1# Croatian messages for GNU Wget 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# Hrvoje Nik�i� <hniksic@xemacs.org>, 2005. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: wget 1.10-b1\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 2005-07-06 17:42+0200\n" 11"Last-Translator: Hrvoje Nik�i� <hniksic@xemacs.org>\n" 12"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17#: lib/error.c:127 18#, fuzzy 19msgid "Unknown system error" 20msgstr "Nepoznata gre�ka" 21 22#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 23#, c-format 24msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 25msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n" 26 27#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 28#, c-format 29msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 30msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n" 31 32#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 33#, c-format 34msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 35msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu�ta argument\n" 36 37#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 38#, c-format 39msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 40msgstr "%s: opcija `%s' tra�i argument\n" 41 42#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 43#, c-format 44msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 45msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n" 46 47#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 48#, c-format 49msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 50msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n" 51 52#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 53#, c-format 54msgid "%s: illegal option -- %c\n" 55msgstr "%s: nedopu�tena opcija -- %c\n" 56 57#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 58#, c-format 59msgid "%s: invalid option -- %c\n" 60msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n" 61 62#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 63#, c-format 64msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 65msgstr "%s: opcija tra�i argument -- %c\n" 66 67#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 68#, c-format 69msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 70msgstr "%s: opcija `-W %s' je dvosmislena\n" 71 72#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 73#, c-format 74msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 75msgstr "%s: uz opciju `-W %s' ne ide argument\n" 76 77#. TRANSLATORS: 78#. Get translations for open and closing quotation marks. 79#. 80#. The message catalog should translate "`" to a left 81#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 82#. "'". If the catalog has no translation, 83#. locale_quoting_style quotes `like this', and 84#. clocale_quoting_style quotes "like this". 85#. 86#. For example, an American English Unicode locale should 87#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 88#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 89#. MARK). A British English Unicode locale should instead 90#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) 91#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 92#. 93#. If you don't know what to put here, please see 94#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 95#. and use glyphs suitable for your language. 96#: lib/quotearg.c:272 97msgid "`" 98msgstr "" 99 100#: lib/quotearg.c:273 101msgid "'" 102msgstr "" 103 104#: lib/xalloc-die.c:34 105msgid "memory exhausted" 106msgstr "" 107 108#: src/connect.c:207 109#, fuzzy, c-format 110msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" 111msgstr "%s: ne mogu prona�i adresu `%s' u svrhu binda; bindanje onemogu�eno.\n" 112 113#: src/connect.c:291 114#, c-format 115msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " 116msgstr "Spajam se na %s|%s|:%d... " 117 118#: src/connect.c:298 119#, c-format 120msgid "Connecting to %s:%d... " 121msgstr "Spajam se na %s:%d... " 122 123#: src/connect.c:358 124msgid "connected.\n" 125msgstr "spojen.\n" 126 127#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 128#, c-format 129msgid "failed: %s.\n" 130msgstr "nije uspjelo: %s.\n" 131 132#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 133#, fuzzy, c-format 134msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" 135msgstr "%s: ne mogu prona�i adresu `%s' u svrhu binda; bindanje onemogu�eno.\n" 136 137#: src/convert.c:185 138#, fuzzy, c-format 139msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" 140msgstr "Konvertirao %d spisa za %.*f sekundi.\n" 141 142#: src/convert.c:213 143#, c-format 144msgid "Converting %s... " 145msgstr "Konvertiram %s... " 146 147#: src/convert.c:226 148msgid "nothing to do.\n" 149msgstr "nema posla.\n" 150 151#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 152#, c-format 153msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" 154msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n" 155 156#: src/convert.c:249 157#, fuzzy, c-format 158msgid "Unable to delete %s: %s\n" 159msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n" 160 161#: src/convert.c:464 162#, c-format 163msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" 164msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n" 165 166#: src/cookies.c:443 167#, c-format 168msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" 169msgstr "Gre�ka u Set-Cookie: %s na poziciji %d.\n" 170 171#: src/cookies.c:686 172#, c-format 173msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" 174msgstr "Cookie s adrese %s poku�ao je postaviti domenu na %s\n" 175 176#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 177#, fuzzy, c-format 178msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" 179msgstr "Ne mogu otvoriti spis s cookiejima `%s': %s\n" 180 181#: src/cookies.c:1289 182#, fuzzy, c-format 183msgid "Error writing to %s: %s\n" 184msgstr "Gre�ka pri pisanju u `%s': %s\n" 185 186#: src/cookies.c:1292 187#, fuzzy, c-format 188msgid "Error closing %s: %s\n" 189msgstr "Gre�ka pri zatvaranju `%s': %s\n" 190 191#: src/ftp-ls.c:1065 192msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" 193msgstr "" 194"Nepodr�ana vrsta ispisa, poku�avat �u s razlu�iteljem Unixovog ispisa.\n" 195 196#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 197#, c-format 198msgid "Index of /%s on %s:%d" 199msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d" 200 201#: src/ftp-ls.c:1143 202#, c-format 203msgid "time unknown " 204msgstr "nepoznato vrijeme " 205 206#: src/ftp-ls.c:1147 207#, c-format 208msgid "File " 209msgstr "Spis " 210 211#: src/ftp-ls.c:1150 212#, c-format 213msgid "Directory " 214msgstr "Direktorij " 215 216#: src/ftp-ls.c:1153 217#, c-format 218msgid "Link " 219msgstr "Link " 220 221#: src/ftp-ls.c:1156 222#, c-format 223msgid "Not sure " 224msgstr "Ne znam " 225 226#: src/ftp-ls.c:1179 227#, c-format 228msgid " (%s bytes)" 229msgstr " (%s bajtova)" 230 231#: src/ftp.c:221 232#, c-format 233msgid "Length: %s" 234msgstr "Duljina: %s" 235 236#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 237#, c-format 238msgid ", %s (%s) remaining" 239msgstr ", %s (%s) preostaje" 240 241#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 242#, c-format 243msgid ", %s remaining" 244msgstr ", %s preostaje" 245 246#: src/ftp.c:234 247msgid " (unauthoritative)\n" 248msgstr " (nepouzdano)\n" 249 250#: src/ftp.c:315 251#, c-format 252msgid "Logging in as %s ... " 253msgstr "Prijavljujem se kao %s ... " 254 255#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 256#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 257#: src/ftp.c:1038 258msgid "Error in server response, closing control connection.\n" 259msgstr "Gre�ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n" 260 261#: src/ftp.c:336 262msgid "Error in server greeting.\n" 263msgstr "Gre�ka u poslu�iteljevom pozdravu.\n" 264 265#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 266#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 267msgid "Write failed, closing control connection.\n" 268msgstr "Pisanje je zakazalo, zatvaram kontrolnu vezu.\n" 269 270#: src/ftp.c:349 271msgid "The server refuses login.\n" 272msgstr "Poslu�itelj odbija prijavu.\n" 273 274#: src/ftp.c:355 275msgid "Login incorrect.\n" 276msgstr "Pogre�na prijava.\n" 277 278#: src/ftp.c:361 279msgid "Logged in!\n" 280msgstr "Ulogiran!\n" 281 282#: src/ftp.c:383 283msgid "Server error, can't determine system type.\n" 284msgstr "Gre�ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n" 285 286#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 287msgid "done. " 288msgstr "gotovo. " 289 290#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 291msgid "done.\n" 292msgstr "gotovo.\n" 293 294#: src/ftp.c:484 295#, c-format 296msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" 297msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n" 298 299#: src/ftp.c:496 300msgid "done. " 301msgstr "gotovo." 302 303#: src/ftp.c:502 304msgid "==> CWD not needed.\n" 305msgstr "==> CWD nepotreban.\n" 306 307#: src/ftp.c:713 308#, fuzzy, c-format 309msgid "" 310"No such directory %s.\n" 311"\n" 312msgstr "Ne postoji direktorij `%s'.\n" 313 314#: src/ftp.c:734 315msgid "==> CWD not required.\n" 316msgstr "==> CWD se ne tra�i.\n" 317 318#: src/ftp.c:795 319msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" 320msgstr "Ne mogu otpo�eti PASV prijenos.\n" 321 322#: src/ftp.c:799 323msgid "Cannot parse PASV response.\n" 324msgstr "Ne mogu ra��laniti PASV odgovor.\n" 325 326#: src/ftp.c:816 327#, c-format 328msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" 329msgstr "nemogu�e spajanje na %s, port %d: %s\n" 330 331#: src/ftp.c:864 332#, c-format 333msgid "Bind error (%s).\n" 334msgstr "Gre�ka pri bindu (%s).\n" 335 336#: src/ftp.c:870 337msgid "Invalid PORT.\n" 338msgstr "Neispravan PORT.\n" 339 340#: src/ftp.c:916 341msgid "" 342"\n" 343"REST failed, starting from scratch.\n" 344msgstr "" 345"\n" 346"REST nije uspio, po�injem ispo�etka.\n" 347 348#: src/ftp.c:957 349#, c-format 350msgid "File %s exists.\n" 351msgstr "" 352 353#: src/ftp.c:963 354#, fuzzy, c-format 355msgid "No such file %s.\n" 356msgstr "" 357"Nema spisa `%s'.\n" 358"\n" 359 360#: src/ftp.c:1009 361#, fuzzy, c-format 362msgid "" 363"No such file %s.\n" 364"\n" 365msgstr "" 366"Nema spisa `%s'.\n" 367"\n" 368 369#: src/ftp.c:1056 370#, fuzzy, c-format 371msgid "" 372"No such file or directory %s.\n" 373"\n" 374msgstr "" 375"Nema spisa ili direktorija `%s'.\n" 376"\n" 377 378#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 379#, c-format 380msgid "%s has sprung into existence.\n" 381msgstr "%s se nenadano pojavio.\n" 382 383#: src/ftp.c:1239 384#, c-format 385msgid "%s: %s, closing control connection.\n" 386msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n" 387 388#: src/ftp.c:1248 389#, c-format 390msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " 391msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; " 392 393#: src/ftp.c:1263 394msgid "Control connection closed.\n" 395msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n" 396 397#: src/ftp.c:1281 398msgid "Data transfer aborted.\n" 399msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n" 400 401#: src/ftp.c:1381 402#, fuzzy, c-format 403msgid "File %s already there; not retrieving.\n" 404msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n" 405 406#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 407#, c-format 408msgid "(try:%2d)" 409msgstr "(pok:%2d)" 410 411#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 412#, fuzzy, c-format 413msgid "" 414"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" 415"\n" 416msgstr "" 417"%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s]\n" 418"\n" 419 420#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 421#, fuzzy, c-format 422msgid "" 423"%s (%s) - %s saved [%s]\n" 424"\n" 425msgstr "" 426"%s (%s) - `%s' snimljen [%s]\n" 427"\n" 428 429#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 430#, c-format 431msgid "Removing %s.\n" 432msgstr "Bri�em %s.\n" 433 434#: src/ftp.c:1610 435#, fuzzy, c-format 436msgid "Using %s as listing tmp file.\n" 437msgstr "Koristim `%s' kao privremeni spis za listing.\n" 438 439#: src/ftp.c:1627 440#, fuzzy, c-format 441msgid "Removed %s.\n" 442msgstr "Izbrisao `%s'.\n" 443 444#: src/ftp.c:1664 445#, c-format 446msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" 447msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najve�u dopu�tenu %d.\n" 448 449#: src/ftp.c:1734 450#, fuzzy, c-format 451msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 452msgstr "" 453"Spis na poslu�itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohva�am.\n" 454 455#: src/ftp.c:1741 456#, fuzzy, c-format 457msgid "" 458"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" 459"\n" 460msgstr "Spis na poslu�itelju noviji od lokalnog spisa `%s' -- dohva�am.\n" 461 462#: src/ftp.c:1748 463#, c-format 464msgid "" 465"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 466"\n" 467msgstr "Veli�ine se ne sla�u (lokalno %s) -- dohva�am.\n" 468 469#: src/ftp.c:1766 470msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" 471msgstr "Neispravno ime simboli�kog linka, preska�em.\n" 472 473#: src/ftp.c:1783 474#, c-format 475msgid "" 476"Already have correct symlink %s -> %s\n" 477"\n" 478msgstr "" 479"Ve� postoji ispravan link %s -> %s\n" 480"\n" 481 482#: src/ftp.c:1792 483#, c-format 484msgid "Creating symlink %s -> %s\n" 485msgstr "Stvaram simboli�ki link %s -> %s\n" 486 487#: src/ftp.c:1802 488#, fuzzy, c-format 489msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" 490msgstr "Linkovi nisu podr�ani, preska�em link `%s'.\n" 491 492#: src/ftp.c:1814 493#, fuzzy, c-format 494msgid "Skipping directory %s.\n" 495msgstr "Preska�em direktorij `%s'.\n" 496 497#: src/ftp.c:1823 498#, c-format 499msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" 500msgstr "%s: nepoznata/nepodr�ana vrsta spisa.\n" 501 502#: src/ftp.c:1860 503#, c-format 504msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" 505msgstr "%s: pogre�no vrijeme.\n" 506 507#: src/ftp.c:1882 508#, c-format 509msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" 510msgstr "Ne dohva�am direktorije jer je dubina %d (najvi�e %d).\n" 511 512#: src/ftp.c:1932 513#, fuzzy, c-format 514msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" 515msgstr "Ne ponirem u `%s' jer je isklju�en ili nije uklju�en.\n" 516 517#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 518#, fuzzy, c-format 519msgid "Rejecting %s.\n" 520msgstr "Odbijam `%s'.\n" 521 522#: src/ftp.c:2035 523#, fuzzy, c-format 524msgid "Error matching %s against %s: %s\n" 525msgstr "Gre�ka pri pisanju u `%s': %s\n" 526 527#: src/ftp.c:2091 528#, fuzzy, c-format 529msgid "No matches on pattern %s.\n" 530msgstr "Ni�ta ne ide uz `%s'.\n" 531 532#: src/ftp.c:2162 533#, fuzzy, c-format 534msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" 535msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%s].\n" 536 537#: src/ftp.c:2167 538#, fuzzy, c-format 539msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" 540msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n" 541 542#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 543msgid "ERROR" 544msgstr "GRE�KA" 545 546#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 547msgid "WARNING" 548msgstr "UPOZORENJE" 549 550#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 551#, c-format 552msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" 553msgstr "%s: %s nije predo�io ovjeru.\n" 554 555#: src/gnutls.c:234 556#, fuzzy, c-format 557msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" 558msgstr "%s: %s nije predo�io ovjeru.\n" 559 560#: src/gnutls.c:240 561#, c-format 562msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" 563msgstr "" 564 565#: src/gnutls.c:246 566#, fuzzy, c-format 567msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" 568msgstr "%s: %s nije predo�io ovjeru.\n" 569 570#: src/gnutls.c:260 571#, c-format 572msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" 573msgstr "" 574 575#: src/gnutls.c:269 576#, fuzzy 577msgid "No certificate found\n" 578msgstr "%s: %s nije predo�io ovjeru.\n" 579 580#: src/gnutls.c:276 581#, fuzzy, c-format 582msgid "Error parsing certificate: %s\n" 583msgstr "Gre�ka pri ra��lani proxy URL-a %s: %s.\n" 584 585#: src/gnutls.c:283 586msgid "The certificate has not yet been activated\n" 587msgstr "" 588 589#: src/gnutls.c:288 590msgid "The certificate has expired\n" 591msgstr "" 592 593#: src/gnutls.c:294 594#, fuzzy, c-format 595msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" 596msgstr "" 597"%s: \"common name\" `%s' navedeno u ovjeri ne odgovara tra�enom imenu `%s'.\n" 598 599#: src/host.c:358 600msgid "Unknown host" 601msgstr "Nepoznat host" 602 603#: src/host.c:362 604msgid "Temporary failure in name resolution" 605msgstr "Privremena pogre�ka pri pronala�enju adrese" 606 607#: src/host.c:364 608msgid "Unknown error" 609msgstr "Nepoznata gre�ka" 610 611#: src/host.c:737 612#, c-format 613msgid "Resolving %s... " 614msgstr "Tra�im %s... " 615 616#: src/host.c:789 617msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" 618msgstr "neuspjeh: ra�unalo nema IPv4/IPv6 adresa.\n" 619 620#: src/host.c:812 621msgid "failed: timed out.\n" 622msgstr "neuspjeh: isteklo vrijeme.\n" 623 624#: src/html-url.c:286 625#, c-format 626msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" 627msgstr "%s: Ne mogu sastaviti nepotpun link %s.\n" 628 629#: src/html-url.c:772 630#, c-format 631msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" 632msgstr "%s: Neispravan URL %s: %s\n" 633 634#: src/http.c:377 635#, c-format 636msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" 637msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n" 638 639#: src/http.c:754 640msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" 641msgstr "Nema zaglavlja, pretpostavljam HTTP/0.9" 642 643#: src/http.c:1456 644msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" 645msgstr "Isklju�ujem SSL zbog navedenih gre�aka.\n" 646 647#: src/http.c:1576 648#, fuzzy, c-format 649msgid "POST data file %s missing: %s\n" 650msgstr "Nema spisa `%s' za POST: %s\n" 651 652#: src/http.c:1660 653#, c-format 654msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" 655msgstr "Koristim postoje�u vezu prema %s:%d.\n" 656 657#: src/http.c:1729 658#, c-format 659msgid "Failed reading proxy response: %s\n" 660msgstr "Nisam uspio procitati proxyjev odgovor: %s.\n" 661 662#: src/http.c:1750 663#, c-format 664msgid "Proxy tunneling failed: %s" 665msgstr "Neuspjeh tuneliranja kroz proxy: %s" 666 667#: src/http.c:1800 668#, c-format 669msgid "%s request sent, awaiting response... " 670msgstr "%s zahtjev poslan, i��ekujem odgovor... " 671 672#: src/http.c:1811 673msgid "No data received.\n" 674msgstr "Podaci nisu primljeni.\n" 675 676#: src/http.c:1818 677#, c-format 678msgid "Read error (%s) in headers.\n" 679msgstr "Gre�ka pri �itanju zaglavlja (%s).\n" 680 681#: src/http.c:1932 682msgid "Unknown authentication scheme.\n" 683msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n" 684 685#: src/http.c:1966 686msgid "Authorization failed.\n" 687msgstr "Ovjera nije uspjela.\n" 688 689#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 690#, fuzzy, c-format 691msgid "" 692"File %s already there; not retrieving.\n" 693"\n" 694msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n" 695 696#: src/http.c:2093 697msgid "Malformed status line" 698msgstr "Deformirana statusna linija" 699 700#: src/http.c:2095 701msgid "(no description)" 702msgstr "(bez opisa)" 703 704#: src/http.c:2154 705#, c-format 706msgid "Location: %s%s\n" 707msgstr "Polo�aj: %s%s\n" 708 709#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 710msgid "unspecified" 711msgstr "nenazna�en" 712 713#: src/http.c:2156 714msgid " [following]" 715msgstr " [pratim]" 716 717#: src/http.c:2208 718msgid "" 719"\n" 720" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" 721"\n" 722msgstr "" 723"\n" 724" Spis je ve� u potpunosti dohva�en; nema se �to napraviti.\n" 725"\n" 726 727#: src/http.c:2243 728msgid "Length: " 729msgstr "Duljina: " 730 731#: src/http.c:2263 732msgid "ignored" 733msgstr "zanemarena" 734 735#: src/http.c:2365 736#, c-format 737msgid "Saving to: %s\n" 738msgstr "" 739 740#: src/http.c:2447 741msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" 742msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr�ani za HTTP.\n" 743 744#: src/http.c:2518 745msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" 746msgstr "" 747 748#: src/http.c:2603 749#, fuzzy, c-format 750msgid "Cannot write to %s (%s).\n" 751msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n" 752 753#: src/http.c:2612 754msgid "Unable to establish SSL connection.\n" 755msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n" 756 757#: src/http.c:2620 758#, c-format 759msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" 760msgstr "GRE�KA: Redirekcija (%d) bez novog polo�aja (location).\n" 761 762#: src/http.c:2668 763msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" 764msgstr "" 765 766#: src/http.c:2673 767#, c-format 768msgid "%s ERROR %d: %s.\n" 769msgstr "%s GRE�KA %d: %s.\n" 770 771#: src/http.c:2690 772msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" 773msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n" 774 775#: src/http.c:2698 776msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" 777msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n" 778 779#: src/http.c:2728 780#, fuzzy, c-format 781msgid "" 782"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 783"\n" 784msgstr "" 785"Spis na poslu�itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohva�am.\n" 786 787#: src/http.c:2736 788#, c-format 789msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 790msgstr "Veli�ine se ne sla�u (lokalno %s) -- dohva�am.\n" 791 792#: src/http.c:2743 793msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" 794msgstr "Spis na poslu�itelju je noviji, dohva�am.\n" 795 796#: src/http.c:2760 797#, fuzzy 798msgid "" 799"Remote file exists and could contain links to other resources -- " 800"retrieving.\n" 801"\n" 802msgstr "Spis na poslu�itelju noviji od lokalnog spisa `%s' -- dohva�am.\n" 803 804#: src/http.c:2766 805#, fuzzy 806msgid "" 807"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" 808"\n" 809msgstr "" 810"Spis na poslu�itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohva�am.\n" 811 812#: src/http.c:2775 813msgid "" 814"Remote file exists and could contain further links,\n" 815"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" 816"\n" 817msgstr "" 818 819#: src/http.c:2781 820#, fuzzy 821msgid "" 822"Remote file exists.\n" 823"\n" 824msgstr "Spis na poslu�itelju je noviji, dohva�am.\n" 825 826#: src/http.c:2790 827#, fuzzy, c-format 828msgid "%s URL: %s %2d %s\n" 829msgstr "%s: Neispravan URL %s: %s\n" 830 831#: src/http.c:2837 832#, fuzzy, c-format 833msgid "" 834"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" 835"\n" 836msgstr "" 837"%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s]\n" 838"\n" 839 840#: src/http.c:2838 841#, fuzzy, c-format 842msgid "" 843"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" 844"\n" 845msgstr "" 846"%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s]\n" 847"\n" 848 849#: src/http.c:2899 850#, c-format 851msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " 852msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s. " 853 854#: src/http.c:2922 855#, c-format 856msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." 857msgstr "%s (%s) - Gre�ka pri �itanju na bajtu %s (%s)." 858 859#: src/http.c:2931 860#, c-format 861msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " 862msgstr "%s (%s) - Gre�ka pri �itanju na bajtu %s/%s (%s). " 863 864#: src/init.c:406 865#, c-format 866msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" 867msgstr "%s: WGETRC pokazuje na %s, koji ne postoji.\n" 868 869#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 870#, c-format 871msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" 872msgstr "%s: Ne mogu pro�itati %s (%s).\n" 873 874#: src/init.c:527 875#, c-format 876msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" 877msgstr "%s: Gre�ka u %s na liniji %d.\n" 878 879#: src/init.c:533 880#, c-format 881msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" 882msgstr "%s: Sintaksna gre�ka u %s na liniji %d.\n" 883 884#: src/init.c:538 885#, fuzzy, c-format 886msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" 887msgstr "%s: Nepoznata naredba `%s' u %s na liniji %d.\n" 888 889#: src/init.c:587 890#, fuzzy, c-format 891msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" 892msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n" 893 894#: src/init.c:777 895#, fuzzy, c-format 896msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" 897msgstr "%s: Neispravna --execute naredba `%s'\n" 898 899#: src/init.c:822 900#, fuzzy, c-format 901msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" 902msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s'; navedite `on' ili `off'.\n" 903 904#: src/init.c:839 905#, fuzzy, c-format 906msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" 907msgstr "%s: %s: Neispravan broj `%s'.\n" 908 909#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 910#, fuzzy, c-format 911msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" 912msgstr "%s: %s: Neispravna bajtovna vrijednost `%s'\n" 913 914#: src/init.c:1088 915#, fuzzy, c-format 916msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" 917msgstr "%s: %s: Neispravan vremenski period `%s'\n" 918 919#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 920#, fuzzy, c-format 921msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" 922msgstr "%s: %s: Neispravna vrijednost `%s'.\n" 923 924#: src/init.c:1179 925#, fuzzy, c-format 926msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" 927msgstr "%s: %s: Neispravno zaglavlje `%s'.\n" 928 929#: src/init.c:1245 930#, fuzzy, c-format 931msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" 932msgstr "%s: %s: Neispravan indikator napretka `%s'.\n" 933 934#: src/init.c:1306 935#, fuzzy, c-format 936msgid "" 937"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" 938" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" 939msgstr "" 940"%s: %s: Neispravna restrikcija `%s', upotrijebite `unix' ili `windows'.\n" 941 942#: src/iri.c:103 943#, c-format 944msgid "Encoding %s isn't valid\n" 945msgstr "" 946 947#: src/iri.c:131 948msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" 949msgstr "" 950 951#: src/iri.c:141 952#, c-format 953msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" 954msgstr "" 955 956#: src/iri.c:182 957msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" 958msgstr "" 959 960#: src/iri.c:207 961#, c-format 962msgid "Unhandled errno %d\n" 963msgstr "" 964 965#: src/iri.c:236 966#, c-format 967msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" 968msgstr "" 969 970#: src/iri.c:255 971#, c-format 972msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" 973msgstr "" 974 975#: src/log.c:809 976#, fuzzy, c-format 977msgid "" 978"\n" 979"%s received, redirecting output to %s.\n" 980msgstr "" 981"\n" 982"%s primljen, preusmjeravam izlaz u `%s'.\n" 983 984#: src/log.c:819 985#, c-format 986msgid "" 987"\n" 988"%s received.\n" 989msgstr "" 990"\n" 991"dobio %s.\n" 992 993#: src/log.c:820 994#, c-format 995msgid "%s: %s; disabling logging.\n" 996msgstr "%s: %s; isklju�ujem logiranje.\n" 997 998#: src/main.c:386 999#, c-format 1000msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" 1001msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n" 1002 1003#: src/main.c:398 1004msgid "" 1005"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1006"\n" 1007msgstr "" 1008"Ako duga�ka opcija zahtijeva argument, to vrijedi i za kratku.\n" 1009"\n" 1010 1011#: src/main.c:400 1012msgid "Startup:\n" 1013msgstr "Pokretanje:\n" 1014 1015#: src/main.c:402 1016msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" 1017msgstr " -V, --version prika�i verziju Wgeta i iza�i.\n" 1018 1019#: src/main.c:404 1020msgid " -h, --help print this help.\n" 1021msgstr " -h, --help ispi�i pomo�.\n" 1022 1023#: src/main.c:406 1024msgid " -b, --background go to background after startup.\n" 1025msgstr " -b, --background radi u pozadini nakon pokretanja.\n" 1026 1027#: src/main.c:408 1028msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" 1029msgstr " -e, --execute=NAREDBA izv�i NAREDBU poput onih u `.wgetrc'-u.\n" 1030 1031#: src/main.c:412 1032msgid "Logging and input file:\n" 1033msgstr "Logiranje i ulazni spis:\n" 1034 1035#: src/main.c:414 1036msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" 1037msgstr " -o, --output-file=SPIS spremaj poruke u SPIS.\n" 1038 1039#: src/main.c:416 1040msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" 1041msgstr " -a, --append-output=SPIS spremaj poruke na kraj SPISA.\n" 1042 1043#: src/main.c:419 1044msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" 1045msgstr "" 1046" -d, --debug ispisuj veliku koli�inu poruka korisnih pri\n" 1047" ispravljanju gre�aka.\n" 1048 1049#: src/main.c:423 1050#, fuzzy 1051msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" 1052msgstr "" 1053" -d, --debug ispisuj veliku koli�inu poruka korisnih pri\n" 1054" ispravljanju gre�aka.\n" 1055 1056#: src/main.c:426 1057msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" 1058msgstr " -q, --quiet ti�ina (bez ipisa).\n" 1059 1060#: src/main.c:428 1061msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" 1062msgstr " -v, --verbose rje�it ispis (podrazumijevano).\n" 1063 1064#: src/main.c:430 1065msgid "" 1066" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" 1067msgstr "" 1068" -nv, --no-verbose isklju�i rje�itost, ali ipak pone�to ispisuj.\n" 1069 1070#: src/main.c:432 1071#, fuzzy 1072msgid "" 1073" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" 1074msgstr " -i, --input-file=SPIS dohvati URL-ove navedene u SPISU.\n" 1075 1076#: src/main.c:434 1077msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" 1078msgstr "" 1079" -F, --force-html tretiraj sadr�aj ulaznog spisa kao HTML.\n" 1080 1081#: src/main.c:436 1082#, fuzzy 1083msgid "" 1084" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" 1085" relative to URL.\n" 1086msgstr "" 1087" -N, --timestamping skidaj samo spise novije od lokalnih.\n" 1088 1089#: src/main.c:441 1090msgid "Download:\n" 1091msgstr "Dohvat:\n" 1092 1093#: src/main.c:443 1094msgid "" 1095" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " 1096"unlimits).\n" 1097msgstr "" 1098" -t, --tries=BROJ postavi broj poku�aja na BROJ (0 za " 1099"bezbroj).\n" 1100 1101#: src/main.c:445 1102msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" 1103msgstr "" 1104" --retry-connrefused poku�avaj iznova i kad je spajanje " 1105"odbijeno.\n" 1106 1107#: src/main.c:447 1108msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" 1109msgstr " -O, --output-document=SPIS spremaj dohva�ene dokumente u SPIS.\n" 1110 1111#: src/main.c:449 1112msgid "" 1113" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" 1114" existing files.\n" 1115msgstr "" 1116" -nc, --no-clobber ne dohva�aj spise koji postoje lokalno.\n" 1117 1118#: src/main.c:452 1119msgid "" 1120" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " 1121"file.\n" 1122msgstr "" 1123" -c, --continue nastavi s dohvatom napola skinutog spisa.\n" 1124 1125#: src/main.c:454 1126msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" 1127msgstr "" 1128" --progress=VRSTA promijeni izgled pokazatelj dohvata.\n" 1129 1130#: src/main.c:456 1131msgid "" 1132" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" 1133" local.\n" 1134msgstr "" 1135" -N, --timestamping skidaj samo spise novije od lokalnih.\n" 1136 1137#: src/main.c:459 1138msgid " -S, --server-response print server response.\n" 1139msgstr " -S, --server-response ispisuj poslu�iteljeve odgovore.\n" 1140 1141#: src/main.c:461 1142msgid " --spider don't download anything.\n" 1143msgstr " --spider ne dohva�aj sadr�aje URL-ova.\n" 1144 1145#: src/main.c:463 1146msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" 1147msgstr "" 1148" -T, --timeout=VRIJEME postavi sve vrijednosti isteka vremena.\n" 1149 1150#: src/main.c:465 1151msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" 1152msgstr "" 1153" --dns-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme DNS pretrage.\n" 1154 1155#: src/main.c:467 1156msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" 1157msgstr "" 1158" --connect-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme spajanja.\n" 1159 1160#: src/main.c:469 1161msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" 1162msgstr " --read-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme �itanja.\n" 1163 1164#: src/main.c:471 1165msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" 1166msgstr "" 1167" -w, --wait=VRIJEME napravi pauzu od VREMENA izme�u dohvata.\n" 1168 1169#: src/main.c:473 1170msgid "" 1171" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " 1172"retrieval.\n" 1173msgstr "" 1174" --waitretry=VRIJEME �ekaj 1..VRIJEME sekundi izme�u ponovnih\n" 1175" poku�aja dohvata.\n" 1176 1177#: src/main.c:475 1178msgid "" 1179" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " 1180"retrievals.\n" 1181msgstr "" 1182" --random-wait �ekaj od 0..2*s sekundi izme�u dohvata, " 1183"gdje\n" 1184" je s vrijeme zadano s --wait.\n" 1185 1186#: src/main.c:477 1187msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" 1188msgstr " --no-proxy isklju�i upotrebu proxyja.\n" 1189 1190#: src/main.c:479 1191msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" 1192msgstr "" 1193" -Q, --quote=KOLI�INA ograni�i koli�inu dohva�enih podataka.\n" 1194 1195#: src/main.c:481 1196msgid "" 1197" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " 1198"host.\n" 1199msgstr "" 1200" --bind-address=ADRESA koristi lokalnu ADRESU (ime ili IP) za " 1201"bind.\n" 1202 1203#: src/main.c:483 1204msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" 1205msgstr "" 1206" --limit-rate=BRZINA ograni�i brzinu dohvata u bajtovima u " 1207"sekundi.\n" 1208 1209#: src/main.c:485 1210msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" 1211msgstr " --no-dns-cache ne pamti rezultate pretraga DNS-a.\n" 1212 1213#: src/main.c:487 1214msgid "" 1215" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " 1216"allows.\n" 1217msgstr "" 1218" --restrict-file-names=OS ograni�i znakove u nazivima spis� na one\n" 1219" koje dopu�ta OS.\n" 1220 1221#: src/main.c:489 1222#, fuzzy 1223msgid "" 1224" --ignore-case ignore case when matching files/" 1225"directories.\n" 1226msgstr "" 1227" --ignore-length ne uva�avaj zaglavlje `Content-Length'.\n" 1228 1229#: src/main.c:492 1230msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" 1231msgstr " -4, --inet4-only spajaj se samo na IPv4 adrese.\n" 1232 1233#: src/main.c:494 1234msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" 1235msgstr " -6, --inet6-only spajaj se samo na IPv6 adrese.\n" 1236 1237#: src/main.c:496 1238msgid "" 1239" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " 1240"family,\n" 1241" one of IPv6, IPv4, or none.\n" 1242msgstr "" 1243" --prefer-family=VRSTA daj prednost navedenoj vrsti IP adresa, " 1244"jednoj\n" 1245" od IPv6, IPv4 ili none.\n" 1246 1247#: src/main.c:500 1248msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" 1249msgstr "" 1250" --user=KORISNIK postavi KORISNIKA za http i ftp korisnika.\n" 1251 1252#: src/main.c:502 1253msgid "" 1254" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" 1255msgstr " --password=ZAPORKA �alji ZAPORKU za http i ftp.\n" 1256 1257#: src/main.c:504 1258#, fuzzy 1259msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" 1260msgstr " --password=ZAPORKA �alji ZAPORKU za http i ftp.\n" 1261 1262#: src/main.c:506 1263#, fuzzy 1264msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" 1265msgstr " --no-proxy isklju�i upotrebu proxyja.\n" 1266 1267#: src/main.c:508 1268msgid "" 1269" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" 1270msgstr "" 1271 1272#: src/main.c:510 1273msgid "" 1274" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" 1275msgstr "" 1276 1277#: src/main.c:514 1278msgid "Directories:\n" 1279msgstr "Direktoriji:\n" 1280 1281#: src/main.c:516 1282msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" 1283msgstr " -nd, --no-directories ne stvaraj direktorije.\n" 1284 1285#: src/main.c:518 1286msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" 1287msgstr " -x, --force-directories uvijek stvaraj direktorije.\n" 1288 1289#: src/main.c:520 1290msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" 1291msgstr "" 1292" -nH, --no-host-directories ne stvaraj direktorije po imenu " 1293"poslu�itelja.\n" 1294 1295#: src/main.c:522 1296msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" 1297msgstr " --protocol-directories stavi ime protokola u direktorij.\n" 1298 1299#: src/main.c:524 1300msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" 1301msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX spremaj spise u PREFIX/...\n" 1302 1303#: src/main.c:526 1304msgid "" 1305" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " 1306"components.\n" 1307msgstr "" 1308" --cut-dirs=N ignoriraj N stranih komponenti " 1309"direktorija.\n" 1310 1311#: src/main.c:530 1312msgid "HTTP options:\n" 1313msgstr "Opcije HTTP-a:\n" 1314 1315#: src/main.c:532 1316msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" 1317msgstr " --http-user=KORISNIK postavi KORISNIKA za http korisnika.\n" 1318 1319#: src/main.c:534 1320msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" 1321msgstr " --http-password=ZAPORKA �alji ZAPORKU za http.\n" 1322 1323#: src/main.c:536 1324msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" 1325msgstr "" 1326" --no-cache tra�i od servera da ne �alje ke�irane " 1327"podatke.\n" 1328 1329#: src/main.c:538 1330msgid "" 1331" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" 1332" this is `index.html'.).\n" 1333msgstr "" 1334 1335#: src/main.c:541 1336#, fuzzy 1337msgid "" 1338" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " 1339"extensions.\n" 1340msgstr "" 1341" -E, --html-extension spremaj HTML dokumente s ekstenzijom `." 1342"html'.\n" 1343 1344#: src/main.c:543 1345msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" 1346msgstr "" 1347" --ignore-length ne uva�avaj zaglavlje `Content-Length'.\n" 1348 1349#: src/main.c:545 1350msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" 1351msgstr "" 1352" --header=ZAGLAVLJE umetni ZAGLAVLJE me�u ostala zaglavlja.\n" 1353 1354#: src/main.c:547 1355msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" 1356msgstr "" 1357 1358#: src/main.c:549 1359msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" 1360msgstr "" 1361" --proxy-user=KORISNIK postavi KORISNIKA za korisnika proxyja.\n" 1362 1363#: src/main.c:551 1364msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" 1365msgstr " --proxy-password=ZAPORKA �alji ZAPORKU za proxy.\n" 1366 1367#: src/main.c:553 1368msgid "" 1369" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " 1370"request.\n" 1371msgstr " --referer=URL �alji zaglavlje `Referer: URL'.\n" 1372 1373#: src/main.c:555 1374msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" 1375msgstr " --save-headers snimaj HTTP zaglavlja na disk.\n" 1376 1377#: src/main.c:557 1378msgid "" 1379" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" 1380msgstr "" 1381" -U, --user-agent=KLIJENT identificiraj se kao KLIJENT umjesto kao\n" 1382" Wget/VERZIJA.\n" 1383 1384#: src/main.c:559 1385msgid "" 1386" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " 1387"connections).\n" 1388msgstr "" 1389" --no-http-keep-alive ne koristi neprekinutu HTTP vezu (keep-" 1390"alive).\n" 1391 1392#: src/main.c:561 1393msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" 1394msgstr " --no-cookies ne koristi cookieje.\n" 1395 1396#: src/main.c:563 1397msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" 1398msgstr "" 1399" --load-cookies=SPIS u�itaj cookieje iz SPISA na po�etku rada.\n" 1400 1401#: src/main.c:565 1402msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" 1403msgstr " --save-cookies=SPIS spremi cookieje u SPIS na kraju rada.\n" 1404 1405#: src/main.c:567 1406msgid "" 1407" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " 1408"cookies.\n" 1409msgstr "" 1410" --keep-session-cookies u�itaj i snimi cookieje ograni�ene na " 1411"\"session\".\n" 1412 1413#: src/main.c:569 1414msgid "" 1415" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " 1416"data.\n" 1417msgstr "" 1418" --post-data=PODACI koristi metodu POST, �alju�i PODATKE u " 1419"zahtjevu.\n" 1420 1421#: src/main.c:571 1422msgid "" 1423" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" 1424msgstr "" 1425" --post-file=SPIS koristi metodu POST, �alju�i sadr�aj SPISA.\n" 1426 1427#: src/main.c:573 1428msgid "" 1429" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" 1430" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" 1431msgstr "" 1432 1433#: src/main.c:576 1434msgid "" 1435" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" 1436" without first waiting for the server's\n" 1437" challenge.\n" 1438msgstr "" 1439 1440#: src/main.c:583 1441msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" 1442msgstr "Opcije HTTPS-a (SSL-a/TLS-a):\n" 1443 1444#: src/main.c:585 1445msgid "" 1446" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" 1447" SSLv3, and TLSv1.\n" 1448msgstr "" 1449" --secure-protocol=PR izaberi sigurni protokol, jedan od auto, " 1450"SSLv2,\n" 1451" SSLv3 ili TLSv1.\n" 1452 1453#: src/main.c:588 1454msgid "" 1455" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" 1456msgstr "" 1457" --no-check-certificate ne provjeravaj poslu�iteljevu ovjeru.\n" 1458 1459#: src/main.c:590 1460msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" 1461msgstr " --certificate=SPIS datoteka s klijentovom ovjerom.\n" 1462 1463#: src/main.c:592 1464msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" 1465msgstr "" 1466" --certificate-type=VRSTA vrsta klijentove ovjere, PEM ili DER.\n" 1467 1468#: src/main.c:594 1469msgid " --private-key=FILE private key file.\n" 1470msgstr " --private-key=FILE spis s privatnim klju�em.\n" 1471 1472#: src/main.c:596 1473msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" 1474msgstr " --private-key-type=TYPE vrsta privatnog klju�a, PEM ili DER.\n" 1475 1476#: src/main.c:598 1477msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" 1478msgstr " --ca-certificate=SPIS spis s CA-ovima na okupu.\n" 1479 1480#: src/main.c:600 1481msgid "" 1482" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " 1483"stored.\n" 1484msgstr " --ca-directory=DIR direktorij s pojedina�nim CA-ovima.\n" 1485 1486#: src/main.c:602 1487msgid "" 1488" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " 1489"PRNG.\n" 1490msgstr "" 1491" --random-file=SPIS spis s nasumi�nim podacima za zametak SSL-" 1492"ovog\n" 1493" generatora slu�ajnih brojeva.\n" 1494 1495#: src/main.c:604 1496msgid "" 1497" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " 1498"data.\n" 1499msgstr "" 1500" --egd-file=SPIS naziv spisa u kojem je EGD socket s " 1501"nasumi�nim\n" 1502" podacima.\n" 1503 1504#: src/main.c:609 1505msgid "FTP options:\n" 1506msgstr "Opcije FTP-a:\n" 1507 1508#: src/main.c:612 1509msgid "" 1510" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " 1511"files.\n" 1512msgstr "" 1513 1514#: src/main.c:615 1515msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" 1516msgstr " --ftp-user=KORISNIK postavi KORISNIKA za ftp korisnika.\n" 1517 1518#: src/main.c:617 1519msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" 1520msgstr " --ftp-password=ZAPORKA �alji ZAPORKU za ftp.\n" 1521 1522#: src/main.c:619 1523msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" 1524msgstr "" 1525" --no-remove-listing ne bri�i ispise direktorija `.listing'.\n" 1526 1527#: src/main.c:621 1528msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" 1529msgstr "" 1530" --no-glob nemoj interpretirati * i ? u nazivu spisa.\n" 1531 1532#: src/main.c:623 1533msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" 1534msgstr " --no-passive-ftp onemogu�i \"pasivni\" mod prijenosa.\n" 1535 1536#: src/main.c:625 1537msgid "" 1538" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " 1539"dir).\n" 1540msgstr "" 1541" --retr-symlinks pri rekurziji, dohva�aj datoteke na koje\n" 1542" pokazuju linkovi (ne radi za direktorije).\n" 1543 1544#: src/main.c:629 1545msgid "Recursive download:\n" 1546msgstr "Rekurzivni dohvat:\n" 1547 1548#: src/main.c:631 1549msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" 1550msgstr " -r, --recursive rekurzivni dohvat.\n" 1551 1552#: src/main.c:633 1553msgid "" 1554" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " 1555"infinite).\n" 1556msgstr "" 1557" -l, --level=BROJ najve�a dubina rekurzije (0 za neograni�enu).\n" 1558 1559#: src/main.c:635 1560msgid "" 1561" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" 1562msgstr " --delete-after pobri�i lokalne spise nakon dohvata.\n" 1563 1564#: src/main.c:637 1565#, fuzzy 1566msgid "" 1567" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" 1568" local files.\n" 1569msgstr "" 1570" -k, --convert-links promijeni linkove u lokalnom HTML-u tako da\n" 1571" pokazuju na dohva�ene spise.\n" 1572 1573#: src/main.c:641 1574#, fuzzy 1575msgid "" 1576" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" 1577msgstr "" 1578" -K, --backup-converted prije konverzije spisa X, spremi sadr�aj u X." 1579"orig.\n" 1580 1581#: src/main.c:644 1582msgid "" 1583" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" 1584msgstr "" 1585" -K, --backup-converted prije konverzije spisa X, spremi sadr�aj u X." 1586"orig.\n" 1587 1588#: src/main.c:647 1589#, fuzzy 1590msgid "" 1591" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" 1592msgstr "" 1593" -m, --mirror kra�i oblik za -N -r -l inf --no-remove-" 1594"listing.\n" 1595 1596#: src/main.c:649 1597msgid "" 1598" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " 1599"page.\n" 1600msgstr "" 1601" -p, --page-requisites dohvati sve slike itd. potrebne za prikaz HTML-" 1602"a.\n" 1603 1604#: src/main.c:651 1605msgid "" 1606" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " 1607"comments.\n" 1608msgstr "" 1609" --strict-comments uklju�i strog (SGML) tretman HTML komentara.\n" 1610 1611#: src/main.c:655 1612msgid "Recursive accept/reject:\n" 1613msgstr "Rekurzivno prihva�anje/odbijanje:\n" 1614 1615#: src/main.c:657 1616msgid "" 1617" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " 1618"extensions.\n" 1619msgstr "" 1620" -A, --accept=POPIS zarezom odvojen popis prihva�enih " 1621"nastavaka.\n" 1622 1623#: src/main.c:659 1624msgid "" 1625" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " 1626"extensions.\n" 1627msgstr "" 1628" -R, --reject=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih " 1629"nastavaka.\n" 1630 1631#: src/main.c:661 1632msgid "" 1633" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " 1634"domains.\n" 1635msgstr "" 1636" -D, --domains=POPIS zarezom odvojen popis prihva�enih " 1637"domena.\n" 1638 1639#: src/main.c:663 1640msgid "" 1641" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " 1642"domains.\n" 1643msgstr "" 1644" --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih domena.\n" 1645 1646#: src/main.c:665 1647msgid "" 1648" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" 1649msgstr "" 1650" --follow-ftp prati linkove na FTP iz HTML dokumenata.\n" 1651 1652#: src/main.c:667 1653msgid "" 1654" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " 1655"tags.\n" 1656msgstr "" 1657" --follow-tags=POPIS popis HTML tagova koje treba pratiti.\n" 1658 1659#: src/main.c:669 1660msgid "" 1661" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " 1662"tags.\n" 1663msgstr "" 1664" --ignore-tags=POPIS popis HTML tagova koje ne treba pratiti.\n" 1665 1666#: src/main.c:671 1667msgid "" 1668" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" 1669msgstr "" 1670" -H, --span-hosts ska�i sa servera na server pri " 1671"rekurzivnom\n" 1672" dohvatu.\n" 1673 1674#: src/main.c:673 1675msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" 1676msgstr " -L, --relative prati samo relativne linkove.\n" 1677 1678#: src/main.c:675 1679msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" 1680msgstr "" 1681" -I, --include-directories=POPIS\n" 1682" popis dopu�tenih direktorija.\n" 1683 1684#: src/main.c:677 1685msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" 1686msgstr "" 1687" -X, --exclude-directories=POPIS\n" 1688" popis nedopu�tenih direktorija.\n" 1689 1690#: src/main.c:679 1691msgid "" 1692" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" 1693msgstr "" 1694" -np, --no-parent ne uspinji se u direktorij iznad " 1695"trenutnog.\n" 1696 1697#: src/main.c:683 1698msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1699msgstr "Uo�ene gre�ke i prijedloge �aljite na <bug-wget@gnu.org>.\n" 1700 1701#: src/main.c:688 1702#, c-format 1703msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" 1704msgstr "GNU Wget %s, program za neinteraktivni dohvat s mre�e.\n" 1705 1706#: src/main.c:728 1707#, c-format 1708msgid "Password for user %s: " 1709msgstr "" 1710 1711#: src/main.c:730 1712#, c-format 1713msgid "Password: " 1714msgstr "" 1715 1716#: src/main.c:780 1717msgid "Wgetrc: " 1718msgstr "" 1719 1720#: src/main.c:781 1721msgid "Locale: " 1722msgstr "" 1723 1724#: src/main.c:782 1725msgid "Compile: " 1726msgstr "" 1727 1728#: src/main.c:783 1729msgid "Link: " 1730msgstr "" 1731 1732#: src/main.c:789 1733#, c-format 1734msgid "" 1735"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" 1736"\n" 1737msgstr "" 1738 1739#: src/main.c:792 1740#, c-format 1741msgid "" 1742"GNU Wget %s built on %s.\n" 1743"\n" 1744msgstr "" 1745 1746#: src/main.c:815 1747#, c-format 1748msgid " %s (env)\n" 1749msgstr "" 1750 1751#: src/main.c:821 1752#, c-format 1753msgid " %s (user)\n" 1754msgstr "" 1755 1756#: src/main.c:825 1757#, c-format 1758msgid " %s (system)\n" 1759msgstr "" 1760 1761#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character 1762#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". 1763#: src/main.c:845 1764#, fuzzy 1765msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" 1766msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" 1767 1768#: src/main.c:847 1769msgid "" 1770"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" 1771"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 1772"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 1773"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 1774msgstr "" 1775 1776#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for 1777#. names such as this one. See en_US.po for reference. 1778#: src/main.c:854 1779msgid "" 1780"\n" 1781"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" 1782msgstr "" 1783"\n" 1784"Izvorno napisao Hrvoje Nik�i� <hniksic@xemacs.org>.\n" 1785 1786#: src/main.c:856 1787msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" 1788msgstr "" 1789 1790#: src/main.c:858 1791#, fuzzy 1792msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1793msgstr "Uo�ene gre�ke i prijedloge �aljite na <bug-wget@gnu.org>.\n" 1794 1795#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 1796#, c-format 1797msgid "Try `%s --help' for more options.\n" 1798msgstr "Poku�ajte `%s --help' za vi�e opcija.\n" 1799 1800#: src/main.c:974 1801#, c-format 1802msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" 1803msgstr "%s: nedopu�tena opcija -- `-n%c'\n" 1804 1805#: src/main.c:1032 1806#, c-format 1807msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" 1808msgstr "Ne mogu istovremeno biti rje�it i tih.\n" 1809 1810#: src/main.c:1038 1811#, c-format 1812msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" 1813msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare spise.\n" 1814 1815#: src/main.c:1046 1816#, c-format 1817msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" 1818msgstr "Nije dopu�teno navesti i --inet4-only i --inet6-only.\n" 1819 1820#: src/main.c:1056 1821msgid "" 1822"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" 1823"with -p or -r. See the manual for details.\n" 1824"\n" 1825msgstr "" 1826 1827#: src/main.c:1065 1828msgid "" 1829"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" 1830"will be placed in the single file you specified.\n" 1831"\n" 1832msgstr "" 1833 1834#: src/main.c:1071 1835msgid "" 1836"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" 1837"for details.\n" 1838"\n" 1839msgstr "" 1840 1841#: src/main.c:1079 1842#, fuzzy, c-format 1843msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" 1844msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n" 1845 1846#: src/main.c:1086 1847#, fuzzy, c-format 1848msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" 1849msgstr "Nije dopu�teno navesti i --inet4-only i --inet6-only.\n" 1850 1851#: src/main.c:1094 1852#, c-format 1853msgid "%s: missing URL\n" 1854msgstr "%s: nedostaje URL\n" 1855 1856#: src/main.c:1119 1857#, c-format 1858msgid "This version does not have support for IRIs\n" 1859msgstr "" 1860 1861#: src/main.c:1183 1862msgid "" 1863"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" 1864" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" 1865msgstr "" 1866 1867#: src/main.c:1318 1868#, c-format 1869msgid "No URLs found in %s.\n" 1870msgstr "Nijedan URL nije prona�en u %s.\n" 1871 1872#: src/main.c:1336 1873#, fuzzy, c-format 1874msgid "" 1875"FINISHED --%s--\n" 1876"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" 1877msgstr "" 1878"\n" 1879"ZAVR�IO --%s--\n" 1880"Dohvatio: %s bajtova u %d spisa\n" 1881 1882#: src/main.c:1345 1883#, fuzzy, c-format 1884msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" 1885msgstr "Ograni�enje dohvata (%s bajtova) je PREKORA�ENO!\n" 1886 1887#: src/mswindows.c:98 1888#, c-format 1889msgid "Continuing in background.\n" 1890msgstr "Nastavljam u pozadini.\n" 1891 1892#: src/mswindows.c:291 1893#, c-format 1894msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" 1895msgstr "Nastavljam u pozadini, s pid-om %lu.\n" 1896 1897#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472 1898#, fuzzy, c-format 1899msgid "Output will be written to %s.\n" 1900msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n" 1901 1902#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468 1903#, c-format 1904msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" 1905msgstr "%s: Ne mogu na�i upotrebljiv pogonitelj za sockete.\n" 1906 1907#: src/netrc.c:390 1908#, fuzzy, c-format 1909msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" 1910msgstr "" 1911"%s: %s:%d: upozorenje: \"%s\" token se pojavljuje prije naziva stroja\n" 1912 1913#: src/netrc.c:421 1914#, c-format 1915msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" 1916msgstr "%s: %s:%d: nepoznat token \"%s\"\n" 1917 1918#: src/netrc.c:485 1919#, c-format 1920msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" 1921msgstr "Uporaba: %s NETRC [RA�UNALO]\n" 1922 1923#: src/netrc.c:495 1924#, c-format 1925msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" 1926msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n" 1927 1928#: src/openssl.c:113 1929msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" 1930msgstr "UPOZORENJE: rabi se slab zametak slu�ajnih brojeva.\n" 1931 1932#: src/openssl.c:173 1933msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" 1934msgstr "Nije postavljen zametak PRNG-a; razmisli o --random-file.\n" 1935 1936#: src/openssl.c:526 1937#, fuzzy, c-format 1938msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" 1939msgstr "%s: %s nije predo�io ovjeru.\n" 1940 1941#: src/openssl.c:535 1942msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" 1943msgstr "" 1944 1945#: src/openssl.c:539 1946msgid " Self-signed certificate encountered.\n" 1947msgstr "" 1948 1949#: src/openssl.c:542 1950msgid " Issued certificate not yet valid.\n" 1951msgstr "" 1952 1953#: src/openssl.c:545 1954msgid " Issued certificate has expired.\n" 1955msgstr "" 1956 1957#: src/openssl.c:579 1958#, fuzzy, c-format 1959msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" 1960msgstr "" 1961"%s: \"common name\" `%s' navedeno u ovjeri ne odgovara tra�enom imenu `%s'.\n" 1962 1963#: src/openssl.c:610 1964#, c-format 1965msgid "" 1966"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" 1967"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" 1968"(that is, it is not the real %s).\n" 1969msgstr "" 1970 1971#: src/openssl.c:627 1972#, c-format 1973msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" 1974msgstr "Za nesigurno spajanje na %s upotrijebite `--no-check-certificate'.\n" 1975 1976#: src/progress.c:242 1977#, fuzzy, c-format 1978msgid "" 1979"\n" 1980"%*s[ skipping %sK ]" 1981msgstr "" 1982"\n" 1983"%*s[ preska�em %dK ]" 1984 1985#: src/progress.c:456 1986#, fuzzy, c-format 1987msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" 1988msgstr "" 1989"Neispravna naznaka stila to�kica `%s': ostavljam prija�nju vrijednost.\n" 1990 1991#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must 1992#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. 1993#: src/progress.c:805 1994#, c-format 1995msgid " eta %s" 1996msgstr "" 1997 1998#: src/progress.c:1050 1999msgid " in " 2000msgstr "" 2001 2002#: src/ptimer.c:162 2003#, c-format 2004msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" 2005msgstr "Nedostupna frekvencija REALTIME clocka: %s\n" 2006 2007#: src/recur.c:439 2008#, c-format 2009msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" 2010msgstr "Uklanjam %s budu�i da bi ga trebalo odbiti.\n" 2011 2012#: src/res.c:391 2013#, c-format 2014msgid "Cannot open %s: %s" 2015msgstr "Ne mogu otvoriti %s: %s" 2016 2017#: src/res.c:550 2018msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" 2019msgstr "U�itavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre�ke.\n" 2020 2021#: src/retr.c:667 2022#, c-format 2023msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" 2024msgstr "Gre�ka pri ra��lani proxy URL-a %s: %s.\n" 2025 2026#: src/retr.c:677 2027#, c-format 2028msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" 2029msgstr "Gre�ka u proxy URL-u %s: Mora biti HTTP.\n" 2030 2031#: src/retr.c:775 2032#, c-format 2033msgid "%d redirections exceeded.\n" 2034msgstr "Vi�e od %d preusmjeravanja.\n" 2035 2036#: src/retr.c:1014 2037msgid "" 2038"Giving up.\n" 2039"\n" 2040msgstr "" 2041"Odustajem.\n" 2042"\n" 2043 2044#: src/retr.c:1014 2045msgid "" 2046"Retrying.\n" 2047"\n" 2048msgstr "" 2049"Poku�avam ponovo.\n" 2050"\n" 2051 2052#: src/spider.c:74 2053msgid "" 2054"Found no broken links.\n" 2055"\n" 2056msgstr "" 2057 2058#: src/spider.c:81 2059#, c-format 2060msgid "" 2061"Found %d broken link.\n" 2062"\n" 2063msgid_plural "" 2064"Found %d broken links.\n" 2065"\n" 2066msgstr[0] "" 2067msgstr[1] "" 2068 2069#: src/spider.c:91 2070#, c-format 2071msgid "%s\n" 2072msgstr "" 2073 2074#: src/url.c:633 2075msgid "No error" 2076msgstr "Nema gre�ke" 2077 2078#: src/url.c:635 2079#, fuzzy, c-format 2080msgid "Unsupported scheme %s" 2081msgstr "Nepodr�ana shema" 2082 2083#: src/url.c:637 2084msgid "Scheme missing" 2085msgstr "" 2086 2087#: src/url.c:639 2088msgid "Invalid host name" 2089msgstr "Neispravno ime poslu�itelja" 2090 2091#: src/url.c:641 2092msgid "Bad port number" 2093msgstr "Neispravan broj porta" 2094 2095#: src/url.c:643 2096msgid "Invalid user name" 2097msgstr "Neispravno korisni�ko ime" 2098 2099#: src/url.c:645 2100msgid "Unterminated IPv6 numeric address" 2101msgstr "Nedovrssena IPv6 numeri�ka adresa" 2102 2103#: src/url.c:647 2104msgid "IPv6 addresses not supported" 2105msgstr "IPv6 adrese nisu podr�ane" 2106 2107#: src/url.c:649 2108msgid "Invalid IPv6 numeric address" 2109msgstr "Neispravna IPv6 numeri�ka adresa" 2110 2111#: src/url.c:951 2112msgid "HTTPS support not compiled in" 2113msgstr "" 2114 2115#: src/utils.c:108 2116#, fuzzy, c-format 2117msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" 2118msgstr "%s: %s: Nije uspjela alokacija %ld bajtova; memorija je potro�ena.\n" 2119 2120#: src/utils.c:114 2121#, c-format 2122msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" 2123msgstr "%s: %s: Nije uspjela alokacija %ld bajtova; memorija je potro�ena.\n" 2124 2125#: src/utils.c:327 2126#, c-format 2127msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" 2128msgstr "" 2129 2130#: src/utils.c:470 2131#, c-format 2132msgid "Continuing in background, pid %d.\n" 2133msgstr "Nastavljam u pozadini, s pid-om %d.\n" 2134 2135#: src/utils.c:521 2136#, fuzzy, c-format 2137msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" 2138msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n" 2139 2140#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" 2141#~ msgstr "Gre�ka u Set-Cookie, polje `%s'" 2142 2143#, fuzzy 2144#~ msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" 2145#~ msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n" 2146 2147#, fuzzy 2148#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" 2149#~ msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n" 2150 2151#, fuzzy 2152#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" 2153#~ msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n" 2154 2155#, fuzzy 2156#~ msgid "" 2157#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" 2158#~ "\n" 2159#~ msgstr "" 2160#~ "%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s]\n" 2161#~ "\n" 2162 2163#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " 2164#~ msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s/%s. " 2165 2166#, fuzzy 2167#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" 2168#~ msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s'; navedite `on' ili `off'.\n" 2169 2170#~ msgid "" 2171#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " 2172#~ "file.\n" 2173#~ msgstr "" 2174#~ " -B, --base=URL polazni URL za relativne linkove pri obradi -" 2175#~ "F -i.\n" 2176 2177#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" 2178#~ msgstr " -Y, --proxy uklju�i upotrebu proxyja.\n" 2179 2180#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" 2181#~ msgstr "" 2182#~ " --preserve-permissions sa�uvaj dozvole na datotekama skinutim FTP-" 2183#~ "om.\n" 2184 2185#~ msgid "" 2186#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 2187#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 2188#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 2189#~ "GNU General Public License for more details.\n" 2190#~ msgstr "" 2191#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 2192#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 2193#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 2194#~ "GNU General Public License for more details.\n" 2195#~ "\n" 2196#~ "Sva prava zadr�ana. Ovaj program distribuira se u nadi da �e biti\n" 2197#~ "koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez �ak i impliciranog jamstva\n" 2198#~ "PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODRE�ENU SVRHU. Pogledajte GNU\n" 2199#~ "General Public License za vi�e detalja.\n" 2200 2201#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" 2202#~ msgstr "%s: gre�ka pri verifikaciji ovjere od %s: %s\n" 2203 2204#~ msgid "" 2205#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" 2206#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" 2207#~ msgstr "" 2208#~ "%s: %s: Neispravan boolean `%s';\n" 2209#~ "navedite `always', `on', `off' ili `never'.\n" 2210