1# Estonian translations for GNU wget.
2# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-07-24 16:44+0300\n"
11"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17#: lib/error.c:127
18#, fuzzy
19msgid "Unknown system error"
20msgstr "Tundmatu viga"
21
22#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
23#, c-format
24msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25msgstr "%s: v�ti `%s' on arusaamatu\n"
26
27#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
28#, c-format
29msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30msgstr "%s: v�ti `--%s' ei luba argumenti\n"
31
32#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
33#, c-format
34msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
35msgstr "%s: v�ti `%c%s' ei luba argumenti\n"
36
37#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
38#, c-format
39msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
40msgstr "%s: v�ti `%s' nquab argumenti\n"
41
42#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
43#, c-format
44msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
45msgstr "%s: tundmatu v�ti `--%s'\n"
46
47#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
48#, c-format
49msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
50msgstr "%s: tundmatu v�ti `%c%s'\n"
51
52#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
53#, c-format
54msgid "%s: illegal option -- %c\n"
55msgstr "%s: illegaalne v�ti -- %c\n"
56
57#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
58#, c-format
59msgid "%s: invalid option -- %c\n"
60msgstr "%s: vigane v�ti -- %c\n"
61
62#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
63#, c-format
64msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
65msgstr "%s: v�ti n�uab argumenti -- %c\n"
66
67#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
68#, c-format
69msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
70msgstr "%s: v�ti `-W %s' on segane\n"
71
72#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
73#, c-format
74msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
75msgstr "%s: v�ti `-W %s' ei luba argumenti\n"
76
77#. TRANSLATORS:
78#. Get translations for open and closing quotation marks.
79#.
80#. The message catalog should translate "`" to a left
81#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
82#. "'".  If the catalog has no translation,
83#. locale_quoting_style quotes `like this', and
84#. clocale_quoting_style quotes "like this".
85#.
86#. For example, an American English Unicode locale should
87#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
88#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
89#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
90#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
91#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
92#.
93#. If you don't know what to put here, please see
94#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
95#. and use glyphs suitable for your language.
96#: lib/quotearg.c:272
97msgid "`"
98msgstr ""
99
100#: lib/quotearg.c:273
101msgid "'"
102msgstr ""
103
104#: lib/xalloc-die.c:34
105msgid "memory exhausted"
106msgstr ""
107
108#: src/connect.c:207
109#, fuzzy, c-format
110msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
111msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei �nnestu lahendada; blokeerin bindi.\n"
112
113#: src/connect.c:291
114#, c-format
115msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
116msgstr "Loon �hendust serveriga %s|%s|:%d... "
117
118#: src/connect.c:298
119#, c-format
120msgid "Connecting to %s:%d... "
121msgstr "Loon �hendust serveriga %s:%d... "
122
123#: src/connect.c:358
124msgid "connected.\n"
125msgstr "�hendus loodud.\n"
126
127#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
128#, c-format
129msgid "failed: %s.\n"
130msgstr "eba�nnestus: %s.\n"
131
132#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
133#, fuzzy, c-format
134msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
135msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei �nnestu lahendada; blokeerin bindi.\n"
136
137#: src/convert.c:185
138#, fuzzy, c-format
139msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
140msgstr "Teisendatud %d faili %.*f sekundiga.\n"
141
142#: src/convert.c:213
143#, c-format
144msgid "Converting %s... "
145msgstr "Teisendan %s... "
146
147#: src/convert.c:226
148msgid "nothing to do.\n"
149msgstr "midagi ei ole teha.\n"
150
151#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
152#, c-format
153msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
154msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
155
156#: src/convert.c:249
157#, fuzzy, c-format
158msgid "Unable to delete %s: %s\n"
159msgstr "Ei �nnestu kustutada `%s': %s\n"
160
161#: src/convert.c:464
162#, c-format
163msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
164msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"
165
166#: src/cookies.c:443
167#, c-format
168msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
169msgstr "Set-Cookie s�ntaksi viga: %s kohal %d.\n"
170
171#: src/cookies.c:686
172#, c-format
173msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
174msgstr "Pr��nik serverist %s �ritas seada doomeniks %s\n"
175
176#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
177#, fuzzy, c-format
178msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
179msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
180
181#: src/cookies.c:1289
182#, fuzzy, c-format
183msgid "Error writing to %s: %s\n"
184msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
185
186#: src/cookies.c:1292
187#, fuzzy, c-format
188msgid "Error closing %s: %s\n"
189msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
190
191#: src/ftp-ls.c:1065
192msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
193msgstr "Mittetoetatud listingu t��p, proovin Unix listingu parserit.\n"
194
195#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
196#, c-format
197msgid "Index of /%s on %s:%d"
198msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
199
200#: src/ftp-ls.c:1143
201#, c-format
202msgid "time unknown       "
203msgstr "tundmatu aeg       "
204
205#: src/ftp-ls.c:1147
206#, c-format
207msgid "File        "
208msgstr "Fail        "
209
210#: src/ftp-ls.c:1150
211#, c-format
212msgid "Directory   "
213msgstr "Kataloog    "
214
215#: src/ftp-ls.c:1153
216#, c-format
217msgid "Link        "
218msgstr "Viide       "
219
220#: src/ftp-ls.c:1156
221#, c-format
222msgid "Not sure    "
223msgstr "Pole kindel "
224
225#: src/ftp-ls.c:1179
226#, c-format
227msgid " (%s bytes)"
228msgstr " (%s baiti)"
229
230#: src/ftp.c:221
231#, c-format
232msgid "Length: %s"
233msgstr "Pikkus: %s"
234
235#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
236#, c-format
237msgid ", %s (%s) remaining"
238msgstr ", %s (%s) veel"
239
240#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
241#, c-format
242msgid ", %s remaining"
243msgstr ", %s veel"
244
245#: src/ftp.c:234
246msgid " (unauthoritative)\n"
247msgstr " (autoriseerimata)\n"
248
249#: src/ftp.c:315
250#, c-format
251msgid "Logging in as %s ... "
252msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
253
254#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
255#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
256#: src/ftp.c:1038
257msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
258msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juht�henduse.\n"
259
260#: src/ftp.c:336
261msgid "Error in server greeting.\n"
262msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
263
264#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
265#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
266msgid "Write failed, closing control connection.\n"
267msgstr "Kirjutamine eba�nnestus, sulgen juht�henduse.\n"
268
269#: src/ftp.c:349
270msgid "The server refuses login.\n"
271msgstr "Server ei luba meldida.\n"
272
273#: src/ftp.c:355
274msgid "Login incorrect.\n"
275msgstr "Vigane meldimine.\n"
276
277#: src/ftp.c:361
278msgid "Logged in!\n"
279msgstr "Melditud!\n"
280
281#: src/ftp.c:383
282msgid "Server error, can't determine system type.\n"
283msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada s�steemi t��pi.\n"
284
285#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
286msgid "done.    "
287msgstr "tehtud.  "
288
289#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
290msgid "done.\n"
291msgstr "tehtud.\n"
292
293#: src/ftp.c:484
294#, c-format
295msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
296msgstr "Tundmatu t��p `%c', sulgen juht�henduse.\n"
297
298#: src/ftp.c:496
299msgid "done.  "
300msgstr "tehtud.  "
301
302#: src/ftp.c:502
303msgid "==> CWD not needed.\n"
304msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
305
306#: src/ftp.c:713
307#, fuzzy, c-format
308msgid ""
309"No such directory %s.\n"
310"\n"
311msgstr ""
312"Kataloogi `%s' pole.\n"
313"\n"
314
315#: src/ftp.c:734
316msgid "==> CWD not required.\n"
317msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
318
319#: src/ftp.c:795
320msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
321msgstr "Ei saa algatada PASV �lekannet.\n"
322
323#: src/ftp.c:799
324msgid "Cannot parse PASV response.\n"
325msgstr "Ei suuda anal��sida PASV vastust.\n"
326
327#: src/ftp.c:816
328#, c-format
329msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
330msgstr "ei �nnestu luua �hendust serveriga %s port %d: %s\n"
331
332#: src/ftp.c:864
333#, c-format
334msgid "Bind error (%s).\n"
335msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
336
337#: src/ftp.c:870
338msgid "Invalid PORT.\n"
339msgstr "Vale PORT.\n"
340
341#: src/ftp.c:916
342msgid ""
343"\n"
344"REST failed, starting from scratch.\n"
345msgstr ""
346"\n"
347"REST eba�nnestus, alustan algusest.\n"
348
349#: src/ftp.c:957
350#, c-format
351msgid "File %s exists.\n"
352msgstr ""
353
354#: src/ftp.c:963
355#, fuzzy, c-format
356msgid "No such file %s.\n"
357msgstr ""
358"Faili `%s' pole.\n"
359"\n"
360
361#: src/ftp.c:1009
362#, fuzzy, c-format
363msgid ""
364"No such file %s.\n"
365"\n"
366msgstr ""
367"Faili `%s' pole.\n"
368"\n"
369
370#: src/ftp.c:1056
371#, fuzzy, c-format
372msgid ""
373"No such file or directory %s.\n"
374"\n"
375msgstr ""
376"Faili v�i kataloogi `%s' pole.\n"
377"\n"
378
379#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
380#, c-format
381msgid "%s has sprung into existence.\n"
382msgstr "%s ilmus.\n"
383
384#: src/ftp.c:1239
385#, c-format
386msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
387msgstr "%s: %s, sulgen juht�henduse.\n"
388
389#: src/ftp.c:1248
390#, c-format
391msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
392msgstr "%s (%s) - andme �hendus: %s; "
393
394#: src/ftp.c:1263
395msgid "Control connection closed.\n"
396msgstr "Juht�hendus suletud.\n"
397
398#: src/ftp.c:1281
399msgid "Data transfer aborted.\n"
400msgstr "Andmete �lekanne katkestatud.\n"
401
402#: src/ftp.c:1381
403#, fuzzy, c-format
404msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
405msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n"
406
407#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
408#, c-format
409msgid "(try:%2d)"
410msgstr "(katse:%2d)"
411
412#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
413#, fuzzy, c-format
414msgid ""
415"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
416"\n"
417msgstr ""
418"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
419"\n"
420
421#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
422#, fuzzy, c-format
423msgid ""
424"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
425"\n"
426msgstr ""
427"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s]\n"
428"\n"
429
430#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
431#, c-format
432msgid "Removing %s.\n"
433msgstr "Kustutan %s.\n"
434
435#: src/ftp.c:1610
436#, fuzzy, c-format
437msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
438msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
439
440#: src/ftp.c:1627
441#, fuzzy, c-format
442msgid "Removed %s.\n"
443msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
444
445#: src/ftp.c:1664
446#, c-format
447msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
448msgstr "Rekursiooni s�gavus %d �letab maksimum s�gavust %d.\n"
449
450#: src/ftp.c:1734
451#, fuzzy, c-format
452msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
453msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
454
455#: src/ftp.c:1741
456#, fuzzy, c-format
457msgid ""
458"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
459"\n"
460msgstr ""
461"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
462"\n"
463
464#: src/ftp.c:1748
465#, c-format
466msgid ""
467"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
468"\n"
469msgstr ""
470"Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
471"\n"
472
473#: src/ftp.c:1766
474msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
475msgstr "Vigane nimeviide, j�tan vahele.\n"
476
477#: src/ftp.c:1783
478#, c-format
479msgid ""
480"Already have correct symlink %s -> %s\n"
481"\n"
482msgstr ""
483"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
484"\n"
485
486#: src/ftp.c:1792
487#, c-format
488msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
489msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"
490
491#: src/ftp.c:1802
492#, fuzzy, c-format
493msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
494msgstr "Ei toeta nimeviiteid, j�tan `%s' vahele.\n"
495
496#: src/ftp.c:1814
497#, fuzzy, c-format
498msgid "Skipping directory %s.\n"
499msgstr "J�tan kataloogi `%s' vahele.\n"
500
501#: src/ftp.c:1823
502#, c-format
503msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
504msgstr "%s: tundmatu faili t��p.\n"
505
506#: src/ftp.c:1860
507#, c-format
508msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
509msgstr "%s: vigane ajatempel.\n"
510
511#: src/ftp.c:1882
512#, c-format
513msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
514msgstr "Ei t�mba katalooge, kuna s�gavus on %d (maks. %d).\n"
515
516#: src/ftp.c:1932
517#, fuzzy, c-format
518msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
519msgstr "J�tame `%s' vahele, ta on v�listatud v�i pole kaasatud.\n"
520
521#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Rejecting %s.\n"
524msgstr "Keelame `%s'.\n"
525
526#: src/ftp.c:2035
527#, fuzzy, c-format
528msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
529msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
530
531#: src/ftp.c:2091
532#, fuzzy, c-format
533msgid "No matches on pattern %s.\n"
534msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
535
536#: src/ftp.c:2162
537#, fuzzy, c-format
538msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
539msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%s].\n"
540
541#: src/ftp.c:2167
542#, fuzzy, c-format
543msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
544msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
545
546#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
547msgid "ERROR"
548msgstr "VIGA"
549
550#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
551msgid "WARNING"
552msgstr "HOIATUS"
553
554#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
555#, c-format
556msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
557msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
558
559#: src/gnutls.c:234
560#, fuzzy, c-format
561msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
562msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
563
564#: src/gnutls.c:240
565#, c-format
566msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
567msgstr ""
568
569#: src/gnutls.c:246
570#, fuzzy, c-format
571msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
572msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
573
574#: src/gnutls.c:260
575#, c-format
576msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
577msgstr ""
578
579#: src/gnutls.c:269
580#, fuzzy
581msgid "No certificate found\n"
582msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
583
584#: src/gnutls.c:276
585#, fuzzy, c-format
586msgid "Error parsing certificate: %s\n"
587msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
588
589#: src/gnutls.c:283
590msgid "The certificate has not yet been activated\n"
591msgstr ""
592
593#: src/gnutls.c:288
594msgid "The certificate has expired\n"
595msgstr ""
596
597#: src/gnutls.c:294
598#, fuzzy, c-format
599msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
600msgstr "%s: sertifikaadi �ldine nimi `%s' ei sobi k�situd nimega `%s'.\n"
601
602#: src/host.c:358
603msgid "Unknown host"
604msgstr "Tundmatu host"
605
606#: src/host.c:362
607msgid "Temporary failure in name resolution"
608msgstr "Nime lahendamisel tekkis ajutine viga"
609
610#: src/host.c:364
611msgid "Unknown error"
612msgstr "Tundmatu viga"
613
614#: src/host.c:737
615#, c-format
616msgid "Resolving %s... "
617msgstr "Lahendan %s... "
618
619#: src/host.c:789
620msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
621msgstr "eba�nnestus: Masinal pole IPv4/IPv6 aadresse.\n"
622
623#: src/host.c:812
624msgid "failed: timed out.\n"
625msgstr "eba�nnestus: aegus.\n"
626
627#: src/html-url.c:286
628#, c-format
629msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
630msgstr "%s: Ei �nnestu lahendada poolikut viidet %s.\n"
631
632#: src/html-url.c:772
633#, c-format
634msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
635msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n"
636
637#: src/http.c:377
638#, c-format
639msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
640msgstr "HTTP p�ringu kirjutamine eba�nnestus: %s.\n"
641
642#: src/http.c:754
643msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
644msgstr "P�iseid pole, eeldan HTTP/0.9"
645
646#: src/http.c:1456
647msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
648msgstr "Kuna tekkis vigu, siis blokeerin SSLi.\n"
649
650#: src/http.c:1576
651#, fuzzy, c-format
652msgid "POST data file %s missing: %s\n"
653msgstr "POST andmete fail `%s' puudub: %s\n"
654
655#: src/http.c:1660
656#, c-format
657msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
658msgstr "Kasutan �hendust serveriga %s:%d.\n"
659
660#: src/http.c:1729
661#, c-format
662msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
663msgstr "Proksi vastuse lugemine eba�nnestus: %s.\n"
664
665#: src/http.c:1750
666#, c-format
667msgid "Proxy tunneling failed: %s"
668msgstr "Proksi tunneldamine eba�nnestus: %s"
669
670#: src/http.c:1800
671#, c-format
672msgid "%s request sent, awaiting response... "
673msgstr "%s p�ring saadetud, ootan vastust... "
674
675#: src/http.c:1811
676msgid "No data received.\n"
677msgstr "Andmeid ei saanudki.\n"
678
679#: src/http.c:1818
680#, c-format
681msgid "Read error (%s) in headers.\n"
682msgstr "P�iste lugemise viga (%s).\n"
683
684#: src/http.c:1932
685msgid "Unknown authentication scheme.\n"
686msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
687
688#: src/http.c:1966
689msgid "Authorization failed.\n"
690msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus.\n"
691
692#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
693#, fuzzy, c-format
694msgid ""
695"File %s already there; not retrieving.\n"
696"\n"
697msgstr ""
698"Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n"
699"\n"
700
701#: src/http.c:2093
702msgid "Malformed status line"
703msgstr "Katkine staatuse rida"
704
705#: src/http.c:2095
706msgid "(no description)"
707msgstr "(kirjeldus puudub)"
708
709#: src/http.c:2154
710#, c-format
711msgid "Location: %s%s\n"
712msgstr "Asukoht: %s%s\n"
713
714#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
715msgid "unspecified"
716msgstr "m��ramata"
717
718#: src/http.c:2156
719msgid " [following]"
720msgstr " [j�rgnev]"
721
722#: src/http.c:2208
723msgid ""
724"\n"
725"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
726"\n"
727msgstr ""
728"\n"
729"    Fail on juba t�ielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n"
730"\n"
731
732#: src/http.c:2243
733msgid "Length: "
734msgstr "Pikkus: "
735
736#: src/http.c:2263
737msgid "ignored"
738msgstr "ignoreerin"
739
740#: src/http.c:2365
741#, c-format
742msgid "Saving to: %s\n"
743msgstr ""
744
745#: src/http.c:2447
746msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
747msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
748
749#: src/http.c:2518
750msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
751msgstr ""
752
753#: src/http.c:2603
754#, fuzzy, c-format
755msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
756msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
757
758#: src/http.c:2612
759msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
760msgstr "SSL �henduse loomine ei �nnestu.\n"
761
762#: src/http.c:2620
763#, c-format
764msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
765msgstr "VIGA: �mbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
766
767#: src/http.c:2668
768msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
769msgstr ""
770
771#: src/http.c:2673
772#, c-format
773msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
774msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
775
776#: src/http.c:2690
777msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
778msgstr "Last-modified p�ist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"
779
780#: src/http.c:2698
781msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
782msgstr "Last-modified p�is on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"
783
784#: src/http.c:2728
785#, fuzzy, c-format
786msgid ""
787"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
788"\n"
789msgstr ""
790"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
791"\n"
792
793#: src/http.c:2736
794#, c-format
795msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
796msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
797
798#: src/http.c:2743
799msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
800msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
801
802#: src/http.c:2760
803#, fuzzy
804msgid ""
805"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
806"retrieving.\n"
807"\n"
808msgstr ""
809"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
810"\n"
811
812#: src/http.c:2766
813#, fuzzy
814msgid ""
815"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
816"\n"
817msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
818
819#: src/http.c:2775
820msgid ""
821"Remote file exists and could contain further links,\n"
822"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
823"\n"
824msgstr ""
825
826#: src/http.c:2781
827#, fuzzy
828msgid ""
829"Remote file exists.\n"
830"\n"
831msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
832
833#: src/http.c:2790
834#, fuzzy, c-format
835msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
836msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n"
837
838#: src/http.c:2837
839#, fuzzy, c-format
840msgid ""
841"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
842"\n"
843msgstr ""
844"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
845"\n"
846
847#: src/http.c:2838
848#, fuzzy, c-format
849msgid ""
850"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
851"\n"
852msgstr ""
853"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
854"\n"
855
856#: src/http.c:2899
857#, c-format
858msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
859msgstr "%s (%s) - �hendus suletud baidil %s. "
860
861#: src/http.c:2922
862#, c-format
863msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
864msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s (%s)."
865
866#: src/http.c:2931
867#, c-format
868msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
869msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s/%s (%s). "
870
871#: src/init.c:406
872#, c-format
873msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
874msgstr "%s: WGETRC viitab %s, mida pole olemas.\n"
875
876#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
877#, c-format
878msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
879msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
880
881#: src/init.c:527
882#, c-format
883msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
884msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
885
886#: src/init.c:533
887#, c-format
888msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
889msgstr "%s: S�ntaksi viga %s's real %d.\n"
890
891#: src/init.c:538
892#, fuzzy, c-format
893msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
894msgstr "%s: Tundmatu k�sklus `%s', failis %s real %d.\n"
895
896#: src/init.c:587
897#, fuzzy, c-format
898msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
899msgstr "%s: Hoiatus: Nii s�steemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
900
901#: src/init.c:777
902#, fuzzy, c-format
903msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
904msgstr "%s: Vigane --execute k�sklus `%s'\n"
905
906#: src/init.c:822
907#, fuzzy, c-format
908msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
909msgstr "%s: %s: Vigane t�ev��rtus `%s'; kasutage `on' v�i `off'.\n"
910
911#: src/init.c:839
912#, fuzzy, c-format
913msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
914msgstr "%s %s: Vigane number `%s'.\n"
915
916#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
917#, fuzzy, c-format
918msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
919msgstr "%s: %s: Vigane baidi v��rtus `%s'.\n"
920
921#: src/init.c:1088
922#, fuzzy, c-format
923msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
924msgstr "%s %s: Vigane ajam��rang `%s'.\n"
925
926#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
927#, fuzzy, c-format
928msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
929msgstr "%s %s: Vigane v��rtus `%s'.\n"
930
931#: src/init.c:1179
932#, fuzzy, c-format
933msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
934msgstr "%s %s: Vigane p�is `%s'.\n"
935
936#: src/init.c:1245
937#, fuzzy, c-format
938msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
939msgstr "%s: %s: Vigane edenemise t��p `%s'.\n"
940
941#: src/init.c:1306
942#, fuzzy, c-format
943msgid ""
944"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
945"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
946msgstr "%s %s: Vigane piirang `%s', kasutage `unix' v�i `windows'.\n"
947
948#: src/iri.c:103
949#, c-format
950msgid "Encoding %s isn't valid\n"
951msgstr ""
952
953#: src/iri.c:131
954msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
955msgstr ""
956
957#: src/iri.c:141
958#, c-format
959msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
960msgstr ""
961
962#: src/iri.c:182
963msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
964msgstr ""
965
966#: src/iri.c:207
967#, c-format
968msgid "Unhandled errno %d\n"
969msgstr ""
970
971#: src/iri.c:236
972#, c-format
973msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
974msgstr ""
975
976#: src/iri.c:255
977#, c-format
978msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
979msgstr ""
980
981#: src/log.c:809
982#, fuzzy, c-format
983msgid ""
984"\n"
985"%s received, redirecting output to %s.\n"
986msgstr ""
987"\n"
988"sain %s, suunan v�ljundi faili `%s'.\n"
989
990#: src/log.c:819
991#, c-format
992msgid ""
993"\n"
994"%s received.\n"
995msgstr ""
996"\n"
997"saadi %s.\n"
998
999#: src/log.c:820
1000#, c-format
1001msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
1002msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n"
1003
1004#: src/main.c:386
1005#, c-format
1006msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
1007msgstr "Kasuta: %s [V�TI]... [URL]...\n"
1008
1009#: src/main.c:398
1010msgid ""
1011"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1012"\n"
1013msgstr ""
1014"Kohustuslikud argumendid pikkadele v�tmetele on kohustuslikud ka "
1015"l�hikestele.\n"
1016"\n"
1017
1018#: src/main.c:400
1019msgid "Startup:\n"
1020msgstr "Start:\n"
1021
1022#: src/main.c:402
1023msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1024msgstr "  -V,  --version           n�ita Wget versioon ja l�peta t��.\n"
1025
1026#: src/main.c:404
1027msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
1028msgstr "  -h,  --help              n�ita abiinfot.\n"
1029
1030#: src/main.c:406
1031msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1032msgstr "  -b,  --background        t��ta taustal.\n"
1033
1034#: src/main.c:408
1035msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1036msgstr "  -e,  --execute=K�SKLUS   t�ida `.wgetrc'-stiilis k�sklus.\n"
1037
1038#: src/main.c:412
1039msgid "Logging and input file:\n"
1040msgstr "Logimine ja sisendfail:\n"
1041
1042#: src/main.c:414
1043msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
1044msgstr "  -o,  --output-file=FAIL     logi teated faili FAIL.\n"
1045
1046#: src/main.c:416
1047msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
1048msgstr "  -a,  --append-output=FAIL   lisa teated faili FAIL.\n"
1049
1050#: src/main.c:419
1051msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
1052msgstr "  -d,  --debug                tr�ki silumise teated.\n"
1053
1054#: src/main.c:423
1055#, fuzzy
1056msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
1057msgstr "  -d,  --debug                tr�ki silumise teated.\n"
1058
1059#: src/main.c:426
1060msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
1061msgstr "  -q,  --quiet                vaikselt.\n"
1062
1063#: src/main.c:428
1064msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
1065msgstr "  -v,  --verbose              lobise (see on vaikimisi).\n"
1066
1067#: src/main.c:430
1068msgid ""
1069"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1070msgstr ""
1071"  -nv, --non-verbose          keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
1072
1073#: src/main.c:432
1074#, fuzzy
1075msgid ""
1076"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
1077msgstr "  -i,  --input-file=FAIL      loe URLid failist FAIL.\n"
1078
1079#: src/main.c:434
1080msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
1081msgstr "  -F,  --force-html           k�sitle sisendfaili HTMLina.\n"
1082
1083#: src/main.c:436
1084#, fuzzy
1085msgid ""
1086"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1087"                             relative to URL.\n"
1088msgstr ""
1089"  -N,  --timestamping           �ra t�mba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
1090
1091#: src/main.c:441
1092msgid "Download:\n"
1093msgstr "Allalaadimine:\n"
1094
1095#: src/main.c:443
1096msgid ""
1097"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1098"unlimits).\n"
1099msgstr "  -t,  --tries=NUMBER           katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
1100
1101#: src/main.c:445
1102msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1103msgstr ""
1104"       --retry-connrefused      korda isegi kui �hendusest keeldutakse.\n"
1105
1106#: src/main.c:447
1107msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1108msgstr "  -O   --output-document=FAIL   kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
1109
1110#: src/main.c:449
1111msgid ""
1112"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1113"                                 existing files.\n"
1114msgstr "  -nc, --no-clobber             �ra riku olemasolevaid faile.\n"
1115
1116#: src/main.c:452
1117msgid ""
1118"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1119"file.\n"
1120msgstr ""
1121"  -c,  --continue               j�tka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
1122
1123#: src/main.c:454
1124msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1125msgstr "       --progress=T��P          vali progressi indikaatori t��p\n"
1126
1127#: src/main.c:456
1128msgid ""
1129"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1130"                                 local.\n"
1131msgstr ""
1132"  -N,  --timestamping           �ra t�mba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
1133
1134#: src/main.c:459
1135msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1136msgstr "  -S,  --server-response        tr�ki serveri vastused.\n"
1137
1138#: src/main.c:461
1139msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1140msgstr "       --spider                 ara t�mba midagi.\n"
1141
1142#: src/main.c:463
1143msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1144msgstr "  -T,  --timeout=SEK            k�ik taimoutid on SEKUNDEID.\n"
1145
1146#: src/main.c:465
1147msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1148msgstr "       --dns-timeout=SEK        nime lahenduse aegumine on SEK.\n"
1149
1150#: src/main.c:467
1151msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1152msgstr "       --connect-timeout=SEK    �henduse loomise aegumine on SEK.\n"
1153
1154#: src/main.c:469
1155msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1156msgstr "       --read-timeout=SEK       lugemise aegumine on SEK.\n"
1157
1158#: src/main.c:471
1159msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1160msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDEID         oota SEKUNDEID p�ringute vahel.\n"
1161
1162#: src/main.c:473
1163msgid ""
1164"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1165"retrieval.\n"
1166msgstr ""
1167"       --waitretry=SEKUNDEID    oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n"
1168
1169#: src/main.c:475
1170msgid ""
1171"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1172"retrievals.\n"
1173msgstr "       --random-wait            oota 0..2*SEKUNDIT p�ringute vahel.\n"
1174
1175#: src/main.c:477
1176msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1177msgstr "       --no-proxy                proksit ei kasuta.\n"
1178
1179#: src/main.c:479
1180msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1181msgstr "  -Q,  --quota=NUMBER           kasuta kvooti NUMBER.\n"
1182
1183#: src/main.c:481
1184msgid ""
1185"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1186"host.\n"
1187msgstr "       --bind-address=AADRESS   kasuta kohaliku masina nime v�i IP.\n"
1188
1189#: src/main.c:483
1190msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1191msgstr "       --limit-rate=KIIRUS      piira allalaadimise kiirust.\n"
1192
1193#: src/main.c:485
1194msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1195msgstr "       --no-dns-cache            blokkeri nimeserveri puhver.\n"
1196
1197#: src/main.c:487
1198msgid ""
1199"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1200"allows.\n"
1201msgstr ""
1202"       --restrict-file-names=OS luba failinimedes ainult OS poolt lubatud "
1203"s�mboleid.\n"
1204
1205#: src/main.c:489
1206#, fuzzy
1207msgid ""
1208"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1209"directories.\n"
1210msgstr ""
1211"       --ignore-length         inoreeri `Content-Length' p�ise v�lja.\n"
1212
1213#: src/main.c:492
1214msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1215msgstr "  -4,  --inet4-only              kasuta ainult IPv4 aadresse.\n"
1216
1217#: src/main.c:494
1218msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1219msgstr "  -6,  --inet6-only              kasuta ainult IPv6 aadresse.\n"
1220
1221#: src/main.c:496
1222msgid ""
1223"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1224"family,\n"
1225"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1226msgstr ""
1227"       --prefer-family=PEREK     loo �hendus esmalt antud perekonna "
1228"aadressiga,\n"
1229"                                 v��rtus on IPv6, IPv4 v�i none.\n"
1230
1231#: src/main.c:500
1232msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1233msgstr "       --user=USER               sea nii ftp, kui http kasutaja.\n"
1234
1235#: src/main.c:502
1236msgid ""
1237"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1238msgstr "       --password=PASS           sea nii ftp, kui http parool.\n"
1239
1240#: src/main.c:504
1241#, fuzzy
1242msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
1243msgstr "       --password=PASS           sea nii ftp, kui http parool.\n"
1244
1245#: src/main.c:506
1246#, fuzzy
1247msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
1248msgstr "       --no-proxy                proksit ei kasuta.\n"
1249
1250#: src/main.c:508
1251msgid ""
1252"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1253msgstr ""
1254
1255#: src/main.c:510
1256msgid ""
1257"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
1258msgstr ""
1259
1260#: src/main.c:514
1261msgid "Directories:\n"
1262msgstr "Kataloogid:\n"
1263
1264#: src/main.c:516
1265msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1266msgstr "  -nd  --no-directories            �ra loo katalooge.\n"
1267
1268#: src/main.c:518
1269msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1270msgstr ""
1271"  -x,  --force-directories         kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
1272
1273#: src/main.c:520
1274msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1275msgstr "  -nH, --no-host-directories       �ra loo hosti kataloogi.\n"
1276
1277#: src/main.c:522
1278msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1279msgstr ""
1280"       --protocol-directories     kasuta kataloogides protokolli nime.\n"
1281
1282#: src/main.c:524
1283msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1284msgstr ""
1285"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
1286
1287#: src/main.c:526
1288msgid ""
1289"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1290"components.\n"
1291msgstr ""
1292"       --cut-dirs=NUMBER           ignoreeri NUMBER kataloogi komponente.\n"
1293
1294#: src/main.c:530
1295msgid "HTTP options:\n"
1296msgstr "HTTP v�tmed:\n"
1297
1298#: src/main.c:532
1299msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1300msgstr "       --http-user=USER        kasuta http kasutajat USER.\n"
1301
1302#: src/main.c:534
1303msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1304msgstr "       --http-password=PASS    kasuta http parooli PASS.\n"
1305
1306#: src/main.c:536
1307msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1308msgstr "       --no-cache              keela puhverdamise kasutamine.\n"
1309
1310#: src/main.c:538
1311msgid ""
1312"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
1313"                               this is `index.html'.).\n"
1314msgstr ""
1315
1316#: src/main.c:541
1317#, fuzzy
1318msgid ""
1319"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
1320"extensions.\n"
1321msgstr ""
1322"  -E,  --html-extension        salvesta k�ik text/html dokumendid l�puga ."
1323"html.\n"
1324
1325#: src/main.c:543
1326msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1327msgstr ""
1328"       --ignore-length         inoreeri `Content-Length' p�ise v�lja.\n"
1329
1330#: src/main.c:545
1331msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1332msgstr "       --header=S�NE           lisa S�NE p�isesse.\n"
1333
1334#: src/main.c:547
1335msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1336msgstr ""
1337
1338#: src/main.c:549
1339msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1340msgstr "       --proxy-user=USER       USER proxy kasutajanimeks.\n"
1341
1342#: src/main.c:551
1343msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1344msgstr "       --proxy-passwd=PASS     PASS proxy parooliks.\n"
1345
1346#: src/main.c:553
1347msgid ""
1348"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1349"request.\n"
1350msgstr ""
1351"       --referer=URL           lisa HTTP p�ringu p�isesse `Referer: URL'\n"
1352
1353#: src/main.c:555
1354msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1355msgstr "       --save-headers          salvesta HTTP p�ised.\n"
1356
1357#: src/main.c:557
1358msgid ""
1359"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1360msgstr ""
1361"  -U,  --user-agent=AGENT      identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/"
1362"VERSIOON.\n"
1363
1364#: src/main.c:559
1365msgid ""
1366"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1367"connections).\n"
1368msgstr ""
1369"       --no-http-keep-alive    blokeeri HTTP keep-alive (p�sivad "
1370"�hendused).\n"
1371
1372#: src/main.c:561
1373msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1374msgstr "       --no-cookies            �ra kasuta pr��nikuid.\n"
1375
1376#: src/main.c:563
1377msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1378msgstr ""
1379"       --load-cookies=FAIL     lae enne sessiooni pr��nikud failist FAIL.\n"
1380
1381#: src/main.c:565
1382msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1383msgstr ""
1384"       --save-cookies=FAIL     salvesta sessiooni l�pus pr��nikud faili.\n"
1385
1386#: src/main.c:567
1387msgid ""
1388"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1389"cookies.\n"
1390msgstr ""
1391"       --keep-session-cookies  lae ja salvesta sessiooni (�hekordsed) "
1392"pr��nikud.\n"
1393
1394#: src/main.c:569
1395msgid ""
1396"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1397"data.\n"
1398msgstr "       --post-data=S�NE        kasuta POST meetodit; saada S�NE.\n"
1399
1400#: src/main.c:571
1401msgid ""
1402"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1403msgstr ""
1404"       --post-file=FAIL        kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu.\n"
1405
1406#: src/main.c:573
1407msgid ""
1408"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1409"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1410msgstr ""
1411
1412#: src/main.c:576
1413msgid ""
1414"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1415"                               without first waiting for the server's\n"
1416"                               challenge.\n"
1417msgstr ""
1418
1419#: src/main.c:583
1420msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1421msgstr "HTTPS (SSL/TLS) v�tmed:\n"
1422
1423#: src/main.c:585
1424msgid ""
1425"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1426"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1427msgstr ""
1428"       --secure-protocol=PR     vali turvaprotokoll, v�imalikud auto, "
1429"SSLv2,\n"
1430"                                SSLv3 ja TLSv1.\n"
1431
1432#: src/main.c:588
1433msgid ""
1434"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1435msgstr "       --no-check-certificate   �ra valideeri serveri sertifikaati.\n"
1436
1437#: src/main.c:590
1438msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1439msgstr "       --certificate=FAIL       kliendi sertifikaat.\n"
1440
1441#: src/main.c:592
1442msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1443msgstr "       --certificate-type=T��P  Kliendi sert. t��p, PEM v�i DER.\n"
1444
1445#: src/main.c:594
1446msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1447msgstr "       --privare-key=FAIL       privaatv�ti.\n"
1448
1449#: src/main.c:596
1450msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1451msgstr "       --private-key-type=T��P  privaatv�tme t��p, PEM v�i DER.\n"
1452
1453#: src/main.c:598
1454msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1455msgstr "       --ca-certificate=FAIL    CA nimekirja fail.\n"
1456
1457#: src/main.c:600
1458msgid ""
1459"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1460"stored.\n"
1461msgstr "       --ca-directory=KAT       CA nimekirja kataloog.\n"
1462
1463#: src/main.c:602
1464msgid ""
1465"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1466"PRNG.\n"
1467msgstr ""
1468"       --random-file=FAIL       fail juhuarvudega SSL PRNG laadimiseks.\n"
1469
1470#: src/main.c:604
1471msgid ""
1472"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1473"data.\n"
1474msgstr "       --egd-file=FAIL          EGD pistiku faili nimi.\n"
1475
1476#: src/main.c:609
1477msgid "FTP options:\n"
1478msgstr "FTP v�tmed:\n"
1479
1480#: src/main.c:612
1481msgid ""
1482"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
1483"files.\n"
1484msgstr ""
1485
1486#: src/main.c:615
1487msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1488msgstr "       --ftp-user=USER         sea ftp kasutaja.\n"
1489
1490#: src/main.c:617
1491msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1492msgstr "       --ftp-password=PASS     sea ftp parool.\n"
1493
1494#: src/main.c:619
1495msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1496msgstr "       --no-remove-listing     �ra eemalda `.listing' faile.\n"
1497
1498#: src/main.c:621
1499msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1500msgstr "       --no-glob               l�lita faili nime t�iendamine v�lja.\n"
1501
1502#: src/main.c:623
1503msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1504msgstr "       --no-passive-ftp        ei kasuta \"passive\" �lekande moodi.\n"
1505
1506#: src/main.c:625
1507msgid ""
1508"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1509"dir).\n"
1510msgstr "       --retr-symlinks         lae ka FTP nimeviited failidele.\n"
1511
1512#: src/main.c:629
1513msgid "Recursive download:\n"
1514msgstr "Rekursiivne allalaadimine:\n"
1515
1516#: src/main.c:631
1517msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1518msgstr "  -r,  --recursive          rekursiivne allalaadimine.\n"
1519
1520#: src/main.c:633
1521msgid ""
1522"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1523"infinite).\n"
1524msgstr ""
1525"  -l,  --level=NUMBER       maksimaalne rekursiooni s�gavus (inf v�i 0 "
1526"l�pmatu)\n"
1527
1528#: src/main.c:635
1529msgid ""
1530"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1531msgstr "       --delete-after       kustuta allalaetud failid.\n"
1532
1533#: src/main.c:637
1534#, fuzzy
1535msgid ""
1536"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1537"                            local files.\n"
1538msgstr "  -k,  --convert-links      teisenda viited suhtelisteks.\n"
1539
1540#: src/main.c:641
1541#, fuzzy
1542msgid ""
1543"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
1544msgstr ""
1545"  -K,  --backup-converted   enne faili X teisendamist salvesta failiks X."
1546"orig.\n"
1547
1548#: src/main.c:644
1549msgid ""
1550"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1551msgstr ""
1552"  -K,  --backup-converted   enne faili X teisendamist salvesta failiks X."
1553"orig.\n"
1554
1555#: src/main.c:647
1556msgid ""
1557"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1558msgstr ""
1559"  -m,  --mirror             l�hend v�tmetele -N -r -l inf --no-remove-"
1560"listing.\n"
1561
1562#: src/main.c:649
1563msgid ""
1564"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1565"page.\n"
1566msgstr ""
1567"  -p,  --page-requisites    lae k�ik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n"
1568
1569#: src/main.c:651
1570msgid ""
1571"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1572"comments.\n"
1573msgstr ""
1574"       --strict-comments    l�lita sisse range (SGML) HTML kommentaaride "
1575"k�sitlemine.\n"
1576
1577#: src/main.c:655
1578msgid "Recursive accept/reject:\n"
1579msgstr "Rekursiivne accept/reject:\n"
1580
1581#: src/main.c:657
1582msgid ""
1583"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1584"extensions.\n"
1585msgstr "  -A,  --accept=LIST               lubatud laienduste nimistu.\n"
1586
1587#: src/main.c:659
1588msgid ""
1589"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1590"extensions.\n"
1591msgstr "  -R,  --reject=LIST               keelatud laienduste nimistu.\n"
1592
1593#: src/main.c:661
1594msgid ""
1595"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1596"domains.\n"
1597msgstr "  -D,  --domains=LIST              lubatud doomenite nimistu.\n"
1598
1599#: src/main.c:663
1600msgid ""
1601"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1602"domains.\n"
1603msgstr ""
1604"       --exclude-domains=LIST      komadega eraldatud keelatud doomenite "
1605"nimistu.\n"
1606
1607#: src/main.c:665
1608msgid ""
1609"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1610msgstr ""
1611"       --follow-ftp                j�rgne HTML dokumentides FTP viidetele.\n"
1612
1613#: src/main.c:667
1614msgid ""
1615"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1616"tags.\n"
1617msgstr ""
1618"       --follow-tags=LIST          komadega eraldatud loend j�rgitavaid HTML "
1619"lipikuid.\n"
1620
1621#: src/main.c:669
1622msgid ""
1623"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1624"tags.\n"
1625msgstr ""
1626"       --ignore-tags=LIST          komadega eraldatud loend ignoreeritavaid "
1627"HTML lipikuid.\n"
1628
1629#: src/main.c:671
1630msgid ""
1631"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1632msgstr "  -H,  --span-hosts                 mine ka teistesse serveritesse.\n"
1633
1634#: src/main.c:673
1635msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1636msgstr "  -L,  --relative                  j�rgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
1637
1638#: src/main.c:675
1639msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1640msgstr "  -I,  --include-directories=LIST  lubatud kataloogide nimistu.\n"
1641
1642#: src/main.c:677
1643msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1644msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIST  v�listatud kataloogide nimistu.\n"
1645
1646#: src/main.c:679
1647msgid ""
1648"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1649msgstr "  -np, --no-parent                 �ra t�use vanem kataloogini.\n"
1650
1651#: src/main.c:683
1652msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1653msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
1654
1655#: src/main.c:688
1656#, c-format
1657msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1658msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne v�rgu imeja.\n"
1659
1660#: src/main.c:728
1661#, c-format
1662msgid "Password for user %s: "
1663msgstr ""
1664
1665#: src/main.c:730
1666#, c-format
1667msgid "Password: "
1668msgstr ""
1669
1670#: src/main.c:780
1671msgid "Wgetrc: "
1672msgstr ""
1673
1674#: src/main.c:781
1675msgid "Locale: "
1676msgstr ""
1677
1678#: src/main.c:782
1679msgid "Compile: "
1680msgstr ""
1681
1682#: src/main.c:783
1683msgid "Link: "
1684msgstr ""
1685
1686#: src/main.c:789
1687#, c-format
1688msgid ""
1689"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1690"\n"
1691msgstr ""
1692
1693#: src/main.c:792
1694#, c-format
1695msgid ""
1696"GNU Wget %s built on %s.\n"
1697"\n"
1698msgstr ""
1699
1700#: src/main.c:815
1701#, c-format
1702msgid "    %s (env)\n"
1703msgstr ""
1704
1705#: src/main.c:821
1706#, c-format
1707msgid "    %s (user)\n"
1708msgstr ""
1709
1710#: src/main.c:825
1711#, c-format
1712msgid "    %s (system)\n"
1713msgstr ""
1714
1715#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1716#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1717#: src/main.c:845
1718#, fuzzy
1719msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1720msgstr "Autori�igus (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1721
1722#: src/main.c:847
1723msgid ""
1724"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1725"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1726"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1727"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1728msgstr ""
1729
1730#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1731#. names such as this one. See en_US.po for reference.
1732#: src/main.c:854
1733msgid ""
1734"\n"
1735"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1736msgstr ""
1737"\n"
1738"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1739
1740#: src/main.c:856
1741msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1742msgstr ""
1743
1744#: src/main.c:858
1745#, fuzzy
1746msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1747msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
1748
1749#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1750#, c-format
1751msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1752msgstr "T�iendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"
1753
1754#: src/main.c:974
1755#, c-format
1756msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1757msgstr "%s: illegaalne v�ti -- `-n%c'\n"
1758
1759#: src/main.c:1032
1760#, c-format
1761msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1762msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
1763
1764#: src/main.c:1038
1765#, c-format
1766msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1767msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
1768
1769#: src/main.c:1046
1770#, c-format
1771msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1772msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n"
1773
1774#: src/main.c:1056
1775msgid ""
1776"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1777"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1778"\n"
1779msgstr ""
1780
1781#: src/main.c:1065
1782msgid ""
1783"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1784"will be placed in the single file you specified.\n"
1785"\n"
1786msgstr ""
1787
1788#: src/main.c:1071
1789msgid ""
1790"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1791"for details.\n"
1792"\n"
1793msgstr ""
1794
1795#: src/main.c:1079
1796#, c-format
1797msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1798msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n"
1799
1800#: src/main.c:1086
1801#, fuzzy, c-format
1802msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1803msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n"
1804
1805#: src/main.c:1094
1806#, c-format
1807msgid "%s: missing URL\n"
1808msgstr "%s: puudub URL\n"
1809
1810#: src/main.c:1119
1811#, c-format
1812msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1813msgstr ""
1814
1815#: src/main.c:1183
1816msgid ""
1817"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1818"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1819msgstr ""
1820
1821#: src/main.c:1318
1822#, c-format
1823msgid "No URLs found in %s.\n"
1824msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
1825
1826#: src/main.c:1336
1827#, fuzzy, c-format
1828msgid ""
1829"FINISHED --%s--\n"
1830"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1831msgstr ""
1832"\n"
1833"L�PETATUD --%s--\n"
1834"Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
1835
1836#: src/main.c:1345
1837#, fuzzy, c-format
1838msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1839msgstr "Allalaadimise kvoot  (%s baiti) ON �LETATUD!\n"
1840
1841#: src/mswindows.c:98
1842#, c-format
1843msgid "Continuing in background.\n"
1844msgstr "J�tkan taustas.\n"
1845
1846#: src/mswindows.c:291
1847#, c-format
1848msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1849msgstr "J�tkan taustal, pid %lu.\n"
1850
1851#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1852#, fuzzy, c-format
1853msgid "Output will be written to %s.\n"
1854msgstr "V�ljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
1855
1856#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1857#, c-format
1858msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1859msgstr "%s: Ei leia kasutusk�lblikku pistiku programmi.\n"
1860
1861#: src/netrc.c:390
1862#, fuzzy, c-format
1863msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1864msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
1865
1866#: src/netrc.c:421
1867#, c-format
1868msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1869msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
1870
1871#: src/netrc.c:485
1872#, c-format
1873msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1874msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
1875
1876#: src/netrc.c:495
1877#, c-format
1878msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1879msgstr "%s: stat operatsioon eba�nnestus %s: %s\n"
1880
1881#: src/openssl.c:113
1882msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1883msgstr "HOIATUS: vilets juhuarvude alginfo.\n"
1884
1885#: src/openssl.c:173
1886msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1887msgstr "Ei �nnestu laadida PRNGd; kasutage --random-file.\n"
1888
1889#: src/openssl.c:526
1890#, fuzzy, c-format
1891msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1892msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
1893
1894#: src/openssl.c:535
1895msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1896msgstr ""
1897
1898#: src/openssl.c:539
1899msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1900msgstr ""
1901
1902#: src/openssl.c:542
1903msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1904msgstr ""
1905
1906#: src/openssl.c:545
1907msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1908msgstr ""
1909
1910#: src/openssl.c:579
1911#, fuzzy, c-format
1912msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
1913msgstr "%s: sertifikaadi �ldine nimi `%s' ei sobi k�situd nimega `%s'.\n"
1914
1915#: src/openssl.c:610
1916#, c-format
1917msgid ""
1918"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
1919"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
1920"(that is, it is not the real %s).\n"
1921msgstr ""
1922
1923#: src/openssl.c:627
1924#, c-format
1925msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1926msgstr ""
1927"Kontrollimata �henduse loomiseks servieriga %s kasutage `--no-check-"
1928"certificate'.\n"
1929
1930#: src/progress.c:242
1931#, fuzzy, c-format
1932msgid ""
1933"\n"
1934"%*s[ skipping %sK ]"
1935msgstr ""
1936"\n"
1937"%*s[ h�ppan �le %dK ]"
1938
1939#: src/progress.c:456
1940#, fuzzy, c-format
1941msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
1942msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; j�tan muutmata.\n"
1943
1944#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
1945#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1946#: src/progress.c:805
1947#, c-format
1948msgid "  eta %s"
1949msgstr ""
1950
1951#: src/progress.c:1050
1952msgid "   in "
1953msgstr ""
1954
1955#: src/ptimer.c:162
1956#, c-format
1957msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1958msgstr "Ei �nnestu lugeda REAALAJA kella sagedust: %s\n"
1959
1960#: src/recur.c:439
1961#, c-format
1962msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1963msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi l�katud.\n"
1964
1965#: src/res.c:391
1966#, c-format
1967msgid "Cannot open %s: %s"
1968msgstr "Ei saa avada %s: %s"
1969
1970#: src/res.c:550
1971msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1972msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige v�imalikk vigu.\n"
1973
1974#: src/retr.c:667
1975#, c-format
1976msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1977msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
1978
1979#: src/retr.c:677
1980#, c-format
1981msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1982msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n"
1983
1984#: src/retr.c:775
1985#, c-format
1986msgid "%d redirections exceeded.\n"
1987msgstr "%d �mbersuunamist �letatud.\n"
1988
1989#: src/retr.c:1014
1990msgid ""
1991"Giving up.\n"
1992"\n"
1993msgstr "Annan alla.\n"
1994
1995#: src/retr.c:1014
1996msgid ""
1997"Retrying.\n"
1998"\n"
1999msgstr ""
2000"Proovin uuesti.\n"
2001"\n"
2002
2003#: src/spider.c:74
2004msgid ""
2005"Found no broken links.\n"
2006"\n"
2007msgstr ""
2008
2009#: src/spider.c:81
2010#, c-format
2011msgid ""
2012"Found %d broken link.\n"
2013"\n"
2014msgid_plural ""
2015"Found %d broken links.\n"
2016"\n"
2017msgstr[0] ""
2018msgstr[1] ""
2019
2020#: src/spider.c:91
2021#, c-format
2022msgid "%s\n"
2023msgstr ""
2024
2025#: src/url.c:633
2026msgid "No error"
2027msgstr "Vigu pole"
2028
2029#: src/url.c:635
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "Unsupported scheme %s"
2032msgstr "Mittetoetatud skeem"
2033
2034#: src/url.c:637
2035msgid "Scheme missing"
2036msgstr ""
2037
2038#: src/url.c:639
2039msgid "Invalid host name"
2040msgstr "Vigane serveri nimi"
2041
2042#: src/url.c:641
2043msgid "Bad port number"
2044msgstr "Vigane pordi number"
2045
2046#: src/url.c:643
2047msgid "Invalid user name"
2048msgstr "Vigane kasutaja nimi"
2049
2050#: src/url.c:645
2051msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
2052msgstr "L�petamata numbriline IPv6 aadress"
2053
2054#: src/url.c:647
2055msgid "IPv6 addresses not supported"
2056msgstr "IPv6 aadresse ei toetata"
2057
2058#: src/url.c:649
2059msgid "Invalid IPv6 numeric address"
2060msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress"
2061
2062#: src/url.c:951
2063msgid "HTTPS support not compiled in"
2064msgstr ""
2065
2066#: src/utils.c:108
2067#, fuzzy, c-format
2068msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
2069msgstr "%s: %s: %ld baidi k�simine eba�nnestus; m�lu on otsas.\n"
2070
2071#: src/utils.c:114
2072#, c-format
2073msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2074msgstr "%s: %s: %ld baidi k�simine eba�nnestus; m�lu on otsas.\n"
2075
2076#: src/utils.c:327
2077#, c-format
2078msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
2079msgstr ""
2080
2081#: src/utils.c:470
2082#, c-format
2083msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2084msgstr "J�tkan taustal, pid %d.\n"
2085
2086#: src/utils.c:521
2087#, fuzzy, c-format
2088msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
2089msgstr "Ei �nnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"
2090
2091#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
2092#~ msgstr "Set-Cookie viga, v�li `%s'"
2093
2094#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
2095#~ msgstr "%s (%s) - �hendus suletud baidil %s/%s. "
2096
2097#~ msgid ""
2098#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
2099#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
2100#~ msgstr ""
2101#~ "%s: %s: Vigane laiendatud t�ev��rtus `%s';\n"
2102#~ "kasutage on, off, always v�i never.\n"
2103
2104#~ msgid ""
2105#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
2106#~ "file.\n"
2107#~ msgstr ""
2108#~ "  -B,  --base=URL             lisab URL suhtelistele viidetele -F -i "
2109#~ "failis.\n"
2110
2111#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
2112#~ msgstr "  -Y,  --proxy                  proksi kasutamine.\n"
2113
2114#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
2115#~ msgstr "       --preserve-permissions  s�ilita failide �igused.\n"
2116
2117#~ msgid ""
2118#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2119#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2120#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2121#~ "GNU General Public License for more details.\n"
2122#~ msgstr ""
2123#~ "Seda programmi levitatakse lootusega et see on kasutatav, kuid\n"
2124#~ "MITTE �HEGI GARANTIITA; isegi m�tteliselt v�ljendatud garantiita\n"
2125#~ "TURUV��RTUSELE v�i SOBIVUSELE KINDLAKS EESM�RGIKS. Detailide\n"
2126#~ "suhtes vaadake GNU �ldist avalikku litsentsi.\n"
2127
2128#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
2129#~ msgstr "%s: %s sertifikaadi kontrollimise viga: %s\n"
2130