1# Hungarian translation of wget
2# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wget package.
4#
5# Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001-2003.
6# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
7# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-08-02 10:34+0200\n"
14"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: lib/error.c:127
23msgid "Unknown system error"
24msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
25
26#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
27#, c-format
28msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29msgstr "%s: a(z) ���%s��� kapcsol�� nem egy��rtelm��\n"
30
31#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
32#, c-format
33msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
34msgstr "%s: a(z) ���--%s��� kapcsol�� nem enged meg argumentumot\n"
35
36#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
37#, c-format
38msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
39msgstr "%s: a(z) ���%c%s��� kapcsol�� nem enged meg argumentumot\n"
40
41#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
42#, c-format
43msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
44msgstr "%s: a(z) ���%s��� kapcsol��hoz argumentum sz��ks��ges\n"
45
46#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
47#, c-format
48msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
49msgstr "%s: a(z) ���--%s��� kapcsol�� ismeretlen\n"
50
51#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
52#, c-format
53msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
54msgstr "%s: a(z) ���%c%s��� kapcsol�� ismeretlen\n"
55
56#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
57#, c-format
58msgid "%s: illegal option -- %c\n"
59msgstr "%s: illeg��lis kapcsol�� -- %c\n"
60
61#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
62#, c-format
63msgid "%s: invalid option -- %c\n"
64msgstr "%s: ��rv��nytelen kapcsol�� -- %c\n"
65
66#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
67#, c-format
68msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
69msgstr "%s: a kapcsol�� egy argumentumot ig��nyel -- %c\n"
70
71#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
72#, c-format
73msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
74msgstr "%s: a ���-W %s��� kapcsol�� nem egy��rtelm��\n"
75
76#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
77#, c-format
78msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
79msgstr "%s: a ���-W %s��� kapcsol�� nem enged meg argumentumot\n"
80
81#. TRANSLATORS:
82#. Get translations for open and closing quotation marks.
83#.
84#. The message catalog should translate "`" to a left
85#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
86#. "'".  If the catalog has no translation,
87#. locale_quoting_style quotes `like this', and
88#. clocale_quoting_style quotes "like this".
89#.
90#. For example, an American English Unicode locale should
91#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
92#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
93#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
94#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
95#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
96#.
97#. If you don't know what to put here, please see
98#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
99#. and use glyphs suitable for your language.
100#: lib/quotearg.c:272
101msgid "`"
102msgstr "���"
103
104#: lib/quotearg.c:273
105msgid "'"
106msgstr "���"
107
108#: lib/xalloc-die.c:34
109msgid "memory exhausted"
110msgstr "elfogyott a mem��ria"
111
112#: src/connect.c:207
113#, c-format
114msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
115msgstr "%s: a bind c��m (%s) nem oldhat�� fel; a bind le lesz tiltva.\n"
116
117#: src/connect.c:291
118#, c-format
119msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
120msgstr "Csatlakoz��s a k��vetkez��h��z: %s[%s]:%d��� "
121
122#: src/connect.c:298
123#, c-format
124msgid "Connecting to %s:%d... "
125msgstr "Csatlakoz��s a k��vetkez��h��z: %s:%d��� "
126
127#: src/connect.c:358
128msgid "connected.\n"
129msgstr "kapcsol��dva.\n"
130
131#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
132#, c-format
133msgid "failed: %s.\n"
134msgstr "sikertelen: %s.\n"
135
136#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
137#, c-format
138msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
139msgstr "%s: a g��pc��m (%s) nem oldhat�� fel\n"
140
141#: src/convert.c:185
142#, c-format
143msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
144msgstr "%d f��jl ��talak��tva %s m��sodperc alatt.\n"
145
146#: src/convert.c:213
147#, c-format
148msgid "Converting %s... "
149msgstr "%s ��talak��t��sa��� "
150
151#: src/convert.c:226
152msgid "nothing to do.\n"
153msgstr "nincs teend��.\n"
154
155#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
156#, c-format
157msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
158msgstr "A hivatkoz��sok nem alak��that��k ��t a k��vetkez��ben: %s: %s\n"
159
160#: src/convert.c:249
161#, c-format
162msgid "Unable to delete %s: %s\n"
163msgstr "%s nem t��r��lhet��: %s\n"
164
165#: src/convert.c:464
166#, c-format
167msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
168msgstr "%s nem menthet�� mint %s: %s\n"
169
170#: src/cookies.c:443
171#, c-format
172msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
173msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: %s a(z) %d poz��ci��n��l.\n"
174
175#: src/cookies.c:686
176#, c-format
177msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
178msgstr ""
179"A(z) %s helyr��l ��rkez�� s��ti megk��s��relte a tartom��nyt a k��vetkez��re "
180"��ll��tani: %s\n"
181
182#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
183#, c-format
184msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
185msgstr "Nem lehet megnyitni a s��tif��jlt (%s): %s\n"
186
187#: src/cookies.c:1289
188#, c-format
189msgid "Error writing to %s: %s\n"
190msgstr "Hiba %s ��r��sa k��zben: %s.\n"
191
192#: src/cookies.c:1292
193#, c-format
194msgid "Error closing %s: %s\n"
195msgstr "Hiba %s bez��r��sakor: %s\n"
196
197#: src/ftp-ls.c:1065
198msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
199msgstr ""
200"Nem t��mogatott listat��pus, a Unix lista��rtelmez�� ker��l felhaszn��l��sra.\n"
201
202#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
203#, c-format
204msgid "Index of /%s on %s:%d"
205msgstr "/%s tartalma %s:%d-n"
206
207#: src/ftp-ls.c:1143
208#, c-format
209msgid "time unknown       "
210msgstr "id�� ismeretlen     "
211
212#: src/ftp-ls.c:1147
213#, c-format
214msgid "File        "
215msgstr "F��jl        "
216
217#: src/ftp-ls.c:1150
218#, c-format
219msgid "Directory   "
220msgstr "K��nyvt��r    "
221
222#: src/ftp-ls.c:1153
223#, c-format
224msgid "Link        "
225msgstr "Link        "
226
227#: src/ftp-ls.c:1156
228#, c-format
229msgid "Not sure    "
230msgstr "Nem biztos  "
231
232#: src/ftp-ls.c:1179
233#, c-format
234msgid " (%s bytes)"
235msgstr " (%s b��jt)"
236
237#: src/ftp.c:221
238#, c-format
239msgid "Length: %s"
240msgstr "Hossz: %s"
241
242#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
243#, c-format
244msgid ", %s (%s) remaining"
245msgstr ", %s (%s) van h��tra"
246
247#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
248#, c-format
249msgid ", %s remaining"
250msgstr ", %s van h��tra"
251
252#: src/ftp.c:234
253msgid " (unauthoritative)\n"
254msgstr " (nem hiteles)\n"
255
256#: src/ftp.c:315
257#, c-format
258msgid "Logging in as %s ... "
259msgstr "Bel��p��s mint %s ��� "
260
261#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
262#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
263#: src/ftp.c:1038
264msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
265msgstr "Hiba a kiszolg��l�� v��lasz��ban, vez��rl��kapcsolat lez��r��sa.\n"
266
267#: src/ftp.c:336
268msgid "Error in server greeting.\n"
269msgstr "Hiba a kiszolg��l�� ��dv��zl��s��ben.\n"
270
271#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
272#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
273msgid "Write failed, closing control connection.\n"
274msgstr "��r��s sikertelen, vez��rl��kapcsolat bez��rva.\n"
275
276#: src/ftp.c:349
277msgid "The server refuses login.\n"
278msgstr "A kiszolg��l�� visszautas��tja a bel��p��st.\n"
279
280#: src/ftp.c:355
281msgid "Login incorrect.\n"
282msgstr "A bel��p��s helytelen.\n"
283
284#: src/ftp.c:361
285msgid "Logged in!\n"
286msgstr "Bel��pve!\n"
287
288#: src/ftp.c:383
289msgid "Server error, can't determine system type.\n"
290msgstr "Kiszolg��l��hiba, a rendszer t��pusa nem hat��rozhat�� meg.\n"
291
292#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
293msgid "done.    "
294msgstr "k��sz.    "
295
296#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
297msgid "done.\n"
298msgstr "k��sz.\n"
299
300#: src/ftp.c:484
301#, c-format
302msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
303msgstr "Ismeretlen t��pus: ���%c���, a vez��rl��kapcsolat lez��r��sra ker��l.\n"
304
305#: src/ftp.c:496
306msgid "done.  "
307msgstr "k��sz.  "
308
309#: src/ftp.c:502
310msgid "==> CWD not needed.\n"
311msgstr "==> CWD nem sz��ks��ges.\n"
312
313#: src/ftp.c:713
314#, c-format
315msgid ""
316"No such directory %s.\n"
317"\n"
318msgstr ""
319"Nincs ilyen k��nyvt��r: %s.\n"
320"\n"
321
322#: src/ftp.c:734
323msgid "==> CWD not required.\n"
324msgstr "==> CWD nem sz��ks��ges.\n"
325
326#: src/ftp.c:795
327msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
328msgstr "Nem kezdem��nyezhet�� PASV ��tvitel.\n"
329
330#: src/ftp.c:799
331msgid "Cannot parse PASV response.\n"
332msgstr "A PASV v��lasz nem dolgozhat�� fel.\n"
333
334#: src/ftp.c:816
335#, c-format
336msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
337msgstr "nem lehet csatlakozni %s %d. portj��hoz: %s\n"
338
339#: src/ftp.c:864
340#, c-format
341msgid "Bind error (%s).\n"
342msgstr "Hozz��rendel��si hiba (%s).\n"
343
344#: src/ftp.c:870
345msgid "Invalid PORT.\n"
346msgstr "��rv��nytelen PORT.\n"
347
348#: src/ftp.c:916
349msgid ""
350"\n"
351"REST failed, starting from scratch.\n"
352msgstr ""
353"\n"
354"REST sikertelen, kezd��s el��lr��l.\n"
355
356#: src/ftp.c:957
357#, c-format
358msgid "File %s exists.\n"
359msgstr ""
360"A f��jl (%s) l��tezik.\n"
361"\n"
362
363#: src/ftp.c:963
364#, c-format
365msgid "No such file %s.\n"
366msgstr "Nincs ilyen f��jl: %s.\n"
367
368#: src/ftp.c:1009
369#, c-format
370msgid ""
371"No such file %s.\n"
372"\n"
373msgstr ""
374"Nincs ilyen f��jl: %s.\n"
375"\n"
376
377#: src/ftp.c:1056
378#, c-format
379msgid ""
380"No such file or directory %s.\n"
381"\n"
382msgstr ""
383"Nincs ilyen f��jl vagy k��nyvt��r: %s.\n"
384"\n"
385
386#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
387#, c-format
388msgid "%s has sprung into existence.\n"
389msgstr "%s l��trej��tt.\n"
390
391#: src/ftp.c:1239
392#, c-format
393msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
394msgstr "%s: %s, vez��rl��kapcsolat lez��r��sa.\n"
395
396#: src/ftp.c:1248
397#, c-format
398msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
399msgstr "%s (%s) -- Adatkapcsolat: %s; "
400
401#: src/ftp.c:1263
402msgid "Control connection closed.\n"
403msgstr "Vez��rl��kapcsolat lez��rva.\n"
404
405#: src/ftp.c:1281
406msgid "Data transfer aborted.\n"
407msgstr "Adat��tvitel megszak��tva.\n"
408
409#: src/ftp.c:1381
410#, c-format
411msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
412msgstr "A f��jl (%s) m��r megvan, nem ker��l let��lt��sre.\n"
413
414#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
415#, c-format
416msgid "(try:%2d)"
417msgstr "(pr��ba:%2d)"
418
419#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
420#, c-format
421msgid ""
422"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
423"\n"
424msgstr ""
425"%s (%s) -- szabv��nyos kimenetre mentve %s[%s]\n"
426"\n"
427
428#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
429#, c-format
430msgid ""
431"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
432"\n"
433msgstr ""
434"%s (%s) -- %s mentve [%s]\n"
435"\n"
436
437#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
438#, c-format
439msgid "Removing %s.\n"
440msgstr "%s elt��vol��t��sa.\n"
441
442#: src/ftp.c:1610
443#, c-format
444msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
445msgstr "%s ker��l felhaszn��l��sra felsorol��si ��tmeneti f��jlk��nt.\n"
446
447#: src/ftp.c:1627
448#, c-format
449msgid "Removed %s.\n"
450msgstr "%s elt��vol��tva.\n"
451
452#: src/ftp.c:1664
453#, c-format
454msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
455msgstr "A(z) %d rekurzi��s m��lys��g t��ll��pte a maxim��lis %d m��lys��get.\n"
456
457#: src/ftp.c:1734
458#, c-format
459msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
460msgstr "A t��voli f��jl nem ��jabb a helyi %s f��jln��l -- nem ker��l let��lt��sre.\n"
461
462#: src/ftp.c:1741
463#, c-format
464msgid ""
465"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
466"\n"
467msgstr ""
468"A t��voli f��jl ��jabb a helyi %s f��jln��l -- let��lt��sre ker��l.\n"
469"\n"
470
471#: src/ftp.c:1748
472#, c-format
473msgid ""
474"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
475"\n"
476msgstr ""
477"A m��retek nem egyeznek (a helyi: %s) -- let��lt��sre ker��l.\n"
478"\n"
479
480#: src/ftp.c:1766
481msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
482msgstr "A szimbolikus link neve ��rv��nytelen, kihagy��s.\n"
483
484#: src/ftp.c:1783
485#, c-format
486msgid ""
487"Already have correct symlink %s -> %s\n"
488"\n"
489msgstr ""
490"M��r l��tezik a helyes %s ��� %s szimbolikus link\n"
491"\n"
492
493#: src/ftp.c:1792
494#, c-format
495msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
496msgstr "A(z) %s ��� %s szimbolikus link l��trehoz��sa\n"
497
498#: src/ftp.c:1802
499#, c-format
500msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
501msgstr ""
502"A szimbolikus linkek nem t��mogatottak, a(z) %s szimbolikus link kihagyva.\n"
503
504#: src/ftp.c:1814
505#, c-format
506msgid "Skipping directory %s.\n"
507msgstr "A k��nyvt��r (%s) kihagy��sa.\n"
508
509#: src/ftp.c:1823
510#, c-format
511msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
512msgstr "%s: ismeretlen/nem t��mogatott f��jlt��pus.\n"
513
514#: src/ftp.c:1860
515#, c-format
516msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
517msgstr "%s: s��r��lt id��pecs��t.\n"
518
519#: src/ftp.c:1882
520#, c-format
521msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
522msgstr "A k��nyvt��rak let��lt��se kihagyva, mivel a m��lys��g %d (max %d).\n"
523
524#: src/ftp.c:1932
525#, c-format
526msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
527msgstr ""
528"A k��vetkez��be bel��p��s kihagyva: %s, mert ki van z��rva/nincs kijel��lve.\n"
529
530#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
531#, c-format
532msgid "Rejecting %s.\n"
533msgstr "%s visszautas��t��sa.\n"
534
535#: src/ftp.c:2035
536#, c-format
537msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
538msgstr "Hiba %s ��s %s illeszt��sekor: %s\n"
539
540#: src/ftp.c:2091
541#, c-format
542msgid "No matches on pattern %s.\n"
543msgstr "Nincs tal��lat a mint��hoz (%s).\n"
544
545#: src/ftp.c:2162
546#, c-format
547msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
548msgstr "A HTML-es��tett index ki��rva a f��jlba (%s[%s]) f��jlba.\n"
549
550#: src/ftp.c:2167
551#, c-format
552msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
553msgstr "A HTML-es��tett index ki��rva a f��jlba (%s).\n"
554
555#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
556msgid "ERROR"
557msgstr "HIBA"
558
559#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
560msgid "WARNING"
561msgstr "FIGYELMEZTET��S"
562
563#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
564#, c-format
565msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
566msgstr "%s: %s nem mutatott be tan��s��tv��nyt.\n"
567
568#: src/gnutls.c:234
569#, c-format
570msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
571msgstr "%s: %s tan��s��tv��nya nem megb��zhat��.\n"
572
573#: src/gnutls.c:240
574#, c-format
575msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
576msgstr "%s: %s tan��s��tv��ny��nak nincs ismert kibocs��t��ja.\n"
577
578#: src/gnutls.c:246
579#, c-format
580msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
581msgstr "%s: %s tan��s��tv��ny��t visszavont��k.\n"
582
583#: src/gnutls.c:260
584#, c-format
585msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
586msgstr "Hiba az X509 tan��s��tv��ny el��k��sz��t��sekor: %s\n"
587
588#: src/gnutls.c:269
589msgid "No certificate found\n"
590msgstr "Nem tal��lhat�� tan��s��tv��ny\n"
591
592#: src/gnutls.c:276
593#, c-format
594msgid "Error parsing certificate: %s\n"
595msgstr "Hiba a tan��s��tv��ny feldolgoz��sa k��zben: %s.\n"
596
597#: src/gnutls.c:283
598msgid "The certificate has not yet been activated\n"
599msgstr "A tan��s��tv��nyt m��g nem aktiv��lt��k.\n"
600
601#: src/gnutls.c:288
602msgid "The certificate has expired\n"
603msgstr "A tan��s��tv��ny lej��rt.\n"
604
605#: src/gnutls.c:294
606#, c-format
607msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
608msgstr "A tan��s��tv��ny tulajdonosa nem felel meg a g��pn��vnek (%s).\n"
609
610#: src/host.c:358
611msgid "Unknown host"
612msgstr "Ismeretlen kiszolg��l��"
613
614#: src/host.c:362
615msgid "Temporary failure in name resolution"
616msgstr "��tmeneti n��vfelold��si hiba"
617
618#: src/host.c:364
619msgid "Unknown error"
620msgstr "Ismeretlen hiba"
621
622#: src/host.c:737
623#, c-format
624msgid "Resolving %s... "
625msgstr "%s felold��sa��� "
626
627#: src/host.c:789
628msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
629msgstr "meghi��sult: nem tal��lhat�� IPv4/IPv6 c��m a g��phez.\n"
630
631#: src/host.c:812
632msgid "failed: timed out.\n"
633msgstr "meghi��sult: id��t��ll��p��s.\n"
634
635#: src/html-url.c:286
636#, c-format
637msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
638msgstr "%s: nem oldhat�� fel a hi��nyos %s hivatkoz��s.\n"
639
640#: src/html-url.c:772
641#, c-format
642msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
643msgstr "%s: ��rv��nytelen URL: %s: %s.\n"
644
645#: src/http.c:377
646#, c-format
647msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
648msgstr "A HTTP k��r��s ��r��sa meghi��sult: %s.\n"
649
650#: src/http.c:754
651msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
652msgstr "Nincsenek fejl��cek, HTTP/0.9 felt��telez��se"
653
654#: src/http.c:1456
655msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
656msgstr "A tapasztalt hib��k miatt az SSL letilt��sra ker��l.\n"
657
658#: src/http.c:1576
659#, c-format
660msgid "POST data file %s missing: %s\n"
661msgstr "A POST adatf��jl (%s) hi��nyzik: %s\n"
662
663#: src/http.c:1660
664#, c-format
665msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
666msgstr "��jrahaszn��lom a kapcsolatot a k��vetkez��h��z: %s:%d.\n"
667
668#: src/http.c:1729
669#, c-format
670msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
671msgstr "A proxy v��lasz olvas��sa meghi��sult: %s\n"
672
673#: src/http.c:1750
674#, c-format
675msgid "Proxy tunneling failed: %s"
676msgstr "A proxy alagutaz��s meghi��sult: %s"
677
678#: src/http.c:1800
679#, c-format
680msgid "%s request sent, awaiting response... "
681msgstr "%s k��r��s elk��ldve, v��rakoz��s v��laszra��� "
682
683#: src/http.c:1811
684msgid "No data received.\n"
685msgstr "Nem ��rkezett adat.\n"
686
687#: src/http.c:1818
688#, c-format
689msgid "Read error (%s) in headers.\n"
690msgstr "Olvas��si hiba (%s) a fejl��cekben.\n"
691
692#: src/http.c:1932
693msgid "Unknown authentication scheme.\n"
694msgstr "Ismeretlen hiteles��t��si s��ma.\n"
695
696#: src/http.c:1966
697msgid "Authorization failed.\n"
698msgstr "A hiteles��t��s meghi��sult.\n"
699
700#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
701#, c-format
702msgid ""
703"File %s already there; not retrieving.\n"
704"\n"
705msgstr ""
706"A f��jl (%s) m��r l��tezik, nem ker��l let��lt��sre.\n"
707"\n"
708
709#: src/http.c:2093
710msgid "Malformed status line"
711msgstr "Rosszul form��zott ��llapotsor"
712
713#: src/http.c:2095
714msgid "(no description)"
715msgstr "(nincs le��r��s)"
716
717#: src/http.c:2154
718#, c-format
719msgid "Location: %s%s\n"
720msgstr "Hely: %s%s\n"
721
722#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
723msgid "unspecified"
724msgstr "nincs megadva"
725
726#: src/http.c:2156
727msgid " [following]"
728msgstr " [k��vetkezik]"
729
730#: src/http.c:2208
731msgid ""
732"\n"
733"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
734"\n"
735msgstr ""
736"\n"
737"    A f��jl m��r teljesen le van t��ltve; nincs teend��.\n"
738"\n"
739
740#: src/http.c:2243
741msgid "Length: "
742msgstr "Hossz: "
743
744#: src/http.c:2263
745msgid "ignored"
746msgstr "figyelmen k��v��l hagyva"
747
748#: src/http.c:2365
749#, c-format
750msgid "Saving to: %s\n"
751msgstr "Ment��s ide: %s\n"
752
753#: src/http.c:2447
754msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
755msgstr "Figyelmeztet��s: a helyettes��t�� karaktereket a HTTP nem t��mogatja.\n"
756
757#: src/http.c:2518
758msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
759msgstr "A ���spider��� m��d bekapcsolva. A t��voli f��jl l��tez��s��nek ellen��rz��se.\n"
760
761#: src/http.c:2603
762#, c-format
763msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
764msgstr "%s nem ��rhat�� (%s).\n"
765
766#: src/http.c:2612
767msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
768msgstr "Nem lehet l��trehozni SSL-kapcsolatot.\n"
769
770#: src/http.c:2620
771#, c-format
772msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
773msgstr "HIBA: ��tir��ny��t��s (%d) hely n��lk��l.\n"
774
775#: src/http.c:2668
776msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
777msgstr "A t��voli f��jl nem l��tezik -- hib��s hivatkoz��s!\n"
778
779#: src/http.c:2673
780#, c-format
781msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
782msgstr "%s HIBA %d: %s.\n"
783
784#: src/http.c:2690
785msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
786msgstr "Az Utols�� m��dos��t��s fejl��c hi��nyzik -- az id��b��lyegek kikapcsolva.\n"
787
788#: src/http.c:2698
789msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
790msgstr ""
791"Az Utols�� m��dos��t��s fejl��c ��rv��nytelen -- az id��b��lyeg figyelmen k��v��l "
792"hagyva.\n"
793
794#: src/http.c:2728
795#, c-format
796msgid ""
797"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
798"\n"
799msgstr ""
800"A kiszolg��l��n l��v�� %s f��jl nem ��jabb mint a helyi -- nem ker��l let��lt��sre.\n"
801"\n"
802
803#: src/http.c:2736
804#, c-format
805msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
806msgstr "A m��retek nem egyeznek (a helyi: %s) -- let��lt��sre ker��l.\n"
807
808#: src/http.c:2743
809msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
810msgstr "A t��voli f��jl ��jabb, let��lt��sre ker��l.\n"
811
812#: src/http.c:2760
813msgid ""
814"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
815"retrieving.\n"
816"\n"
817msgstr ""
818"A t��voli f��jl l��tezik ��s hivatkoz��sokat tartalmazhat m��s er��forr��sokra -- "
819"let��lt��sre ker��l.\n"
820"\n"
821
822#: src/http.c:2766
823msgid ""
824"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
825"\n"
826msgstr ""
827"A t��voli f��jl l��tezik, de nem tartalmaz hivatkoz��sokat -- nem ker��l "
828"let��lt��sre.\n"
829
830#: src/http.c:2775
831msgid ""
832"Remote file exists and could contain further links,\n"
833"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
834"\n"
835msgstr ""
836"A t��voli f��jl l��tezik ��s tartalmazhat tov��bbi hivatkoz��sokat,\n"
837"de a rekurzi�� le van tiltva -- nem ker��l let��lt��sre.\n"
838"\n"
839
840#: src/http.c:2781
841msgid ""
842"Remote file exists.\n"
843"\n"
844msgstr ""
845"A t��voli f��jl l��tezik.\n"
846"\n"
847
848#: src/http.c:2790
849#, c-format
850msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
851msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
852
853#: src/http.c:2837
854#, c-format
855msgid ""
856"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
857"\n"
858msgstr ""
859"%s (%s) -- %s ki��rva a szabv��nyos kimenetre [%s/%s]\n"
860"\n"
861
862#: src/http.c:2838
863#, c-format
864msgid ""
865"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
866"\n"
867msgstr ""
868"%s (%s) -- %s mentve [%s/%s]\n"
869"\n"
870
871#: src/http.c:2899
872#, c-format
873msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
874msgstr "%s (%s) -- A kapcsolat lez��rva a(z) %s. b��jtn��l. "
875
876#: src/http.c:2922
877#, c-format
878msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
879msgstr "%s (%s) -- Olvas��si hiba a(z) %s. b��jtn��l (%s). "
880
881#: src/http.c:2931
882#, c-format
883msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
884msgstr "%s (%s) -- Olvas��si hiba a(z) %s/%s. b��jtn��l (%s). "
885
886#: src/init.c:406
887#, c-format
888msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
889msgstr "%s: A WGETRC a nem l��tez�� %s elemre mutat.\n"
890
891#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
892#, c-format
893msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
894msgstr "%s: %s nem olvashat�� (%s).\n"
895
896#: src/init.c:527
897#, c-format
898msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
899msgstr "%s: Hiba a k��vetkez��ben: %s, a(z) %d. sorn��l.\n"
900
901#: src/init.c:533
902#, c-format
903msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
904msgstr "%s: Szintaktikai hiba a k��vetkez��ben: %s, a(z) %d. sorn��l.\n"
905
906#: src/init.c:538
907#, c-format
908msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
909msgstr "%s: Ismeretlen parancs (%s) a k��vetkez��ben: %s, a(z) %d. sorn��l.\n"
910
911#: src/init.c:587
912#, c-format
913msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
914msgstr ""
915"%s: Figyelmeztet��s: Mind a rendszer, mind a felhaszn��l��i wgetrc a(z) %s "
916"elemre mutat.\n"
917
918#: src/init.c:777
919#, c-format
920msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
921msgstr "%s: ��rv��nytelen --execute parancs: %s\n"
922
923#: src/init.c:822
924#, c-format
925msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
926msgstr ""
927"%s: %s: ��rv��nytelen logikai ��rt��k: %s, haszn��lja az ���on��� vagy ���off��� "
928"szavakat.\n"
929
930#: src/init.c:839
931#, c-format
932msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
933msgstr "%s: %s: ��rv��nytelen sz��m: %s.\n"
934
935#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
936#, c-format
937msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
938msgstr "%s: %s: ��rv��nytelen b��jt��rt��k: %s\n"
939
940#: src/init.c:1088
941#, c-format
942msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
943msgstr "%s: %s: ��rv��nytelen id��intervallum: %s\n"
944
945#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
946#, c-format
947msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
948msgstr "%s: %s: ��rv��nytelen ��rt��k: %s.\n"
949
950#: src/init.c:1179
951#, c-format
952msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
953msgstr "%s: %s: ��rv��nytelen fejl��c: %s.\n"
954
955#: src/init.c:1245
956#, c-format
957msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
958msgstr "%s: %s: ��rv��nytelen folyamatt��pus: %s.\n"
959
960#: src/init.c:1306
961#, c-format
962msgid ""
963"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
964"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
965msgstr ""
966"%s: %s: ��rv��nytelen korl��toz��s: %s\n"
967"    haszn��lja a [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol] egyik��t.\n"
968
969#: src/iri.c:103
970#, c-format
971msgid "Encoding %s isn't valid\n"
972msgstr "A k��dol��s (%s) nem ��rv��nyes\n"
973
974#: src/iri.c:131
975msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
976msgstr "locale_to_utf8: a ter��leti be��ll��t��s nincs megadva\n"
977
978#: src/iri.c:141
979#, c-format
980msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
981msgstr "Az ��talak��t��s (%s ��� %s) nem t��mogatott\n"
982
983#: src/iri.c:182
984msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
985msgstr "Nem teljes vagy ��rv��nytelen t��bb��jtos sorozat tal��lhat��\n"
986
987#: src/iri.c:207
988#, c-format
989msgid "Unhandled errno %d\n"
990msgstr "Kezeletlen hibasz��m: %d\n"
991
992#: src/iri.c:236
993#, c-format
994msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
995msgstr "az idn_encode meghi��sult (%d): %s\n"
996
997#: src/iri.c:255
998#, c-format
999msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
1000msgstr "az idn_decode meghi��sult (%d): %s\n"
1001
1002#: src/log.c:809
1003#, c-format
1004msgid ""
1005"\n"
1006"%s received, redirecting output to %s.\n"
1007msgstr ""
1008"\n"
1009"%s ��rkezett, a kimenet ��tir��ny��t��sa %s f��jlba.\n"
1010
1011#: src/log.c:819
1012#, c-format
1013msgid ""
1014"\n"
1015"%s received.\n"
1016msgstr ""
1017"\n"
1018"%s ��rkezett.\n"
1019
1020#: src/log.c:820
1021#, c-format
1022msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
1023msgstr "%s: %s; napl��z��s kikapcsolva.\n"
1024
1025#: src/main.c:386
1026#, c-format
1027msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
1028msgstr "Haszn��lat: %s [KAPCSOL��]��� [URL]���\n"
1029
1030#: src/main.c:398
1031msgid ""
1032"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1033"\n"
1034msgstr ""
1035"Ha egy hossz�� kapcsol��hoz k��telez�� argumentumot megadni, akkor ez a "
1036"megfelel��\n"
1037"r��vid kapcsol��n��l is k��telez��.\n"
1038"\n"
1039
1040#: src/main.c:400
1041msgid "Startup:\n"
1042msgstr "Ind��t��s:\n"
1043
1044#: src/main.c:402
1045msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1046msgstr "  -V,  --version           a Wget verzi��j��nak ki��r��sa ��s kil��p��s.\n"
1047
1048#: src/main.c:404
1049msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
1050msgstr "  -h,  --help              ezen s��g�� megjelen��t��se.\n"
1051
1052#: src/main.c:406
1053msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1054msgstr "  -b,  --background        ind��t��s ut��n folytat��s a h��tt��rben.\n"
1055
1056#: src/main.c:408
1057msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1058msgstr ""
1059"  -e,  --execute=PARANCS   egy ���.wgetrc��� st��lus�� parancs v��grehajt��sa.\n"
1060
1061#: src/main.c:412
1062msgid "Logging and input file:\n"
1063msgstr "Napl��z��s ��s bemeneti f��jl:\n"
1064
1065#: src/main.c:414
1066msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
1067msgstr "  -o,  --output-file=F��JL    ��zenetek napl��z��sa a F��JLBA.\n"
1068
1069#: src/main.c:416
1070msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
1071msgstr "  -a,  --append-output=F��JL  ��zenetek hozz��f��z��se a F��JLHOZ.\n"
1072
1073#: src/main.c:419
1074msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
1075msgstr ""
1076"  -d,  --debug               rengeteg hibakeres��si inform��ci�� ki��r��sa.\n"
1077
1078#: src/main.c:423
1079msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
1080msgstr ""
1081"       --wdebug              Watt-32 hibakeres��si inform��ci��k ki��r��sa.\n"
1082
1083#: src/main.c:426
1084msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
1085msgstr "  -q,  --quiet               csendes (nincs kimenet).\n"
1086
1087#: src/main.c:428
1088msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
1089msgstr "  -v,  --verbose             b��besz��d�� (ez az alap��rtelmez��s).\n"
1090
1091#: src/main.c:430
1092msgid ""
1093"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1094msgstr ""
1095"  -nv, --no-verbose          b��besz��d��s��g kikapcsol��sa csendes m��d n��lk��l.\n"
1096
1097#: src/main.c:432
1098msgid ""
1099"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
1100msgstr ""
1101"  -i,  --input-file=F��JL     a helyi vagy k��ls�� F��JLBAN tal��lhat�� URL-c��mek\n"
1102"                               let��lt��se.\n"
1103
1104#: src/main.c:434
1105msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
1106msgstr "  -F,  --force-html          a bemeneti f��jl HTML-k��nt kezel��se.\n"
1107
1108#: src/main.c:436
1109msgid ""
1110"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1111"                             relative to URL.\n"
1112msgstr ""
1113"  -B,  --base=URL            a HTML bemeneti f��jl hivatkoz��sok (-i -F)\n"
1114"                             felold��sa az URL-hez k��pest.\n"
1115
1116#: src/main.c:441
1117msgid "Download:\n"
1118msgstr "Let��lt��s:\n"
1119
1120#: src/main.c:443
1121msgid ""
1122"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1123"unlimits).\n"
1124msgstr ""
1125"  -t,  --tries=SZ��M              ��jrapr��b��lkoz��sok sz��m��nak be��ll��t��sa a "
1126"SZ��MRA\n"
1127"                                   (0=v��gtelen).\n"
1128
1129#: src/main.c:445
1130msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1131msgstr ""
1132"       --retry-connrefused       ��jrapr��b��lkoz��s, m��g ha a kapcsolat\n"
1133"                                   visszautas��t��sra ker��l is.\n"
1134
1135#: src/main.c:447
1136msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1137msgstr "  -O,  --output-document=F��JL    dokumentumok ��r��sa a F��JLBA.\n"
1138
1139#: src/main.c:449
1140msgid ""
1141"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1142"                                 existing files.\n"
1143msgstr ""
1144"  -nc, --no-clobber              azon let��lt��sek kihagy��sa, amelyek l��tez��\n"
1145"                                   f��jlokra t��lten��nek le.\n"
1146
1147#: src/main.c:452
1148msgid ""
1149"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1150"file.\n"
1151msgstr ""
1152"  -c,  --continue                r��szben let��lt��tt f��jl let��lt��s��nek "
1153"folytat��sa.\n"
1154
1155#: src/main.c:454
1156msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1157msgstr ""
1158"       --progress=T��PUS          az el��rehalad��s m��r��se t��pus��nak "
1159"kiv��laszt��sa.\n"
1160
1161#: src/main.c:456
1162msgid ""
1163"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1164"                                 local.\n"
1165msgstr ""
1166"  -N,  --timestamping            ne t��ltse le ��jra a f��jlokat, hacsak nem\n"
1167"                                   ��jabbak a helyin��l.\n"
1168
1169#: src/main.c:459
1170msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1171msgstr "  -S,  --server-response         a kiszolg��l�� v��lasz��nak ki��r��sa.\n"
1172
1173#: src/main.c:461
1174msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1175msgstr "       --spider                  ne t��lts��n le semmit.\n"
1176
1177#: src/main.c:463
1178msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1179msgstr ""
1180"  -T,  --timeout=M��SODPERC       minden id��korl��t ��rt��k��nek be��ll��t��sa "
1181"ennyi\n"
1182"                                   M��SODPERCRE.\n"
1183
1184#: src/main.c:465
1185msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1186msgstr ""
1187"       --dns-timeout=MP          a DNS kikeres��s id��korl��tj��nak be��ll��t��sa\n"
1188"                                   MP m��sodpercre.\n"
1189
1190#: src/main.c:467
1191msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1192msgstr ""
1193"       --connect-timeout=MP      a kapcsol��d��s id��korl��tj��nak be��ll��t��sa\n"
1194"                                   MP m��sodpercre.\n"
1195
1196#: src/main.c:469
1197msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1198msgstr ""
1199"       --read-timeout=MP         az olvas��si id��korl��t be��ll��t��sa MP\n"
1200"                                   m��sodpercre.\n"
1201
1202#: src/main.c:471
1203msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1204msgstr ""
1205"  -w,  --wait=M��SODPERC         M��SODPERC v��rakoz��s az ��jrapr��b��lkoz��sok "
1206"k��z��tt.\n"
1207
1208#: src/main.c:473
1209msgid ""
1210"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1211"retrieval.\n"
1212msgstr ""
1213"       --waitretry=M��SODPERC     1..M��SODPERC v��rakoz��s egy ��jrapr��b��lkoz��s\n"
1214"                                   ��jrapr��b��l��sai k��z��tt.\n"
1215
1216#: src/main.c:475
1217msgid ""
1218"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1219"retrievals.\n"
1220msgstr ""
1221"       --random-wait             v��rakoz��s 0���2*WAIT m��sodpercig az \n"
1222"                                   ��jrapr��b��lkoz��sok k��z��tt.\n"
1223
1224#: src/main.c:477
1225msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1226msgstr "       --no-proxy                proxy kikapcsol��sa.\n"
1227
1228#: src/main.c:479
1229msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1230msgstr ""
1231"  -Q,  --quota=SZ��M              a let��lt��si kv��ta be��ll��t��sa a SZ��MRA.\n"
1232
1233#: src/main.c:481
1234msgid ""
1235"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1236"host.\n"
1237msgstr ""
1238"       --bind-address=C��M        kapcsol��d��s a C��MRE (g��pn��v vagy IP) a "
1239"helyi                                    g��pen.\n"
1240
1241#: src/main.c:483
1242msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1243msgstr ""
1244"       --limit-rate=SEBESS��G     a let��lt��si sebess��g korl��toz��sa a "
1245"SEBESS��GRE.\n"
1246
1247#: src/main.c:485
1248msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1249msgstr ""
1250"       --no-dns-cache            DNS kikeres��sek gyors��t��t��raz��snak "
1251"kikapcsol��sa\n"
1252
1253#: src/main.c:487
1254msgid ""
1255"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1256"allows.\n"
1257msgstr ""
1258"       --restrict-file-names=OS  a f��jlnevek karakterei korl��toz��sa az OS\n"
1259"                                   oper��ci��s rendszer ��ltal "
1260"enged��lyezettekre.\n"
1261
1262#: src/main.c:489
1263msgid ""
1264"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1265"directories.\n"
1266msgstr ""
1267"       --ignore-case             kis- ��s nagybet��k figyelmen k��v��l\n"
1268"                                 hagy��sa f��jlok/k��nyvt��rak illeszt��sekor.\n"
1269
1270#: src/main.c:492
1271msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1272msgstr "  -4,  --inet4-only              kapcsol��d��s csak IPv4 c��mekhez.\n"
1273
1274#: src/main.c:494
1275msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1276msgstr "  -6,  --inet6-only              kapcsol��d��s csak IPv6 c��mekhez.\n"
1277
1278#: src/main.c:496
1279msgid ""
1280"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1281"family,\n"
1282"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1283msgstr ""
1284"       --prefer-family=CSAL��D    kapcsol��d��s el��sz��r a megadott csal��d "
1285"c��meihez\n"
1286"                                   ez az ���IPv6���, ���IPv4���, vagy ���none��� egyike\n"
1287"                                   lehet.\n"
1288
1289#: src/main.c:500
1290msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1291msgstr ""
1292"       --user=FELHASZN��L��        mind az ftp, mind a http felhaszn��l�� "
1293"be��ll��t��sa\n"
1294"                                   a FELHASZN��L��RA.\n"
1295
1296#: src/main.c:502
1297msgid ""
1298"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1299msgstr ""
1300"       --password=JELSZ��         mind az ftp, mind a http jelsz�� be��ll��t��sa "
1301"a JELSZ��RA.\n"
1302
1303#: src/main.c:504
1304msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
1305msgstr "       --ask-password            jelszavak bek��r��se.\n"
1306
1307#: src/main.c:506
1308msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
1309msgstr "       --no-iri                  IRI t��mogat��s kikapcsol��sa.\n"
1310
1311#: src/main.c:508
1312msgid ""
1313"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1314msgstr ""
1315"       --local-encoding=K��D      a K��D haszn��lata az IRI-k helyi "
1316"k��dol��sak��nt.\n"
1317
1318#: src/main.c:510
1319msgid ""
1320"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
1321msgstr ""
1322"       --remote-encoding=K��D     a K��D haszn��lata az IRI-k t��voli "
1323"k��dol��sak��nt.\n"
1324
1325#: src/main.c:514
1326msgid "Directories:\n"
1327msgstr "K��nyvt��rak:\n"
1328
1329#: src/main.c:516
1330msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1331msgstr "  -nd, --no-directories           ne hozzon l��tre k��nyvt��rakat.\n"
1332
1333#: src/main.c:518
1334msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1335msgstr ""
1336"  -x,  --force-directories        k��nyvt��rak l��trehoz��s��nak k��nyszer��t��se.\n"
1337
1338#: src/main.c:520
1339msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1340msgstr ""
1341"  -nH, --no-host-directories      ne hozzon l��tre kiszolg��l��k��nyvt��rakat.\n"
1342
1343#: src/main.c:522
1344msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1345msgstr ""
1346"       --protocol-directories     a protokolln��v haszn��lata a "
1347"k��nyvt��rakban.\n"
1348
1349#: src/main.c:524
1350msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1351msgstr ""
1352"  -P,  --directory-prefix=EL��TAG  f��jlok ment��se az EL��TAG/��� k��nyvt��rba\n"
1353
1354#: src/main.c:526
1355msgid ""
1356"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1357"components.\n"
1358msgstr ""
1359"       --cut-dirs=SZ��M            SZ��M darab t��voli k��nyvt��r��sszetev�� "
1360"kihagy��sa.\n"
1361
1362#: src/main.c:530
1363msgid "HTTP options:\n"
1364msgstr "HTTP kapcsol��k:\n"
1365
1366#: src/main.c:532
1367msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1368msgstr "       --http-user=FELHASZN��L�� a http felhaszn��l�� be��ll��t��sa.\n"
1369
1370#: src/main.c:534
1371msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1372msgstr "       --http-password=JELSZ��  a http jelsz�� be��ll��t��sa.\n"
1373
1374#: src/main.c:536
1375msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1376msgstr ""
1377"       --no-cache              a kiszolg��l�� ��ltal gyors��t��t��razott adatok\n"
1378"                                 tilt��sa.\n"
1379
1380#: src/main.c:538
1381msgid ""
1382"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
1383"                               this is `index.html'.).\n"
1384msgstr ""
1385"       --default-page=N��V      Az alap��rtelmezett oldaln��v m��dos��t��sa (ez\n"
1386"                                 ��ltal��ban az ���index.html���).\n"
1387
1388#: src/main.c:541
1389msgid ""
1390"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
1391"extensions.\n"
1392msgstr ""
1393"  -E,  --adjust-extension        a HTML/CSS dokumentumok ment��se a "
1394"megfelel��\n"
1395"                                 kiterjeszt��ssel.\n"
1396
1397#: src/main.c:543
1398msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1399msgstr ""
1400"       --ignore-length         a ���Content-Length��� fejl��cmez�� figyelmen "
1401"k��v��l\n"
1402"                                 hagy��sa.\n"
1403
1404#: src/main.c:545
1405msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1406msgstr ""
1407"       --header=KARAKTERL��NC   a KARAKTERL��NC besz��r��sa a fejl��cek k��z��.\n"
1408
1409#: src/main.c:547
1410msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1411msgstr ""
1412"       --max-redirect          oldalank��nt enged��lyezett ��tir��ny��t��sok\n"
1413"                               maxim��lis sz��ma.\n"
1414
1415#: src/main.c:549
1416msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1417msgstr ""
1418"       --proxy-user=FELHASZN��L�� a FELHASZN��L�� be��ll��t��sa proxyfelhaszn��l��-\n"
1419"                                  n��vk��nt.\n"
1420
1421#: src/main.c:551
1422msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1423msgstr "       --proxy-password=JELSZ�� a JELSZ�� be��ll��t��sa proxy jelsz��k��nt.\n"
1424
1425#: src/main.c:553
1426msgid ""
1427"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1428"request.\n"
1429msgstr ""
1430"       --referer=URL           a ���Referer: URL��� fejl��c beilleszt��se a HTTP\n"
1431"                                 k��r��sbe.\n"
1432
1433#: src/main.c:555
1434msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1435msgstr "       --save-headers          a HTTP fejl��cek ment��se f��jlba.\n"
1436
1437#: src/main.c:557
1438msgid ""
1439"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1440msgstr ""
1441"  -U,  --user-agent=��GYN��K     azonos��t��s ��GYN��KK��NT a Wget/VERZI�� helyett.\n"
1442
1443#: src/main.c:559
1444msgid ""
1445"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1446"connections).\n"
1447msgstr ""
1448"       --no-http-keep-alive    a HTTP keep-alive (tart��s kapcsolatok)\n"
1449"                                 kikapcsol��sa.\n"
1450
1451#: src/main.c:561
1452msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1453msgstr "       --no-cookies            ne haszn��ljon s��tiket.\n"
1454
1455#: src/main.c:563
1456msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1457msgstr ""
1458"       --load-cookies=F��JL     s��tik bet��lt��se a F��JLB��L a munkamenet\n"
1459"                                 megkezd��se el��tt.\n"
1460
1461#: src/main.c:565
1462msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1463msgstr ""
1464"       --save-cookies=F��JL     s��tik ment��se a F��JLBA a munkamenet ut��n.\n"
1465
1466#: src/main.c:567
1467msgid ""
1468"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1469"cookies.\n"
1470msgstr ""
1471"       --keep-session-cookies  munkamenet (nem ��lland��) s��tik bet��lt��se ��s\n"
1472"                                 ment��se.\n"
1473
1474#: src/main.c:569
1475msgid ""
1476"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1477"data.\n"
1478msgstr ""
1479"       --post-data=KARAKTERL��NC  a POST m��dszer haszn��lata, a KARAKTERL��NC\n"
1480"                                   k��ld��se adatk��nt.\n"
1481
1482#: src/main.c:571
1483msgid ""
1484"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1485msgstr ""
1486"       --post-file=F��JL        a POST m��dszer haszn��lata, a F��JL "
1487"tartalm��nak\n"
1488"                                 k��ld��se.\n"
1489
1490#: src/main.c:573
1491msgid ""
1492"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1493"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1494msgstr ""
1495"       --content-disposition   a Content-Disposition fejl��c figyelembe "
1496"v��tele\n"
1497"                                 helyi f��jlnevek kiv��laszt��sakor "
1498"(K��S��RLETI).\n"
1499
1500#: src/main.c:576
1501msgid ""
1502"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1503"                               without first waiting for the server's\n"
1504"                               challenge.\n"
1505msgstr ""
1506"       --auth-no-challenge     alapvet�� HTTP hiteles��t��si inform��ci��k "
1507"k��ld��se\n"
1508"                                 a kiszolg��l�� k��r��s��nek megv��r��sa n��lk��l\n"
1509
1510#: src/main.c:583
1511msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1512msgstr "HTTPS (SSL/TLS) kapcsol��k:\n"
1513
1514#: src/main.c:585
1515msgid ""
1516"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1517"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1518msgstr ""
1519"       --secure-protocol=PR     a biztons��gos protokoll kiv��laszt��sa, az "
1520"���auto���,\n"
1521"                                 ���SSLv2���, ���SSLv3���, ��s ���TLSv1��� egyike.\n"
1522
1523#: src/main.c:588
1524msgid ""
1525"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1526msgstr ""
1527"       --no-check-certificate   ne ellen��rizze a kiszolg��l�� tan��s��tv��ny��t.\n"
1528
1529#: src/main.c:590
1530msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1531msgstr "       --certificate=F��JL       ��gyf��l tan��s��tv��nyf��jlja.\n"
1532
1533#: src/main.c:592
1534msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1535msgstr ""
1536"       --certificate-type=T��PUS  ��gyf��l tan��s��tv��ny��nak t��pusa, PEM vagy "
1537"DER.\n"
1538
1539#: src/main.c:594
1540msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1541msgstr "       --private-key=F��JL       szem��lyeskulcs-f��jl.\n"
1542
1543#: src/main.c:596
1544msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1545msgstr ""
1546"       --private-key-type=T��PUS  szem��lyes kulcs t��pusa, PEM vagy DER.\n"
1547
1548#: src/main.c:598
1549msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1550msgstr ""
1551"       --ca-certificate=F��JL    a tan��s��tv��nyok csoportj��t tartalmaz�� f��jl.\n"
1552
1553#: src/main.c:600
1554msgid ""
1555"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1556"stored.\n"
1557msgstr ""
1558"       --ca-directory=K��NYVT��R  a tan��s��tv��nyok hash list��j��t t��rol��\n"
1559"                                  k��nyvt��r.\n"
1560
1561#: src/main.c:602
1562msgid ""
1563"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1564"PRNG.\n"
1565msgstr ""
1566"       --random-file=F��JL       v��letlen adatokat tartalmaz�� f��jl az SSL "
1567"PRNG\n"
1568"                                  inicializ��l��s��hoz.\n"
1569
1570#: src/main.c:604
1571msgid ""
1572"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1573"data.\n"
1574msgstr ""
1575"       --egd-file=F��JL          v��letlen adatokat tartalmaz��, az EGD "
1576"foglalatot\n"
1577"                                  megnevez�� f��jl.\n"
1578
1579#: src/main.c:609
1580msgid "FTP options:\n"
1581msgstr "FTP kapcsol��k:\n"
1582
1583#: src/main.c:612
1584msgid ""
1585"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
1586"files.\n"
1587msgstr ""
1588"       --ftp-stmlf             A Stream_LF form��tum haszn��lata minden "
1589"bin��ris\n"
1590"                                 FTP f��jlhoz.\n"
1591
1592#: src/main.c:615
1593msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1594msgstr "       --ftp-user=FELHASZN��L��  az ftp felhaszn��l�� be��ll��t��sa.\n"
1595
1596#: src/main.c:617
1597msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1598msgstr "       --ftp-password=JELSZ��   az ftp jelsz�� be��ll��t��sa.\n"
1599
1600#: src/main.c:619
1601msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1602msgstr ""
1603"       --no-remove-listing     ne t��vol��tsa el a ���.listing��� f��jlokat.\n"
1604
1605#: src/main.c:621
1606msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1607msgstr ""
1608"       --no-glob               helyettes��t�� karakterek haszn��lat��nak\n"
1609"                                 kikapcsol��sa FTP f��jlnevekben.\n"
1610
1611#: src/main.c:623
1612msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1613msgstr ""
1614"       --no-passive-ftp        a ���passz��v��� ��tviteli m��d kikapcsol��sa.\n"
1615
1616#: src/main.c:625
1617msgid ""
1618"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1619"dir).\n"
1620msgstr ""
1621"       --retr-symlinks         rekurz��v let��lt��s eset��n a szimbolikus "
1622"linkek\n"
1623"                                 ��ltal hivatkozott f��jlok (nem k��nyvt��rak)\n"
1624"                                 let��lt��se.\n"
1625
1626#: src/main.c:629
1627msgid "Recursive download:\n"
1628msgstr "Rekurz��v let��lt��s:\n"
1629
1630#: src/main.c:631
1631msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1632msgstr "  -r,  --recursive          rekurz��v let��lt��s megad��sa.\n"
1633
1634#: src/main.c:633
1635msgid ""
1636"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1637"infinite).\n"
1638msgstr ""
1639"  -l,  --level=SZ��M         maxim��lis rekurzi��s m��lys��g (inf vagy 0 = "
1640"v��gtelen).\n"
1641
1642#: src/main.c:635
1643msgid ""
1644"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1645msgstr "       --delete-after       helyi f��jlok t��rl��se let��lt��s ut��n.\n"
1646
1647#: src/main.c:637
1648msgid ""
1649"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1650"                            local files.\n"
1651msgstr ""
1652"  -k,  --convert-links      hivatkoz��sok ��talak��t��sa a let��lt��tt HTML vagy "
1653"CSS\n"
1654"                             f��jlban, hogy helyi f��jlokra mutassanak.\n"
1655
1656#: src/main.c:641
1657msgid ""
1658"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
1659msgstr ""
1660"  -K,  --backup-converted   az X f��jl ��talak��t��sa el��tt k��sz��lj��n r��la "
1661"X_orig\n"
1662"                              n��ven ment��s.\n"
1663
1664#: src/main.c:644
1665msgid ""
1666"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1667msgstr ""
1668"  -K,  --backup-converted   az X f��jl ��talak��t��sa el��tt k��sz��lj��n r��la X."
1669"orig\n"
1670"                              n��ven ment��s.\n"
1671
1672#: src/main.c:647
1673msgid ""
1674"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1675msgstr ""
1676"  -m,  --mirror             ugyanaz, mint -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1677
1678#: src/main.c:649
1679msgid ""
1680"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1681"page.\n"
1682msgstr ""
1683"  -p,  --page-requisites    a HTML oldal megjelen��t��s��hez sz��ks��ges ��sszes "
1684"k��p,\n"
1685"                              stb. let��lt��se.\n"
1686
1687#: src/main.c:651
1688msgid ""
1689"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1690"comments.\n"
1691msgstr ""
1692"       --strict-comments    a HTML megjegyz��sek szigor�� (SGML) kezel��s��nek\n"
1693"                              bekapcsol��sa.\n"
1694
1695#: src/main.c:655
1696msgid "Recursive accept/reject:\n"
1697msgstr "Rekurz��v elfogad��s/visszautas��t��s:\n"
1698
1699#: src/main.c:657
1700msgid ""
1701"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1702"extensions.\n"
1703msgstr ""
1704"  -A,  --accept=LISTA              az elfogadott kiterjeszt��sek vessz��kkel\n"
1705"                                     elv��lasztott list��ja.\n"
1706
1707#: src/main.c:659
1708msgid ""
1709"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1710"extensions.\n"
1711msgstr ""
1712"  -R,  --reject=LISTA              a visszautas��tott kiterjeszt��sek "
1713"vessz��kkel\n"
1714"                                     elv��lasztott list��ja.\n"
1715
1716#: src/main.c:661
1717msgid ""
1718"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1719"domains.\n"
1720msgstr ""
1721"  -D,  --domains=LISTA             az elfogadott tartom��nyok vessz��kkel\n"
1722"                                     elv��lasztott list��ja.\n"
1723
1724#: src/main.c:663
1725msgid ""
1726"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1727"domains.\n"
1728msgstr ""
1729"       --exclude-domains=LISTA     a visszautas��tott tartom��nyok vessz��kkel\n"
1730"                                     elv��lasztott list��ja.\n"
1731
1732#: src/main.c:665
1733msgid ""
1734"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1735msgstr ""
1736"       --follow-ftp                FTP hivatkoz��sok k��vet��se HTML\n"
1737"                                     dokumentumokb��l.\n"
1738
1739#: src/main.c:667
1740msgid ""
1741"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1742"tags.\n"
1743msgstr ""
1744"       --follow-tags=LISTA         a k��vetett HTML c��mk��k vessz��kkel\n"
1745"                                     elv��lasztott list��ja.\n"
1746
1747#: src/main.c:669
1748msgid ""
1749"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1750"tags.\n"
1751msgstr ""
1752"       --ignore-tags=LISTA         a figyelmen k��v��l hagyott HTML c��mk��k\n"
1753"                                      vessz��kkel elv��lasztott list��ja.\n"
1754
1755#: src/main.c:671
1756msgid ""
1757"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1758msgstr ""
1759"  -H,  --span-hosts                rekurz��v m��dban menjen idegen g��pekre "
1760"is.\n"
1761
1762#: src/main.c:673
1763msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1764msgstr ""
1765"  -L,  --relative                  csak a relat��v hivatkoz��sok k��vet��se.\n"
1766
1767#: src/main.c:675
1768msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1769msgstr ""
1770"  -I,  --include-directories=LISTA  az enged��lyezett k��nyvt��rak list��ja.\n"
1771
1772#: src/main.c:677
1773msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1774msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA  a kihagyott k��nyvt��rak list��ja.\n"
1775
1776#: src/main.c:679
1777msgid ""
1778"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1779msgstr "  -np, --no-parent                 ne l��pjen be a sz��l��k��nyvt��rba.\n"
1780
1781#: src/main.c:683
1782msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1783msgstr "Hibajelent��seket ��s javaslatokat a <bug-wget@gnu.org> c��mre k��ldhet.\n"
1784
1785#: src/main.c:688
1786#, c-format
1787msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1788msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interakt��v h��l��zati let��lt��.\n"
1789
1790#: src/main.c:728
1791#, c-format
1792msgid "Password for user %s: "
1793msgstr "%s felhaszn��l�� jelszava: "
1794
1795#: src/main.c:730
1796#, c-format
1797msgid "Password: "
1798msgstr "Jelsz��: "
1799
1800#: src/main.c:780
1801msgid "Wgetrc: "
1802msgstr "Wgetrc: "
1803
1804#: src/main.c:781
1805msgid "Locale: "
1806msgstr "Ter��leti be��ll��t��s: "
1807
1808#: src/main.c:782
1809msgid "Compile: "
1810msgstr "Ford��t��s: "
1811
1812#: src/main.c:783
1813msgid "Link: "
1814msgstr "��ssze��ll��t��s: "
1815
1816#: src/main.c:789
1817#, c-format
1818msgid ""
1819"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1820"\n"
1821msgstr ""
1822"GNU Wget %s, ��ssze��ll��tva VMS %s %s rendszeren.\n"
1823"\n"
1824
1825#: src/main.c:792
1826#, c-format
1827msgid ""
1828"GNU Wget %s built on %s.\n"
1829"\n"
1830msgstr ""
1831"GNU Wget %s, ��ssze��ll��tva %s rendszeren.\n"
1832"\n"
1833
1834#: src/main.c:815
1835#, c-format
1836msgid "    %s (env)\n"
1837msgstr "    %s (env)\n"
1838
1839#: src/main.c:821
1840#, c-format
1841msgid "    %s (user)\n"
1842msgstr "    %s (user)\n"
1843
1844#: src/main.c:825
1845#, c-format
1846msgid "    %s (system)\n"
1847msgstr "    %s (system)\n"
1848
1849#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1850#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1851#: src/main.c:845
1852msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1853msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1854
1855#: src/main.c:847
1856msgid ""
1857"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1858"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1859"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1860"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1861msgstr ""
1862"Licenc: GPLv3+: GNU GPL v3 vagy ��jabb\n"
1863"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1864"Ez egy szabad szoftver, szabadon m��dos��thatja ��s terjesztheti.\n"
1865"NINCS GARANCIA, a jog ��ltal enged��lyezett m��rt��kig.\n"
1866
1867#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1868#. names such as this one. See en_US.po for reference.
1869#: src/main.c:854
1870msgid ""
1871"\n"
1872"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1873msgstr ""
1874"\n"
1875"Eredetileg Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> ��rta.\n"
1876
1877#: src/main.c:856
1878msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1879msgstr "Jelenlegi karbantart��: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1880
1881#: src/main.c:858
1882msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1883msgstr "Hibajelent��sek ��s k��rd��sek a <bug-wget@gnu.org> c��mre k��ldhet��k.\n"
1884
1885#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1886#, c-format
1887msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1888msgstr "Tov��bbi kapcsol��k��rt adja ki a ���%s --help��� parancsot.\n"
1889
1890#: src/main.c:974
1891#, c-format
1892msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1893msgstr "%s: szab��lytalan kapcsol�� -- ���-n%c���\n"
1894
1895#: src/main.c:1032
1896#, c-format
1897msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1898msgstr "Nem lehet b��besz��d�� ��s csendes egyszerre.\n"
1899
1900#: src/main.c:1038
1901#, c-format
1902msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1903msgstr "Nem lehet id��bejegyz��st is tenni egy f��jlra ��s b��k��n is hagyni.\n"
1904
1905#: src/main.c:1046
1906#, c-format
1907msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1908msgstr "Nem adhat�� meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n"
1909
1910#: src/main.c:1056
1911msgid ""
1912"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1913"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1914"\n"
1915msgstr ""
1916"Nem adhat�� meg egyszerre a -k ��s a -O t��bb URL megad��sakor vagy a -p vagy -r "
1917"kapcsol��kkal egy��tt. R��szletek��rt l��sd a k��zik��nyvet.\n"
1918"\n"
1919
1920#: src/main.c:1065
1921msgid ""
1922"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1923"will be placed in the single file you specified.\n"
1924"\n"
1925msgstr ""
1926"FIGYELMEZTET��S: a -O ��s a -r vagy -p egy��ttes haszn��lata azt jelenti, hogy "
1927"minden let��lt��tt tartalom a megadott f��jlba ker��l.\n"
1928"\n"
1929
1930#: src/main.c:1071
1931msgid ""
1932"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1933"for details.\n"
1934"\n"
1935msgstr ""
1936"FIGYELMEZTET��S: az id��b��lyegek hat��stalanok a -O kapcsol��val egy��tt.\n"
1937"A r��szletek��rt l��sd a k��zik��nyvoldalt.\n"
1938"\n"
1939
1940#: src/main.c:1079
1941#, c-format
1942msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1943msgstr "A f��jl (���%s���) m��r l��tezik, nem ker��l let��lt��sre.\n"
1944
1945#: src/main.c:1086
1946#, c-format
1947msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1948msgstr "Nem adhat�� meg egyszerre az --ask-password ��s a --password.\n"
1949
1950#: src/main.c:1094
1951#, c-format
1952msgid "%s: missing URL\n"
1953msgstr "%s: hi��nyz�� URL\n"
1954
1955#: src/main.c:1119
1956#, c-format
1957msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1958msgstr "Ez a verzi�� nem tartalmazza az IRI-k t��mogat��s��t\n"
1959
1960#: src/main.c:1183
1961msgid ""
1962"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1963"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1964msgstr ""
1965"FIGYELMEZTET��S: A szabv��nyos kimenet nem nyithat�� meg bin��ris m��dban\n"
1966"                a let��lt��tt f��jl nem megfelel�� sor v��ge jeleket "
1967"tartalmazhat.\n"
1968
1969#: src/main.c:1318
1970#, c-format
1971msgid "No URLs found in %s.\n"
1972msgstr "Nem tal��lhat�� URL a k��vetkez��ben: %s.\n"
1973
1974#: src/main.c:1336
1975#, c-format
1976msgid ""
1977"FINISHED --%s--\n"
1978"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1979msgstr ""
1980"BEFEJEZVE --%s--\n"
1981"Let��ltve: %d f��jl, %s %s alatt (%s)\n"
1982
1983#: src/main.c:1345
1984#, c-format
1985msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1986msgstr "A let��lt��si korl��t (%s) T��LL��PVE!\n"
1987
1988#: src/mswindows.c:98
1989#, c-format
1990msgid "Continuing in background.\n"
1991msgstr "Folytat��s a h��tt��rben.\n"
1992
1993#: src/mswindows.c:291
1994#, c-format
1995msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1996msgstr "Folytat��s a h��tt��rben, a pid: %lu.\n"
1997
1998#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1999#, c-format
2000msgid "Output will be written to %s.\n"
2001msgstr "A kimenet a k��vetkez�� f��jlba lesz ki��rva: %s.\n"
2002
2003#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
2004#, c-format
2005msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
2006msgstr "%s: Nem tal��lhat�� haszn��lhat�� foglalat-illeszt��program.\n"
2007
2008#: src/netrc.c:390
2009#, c-format
2010msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
2011msgstr "%s: %s:%d: figyelmeztet��s: %s jelsor tal��lhat�� a g��pn��v el��tt\n"
2012
2013#: src/netrc.c:421
2014#, c-format
2015msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
2016msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token ���%s���\n"
2017
2018#: src/netrc.c:485
2019#, c-format
2020msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
2021msgstr "Haszn��lat: %s NETRC [G��PN��V]\n"
2022
2023#: src/netrc.c:495
2024#, c-format
2025msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
2026msgstr "%s: %s nem ��rhet�� el: %s\n"
2027
2028#: src/openssl.c:113
2029msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
2030msgstr "FIGYELMEZTET��S: gyenge v��letlenmag ker��l felhaszn��l��sra.\n"
2031
2032#: src/openssl.c:173
2033msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
2034msgstr ""
2035"A PRNG nem inicializ��lhat��; fontolja meg a --random-file haszn��lat��t.\n"
2036
2037#: src/openssl.c:526
2038#, c-format
2039msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
2040msgstr "%s: %s %s ��ltal kiadott tan��s��tv��nya nem ellen��rizhet��:\n"
2041
2042#: src/openssl.c:535
2043msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
2044msgstr "  A kibocs��t�� hiteless��ge nem ellen��rizhet�� helyileg.\n"
2045
2046#: src/openssl.c:539
2047msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
2048msgstr "  Saj��t al����r��s�� tan��s��tv��ny.\n"
2049
2050#: src/openssl.c:542
2051msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
2052msgstr "  A kibocs��tott tan��s��tv��ny m��g nem ��rv��nyes.\n"
2053
2054#: src/openssl.c:545
2055msgid "  Issued certificate has expired.\n"
2056msgstr "  A kibocs��tott tan��s��tv��ny lej��rt.\n"
2057
2058#: src/openssl.c:579
2059#, c-format
2060msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
2061msgstr "%s: a tan��s��tv��ny %s ��ltal��nos neve nem egyezik a k��rt %s g��pn��vvel.\n"
2062
2063#: src/openssl.c:610
2064#, c-format
2065msgid ""
2066"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
2067"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
2068"(that is, it is not the real %s).\n"
2069msgstr ""
2070
2071#: src/openssl.c:627
2072#, c-format
2073msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
2074msgstr ""
2075"A nem biztons��gos kapcsol��d��shoz %s g��phez haszn��lja a --no-check-"
2076"certificate kapcsol��t.\n"
2077
2078#: src/progress.c:242
2079#, c-format
2080msgid ""
2081"\n"
2082"%*s[ skipping %sK ]"
2083msgstr ""
2084"\n"
2085"%*s[ kihagyva %sK ]"
2086
2087#: src/progress.c:456
2088#, c-format
2089msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
2090msgstr "��rv��nytelen pontst��lus meghat��roz��s: %s; v��ltozatlanul hagyva.\n"
2091
2092#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
2093#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
2094#: src/progress.c:805
2095#, c-format
2096msgid "  eta %s"
2097msgstr " k��sz: %s"
2098
2099#: src/progress.c:1050
2100msgid "   in "
2101msgstr "  id�� "
2102
2103#: src/ptimer.c:162
2104#, c-format
2105msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
2106msgstr "A val��s idej�� ��ra frekvenci��ja nem k��rhet�� le: %s\n"
2107
2108#: src/recur.c:439
2109#, c-format
2110msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
2111msgstr "%s elt��vol��t��sa, mivel vissza kellene utas��tani.\n"
2112
2113#: src/res.c:391
2114#, c-format
2115msgid "Cannot open %s: %s"
2116msgstr "%s nem nyithat�� meg: %s"
2117
2118#: src/res.c:550
2119msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
2120msgstr "robots.txt bet��lt��se; hagyja figyelmen k��v��l a hib��kat.\n"
2121
2122#: src/retr.c:667
2123#, c-format
2124msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
2125msgstr "Hiba a proxy URL feldolgoz��sa k��zben: %s: %s.\n"
2126
2127#: src/retr.c:677
2128#, c-format
2129msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
2130msgstr "Hiba a(z) %s proxy URL-ben: HTTP kell legyen.\n"
2131
2132#: src/retr.c:775
2133#, c-format
2134msgid "%d redirections exceeded.\n"
2135msgstr "%d ��tir��ny��t��s t��ll��pve.\n"
2136
2137#: src/retr.c:1014
2138msgid ""
2139"Giving up.\n"
2140"\n"
2141msgstr ""
2142"Felad��s.\n"
2143"\n"
2144
2145#: src/retr.c:1014
2146msgid ""
2147"Retrying.\n"
2148"\n"
2149msgstr ""
2150"��jrapr��b��lkoz��s.\n"
2151"\n"
2152
2153#: src/spider.c:74
2154msgid ""
2155"Found no broken links.\n"
2156"\n"
2157msgstr ""
2158"Nincsenek hib��s hivatkoz��sok.\n"
2159"\n"
2160
2161#: src/spider.c:81
2162#, c-format
2163msgid ""
2164"Found %d broken link.\n"
2165"\n"
2166msgid_plural ""
2167"Found %d broken links.\n"
2168"\n"
2169msgstr[0] ""
2170"%d hib��s hivatkoz��s.\n"
2171"\n"
2172msgstr[1] ""
2173"%d hib��s hivatkoz��s.\n"
2174"\n"
2175
2176#: src/spider.c:91
2177#, c-format
2178msgid "%s\n"
2179msgstr "%s\n"
2180
2181#: src/url.c:633
2182msgid "No error"
2183msgstr "Nincs hiba"
2184
2185#: src/url.c:635
2186#, c-format
2187msgid "Unsupported scheme %s"
2188msgstr "Nem t��mogatott s��ma (%s) "
2189
2190#: src/url.c:637
2191msgid "Scheme missing"
2192msgstr "A s��ma hi��nyzik"
2193
2194#: src/url.c:639
2195msgid "Invalid host name"
2196msgstr "��rv��nytelen g��pn��v"
2197
2198#: src/url.c:641
2199msgid "Bad port number"
2200msgstr "Rossz portsz��m"
2201
2202#: src/url.c:643
2203msgid "Invalid user name"
2204msgstr "��rv��nytelen felhaszn��l��i n��v"
2205
2206#: src/url.c:645
2207msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
2208msgstr "Befejezetlen IPv6 numerikus c��m"
2209
2210#: src/url.c:647
2211msgid "IPv6 addresses not supported"
2212msgstr "Az IPv6 c��mek nem t��mogatottak"
2213
2214#: src/url.c:649
2215msgid "Invalid IPv6 numeric address"
2216msgstr "Hib��s IPv6 numerikus c��m"
2217
2218#: src/url.c:951
2219msgid "HTTPS support not compiled in"
2220msgstr "A HTTPS t��mogat��s nincs beford��tva"
2221
2222#: src/utils.c:108
2223#, c-format
2224msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
2225msgstr ""
2226"%s: %s: A sz��ks��ges mem��ria lefoglal��sa meghi��sult; elfogyott a mem��ria.\n"
2227
2228#: src/utils.c:114
2229#, c-format
2230msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2231msgstr "%s: %s: %ld b��jt lefoglal��sa meghi��sult; elfogyott a mem��ria.\n"
2232
2233#: src/utils.c:327
2234#, c-format
2235msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
2236msgstr "%s: aprintf: a sz��veges puffer t��l nagy (%ld b��jt), megszak��t��s.\n"
2237
2238#: src/utils.c:470
2239#, c-format
2240msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2241msgstr "Folytat��s a h��tt��rben, a pid: %d.\n"
2242
2243#: src/utils.c:521
2244#, c-format
2245msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
2246msgstr "A szimbolikus link (%s) t��rl��se meghi��sult: %s\n"
2247