120"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1121"unlimits).\n"
1122msgstr ""
1123"  -t,  --tries=LICZBA            ustawia liczb� ponownych pr�b na LICZBA\n"
1124"                                   (0 = bez limitu).\n"
1125
1126#: src/main.c:445
1127msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1128msgstr ""
1129"       --retry-connrefused       ponawia pobieranie nawet je�li po��czenia "
1130"s�\n"
1131"                                   odrzucane.\n"
1132
1133#: src/main.c:447
1134msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1135msgstr "  -O   --output-document=PLIK    zapisuje dokumenty do PLIKu.\n"
1136
1137#: src/main.c:449
1138msgid ""
1139"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1140"                                 existing files.\n"
1141msgstr ""
1142"  -nc, --no-clobber              zakazuje nadpisywania istniej�cych plik�w.\n"
1143
1144#: src/main.c:452
1145msgid ""
1146"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1147"file.\n"
1148msgstr ""
1149"  -c,  --continue                wznawia �ci�ganie cz��ciowo pobranego "
1150"pliku.\n"
1151
1152#: src/main.c:454
1153msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1154msgstr ""
1155"       --progress=TYP            ustawia tryb wizualizacji post�p�w "
1156"pobierania.\n"
1157
1158#: src/main.c:456
1159msgid ""
1160"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1161"                                 local.\n"
1162msgstr ""
1163"  -N,  --timestamping            nie pobiera ponownie plik�w, chyba �e s�\n"
1164"                                   nowsze ni� lokalne.\n"
1165
1166#: src/main.c:459
1167msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1168msgstr "  -S,  --server-response         wy�wietla odpowiedzi serwera.\n"
1169
1170#: src/main.c:461
1171msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1172msgstr "       --spider                  nie pobiera niczego.\n"
1173
1174#: src/main.c:463
1175msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1176msgstr ""
1177"  -T,  --timeout=SEKUND          ustawia wszystkie limity czasu na zadan�\n"
1178"                                   liczb� SEKUND.\n"
1179
1180#: src/main.c:465
1181msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1182msgstr ""
1183"       --dns-timeout=SEKUND      ustawia limit czasu odpytywania DNS-a na\n"
1184"                                   zadan� liczb� SEKUND.\n"
1185
1186#: src/main.c:467
1187msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1188msgstr ""
1189"       --connect-timeout=SEKUND  ustawia limit czasu ��czenia na zadan�\n"
1190"                                   liczb� SEKUND.\n"
1191
1192#: src/main.c:469
1193msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1194msgstr ""
1195"       --read-timeout=SEKUND     ustawia limit czasu odczytu na zadan�\n"
1196"                                   liczb� SEKUND.\n"
1197
1198#: src/main.c:471
1199msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1200msgstr "  -w,  --wait=SEKUND             czeka SEKUND pomi�dzy pobraniami.\n"
1201
1202#: src/main.c:473
1203msgid ""
1204"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1205"retrieval.\n"
1206msgstr ""
1207"       --waitretry=SEKUND        czeka 1...SEKUND pomi�dzy ponown� pr�b�\n"
1208"                                   wznowienia pobrania.\n"
1209
1210#: src/main.c:475
1211msgid ""
1212"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1213"retrievals.\n"
1214msgstr ""
1215"       --random-wait             czeka 0...2*WAIT sekund mi�dzy pobraniami.\n"
1216
1217#: src/main.c:477
1218msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1219msgstr "       --no-proxy                jawnie wy��cza proxy.\n"
1220
1221#: src/main.c:479
1222msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1223msgstr ""
1224"  -Q,  --quota=ROZMIAR           ustawia ograniczenie pobieranych danych\n"
1225"                                   na ROZMIAR.\n"
1226
1227#: src/main.c:481
1228msgid ""
1229"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1230"host.\n"
1231msgstr ""
1232"       --bind-address=ADRES      u�ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub "
1233"IP).\n"
1234
1235#: src/main.c:483
1236msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1237msgstr ""
1238"       --limit-rate=SZYBKO��     ogranicza szybko�� pobierania do SZYBKO��.\n"
1239
1240#: src/main.c:485
1241msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1242msgstr ""
1243"       --no-dns-cache            wy��cza zapisywanie podr�cznych informacji\n"
1244"                                   o wyszukanych adresach DNS\n"
1245
1246#: src/main.c:487
1247msgid ""
1248"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1249"allows.\n"
1250msgstr ""
1251"       --restrict-file-names=OS  ogranicza znaki w nazwach pliku do\n"
1252"                                   obs�ugiwanych przez system operacyjny "
1253"OS.\n"
1254
1255#: src/main.c:489
1256msgid ""
1257"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1258"directories.\n"
1259msgstr ""
1260"       --ignore-case             nie uwzgl�dnia wielko�ci liter podczas\n"
1261"                                   dopasowywania plik�w/katalog�w.\n"
1262
1263#: src/main.c:492
1264msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1265msgstr "  -4,  --inet4-only              ��czy si� wy��cznie na adresy IPv4.\n"
1266
1267#: src/main.c:494
1268msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1269msgstr "  -6,  --inet6-only              ��czy si� wy��cznie na adresy IPv6.\n"
1270
1271#: src/main.c:496
1272msgid ""
1273"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1274"family,\n"
1275"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1276msgstr ""
1277"       --prefer-family=RODZINA   ��czy si� najpierw z adresami z podanej\n"
1278"                                   rodziny: IPv6, IPv4, none.\n"
1279
1280#: src/main.c:500
1281msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1282msgstr "       --user=U�YTKOWNIK         ustawia U�YTKOWNIKA dla ftp i http.\n"
1283
1284#: src/main.c:502
1285msgid ""
1286"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1287msgstr "       --password=HAS�O          ustawia HAS�O dla ftp i http.\n"
1288
1289#: src/main.c:504
1290msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
1291msgstr "       --ask-password            prosi o podanie hase�.\n"
1292
1293#: src/main.c:506
1294msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
1295msgstr "       --no-iri                  wy��cza obs�ug� IRI.\n"
1296
1297#: src/main.c:508
1298msgid ""
1299"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1300msgstr ""
1301"       --local-encoding=KOD      u�ycie podanego lokalnego kodowania IRI.\n"
1302
1303#: src/main.c:510
1304msgid ""
1305"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
1306msgstr ""
1307"       --remote-encoding=KOD     u�ycie podanego domy�lnego zdalnego "
1308"kodowania.\n"
1309
1310#: src/main.c:514
1311msgid "Directories:\n"
1312msgstr "Katalogi:\n"
1313
1314#: src/main.c:516
1315msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1316msgstr "  -nd  --no-directories           zakazuje tworzenia katalog�w.\n"
1317
1318#: src/main.c:518
1319msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1320msgstr "  -x,  --force-directories        wymusza tworzenie katalog�w.\n"
1321
1322#: src/main.c:520
1323msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1324msgstr ""
1325"  -nH, --no-host-directories      zakazuje tworzenia katalogu o nazwie "
1326"hosta.\n"
1327
1328#: src/main.c:522
1329msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1330msgstr ""
1331"       --protocol-directories     u�ywa nazwy protoko�u w katalogach.\n"
1332
1333#: src/main.c:524
1334msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1335msgstr "  -P,  --directory-prefix=PRZEDR  zapisuje pliki w PRZEDR/...\n"
1336
1337#: src/main.c:526
1338msgid ""
1339"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1340"components.\n"
1341msgstr ""
1342"       --cut-dirs=LICZBA          ignoruje okre�lon� LICZB� zdalnych "
1343"katalog�w.\n"
1344
1345#: src/main.c:530
1346msgid "HTTP options:\n"
1347msgstr "Opcje HTTP:\n"
1348
1349#: src/main.c:532
1350msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1351msgstr "       --http-user=U�YTKOWNIK  ustawia U�YTKOWNIKA dla http.\n"
1352
1353#: src/main.c:534
1354msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1355msgstr "       --http-password=HAS�O   ustawia HAS�O dla http.\n"
1356
1357#: src/main.c:536
1358msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1359msgstr ""
1360"       --no-cache              zakazuje korzystania z buforowania danych\n"
1361"                                 przez serwer.\n"
1362
1363#: src/main.c:538
1364msgid ""
1365"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
1366"                               this is `index.html'.).\n"
1367msgstr ""
1368"       --default-page=NAZWA    Zmiana domy�lnej nazwy strony (zwykle jest\n"
1369"                                 to index.html).\n"
1370
1371#: src/main.c:541
1372msgid ""
1373"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
1374"extensions.\n"
1375msgstr ""
1376"  -E,  --adjust-extension      zapisuje dokumenty HTML/CSS z w�a�ciwymi\n"
1377"                                 rozszerzeniami.\n"
1378
1379#: src/main.c:543
1380msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1381msgstr ""
1382"       --ignore-length         ignoruje pole `Content-Length' nag��wka.\n"
1383
1384#: src/main.c:545
1385msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1386msgstr "       --header=CI�G_ZN        wstawia CI�G_ZN w nag��wki.\n"
1387
1388#: src/main.c:547
1389msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1390msgstr ""
1391"       --max-redirect          maksymalna dozwolona liczba przekierowa� na "
1392"stronie.\n"
1393
1394#: src/main.c:549
1395msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1396msgstr "       --proxy-user=U�YTKOWNIK ustawia nazw� U�YTKOWNIKA dla proxy.\n"
1397
1398#: src/main.c:551
1399msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1400msgstr "       --proxy-passwd=HAS�O    ustawia HAS�O dla proxy.\n"
1401
1402#: src/main.c:553
1403msgid ""
1404"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1405"request.\n"
1406msgstr ""
1407"       --referer=URL           do��cza nag��wek `Referer: URL' do ��dania "
1408"HTTP.\n"
1409
1410#: src/main.c:555
1411msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1412msgstr "       --save-headers          zapisuje nag��wki HTTP w pliku.\n"
1413
1414#: src/main.c:557
1415msgid ""
1416"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1417msgstr ""
1418"  -U,  --user-agent=AGENT      identyfikuje si� jako AGENT zamiast Wget/"
1419"WERSJA.\n"
1420
1421#: src/main.c:559
1422msgid ""
1423"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1424"connections).\n"
1425msgstr ""
1426"       --no-http-keep-alive    wy��cza HTTP keep-alive (trwa�e po��czenia).\n"
1427
1428#: src/main.c:561
1429msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1430msgstr "       --no-cookies            zakazuje u�ywania ciasteczek.\n"
1431
1432#: src/main.c:563
1433msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1434msgstr ""
1435"       --load-cookies=PLIK     wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj�.\n"
1436
1437#: src/main.c:565
1438msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1439msgstr ""
1440"       --save-cookies=PLIK     zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n"
1441
1442#: src/main.c:567
1443msgid ""
1444"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1445"cookies.\n"
1446msgstr ""
1447"       --keep-session-cookies  wczytuje i zapisuje ciasteczka sesji "
1448"(nietrwa�e).\n"
1449
1450#: src/main.c:569
1451msgid ""
1452"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1453"data.\n"
1454msgstr ""
1455"       --post-data=CI�G_ZN     wykorzystuje metod� POST; wysy�a CI�G_ZN "
1456"jako\n"
1457"                                 dane.\n"
1458
1459#: src/main.c:571
1460msgid ""
1461"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1462msgstr ""
1463"       --post-file=PLIK        wykorzystuje metod� POST; wysy�a zawarto�� "
1464"PLIKu.\n"
1465
1466#: src/main.c:573
1467msgid ""
1468"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1469"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1470msgstr ""
1471"       --content-disposition   uwzgl�dnia nag��wek Content-Disposition\n"
1472"                               podczas okre�lania lokalnej nazwy pliku\n"
1473"                               (EKSPERYMENTALNE).\n"
1474
1475#: src/main.c:576
1476msgid ""
1477"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1478"                               without first waiting for the server's\n"
1479"                               challenge.\n"
1480msgstr ""
1481"       --auth-no-challenge     wysy�a dane prostego uwierzytelnienia HTTP\n"
1482"                               bez oczekiwania na wywo�anie ze strony "
1483"serwera.\n"
1484
1485#: src/main.c:583
1486msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1487msgstr "Opcje HTTPS (SSL/TLS):\n"
1488
1489#: src/main.c:585
1490msgid ""
1491"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1492"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1493msgstr ""
1494"       --secure-protocol=PR     wybiera bezpieczny protok��: auto, SSLv2,\n"
1495"                                SSLv3, TLSv1.\n"
1496
1497#: src/main.c:588
1498msgid ""
1499"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1500msgstr ""
1501"       --no-check-certificate   wy��cza sprawdzanie certyfikatu serwera.\n"
1502
1503#: src/main.c:590
1504msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1505msgstr "       --certificate=PLIK       plik z certyfikatem klienta.\n"
1506
1507#: src/main.c:592
1508msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1509msgstr ""
1510"       --certificate-type=TYP   typ certyfikatu klienta - PEM lub DER.\n"
1511
1512#: src/main.c:594
1513msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1514msgstr "       --private-key=PLIK       plik klucza prywatnego.\n"
1515
1516#: src/main.c:596
1517msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1518msgstr "       --private-key-type=TYP   typ klucza prywatnego - PEM lub DER.\n"
1519
1520#: src/main.c:598
1521msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1522msgstr "       --ca-certificate=PLIK    plik z zestawem CA.\n"
1523
1524#: src/main.c:600
1525msgid ""
1526"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1527"stored.\n"
1528msgstr "       --ca-directory=KATALOG   katalog z list� skr�t�w CA.\n"
1529
1530#: src/main.c:602
1531msgid ""
1532"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1533"PRNG.\n"
1534msgstr ""
1535"       --random-file=PLIK       plik z danymi losowymi do karmienia PRNG "
1536"SSL.\n"
1537
1538#: src/main.c:604
1539msgid ""
1540"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1541"data.\n"
1542msgstr ""
1543"       --egd-file=PLIK          nazwa pliku gniazda EGD z danymi losowymi.\n"
1544
1545#: src/main.c:609
1546msgid "FTP options:\n"
1547msgstr "Opcje FTP:\n"
1548
1549#: src/main.c:612
1550msgid ""
1551"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
1552"files.\n"
1553msgstr ""
1554"       --ftp-stmlf             U�ywa formatu Stream_LF dla wszystkich "
1555"binarnych\n"
1556"                               plik�w FTP.\n"
1557
1558#: src/main.c:615
1559msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1560msgstr "       --ftp-user=U�YTKOWNIK   ustawia U�YTKOWNIKA dla ftp.\n"
1561
1562#: src/main.c:617
1563msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1564msgstr "       --ftp-password=HAS�O    ustawia HAS�O dla ftp.\n"
1565
1566#: src/main.c:619
1567msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1568msgstr "       --no-remove-listing     zakazuje usuwania plik�w `.listing'.\n"
1569
1570#: src/main.c:621
1571msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1572msgstr ""
1573"       --no-glob               wy��cza mo�liwo�� u�ywania znak�w "
1574"globalnych.\n"
1575
1576#: src/main.c:623
1577msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1578msgstr "       --no-passive-ftp        wy��cza \"pasywny\" tryb przesy�ania.\n"
1579
1580#: src/main.c:625
1581msgid ""
1582"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1583"dir).\n"
1584msgstr ""
1585"       --retr-symlinks         przy pracy rekurencyjnej pobiera pliki, do\n"
1586"                                 kt�rych s� dowi�zania (nie dotyczy "
1587"katalog�w).\n"
1588
1589#: src/main.c:629
1590msgid "Recursive download:\n"
1591msgstr "Pobieranie rekurencyjne:\n"
1592
1593#: src/main.c:631
1594msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1595msgstr "  -r,  --recursive          praca rekurencyjna.\n"
1596
1597#: src/main.c:633
1598msgid ""
1599"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1600"infinite).\n"
1601msgstr ""
1602"  -l,  --level=NUMER        maksymalny poziom zag��bienia przy rekurencji\n"
1603"                              (inf lub 0 oznacza brak ogranicze�).\n"
1604
1605#: src/main.c:635
1606msgid ""
1607"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1608msgstr "       --delete-after       usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n"
1609
1610#: src/main.c:637
1611msgid ""
1612"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1613"                            local files.\n"
1614msgstr ""
1615"  -k,  --convert-links      konwertuje odno�niki w �ci�ganych plikach HTML\n"
1616"                            i CSS, aby wskazywa�y na pliki lokalne.\n"
1617
1618#: src/main.c:641
1619msgid ""
1620"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
1621msgstr ""
1622"  -K,  --backup-converted   przed konwersj� pliku X zapisuje jego kopi� "
1623"jako\n"
1624"                            X_orig.\n"
1625
1626#: src/main.c:644
1627msgid ""
1628"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1629msgstr ""
1630"  -K,  --backup-converted   przed konwersj� pliku X zapisuje jego kopi� "
1631"jako\n"
1632"                            X.orig.\n"
1633
1634#: src/main.c:647
1635msgid ""
1636"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1637msgstr ""
1638"  -m,  --mirror             skr�t dla -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1639
1640#: src/main.c:649
1641msgid ""
1642"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1643"page.\n"
1644msgstr ""
1645"  -p,  --page-requisites    pobiera wszystkie pliki graficzne itp. "
1646"potrzebne\n"
1647"                            by poprawnie wy�wietli� stron� HTML.\n"
1648
1649#: src/main.c:651
1650msgid ""
1651"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1652"comments.\n"
1653msgstr ""
1654"       --strict-comments    w��cza surow� (SGML) interpretacj� komentarzy "
1655"HTML.\n"
1656
1657#: src/main.c:655
1658msgid "Recursive accept/reject:\n"
1659msgstr "Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n"
1660
1661#: src/main.c:657
1662msgid ""
1663"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1664"extensions.\n"
1665msgstr ""
1666"  -A,  --accept=LISTA              lista oddzielonych przecinkami "
1667"akceptowanych\n"
1668"                                     rozszerze�.\n"
1669
1670#: src/main.c:659
1671msgid ""
1672"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1673"extensions.\n"
1674msgstr ""
1675"  -R,  --reject=LISTA              lista oddzielonych przecinkami "
1676"odrzucanych\n"
1677"                                     rozszerze�.\n"
1678
1679#: src/main.c:661
1680msgid ""
1681"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1682"domains.\n"
1683msgstr ""
1684"  -D,  --domains=LISTA             lista oddzielonych przecinkami "
1685"akceptowanych\n"
1686"                                     domen.\n"
1687
1688#: src/main.c:663
1689msgid ""
1690"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1691"domains.\n"
1692msgstr ""
1693"       --exclude-domains=LISTA     lista oddzielonych przecinkami "
1694"odrzucanych\n"
1695"                                     domen.\n"
1696
1697#: src/main.c:665
1698msgid ""
1699"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1700msgstr ""
1701"       --follow-ftp                pod��a za odno�nikami FTP ze stron HTML.\n"
1702
1703#: src/main.c:667
1704msgid ""
1705"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1706"tags.\n"
1707msgstr ""
1708"       --follow-tags=LISTA         lista oddzielonych przecinkami "
1709"znacznik�w\n"
1710"                                     HTML, za kt�rymi program ma pod��a�.\n"
1711
1712#: src/main.c:669
1713msgid ""
1714"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1715"tags.\n"
1716msgstr ""
1717"       --ignore-tags=LISTA         lista oddzielonych przecinkami "
1718"znacznik�w\n"
1719"                                     HTML, kt�re maj� by� ignorowane.\n"
1720
1721#: src/main.c:671
1722msgid ""
1723"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1724msgstr ""
1725"  -H,  --span-hosts                zezwala na przej�cie do obcych maszyn\n"
1726"                                     podczas pracy rekurencyjnej.\n"
1727
1728#: src/main.c:673
1729msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1730msgstr ""
1731"  -L,  --relative                  zezwala na pod��anie tylko za "
1732"odno�nikami\n"
1733"                                     wzgl�dnymi.\n"
1734
1735#: src/main.c:675
1736msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1737msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalog�w.\n"
1738
1739#: src/main.c:677
1740msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1741msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalog�w.\n"
1742
1743#: src/main.c:679
1744msgid ""
1745"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1746msgstr ""
1747"  -np, --no-parent                 zakazuje wychodzenia poza katalog "
1748"nadrz�dny.\n"
1749
1750#: src/main.c:683
1751msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1752msgstr ""
1753"Prosimy o zg�aszanie b��d�w i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
1754
1755#: src/main.c:688
1756#, c-format
1757msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1758msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n"
1759
1760#: src/main.c:728
1761#, c-format
1762msgid "Password for user %s: "
1763msgstr "Has�o dla u�ytkownika %s: "
1764
1765#: src/main.c:730
1766#, c-format
1767msgid "Password: "
1768msgstr "Has�o: "
1769
1770#: src/main.c:780
1771msgid "Wgetrc: "
1772msgstr "Wgetrc: "
1773
1774#: src/main.c:781
1775msgid "Locale: "
1776msgstr "Lokalizacja: "
1777
1778#: src/main.c:782
1779msgid "Compile: "
1780msgstr "Kompilacja: "
1781
1782#: src/main.c:783
1783msgid "Link: "
1784msgstr "Odno�nik: "
1785
1786#: src/main.c:789
1787#, c-format
1788msgid ""
1789"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1790"\n"
1791msgstr ""
1792"GNU Wget %s zbudowany na VMS-ie %s %s.\n"
1793"\n"
1794
1795#: src/main.c:792
1796#, c-format
1797msgid ""
1798"GNU Wget %s built on %s.\n"
1799"\n"
1800msgstr ""
1801"GNU Wget %s zbudowany na systemie %s.\n"
1802"\n"
1803
1804#: src/main.c:815
1805#, c-format
1806msgid "    %s (env)\n"
1807msgstr "    %s (�rodowisko)\n"
1808
1809#: src/main.c:821
1810#, c-format
1811msgid "    %s (user)\n"
1812msgstr "    %s (u�ytkownik)\n"
1813
1814#: src/main.c:825
1815#, c-format
1816msgid "    %s (system)\n"
1817msgstr "    %s (system)\n"
1818
1819#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1820#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1821#: src/main.c:845
1822msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1823msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1824
1825#: src/main.c:847
1826msgid ""
1827"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1828"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1829"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1830"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1831msgstr ""
1832"Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub p��niejszej\n"
1833"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1834"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodost�pnym: mo�na go\n"
1835"modyfikowa� i rozpowszechnia�.\n"
1836"Nie ma �ADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
1837
1838#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1839#. names such as this one. See en_US.po for reference.
1840#: src/main.c:854
1841msgid ""
1842"\n"
1843"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1844msgstr ""
1845"\n"
1846"Autor orygina�u Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1847
1848#: src/main.c:856
1849msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1850msgstr "Aktualnym opiekunem jest Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1851
1852#: src/main.c:858
1853msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1854msgstr ""
1855"Prosimy o zg�aszanie b��d�w i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
1856
1857#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1858#, c-format
1859msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1860msgstr "Polecenie `%s --help' wy�wietli wi�cej opcji.\n"
1861
1862#: src/main.c:974
1863#, c-format
1864msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1865msgstr "%s: nieprawid�owa opcja -- `n%c'\n"
1866
1867#: src/main.c:1032
1868#, c-format
1869msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1870msgstr ""
1871"Nie mo�na jednocze�nie wy�wietla� wi�cej informacji i w og�le nic nie "
1872"wy�wietla�.\n"
1873
1874#: src/main.c:1038
1875#, c-format
1876msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1877msgstr ""
1878"Nie mo�na jednocze�nie u�ywa� znacznik�w czasu i zakaza� nadpisywania "
1879"starych plik�w.\n"
1880
1881#: src/main.c:1046
1882#, c-format
1883msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1884msgstr "Nie mo�na poda� jednocze�nie --inet4-only i --inet6-only.\n"
1885
1886#: src/main.c:1056
1887msgid ""
1888"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1889"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1890"\n"
1891msgstr ""
1892"Nie mo�na poda� -k i -O, je�li podano kilka URL-i lub w po��czeni\n"
1893"z -p lub -r. Wi�cej informacji w podr�czniku.\n"
1894"\n"
1895
1896#: src/main.c:1065
1897msgid ""
1898"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1899"will be placed in the single file you specified.\n"
1900"\n"
1901msgstr ""
1902"UWAGA: ��czenie -O z -r lub -p spowoduje umieszczenie ca�ej pobranej tre�ci\n"
1903"we wskazanym pliku.\n"
1904"\n"
1905
1906#: src/main.c:1071
1907msgid ""
1908"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1909"for details.\n"
1910"\n"
1911msgstr ""
1912"UWAGA: korzystanie ze znacznik�w czasu nie dzia�a w po��czeniu z -O.\n"
1913"Szczeg��y w podr�czniku.\n"
1914"\n"
1915
1916#: src/main.c:1079
1917#, c-format
1918msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1919msgstr "Plik `%s' ju� istnieje, bez pobierania.\n"
1920
1921#: src/main.c:1086
1922#, c-format
1923msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1924msgstr "Nie mo�na poda� jednocze�nie --ask-password i --password.\n"
1925
1926#: src/main.c:1094
1927#, c-format
1928msgid "%s: missing URL\n"
1929msgstr "%s: brakuj�cy URL\n"
1930
1931#: src/main.c:1119
1932#, c-format
1933msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1934msgstr "Ta wersja nie obs�uguje IRI\n"
1935
1936#: src/main.c:1183
1937msgid ""
1938"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1939"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1940msgstr ""
1941"UWAGA: Nie mo�na ponownie otworzy� standardowego wyj�cia w trybie binarnym;\n"
1942"       �ci�gni�te pliki mog� zawiera� niew�a�ciwe ko�ce linii.\n"
1943
1944#: src/main.c:1318
1945#, c-format
1946msgid "No URLs found in %s.\n"
1947msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n"
1948
1949#: src/main.c:1336
1950#, c-format
1951msgid ""
1952"FINISHED --%s--\n"
1953"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1954msgstr ""
1955"ZAKO�CZONO --%s--\n"
1956"Pobrano: %d plik�w, %s w %s (%s)\n"
1957
1958#: src/main.c:1345
1959#, c-format
1960msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1961msgstr "Ograniczenie na ilo�� pobieranych danych (%s bajt�w) PRZEKROCZONE!\n"
1962
1963#: src/mswindows.c:98
1964#, c-format
1965msgid "Continuing in background.\n"
1966msgstr "Kontynuacja w tle.\n"
1967
1968#: src/mswindows.c:291
1969#, c-format
1970msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1971msgstr "Kontynuacja w tle, pid %lu.\n"
1972
1973#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1974#, c-format
1975msgid "Output will be written to %s.\n"
1976msgstr "Wyj�cie zostanie zapisane do %s.\n"
1977
1978#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1979#, c-format
1980msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1981msgstr ""
1982"%s: Nie mo�na znale�� daj�cego si� u�y� sterownika do gniazd (socket).\n"
1983
1984#: src/netrc.c:390
1985#, c-format
1986msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1987msgstr "%s: %s:%d: uwaga: element %s pojawia si� przed ka�d� nazw� komputera\n"
1988
1989#: src/netrc.c:421
1990#, c-format
1991msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1992msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n"
1993
1994#: src/netrc.c:485
1995#, c-format
1996msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1997msgstr "Sk�adnia: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n"
1998
1999#: src/netrc.c:495
2000#, c-format
2001msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
2002msgstr "%s: nie mo�na pobra� informacji o %s: %s\n"
2003
2004#: src/openssl.c:113
2005msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
2006msgstr "UWAGA: u�ycie s�abego zarodka liczb losowych.\n"
2007
2008#: src/openssl.c:173
2009msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
2010msgstr "Nie uda�o si� nakarmi� PRNG; prosz� rozwa�y� u�ycie --random-file.\n"
2011
2012#: src/openssl.c:526
2013#, c-format
2014msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
2015msgstr "%s: b��d kontroli certyfikatu dla %s, wystawionego przez %s:\n"
2016
2017#: src/openssl.c:535
2018msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
2019msgstr " B��d lokalnej kontroli centrum certyfikacji.\n"
2020
2021#: src/openssl.c:539
2022msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
2023msgstr " Napotkano samodzielnie podpisany certyfikat.\n"
2024
2025#: src/openssl.c:542
2026msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
2027msgstr " Wydany certyfikat nie jest jeszcze wa�ny.\n"
2028
2029#: src/openssl.c:545
2030msgid "  Issued certificate has expired.\n"
2031msgstr " Wydany certyfikat wygas�.\n"
2032
2033#: src/openssl.c:579
2034#, c-format
2035msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
2036msgstr "%s: nazwa w certyfikacie %s nie pasuje do ��danej nazwy hosta %s.\n"
2037
2038#: src/openssl.c:610
2039#, c-format
2040msgid ""
2041"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
2042"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
2043"(that is, it is not the real %s).\n"
2044msgstr ""
2045"%s: nazwa w certyfikacie jest nieprawid�owa (zawiera znak NUL).\n"
2046"Mo�e to oznacza�, �e host nie jest tym, za kt�ry si� podaje\n"
2047"(tzn. nie jest prawdziwym %s).\n"
2048
2049#: src/openssl.c:627
2050#, c-format
2051msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
2052msgstr ""
2053"Aby po��czy� si� z %s w spos�b niebezpieczny, mo�na u�y� `--no-check-"
2054"certificate'.\n"
2055
2056#: src/progress.c:242
2057#, c-format
2058msgid ""
2059"\n"
2060"%*s[ skipping %sK ]"
2061msgstr ""
2062"\n"
2063"%*s[ pomijanie %sK ]"
2064
2065#: src/progress.c:456
2066#, c-format
2067msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
2068msgstr ""
2069"Nieprawid�owa specyfikacja stylu wizualizacji %s; pozostawiono bez zmian.\n"
2070
2071#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
2072#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
2073#: src/progress.c:805
2074#, c-format
2075msgid "  eta %s"
2076msgstr "  eta %s"
2077
2078#: src/progress.c:1050
2079msgid "   in "
2080msgstr "   w  "
2081
2082#: src/ptimer.c:162
2083#, c-format
2084msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
2085msgstr "Nie mo�na pobra� cz�stotliwo�ci zegara czasu rzeczywistego: %s\n"
2086
2087#: src/recur.c:439
2088#, c-format
2089msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
2090msgstr "Usuwanie %s poniewa� powinien by� odrzucony.\n"
2091
2092#: src/res.c:391
2093#, c-format
2094msgid "Cannot open %s: %s"
2095msgstr "Nie mo�na otworzy� %s: %s"
2096
2097#: src/res.c:550
2098msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
2099msgstr "Wczytywanie robots.txt; prosz� zignorowa� b��dy.\n"
2100
2101#: src/retr.c:667
2102#, c-format
2103msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
2104msgstr "B��d podczas analizy sk�adni URL-a proxy %s: %s.\n"
2105
2106#: src/retr.c:677
2107#, c-format
2108msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
2109msgstr "B��d w URL-u proxy %s: Musi by� HTTP.\n"
2110
2111#: src/retr.c:775
2112#, c-format
2113msgid "%d redirections exceeded.\n"
2114msgstr "przekroczono %d przekierowa�.\n"
2115
2116#: src/retr.c:1014
2117msgid ""
2118"Giving up.\n"
2119"\n"
2120msgstr ""
2121"Program nie mo�e sobie poradzi�.\n"
2122"\n"
2123
2124#: src/retr.c:1014
2125msgid ""
2126"Retrying.\n"
2127"\n"
2128msgstr ""
2129"Ponawianie pr�by.\n"
2130"\n"
2131
2132#: src/spider.c:74
2133msgid ""
2134"Found no broken links.\n"
2135"\n"
2136msgstr ""
2137"Nie znaleziono b��dnych odno�nik�w.\n"
2138"\n"
2139
2140#: src/spider.c:81
2141#, c-format
2142msgid ""
2143"Found %d broken link.\n"
2144"\n"
2145msgid_plural ""
2146"Found %d broken links.\n"
2147"\n"
2148msgstr[0] ""
2149"Znaleziono %d b��dny odno�nik.\n"
2150"\n"
2151msgstr[1] ""
2152"Znaleziono %d b��dne odno�niki.\n"
2153"\n"
2154msgstr[2] ""
2155"Znaleziono %d b��dnych odno�nik�w.\n"
2156"\n"
2157
2158#: src/spider.c:91
2159#, c-format
2160msgid "%s\n"
2161msgstr "%s\n"
2162
2163#: src/url.c:633
2164msgid "No error"
2165msgstr "Brak b��du"
2166
2167#: src/url.c:635
2168#, c-format
2169msgid "Unsupported scheme %s"
2170msgstr "Nieobs�ugiwany schemat %s"
2171
2172#: src/url.c:637
2173msgid "Scheme missing"
2174msgstr "Brak schematu"
2175
2176#: src/url.c:639
2177msgid "Invalid host name"
2178msgstr "Niew�a�ciwa nazwa hosta"
2179
2180#: src/url.c:641
2181msgid "Bad port number"
2182msgstr "Niew�a�ciwy numer portu"
2183
2184#: src/url.c:643
2185msgid "Invalid user name"
2186msgstr "Niew�a�ciwa nazwa u�ytkownika"
2187
2188#: src/url.c:645
2189msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
2190msgstr "Niedoko�czony adres numeryczny IPv6"
2191
2192#: src/url.c:647
2193msgid "IPv6 addresses not supported"
2194msgstr "Adresy IPv6 nie s� obs�ugiwane"
2195
2196#: src/url.c:649
2197msgid "Invalid IPv6 numeric address"
2198msgstr "Niew�a�ciwy adres numeryczny IPv6"
2199
2200#: src/url.c:951
2201msgid "HTTPS support not compiled in"
2202msgstr "Obs�uga HTTPS nie zosta�a wkompilowana"
2203
2204#: src/utils.c:108
2205#, c-format
2206msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
2207msgstr ""
2208"%s: %s: Nie uda�o si� przydzieli� wystarczaj�cej ilo�ci pami�ci; pami�� "
2209"wyczerpana.\n"
2210
2211#: src/utils.c:114
2212#, c-format
2213msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2214msgstr "%s: %s: Nie uda�o si� przydzieli� %ld bajt�w; pami�� wyczerpana.\n"
2215
2216#: src/utils.c:327
2217#, c-format
2218msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
2219msgstr "%s: aprintf: bufor tekstu zbyt du�y (%ld bajt�w), przerwano.\n"
2220
2221#: src/utils.c:470
2222#, c-format
2223msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2224msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n"
2225
2226#: src/utils.c:521
2227#, c-format
2228msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
2229msgstr "Nie uda�o si� usun�� dowi�zania symbolicznego %s: %s\n"
2230