1# Croatian messages for GNU Wget
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Hrvoje Nik�i� <hniksic@xemacs.org>, 2005.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: wget 1.10-b1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-07-06 17:42+0200\n"
11"Last-Translator: Hrvoje Nik�i� <hniksic@xemacs.org>\n"
12"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: lib/error.c:127
18#, fuzzy
19msgid "Unknown system error"
20msgstr "Nepoznata gre�ka"
21
22#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
23#, c-format
24msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n"
26
27#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
28#, c-format
29msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n"
31
32#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
33#, c-format
34msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
35msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu�ta argument\n"
36
37#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
38#, c-format
39msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
40msgstr "%s: opcija `%s' tra�i argument\n"
41
42#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
43#, c-format
44msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
45msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
46
47#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
48#, c-format
49msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
50msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
51
52#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
53#, c-format
54msgid "%s: illegal option -- %c\n"
55msgstr "%s: nedopu�tena opcija -- %c\n"
56
57#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
58#, c-format
59msgid "%s: invalid option -- %c\n"
60msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
61
62#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
63#, c-format
64msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
65msgstr "%s: opcija tra�i argument -- %c\n"
66
67#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
68#, c-format
69msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
70msgstr "%s: opcija `-W %s' je dvosmislena\n"
71
72#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
73#, c-format
74msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
75msgstr "%s: uz opciju `-W %s' ne ide argument\n"
76
77#. TRANSLATORS:
78#. Get translations for open and closing quotation marks.
79#.
80#. The message catalog should translate "`" to a left
81#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
82#. "'".  If the catalog has no translation,
83#. locale_quoting_style quotes `like this', and
84#. clocale_quoting_style quotes "like this".
85#.
86#. For example, an American English Unicode locale should
87#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
88#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
89#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
90#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
91#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
92#.
93#. If you don't know what to put here, please see
94#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
95#. and use glyphs suitable for your language.
96#: lib/quotearg.c:272
97msgid "`"
98msgstr ""
99
100#: lib/quotearg.c:273
101msgid "'"
102msgstr ""
103
104#: lib/xalloc-die.c:34
105msgid "memory exhausted"
106msgstr ""
107
108#: src/connect.c:207
109#, fuzzy, c-format
110msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
111msgstr "%s: ne mogu prona�i adresu `%s' u svrhu binda; bindanje onemogu�eno.\n"
112
113#: src/connect.c:291
114#, c-format
115msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
116msgstr "Spajam se na %s|%s|:%d... "
117
118#: src/connect.c:298
119#, c-format
120msgid "Connecting to %s:%d... "
121msgstr "Spajam se na %s:%d... "
122
123#: src/connect.c:358
124msgid "connected.\n"
125msgstr "spojen.\n"
126
127#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
128#, c-format
129msgid "failed: %s.\n"
130msgstr "nije uspjelo: %s.\n"
131
132#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
133#, fuzzy, c-format
134msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
135msgstr "%s: ne mogu prona�i adresu `%s' u svrhu binda; bindanje onemogu�eno.\n"
136
137#: src/convert.c:185
138#, fuzzy, c-format
139msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
140msgstr "Konvertirao %d spisa za %.*f sekundi.\n"
141
142#: src/convert.c:213
143#, c-format
144msgid "Converting %s... "
145msgstr "Konvertiram %s... "
146
147#: src/convert.c:226
148msgid "nothing to do.\n"
149msgstr "nema posla.\n"
150
151#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
152#, c-format
153msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
154msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
155
156#: src/convert.c:249
157#, fuzzy, c-format
158msgid "Unable to delete %s: %s\n"
159msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
160
161#: src/convert.c:464
162#, c-format
163msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
164msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
165
166#: src/cookies.c:443
167#, c-format
168msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
169msgstr "Gre�ka u Set-Cookie: %s na poziciji %d.\n"
170
171#: src/cookies.c:686
172#, c-format
173msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
174msgstr "Cookie s adrese %s poku�ao je postaviti domenu na %s\n"
175
176#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
177#, fuzzy, c-format
178msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
179msgstr "Ne mogu otvoriti spis s cookiejima `%s': %s\n"
180
181#: src/cookies.c:1289
182#, fuzzy, c-format
183msgid "Error writing to %s: %s\n"
184msgstr "Gre�ka pri pisanju u `%s': %s\n"
185
186#: src/cookies.c:1292
187#, fuzzy, c-format
188msgid "Error closing %s: %s\n"
189msgstr "Gre�ka pri zatvaranju `%s': %s\n"
190
191#: src/ftp-ls.c:1065
192msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
193msgstr ""
194"Nepodr�ana vrsta ispisa, poku�avat �u s razlu�iteljem Unixovog ispisa.\n"
195
196#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
197#, c-format
198msgid "Index of /%s on %s:%d"
199msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
200
201#: src/ftp-ls.c:1143
202#, c-format
203msgid "time unknown       "
204msgstr "nepoznato vrijeme    "
205
206#: src/ftp-ls.c:1147
207#, c-format
208msgid "File        "
209msgstr "Spis        "
210
211#: src/ftp-ls.c:1150
212#, c-format
213msgid "Directory   "
214msgstr "Direktorij  "
215
216#: src/ftp-ls.c:1153
217#, c-format
218msgid "Link        "
219msgstr "Link        "
220
221#: src/ftp-ls.c:1156
222#, c-format
223msgid "Not sure    "
224msgstr "Ne znam     "
225
226#: src/ftp-ls.c:1179
227#, c-format
228msgid " (%s bytes)"
229msgstr " (%s bajtova)"
230
231#: src/ftp.c:221
232#, c-format
233msgid "Length: %s"
234msgstr "Duljina: %s"
235
236#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
237#, c-format
238msgid ", %s (%s) remaining"
239msgstr ", %s (%s) preostaje"
240
241#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
242#, c-format
243msgid ", %s remaining"
244msgstr ", %s preostaje"
245
246#: src/ftp.c:234
247msgid " (unauthoritative)\n"
248msgstr " (nepouzdano)\n"
249
250#: src/ftp.c:315
251#, c-format
252msgid "Logging in as %s ... "
253msgstr "Prijavljujem se kao %s ... "
254
255#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
256#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
257#: src/ftp.c:1038
258msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
259msgstr "Gre�ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
260
261#: src/ftp.c:336
262msgid "Error in server greeting.\n"
263msgstr "Gre�ka u poslu�iteljevom pozdravu.\n"
264
265#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
266#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
267msgid "Write failed, closing control connection.\n"
268msgstr "Pisanje je zakazalo, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
269
270#: src/ftp.c:349
271msgid "The server refuses login.\n"
272msgstr "Poslu�itelj odbija prijavu.\n"
273
274#: src/ftp.c:355
275msgid "Login incorrect.\n"
276msgstr "Pogre�na prijava.\n"
277
278#: src/ftp.c:361
279msgid "Logged in!\n"
280msgstr "Ulogiran!\n"
281
282#: src/ftp.c:383
283msgid "Server error, can't determine system type.\n"
284msgstr "Gre�ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n"
285
286#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
287msgid "done.    "
288msgstr "gotovo.  "
289
290#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
291msgid "done.\n"
292msgstr "gotovo.\n"
293
294#: src/ftp.c:484
295#, c-format
296msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
297msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
298
299#: src/ftp.c:496
300msgid "done.  "
301msgstr "gotovo."
302
303#: src/ftp.c:502
304msgid "==> CWD not needed.\n"
305msgstr "==> CWD nepotreban.\n"
306
307#: src/ftp.c:713
308#, fuzzy, c-format
309msgid ""
310"No such directory %s.\n"
311"\n"
312msgstr "Ne postoji direktorij `%s'.\n"
313
314#: src/ftp.c:734
315msgid "==> CWD not required.\n"
316msgstr "==> CWD se ne tra�i.\n"
317
318#: src/ftp.c:795
319msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
320msgstr "Ne mogu otpo�eti PASV prijenos.\n"
321
322#: src/ftp.c:799
323msgid "Cannot parse PASV response.\n"
324msgstr "Ne mogu ra��laniti PASV odgovor.\n"
325
326#: src/ftp.c:816
327#, c-format
328msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
329msgstr "nemogu�e spajanje na %s, port %d: %s\n"
330
331#: src/ftp.c:864
332#, c-format
333msgid "Bind error (%s).\n"
334msgstr "Gre�ka pri bindu (%s).\n"
335
336#: src/ftp.c:870
337msgid "Invalid PORT.\n"
338msgstr "Neispravan PORT.\n"
339
340#: src/ftp.c:916
341msgid ""
342"\n"
343"REST failed, starting from scratch.\n"
344msgstr ""
345"\n"
346"REST nije uspio, po�injem ispo�etka.\n"
347
348#: src/ftp.c:957
349#, c-format
350msgid "File %s exists.\n"
351msgstr ""
352
353#: src/ftp.c:963
354#, fuzzy, c-format
355msgid "No such file %s.\n"
356msgstr ""
357"Nema spisa `%s'.\n"
358"\n"
359
360#: src/ftp.c:1009
361#, fuzzy, c-format
362msgid ""
363"No such file %s.\n"
364"\n"
365msgstr ""
366"Nema spisa `%s'.\n"
367"\n"
368
369#: src/ftp.c:1056
370#, fuzzy, c-format
371msgid ""
372"No such file or directory %s.\n"
373"\n"
374msgstr ""
375"Nema spisa ili direktorija `%s'.\n"
376"\n"
377
378#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
379#, c-format
380msgid "%s has sprung into existence.\n"
381msgstr "%s se nenadano pojavio.\n"
382
383#: src/ftp.c:1239
384#, c-format
385msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
386msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
387
388#: src/ftp.c:1248
389#, c-format
390msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
391msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
392
393#: src/ftp.c:1263
394msgid "Control connection closed.\n"
395msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
396
397#: src/ftp.c:1281
398msgid "Data transfer aborted.\n"
399msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
400
401#: src/ftp.c:1381
402#, fuzzy, c-format
403msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
404msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n"
405
406#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
407#, c-format
408msgid "(try:%2d)"
409msgstr "(pok:%2d)"
410
411#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
412#, fuzzy, c-format
413msgid ""
414"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
415"\n"
416msgstr ""
417"%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s]\n"
418"\n"
419
420#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
421#, fuzzy, c-format
422msgid ""
423"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
424"\n"
425msgstr ""
426"%s (%s) - `%s' snimljen [%s]\n"
427"\n"
428
429#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
430#, c-format
431msgid "Removing %s.\n"
432msgstr "Bri�em %s.\n"
433
434#: src/ftp.c:1610
435#, fuzzy, c-format
436msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
437msgstr "Koristim `%s' kao privremeni spis za listing.\n"
438
439#: src/ftp.c:1627
440#, fuzzy, c-format
441msgid "Removed %s.\n"
442msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
443
444#: src/ftp.c:1664
445#, c-format
446msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
447msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najve�u dopu�tenu %d.\n"
448
449#: src/ftp.c:1734
450#, fuzzy, c-format
451msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
452msgstr ""
453"Spis na poslu�itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohva�am.\n"
454
455#: src/ftp.c:1741
456#, fuzzy, c-format
457msgid ""
458"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
459"\n"
460msgstr "Spis na poslu�itelju noviji od lokalnog spisa `%s' -- dohva�am.\n"
461
462#: src/ftp.c:1748
463#, c-format
464msgid ""
465"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
466"\n"
467msgstr "Veli�ine se ne sla�u (lokalno %s) -- dohva�am.\n"
468
469#: src/ftp.c:1766
470msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
471msgstr "Neispravno ime simboli�kog linka, preska�em.\n"
472
473#: src/ftp.c:1783
474#, c-format
475msgid ""
476"Already have correct symlink %s -> %s\n"
477"\n"
478msgstr ""
479"Ve� postoji ispravan link %s -> %s\n"
480"\n"
481
482#: src/ftp.c:1792
483#, c-format
484msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
485msgstr "Stvaram simboli�ki link %s -> %s\n"
486
487#: src/ftp.c:1802
488#, fuzzy, c-format
489msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
490msgstr "Linkovi nisu podr�ani, preska�em link `%s'.\n"
491
492#: src/ftp.c:1814
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Skipping directory %s.\n"
495msgstr "Preska�em direktorij `%s'.\n"
496
497#: src/ftp.c:1823
498#, c-format
499msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
500msgstr "%s: nepoznata/nepodr�ana vrsta spisa.\n"
501
502#: src/ftp.c:1860
503#, c-format
504msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
505msgstr "%s: pogre�no vrijeme.\n"
506
507#: src/ftp.c:1882
508#, c-format
509msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
510msgstr "Ne dohva�am direktorije jer je dubina %d (najvi�e %d).\n"
511
512#: src/ftp.c:1932
513#, fuzzy, c-format
514msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
515msgstr "Ne ponirem u `%s' jer je isklju�en ili nije uklju�en.\n"
516
517#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
518#, fuzzy, c-format
519msgid "Rejecting %s.\n"
520msgstr "Odbijam `%s'.\n"
521
522#: src/ftp.c:2035
523#, fuzzy, c-format
524msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
525msgstr "Gre�ka pri pisanju u `%s': %s\n"
526
527#: src/ftp.c:2091
528#, fuzzy, c-format
529msgid "No matches on pattern %s.\n"
530msgstr "Ni�ta ne ide uz `%s'.\n"
531
532#: src/ftp.c:2162
533#, fuzzy, c-format
534msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
535msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%s].\n"
536
537#: src/ftp.c:2167
538#, fuzzy, c-format
539msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
540msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
541
542#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
543msgid "ERROR"
544msgstr "GRE�KA"
545
546#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
547msgid "WARNING"
548msgstr "UPOZORENJE"
549
550#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
551#, c-format
552msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
553msgstr "%s: %s nije predo�io ovjeru.\n"
554
555#: src/gnutls.c:234
556#, fuzzy, c-format
557msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
558msgstr "%s: %s nije predo�io ovjeru.\n"
559
560#: src/gnutls.c:240
561#, c-format
562msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
563msgstr ""
564
565#: src/gnutls.c:246
566#, fuzzy, c-format
567msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
568msgstr "%s: %s nije predo�io ovjeru.\n"
569
570#: src/gnutls.c:260
571#, c-format
572msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
573msgstr ""
574
575#: src/gnutls.c:269
576#, fuzzy
577msgid "No certificate found\n"
578msgstr "%s: %s nije predo�io ovjeru.\n"
579
580#: src/gnutls.c:276
581#, fuzzy, c-format
582msgid "Error parsing certificate: %s\n"
583msgstr "Gre�ka pri ra��lani proxy URL-a %s: %s.\n"
584
585#: src/gnutls.c:283
586msgid "The certificate has not yet been activated\n"
587msgstr ""
588
589#: src/gnutls.c:288
590msgid "The certificate has expired\n"
591msgstr ""
592
593#: src/gnutls.c:294
594#, fuzzy, c-format
595msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
596msgstr ""
597"%s: \"common name\" `%s' navedeno u ovjeri ne odgovara tra�enom imenu `%s'.\n"
598
599#: src/host.c:358
600msgid "Unknown host"
601msgstr "Nepoznat host"
602
603#: src/host.c:362
604msgid "Temporary failure in name resolution"
605msgstr "Privremena pogre�ka pri pronala�enju adrese"
606
607#: src/host.c:364
608msgid "Unknown error"
609msgstr "Nepoznata gre�ka"
610
611#: src/host.c:737
612#, c-format
613msgid "Resolving %s... "
614msgstr "Tra�im %s... "
615
616#: src/host.c:789
617msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
618msgstr "neuspjeh: ra�unalo nema IPv4/IPv6 adresa.\n"
619
620#: src/host.c:812
621msgid "failed: timed out.\n"
622msgstr "neuspjeh: isteklo vrijeme.\n"
623
624#: src/html-url.c:286
625#, c-format
626msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
627msgstr "%s: Ne mogu sastaviti nepotpun link %s.\n"
628
629#: src/html-url.c:772
630#, c-format
631msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
632msgstr "%s: Neispravan URL %s: %s\n"
633
634#: src/http.c:377
635#, c-format
636msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
637msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
638
639#: src/http.c:754
640msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
641msgstr "Nema zaglavlja, pretpostavljam HTTP/0.9"
642
643#: src/http.c:1456
644msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
645msgstr "Isklju�ujem SSL zbog navedenih gre�aka.\n"
646
647#: src/http.c:1576
648#, fuzzy, c-format
649msgid "POST data file %s missing: %s\n"
650msgstr "Nema spisa `%s' za POST: %s\n"
651
652#: src/http.c:1660
653#, c-format
654msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
655msgstr "Koristim postoje�u vezu prema %s:%d.\n"
656
657#: src/http.c:1729
658#, c-format
659msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
660msgstr "Nisam uspio procitati proxyjev odgovor: %s.\n"
661
662#: src/http.c:1750
663#, c-format
664msgid "Proxy tunneling failed: %s"
665msgstr "Neuspjeh tuneliranja kroz proxy: %s"
666
667#: src/http.c:1800
668#, c-format
669msgid "%s request sent, awaiting response... "
670msgstr "%s zahtjev poslan, i��ekujem odgovor... "
671
672#: src/http.c:1811
673msgid "No data received.\n"
674msgstr "Podaci nisu primljeni.\n"
675
676#: src/http.c:1818
677#, c-format
678msgid "Read error (%s) in headers.\n"
679msgstr "Gre�ka pri �itanju zaglavlja (%s).\n"
680
681#: src/http.c:1932
682msgid "Unknown authentication scheme.\n"
683msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
684
685#: src/http.c:1966
686msgid "Authorization failed.\n"
687msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
688
689#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
690#, fuzzy, c-format
691msgid ""
692"File %s already there; not retrieving.\n"
693"\n"
694msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n"
695
696#: src/http.c:2093
697msgid "Malformed status line"
698msgstr "Deformirana statusna linija"
699
700#: src/http.c:2095
701msgid "(no description)"
702msgstr "(bez opisa)"
703
704#: src/http.c:2154
705#, c-format
706msgid "Location: %s%s\n"
707msgstr "Polo�aj: %s%s\n"
708
709#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
710msgid "unspecified"
711msgstr "nenazna�en"
712
713#: src/http.c:2156
714msgid " [following]"
715msgstr " [pratim]"
716
717#: src/http.c:2208
718msgid ""
719"\n"
720"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
721"\n"
722msgstr ""
723"\n"
724"    Spis je ve� u potpunosti dohva�en; nema se �to napraviti.\n"
725"\n"
726
727#: src/http.c:2243
728msgid "Length: "
729msgstr "Duljina: "
730
731#: src/http.c:2263
732msgid "ignored"
733msgstr "zanemarena"
734
735#: src/http.c:2365
736#, c-format
737msgid "Saving to: %s\n"
738msgstr ""
739
740#: src/http.c:2447
741msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
742msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr�ani za HTTP.\n"
743
744#: src/http.c:2518
745msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
746msgstr ""
747
748#: src/http.c:2603
749#, fuzzy, c-format
750msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
751msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
752
753#: src/http.c:2612
754msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
755msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
756
757#: src/http.c:2620
758#, c-format
759msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
760msgstr "GRE�KA: Redirekcija (%d) bez novog polo�aja (location).\n"
761
762#: src/http.c:2668
763msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
764msgstr ""
765
766#: src/http.c:2673
767#, c-format
768msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
769msgstr "%s GRE�KA %d: %s.\n"
770
771#: src/http.c:2690
772msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
773msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n"
774
775#: src/http.c:2698
776msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
777msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
778
779#: src/http.c:2728
780#, fuzzy, c-format
781msgid ""
782"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
783"\n"
784msgstr ""
785"Spis na poslu�itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohva�am.\n"
786
787#: src/http.c:2736
788#, c-format
789msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
790msgstr "Veli�ine se ne sla�u (lokalno %s) -- dohva�am.\n"
791
792#: src/http.c:2743
793msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
794msgstr "Spis na poslu�itelju je noviji, dohva�am.\n"
795
796#: src/http.c:2760
797#, fuzzy
798msgid ""
799"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
800"retrieving.\n"
801"\n"
802msgstr "Spis na poslu�itelju noviji od lokalnog spisa `%s' -- dohva�am.\n"
803
804#: src/http.c:2766
805#, fuzzy
806msgid ""
807"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
808"\n"
809msgstr ""
810"Spis na poslu�itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohva�am.\n"
811
812#: src/http.c:2775
813msgid ""
814"Remote file exists and could contain further links,\n"
815"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
816"\n"
817msgstr ""
818
819#: src/http.c:2781
820#, fuzzy
821msgid ""
822"Remote file exists.\n"
823"\n"
824msgstr "Spis na poslu�itelju je noviji, dohva�am.\n"
825
826#: src/http.c:2790
827#, fuzzy, c-format
828msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
829msgstr "%s: Neispravan URL %s: %s\n"
830
831#: src/http.c:2837
832#, fuzzy, c-format
833msgid ""
834"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
835"\n"
836msgstr ""
837"%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s]\n"
838"\n"
839
840#: src/http.c:2838
841#, fuzzy, c-format
842msgid ""
843"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
844"\n"
845msgstr ""
846"%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s]\n"
847"\n"
848
849#: src/http.c:2899
850#, c-format
851msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
852msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s. "
853
854#: src/http.c:2922
855#, c-format
856msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
857msgstr "%s (%s) - Gre�ka pri �itanju na bajtu %s (%s)."
858
859#: src/http.c:2931
860#, c-format
861msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
862msgstr "%s (%s) - Gre�ka pri �itanju na bajtu %s/%s (%s). "
863
864#: src/init.c:406
865#, c-format
866msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
867msgstr "%s: WGETRC pokazuje na %s, koji ne postoji.\n"
868
869#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
870#, c-format
871msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
872msgstr "%s: Ne mogu pro�itati %s (%s).\n"
873
874#: src/init.c:527
875#, c-format
876msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
877msgstr "%s: Gre�ka u %s na liniji %d.\n"
878
879#: src/init.c:533
880#, c-format
881msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
882msgstr "%s: Sintaksna gre�ka u %s na liniji %d.\n"
883
884#: src/init.c:538
885#, fuzzy, c-format
886msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
887msgstr "%s: Nepoznata naredba `%s' u %s na liniji %d.\n"
888
889#: src/init.c:587
890#, fuzzy, c-format
891msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
892msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
893
894#: src/init.c:777
895#, fuzzy, c-format
896msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
897msgstr "%s: Neispravna --execute naredba `%s'\n"
898
899#: src/init.c:822
900#, fuzzy, c-format
901msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
902msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s'; navedite `on' ili `off'.\n"
903
904#: src/init.c:839
905#, fuzzy, c-format
906msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
907msgstr "%s: %s: Neispravan broj `%s'.\n"
908
909#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
910#, fuzzy, c-format
911msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
912msgstr "%s: %s: Neispravna bajtovna vrijednost `%s'\n"
913
914#: src/init.c:1088
915#, fuzzy, c-format
916msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
917msgstr "%s: %s: Neispravan vremenski period `%s'\n"
918
919#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
920#, fuzzy, c-format
921msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
922msgstr "%s: %s: Neispravna vrijednost `%s'.\n"
923
924#: src/init.c:1179
925#, fuzzy, c-format
926msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
927msgstr "%s: %s: Neispravno zaglavlje `%s'.\n"
928
929#: src/init.c:1245
930#, fuzzy, c-format
931msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
932msgstr "%s: %s: Neispravan indikator napretka `%s'.\n"
933
934#: src/init.c:1306
935#, fuzzy, c-format
936msgid ""
937"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
938"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
939msgstr ""
940"%s: %s: Neispravna restrikcija `%s', upotrijebite `unix' ili `windows'.\n"
941
942#: src/iri.c:103
943#, c-format
944msgid "Encoding %s isn't valid\n"
945msgstr ""
946
947#: src/iri.c:131
948msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
949msgstr ""
950
951#: src/iri.c:141
952#, c-format
953msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
954msgstr ""
955
956#: src/iri.c:182
957msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
958msgstr ""
959
960#: src/iri.c:207
961#, c-format
962msgid "Unhandled errno %d\n"
963msgstr ""
964
965#: src/iri.c:236
966#, c-format
967msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
968msgstr ""
969
970#: src/iri.c:255
971#, c-format
972msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
973msgstr ""
974
975#: src/log.c:809
976#, fuzzy, c-format
977msgid ""
978"\n"
979"%s received, redirecting output to %s.\n"
980msgstr ""
981"\n"
982"%s primljen, preusmjeravam izlaz u `%s'.\n"
983
984#: src/log.c:819
985#, c-format
986msgid ""
987"\n"
988"%s received.\n"
989msgstr ""
990"\n"
991"dobio %s.\n"
992
993#: src/log.c:820
994#, c-format
995msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
996msgstr "%s: %s; isklju�ujem logiranje.\n"
997
998#: src/main.c:386
999#, c-format
1000msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
1001msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n"
1002
1003#: src/main.c:398
1004msgid ""
1005"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1006"\n"
1007msgstr ""
1008"Ako duga�ka opcija zahtijeva argument, to vrijedi i za kratku.\n"
1009"\n"
1010
1011#: src/main.c:400
1012msgid "Startup:\n"
1013msgstr "Pokretanje:\n"
1014
1015#: src/main.c:402
1016msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1017msgstr "  -V,  --version           prika�i verziju Wgeta i iza�i.\n"
1018
1019#: src/main.c:404
1020msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
1021msgstr "  -h,  --help              ispi�i pomo�.\n"
1022
1023#: src/main.c:406
1024msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1025msgstr "  -b,  --background        radi u pozadini nakon pokretanja.\n"
1026
1027#: src/main.c:408
1028msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1029msgstr "  -e,  --execute=NAREDBA    izv�i NAREDBU poput onih u `.wgetrc'-u.\n"
1030
1031#: src/main.c:412
1032msgid "Logging and input file:\n"
1033msgstr "Logiranje i ulazni spis:\n"
1034
1035#: src/main.c:414
1036msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
1037msgstr "  -o,  --output-file=SPIS    spremaj poruke u SPIS.\n"
1038
1039#: src/main.c:416
1040msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
1041msgstr "  -a,  --append-output=SPIS  spremaj poruke na kraj SPISA.\n"
1042
1043#: src/main.c:419
1044msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
1045msgstr ""
1046"  -d,  --debug               ispisuj veliku koli�inu poruka korisnih pri\n"
1047"                             ispravljanju gre�aka.\n"
1048
1049#: src/main.c:423
1050#, fuzzy
1051msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
1052msgstr ""
1053"  -d,  --debug               ispisuj veliku koli�inu poruka korisnih pri\n"
1054"                             ispravljanju gre�aka.\n"
1055
1056#: src/main.c:426
1057msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
1058msgstr "  -q,  --quiet               ti�ina (bez ipisa).\n"
1059
1060#: src/main.c:428
1061msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
1062msgstr "  -v,  --verbose             rje�it ispis (podrazumijevano).\n"
1063
1064#: src/main.c:430
1065msgid ""
1066"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1067msgstr ""
1068"  -nv, --no-verbose          isklju�i rje�itost, ali ipak pone�to ispisuj.\n"
1069
1070#: src/main.c:432
1071#, fuzzy
1072msgid ""
1073"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
1074msgstr "  -i, --input-file=SPIS      dohvati URL-ove navedene u SPISU.\n"
1075
1076#: src/main.c:434
1077msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
1078msgstr ""
1079"  -F,  --force-html          tretiraj sadr�aj ulaznog spisa kao HTML.\n"
1080
1081#: src/main.c:436
1082#, fuzzy
1083msgid ""
1084"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1085"                             relative to URL.\n"
1086msgstr ""
1087"  -N,  --timestamping            skidaj samo spise novije od lokalnih.\n"
1088
1089#: src/main.c:441
1090msgid "Download:\n"
1091msgstr "Dohvat:\n"
1092
1093#: src/main.c:443
1094msgid ""
1095"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1096"unlimits).\n"
1097msgstr ""
1098"  -t,  --tries=BROJ              postavi broj poku�aja na BROJ (0 za "
1099"bezbroj).\n"
1100
1101#: src/main.c:445
1102msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1103msgstr ""
1104"       --retry-connrefused       poku�avaj iznova i kad je spajanje "
1105"odbijeno.\n"
1106
1107#: src/main.c:447
1108msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1109msgstr "  -O,  --output-document=SPIS    spremaj dohva�ene dokumente u SPIS.\n"
1110
1111#: src/main.c:449
1112msgid ""
1113"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1114"                                 existing files.\n"
1115msgstr ""
1116"  -nc, --no-clobber              ne dohva�aj spise koji postoje lokalno.\n"
1117
1118#: src/main.c:452
1119msgid ""
1120"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1121"file.\n"
1122msgstr ""
1123"  -c,  --continue                nastavi s dohvatom napola skinutog spisa.\n"
1124
1125#: src/main.c:454
1126msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1127msgstr ""
1128"       --progress=VRSTA          promijeni izgled pokazatelj dohvata.\n"
1129
1130#: src/main.c:456
1131msgid ""
1132"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1133"                                 local.\n"
1134msgstr ""
1135"  -N,  --timestamping            skidaj samo spise novije od lokalnih.\n"
1136
1137#: src/main.c:459
1138msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1139msgstr "  -S,  --server-response         ispisuj poslu�iteljeve odgovore.\n"
1140
1141#: src/main.c:461
1142msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1143msgstr "       --spider                  ne dohva�aj sadr�aje URL-ova.\n"
1144
1145#: src/main.c:463
1146msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1147msgstr ""
1148"  -T,  --timeout=VRIJEME         postavi sve vrijednosti isteka vremena.\n"
1149
1150#: src/main.c:465
1151msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1152msgstr ""
1153"       --dns-timeout=VRIJEME     postavi maksimalno vrijeme DNS pretrage.\n"
1154
1155#: src/main.c:467
1156msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1157msgstr ""
1158"       --connect-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme spajanja.\n"
1159
1160#: src/main.c:469
1161msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1162msgstr "       --read-timeout=VRIJEME    postavi maksimalno vrijeme �itanja.\n"
1163
1164#: src/main.c:471
1165msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1166msgstr ""
1167"  -w,  --wait=VRIJEME            napravi pauzu od VREMENA izme�u dohvata.\n"
1168
1169#: src/main.c:473
1170msgid ""
1171"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1172"retrieval.\n"
1173msgstr ""
1174"       --waitretry=VRIJEME       �ekaj 1..VRIJEME sekundi izme�u ponovnih\n"
1175"                                 poku�aja dohvata.\n"
1176
1177#: src/main.c:475
1178msgid ""
1179"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1180"retrievals.\n"
1181msgstr ""
1182"       --random-wait             �ekaj od 0..2*s sekundi izme�u dohvata, "
1183"gdje\n"
1184"                                 je s vrijeme zadano s --wait.\n"
1185
1186#: src/main.c:477
1187msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1188msgstr "       --no-proxy                isklju�i upotrebu proxyja.\n"
1189
1190#: src/main.c:479
1191msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1192msgstr ""
1193"  -Q,  --quote=KOLI�INA          ograni�i koli�inu dohva�enih podataka.\n"
1194
1195#: src/main.c:481
1196msgid ""
1197"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1198"host.\n"
1199msgstr ""
1200"       --bind-address=ADRESA     koristi lokalnu ADRESU (ime ili IP) za "
1201"bind.\n"
1202
1203#: src/main.c:483
1204msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1205msgstr ""
1206"       --limit-rate=BRZINA       ograni�i brzinu dohvata u bajtovima u "
1207"sekundi.\n"
1208
1209#: src/main.c:485
1210msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1211msgstr "       --no-dns-cache            ne pamti rezultate pretraga DNS-a.\n"
1212
1213#: src/main.c:487
1214msgid ""
1215"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1216"allows.\n"
1217msgstr ""
1218"       --restrict-file-names=OS  ograni�i znakove u nazivima spis� na one\n"
1219"                                 koje dopu�ta OS.\n"
1220
1221#: src/main.c:489
1222#, fuzzy
1223msgid ""
1224"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1225"directories.\n"
1226msgstr ""
1227"       --ignore-length         ne uva�avaj zaglavlje `Content-Length'.\n"
1228
1229#: src/main.c:492
1230msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1231msgstr "  -4,  --inet4-only              spajaj se samo na IPv4 adrese.\n"
1232
1233#: src/main.c:494
1234msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1235msgstr "  -6,  --inet6-only              spajaj se samo na IPv6 adrese.\n"
1236
1237#: src/main.c:496
1238msgid ""
1239"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1240"family,\n"
1241"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1242msgstr ""
1243"       --prefer-family=VRSTA     daj prednost navedenoj vrsti IP adresa, "
1244"jednoj\n"
1245"                                 od IPv6, IPv4 ili none.\n"
1246
1247#: src/main.c:500
1248msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1249msgstr ""
1250"       --user=KORISNIK           postavi KORISNIKA za http i ftp korisnika.\n"
1251
1252#: src/main.c:502
1253msgid ""
1254"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1255msgstr "       --password=ZAPORKA        �alji ZAPORKU za http i ftp.\n"
1256
1257#: src/main.c:504
1258#, fuzzy
1259msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
1260msgstr "       --password=ZAPORKA        �alji ZAPORKU za http i ftp.\n"
1261
1262#: src/main.c:506
1263#, fuzzy
1264msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
1265msgstr "       --no-proxy                isklju�i upotrebu proxyja.\n"
1266
1267#: src/main.c:508
1268msgid ""
1269"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1270msgstr ""
1271
1272#: src/main.c:510
1273msgid ""
1274"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
1275msgstr ""
1276
1277#: src/main.c:514
1278msgid "Directories:\n"
1279msgstr "Direktoriji:\n"
1280
1281#: src/main.c:516
1282msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1283msgstr "  -nd, --no-directories           ne stvaraj direktorije.\n"
1284
1285#: src/main.c:518
1286msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1287msgstr "  -x,  --force-directories       uvijek stvaraj direktorije.\n"
1288
1289#: src/main.c:520
1290msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1291msgstr ""
1292"  -nH, --no-host-directories      ne stvaraj direktorije po imenu "
1293"poslu�itelja.\n"
1294
1295#: src/main.c:522
1296msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1297msgstr "       --protocol-directories     stavi ime protokola u direktorij.\n"
1298
1299#: src/main.c:524
1300msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1301msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  spremaj spise u PREFIX/...\n"
1302
1303#: src/main.c:526
1304msgid ""
1305"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1306"components.\n"
1307msgstr ""
1308"       --cut-dirs=N               ignoriraj N stranih komponenti "
1309"direktorija.\n"
1310
1311#: src/main.c:530
1312msgid "HTTP options:\n"
1313msgstr "Opcije HTTP-a:\n"
1314
1315#: src/main.c:532
1316msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1317msgstr "       --http-user=KORISNIK    postavi KORISNIKA za http korisnika.\n"
1318
1319#: src/main.c:534
1320msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1321msgstr "       --http-password=ZAPORKA �alji ZAPORKU za http.\n"
1322
1323#: src/main.c:536
1324msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1325msgstr ""
1326"       --no-cache              tra�i od servera da ne �alje ke�irane "
1327"podatke.\n"
1328
1329#: src/main.c:538
1330msgid ""
1331"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
1332"                               this is `index.html'.).\n"
1333msgstr ""
1334
1335#: src/main.c:541
1336#, fuzzy
1337msgid ""
1338"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
1339"extensions.\n"
1340msgstr ""
1341"  -E,  --html-extension        spremaj HTML dokumente s ekstenzijom `."
1342"html'.\n"
1343
1344#: src/main.c:543
1345msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1346msgstr ""
1347"       --ignore-length         ne uva�avaj zaglavlje `Content-Length'.\n"
1348
1349#: src/main.c:545
1350msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1351msgstr ""
1352"       --header=ZAGLAVLJE      umetni ZAGLAVLJE me�u ostala zaglavlja.\n"
1353
1354#: src/main.c:547
1355msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1356msgstr ""
1357
1358#: src/main.c:549
1359msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1360msgstr ""
1361"       --proxy-user=KORISNIK   postavi KORISNIKA za korisnika proxyja.\n"
1362
1363#: src/main.c:551
1364msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1365msgstr "       --proxy-password=ZAPORKA �alji ZAPORKU za proxy.\n"
1366
1367#: src/main.c:553
1368msgid ""
1369"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1370"request.\n"
1371msgstr "       --referer=URL           �alji zaglavlje `Referer: URL'.\n"
1372
1373#: src/main.c:555
1374msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1375msgstr "       --save-headers          snimaj HTTP zaglavlja na disk.\n"
1376
1377#: src/main.c:557
1378msgid ""
1379"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1380msgstr ""
1381"  -U,  --user-agent=KLIJENT    identificiraj se kao KLIJENT umjesto kao\n"
1382"                               Wget/VERZIJA.\n"
1383
1384#: src/main.c:559
1385msgid ""
1386"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1387"connections).\n"
1388msgstr ""
1389"       --no-http-keep-alive    ne koristi neprekinutu HTTP vezu (keep-"
1390"alive).\n"
1391
1392#: src/main.c:561
1393msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1394msgstr "       --no-cookies            ne koristi cookieje.\n"
1395
1396#: src/main.c:563
1397msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1398msgstr ""
1399"       --load-cookies=SPIS     u�itaj cookieje iz SPISA na po�etku rada.\n"
1400
1401#: src/main.c:565
1402msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1403msgstr "       --save-cookies=SPIS     spremi cookieje u SPIS na kraju rada.\n"
1404
1405#: src/main.c:567
1406msgid ""
1407"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1408"cookies.\n"
1409msgstr ""
1410"       --keep-session-cookies  u�itaj i snimi cookieje ograni�ene na "
1411"\"session\".\n"
1412
1413#: src/main.c:569
1414msgid ""
1415"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1416"data.\n"
1417msgstr ""
1418"       --post-data=PODACI      koristi metodu POST, �alju�i PODATKE u "
1419"zahtjevu.\n"
1420
1421#: src/main.c:571
1422msgid ""
1423"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1424msgstr ""
1425"       --post-file=SPIS        koristi metodu POST, �alju�i sadr�aj SPISA.\n"
1426
1427#: src/main.c:573
1428msgid ""
1429"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1430"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1431msgstr ""
1432
1433#: src/main.c:576
1434msgid ""
1435"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1436"                               without first waiting for the server's\n"
1437"                               challenge.\n"
1438msgstr ""
1439
1440#: src/main.c:583
1441msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1442msgstr "Opcije HTTPS-a (SSL-a/TLS-a):\n"
1443
1444#: src/main.c:585
1445msgid ""
1446"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1447"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1448msgstr ""
1449"       --secure-protocol=PR     izaberi sigurni protokol, jedan od auto, "
1450"SSLv2,\n"
1451"                                SSLv3 ili TLSv1.\n"
1452
1453#: src/main.c:588
1454msgid ""
1455"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1456msgstr ""
1457"       --no-check-certificate   ne provjeravaj poslu�iteljevu ovjeru.\n"
1458
1459#: src/main.c:590
1460msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1461msgstr "       --certificate=SPIS       datoteka s klijentovom ovjerom.\n"
1462
1463#: src/main.c:592
1464msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1465msgstr ""
1466"       --certificate-type=VRSTA vrsta klijentove ovjere, PEM ili DER.\n"
1467
1468#: src/main.c:594
1469msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1470msgstr "       --private-key=FILE       spis s privatnim klju�em.\n"
1471
1472#: src/main.c:596
1473msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1474msgstr "       --private-key-type=TYPE  vrsta privatnog klju�a, PEM ili DER.\n"
1475
1476#: src/main.c:598
1477msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1478msgstr "       --ca-certificate=SPIS    spis s CA-ovima na okupu.\n"
1479
1480#: src/main.c:600
1481msgid ""
1482"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1483"stored.\n"
1484msgstr "       --ca-directory=DIR       direktorij s pojedina�nim CA-ovima.\n"
1485
1486#: src/main.c:602
1487msgid ""
1488"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1489"PRNG.\n"
1490msgstr ""
1491"       --random-file=SPIS       spis s nasumi�nim podacima za zametak SSL-"
1492"ovog\n"
1493"                                generatora slu�ajnih brojeva.\n"
1494
1495#: src/main.c:604
1496msgid ""
1497"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1498"data.\n"
1499msgstr ""
1500"       --egd-file=SPIS          naziv spisa u kojem je EGD socket s "
1501"nasumi�nim\n"
1502"                                podacima.\n"
1503
1504#: src/main.c:609
1505msgid "FTP options:\n"
1506msgstr "Opcije FTP-a:\n"
1507
1508#: src/main.c:612
1509msgid ""
1510"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
1511"files.\n"
1512msgstr ""
1513
1514#: src/main.c:615
1515msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1516msgstr "       --ftp-user=KORISNIK     postavi KORISNIKA za ftp korisnika.\n"
1517
1518#: src/main.c:617
1519msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1520msgstr "       --ftp-password=ZAPORKA  �alji ZAPORKU za ftp.\n"
1521
1522#: src/main.c:619
1523msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1524msgstr ""
1525"       --no-remove-listing     ne bri�i ispise direktorija `.listing'.\n"
1526
1527#: src/main.c:621
1528msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1529msgstr ""
1530"       --no-glob               nemoj interpretirati * i ? u nazivu spisa.\n"
1531
1532#: src/main.c:623
1533msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1534msgstr "       --no-passive-ftp        onemogu�i \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
1535
1536#: src/main.c:625
1537msgid ""
1538"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1539"dir).\n"
1540msgstr ""
1541"       --retr-symlinks         pri rekurziji, dohva�aj datoteke na koje\n"
1542"                               pokazuju linkovi (ne radi za direktorije).\n"
1543
1544#: src/main.c:629
1545msgid "Recursive download:\n"
1546msgstr "Rekurzivni dohvat:\n"
1547
1548#: src/main.c:631
1549msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1550msgstr "  -r,  --recursive          rekurzivni dohvat.\n"
1551
1552#: src/main.c:633
1553msgid ""
1554"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1555"infinite).\n"
1556msgstr ""
1557"  -l,  --level=BROJ         najve�a dubina rekurzije (0 za neograni�enu).\n"
1558
1559#: src/main.c:635
1560msgid ""
1561"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1562msgstr "       --delete-after       pobri�i lokalne spise nakon dohvata.\n"
1563
1564#: src/main.c:637
1565#, fuzzy
1566msgid ""
1567"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1568"                            local files.\n"
1569msgstr ""
1570"  -k,  --convert-links      promijeni linkove u lokalnom HTML-u tako da\n"
1571"                            pokazuju na dohva�ene spise.\n"
1572
1573#: src/main.c:641
1574#, fuzzy
1575msgid ""
1576"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
1577msgstr ""
1578"  -K,  --backup-converted   prije konverzije spisa X, spremi sadr�aj u X."
1579"orig.\n"
1580
1581#: src/main.c:644
1582msgid ""
1583"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1584msgstr ""
1585"  -K,  --backup-converted   prije konverzije spisa X, spremi sadr�aj u X."
1586"orig.\n"
1587
1588#: src/main.c:647
1589#, fuzzy
1590msgid ""
1591"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1592msgstr ""
1593"  -m,  --mirror             kra�i oblik za -N -r -l inf --no-remove-"
1594"listing.\n"
1595
1596#: src/main.c:649
1597msgid ""
1598"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1599"page.\n"
1600msgstr ""
1601"  -p,  --page-requisites    dohvati sve slike itd. potrebne za prikaz HTML-"
1602"a.\n"
1603
1604#: src/main.c:651
1605msgid ""
1606"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1607"comments.\n"
1608msgstr ""
1609"       --strict-comments    uklju�i strog (SGML) tretman HTML komentara.\n"
1610
1611#: src/main.c:655
1612msgid "Recursive accept/reject:\n"
1613msgstr "Rekurzivno prihva�anje/odbijanje:\n"
1614
1615#: src/main.c:657
1616msgid ""
1617"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1618"extensions.\n"
1619msgstr ""
1620"  -A,  --accept=POPIS              zarezom odvojen popis prihva�enih "
1621"nastavaka.\n"
1622
1623#: src/main.c:659
1624msgid ""
1625"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1626"extensions.\n"
1627msgstr ""
1628"  -R,  --reject=POPIS              zarezom odvojen popis odbijenih "
1629"nastavaka.\n"
1630
1631#: src/main.c:661
1632msgid ""
1633"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1634"domains.\n"
1635msgstr ""
1636"  -D,  --domains=POPIS             zarezom odvojen popis prihva�enih "
1637"domena.\n"
1638
1639#: src/main.c:663
1640msgid ""
1641"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1642"domains.\n"
1643msgstr ""
1644"       --exclude-domains=POPIS     zarezom odvojen popis odbijenih domena.\n"
1645
1646#: src/main.c:665
1647msgid ""
1648"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1649msgstr ""
1650"       --follow-ftp                prati linkove na FTP iz HTML dokumenata.\n"
1651
1652#: src/main.c:667
1653msgid ""
1654"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1655"tags.\n"
1656msgstr ""
1657"       --follow-tags=POPIS         popis HTML tagova koje treba pratiti.\n"
1658
1659#: src/main.c:669
1660msgid ""
1661"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1662"tags.\n"
1663msgstr ""
1664"       --ignore-tags=POPIS         popis HTML tagova koje ne treba pratiti.\n"
1665
1666#: src/main.c:671
1667msgid ""
1668"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1669msgstr ""
1670"  -H,  --span-hosts                ska�i sa servera na server pri "
1671"rekurzivnom\n"
1672"                                   dohvatu.\n"
1673
1674#: src/main.c:673
1675msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1676msgstr "  -L,  --relative                  prati samo relativne linkove.\n"
1677
1678#: src/main.c:675
1679msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1680msgstr ""
1681"  -I,  --include-directories=POPIS\n"
1682"                                   popis dopu�tenih direktorija.\n"
1683
1684#: src/main.c:677
1685msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1686msgstr ""
1687"  -X,  --exclude-directories=POPIS\n"
1688"                                    popis nedopu�tenih direktorija.\n"
1689
1690#: src/main.c:679
1691msgid ""
1692"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1693msgstr ""
1694"  -np, --no-parent                 ne uspinji se u direktorij iznad "
1695"trenutnog.\n"
1696
1697#: src/main.c:683
1698msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1699msgstr "Uo�ene gre�ke i prijedloge �aljite na <bug-wget@gnu.org>.\n"
1700
1701#: src/main.c:688
1702#, c-format
1703msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1704msgstr "GNU Wget %s, program za neinteraktivni dohvat s mre�e.\n"
1705
1706#: src/main.c:728
1707#, c-format
1708msgid "Password for user %s: "
1709msgstr ""
1710
1711#: src/main.c:730
1712#, c-format
1713msgid "Password: "
1714msgstr ""
1715
1716#: src/main.c:780
1717msgid "Wgetrc: "
1718msgstr ""
1719
1720#: src/main.c:781
1721msgid "Locale: "
1722msgstr ""
1723
1724#: src/main.c:782
1725msgid "Compile: "
1726msgstr ""
1727
1728#: src/main.c:783
1729msgid "Link: "
1730msgstr ""
1731
1732#: src/main.c:789
1733#, c-format
1734msgid ""
1735"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1736"\n"
1737msgstr ""
1738
1739#: src/main.c:792
1740#, c-format
1741msgid ""
1742"GNU Wget %s built on %s.\n"
1743"\n"
1744msgstr ""
1745
1746#: src/main.c:815
1747#, c-format
1748msgid "    %s (env)\n"
1749msgstr ""
1750
1751#: src/main.c:821
1752#, c-format
1753msgid "    %s (user)\n"
1754msgstr ""
1755
1756#: src/main.c:825
1757#, c-format
1758msgid "    %s (system)\n"
1759msgstr ""
1760
1761#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1762#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1763#: src/main.c:845
1764#, fuzzy
1765msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1766msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1767
1768#: src/main.c:847
1769msgid ""
1770"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1771"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1772"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1773"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1774msgstr ""
1775
1776#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1777#. names such as this one. See en_US.po for reference.
1778#: src/main.c:854
1779msgid ""
1780"\n"
1781"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1782msgstr ""
1783"\n"
1784"Izvorno napisao Hrvoje Nik�i� <hniksic@xemacs.org>.\n"
1785
1786#: src/main.c:856
1787msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1788msgstr ""
1789
1790#: src/main.c:858
1791#, fuzzy
1792msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1793msgstr "Uo�ene gre�ke i prijedloge �aljite na <bug-wget@gnu.org>.\n"
1794
1795#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1796#, c-format
1797msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1798msgstr "Poku�ajte `%s --help' za vi�e opcija.\n"
1799
1800#: src/main.c:974
1801#, c-format
1802msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1803msgstr "%s: nedopu�tena opcija -- `-n%c'\n"
1804
1805#: src/main.c:1032
1806#, c-format
1807msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1808msgstr "Ne mogu istovremeno biti rje�it i tih.\n"
1809
1810#: src/main.c:1038
1811#, c-format
1812msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1813msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare spise.\n"
1814
1815#: src/main.c:1046
1816#, c-format
1817msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1818msgstr "Nije dopu�teno navesti i --inet4-only i --inet6-only.\n"
1819
1820#: src/main.c:1056
1821msgid ""
1822"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1823"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1824"\n"
1825msgstr ""
1826
1827#: src/main.c:1065
1828msgid ""
1829"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1830"will be placed in the single file you specified.\n"
1831"\n"
1832msgstr ""
1833
1834#: src/main.c:1071
1835msgid ""
1836"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1837"for details.\n"
1838"\n"
1839msgstr ""
1840
1841#: src/main.c:1079
1842#, fuzzy, c-format
1843msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1844msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n"
1845
1846#: src/main.c:1086
1847#, fuzzy, c-format
1848msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1849msgstr "Nije dopu�teno navesti i --inet4-only i --inet6-only.\n"
1850
1851#: src/main.c:1094
1852#, c-format
1853msgid "%s: missing URL\n"
1854msgstr "%s: nedostaje URL\n"
1855
1856#: src/main.c:1119
1857#, c-format
1858msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1859msgstr ""
1860
1861#: src/main.c:1183
1862msgid ""
1863"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1864"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1865msgstr ""
1866
1867#: src/main.c:1318
1868#, c-format
1869msgid "No URLs found in %s.\n"
1870msgstr "Nijedan URL nije prona�en u %s.\n"
1871
1872#: src/main.c:1336
1873#, fuzzy, c-format
1874msgid ""
1875"FINISHED --%s--\n"
1876"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1877msgstr ""
1878"\n"
1879"ZAVR�IO --%s--\n"
1880"Dohvatio: %s bajtova u %d spisa\n"
1881
1882#: src/main.c:1345
1883#, fuzzy, c-format
1884msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1885msgstr "Ograni�enje dohvata (%s bajtova) je PREKORA�ENO!\n"
1886
1887#: src/mswindows.c:98
1888#, c-format
1889msgid "Continuing in background.\n"
1890msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
1891
1892#: src/mswindows.c:291
1893#, c-format
1894msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1895msgstr "Nastavljam u pozadini, s pid-om %lu.\n"
1896
1897#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "Output will be written to %s.\n"
1900msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
1901
1902#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1903#, c-format
1904msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1905msgstr "%s: Ne mogu na�i upotrebljiv pogonitelj za sockete.\n"
1906
1907#: src/netrc.c:390
1908#, fuzzy, c-format
1909msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1910msgstr ""
1911"%s: %s:%d: upozorenje: \"%s\" token se pojavljuje prije naziva stroja\n"
1912
1913#: src/netrc.c:421
1914#, c-format
1915msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1916msgstr "%s: %s:%d: nepoznat token \"%s\"\n"
1917
1918#: src/netrc.c:485
1919#, c-format
1920msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1921msgstr "Uporaba: %s NETRC [RA�UNALO]\n"
1922
1923#: src/netrc.c:495
1924#, c-format
1925msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1926msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
1927
1928#: src/openssl.c:113
1929msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1930msgstr "UPOZORENJE: rabi se slab zametak slu�ajnih brojeva.\n"
1931
1932#: src/openssl.c:173
1933msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1934msgstr "Nije postavljen zametak PRNG-a; razmisli o --random-file.\n"
1935
1936#: src/openssl.c:526
1937#, fuzzy, c-format
1938msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1939msgstr "%s: %s nije predo�io ovjeru.\n"
1940
1941#: src/openssl.c:535
1942msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1943msgstr ""
1944
1945#: src/openssl.c:539
1946msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1947msgstr ""
1948
1949#: src/openssl.c:542
1950msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1951msgstr ""
1952
1953#: src/openssl.c:545
1954msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1955msgstr ""
1956
1957#: src/openssl.c:579
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
1960msgstr ""
1961"%s: \"common name\" `%s' navedeno u ovjeri ne odgovara tra�enom imenu `%s'.\n"
1962
1963#: src/openssl.c:610
1964#, c-format
1965msgid ""
1966"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
1967"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
1968"(that is, it is not the real %s).\n"
1969msgstr ""
1970
1971#: src/openssl.c:627
1972#, c-format
1973msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1974msgstr "Za nesigurno spajanje na %s upotrijebite `--no-check-certificate'.\n"
1975
1976#: src/progress.c:242
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid ""
1979"\n"
1980"%*s[ skipping %sK ]"
1981msgstr ""
1982"\n"
1983"%*s[ preska�em %dK ]"
1984
1985#: src/progress.c:456
1986#, fuzzy, c-format
1987msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
1988msgstr ""
1989"Neispravna naznaka stila to�kica `%s': ostavljam prija�nju vrijednost.\n"
1990
1991#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
1992#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1993#: src/progress.c:805
1994#, c-format
1995msgid "  eta %s"
1996msgstr ""
1997
1998#: src/progress.c:1050
1999msgid "   in "
2000msgstr ""
2001
2002#: src/ptimer.c:162
2003#, c-format
2004msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
2005msgstr "Nedostupna frekvencija REALTIME clocka: %s\n"
2006
2007#: src/recur.c:439
2008#, c-format
2009msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
2010msgstr "Uklanjam %s budu�i da bi ga trebalo odbiti.\n"
2011
2012#: src/res.c:391
2013#, c-format
2014msgid "Cannot open %s: %s"
2015msgstr "Ne mogu otvoriti %s: %s"
2016
2017#: src/res.c:550
2018msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
2019msgstr "U�itavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre�ke.\n"
2020
2021#: src/retr.c:667
2022#, c-format
2023msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
2024msgstr "Gre�ka pri ra��lani proxy URL-a %s: %s.\n"
2025
2026#: src/retr.c:677
2027#, c-format
2028msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
2029msgstr "Gre�ka u proxy URL-u %s: Mora biti HTTP.\n"
2030
2031#: src/retr.c:775
2032#, c-format
2033msgid "%d redirections exceeded.\n"
2034msgstr "Vi�e od %d preusmjeravanja.\n"
2035
2036#: src/retr.c:1014
2037msgid ""
2038"Giving up.\n"
2039"\n"
2040msgstr ""
2041"Odustajem.\n"
2042"\n"
2043
2044#: src/retr.c:1014
2045msgid ""
2046"Retrying.\n"
2047"\n"
2048msgstr ""
2049"Poku�avam ponovo.\n"
2050"\n"
2051
2052#: src/spider.c:74
2053msgid ""
2054"Found no broken links.\n"
2055"\n"
2056msgstr ""
2057
2058#: src/spider.c:81
2059#, c-format
2060msgid ""
2061"Found %d broken link.\n"
2062"\n"
2063msgid_plural ""
2064"Found %d broken links.\n"
2065"\n"
2066msgstr[0] ""
2067msgstr[1] ""
2068
2069#: src/spider.c:91
2070#, c-format
2071msgid "%s\n"
2072msgstr ""
2073
2074#: src/url.c:633
2075msgid "No error"
2076msgstr "Nema gre�ke"
2077
2078#: src/url.c:635
2079#, fuzzy, c-format
2080msgid "Unsupported scheme %s"
2081msgstr "Nepodr�ana shema"
2082
2083#: src/url.c:637
2084msgid "Scheme missing"
2085msgstr ""
2086
2087#: src/url.c:639
2088msgid "Invalid host name"
2089msgstr "Neispravno ime poslu�itelja"
2090
2091#: src/url.c:641
2092msgid "Bad port number"
2093msgstr "Neispravan broj porta"
2094
2095#: src/url.c:643
2096msgid "Invalid user name"
2097msgstr "Neispravno korisni�ko ime"
2098
2099#: src/url.c:645
2100msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
2101msgstr "Nedovrssena IPv6 numeri�ka adresa"
2102
2103#: src/url.c:647
2104msgid "IPv6 addresses not supported"
2105msgstr "IPv6 adrese nisu podr�ane"
2106
2107#: src/url.c:649
2108msgid "Invalid IPv6 numeric address"
2109msgstr "Neispravna IPv6 numeri�ka adresa"
2110
2111#: src/url.c:951
2112msgid "HTTPS support not compiled in"
2113msgstr ""
2114
2115#: src/utils.c:108
2116#, fuzzy, c-format
2117msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
2118msgstr "%s: %s: Nije uspjela alokacija %ld bajtova; memorija je potro�ena.\n"
2119
2120#: src/utils.c:114
2121#, c-format
2122msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2123msgstr "%s: %s: Nije uspjela alokacija %ld bajtova; memorija je potro�ena.\n"
2124
2125#: src/utils.c:327
2126#, c-format
2127msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
2128msgstr ""
2129
2130#: src/utils.c:470
2131#, c-format
2132msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2133msgstr "Nastavljam u pozadini, s pid-om %d.\n"
2134
2135#: src/utils.c:521
2136#, fuzzy, c-format
2137msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
2138msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"
2139
2140#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
2141#~ msgstr "Gre�ka u Set-Cookie, polje `%s'"
2142
2143#, fuzzy
2144#~ msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
2145#~ msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n"
2146
2147#, fuzzy
2148#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
2149#~ msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
2150
2151#, fuzzy
2152#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
2153#~ msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n"
2154
2155#, fuzzy
2156#~ msgid ""
2157#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
2158#~ "\n"
2159#~ msgstr ""
2160#~ "%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s]\n"
2161#~ "\n"
2162
2163#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
2164#~ msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s/%s. "
2165
2166#, fuzzy
2167#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
2168#~ msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s'; navedite `on' ili `off'.\n"
2169
2170#~ msgid ""
2171#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
2172#~ "file.\n"
2173#~ msgstr ""
2174#~ "  -B,  --base=URL            polazni URL za relativne linkove pri obradi -"
2175#~ "F -i.\n"
2176
2177#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
2178#~ msgstr "  -Y,  --proxy                   uklju�i upotrebu proxyja.\n"
2179
2180#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
2181#~ msgstr ""
2182#~ "       --preserve-permissions  sa�uvaj dozvole na datotekama skinutim FTP-"
2183#~ "om.\n"
2184
2185#~ msgid ""
2186#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2187#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2188#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2189#~ "GNU General Public License for more details.\n"
2190#~ msgstr ""
2191#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2192#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2193#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2194#~ "GNU General Public License for more details.\n"
2195#~ "\n"
2196#~ "Sva prava zadr�ana.  Ovaj program distribuira se u nadi da �e biti\n"
2197#~ "koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez �ak i impliciranog jamstva\n"
2198#~ "PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODRE�ENU SVRHU.  Pogledajte GNU\n"
2199#~ "General Public License za vi�e detalja.\n"
2200
2201#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
2202#~ msgstr "%s: gre�ka pri verifikaciji ovjere od %s: %s\n"
2203
2204#~ msgid ""
2205#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
2206#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
2207#~ msgstr ""
2208#~ "%s: %s: Neispravan boolean `%s';\n"
2209#~ "navedite `always', `on', `off' ili `never'.\n"
2210