1# Turkish translations for Gnu Gettext Package. 2# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. 3# 4# Nilg��n Belma Bug��ner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:23+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2007-07-09 09:21+0300\n" 11"Last-Translator: Nilg��n Belma Bug��ner <nilgun@buguner.name.tr>\n" 12"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 18 19#: gnulib-lib/argmatch.c:133 20#, c-format 21msgid "invalid argument %s for %s" 22msgstr "arg��man %s, %s i��in ge��ersiz" 23 24#: gnulib-lib/argmatch.c:134 25#, c-format 26msgid "ambiguous argument %s for %s" 27msgstr "arg��man %s, %s i��in belirsiz" 28 29#: gnulib-lib/argmatch.c:153 30#, c-format 31msgid "Valid arguments are:" 32msgstr "Ge��erli arg��manlar:" 33 34#: gnulib-lib/clean-temp.c:333 35#, c-format 36msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 37msgstr "ge��ici dizin bulunamad��, $TMPDIR ortam de��i��keniyle belirtmeyi deneyin" 38 39#: gnulib-lib/clean-temp.c:347 40#, c-format 41msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 42msgstr "\"%s\" ��ablonu kullan��larak bir ge��ici dizin olu��turulamaz" 43 44#: gnulib-lib/clean-temp.c:443 45#, c-format 46msgid "cannot remove temporary file %s" 47msgstr "ge��ici dosya %s silinemiyor" 48 49#: gnulib-lib/clean-temp.c:458 50#, c-format 51msgid "cannot remove temporary directory %s" 52msgstr "ge��ici dizin %s silinemiyor" 53 54#: gnulib-lib/closeout.c:66 55msgid "write error" 56msgstr "yazma hatas��" 57 58#: gnulib-lib/copy-file.c:66 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:244 59#: src/open-catalog.c:121 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:124 60#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1794 src/xgettext.c:1807 61#: src/xgettext.c:1817 62#, c-format 63msgid "error while opening \"%s\" for reading" 64msgstr "\"%s\" okunmak i��in a����l��rken hata" 65 66#: gnulib-lib/copy-file.c:73 67#, c-format 68msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" 69msgstr "\"%s\" yedek dosyas�� yaz��lmak i��in a����l��rken hata" 70 71#: gnulib-lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:213 72#, c-format 73msgid "error reading \"%s\"" 74msgstr "\"%s\" okunurken hata" 75 76#: gnulib-lib/copy-file.c:86 gnulib-lib/copy-file.c:91 77#: gnulib-lib/copy-file.c:130 78#, c-format 79msgid "error writing \"%s\"" 80msgstr "\"%s\" yaz��l��rken hata" 81 82#: gnulib-lib/copy-file.c:93 gnulib-lib/copy-file.c:132 src/urlget.c:223 83#, c-format 84msgid "error after reading \"%s\"" 85msgstr "\"%s\" okunduktan sonra hata" 86 87#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:839 88#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:1074 src/msginit.c:1173 89#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 90#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 91#, c-format 92msgid "fdopen() failed" 93msgstr "fdopen() ba��ar��s��z" 94 95#: gnulib-lib/csharpcomp.c:570 96#, c-format 97msgid "C# compiler not found, try installing pnet" 98msgstr "C# derleyici bulunamad��, pnet kurmay�� deneyin" 99 100#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 101#, c-format 102msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" 103msgstr "C# sanal makinas�� bulunamad��, pnet kurmay�� deneyin" 104 105#: gnulib-lib/error.c:125 106msgid "Unknown system error" 107msgstr "Bilinmeyen sistem hatas��" 108 109#: gnulib-lib/execute.c:184 gnulib-lib/execute.c:260 gnulib-lib/execute.c:302 110#: gnulib-lib/pipe.c:229 gnulib-lib/pipe.c:347 gnulib-lib/pipe.c:407 111#: gnulib-lib/wait-process.c:333 gnulib-lib/wait-process.c:400 112#, c-format 113msgid "%s subprocess failed" 114msgstr "%s alt s��reci ba��ar��s��z" 115 116#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546 117#, c-format 118msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 119msgstr "%s: `%s' se��ene��i belirsiz\n" 120 121#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583 122#, c-format 123msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 124msgstr "%s: `--%s' se��ene��i arg��mans��z kullan��l��r\n" 125 126#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597 127#, c-format 128msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 129msgstr "%s: `%c%s' se��ene��i arg��mans��z kullan��l��r\n" 130 131#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975 132#: gnulib-lib/getopt.c:994 133#, c-format 134msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 135msgstr "%s: `%s' se��ene��i bir arg��manla kullan��l��r\n" 136 137#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700 138#, c-format 139msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 140msgstr "%s: `--%s' se��ene��i bilinmiyor\n" 141 142#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711 143#, c-format 144msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 145msgstr "%s: `%c%s' se��ene��i bilinmiyor\n" 146 147#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766 148#, c-format 149msgid "%s: illegal option -- %c\n" 150msgstr "%s: kurald������ se��enek -- %c\n" 151 152#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 153#, c-format 154msgid "%s: invalid option -- %c\n" 155msgstr "%s: ge��ersiz se��enek -- %c\n" 156 157#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047 158#: gnulib-lib/getopt.c:1065 159#, c-format 160msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 161msgstr "%s: se��enek i��in bir arg��man gerekli -- %c\n" 162 163#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912 164#, c-format 165msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 166msgstr "%s: `-W %s' se��ene��i belirsiz\n" 167 168#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954 169#, c-format 170msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 171msgstr "%s: `-W %s' se��ene��i bir arg��manla kullan��lmaz\n" 172 173#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140 174#: gnulib-lib/javacomp.c:156 175#, c-format 176msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" 177msgstr "compile_java_class'��n source_version arg��man�� ge��ersiz" 178 179#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192 180#, c-format 181msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" 182msgstr "compile_java_class'��n target_version arg��man�� ge��ersiz" 183 184#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1026 185#: src/write-java.c:1038 186#, c-format 187msgid "failed to create \"%s\"" 188msgstr "\"%s\" olu��turulamad��" 189 190#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:253 src/write-catalog.c:317 191#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1047 src/write-mo.c:811 192#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 193#, c-format 194msgid "error while writing \"%s\" file" 195msgstr "\"%s\" dosyas��na yazarken hata" 196 197#: gnulib-lib/javacomp.c:2341 198#, c-format 199msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 200msgstr "" 201"Java derleyici bulunamad��, ya gcj kurun ya da $JAVAC de��i��kenini belirleyin" 202 203#: gnulib-lib/javaexec.c:417 204#, c-format 205msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 206msgstr "" 207"Java sanal makinas�� bulunamad��,\n" 208"ya gij kurun ya da $JAVA de��i��kenini belirleyin" 209 210#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:847 src/msginit.c:922 211#: src/msginit.c:1082 212#, c-format 213msgid "%s subprocess I/O error" 214msgstr "%s alt s��reci G/�� hatas��" 215 216#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37 217#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:473 src/po-lex.c:84 218#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:588 libgettextpo/gettext-po.c:1284 219#, c-format 220msgid "memory exhausted" 221msgstr "bellek t��kendi" 222 223#: gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:158 gnulib-lib/pipe.c:262 224#: gnulib-lib/pipe.c:265 225#, c-format 226msgid "cannot create pipe" 227msgstr "veriyolu olu��turulam��yor" 228 229#. TRANSLATORS: 230#. Get translations for open and closing quotation marks. 231#. 232#. The message catalog should translate "`" to a left 233#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 234#. "'". If the catalog has no translation, 235#. locale_quoting_style quotes `like this', and 236#. clocale_quoting_style quotes "like this". 237#. 238#. For example, an American English Unicode locale should 239#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 240#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 241#. MARK). A British English Unicode locale should instead 242#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 243#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 244#. 245#. If you don't know what to put here, please see 246#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 247#. and use glyphs suitable for your language. 248#: gnulib-lib/quotearg.c:228 249msgid "`" 250msgstr "`" 251 252#: gnulib-lib/quotearg.c:229 253msgid "'" 254msgstr "'" 255 256#: gnulib-lib/w32spawn.h:47 257#, c-format 258msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" 259msgstr "DuplicateHandle 0x%08x hata kodu vererek ba��ar��s��z oldu" 260 261#: gnulib-lib/w32spawn.h:52 262#, c-format 263msgid "_open_osfhandle failed" 264msgstr "_open_osfhandle ba��ar��s��z oldu" 265 266#: gnulib-lib/wait-process.c:276 gnulib-lib/wait-process.c:308 267#: gnulib-lib/wait-process.c:366 268#, c-format 269msgid "%s subprocess" 270msgstr "%s alt s��reci" 271 272#: gnulib-lib/wait-process.c:325 gnulib-lib/wait-process.c:392 273#, c-format 274msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 275msgstr "%s alt s��reci ��l��mc��l sinyal %d ald��" 276 277#: src/format.c:143 278#, c-format 279msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" 280msgstr "'%s', 'msgid' gibi ge��erli bir %s bi��em dizgesi de��il. Sebebi: %s" 281 282#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 283#: src/format-gcc-internal.c:623 src/format-librep.c:312 284#: src/format-pascal.c:401 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 285#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:144 286#, c-format 287msgid "" 288"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" 289msgstr "" 290"'%2$s' i��indeki %1$u.arg��man i��in bir bi��em belirteci 'msgid' i��inde yok" 291 292#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:627 src/format-elisp.c:358 293#: src/format-gcc-internal.c:633 src/format-librep.c:322 294#: src/format-pascal.c:411 src/format-perl.c:594 src/format-php.c:360 295#: src/format-qt.c:169 src/format-tcl.c:400 src/format-ycp.c:143 296#, c-format 297msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 298msgstr "%u. arg��man i��in '%s' i��inde bir bi��em belirteci yok" 299 300#: src/format-awk.c:539 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:910 301#: src/format-elisp.c:378 src/format-gcc-internal.c:653 302#: src/format-librep.c:342 src/format-pascal.c:431 src/format-perl.c:614 303#: src/format-php.c:380 src/format-python.c:510 src/format-tcl.c:420 304#, c-format 305msgid "" 306"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" 307msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki bi��em belirte��leri %u i��in ayn�� de��il" 308 309#: src/format-boost.c:449 310#, c-format 311msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." 312msgstr "%u numaral�� y��nerge | ile ba��l��yor ama | ile bitmiyor." 313 314#: src/format-c.c:181 315#, c-format 316msgid "" 317"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " 318"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." 319msgstr "" 320"%u numaral�� y��nergede, '<' i��aretinden sonraki dizgecik bi��em belirteci " 321"makronun ismi ile ayn�� de��il. Ge��erli makro isimleri ISO C 99 b��l��m 7.8.1'de " 322"listelenmi��tir." 323 324#: src/format-c.c:588 325#, c-format 326msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." 327msgstr "" 328"%u numaral�� y��nergede, '<' i��aretinden sonraki dizgecikten sonra '>' " 329"gelmiyor." 330 331#: src/format-c.c:814 332#, c-format 333msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 334msgstr "" 335"Dizge %u numaral�� arg��mana kar����l��k de��il, %u numaral�� arg��man yok say��l��yor." 336 337#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:501 338#, c-format 339msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" 340msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki bi��em belirte��leri farkl�� say��da" 341 342#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 343#, c-format 344msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 345msgstr "" 346"%u numaral�� y��nergede, '{' ayrac��ndan sonra bir arg��man numaras�� gelmiyor." 347 348#: src/format-csharp.c:109 349#, c-format 350msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." 351msgstr "%u numaral�� y��nergede, ',' ayrac��ndan sonra bir say�� gelmiyor." 352 353#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 354msgid "" 355"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." 356msgstr "" 357"Dizge y��nergenin ortas��nda bitiyor: E��le��meyen '{' ve '}' ayra��lar�� bulundu." 358 359#: src/format-csharp.c:139 360#, c-format 361msgid "" 362"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." 363msgstr "" 364"%u numaral�� y��nerge '}' ile de��il, ge��ersiz '%c' karakteri ile bitiyor." 365 366#: src/format-csharp.c:140 367#, c-format 368msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." 369msgstr "%u numaral�� y��nerge '}' ile de��il, ge��ersiz bir karakterle bitiyor." 370 371#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 372msgid "" 373"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " 374"'{'." 375msgstr "" 376"Dizge y��nergenin ortas��nda ba��l��yor: e��le��meyen '}' ve '{' ayra��lar�� bulundu." 377 378#: src/format-csharp.c:162 379#, c-format 380msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." 381msgstr "Dizge, %u y��nerge numaras��n��n hemen ard��ndan gelen bir '}' i��eriyor." 382 383#: src/format-gcc-internal.c:253 384#, c-format 385msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 386msgstr "%u numaral�� y��nergede se��eneklerin birle��imi ge��ersiz" 387 388#: src/format-gcc-internal.c:290 389#, c-format 390msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 391msgstr "%u numaral�� y��nergede, '%c' den ��nce bir hassasiyet olmamal��." 392 393#: src/format-gcc-internal.c:332 394#, c-format 395msgid "" 396"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " 397"equal to %u." 398msgstr "%u numaral�� y��nergede, hassaiyet i��in arg��man numaras�� %u olmal��." 399 400#: src/format-gcc-internal.c:396 401#, fuzzy, c-format 402msgid "" 403"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " 404"'%c'." 405msgstr "%u numaral�� y��nergede, '%c' den ��nce bir hassasiyet olmamal��." 406 407#: src/format-gcc-internal.c:404 408#, c-format 409msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 410msgstr "%u numaral�� y��nergede, hassasiyet belirtimi ge��ersiz." 411 412#: src/format-gcc-internal.c:459 413#, c-format 414msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." 415msgstr "%u numaral�� y��nergede, \"%c\" den ��nce imler olmamal��." 416 417#: src/format-gcc-internal.c:671 418#, c-format 419msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" 420msgstr "'msgid' %%m kullan��rken '%s' kullanm��yor" 421 422#: src/format-gcc-internal.c:674 423#, c-format 424msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" 425msgstr "'msgid' %%m kullanmazken '%s' %%m kullan��yor" 426 427#: src/format-invalid.h:22 428msgid "The string ends in the middle of a directive." 429msgstr "Dizge y��nergenin ortas��nda bitiyor." 430 431#: src/format-invalid.h:25 432msgid "" 433"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " 434"through unnumbered argument specifications." 435msgstr "" 436"Dizge hem mutlak arg��man numaralar��na hem de numaras��z arg��man " 437"belirtimlerine kar����l��k geliyor." 438 439#: src/format-invalid.h:28 440#, c-format 441msgid "" 442"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." 443msgstr "%u numaral�� y��nergede, 0 numaral�� arg��man bir pozitif tamsay�� de��il." 444 445#: src/format-invalid.h:30 446#, c-format 447msgid "" 448"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " 449"integer." 450msgstr "" 451"%u numaral�� y��nergede, width'in 0 numaral�� arg��man�� bir pozitif tamsay�� " 452"de��il." 453 454#: src/format-invalid.h:32 455#, c-format 456msgid "" 457"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " 458"positive integer." 459msgstr "" 460"%u numaral�� y��nergede, precision'��n 0 numaral�� arg��man�� bir pozitif tamsay�� " 461"de��il." 462 463#: src/format-invalid.h:36 464#, c-format 465msgid "" 466"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 467"specifier." 468msgstr "" 469"%u numaral�� y��nergede, '%c' karakteri ge��erli bir d��n������m belirteci de��il." 470 471#: src/format-invalid.h:37 472#, c-format 473msgid "" 474"The character that terminates the directive number %u is not a valid " 475"conversion specifier." 476msgstr "" 477"%u numaral�� y��nergeyi sonland��ran karakter ge��erli bir d��n������m belirteci " 478"de��il." 479 480#: src/format-invalid.h:40 481#, c-format 482msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." 483msgstr "Dizge, %u numaral�� arg��mana uygun olmayan bir yolla kar����l��k geliyor." 484 485#: src/format-java.c:240 486#, c-format 487msgid "" 488"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " 489"style." 490msgstr "" 491"%u numaral�� y��nergede, \"%s\" altdizgesi ge��erli bir tarih/zaman bi��emi " 492"de��il." 493 494#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 495#, c-format 496msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." 497msgstr "%u numaral�� y��nergede, \"%s\" den sonra virg��l gelmiyor." 498 499#: src/format-java.c:274 500#, c-format 501msgid "" 502"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." 503msgstr "" 504"%u numaral�� y��nergede, \"%s\" altdizgesi ge��erli bir say�� bi��emi de��il." 505 506#: src/format-java.c:323 507#, c-format 508msgid "" 509"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " 510"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 511msgstr "" 512"%u numaral�� y��nergede, arg��man numaras��ndan sonra bir virg��l ve \"%s\" veya " 513"\"%s\" veya \"%s\" veya \"%s\" gelmeliydi." 514 515#: src/format-java.c:572 516#, c-format 517msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." 518msgstr "%u numaral�� y��nergede, bir se��im numara i��ermiyor." 519 520#: src/format-java.c:583 521#, c-format 522msgid "" 523"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " 524"by '<', '#' or '%s'." 525msgstr "" 526"%u numaral�� y��nergede, bir se��im kendisinden sonra '<', '#' veya '%s' " 527"gelmeyen bir numara i��eriyor." 528 529#: src/format-java.c:745 530#, c-format 531msgid "" 532"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " 533"'msgid'" 534msgstr "" 535"'%2$s' i��indeki {%1$u}. arg��man i��in bir bi��em belirteci 'msgid' i��inde yok" 536 537#: src/format-java.c:755 538#, c-format 539msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 540msgstr "{%u}.arg��man i��in '%s' i��inde bir bi��em belirteci yok" 541 542#: src/format-java.c:775 543#, c-format 544msgid "" 545"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" 546msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki bi��em belirte��leri {%u} i��in ayn�� de��il" 547 548#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363 549#: src/format-scheme.c:2375 550#, c-format 551msgid "" 552"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " 553"type '%s' is expected." 554msgstr "" 555"%u numaral�� y��nergede, %u parametresi '%s' t��r��nde, '%s' t��r��nde bir " 556"parametre bekleniyordu." 557 558#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398 559#, c-format 560msgid "" 561"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 562"u parameter." 563msgid_plural "" 564"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 565"u parameters." 566msgstr[0] "" 567"%u numaral�� y��nergede, ��ok fazla parametre verilmi��; en fazla %u parametre " 568"umuluyordu." 569msgstr[1] "" 570"%u numaral�� y��nergede, ��ok fazla parametre verilmi��; en fazla %u parametre " 571"umuluyordu." 572 573#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499 574#, c-format 575msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 576msgstr "%u numaral�� y��nergede, '%c' den sonra bir rakam gelmiyor." 577 578#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754 579#, c-format 580msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 581msgstr "%u numaral�� y��nergede, %d. arg��man negatif." 582 583#: src/format-lisp.c:2805 584msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." 585msgstr "Dizge, bir ~/.../ y��nergesinin ortas��nda bitiyor." 586 587#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225 588#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840 589#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320 590#, c-format 591msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." 592msgstr "'~%2$c' ile e��le��meyen '~%1$c' bulundu." 593 594#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860 595#, c-format 596msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." 597msgstr "%u numaral�� y��nergede, hem @ hem de : de��i��tiricileri verilmi��." 598 599#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973 600#, c-format 601msgid "" 602"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " 603"by '~;'." 604msgstr "" 605"%u numaral�� y��nergede, '~:[' y��nergesinden sonra '~;' ile ayr��lm���� iki " 606"c��mle gelmiyor." 607 608#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263 609#, c-format 610msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." 611msgstr "%u numaral�� y��nergede, '~;' ge��ersiz bir konumda kullan��lm����." 612 613#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355 614msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." 615msgstr "Dizge baz�� arg��manlara uyumsuz bir yolla kar����l��k getirilmi��." 616 617#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397 618#, c-format 619msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" 620msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki bi��em belirte��leri ayn�� de��il" 621 622#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413 623#, c-format 624msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 625msgstr "" 626"'%s' i��indeki bi��em belirte��leri 'msgid' i��indekilerin bir alt k��mesi de��il" 627 628#: src/format-perl.c:433 629#, c-format 630msgid "" 631"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " 632"conversion specifier '%c'." 633msgstr "" 634"%u numaral�� y��nergede, boyut belirteci '%c' d��n������m belirtimi ile uyumlu " 635"de��il." 636 637#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:459 src/format-sh.c:307 638#, c-format 639msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 640msgstr "'%s' i��in '%s' i��inde bir bi��em belirteci yok" 641 642#: src/format-python.c:112 643msgid "" 644"The string refers to arguments both through argument names and through " 645"unnamed argument specifications." 646msgstr "" 647"Dizge hem arg��man isimlerine hem de numaras��z arg��man belirtimlerine " 648"kar����l��k geliyor." 649 650#: src/format-python.c:343 651#, c-format 652msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." 653msgstr "Dizge '%s' isimli arg��mana uyumsuz bir yolla kar����l��k getirilmi��." 654 655#: src/format-python.c:419 656#, c-format 657msgid "" 658"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " 659"tuple" 660msgstr "" 661"`msgid' i��indeki bi��em belirte��leri ile bir e��lem umulurken '%s' " 662"i��indekilerle bir i��lem umuluyor" 663 664#: src/format-python.c:426 665#, c-format 666msgid "" 667"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " 668"mapping" 669msgstr "" 670"`msgid' i��indeki bi��em belirte��leri ile bir i��lem umulurken '%s' " 671"i��indekilerle bir e��lem umuluyor" 672 673#: src/format-python.c:449 src/format-sh.c:297 674#, c-format 675msgid "" 676"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " 677"'msgid'" 678msgstr "'%2$s' i��inde '%1$s' i��in 'msgid' i��inde bir bi��em belirteci yok" 679 680#: src/format-python.c:479 681#, c-format 682msgid "" 683"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" 684msgstr "'%2$s' i��in bi��em belirteci 'msgid' ve '%1$s' i��inde ayn�� de��il" 685 686#: src/format-qt.c:152 687#, c-format 688msgid "" 689"'msgid' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag " 690"or a double-digit argument number" 691msgstr "" 692 693#: src/format-sh.c:79 694msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." 695msgstr "Dizge, ASCII olmayan karakter i��eren bir kabuk de��i��keni." 696 697#: src/format-sh.c:81 698msgid "" 699"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " 700"syntax is unsupported here due to security reasons." 701msgstr "" 702"Dizge, kabu��un ka��l�� ayra�� s��zdizimli bir kabuk de��i��kenine kar����l��k. " 703"G��venlikle ilgili sebeplerden dolay�� bu s��zdizimi desteklenmiyor." 704 705#: src/format-sh.c:83 706msgid "" 707"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " 708"shell functions." 709msgstr "" 710"Dizge, de��eri kabuk i��levleri i��inde farkl�� olabilen bir kabuk de��i��kenine " 711"ait." 712 713#: src/format-sh.c:85 714msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." 715msgstr "Dizge, isimsiz bir kabuk de��i��kenini g��steriyor." 716 717#: src/format-ycp.c:90 718#, c-format 719msgid "" 720"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " 721"9." 722msgstr "" 723"%u numaral�� y��nergede, '%c' karakteri 1 ile 9 aras��nda bir rakam de��il." 724 725#: src/format-ycp.c:91 726#, c-format 727msgid "" 728"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " 729"1 and 9." 730msgstr "" 731"%u numaral�� y��nergeyi sonland��ran karakter 1 ile 9 aras��nda bir rakam de��il." 732 733#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:325 src/msgcat.c:281 src/msgcmp.c:161 734#: src/msgcomm.c:268 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:211 src/msgexec.c:178 735#: src/msgfilter.c:280 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:398 src/msginit.c:256 736#: src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:250 src/msguniq.c:247 737#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:130 src/xgettext.c:530 738#, c-format, no-wrap 739msgid "" 740"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 741"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 742"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 743"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 744msgstr "" 745 746#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgcmp.c:167 747#: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 748#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:262 749#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136 750#: src/xgettext.c:536 751#, c-format 752msgid "Written by %s.\n" 753msgstr "%s taraf��ndan yaz��ld��.\n" 754 755#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 756#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgconv.c:229 757#: src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 src/msgfilter.c:286 src/msggrep.c:404 758#: src/msginit.c:262 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121 759#: src/urlget.c:136 760msgid "Bruno Haible" 761msgstr "Bruno Haible" 762 763#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:272 src/recode-sr-latin.c:130 764#, c-format 765msgid "too many arguments" 766msgstr "��ok fazla arg��man" 767 768#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:391 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:198 769#: src/msgcomm.c:342 src/msgconv.c:286 src/msgen.c:270 src/msgexec.c:236 770#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:346 771#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309 772#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:758 773#, c-format 774msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 775msgstr "Daha fazla bilgilendirilmek i��in `%s --help' yaz��n��z.\n" 776 777#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:350 src/recode-sr-latin.c:148 778#, c-format, no-wrap 779msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 780msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK]\n" 781 782#: src/hostname.c:215 783#, c-format 784msgid "Print the machine's hostname.\n" 785msgstr "Makina ismini g��sterir.\n" 786 787#: src/hostname.c:218 788#, c-format 789msgid "Output format:\n" 790msgstr "����kt�� bi��emi:\n" 791 792#: src/hostname.c:220 793#, c-format 794msgid " -s, --short short host name\n" 795msgstr " -s, --short k��sa konak ismi\n" 796 797#: src/hostname.c:222 798#, c-format 799msgid "" 800" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " 801"domain\n" 802" name, and aliases\n" 803msgstr "" 804" -f, --fqdn, --long uzun konak ismi; alan ismini ve r��muzlar�� da\n" 805" i��erir\n" 806 807#: src/hostname.c:225 808#, c-format 809msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 810msgstr " -i, --ip-address konak adresleri\n" 811 812#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:454 src/msgcmp.c:245 813#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:343 src/msgexec.c:278 814#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:402 815#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398 816#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:916 817#, c-format, no-wrap 818msgid "Informative output:\n" 819msgstr "Bilgilendirme ����kt��s��:\n" 820 821#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:456 src/msgcmp.c:247 822#: src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:280 823#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:404 824#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400 825#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:918 826#, c-format, no-wrap 827msgid " -h, --help display this help and exit\n" 828msgstr " -h, --help bu yard��m iletisini g��sterir ve ����kar\n" 829 830#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:458 src/msgcmp.c:249 831#: src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:366 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:282 832#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:406 833#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402 834#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:920 835#, c-format, no-wrap 836msgid " -V, --version output version information and exit\n" 837msgstr " -V, --version S��r��m bilgilerini g��sterir ve ����kar\n" 838 839#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address 840#. for this package. Please add _another line_ saying 841#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 842#. bugs (typically your translation team's web or email address). 843#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:465 src/msgcmp.c:256 844#: src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:354 src/msgexec.c:289 845#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 846#: src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409 847#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:927 848msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 849msgstr "" 850"Yaz��l��m hatalar��n�� <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n" 851"��eviri hatalar��n�� <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" 852 853#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268 854#, c-format 855msgid "could not get host name" 856msgstr "makina ismi al��namad��" 857 858#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:210 859#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:194 src/msguniq.c:268 860#, c-format 861msgid "at most one input file allowed" 862msgstr "en fazla bir girdi dosyas��na izin var" 863 864#: src/msgattrib.c:352 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:303 src/msgcat.c:307 865#: src/msgcomm.c:284 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:250 src/msgconv.c:254 866#: src/msgen.c:239 src/msgen.c:243 src/msgfilter.c:301 src/msgfilter.c:305 867#: src/msgfmt.c:409 src/msgfmt.c:417 src/msgfmt.c:432 src/msgfmt.c:454 868#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374 869#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278 870#: src/xgettext.c:546 src/xgettext.c:550 src/xgettext.c:557 src/xgettext.c:560 871#: src/xgettext.c:563 872#, c-format 873msgid "%s and %s are mutually exclusive" 874msgstr "%s ile %s ba��da��m��yor" 875 876#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:290 src/msggrep.c:499 src/msguniq.c:313 877#, c-format 878msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 879msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] [G��RD��DOSYASI]\n" 880 881#: src/msgattrib.c:400 882#, c-format, no-wrap 883msgid "" 884"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" 885"and manipulates the attributes.\n" 886msgstr "" 887"��eviri katalo��undaki iletileri belirtilen ��zelliklere g��re s��zer,\n" 888"ve ��zellikleri uygular.\n" 889 890#: src/msgattrib.c:404 src/msgcat.c:371 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:362 891#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:286 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403 892#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:360 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:423 893#: src/msguniq.c:329 894#, c-format 895msgid "" 896"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 897msgstr "" 898"Uzun se��eneklerdeki zorunlu arg��manlar k��sa se��enekler i��in de zorunludur.\n" 899 900#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:374 src/msgcmp.c:219 src/msgcomm.c:365 901#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:289 src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:406 902#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:473 903#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:776 904#, c-format 905msgid "Input file location:\n" 906msgstr "Girdi dosyas��n��n yeri:\n" 907 908#: src/msgattrib.c:409 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:514 src/msguniq.c:334 909#, c-format 910msgid " INPUTFILE input PO file\n" 911msgstr " G��RD��DOSYASI girdi olan PO dosyas��\n" 912 913#: src/msgattrib.c:411 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:225 src/msgcomm.c:371 914#: src/msgconv.c:305 src/msgen.c:293 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:410 915#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:336 916#: src/xgettext.c:782 917#, c-format 918msgid "" 919" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 920msgstr "" 921" -D, --directory=D��Z��N girdi dosyas��n��n arand������ listeye D��Z��Ni " 922"ekler\n" 923 924#: src/msgattrib.c:413 src/msgconv.c:307 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:412 925#: src/msggrep.c:518 src/msgunfmt.c:441 src/msguniq.c:338 926#, c-format 927msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 928msgstr "Bir DOSYA verilmemi��se ya da - verilmi��se standart girdi okunur.\n" 929 930#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:385 src/msgcomm.c:376 src/msgconv.c:310 931#: src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:521 932#: src/msginit.c:371 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341 933#: src/xgettext.c:787 934#, c-format 935msgid "Output file location:\n" 936msgstr "����kt�� dosyas��n��n yeri:\n" 937 938#: src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:387 src/msgcomm.c:378 src/msgconv.c:312 939#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:417 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:523 940#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343 941#, c-format 942msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 943msgstr " -o, --output-file=DOSYA ����kt��y�� DOSYAya yazar\n" 944 945#: src/msgattrib.c:420 src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/msgconv.c:314 946#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:495 947#: src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:345 948#, c-format 949msgid "" 950"The results are written to standard output if no output file is specified\n" 951"or if it is -.\n" 952msgstr "" 953"Sonu��lar DOSYA verilmezse ya da - verilirse standart ����kt��ya yaz��l��r.\n" 954 955#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:384 src/msguniq.c:349 956#, c-format 957msgid "Message selection:\n" 958msgstr "��leti se��imi:\n" 959 960#: src/msgattrib.c:426 961#, c-format 962msgid "" 963" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" 964msgstr "" 965" --translated ��evrilmi�� iletileri tutar ��evrilmemi��leri " 966"siler\n" 967 968#: src/msgattrib.c:428 969#, c-format 970msgid "" 971" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" 972msgstr "" 973" --untranslated ��evrilmemi�� iletileri tutar ��evrilmi��leri " 974"siler\n" 975 976#: src/msgattrib.c:430 977#, c-format 978msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 979msgstr " --no-fuzzy 'fuzzy' imli iletileri siler\n" 980 981#: src/msgattrib.c:432 982#, c-format 983msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 984msgstr " --only-fuzzy 'fuzzy' imli iletileri tutar\n" 985 986#: src/msgattrib.c:434 987#, c-format 988msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 989msgstr " --no-obsolete kullan��md������ olan #~ iletilerini siler\n" 990 991#: src/msgattrib.c:436 992#, c-format 993msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 994msgstr " --only-obsolete kullan��md������ olan #~ iletilerini tutar\n" 995 996#: src/msgattrib.c:439 997#, c-format 998msgid "Attribute manipulation:\n" 999msgstr "Nitelik de��i��tirme:\n" 1000 1001#: src/msgattrib.c:441 1002#, c-format 1003msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 1004msgstr " --set-fuzzy t��m iletileri 'fuzzy' olarak imler\n" 1005 1006#: src/msgattrib.c:443 1007#, c-format 1008msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 1009msgstr " --clear-fuzzy t��m 'fuzzy' imlerini kald��r��r\n" 1010 1011#: src/msgattrib.c:445 1012#, c-format 1013msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 1014msgstr " --set-obsolete t��m iletileri kullan��md������ yapar\n" 1015 1016#: src/msgattrib.c:447 1017#, c-format 1018msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 1019msgstr "" 1020" --clear-obsolete kullan��md������ iletilerin t��m��n�� kullan��ma " 1021"sokar\n" 1022 1023#: src/msgattrib.c:449 1024#, c-format 1025msgid "" 1026" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " 1027"messages\n" 1028msgstr "" 1029" --clear-previous t��m iletilerden eski msgid'ler kald��r��l��r\n" 1030 1031#: src/msgattrib.c:451 1032#, c-format 1033msgid "" 1034" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" 1035msgstr "" 1036" --only-file=DOSYA.po sadece DOSYA.po i��indeki girdileri de��i��tirir\n" 1037 1038#: src/msgattrib.c:453 1039#, c-format 1040msgid "" 1041" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" 1042msgstr "" 1043" --ignore-file=DOSYA.po sadece DOSYA.po i��inde bulunmayan girdileri\n" 1044" de��i��tirir\n" 1045 1046#: src/msgattrib.c:455 1047#, c-format 1048msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1049msgstr "" 1050" --fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy ile e��anlaml��\n" 1051 1052#: src/msgattrib.c:457 1053#, c-format 1054msgid "" 1055" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" 1056msgstr "" 1057" --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete ile e��anlaml��\n" 1058 1059#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:405 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:396 1060#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:306 src/msgexec.c:271 src/msgfilter.c:438 1061#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:379 src/msgmerge.c:528 1062#: src/msguniq.c:356 1063#, c-format 1064msgid "Input file syntax:\n" 1065msgstr "Girdi dosyas�� s��zdizimi:\n" 1066 1067#: src/msgattrib.c:462 src/msgconv.c:327 src/msgen.c:308 src/msgexec.c:273 1068#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:381 src/msguniq.c:358 1069#, c-format 1070msgid "" 1071" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" 1072msgstr "" 1073" -P, --properties-input girdi dosyas�� Java .properties " 1074"s��zdizimindedir\n" 1075 1076#: src/msgattrib.c:464 src/msgconv.c:329 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:275 1077#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:383 src/msguniq.c:360 1078#, c-format 1079msgid "" 1080" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " 1081"syntax\n" 1082msgstr "" 1083" --stringtable-input NeXTstep/GNUstep .strings s��zdizimli girdi " 1084"dosyas��\n" 1085 1086#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 src/msgconv.c:332 1087#: src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:445 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:575 1088#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363 1089#: src/xgettext.c:870 1090#, c-format 1091msgid "Output details:\n" 1092msgstr "����kt�� ayr��nt��lar��:\n" 1093 1094#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:406 src/msgconv.c:334 1095#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370 1096#: src/xgettext.c:872 1097#, c-format 1098msgid "" 1099" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1100msgstr "" 1101" -e, --no-escape ����kt��da C ��ncelemeleri kullan��lmaz " 1102"(��ntan��ml��)\n" 1103 1104#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:408 src/msgconv.c:336 1105#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:489 1106#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:874 1107#, c-format 1108msgid "" 1109" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1110msgstr "" 1111" -E, --escape ����kt��da C ��ncelemeleri kullan��l��r, " 1112"karakterler\n" 1113" yorumlanmaz\n" 1114 1115#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:430 src/msgcomm.c:410 src/msgconv.c:338 1116#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:542 1117#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:876 1118#, c-format 1119msgid " --force-po write PO file even if empty\n" 1120msgstr " --force-po bo�� bile olsa PO dosyas��n�� yazar\n" 1121 1122#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:412 src/msguniq.c:376 1123#: src/xgettext.c:878 1124#, c-format 1125msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1126msgstr " -i, --indent .po dosyas��n�� girintili tarzda yazar\n" 1127 1128#: src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:414 src/msguniq.c:378 1129#: src/xgettext.c:880 1130#, c-format 1131msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1132msgstr "" 1133" --no-location '#: dosyaismi:sat��r' sat��rlar�� yaz��lmaz\n" 1134 1135#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:416 src/msguniq.c:380 1136#: src/xgettext.c:882 1137#, c-format 1138msgid "" 1139" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 1140msgstr "" 1141" -n, --add-location '#: dosyaismi:sat��r' sat��rlar�� ��retilir\n" 1142" (��ntan��ml��\n" 1143 1144#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:418 src/msguniq.c:382 1145#: src/xgettext.c:884 1146#, c-format 1147msgid "" 1148" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 1149msgstr "" 1150" --strict .po dosyas��n��n bilinen bi��eminde yazar.\n" 1151 1152#: src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:348 1153#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:392 1154#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384 1155#, c-format 1156msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" 1157msgstr "" 1158" -p, --properties-output ����kt��y�� bir Java .properties dosyas��na yazar\n" 1159 1160#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350 1161#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:394 1162#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:888 1163#, c-format 1164msgid "" 1165" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" 1166msgstr "" 1167" --stringtable-output ����kt��y�� bir NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1168" dosyas��na yazar\n" 1169 1170#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352 1171#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:396 1172#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:890 1173#, c-format 1174msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1175msgstr " -w, --width=SAYI sayfa geni��li��ini SAYIya ayarlar\n" 1176 1177#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354 1178#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:398 1179#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:892 1180#, c-format 1181msgid "" 1182" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1183" the output page width, into several lines\n" 1184msgstr "" 1185" --no-wrap sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n ta��an\n" 1186" k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n" 1187 1188#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:357 1189#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:506 1190#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:895 1191#, c-format 1192msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1193msgstr " -s, --sort-output s��ral�� ����kt�� ��retir\n" 1194 1195#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:359 1196#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:395 1197#: src/xgettext.c:897 1198#, c-format 1199msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1200msgstr " -F, --sort-by-file ����kt��y�� dosyadaki yerine g��re s��ralar\n" 1201 1202#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:314 1203#, c-format 1204msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 1205msgstr "belirtilen se��im kriteri m��mk��n de��il (%d < n < %d)" 1206 1207#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:762 1208#, c-format 1209msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" 1210msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] [G��RD��DOSYASI]...\n" 1211 1212#: src/msgcat.c:359 1213#, c-format, no-wrap 1214msgid "" 1215"Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1216"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1217"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1218"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1219"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1220"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1221"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" 1222"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" 1223"File positions from all PO files will be cumulated.\n" 1224msgstr "" 1225"Belirtilen PO dosyalar��n�� birle��tirir ve kat����t��r��r.\n" 1226"Belirtilen PO dosyalar��n��n iki veya daha fazlas��nda ortak olan iletileri\n" 1227"bulur. --more-than se��ene��i kullan��larak, iletiler yaz��lmadan ��nce,\n" 1228"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanlar�� se��ilir.\n" 1229"Tersine olarak --less-than se��ene��i kullan��larak, iletiler yaz��lmadan ��nce,\n" 1230"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanlar�� se��ilir.\n" 1231"(��rne��in --less-than=2 ile tek ba����na-ortak olmayan iletiler bas��l��r.)\n" 1232"--use-first se��ene��i belirtilmedi��i takdirde, yorumlar ve ����karma yorumlar��\n" 1233"korunur, belirtildi��inde bunlar ilk PO dosyas��nda belirtildi��i ��ekliyle\n" 1234"al��n��r.\n" 1235 1236#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:778 1237#, c-format 1238msgid " INPUTFILE ... input files\n" 1239msgstr " G��RD��DOSYASI ... girdi dosyalar��\n" 1240 1241#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:780 1242#, c-format 1243msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1244msgstr "" 1245" -f, --files-from=DOSYA girdi dosyalar��n��n listesi DOSYAdan al��n��r\n" 1246 1247#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:373 src/msgen.c:295 src/msgfmt.c:649 1248#: src/xgettext.c:784 1249#, c-format 1250msgid "If input file is -, standard input is read.\n" 1251msgstr "Girdi dosyas�� - ise, standart girdi okunur.\n" 1252 1253#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 1254#, c-format 1255msgid "" 1256" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 1257" definitions, defaults to infinite if not set\n" 1258msgstr "" 1259" -<, --less-than=SAYI bu SAYIdan daha fazla olan iletileri basmaz,\n" 1260" belirtilmezse ��ntan��ml�� sonsuzdur.\n" 1261 1262#: src/msgcat.c:398 1263#, c-format 1264msgid "" 1265" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1266" definitions, defaults to 0 if not set\n" 1267msgstr "" 1268" ->, --more-than=NUMBER bu SAYIdan daha az olan iletileri basmaz,\n" 1269" belirtilmezse ��ntan��ml�� 0 d��r.\n" 1270 1271#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 1272#, c-format 1273msgid "" 1274" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 1275" that only unique messages be printed\n" 1276msgstr "" 1277" -u, --unique --less-than=2 i��in k��saltmad��r, sadece\n" 1278" e��i olmayan iletiler bas��l��r\n" 1279 1280#: src/msgcat.c:407 src/msgcmp.c:239 src/msgcomm.c:398 src/msgfmt.c:714 1281#: src/msgmerge.c:530 1282#, c-format 1283msgid "" 1284" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" 1285msgstr "" 1286" -P, --properties-input girdi dosyalar�� Java .properties " 1287"s��zdizimlidir\n" 1288 1289#: src/msgcat.c:409 src/msgcmp.c:241 src/msgcomm.c:400 src/msgfmt.c:716 1290#: src/msgmerge.c:532 1291#, c-format 1292msgid "" 1293" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1294" syntax\n" 1295msgstr "" 1296" --stringtable-input NeXTstep/GNUstep .strings s��zdizimli girdi\n" 1297" dosyalar��\n" 1298 1299#: src/msgcat.c:415 src/msgconv.c:320 src/msguniq.c:365 1300#, c-format 1301msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 1302msgstr " -t, --to-code=��S��M ����kt�� i��in kodlama\n" 1303 1304#: src/msgcat.c:417 src/msguniq.c:367 1305#, c-format 1306msgid "" 1307" --use-first use first available translation for each\n" 1308" message, don't merge several translations\n" 1309msgstr "" 1310" --use-first her ileti i��in mevcut olan ilk kullan��l��r,\n" 1311" ��ok say��da ��eviri varsa bile al��nmaz.\n" 1312 1313#: src/msgcat.c:420 1314#, c-format 1315msgid "" 1316" --color use colors and other text attributes always\n" 1317" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" 1318" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " 1319"'html'.\n" 1320msgstr "" 1321 1322#: src/msgcat.c:424 1323#, c-format 1324msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" 1325msgstr "" 1326 1327#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1328#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:328 1329msgid "Peter Miller" 1330msgstr "Peter Miller" 1331 1332#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:339 1333#, c-format 1334msgid "no input files given" 1335msgstr "hi��bir girdi dosyas�� verilmemi��" 1336 1337#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:344 1338#, c-format 1339msgid "exactly 2 input files required" 1340msgstr "tam olarak 2 girdi dosyas�� gerekli" 1341 1342#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:453 1343#, c-format 1344msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" 1345msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] def.po ref.pot\n" 1346 1347#: src/msgcmp.c:207 1348#, c-format, no-wrap 1349msgid "" 1350"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 1351"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 1352"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" 1353"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 1354"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" 1355"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" 1356msgstr "" 1357"Ayn�� msgid dizgelerini i��eren iki .po dosyas��n�� kar����la��t��r��r.\n" 1358"def.po dosyas�� eski ��evirileri i��eren mevcut PO dosyas��d��r.\n" 1359"ref.pot dosyas�� ise yeni POT dosyas��d��r. Bu, program��n��zdaki her iletiyi\n" 1360"ve ��evirisini kontrol etmek i��in kullan����l��d��r. Zorunlu e��le��me bulunamazsa,\n" 1361"belirsiz (fuzzy) e��le��tirme yap��l��r.\n" 1362 1363#: src/msgcmp.c:221 1364#, c-format 1365msgid " def.po translations\n" 1366msgstr " def.po ��eviriler\n" 1367 1368#: src/msgcmp.c:223 1369#, c-format 1370msgid " ref.pot references to the sources\n" 1371msgstr " ref.pot kaynaklara ba��lant��lar\n" 1372 1373#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:519 1374#, c-format 1375msgid "Operation modifiers:\n" 1376msgstr "����lem de��i��tiriciler:\n" 1377 1378#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:521 1379#, c-format 1380msgid "" 1381" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 1382"po\n" 1383msgstr "" 1384" -m, --multi-domain ref.pot'u t��m def.po dosyalar��na uygular\n" 1385 1386#: src/msgcmp.c:232 1387#, c-format 1388msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" 1389msgstr " --use-fuzzy ����kt��da fuzzy girdiler kullan��l��r\n" 1390 1391#: src/msgcmp.c:234 1392#, c-format 1393msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" 1394msgstr "" 1395" --use-untranslated ����kt��da ��evrilmemi�� girdiler kullan��l��r\n" 1396 1397#: src/msgcmp.c:309 1398#, c-format 1399msgid "this message is untranslated" 1400msgstr "bu ileti ��evrilmemi��" 1401 1402#: src/msgcmp.c:315 1403#, c-format 1404msgid "this message needs to be reviewed by the translator" 1405msgstr "bu iletiyi ��evirmenin g��zden ge��irmesi laz��m" 1406 1407#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1234 1408#, c-format 1409msgid "this message is used but not defined..." 1410msgstr "bu ileti kullan��ld�� ama tan��ml�� de��il..." 1411 1412#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1237 1413#, c-format 1414msgid "...but this definition is similar" 1415msgstr "...ama bu tan��mlama benzer" 1416 1417#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1267 1418#, c-format 1419msgid "this message is used but not defined in %s" 1420msgstr "bu ileti kullan��ld�� ama %s'de tan��ml�� de��il" 1421 1422#: src/msgcmp.c:443 1423#, c-format 1424msgid "warning: this message is not used" 1425msgstr "uyar��: bu ileti kullan��lmam����" 1426 1427#: src/msgcmp.c:450 src/msgfmt.c:541 1428#, c-format 1429msgid "found %d fatal error" 1430msgid_plural "found %d fatal errors" 1431msgstr[0] "%d ��l��mc��l hata bulundu" 1432msgstr[1] "%d ��l��mc��l hata bulundu" 1433 1434#: src/msgcomm.c:303 1435#, c-format 1436msgid "at least two files must be specified" 1437msgstr "en az iki dosya belirtilmelidir" 1438 1439#: src/msgcomm.c:351 1440#, c-format, no-wrap 1441msgid "" 1442"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1443"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1444"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1445"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1446"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1447"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" 1448"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1449"cumulated.\n" 1450msgstr "" 1451"Belirtilen PO dosyalar��n��n iki veya daha fazlas��nda ortak olan iletileri\n" 1452"bulur. --more-than se��ene��i kullan��larak, iletiler yaz��lmadan ��nce,\n" 1453"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanlar�� se��ilir.\n" 1454"Tersine olarak --less-than se��ene��i kullan��larak, iletiler yaz��lmadan ��nce,\n" 1455"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanlar�� se��ilir.\n" 1456"(��rne��in --less-than=2 ile tek ba����na-ortak olmayan iletiler bas��l��r.)\n" 1457"Sadece ilk PO dosyas��nda tan��mland������ ��ekliyle ��eviriler, yorumlar ve \n" 1458"����karma yorumlar�� korunmu�� olacakt��r. T��m PO dosyalar��ndaki dosya konumlar��\n" 1459"korunmu�� olacakt��r.\n" 1460 1461#: src/msgcomm.c:389 1462#, c-format 1463msgid "" 1464" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1465" definitions, defaults to 1 if not set\n" 1466msgstr "" 1467" ->, --more-than=SAYI SAYIdan daha fazla olan iletileri basar,\n" 1468" verilmezse ��ntan��ml�� 1 dir\n" 1469 1470#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:899 1471#, c-format 1472msgid "" 1473" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" 1474msgstr "" 1475" --omit-header ba��l��ktaki `msgid \"\"' girdisini yazmaz\n" 1476 1477#: src/msgconv.c:294 1478#, c-format 1479msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" 1480msgstr "Bir ��eviri katalo��unu ba��ka bir karakter kodlamas��na d��n����t��r��r.\n" 1481 1482#: src/msgconv.c:318 1483#, c-format 1484msgid "Conversion target:\n" 1485msgstr "D��n������m hedefi:\n" 1486 1487#: src/msgconv.c:322 1488#, c-format 1489msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 1490msgstr "��ntan��ml�� kodlama mevcut yerelin kodlamas��d��r.\n" 1491 1492#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:544 1493#, c-format 1494msgid " -i, --indent indented output style\n" 1495msgstr " -i, --indent girintili ����kt�� tarz��\n" 1496 1497#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:457 src/msggrep.c:585 1498#: src/msgmerge.c:546 1499#, c-format 1500msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1501msgstr "" 1502" --no-location '#: dosyaismi:sat��r' sat��rlar��n�� engeller\n" 1503 1504#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:587 1505#: src/msgmerge.c:548 1506#, c-format 1507msgid "" 1508" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 1509msgstr "" 1510" --add-location '#: dosyaismi:sat��r' sat��rlar�� korunur\n" 1511" (��ntan��ml��)\n" 1512 1513#: src/msgconv.c:346 src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:461 src/msggrep.c:589 1514#: src/msgmerge.c:550 1515#, c-format 1516msgid " --strict strict Uniforum output style\n" 1517msgstr " --strict ����kt�� bilinen bi��emde yaz��l��r\n" 1518 1519#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:580 1520#, c-format 1521msgid "no input file given" 1522msgstr "hi�� girdi dosyas�� verilmemi��" 1523 1524#: src/msgen.c:233 1525#, c-format 1526msgid "exactly one input file required" 1527msgstr "tam olarak 1 girdi dosyas�� gerekli" 1528 1529#: src/msgen.c:274 1530#, c-format 1531msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" 1532msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] G��RD��DOSYASI\n" 1533 1534#: src/msgen.c:279 1535#, c-format, no-wrap 1536msgid "" 1537"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 1538"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 1539"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 1540"identical to the msgid.\n" 1541msgstr "" 1542"Bir ��ngilizce ��eviri katalo��u olu��turur. Girdi dosyas�� ya son olu��turulan\n" 1543"��ngilizce PO dosyas��d��r ya da genellikle xgettext taraf��ndan olu��turulan\n" 1544"PO ��ablon dosyas��d��r. ��evirisiz girdilere msgid ile uyu��an bir ��eviri\n" 1545"yerle��tirilir ve fuzzy olarak imlenir.\n" 1546 1547#: src/msgen.c:291 1548#, c-format 1549msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" 1550msgstr " G��RD��DOSYASI PO ya da POT dosyas��\n" 1551 1552#: src/msgexec.c:194 1553#, c-format 1554msgid "missing command name" 1555msgstr "komut ismi eksik" 1556 1557#: src/msgexec.c:240 1558#, c-format 1559msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" 1560msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] KOMUT [KOMUT-SE��ENE����]\n" 1561 1562#: src/msgexec.c:245 1563#, c-format, no-wrap 1564msgid "" 1565"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" 1566"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" 1567"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" 1568"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" 1569"across all invocations.\n" 1570msgstr "" 1571"Bir ��eviri katalo��unun t��m ��evirilerine bir komut uygular.\n" 1572"KOMUT ��eviriyi standart girdiden okuyabilen herhangi bir uygulama\n" 1573"olabilir.Her ��eviri i��in bir kere ��a��r��l��r. ����kt��s�� msgexec'in\n" 1574"����kt��s�� olarak g��r��n��r. msgexec d��n���� kodu olarak t��m ��a��r��lardan\n" 1575"elde edilen en y��ksek d��n���� kodunu verir.\n" 1576 1577#: src/msgexec.c:254 1578#, c-format, no-wrap 1579msgid "" 1580"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" 1581"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" 1582msgstr "" 1583"'0' ��zel bir yerle��ik komuttur ve bir null bayt ile sonlanan ��eviri\n" 1584"����kt��lar. \"msgexec 0\"��n ����kt��s�� \"xargs -0\"a girdi olarak elveri��lidir.\n" 1585 1586#: src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:408 1587#, c-format 1588msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 1589msgstr " -i, --input=G��RD��DOSYASI PO dosyas��\n" 1590 1591#: src/msgexec.c:328 1592#, c-format 1593msgid "write to stdout failed" 1594msgstr "standart ����kt��ya yaz��lamad��" 1595 1596#: src/msgexec.c:355 src/msgfilter.c:664 1597#, c-format 1598msgid "write to %s subprocess failed" 1599msgstr "%s alt s��recine yaz��lamad��" 1600 1601#: src/msgfilter.c:296 1602#, c-format 1603msgid "missing filter name" 1604msgstr "s��zge�� ismi eksik" 1605 1606#: src/msgfilter.c:320 1607#, c-format 1608msgid "at least one sed script must be specified" 1609msgstr "en az bir sed beti��i belirtilmelidir" 1610 1611#: src/msgfilter.c:395 1612#, c-format 1613msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 1614msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] S��ZGE�� [S��ZGE��-SE��ENE����]\n" 1615 1616#: src/msgfilter.c:399 1617#, c-format 1618msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" 1619msgstr "Bir ��eviri katalo��unun t��m ��evirilerine bir s��zge�� uygular.\n" 1620 1621#: src/msgfilter.c:423 1622#, c-format 1623msgid "" 1624"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" 1625"and writes a modified translation to standard output.\n" 1626msgstr "" 1627"S��ZGE�� ��eviriyi standart girdiden okuyabilen ve de��i��tirilmi�� ��eviriyi\n" 1628"standart ����kt��ya yazabilen herhangi bir programd��r.\n" 1629 1630#: src/msgfilter.c:428 1631#, c-format 1632msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 1633msgstr "S��ZGE�� 'sed' iken kullan��lan S��ZGE��-SE��ENEKleri:\n" 1634 1635#: src/msgfilter.c:430 1636#, c-format 1637msgid "" 1638" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 1639msgstr " -e, --expression=BET��K BET��K ��al����t��r��lacak komutlara eklenir\n" 1640 1641#: src/msgfilter.c:432 1642#, c-format 1643msgid "" 1644" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " 1645"commands\n" 1646" to be executed\n" 1647msgstr "" 1648" -f, --file=BET��K BET��K dosyas��n��n i��eri��ini ��al����t��r��lacak\n" 1649" komutlara ekler\n" 1650 1651#: src/msgfilter.c:435 1652#, c-format 1653msgid "" 1654" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" 1655msgstr "" 1656" -n, --quiet, --silent kal��p alan��n��n otomatik bas��lmas��n�� engeller\n" 1657 1658#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:577 1659#, c-format 1660msgid "" 1661" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1662msgstr "" 1663" --no-escape ����kt��da C ��ncelemeleri kullan��lmaz " 1664"(��ntan��ml��)\n" 1665 1666#: src/msgfilter.c:453 src/msggrep.c:583 1667#, c-format 1668msgid " --indent indented output style\n" 1669msgstr " --indent girintili ����kt�� tarz��\n" 1670 1671#: src/msgfilter.c:455 1672#, c-format 1673msgid "" 1674" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" 1675msgstr " --keep-header ba��l��k de��i��tirilmeden korunur\n" 1676 1677#: src/msgfilter.c:587 1678#, c-format 1679msgid "Not yet implemented." 1680msgstr "Hen��z ��al����m��yor." 1681 1682#: src/msgfilter.c:616 1683#, c-format 1684msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 1685msgstr "%s alt s��recine bloklanmayan G/�� belirtilemez" 1686 1687#: src/msgfilter.c:644 1688#, c-format 1689msgid "communication with %s subprocess failed" 1690msgstr "%s alt s��reci ile haberle��ilemedi" 1691 1692#: src/msgfilter.c:695 1693#, c-format 1694msgid "read from %s subprocess failed" 1695msgstr "%s alt s��recinden okunamad��" 1696 1697#: src/msgfilter.c:711 1698#, c-format 1699msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 1700msgstr "%s alt s��reci %d ����k���� kodu ile sonland��r��ld��" 1701 1702#: src/msgfmt.c:302 1703#, c-format 1704msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" 1705msgstr "%s arg��man�� bir noktalama i��areti olmal��yd��" 1706 1707#: src/msgfmt.c:349 1708#, c-format 1709msgid "invalid endianness: %s" 1710msgstr "bayt s��ras�� ge��ersiz: %s" 1711 1712#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1713#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:536 1714msgid "Ulrich Drepper" 1715msgstr "Ulrich Drepper" 1716 1717#: src/msgfmt.c:423 src/msgfmt.c:445 src/msgfmt.c:467 src/msgunfmt.c:318 1718#: src/msgunfmt.c:341 1719#, c-format 1720msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" 1721msgstr "%s bir \"-d dizin\" uygulanmas��n�� gerektiriyor" 1722 1723#: src/msgfmt.c:438 src/msgfmt.c:460 src/msgunfmt.c:311 src/msgunfmt.c:334 1724#, c-format 1725msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 1726msgstr "%s bir \"-l yerel\" belirtilmesini gerektiriyor" 1727 1728#: src/msgfmt.c:476 src/msgunfmt.c:350 src/msgunfmt.c:356 1729#, c-format 1730msgid "%s is only valid with %s or %s" 1731msgstr "%s sadece %s ya da %s ile ge��erlidir" 1732 1733#: src/msgfmt.c:482 src/msgfmt.c:488 1734#, c-format 1735msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" 1736msgstr "%s sadece %s, %s ya da %s ile ge��erlidir" 1737 1738#: src/msgfmt.c:599 1739#, c-format 1740msgid "%d translated message" 1741msgid_plural "%d translated messages" 1742msgstr[0] "%d ��evrilmi�� ileti" 1743msgstr[1] "%d ��evrilmi�� ileti" 1744 1745#: src/msgfmt.c:604 1746#, c-format 1747msgid ", %d fuzzy translation" 1748msgid_plural ", %d fuzzy translations" 1749msgstr[0] ", %d belirsiz ��eviri" 1750msgstr[1] ", %d belirsiz ��eviri" 1751 1752#: src/msgfmt.c:609 1753#, c-format 1754msgid ", %d untranslated message" 1755msgid_plural ", %d untranslated messages" 1756msgstr[0] ", %d ��evrilmemi�� ileti" 1757msgstr[1] ", %d ��evrilmemi�� ileti" 1758 1759#: src/msgfmt.c:629 1760#, c-format 1761msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 1762msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] dosyaismi.po ...\n" 1763 1764#: src/msgfmt.c:633 1765#, c-format 1766msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 1767msgstr "��evirilerin bulundu��u dosyadan ikilik ileti katalo��unu ��retir.\n" 1768 1769#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:771 1770#, c-format, no-wrap 1771msgid "" 1772"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1773"Similarly for optional arguments.\n" 1774msgstr "" 1775"Uzun se��eneklerdeki zorunlu arg��manlar k��sa se��eneklerde de zorunludur.\n" 1776"Benzer durum se��imlik arg��manlar i��inde ge��erlidir.\n" 1777 1778#: src/msgfmt.c:645 1779#, c-format 1780msgid " filename.po ... input files\n" 1781msgstr " DOSYA��SM��.po ... girdi dosyalar��\n" 1782 1783#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:819 1784#, c-format 1785msgid "Operation mode:\n" 1786msgstr "����lem kipi:\n" 1787 1788#: src/msgfmt.c:654 1789#, c-format 1790msgid "" 1791" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " 1792"class\n" 1793msgstr "" 1794" -j, --java Java kipi: bir Java ResourceBundle s��n��f�� " 1795"��retir\n" 1796 1797#: src/msgfmt.c:656 1798#, c-format 1799msgid "" 1800" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " 1801"higher)\n" 1802msgstr "" 1803" --java2 --java gibi, Java2' de (JDK 1.2 ve daha " 1804"y��ksek)\n" 1805" kabul edilir\n" 1806 1807#: src/msgfmt.c:658 1808#, c-format 1809msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" 1810msgstr "" 1811" --csharp C# kipi: bir .NET .dll dosyas�� ��retilir\n" 1812 1813#: src/msgfmt.c:660 1814#, c-format 1815msgid "" 1816" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " 1817"file\n" 1818msgstr "" 1819" --csharp-resources C# ��zkaynak kipi: bir .NET .resources dosyas��\n" 1820" ��retilir\n" 1821 1822#: src/msgfmt.c:662 1823#, c-format 1824msgid "" 1825" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 1826msgstr "" 1827" --tcl Tcl kipi:bir tcl/msgcat .msg dosyas�� ��retilir\n" 1828 1829#: src/msgfmt.c:664 1830#, c-format 1831msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 1832msgstr " --qt Qt kipi: bir Qt .qm dosyas�� ��retir\n" 1833 1834#: src/msgfmt.c:671 1835#, c-format 1836msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" 1837msgstr " --strict bilinen kip etkinle��tirilir\n" 1838 1839#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:795 1840#, c-format 1841msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" 1842msgstr "����kt�� dosyas�� - verilmi��se, standard ����kt�� kullan��l��r.\n" 1843 1844#: src/msgfmt.c:676 1845#, c-format 1846msgid "Output file location in Java mode:\n" 1847msgstr "Java kipinde ����kt�� dosyas��n��n yeri:\n" 1848 1849#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:446 src/msgunfmt.c:457 1850#, c-format 1851msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 1852msgstr " -r, --resource=��ZKAYNAK ��zkaynak ismi\n" 1853 1854#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:448 1855#: src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:469 1856#, c-format 1857msgid "" 1858" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 1859"language_COUNTRY\n" 1860msgstr " -l, --locale=YEREL yerel ismi, \"tr\" ya da \"tr_TR\"\n" 1861 1862#: src/msgfmt.c:682 1863#, c-format 1864msgid "" 1865" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" 1866msgstr " -d D��Z��N s��n��f ana dizini\n" 1867 1868#: src/msgfmt.c:684 1869#, c-format 1870msgid "" 1871"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 1872"name,\n" 1873"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 1874"written under the specified directory.\n" 1875msgstr "" 1876"S��n��f ismi, ��zkaynak ismine yerel isminin bir alt��izgi ile eklenmesiyle\n" 1877"saptan��r. S��n��f D��Z��Ne yaz��laca����ndan -d se��ene��i zorunludur.\n" 1878 1879#: src/msgfmt.c:690 1880#, c-format 1881msgid "Output file location in C# mode:\n" 1882msgstr "C# kipinde ����kt�� dosyas��n��n yeri:\n" 1883 1884#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:461 1885#, c-format 1886msgid "" 1887" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " 1888"files\n" 1889msgstr "" 1890" -d D��Z��N yerele ba����ml�� .dll dosyalar�� i��in k��k dizin\n" 1891 1892#: src/msgfmt.c:698 1893#, c-format 1894msgid "" 1895"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" 1896"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 1897msgstr "" 1898"-l ve -d se��enekleri zorunludur. .dll dosyas�� yerelin ismine g��re " 1899"belirlenen\n" 1900"dizinin bir altdizinine yaz��l��r.\n" 1901 1902#: src/msgfmt.c:702 1903#, c-format 1904msgid "Output file location in Tcl mode:\n" 1905msgstr "Tcl kipte ����kt�� dosyas��n��n yeri:\n" 1906 1907#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:471 1908#, c-format 1909msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 1910msgstr " -d D��Z��N .msg ileti kataloglar��n��n ana dizini\n" 1911 1912#: src/msgfmt.c:708 1913#, c-format 1914msgid "" 1915"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 1916"specified directory.\n" 1917msgstr "" 1918"-l ve -d se��enekleri zorunludur. .msg dosyas�� belirtilen dizine yaz��l��r.\n" 1919 1920#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:811 1921#, c-format 1922msgid "Input file interpretation:\n" 1923msgstr "Girdi dosyas�� yorumlamas��:\n" 1924 1925#: src/msgfmt.c:722 1926#, c-format 1927msgid "" 1928" -c, --check perform all the checks implied by\n" 1929" --check-format, --check-header, --check-" 1930"domain\n" 1931msgstr "" 1932" -c, --check --check-format, --check-header, --check-" 1933"domain\n" 1934" i��in k��saltma\n" 1935 1936#: src/msgfmt.c:725 1937#, c-format 1938msgid " --check-format check language dependent format strings\n" 1939msgstr "" 1940" --check-format dile ba��l�� bi��em dizgeleri kontrol edilir\n" 1941 1942#: src/msgfmt.c:727 1943#, c-format 1944msgid "" 1945" --check-header verify presence and contents of the header " 1946"entry\n" 1947msgstr "" 1948" --check-header ba��l��k girdilerilerinin varl������ ve i��eri��i\n" 1949" kontrol edilir\n" 1950 1951#: src/msgfmt.c:729 1952#, c-format 1953msgid "" 1954" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 1955" and the --output-file option\n" 1956msgstr "" 1957" --check-domain --output-file se��ene��i ile paket y��nergeleri\n" 1958" aras��ndaki ��eli��kiler kontrol edilir\n" 1959 1960#: src/msgfmt.c:732 1961#, c-format 1962msgid "" 1963" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " 1964"msgfmt\n" 1965msgstr "" 1966" -C, --check-compatibility GNU msgfmt, X/Open msgfmt gibi mi davran��yor\n" 1967 1968#: src/msgfmt.c:734 1969#, c-format 1970msgid "" 1971" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " 1972"for\n" 1973" menu items\n" 1974msgstr "" 1975" --check-accelerators[=KRKT] men�� ����eleri i��in tu�� belirticiler\n" 1976" kontrol edilir\n" 1977 1978#: src/msgfmt.c:737 1979#, c-format 1980msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 1981msgstr " -f, --use-fuzzy ����kt��da fuzzy girdiler kullan��l��r\n" 1982 1983#: src/msgfmt.c:742 1984#, c-format 1985msgid "" 1986" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" 1987msgstr "" 1988" -a, --alignment=SAYI dizgeleri SAYI bayta ayarlar (��ntan��ml��: %d)\n" 1989 1990#: src/msgfmt.c:744 1991#, c-format 1992msgid "" 1993" --no-hash binary file will not include the hash table\n" 1994msgstr "" 1995" --no-hash ikilik dosya sa����lma tablosunu i��ermeyecek\n" 1996 1997#: src/msgfmt.c:753 1998#, c-format 1999msgid " --statistics print statistics about translations\n" 2000msgstr "" 2001" --statistics ��eviriler hakk��ndaki istatistikleri basar\n" 2002 2003#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:515 2004#, c-format 2005msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" 2006msgstr " -v, --verbose daha ayr��nt��l�� ����kt�� verilir\n" 2007 2008#: src/msgfmt.c:869 2009#, c-format 2010msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 2011msgstr "uyar��: PO dosya ba��l������ ya yok ya da ge��ersiz\n" 2012 2013#: src/msgfmt.c:872 2014#, c-format 2015msgid "warning: charset conversion will not work\n" 2016msgstr "uyar��: Kullan��c��n��n karakter k��mesinde ileti d��n������m�� yap��lamayacak.\n" 2017 2018#: src/msgfmt.c:882 2019#, c-format 2020msgid "warning: PO file header fuzzy\n" 2021msgstr "uyar��: PO dosya ba��l������ fuzzy\n" 2022 2023#: src/msgfmt.c:884 2024#, c-format 2025msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" 2026msgstr "uyar��: msgfmt'��n eski s��r��mleri bu dosyada hata verecektir.\n" 2027 2028#: src/msgfmt.c:908 2029#, c-format 2030msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 2031msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun de��il" 2032 2033#: src/msgfmt.c:913 2034#, c-format 2035msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 2036msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun de��il: ��nek kullan��lacak" 2037 2038#: src/msgfmt.c:927 2039#, c-format 2040msgid "`domain %s' directive ignored" 2041msgstr "`domain %s' y��nergesi yoksay��ld��" 2042 2043#: src/msgfmt.c:987 2044#, c-format 2045msgid "empty `msgstr' entry ignored" 2046msgstr "bo�� `msgstr' girdisi yoksay��ld��" 2047 2048#: src/msgfmt.c:988 2049#, c-format 2050msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" 2051msgstr "fuzzy `msgstr' girdisi yoksay��ld��" 2052 2053#: src/msgfmt.c:1037 2054#, c-format 2055msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 2056msgstr "%s: uyar��: kaynak dosya fuzzy ��eviriler i��eriyor" 2057 2058#: src/msggrep.c:255 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:86 2059#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:140 2060#: src/x-c.c:455 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:604 2061#: src/x-java.c:182 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-perl.c:226 2062#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:164 src/x-python.c:175 2063#: src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:172 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:92 2064#: src/x-tcl.c:151 src/x-ycp.c:92 2065#, c-format 2066msgid "error while reading \"%s\"" 2067msgstr "\"%s\" okunurken hata" 2068 2069#: src/msggrep.c:484 2070#, c-format 2071msgid "" 2072"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " 2073"specified" 2074msgstr "" 2075"'%c' se��ene��i 'J', 'K', 'T', 'C' veya 'X' harflerinden biri belirtilmeden " 2076"��nce kullan��lamaz" 2077 2078#: src/msggrep.c:504 2079#, c-format, no-wrap 2080msgid "" 2081"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" 2082"or belong to some given source files.\n" 2083msgstr "" 2084"Verilen bir kal��p ile uyu��an ya da verilen kaynak dosyalar��na ait olan\n" 2085"bir ��eviri katalo��unun t��m iletilerini ����kar��r.\n" 2086 2087#: src/msggrep.c:530 2088#, c-format, no-wrap 2089msgid "" 2090"Message selection:\n" 2091" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" 2092" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" 2093" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" 2094"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" 2095"or if it comes from one of the specified domains,\n" 2096"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" 2097"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" 2098"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" 2099"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" 2100"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" 2101"\n" 2102"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" 2103"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" 2104"\n" 2105"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" 2106"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" 2107" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" 2108"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" 2109"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" 2110"\n" 2111" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" 2112" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" 2113" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" 2114" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" 2115" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" 2116" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" 2117" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" 2118" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 2119" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 2120" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 2121" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 2122" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 2123" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" 2124" selection criterion\n" 2125msgstr "" 2126"��leti se��imi:\n" 2127" [-N KAYNAKDOSYA]... [-M PAKET��SM��]...\n" 2128" [-J MSGCTXT-KALIBI] [-K MSGID-KALIBI] [-T MSGSTR-KALIBI]\n" 2129" [-C A��IKLAMA-KALIBI] [-X ��IKARILMI��-A��IKLAMA-KALIBI]\n" 2130"��letiler, belirtilen kaynak dosyalar��n��n birinden,\n" 2131"belirtilen alanlardan birinden,\n" 2132"-J ile belirtilen MSGCTXT-KALIBI ile e��le��en ba��lamdan (msgctxt),\n" 2133"-K ile belirtilen MSGID-KALIBI ile e��le��en msgid veya\n" 2134"msgid_plural iletilerinden,\n" 2135"-T ile belirtilen MSGSTR-KALIBI ile e��le��en msgstr ��evirilerine g��re,\n" 2136"-C ile belirtilen A��IKLAMA-KALIBI ile e��le��en ��evirmenin a����klamalar��na g��re\n" 2137"-X ile belirtilen ��IKARILMI��-A��IKLAMA-KALIBI ile e��le��en a����klamalardan\n" 2138"se��ilir.\n" 2139"\n" 2140"Birden fazla se��im kriteri belirtilmi��se se��ilen ileti k��mesi, her\n" 2141"kriterden se��ilmi�� iletilerin birle��imidir.\n" 2142"\n" 2143"MSGCTXT-KALIBI, MSGID-KALIBI, MSGSTR-KALIBI, A��IKLAMA-KALIBI veya\n" 2144" ��IKARILMI��-A��IKLAMA-KALIBI s��zdizimi:\n" 2145" [-E | -F] [-e KALIP | -f DOSYA]...\n" 2146"KALIPlar ��ntan��ml�� olarak d��zenli ifadelerdir. -E ile belirtilmi��lerse\n" 2147"geli��mi�� d��zenli ifadeler, -F ile belirtilmi��lerse sabit dizgelerdir.\n" 2148"\n" 2149" -N, --location=KDOSYASI Kaynak DOSYAs��ndan ����kart��lan dosyalar se��ilir\n" 2150" -M, --domain=PAKET PAKETe ait iletiler se��ilir\n" 2151" -J, --msgctxt msgctxt i��in kal��plar��n ba��lang��c��\n" 2152" -K, --msgid msgid i��in kal��plar��n ba��lang��c��\n" 2153" -T, --msgstr msgstr i��in kal��plar��n ba��lang��c��\n" 2154" -C, --comment ��evirmenin a����klamalar�� i��in i��in kal��plar��n\n" 2155" ba��lang��c��\n" 2156" -X, --extracted-comment ����kar��lm���� a����klamalar i��in kal��plar��n ba��lang��c��\n" 2157" -E, --extended-regexp KALIP bir geni��letilmi�� d��zenli ifadedir\n" 2158" -F, --fixed-strings KALIP sat��rsonu ayra��l�� dizgeler k��mesidir\n" 2159" -e, --regexp=KALIP KALIP bir d��zenli ifade olarak kullan��l��r\n" 2160" -f, --file=DOSYA KALIP, DOSYAdan sa��lan��r\n" 2161" -i, --ignore-case harf b��y��kl��kleri fark olarak alg��lanmaz\n" 2162" -v, --invert-match sadece bir se��im kriteri ile e��le��meyen iletiler\n" 2163" ����kt��lan��r\n" 2164 2165#: src/msggrep.c:579 2166#, c-format 2167msgid "" 2168" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 2169msgstr "" 2170" --escape ����kt��da C ��ncelemeleri kullan��l��r, " 2171"karakterler\n" 2172" yorumlanmaz\n" 2173 2174#: src/msggrep.c:600 2175#, c-format 2176msgid " --sort-output generate sorted output\n" 2177msgstr " --sort-output s��ral�� ����kt�� ��retir\n" 2178 2179#: src/msggrep.c:602 2180#, c-format 2181msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" 2182msgstr " --sort-by-file s��ralama dosyan��n yerine g��re yap��l��r\n" 2183 2184#: src/msginit.c:285 2185msgid "" 2186"You are in a language indifferent environment. Please set\n" 2187"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" 2188"file. This is necessary so you can test your translations.\n" 2189msgstr "" 2190"Siz dil farklar�� bulunmayan bir ��lkedesiniz. L��tfen LANG sistem\n" 2191"de��i��kenini ABOUT-NLS dosyas��nda a����kland������ gibi belirtin.\n" 2192"Bu ��evirinizi test edebilmeniz i��in gereklidir.\n" 2193 2194#: src/msginit.c:309 2195#, c-format 2196msgid "" 2197"Output file %s already exists.\n" 2198"Please specify the locale through the --locale option or\n" 2199"the output .po file through the --output-file option.\n" 2200msgstr "" 2201"%s ����kt�� dosyas�� zaten var.\n" 2202"L��tfen --locale se��ene��inden bir yerel ya da\n" 2203"--output-file se��ene��inden .po ����kt�� dosyas�� belirtin.\n" 2204 2205#: src/msginit.c:335 2206#, c-format 2207msgid "Created %s.\n" 2208msgstr "%s olu��turuldu.\n" 2209 2210#: src/msginit.c:355 2211#, c-format, no-wrap 2212msgid "" 2213"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" 2214"user's environment.\n" 2215msgstr "Kullan��c��n��n ortam de��i��kenlerindeki bilgilerle bir yeni PO dosyas�� olu��turur.\n" 2216 2217#: src/msginit.c:365 2218#, c-format 2219msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" 2220msgstr " -i, --input=G��RD��DOSYASI POT dosyas��\n" 2221 2222#: src/msginit.c:367 2223#, c-format 2224msgid "" 2225"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " 2226"file.\n" 2227"If it is -, standard input is read.\n" 2228msgstr "" 2229"Girdi dosyas�� verilmemi��se, POT dosyas�� i��inde bulunulan dizinde aran��r,\n" 2230"- verilmi��se standart girdi okunur.\n" 2231 2232#: src/msginit.c:373 2233#, c-format 2234msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" 2235msgstr " -o, --output-file=DOSYA ����kt�� belirtilen PO dosyas��na yaz��l��r\n" 2236 2237#: src/msginit.c:375 2238#, c-format 2239msgid "" 2240"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" 2241"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" 2242msgstr "" 2243"����kt�� dosyas�� verilmemi��se, --locale se��ene��i ya da kullan��c��n��n yerel\n" 2244"ayarlar�� kullan��l��r, - verilmi��se sonu��lar standart ����kt��ya yaz��l��r.\n" 2245 2246#: src/msginit.c:388 2247#, c-format 2248msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" 2249msgstr " -l, --locale=tr_TR hedef yerel belirtilir\n" 2250 2251#: src/msginit.c:390 2252#, c-format 2253msgid "" 2254" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" 2255msgstr "" 2256" --no-translator PO dosyas��n��n otomatik ��retildi��i varsay��l��r\n" 2257 2258#: src/msginit.c:450 2259msgid "" 2260"Found more than one .pot file.\n" 2261"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2262msgstr "" 2263"Birden fazla .pot dosyas�� bulundu.\n" 2264"L��tfen girdi olarak kullan��lacak .pot dosyas��n�� --input se��ene��i ile " 2265"belirtin.\n" 2266 2267#: src/msginit.c:458 src/msginit.c:463 2268#, c-format 2269msgid "error reading current directory" 2270msgstr "dizin okunurken hata" 2271 2272#: src/msginit.c:471 2273msgid "" 2274"Found no .pot file in the current directory.\n" 2275"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2276msgstr "" 2277"Bulundu��unuz dizinde .pot dosyas�� yok.\n" 2278"L��tfen girdi olarak kullan��lacak .pot dosyas��n�� --input se��ene��i ile " 2279"belirtin.\n" 2280 2281#: src/msginit.c:860 src/msginit.c:935 src/msginit.c:1095 src/msginit.c:1190 2282#: src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:80 src/read-resources.c:83 2283#: src/read-tcl.c:126 src/write-resources.c:103 2284#, c-format 2285msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 2286msgstr "%s alt s��reci ����k���� kodu %d ile ba��ar��s��z" 2287 2288#: src/msginit.c:1060 2289msgid "" 2290"The new message catalog should contain your email address, so that users " 2291"can\n" 2292"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " 2293"contact\n" 2294"you in case of unexpected technical problems.\n" 2295msgstr "" 2296"Kullan��c��lar��n ��evirileriniz hakk��nda geribesleme sa��layabilmesi ve\n" 2297"uygulama yazarlar��n��n baz�� teknik sorunlarda sizinle yaz����abilmesi i��in\n" 2298"yeni ileti katalo��u e-posta adresinizi i��ermelidir.\n" 2299 2300#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. 2301#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", 2302#. *not* "Traduzioni inglesi ...". 2303#: src/msginit.c:1465 2304#, c-format 2305msgid "English translations for %s package" 2306msgstr "%s paketi i��in T��rk��e ��eviriler" 2307 2308#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:225 2309#, c-format 2310msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" 2311msgstr "mevcut karakter k��mesi \"%s\" kabul g��rm���� bir kodlama ismi de��il" 2312 2313#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:237 2314#, c-format 2315msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" 2316msgstr "girdi dosyas��nda iki farkl�� karakter k��mesi: \"%s\" ve \"%s\"" 2317 2318#: src/msgl-cat.c:202 2319#, c-format 2320msgid "" 2321"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" 2322msgstr "girdi dosyas�� `%s' ba��l������nda bir karakter k��mesi belirtilmemi��." 2323 2324#: src/msgl-cat.c:206 2325#, c-format 2326msgid "" 2327"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " 2328"charset specification" 2329msgstr "" 2330"\"%s\" paketi girdi dosyas�� `%s' ba��l������ndaki charset alan��nda bir karakter\n" 2331"k��mesi belirtilmemi��" 2332 2333#: src/msgl-cat.c:388 src/msgl-iconv.c:360 2334#, c-format 2335msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." 2336msgstr "hedef karakter k��mesi \"%s\" kabul g��rm���� bir kodlama ismi de��il." 2337 2338#: src/msgl-cat.c:439 src/msgl-cat.c:445 src/msgl-charset.c:93 2339#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146 2340#: src/xgettext.c:2827 2341#, c-format 2342msgid "warning: " 2343msgstr "uyar��: " 2344 2345#: src/msgl-cat.c:440 2346#, c-format 2347msgid "" 2348"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" 2349"Converting the output to UTF-8.\n" 2350msgstr "" 2351"Girdi dosyas�� UTF-8 ile kar������k farkl�� kodlamalar i��eriyor.\n" 2352"����kt�� UTF-8'e d��n����t��r��l��yor.\n" 2353 2354#: src/msgl-cat.c:446 2355#, c-format 2356msgid "" 2357"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " 2358"others.\n" 2359"Converting the output to UTF-8.\n" 2360"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" 2361msgstr "" 2362"Girdi dosyas��nda hem %s hem de %s kodlamas�� kullan��lm����.\n" 2363"����kt�� UTF-8'e ��evriliyor.\n" 2364"--to-code se��ene��ini kullanarak ba��ka bir kodlama da se��ebilirsiniz.\n" 2365 2366#: src/msgl-cat.c:485 2367#, c-format 2368msgid "" 2369"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" 2370"changes some msgids or msgctxts.\n" 2371"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" 2372"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" 2373msgstr "" 2374"%s dosyas��n��n %s kodlamas��ndan %s kodlamas��na d��n������m��\n" 2375"baz�� msgid veya msgctxt'leri de��i��tiriyor.\n" 2376"Ya b��t��n msgid ve msgctxt'leri saf ASCII yap��n ya da kaynak kod\n" 2377"dosyalar��n��zdaki gibi ba����ndan itibaren UTF-8 kodlanm���� olmalar��n�� " 2378"sa��lay��n.\n" 2379 2380#: src/msgl-charset.c:94 2381#, c-format 2382msgid "" 2383"Locale charset \"%s\" is different from\n" 2384"input file charset \"%s\".\n" 2385"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2386"Possible workarounds are:\n" 2387msgstr "" 2388"Yerelin karakter k��mesi \"%s\",\n" 2389"girdi dosyas��n��n karakter k��mesi \"%s\".\n" 2390"'%s' ����kt��s�� yanl���� olabilir.\n" 2391"Yap��labilecekler:\n" 2392 2393#: src/msgl-charset.c:101 2394#, c-format 2395msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" 2396msgstr "- LC_ALL de��i��kenini %s kodlamas��n�� kullanan bir yerele ayarlay��n.\n" 2397 2398#: src/msgl-charset.c:106 2399#, c-format 2400msgid "" 2401"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2402" then apply '%s',\n" 2403" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2404msgstr "" 2405"- 'msgconv' kullanarak ��eviri katalo��unu %s e d��n����t��r��p,\n" 2406" '%s' uygulad��ktan sonra,\n" 2407" 'msgconv' kullanarak tekrar %s a d��n��n.\n" 2408 2409#: src/msgl-charset.c:115 2410#, c-format 2411msgid "" 2412"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" 2413" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2414" then apply '%s',\n" 2415" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2416msgstr "" 2417"- LC_ALL de��i��kenini %s kodlamas��n�� kullanan bir yerele ayarlay��n.\n" 2418" 'msgconv' kullanarak ��eviri katalo��unu %s e d��n����t��r��p,\n" 2419" '%s' uygulad��ktan sonra,\n" 2420" 'msgconv' kullanarak tekrar %s a d��n��n.\n" 2421 2422#: src/msgl-charset.c:129 2423#, c-format 2424msgid "" 2425"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2426"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2427"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" 2428msgstr "" 2429"Yerelin karakter k��mesi \"%s\" kabul g��rm���� bir kodlama ismi de��il.\n" 2430"'%s' ����kt��s�� yanl���� olabilir.\n" 2431"Tek yap��labilecek LC_ALL=C ayarlamakt��r.\n" 2432 2433#: src/msgl-check.c:93 2434msgid "plural expression can produce negative values" 2435msgstr "��o��ul ifadeler negatif de��erler ��retebilir" 2436 2437#: src/msgl-check.c:103 2438#, c-format 2439msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" 2440msgstr "nplurals = %lu ama ��o��ul ifadeler en ��ok %lu de��er ��retebilir" 2441 2442#: src/msgl-check.c:147 2443msgid "plural expression can produce division by zero" 2444msgstr "��o��ul ifade s��f��rla b��lme hatas�� ��retebilir" 2445 2446#: src/msgl-check.c:152 2447msgid "plural expression can produce integer overflow" 2448msgstr "��o��ul ifade tamsay�� ta��mas�� ��retebilir" 2449 2450#: src/msgl-check.c:157 2451msgid "" 2452"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " 2453"zero" 2454msgstr "" 2455"��o��ul ifade aritmetik hatalar, ��zellikle de s��f��rla b��lme hatas�� ��retebilir" 2456 2457#: src/msgl-check.c:189 2458#, c-format 2459msgid "Try using the following, valid for %s:" 2460msgstr "A��a����dakiler %s i��in ge��erli mi diye kullanmay�� dene:" 2461 2462#: src/msgl-check.c:276 src/msgl-check.c:300 2463msgid "message catalog has plural form translations" 2464msgstr "ileti katalo��u ��o��ul ��eviriler i��eriyor" 2465 2466#: src/msgl-check.c:278 2467msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 2468msgstr "...ama ba��l��kta \"plural=��FADE\" gibi bir ��ey yok" 2469 2470#: src/msgl-check.c:302 2471msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 2472msgstr "...ama ba��l��kta \"nplurals=TAMSAYI\" gibi bir ��ey yok" 2473 2474#: src/msgl-check.c:338 2475msgid "invalid nplurals value" 2476msgstr "nplurals de��eri ge��ersiz" 2477 2478#: src/msgl-check.c:360 2479msgid "invalid plural expression" 2480msgstr "plural= ile verilen ifade ge��ersiz" 2481 2482#: src/msgl-check.c:390 src/msgl-check.c:406 2483#, c-format 2484msgid "nplurals = %lu" 2485msgstr "nplurals = %lu" 2486 2487#: src/msgl-check.c:392 2488#, c-format 2489msgid "but some messages have only one plural form" 2490msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" 2491msgstr[0] "...ama baz�� iletiler tek ��o��ul bi��em i��eriyor" 2492msgstr[1] "...ama baz�� iletiler sadece %lu ��o��ul bi��em i��eriyor" 2493 2494#: src/msgl-check.c:408 2495#, c-format 2496msgid "but some messages have one plural form" 2497msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" 2498msgstr[0] "...ama baz�� iletiler tek ��o��ul bi��em i��eriyor" 2499msgstr[1] "...ama baz�� iletiler %lu ��o��ul bi��em i��eriyor" 2500 2501#: src/msgl-check.c:432 2502msgid "" 2503"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " 2504"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 2505msgstr "" 2506"ileti katalo��u ��o��ul ��eviriler i��ermesine ra��men ba��l��kta\n" 2507"\"Plural-Forms: nplurals=TAMSAYI; plural=��FADE;\" gibi bir ��ey yok." 2508 2509#: src/msgl-check.c:526 2510msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 2511msgstr "" 2512"`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile ba��lam��yor" 2513 2514#: src/msgl-check.c:534 2515#, c-format 2516msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 2517msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile ba��lam��yor" 2518 2519#: src/msgl-check.c:549 2520msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 2521msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile ba��lam��yor" 2522 2523#: src/msgl-check.c:567 2524msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 2525msgstr "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" 2526 2527#: src/msgl-check.c:575 2528#, c-format 2529msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 2530msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" 2531 2532#: src/msgl-check.c:590 2533msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" 2534msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" 2535 2536#: src/msgl-check.c:602 2537msgid "plural handling is a GNU gettext extension" 2538msgstr "��o��ul bi��emler bir GNU gettext ��zelli��idir" 2539 2540#: src/msgl-check.c:645 2541#, c-format 2542msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" 2543msgstr "i��inde '%c' tu�� k��sayolu eksik" 2544 2545#: src/msgl-check.c:655 2546#, c-format 2547msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" 2548msgstr "��ok fazla '%c' tu�� k��sayolu i��eriyor" 2549 2550#: src/msgl-check.c:695 2551#, c-format 2552msgid "headerfield `%s' missing in header\n" 2553msgstr "ba��l��kta `%s' ba��l��k alan�� yok\n" 2554 2555#: src/msgl-check.c:703 2556#, c-format 2557msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 2558msgstr "`%s' ba��l��k alan�� sat��r��n ba����nda olmal��yd��\n" 2559 2560#: src/msgl-check.c:717 2561msgid "some header fields still have the initial default value\n" 2562msgstr "baz�� ba��l��k alanlar�� hala ��ntan��ml�� ilk de��ere sahip\n" 2563 2564#: src/msgl-check.c:730 2565#, c-format 2566msgid "field `%s' still has initial default value\n" 2567msgstr "`%s' ba��l��k alan�� hala ��ntan��ml�� ilk de��ere sahip\n" 2568 2569#: src/msgl-iconv.c:64 2570#, c-format 2571msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" 2572msgstr "%s: girdi \"%s\" kodlama i��in ge��ersiz" 2573 2574#: src/msgl-iconv.c:68 2575#, c-format 2576msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 2577msgstr "%s: \"%s\" kodlamas��ndan \"%s\" kodlamas��na d��n������mde hata" 2578 2579#: src/msgl-iconv.c:268 2580msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" 2581msgstr "girdi dosyas��n��n ba��l������nda bir karakter k��mesi belirtilmemi��" 2582 2583#: src/msgl-iconv.c:290 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292 2584#: src/x-python.c:617 src/xgettext.c:638 2585#, c-format 2586msgid "" 2587"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " 2588"not support this conversion." 2589msgstr "" 2590"\"%s\" \"%s\" e d��n����t��r��lemiyor. %s iconv()ye ba��l��,\n" 2591"ve iconv() bu d��n������m�� desteklemiyor." 2592 2593#: src/msgl-iconv.c:320 2594#, c-format 2595msgid "" 2596"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " 2597"msgids become equal." 2598msgstr "" 2599" \"%s\" den \"%s\" e d��n������m tekrarlar olu��turuyor: baz�� msgid'ler ayn�� " 2600"oluyor." 2601 2602#: src/msgl-iconv.c:326 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:624 2603#: src/xgettext.c:645 2604#, c-format 2605msgid "" 2606"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " 2607"built without iconv()." 2608msgstr "" 2609"\"%s\" \"%s\" e d��n����t��r��lemiyor. %s iconv()ye ba��l��.\n" 2610"Bu s��r��m iconv() olmaks��z��n kurgulanm����." 2611 2612#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367 2613#, c-format 2614msgid "%s is only valid with %s" 2615msgstr "%s sadece %s ile ge��erlidir" 2616 2617#: src/msgmerge.c:421 2618msgid "backup type" 2619msgstr "yedekleme t��r��" 2620 2621#: src/msgmerge.c:458 2622#, c-format, no-wrap 2623msgid "" 2624"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 2625"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 2626"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 2627"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" 2628"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 2629"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 2630"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 2631"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 2632"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 2633msgstr "" 2634"��ki Uniforum bi��emli .po dosyas��n�� kat����t��r��r. def.po dosyas��, eski\n" 2635"��evirilerin bulundu��u ve hala bir��ok bak��mdan onunla e��le��en (yorumlar\n" 2636"korunmu��, fakat ����karma yorumlar�� ve dosya konumlar�� iptal edilmi�� olan)\n" 2637"yeni olu��turulmu�� bir dosyaya ��evirileri aktar��lacak mevcut bir PO\n" 2638"dosyas��d��r. ref.pot dosyas�� ise t��m ��evirileri ve yorumlar�� iptal edilmi��\n" 2639"ama nokta yorumlar�� ve dosya konumlar�� korunmu�� olan son\n" 2640"(genellikle xgettext taraf��ndan) olu��turulan POT dosyas��d��r.\n" 2641"Daha iyi sonu��lar elde edebilmek i��in zorunlu e��le��meler bulunamad������nda\n" 2642"belirsiz e��le��meler kullan��lm����t��r.\n" 2643 2644#: src/msgmerge.c:475 2645#, c-format 2646msgid " def.po translations referring to old sources\n" 2647msgstr " def.po eski kaynaklara ba��l�� ��eviriler\n" 2648 2649#: src/msgmerge.c:477 2650#, c-format 2651msgid " ref.pot references to new sources\n" 2652msgstr " ref.pot yeni kaynaklara ba��lar\n" 2653 2654#: src/msgmerge.c:481 2655#, c-format 2656msgid "" 2657" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" 2658" may be specified more than once\n" 2659msgstr "" 2660" -C, --compendium=DOSYA ileti ��evirileri i��in ek veritaban��, birden\n" 2661" fazla belirtilebilir\n" 2662 2663#: src/msgmerge.c:487 2664#, c-format 2665msgid "" 2666" -U, --update update def.po,\n" 2667" do nothing if def.po already up to date\n" 2668msgstr "" 2669" -U, --update def.po dosyas��n�� g��nceller,\n" 2670" def.po zaten g��ncelse bir ��ey yapmaz\n" 2671 2672#: src/msgmerge.c:499 2673#, c-format 2674msgid "Output file location in update mode:\n" 2675msgstr "G��ncelleme kipinde ����kt�� dosyas��n��n yeri:\n" 2676 2677#: src/msgmerge.c:501 2678#, c-format 2679msgid "The result is written back to def.po.\n" 2680msgstr "Sonu�� gerisin geri def.po'ya yaz��l��r.\n" 2681 2682#: src/msgmerge.c:503 2683#, c-format 2684msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" 2685msgstr " --backup=KONTROL def.po'nun yedeklemesini yapar\n" 2686 2687#: src/msgmerge.c:505 2688#, c-format 2689msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 2690msgstr " --suffix=SONEK yedekleme sonek kullanarak yap��l��r\n" 2691 2692#: src/msgmerge.c:507 2693#, c-format 2694msgid "" 2695"The version control method may be selected via the --backup option or " 2696"through\n" 2697"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 2698" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 2699" numbered, t make numbered backups\n" 2700" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 2701" simple, never always make simple backups\n" 2702msgstr "" 2703"S��r��m kontrol y��ntemi --backup se��ene��i ile ya da VERSION_CONTROL ortam\n" 2704"de��i��keni ile belirtilebilir. Bu de��erler:\n" 2705" none, off yedekleme yap��lmaz (--backup verilse bile)\n" 2706" numbered, t numaral�� yedekleme yap��l��r\n" 2707" existing, nil numaral�� yedekler varsa numaral�� yoksa basit\n" 2708" yedekleme yap��l��r\n" 2709" simple, never daima basit yedekleme yap��l��r\n" 2710 2711#: src/msgmerge.c:514 2712#, c-format 2713msgid "" 2714"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " 2715"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 2716"environment variable.\n" 2717msgstr "" 2718"--suffix se��ene��i ile ya da SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ortam de��i��keni ile\n" 2719"belrtilmedik��e yedeklenen dosyan��n soneki `~' dir.\n" 2720 2721#: src/msgmerge.c:523 2722#, c-format 2723msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" 2724msgstr " -N, --no-fuzzy-matching fuzzy e��le��meler kullan��lmaz\n" 2725 2726#: src/msgmerge.c:525 2727#, c-format 2728msgid "" 2729" --previous keep previous msgids of translated messages\n" 2730msgstr "" 2731" --previous ��evrilmi�� iletinin eski msgid'sini tutar\n" 2732 2733#: src/msgmerge.c:574 2734#, c-format 2735msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 2736msgstr " -q, --quiet, --silent i��lemin ilerleyi��i g��sterilmez\n" 2737 2738#: src/msgmerge.c:1340 2739#, c-format 2740msgid "this message should define plural forms" 2741msgstr ".bu ileti ��o��ul bi��em olmal��yd��" 2742 2743#: src/msgmerge.c:1363 2744#, c-format 2745msgid "this message should not define plural forms" 2746msgstr "bu ileti ��o��ul bi��em olmamal��yd��" 2747 2748#: src/msgmerge.c:1701 2749#, c-format 2750msgid "" 2751"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 2752"obsolete %ld.\n" 2753msgstr "" 2754"%s%ld eski + %ld referans, %ld kat������k, %ld fuzzy, %ld eksik, %ld art��k " 2755"kullan��lmayan ileti okundu.\n" 2756 2757#: src/msgmerge.c:1709 2758msgid " done.\n" 2759msgstr " bitti.\n" 2760 2761#: src/msgunfmt.c:296 src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:328 2762#, c-format 2763msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 2764msgstr "%s ile di��er dosya isimleri ba��da��m��yor" 2765 2766#: src/msgunfmt.c:415 2767#, c-format 2768msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 2769msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] [DOSYA]...\n" 2770 2771#: src/msgunfmt.c:419 2772#, c-format 2773msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" 2774msgstr "��kilik ileti katalo��unu Uniforum tarz�� .po dosyas��na d��n����t��r��r.\n" 2775 2776#: src/msgunfmt.c:428 2777#, c-format 2778msgid "" 2779" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 2780"class\n" 2781msgstr "" 2782" -j, --java Java kipi: girdi bir Java ��zkaynakPaketi " 2783"s��n��f��d��r\n" 2784 2785#: src/msgunfmt.c:430 2786#, c-format 2787msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" 2788msgstr "" 2789" --csharp C# kipi: girdi bir .NET .dll dosyas��d��r\n" 2790 2791#: src/msgunfmt.c:432 2792#, c-format 2793msgid "" 2794" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " 2795"file\n" 2796msgstr "" 2797" --csharp-resources C# ��zkaynak kipi: girdi bir .NET .resources\n" 2798" dosyas��d��r\n" 2799 2800#: src/msgunfmt.c:434 2801#, c-format 2802msgid "" 2803" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 2804msgstr "" 2805" --tcl Tcl kipi: girdi bir tcl/msgcat .msg dosyas��d��r\n" 2806 2807#: src/msgunfmt.c:439 2808#, c-format 2809msgid " FILE ... input .mo files\n" 2810msgstr " DOSYA ... girdi .mo dosyalar��\n" 2811 2812#: src/msgunfmt.c:444 2813#, c-format 2814msgid "Input file location in Java mode:\n" 2815msgstr "Java kipinde girdi dosyas��n��n yeri:\n" 2816 2817#: src/msgunfmt.c:450 2818#, c-format 2819msgid "" 2820"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 2821"name,\n" 2822"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" 2823msgstr "" 2824"S��n��f ismi, ��zkaynak ismine yerel isminin bir alt��izgi ile eklenmesiyle\n" 2825"saptan��r. S��n��f, CLASSPATH ortam de��i��keni ile konumlan��r.\n" 2826 2827#: src/msgunfmt.c:455 2828#, c-format 2829msgid "Input file location in C# mode:\n" 2830msgstr "C# kipinde girdi dosyas��n��n yeri:\n" 2831 2832#: src/msgunfmt.c:463 2833#, c-format 2834msgid "" 2835"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" 2836"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 2837msgstr "" 2838"-l ve -d se��enekleri zorunludur. .dll dosyas�� yerelin ismine g��re " 2839"belirlenen\n" 2840"dizinin bir altdizininde bulunur.\n" 2841 2842#: src/msgunfmt.c:467 2843#, c-format 2844msgid "Input file location in Tcl mode:\n" 2845msgstr "Tcl kipinde girdi dosyas��n��n yeri:\n" 2846 2847#: src/msgunfmt.c:473 2848#, c-format 2849msgid "" 2850"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" 2851"specified directory.\n" 2852msgstr "" 2853"-l ve -d se��enekleri zorunludur. .msg dosyas�� belirtilen dizine yaz��l��r.\n" 2854 2855#: src/msgunfmt.c:493 2856#, c-format 2857msgid " -i, --indent write indented output style\n" 2858msgstr " -i, --indent girintili ����kt�� tarz�� kullan��l��r\n" 2859 2860#: src/msgunfmt.c:495 2861#, c-format 2862msgid " --strict write strict uniforum style\n" 2863msgstr " --strict bilinen bi��emde yaz��l��r\n" 2864 2865#: src/msguniq.c:318 2866#, c-format, no-wrap 2867msgid "" 2868"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" 2869"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" 2870"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" 2871"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" 2872"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" 2873"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" 2874"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" 2875"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" 2876msgstr "" 2877"Bir ��eviri katalo��undaki tekrarlanm���� ��evirileri teke indirir.\n" 2878"Ayn�� ileti kimlikli tekrarlanm���� ��eviriler bulunur. Bunlar msgfmt, msgmerge\n" 2879"ve msgcat gibi uygulamalar i��in ge��ersiz girdilerdir. ��ntan��ml�� olarak,\n" 2880"tekrarlananlar bir araya getirilir. --repeated se��ene��i kullan��l��rsa, sadece\n" 2881"tekrarlananlar ����kt��ya yaz��l��r, di��er iletiler iptal edilir. --use first\n" 2882"se��ene��i belirtilmedik��e yorumlar ve ����karma yorumlar�� tutulur. Belirtilirse,\n" 2883"onlar ilk ��eviriden al��n��r. Dosya konumlar�� korunur. --unique se��ene��i\n" 2884"kullan��ld������nda tekrarlananlar iptal edilir.\n" 2885 2886#: src/msguniq.c:351 2887#, c-format 2888msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" 2889msgstr " -d, --repeated sadece yinelenenler yaz��l��r\n" 2890 2891#: src/msguniq.c:353 2892#, c-format 2893msgid "" 2894" -u, --unique print only unique messages, discard " 2895"duplicates\n" 2896msgstr "" 2897" -u, --unique sadece tek iletiler g��sterilir,\n" 2898" tekrarlananlar iptal edilir\n" 2899 2900#: src/open-catalog.c:55 libgettextpo/gettext-po.c:102 2901#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 2902msgid "<stdin>" 2903msgstr "<std��>" 2904 2905#: src/po-charset.c:489 2906#, c-format 2907msgid "" 2908"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2909"Message conversion to user's charset might not work.\n" 2910msgstr "" 2911"\"%s\" karakter k��mesi kabul g��rm���� bir isim de��il.\n" 2912"Kullan��c��n��n karakter k��mesine d��n������m yap��lam��yabilir.\n" 2913 2914#: src/po-charset.c:556 2915#, c-format 2916msgid "" 2917"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 2918"and iconv() does not support \"%s\".\n" 2919msgstr "" 2920"\"%s\" karakter k��mesi desteklenmiyor. %s iconv()ye ba��l��.\n" 2921"ve iconv() \"%s\" deste��i vermiyor.\n" 2922 2923#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611 2924msgid "" 2925"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 2926"would fix this problem.\n" 2927msgstr "" 2928"GNU libiconv paketini kurduktan sonra GNU gettext paketini\n" 2929"yeniden kurarak bu sorunun ��stesinden gelmelisiniz.\n" 2930 2931#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615 2932msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 2933msgstr "����z��mleme hatalar��na ra��men devam ediliyor." 2934 2935#: src/po-charset.c:579 2936msgid "Continuing anyway." 2937msgstr "Yine de devam ediliyor." 2938 2939#: src/po-charset.c:606 2940#, c-format 2941msgid "" 2942"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 2943"This version was built without iconv().\n" 2944msgstr "" 2945"\"%s\" karakter k��mesi desteklenmiyor. %s iconv()ye ba��l��.\n" 2946"Bu s��r��m iconv() olmaks��z��n kurgulanm����.\n" 2947 2948#: src/po-charset.c:643 2949msgid "" 2950"Charset missing in header.\n" 2951"Message conversion to user's charset will not work.\n" 2952msgstr "" 2953"Ba��l��kta karakter k��mesi yok.\n" 2954"Kullan��c��n��n karakter k��mesinde ileti d��n������m�� yap��lamayacak.\n" 2955 2956#: src/po-gram-gen.y:93 2957#, c-format 2958msgid "inconsistent use of #~" 2959msgstr "#~ kullan��m�� ayk��r��" 2960 2961#: src/po-gram-gen.y:240 2962#, c-format 2963msgid "missing `msgstr[]' section" 2964msgstr "`msgstr[]' b��l��m�� yok" 2965 2966#: src/po-gram-gen.y:249 2967#, c-format 2968msgid "missing `msgid_plural' section" 2969msgstr "`msgid_plural' b��l��m�� yok" 2970 2971#: src/po-gram-gen.y:257 2972#, c-format 2973msgid "missing `msgstr' section" 2974msgstr "`msgstr' b��l��m�� yok" 2975 2976#: src/po-gram-gen.y:396 2977#, c-format 2978msgid "first plural form has nonzero index" 2979msgstr "ilk ��o��ul bi��emin indeksi s��f��r de��il" 2980 2981#: src/po-gram-gen.y:398 2982#, c-format 2983msgid "plural form has wrong index" 2984msgstr "��o��ul bi��emin indeksi hatal��" 2985 2986#: src/po-lex.c:91 src/po-lex.c:110 2987#, c-format 2988msgid "too many errors, aborting" 2989msgstr "hatalar ��ok fazla, bunlar�� d��zeltince program�� tekrar ��al����t��r��n" 2990 2991#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:707 src/write-po.c:832 2992#, c-format 2993msgid "invalid multibyte sequence" 2994msgstr "��oklu bayt dizisi ge��ersiz" 2995 2996#: src/po-lex.c:466 2997#, c-format 2998msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 2999msgstr "dosya sonunda ��oklu bayt dizisi tamamlanmad��" 3000 3001#: src/po-lex.c:476 3002#, c-format 3003msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 3004msgstr "sat��r sonunda ��oklu bayt dizisi tamamlanmad��" 3005 3006#: src/po-lex.c:488 3007msgid "iconv failure" 3008msgstr "iconv ba��ar��s��zl������" 3009 3010#: src/po-lex.c:745 3011#, c-format 3012msgid "keyword \"%s\" unknown" 3013msgstr "anahtar-s��zc��k \"%s\" bilinmiyor" 3014 3015#: src/po-lex.c:855 3016#, c-format 3017msgid "invalid control sequence" 3018msgstr "denetim dizisi ge��ersiz" 3019 3020#: src/po-lex.c:982 3021#, c-format 3022msgid "end-of-file within string" 3023msgstr "dizge i��inde dosya sonu" 3024 3025#: src/po-lex.c:988 3026#, c-format 3027msgid "end-of-line within string" 3028msgstr "dizge i��inde sat��r sonu" 3029 3030#: src/po-lex.c:1009 3031#, c-format 3032msgid "context separator <EOT> within string" 3033msgstr "dizge i��inde <EOT> ba��lam ayrac��" 3034 3035#: src/read-catalog.c:327 src/xgettext.c:939 3036#, c-format 3037msgid "this file may not contain domain directives" 3038msgstr "bu dosya paket y��nergelerini i��ermeyebilir" 3039 3040#: src/read-catalog.c:372 3041msgid "duplicate message definition" 3042msgstr "ileti iki defa tan��mlanm����" 3043 3044#: src/read-catalog.c:374 3045msgid "this is the location of the first definition" 3046msgstr "bu ilk tan��mlaman��n konumu" 3047 3048#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199 3049#, c-format 3050msgid "file \"%s\" is truncated" 3051msgstr "\"%s\" dosyas�� k��rp��lm����" 3052 3053#: src/read-mo.c:129 3054#, c-format 3055msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 3056msgstr "\"%s\" dosyas�� NUL sonland��rmal�� olmayan bir dizge i��eriyor" 3057 3058#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274 3059#, c-format 3060msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3061msgstr "\"%s\" dosyas�� bir GNU .mo dosyas de��il" 3062 3063#: src/read-mo.c:178 3064#, c-format 3065msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 3066msgstr "" 3067"\"%s\" dosyas�� %s. sat��rda NUL sonland��rmal�� olmayan bir dizge i��eriyor" 3068 3069#: src/read-properties.c:227 3070msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" 3071msgstr "uyar��: Unicode karakter i��in \\uxxxx s��zdizimi ge��ersiz" 3072 3073#: src/read-stringtable.c:802 3074msgid "warning: unterminated string" 3075msgstr "uyar��: sonland��r��lmam���� dizge" 3076 3077#: src/read-stringtable.c:810 3078msgid "warning: syntax error" 3079msgstr "uyar��: s��zdizimi hatas��" 3080 3081#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 3082msgid "warning: unterminated key/value pair" 3083msgstr "uyar��: sonland��r��lmam���� isim/de��er ��ifti" 3084 3085#: src/read-stringtable.c:939 3086msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" 3087msgstr "uyar��: s��zdizimi hatas��, dizgeden sonra ';' yok" 3088 3089#: src/read-stringtable.c:948 3090msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" 3091msgstr "uyar��: s��zdizimi hatas��, dizgeden sonra ';' ya da '=' umuluyor" 3092 3093#: src/recode-sr-latin.c:116 3094#, c-format 3095msgid "Written by %s and %s.\n" 3096msgstr "%s ve %s taraf��ndan yaz��ld��.\n" 3097 3098#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is 3099#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) 3100#. "Šegan". 3101#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3102#: src/recode-sr-latin.c:120 3103msgid "Danilo Segan" 3104msgstr "Danilo ��egan" 3105 3106#: src/recode-sr-latin.c:153 3107#, c-format, no-wrap 3108msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" 3109msgstr "S��rp��a metni Kril alfabesinden Latin alfabesine yeniden kodlar.\n" 3110 3111#: src/recode-sr-latin.c:156 3112#, c-format, no-wrap 3113msgid "" 3114"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" 3115"standard output.\n" 3116msgstr "" 3117"Girdi metni standart girdiden okunur. D��n����t��r��lm���� metin\n" 3118"standart ����kt��ya ����kt��lan��r.\n" 3119 3120#: src/recode-sr-latin.c:338 3121#, c-format 3122msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" 3123msgstr "girdi \"%s\" kodlama i��in ge��ersiz" 3124 3125#: src/recode-sr-latin.c:366 3126#, c-format 3127msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 3128msgstr "\"%s\" kodlamas��ndan \"%s\" kodlamas��na d��n������mde hata" 3129 3130#: src/urlget.c:146 3131#, c-format 3132msgid "expected two arguments" 3133msgstr "iki arg��man gerekiyor" 3134 3135#: src/urlget.c:163 3136#, c-format 3137msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 3138msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] URL DOSYA\n" 3139 3140#: src/urlget.c:168 3141#, c-format, no-wrap 3142msgid "" 3143"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" 3144"the locally accessible FILE is used instead.\n" 3145msgstr "" 3146"Bir URL'nin i��eri��ini al��r ve ����kt��lar. URL eri��ilebilir de��ilse,\n" 3147"yerel DOSYA dosya kullan��l��r.\n" 3148 3149#: src/urlget.c:219 3150#, c-format 3151msgid "error writing stdout" 3152msgstr "standart ����kt��ya yaz��l��rken hata" 3153 3154#: src/write-catalog.c:126 3155msgid "" 3156"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3157"specified output format. Try using PO file syntax instead." 3158msgstr "" 3159"Belirtilen ����kt�� bi��imi ile ��ok say��da ��eviri dosyas�� ayn�� dosyaya " 3160"yaz��lamaz. PO dosyas�� s��zdizimini kullanmay�� deneyin." 3161 3162#: src/write-catalog.c:129 3163msgid "" 3164"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3165"specified output format." 3166msgstr "" 3167"Belirtilen ����kt�� bi��imi ile ��ok say��da ��eviri dosyas�� ayn�� dosyaya yaz��lamaz." 3168 3169#: src/write-catalog.c:162 3170msgid "" 3171"message catalog has context dependent translations, but the output format " 3172"does not support them." 3173msgstr "" 3174"ileti katalo��u ba��lama ba����ml�� ��eviriler i��ermesine ra��men\n" 3175"����kt�� bi��imi onlar�� desteklemiyor." 3176 3177#: src/write-catalog.c:197 3178msgid "" 3179"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3180"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " 3181"of a properties file." 3182msgstr "" 3183"ileti katalo��u ��o��ul bi��emli ��eviriler i��eriyor ama ����kt�� bi��emi bunlar�� " 3184"desteklemiyor. Bir Java s��n��f��n�� .properties dosyas�� yerine \"msgfmt --java" 3185"\" kullanarak ��retmeyi deneyin." 3186 3187#: src/write-catalog.c:202 3188msgid "" 3189"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3190"support them." 3191msgstr "" 3192"ileti katalo��u ��o��ul ��eviriler i��ermesine ra��men ����kt�� bi��imi ��o��ul " 3193"��evirileri desteklemiyor." 3194 3195#: src/write-catalog.c:229 src/write-catalog.c:273 3196#, c-format 3197msgid "cannot create output file \"%s\"" 3198msgstr "\"%s\" ����kt�� dosyas�� olu��turulam��yor" 3199 3200#: src/write-catalog.c:237 src/write-catalog.c:281 3201msgid "standard output" 3202msgstr "standart ����kt��" 3203 3204#: src/write-csharp.c:688 3205#, c-format 3206msgid "failed to create directory \"%s\"" 3207msgstr "\"%s\" dizini olu��turulamad��" 3208 3209#: src/write-csharp.c:751 3210#, c-format 3211msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" 3212msgstr "C# s��n��f�� derlenemedi, l��tfen --verbose se��ene��ini deneyin" 3213 3214#: src/write-csharp.c:753 3215#, fuzzy, c-format 3216msgid "compilation of C# class failed" 3217msgstr "C# s��n��f�� derlenemedi, l��tfen --verbose se��ene��ini deneyin" 3218 3219#: src/write-java.c:975 3220#, c-format 3221msgid "not a valid Java class name: %s" 3222msgstr "Ge��erli bir Java s��n��f�� ismi de��il: %s" 3223 3224#: src/write-java.c:1060 3225#, c-format 3226msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 3227msgstr "" 3228"Java s��n��f�� derlenemedi, l��tfen --verbose se��ene��ini kullan��n ya da\n" 3229"$JAVAC ortam de��i��kenine uygun de��eri atay��n." 3230 3231#: src/write-java.c:1063 3232#, fuzzy, c-format 3233msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" 3234msgstr "" 3235"Java s��n��f�� derlenemedi, l��tfen --verbose se��ene��ini kullan��n ya da\n" 3236"$JAVAC ortam de��i��kenine uygun de��eri atay��n." 3237 3238#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 3239#, c-format 3240msgid "error while opening \"%s\" for writing" 3241msgstr "\"%s\" yaz��lmak i��in a����l��rken hata" 3242 3243#: src/write-po.c:766 3244#, c-format 3245msgid "" 3246"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" 3247msgstr "i18n iletileri `\\%c' ��ncelem dizilerini i��eremez" 3248 3249#: src/write-po.c:1212 src/write-po.c:1341 3250#, c-format 3251msgid "" 3252"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" 3253"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3254"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" 3255"%s\n" 3256msgstr "" 3257"A��a����daki msgctxt ASCII olmayan karakterler i��eriyor.\n" 3258"Sizinkinden farkl�� dil kodlamas�� kullanan ��evirmenler i��in bu bir sorun\n" 3259"olabilir. Salt ASCII msgctxt kullanman��z ��nerilir.\n" 3260"%s\n" 3261 3262#: src/write-po.c:1224 src/write-po.c:1353 3263#, c-format 3264msgid "" 3265"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 3266"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3267"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 3268"%s\n" 3269msgstr "" 3270"A��a����daki msgid ASCII olmayan karakterler i��eriyor.\n" 3271"Sizinkinden farkl�� dil kodlamas�� kullanan ��evirmenler i��in bu bir sorun\n" 3272"olabilir. Salt ASCII msgid kullanman��z ��nerilir.\n" 3273"%s\n" 3274 3275#: src/write-qt.c:667 3276msgid "" 3277"message catalog has plural form translations\n" 3278"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" 3279msgstr "" 3280"ileti katalo��u ��o��ul ��eviriler i��ermesine ra��men Qt ileti katalo��u\n" 3281"bi��imi ��o��ul ��evirileri desteklemiyor\n" 3282 3283#: src/write-qt.c:693 3284msgid "" 3285"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" 3286"1\n" 3287"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3288"strings, not in the context strings\n" 3289msgstr "" 3290"Qt ileti��i katalo��u bi��imi Unicode karakterlerin sadece ��evrilmi�� " 3291"dizgelerde\n" 3292"kullan��lmas��na izin verir, halbuki ileti katalo��unun msgctxt iletileri\n" 3293"ISO-8859-1 kodlamas��n��n d������nda karakterler i��eriyor.\n" 3294 3295#: src/write-qt.c:717 3296msgid "" 3297"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" 3298"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3299"strings, not in the untranslated strings\n" 3300msgstr "" 3301"Qt ileti��i katalo��u bi��imi Unicode karakterlerin sadece ��evrilmi�� " 3302"dizgelerde\n" 3303"kullan��lmas��na izin verir, halbuki ileti katalo��unun msgid iletileri\n" 3304"ISO-8859-1 kodlamas��n��n d������nda karakterler i��eriyor.\n" 3305 3306#: src/write-resources.c:94 3307#, c-format 3308msgid "error while writing to %s subprocess" 3309msgstr "%s alt s��re��ine yazarken hata" 3310 3311#: src/write-resources.c:130 3312msgid "" 3313"message catalog has context dependent translations\n" 3314"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" 3315msgstr "" 3316"ileti katalo��u ba��lama ba����ml�� ��eviriler i��ermesine ra��men\n" 3317"C# .resources bi��imi ba��lamlar�� desteklemiyor\n" 3318 3319#: src/write-resources.c:149 3320msgid "" 3321"message catalog has plural form translations\n" 3322"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" 3323msgstr "" 3324"ileti katalo��u ��o��ul ��eviriler i��ermesine ra��men C# .resources\n" 3325"bi��imi ��o��ul ��evirileri desteklemiyor\n" 3326 3327#: src/write-tcl.c:157 3328msgid "" 3329"message catalog has context dependent translations\n" 3330"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" 3331msgstr "" 3332"ileti katalo��u ba��lama ba����ml�� ��eviriler i��ermesine ra��men\n" 3333"Tcl ileti katalo��u bi��emi ba��lamlar�� desteklemiyor\n" 3334 3335#: src/write-tcl.c:176 3336msgid "" 3337"message catalog has plural form translations\n" 3338"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" 3339msgstr "" 3340"ileti katalo��u ��o��ul ��eviriler i��ermesine ra��men Tcl ileti katalo��u\n" 3341"bi��emi ��o��ul ��evirileri desteklemiyor\n" 3342 3343#: src/x-awk.c:342 src/x-python.c:1059 3344#, c-format 3345msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 3346msgstr "%s:%d: uyar��: sonland��r��lmam���� dizge" 3347 3348#: src/x-awk.c:593 3349#, c-format 3350msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" 3351msgstr "%s:%d: uyar��: sonland��r��lmam���� d��zenli ifade" 3352 3353#: src/x-c.c:1194 src/x-csharp.c:1506 src/x-java.c:869 3354#, c-format 3355msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 3356msgstr "%s:%d: uyar��: sonland��r��lmam���� karakter sabiti" 3357 3358#: src/x-c.c:1218 3359#, c-format 3360msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3361msgstr "%s:%d: uyar��: sonland��r��lmam���� dizge sabiti" 3362 3363#: src/x-csharp.c:221 src/xgettext.c:1889 3364#, c-format 3365msgid "" 3366"Non-ASCII string at %s%s.\n" 3367"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3368msgstr "" 3369"%s%s i��inde ASCII olmayan dizge.\n" 3370"L��tfen, kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile belirtiniz.\n" 3371 3372#: src/x-csharp.c:268 3373#, c-format 3374msgid "" 3375"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3376"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3377msgstr "" 3378"%s:%d: ��okbaytl�� dizilim ge��ersiz.\n" 3379"L��tfen, do��ru kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile belirtiniz.\n" 3380 3381#: src/x-csharp.c:284 3382#, c-format 3383msgid "" 3384"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3385"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3386msgstr "" 3387"%s:%d: ��okbaytl�� dizilim eksik kalm����.\n" 3388"L��tfen, do��ru kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile belirtiniz.\n" 3389 3390#: src/x-csharp.c:296 3391#, c-format 3392msgid "" 3393"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3394"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3395msgstr "" 3396"%s:%d: Dosyan��n sonunda ��okbaytl�� dizilim eksik kalm����.\n" 3397"L��tfen, do��ru kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile belirtiniz.\n" 3398 3399#: src/x-csharp.c:305 3400#, c-format 3401msgid "" 3402"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3403"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3404msgstr "" 3405"%s:%d: Sat��r��n sonunda ��okbaytl�� dizilim eksik kalm����.\n" 3406"L��tfen, do��ru kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile belirtiniz.\n" 3407 3408#: src/x-csharp.c:314 src/x-python.c:331 3409#, c-format 3410msgid "%s:%d: iconv failure" 3411msgstr "%s:%d: iconv ba��ar��s��zl������" 3412 3413#: src/x-csharp.c:337 3414#, c-format 3415msgid "" 3416"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3417"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3418msgstr "" 3419"%s:%d: ��okbaytl�� dizilim ge��ersiz.\n" 3420"L��tfen, kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile belirtiniz.\n" 3421 3422#: src/x-csharp.c:1387 src/x-python.c:1266 3423#, c-format 3424msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 3425msgstr "%s:%d: uyar��: Unicode karakter ge��ersiz" 3426 3427#: src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 3428#, c-format 3429msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" 3430msgstr "%s:%d: uyar��: sonland��r��lmam���� dizge sabit" 3431 3432#: src/x-csharp.c:2013 src/x-java.c:1366 3433#, c-format 3434msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" 3435msgstr "%s:%d: uyar��: '}' umulan yerde ')' var" 3436 3437#: src/x-csharp.c:2047 src/x-java.c:1400 3438#, c-format 3439msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" 3440msgstr "%s:%d: uyar��: ')' umulan yerde '}' var" 3441 3442#: src/x-glade.c:611 src/x-glade.c:618 3443#, c-format 3444msgid "%s:%lu:%lu: %s" 3445msgstr "%s:%lu:%lu: %s" 3446 3447#: src/x-glade.c:645 3448#, c-format 3449msgid "" 3450"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" 3451"This version was built without expat.\n" 3452msgstr "" 3453"\"glade\" dili desteklenmiyor. %s expat'a ba��l��.\n" 3454"Bu s��r��m expat olmaks��z��n kurgulanm����.\n" 3455 3456#: src/x-java.c:492 3457#, fuzzy, c-format 3458msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" 3459msgstr "%s:%d: uyar��: sonland��r��lmam���� dizge" 3460 3461#: src/x-perl.c:307 3462#, c-format 3463msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" 3464msgstr "" 3465"%s:%d: EOF'dan ��nce hi��bir yerde \"%s\" dizge sonland��r��c��s�� bulunamad��" 3466 3467#: src/x-perl.c:1038 3468#, c-format 3469msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" 3470msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} dizgesinde kapatan kuyruklu ayra�� yok" 3471 3472#: src/x-perl.c:1158 3473#, c-format 3474msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" 3475msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\l\") arade��erlemesi ge��ersiz" 3476 3477#: src/x-perl.c:1178 3478#, c-format 3479msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" 3480msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\u\") arade��erlemesi ge��ersiz" 3481 3482#: src/x-perl.c:1212 3483#, c-format 3484msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" 3485msgstr "%s:%d: \"%c\" i��indeki de��i��ken arade��erlemesi ge��ersiz" 3486 3487#: src/x-perl.c:1225 3488#, c-format 3489msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" 3490msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\L\") arade��erlemesi ge��ersiz" 3491 3492#: src/x-perl.c:1242 3493#, c-format 3494msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" 3495msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\U\") arade��erlemesi ge��ersiz" 3496 3497#: src/x-python.c:233 3498#, c-format 3499msgid "" 3500"Non-ASCII string at %s%s.\n" 3501"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3502"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3503msgstr "" 3504"%s%s i��inde ASCII olmayan dizge.\n" 3505"L��tfen, kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile ya da\n" 3506"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildi��i gibi\n" 3507"bir a����klama ile belirtiniz.\n" 3508 3509#: src/x-python.c:281 3510#, c-format 3511msgid "" 3512"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3513"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3514"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3515msgstr "" 3516"%s:%d: ��okbaytl�� dizilim ge��ersiz.\n" 3517"L��tfen, do��ru kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile ya da\n" 3518"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildi��i gibi\n" 3519"bir a����klama ile belirtiniz.\n" 3520 3521#: src/x-python.c:298 3522#, c-format 3523msgid "" 3524"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3525"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3526"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3527msgstr "" 3528"%s:%d: ��okbaytl�� dizilim eksik kalm����.\n" 3529"L��tfen, do��ru kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile ya da\n" 3530"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildi��i gibi\n" 3531"bir a����klama ile belirtiniz.\n" 3532 3533#: src/x-python.c:311 3534#, c-format 3535msgid "" 3536"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3537"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3538"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3539msgstr "" 3540"%s:%d: Dosyan��n sonunda ��okbaytl�� dizilim eksik kalm����.\n" 3541"L��tfen, do��ru kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile ya da\n" 3542"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildi��i gibi\n" 3543"bir a����klama ile belirtiniz.\n" 3544 3545#: src/x-python.c:321 3546#, c-format 3547msgid "" 3548"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3549"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3550"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3551msgstr "" 3552"%s:%d: Sat��r��n sonunda ��okbaytl�� dizilim eksik kalm����.\n" 3553"L��tfen, do��ru kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile ya da\n" 3554"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildi��i gibi\n" 3555"bir a����klama ile belirtiniz.\n" 3556 3557#: src/x-python.c:354 3558#, c-format 3559msgid "" 3560"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3561"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3562"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3563msgstr "" 3564"%s:%d: ��okbaytl�� dizilim ge��ersiz.\n" 3565"L��tfen, kaynak kodlamas��n�� --from-code se��ene��i ile ya da\n" 3566"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildi��i gibi\n" 3567"bir a����klama ile belirtiniz.\n" 3568 3569#: src/x-python.c:674 3570#, c-format 3571msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." 3572msgstr "\"%s\" kodlamas�� bilinmiyor. Onun yerine ASCII ile i��lem yap��lacak." 3573 3574#: src/x-rst.c:109 3575#, c-format 3576msgid "%s:%d: invalid string definition" 3577msgstr "%s:%d: dizge atamas�� ge��ersiz" 3578 3579#: src/x-rst.c:173 3580#, c-format 3581msgid "%s:%d: missing number after #" 3582msgstr "%s:%d: # dan sonra say�� yok" 3583 3584#: src/x-rst.c:208 3585#, c-format 3586msgid "%s:%d: invalid string expression" 3587msgstr "%s:%d: dizge ifade ge��ersiz" 3588 3589#: src/x-sh.c:1075 3590#, c-format 3591msgid "" 3592"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " 3593"use eval_gettext instead" 3594msgstr "" 3595"%s:%lu: uyar��: g��venlikle ilgili sebeplerden dolay�� $\"...\" s��zdizimi art��k " 3596"kullan��lmayacak; yerine eval_gettext kullan��n" 3597 3598#: src/xgettext.c:567 3599#, c-format 3600msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 3601msgstr "standart ����kt��ya yaz��l��rken --join-existing kullan��lamaz" 3602 3603#: src/xgettext.c:572 3604#, c-format 3605msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 3606msgstr "xgettext anahtar s��zc��kler olmaks��z��n bulamaz" 3607 3608#: src/xgettext.c:715 3609#, c-format 3610msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" 3611msgstr "uyar��: `%s' dosyas�� `%s' uzant��s�� bilinmiyor; C denenecek" 3612 3613#: src/xgettext.c:766 3614#, c-format 3615msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" 3616msgstr "Belirtilen girdi dosyalar��ndan ��evrilebilir dizgeleri ����kart��r.\n" 3617 3618#: src/xgettext.c:789 3619#, c-format 3620msgid "" 3621" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." 3622"po)\n" 3623msgstr "" 3624" -d, --default-domain=��S��M ����kt��da messages.po yerine ��S��M.po kullan��l��r\n" 3625 3626#: src/xgettext.c:791 3627#, c-format 3628msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 3629msgstr " -o, --output=DOSYA ����kt�� belirtilen dosyaya yaz��l��r\n" 3630 3631#: src/xgettext.c:793 3632#, c-format 3633msgid "" 3634" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" 3635msgstr " -p, --output-dir=D��Z��N ����kt�� dosyalar�� D��Z��Ne yaz��l��r\n" 3636 3637#: src/xgettext.c:798 3638#, c-format 3639msgid "Choice of input file language:\n" 3640msgstr "Girdi dosyas�� dilinin se��imi:\n" 3641 3642#: src/xgettext.c:800 3643#, c-format 3644msgid "" 3645" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 3646" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3647"Lisp,\n" 3648" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3649" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3650"PHP,\n" 3651" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3652msgstr "" 3653" -L, --language=��S��M belirtilen dil tan��n��r:\n" 3654" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3655"Lisp,\n" 3656" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3657" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3658"PHP,\n" 3659" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3660 3661#: src/xgettext.c:806 3662#, c-format 3663msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 3664msgstr " -C, --c++ --language=C++ ile ayn��\n" 3665 3666#: src/xgettext.c:808 3667#, c-format 3668msgid "" 3669"By default the language is guessed depending on the input file name " 3670"extension.\n" 3671msgstr "��ntan��ml�� olarak dil, girdi dosyas��n��n uzant��s��na bakarak saptan��r.\n" 3672 3673#: src/xgettext.c:813 3674#, c-format 3675msgid "" 3676" --from-code=NAME encoding of input files\n" 3677" (except for Python, Tcl, Glade)\n" 3678msgstr "" 3679" --from-code=��S��M girdi dosyas�� i��in yerel kodlamas��\n" 3680" (Python, Tcl, Glade d������nda)\n" 3681 3682#: src/xgettext.c:816 3683#, c-format 3684msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" 3685msgstr "" 3686"��ntan��ml�� olarak, girdi dosyalar��n��n yerel kodlamas�� ASCII kabul edilir.\n" 3687 3688#: src/xgettext.c:821 3689#, c-format 3690msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 3691msgstr " -j, --join-existing iletiler mevcut dosyaya ba��lan��r\n" 3692 3693#: src/xgettext.c:823 3694#, c-format 3695msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" 3696msgstr "" 3697" -x, --exclude-file=DOSYA.po girdiler DOSYA.po dosyas��ndan elde edilir\n" 3698 3699#: src/xgettext.c:825 3700#, c-format 3701msgid "" 3702" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" 3703" preceding keyword lines) in output file\n" 3704msgstr "" 3705" -c, --add-comments[=ET��TET] ET��KETli yorum blo��unu ����kt�� dosyas��na yazar\n" 3706 3707#: src/xgettext.c:829 3708#, c-format 3709msgid "Language specific options:\n" 3710msgstr "Dile ��zel se��enekler:\n" 3711 3712#: src/xgettext.c:831 3713#, c-format 3714msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" 3715msgstr " -a, --extract-all t��m dizgeler ����kar��l��r\n" 3716 3717#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:840 3718#, c-format 3719msgid "" 3720" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3721" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3722"Java,\n" 3723" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3724msgstr "" 3725" (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3726" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3727"Java,\n" 3728" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3729 3730#: src/xgettext.c:837 3731#, c-format 3732msgid "" 3733" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" 3734" WORD means not to use default keywords)\n" 3735msgstr "" 3736" -k, --keyword[=S��ZC��K] aranan ek anahtar s��zc��k (S��ZC��K i��in " 3737"��ntan��ml��\n" 3738" anahtar s��zc��kler kullan��lmamal��d��r)\n" 3739 3740#: src/xgettext.c:844 3741#, c-format 3742msgid "" 3743" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " 3744"argument\n" 3745" number ARG of keyword WORD\n" 3746msgstr "" 3747" --flag=S��ZC��K:ARG:��M S��ZC��K anahtar s��zc������n��n ARG numaral��\n" 3748" arg��man��n��n i��indeki dizge i��in ek im\n" 3749 3750#: src/xgettext.c:847 3751#, c-format 3752msgid "" 3753" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3754" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3755"Java,\n" 3756" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 3757msgstr "" 3758" (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC, " 3759"Shell,\n" 3760" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3761"Java,\n" 3762" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 3763 3764#: src/xgettext.c:851 3765#, c-format 3766msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 3767msgstr " -T, --trigraphs ANSI C ����l�� harfleri kabul edilir\n" 3768 3769#: src/xgettext.c:853 3770#, c-format 3771msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" 3772msgstr "" 3773" (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC)\n" 3774 3775#: src/xgettext.c:855 3776#, c-format 3777msgid " --qt recognize Qt format strings\n" 3778msgstr " --qt Qt bi��im dizgeleri tan��n��r\n" 3779 3780#: src/xgettext.c:857 src/xgettext.c:861 src/xgettext.c:865 3781#, c-format 3782msgid " (only language C++)\n" 3783msgstr " (sadece C++)\n" 3784 3785#: src/xgettext.c:859 3786#, fuzzy, c-format 3787msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" 3788msgstr " --qt Qt bi��im dizgeleri tan��n��r\n" 3789 3790#: src/xgettext.c:863 3791#, c-format 3792msgid " --boost recognize Boost format strings\n" 3793msgstr " --boost Boost bi��im dizgeleri tan��n��r\n" 3794 3795#: src/xgettext.c:867 3796#, c-format 3797msgid "" 3798" --debug more detailed formatstring recognition result\n" 3799msgstr "" 3800" --debug bi��emdizgesi tan��ma sonu��lar�� ayr��nt��l�� olur\n" 3801 3802#: src/xgettext.c:886 3803#, c-format 3804msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" 3805msgstr "" 3806" --properties-output ����kt�� bir Java .properties dosyas��na yaz��l��r\n" 3807 3808#: src/xgettext.c:901 3809#, c-format 3810msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 3811msgstr " --copyright-holder=D��ZGE ����kt�� i��in telif hakk�� bilgisi\n" 3812 3813#: src/xgettext.c:903 3814#, c-format 3815msgid "" 3816" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 3817msgstr "" 3818" --foreign-user yabanc�� kullan��c��lar i��in FSF telif hakk��\n" 3819" ����kt��da atlan��r\n" 3820 3821#: src/xgettext.c:905 3822#, c-format 3823msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" 3824msgstr "" 3825 3826#: src/xgettext.c:907 3827#, fuzzy, c-format 3828msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" 3829msgstr " --copyright-holder=D��ZGE ����kt�� i��in telif hakk�� bilgisi\n" 3830 3831#: src/xgettext.c:909 3832#, c-format 3833msgid "" 3834" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" 3835msgstr "" 3836" --msgid-bugs-address=EPOSTA@ADRES��\n" 3837" msgid hatalar��n��n bildirilece��i adres\n" 3838 3839#: src/xgettext.c:911 3840#, c-format 3841msgid "" 3842" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " 3843"entries\n" 3844msgstr "" 3845" -m, --msgstr-prefix[=D��ZGE] msgstr girdilerinde ��nek olarak \"\" yerine\n" 3846" D��ZGE kullan��l��r\n" 3847 3848#: src/xgettext.c:913 3849#, c-format 3850msgid "" 3851" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " 3852"entries\n" 3853msgstr "" 3854" -M, --msgstr-suffix[=D��ZGE] msgstr girdilerinde sonek olarak \"\" yerine\n" 3855" D��ZGE kullan��l��r\n" 3856 3857#: src/xgettext.c:1686 3858#, c-format 3859msgid "" 3860"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %" 3861"s" 3862msgstr "" 3863"Bir --flag arg��man�� <s��zc��k>:<argnum>:[pass-]<im> s��zdiziminde olmaz: %s" 3864 3865#: src/xgettext.c:1785 3866msgid "standard input" 3867msgstr "standart girdi" 3868 3869#: src/xgettext.c:1965 src/xgettext.c:1998 src/xgettext.c:2056 3870#, c-format 3871msgid "%s%s: warning: " 3872msgstr "%s%s: uyar��: " 3873 3874#: src/xgettext.c:1968 3875#, c-format 3876msgid "" 3877"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " 3878"format string. Reason: %s\n" 3879msgstr "" 3880"Bir bi��im dizgesi i��inde kullan��labilirse de %s, %s bi��im dizgesi i��inde " 3881"ge��erli de��il. Sebebi: %s\n" 3882 3883#: src/xgettext.c:1969 3884#, c-format 3885msgid "" 3886"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" 3887"s\n" 3888msgstr "" 3889"B��yle bildirilebilirse de %s, %s bi��im dizgesi i��inde ge��erli de��il. Sebebi: " 3890"%s\n" 3891 3892#: src/xgettext.c:2000 3893#, c-format 3894msgid "" 3895"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" 3896"The translator cannot reorder the arguments.\n" 3897"Please consider using a format string with named arguments,\n" 3898"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" 3899msgstr "" 3900"'%s' bi��im dizgesi isimsiz arg��manlarla gerekti��i gibi yerelle��tirilemez:\n" 3901"��evirmen arg��manlar�� yeniden s��ralayamaz.\n" 3902"L��tfen isimli arg��marlar�� destekleyen bir bi��im dizgesi kullanmay��\n" 3903"ve arg��manlar i��in bir demet yerine bir e��leme yapmay�� d������n��n.\n" 3904 3905#: src/xgettext.c:2058 3906msgid "" 3907"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" 3908"gettext(\"\") returns the header entry with\n" 3909"meta information, not the empty string.\n" 3910msgstr "" 3911"Bo�� msgid, GNU gettext taraf��ndan kullan��l��r:\n" 3912"gettext(\"\") ile ba��l��k girdilerindeki bilgileri\n" 3913"d��nd��r��r. Bo�� dizge de��ildir.\n" 3914 3915#: src/xgettext.c:2664 3916#, c-format 3917msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" 3918msgstr "anahtar s��zc��k '%.*s' i��in anlam�� belirsiz arg��man belirtimi" 3919 3920#: src/xgettext.c:2691 3921#, c-format 3922msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" 3923msgstr "uyar��: anahtar s��zc��k '%.*s' i��in ba��lam eksik" 3924 3925#: src/xgettext.c:2716 3926#, c-format 3927msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" 3928msgstr "uyar��: '%.*s' anahtar s��zc������n��n ��o��ul bi��imi i��in ba��lam eksik" 3929 3930#: src/xgettext.c:2737 3931#, c-format 3932msgid "context mismatch between singular and plural form" 3933msgstr "tekil ve ��o��ul bi��imler aras��nda ba��lamsal ��eli��ki" 3934 3935#: src/xgettext.c:2828 3936msgid "" 3937"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 3938"If you are using a `Makevars' file, please specify\n" 3939"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 3940"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 3941msgstr "" 3942"--msgid-bugs-address se��ene��i belirtilmemi��.\n" 3943"Bir `Makevars' dosyas�� kullan��yorsan��z, burada\n" 3944"MSGID_BUGS_ADDRESS de��i��kenini belirtin; ya da\n" 3945"bir --msgid-bugs-address se��ene��i kullan��n.\n" 3946 3947#: src/xgettext.c:3035 3948#, c-format 3949msgid "language `%s' unknown" 3950msgstr "dil `%s' bilinmiyor" 3951 3952#: libgettextpo/gettext-po.c:84 3953msgid "<unnamed>" 3954msgstr "<isimsiz>" 3955 3956#~ msgid "Multiple references to %%%c." 3957#~ msgstr "%%%c i��in ��oklu ba��vuru." 3958 3959#~ msgid "" 3960#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 3961#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " 3962#~ "NO\n" 3963#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " 3964#~ "PURPOSE.\n" 3965#~ msgstr "" 3966#~ "Telif Hakk�� (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 3967#~ "Bu bir serbest yaz��l��md��r; kopyalama ko��ullar�� i��in kaynak koduna " 3968#~ "bak��n��z.\n" 3969#~ "Hi��bir garantisi yoktur; hatta SATILAB��L��RL������ veya ��AHS�� KULLANIMINIZA\n" 3970#~ "UYGUNLU��U i��in bile garanti verilmez.\n" 3971 3972#~ msgid "" 3973#~ "message catalog has context dependent translations\n" 3974#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" 3975#~ msgstr "" 3976#~ "ileti katalo��u ba��lama ba����ml�� ��eviriler i��ermesine ra��men\n" 3977#~ "C# .dll bi��imi ba��lamlar�� desteklemiyor\n" 3978 3979#~ msgid "" 3980#~ "message catalog has context dependent translations\n" 3981#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" 3982#~ msgstr "" 3983#~ "ileti katalo��u ba��lama ba����ml�� ��eviriler i��ermesine ra��men\n" 3984#~ "Java ResourceBundle bi��imi ba��lamlar�� desteklemiyor\n" 3985