1# Hungarian translation of wget 2# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the wget package. 4# 5# Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001-2003. 6# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004. 7# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n" 13"PO-Revision-Date: 2009-08-02 10:34+0200\n" 14"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" 15"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22#: lib/error.c:127 23msgid "Unknown system error" 24msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" 25 26#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 27#, c-format 28msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 29msgstr "%s: a(z) ���%s��� kapcsol�� nem egy��rtelm��\n" 30 31#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 32#, c-format 33msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 34msgstr "%s: a(z) ���--%s��� kapcsol�� nem enged meg argumentumot\n" 35 36#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 37#, c-format 38msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 39msgstr "%s: a(z) ���%c%s��� kapcsol�� nem enged meg argumentumot\n" 40 41#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 42#, c-format 43msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 44msgstr "%s: a(z) ���%s��� kapcsol��hoz argumentum sz��ks��ges\n" 45 46#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 47#, c-format 48msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 49msgstr "%s: a(z) ���--%s��� kapcsol�� ismeretlen\n" 50 51#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 52#, c-format 53msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 54msgstr "%s: a(z) ���%c%s��� kapcsol�� ismeretlen\n" 55 56#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 57#, c-format 58msgid "%s: illegal option -- %c\n" 59msgstr "%s: illeg��lis kapcsol�� -- %c\n" 60 61#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 62#, c-format 63msgid "%s: invalid option -- %c\n" 64msgstr "%s: ��rv��nytelen kapcsol�� -- %c\n" 65 66#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 67#, c-format 68msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 69msgstr "%s: a kapcsol�� egy argumentumot ig��nyel -- %c\n" 70 71#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 72#, c-format 73msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 74msgstr "%s: a ���-W %s��� kapcsol�� nem egy��rtelm��\n" 75 76#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 77#, c-format 78msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 79msgstr "%s: a ���-W %s��� kapcsol�� nem enged meg argumentumot\n" 80 81#. TRANSLATORS: 82#. Get translations for open and closing quotation marks. 83#. 84#. The message catalog should translate "`" to a left 85#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 86#. "'". If the catalog has no translation, 87#. locale_quoting_style quotes `like this', and 88#. clocale_quoting_style quotes "like this". 89#. 90#. For example, an American English Unicode locale should 91#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 92#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 93#. MARK). A British English Unicode locale should instead 94#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) 95#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 96#. 97#. If you don't know what to put here, please see 98#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 99#. and use glyphs suitable for your language. 100#: lib/quotearg.c:272 101msgid "`" 102msgstr "���" 103 104#: lib/quotearg.c:273 105msgid "'" 106msgstr "���" 107 108#: lib/xalloc-die.c:34 109msgid "memory exhausted" 110msgstr "elfogyott a mem��ria" 111 112#: src/connect.c:207 113#, c-format 114msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" 115msgstr "%s: a bind c��m (%s) nem oldhat�� fel; a bind le lesz tiltva.\n" 116 117#: src/connect.c:291 118#, c-format 119msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " 120msgstr "Csatlakoz��s a k��vetkez��h��z: %s[%s]:%d��� " 121 122#: src/connect.c:298 123#, c-format 124msgid "Connecting to %s:%d... " 125msgstr "Csatlakoz��s a k��vetkez��h��z: %s:%d��� " 126 127#: src/connect.c:358 128msgid "connected.\n" 129msgstr "kapcsol��dva.\n" 130 131#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 132#, c-format 133msgid "failed: %s.\n" 134msgstr "sikertelen: %s.\n" 135 136#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 137#, c-format 138msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" 139msgstr "%s: a g��pc��m (%s) nem oldhat�� fel\n" 140 141#: src/convert.c:185 142#, c-format 143msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" 144msgstr "%d f��jl ��talak��tva %s m��sodperc alatt.\n" 145 146#: src/convert.c:213 147#, c-format 148msgid "Converting %s... " 149msgstr "%s ��talak��t��sa��� " 150 151#: src/convert.c:226 152msgid "nothing to do.\n" 153msgstr "nincs teend��.\n" 154 155#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 156#, c-format 157msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" 158msgstr "A hivatkoz��sok nem alak��that��k ��t a k��vetkez��ben: %s: %s\n" 159 160#: src/convert.c:249 161#, c-format 162msgid "Unable to delete %s: %s\n" 163msgstr "%s nem t��r��lhet��: %s\n" 164 165#: src/convert.c:464 166#, c-format 167msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" 168msgstr "%s nem menthet�� mint %s: %s\n" 169 170#: src/cookies.c:443 171#, c-format 172msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" 173msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: %s a(z) %d poz��ci��n��l.\n" 174 175#: src/cookies.c:686 176#, c-format 177msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" 178msgstr "" 179"A(z) %s helyr��l ��rkez�� s��ti megk��s��relte a tartom��nyt a k��vetkez��re " 180"��ll��tani: %s\n" 181 182#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 183#, c-format 184msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" 185msgstr "Nem lehet megnyitni a s��tif��jlt (%s): %s\n" 186 187#: src/cookies.c:1289 188#, c-format 189msgid "Error writing to %s: %s\n" 190msgstr "Hiba %s ��r��sa k��zben: %s.\n" 191 192#: src/cookies.c:1292 193#, c-format 194msgid "Error closing %s: %s\n" 195msgstr "Hiba %s bez��r��sakor: %s\n" 196 197#: src/ftp-ls.c:1065 198msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" 199msgstr "" 200"Nem t��mogatott listat��pus, a Unix lista��rtelmez�� ker��l felhaszn��l��sra.\n" 201 202#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 203#, c-format 204msgid "Index of /%s on %s:%d" 205msgstr "/%s tartalma %s:%d-n" 206 207#: src/ftp-ls.c:1143 208#, c-format 209msgid "time unknown " 210msgstr "id�� ismeretlen " 211 212#: src/ftp-ls.c:1147 213#, c-format 214msgid "File " 215msgstr "F��jl " 216 217#: src/ftp-ls.c:1150 218#, c-format 219msgid "Directory " 220msgstr "K��nyvt��r " 221 222#: src/ftp-ls.c:1153 223#, c-format 224msgid "Link " 225msgstr "Link " 226 227#: src/ftp-ls.c:1156 228#, c-format 229msgid "Not sure " 230msgstr "Nem biztos " 231 232#: src/ftp-ls.c:1179 233#, c-format 234msgid " (%s bytes)" 235msgstr " (%s b��jt)" 236 237#: src/ftp.c:221 238#, c-format 239msgid "Length: %s" 240msgstr "Hossz: %s" 241 242#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 243#, c-format 244msgid ", %s (%s) remaining" 245msgstr ", %s (%s) van h��tra" 246 247#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 248#, c-format 249msgid ", %s remaining" 250msgstr ", %s van h��tra" 251 252#: src/ftp.c:234 253msgid " (unauthoritative)\n" 254msgstr " (nem hiteles)\n" 255 256#: src/ftp.c:315 257#, c-format 258msgid "Logging in as %s ... " 259msgstr "Bel��p��s mint %s ��� " 260 261#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 262#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 263#: src/ftp.c:1038 264msgid "Error in server response, closing control connection.\n" 265msgstr "Hiba a kiszolg��l�� v��lasz��ban, vez��rl��kapcsolat lez��r��sa.\n" 266 267#: src/ftp.c:336 268msgid "Error in server greeting.\n" 269msgstr "Hiba a kiszolg��l�� ��dv��zl��s��ben.\n" 270 271#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 272#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 273msgid "Write failed, closing control connection.\n" 274msgstr "��r��s sikertelen, vez��rl��kapcsolat bez��rva.\n" 275 276#: src/ftp.c:349 277msgid "The server refuses login.\n" 278msgstr "A kiszolg��l�� visszautas��tja a bel��p��st.\n" 279 280#: src/ftp.c:355 281msgid "Login incorrect.\n" 282msgstr "A bel��p��s helytelen.\n" 283 284#: src/ftp.c:361 285msgid "Logged in!\n" 286msgstr "Bel��pve!\n" 287 288#: src/ftp.c:383 289msgid "Server error, can't determine system type.\n" 290msgstr "Kiszolg��l��hiba, a rendszer t��pusa nem hat��rozhat�� meg.\n" 291 292#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 293msgid "done. " 294msgstr "k��sz. " 295 296#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 297msgid "done.\n" 298msgstr "k��sz.\n" 299 300#: src/ftp.c:484 301#, c-format 302msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" 303msgstr "Ismeretlen t��pus: ���%c���, a vez��rl��kapcsolat lez��r��sra ker��l.\n" 304 305#: src/ftp.c:496 306msgid "done. " 307msgstr "k��sz. " 308 309#: src/ftp.c:502 310msgid "==> CWD not needed.\n" 311msgstr "==> CWD nem sz��ks��ges.\n" 312 313#: src/ftp.c:713 314#, c-format 315msgid "" 316"No such directory %s.\n" 317"\n" 318msgstr "" 319"Nincs ilyen k��nyvt��r: %s.\n" 320"\n" 321 322#: src/ftp.c:734 323msgid "==> CWD not required.\n" 324msgstr "==> CWD nem sz��ks��ges.\n" 325 326#: src/ftp.c:795 327msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" 328msgstr "Nem kezdem��nyezhet�� PASV ��tvitel.\n" 329 330#: src/ftp.c:799 331msgid "Cannot parse PASV response.\n" 332msgstr "A PASV v��lasz nem dolgozhat�� fel.\n" 333 334#: src/ftp.c:816 335#, c-format 336msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" 337msgstr "nem lehet csatlakozni %s %d. portj��hoz: %s\n" 338 339#: src/ftp.c:864 340#, c-format 341msgid "Bind error (%s).\n" 342msgstr "Hozz��rendel��si hiba (%s).\n" 343 344#: src/ftp.c:870 345msgid "Invalid PORT.\n" 346msgstr "��rv��nytelen PORT.\n" 347 348#: src/ftp.c:916 349msgid "" 350"\n" 351"REST failed, starting from scratch.\n" 352msgstr "" 353"\n" 354"REST sikertelen, kezd��s el��lr��l.\n" 355 356#: src/ftp.c:957 357#, c-format 358msgid "File %s exists.\n" 359msgstr "" 360"A f��jl (%s) l��tezik.\n" 361"\n" 362 363#: src/ftp.c:963 364#, c-format 365msgid "No such file %s.\n" 366msgstr "Nincs ilyen f��jl: %s.\n" 367 368#: src/ftp.c:1009 369#, c-format 370msgid "" 371"No such file %s.\n" 372"\n" 373msgstr "" 374"Nincs ilyen f��jl: %s.\n" 375"\n" 376 377#: src/ftp.c:1056 378#, c-format 379msgid "" 380"No such file or directory %s.\n" 381"\n" 382msgstr "" 383"Nincs ilyen f��jl vagy k��nyvt��r: %s.\n" 384"\n" 385 386#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 387#, c-format 388msgid "%s has sprung into existence.\n" 389msgstr "%s l��trej��tt.\n" 390 391#: src/ftp.c:1239 392#, c-format 393msgid "%s: %s, closing control connection.\n" 394msgstr "%s: %s, vez��rl��kapcsolat lez��r��sa.\n" 395 396#: src/ftp.c:1248 397#, c-format 398msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " 399msgstr "%s (%s) -- Adatkapcsolat: %s; " 400 401#: src/ftp.c:1263 402msgid "Control connection closed.\n" 403msgstr "Vez��rl��kapcsolat lez��rva.\n" 404 405#: src/ftp.c:1281 406msgid "Data transfer aborted.\n" 407msgstr "Adat��tvitel megszak��tva.\n" 408 409#: src/ftp.c:1381 410#, c-format 411msgid "File %s already there; not retrieving.\n" 412msgstr "A f��jl (%s) m��r megvan, nem ker��l let��lt��sre.\n" 413 414#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 415#, c-format 416msgid "(try:%2d)" 417msgstr "(pr��ba:%2d)" 418 419#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 420#, c-format 421msgid "" 422"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" 423"\n" 424msgstr "" 425"%s (%s) -- szabv��nyos kimenetre mentve %s[%s]\n" 426"\n" 427 428#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 429#, c-format 430msgid "" 431"%s (%s) - %s saved [%s]\n" 432"\n" 433msgstr "" 434"%s (%s) -- %s mentve [%s]\n" 435"\n" 436 437#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 438#, c-format 439msgid "Removing %s.\n" 440msgstr "%s elt��vol��t��sa.\n" 441 442#: src/ftp.c:1610 443#, c-format 444msgid "Using %s as listing tmp file.\n" 445msgstr "%s ker��l felhaszn��l��sra felsorol��si ��tmeneti f��jlk��nt.\n" 446 447#: src/ftp.c:1627 448#, c-format 449msgid "Removed %s.\n" 450msgstr "%s elt��vol��tva.\n" 451 452#: src/ftp.c:1664 453#, c-format 454msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" 455msgstr "A(z) %d rekurzi��s m��lys��g t��ll��pte a maxim��lis %d m��lys��get.\n" 456 457#: src/ftp.c:1734 458#, c-format 459msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 460msgstr "A t��voli f��jl nem ��jabb a helyi %s f��jln��l -- nem ker��l let��lt��sre.\n" 461 462#: src/ftp.c:1741 463#, c-format 464msgid "" 465"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" 466"\n" 467msgstr "" 468"A t��voli f��jl ��jabb a helyi %s f��jln��l -- let��lt��sre ker��l.\n" 469"\n" 470 471#: src/ftp.c:1748 472#, c-format 473msgid "" 474"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 475"\n" 476msgstr "" 477"A m��retek nem egyeznek (a helyi: %s) -- let��lt��sre ker��l.\n" 478"\n" 479 480#: src/ftp.c:1766 481msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" 482msgstr "A szimbolikus link neve ��rv��nytelen, kihagy��s.\n" 483 484#: src/ftp.c:1783 485#, c-format 486msgid "" 487"Already have correct symlink %s -> %s\n" 488"\n" 489msgstr "" 490"M��r l��tezik a helyes %s ��� %s szimbolikus link\n" 491"\n" 492 493#: src/ftp.c:1792 494#, c-format 495msgid "Creating symlink %s -> %s\n" 496msgstr "A(z) %s ��� %s szimbolikus link l��trehoz��sa\n" 497 498#: src/ftp.c:1802 499#, c-format 500msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" 501msgstr "" 502"A szimbolikus linkek nem t��mogatottak, a(z) %s szimbolikus link kihagyva.\n" 503 504#: src/ftp.c:1814 505#, c-format 506msgid "Skipping directory %s.\n" 507msgstr "A k��nyvt��r (%s) kihagy��sa.\n" 508 509#: src/ftp.c:1823 510#, c-format 511msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" 512msgstr "%s: ismeretlen/nem t��mogatott f��jlt��pus.\n" 513 514#: src/ftp.c:1860 515#, c-format 516msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" 517msgstr "%s: s��r��lt id��pecs��t.\n" 518 519#: src/ftp.c:1882 520#, c-format 521msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" 522msgstr "A k��nyvt��rak let��lt��se kihagyva, mivel a m��lys��g %d (max %d).\n" 523 524#: src/ftp.c:1932 525#, c-format 526msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" 527msgstr "" 528"A k��vetkez��be bel��p��s kihagyva: %s, mert ki van z��rva/nincs kijel��lve.\n" 529 530#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 531#, c-format 532msgid "Rejecting %s.\n" 533msgstr "%s visszautas��t��sa.\n" 534 535#: src/ftp.c:2035 536#, c-format 537msgid "Error matching %s against %s: %s\n" 538msgstr "Hiba %s ��s %s illeszt��sekor: %s\n" 539 540#: src/ftp.c:2091 541#, c-format 542msgid "No matches on pattern %s.\n" 543msgstr "Nincs tal��lat a mint��hoz (%s).\n" 544 545#: src/ftp.c:2162 546#, c-format 547msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" 548msgstr "A HTML-es��tett index ki��rva a f��jlba (%s[%s]) f��jlba.\n" 549 550#: src/ftp.c:2167 551#, c-format 552msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" 553msgstr "A HTML-es��tett index ki��rva a f��jlba (%s).\n" 554 555#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 556msgid "ERROR" 557msgstr "HIBA" 558 559#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 560msgid "WARNING" 561msgstr "FIGYELMEZTET��S" 562 563#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 564#, c-format 565msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" 566msgstr "%s: %s nem mutatott be tan��s��tv��nyt.\n" 567 568#: src/gnutls.c:234 569#, c-format 570msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" 571msgstr "%s: %s tan��s��tv��nya nem megb��zhat��.\n" 572 573#: src/gnutls.c:240 574#, c-format 575msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" 576msgstr "%s: %s tan��s��tv��ny��nak nincs ismert kibocs��t��ja.\n" 577 578#: src/gnutls.c:246 579#, c-format 580msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" 581msgstr "%s: %s tan��s��tv��ny��t visszavont��k.\n" 582 583#: src/gnutls.c:260 584#, c-format 585msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" 586msgstr "Hiba az X509 tan��s��tv��ny el��k��sz��t��sekor: %s\n" 587 588#: src/gnutls.c:269 589msgid "No certificate found\n" 590msgstr "Nem tal��lhat�� tan��s��tv��ny\n" 591 592#: src/gnutls.c:276 593#, c-format 594msgid "Error parsing certificate: %s\n" 595msgstr "Hiba a tan��s��tv��ny feldolgoz��sa k��zben: %s.\n" 596 597#: src/gnutls.c:283 598msgid "The certificate has not yet been activated\n" 599msgstr "A tan��s��tv��nyt m��g nem aktiv��lt��k.\n" 600 601#: src/gnutls.c:288 602msgid "The certificate has expired\n" 603msgstr "A tan��s��tv��ny lej��rt.\n" 604 605#: src/gnutls.c:294 606#, c-format 607msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" 608msgstr "A tan��s��tv��ny tulajdonosa nem felel meg a g��pn��vnek (%s).\n" 609 610#: src/host.c:358 611msgid "Unknown host" 612msgstr "Ismeretlen kiszolg��l��" 613 614#: src/host.c:362 615msgid "Temporary failure in name resolution" 616msgstr "��tmeneti n��vfelold��si hiba" 617 618#: src/host.c:364 619msgid "Unknown error" 620msgstr "Ismeretlen hiba" 621 622#: src/host.c:737 623#, c-format 624msgid "Resolving %s... " 625msgstr "%s felold��sa��� " 626 627#: src/host.c:789 628msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" 629msgstr "meghi��sult: nem tal��lhat�� IPv4/IPv6 c��m a g��phez.\n" 630 631#: src/host.c:812 632msgid "failed: timed out.\n" 633msgstr "meghi��sult: id��t��ll��p��s.\n" 634 635#: src/html-url.c:286 636#, c-format 637msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" 638msgstr "%s: nem oldhat�� fel a hi��nyos %s hivatkoz��s.\n" 639 640#: src/html-url.c:772 641#, c-format 642msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" 643msgstr "%s: ��rv��nytelen URL: %s: %s.\n" 644 645#: src/http.c:377 646#, c-format 647msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" 648msgstr "A HTTP k��r��s ��r��sa meghi��sult: %s.\n" 649 650#: src/http.c:754 651msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" 652msgstr "Nincsenek fejl��cek, HTTP/0.9 felt��telez��se" 653 654#: src/http.c:1456 655msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" 656msgstr "A tapasztalt hib��k miatt az SSL letilt��sra ker��l.\n" 657 658#: src/http.c:1576 659#, c-format 660msgid "POST data file %s missing: %s\n" 661msgstr "A POST adatf��jl (%s) hi��nyzik: %s\n" 662 663#: src/http.c:1660 664#, c-format 665msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" 666msgstr "��jrahaszn��lom a kapcsolatot a k��vetkez��h��z: %s:%d.\n" 667 668#: src/http.c:1729 669#, c-format 670msgid "Failed reading proxy response: %s\n" 671msgstr "A proxy v��lasz olvas��sa meghi��sult: %s\n" 672 673#: src/http.c:1750 674#, c-format 675msgid "Proxy tunneling failed: %s" 676msgstr "A proxy alagutaz��s meghi��sult: %s" 677 678#: src/http.c:1800 679#, c-format 680msgid "%s request sent, awaiting response... " 681msgstr "%s k��r��s elk��ldve, v��rakoz��s v��laszra��� " 682 683#: src/http.c:1811 684msgid "No data received.\n" 685msgstr "Nem ��rkezett adat.\n" 686 687#: src/http.c:1818 688#, c-format 689msgid "Read error (%s) in headers.\n" 690msgstr "Olvas��si hiba (%s) a fejl��cekben.\n" 691 692#: src/http.c:1932 693msgid "Unknown authentication scheme.\n" 694msgstr "Ismeretlen hiteles��t��si s��ma.\n" 695 696#: src/http.c:1966 697msgid "Authorization failed.\n" 698msgstr "A hiteles��t��s meghi��sult.\n" 699 700#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 701#, c-format 702msgid "" 703"File %s already there; not retrieving.\n" 704"\n" 705msgstr "" 706"A f��jl (%s) m��r l��tezik, nem ker��l let��lt��sre.\n" 707"\n" 708 709#: src/http.c:2093 710msgid "Malformed status line" 711msgstr "Rosszul form��zott ��llapotsor" 712 713#: src/http.c:2095 714msgid "(no description)" 715msgstr "(nincs le��r��s)" 716 717#: src/http.c:2154 718#, c-format 719msgid "Location: %s%s\n" 720msgstr "Hely: %s%s\n" 721 722#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 723msgid "unspecified" 724msgstr "nincs megadva" 725 726#: src/http.c:2156 727msgid " [following]" 728msgstr " [k��vetkezik]" 729 730#: src/http.c:2208 731msgid "" 732"\n" 733" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" 734"\n" 735msgstr "" 736"\n" 737" A f��jl m��r teljesen le van t��ltve; nincs teend��.\n" 738"\n" 739 740#: src/http.c:2243 741msgid "Length: " 742msgstr "Hossz: " 743 744#: src/http.c:2263 745msgid "ignored" 746msgstr "figyelmen k��v��l hagyva" 747 748#: src/http.c:2365 749#, c-format 750msgid "Saving to: %s\n" 751msgstr "Ment��s ide: %s\n" 752 753#: src/http.c:2447 754msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" 755msgstr "Figyelmeztet��s: a helyettes��t�� karaktereket a HTTP nem t��mogatja.\n" 756 757#: src/http.c:2518 758msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" 759msgstr "A ���spider��� m��d bekapcsolva. A t��voli f��jl l��tez��s��nek ellen��rz��se.\n" 760 761#: src/http.c:2603 762#, c-format 763msgid "Cannot write to %s (%s).\n" 764msgstr "%s nem ��rhat�� (%s).\n" 765 766#: src/http.c:2612 767msgid "Unable to establish SSL connection.\n" 768msgstr "Nem lehet l��trehozni SSL-kapcsolatot.\n" 769 770#: src/http.c:2620 771#, c-format 772msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" 773msgstr "HIBA: ��tir��ny��t��s (%d) hely n��lk��l.\n" 774 775#: src/http.c:2668 776msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" 777msgstr "A t��voli f��jl nem l��tezik -- hib��s hivatkoz��s!\n" 778 779#: src/http.c:2673 780#, c-format 781msgid "%s ERROR %d: %s.\n" 782msgstr "%s HIBA %d: %s.\n" 783 784#: src/http.c:2690 785msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" 786msgstr "Az Utols�� m��dos��t��s fejl��c hi��nyzik -- az id��b��lyegek kikapcsolva.\n" 787 788#: src/http.c:2698 789msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" 790msgstr "" 791"Az Utols�� m��dos��t��s fejl��c ��rv��nytelen -- az id��b��lyeg figyelmen k��v��l " 792"hagyva.\n" 793 794#: src/http.c:2728 795#, c-format 796msgid "" 797"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 798"\n" 799msgstr "" 800"A kiszolg��l��n l��v�� %s f��jl nem ��jabb mint a helyi -- nem ker��l let��lt��sre.\n" 801"\n" 802 803#: src/http.c:2736 804#, c-format 805msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 806msgstr "A m��retek nem egyeznek (a helyi: %s) -- let��lt��sre ker��l.\n" 807 808#: src/http.c:2743 809msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" 810msgstr "A t��voli f��jl ��jabb, let��lt��sre ker��l.\n" 811 812#: src/http.c:2760 813msgid "" 814"Remote file exists and could contain links to other resources -- " 815"retrieving.\n" 816"\n" 817msgstr "" 818"A t��voli f��jl l��tezik ��s hivatkoz��sokat tartalmazhat m��s er��forr��sokra -- " 819"let��lt��sre ker��l.\n" 820"\n" 821 822#: src/http.c:2766 823msgid "" 824"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" 825"\n" 826msgstr "" 827"A t��voli f��jl l��tezik, de nem tartalmaz hivatkoz��sokat -- nem ker��l " 828"let��lt��sre.\n" 829 830#: src/http.c:2775 831msgid "" 832"Remote file exists and could contain further links,\n" 833"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" 834"\n" 835msgstr "" 836"A t��voli f��jl l��tezik ��s tartalmazhat tov��bbi hivatkoz��sokat,\n" 837"de a rekurzi�� le van tiltva -- nem ker��l let��lt��sre.\n" 838"\n" 839 840#: src/http.c:2781 841msgid "" 842"Remote file exists.\n" 843"\n" 844msgstr "" 845"A t��voli f��jl l��tezik.\n" 846"\n" 847 848#: src/http.c:2790 849#, c-format 850msgid "%s URL: %s %2d %s\n" 851msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" 852 853#: src/http.c:2837 854#, c-format 855msgid "" 856"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" 857"\n" 858msgstr "" 859"%s (%s) -- %s ki��rva a szabv��nyos kimenetre [%s/%s]\n" 860"\n" 861 862#: src/http.c:2838 863#, c-format 864msgid "" 865"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" 866"\n" 867msgstr "" 868"%s (%s) -- %s mentve [%s/%s]\n" 869"\n" 870 871#: src/http.c:2899 872#, c-format 873msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " 874msgstr "%s (%s) -- A kapcsolat lez��rva a(z) %s. b��jtn��l. " 875 876#: src/http.c:2922 877#, c-format 878msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." 879msgstr "%s (%s) -- Olvas��si hiba a(z) %s. b��jtn��l (%s). " 880 881#: src/http.c:2931 882#, c-format 883msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " 884msgstr "%s (%s) -- Olvas��si hiba a(z) %s/%s. b��jtn��l (%s). " 885 886#: src/init.c:406 887#, c-format 888msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" 889msgstr "%s: A WGETRC a nem l��tez�� %s elemre mutat.\n" 890 891#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 892#, c-format 893msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" 894msgstr "%s: %s nem olvashat�� (%s).\n" 895 896#: src/init.c:527 897#, c-format 898msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" 899msgstr "%s: Hiba a k��vetkez��ben: %s, a(z) %d. sorn��l.\n" 900 901#: src/init.c:533 902#, c-format 903msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" 904msgstr "%s: Szintaktikai hiba a k��vetkez��ben: %s, a(z) %d. sorn��l.\n" 905 906#: src/init.c:538 907#, c-format 908msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" 909msgstr "%s: Ismeretlen parancs (%s) a k��vetkez��ben: %s, a(z) %d. sorn��l.\n" 910 911#: src/init.c:587 912#, c-format 913msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" 914msgstr "" 915"%s: Figyelmeztet��s: Mind a rendszer, mind a felhaszn��l��i wgetrc a(z) %s " 916"elemre mutat.\n" 917 918#: src/init.c:777 919#, c-format 920msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" 921msgstr "%s: ��rv��nytelen --execute parancs: %s\n" 922 923#: src/init.c:822 924#, c-format 925msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" 926msgstr "" 927"%s: %s: ��rv��nytelen logikai ��rt��k: %s, haszn��lja az ���on��� vagy ���off��� " 928"szavakat.\n" 929 930#: src/init.c:839 931#, c-format 932msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" 933msgstr "%s: %s: ��rv��nytelen sz��m: %s.\n" 934 935#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 936#, c-format 937msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" 938msgstr "%s: %s: ��rv��nytelen b��jt��rt��k: %s\n" 939 940#: src/init.c:1088 941#, c-format 942msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" 943msgstr "%s: %s: ��rv��nytelen id��intervallum: %s\n" 944 945#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 946#, c-format 947msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" 948msgstr "%s: %s: ��rv��nytelen ��rt��k: %s.\n" 949 950#: src/init.c:1179 951#, c-format 952msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" 953msgstr "%s: %s: ��rv��nytelen fejl��c: %s.\n" 954 955#: src/init.c:1245 956#, c-format 957msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" 958msgstr "%s: %s: ��rv��nytelen folyamatt��pus: %s.\n" 959 960#: src/init.c:1306 961#, c-format 962msgid "" 963"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" 964" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" 965msgstr "" 966"%s: %s: ��rv��nytelen korl��toz��s: %s\n" 967" haszn��lja a [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol] egyik��t.\n" 968 969#: src/iri.c:103 970#, c-format 971msgid "Encoding %s isn't valid\n" 972msgstr "A k��dol��s (%s) nem ��rv��nyes\n" 973 974#: src/iri.c:131 975msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" 976msgstr "locale_to_utf8: a ter��leti be��ll��t��s nincs megadva\n" 977 978#: src/iri.c:141 979#, c-format 980msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" 981msgstr "Az ��talak��t��s (%s ��� %s) nem t��mogatott\n" 982 983#: src/iri.c:182 984msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" 985msgstr "Nem teljes vagy ��rv��nytelen t��bb��jtos sorozat tal��lhat��\n" 986 987#: src/iri.c:207 988#, c-format 989msgid "Unhandled errno %d\n" 990msgstr "Kezeletlen hibasz��m: %d\n" 991 992#: src/iri.c:236 993#, c-format 994msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" 995msgstr "az idn_encode meghi��sult (%d): %s\n" 996 997#: src/iri.c:255 998#, c-format 999msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" 1000msgstr "az idn_decode meghi��sult (%d): %s\n" 1001 1002#: src/log.c:809 1003#, c-format 1004msgid "" 1005"\n" 1006"%s received, redirecting output to %s.\n" 1007msgstr "" 1008"\n" 1009"%s ��rkezett, a kimenet ��tir��ny��t��sa %s f��jlba.\n" 1010 1011#: src/log.c:819 1012#, c-format 1013msgid "" 1014"\n" 1015"%s received.\n" 1016msgstr "" 1017"\n" 1018"%s ��rkezett.\n" 1019 1020#: src/log.c:820 1021#, c-format 1022msgid "%s: %s; disabling logging.\n" 1023msgstr "%s: %s; napl��z��s kikapcsolva.\n" 1024 1025#: src/main.c:386 1026#, c-format 1027msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" 1028msgstr "Haszn��lat: %s [KAPCSOL��]��� [URL]���\n" 1029 1030#: src/main.c:398 1031msgid "" 1032"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1033"\n" 1034msgstr "" 1035"Ha egy hossz�� kapcsol��hoz k��telez�� argumentumot megadni, akkor ez a " 1036"megfelel��\n" 1037"r��vid kapcsol��n��l is k��telez��.\n" 1038"\n" 1039 1040#: src/main.c:400 1041msgid "Startup:\n" 1042msgstr "Ind��t��s:\n" 1043 1044#: src/main.c:402 1045msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" 1046msgstr " -V, --version a Wget verzi��j��nak ki��r��sa ��s kil��p��s.\n" 1047 1048#: src/main.c:404 1049msgid " -h, --help print this help.\n" 1050msgstr " -h, --help ezen s��g�� megjelen��t��se.\n" 1051 1052#: src/main.c:406 1053msgid " -b, --background go to background after startup.\n" 1054msgstr " -b, --background ind��t��s ut��n folytat��s a h��tt��rben.\n" 1055 1056#: src/main.c:408 1057msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" 1058msgstr "" 1059" -e, --execute=PARANCS egy ���.wgetrc��� st��lus�� parancs v��grehajt��sa.\n" 1060 1061#: src/main.c:412 1062msgid "Logging and input file:\n" 1063msgstr "Napl��z��s ��s bemeneti f��jl:\n" 1064 1065#: src/main.c:414 1066msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" 1067msgstr " -o, --output-file=F��JL ��zenetek napl��z��sa a F��JLBA.\n" 1068 1069#: src/main.c:416 1070msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" 1071msgstr " -a, --append-output=F��JL ��zenetek hozz��f��z��se a F��JLHOZ.\n" 1072 1073#: src/main.c:419 1074msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" 1075msgstr "" 1076" -d, --debug rengeteg hibakeres��si inform��ci�� ki��r��sa.\n" 1077 1078#: src/main.c:423 1079msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" 1080msgstr "" 1081" --wdebug Watt-32 hibakeres��si inform��ci��k ki��r��sa.\n" 1082 1083#: src/main.c:426 1084msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" 1085msgstr " -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n" 1086 1087#: src/main.c:428 1088msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" 1089msgstr " -v, --verbose b��besz��d�� (ez az alap��rtelmez��s).\n" 1090 1091#: src/main.c:430 1092msgid "" 1093" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" 1094msgstr "" 1095" -nv, --no-verbose b��besz��d��s��g kikapcsol��sa csendes m��d n��lk��l.\n" 1096 1097#: src/main.c:432 1098msgid "" 1099" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" 1100msgstr "" 1101" -i, --input-file=F��JL a helyi vagy k��ls�� F��JLBAN tal��lhat�� URL-c��mek\n" 1102" let��lt��se.\n" 1103 1104#: src/main.c:434 1105msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" 1106msgstr " -F, --force-html a bemeneti f��jl HTML-k��nt kezel��se.\n" 1107 1108#: src/main.c:436 1109msgid "" 1110" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" 1111" relative to URL.\n" 1112msgstr "" 1113" -B, --base=URL a HTML bemeneti f��jl hivatkoz��sok (-i -F)\n" 1114" felold��sa az URL-hez k��pest.\n" 1115 1116#: src/main.c:441 1117msgid "Download:\n" 1118msgstr "Let��lt��s:\n" 1119 1120#: src/main.c:443 1121msgid "" 1122" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " 1123"unlimits).\n" 1124msgstr "" 1125" -t, --tries=SZ��M ��jrapr��b��lkoz��sok sz��m��nak be��ll��t��sa a " 1126"SZ��MRA\n" 1127" (0=v��gtelen).\n" 1128 1129#: src/main.c:445 1130msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" 1131msgstr "" 1132" --retry-connrefused ��jrapr��b��lkoz��s, m��g ha a kapcsolat\n" 1133" visszautas��t��sra ker��l is.\n" 1134 1135#: src/main.c:447 1136msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" 1137msgstr " -O, --output-document=F��JL dokumentumok ��r��sa a F��JLBA.\n" 1138 1139#: src/main.c:449 1140msgid "" 1141" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" 1142" existing files.\n" 1143msgstr "" 1144" -nc, --no-clobber azon let��lt��sek kihagy��sa, amelyek l��tez��\n" 1145" f��jlokra t��lten��nek le.\n" 1146 1147#: src/main.c:452 1148msgid "" 1149" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " 1150"file.\n" 1151msgstr "" 1152" -c, --continue r��szben let��lt��tt f��jl let��lt��s��nek " 1153"folytat��sa.\n" 1154 1155#: src/main.c:454 1156msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" 1157msgstr "" 1158" --progress=T��PUS az el��rehalad��s m��r��se t��pus��nak " 1159"kiv��laszt��sa.\n" 1160 1161#: src/main.c:456 1162msgid "" 1163" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" 1164" local.\n" 1165msgstr "" 1166" -N, --timestamping ne t��ltse le ��jra a f��jlokat, hacsak nem\n" 1167" ��jabbak a helyin��l.\n" 1168 1169#: src/main.c:459 1170msgid " -S, --server-response print server response.\n" 1171msgstr " -S, --server-response a kiszolg��l�� v��lasz��nak ki��r��sa.\n" 1172 1173#: src/main.c:461 1174msgid " --spider don't download anything.\n" 1175msgstr " --spider ne t��lts��n le semmit.\n" 1176 1177#: src/main.c:463 1178msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" 1179msgstr "" 1180" -T, --timeout=M��SODPERC minden id��korl��t ��rt��k��nek be��ll��t��sa " 1181"ennyi\n" 1182" M��SODPERCRE.\n" 1183 1184#: src/main.c:465 1185msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" 1186msgstr "" 1187" --dns-timeout=MP a DNS kikeres��s id��korl��tj��nak be��ll��t��sa\n" 1188" MP m��sodpercre.\n" 1189 1190#: src/main.c:467 1191msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" 1192msgstr "" 1193" --connect-timeout=MP a kapcsol��d��s id��korl��tj��nak be��ll��t��sa\n" 1194" MP m��sodpercre.\n" 1195 1196#: src/main.c:469 1197msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" 1198msgstr "" 1199" --read-timeout=MP az olvas��si id��korl��t be��ll��t��sa MP\n" 1200" m��sodpercre.\n" 1201 1202#: src/main.c:471 1203msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" 1204msgstr "" 1205" -w, --wait=M��SODPERC M��SODPERC v��rakoz��s az ��jrapr��b��lkoz��sok " 1206"k��z��tt.\n" 1207 1208#: src/main.c:473 1209msgid "" 1210" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " 1211"retrieval.\n" 1212msgstr "" 1213" --waitretry=M��SODPERC 1..M��SODPERC v��rakoz��s egy ��jrapr��b��lkoz��s\n" 1214" ��jrapr��b��l��sai k��z��tt.\n" 1215 1216#: src/main.c:475 1217msgid "" 1218" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " 1219"retrievals.\n" 1220msgstr "" 1221" --random-wait v��rakoz��s 0���2*WAIT m��sodpercig az \n" 1222" ��jrapr��b��lkoz��sok k��z��tt.\n" 1223 1224#: src/main.c:477 1225msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" 1226msgstr " --no-proxy proxy kikapcsol��sa.\n" 1227 1228#: src/main.c:479 1229msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" 1230msgstr "" 1231" -Q, --quota=SZ��M a let��lt��si kv��ta be��ll��t��sa a SZ��MRA.\n" 1232 1233#: src/main.c:481 1234msgid "" 1235" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " 1236"host.\n" 1237msgstr "" 1238" --bind-address=C��M kapcsol��d��s a C��MRE (g��pn��v vagy IP) a " 1239"helyi g��pen.\n" 1240 1241#: src/main.c:483 1242msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" 1243msgstr "" 1244" --limit-rate=SEBESS��G a let��lt��si sebess��g korl��toz��sa a " 1245"SEBESS��GRE.\n" 1246 1247#: src/main.c:485 1248msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" 1249msgstr "" 1250" --no-dns-cache DNS kikeres��sek gyors��t��t��raz��snak " 1251"kikapcsol��sa\n" 1252 1253#: src/main.c:487 1254msgid "" 1255" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " 1256"allows.\n" 1257msgstr "" 1258" --restrict-file-names=OS a f��jlnevek karakterei korl��toz��sa az OS\n" 1259" oper��ci��s rendszer ��ltal " 1260"enged��lyezettekre.\n" 1261 1262#: src/main.c:489 1263msgid "" 1264" --ignore-case ignore case when matching files/" 1265"directories.\n" 1266msgstr "" 1267" --ignore-case kis- ��s nagybet��k figyelmen k��v��l\n" 1268" hagy��sa f��jlok/k��nyvt��rak illeszt��sekor.\n" 1269 1270#: src/main.c:492 1271msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" 1272msgstr " -4, --inet4-only kapcsol��d��s csak IPv4 c��mekhez.\n" 1273 1274#: src/main.c:494 1275msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" 1276msgstr " -6, --inet6-only kapcsol��d��s csak IPv6 c��mekhez.\n" 1277 1278#: src/main.c:496 1279msgid "" 1280" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " 1281"family,\n" 1282" one of IPv6, IPv4, or none.\n" 1283msgstr "" 1284" --prefer-family=CSAL��D kapcsol��d��s el��sz��r a megadott csal��d " 1285"c��meihez\n" 1286" ez az ���IPv6���, ���IPv4���, vagy ���none��� egyike\n" 1287" lehet.\n" 1288 1289#: src/main.c:500 1290msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" 1291msgstr "" 1292" --user=FELHASZN��L�� mind az ftp, mind a http felhaszn��l�� " 1293"be��ll��t��sa\n" 1294" a FELHASZN��L��RA.\n" 1295 1296#: src/main.c:502 1297msgid "" 1298" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" 1299msgstr "" 1300" --password=JELSZ�� mind az ftp, mind a http jelsz�� be��ll��t��sa " 1301"a JELSZ��RA.\n" 1302 1303#: src/main.c:504 1304msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" 1305msgstr " --ask-password jelszavak bek��r��se.\n" 1306 1307#: src/main.c:506 1308msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" 1309msgstr " --no-iri IRI t��mogat��s kikapcsol��sa.\n" 1310 1311#: src/main.c:508 1312msgid "" 1313" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" 1314msgstr "" 1315" --local-encoding=K��D a K��D haszn��lata az IRI-k helyi " 1316"k��dol��sak��nt.\n" 1317 1318#: src/main.c:510 1319msgid "" 1320" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" 1321msgstr "" 1322" --remote-encoding=K��D a K��D haszn��lata az IRI-k t��voli " 1323"k��dol��sak��nt.\n" 1324 1325#: src/main.c:514 1326msgid "Directories:\n" 1327msgstr "K��nyvt��rak:\n" 1328 1329#: src/main.c:516 1330msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" 1331msgstr " -nd, --no-directories ne hozzon l��tre k��nyvt��rakat.\n" 1332 1333#: src/main.c:518 1334msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" 1335msgstr "" 1336" -x, --force-directories k��nyvt��rak l��trehoz��s��nak k��nyszer��t��se.\n" 1337 1338#: src/main.c:520 1339msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" 1340msgstr "" 1341" -nH, --no-host-directories ne hozzon l��tre kiszolg��l��k��nyvt��rakat.\n" 1342 1343#: src/main.c:522 1344msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" 1345msgstr "" 1346" --protocol-directories a protokolln��v haszn��lata a " 1347"k��nyvt��rakban.\n" 1348 1349#: src/main.c:524 1350msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" 1351msgstr "" 1352" -P, --directory-prefix=EL��TAG f��jlok ment��se az EL��TAG/��� k��nyvt��rba\n" 1353 1354#: src/main.c:526 1355msgid "" 1356" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " 1357"components.\n" 1358msgstr "" 1359" --cut-dirs=SZ��M SZ��M darab t��voli k��nyvt��r��sszetev�� " 1360"kihagy��sa.\n" 1361 1362#: src/main.c:530 1363msgid "HTTP options:\n" 1364msgstr "HTTP kapcsol��k:\n" 1365 1366#: src/main.c:532 1367msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" 1368msgstr " --http-user=FELHASZN��L�� a http felhaszn��l�� be��ll��t��sa.\n" 1369 1370#: src/main.c:534 1371msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" 1372msgstr " --http-password=JELSZ�� a http jelsz�� be��ll��t��sa.\n" 1373 1374#: src/main.c:536 1375msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" 1376msgstr "" 1377" --no-cache a kiszolg��l�� ��ltal gyors��t��t��razott adatok\n" 1378" tilt��sa.\n" 1379 1380#: src/main.c:538 1381msgid "" 1382" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" 1383" this is `index.html'.).\n" 1384msgstr "" 1385" --default-page=N��V Az alap��rtelmezett oldaln��v m��dos��t��sa (ez\n" 1386" ��ltal��ban az ���index.html���).\n" 1387 1388#: src/main.c:541 1389msgid "" 1390" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " 1391"extensions.\n" 1392msgstr "" 1393" -E, --adjust-extension a HTML/CSS dokumentumok ment��se a " 1394"megfelel��\n" 1395" kiterjeszt��ssel.\n" 1396 1397#: src/main.c:543 1398msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" 1399msgstr "" 1400" --ignore-length a ���Content-Length��� fejl��cmez�� figyelmen " 1401"k��v��l\n" 1402" hagy��sa.\n" 1403 1404#: src/main.c:545 1405msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" 1406msgstr "" 1407" --header=KARAKTERL��NC a KARAKTERL��NC besz��r��sa a fejl��cek k��z��.\n" 1408 1409#: src/main.c:547 1410msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" 1411msgstr "" 1412" --max-redirect oldalank��nt enged��lyezett ��tir��ny��t��sok\n" 1413" maxim��lis sz��ma.\n" 1414 1415#: src/main.c:549 1416msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" 1417msgstr "" 1418" --proxy-user=FELHASZN��L�� a FELHASZN��L�� be��ll��t��sa proxyfelhaszn��l��-\n" 1419" n��vk��nt.\n" 1420 1421#: src/main.c:551 1422msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" 1423msgstr " --proxy-password=JELSZ�� a JELSZ�� be��ll��t��sa proxy jelsz��k��nt.\n" 1424 1425#: src/main.c:553 1426msgid "" 1427" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " 1428"request.\n" 1429msgstr "" 1430" --referer=URL a ���Referer: URL��� fejl��c beilleszt��se a HTTP\n" 1431" k��r��sbe.\n" 1432 1433#: src/main.c:555 1434msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" 1435msgstr " --save-headers a HTTP fejl��cek ment��se f��jlba.\n" 1436 1437#: src/main.c:557 1438msgid "" 1439" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" 1440msgstr "" 1441" -U, --user-agent=��GYN��K azonos��t��s ��GYN��KK��NT a Wget/VERZI�� helyett.\n" 1442 1443#: src/main.c:559 1444msgid "" 1445" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " 1446"connections).\n" 1447msgstr "" 1448" --no-http-keep-alive a HTTP keep-alive (tart��s kapcsolatok)\n" 1449" kikapcsol��sa.\n" 1450 1451#: src/main.c:561 1452msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" 1453msgstr " --no-cookies ne haszn��ljon s��tiket.\n" 1454 1455#: src/main.c:563 1456msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" 1457msgstr "" 1458" --load-cookies=F��JL s��tik bet��lt��se a F��JLB��L a munkamenet\n" 1459" megkezd��se el��tt.\n" 1460 1461#: src/main.c:565 1462msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" 1463msgstr "" 1464" --save-cookies=F��JL s��tik ment��se a F��JLBA a munkamenet ut��n.\n" 1465 1466#: src/main.c:567 1467msgid "" 1468" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " 1469"cookies.\n" 1470msgstr "" 1471" --keep-session-cookies munkamenet (nem ��lland��) s��tik bet��lt��se ��s\n" 1472" ment��se.\n" 1473 1474#: src/main.c:569 1475msgid "" 1476" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " 1477"data.\n" 1478msgstr "" 1479" --post-data=KARAKTERL��NC a POST m��dszer haszn��lata, a KARAKTERL��NC\n" 1480" k��ld��se adatk��nt.\n" 1481 1482#: src/main.c:571 1483msgid "" 1484" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" 1485msgstr "" 1486" --post-file=F��JL a POST m��dszer haszn��lata, a F��JL " 1487"tartalm��nak\n" 1488" k��ld��se.\n" 1489 1490#: src/main.c:573 1491msgid "" 1492" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" 1493" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" 1494msgstr "" 1495" --content-disposition a Content-Disposition fejl��c figyelembe " 1496"v��tele\n" 1497" helyi f��jlnevek kiv��laszt��sakor " 1498"(K��S��RLETI).\n" 1499 1500#: src/main.c:576 1501msgid "" 1502" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" 1503" without first waiting for the server's\n" 1504" challenge.\n" 1505msgstr "" 1506" --auth-no-challenge alapvet�� HTTP hiteles��t��si inform��ci��k " 1507"k��ld��se\n" 1508" a kiszolg��l�� k��r��s��nek megv��r��sa n��lk��l\n" 1509 1510#: src/main.c:583 1511msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" 1512msgstr "HTTPS (SSL/TLS) kapcsol��k:\n" 1513 1514#: src/main.c:585 1515msgid "" 1516" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" 1517" SSLv3, and TLSv1.\n" 1518msgstr "" 1519" --secure-protocol=PR a biztons��gos protokoll kiv��laszt��sa, az " 1520"���auto���,\n" 1521" ���SSLv2���, ���SSLv3���, ��s ���TLSv1��� egyike.\n" 1522 1523#: src/main.c:588 1524msgid "" 1525" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" 1526msgstr "" 1527" --no-check-certificate ne ellen��rizze a kiszolg��l�� tan��s��tv��ny��t.\n" 1528 1529#: src/main.c:590 1530msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" 1531msgstr " --certificate=F��JL ��gyf��l tan��s��tv��nyf��jlja.\n" 1532 1533#: src/main.c:592 1534msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" 1535msgstr "" 1536" --certificate-type=T��PUS ��gyf��l tan��s��tv��ny��nak t��pusa, PEM vagy " 1537"DER.\n" 1538 1539#: src/main.c:594 1540msgid " --private-key=FILE private key file.\n" 1541msgstr " --private-key=F��JL szem��lyeskulcs-f��jl.\n" 1542 1543#: src/main.c:596 1544msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" 1545msgstr "" 1546" --private-key-type=T��PUS szem��lyes kulcs t��pusa, PEM vagy DER.\n" 1547 1548#: src/main.c:598 1549msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" 1550msgstr "" 1551" --ca-certificate=F��JL a tan��s��tv��nyok csoportj��t tartalmaz�� f��jl.\n" 1552 1553#: src/main.c:600 1554msgid "" 1555" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " 1556"stored.\n" 1557msgstr "" 1558" --ca-directory=K��NYVT��R a tan��s��tv��nyok hash list��j��t t��rol��\n" 1559" k��nyvt��r.\n" 1560 1561#: src/main.c:602 1562msgid "" 1563" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " 1564"PRNG.\n" 1565msgstr "" 1566" --random-file=F��JL v��letlen adatokat tartalmaz�� f��jl az SSL " 1567"PRNG\n" 1568" inicializ��l��s��hoz.\n" 1569 1570#: src/main.c:604 1571msgid "" 1572" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " 1573"data.\n" 1574msgstr "" 1575" --egd-file=F��JL v��letlen adatokat tartalmaz��, az EGD " 1576"foglalatot\n" 1577" megnevez�� f��jl.\n" 1578 1579#: src/main.c:609 1580msgid "FTP options:\n" 1581msgstr "FTP kapcsol��k:\n" 1582 1583#: src/main.c:612 1584msgid "" 1585" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " 1586"files.\n" 1587msgstr "" 1588" --ftp-stmlf A Stream_LF form��tum haszn��lata minden " 1589"bin��ris\n" 1590" FTP f��jlhoz.\n" 1591 1592#: src/main.c:615 1593msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" 1594msgstr " --ftp-user=FELHASZN��L�� az ftp felhaszn��l�� be��ll��t��sa.\n" 1595 1596#: src/main.c:617 1597msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" 1598msgstr " --ftp-password=JELSZ�� az ftp jelsz�� be��ll��t��sa.\n" 1599 1600#: src/main.c:619 1601msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" 1602msgstr "" 1603" --no-remove-listing ne t��vol��tsa el a ���.listing��� f��jlokat.\n" 1604 1605#: src/main.c:621 1606msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" 1607msgstr "" 1608" --no-glob helyettes��t�� karakterek haszn��lat��nak\n" 1609" kikapcsol��sa FTP f��jlnevekben.\n" 1610 1611#: src/main.c:623 1612msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" 1613msgstr "" 1614" --no-passive-ftp a ���passz��v��� ��tviteli m��d kikapcsol��sa.\n" 1615 1616#: src/main.c:625 1617msgid "" 1618" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " 1619"dir).\n" 1620msgstr "" 1621" --retr-symlinks rekurz��v let��lt��s eset��n a szimbolikus " 1622"linkek\n" 1623" ��ltal hivatkozott f��jlok (nem k��nyvt��rak)\n" 1624" let��lt��se.\n" 1625 1626#: src/main.c:629 1627msgid "Recursive download:\n" 1628msgstr "Rekurz��v let��lt��s:\n" 1629 1630#: src/main.c:631 1631msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" 1632msgstr " -r, --recursive rekurz��v let��lt��s megad��sa.\n" 1633 1634#: src/main.c:633 1635msgid "" 1636" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " 1637"infinite).\n" 1638msgstr "" 1639" -l, --level=SZ��M maxim��lis rekurzi��s m��lys��g (inf vagy 0 = " 1640"v��gtelen).\n" 1641 1642#: src/main.c:635 1643msgid "" 1644" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" 1645msgstr " --delete-after helyi f��jlok t��rl��se let��lt��s ut��n.\n" 1646 1647#: src/main.c:637 1648msgid "" 1649" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" 1650" local files.\n" 1651msgstr "" 1652" -k, --convert-links hivatkoz��sok ��talak��t��sa a let��lt��tt HTML vagy " 1653"CSS\n" 1654" f��jlban, hogy helyi f��jlokra mutassanak.\n" 1655 1656#: src/main.c:641 1657msgid "" 1658" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" 1659msgstr "" 1660" -K, --backup-converted az X f��jl ��talak��t��sa el��tt k��sz��lj��n r��la " 1661"X_orig\n" 1662" n��ven ment��s.\n" 1663 1664#: src/main.c:644 1665msgid "" 1666" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" 1667msgstr "" 1668" -K, --backup-converted az X f��jl ��talak��t��sa el��tt k��sz��lj��n r��la X." 1669"orig\n" 1670" n��ven ment��s.\n" 1671 1672#: src/main.c:647 1673msgid "" 1674" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" 1675msgstr "" 1676" -m, --mirror ugyanaz, mint -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" 1677 1678#: src/main.c:649 1679msgid "" 1680" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " 1681"page.\n" 1682msgstr "" 1683" -p, --page-requisites a HTML oldal megjelen��t��s��hez sz��ks��ges ��sszes " 1684"k��p,\n" 1685" stb. let��lt��se.\n" 1686 1687#: src/main.c:651 1688msgid "" 1689" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " 1690"comments.\n" 1691msgstr "" 1692" --strict-comments a HTML megjegyz��sek szigor�� (SGML) kezel��s��nek\n" 1693" bekapcsol��sa.\n" 1694 1695#: src/main.c:655 1696msgid "Recursive accept/reject:\n" 1697msgstr "Rekurz��v elfogad��s/visszautas��t��s:\n" 1698 1699#: src/main.c:657 1700msgid "" 1701" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " 1702"extensions.\n" 1703msgstr "" 1704" -A, --accept=LISTA az elfogadott kiterjeszt��sek vessz��kkel\n" 1705" elv��lasztott list��ja.\n" 1706 1707#: src/main.c:659 1708msgid "" 1709" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " 1710"extensions.\n" 1711msgstr "" 1712" -R, --reject=LISTA a visszautas��tott kiterjeszt��sek " 1713"vessz��kkel\n" 1714" elv��lasztott list��ja.\n" 1715 1716#: src/main.c:661 1717msgid "" 1718" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " 1719"domains.\n" 1720msgstr "" 1721" -D, --domains=LISTA az elfogadott tartom��nyok vessz��kkel\n" 1722" elv��lasztott list��ja.\n" 1723 1724#: src/main.c:663 1725msgid "" 1726" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " 1727"domains.\n" 1728msgstr "" 1729" --exclude-domains=LISTA a visszautas��tott tartom��nyok vessz��kkel\n" 1730" elv��lasztott list��ja.\n" 1731 1732#: src/main.c:665 1733msgid "" 1734" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" 1735msgstr "" 1736" --follow-ftp FTP hivatkoz��sok k��vet��se HTML\n" 1737" dokumentumokb��l.\n" 1738 1739#: src/main.c:667 1740msgid "" 1741" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " 1742"tags.\n" 1743msgstr "" 1744" --follow-tags=LISTA a k��vetett HTML c��mk��k vessz��kkel\n" 1745" elv��lasztott list��ja.\n" 1746 1747#: src/main.c:669 1748msgid "" 1749" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " 1750"tags.\n" 1751msgstr "" 1752" --ignore-tags=LISTA a figyelmen k��v��l hagyott HTML c��mk��k\n" 1753" vessz��kkel elv��lasztott list��ja.\n" 1754 1755#: src/main.c:671 1756msgid "" 1757" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" 1758msgstr "" 1759" -H, --span-hosts rekurz��v m��dban menjen idegen g��pekre " 1760"is.\n" 1761 1762#: src/main.c:673 1763msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" 1764msgstr "" 1765" -L, --relative csak a relat��v hivatkoz��sok k��vet��se.\n" 1766 1767#: src/main.c:675 1768msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" 1769msgstr "" 1770" -I, --include-directories=LISTA az enged��lyezett k��nyvt��rak list��ja.\n" 1771 1772#: src/main.c:677 1773msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" 1774msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA a kihagyott k��nyvt��rak list��ja.\n" 1775 1776#: src/main.c:679 1777msgid "" 1778" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" 1779msgstr " -np, --no-parent ne l��pjen be a sz��l��k��nyvt��rba.\n" 1780 1781#: src/main.c:683 1782msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1783msgstr "Hibajelent��seket ��s javaslatokat a <bug-wget@gnu.org> c��mre k��ldhet.\n" 1784 1785#: src/main.c:688 1786#, c-format 1787msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" 1788msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interakt��v h��l��zati let��lt��.\n" 1789 1790#: src/main.c:728 1791#, c-format 1792msgid "Password for user %s: " 1793msgstr "%s felhaszn��l�� jelszava: " 1794 1795#: src/main.c:730 1796#, c-format 1797msgid "Password: " 1798msgstr "Jelsz��: " 1799 1800#: src/main.c:780 1801msgid "Wgetrc: " 1802msgstr "Wgetrc: " 1803 1804#: src/main.c:781 1805msgid "Locale: " 1806msgstr "Ter��leti be��ll��t��s: " 1807 1808#: src/main.c:782 1809msgid "Compile: " 1810msgstr "Ford��t��s: " 1811 1812#: src/main.c:783 1813msgid "Link: " 1814msgstr "��ssze��ll��t��s: " 1815 1816#: src/main.c:789 1817#, c-format 1818msgid "" 1819"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" 1820"\n" 1821msgstr "" 1822"GNU Wget %s, ��ssze��ll��tva VMS %s %s rendszeren.\n" 1823"\n" 1824 1825#: src/main.c:792 1826#, c-format 1827msgid "" 1828"GNU Wget %s built on %s.\n" 1829"\n" 1830msgstr "" 1831"GNU Wget %s, ��ssze��ll��tva %s rendszeren.\n" 1832"\n" 1833 1834#: src/main.c:815 1835#, c-format 1836msgid " %s (env)\n" 1837msgstr " %s (env)\n" 1838 1839#: src/main.c:821 1840#, c-format 1841msgid " %s (user)\n" 1842msgstr " %s (user)\n" 1843 1844#: src/main.c:825 1845#, c-format 1846msgid " %s (system)\n" 1847msgstr " %s (system)\n" 1848 1849#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character 1850#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". 1851#: src/main.c:845 1852msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" 1853msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" 1854 1855#: src/main.c:847 1856msgid "" 1857"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" 1858"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 1859"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 1860"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 1861msgstr "" 1862"Licenc: GPLv3+: GNU GPL v3 vagy ��jabb\n" 1863"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 1864"Ez egy szabad szoftver, szabadon m��dos��thatja ��s terjesztheti.\n" 1865"NINCS GARANCIA, a jog ��ltal enged��lyezett m��rt��kig.\n" 1866 1867#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for 1868#. names such as this one. See en_US.po for reference. 1869#: src/main.c:854 1870msgid "" 1871"\n" 1872"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" 1873msgstr "" 1874"\n" 1875"Eredetileg Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> ��rta.\n" 1876 1877#: src/main.c:856 1878msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" 1879msgstr "Jelenlegi karbantart��: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" 1880 1881#: src/main.c:858 1882msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1883msgstr "Hibajelent��sek ��s k��rd��sek a <bug-wget@gnu.org> c��mre k��ldhet��k.\n" 1884 1885#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 1886#, c-format 1887msgid "Try `%s --help' for more options.\n" 1888msgstr "Tov��bbi kapcsol��k��rt adja ki a ���%s --help��� parancsot.\n" 1889 1890#: src/main.c:974 1891#, c-format 1892msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" 1893msgstr "%s: szab��lytalan kapcsol�� -- ���-n%c���\n" 1894 1895#: src/main.c:1032 1896#, c-format 1897msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" 1898msgstr "Nem lehet b��besz��d�� ��s csendes egyszerre.\n" 1899 1900#: src/main.c:1038 1901#, c-format 1902msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" 1903msgstr "Nem lehet id��bejegyz��st is tenni egy f��jlra ��s b��k��n is hagyni.\n" 1904 1905#: src/main.c:1046 1906#, c-format 1907msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" 1908msgstr "Nem adhat�� meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n" 1909 1910#: src/main.c:1056 1911msgid "" 1912"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" 1913"with -p or -r. See the manual for details.\n" 1914"\n" 1915msgstr "" 1916"Nem adhat�� meg egyszerre a -k ��s a -O t��bb URL megad��sakor vagy a -p vagy -r " 1917"kapcsol��kkal egy��tt. R��szletek��rt l��sd a k��zik��nyvet.\n" 1918"\n" 1919 1920#: src/main.c:1065 1921msgid "" 1922"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" 1923"will be placed in the single file you specified.\n" 1924"\n" 1925msgstr "" 1926"FIGYELMEZTET��S: a -O ��s a -r vagy -p egy��ttes haszn��lata azt jelenti, hogy " 1927"minden let��lt��tt tartalom a megadott f��jlba ker��l.\n" 1928"\n" 1929 1930#: src/main.c:1071 1931msgid "" 1932"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" 1933"for details.\n" 1934"\n" 1935msgstr "" 1936"FIGYELMEZTET��S: az id��b��lyegek hat��stalanok a -O kapcsol��val egy��tt.\n" 1937"A r��szletek��rt l��sd a k��zik��nyvoldalt.\n" 1938"\n" 1939 1940#: src/main.c:1079 1941#, c-format 1942msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" 1943msgstr "A f��jl (���%s���) m��r l��tezik, nem ker��l let��lt��sre.\n" 1944 1945#: src/main.c:1086 1946#, c-format 1947msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" 1948msgstr "Nem adhat�� meg egyszerre az --ask-password ��s a --password.\n" 1949 1950#: src/main.c:1094 1951#, c-format 1952msgid "%s: missing URL\n" 1953msgstr "%s: hi��nyz�� URL\n" 1954 1955#: src/main.c:1119 1956#, c-format 1957msgid "This version does not have support for IRIs\n" 1958msgstr "Ez a verzi�� nem tartalmazza az IRI-k t��mogat��s��t\n" 1959 1960#: src/main.c:1183 1961msgid "" 1962"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" 1963" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" 1964msgstr "" 1965"FIGYELMEZTET��S: A szabv��nyos kimenet nem nyithat�� meg bin��ris m��dban\n" 1966" a let��lt��tt f��jl nem megfelel�� sor v��ge jeleket " 1967"tartalmazhat.\n" 1968 1969#: src/main.c:1318 1970#, c-format 1971msgid "No URLs found in %s.\n" 1972msgstr "Nem tal��lhat�� URL a k��vetkez��ben: %s.\n" 1973 1974#: src/main.c:1336 1975#, c-format 1976msgid "" 1977"FINISHED --%s--\n" 1978"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" 1979msgstr "" 1980"BEFEJEZVE --%s--\n" 1981"Let��ltve: %d f��jl, %s %s alatt (%s)\n" 1982 1983#: src/main.c:1345 1984#, c-format 1985msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" 1986msgstr "A let��lt��si korl��t (%s) T��LL��PVE!\n" 1987 1988#: src/mswindows.c:98 1989#, c-format 1990msgid "Continuing in background.\n" 1991msgstr "Folytat��s a h��tt��rben.\n" 1992 1993#: src/mswindows.c:291 1994#, c-format 1995msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" 1996msgstr "Folytat��s a h��tt��rben, a pid: %lu.\n" 1997 1998#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472 1999#, c-format 2000msgid "Output will be written to %s.\n" 2001msgstr "A kimenet a k��vetkez�� f��jlba lesz ki��rva: %s.\n" 2002 2003#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468 2004#, c-format 2005msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" 2006msgstr "%s: Nem tal��lhat�� haszn��lhat�� foglalat-illeszt��program.\n" 2007 2008#: src/netrc.c:390 2009#, c-format 2010msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" 2011msgstr "%s: %s:%d: figyelmeztet��s: %s jelsor tal��lhat�� a g��pn��v el��tt\n" 2012 2013#: src/netrc.c:421 2014#, c-format 2015msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" 2016msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token ���%s���\n" 2017 2018#: src/netrc.c:485 2019#, c-format 2020msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" 2021msgstr "Haszn��lat: %s NETRC [G��PN��V]\n" 2022 2023#: src/netrc.c:495 2024#, c-format 2025msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" 2026msgstr "%s: %s nem ��rhet�� el: %s\n" 2027 2028#: src/openssl.c:113 2029msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" 2030msgstr "FIGYELMEZTET��S: gyenge v��letlenmag ker��l felhaszn��l��sra.\n" 2031 2032#: src/openssl.c:173 2033msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" 2034msgstr "" 2035"A PRNG nem inicializ��lhat��; fontolja meg a --random-file haszn��lat��t.\n" 2036 2037#: src/openssl.c:526 2038#, c-format 2039msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" 2040msgstr "%s: %s %s ��ltal kiadott tan��s��tv��nya nem ellen��rizhet��:\n" 2041 2042#: src/openssl.c:535 2043msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" 2044msgstr " A kibocs��t�� hiteless��ge nem ellen��rizhet�� helyileg.\n" 2045 2046#: src/openssl.c:539 2047msgid " Self-signed certificate encountered.\n" 2048msgstr " Saj��t al����r��s�� tan��s��tv��ny.\n" 2049 2050#: src/openssl.c:542 2051msgid " Issued certificate not yet valid.\n" 2052msgstr " A kibocs��tott tan��s��tv��ny m��g nem ��rv��nyes.\n" 2053 2054#: src/openssl.c:545 2055msgid " Issued certificate has expired.\n" 2056msgstr " A kibocs��tott tan��s��tv��ny lej��rt.\n" 2057 2058#: src/openssl.c:579 2059#, c-format 2060msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" 2061msgstr "%s: a tan��s��tv��ny %s ��ltal��nos neve nem egyezik a k��rt %s g��pn��vvel.\n" 2062 2063#: src/openssl.c:610 2064#, c-format 2065msgid "" 2066"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" 2067"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" 2068"(that is, it is not the real %s).\n" 2069msgstr "" 2070 2071#: src/openssl.c:627 2072#, c-format 2073msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" 2074msgstr "" 2075"A nem biztons��gos kapcsol��d��shoz %s g��phez haszn��lja a --no-check-" 2076"certificate kapcsol��t.\n" 2077 2078#: src/progress.c:242 2079#, c-format 2080msgid "" 2081"\n" 2082"%*s[ skipping %sK ]" 2083msgstr "" 2084"\n" 2085"%*s[ kihagyva %sK ]" 2086 2087#: src/progress.c:456 2088#, c-format 2089msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" 2090msgstr "��rv��nytelen pontst��lus meghat��roz��s: %s; v��ltozatlanul hagyva.\n" 2091 2092#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must 2093#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. 2094#: src/progress.c:805 2095#, c-format 2096msgid " eta %s" 2097msgstr " k��sz: %s" 2098 2099#: src/progress.c:1050 2100msgid " in " 2101msgstr " id�� " 2102 2103#: src/ptimer.c:162 2104#, c-format 2105msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" 2106msgstr "A val��s idej�� ��ra frekvenci��ja nem k��rhet�� le: %s\n" 2107 2108#: src/recur.c:439 2109#, c-format 2110msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" 2111msgstr "%s elt��vol��t��sa, mivel vissza kellene utas��tani.\n" 2112 2113#: src/res.c:391 2114#, c-format 2115msgid "Cannot open %s: %s" 2116msgstr "%s nem nyithat�� meg: %s" 2117 2118#: src/res.c:550 2119msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" 2120msgstr "robots.txt bet��lt��se; hagyja figyelmen k��v��l a hib��kat.\n" 2121 2122#: src/retr.c:667 2123#, c-format 2124msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" 2125msgstr "Hiba a proxy URL feldolgoz��sa k��zben: %s: %s.\n" 2126 2127#: src/retr.c:677 2128#, c-format 2129msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" 2130msgstr "Hiba a(z) %s proxy URL-ben: HTTP kell legyen.\n" 2131 2132#: src/retr.c:775 2133#, c-format 2134msgid "%d redirections exceeded.\n" 2135msgstr "%d ��tir��ny��t��s t��ll��pve.\n" 2136 2137#: src/retr.c:1014 2138msgid "" 2139"Giving up.\n" 2140"\n" 2141msgstr "" 2142"Felad��s.\n" 2143"\n" 2144 2145#: src/retr.c:1014 2146msgid "" 2147"Retrying.\n" 2148"\n" 2149msgstr "" 2150"��jrapr��b��lkoz��s.\n" 2151"\n" 2152 2153#: src/spider.c:74 2154msgid "" 2155"Found no broken links.\n" 2156"\n" 2157msgstr "" 2158"Nincsenek hib��s hivatkoz��sok.\n" 2159"\n" 2160 2161#: src/spider.c:81 2162#, c-format 2163msgid "" 2164"Found %d broken link.\n" 2165"\n" 2166msgid_plural "" 2167"Found %d broken links.\n" 2168"\n" 2169msgstr[0] "" 2170"%d hib��s hivatkoz��s.\n" 2171"\n" 2172msgstr[1] "" 2173"%d hib��s hivatkoz��s.\n" 2174"\n" 2175 2176#: src/spider.c:91 2177#, c-format 2178msgid "%s\n" 2179msgstr "%s\n" 2180 2181#: src/url.c:633 2182msgid "No error" 2183msgstr "Nincs hiba" 2184 2185#: src/url.c:635 2186#, c-format 2187msgid "Unsupported scheme %s" 2188msgstr "Nem t��mogatott s��ma (%s) " 2189 2190#: src/url.c:637 2191msgid "Scheme missing" 2192msgstr "A s��ma hi��nyzik" 2193 2194#: src/url.c:639 2195msgid "Invalid host name" 2196msgstr "��rv��nytelen g��pn��v" 2197 2198#: src/url.c:641 2199msgid "Bad port number" 2200msgstr "Rossz portsz��m" 2201 2202#: src/url.c:643 2203msgid "Invalid user name" 2204msgstr "��rv��nytelen felhaszn��l��i n��v" 2205 2206#: src/url.c:645 2207msgid "Unterminated IPv6 numeric address" 2208msgstr "Befejezetlen IPv6 numerikus c��m" 2209 2210#: src/url.c:647 2211msgid "IPv6 addresses not supported" 2212msgstr "Az IPv6 c��mek nem t��mogatottak" 2213 2214#: src/url.c:649 2215msgid "Invalid IPv6 numeric address" 2216msgstr "Hib��s IPv6 numerikus c��m" 2217 2218#: src/url.c:951 2219msgid "HTTPS support not compiled in" 2220msgstr "A HTTPS t��mogat��s nincs beford��tva" 2221 2222#: src/utils.c:108 2223#, c-format 2224msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" 2225msgstr "" 2226"%s: %s: A sz��ks��ges mem��ria lefoglal��sa meghi��sult; elfogyott a mem��ria.\n" 2227 2228#: src/utils.c:114 2229#, c-format 2230msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" 2231msgstr "%s: %s: %ld b��jt lefoglal��sa meghi��sult; elfogyott a mem��ria.\n" 2232 2233#: src/utils.c:327 2234#, c-format 2235msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" 2236msgstr "%s: aprintf: a sz��veges puffer t��l nagy (%ld b��jt), megszak��t��s.\n" 2237 2238#: src/utils.c:470 2239#, c-format 2240msgid "Continuing in background, pid %d.\n" 2241msgstr "Folytat��s a h��tt��rben, a pid: %d.\n" 2242 2243#: src/utils.c:521 2244#, c-format 2245msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" 2246msgstr "A szimbolikus link (%s) t��rl��se meghi��sult: %s\n" 2247