1# Turkish translations for Gnu Gettext Package.
2# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3#
4# Nilg��n Belma Bug��ner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:23+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2007-07-09 09:21+0300\n"
11"Last-Translator: Nilg��n Belma Bug��ner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
12"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19#: gnulib-lib/argmatch.c:133
20#, c-format
21msgid "invalid argument %s for %s"
22msgstr "arg��man %s, %s i��in ge��ersiz"
23
24#: gnulib-lib/argmatch.c:134
25#, c-format
26msgid "ambiguous argument %s for %s"
27msgstr "arg��man %s, %s i��in belirsiz"
28
29#: gnulib-lib/argmatch.c:153
30#, c-format
31msgid "Valid arguments are:"
32msgstr "Ge��erli arg��manlar:"
33
34#: gnulib-lib/clean-temp.c:333
35#, c-format
36msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
37msgstr "ge��ici dizin bulunamad��, $TMPDIR ortam de��i��keniyle belirtmeyi deneyin"
38
39#: gnulib-lib/clean-temp.c:347
40#, c-format
41msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
42msgstr "\"%s\" ��ablonu kullan��larak bir ge��ici dizin olu��turulamaz"
43
44#: gnulib-lib/clean-temp.c:443
45#, c-format
46msgid "cannot remove temporary file %s"
47msgstr "ge��ici dosya %s silinemiyor"
48
49#: gnulib-lib/clean-temp.c:458
50#, c-format
51msgid "cannot remove temporary directory %s"
52msgstr "ge��ici dizin %s silinemiyor"
53
54#: gnulib-lib/closeout.c:66
55msgid "write error"
56msgstr "yazma hatas��"
57
58#: gnulib-lib/copy-file.c:66 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:244
59#: src/open-catalog.c:121 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:124
60#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1794 src/xgettext.c:1807
61#: src/xgettext.c:1817
62#, c-format
63msgid "error while opening \"%s\" for reading"
64msgstr "\"%s\" okunmak i��in a����l��rken hata"
65
66#: gnulib-lib/copy-file.c:73
67#, c-format
68msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
69msgstr "\"%s\" yedek dosyas�� yaz��lmak i��in a����l��rken hata"
70
71#: gnulib-lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:213
72#, c-format
73msgid "error reading \"%s\""
74msgstr "\"%s\" okunurken hata"
75
76#: gnulib-lib/copy-file.c:86 gnulib-lib/copy-file.c:91
77#: gnulib-lib/copy-file.c:130
78#, c-format
79msgid "error writing \"%s\""
80msgstr "\"%s\" yaz��l��rken hata"
81
82#: gnulib-lib/copy-file.c:93 gnulib-lib/copy-file.c:132 src/urlget.c:223
83#, c-format
84msgid "error after reading \"%s\""
85msgstr "\"%s\" okunduktan sonra hata"
86
87#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:839
88#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:1074 src/msginit.c:1173
89#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
90#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
91#, c-format
92msgid "fdopen() failed"
93msgstr "fdopen() ba��ar��s��z"
94
95#: gnulib-lib/csharpcomp.c:570
96#, c-format
97msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
98msgstr "C# derleyici bulunamad��, pnet kurmay�� deneyin"
99
100#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
101#, c-format
102msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
103msgstr "C# sanal makinas�� bulunamad��, pnet kurmay�� deneyin"
104
105#: gnulib-lib/error.c:125
106msgid "Unknown system error"
107msgstr "Bilinmeyen sistem hatas��"
108
109#: gnulib-lib/execute.c:184 gnulib-lib/execute.c:260 gnulib-lib/execute.c:302
110#: gnulib-lib/pipe.c:229 gnulib-lib/pipe.c:347 gnulib-lib/pipe.c:407
111#: gnulib-lib/wait-process.c:333 gnulib-lib/wait-process.c:400
112#, c-format
113msgid "%s subprocess failed"
114msgstr "%s alt s��reci ba��ar��s��z"
115
116#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546
117#, c-format
118msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
119msgstr "%s: `%s' se��ene��i belirsiz\n"
120
121#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583
122#, c-format
123msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
124msgstr "%s: `--%s' se��ene��i arg��mans��z kullan��l��r\n"
125
126#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597
127#, c-format
128msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
129msgstr "%s: `%c%s' se��ene��i arg��mans��z kullan��l��r\n"
130
131#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975
132#: gnulib-lib/getopt.c:994
133#, c-format
134msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
135msgstr "%s: `%s' se��ene��i bir arg��manla kullan��l��r\n"
136
137#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700
138#, c-format
139msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
140msgstr "%s: `--%s' se��ene��i bilinmiyor\n"
141
142#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711
143#, c-format
144msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
145msgstr "%s: `%c%s' se��ene��i bilinmiyor\n"
146
147#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766
148#, c-format
149msgid "%s: illegal option -- %c\n"
150msgstr "%s: kurald������ se��enek -- %c\n"
151
152#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
153#, c-format
154msgid "%s: invalid option -- %c\n"
155msgstr "%s: ge��ersiz se��enek -- %c\n"
156
157#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047
158#: gnulib-lib/getopt.c:1065
159#, c-format
160msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
161msgstr "%s: se��enek i��in bir arg��man gerekli -- %c\n"
162
163#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912
164#, c-format
165msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
166msgstr "%s: `-W %s' se��ene��i belirsiz\n"
167
168#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954
169#, c-format
170msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
171msgstr "%s: `-W %s' se��ene��i bir arg��manla kullan��lmaz\n"
172
173#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
174#: gnulib-lib/javacomp.c:156
175#, c-format
176msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
177msgstr "compile_java_class'��n source_version arg��man�� ge��ersiz"
178
179#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
180#, c-format
181msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
182msgstr "compile_java_class'��n target_version arg��man�� ge��ersiz"
183
184#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1026
185#: src/write-java.c:1038
186#, c-format
187msgid "failed to create \"%s\""
188msgstr "\"%s\" olu��turulamad��"
189
190#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:253 src/write-catalog.c:317
191#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1047 src/write-mo.c:811
192#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
193#, c-format
194msgid "error while writing \"%s\" file"
195msgstr "\"%s\" dosyas��na yazarken hata"
196
197#: gnulib-lib/javacomp.c:2341
198#, c-format
199msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
200msgstr ""
201"Java derleyici bulunamad��, ya gcj kurun ya da $JAVAC de��i��kenini belirleyin"
202
203#: gnulib-lib/javaexec.c:417
204#, c-format
205msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
206msgstr ""
207"Java sanal makinas�� bulunamad��,\n"
208"ya gij kurun ya da $JAVA de��i��kenini belirleyin"
209
210#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:847 src/msginit.c:922
211#: src/msginit.c:1082
212#, c-format
213msgid "%s subprocess I/O error"
214msgstr "%s alt s��reci G/�� hatas��"
215
216#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
217#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:473 src/po-lex.c:84
218#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:588 libgettextpo/gettext-po.c:1284
219#, c-format
220msgid "memory exhausted"
221msgstr "bellek t��kendi"
222
223#: gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:158 gnulib-lib/pipe.c:262
224#: gnulib-lib/pipe.c:265
225#, c-format
226msgid "cannot create pipe"
227msgstr "veriyolu olu��turulam��yor"
228
229#. TRANSLATORS:
230#. Get translations for open and closing quotation marks.
231#.
232#. The message catalog should translate "`" to a left
233#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
234#. "'".  If the catalog has no translation,
235#. locale_quoting_style quotes `like this', and
236#. clocale_quoting_style quotes "like this".
237#.
238#. For example, an American English Unicode locale should
239#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
240#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
241#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
242#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
243#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
244#.
245#. If you don't know what to put here, please see
246#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
247#. and use glyphs suitable for your language.
248#: gnulib-lib/quotearg.c:228
249msgid "`"
250msgstr "`"
251
252#: gnulib-lib/quotearg.c:229
253msgid "'"
254msgstr "'"
255
256#: gnulib-lib/w32spawn.h:47
257#, c-format
258msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
259msgstr "DuplicateHandle 0x%08x hata kodu vererek ba��ar��s��z oldu"
260
261#: gnulib-lib/w32spawn.h:52
262#, c-format
263msgid "_open_osfhandle failed"
264msgstr "_open_osfhandle ba��ar��s��z oldu"
265
266#: gnulib-lib/wait-process.c:276 gnulib-lib/wait-process.c:308
267#: gnulib-lib/wait-process.c:366
268#, c-format
269msgid "%s subprocess"
270msgstr "%s alt s��reci"
271
272#: gnulib-lib/wait-process.c:325 gnulib-lib/wait-process.c:392
273#, c-format
274msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
275msgstr "%s alt s��reci ��l��mc��l sinyal %d ald��"
276
277#: src/format.c:143
278#, c-format
279msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
280msgstr "'%s', 'msgid' gibi ge��erli bir %s bi��em dizgesi de��il. Sebebi: %s"
281
282#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
283#: src/format-gcc-internal.c:623 src/format-librep.c:312
284#: src/format-pascal.c:401 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
285#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:144
286#, c-format
287msgid ""
288"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
289msgstr ""
290"'%2$s' i��indeki %1$u.arg��man i��in bir bi��em belirteci 'msgid' i��inde yok"
291
292#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:627 src/format-elisp.c:358
293#: src/format-gcc-internal.c:633 src/format-librep.c:322
294#: src/format-pascal.c:411 src/format-perl.c:594 src/format-php.c:360
295#: src/format-qt.c:169 src/format-tcl.c:400 src/format-ycp.c:143
296#, c-format
297msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
298msgstr "%u. arg��man i��in '%s' i��inde bir bi��em belirteci yok"
299
300#: src/format-awk.c:539 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:910
301#: src/format-elisp.c:378 src/format-gcc-internal.c:653
302#: src/format-librep.c:342 src/format-pascal.c:431 src/format-perl.c:614
303#: src/format-php.c:380 src/format-python.c:510 src/format-tcl.c:420
304#, c-format
305msgid ""
306"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
307msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki bi��em belirte��leri %u i��in ayn�� de��il"
308
309#: src/format-boost.c:449
310#, c-format
311msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
312msgstr "%u numaral�� y��nerge | ile ba��l��yor ama | ile bitmiyor."
313
314#: src/format-c.c:181
315#, c-format
316msgid ""
317"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
318"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
319msgstr ""
320"%u numaral�� y��nergede, '<' i��aretinden sonraki dizgecik bi��em belirteci "
321"makronun ismi ile ayn�� de��il. Ge��erli makro isimleri ISO C 99 b��l��m 7.8.1'de "
322"listelenmi��tir."
323
324#: src/format-c.c:588
325#, c-format
326msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
327msgstr ""
328"%u numaral�� y��nergede, '<' i��aretinden sonraki dizgecikten sonra '>' "
329"gelmiyor."
330
331#: src/format-c.c:814
332#, c-format
333msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
334msgstr ""
335"Dizge %u numaral�� arg��mana kar����l��k de��il, %u numaral�� arg��man yok say��l��yor."
336
337#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:501
338#, c-format
339msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
340msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki bi��em belirte��leri farkl�� say��da"
341
342#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
343#, c-format
344msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
345msgstr ""
346"%u numaral�� y��nergede, '{' ayrac��ndan sonra bir arg��man numaras�� gelmiyor."
347
348#: src/format-csharp.c:109
349#, c-format
350msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
351msgstr "%u numaral�� y��nergede, ',' ayrac��ndan sonra bir say�� gelmiyor."
352
353#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
354msgid ""
355"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
356msgstr ""
357"Dizge y��nergenin ortas��nda bitiyor: E��le��meyen '{' ve '}' ayra��lar�� bulundu."
358
359#: src/format-csharp.c:139
360#, c-format
361msgid ""
362"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
363msgstr ""
364"%u numaral�� y��nerge '}' ile de��il, ge��ersiz '%c' karakteri ile bitiyor."
365
366#: src/format-csharp.c:140
367#, c-format
368msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
369msgstr "%u numaral�� y��nerge '}' ile de��il, ge��ersiz bir karakterle bitiyor."
370
371#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
372msgid ""
373"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
374"'{'."
375msgstr ""
376"Dizge y��nergenin ortas��nda ba��l��yor: e��le��meyen '}' ve '{' ayra��lar�� bulundu."
377
378#: src/format-csharp.c:162
379#, c-format
380msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
381msgstr "Dizge, %u y��nerge numaras��n��n hemen ard��ndan gelen bir '}' i��eriyor."
382
383#: src/format-gcc-internal.c:253
384#, c-format
385msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
386msgstr "%u numaral�� y��nergede se��eneklerin birle��imi ge��ersiz"
387
388#: src/format-gcc-internal.c:290
389#, c-format
390msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
391msgstr "%u numaral�� y��nergede, '%c' den ��nce bir hassasiyet olmamal��."
392
393#: src/format-gcc-internal.c:332
394#, c-format
395msgid ""
396"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
397"equal to %u."
398msgstr "%u numaral�� y��nergede, hassaiyet i��in arg��man numaras�� %u olmal��."
399
400#: src/format-gcc-internal.c:396
401#, fuzzy, c-format
402msgid ""
403"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
404"'%c'."
405msgstr "%u numaral�� y��nergede, '%c' den ��nce bir hassasiyet olmamal��."
406
407#: src/format-gcc-internal.c:404
408#, c-format
409msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
410msgstr "%u numaral�� y��nergede, hassasiyet belirtimi ge��ersiz."
411
412#: src/format-gcc-internal.c:459
413#, c-format
414msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
415msgstr "%u numaral�� y��nergede, \"%c\" den ��nce imler olmamal��."
416
417#: src/format-gcc-internal.c:671
418#, c-format
419msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
420msgstr "'msgid' %%m kullan��rken '%s' kullanm��yor"
421
422#: src/format-gcc-internal.c:674
423#, c-format
424msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
425msgstr "'msgid' %%m kullanmazken '%s' %%m kullan��yor"
426
427#: src/format-invalid.h:22
428msgid "The string ends in the middle of a directive."
429msgstr "Dizge y��nergenin ortas��nda bitiyor."
430
431#: src/format-invalid.h:25
432msgid ""
433"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
434"through unnumbered argument specifications."
435msgstr ""
436"Dizge hem mutlak arg��man numaralar��na hem de numaras��z arg��man "
437"belirtimlerine kar����l��k geliyor."
438
439#: src/format-invalid.h:28
440#, c-format
441msgid ""
442"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
443msgstr "%u numaral�� y��nergede, 0 numaral�� arg��man bir pozitif tamsay�� de��il."
444
445#: src/format-invalid.h:30
446#, c-format
447msgid ""
448"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
449"integer."
450msgstr ""
451"%u numaral�� y��nergede, width'in 0 numaral�� arg��man�� bir pozitif tamsay�� "
452"de��il."
453
454#: src/format-invalid.h:32
455#, c-format
456msgid ""
457"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
458"positive integer."
459msgstr ""
460"%u numaral�� y��nergede, precision'��n 0 numaral�� arg��man�� bir pozitif tamsay�� "
461"de��il."
462
463#: src/format-invalid.h:36
464#, c-format
465msgid ""
466"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
467"specifier."
468msgstr ""
469"%u numaral�� y��nergede, '%c' karakteri ge��erli bir d��n������m belirteci de��il."
470
471#: src/format-invalid.h:37
472#, c-format
473msgid ""
474"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
475"conversion specifier."
476msgstr ""
477"%u numaral�� y��nergeyi sonland��ran karakter ge��erli bir d��n������m belirteci "
478"de��il."
479
480#: src/format-invalid.h:40
481#, c-format
482msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
483msgstr "Dizge, %u numaral�� arg��mana uygun olmayan bir yolla kar����l��k geliyor."
484
485#: src/format-java.c:240
486#, c-format
487msgid ""
488"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
489"style."
490msgstr ""
491"%u numaral�� y��nergede, \"%s\" altdizgesi ge��erli bir tarih/zaman bi��emi "
492"de��il."
493
494#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
495#, c-format
496msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
497msgstr "%u numaral�� y��nergede, \"%s\" den sonra virg��l gelmiyor."
498
499#: src/format-java.c:274
500#, c-format
501msgid ""
502"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
503msgstr ""
504"%u numaral�� y��nergede, \"%s\" altdizgesi ge��erli bir say�� bi��emi de��il."
505
506#: src/format-java.c:323
507#, c-format
508msgid ""
509"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
510"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
511msgstr ""
512"%u numaral�� y��nergede, arg��man numaras��ndan sonra bir virg��l ve \"%s\" veya "
513"\"%s\" veya \"%s\" veya \"%s\" gelmeliydi."
514
515#: src/format-java.c:572
516#, c-format
517msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
518msgstr "%u numaral�� y��nergede, bir se��im numara i��ermiyor."
519
520#: src/format-java.c:583
521#, c-format
522msgid ""
523"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
524"by '<', '#' or '%s'."
525msgstr ""
526"%u numaral�� y��nergede, bir se��im kendisinden sonra '<', '#' veya '%s' "
527"gelmeyen bir numara i��eriyor."
528
529#: src/format-java.c:745
530#, c-format
531msgid ""
532"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
533"'msgid'"
534msgstr ""
535"'%2$s' i��indeki {%1$u}. arg��man i��in bir bi��em belirteci 'msgid' i��inde yok"
536
537#: src/format-java.c:755
538#, c-format
539msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
540msgstr "{%u}.arg��man i��in '%s' i��inde bir bi��em belirteci yok"
541
542#: src/format-java.c:775
543#, c-format
544msgid ""
545"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
546msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki bi��em belirte��leri {%u} i��in ayn�� de��il"
547
548#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
549#: src/format-scheme.c:2375
550#, c-format
551msgid ""
552"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
553"type '%s' is expected."
554msgstr ""
555"%u numaral�� y��nergede, %u parametresi '%s' t��r��nde, '%s' t��r��nde bir "
556"parametre bekleniyordu."
557
558#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
559#, c-format
560msgid ""
561"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
562"u parameter."
563msgid_plural ""
564"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
565"u parameters."
566msgstr[0] ""
567"%u numaral�� y��nergede, ��ok fazla parametre verilmi��; en fazla %u parametre "
568"umuluyordu."
569msgstr[1] ""
570"%u numaral�� y��nergede, ��ok fazla parametre verilmi��; en fazla %u parametre "
571"umuluyordu."
572
573#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
574#, c-format
575msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
576msgstr "%u numaral�� y��nergede, '%c' den sonra bir rakam gelmiyor."
577
578#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
579#, c-format
580msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
581msgstr "%u numaral�� y��nergede, %d. arg��man negatif."
582
583#: src/format-lisp.c:2805
584msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
585msgstr "Dizge, bir ~/.../ y��nergesinin ortas��nda bitiyor."
586
587#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
588#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
589#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
590#, c-format
591msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
592msgstr "'~%2$c' ile e��le��meyen '~%1$c' bulundu."
593
594#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
595#, c-format
596msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
597msgstr "%u numaral�� y��nergede, hem @ hem de : de��i��tiricileri verilmi��."
598
599#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
600#, c-format
601msgid ""
602"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
603"by '~;'."
604msgstr ""
605"%u numaral�� y��nergede, '~:[' y��nergesinden sonra  '~;' ile ayr��lm���� iki "
606"c��mle gelmiyor."
607
608#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
609#, c-format
610msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
611msgstr "%u numaral�� y��nergede, '~;' ge��ersiz bir konumda kullan��lm����."
612
613#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
614msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
615msgstr "Dizge baz�� arg��manlara uyumsuz bir yolla kar����l��k getirilmi��."
616
617#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
618#, c-format
619msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
620msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki bi��em belirte��leri ayn�� de��il"
621
622#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
623#, c-format
624msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
625msgstr ""
626"'%s' i��indeki bi��em belirte��leri 'msgid' i��indekilerin bir alt k��mesi de��il"
627
628#: src/format-perl.c:433
629#, c-format
630msgid ""
631"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
632"conversion specifier '%c'."
633msgstr ""
634"%u numaral�� y��nergede, boyut belirteci '%c' d��n������m belirtimi ile uyumlu "
635"de��il."
636
637#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:459 src/format-sh.c:307
638#, c-format
639msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
640msgstr "'%s' i��in '%s' i��inde bir bi��em belirteci yok"
641
642#: src/format-python.c:112
643msgid ""
644"The string refers to arguments both through argument names and through "
645"unnamed argument specifications."
646msgstr ""
647"Dizge hem arg��man isimlerine hem de numaras��z arg��man belirtimlerine "
648"kar����l��k geliyor."
649
650#: src/format-python.c:343
651#, c-format
652msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
653msgstr "Dizge '%s' isimli arg��mana uyumsuz bir yolla kar����l��k getirilmi��."
654
655#: src/format-python.c:419
656#, c-format
657msgid ""
658"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
659"tuple"
660msgstr ""
661"`msgid' i��indeki bi��em belirte��leri ile bir e��lem umulurken '%s' "
662"i��indekilerle bir i��lem umuluyor"
663
664#: src/format-python.c:426
665#, c-format
666msgid ""
667"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
668"mapping"
669msgstr ""
670"`msgid' i��indeki bi��em belirte��leri ile bir i��lem umulurken '%s' "
671"i��indekilerle bir e��lem umuluyor"
672
673#: src/format-python.c:449 src/format-sh.c:297
674#, c-format
675msgid ""
676"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
677"'msgid'"
678msgstr "'%2$s' i��inde '%1$s' i��in 'msgid' i��inde bir bi��em belirteci yok"
679
680#: src/format-python.c:479
681#, c-format
682msgid ""
683"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
684msgstr "'%2$s' i��in bi��em belirteci 'msgid' ve '%1$s' i��inde ayn�� de��il"
685
686#: src/format-qt.c:152
687#, c-format
688msgid ""
689"'msgid' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag "
690"or a double-digit argument number"
691msgstr ""
692
693#: src/format-sh.c:79
694msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
695msgstr "Dizge, ASCII olmayan karakter i��eren bir kabuk de��i��keni."
696
697#: src/format-sh.c:81
698msgid ""
699"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
700"syntax is unsupported here due to security reasons."
701msgstr ""
702"Dizge, kabu��un ka��l�� ayra�� s��zdizimli bir kabuk de��i��kenine kar����l��k. "
703"G��venlikle ilgili sebeplerden dolay�� bu s��zdizimi desteklenmiyor."
704
705#: src/format-sh.c:83
706msgid ""
707"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
708"shell functions."
709msgstr ""
710"Dizge, de��eri kabuk i��levleri i��inde farkl�� olabilen bir kabuk de��i��kenine "
711"ait."
712
713#: src/format-sh.c:85
714msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
715msgstr "Dizge, isimsiz bir kabuk de��i��kenini g��steriyor."
716
717#: src/format-ycp.c:90
718#, c-format
719msgid ""
720"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
721"9."
722msgstr ""
723"%u numaral�� y��nergede, '%c' karakteri 1 ile 9 aras��nda bir rakam de��il."
724
725#: src/format-ycp.c:91
726#, c-format
727msgid ""
728"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
729"1 and 9."
730msgstr ""
731"%u numaral�� y��nergeyi sonland��ran karakter 1 ile 9 aras��nda bir rakam de��il."
732
733#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:325 src/msgcat.c:281 src/msgcmp.c:161
734#: src/msgcomm.c:268 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:211 src/msgexec.c:178
735#: src/msgfilter.c:280 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:398 src/msginit.c:256
736#: src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:250 src/msguniq.c:247
737#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:130 src/xgettext.c:530
738#, c-format, no-wrap
739msgid ""
740"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
741"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
742"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
743"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
744msgstr ""
745
746#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgcmp.c:167
747#: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184
748#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:262
749#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136
750#: src/xgettext.c:536
751#, c-format
752msgid "Written by %s.\n"
753msgstr "%s taraf��ndan yaz��ld��.\n"
754
755#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
756#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgconv.c:229
757#: src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 src/msgfilter.c:286 src/msggrep.c:404
758#: src/msginit.c:262 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121
759#: src/urlget.c:136
760msgid "Bruno Haible"
761msgstr "Bruno Haible"
762
763#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:272 src/recode-sr-latin.c:130
764#, c-format
765msgid "too many arguments"
766msgstr "��ok fazla arg��man"
767
768#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:391 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:198
769#: src/msgcomm.c:342 src/msgconv.c:286 src/msgen.c:270 src/msgexec.c:236
770#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:346
771#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309
772#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:758
773#, c-format
774msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
775msgstr "Daha fazla bilgilendirilmek i��in `%s --help' yaz��n��z.\n"
776
777#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:350 src/recode-sr-latin.c:148
778#, c-format, no-wrap
779msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
780msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK]\n"
781
782#: src/hostname.c:215
783#, c-format
784msgid "Print the machine's hostname.\n"
785msgstr "Makina ismini g��sterir.\n"
786
787#: src/hostname.c:218
788#, c-format
789msgid "Output format:\n"
790msgstr "����kt�� bi��emi:\n"
791
792#: src/hostname.c:220
793#, c-format
794msgid "  -s, --short                 short host name\n"
795msgstr "  -s, --short                 k��sa konak ismi\n"
796
797#: src/hostname.c:222
798#, c-format
799msgid ""
800"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
801"domain\n"
802"                                name, and aliases\n"
803msgstr ""
804"  -f, --fqdn, --long          uzun konak ismi; alan ismini ve r��muzlar�� da\n"
805"                              i��erir\n"
806
807#: src/hostname.c:225
808#, c-format
809msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
810msgstr "  -i, --ip-address            konak adresleri\n"
811
812#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:454 src/msgcmp.c:245
813#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:343 src/msgexec.c:278
814#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:402
815#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398
816#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:916
817#, c-format, no-wrap
818msgid "Informative output:\n"
819msgstr "Bilgilendirme ����kt��s��:\n"
820
821#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:456 src/msgcmp.c:247
822#: src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:280
823#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:404
824#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400
825#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:918
826#, c-format, no-wrap
827msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
828msgstr "  -h, --help                  bu yard��m iletisini g��sterir ve ����kar\n"
829
830#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:458 src/msgcmp.c:249
831#: src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:366 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:282
832#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:406
833#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402
834#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:920
835#, c-format, no-wrap
836msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
837msgstr "  -V, --version               S��r��m bilgilerini g��sterir ve ����kar\n"
838
839#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
840#. for this package.  Please add _another line_ saying
841#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
842#. bugs (typically your translation team's web or email address).
843#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:465 src/msgcmp.c:256
844#: src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:354 src/msgexec.c:289
845#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
846#: src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409
847#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:927
848msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
849msgstr ""
850"Yaz��l��m hatalar��n�� <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n"
851"��eviri hatalar��n�� <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
852
853#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
854#, c-format
855msgid "could not get host name"
856msgstr "makina ismi al��namad��"
857
858#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:210
859#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:194 src/msguniq.c:268
860#, c-format
861msgid "at most one input file allowed"
862msgstr "en fazla bir girdi dosyas��na izin var"
863
864#: src/msgattrib.c:352 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:303 src/msgcat.c:307
865#: src/msgcomm.c:284 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:250 src/msgconv.c:254
866#: src/msgen.c:239 src/msgen.c:243 src/msgfilter.c:301 src/msgfilter.c:305
867#: src/msgfmt.c:409 src/msgfmt.c:417 src/msgfmt.c:432 src/msgfmt.c:454
868#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
869#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278
870#: src/xgettext.c:546 src/xgettext.c:550 src/xgettext.c:557 src/xgettext.c:560
871#: src/xgettext.c:563
872#, c-format
873msgid "%s and %s are mutually exclusive"
874msgstr "%s ile %s ba��da��m��yor"
875
876#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:290 src/msggrep.c:499 src/msguniq.c:313
877#, c-format
878msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
879msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] [G��RD��DOSYASI]\n"
880
881#: src/msgattrib.c:400
882#, c-format, no-wrap
883msgid ""
884"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
885"and manipulates the attributes.\n"
886msgstr ""
887"��eviri katalo��undaki iletileri belirtilen ��zelliklere g��re s��zer,\n"
888"ve ��zellikleri uygular.\n"
889
890#: src/msgattrib.c:404 src/msgcat.c:371 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:362
891#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:286 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403
892#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:360 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:423
893#: src/msguniq.c:329
894#, c-format
895msgid ""
896"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
897msgstr ""
898"Uzun se��eneklerdeki zorunlu arg��manlar k��sa se��enekler i��in de zorunludur.\n"
899
900#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:374 src/msgcmp.c:219 src/msgcomm.c:365
901#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:289 src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:406
902#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:473
903#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:776
904#, c-format
905msgid "Input file location:\n"
906msgstr "Girdi dosyas��n��n yeri:\n"
907
908#: src/msgattrib.c:409 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:514 src/msguniq.c:334
909#, c-format
910msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
911msgstr "  G��RD��DOSYASI                girdi olan PO dosyas��\n"
912
913#: src/msgattrib.c:411 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:225 src/msgcomm.c:371
914#: src/msgconv.c:305 src/msgen.c:293 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:410
915#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:336
916#: src/xgettext.c:782
917#, c-format
918msgid ""
919"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
920msgstr ""
921"  -D, --directory=D��Z��N       girdi dosyas��n��n arand������ listeye D��Z��Ni "
922"ekler\n"
923
924#: src/msgattrib.c:413 src/msgconv.c:307 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:412
925#: src/msggrep.c:518 src/msgunfmt.c:441 src/msguniq.c:338
926#, c-format
927msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
928msgstr "Bir DOSYA verilmemi��se ya da - verilmi��se standart girdi okunur.\n"
929
930#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:385 src/msgcomm.c:376 src/msgconv.c:310
931#: src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:521
932#: src/msginit.c:371 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341
933#: src/xgettext.c:787
934#, c-format
935msgid "Output file location:\n"
936msgstr "����kt�� dosyas��n��n yeri:\n"
937
938#: src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:387 src/msgcomm.c:378 src/msgconv.c:312
939#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:417 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:523
940#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343
941#, c-format
942msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
943msgstr "  -o, --output-file=DOSYA     ����kt��y�� DOSYAya yazar\n"
944
945#: src/msgattrib.c:420 src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/msgconv.c:314
946#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:495
947#: src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:345
948#, c-format
949msgid ""
950"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
951"or if it is -.\n"
952msgstr ""
953"Sonu��lar DOSYA verilmezse ya da - verilirse standart ����kt��ya yaz��l��r.\n"
954
955#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:384 src/msguniq.c:349
956#, c-format
957msgid "Message selection:\n"
958msgstr "��leti se��imi:\n"
959
960#: src/msgattrib.c:426
961#, c-format
962msgid ""
963"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
964msgstr ""
965"      --translated            ��evrilmi�� iletileri tutar ��evrilmemi��leri "
966"siler\n"
967
968#: src/msgattrib.c:428
969#, c-format
970msgid ""
971"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
972msgstr ""
973"      --untranslated          ��evrilmemi�� iletileri tutar ��evrilmi��leri "
974"siler\n"
975
976#: src/msgattrib.c:430
977#, c-format
978msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
979msgstr "      --no-fuzzy              'fuzzy' imli iletileri siler\n"
980
981#: src/msgattrib.c:432
982#, c-format
983msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
984msgstr "      --only-fuzzy            'fuzzy' imli iletileri tutar\n"
985
986#: src/msgattrib.c:434
987#, c-format
988msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
989msgstr "      --no-obsolete           kullan��md������ olan #~ iletilerini siler\n"
990
991#: src/msgattrib.c:436
992#, c-format
993msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
994msgstr "      --only-obsolete         kullan��md������ olan #~ iletilerini tutar\n"
995
996#: src/msgattrib.c:439
997#, c-format
998msgid "Attribute manipulation:\n"
999msgstr "Nitelik de��i��tirme:\n"
1000
1001#: src/msgattrib.c:441
1002#, c-format
1003msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
1004msgstr "      --set-fuzzy             t��m iletileri 'fuzzy' olarak imler\n"
1005
1006#: src/msgattrib.c:443
1007#, c-format
1008msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1009msgstr "      --clear-fuzzy           t��m 'fuzzy' imlerini kald��r��r\n"
1010
1011#: src/msgattrib.c:445
1012#, c-format
1013msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1014msgstr "      --set-obsolete          t��m iletileri kullan��md������ yapar\n"
1015
1016#: src/msgattrib.c:447
1017#, c-format
1018msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1019msgstr ""
1020"      --clear-obsolete        kullan��md������ iletilerin t��m��n�� kullan��ma "
1021"sokar\n"
1022
1023#: src/msgattrib.c:449
1024#, c-format
1025msgid ""
1026"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1027"messages\n"
1028msgstr ""
1029"      --clear-previous        t��m iletilerden eski msgid'ler kald��r��l��r\n"
1030
1031#: src/msgattrib.c:451
1032#, c-format
1033msgid ""
1034"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1035msgstr ""
1036"      --only-file=DOSYA.po    sadece DOSYA.po i��indeki girdileri de��i��tirir\n"
1037
1038#: src/msgattrib.c:453
1039#, c-format
1040msgid ""
1041"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1042msgstr ""
1043"      --ignore-file=DOSYA.po  sadece DOSYA.po i��inde bulunmayan girdileri\n"
1044"                              de��i��tirir\n"
1045
1046#: src/msgattrib.c:455
1047#, c-format
1048msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1049msgstr ""
1050"      --fuzzy                 --only-fuzzy --clear-fuzzy ile e��anlaml��\n"
1051
1052#: src/msgattrib.c:457
1053#, c-format
1054msgid ""
1055"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1056msgstr ""
1057"      --obsolete             --only-obsolete --clear-obsolete ile e��anlaml��\n"
1058
1059#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:405 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:396
1060#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:306 src/msgexec.c:271 src/msgfilter.c:438
1061#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:379 src/msgmerge.c:528
1062#: src/msguniq.c:356
1063#, c-format
1064msgid "Input file syntax:\n"
1065msgstr "Girdi dosyas�� s��zdizimi:\n"
1066
1067#: src/msgattrib.c:462 src/msgconv.c:327 src/msgen.c:308 src/msgexec.c:273
1068#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:381 src/msguniq.c:358
1069#, c-format
1070msgid ""
1071"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1072msgstr ""
1073"  -P, --properties-input      girdi dosyas�� Java .properties "
1074"s��zdizimindedir\n"
1075
1076#: src/msgattrib.c:464 src/msgconv.c:329 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:275
1077#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:383 src/msguniq.c:360
1078#, c-format
1079msgid ""
1080"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1081"syntax\n"
1082msgstr ""
1083"      --stringtable-input     NeXTstep/GNUstep .strings s��zdizimli girdi "
1084"dosyas��\n"
1085
1086#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 src/msgconv.c:332
1087#: src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:445 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:575
1088#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363
1089#: src/xgettext.c:870
1090#, c-format
1091msgid "Output details:\n"
1092msgstr "����kt�� ayr��nt��lar��:\n"
1093
1094#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:406 src/msgconv.c:334
1095#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370
1096#: src/xgettext.c:872
1097#, c-format
1098msgid ""
1099"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1100msgstr ""
1101"  -e, --no-escape             ����kt��da C ��ncelemeleri kullan��lmaz "
1102"(��ntan��ml��)\n"
1103
1104#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:408 src/msgconv.c:336
1105#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:489
1106#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:874
1107#, c-format
1108msgid ""
1109"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1110msgstr ""
1111"  -E, --escape                ����kt��da C ��ncelemeleri kullan��l��r, "
1112"karakterler\n"
1113"                              yorumlanmaz\n"
1114
1115#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:430 src/msgcomm.c:410 src/msgconv.c:338
1116#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:542
1117#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:876
1118#, c-format
1119msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1120msgstr "      --force-po              bo�� bile olsa PO dosyas��n�� yazar\n"
1121
1122#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:412 src/msguniq.c:376
1123#: src/xgettext.c:878
1124#, c-format
1125msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1126msgstr "  -i, --indent                .po dosyas��n�� girintili tarzda yazar\n"
1127
1128#: src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:414 src/msguniq.c:378
1129#: src/xgettext.c:880
1130#, c-format
1131msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1132msgstr ""
1133"      --no-location           '#: dosyaismi:sat��r' sat��rlar�� yaz��lmaz\n"
1134
1135#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:416 src/msguniq.c:380
1136#: src/xgettext.c:882
1137#, c-format
1138msgid ""
1139"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1140msgstr ""
1141"  -n, --add-location          '#: dosyaismi:sat��r' sat��rlar�� ��retilir\n"
1142"                              (��ntan��ml��\n"
1143
1144#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:418 src/msguniq.c:382
1145#: src/xgettext.c:884
1146#, c-format
1147msgid ""
1148"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1149msgstr ""
1150"      --strict                .po dosyas��n��n bilinen bi��eminde yazar.\n"
1151
1152#: src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:348
1153#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:392
1154#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384
1155#, c-format
1156msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1157msgstr ""
1158"  -p, --properties-output     ����kt��y�� bir Java .properties dosyas��na yazar\n"
1159
1160#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
1161#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:394
1162#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:888
1163#, c-format
1164msgid ""
1165"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1166msgstr ""
1167"      --stringtable-output    ����kt��y�� bir NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1168"                              dosyas��na yazar\n"
1169
1170#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
1171#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:396
1172#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:890
1173#, c-format
1174msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1175msgstr "  -w, --width=SAYI            sayfa geni��li��ini SAYIya ayarlar\n"
1176
1177#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
1178#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:398
1179#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:892
1180#, c-format
1181msgid ""
1182"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1183"                              the output page width, into several lines\n"
1184msgstr ""
1185"      --no-wrap               sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n ta��an\n"
1186"                              k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n"
1187
1188#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:357
1189#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:506
1190#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:895
1191#, c-format
1192msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1193msgstr "  -s, --sort-output           s��ral�� ����kt�� ��retir\n"
1194
1195#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:359
1196#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:395
1197#: src/xgettext.c:897
1198#, c-format
1199msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1200msgstr "  -F, --sort-by-file          ����kt��y�� dosyadaki yerine g��re s��ralar\n"
1201
1202#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:314
1203#, c-format
1204msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1205msgstr "belirtilen se��im kriteri m��mk��n de��il (%d < n < %d)"
1206
1207#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:762
1208#, c-format
1209msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1210msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] [G��RD��DOSYASI]...\n"
1211
1212#: src/msgcat.c:359
1213#, c-format, no-wrap
1214msgid ""
1215"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1216"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1217"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1218"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1219"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1220"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1221"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1222"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1223"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1224msgstr ""
1225"Belirtilen PO dosyalar��n�� birle��tirir ve kat����t��r��r.\n"
1226"Belirtilen PO dosyalar��n��n iki veya daha fazlas��nda ortak olan iletileri\n"
1227"bulur. --more-than se��ene��i kullan��larak, iletiler yaz��lmadan ��nce,\n"
1228"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanlar�� se��ilir.\n"
1229"Tersine olarak --less-than se��ene��i kullan��larak, iletiler yaz��lmadan ��nce,\n"
1230"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanlar�� se��ilir.\n"
1231"(��rne��in --less-than=2 ile tek ba����na-ortak olmayan iletiler bas��l��r.)\n"
1232"--use-first se��ene��i belirtilmedi��i takdirde, yorumlar ve ����karma yorumlar��\n"
1233"korunur, belirtildi��inde bunlar ilk PO dosyas��nda belirtildi��i ��ekliyle\n"
1234"al��n��r.\n"
1235
1236#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:778
1237#, c-format
1238msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1239msgstr "  G��RD��DOSYASI ...            girdi dosyalar��\n"
1240
1241#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:780
1242#, c-format
1243msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1244msgstr ""
1245"  -f, --files-from=DOSYA      girdi dosyalar��n��n listesi DOSYAdan al��n��r\n"
1246
1247#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:373 src/msgen.c:295 src/msgfmt.c:649
1248#: src/xgettext.c:784
1249#, c-format
1250msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1251msgstr "Girdi dosyas�� - ise, standart girdi okunur.\n"
1252
1253#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386
1254#, c-format
1255msgid ""
1256"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1257"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1258msgstr ""
1259"  -<, --less-than=SAYI        bu SAYIdan daha fazla olan iletileri basmaz,\n"
1260"                              belirtilmezse ��ntan��ml�� sonsuzdur.\n"
1261
1262#: src/msgcat.c:398
1263#, c-format
1264msgid ""
1265"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1266"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1267msgstr ""
1268"  ->, --more-than=NUMBER      bu SAYIdan daha az olan iletileri basmaz,\n"
1269"                              belirtilmezse ��ntan��ml�� 0 d��r.\n"
1270
1271#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392
1272#, c-format
1273msgid ""
1274"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1275"                              that only unique messages be printed\n"
1276msgstr ""
1277"  -u, --unique                --less-than=2 i��in k��saltmad��r, sadece\n"
1278"                              e��i olmayan iletiler bas��l��r\n"
1279
1280#: src/msgcat.c:407 src/msgcmp.c:239 src/msgcomm.c:398 src/msgfmt.c:714
1281#: src/msgmerge.c:530
1282#, c-format
1283msgid ""
1284"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1285msgstr ""
1286"  -P, --properties-input      girdi dosyalar�� Java .properties "
1287"s��zdizimlidir\n"
1288
1289#: src/msgcat.c:409 src/msgcmp.c:241 src/msgcomm.c:400 src/msgfmt.c:716
1290#: src/msgmerge.c:532
1291#, c-format
1292msgid ""
1293"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1294"                              syntax\n"
1295msgstr ""
1296"      --stringtable-input     NeXTstep/GNUstep .strings s��zdizimli girdi\n"
1297"                              dosyalar��\n"
1298
1299#: src/msgcat.c:415 src/msgconv.c:320 src/msguniq.c:365
1300#, c-format
1301msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1302msgstr "  -t, --to-code=��S��M          ����kt�� i��in kodlama\n"
1303
1304#: src/msgcat.c:417 src/msguniq.c:367
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"      --use-first             use first available translation for each\n"
1308"                              message, don't merge several translations\n"
1309msgstr ""
1310"      --use-first             her ileti i��in mevcut olan ilk kullan��l��r,\n"
1311"                              ��ok say��da ��eviri varsa bile al��nmaz.\n"
1312
1313#: src/msgcat.c:420
1314#, c-format
1315msgid ""
1316"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
1317"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1318"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1319"'html'.\n"
1320msgstr ""
1321
1322#: src/msgcat.c:424
1323#, c-format
1324msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
1325msgstr ""
1326
1327#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1328#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:328
1329msgid "Peter Miller"
1330msgstr "Peter Miller"
1331
1332#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:339
1333#, c-format
1334msgid "no input files given"
1335msgstr "hi��bir girdi dosyas�� verilmemi��"
1336
1337#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:344
1338#, c-format
1339msgid "exactly 2 input files required"
1340msgstr "tam olarak 2 girdi dosyas�� gerekli"
1341
1342#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:453
1343#, c-format
1344msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1345msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] def.po ref.pot\n"
1346
1347#: src/msgcmp.c:207
1348#, c-format, no-wrap
1349msgid ""
1350"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1351"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1352"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1353"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1354"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1355"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1356msgstr ""
1357"Ayn�� msgid dizgelerini i��eren iki .po dosyas��n�� kar����la��t��r��r.\n"
1358"def.po dosyas�� eski ��evirileri i��eren mevcut PO dosyas��d��r.\n"
1359"ref.pot dosyas�� ise yeni POT dosyas��d��r. Bu, program��n��zdaki her iletiyi\n"
1360"ve ��evirisini kontrol etmek i��in kullan����l��d��r. Zorunlu e��le��me bulunamazsa,\n"
1361"belirsiz (fuzzy) e��le��tirme yap��l��r.\n"
1362
1363#: src/msgcmp.c:221
1364#, c-format
1365msgid "  def.po                      translations\n"
1366msgstr "  def.po                      ��eviriler\n"
1367
1368#: src/msgcmp.c:223
1369#, c-format
1370msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1371msgstr "  ref.pot                     kaynaklara ba��lant��lar\n"
1372
1373#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:519
1374#, c-format
1375msgid "Operation modifiers:\n"
1376msgstr "����lem de��i��tiriciler:\n"
1377
1378#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:521
1379#, c-format
1380msgid ""
1381"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1382"po\n"
1383msgstr ""
1384"  -m, --multi-domain          ref.pot'u t��m def.po dosyalar��na uygular\n"
1385
1386#: src/msgcmp.c:232
1387#, c-format
1388msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1389msgstr "      --use-fuzzy             ����kt��da fuzzy girdiler kullan��l��r\n"
1390
1391#: src/msgcmp.c:234
1392#, c-format
1393msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1394msgstr ""
1395"      --use-untranslated      ����kt��da ��evrilmemi�� girdiler kullan��l��r\n"
1396
1397#: src/msgcmp.c:309
1398#, c-format
1399msgid "this message is untranslated"
1400msgstr "bu ileti ��evrilmemi��"
1401
1402#: src/msgcmp.c:315
1403#, c-format
1404msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1405msgstr "bu iletiyi ��evirmenin g��zden ge��irmesi laz��m"
1406
1407#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1234
1408#, c-format
1409msgid "this message is used but not defined..."
1410msgstr "bu ileti kullan��ld�� ama tan��ml�� de��il..."
1411
1412#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1237
1413#, c-format
1414msgid "...but this definition is similar"
1415msgstr "...ama bu tan��mlama benzer"
1416
1417#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1267
1418#, c-format
1419msgid "this message is used but not defined in %s"
1420msgstr "bu ileti kullan��ld�� ama %s'de tan��ml�� de��il"
1421
1422#: src/msgcmp.c:443
1423#, c-format
1424msgid "warning: this message is not used"
1425msgstr "uyar��: bu ileti kullan��lmam����"
1426
1427#: src/msgcmp.c:450 src/msgfmt.c:541
1428#, c-format
1429msgid "found %d fatal error"
1430msgid_plural "found %d fatal errors"
1431msgstr[0] "%d ��l��mc��l hata bulundu"
1432msgstr[1] "%d ��l��mc��l hata bulundu"
1433
1434#: src/msgcomm.c:303
1435#, c-format
1436msgid "at least two files must be specified"
1437msgstr "en az iki dosya belirtilmelidir"
1438
1439#: src/msgcomm.c:351
1440#, c-format, no-wrap
1441msgid ""
1442"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1443"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1444"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1445"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1446"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1447"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1448"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1449"cumulated.\n"
1450msgstr ""
1451"Belirtilen PO dosyalar��n��n iki veya daha fazlas��nda ortak olan iletileri\n"
1452"bulur. --more-than se��ene��i kullan��larak, iletiler yaz��lmadan ��nce,\n"
1453"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanlar�� se��ilir.\n"
1454"Tersine olarak --less-than se��ene��i kullan��larak, iletiler yaz��lmadan ��nce,\n"
1455"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanlar�� se��ilir.\n"
1456"(��rne��in --less-than=2 ile tek ba����na-ortak olmayan iletiler bas��l��r.)\n"
1457"Sadece ilk PO dosyas��nda tan��mland������ ��ekliyle ��eviriler, yorumlar ve \n"
1458"����karma yorumlar�� korunmu�� olacakt��r. T��m PO dosyalar��ndaki dosya konumlar��\n"
1459"korunmu�� olacakt��r.\n"
1460
1461#: src/msgcomm.c:389
1462#, c-format
1463msgid ""
1464"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1465"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1466msgstr ""
1467"  ->, --more-than=SAYI        SAYIdan daha fazla olan iletileri basar,\n"
1468"                              verilmezse ��ntan��ml�� 1 dir\n"
1469
1470#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:899
1471#, c-format
1472msgid ""
1473"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1474msgstr ""
1475"      --omit-header           ba��l��ktaki `msgid \"\"' girdisini yazmaz\n"
1476
1477#: src/msgconv.c:294
1478#, c-format
1479msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1480msgstr "Bir ��eviri katalo��unu ba��ka bir karakter kodlamas��na d��n����t��r��r.\n"
1481
1482#: src/msgconv.c:318
1483#, c-format
1484msgid "Conversion target:\n"
1485msgstr "D��n������m hedefi:\n"
1486
1487#: src/msgconv.c:322
1488#, c-format
1489msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1490msgstr "��ntan��ml�� kodlama mevcut yerelin kodlamas��d��r.\n"
1491
1492#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:544
1493#, c-format
1494msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1495msgstr "  -i, --indent                girintili ����kt�� tarz��\n"
1496
1497#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:457 src/msggrep.c:585
1498#: src/msgmerge.c:546
1499#, c-format
1500msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1501msgstr ""
1502"      --no-location           '#: dosyaismi:sat��r' sat��rlar��n�� engeller\n"
1503
1504#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:587
1505#: src/msgmerge.c:548
1506#, c-format
1507msgid ""
1508"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1509msgstr ""
1510"      --add-location          '#: dosyaismi:sat��r' sat��rlar�� korunur\n"
1511"                              (��ntan��ml��)\n"
1512
1513#: src/msgconv.c:346 src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:461 src/msggrep.c:589
1514#: src/msgmerge.c:550
1515#, c-format
1516msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1517msgstr "      --strict                ����kt�� bilinen bi��emde yaz��l��r\n"
1518
1519#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:580
1520#, c-format
1521msgid "no input file given"
1522msgstr "hi�� girdi dosyas�� verilmemi��"
1523
1524#: src/msgen.c:233
1525#, c-format
1526msgid "exactly one input file required"
1527msgstr "tam olarak 1 girdi dosyas�� gerekli"
1528
1529#: src/msgen.c:274
1530#, c-format
1531msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1532msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] G��RD��DOSYASI\n"
1533
1534#: src/msgen.c:279
1535#, c-format, no-wrap
1536msgid ""
1537"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1538"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1539"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1540"identical to the msgid.\n"
1541msgstr ""
1542"Bir ��ngilizce ��eviri katalo��u olu��turur. Girdi dosyas�� ya son olu��turulan\n"
1543"��ngilizce PO dosyas��d��r ya da genellikle xgettext taraf��ndan olu��turulan\n"
1544"PO ��ablon dosyas��d��r. ��evirisiz girdilere msgid ile uyu��an bir ��eviri\n"
1545"yerle��tirilir ve fuzzy olarak imlenir.\n"
1546
1547#: src/msgen.c:291
1548#, c-format
1549msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1550msgstr "  G��RD��DOSYASI                PO ya da POT dosyas��\n"
1551
1552#: src/msgexec.c:194
1553#, c-format
1554msgid "missing command name"
1555msgstr "komut ismi eksik"
1556
1557#: src/msgexec.c:240
1558#, c-format
1559msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1560msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] KOMUT [KOMUT-SE��ENE����]\n"
1561
1562#: src/msgexec.c:245
1563#, c-format, no-wrap
1564msgid ""
1565"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1566"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1567"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1568"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1569"across all invocations.\n"
1570msgstr ""
1571"Bir ��eviri katalo��unun t��m ��evirilerine bir komut uygular.\n"
1572"KOMUT ��eviriyi standart girdiden okuyabilen herhangi bir uygulama\n"
1573"olabilir.Her ��eviri i��in bir kere ��a��r��l��r. ����kt��s�� msgexec'in\n"
1574"����kt��s�� olarak g��r��n��r. msgexec d��n���� kodu olarak t��m ��a��r��lardan\n"
1575"elde edilen en y��ksek d��n���� kodunu verir.\n"
1576
1577#: src/msgexec.c:254
1578#, c-format, no-wrap
1579msgid ""
1580"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1581"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1582msgstr ""
1583"'0' ��zel bir yerle��ik komuttur ve bir null bayt ile sonlanan ��eviri\n"
1584"����kt��lar.  \"msgexec 0\"��n ����kt��s�� \"xargs -0\"a girdi olarak elveri��lidir.\n"
1585
1586#: src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:408
1587#, c-format
1588msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1589msgstr "  -i, --input=G��RD��DOSYASI    PO dosyas��\n"
1590
1591#: src/msgexec.c:328
1592#, c-format
1593msgid "write to stdout failed"
1594msgstr "standart ����kt��ya yaz��lamad��"
1595
1596#: src/msgexec.c:355 src/msgfilter.c:664
1597#, c-format
1598msgid "write to %s subprocess failed"
1599msgstr "%s alt s��recine yaz��lamad��"
1600
1601#: src/msgfilter.c:296
1602#, c-format
1603msgid "missing filter name"
1604msgstr "s��zge�� ismi eksik"
1605
1606#: src/msgfilter.c:320
1607#, c-format
1608msgid "at least one sed script must be specified"
1609msgstr "en az bir sed beti��i belirtilmelidir"
1610
1611#: src/msgfilter.c:395
1612#, c-format
1613msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1614msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] S��ZGE�� [S��ZGE��-SE��ENE����]\n"
1615
1616#: src/msgfilter.c:399
1617#, c-format
1618msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1619msgstr "Bir ��eviri katalo��unun t��m ��evirilerine bir s��zge�� uygular.\n"
1620
1621#: src/msgfilter.c:423
1622#, c-format
1623msgid ""
1624"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1625"and writes a modified translation to standard output.\n"
1626msgstr ""
1627"S��ZGE�� ��eviriyi standart girdiden okuyabilen ve de��i��tirilmi�� ��eviriyi\n"
1628"standart ����kt��ya yazabilen herhangi bir programd��r.\n"
1629
1630#: src/msgfilter.c:428
1631#, c-format
1632msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1633msgstr "S��ZGE�� 'sed' iken kullan��lan S��ZGE��-SE��ENEKleri:\n"
1634
1635#: src/msgfilter.c:430
1636#, c-format
1637msgid ""
1638"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1639msgstr "  -e, --expression=BET��K      BET��K ��al����t��r��lacak komutlara eklenir\n"
1640
1641#: src/msgfilter.c:432
1642#, c-format
1643msgid ""
1644"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1645"commands\n"
1646"                                to be executed\n"
1647msgstr ""
1648"  -f, --file=BET��K            BET��K dosyas��n��n i��eri��ini ��al����t��r��lacak\n"
1649"                              komutlara ekler\n"
1650
1651#: src/msgfilter.c:435
1652#, c-format
1653msgid ""
1654"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1655msgstr ""
1656"  -n, --quiet, --silent       kal��p alan��n��n otomatik bas��lmas��n�� engeller\n"
1657
1658#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:577
1659#, c-format
1660msgid ""
1661"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1662msgstr ""
1663"      --no-escape             ����kt��da C ��ncelemeleri kullan��lmaz "
1664"(��ntan��ml��)\n"
1665
1666#: src/msgfilter.c:453 src/msggrep.c:583
1667#, c-format
1668msgid "      --indent                indented output style\n"
1669msgstr "      --indent                girintili ����kt�� tarz��\n"
1670
1671#: src/msgfilter.c:455
1672#, c-format
1673msgid ""
1674"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1675msgstr "      --keep-header           ba��l��k de��i��tirilmeden korunur\n"
1676
1677#: src/msgfilter.c:587
1678#, c-format
1679msgid "Not yet implemented."
1680msgstr "Hen��z ��al����m��yor."
1681
1682#: src/msgfilter.c:616
1683#, c-format
1684msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1685msgstr "%s alt s��recine bloklanmayan G/�� belirtilemez"
1686
1687#: src/msgfilter.c:644
1688#, c-format
1689msgid "communication with %s subprocess failed"
1690msgstr "%s alt s��reci ile haberle��ilemedi"
1691
1692#: src/msgfilter.c:695
1693#, c-format
1694msgid "read from %s subprocess failed"
1695msgstr "%s alt s��recinden okunamad��"
1696
1697#: src/msgfilter.c:711
1698#, c-format
1699msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1700msgstr "%s alt s��reci %d ����k���� kodu ile sonland��r��ld��"
1701
1702#: src/msgfmt.c:302
1703#, c-format
1704msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1705msgstr "%s arg��man�� bir noktalama i��areti olmal��yd��"
1706
1707#: src/msgfmt.c:349
1708#, c-format
1709msgid "invalid endianness: %s"
1710msgstr "bayt s��ras�� ge��ersiz: %s"
1711
1712#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1713#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:536
1714msgid "Ulrich Drepper"
1715msgstr "Ulrich Drepper"
1716
1717#: src/msgfmt.c:423 src/msgfmt.c:445 src/msgfmt.c:467 src/msgunfmt.c:318
1718#: src/msgunfmt.c:341
1719#, c-format
1720msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1721msgstr "%s bir \"-d dizin\" uygulanmas��n�� gerektiriyor"
1722
1723#: src/msgfmt.c:438 src/msgfmt.c:460 src/msgunfmt.c:311 src/msgunfmt.c:334
1724#, c-format
1725msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1726msgstr "%s bir \"-l yerel\" belirtilmesini gerektiriyor"
1727
1728#: src/msgfmt.c:476 src/msgunfmt.c:350 src/msgunfmt.c:356
1729#, c-format
1730msgid "%s is only valid with %s or %s"
1731msgstr "%s sadece %s ya da %s ile ge��erlidir"
1732
1733#: src/msgfmt.c:482 src/msgfmt.c:488
1734#, c-format
1735msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1736msgstr "%s sadece %s, %s ya da %s ile ge��erlidir"
1737
1738#: src/msgfmt.c:599
1739#, c-format
1740msgid "%d translated message"
1741msgid_plural "%d translated messages"
1742msgstr[0] "%d ��evrilmi�� ileti"
1743msgstr[1] "%d ��evrilmi�� ileti"
1744
1745#: src/msgfmt.c:604
1746#, c-format
1747msgid ", %d fuzzy translation"
1748msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1749msgstr[0] ", %d belirsiz ��eviri"
1750msgstr[1] ", %d belirsiz ��eviri"
1751
1752#: src/msgfmt.c:609
1753#, c-format
1754msgid ", %d untranslated message"
1755msgid_plural ", %d untranslated messages"
1756msgstr[0] ", %d ��evrilmemi�� ileti"
1757msgstr[1] ", %d ��evrilmemi�� ileti"
1758
1759#: src/msgfmt.c:629
1760#, c-format
1761msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1762msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] dosyaismi.po ...\n"
1763
1764#: src/msgfmt.c:633
1765#, c-format
1766msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1767msgstr "��evirilerin bulundu��u dosyadan ikilik ileti katalo��unu ��retir.\n"
1768
1769#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:771
1770#, c-format, no-wrap
1771msgid ""
1772"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1773"Similarly for optional arguments.\n"
1774msgstr ""
1775"Uzun se��eneklerdeki zorunlu arg��manlar k��sa se��eneklerde de zorunludur.\n"
1776"Benzer durum se��imlik arg��manlar i��inde ge��erlidir.\n"
1777
1778#: src/msgfmt.c:645
1779#, c-format
1780msgid "  filename.po ...             input files\n"
1781msgstr "  DOSYA��SM��.po ...            girdi dosyalar��\n"
1782
1783#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:819
1784#, c-format
1785msgid "Operation mode:\n"
1786msgstr "����lem kipi:\n"
1787
1788#: src/msgfmt.c:654
1789#, c-format
1790msgid ""
1791"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1792"class\n"
1793msgstr ""
1794"  -j, --java                  Java kipi: bir Java ResourceBundle s��n��f�� "
1795"��retir\n"
1796
1797#: src/msgfmt.c:656
1798#, c-format
1799msgid ""
1800"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1801"higher)\n"
1802msgstr ""
1803"      --java2                 --java gibi, Java2' de (JDK 1.2 ve daha "
1804"y��ksek)\n"
1805"                              kabul edilir\n"
1806
1807#: src/msgfmt.c:658
1808#, c-format
1809msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1810msgstr ""
1811"      --csharp                C# kipi: bir .NET .dll dosyas�� ��retilir\n"
1812
1813#: src/msgfmt.c:660
1814#, c-format
1815msgid ""
1816"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
1817"file\n"
1818msgstr ""
1819"      --csharp-resources      C# ��zkaynak kipi: bir .NET .resources dosyas��\n"
1820"                              ��retilir\n"
1821
1822#: src/msgfmt.c:662
1823#, c-format
1824msgid ""
1825"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1826msgstr ""
1827"      --tcl                   Tcl kipi:bir tcl/msgcat .msg dosyas�� ��retilir\n"
1828
1829#: src/msgfmt.c:664
1830#, c-format
1831msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1832msgstr "      --qt                    Qt kipi: bir Qt .qm dosyas�� ��retir\n"
1833
1834#: src/msgfmt.c:671
1835#, c-format
1836msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1837msgstr "      --strict                bilinen kip etkinle��tirilir\n"
1838
1839#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:795
1840#, c-format
1841msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1842msgstr "����kt�� dosyas�� - verilmi��se, standard ����kt�� kullan��l��r.\n"
1843
1844#: src/msgfmt.c:676
1845#, c-format
1846msgid "Output file location in Java mode:\n"
1847msgstr "Java kipinde ����kt�� dosyas��n��n yeri:\n"
1848
1849#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:446 src/msgunfmt.c:457
1850#, c-format
1851msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
1852msgstr "  -r, --resource=��ZKAYNAK     ��zkaynak ismi\n"
1853
1854#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:448
1855#: src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:469
1856#, c-format
1857msgid ""
1858"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1859"language_COUNTRY\n"
1860msgstr "  -l, --locale=YEREL          yerel ismi, \"tr\" ya da \"tr_TR\"\n"
1861
1862#: src/msgfmt.c:682
1863#, c-format
1864msgid ""
1865"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
1866msgstr "  -d D��Z��N                    s��n��f ana dizini\n"
1867
1868#: src/msgfmt.c:684
1869#, c-format
1870msgid ""
1871"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1872"name,\n"
1873"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
1874"written under the specified directory.\n"
1875msgstr ""
1876"S��n��f ismi, ��zkaynak ismine yerel isminin bir alt��izgi ile eklenmesiyle\n"
1877"saptan��r. S��n��f D��Z��Ne yaz��laca����ndan -d se��ene��i zorunludur.\n"
1878
1879#: src/msgfmt.c:690
1880#, c-format
1881msgid "Output file location in C# mode:\n"
1882msgstr "C# kipinde ����kt�� dosyas��n��n yeri:\n"
1883
1884#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:461
1885#, c-format
1886msgid ""
1887"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
1888"files\n"
1889msgstr ""
1890"  -d D��Z��N                    yerele ba����ml�� .dll dosyalar�� i��in k��k dizin\n"
1891
1892#: src/msgfmt.c:698
1893#, c-format
1894msgid ""
1895"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
1896"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1897msgstr ""
1898"-l ve -d se��enekleri zorunludur. .dll dosyas�� yerelin ismine g��re "
1899"belirlenen\n"
1900"dizinin bir altdizinine yaz��l��r.\n"
1901
1902#: src/msgfmt.c:702
1903#, c-format
1904msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1905msgstr "Tcl kipte ����kt�� dosyas��n��n yeri:\n"
1906
1907#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:471
1908#, c-format
1909msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
1910msgstr "  -d D��Z��N                   .msg ileti kataloglar��n��n ana dizini\n"
1911
1912#: src/msgfmt.c:708
1913#, c-format
1914msgid ""
1915"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
1916"specified directory.\n"
1917msgstr ""
1918"-l ve -d se��enekleri zorunludur. .msg dosyas�� belirtilen dizine yaz��l��r.\n"
1919
1920#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:811
1921#, c-format
1922msgid "Input file interpretation:\n"
1923msgstr "Girdi dosyas�� yorumlamas��:\n"
1924
1925#: src/msgfmt.c:722
1926#, c-format
1927msgid ""
1928"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
1929"                                --check-format, --check-header, --check-"
1930"domain\n"
1931msgstr ""
1932"  -c, --check                 --check-format, --check-header, --check-"
1933"domain\n"
1934"                              i��in k��saltma\n"
1935
1936#: src/msgfmt.c:725
1937#, c-format
1938msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
1939msgstr ""
1940"      --check-format          dile ba��l�� bi��em dizgeleri kontrol edilir\n"
1941
1942#: src/msgfmt.c:727
1943#, c-format
1944msgid ""
1945"      --check-header          verify presence and contents of the header "
1946"entry\n"
1947msgstr ""
1948"      --check-header          ba��l��k girdilerilerinin varl������ ve i��eri��i\n"
1949"                              kontrol edilir\n"
1950
1951#: src/msgfmt.c:729
1952#, c-format
1953msgid ""
1954"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
1955"                                and the --output-file option\n"
1956msgstr ""
1957"      --check-domain          --output-file se��ene��i ile paket y��nergeleri\n"
1958"                              aras��ndaki ��eli��kiler kontrol edilir\n"
1959
1960#: src/msgfmt.c:732
1961#, c-format
1962msgid ""
1963"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1964"msgfmt\n"
1965msgstr ""
1966"  -C, --check-compatibility   GNU msgfmt, X/Open msgfmt gibi mi davran��yor\n"
1967
1968#: src/msgfmt.c:734
1969#, c-format
1970msgid ""
1971"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
1972"for\n"
1973"                                menu items\n"
1974msgstr ""
1975"      --check-accelerators[=KRKT]  men�� ����eleri i��in tu�� belirticiler\n"
1976"                                   kontrol edilir\n"
1977
1978#: src/msgfmt.c:737
1979#, c-format
1980msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
1981msgstr "  -f, --use-fuzzy             ����kt��da fuzzy girdiler kullan��l��r\n"
1982
1983#: src/msgfmt.c:742
1984#, c-format
1985msgid ""
1986"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
1987msgstr ""
1988"  -a, --alignment=SAYI        dizgeleri SAYI bayta ayarlar (��ntan��ml��: %d)\n"
1989
1990#: src/msgfmt.c:744
1991#, c-format
1992msgid ""
1993"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
1994msgstr ""
1995"      --no-hash               ikilik dosya sa����lma tablosunu i��ermeyecek\n"
1996
1997#: src/msgfmt.c:753
1998#, c-format
1999msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
2000msgstr ""
2001"      --statistics            ��eviriler hakk��ndaki istatistikleri basar\n"
2002
2003#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:515
2004#, c-format
2005msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
2006msgstr "  -v, --verbose               daha ayr��nt��l�� ����kt�� verilir\n"
2007
2008#: src/msgfmt.c:869
2009#, c-format
2010msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2011msgstr "uyar��: PO dosya ba��l������ ya yok ya da ge��ersiz\n"
2012
2013#: src/msgfmt.c:872
2014#, c-format
2015msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2016msgstr "uyar��: Kullan��c��n��n karakter k��mesinde ileti d��n������m�� yap��lamayacak.\n"
2017
2018#: src/msgfmt.c:882
2019#, c-format
2020msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
2021msgstr "uyar��: PO dosya ba��l������ fuzzy\n"
2022
2023#: src/msgfmt.c:884
2024#, c-format
2025msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2026msgstr "uyar��: msgfmt'��n eski s��r��mleri bu dosyada hata verecektir.\n"
2027
2028#: src/msgfmt.c:908
2029#, c-format
2030msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2031msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun de��il"
2032
2033#: src/msgfmt.c:913
2034#, c-format
2035msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2036msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun de��il: ��nek kullan��lacak"
2037
2038#: src/msgfmt.c:927
2039#, c-format
2040msgid "`domain %s' directive ignored"
2041msgstr "`domain %s' y��nergesi yoksay��ld��"
2042
2043#: src/msgfmt.c:987
2044#, c-format
2045msgid "empty `msgstr' entry ignored"
2046msgstr "bo�� `msgstr' girdisi yoksay��ld��"
2047
2048#: src/msgfmt.c:988
2049#, c-format
2050msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
2051msgstr "fuzzy `msgstr' girdisi yoksay��ld��"
2052
2053#: src/msgfmt.c:1037
2054#, c-format
2055msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2056msgstr "%s: uyar��: kaynak dosya fuzzy ��eviriler i��eriyor"
2057
2058#: src/msggrep.c:255 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:86
2059#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:140
2060#: src/x-c.c:455 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:604
2061#: src/x-java.c:182 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-perl.c:226
2062#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:164 src/x-python.c:175
2063#: src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:172 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:92
2064#: src/x-tcl.c:151 src/x-ycp.c:92
2065#, c-format
2066msgid "error while reading \"%s\""
2067msgstr "\"%s\" okunurken hata"
2068
2069#: src/msggrep.c:484
2070#, c-format
2071msgid ""
2072"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2073"specified"
2074msgstr ""
2075"'%c' se��ene��i 'J', 'K', 'T', 'C' veya 'X' harflerinden biri belirtilmeden "
2076"��nce kullan��lamaz"
2077
2078#: src/msggrep.c:504
2079#, c-format, no-wrap
2080msgid ""
2081"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2082"or belong to some given source files.\n"
2083msgstr ""
2084"Verilen bir kal��p ile uyu��an ya da verilen kaynak dosyalar��na ait olan\n"
2085"bir ��eviri katalo��unun t��m iletilerini ����kar��r.\n"
2086
2087#: src/msggrep.c:530
2088#, c-format, no-wrap
2089msgid ""
2090"Message selection:\n"
2091"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2092"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2093"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2094"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2095"or if it comes from one of the specified domains,\n"
2096"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2097"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2098"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2099"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2100"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2101"\n"
2102"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2103"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2104"\n"
2105"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2106"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2107"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2108"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2109"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2110"\n"
2111"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2112"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2113"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2114"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2115"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2116"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2117"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2118"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2119"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2120"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2121"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2122"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2123"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2124"                              selection criterion\n"
2125msgstr ""
2126"��leti se��imi:\n"
2127"  [-N KAYNAKDOSYA]... [-M PAKET��SM��]...\n"
2128"  [-J MSGCTXT-KALIBI] [-K MSGID-KALIBI] [-T MSGSTR-KALIBI]\n"
2129"  [-C A��IKLAMA-KALIBI] [-X ��IKARILMI��-A��IKLAMA-KALIBI]\n"
2130"��letiler, belirtilen kaynak dosyalar��n��n birinden,\n"
2131"belirtilen alanlardan birinden,\n"
2132"-J ile belirtilen MSGCTXT-KALIBI ile e��le��en ba��lamdan (msgctxt),\n"
2133"-K ile belirtilen MSGID-KALIBI ile e��le��en msgid veya\n"
2134"msgid_plural iletilerinden,\n"
2135"-T ile belirtilen MSGSTR-KALIBI ile e��le��en msgstr ��evirilerine g��re,\n"
2136"-C ile belirtilen A��IKLAMA-KALIBI ile e��le��en ��evirmenin a����klamalar��na g��re\n"
2137"-X ile belirtilen ��IKARILMI��-A��IKLAMA-KALIBI ile e��le��en a����klamalardan\n"
2138"se��ilir.\n"
2139"\n"
2140"Birden fazla se��im kriteri belirtilmi��se se��ilen ileti k��mesi, her\n"
2141"kriterden se��ilmi�� iletilerin birle��imidir.\n"
2142"\n"
2143"MSGCTXT-KALIBI, MSGID-KALIBI, MSGSTR-KALIBI, A��IKLAMA-KALIBI veya\n"
2144" ��IKARILMI��-A��IKLAMA-KALIBI s��zdizimi:\n"
2145"  [-E | -F] [-e KALIP | -f DOSYA]...\n"
2146"KALIPlar ��ntan��ml�� olarak d��zenli ifadelerdir. -E ile belirtilmi��lerse\n"
2147"geli��mi�� d��zenli ifadeler, -F ile belirtilmi��lerse sabit dizgelerdir.\n"
2148"\n"
2149"  -N, --location=KDOSYASI   Kaynak DOSYAs��ndan ����kart��lan dosyalar se��ilir\n"
2150"  -M, --domain=PAKET        PAKETe ait iletiler se��ilir\n"
2151"  -J, --msgctxt             msgctxt i��in kal��plar��n ba��lang��c��\n"
2152"  -K, --msgid               msgid i��in kal��plar��n ba��lang��c��\n"
2153"  -T, --msgstr              msgstr i��in kal��plar��n ba��lang��c��\n"
2154"  -C, --comment             ��evirmenin a����klamalar�� i��in i��in kal��plar��n\n"
2155"                            ba��lang��c��\n"
2156"  -X, --extracted-comment   ����kar��lm���� a����klamalar i��in kal��plar��n ba��lang��c��\n"
2157"  -E, --extended-regexp     KALIP bir geni��letilmi�� d��zenli ifadedir\n"
2158"  -F, --fixed-strings       KALIP sat��rsonu ayra��l�� dizgeler k��mesidir\n"
2159"  -e, --regexp=KALIP        KALIP bir d��zenli ifade olarak kullan��l��r\n"
2160"  -f, --file=DOSYA          KALIP, DOSYAdan sa��lan��r\n"
2161"  -i, --ignore-case         harf b��y��kl��kleri fark olarak alg��lanmaz\n"
2162"  -v, --invert-match        sadece bir se��im kriteri ile e��le��meyen iletiler\n"
2163"                            ����kt��lan��r\n"
2164
2165#: src/msggrep.c:579
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2169msgstr ""
2170"      --escape                ����kt��da C ��ncelemeleri kullan��l��r, "
2171"karakterler\n"
2172"                              yorumlanmaz\n"
2173
2174#: src/msggrep.c:600
2175#, c-format
2176msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2177msgstr "      --sort-output           s��ral�� ����kt�� ��retir\n"
2178
2179#: src/msggrep.c:602
2180#, c-format
2181msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2182msgstr "      --sort-by-file          s��ralama dosyan��n yerine g��re yap��l��r\n"
2183
2184#: src/msginit.c:285
2185msgid ""
2186"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2187"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2188"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2189msgstr ""
2190"Siz dil farklar�� bulunmayan bir ��lkedesiniz. L��tfen LANG sistem\n"
2191"de��i��kenini ABOUT-NLS dosyas��nda a����kland������ gibi belirtin.\n"
2192"Bu ��evirinizi test edebilmeniz i��in gereklidir.\n"
2193
2194#: src/msginit.c:309
2195#, c-format
2196msgid ""
2197"Output file %s already exists.\n"
2198"Please specify the locale through the --locale option or\n"
2199"the output .po file through the --output-file option.\n"
2200msgstr ""
2201"%s ����kt�� dosyas�� zaten var.\n"
2202"L��tfen --locale se��ene��inden bir yerel ya da\n"
2203"--output-file se��ene��inden .po ����kt�� dosyas�� belirtin.\n"
2204
2205#: src/msginit.c:335
2206#, c-format
2207msgid "Created %s.\n"
2208msgstr "%s olu��turuldu.\n"
2209
2210#: src/msginit.c:355
2211#, c-format, no-wrap
2212msgid ""
2213"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2214"user's environment.\n"
2215msgstr "Kullan��c��n��n ortam de��i��kenlerindeki bilgilerle bir yeni PO dosyas�� olu��turur.\n"
2216
2217#: src/msginit.c:365
2218#, c-format
2219msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2220msgstr "  -i, --input=G��RD��DOSYASI    POT dosyas��\n"
2221
2222#: src/msginit.c:367
2223#, c-format
2224msgid ""
2225"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2226"file.\n"
2227"If it is -, standard input is read.\n"
2228msgstr ""
2229"Girdi dosyas�� verilmemi��se, POT dosyas�� i��inde bulunulan dizinde aran��r,\n"
2230"- verilmi��se standart girdi okunur.\n"
2231
2232#: src/msginit.c:373
2233#, c-format
2234msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2235msgstr "  -o, --output-file=DOSYA     ����kt�� belirtilen PO dosyas��na yaz��l��r\n"
2236
2237#: src/msginit.c:375
2238#, c-format
2239msgid ""
2240"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2241"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2242msgstr ""
2243"����kt�� dosyas�� verilmemi��se, --locale se��ene��i ya da kullan��c��n��n yerel\n"
2244"ayarlar�� kullan��l��r, - verilmi��se sonu��lar standart ����kt��ya yaz��l��r.\n"
2245
2246#: src/msginit.c:388
2247#, c-format
2248msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2249msgstr "  -l, --locale=tr_TR          hedef yerel belirtilir\n"
2250
2251#: src/msginit.c:390
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2255msgstr ""
2256"      --no-translator         PO dosyas��n��n otomatik ��retildi��i varsay��l��r\n"
2257
2258#: src/msginit.c:450
2259msgid ""
2260"Found more than one .pot file.\n"
2261"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2262msgstr ""
2263"Birden fazla .pot dosyas�� bulundu.\n"
2264"L��tfen girdi olarak kullan��lacak .pot dosyas��n�� --input se��ene��i ile "
2265"belirtin.\n"
2266
2267#: src/msginit.c:458 src/msginit.c:463
2268#, c-format
2269msgid "error reading current directory"
2270msgstr "dizin okunurken hata"
2271
2272#: src/msginit.c:471
2273msgid ""
2274"Found no .pot file in the current directory.\n"
2275"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2276msgstr ""
2277"Bulundu��unuz dizinde .pot dosyas�� yok.\n"
2278"L��tfen girdi olarak kullan��lacak .pot dosyas��n�� --input se��ene��i ile "
2279"belirtin.\n"
2280
2281#: src/msginit.c:860 src/msginit.c:935 src/msginit.c:1095 src/msginit.c:1190
2282#: src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:80 src/read-resources.c:83
2283#: src/read-tcl.c:126 src/write-resources.c:103
2284#, c-format
2285msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2286msgstr "%s alt s��reci ����k���� kodu %d ile ba��ar��s��z"
2287
2288#: src/msginit.c:1060
2289msgid ""
2290"The new message catalog should contain your email address, so that users "
2291"can\n"
2292"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2293"contact\n"
2294"you in case of unexpected technical problems.\n"
2295msgstr ""
2296"Kullan��c��lar��n ��evirileriniz hakk��nda geribesleme sa��layabilmesi ve\n"
2297"uygulama yazarlar��n��n baz�� teknik sorunlarda sizinle yaz����abilmesi i��in\n"
2298"yeni ileti katalo��u e-posta adresinizi i��ermelidir.\n"
2299
2300#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2301#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2302#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2303#: src/msginit.c:1465
2304#, c-format
2305msgid "English translations for %s package"
2306msgstr "%s paketi i��in T��rk��e ��eviriler"
2307
2308#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:225
2309#, c-format
2310msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2311msgstr "mevcut karakter k��mesi \"%s\" kabul g��rm���� bir kodlama ismi de��il"
2312
2313#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:237
2314#, c-format
2315msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2316msgstr "girdi dosyas��nda iki farkl�� karakter k��mesi: \"%s\" ve \"%s\""
2317
2318#: src/msgl-cat.c:202
2319#, c-format
2320msgid ""
2321"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2322msgstr "girdi dosyas�� `%s' ba��l������nda bir karakter k��mesi belirtilmemi��."
2323
2324#: src/msgl-cat.c:206
2325#, c-format
2326msgid ""
2327"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2328"charset specification"
2329msgstr ""
2330"\"%s\" paketi girdi dosyas�� `%s' ba��l������ndaki charset alan��nda bir karakter\n"
2331"k��mesi belirtilmemi��"
2332
2333#: src/msgl-cat.c:388 src/msgl-iconv.c:360
2334#, c-format
2335msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2336msgstr "hedef karakter k��mesi \"%s\" kabul g��rm���� bir kodlama ismi de��il."
2337
2338#: src/msgl-cat.c:439 src/msgl-cat.c:445 src/msgl-charset.c:93
2339#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
2340#: src/xgettext.c:2827
2341#, c-format
2342msgid "warning: "
2343msgstr "uyar��: "
2344
2345#: src/msgl-cat.c:440
2346#, c-format
2347msgid ""
2348"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2349"Converting the output to UTF-8.\n"
2350msgstr ""
2351"Girdi dosyas�� UTF-8 ile kar������k farkl�� kodlamalar i��eriyor.\n"
2352"����kt�� UTF-8'e d��n����t��r��l��yor.\n"
2353
2354#: src/msgl-cat.c:446
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2358"others.\n"
2359"Converting the output to UTF-8.\n"
2360"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2361msgstr ""
2362"Girdi dosyas��nda hem %s hem de %s kodlamas�� kullan��lm����.\n"
2363"����kt�� UTF-8'e ��evriliyor.\n"
2364"--to-code se��ene��ini kullanarak ba��ka bir kodlama da se��ebilirsiniz.\n"
2365
2366#: src/msgl-cat.c:485
2367#, c-format
2368msgid ""
2369"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2370"changes some msgids or msgctxts.\n"
2371"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2372"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2373msgstr ""
2374"%s dosyas��n��n %s kodlamas��ndan %s kodlamas��na d��n������m��\n"
2375"baz�� msgid veya msgctxt'leri de��i��tiriyor.\n"
2376"Ya b��t��n msgid ve msgctxt'leri saf ASCII yap��n ya da kaynak kod\n"
2377"dosyalar��n��zdaki gibi ba����ndan itibaren UTF-8 kodlanm���� olmalar��n�� "
2378"sa��lay��n.\n"
2379
2380#: src/msgl-charset.c:94
2381#, c-format
2382msgid ""
2383"Locale charset \"%s\" is different from\n"
2384"input file charset \"%s\".\n"
2385"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2386"Possible workarounds are:\n"
2387msgstr ""
2388"Yerelin karakter k��mesi \"%s\",\n"
2389"girdi dosyas��n��n karakter k��mesi \"%s\".\n"
2390"'%s' ����kt��s�� yanl���� olabilir.\n"
2391"Yap��labilecekler:\n"
2392
2393#: src/msgl-charset.c:101
2394#, c-format
2395msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2396msgstr "- LC_ALL de��i��kenini %s kodlamas��n�� kullanan bir yerele ayarlay��n.\n"
2397
2398#: src/msgl-charset.c:106
2399#, c-format
2400msgid ""
2401"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2402"  then apply '%s',\n"
2403"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2404msgstr ""
2405"- 'msgconv' kullanarak ��eviri katalo��unu %s e d��n����t��r��p,\n"
2406"  '%s' uygulad��ktan sonra,\n"
2407"  'msgconv' kullanarak tekrar %s a d��n��n.\n"
2408
2409#: src/msgl-charset.c:115
2410#, c-format
2411msgid ""
2412"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2413"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2414"  then apply '%s',\n"
2415"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2416msgstr ""
2417"- LC_ALL de��i��kenini %s kodlamas��n�� kullanan bir yerele ayarlay��n.\n"
2418"  'msgconv' kullanarak ��eviri katalo��unu %s e d��n����t��r��p,\n"
2419"  '%s' uygulad��ktan sonra,\n"
2420"  'msgconv' kullanarak tekrar %s a d��n��n.\n"
2421
2422#: src/msgl-charset.c:129
2423#, c-format
2424msgid ""
2425"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2426"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2427"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2428msgstr ""
2429"Yerelin karakter k��mesi \"%s\" kabul g��rm���� bir kodlama ismi de��il.\n"
2430"'%s' ����kt��s�� yanl���� olabilir.\n"
2431"Tek yap��labilecek LC_ALL=C ayarlamakt��r.\n"
2432
2433#: src/msgl-check.c:93
2434msgid "plural expression can produce negative values"
2435msgstr "��o��ul ifadeler negatif de��erler ��retebilir"
2436
2437#: src/msgl-check.c:103
2438#, c-format
2439msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2440msgstr "nplurals = %lu ama ��o��ul ifadeler en ��ok %lu de��er ��retebilir"
2441
2442#: src/msgl-check.c:147
2443msgid "plural expression can produce division by zero"
2444msgstr "��o��ul ifade s��f��rla b��lme hatas�� ��retebilir"
2445
2446#: src/msgl-check.c:152
2447msgid "plural expression can produce integer overflow"
2448msgstr "��o��ul ifade tamsay�� ta��mas�� ��retebilir"
2449
2450#: src/msgl-check.c:157
2451msgid ""
2452"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2453"zero"
2454msgstr ""
2455"��o��ul ifade aritmetik hatalar, ��zellikle de s��f��rla b��lme hatas�� ��retebilir"
2456
2457#: src/msgl-check.c:189
2458#, c-format
2459msgid "Try using the following, valid for %s:"
2460msgstr "A��a����dakiler %s i��in ge��erli mi diye kullanmay�� dene:"
2461
2462#: src/msgl-check.c:276 src/msgl-check.c:300
2463msgid "message catalog has plural form translations"
2464msgstr "ileti katalo��u ��o��ul ��eviriler i��eriyor"
2465
2466#: src/msgl-check.c:278
2467msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2468msgstr "...ama ba��l��kta \"plural=��FADE\" gibi bir ��ey yok"
2469
2470#: src/msgl-check.c:302
2471msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2472msgstr "...ama ba��l��kta \"nplurals=TAMSAYI\" gibi bir ��ey yok"
2473
2474#: src/msgl-check.c:338
2475msgid "invalid nplurals value"
2476msgstr "nplurals de��eri ge��ersiz"
2477
2478#: src/msgl-check.c:360
2479msgid "invalid plural expression"
2480msgstr "plural= ile verilen ifade ge��ersiz"
2481
2482#: src/msgl-check.c:390 src/msgl-check.c:406
2483#, c-format
2484msgid "nplurals = %lu"
2485msgstr "nplurals = %lu"
2486
2487#: src/msgl-check.c:392
2488#, c-format
2489msgid "but some messages have only one plural form"
2490msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2491msgstr[0] "...ama baz�� iletiler tek ��o��ul bi��em i��eriyor"
2492msgstr[1] "...ama baz�� iletiler sadece %lu ��o��ul bi��em i��eriyor"
2493
2494#: src/msgl-check.c:408
2495#, c-format
2496msgid "but some messages have one plural form"
2497msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2498msgstr[0] "...ama baz�� iletiler tek ��o��ul bi��em i��eriyor"
2499msgstr[1] "...ama baz�� iletiler %lu ��o��ul bi��em i��eriyor"
2500
2501#: src/msgl-check.c:432
2502msgid ""
2503"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2504"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2505msgstr ""
2506"ileti katalo��u ��o��ul ��eviriler i��ermesine ra��men ba��l��kta\n"
2507"\"Plural-Forms: nplurals=TAMSAYI; plural=��FADE;\" gibi bir ��ey yok."
2508
2509#: src/msgl-check.c:526
2510msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2511msgstr ""
2512"`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile ba��lam��yor"
2513
2514#: src/msgl-check.c:534
2515#, c-format
2516msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2517msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile ba��lam��yor"
2518
2519#: src/msgl-check.c:549
2520msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2521msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile ba��lam��yor"
2522
2523#: src/msgl-check.c:567
2524msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2525msgstr "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
2526
2527#: src/msgl-check.c:575
2528#, c-format
2529msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2530msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
2531
2532#: src/msgl-check.c:590
2533msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2534msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
2535
2536#: src/msgl-check.c:602
2537msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2538msgstr "��o��ul bi��emler bir GNU gettext ��zelli��idir"
2539
2540#: src/msgl-check.c:645
2541#, c-format
2542msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2543msgstr "i��inde '%c' tu�� k��sayolu eksik"
2544
2545#: src/msgl-check.c:655
2546#, c-format
2547msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2548msgstr "��ok fazla '%c' tu�� k��sayolu i��eriyor"
2549
2550#: src/msgl-check.c:695
2551#, c-format
2552msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
2553msgstr "ba��l��kta `%s' ba��l��k alan�� yok\n"
2554
2555#: src/msgl-check.c:703
2556#, c-format
2557msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
2558msgstr "`%s' ba��l��k alan�� sat��r��n ba����nda olmal��yd��\n"
2559
2560#: src/msgl-check.c:717
2561msgid "some header fields still have the initial default value\n"
2562msgstr "baz�� ba��l��k alanlar�� hala ��ntan��ml�� ilk de��ere sahip\n"
2563
2564#: src/msgl-check.c:730
2565#, c-format
2566msgid "field `%s' still has initial default value\n"
2567msgstr "`%s' ba��l��k alan�� hala ��ntan��ml�� ilk de��ere sahip\n"
2568
2569#: src/msgl-iconv.c:64
2570#, c-format
2571msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2572msgstr "%s: girdi \"%s\" kodlama i��in ge��ersiz"
2573
2574#: src/msgl-iconv.c:68
2575#, c-format
2576msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2577msgstr "%s: \"%s\" kodlamas��ndan \"%s\" kodlamas��na d��n������mde hata"
2578
2579#: src/msgl-iconv.c:268
2580msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2581msgstr "girdi dosyas��n��n ba��l������nda bir karakter k��mesi belirtilmemi��"
2582
2583#: src/msgl-iconv.c:290 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
2584#: src/x-python.c:617 src/xgettext.c:638
2585#, c-format
2586msgid ""
2587"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2588"not support this conversion."
2589msgstr ""
2590"\"%s\" \"%s\" e d��n����t��r��lemiyor. %s iconv()ye ba��l��,\n"
2591"ve iconv() bu d��n������m�� desteklemiyor."
2592
2593#: src/msgl-iconv.c:320
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2597"msgids become equal."
2598msgstr ""
2599" \"%s\" den \"%s\" e d��n������m tekrarlar olu��turuyor: baz�� msgid'ler ayn�� "
2600"oluyor."
2601
2602#: src/msgl-iconv.c:326 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:624
2603#: src/xgettext.c:645
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2607"built without iconv()."
2608msgstr ""
2609"\"%s\" \"%s\" e d��n����t��r��lemiyor. %s iconv()ye ba��l��.\n"
2610"Bu s��r��m iconv() olmaks��z��n kurgulanm����."
2611
2612#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
2613#, c-format
2614msgid "%s is only valid with %s"
2615msgstr "%s sadece %s ile ge��erlidir"
2616
2617#: src/msgmerge.c:421
2618msgid "backup type"
2619msgstr "yedekleme t��r��"
2620
2621#: src/msgmerge.c:458
2622#, c-format, no-wrap
2623msgid ""
2624"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2625"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2626"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2627"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2628"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2629"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2630"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2631"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2632"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2633msgstr ""
2634"��ki Uniforum bi��emli .po dosyas��n�� kat����t��r��r. def.po dosyas��, eski\n"
2635"��evirilerin bulundu��u ve hala bir��ok bak��mdan onunla e��le��en (yorumlar\n"
2636"korunmu��, fakat ����karma yorumlar�� ve dosya konumlar�� iptal edilmi�� olan)\n"
2637"yeni olu��turulmu�� bir dosyaya ��evirileri aktar��lacak mevcut bir PO\n"
2638"dosyas��d��r. ref.pot dosyas�� ise t��m ��evirileri ve yorumlar�� iptal edilmi��\n"
2639"ama nokta yorumlar�� ve dosya konumlar�� korunmu�� olan son\n"
2640"(genellikle xgettext taraf��ndan) olu��turulan POT dosyas��d��r.\n"
2641"Daha iyi sonu��lar elde edebilmek i��in zorunlu e��le��meler bulunamad������nda\n"
2642"belirsiz e��le��meler kullan��lm����t��r.\n"
2643
2644#: src/msgmerge.c:475
2645#, c-format
2646msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2647msgstr "  def.po                      eski kaynaklara ba��l�� ��eviriler\n"
2648
2649#: src/msgmerge.c:477
2650#, c-format
2651msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2652msgstr "  ref.pot                     yeni kaynaklara ba��lar\n"
2653
2654#: src/msgmerge.c:481
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2658"                              may be specified more than once\n"
2659msgstr ""
2660"  -C, --compendium=DOSYA      ileti ��evirileri i��in ek veritaban��, birden\n"
2661"                              fazla belirtilebilir\n"
2662
2663#: src/msgmerge.c:487
2664#, c-format
2665msgid ""
2666"  -U, --update                update def.po,\n"
2667"                              do nothing if def.po already up to date\n"
2668msgstr ""
2669"  -U, --update                def.po dosyas��n�� g��nceller,\n"
2670"                              def.po zaten g��ncelse bir ��ey yapmaz\n"
2671
2672#: src/msgmerge.c:499
2673#, c-format
2674msgid "Output file location in update mode:\n"
2675msgstr "G��ncelleme kipinde ����kt�� dosyas��n��n yeri:\n"
2676
2677#: src/msgmerge.c:501
2678#, c-format
2679msgid "The result is written back to def.po.\n"
2680msgstr "Sonu�� gerisin geri def.po'ya yaz��l��r.\n"
2681
2682#: src/msgmerge.c:503
2683#, c-format
2684msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2685msgstr "      --backup=KONTROL        def.po'nun yedeklemesini yapar\n"
2686
2687#: src/msgmerge.c:505
2688#, c-format
2689msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2690msgstr "      --suffix=SONEK          yedekleme sonek kullanarak yap��l��r\n"
2691
2692#: src/msgmerge.c:507
2693#, c-format
2694msgid ""
2695"The version control method may be selected via the --backup option or "
2696"through\n"
2697"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2698"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2699"  numbered, t     make numbered backups\n"
2700"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2701"  simple, never   always make simple backups\n"
2702msgstr ""
2703"S��r��m kontrol y��ntemi --backup se��ene��i ile ya da VERSION_CONTROL ortam\n"
2704"de��i��keni ile belirtilebilir. Bu de��erler:\n"
2705"  none, off                   yedekleme yap��lmaz (--backup verilse bile)\n"
2706"  numbered, t                 numaral�� yedekleme yap��l��r\n"
2707"  existing, nil               numaral�� yedekler varsa numaral�� yoksa basit\n"
2708"                              yedekleme yap��l��r\n"
2709"  simple, never               daima basit yedekleme yap��l��r\n"
2710
2711#: src/msgmerge.c:514
2712#, c-format
2713msgid ""
2714"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2715"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2716"environment variable.\n"
2717msgstr ""
2718"--suffix se��ene��i ile ya da SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ortam de��i��keni ile\n"
2719"belrtilmedik��e yedeklenen dosyan��n soneki `~' dir.\n"
2720
2721#: src/msgmerge.c:523
2722#, c-format
2723msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
2724msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     fuzzy e��le��meler kullan��lmaz\n"
2725
2726#: src/msgmerge.c:525
2727#, c-format
2728msgid ""
2729"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
2730msgstr ""
2731"      --previous              ��evrilmi�� iletinin eski msgid'sini tutar\n"
2732
2733#: src/msgmerge.c:574
2734#, c-format
2735msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2736msgstr "  -q, --quiet, --silent       i��lemin ilerleyi��i g��sterilmez\n"
2737
2738#: src/msgmerge.c:1340
2739#, c-format
2740msgid "this message should define plural forms"
2741msgstr ".bu ileti ��o��ul bi��em olmal��yd��"
2742
2743#: src/msgmerge.c:1363
2744#, c-format
2745msgid "this message should not define plural forms"
2746msgstr "bu ileti ��o��ul bi��em olmamal��yd��"
2747
2748#: src/msgmerge.c:1701
2749#, c-format
2750msgid ""
2751"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2752"obsolete %ld.\n"
2753msgstr ""
2754"%s%ld eski + %ld referans, %ld kat������k, %ld fuzzy, %ld eksik, %ld art��k "
2755"kullan��lmayan ileti okundu.\n"
2756
2757#: src/msgmerge.c:1709
2758msgid " done.\n"
2759msgstr " bitti.\n"
2760
2761#: src/msgunfmt.c:296 src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:328
2762#, c-format
2763msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2764msgstr "%s ile di��er dosya isimleri ba��da��m��yor"
2765
2766#: src/msgunfmt.c:415
2767#, c-format
2768msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2769msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] [DOSYA]...\n"
2770
2771#: src/msgunfmt.c:419
2772#, c-format
2773msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2774msgstr "��kilik ileti katalo��unu Uniforum tarz�� .po dosyas��na d��n����t��r��r.\n"
2775
2776#: src/msgunfmt.c:428
2777#, c-format
2778msgid ""
2779"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2780"class\n"
2781msgstr ""
2782"  -j, --java              Java kipi: girdi bir  Java ��zkaynakPaketi "
2783"s��n��f��d��r\n"
2784
2785#: src/msgunfmt.c:430
2786#, c-format
2787msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2788msgstr ""
2789"      --csharp                C# kipi: girdi bir .NET .dll dosyas��d��r\n"
2790
2791#: src/msgunfmt.c:432
2792#, c-format
2793msgid ""
2794"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
2795"file\n"
2796msgstr ""
2797"      --csharp-resources      C# ��zkaynak kipi: girdi bir .NET .resources\n"
2798"                              dosyas��d��r\n"
2799
2800#: src/msgunfmt.c:434
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2804msgstr ""
2805"      --tcl               Tcl kipi: girdi bir tcl/msgcat .msg dosyas��d��r\n"
2806
2807#: src/msgunfmt.c:439
2808#, c-format
2809msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
2810msgstr "  DOSYA ...                   girdi .mo dosyalar��\n"
2811
2812#: src/msgunfmt.c:444
2813#, c-format
2814msgid "Input file location in Java mode:\n"
2815msgstr "Java kipinde girdi dosyas��n��n yeri:\n"
2816
2817#: src/msgunfmt.c:450
2818#, c-format
2819msgid ""
2820"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2821"name,\n"
2822"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
2823msgstr ""
2824"S��n��f ismi, ��zkaynak ismine yerel isminin bir alt��izgi ile eklenmesiyle\n"
2825"saptan��r. S��n��f, CLASSPATH ortam de��i��keni ile konumlan��r.\n"
2826
2827#: src/msgunfmt.c:455
2828#, c-format
2829msgid "Input file location in C# mode:\n"
2830msgstr "C# kipinde girdi dosyas��n��n yeri:\n"
2831
2832#: src/msgunfmt.c:463
2833#, c-format
2834msgid ""
2835"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
2836"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2837msgstr ""
2838"-l ve -d se��enekleri zorunludur. .dll dosyas�� yerelin ismine g��re "
2839"belirlenen\n"
2840"dizinin bir altdizininde bulunur.\n"
2841
2842#: src/msgunfmt.c:467
2843#, c-format
2844msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2845msgstr "Tcl kipinde girdi dosyas��n��n yeri:\n"
2846
2847#: src/msgunfmt.c:473
2848#, c-format
2849msgid ""
2850"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
2851"specified directory.\n"
2852msgstr ""
2853"-l ve -d se��enekleri zorunludur. .msg dosyas�� belirtilen dizine yaz��l��r.\n"
2854
2855#: src/msgunfmt.c:493
2856#, c-format
2857msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
2858msgstr "  -i, --indent                girintili ����kt�� tarz�� kullan��l��r\n"
2859
2860#: src/msgunfmt.c:495
2861#, c-format
2862msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
2863msgstr "      --strict                bilinen bi��emde yaz��l��r\n"
2864
2865#: src/msguniq.c:318
2866#, c-format, no-wrap
2867msgid ""
2868"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2869"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
2870"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
2871"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
2872"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
2873"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2874"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
2875"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2876msgstr ""
2877"Bir ��eviri katalo��undaki tekrarlanm���� ��evirileri teke indirir.\n"
2878"Ayn�� ileti kimlikli tekrarlanm���� ��eviriler bulunur. Bunlar msgfmt, msgmerge\n"
2879"ve msgcat gibi uygulamalar i��in ge��ersiz girdilerdir. ��ntan��ml�� olarak,\n"
2880"tekrarlananlar bir araya getirilir. --repeated se��ene��i kullan��l��rsa, sadece\n"
2881"tekrarlananlar ����kt��ya yaz��l��r, di��er iletiler iptal edilir. --use first\n"
2882"se��ene��i belirtilmedik��e yorumlar ve ����karma yorumlar�� tutulur. Belirtilirse,\n"
2883"onlar ilk ��eviriden al��n��r. Dosya konumlar�� korunur. --unique se��ene��i\n"
2884"kullan��ld������nda tekrarlananlar iptal edilir.\n"
2885
2886#: src/msguniq.c:351
2887#, c-format
2888msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
2889msgstr "  -d, --repeated              sadece yinelenenler yaz��l��r\n"
2890
2891#: src/msguniq.c:353
2892#, c-format
2893msgid ""
2894"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
2895"duplicates\n"
2896msgstr ""
2897"  -u, --unique                sadece tek iletiler g��sterilir,\n"
2898"                              tekrarlananlar iptal edilir\n"
2899
2900#: src/open-catalog.c:55 libgettextpo/gettext-po.c:102
2901#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
2902msgid "<stdin>"
2903msgstr "<std��>"
2904
2905#: src/po-charset.c:489
2906#, c-format
2907msgid ""
2908"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2909"Message conversion to user's charset might not work.\n"
2910msgstr ""
2911"\"%s\" karakter k��mesi kabul g��rm���� bir isim de��il.\n"
2912"Kullan��c��n��n karakter k��mesine d��n������m yap��lam��yabilir.\n"
2913
2914#: src/po-charset.c:556
2915#, c-format
2916msgid ""
2917"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2918"and iconv() does not support \"%s\".\n"
2919msgstr ""
2920"\"%s\" karakter k��mesi desteklenmiyor. %s iconv()ye ba��l��.\n"
2921"ve iconv() \"%s\" deste��i vermiyor.\n"
2922
2923#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
2924msgid ""
2925"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2926"would fix this problem.\n"
2927msgstr ""
2928"GNU libiconv paketini kurduktan sonra GNU gettext paketini\n"
2929"yeniden kurarak bu sorunun ��stesinden gelmelisiniz.\n"
2930
2931#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
2932msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2933msgstr "����z��mleme hatalar��na ra��men devam ediliyor."
2934
2935#: src/po-charset.c:579
2936msgid "Continuing anyway."
2937msgstr "Yine de devam ediliyor."
2938
2939#: src/po-charset.c:606
2940#, c-format
2941msgid ""
2942"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2943"This version was built without iconv().\n"
2944msgstr ""
2945"\"%s\" karakter k��mesi desteklenmiyor. %s iconv()ye ba��l��.\n"
2946"Bu s��r��m iconv() olmaks��z��n kurgulanm����.\n"
2947
2948#: src/po-charset.c:643
2949msgid ""
2950"Charset missing in header.\n"
2951"Message conversion to user's charset will not work.\n"
2952msgstr ""
2953"Ba��l��kta karakter k��mesi yok.\n"
2954"Kullan��c��n��n karakter k��mesinde ileti d��n������m�� yap��lamayacak.\n"
2955
2956#: src/po-gram-gen.y:93
2957#, c-format
2958msgid "inconsistent use of #~"
2959msgstr "#~ kullan��m�� ayk��r��"
2960
2961#: src/po-gram-gen.y:240
2962#, c-format
2963msgid "missing `msgstr[]' section"
2964msgstr "`msgstr[]' b��l��m�� yok"
2965
2966#: src/po-gram-gen.y:249
2967#, c-format
2968msgid "missing `msgid_plural' section"
2969msgstr "`msgid_plural' b��l��m�� yok"
2970
2971#: src/po-gram-gen.y:257
2972#, c-format
2973msgid "missing `msgstr' section"
2974msgstr "`msgstr' b��l��m�� yok"
2975
2976#: src/po-gram-gen.y:396
2977#, c-format
2978msgid "first plural form has nonzero index"
2979msgstr "ilk ��o��ul bi��emin indeksi s��f��r de��il"
2980
2981#: src/po-gram-gen.y:398
2982#, c-format
2983msgid "plural form has wrong index"
2984msgstr "��o��ul bi��emin indeksi hatal��"
2985
2986#: src/po-lex.c:91 src/po-lex.c:110
2987#, c-format
2988msgid "too many errors, aborting"
2989msgstr "hatalar ��ok fazla, bunlar�� d��zeltince program�� tekrar ��al����t��r��n"
2990
2991#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:707 src/write-po.c:832
2992#, c-format
2993msgid "invalid multibyte sequence"
2994msgstr "��oklu bayt dizisi ge��ersiz"
2995
2996#: src/po-lex.c:466
2997#, c-format
2998msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
2999msgstr "dosya sonunda ��oklu bayt dizisi tamamlanmad��"
3000
3001#: src/po-lex.c:476
3002#, c-format
3003msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3004msgstr "sat��r sonunda ��oklu bayt dizisi tamamlanmad��"
3005
3006#: src/po-lex.c:488
3007msgid "iconv failure"
3008msgstr "iconv ba��ar��s��zl������"
3009
3010#: src/po-lex.c:745
3011#, c-format
3012msgid "keyword \"%s\" unknown"
3013msgstr "anahtar-s��zc��k \"%s\" bilinmiyor"
3014
3015#: src/po-lex.c:855
3016#, c-format
3017msgid "invalid control sequence"
3018msgstr "denetim dizisi ge��ersiz"
3019
3020#: src/po-lex.c:982
3021#, c-format
3022msgid "end-of-file within string"
3023msgstr "dizge i��inde dosya sonu"
3024
3025#: src/po-lex.c:988
3026#, c-format
3027msgid "end-of-line within string"
3028msgstr "dizge i��inde sat��r sonu"
3029
3030#: src/po-lex.c:1009
3031#, c-format
3032msgid "context separator <EOT> within string"
3033msgstr "dizge i��inde <EOT> ba��lam ayrac��"
3034
3035#: src/read-catalog.c:327 src/xgettext.c:939
3036#, c-format
3037msgid "this file may not contain domain directives"
3038msgstr "bu dosya paket y��nergelerini i��ermeyebilir"
3039
3040#: src/read-catalog.c:372
3041msgid "duplicate message definition"
3042msgstr "ileti iki defa tan��mlanm����"
3043
3044#: src/read-catalog.c:374
3045msgid "this is the location of the first definition"
3046msgstr "bu ilk tan��mlaman��n konumu"
3047
3048#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
3049#, c-format
3050msgid "file \"%s\" is truncated"
3051msgstr "\"%s\" dosyas�� k��rp��lm����"
3052
3053#: src/read-mo.c:129
3054#, c-format
3055msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3056msgstr "\"%s\" dosyas�� NUL sonland��rmal�� olmayan bir dizge i��eriyor"
3057
3058#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
3059#, c-format
3060msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3061msgstr "\"%s\" dosyas�� bir GNU .mo dosyas de��il"
3062
3063#: src/read-mo.c:178
3064#, c-format
3065msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3066msgstr ""
3067"\"%s\" dosyas�� %s. sat��rda NUL sonland��rmal�� olmayan bir dizge i��eriyor"
3068
3069#: src/read-properties.c:227
3070msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3071msgstr "uyar��: Unicode karakter i��in \\uxxxx s��zdizimi ge��ersiz"
3072
3073#: src/read-stringtable.c:802
3074msgid "warning: unterminated string"
3075msgstr "uyar��: sonland��r��lmam���� dizge"
3076
3077#: src/read-stringtable.c:810
3078msgid "warning: syntax error"
3079msgstr "uyar��: s��zdizimi hatas��"
3080
3081#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
3082msgid "warning: unterminated key/value pair"
3083msgstr "uyar��: sonland��r��lmam���� isim/de��er ��ifti"
3084
3085#: src/read-stringtable.c:939
3086msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3087msgstr "uyar��: s��zdizimi hatas��, dizgeden sonra ';' yok"
3088
3089#: src/read-stringtable.c:948
3090msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3091msgstr "uyar��: s��zdizimi hatas��, dizgeden sonra ';' ya da '=' umuluyor"
3092
3093#: src/recode-sr-latin.c:116
3094#, c-format
3095msgid "Written by %s and %s.\n"
3096msgstr "%s ve %s taraf��ndan yaz��ld��.\n"
3097
3098#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3099#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3100#. "&Scaron;egan".
3101#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3102#: src/recode-sr-latin.c:120
3103msgid "Danilo Segan"
3104msgstr "Danilo ��egan"
3105
3106#: src/recode-sr-latin.c:153
3107#, c-format, no-wrap
3108msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3109msgstr "S��rp��a metni Kril alfabesinden Latin alfabesine yeniden kodlar.\n"
3110
3111#: src/recode-sr-latin.c:156
3112#, c-format, no-wrap
3113msgid ""
3114"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3115"standard output.\n"
3116msgstr ""
3117"Girdi metni standart girdiden okunur.  D��n����t��r��lm���� metin\n"
3118"standart ����kt��ya ����kt��lan��r.\n"
3119
3120#: src/recode-sr-latin.c:338
3121#, c-format
3122msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3123msgstr "girdi \"%s\" kodlama i��in ge��ersiz"
3124
3125#: src/recode-sr-latin.c:366
3126#, c-format
3127msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3128msgstr "\"%s\" kodlamas��ndan \"%s\" kodlamas��na d��n������mde hata"
3129
3130#: src/urlget.c:146
3131#, c-format
3132msgid "expected two arguments"
3133msgstr "iki arg��man gerekiyor"
3134
3135#: src/urlget.c:163
3136#, c-format
3137msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3138msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] URL DOSYA\n"
3139
3140#: src/urlget.c:168
3141#, c-format, no-wrap
3142msgid ""
3143"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3144"the locally accessible FILE is used instead.\n"
3145msgstr ""
3146"Bir URL'nin i��eri��ini al��r ve ����kt��lar.  URL eri��ilebilir de��ilse,\n"
3147"yerel DOSYA dosya kullan��l��r.\n"
3148
3149#: src/urlget.c:219
3150#, c-format
3151msgid "error writing stdout"
3152msgstr "standart ����kt��ya yaz��l��rken hata"
3153
3154#: src/write-catalog.c:126
3155msgid ""
3156"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3157"specified output format. Try using PO file syntax instead."
3158msgstr ""
3159"Belirtilen ����kt�� bi��imi ile ��ok say��da ��eviri dosyas�� ayn�� dosyaya "
3160"yaz��lamaz. PO dosyas�� s��zdizimini kullanmay�� deneyin."
3161
3162#: src/write-catalog.c:129
3163msgid ""
3164"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3165"specified output format."
3166msgstr ""
3167"Belirtilen ����kt�� bi��imi ile ��ok say��da ��eviri dosyas�� ayn�� dosyaya yaz��lamaz."
3168
3169#: src/write-catalog.c:162
3170msgid ""
3171"message catalog has context dependent translations, but the output format "
3172"does not support them."
3173msgstr ""
3174"ileti katalo��u ba��lama ba����ml�� ��eviriler i��ermesine ra��men\n"
3175"����kt�� bi��imi onlar�� desteklemiyor."
3176
3177#: src/write-catalog.c:197
3178msgid ""
3179"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3180"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3181"of a properties file."
3182msgstr ""
3183"ileti katalo��u ��o��ul bi��emli ��eviriler i��eriyor ama ����kt�� bi��emi bunlar�� "
3184"desteklemiyor. Bir Java s��n��f��n�� .properties dosyas�� yerine \"msgfmt --java"
3185"\" kullanarak ��retmeyi deneyin."
3186
3187#: src/write-catalog.c:202
3188msgid ""
3189"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3190"support them."
3191msgstr ""
3192"ileti katalo��u ��o��ul ��eviriler i��ermesine ra��men ����kt�� bi��imi ��o��ul "
3193"��evirileri desteklemiyor."
3194
3195#: src/write-catalog.c:229 src/write-catalog.c:273
3196#, c-format
3197msgid "cannot create output file \"%s\""
3198msgstr "\"%s\" ����kt�� dosyas�� olu��turulam��yor"
3199
3200#: src/write-catalog.c:237 src/write-catalog.c:281
3201msgid "standard output"
3202msgstr "standart ����kt��"
3203
3204#: src/write-csharp.c:688
3205#, c-format
3206msgid "failed to create directory \"%s\""
3207msgstr "\"%s\" dizini olu��turulamad��"
3208
3209#: src/write-csharp.c:751
3210#, c-format
3211msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3212msgstr "C# s��n��f�� derlenemedi, l��tfen --verbose se��ene��ini deneyin"
3213
3214#: src/write-csharp.c:753
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "compilation of C# class failed"
3217msgstr "C# s��n��f�� derlenemedi, l��tfen --verbose se��ene��ini deneyin"
3218
3219#: src/write-java.c:975
3220#, c-format
3221msgid "not a valid Java class name: %s"
3222msgstr "Ge��erli bir Java s��n��f�� ismi de��il: %s"
3223
3224#: src/write-java.c:1060
3225#, c-format
3226msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3227msgstr ""
3228"Java s��n��f�� derlenemedi, l��tfen --verbose se��ene��ini kullan��n ya da\n"
3229"$JAVAC ortam de��i��kenine uygun de��eri atay��n."
3230
3231#: src/write-java.c:1063
3232#, fuzzy, c-format
3233msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3234msgstr ""
3235"Java s��n��f�� derlenemedi, l��tfen --verbose se��ene��ini kullan��n ya da\n"
3236"$JAVAC ortam de��i��kenine uygun de��eri atay��n."
3237
3238#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
3239#, c-format
3240msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3241msgstr "\"%s\" yaz��lmak i��in a����l��rken hata"
3242
3243#: src/write-po.c:766
3244#, c-format
3245msgid ""
3246"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
3247msgstr "i18n iletileri `\\%c' ��ncelem dizilerini i��eremez"
3248
3249#: src/write-po.c:1212 src/write-po.c:1341
3250#, c-format
3251msgid ""
3252"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3253"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3254"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3255"%s\n"
3256msgstr ""
3257"A��a����daki msgctxt ASCII olmayan karakterler i��eriyor.\n"
3258"Sizinkinden farkl�� dil kodlamas�� kullanan ��evirmenler i��in bu bir sorun\n"
3259"olabilir. Salt ASCII msgctxt kullanman��z ��nerilir.\n"
3260"%s\n"
3261
3262#: src/write-po.c:1224 src/write-po.c:1353
3263#, c-format
3264msgid ""
3265"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3266"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3267"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3268"%s\n"
3269msgstr ""
3270"A��a����daki msgid ASCII olmayan karakterler i��eriyor.\n"
3271"Sizinkinden farkl�� dil kodlamas�� kullanan ��evirmenler i��in bu bir sorun\n"
3272"olabilir. Salt ASCII msgid kullanman��z ��nerilir.\n"
3273"%s\n"
3274
3275#: src/write-qt.c:667
3276msgid ""
3277"message catalog has plural form translations\n"
3278"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3279msgstr ""
3280"ileti katalo��u ��o��ul ��eviriler i��ermesine ra��men Qt ileti katalo��u\n"
3281"bi��imi ��o��ul ��evirileri desteklemiyor\n"
3282
3283#: src/write-qt.c:693
3284msgid ""
3285"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
3286"1\n"
3287"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3288"strings, not in the context strings\n"
3289msgstr ""
3290"Qt ileti��i katalo��u bi��imi Unicode karakterlerin sadece ��evrilmi�� "
3291"dizgelerde\n"
3292"kullan��lmas��na izin verir, halbuki ileti katalo��unun msgctxt iletileri\n"
3293"ISO-8859-1 kodlamas��n��n d������nda karakterler i��eriyor.\n"
3294
3295#: src/write-qt.c:717
3296msgid ""
3297"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3298"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3299"strings, not in the untranslated strings\n"
3300msgstr ""
3301"Qt ileti��i katalo��u bi��imi Unicode karakterlerin sadece ��evrilmi�� "
3302"dizgelerde\n"
3303"kullan��lmas��na izin verir, halbuki ileti katalo��unun msgid iletileri\n"
3304"ISO-8859-1 kodlamas��n��n d������nda karakterler i��eriyor.\n"
3305
3306#: src/write-resources.c:94
3307#, c-format
3308msgid "error while writing to %s subprocess"
3309msgstr "%s alt s��re��ine yazarken hata"
3310
3311#: src/write-resources.c:130
3312msgid ""
3313"message catalog has context dependent translations\n"
3314"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3315msgstr ""
3316"ileti katalo��u ba��lama ba����ml�� ��eviriler i��ermesine ra��men\n"
3317"C# .resources bi��imi ba��lamlar�� desteklemiyor\n"
3318
3319#: src/write-resources.c:149
3320msgid ""
3321"message catalog has plural form translations\n"
3322"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3323msgstr ""
3324"ileti katalo��u ��o��ul ��eviriler i��ermesine ra��men C# .resources\n"
3325"bi��imi ��o��ul ��evirileri desteklemiyor\n"
3326
3327#: src/write-tcl.c:157
3328msgid ""
3329"message catalog has context dependent translations\n"
3330"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3331msgstr ""
3332"ileti katalo��u ba��lama ba����ml�� ��eviriler i��ermesine ra��men\n"
3333"Tcl ileti katalo��u bi��emi ba��lamlar�� desteklemiyor\n"
3334
3335#: src/write-tcl.c:176
3336msgid ""
3337"message catalog has plural form translations\n"
3338"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3339msgstr ""
3340"ileti katalo��u ��o��ul ��eviriler i��ermesine ra��men Tcl ileti katalo��u\n"
3341"bi��emi ��o��ul ��evirileri desteklemiyor\n"
3342
3343#: src/x-awk.c:342 src/x-python.c:1059
3344#, c-format
3345msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3346msgstr "%s:%d: uyar��: sonland��r��lmam���� dizge"
3347
3348#: src/x-awk.c:593
3349#, c-format
3350msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3351msgstr "%s:%d: uyar��: sonland��r��lmam���� d��zenli ifade"
3352
3353#: src/x-c.c:1194 src/x-csharp.c:1506 src/x-java.c:869
3354#, c-format
3355msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3356msgstr "%s:%d: uyar��: sonland��r��lmam���� karakter sabiti"
3357
3358#: src/x-c.c:1218
3359#, c-format
3360msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3361msgstr "%s:%d: uyar��: sonland��r��lmam���� dizge sabiti"
3362
3363#: src/x-csharp.c:221 src/xgettext.c:1889
3364#, c-format
3365msgid ""
3366"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3367"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3368msgstr ""
3369"%s%s i��inde ASCII olmayan dizge.\n"
3370"L��tfen, kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile belirtiniz.\n"
3371
3372#: src/x-csharp.c:268
3373#, c-format
3374msgid ""
3375"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3376"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3377msgstr ""
3378"%s:%d: ��okbaytl�� dizilim ge��ersiz.\n"
3379"L��tfen, do��ru kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile belirtiniz.\n"
3380
3381#: src/x-csharp.c:284
3382#, c-format
3383msgid ""
3384"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3385"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3386msgstr ""
3387"%s:%d: ��okbaytl�� dizilim eksik kalm����.\n"
3388"L��tfen, do��ru kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile belirtiniz.\n"
3389
3390#: src/x-csharp.c:296
3391#, c-format
3392msgid ""
3393"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3394"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3395msgstr ""
3396"%s:%d: Dosyan��n sonunda ��okbaytl�� dizilim eksik kalm����.\n"
3397"L��tfen, do��ru kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile belirtiniz.\n"
3398
3399#: src/x-csharp.c:305
3400#, c-format
3401msgid ""
3402"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3403"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3404msgstr ""
3405"%s:%d: Sat��r��n sonunda ��okbaytl�� dizilim eksik kalm����.\n"
3406"L��tfen, do��ru kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile belirtiniz.\n"
3407
3408#: src/x-csharp.c:314 src/x-python.c:331
3409#, c-format
3410msgid "%s:%d: iconv failure"
3411msgstr "%s:%d: iconv ba��ar��s��zl������"
3412
3413#: src/x-csharp.c:337
3414#, c-format
3415msgid ""
3416"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3417"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3418msgstr ""
3419"%s:%d: ��okbaytl�� dizilim ge��ersiz.\n"
3420"L��tfen, kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile belirtiniz.\n"
3421
3422#: src/x-csharp.c:1387 src/x-python.c:1266
3423#, c-format
3424msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3425msgstr "%s:%d: uyar��: Unicode karakter ge��ersiz"
3426
3427#: src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
3428#, c-format
3429msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3430msgstr "%s:%d: uyar��: sonland��r��lmam���� dizge sabit"
3431
3432#: src/x-csharp.c:2013 src/x-java.c:1366
3433#, c-format
3434msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3435msgstr "%s:%d: uyar��: '}' umulan yerde ')' var"
3436
3437#: src/x-csharp.c:2047 src/x-java.c:1400
3438#, c-format
3439msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3440msgstr "%s:%d: uyar��: ')' umulan yerde '}' var"
3441
3442#: src/x-glade.c:611 src/x-glade.c:618
3443#, c-format
3444msgid "%s:%lu:%lu: %s"
3445msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
3446
3447#: src/x-glade.c:645
3448#, c-format
3449msgid ""
3450"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
3451"This version was built without expat.\n"
3452msgstr ""
3453"\"glade\" dili desteklenmiyor. %s expat'a ba��l��.\n"
3454"Bu s��r��m expat olmaks��z��n kurgulanm����.\n"
3455
3456#: src/x-java.c:492
3457#, fuzzy, c-format
3458msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
3459msgstr "%s:%d: uyar��: sonland��r��lmam���� dizge"
3460
3461#: src/x-perl.c:307
3462#, c-format
3463msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3464msgstr ""
3465"%s:%d: EOF'dan ��nce hi��bir yerde \"%s\" dizge sonland��r��c��s�� bulunamad��"
3466
3467#: src/x-perl.c:1038
3468#, c-format
3469msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3470msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} dizgesinde kapatan kuyruklu ayra�� yok"
3471
3472#: src/x-perl.c:1158
3473#, c-format
3474msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3475msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\l\") arade��erlemesi ge��ersiz"
3476
3477#: src/x-perl.c:1178
3478#, c-format
3479msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3480msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\u\") arade��erlemesi ge��ersiz"
3481
3482#: src/x-perl.c:1212
3483#, c-format
3484msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3485msgstr "%s:%d: \"%c\" i��indeki de��i��ken arade��erlemesi ge��ersiz"
3486
3487#: src/x-perl.c:1225
3488#, c-format
3489msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3490msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\L\") arade��erlemesi ge��ersiz"
3491
3492#: src/x-perl.c:1242
3493#, c-format
3494msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3495msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\U\") arade��erlemesi ge��ersiz"
3496
3497#: src/x-python.c:233
3498#, c-format
3499msgid ""
3500"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3501"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3502"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3503msgstr ""
3504"%s%s i��inde ASCII olmayan dizge.\n"
3505"L��tfen, kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile ya da\n"
3506"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildi��i gibi\n"
3507"bir a����klama ile belirtiniz.\n"
3508
3509#: src/x-python.c:281
3510#, c-format
3511msgid ""
3512"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3513"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3514"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3515msgstr ""
3516"%s:%d: ��okbaytl�� dizilim ge��ersiz.\n"
3517"L��tfen, do��ru kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile ya da\n"
3518"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildi��i gibi\n"
3519"bir a����klama ile belirtiniz.\n"
3520
3521#: src/x-python.c:298
3522#, c-format
3523msgid ""
3524"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3525"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3526"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3527msgstr ""
3528"%s:%d: ��okbaytl�� dizilim eksik kalm����.\n"
3529"L��tfen, do��ru kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile ya da\n"
3530"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildi��i gibi\n"
3531"bir a����klama ile belirtiniz.\n"
3532
3533#: src/x-python.c:311
3534#, c-format
3535msgid ""
3536"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3537"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3538"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3539msgstr ""
3540"%s:%d: Dosyan��n sonunda ��okbaytl�� dizilim eksik kalm����.\n"
3541"L��tfen, do��ru kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile ya da\n"
3542"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildi��i gibi\n"
3543"bir a����klama ile belirtiniz.\n"
3544
3545#: src/x-python.c:321
3546#, c-format
3547msgid ""
3548"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3549"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3550"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3551msgstr ""
3552"%s:%d: Sat��r��n sonunda ��okbaytl�� dizilim eksik kalm����.\n"
3553"L��tfen, do��ru kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile ya da\n"
3554"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildi��i gibi\n"
3555"bir a����klama ile belirtiniz.\n"
3556
3557#: src/x-python.c:354
3558#, c-format
3559msgid ""
3560"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3561"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3562"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3563msgstr ""
3564"%s:%d: ��okbaytl�� dizilim ge��ersiz.\n"
3565"L��tfen, kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile ya da\n"
3566"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildi��i gibi\n"
3567"bir a����klama ile belirtiniz.\n"
3568
3569#: src/x-python.c:674
3570#, c-format
3571msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
3572msgstr "\"%s\" kodlamas�� bilinmiyor. Onun yerine ASCII ile i��lem yap��lacak."
3573
3574#: src/x-rst.c:109
3575#, c-format
3576msgid "%s:%d: invalid string definition"
3577msgstr "%s:%d: dizge atamas�� ge��ersiz"
3578
3579#: src/x-rst.c:173
3580#, c-format
3581msgid "%s:%d: missing number after #"
3582msgstr "%s:%d:  # dan sonra say�� yok"
3583
3584#: src/x-rst.c:208
3585#, c-format
3586msgid "%s:%d: invalid string expression"
3587msgstr "%s:%d: dizge ifade ge��ersiz"
3588
3589#: src/x-sh.c:1075
3590#, c-format
3591msgid ""
3592"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
3593"use eval_gettext instead"
3594msgstr ""
3595"%s:%lu: uyar��: g��venlikle ilgili sebeplerden dolay�� $\"...\" s��zdizimi art��k "
3596"kullan��lmayacak; yerine eval_gettext kullan��n"
3597
3598#: src/xgettext.c:567
3599#, c-format
3600msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3601msgstr "standart ����kt��ya yaz��l��rken --join-existing kullan��lamaz"
3602
3603#: src/xgettext.c:572
3604#, c-format
3605msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3606msgstr "xgettext anahtar s��zc��kler olmaks��z��n bulamaz"
3607
3608#: src/xgettext.c:715
3609#, c-format
3610msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
3611msgstr "uyar��: `%s' dosyas�� `%s' uzant��s�� bilinmiyor; C denenecek"
3612
3613#: src/xgettext.c:766
3614#, c-format
3615msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3616msgstr "Belirtilen girdi dosyalar��ndan ��evrilebilir dizgeleri ����kart��r.\n"
3617
3618#: src/xgettext.c:789
3619#, c-format
3620msgid ""
3621"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3622"po)\n"
3623msgstr ""
3624"  -d, --default-domain=��S��M   ����kt��da messages.po yerine ��S��M.po kullan��l��r\n"
3625
3626#: src/xgettext.c:791
3627#, c-format
3628msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3629msgstr "  -o, --output=DOSYA          ����kt�� belirtilen dosyaya yaz��l��r\n"
3630
3631#: src/xgettext.c:793
3632#, c-format
3633msgid ""
3634"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3635msgstr "  -p, --output-dir=D��Z��N      ����kt�� dosyalar�� D��Z��Ne yaz��l��r\n"
3636
3637#: src/xgettext.c:798
3638#, c-format
3639msgid "Choice of input file language:\n"
3640msgstr "Girdi dosyas�� dilinin se��imi:\n"
3641
3642#: src/xgettext.c:800
3643#, c-format
3644msgid ""
3645"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3646"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3647"Lisp,\n"
3648"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3649"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3650"PHP,\n"
3651"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3652msgstr ""
3653"  -L, --language=��S��M         belirtilen dil tan��n��r:\n"
3654"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3655"Lisp,\n"
3656"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3657"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3658"PHP,\n"
3659"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3660
3661#: src/xgettext.c:806
3662#, c-format
3663msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3664msgstr "  -C, --c++                   --language=C++ ile ayn��\n"
3665
3666#: src/xgettext.c:808
3667#, c-format
3668msgid ""
3669"By default the language is guessed depending on the input file name "
3670"extension.\n"
3671msgstr "��ntan��ml�� olarak dil, girdi dosyas��n��n uzant��s��na bakarak saptan��r.\n"
3672
3673#: src/xgettext.c:813
3674#, c-format
3675msgid ""
3676"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3677"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3678msgstr ""
3679"      --from-code=��S��M        girdi dosyas�� i��in yerel kodlamas��\n"
3680"                              (Python, Tcl, Glade d������nda)\n"
3681
3682#: src/xgettext.c:816
3683#, c-format
3684msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3685msgstr ""
3686"��ntan��ml�� olarak, girdi dosyalar��n��n yerel kodlamas�� ASCII kabul edilir.\n"
3687
3688#: src/xgettext.c:821
3689#, c-format
3690msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3691msgstr "  -j, --join-existing         iletiler mevcut dosyaya ba��lan��r\n"
3692
3693#: src/xgettext.c:823
3694#, c-format
3695msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3696msgstr ""
3697"  -x, --exclude-file=DOSYA.po girdiler DOSYA.po dosyas��ndan elde edilir\n"
3698
3699#: src/xgettext.c:825
3700#, c-format
3701msgid ""
3702"  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
3703"                              preceding keyword lines) in output file\n"
3704msgstr ""
3705"  -c, --add-comments[=ET��TET] ET��KETli yorum blo��unu ����kt�� dosyas��na yazar\n"
3706
3707#: src/xgettext.c:829
3708#, c-format
3709msgid "Language specific options:\n"
3710msgstr "Dile ��zel se��enekler:\n"
3711
3712#: src/xgettext.c:831
3713#, c-format
3714msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3715msgstr "  -a, --extract-all           t��m dizgeler ����kar��l��r\n"
3716
3717#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:840
3718#, c-format
3719msgid ""
3720"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3721"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3722"Java,\n"
3723"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3724msgstr ""
3725"                              (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3726"                              Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3727"Java,\n"
3728"                              C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3729
3730#: src/xgettext.c:837
3731#, c-format
3732msgid ""
3733"  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
3734"                              WORD means not to use default keywords)\n"
3735msgstr ""
3736"  -k, --keyword[=S��ZC��K]      aranan ek anahtar s��zc��k (S��ZC��K i��in "
3737"��ntan��ml��\n"
3738"                              anahtar s��zc��kler kullan��lmamal��d��r)\n"
3739
3740#: src/xgettext.c:844
3741#, c-format
3742msgid ""
3743"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3744"argument\n"
3745"                              number ARG of keyword WORD\n"
3746msgstr ""
3747"      --flag=S��ZC��K:ARG:��M    S��ZC��K anahtar s��zc������n��n ARG numaral��\n"
3748"                              arg��man��n��n i��indeki dizge i��in ek im\n"
3749
3750#: src/xgettext.c:847
3751#, c-format
3752msgid ""
3753"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3754"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3755"Java,\n"
3756"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3757msgstr ""
3758"                               (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC, "
3759"Shell,\n"
3760"                              Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3761"Java,\n"
3762"                               C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3763
3764#: src/xgettext.c:851
3765#, c-format
3766msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3767msgstr "  -T, --trigraphs             ANSI C ����l�� harfleri kabul edilir\n"
3768
3769#: src/xgettext.c:853
3770#, c-format
3771msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3772msgstr ""
3773"                                (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC)\n"
3774
3775#: src/xgettext.c:855
3776#, c-format
3777msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3778msgstr "      --qt                    Qt bi��im dizgeleri tan��n��r\n"
3779
3780#: src/xgettext.c:857 src/xgettext.c:861 src/xgettext.c:865
3781#, c-format
3782msgid "                                (only language C++)\n"
3783msgstr "                                (sadece C++)\n"
3784
3785#: src/xgettext.c:859
3786#, fuzzy, c-format
3787msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
3788msgstr "      --qt                    Qt bi��im dizgeleri tan��n��r\n"
3789
3790#: src/xgettext.c:863
3791#, c-format
3792msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3793msgstr "      --boost                 Boost bi��im dizgeleri tan��n��r\n"
3794
3795#: src/xgettext.c:867
3796#, c-format
3797msgid ""
3798"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3799msgstr ""
3800"      --debug                 bi��emdizgesi tan��ma sonu��lar�� ayr��nt��l�� olur\n"
3801
3802#: src/xgettext.c:886
3803#, c-format
3804msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3805msgstr ""
3806"      --properties-output     ����kt�� bir Java .properties dosyas��na yaz��l��r\n"
3807
3808#: src/xgettext.c:901
3809#, c-format
3810msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3811msgstr "      --copyright-holder=D��ZGE    ����kt�� i��in telif hakk�� bilgisi\n"
3812
3813#: src/xgettext.c:903
3814#, c-format
3815msgid ""
3816"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3817msgstr ""
3818"      --foreign-user          yabanc�� kullan��c��lar i��in FSF telif hakk��\n"
3819"                              ����kt��da atlan��r\n"
3820
3821#: src/xgettext.c:905
3822#, c-format
3823msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
3824msgstr ""
3825
3826#: src/xgettext.c:907
3827#, fuzzy, c-format
3828msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
3829msgstr "      --copyright-holder=D��ZGE    ����kt�� i��in telif hakk�� bilgisi\n"
3830
3831#: src/xgettext.c:909
3832#, c-format
3833msgid ""
3834"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3835msgstr ""
3836"      --msgid-bugs-address=EPOSTA@ADRES��\n"
3837"                              msgid hatalar��n��n bildirilece��i adres\n"
3838
3839#: src/xgettext.c:911
3840#, c-format
3841msgid ""
3842"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3843"entries\n"
3844msgstr ""
3845"  -m, --msgstr-prefix[=D��ZGE]  msgstr girdilerinde ��nek olarak \"\" yerine\n"
3846"                               D��ZGE kullan��l��r\n"
3847
3848#: src/xgettext.c:913
3849#, c-format
3850msgid ""
3851"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3852"entries\n"
3853msgstr ""
3854"  -M, --msgstr-suffix[=D��ZGE]  msgstr girdilerinde sonek olarak \"\" yerine\n"
3855"                               D��ZGE kullan��l��r\n"
3856
3857#: src/xgettext.c:1686
3858#, c-format
3859msgid ""
3860"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
3861"s"
3862msgstr ""
3863"Bir --flag arg��man�� <s��zc��k>:<argnum>:[pass-]<im> s��zdiziminde olmaz: %s"
3864
3865#: src/xgettext.c:1785
3866msgid "standard input"
3867msgstr "standart girdi"
3868
3869#: src/xgettext.c:1965 src/xgettext.c:1998 src/xgettext.c:2056
3870#, c-format
3871msgid "%s%s: warning: "
3872msgstr "%s%s: uyar��: "
3873
3874#: src/xgettext.c:1968
3875#, c-format
3876msgid ""
3877"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3878"format string. Reason: %s\n"
3879msgstr ""
3880"Bir bi��im dizgesi i��inde kullan��labilirse de %s, %s bi��im dizgesi i��inde "
3881"ge��erli de��il. Sebebi: %s\n"
3882
3883#: src/xgettext.c:1969
3884#, c-format
3885msgid ""
3886"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
3887"s\n"
3888msgstr ""
3889"B��yle bildirilebilirse de %s, %s bi��im dizgesi i��inde ge��erli de��il. Sebebi: "
3890"%s\n"
3891
3892#: src/xgettext.c:2000
3893#, c-format
3894msgid ""
3895"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3896"The translator cannot reorder the arguments.\n"
3897"Please consider using a format string with named arguments,\n"
3898"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3899msgstr ""
3900"'%s' bi��im dizgesi isimsiz arg��manlarla gerekti��i gibi yerelle��tirilemez:\n"
3901"��evirmen arg��manlar�� yeniden s��ralayamaz.\n"
3902"L��tfen isimli arg��marlar�� destekleyen bir bi��im dizgesi kullanmay��\n"
3903"ve arg��manlar i��in bir demet yerine bir e��leme yapmay�� d������n��n.\n"
3904
3905#: src/xgettext.c:2058
3906msgid ""
3907"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
3908"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3909"meta information, not the empty string.\n"
3910msgstr ""
3911"Bo�� msgid, GNU gettext taraf��ndan kullan��l��r:\n"
3912"gettext(\"\") ile ba��l��k girdilerindeki bilgileri\n"
3913"d��nd��r��r. Bo�� dizge de��ildir.\n"
3914
3915#: src/xgettext.c:2664
3916#, c-format
3917msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3918msgstr "anahtar s��zc��k '%.*s' i��in anlam�� belirsiz arg��man belirtimi"
3919
3920#: src/xgettext.c:2691
3921#, c-format
3922msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3923msgstr "uyar��: anahtar s��zc��k '%.*s' i��in ba��lam eksik"
3924
3925#: src/xgettext.c:2716
3926#, c-format
3927msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3928msgstr "uyar��: '%.*s' anahtar s��zc������n��n ��o��ul bi��imi i��in ba��lam eksik"
3929
3930#: src/xgettext.c:2737
3931#, c-format
3932msgid "context mismatch between singular and plural form"
3933msgstr "tekil ve ��o��ul bi��imler aras��nda ba��lamsal ��eli��ki"
3934
3935#: src/xgettext.c:2828
3936msgid ""
3937"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3938"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
3939"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3940"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3941msgstr ""
3942"--msgid-bugs-address se��ene��i belirtilmemi��.\n"
3943"Bir `Makevars' dosyas�� kullan��yorsan��z, burada\n"
3944"MSGID_BUGS_ADDRESS de��i��kenini belirtin; ya da\n"
3945"bir --msgid-bugs-address se��ene��i kullan��n.\n"
3946
3947#: src/xgettext.c:3035
3948#, c-format
3949msgid "language `%s' unknown"
3950msgstr "dil `%s' bilinmiyor"
3951
3952#: libgettextpo/gettext-po.c:84
3953msgid "<unnamed>"
3954msgstr "<isimsiz>"
3955
3956#~ msgid "Multiple references to %%%c."
3957#~ msgstr "%%%c i��in ��oklu ba��vuru."
3958
3959#~ msgid ""
3960#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
3961#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
3962#~ "NO\n"
3963#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3964#~ "PURPOSE.\n"
3965#~ msgstr ""
3966#~ "Telif Hakk�� (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
3967#~ "Bu bir serbest yaz��l��md��r; kopyalama ko��ullar�� i��in kaynak koduna "
3968#~ "bak��n��z.\n"
3969#~ "Hi��bir garantisi yoktur; hatta SATILAB��L��RL������ veya ��AHS�� KULLANIMINIZA\n"
3970#~ "UYGUNLU��U i��in bile garanti verilmez.\n"
3971
3972#~ msgid ""
3973#~ "message catalog has context dependent translations\n"
3974#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
3975#~ msgstr ""
3976#~ "ileti katalo��u ba��lama ba����ml�� ��eviriler i��ermesine ra��men\n"
3977#~ "C# .dll bi��imi ba��lamlar�� desteklemiyor\n"
3978
3979#~ msgid ""
3980#~ "message catalog has context dependent translations\n"
3981#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
3982#~ msgstr ""
3983#~ "ileti katalo��u ba��lama ba����ml�� ��eviriler i��ermesine ra��men\n"
3984#~ "Java ResourceBundle bi��imi ba��lamlar�� desteklemiyor\n"
3985