1# Danish messages for GNU wget 2# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. 3# Keld J�rn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002. 4# 5# Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk> 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n" 12"PO-Revision-Date: 2002-01-20 19:53-0100\n" 13"Last-Translator: Keld J�rn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" 14"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: lib/error.c:127 20#, fuzzy 21msgid "Unknown system error" 22msgstr "Ukendt fejl" 23 24#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 25#, c-format 26msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 27msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n" 28 29#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 30#, c-format 31msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 32msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n" 33 34#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 35#, c-format 36msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 37msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke argumenter\n" 38 39#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 40#, c-format 41msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 42msgstr "%s: flaget '%s' kr�ver et argument\n" 43 44#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 45#, c-format 46msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 47msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" 48 49#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 50#, c-format 51msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 52msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" 53 54#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 55#, c-format 56msgid "%s: illegal option -- %c\n" 57msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n" 58 59#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 60#, fuzzy, c-format 61msgid "%s: invalid option -- %c\n" 62msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n" 63 64#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 65#, c-format 66msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 67msgstr "%s: flaget kr�ver et argument -- %c\n" 68 69#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 70#, fuzzy, c-format 71msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 72msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n" 73 74#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 75#, fuzzy, c-format 76msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 77msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n" 78 79#. TRANSLATORS: 80#. Get translations for open and closing quotation marks. 81#. 82#. The message catalog should translate "`" to a left 83#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 84#. "'". If the catalog has no translation, 85#. locale_quoting_style quotes `like this', and 86#. clocale_quoting_style quotes "like this". 87#. 88#. For example, an American English Unicode locale should 89#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 90#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 91#. MARK). A British English Unicode locale should instead 92#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) 93#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 94#. 95#. If you don't know what to put here, please see 96#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 97#. and use glyphs suitable for your language. 98#: lib/quotearg.c:272 99msgid "`" 100msgstr "" 101 102#: lib/quotearg.c:273 103msgid "'" 104msgstr "" 105 106#: lib/xalloc-die.c:34 107msgid "memory exhausted" 108msgstr "" 109 110#: src/connect.c:207 111#, c-format 112msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" 113msgstr "" 114 115#: src/connect.c:291 116#, fuzzy, c-format 117msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " 118msgstr "Kontakter %s[%s]:%hu... " 119 120#: src/connect.c:298 121#, fuzzy, c-format 122msgid "Connecting to %s:%d... " 123msgstr "Kontakter %s:%hu... " 124 125#: src/connect.c:358 126msgid "connected.\n" 127msgstr "forbundet.\n" 128 129#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 130#, c-format 131msgid "failed: %s.\n" 132msgstr "mislykkedes: %s.\n" 133 134#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 135#, c-format 136msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" 137msgstr "" 138 139#: src/convert.c:185 140#, fuzzy, c-format 141msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" 142msgstr "Konverterede %d filer p� %.2f sekunder.\n" 143 144#: src/convert.c:213 145#, c-format 146msgid "Converting %s... " 147msgstr "Konverterer %s... " 148 149#: src/convert.c:226 150msgid "nothing to do.\n" 151msgstr "ingenting at g�re.\n" 152 153#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 154#, c-format 155msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" 156msgstr "Kan ikke konvertere l�nker i %s: %s\n" 157 158#: src/convert.c:249 159#, fuzzy, c-format 160msgid "Unable to delete %s: %s\n" 161msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n" 162 163#: src/convert.c:464 164#, c-format 165msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" 166msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n" 167 168#: src/cookies.c:443 169#, fuzzy, c-format 170msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" 171msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: streng afsluttet for tidligt.\n" 172 173#: src/cookies.c:686 174#, c-format 175msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" 176msgstr "" 177 178#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 179#, fuzzy, c-format 180msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" 181msgstr "Kan ikke �bne infokagefil %s: %s\n" 182 183#: src/cookies.c:1289 184#, fuzzy, c-format 185msgid "Error writing to %s: %s\n" 186msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n" 187 188#: src/cookies.c:1292 189#, fuzzy, c-format 190msgid "Error closing %s: %s\n" 191msgstr "Fejl ved lukning af '%s': %s\n" 192 193#: src/ftp-ls.c:1065 194msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" 195msgstr "Ikke-underst�ttet listningstype, pr�ver Unix-listningsfortolker.\n" 196 197#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 198#, c-format 199msgid "Index of /%s on %s:%d" 200msgstr "Indeks for /%s p� %s:%d" 201 202#: src/ftp-ls.c:1143 203#, c-format 204msgid "time unknown " 205msgstr "ukendt tid " 206 207#: src/ftp-ls.c:1147 208#, c-format 209msgid "File " 210msgstr "Fil " 211 212#: src/ftp-ls.c:1150 213#, c-format 214msgid "Directory " 215msgstr "Katalog " 216 217#: src/ftp-ls.c:1153 218#, c-format 219msgid "Link " 220msgstr "Link " 221 222#: src/ftp-ls.c:1156 223#, c-format 224msgid "Not sure " 225msgstr "Usikker " 226 227#: src/ftp-ls.c:1179 228#, c-format 229msgid " (%s bytes)" 230msgstr " (%s byte)" 231 232#: src/ftp.c:221 233#, c-format 234msgid "Length: %s" 235msgstr "L�ngde: %s" 236 237#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 238#, c-format 239msgid ", %s (%s) remaining" 240msgstr "" 241 242#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 243#, c-format 244msgid ", %s remaining" 245msgstr "" 246 247#: src/ftp.c:234 248msgid " (unauthoritative)\n" 249msgstr " (ikke endegyldigt)\n" 250 251#: src/ftp.c:315 252#, c-format 253msgid "Logging in as %s ... " 254msgstr "Logger ind som %s ... " 255 256#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 257#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 258#: src/ftp.c:1038 259msgid "Error in server response, closing control connection.\n" 260msgstr "Fejl i svar fra server, lukker kontrolforbindelsen.\n" 261 262#: src/ftp.c:336 263msgid "Error in server greeting.\n" 264msgstr "Fejl i velkomsthilsen fra server.\n" 265 266#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 267#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 268msgid "Write failed, closing control connection.\n" 269msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n" 270 271#: src/ftp.c:349 272msgid "The server refuses login.\n" 273msgstr "Serveren tillader ikke indlogning.\n" 274 275#: src/ftp.c:355 276msgid "Login incorrect.\n" 277msgstr "Fejl ved indlogging.\n" 278 279#: src/ftp.c:361 280msgid "Logged in!\n" 281msgstr "Logget ind!\n" 282 283#: src/ftp.c:383 284msgid "Server error, can't determine system type.\n" 285msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n" 286 287#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 288msgid "done. " 289msgstr "f�rdig. " 290 291#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 292msgid "done.\n" 293msgstr "O.k.\n" 294 295#: src/ftp.c:484 296#, c-format 297msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" 298msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n" 299 300#: src/ftp.c:496 301msgid "done. " 302msgstr "O.k. " 303 304#: src/ftp.c:502 305msgid "==> CWD not needed.\n" 306msgstr "==> CWD ikke n�dvendig.\n" 307 308#: src/ftp.c:713 309#, fuzzy, c-format 310msgid "" 311"No such directory %s.\n" 312"\n" 313msgstr "" 314"Intet katalog ved navn '%s'.\n" 315"\n" 316 317#: src/ftp.c:734 318msgid "==> CWD not required.\n" 319msgstr "==> CWD ikke n�dvendig.\n" 320 321#: src/ftp.c:795 322msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" 323msgstr "Kan ikke ops�tte PASV-overf�rsel.\n" 324 325#: src/ftp.c:799 326msgid "Cannot parse PASV response.\n" 327msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n" 328 329#: src/ftp.c:816 330#, fuzzy, c-format 331msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" 332msgstr "kunne ikke forbinde til %s:%hu: %s\n" 333 334#: src/ftp.c:864 335#, c-format 336msgid "Bind error (%s).\n" 337msgstr "Bind-fejl (%s).\n" 338 339#: src/ftp.c:870 340msgid "Invalid PORT.\n" 341msgstr "Ugyldig PORT.\n" 342 343#: src/ftp.c:916 344msgid "" 345"\n" 346"REST failed, starting from scratch.\n" 347msgstr "" 348"\n" 349"Fejl ved REST, starter forfra.\n" 350 351#: src/ftp.c:957 352#, c-format 353msgid "File %s exists.\n" 354msgstr "" 355 356#: src/ftp.c:963 357#, fuzzy, c-format 358msgid "No such file %s.\n" 359msgstr "" 360"Ingen fil ved navn '%s'.\n" 361"\n" 362 363#: src/ftp.c:1009 364#, fuzzy, c-format 365msgid "" 366"No such file %s.\n" 367"\n" 368msgstr "" 369"Ingen fil ved navn '%s'.\n" 370"\n" 371 372#: src/ftp.c:1056 373#, fuzzy, c-format 374msgid "" 375"No such file or directory %s.\n" 376"\n" 377msgstr "" 378"Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n" 379"\n" 380 381#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 382#, c-format 383msgid "%s has sprung into existence.\n" 384msgstr "" 385 386#: src/ftp.c:1239 387#, c-format 388msgid "%s: %s, closing control connection.\n" 389msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n" 390 391#: src/ftp.c:1248 392#, c-format 393msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " 394msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; " 395 396#: src/ftp.c:1263 397msgid "Control connection closed.\n" 398msgstr "Forbindelsen lukket.\n" 399 400#: src/ftp.c:1281 401msgid "Data transfer aborted.\n" 402msgstr "Dataoverf�rsel afbrudt.\n" 403 404#: src/ftp.c:1381 405#, fuzzy, c-format 406msgid "File %s already there; not retrieving.\n" 407msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n" 408 409#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 410#, c-format 411msgid "(try:%2d)" 412msgstr "(fors�g:%2d)" 413 414#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 415#, c-format 416msgid "" 417"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" 418"\n" 419msgstr "" 420 421#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 422#, fuzzy, c-format 423msgid "" 424"%s (%s) - %s saved [%s]\n" 425"\n" 426msgstr "" 427"%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n" 428"\n" 429 430#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 431#, c-format 432msgid "Removing %s.\n" 433msgstr "Fjerner %s.\n" 434 435#: src/ftp.c:1610 436#, fuzzy, c-format 437msgid "Using %s as listing tmp file.\n" 438msgstr "Bruger '%s' som midlertidig katalogliste.\n" 439 440#: src/ftp.c:1627 441#, fuzzy, c-format 442msgid "Removed %s.\n" 443msgstr "Slettet '%s'.\n" 444 445#: src/ftp.c:1664 446#, c-format 447msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" 448msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n" 449 450#: src/ftp.c:1734 451#, fuzzy, c-format 452msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 453msgstr "" 454"Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n" 455"\n" 456 457#: src/ftp.c:1741 458#, fuzzy, c-format 459msgid "" 460"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" 461"\n" 462msgstr "" 463"Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n" 464"\n" 465 466#: src/ftp.c:1748 467#, fuzzy, c-format 468msgid "" 469"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 470"\n" 471msgstr "St�rrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n" 472 473#: src/ftp.c:1766 474msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" 475msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk l�nke, ignoreres.\n" 476 477#: src/ftp.c:1783 478#, c-format 479msgid "" 480"Already have correct symlink %s -> %s\n" 481"\n" 482msgstr "" 483"Har allerede gyldig symbolsk l�nke %s -> %s\n" 484"\n" 485 486#: src/ftp.c:1792 487#, c-format 488msgid "Creating symlink %s -> %s\n" 489msgstr "Laver symbolsk l�nke %s -> %s\n" 490 491#: src/ftp.c:1802 492#, fuzzy, c-format 493msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" 494msgstr "Symbolske l�nker ikke underst�ttet, ignorerer '%s'.\n" 495 496#: src/ftp.c:1814 497#, fuzzy, c-format 498msgid "Skipping directory %s.\n" 499msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n" 500 501#: src/ftp.c:1823 502#, c-format 503msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" 504msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke underst�ttet.\n" 505 506#: src/ftp.c:1860 507#, c-format 508msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" 509msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n" 510 511#: src/ftp.c:1882 512#, c-format 513msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" 514msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n" 515 516#: src/ftp.c:1932 517#, fuzzy, c-format 518msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" 519msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n" 520 521#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 522#, fuzzy, c-format 523msgid "Rejecting %s.\n" 524msgstr "Ignorerer '%s'.\n" 525 526#: src/ftp.c:2035 527#, fuzzy, c-format 528msgid "Error matching %s against %s: %s\n" 529msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n" 530 531#: src/ftp.c:2091 532#, fuzzy, c-format 533msgid "No matches on pattern %s.\n" 534msgstr "Ingenting passer med m�nstret '%s'.\n" 535 536#: src/ftp.c:2162 537#, fuzzy, c-format 538msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" 539msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s' [%ld].\n" 540 541#: src/ftp.c:2167 542#, fuzzy, c-format 543msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" 544msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s'.\n" 545 546#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 547msgid "ERROR" 548msgstr "" 549 550#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 551msgid "WARNING" 552msgstr "" 553 554#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 555#, c-format 556msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" 557msgstr "" 558 559#: src/gnutls.c:234 560#, c-format 561msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" 562msgstr "" 563 564#: src/gnutls.c:240 565#, c-format 566msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" 567msgstr "" 568 569#: src/gnutls.c:246 570#, c-format 571msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" 572msgstr "" 573 574#: src/gnutls.c:260 575#, c-format 576msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" 577msgstr "" 578 579#: src/gnutls.c:269 580msgid "No certificate found\n" 581msgstr "" 582 583#: src/gnutls.c:276 584#, fuzzy, c-format 585msgid "Error parsing certificate: %s\n" 586msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n" 587 588#: src/gnutls.c:283 589msgid "The certificate has not yet been activated\n" 590msgstr "" 591 592#: src/gnutls.c:288 593msgid "The certificate has expired\n" 594msgstr "" 595 596#: src/gnutls.c:294 597#, c-format 598msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" 599msgstr "" 600 601#: src/host.c:358 602#, fuzzy 603msgid "Unknown host" 604msgstr "Ukendt fejl" 605 606#: src/host.c:362 607msgid "Temporary failure in name resolution" 608msgstr "" 609 610#: src/host.c:364 611msgid "Unknown error" 612msgstr "Ukendt fejl" 613 614#: src/host.c:737 615#, c-format 616msgid "Resolving %s... " 617msgstr "L�ser %s..." 618 619#: src/host.c:789 620msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" 621msgstr "" 622 623#: src/host.c:812 624#, fuzzy 625msgid "failed: timed out.\n" 626msgstr "mislykkedes: %s.\n" 627 628#: src/html-url.c:286 629#, c-format 630msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" 631msgstr "%s: kan ikke l�se ukomplet l�nke %s.\n" 632 633#: src/html-url.c:772 634#, fuzzy, c-format 635msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" 636msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n" 637 638#: src/http.c:377 639#, c-format 640msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" 641msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-foresp�rgsel: %s.\n" 642 643#: src/http.c:754 644msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" 645msgstr "" 646 647#: src/http.c:1456 648msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" 649msgstr "" 650 651#: src/http.c:1576 652#, c-format 653msgid "POST data file %s missing: %s\n" 654msgstr "" 655 656#: src/http.c:1660 657#, fuzzy, c-format 658msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" 659msgstr "Genbruger forbindelse til %s:%hu.\n" 660 661#: src/http.c:1729 662#, fuzzy, c-format 663msgid "Failed reading proxy response: %s\n" 664msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-foresp�rgsel: %s.\n" 665 666#: src/http.c:1750 667#, c-format 668msgid "Proxy tunneling failed: %s" 669msgstr "" 670 671#: src/http.c:1800 672#, c-format 673msgid "%s request sent, awaiting response... " 674msgstr "%s foresp�rgsel sendt, afventer svar... " 675 676#: src/http.c:1811 677#, fuzzy 678msgid "No data received.\n" 679msgstr "Ingen data modtaget" 680 681#: src/http.c:1818 682#, c-format 683msgid "Read error (%s) in headers.\n" 684msgstr "L�sefejl (%s) i toptekster.\n" 685 686#: src/http.c:1932 687msgid "Unknown authentication scheme.\n" 688msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n" 689 690#: src/http.c:1966 691msgid "Authorization failed.\n" 692msgstr "Autorisation mislykkedes\n" 693 694#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 695#, fuzzy, c-format 696msgid "" 697"File %s already there; not retrieving.\n" 698"\n" 699msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n" 700 701#: src/http.c:2093 702msgid "Malformed status line" 703msgstr "Forkert udformet statuslinje" 704 705#: src/http.c:2095 706msgid "(no description)" 707msgstr "(ingen beskrivelse)" 708 709#: src/http.c:2154 710#, c-format 711msgid "Location: %s%s\n" 712msgstr "Sted: %s%s\n" 713 714#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 715msgid "unspecified" 716msgstr "uspecificeret" 717 718#: src/http.c:2156 719msgid " [following]" 720msgstr " [omdirigeret]" 721 722#: src/http.c:2208 723msgid "" 724"\n" 725" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" 726"\n" 727msgstr "" 728"\n" 729" Filen er allerede fuldt overf�rt; ingen handling n�dvendig.\n" 730"\n" 731 732#: src/http.c:2243 733msgid "Length: " 734msgstr "L�ngde: " 735 736#: src/http.c:2263 737msgid "ignored" 738msgstr "ignoreret" 739 740#: src/http.c:2365 741#, c-format 742msgid "Saving to: %s\n" 743msgstr "" 744 745#: src/http.c:2447 746msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" 747msgstr "Advarsel: jokertegn ikke underst�ttet i HTTP.\n" 748 749#: src/http.c:2518 750msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" 751msgstr "" 752 753#: src/http.c:2603 754#, fuzzy, c-format 755msgid "Cannot write to %s (%s).\n" 756msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n" 757 758#: src/http.c:2612 759msgid "Unable to establish SSL connection.\n" 760msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n" 761 762#: src/http.c:2620 763#, c-format 764msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" 765msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n" 766 767#: src/http.c:2668 768msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" 769msgstr "" 770 771#: src/http.c:2673 772#, c-format 773msgid "%s ERROR %d: %s.\n" 774msgstr "%s FEJL %d: %s.\n" 775 776#: src/http.c:2690 777msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" 778msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling sl�s fra.\n" 779 780#: src/http.c:2698 781msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" 782msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n" 783 784#: src/http.c:2728 785#, fuzzy, c-format 786msgid "" 787"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 788"\n" 789msgstr "" 790"Serverfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n" 791"\n" 792 793#: src/http.c:2736 794#, fuzzy, c-format 795msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 796msgstr "St�rrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n" 797 798#: src/http.c:2743 799msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" 800msgstr "Fil p� server er nyere - hentes.\n" 801 802#: src/http.c:2760 803#, fuzzy 804msgid "" 805"Remote file exists and could contain links to other resources -- " 806"retrieving.\n" 807"\n" 808msgstr "" 809"Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n" 810"\n" 811 812#: src/http.c:2766 813#, fuzzy 814msgid "" 815"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" 816"\n" 817msgstr "" 818"Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n" 819"\n" 820 821#: src/http.c:2775 822msgid "" 823"Remote file exists and could contain further links,\n" 824"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" 825"\n" 826msgstr "" 827 828#: src/http.c:2781 829#, fuzzy 830msgid "" 831"Remote file exists.\n" 832"\n" 833msgstr "Fil p� server er nyere - hentes.\n" 834 835#: src/http.c:2790 836#, fuzzy, c-format 837msgid "%s URL: %s %2d %s\n" 838msgstr "%s FEJL %d: %s.\n" 839 840#: src/http.c:2837 841#, c-format 842msgid "" 843"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" 844"\n" 845msgstr "" 846 847#: src/http.c:2838 848#, fuzzy, c-format 849msgid "" 850"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" 851"\n" 852msgstr "" 853"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n" 854"\n" 855 856#: src/http.c:2899 857#, fuzzy, c-format 858msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " 859msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld. " 860 861#: src/http.c:2922 862#, fuzzy, c-format 863msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." 864msgstr "%s (%s) - L�sefejl ved byte %ld (%s)." 865 866#: src/http.c:2931 867#, fuzzy, c-format 868msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " 869msgstr "%s (%s) - L�sefejl ved byte %ld/%ld (%s)." 870 871#: src/init.c:406 872#, c-format 873msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" 874msgstr "" 875 876#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 877#, c-format 878msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" 879msgstr "%s: Kan ikke l�se %s (%s).\n" 880 881#: src/init.c:527 882#, c-format 883msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" 884msgstr "%s: Fejl i %s p� linje %d.\n" 885 886#: src/init.c:533 887#, fuzzy, c-format 888msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" 889msgstr "%s: Fejl i %s p� linje %d.\n" 890 891#: src/init.c:538 892#, fuzzy, c-format 893msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" 894msgstr "%s: FEJL: Ukendt kommando '%s', v�rdi '%s'.\n" 895 896#: src/init.c:587 897#, fuzzy, c-format 898msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" 899msgstr "%s: Advarsel: B�de systemets og brugerens wgetrc peger p� '%s'.\n" 900 901#: src/init.c:777 902#, fuzzy, c-format 903msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" 904msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n" 905 906#: src/init.c:822 907#, fuzzy, c-format 908msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" 909msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n" 910 911#: src/init.c:839 912#, fuzzy, c-format 913msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" 914msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n" 915 916#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 917#, fuzzy, c-format 918msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" 919msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n" 920 921#: src/init.c:1088 922#, fuzzy, c-format 923msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" 924msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n" 925 926#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 927#, fuzzy, c-format 928msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" 929msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n" 930 931#: src/init.c:1179 932#, fuzzy, c-format 933msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" 934msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n" 935 936#: src/init.c:1245 937#, fuzzy, c-format 938msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" 939msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n" 940 941#: src/init.c:1306 942#, c-format 943msgid "" 944"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" 945" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" 946msgstr "" 947 948#: src/iri.c:103 949#, c-format 950msgid "Encoding %s isn't valid\n" 951msgstr "" 952 953#: src/iri.c:131 954msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" 955msgstr "" 956 957#: src/iri.c:141 958#, c-format 959msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" 960msgstr "" 961 962#: src/iri.c:182 963msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" 964msgstr "" 965 966#: src/iri.c:207 967#, c-format 968msgid "Unhandled errno %d\n" 969msgstr "" 970 971#: src/iri.c:236 972#, c-format 973msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" 974msgstr "" 975 976#: src/iri.c:255 977#, c-format 978msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" 979msgstr "" 980 981#: src/log.c:809 982#, fuzzy, c-format 983msgid "" 984"\n" 985"%s received, redirecting output to %s.\n" 986msgstr "" 987"\n" 988"%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%s'.\n" 989 990#: src/log.c:819 991#, fuzzy, c-format 992msgid "" 993"\n" 994"%s received.\n" 995msgstr "Ingen data modtaget" 996 997#: src/log.c:820 998#, c-format 999msgid "%s: %s; disabling logging.\n" 1000msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n" 1001 1002#: src/main.c:386 1003#, c-format 1004msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" 1005msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n" 1006 1007#: src/main.c:398 1008#, fuzzy 1009msgid "" 1010"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1011"\n" 1012msgstr "" 1013"\n" 1014"Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske ogs� \n" 1015"for korte.\n" 1016"\n" 1017 1018#: src/main.c:400 1019msgid "Startup:\n" 1020msgstr "" 1021 1022#: src/main.c:402 1023msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" 1024msgstr "" 1025 1026#: src/main.c:404 1027msgid " -h, --help print this help.\n" 1028msgstr "" 1029 1030#: src/main.c:406 1031msgid " -b, --background go to background after startup.\n" 1032msgstr "" 1033 1034#: src/main.c:408 1035msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" 1036msgstr "" 1037 1038#: src/main.c:412 1039msgid "Logging and input file:\n" 1040msgstr "" 1041 1042#: src/main.c:414 1043msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" 1044msgstr "" 1045 1046#: src/main.c:416 1047msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" 1048msgstr "" 1049 1050#: src/main.c:419 1051msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" 1052msgstr "" 1053 1054#: src/main.c:423 1055msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" 1056msgstr "" 1057 1058#: src/main.c:426 1059msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" 1060msgstr "" 1061 1062#: src/main.c:428 1063msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" 1064msgstr "" 1065 1066#: src/main.c:430 1067msgid "" 1068" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" 1069msgstr "" 1070 1071#: src/main.c:432 1072msgid "" 1073" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" 1074msgstr "" 1075 1076#: src/main.c:434 1077msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" 1078msgstr "" 1079 1080#: src/main.c:436 1081msgid "" 1082" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" 1083" relative to URL.\n" 1084msgstr "" 1085 1086#: src/main.c:441 1087msgid "Download:\n" 1088msgstr "" 1089 1090#: src/main.c:443 1091msgid "" 1092" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " 1093"unlimits).\n" 1094msgstr "" 1095 1096#: src/main.c:445 1097msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" 1098msgstr "" 1099 1100#: src/main.c:447 1101msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" 1102msgstr "" 1103 1104#: src/main.c:449 1105msgid "" 1106" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" 1107" existing files.\n" 1108msgstr "" 1109 1110#: src/main.c:452 1111msgid "" 1112" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " 1113"file.\n" 1114msgstr "" 1115 1116#: src/main.c:454 1117msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" 1118msgstr "" 1119 1120#: src/main.c:456 1121msgid "" 1122" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" 1123" local.\n" 1124msgstr "" 1125 1126#: src/main.c:459 1127msgid " -S, --server-response print server response.\n" 1128msgstr "" 1129 1130#: src/main.c:461 1131msgid " --spider don't download anything.\n" 1132msgstr "" 1133 1134#: src/main.c:463 1135msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" 1136msgstr "" 1137 1138#: src/main.c:465 1139msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" 1140msgstr "" 1141 1142#: src/main.c:467 1143msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" 1144msgstr "" 1145 1146#: src/main.c:469 1147msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" 1148msgstr "" 1149 1150#: src/main.c:471 1151msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" 1152msgstr "" 1153 1154#: src/main.c:473 1155msgid "" 1156" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " 1157"retrieval.\n" 1158msgstr "" 1159 1160#: src/main.c:475 1161msgid "" 1162" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " 1163"retrievals.\n" 1164msgstr "" 1165 1166#: src/main.c:477 1167msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" 1168msgstr "" 1169 1170#: src/main.c:479 1171msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" 1172msgstr "" 1173 1174#: src/main.c:481 1175msgid "" 1176" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " 1177"host.\n" 1178msgstr "" 1179 1180#: src/main.c:483 1181msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" 1182msgstr "" 1183 1184#: src/main.c:485 1185msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" 1186msgstr "" 1187 1188#: src/main.c:487 1189msgid "" 1190" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " 1191"allows.\n" 1192msgstr "" 1193 1194#: src/main.c:489 1195msgid "" 1196" --ignore-case ignore case when matching files/" 1197"directories.\n" 1198msgstr "" 1199 1200#: src/main.c:492 1201msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" 1202msgstr "" 1203 1204#: src/main.c:494 1205msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" 1206msgstr "" 1207 1208#: src/main.c:496 1209msgid "" 1210" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " 1211"family,\n" 1212" one of IPv6, IPv4, or none.\n" 1213msgstr "" 1214 1215#: src/main.c:500 1216msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" 1217msgstr "" 1218 1219#: src/main.c:502 1220msgid "" 1221" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" 1222msgstr "" 1223 1224#: src/main.c:504 1225msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" 1226msgstr "" 1227 1228#: src/main.c:506 1229msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" 1230msgstr "" 1231 1232#: src/main.c:508 1233msgid "" 1234" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" 1235msgstr "" 1236 1237#: src/main.c:510 1238msgid "" 1239" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" 1240msgstr "" 1241 1242#: src/main.c:514 1243#, fuzzy 1244msgid "Directories:\n" 1245msgstr "Katalog " 1246 1247#: src/main.c:516 1248msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" 1249msgstr "" 1250 1251#: src/main.c:518 1252msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" 1253msgstr "" 1254 1255#: src/main.c:520 1256msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" 1257msgstr "" 1258 1259#: src/main.c:522 1260msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" 1261msgstr "" 1262 1263#: src/main.c:524 1264msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" 1265msgstr "" 1266 1267#: src/main.c:526 1268msgid "" 1269" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " 1270"components.\n" 1271msgstr "" 1272 1273#: src/main.c:530 1274msgid "HTTP options:\n" 1275msgstr "" 1276 1277#: src/main.c:532 1278msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" 1279msgstr "" 1280 1281#: src/main.c:534 1282msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" 1283msgstr "" 1284 1285#: src/main.c:536 1286msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" 1287msgstr "" 1288 1289#: src/main.c:538 1290msgid "" 1291" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" 1292" this is `index.html'.).\n" 1293msgstr "" 1294 1295#: src/main.c:541 1296msgid "" 1297" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " 1298"extensions.\n" 1299msgstr "" 1300 1301#: src/main.c:543 1302msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" 1303msgstr "" 1304 1305#: src/main.c:545 1306msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" 1307msgstr "" 1308 1309#: src/main.c:547 1310msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" 1311msgstr "" 1312 1313#: src/main.c:549 1314msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" 1315msgstr "" 1316 1317#: src/main.c:551 1318msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" 1319msgstr "" 1320 1321#: src/main.c:553 1322msgid "" 1323" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " 1324"request.\n" 1325msgstr "" 1326 1327#: src/main.c:555 1328msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" 1329msgstr "" 1330 1331#: src/main.c:557 1332msgid "" 1333" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" 1334msgstr "" 1335 1336#: src/main.c:559 1337msgid "" 1338" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " 1339"connections).\n" 1340msgstr "" 1341 1342#: src/main.c:561 1343msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" 1344msgstr "" 1345 1346#: src/main.c:563 1347msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" 1348msgstr "" 1349 1350#: src/main.c:565 1351msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" 1352msgstr "" 1353 1354#: src/main.c:567 1355msgid "" 1356" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " 1357"cookies.\n" 1358msgstr "" 1359 1360#: src/main.c:569 1361msgid "" 1362" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " 1363"data.\n" 1364msgstr "" 1365 1366#: src/main.c:571 1367msgid "" 1368" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" 1369msgstr "" 1370 1371#: src/main.c:573 1372msgid "" 1373" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" 1374" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" 1375msgstr "" 1376 1377#: src/main.c:576 1378msgid "" 1379" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" 1380" without first waiting for the server's\n" 1381" challenge.\n" 1382msgstr "" 1383 1384#: src/main.c:583 1385msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" 1386msgstr "" 1387 1388#: src/main.c:585 1389msgid "" 1390" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" 1391" SSLv3, and TLSv1.\n" 1392msgstr "" 1393 1394#: src/main.c:588 1395msgid "" 1396" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" 1397msgstr "" 1398 1399#: src/main.c:590 1400msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" 1401msgstr "" 1402 1403#: src/main.c:592 1404msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" 1405msgstr "" 1406 1407#: src/main.c:594 1408msgid " --private-key=FILE private key file.\n" 1409msgstr "" 1410 1411#: src/main.c:596 1412msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" 1413msgstr "" 1414 1415#: src/main.c:598 1416msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" 1417msgstr "" 1418 1419#: src/main.c:600 1420msgid "" 1421" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " 1422"stored.\n" 1423msgstr "" 1424 1425#: src/main.c:602 1426msgid "" 1427" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " 1428"PRNG.\n" 1429msgstr "" 1430 1431#: src/main.c:604 1432msgid "" 1433" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " 1434"data.\n" 1435msgstr "" 1436 1437#: src/main.c:609 1438msgid "FTP options:\n" 1439msgstr "" 1440 1441#: src/main.c:612 1442msgid "" 1443" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " 1444"files.\n" 1445msgstr "" 1446 1447#: src/main.c:615 1448msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" 1449msgstr "" 1450 1451#: src/main.c:617 1452msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" 1453msgstr "" 1454 1455#: src/main.c:619 1456msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" 1457msgstr "" 1458 1459#: src/main.c:621 1460msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" 1461msgstr "" 1462 1463#: src/main.c:623 1464msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" 1465msgstr "" 1466 1467#: src/main.c:625 1468msgid "" 1469" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " 1470"dir).\n" 1471msgstr "" 1472 1473#: src/main.c:629 1474msgid "Recursive download:\n" 1475msgstr "" 1476 1477#: src/main.c:631 1478msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" 1479msgstr "" 1480 1481#: src/main.c:633 1482msgid "" 1483" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " 1484"infinite).\n" 1485msgstr "" 1486 1487#: src/main.c:635 1488msgid "" 1489" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" 1490msgstr "" 1491 1492#: src/main.c:637 1493msgid "" 1494" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" 1495" local files.\n" 1496msgstr "" 1497 1498#: src/main.c:641 1499msgid "" 1500" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" 1501msgstr "" 1502 1503#: src/main.c:644 1504msgid "" 1505" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" 1506msgstr "" 1507 1508#: src/main.c:647 1509msgid "" 1510" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" 1511msgstr "" 1512 1513#: src/main.c:649 1514msgid "" 1515" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " 1516"page.\n" 1517msgstr "" 1518 1519#: src/main.c:651 1520msgid "" 1521" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " 1522"comments.\n" 1523msgstr "" 1524 1525#: src/main.c:655 1526msgid "Recursive accept/reject:\n" 1527msgstr "" 1528 1529#: src/main.c:657 1530msgid "" 1531" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " 1532"extensions.\n" 1533msgstr "" 1534 1535#: src/main.c:659 1536msgid "" 1537" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " 1538"extensions.\n" 1539msgstr "" 1540 1541#: src/main.c:661 1542msgid "" 1543" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " 1544"domains.\n" 1545msgstr "" 1546 1547#: src/main.c:663 1548msgid "" 1549" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " 1550"domains.\n" 1551msgstr "" 1552 1553#: src/main.c:665 1554msgid "" 1555" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" 1556msgstr "" 1557 1558#: src/main.c:667 1559msgid "" 1560" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " 1561"tags.\n" 1562msgstr "" 1563 1564#: src/main.c:669 1565msgid "" 1566" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " 1567"tags.\n" 1568msgstr "" 1569 1570#: src/main.c:671 1571msgid "" 1572" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" 1573msgstr "" 1574 1575#: src/main.c:673 1576msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" 1577msgstr "" 1578 1579#: src/main.c:675 1580msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" 1581msgstr "" 1582 1583#: src/main.c:677 1584msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" 1585msgstr "" 1586 1587#: src/main.c:679 1588msgid "" 1589" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" 1590msgstr "" 1591 1592#: src/main.c:683 1593msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1594msgstr "Rapport�r fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n" 1595 1596#: src/main.c:688 1597#, c-format 1598msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" 1599msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n" 1600 1601#: src/main.c:728 1602#, c-format 1603msgid "Password for user %s: " 1604msgstr "" 1605 1606#: src/main.c:730 1607#, c-format 1608msgid "Password: " 1609msgstr "" 1610 1611#: src/main.c:780 1612msgid "Wgetrc: " 1613msgstr "" 1614 1615#: src/main.c:781 1616msgid "Locale: " 1617msgstr "" 1618 1619#: src/main.c:782 1620msgid "Compile: " 1621msgstr "" 1622 1623#: src/main.c:783 1624msgid "Link: " 1625msgstr "" 1626 1627#: src/main.c:789 1628#, c-format 1629msgid "" 1630"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" 1631"\n" 1632msgstr "" 1633 1634#: src/main.c:792 1635#, c-format 1636msgid "" 1637"GNU Wget %s built on %s.\n" 1638"\n" 1639msgstr "" 1640 1641#: src/main.c:815 1642#, c-format 1643msgid " %s (env)\n" 1644msgstr "" 1645 1646#: src/main.c:821 1647#, c-format 1648msgid " %s (user)\n" 1649msgstr "" 1650 1651#: src/main.c:825 1652#, c-format 1653msgid " %s (system)\n" 1654msgstr "" 1655 1656#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character 1657#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". 1658#: src/main.c:845 1659#, fuzzy 1660msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" 1661msgstr "" 1662"Ophavsret � 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, " 1663"Inc.\n" 1664 1665#: src/main.c:847 1666msgid "" 1667"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" 1668"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 1669"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 1670"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 1671msgstr "" 1672 1673#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for 1674#. names such as this one. See en_US.po for reference. 1675#: src/main.c:854 1676#, fuzzy 1677msgid "" 1678"\n" 1679"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" 1680msgstr "" 1681"\n" 1682"Oprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" 1683 1684#: src/main.c:856 1685msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" 1686msgstr "" 1687 1688#: src/main.c:858 1689#, fuzzy 1690msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1691msgstr "Rapport�r fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n" 1692 1693#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 1694#, c-format 1695msgid "Try `%s --help' for more options.\n" 1696msgstr "Pr�v '%s --help' for flere flag.\n" 1697 1698#: src/main.c:974 1699#, c-format 1700msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" 1701msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n" 1702 1703#: src/main.c:1032 1704#, c-format 1705msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" 1706msgstr "Kan ikke v�re udf�rlig og stille p� samme tid.\n" 1707 1708#: src/main.c:1038 1709#, c-format 1710msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" 1711msgstr "" 1712"Kan ikke tidsstemple og lade v�re at ber�re eksisterende filer p� samme " 1713"tid.\n" 1714 1715#: src/main.c:1046 1716#, c-format 1717msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" 1718msgstr "" 1719 1720#: src/main.c:1056 1721msgid "" 1722"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" 1723"with -p or -r. See the manual for details.\n" 1724"\n" 1725msgstr "" 1726 1727#: src/main.c:1065 1728msgid "" 1729"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" 1730"will be placed in the single file you specified.\n" 1731"\n" 1732msgstr "" 1733 1734#: src/main.c:1071 1735msgid "" 1736"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" 1737"for details.\n" 1738"\n" 1739msgstr "" 1740 1741#: src/main.c:1079 1742#, fuzzy, c-format 1743msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" 1744msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n" 1745 1746#: src/main.c:1086 1747#, c-format 1748msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" 1749msgstr "" 1750 1751#: src/main.c:1094 1752#, c-format 1753msgid "%s: missing URL\n" 1754msgstr "%s: URL mangler.\n" 1755 1756#: src/main.c:1119 1757#, c-format 1758msgid "This version does not have support for IRIs\n" 1759msgstr "" 1760 1761#: src/main.c:1183 1762msgid "" 1763"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" 1764" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" 1765msgstr "" 1766 1767#: src/main.c:1318 1768#, c-format 1769msgid "No URLs found in %s.\n" 1770msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n" 1771 1772#: src/main.c:1336 1773#, fuzzy, c-format 1774msgid "" 1775"FINISHED --%s--\n" 1776"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" 1777msgstr "" 1778"\n" 1779"F�RDIG --%s--\n" 1780"Nedhentede %s byte i %d filer\n" 1781 1782#: src/main.c:1345 1783#, fuzzy, c-format 1784msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" 1785msgstr "Hente-kvote (%s byte) overskredet!\n" 1786 1787#: src/mswindows.c:98 1788#, c-format 1789msgid "Continuing in background.\n" 1790msgstr "Forts�tter i baggrunden.\n" 1791 1792#: src/mswindows.c:291 1793#, fuzzy, c-format 1794msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" 1795msgstr "Forts�tter i baggrunden, pid %d.\n" 1796 1797#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472 1798#, fuzzy, c-format 1799msgid "Output will be written to %s.\n" 1800msgstr "Uddata vil blive skrevet til '%s'.\n" 1801 1802#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468 1803#, c-format 1804msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" 1805msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n" 1806 1807#: src/netrc.c:390 1808#, fuzzy, c-format 1809msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" 1810msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet f�r server-navn\n" 1811 1812#: src/netrc.c:421 1813#, c-format 1814msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" 1815msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n" 1816 1817#: src/netrc.c:485 1818#, c-format 1819msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" 1820msgstr "Brug: %s NETRC [V�RTSNAVN]\n" 1821 1822#: src/netrc.c:495 1823#, c-format 1824msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" 1825msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n" 1826 1827#: src/openssl.c:113 1828msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" 1829msgstr "" 1830 1831#: src/openssl.c:173 1832#, fuzzy 1833msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" 1834msgstr "Kunne ikke p�begynde OpenSSL PRNG; deaktiverer SSL.\n" 1835 1836#: src/openssl.c:526 1837#, c-format 1838msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" 1839msgstr "" 1840 1841#: src/openssl.c:535 1842msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" 1843msgstr "" 1844 1845#: src/openssl.c:539 1846msgid " Self-signed certificate encountered.\n" 1847msgstr "" 1848 1849#: src/openssl.c:542 1850msgid " Issued certificate not yet valid.\n" 1851msgstr "" 1852 1853#: src/openssl.c:545 1854msgid " Issued certificate has expired.\n" 1855msgstr "" 1856 1857#: src/openssl.c:579 1858#, c-format 1859msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" 1860msgstr "" 1861 1862#: src/openssl.c:610 1863#, c-format 1864msgid "" 1865"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" 1866"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" 1867"(that is, it is not the real %s).\n" 1868msgstr "" 1869 1870#: src/openssl.c:627 1871#, c-format 1872msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" 1873msgstr "" 1874 1875#: src/progress.c:242 1876#, fuzzy, c-format 1877msgid "" 1878"\n" 1879"%*s[ skipping %sK ]" 1880msgstr "" 1881"\n" 1882"%*s[ hopper over %dK ]" 1883 1884#: src/progress.c:456 1885#, fuzzy, c-format 1886msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" 1887msgstr "Ugyldig punkt-stils specifikation '%s'; forbliver u�ndret.\n" 1888 1889#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must 1890#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. 1891#: src/progress.c:805 1892#, c-format 1893msgid " eta %s" 1894msgstr "" 1895 1896#: src/progress.c:1050 1897msgid " in " 1898msgstr "" 1899 1900#: src/ptimer.c:162 1901#, c-format 1902msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" 1903msgstr "" 1904 1905#: src/recur.c:439 1906#, c-format 1907msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" 1908msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n" 1909 1910#: src/res.c:391 1911#, fuzzy, c-format 1912msgid "Cannot open %s: %s" 1913msgstr "Kan ikke konvertere l�nker i %s: %s\n" 1914 1915#: src/res.c:550 1916msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" 1917msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n" 1918 1919#: src/retr.c:667 1920#, c-format 1921msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" 1922msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n" 1923 1924#: src/retr.c:677 1925#, c-format 1926msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" 1927msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal v�re HTTP.\n" 1928 1929#: src/retr.c:775 1930#, c-format 1931msgid "%d redirections exceeded.\n" 1932msgstr "%d: Omdirigeringer overskredet.\n" 1933 1934#: src/retr.c:1014 1935msgid "" 1936"Giving up.\n" 1937"\n" 1938msgstr "" 1939"Giver op.\n" 1940"\n" 1941 1942#: src/retr.c:1014 1943msgid "" 1944"Retrying.\n" 1945"\n" 1946msgstr "" 1947"Pr�ver igen.\n" 1948"\n" 1949 1950#: src/spider.c:74 1951msgid "" 1952"Found no broken links.\n" 1953"\n" 1954msgstr "" 1955 1956#: src/spider.c:81 1957#, c-format 1958msgid "" 1959"Found %d broken link.\n" 1960"\n" 1961msgid_plural "" 1962"Found %d broken links.\n" 1963"\n" 1964msgstr[0] "" 1965msgstr[1] "" 1966 1967#: src/spider.c:91 1968#, c-format 1969msgid "%s\n" 1970msgstr "" 1971 1972#: src/url.c:633 1973#, fuzzy 1974msgid "No error" 1975msgstr "Ukendt fejl" 1976 1977#: src/url.c:635 1978#, c-format 1979msgid "Unsupported scheme %s" 1980msgstr "" 1981 1982#: src/url.c:637 1983msgid "Scheme missing" 1984msgstr "" 1985 1986#: src/url.c:639 1987msgid "Invalid host name" 1988msgstr "V�rtsnavnet er ugyldigt" 1989 1990#: src/url.c:641 1991msgid "Bad port number" 1992msgstr "" 1993 1994#: src/url.c:643 1995#, fuzzy 1996msgid "Invalid user name" 1997msgstr "V�rtsnavnet er ugyldigt" 1998 1999#: src/url.c:645 2000msgid "Unterminated IPv6 numeric address" 2001msgstr "" 2002 2003#: src/url.c:647 2004msgid "IPv6 addresses not supported" 2005msgstr "" 2006 2007#: src/url.c:649 2008msgid "Invalid IPv6 numeric address" 2009msgstr "" 2010 2011#: src/url.c:951 2012#, fuzzy 2013msgid "HTTPS support not compiled in" 2014msgstr "%s: underst�ttelse for fejls�gning ikke inkluderet ved overs�ttelse.\n" 2015 2016#: src/utils.c:108 2017#, c-format 2018msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" 2019msgstr "" 2020 2021#: src/utils.c:114 2022#, c-format 2023msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" 2024msgstr "" 2025 2026#: src/utils.c:327 2027#, c-format 2028msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" 2029msgstr "" 2030 2031#: src/utils.c:470 2032#, c-format 2033msgid "Continuing in background, pid %d.\n" 2034msgstr "Forts�tter i baggrunden, pid %d.\n" 2035 2036#: src/utils.c:521 2037#, fuzzy, c-format 2038msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" 2039msgstr "Kan ikke slette den symbolske l�nke '%s': %s\n" 2040 2041#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" 2042#~ msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'" 2043 2044#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" 2045#~ msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n" 2046 2047#~ msgid "" 2048#~ "\n" 2049#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" 2050#~ msgstr "" 2051#~ "\n" 2052#~ "REST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n" 2053 2054#~ msgid " [%s to go]" 2055#~ msgstr " [%s tilbage]" 2056 2057#~ msgid "Host not found" 2058#~ msgstr "V�rt ikke fundet" 2059 2060#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" 2061#~ msgstr "Kunne ikke ops�tte et SSL-milj�\n" 2062 2063#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" 2064#~ msgstr "Kunne ikke indl�se certifikater fra %s\n" 2065 2066#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" 2067#~ msgstr "Pr�ver uden det angivne certifikat\n" 2068 2069#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" 2070#~ msgstr "Kunne ikke f� certifikatn�gle fra %s\n" 2071 2072#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" 2073#~ msgstr "Filafslutning fundet ved l�sning af toptekster.\n" 2074 2075#~ msgid "" 2076#~ "\n" 2077#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" 2078#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" 2079#~ "\n" 2080#~ msgstr "" 2081#~ "\n" 2082#~ "Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i mods�tning til '-" 2083#~ "c'.\n" 2084#~ "N�gter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n" 2085#~ "\n" 2086 2087#~ msgid " (%s to go)" 2088#~ msgstr " (%s tilbage)" 2089 2090#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" 2091#~ msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n" 2092 2093#~ msgid "" 2094#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" 2095#~ "\n" 2096#~ msgstr "" 2097#~ "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n" 2098#~ "\n" 2099 2100#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " 2101#~ msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld/%ld. " 2102 2103#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" 2104#~ msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n" 2105 2106#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" 2107#~ msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n" 2108 2109#~ msgid "" 2110#~ "Startup:\n" 2111#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" 2112#~ " -h, --help print this help.\n" 2113#~ " -b, --background go to background after startup.\n" 2114#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" 2115#~ "\n" 2116#~ msgstr "" 2117#~ "Opstart:\n" 2118#~ " -V, --version vis Wget's versionsnummer og afslut.\n" 2119#~ " -h, --help udskriv denne hj�lpetekst.\n" 2120#~ " -b, --background k�r i baggrunden efter opstart.\n" 2121#~ " -e, --execute=KOMMANDO udf�r en '.wgetrc'-kommando.\n" 2122#~ "\n" 2123 2124#~ msgid "" 2125#~ "Logging and input file:\n" 2126#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" 2127#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" 2128#~ " -d, --debug print debug output.\n" 2129#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" 2130#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" 2131#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" 2132#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" 2133#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" 2134#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " 2135#~ "file.\n" 2136#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" 2137#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" 2138#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" 2139#~ "\n" 2140#~ msgstr "" 2141#~ "Logning og indl�sning:\n" 2142#~ " -o, --output-file=FIL log beskeder til FIL.\n" 2143#~ " -a, --append-output=FIL tilf�j beskeder til slutningen af FIL.\n" 2144#~ " -d, --debug skriv fejls�gningsinformation.\n" 2145#~ " -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n" 2146#~ " -v, --verbose v�r udf�rlig (standard).\n" 2147#~ " -nv, --non-verbose mindre udf�rlig, men ikke stille.\n" 2148#~ " -i, --input-file=FIL hent URLer fundet i FIL.\n" 2149#~ " -F, --force-html behandl inddatafil som HTML.\n" 2150#~ " -B, --base=URL foranstiller URL til relative l�nker i -F -" 2151#~ "i fil.\n" 2152#~ " --sslcertfile=FIL valgbart klient-certifikat.\n" 2153#~ " --sslcertkey=N�GLEFIL valgbar n�glefil for dette certifikat.\n" 2154#~ " --egd-file=FIL filnavn for EGD-soklen.\n" 2155#~ "\n" 2156 2157#~ msgid "" 2158#~ "Download:\n" 2159#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " 2160#~ "host.\n" 2161#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " 2162#~ "unlimits).\n" 2163#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" 2164#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " 2165#~ "suffixes.\n" 2166#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " 2167#~ "file.\n" 2168#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" 2169#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " 2170#~ "local.\n" 2171#~ " -S, --server-response print server response.\n" 2172#~ " --spider don't download anything.\n" 2173#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" 2174#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" 2175#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " 2176#~ "retrieval.\n" 2177#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " 2178#~ "retrievals.\n" 2179#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" 2180#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" 2181#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" 2182#~ "\n" 2183#~ msgstr "" 2184#~ "Hentning:\n" 2185#~ " --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (v�rtsnavn eller IP) p� " 2186#~ "lokal v�rt.\n" 2187#~ " -t, --tries=ANTAL maksimalt antal fors�g (0 for uendelig).\n" 2188#~ " -O --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n" 2189#~ " -nc, --no-clobber ber�r ikke eksisterende filer, eller " 2190#~ "brug .#-endelser.\n" 2191#~ " -c, --continue forts�t hentning af en eksisterende fil.\n" 2192#~ " --progress=TYPE v�lg type af fremskridtsvisning.\n" 2193#~ " -N, --timestamping hent ikke filer igen som er �ldre end " 2194#~ "eksisterende.\n" 2195#~ " -S, --server-response vis svar fra serveren.\n" 2196#~ " --spider hent ikke filer.\n" 2197#~ " -T, --timeout=SEKUNDER s�t ventetid ved l�sning til SEKUNDER.\n" 2198#~ " -w, --wait=SEKUNDER s�t ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n" 2199#~ " --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem fors�g p� " 2200#~ "gentagelse af en hentning.\n" 2201#~ " --random-wait vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem " 2202#~ "modtagelse.\n" 2203#~ " -Y, --proxy=on/off sl� brug af proxy til eller fra.\n" 2204#~ " -Q, --quota=ANTAL s�t hente-kvote til ANTAL.\n" 2205#~ " --limit-rate=RATE begr�ns hentingshastighed til RATE.\n" 2206#~ "\n" 2207 2208#~ msgid "" 2209#~ "Directories:\n" 2210#~ " -nd --no-directories don't create directories.\n" 2211#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" 2212#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" 2213#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" 2214#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " 2215#~ "components.\n" 2216#~ "\n" 2217#~ msgstr "" 2218#~ "Kataloger:\n" 2219#~ " -nd --no-directories lav ikke kataloger.\n" 2220#~ " -x, --force-directories lav kataloger.\n" 2221#~ " -nH, --no-host-directories lav ikke ovenst�ende kataloger.\n" 2222#~ " -P, --directory-prefix=PR�FIKS skriv filer til PR�FIKS/...\n" 2223#~ " --cut-dirs=ANTAL ignor�r ANTAL komponenter af " 2224#~ "serverens\n" 2225#~ " katalognavn.\n" 2226#~ "\n" 2227 2228#~ msgid "" 2229#~ "HTTP options:\n" 2230#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" 2231#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" 2232#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " 2233#~ "allowed).\n" 2234#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " 2235#~ "extension.\n" 2236#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" 2237#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" 2238#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" 2239#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" 2240#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " 2241#~ "request.\n" 2242#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" 2243#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" 2244#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " 2245#~ "connections).\n" 2246#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" 2247#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" 2248#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" 2249#~ "\n" 2250#~ msgstr "" 2251#~ "HTTP-flag:\n" 2252#~ " --http-user=BRUGER s�t HTTP-bruger til BRUGER.\n" 2253#~ " --http-passwd=PASSORD s�t HTTP-adgangskode til PASSORD.\n" 2254#~ " -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af mellemlager p� " 2255#~ "server.\n" 2256#~ " -E, --html-extension gem alle tekst/html dokumenter med .html " 2257#~ "filkode.\n" 2258#~ " --ignore-length ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n" 2259#~ " --header=TEKST s�t TEKST ind som en toptekst.\n" 2260#~ " --proxy-user=BRUGER s�t proxy-bruger til BRUGER.\n" 2261#~ " --proxy-passwd=PASSORD s�t proxy-adgangskode til PASSORD.\n" 2262#~ " --referer=URL brug `Referer: URL' kommando i HTTP-" 2263#~ "foresp�rgsel.\n" 2264#~ " -s, --save-headers skriv HTTP-toptekster til fil.\n" 2265#~ " -U, --user-agent=AGENT identificer som AGENT i stedet for \n" 2266#~ " 'Wget/VERSION'.\n" 2267#~ " --no-http-keep-alive deaktiv�r HTTP keep-alive (overlevende " 2268#~ "forbindelser).\n" 2269#~ " --cookies=off brug ikke infokager.\n" 2270#~ " --load-cookies=FILE indl�s infokager fra FIL f�r session.\n" 2271#~ " --save-cookies=FILE gem infokager i FIL efter session.\n" 2272#~ "\n" 2273 2274#~ msgid "" 2275#~ "FTP options:\n" 2276#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" 2277#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" 2278#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" 2279#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " 2280#~ "dirs).\n" 2281#~ "\n" 2282#~ msgstr "" 2283#~ "FTP-flag:\n" 2284#~ " -nr, --dont-remove-listing fjern ikke `.listing' filer.\n" 2285#~ " -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n" 2286#~ " --passive-ftp brug passiv overf�rselsmetode.\n" 2287#~ " --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er l�nket " 2288#~ "til, ved rekursiv brug.\n" 2289#~ "\n" 2290 2291#~ msgid "" 2292#~ "Recursive retrieval:\n" 2293#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" 2294#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " 2295#~ "infinite).\n" 2296#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" 2297#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" 2298#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" 2299#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" 2300#~ "nr.\n" 2301#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " 2302#~ "page.\n" 2303#~ "\n" 2304#~ msgstr "" 2305#~ "Rekursiv nedlasting:\n" 2306#~ " -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med " 2307#~ "omtanke!\n" 2308#~ " -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer " 2309#~ "(0=uendelig).\n" 2310#~ " --delete-after slet hentede filer.\n" 2311#~ " -k, --convert-links konverter absolutte l�nker til relative.\n" 2312#~ " -K, --backup-converted f�r fil X konverteres, sikkerhedskopi�r " 2313#~ "som X.orig.\n" 2314#~ " -m, --mirror s�t passende flag for spejling af " 2315#~ "servere.\n" 2316#~ " -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er n�dvendige " 2317#~ "for at vise HTML siden.\n" 2318#~ "\n" 2319 2320#~ msgid "" 2321#~ "Recursive accept/reject:\n" 2322#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " 2323#~ "extensions.\n" 2324#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " 2325#~ "extensions.\n" 2326#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " 2327#~ "domains.\n" 2328#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " 2329#~ "domains.\n" 2330#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " 2331#~ "documents.\n" 2332#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " 2333#~ "tags.\n" 2334#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " 2335#~ "tags.\n" 2336#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" 2337#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" 2338#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" 2339#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" 2340#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " 2341#~ "directory.\n" 2342#~ "\n" 2343#~ msgstr "" 2344#~ "Hvad er tilladt ved rekursion:\n" 2345#~ " -A, --accept=LISTE liste med tilladte filtyper.\n" 2346#~ " -R, --reject=LISTE liste med ikke-tilladte filtyper.\n" 2347#~ " -D, --domains=LISTE liste med tilladte dom�ner.\n" 2348#~ " --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte dom�ner.\n" 2349#~ " --follow-ftp f�lg FTP-l�nker fra HTML-dokumenter.\n" 2350#~ " --follow-tags=LIST komma-separeret liste af fulgte HTML-" 2351#~ "m�rker.\n" 2352#~ " -G, --ignore-tags=LIST komma-separeret liste af ignorerede " 2353#~ "HTML-m�rker.\n" 2354#~ " -H, --span-hosts f�lg l�nker til andre v�rter.\n" 2355#~ " -L, --relative f�lg kun relative l�nker.\n" 2356#~ " -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavne.\n" 2357#~ " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte " 2358#~ "katalognavne.\n" 2359#~ " -np, --no-parent f�lg ikke l�nke til ovenliggende " 2360#~ "katalog.\n" 2361#~ "\n" 2362 2363#~ msgid "" 2364#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 2365#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 2366#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 2367#~ "GNU General Public License for more details.\n" 2368#~ msgstr "" 2369#~ "Dette program distribueres i h�b om at det bliver fundet nyttigt,\n" 2370#~ "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n" 2371#~ "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n" 2372#~ "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n" 2373 2374#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" 2375#~ msgstr "Starter WinHelp %s\n" 2376 2377#~ msgid "Could not find proxy host.\n" 2378#~ msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n" 2379 2380#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" 2381#~ msgstr "%s: Omdirigering l�ber i ring.\n" 2382 2383#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" 2384#~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n" 2385 2386#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" 2387#~ msgstr "Kontakt med %s:%hu n�gtet.\n" 2388 2389#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" 2390#~ msgstr "Vil pr�ve at kontakte %s:%hu.\n" 2391 2392#~ msgid "" 2393#~ "\n" 2394#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" 2395#~ "Execution continued in background.\n" 2396#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" 2397#~ msgstr "" 2398#~ "\n" 2399#~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n" 2400#~ "K�rsel forts�tter i baggrunden.\n" 2401#~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n" 2402#~ "\n" 2403 2404#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" 2405#~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke underst�ttet" 2406 2407#~ msgid "Invalid port specification" 2408#~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig" 2409