1# Estonian translations for GNU wget. 2# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. 3# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 2006-07-24 16:44+0300\n" 11"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n" 12"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 16 17#: lib/error.c:127 18#, fuzzy 19msgid "Unknown system error" 20msgstr "Tundmatu viga" 21 22#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 23#, c-format 24msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 25msgstr "%s: v�ti `%s' on arusaamatu\n" 26 27#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 28#, c-format 29msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 30msgstr "%s: v�ti `--%s' ei luba argumenti\n" 31 32#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 33#, c-format 34msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 35msgstr "%s: v�ti `%c%s' ei luba argumenti\n" 36 37#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 38#, c-format 39msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 40msgstr "%s: v�ti `%s' nquab argumenti\n" 41 42#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 43#, c-format 44msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 45msgstr "%s: tundmatu v�ti `--%s'\n" 46 47#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 48#, c-format 49msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 50msgstr "%s: tundmatu v�ti `%c%s'\n" 51 52#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 53#, c-format 54msgid "%s: illegal option -- %c\n" 55msgstr "%s: illegaalne v�ti -- %c\n" 56 57#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 58#, c-format 59msgid "%s: invalid option -- %c\n" 60msgstr "%s: vigane v�ti -- %c\n" 61 62#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 63#, c-format 64msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 65msgstr "%s: v�ti n�uab argumenti -- %c\n" 66 67#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 68#, c-format 69msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 70msgstr "%s: v�ti `-W %s' on segane\n" 71 72#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 73#, c-format 74msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 75msgstr "%s: v�ti `-W %s' ei luba argumenti\n" 76 77#. TRANSLATORS: 78#. Get translations for open and closing quotation marks. 79#. 80#. The message catalog should translate "`" to a left 81#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 82#. "'". If the catalog has no translation, 83#. locale_quoting_style quotes `like this', and 84#. clocale_quoting_style quotes "like this". 85#. 86#. For example, an American English Unicode locale should 87#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 88#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 89#. MARK). A British English Unicode locale should instead 90#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) 91#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 92#. 93#. If you don't know what to put here, please see 94#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 95#. and use glyphs suitable for your language. 96#: lib/quotearg.c:272 97msgid "`" 98msgstr "" 99 100#: lib/quotearg.c:273 101msgid "'" 102msgstr "" 103 104#: lib/xalloc-die.c:34 105msgid "memory exhausted" 106msgstr "" 107 108#: src/connect.c:207 109#, fuzzy, c-format 110msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" 111msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei �nnestu lahendada; blokeerin bindi.\n" 112 113#: src/connect.c:291 114#, c-format 115msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " 116msgstr "Loon �hendust serveriga %s|%s|:%d... " 117 118#: src/connect.c:298 119#, c-format 120msgid "Connecting to %s:%d... " 121msgstr "Loon �hendust serveriga %s:%d... " 122 123#: src/connect.c:358 124msgid "connected.\n" 125msgstr "�hendus loodud.\n" 126 127#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 128#, c-format 129msgid "failed: %s.\n" 130msgstr "eba�nnestus: %s.\n" 131 132#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 133#, fuzzy, c-format 134msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" 135msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei �nnestu lahendada; blokeerin bindi.\n" 136 137#: src/convert.c:185 138#, fuzzy, c-format 139msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" 140msgstr "Teisendatud %d faili %.*f sekundiga.\n" 141 142#: src/convert.c:213 143#, c-format 144msgid "Converting %s... " 145msgstr "Teisendan %s... " 146 147#: src/convert.c:226 148msgid "nothing to do.\n" 149msgstr "midagi ei ole teha.\n" 150 151#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 152#, c-format 153msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" 154msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n" 155 156#: src/convert.c:249 157#, fuzzy, c-format 158msgid "Unable to delete %s: %s\n" 159msgstr "Ei �nnestu kustutada `%s': %s\n" 160 161#: src/convert.c:464 162#, c-format 163msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" 164msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n" 165 166#: src/cookies.c:443 167#, c-format 168msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" 169msgstr "Set-Cookie s�ntaksi viga: %s kohal %d.\n" 170 171#: src/cookies.c:686 172#, c-format 173msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" 174msgstr "Pr��nik serverist %s �ritas seada doomeniks %s\n" 175 176#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 177#, fuzzy, c-format 178msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" 179msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n" 180 181#: src/cookies.c:1289 182#, fuzzy, c-format 183msgid "Error writing to %s: %s\n" 184msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n" 185 186#: src/cookies.c:1292 187#, fuzzy, c-format 188msgid "Error closing %s: %s\n" 189msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n" 190 191#: src/ftp-ls.c:1065 192msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" 193msgstr "Mittetoetatud listingu t��p, proovin Unix listingu parserit.\n" 194 195#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 196#, c-format 197msgid "Index of /%s on %s:%d" 198msgstr "/%s indeks serveris %s:%d" 199 200#: src/ftp-ls.c:1143 201#, c-format 202msgid "time unknown " 203msgstr "tundmatu aeg " 204 205#: src/ftp-ls.c:1147 206#, c-format 207msgid "File " 208msgstr "Fail " 209 210#: src/ftp-ls.c:1150 211#, c-format 212msgid "Directory " 213msgstr "Kataloog " 214 215#: src/ftp-ls.c:1153 216#, c-format 217msgid "Link " 218msgstr "Viide " 219 220#: src/ftp-ls.c:1156 221#, c-format 222msgid "Not sure " 223msgstr "Pole kindel " 224 225#: src/ftp-ls.c:1179 226#, c-format 227msgid " (%s bytes)" 228msgstr " (%s baiti)" 229 230#: src/ftp.c:221 231#, c-format 232msgid "Length: %s" 233msgstr "Pikkus: %s" 234 235#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 236#, c-format 237msgid ", %s (%s) remaining" 238msgstr ", %s (%s) veel" 239 240#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 241#, c-format 242msgid ", %s remaining" 243msgstr ", %s veel" 244 245#: src/ftp.c:234 246msgid " (unauthoritative)\n" 247msgstr " (autoriseerimata)\n" 248 249#: src/ftp.c:315 250#, c-format 251msgid "Logging in as %s ... " 252msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... " 253 254#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 255#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 256#: src/ftp.c:1038 257msgid "Error in server response, closing control connection.\n" 258msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juht�henduse.\n" 259 260#: src/ftp.c:336 261msgid "Error in server greeting.\n" 262msgstr "Vigane serveri tervitus.\n" 263 264#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 265#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 266msgid "Write failed, closing control connection.\n" 267msgstr "Kirjutamine eba�nnestus, sulgen juht�henduse.\n" 268 269#: src/ftp.c:349 270msgid "The server refuses login.\n" 271msgstr "Server ei luba meldida.\n" 272 273#: src/ftp.c:355 274msgid "Login incorrect.\n" 275msgstr "Vigane meldimine.\n" 276 277#: src/ftp.c:361 278msgid "Logged in!\n" 279msgstr "Melditud!\n" 280 281#: src/ftp.c:383 282msgid "Server error, can't determine system type.\n" 283msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada s�steemi t��pi.\n" 284 285#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 286msgid "done. " 287msgstr "tehtud. " 288 289#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 290msgid "done.\n" 291msgstr "tehtud.\n" 292 293#: src/ftp.c:484 294#, c-format 295msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" 296msgstr "Tundmatu t��p `%c', sulgen juht�henduse.\n" 297 298#: src/ftp.c:496 299msgid "done. " 300msgstr "tehtud. " 301 302#: src/ftp.c:502 303msgid "==> CWD not needed.\n" 304msgstr "==> CWD pole vajalik.\n" 305 306#: src/ftp.c:713 307#, fuzzy, c-format 308msgid "" 309"No such directory %s.\n" 310"\n" 311msgstr "" 312"Kataloogi `%s' pole.\n" 313"\n" 314 315#: src/ftp.c:734 316msgid "==> CWD not required.\n" 317msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n" 318 319#: src/ftp.c:795 320msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" 321msgstr "Ei saa algatada PASV �lekannet.\n" 322 323#: src/ftp.c:799 324msgid "Cannot parse PASV response.\n" 325msgstr "Ei suuda anal��sida PASV vastust.\n" 326 327#: src/ftp.c:816 328#, c-format 329msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" 330msgstr "ei �nnestu luua �hendust serveriga %s port %d: %s\n" 331 332#: src/ftp.c:864 333#, c-format 334msgid "Bind error (%s).\n" 335msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n" 336 337#: src/ftp.c:870 338msgid "Invalid PORT.\n" 339msgstr "Vale PORT.\n" 340 341#: src/ftp.c:916 342msgid "" 343"\n" 344"REST failed, starting from scratch.\n" 345msgstr "" 346"\n" 347"REST eba�nnestus, alustan algusest.\n" 348 349#: src/ftp.c:957 350#, c-format 351msgid "File %s exists.\n" 352msgstr "" 353 354#: src/ftp.c:963 355#, fuzzy, c-format 356msgid "No such file %s.\n" 357msgstr "" 358"Faili `%s' pole.\n" 359"\n" 360 361#: src/ftp.c:1009 362#, fuzzy, c-format 363msgid "" 364"No such file %s.\n" 365"\n" 366msgstr "" 367"Faili `%s' pole.\n" 368"\n" 369 370#: src/ftp.c:1056 371#, fuzzy, c-format 372msgid "" 373"No such file or directory %s.\n" 374"\n" 375msgstr "" 376"Faili v�i kataloogi `%s' pole.\n" 377"\n" 378 379#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 380#, c-format 381msgid "%s has sprung into existence.\n" 382msgstr "%s ilmus.\n" 383 384#: src/ftp.c:1239 385#, c-format 386msgid "%s: %s, closing control connection.\n" 387msgstr "%s: %s, sulgen juht�henduse.\n" 388 389#: src/ftp.c:1248 390#, c-format 391msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " 392msgstr "%s (%s) - andme �hendus: %s; " 393 394#: src/ftp.c:1263 395msgid "Control connection closed.\n" 396msgstr "Juht�hendus suletud.\n" 397 398#: src/ftp.c:1281 399msgid "Data transfer aborted.\n" 400msgstr "Andmete �lekanne katkestatud.\n" 401 402#: src/ftp.c:1381 403#, fuzzy, c-format 404msgid "File %s already there; not retrieving.\n" 405msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n" 406 407#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 408#, c-format 409msgid "(try:%2d)" 410msgstr "(katse:%2d)" 411 412#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 413#, fuzzy, c-format 414msgid "" 415"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" 416"\n" 417msgstr "" 418"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n" 419"\n" 420 421#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 422#, fuzzy, c-format 423msgid "" 424"%s (%s) - %s saved [%s]\n" 425"\n" 426msgstr "" 427"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s]\n" 428"\n" 429 430#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 431#, c-format 432msgid "Removing %s.\n" 433msgstr "Kustutan %s.\n" 434 435#: src/ftp.c:1610 436#, fuzzy, c-format 437msgid "Using %s as listing tmp file.\n" 438msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n" 439 440#: src/ftp.c:1627 441#, fuzzy, c-format 442msgid "Removed %s.\n" 443msgstr "Kustutatud `%s'.\n" 444 445#: src/ftp.c:1664 446#, c-format 447msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" 448msgstr "Rekursiooni s�gavus %d �letab maksimum s�gavust %d.\n" 449 450#: src/ftp.c:1734 451#, fuzzy, c-format 452msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 453msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n" 454 455#: src/ftp.c:1741 456#, fuzzy, c-format 457msgid "" 458"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" 459"\n" 460msgstr "" 461"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n" 462"\n" 463 464#: src/ftp.c:1748 465#, c-format 466msgid "" 467"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 468"\n" 469msgstr "" 470"Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n" 471"\n" 472 473#: src/ftp.c:1766 474msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" 475msgstr "Vigane nimeviide, j�tan vahele.\n" 476 477#: src/ftp.c:1783 478#, c-format 479msgid "" 480"Already have correct symlink %s -> %s\n" 481"\n" 482msgstr "" 483"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n" 484"\n" 485 486#: src/ftp.c:1792 487#, c-format 488msgid "Creating symlink %s -> %s\n" 489msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n" 490 491#: src/ftp.c:1802 492#, fuzzy, c-format 493msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" 494msgstr "Ei toeta nimeviiteid, j�tan `%s' vahele.\n" 495 496#: src/ftp.c:1814 497#, fuzzy, c-format 498msgid "Skipping directory %s.\n" 499msgstr "J�tan kataloogi `%s' vahele.\n" 500 501#: src/ftp.c:1823 502#, c-format 503msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" 504msgstr "%s: tundmatu faili t��p.\n" 505 506#: src/ftp.c:1860 507#, c-format 508msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" 509msgstr "%s: vigane ajatempel.\n" 510 511#: src/ftp.c:1882 512#, c-format 513msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" 514msgstr "Ei t�mba katalooge, kuna s�gavus on %d (maks. %d).\n" 515 516#: src/ftp.c:1932 517#, fuzzy, c-format 518msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" 519msgstr "J�tame `%s' vahele, ta on v�listatud v�i pole kaasatud.\n" 520 521#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 522#, fuzzy, c-format 523msgid "Rejecting %s.\n" 524msgstr "Keelame `%s'.\n" 525 526#: src/ftp.c:2035 527#, fuzzy, c-format 528msgid "Error matching %s against %s: %s\n" 529msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n" 530 531#: src/ftp.c:2091 532#, fuzzy, c-format 533msgid "No matches on pattern %s.\n" 534msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n" 535 536#: src/ftp.c:2162 537#, fuzzy, c-format 538msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" 539msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%s].\n" 540 541#: src/ftp.c:2167 542#, fuzzy, c-format 543msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" 544msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n" 545 546#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 547msgid "ERROR" 548msgstr "VIGA" 549 550#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 551msgid "WARNING" 552msgstr "HOIATUS" 553 554#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 555#, c-format 556msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" 557msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n" 558 559#: src/gnutls.c:234 560#, fuzzy, c-format 561msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" 562msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n" 563 564#: src/gnutls.c:240 565#, c-format 566msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" 567msgstr "" 568 569#: src/gnutls.c:246 570#, fuzzy, c-format 571msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" 572msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n" 573 574#: src/gnutls.c:260 575#, c-format 576msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" 577msgstr "" 578 579#: src/gnutls.c:269 580#, fuzzy 581msgid "No certificate found\n" 582msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n" 583 584#: src/gnutls.c:276 585#, fuzzy, c-format 586msgid "Error parsing certificate: %s\n" 587msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n" 588 589#: src/gnutls.c:283 590msgid "The certificate has not yet been activated\n" 591msgstr "" 592 593#: src/gnutls.c:288 594msgid "The certificate has expired\n" 595msgstr "" 596 597#: src/gnutls.c:294 598#, fuzzy, c-format 599msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" 600msgstr "%s: sertifikaadi �ldine nimi `%s' ei sobi k�situd nimega `%s'.\n" 601 602#: src/host.c:358 603msgid "Unknown host" 604msgstr "Tundmatu host" 605 606#: src/host.c:362 607msgid "Temporary failure in name resolution" 608msgstr "Nime lahendamisel tekkis ajutine viga" 609 610#: src/host.c:364 611msgid "Unknown error" 612msgstr "Tundmatu viga" 613 614#: src/host.c:737 615#, c-format 616msgid "Resolving %s... " 617msgstr "Lahendan %s... " 618 619#: src/host.c:789 620msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" 621msgstr "eba�nnestus: Masinal pole IPv4/IPv6 aadresse.\n" 622 623#: src/host.c:812 624msgid "failed: timed out.\n" 625msgstr "eba�nnestus: aegus.\n" 626 627#: src/html-url.c:286 628#, c-format 629msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" 630msgstr "%s: Ei �nnestu lahendada poolikut viidet %s.\n" 631 632#: src/html-url.c:772 633#, c-format 634msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" 635msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n" 636 637#: src/http.c:377 638#, c-format 639msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" 640msgstr "HTTP p�ringu kirjutamine eba�nnestus: %s.\n" 641 642#: src/http.c:754 643msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" 644msgstr "P�iseid pole, eeldan HTTP/0.9" 645 646#: src/http.c:1456 647msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" 648msgstr "Kuna tekkis vigu, siis blokeerin SSLi.\n" 649 650#: src/http.c:1576 651#, fuzzy, c-format 652msgid "POST data file %s missing: %s\n" 653msgstr "POST andmete fail `%s' puudub: %s\n" 654 655#: src/http.c:1660 656#, c-format 657msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" 658msgstr "Kasutan �hendust serveriga %s:%d.\n" 659 660#: src/http.c:1729 661#, c-format 662msgid "Failed reading proxy response: %s\n" 663msgstr "Proksi vastuse lugemine eba�nnestus: %s.\n" 664 665#: src/http.c:1750 666#, c-format 667msgid "Proxy tunneling failed: %s" 668msgstr "Proksi tunneldamine eba�nnestus: %s" 669 670#: src/http.c:1800 671#, c-format 672msgid "%s request sent, awaiting response... " 673msgstr "%s p�ring saadetud, ootan vastust... " 674 675#: src/http.c:1811 676msgid "No data received.\n" 677msgstr "Andmeid ei saanudki.\n" 678 679#: src/http.c:1818 680#, c-format 681msgid "Read error (%s) in headers.\n" 682msgstr "P�iste lugemise viga (%s).\n" 683 684#: src/http.c:1932 685msgid "Unknown authentication scheme.\n" 686msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n" 687 688#: src/http.c:1966 689msgid "Authorization failed.\n" 690msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus.\n" 691 692#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 693#, fuzzy, c-format 694msgid "" 695"File %s already there; not retrieving.\n" 696"\n" 697msgstr "" 698"Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n" 699"\n" 700 701#: src/http.c:2093 702msgid "Malformed status line" 703msgstr "Katkine staatuse rida" 704 705#: src/http.c:2095 706msgid "(no description)" 707msgstr "(kirjeldus puudub)" 708 709#: src/http.c:2154 710#, c-format 711msgid "Location: %s%s\n" 712msgstr "Asukoht: %s%s\n" 713 714#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 715msgid "unspecified" 716msgstr "m��ramata" 717 718#: src/http.c:2156 719msgid " [following]" 720msgstr " [j�rgnev]" 721 722#: src/http.c:2208 723msgid "" 724"\n" 725" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" 726"\n" 727msgstr "" 728"\n" 729" Fail on juba t�ielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n" 730"\n" 731 732#: src/http.c:2243 733msgid "Length: " 734msgstr "Pikkus: " 735 736#: src/http.c:2263 737msgid "ignored" 738msgstr "ignoreerin" 739 740#: src/http.c:2365 741#, c-format 742msgid "Saving to: %s\n" 743msgstr "" 744 745#: src/http.c:2447 746msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" 747msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n" 748 749#: src/http.c:2518 750msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" 751msgstr "" 752 753#: src/http.c:2603 754#, fuzzy, c-format 755msgid "Cannot write to %s (%s).\n" 756msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n" 757 758#: src/http.c:2612 759msgid "Unable to establish SSL connection.\n" 760msgstr "SSL �henduse loomine ei �nnestu.\n" 761 762#: src/http.c:2620 763#, c-format 764msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" 765msgstr "VIGA: �mbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n" 766 767#: src/http.c:2668 768msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" 769msgstr "" 770 771#: src/http.c:2673 772#, c-format 773msgid "%s ERROR %d: %s.\n" 774msgstr "%s VIGA %d: %s.\n" 775 776#: src/http.c:2690 777msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" 778msgstr "Last-modified p�ist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n" 779 780#: src/http.c:2698 781msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" 782msgstr "Last-modified p�is on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n" 783 784#: src/http.c:2728 785#, fuzzy, c-format 786msgid "" 787"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 788"\n" 789msgstr "" 790"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n" 791"\n" 792 793#: src/http.c:2736 794#, c-format 795msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 796msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n" 797 798#: src/http.c:2743 799msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" 800msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n" 801 802#: src/http.c:2760 803#, fuzzy 804msgid "" 805"Remote file exists and could contain links to other resources -- " 806"retrieving.\n" 807"\n" 808msgstr "" 809"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n" 810"\n" 811 812#: src/http.c:2766 813#, fuzzy 814msgid "" 815"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" 816"\n" 817msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n" 818 819#: src/http.c:2775 820msgid "" 821"Remote file exists and could contain further links,\n" 822"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" 823"\n" 824msgstr "" 825 826#: src/http.c:2781 827#, fuzzy 828msgid "" 829"Remote file exists.\n" 830"\n" 831msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n" 832 833#: src/http.c:2790 834#, fuzzy, c-format 835msgid "%s URL: %s %2d %s\n" 836msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n" 837 838#: src/http.c:2837 839#, fuzzy, c-format 840msgid "" 841"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" 842"\n" 843msgstr "" 844"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n" 845"\n" 846 847#: src/http.c:2838 848#, fuzzy, c-format 849msgid "" 850"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" 851"\n" 852msgstr "" 853"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n" 854"\n" 855 856#: src/http.c:2899 857#, c-format 858msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " 859msgstr "%s (%s) - �hendus suletud baidil %s. " 860 861#: src/http.c:2922 862#, c-format 863msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." 864msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s (%s)." 865 866#: src/http.c:2931 867#, c-format 868msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " 869msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s/%s (%s). " 870 871#: src/init.c:406 872#, c-format 873msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" 874msgstr "%s: WGETRC viitab %s, mida pole olemas.\n" 875 876#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 877#, c-format 878msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" 879msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n" 880 881#: src/init.c:527 882#, c-format 883msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" 884msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n" 885 886#: src/init.c:533 887#, c-format 888msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" 889msgstr "%s: S�ntaksi viga %s's real %d.\n" 890 891#: src/init.c:538 892#, fuzzy, c-format 893msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" 894msgstr "%s: Tundmatu k�sklus `%s', failis %s real %d.\n" 895 896#: src/init.c:587 897#, fuzzy, c-format 898msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" 899msgstr "%s: Hoiatus: Nii s�steemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n" 900 901#: src/init.c:777 902#, fuzzy, c-format 903msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" 904msgstr "%s: Vigane --execute k�sklus `%s'\n" 905 906#: src/init.c:822 907#, fuzzy, c-format 908msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" 909msgstr "%s: %s: Vigane t�ev��rtus `%s'; kasutage `on' v�i `off'.\n" 910 911#: src/init.c:839 912#, fuzzy, c-format 913msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" 914msgstr "%s %s: Vigane number `%s'.\n" 915 916#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 917#, fuzzy, c-format 918msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" 919msgstr "%s: %s: Vigane baidi v��rtus `%s'.\n" 920 921#: src/init.c:1088 922#, fuzzy, c-format 923msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" 924msgstr "%s %s: Vigane ajam��rang `%s'.\n" 925 926#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 927#, fuzzy, c-format 928msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" 929msgstr "%s %s: Vigane v��rtus `%s'.\n" 930 931#: src/init.c:1179 932#, fuzzy, c-format 933msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" 934msgstr "%s %s: Vigane p�is `%s'.\n" 935 936#: src/init.c:1245 937#, fuzzy, c-format 938msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" 939msgstr "%s: %s: Vigane edenemise t��p `%s'.\n" 940 941#: src/init.c:1306 942#, fuzzy, c-format 943msgid "" 944"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" 945" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" 946msgstr "%s %s: Vigane piirang `%s', kasutage `unix' v�i `windows'.\n" 947 948#: src/iri.c:103 949#, c-format 950msgid "Encoding %s isn't valid\n" 951msgstr "" 952 953#: src/iri.c:131 954msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" 955msgstr "" 956 957#: src/iri.c:141 958#, c-format 959msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" 960msgstr "" 961 962#: src/iri.c:182 963msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" 964msgstr "" 965 966#: src/iri.c:207 967#, c-format 968msgid "Unhandled errno %d\n" 969msgstr "" 970 971#: src/iri.c:236 972#, c-format 973msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" 974msgstr "" 975 976#: src/iri.c:255 977#, c-format 978msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" 979msgstr "" 980 981#: src/log.c:809 982#, fuzzy, c-format 983msgid "" 984"\n" 985"%s received, redirecting output to %s.\n" 986msgstr "" 987"\n" 988"sain %s, suunan v�ljundi faili `%s'.\n" 989 990#: src/log.c:819 991#, c-format 992msgid "" 993"\n" 994"%s received.\n" 995msgstr "" 996"\n" 997"saadi %s.\n" 998 999#: src/log.c:820 1000#, c-format 1001msgid "%s: %s; disabling logging.\n" 1002msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n" 1003 1004#: src/main.c:386 1005#, c-format 1006msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" 1007msgstr "Kasuta: %s [V�TI]... [URL]...\n" 1008 1009#: src/main.c:398 1010msgid "" 1011"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1012"\n" 1013msgstr "" 1014"Kohustuslikud argumendid pikkadele v�tmetele on kohustuslikud ka " 1015"l�hikestele.\n" 1016"\n" 1017 1018#: src/main.c:400 1019msgid "Startup:\n" 1020msgstr "Start:\n" 1021 1022#: src/main.c:402 1023msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" 1024msgstr " -V, --version n�ita Wget versioon ja l�peta t��.\n" 1025 1026#: src/main.c:404 1027msgid " -h, --help print this help.\n" 1028msgstr " -h, --help n�ita abiinfot.\n" 1029 1030#: src/main.c:406 1031msgid " -b, --background go to background after startup.\n" 1032msgstr " -b, --background t��ta taustal.\n" 1033 1034#: src/main.c:408 1035msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" 1036msgstr " -e, --execute=K�SKLUS t�ida `.wgetrc'-stiilis k�sklus.\n" 1037 1038#: src/main.c:412 1039msgid "Logging and input file:\n" 1040msgstr "Logimine ja sisendfail:\n" 1041 1042#: src/main.c:414 1043msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" 1044msgstr " -o, --output-file=FAIL logi teated faili FAIL.\n" 1045 1046#: src/main.c:416 1047msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" 1048msgstr " -a, --append-output=FAIL lisa teated faili FAIL.\n" 1049 1050#: src/main.c:419 1051msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" 1052msgstr " -d, --debug tr�ki silumise teated.\n" 1053 1054#: src/main.c:423 1055#, fuzzy 1056msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" 1057msgstr " -d, --debug tr�ki silumise teated.\n" 1058 1059#: src/main.c:426 1060msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" 1061msgstr " -q, --quiet vaikselt.\n" 1062 1063#: src/main.c:428 1064msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" 1065msgstr " -v, --verbose lobise (see on vaikimisi).\n" 1066 1067#: src/main.c:430 1068msgid "" 1069" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" 1070msgstr "" 1071" -nv, --non-verbose keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n" 1072 1073#: src/main.c:432 1074#, fuzzy 1075msgid "" 1076" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" 1077msgstr " -i, --input-file=FAIL loe URLid failist FAIL.\n" 1078 1079#: src/main.c:434 1080msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" 1081msgstr " -F, --force-html k�sitle sisendfaili HTMLina.\n" 1082 1083#: src/main.c:436 1084#, fuzzy 1085msgid "" 1086" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" 1087" relative to URL.\n" 1088msgstr "" 1089" -N, --timestamping �ra t�mba vanemaid faile kui lokaalsed.\n" 1090 1091#: src/main.c:441 1092msgid "Download:\n" 1093msgstr "Allalaadimine:\n" 1094 1095#: src/main.c:443 1096msgid "" 1097" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " 1098"unlimits).\n" 1099msgstr " -t, --tries=NUMBER katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n" 1100 1101#: src/main.c:445 1102msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" 1103msgstr "" 1104" --retry-connrefused korda isegi kui �hendusest keeldutakse.\n" 1105 1106#: src/main.c:447 1107msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" 1108msgstr " -O --output-document=FAIL kirjuta dokumendid faili FAIL.\n" 1109 1110#: src/main.c:449 1111msgid "" 1112" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" 1113" existing files.\n" 1114msgstr " -nc, --no-clobber �ra riku olemasolevaid faile.\n" 1115 1116#: src/main.c:452 1117msgid "" 1118" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " 1119"file.\n" 1120msgstr "" 1121" -c, --continue j�tka olemasoleva faili allalaadimist.\n" 1122 1123#: src/main.c:454 1124msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" 1125msgstr " --progress=T��P vali progressi indikaatori t��p\n" 1126 1127#: src/main.c:456 1128msgid "" 1129" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" 1130" local.\n" 1131msgstr "" 1132" -N, --timestamping �ra t�mba vanemaid faile kui lokaalsed.\n" 1133 1134#: src/main.c:459 1135msgid " -S, --server-response print server response.\n" 1136msgstr " -S, --server-response tr�ki serveri vastused.\n" 1137 1138#: src/main.c:461 1139msgid " --spider don't download anything.\n" 1140msgstr " --spider ara t�mba midagi.\n" 1141 1142#: src/main.c:463 1143msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" 1144msgstr " -T, --timeout=SEK k�ik taimoutid on SEKUNDEID.\n" 1145 1146#: src/main.c:465 1147msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" 1148msgstr " --dns-timeout=SEK nime lahenduse aegumine on SEK.\n" 1149 1150#: src/main.c:467 1151msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" 1152msgstr " --connect-timeout=SEK �henduse loomise aegumine on SEK.\n" 1153 1154#: src/main.c:469 1155msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" 1156msgstr " --read-timeout=SEK lugemise aegumine on SEK.\n" 1157 1158#: src/main.c:471 1159msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" 1160msgstr " -w, --wait=SEKUNDEID oota SEKUNDEID p�ringute vahel.\n" 1161 1162#: src/main.c:473 1163msgid "" 1164" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " 1165"retrieval.\n" 1166msgstr "" 1167" --waitretry=SEKUNDEID oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n" 1168 1169#: src/main.c:475 1170msgid "" 1171" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " 1172"retrievals.\n" 1173msgstr " --random-wait oota 0..2*SEKUNDIT p�ringute vahel.\n" 1174 1175#: src/main.c:477 1176msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" 1177msgstr " --no-proxy proksit ei kasuta.\n" 1178 1179#: src/main.c:479 1180msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" 1181msgstr " -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n" 1182 1183#: src/main.c:481 1184msgid "" 1185" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " 1186"host.\n" 1187msgstr " --bind-address=AADRESS kasuta kohaliku masina nime v�i IP.\n" 1188 1189#: src/main.c:483 1190msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" 1191msgstr " --limit-rate=KIIRUS piira allalaadimise kiirust.\n" 1192 1193#: src/main.c:485 1194msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" 1195msgstr " --no-dns-cache blokkeri nimeserveri puhver.\n" 1196 1197#: src/main.c:487 1198msgid "" 1199" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " 1200"allows.\n" 1201msgstr "" 1202" --restrict-file-names=OS luba failinimedes ainult OS poolt lubatud " 1203"s�mboleid.\n" 1204 1205#: src/main.c:489 1206#, fuzzy 1207msgid "" 1208" --ignore-case ignore case when matching files/" 1209"directories.\n" 1210msgstr "" 1211" --ignore-length inoreeri `Content-Length' p�ise v�lja.\n" 1212 1213#: src/main.c:492 1214msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" 1215msgstr " -4, --inet4-only kasuta ainult IPv4 aadresse.\n" 1216 1217#: src/main.c:494 1218msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" 1219msgstr " -6, --inet6-only kasuta ainult IPv6 aadresse.\n" 1220 1221#: src/main.c:496 1222msgid "" 1223" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " 1224"family,\n" 1225" one of IPv6, IPv4, or none.\n" 1226msgstr "" 1227" --prefer-family=PEREK loo �hendus esmalt antud perekonna " 1228"aadressiga,\n" 1229" v��rtus on IPv6, IPv4 v�i none.\n" 1230 1231#: src/main.c:500 1232msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" 1233msgstr " --user=USER sea nii ftp, kui http kasutaja.\n" 1234 1235#: src/main.c:502 1236msgid "" 1237" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" 1238msgstr " --password=PASS sea nii ftp, kui http parool.\n" 1239 1240#: src/main.c:504 1241#, fuzzy 1242msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" 1243msgstr " --password=PASS sea nii ftp, kui http parool.\n" 1244 1245#: src/main.c:506 1246#, fuzzy 1247msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" 1248msgstr " --no-proxy proksit ei kasuta.\n" 1249 1250#: src/main.c:508 1251msgid "" 1252" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" 1253msgstr "" 1254 1255#: src/main.c:510 1256msgid "" 1257" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" 1258msgstr "" 1259 1260#: src/main.c:514 1261msgid "Directories:\n" 1262msgstr "Kataloogid:\n" 1263 1264#: src/main.c:516 1265msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" 1266msgstr " -nd --no-directories �ra loo katalooge.\n" 1267 1268#: src/main.c:518 1269msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" 1270msgstr "" 1271" -x, --force-directories kohustuslik kataloogide tekitamine.\n" 1272 1273#: src/main.c:520 1274msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" 1275msgstr " -nH, --no-host-directories �ra loo hosti kataloogi.\n" 1276 1277#: src/main.c:522 1278msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" 1279msgstr "" 1280" --protocol-directories kasuta kataloogides protokolli nime.\n" 1281 1282#: src/main.c:524 1283msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" 1284msgstr "" 1285" -P, --directory-prefix=PREFIX salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n" 1286 1287#: src/main.c:526 1288msgid "" 1289" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " 1290"components.\n" 1291msgstr "" 1292" --cut-dirs=NUMBER ignoreeri NUMBER kataloogi komponente.\n" 1293 1294#: src/main.c:530 1295msgid "HTTP options:\n" 1296msgstr "HTTP v�tmed:\n" 1297 1298#: src/main.c:532 1299msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" 1300msgstr " --http-user=USER kasuta http kasutajat USER.\n" 1301 1302#: src/main.c:534 1303msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" 1304msgstr " --http-password=PASS kasuta http parooli PASS.\n" 1305 1306#: src/main.c:536 1307msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" 1308msgstr " --no-cache keela puhverdamise kasutamine.\n" 1309 1310#: src/main.c:538 1311msgid "" 1312" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" 1313" this is `index.html'.).\n" 1314msgstr "" 1315 1316#: src/main.c:541 1317#, fuzzy 1318msgid "" 1319" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " 1320"extensions.\n" 1321msgstr "" 1322" -E, --html-extension salvesta k�ik text/html dokumendid l�puga ." 1323"html.\n" 1324 1325#: src/main.c:543 1326msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" 1327msgstr "" 1328" --ignore-length inoreeri `Content-Length' p�ise v�lja.\n" 1329 1330#: src/main.c:545 1331msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" 1332msgstr " --header=S�NE lisa S�NE p�isesse.\n" 1333 1334#: src/main.c:547 1335msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" 1336msgstr "" 1337 1338#: src/main.c:549 1339msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" 1340msgstr " --proxy-user=USER USER proxy kasutajanimeks.\n" 1341 1342#: src/main.c:551 1343msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" 1344msgstr " --proxy-passwd=PASS PASS proxy parooliks.\n" 1345 1346#: src/main.c:553 1347msgid "" 1348" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " 1349"request.\n" 1350msgstr "" 1351" --referer=URL lisa HTTP p�ringu p�isesse `Referer: URL'\n" 1352 1353#: src/main.c:555 1354msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" 1355msgstr " --save-headers salvesta HTTP p�ised.\n" 1356 1357#: src/main.c:557 1358msgid "" 1359" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" 1360msgstr "" 1361" -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/" 1362"VERSIOON.\n" 1363 1364#: src/main.c:559 1365msgid "" 1366" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " 1367"connections).\n" 1368msgstr "" 1369" --no-http-keep-alive blokeeri HTTP keep-alive (p�sivad " 1370"�hendused).\n" 1371 1372#: src/main.c:561 1373msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" 1374msgstr " --no-cookies �ra kasuta pr��nikuid.\n" 1375 1376#: src/main.c:563 1377msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" 1378msgstr "" 1379" --load-cookies=FAIL lae enne sessiooni pr��nikud failist FAIL.\n" 1380 1381#: src/main.c:565 1382msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" 1383msgstr "" 1384" --save-cookies=FAIL salvesta sessiooni l�pus pr��nikud faili.\n" 1385 1386#: src/main.c:567 1387msgid "" 1388" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " 1389"cookies.\n" 1390msgstr "" 1391" --keep-session-cookies lae ja salvesta sessiooni (�hekordsed) " 1392"pr��nikud.\n" 1393 1394#: src/main.c:569 1395msgid "" 1396" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " 1397"data.\n" 1398msgstr " --post-data=S�NE kasuta POST meetodit; saada S�NE.\n" 1399 1400#: src/main.c:571 1401msgid "" 1402" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" 1403msgstr "" 1404" --post-file=FAIL kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu.\n" 1405 1406#: src/main.c:573 1407msgid "" 1408" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" 1409" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" 1410msgstr "" 1411 1412#: src/main.c:576 1413msgid "" 1414" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" 1415" without first waiting for the server's\n" 1416" challenge.\n" 1417msgstr "" 1418 1419#: src/main.c:583 1420msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" 1421msgstr "HTTPS (SSL/TLS) v�tmed:\n" 1422 1423#: src/main.c:585 1424msgid "" 1425" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" 1426" SSLv3, and TLSv1.\n" 1427msgstr "" 1428" --secure-protocol=PR vali turvaprotokoll, v�imalikud auto, " 1429"SSLv2,\n" 1430" SSLv3 ja TLSv1.\n" 1431 1432#: src/main.c:588 1433msgid "" 1434" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" 1435msgstr " --no-check-certificate �ra valideeri serveri sertifikaati.\n" 1436 1437#: src/main.c:590 1438msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" 1439msgstr " --certificate=FAIL kliendi sertifikaat.\n" 1440 1441#: src/main.c:592 1442msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" 1443msgstr " --certificate-type=T��P Kliendi sert. t��p, PEM v�i DER.\n" 1444 1445#: src/main.c:594 1446msgid " --private-key=FILE private key file.\n" 1447msgstr " --privare-key=FAIL privaatv�ti.\n" 1448 1449#: src/main.c:596 1450msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" 1451msgstr " --private-key-type=T��P privaatv�tme t��p, PEM v�i DER.\n" 1452 1453#: src/main.c:598 1454msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" 1455msgstr " --ca-certificate=FAIL CA nimekirja fail.\n" 1456 1457#: src/main.c:600 1458msgid "" 1459" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " 1460"stored.\n" 1461msgstr " --ca-directory=KAT CA nimekirja kataloog.\n" 1462 1463#: src/main.c:602 1464msgid "" 1465" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " 1466"PRNG.\n" 1467msgstr "" 1468" --random-file=FAIL fail juhuarvudega SSL PRNG laadimiseks.\n" 1469 1470#: src/main.c:604 1471msgid "" 1472" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " 1473"data.\n" 1474msgstr " --egd-file=FAIL EGD pistiku faili nimi.\n" 1475 1476#: src/main.c:609 1477msgid "FTP options:\n" 1478msgstr "FTP v�tmed:\n" 1479 1480#: src/main.c:612 1481msgid "" 1482" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " 1483"files.\n" 1484msgstr "" 1485 1486#: src/main.c:615 1487msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" 1488msgstr " --ftp-user=USER sea ftp kasutaja.\n" 1489 1490#: src/main.c:617 1491msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" 1492msgstr " --ftp-password=PASS sea ftp parool.\n" 1493 1494#: src/main.c:619 1495msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" 1496msgstr " --no-remove-listing �ra eemalda `.listing' faile.\n" 1497 1498#: src/main.c:621 1499msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" 1500msgstr " --no-glob l�lita faili nime t�iendamine v�lja.\n" 1501 1502#: src/main.c:623 1503msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" 1504msgstr " --no-passive-ftp ei kasuta \"passive\" �lekande moodi.\n" 1505 1506#: src/main.c:625 1507msgid "" 1508" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " 1509"dir).\n" 1510msgstr " --retr-symlinks lae ka FTP nimeviited failidele.\n" 1511 1512#: src/main.c:629 1513msgid "Recursive download:\n" 1514msgstr "Rekursiivne allalaadimine:\n" 1515 1516#: src/main.c:631 1517msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" 1518msgstr " -r, --recursive rekursiivne allalaadimine.\n" 1519 1520#: src/main.c:633 1521msgid "" 1522" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " 1523"infinite).\n" 1524msgstr "" 1525" -l, --level=NUMBER maksimaalne rekursiooni s�gavus (inf v�i 0 " 1526"l�pmatu)\n" 1527 1528#: src/main.c:635 1529msgid "" 1530" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" 1531msgstr " --delete-after kustuta allalaetud failid.\n" 1532 1533#: src/main.c:637 1534#, fuzzy 1535msgid "" 1536" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" 1537" local files.\n" 1538msgstr " -k, --convert-links teisenda viited suhtelisteks.\n" 1539 1540#: src/main.c:641 1541#, fuzzy 1542msgid "" 1543" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" 1544msgstr "" 1545" -K, --backup-converted enne faili X teisendamist salvesta failiks X." 1546"orig.\n" 1547 1548#: src/main.c:644 1549msgid "" 1550" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" 1551msgstr "" 1552" -K, --backup-converted enne faili X teisendamist salvesta failiks X." 1553"orig.\n" 1554 1555#: src/main.c:647 1556msgid "" 1557" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" 1558msgstr "" 1559" -m, --mirror l�hend v�tmetele -N -r -l inf --no-remove-" 1560"listing.\n" 1561 1562#: src/main.c:649 1563msgid "" 1564" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " 1565"page.\n" 1566msgstr "" 1567" -p, --page-requisites lae k�ik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n" 1568 1569#: src/main.c:651 1570msgid "" 1571" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " 1572"comments.\n" 1573msgstr "" 1574" --strict-comments l�lita sisse range (SGML) HTML kommentaaride " 1575"k�sitlemine.\n" 1576 1577#: src/main.c:655 1578msgid "Recursive accept/reject:\n" 1579msgstr "Rekursiivne accept/reject:\n" 1580 1581#: src/main.c:657 1582msgid "" 1583" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " 1584"extensions.\n" 1585msgstr " -A, --accept=LIST lubatud laienduste nimistu.\n" 1586 1587#: src/main.c:659 1588msgid "" 1589" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " 1590"extensions.\n" 1591msgstr " -R, --reject=LIST keelatud laienduste nimistu.\n" 1592 1593#: src/main.c:661 1594msgid "" 1595" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " 1596"domains.\n" 1597msgstr " -D, --domains=LIST lubatud doomenite nimistu.\n" 1598 1599#: src/main.c:663 1600msgid "" 1601" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " 1602"domains.\n" 1603msgstr "" 1604" --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite " 1605"nimistu.\n" 1606 1607#: src/main.c:665 1608msgid "" 1609" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" 1610msgstr "" 1611" --follow-ftp j�rgne HTML dokumentides FTP viidetele.\n" 1612 1613#: src/main.c:667 1614msgid "" 1615" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " 1616"tags.\n" 1617msgstr "" 1618" --follow-tags=LIST komadega eraldatud loend j�rgitavaid HTML " 1619"lipikuid.\n" 1620 1621#: src/main.c:669 1622msgid "" 1623" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " 1624"tags.\n" 1625msgstr "" 1626" --ignore-tags=LIST komadega eraldatud loend ignoreeritavaid " 1627"HTML lipikuid.\n" 1628 1629#: src/main.c:671 1630msgid "" 1631" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" 1632msgstr " -H, --span-hosts mine ka teistesse serveritesse.\n" 1633 1634#: src/main.c:673 1635msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" 1636msgstr " -L, --relative j�rgne ainult suhtelisi viiteid.\n" 1637 1638#: src/main.c:675 1639msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" 1640msgstr " -I, --include-directories=LIST lubatud kataloogide nimistu.\n" 1641 1642#: src/main.c:677 1643msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" 1644msgstr " -X, --exclude-directories=LIST v�listatud kataloogide nimistu.\n" 1645 1646#: src/main.c:679 1647msgid "" 1648" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" 1649msgstr " -np, --no-parent �ra t�use vanem kataloogini.\n" 1650 1651#: src/main.c:683 1652msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1653msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n" 1654 1655#: src/main.c:688 1656#, c-format 1657msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" 1658msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne v�rgu imeja.\n" 1659 1660#: src/main.c:728 1661#, c-format 1662msgid "Password for user %s: " 1663msgstr "" 1664 1665#: src/main.c:730 1666#, c-format 1667msgid "Password: " 1668msgstr "" 1669 1670#: src/main.c:780 1671msgid "Wgetrc: " 1672msgstr "" 1673 1674#: src/main.c:781 1675msgid "Locale: " 1676msgstr "" 1677 1678#: src/main.c:782 1679msgid "Compile: " 1680msgstr "" 1681 1682#: src/main.c:783 1683msgid "Link: " 1684msgstr "" 1685 1686#: src/main.c:789 1687#, c-format 1688msgid "" 1689"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" 1690"\n" 1691msgstr "" 1692 1693#: src/main.c:792 1694#, c-format 1695msgid "" 1696"GNU Wget %s built on %s.\n" 1697"\n" 1698msgstr "" 1699 1700#: src/main.c:815 1701#, c-format 1702msgid " %s (env)\n" 1703msgstr "" 1704 1705#: src/main.c:821 1706#, c-format 1707msgid " %s (user)\n" 1708msgstr "" 1709 1710#: src/main.c:825 1711#, c-format 1712msgid " %s (system)\n" 1713msgstr "" 1714 1715#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character 1716#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". 1717#: src/main.c:845 1718#, fuzzy 1719msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" 1720msgstr "Autori�igus (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" 1721 1722#: src/main.c:847 1723msgid "" 1724"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" 1725"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 1726"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 1727"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 1728msgstr "" 1729 1730#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for 1731#. names such as this one. See en_US.po for reference. 1732#: src/main.c:854 1733msgid "" 1734"\n" 1735"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" 1736msgstr "" 1737"\n" 1738"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" 1739 1740#: src/main.c:856 1741msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" 1742msgstr "" 1743 1744#: src/main.c:858 1745#, fuzzy 1746msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1747msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n" 1748 1749#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 1750#, c-format 1751msgid "Try `%s --help' for more options.\n" 1752msgstr "T�iendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n" 1753 1754#: src/main.c:974 1755#, c-format 1756msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" 1757msgstr "%s: illegaalne v�ti -- `-n%c'\n" 1758 1759#: src/main.c:1032 1760#, c-format 1761msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" 1762msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n" 1763 1764#: src/main.c:1038 1765#, c-format 1766msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" 1767msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n" 1768 1769#: src/main.c:1046 1770#, c-format 1771msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" 1772msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n" 1773 1774#: src/main.c:1056 1775msgid "" 1776"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" 1777"with -p or -r. See the manual for details.\n" 1778"\n" 1779msgstr "" 1780 1781#: src/main.c:1065 1782msgid "" 1783"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" 1784"will be placed in the single file you specified.\n" 1785"\n" 1786msgstr "" 1787 1788#: src/main.c:1071 1789msgid "" 1790"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" 1791"for details.\n" 1792"\n" 1793msgstr "" 1794 1795#: src/main.c:1079 1796#, c-format 1797msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" 1798msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n" 1799 1800#: src/main.c:1086 1801#, fuzzy, c-format 1802msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" 1803msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n" 1804 1805#: src/main.c:1094 1806#, c-format 1807msgid "%s: missing URL\n" 1808msgstr "%s: puudub URL\n" 1809 1810#: src/main.c:1119 1811#, c-format 1812msgid "This version does not have support for IRIs\n" 1813msgstr "" 1814 1815#: src/main.c:1183 1816msgid "" 1817"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" 1818" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" 1819msgstr "" 1820 1821#: src/main.c:1318 1822#, c-format 1823msgid "No URLs found in %s.\n" 1824msgstr "%s ei sisalda URLe.\n" 1825 1826#: src/main.c:1336 1827#, fuzzy, c-format 1828msgid "" 1829"FINISHED --%s--\n" 1830"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" 1831msgstr "" 1832"\n" 1833"L�PETATUD --%s--\n" 1834"Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n" 1835 1836#: src/main.c:1345 1837#, fuzzy, c-format 1838msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" 1839msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON �LETATUD!\n" 1840 1841#: src/mswindows.c:98 1842#, c-format 1843msgid "Continuing in background.\n" 1844msgstr "J�tkan taustas.\n" 1845 1846#: src/mswindows.c:291 1847#, c-format 1848msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" 1849msgstr "J�tkan taustal, pid %lu.\n" 1850 1851#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472 1852#, fuzzy, c-format 1853msgid "Output will be written to %s.\n" 1854msgstr "V�ljund kirjutatakse faili `%s'.\n" 1855 1856#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468 1857#, c-format 1858msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" 1859msgstr "%s: Ei leia kasutusk�lblikku pistiku programmi.\n" 1860 1861#: src/netrc.c:390 1862#, fuzzy, c-format 1863msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" 1864msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n" 1865 1866#: src/netrc.c:421 1867#, c-format 1868msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" 1869msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n" 1870 1871#: src/netrc.c:485 1872#, c-format 1873msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" 1874msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n" 1875 1876#: src/netrc.c:495 1877#, c-format 1878msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" 1879msgstr "%s: stat operatsioon eba�nnestus %s: %s\n" 1880 1881#: src/openssl.c:113 1882msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" 1883msgstr "HOIATUS: vilets juhuarvude alginfo.\n" 1884 1885#: src/openssl.c:173 1886msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" 1887msgstr "Ei �nnestu laadida PRNGd; kasutage --random-file.\n" 1888 1889#: src/openssl.c:526 1890#, fuzzy, c-format 1891msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" 1892msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n" 1893 1894#: src/openssl.c:535 1895msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" 1896msgstr "" 1897 1898#: src/openssl.c:539 1899msgid " Self-signed certificate encountered.\n" 1900msgstr "" 1901 1902#: src/openssl.c:542 1903msgid " Issued certificate not yet valid.\n" 1904msgstr "" 1905 1906#: src/openssl.c:545 1907msgid " Issued certificate has expired.\n" 1908msgstr "" 1909 1910#: src/openssl.c:579 1911#, fuzzy, c-format 1912msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" 1913msgstr "%s: sertifikaadi �ldine nimi `%s' ei sobi k�situd nimega `%s'.\n" 1914 1915#: src/openssl.c:610 1916#, c-format 1917msgid "" 1918"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" 1919"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" 1920"(that is, it is not the real %s).\n" 1921msgstr "" 1922 1923#: src/openssl.c:627 1924#, c-format 1925msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" 1926msgstr "" 1927"Kontrollimata �henduse loomiseks servieriga %s kasutage `--no-check-" 1928"certificate'.\n" 1929 1930#: src/progress.c:242 1931#, fuzzy, c-format 1932msgid "" 1933"\n" 1934"%*s[ skipping %sK ]" 1935msgstr "" 1936"\n" 1937"%*s[ h�ppan �le %dK ]" 1938 1939#: src/progress.c:456 1940#, fuzzy, c-format 1941msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" 1942msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; j�tan muutmata.\n" 1943 1944#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must 1945#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. 1946#: src/progress.c:805 1947#, c-format 1948msgid " eta %s" 1949msgstr "" 1950 1951#: src/progress.c:1050 1952msgid " in " 1953msgstr "" 1954 1955#: src/ptimer.c:162 1956#, c-format 1957msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" 1958msgstr "Ei �nnestu lugeda REAALAJA kella sagedust: %s\n" 1959 1960#: src/recur.c:439 1961#, c-format 1962msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" 1963msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi l�katud.\n" 1964 1965#: src/res.c:391 1966#, c-format 1967msgid "Cannot open %s: %s" 1968msgstr "Ei saa avada %s: %s" 1969 1970#: src/res.c:550 1971msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" 1972msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige v�imalikk vigu.\n" 1973 1974#: src/retr.c:667 1975#, c-format 1976msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" 1977msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n" 1978 1979#: src/retr.c:677 1980#, c-format 1981msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" 1982msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n" 1983 1984#: src/retr.c:775 1985#, c-format 1986msgid "%d redirections exceeded.\n" 1987msgstr "%d �mbersuunamist �letatud.\n" 1988 1989#: src/retr.c:1014 1990msgid "" 1991"Giving up.\n" 1992"\n" 1993msgstr "Annan alla.\n" 1994 1995#: src/retr.c:1014 1996msgid "" 1997"Retrying.\n" 1998"\n" 1999msgstr "" 2000"Proovin uuesti.\n" 2001"\n" 2002 2003#: src/spider.c:74 2004msgid "" 2005"Found no broken links.\n" 2006"\n" 2007msgstr "" 2008 2009#: src/spider.c:81 2010#, c-format 2011msgid "" 2012"Found %d broken link.\n" 2013"\n" 2014msgid_plural "" 2015"Found %d broken links.\n" 2016"\n" 2017msgstr[0] "" 2018msgstr[1] "" 2019 2020#: src/spider.c:91 2021#, c-format 2022msgid "%s\n" 2023msgstr "" 2024 2025#: src/url.c:633 2026msgid "No error" 2027msgstr "Vigu pole" 2028 2029#: src/url.c:635 2030#, fuzzy, c-format 2031msgid "Unsupported scheme %s" 2032msgstr "Mittetoetatud skeem" 2033 2034#: src/url.c:637 2035msgid "Scheme missing" 2036msgstr "" 2037 2038#: src/url.c:639 2039msgid "Invalid host name" 2040msgstr "Vigane serveri nimi" 2041 2042#: src/url.c:641 2043msgid "Bad port number" 2044msgstr "Vigane pordi number" 2045 2046#: src/url.c:643 2047msgid "Invalid user name" 2048msgstr "Vigane kasutaja nimi" 2049 2050#: src/url.c:645 2051msgid "Unterminated IPv6 numeric address" 2052msgstr "L�petamata numbriline IPv6 aadress" 2053 2054#: src/url.c:647 2055msgid "IPv6 addresses not supported" 2056msgstr "IPv6 aadresse ei toetata" 2057 2058#: src/url.c:649 2059msgid "Invalid IPv6 numeric address" 2060msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress" 2061 2062#: src/url.c:951 2063msgid "HTTPS support not compiled in" 2064msgstr "" 2065 2066#: src/utils.c:108 2067#, fuzzy, c-format 2068msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" 2069msgstr "%s: %s: %ld baidi k�simine eba�nnestus; m�lu on otsas.\n" 2070 2071#: src/utils.c:114 2072#, c-format 2073msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" 2074msgstr "%s: %s: %ld baidi k�simine eba�nnestus; m�lu on otsas.\n" 2075 2076#: src/utils.c:327 2077#, c-format 2078msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" 2079msgstr "" 2080 2081#: src/utils.c:470 2082#, c-format 2083msgid "Continuing in background, pid %d.\n" 2084msgstr "J�tkan taustal, pid %d.\n" 2085 2086#: src/utils.c:521 2087#, fuzzy, c-format 2088msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" 2089msgstr "Ei �nnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n" 2090 2091#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" 2092#~ msgstr "Set-Cookie viga, v�li `%s'" 2093 2094#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " 2095#~ msgstr "%s (%s) - �hendus suletud baidil %s/%s. " 2096 2097#~ msgid "" 2098#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" 2099#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" 2100#~ msgstr "" 2101#~ "%s: %s: Vigane laiendatud t�ev��rtus `%s';\n" 2102#~ "kasutage on, off, always v�i never.\n" 2103 2104#~ msgid "" 2105#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " 2106#~ "file.\n" 2107#~ msgstr "" 2108#~ " -B, --base=URL lisab URL suhtelistele viidetele -F -i " 2109#~ "failis.\n" 2110 2111#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" 2112#~ msgstr " -Y, --proxy proksi kasutamine.\n" 2113 2114#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" 2115#~ msgstr " --preserve-permissions s�ilita failide �igused.\n" 2116 2117#~ msgid "" 2118#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 2119#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 2120#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 2121#~ "GNU General Public License for more details.\n" 2122#~ msgstr "" 2123#~ "Seda programmi levitatakse lootusega et see on kasutatav, kuid\n" 2124#~ "MITTE �HEGI GARANTIITA; isegi m�tteliselt v�ljendatud garantiita\n" 2125#~ "TURUV��RTUSELE v�i SOBIVUSELE KINDLAKS EESM�RGIKS. Detailide\n" 2126#~ "suhtes vaadake GNU �ldist avalikku litsentsi.\n" 2127 2128#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" 2129#~ msgstr "%s: %s sertifikaadi kontrollimise viga: %s\n" 2130