1# Mesajele �n limba rom�n� pentru pachetul gettext-tools-0.13-pre1.
2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Acest fi�ier este distribuit sub aceea�i licen�� ca pachetul gettext-tools.
4# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gettext-tools 0.13-pre1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:23+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2003-11-23 11:43+0200\n"
12"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
13"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: gnulib-lib/argmatch.c:133
20#, fuzzy, c-format
21msgid "invalid argument %s for %s"
22msgstr "parametru invalid `%s' pentru `%s'"
23
24#: gnulib-lib/argmatch.c:134
25#, fuzzy, c-format
26msgid "ambiguous argument %s for %s"
27msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'"
28
29#: gnulib-lib/argmatch.c:153
30#, c-format
31msgid "Valid arguments are:"
32msgstr "Parametrii valizi sunt: "
33
34#: gnulib-lib/clean-temp.c:333
35#, c-format
36msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
37msgstr "nu se poate g�si un director temporar, �ncerca�i s� seta�i $TMPDIR"
38
39#: gnulib-lib/clean-temp.c:347
40#, c-format
41msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
42msgstr ""
43"nu se poate crea un director temporar folosind modelul(template) \"%s\""
44
45#: gnulib-lib/clean-temp.c:443
46#, fuzzy, c-format
47msgid "cannot remove temporary file %s"
48msgstr "nu se poate crea fi�ierul de ie�ire(output) \"%s\""
49
50#: gnulib-lib/clean-temp.c:458
51#, fuzzy, c-format
52msgid "cannot remove temporary directory %s"
53msgstr ""
54"nu se poate crea un director temporar folosind modelul(template) \"%s\""
55
56#: gnulib-lib/closeout.c:66
57msgid "write error"
58msgstr "eroare de scriere"
59
60#: gnulib-lib/copy-file.c:66 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:244
61#: src/open-catalog.c:121 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:124
62#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1794 src/xgettext.c:1807
63#: src/xgettext.c:1817
64#, c-format
65msgid "error while opening \"%s\" for reading"
66msgstr "eroare �n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire"
67
68#: gnulib-lib/copy-file.c:73
69#, c-format
70msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
71msgstr "nu se poate deschide fi�ierul de backup \"%s\" pentru scriere"
72
73#: gnulib-lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:213
74#, c-format
75msgid "error reading \"%s\""
76msgstr "eroare �n citirea lui \"%s\""
77
78#: gnulib-lib/copy-file.c:86 gnulib-lib/copy-file.c:91
79#: gnulib-lib/copy-file.c:130
80#, c-format
81msgid "error writing \"%s\""
82msgstr "eroare �n scrierea lui \"%s\""
83
84#: gnulib-lib/copy-file.c:93 gnulib-lib/copy-file.c:132 src/urlget.c:223
85#, c-format
86msgid "error after reading \"%s\""
87msgstr "eroare dup� citirea lui \"%s\""
88
89#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:839
90#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:1074 src/msginit.c:1173
91#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
92#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
93#, c-format
94msgid "fdopen() failed"
95msgstr "fdopen() e�uat"
96
97#: gnulib-lib/csharpcomp.c:570
98#, fuzzy, c-format
99msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
100msgstr ""
101"Nu a fost g�sit compilatorul Java, �ncerca�i s� instala�i gcj sau seta�i "
102"$JAVAC"
103
104#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
105#, fuzzy, c-format
106msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
107msgstr ""
108"Nu a fost g�sit� ma�ina virtual� Java, �ncerca�i s� instala�i gij sau s� "
109"seta�i $JAVA"
110
111#: gnulib-lib/error.c:125
112msgid "Unknown system error"
113msgstr "Eroare de sistem necunoscut�"
114
115#: gnulib-lib/execute.c:184 gnulib-lib/execute.c:260 gnulib-lib/execute.c:302
116#: gnulib-lib/pipe.c:229 gnulib-lib/pipe.c:347 gnulib-lib/pipe.c:407
117#: gnulib-lib/wait-process.c:333 gnulib-lib/wait-process.c:400
118#, c-format
119msgid "%s subprocess failed"
120msgstr "Subprocesul %s a e�uat"
121
122#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546
123#, c-format
124msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
125msgstr "%s: op�iunea `%s' este ambigu�\n"
126
127#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583
128#, c-format
129msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
130msgstr "%s: op�iunea `--%s' nu permite parametri\n"
131
132#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597
133#, c-format
134msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
135msgstr "%s: op�iunea `%c%s' nu permite parametri\n"
136
137#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975
138#: gnulib-lib/getopt.c:994
139#, c-format
140msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
141msgstr "%s: op�iunea `%s' necesit� un parametru\n"
142
143#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700
144#, c-format
145msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
146msgstr "%s: op�iune necunoscut� `--%s'\n"
147
148#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711
149#, c-format
150msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
151msgstr "%s: op�iune necunoscut� `%c%s'\n"
152
153#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766
154#, c-format
155msgid "%s: illegal option -- %c\n"
156msgstr "%s: op�iune ilegal� -- %c\n"
157
158#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
159#, c-format
160msgid "%s: invalid option -- %c\n"
161msgstr "%s: optiune invalid� -- %c\n"
162
163#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047
164#: gnulib-lib/getopt.c:1065
165#, c-format
166msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
167msgstr "%s: op�iunea necesit� un parametru -- %c\n"
168
169#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912
170#, c-format
171msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
172msgstr "%s: op�iunea `-W %s' este ambigu�\n"
173
174#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954
175#, c-format
176msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
177msgstr "%s: op�iunea `-W %s' nu permite parametri\n"
178
179#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
180#: gnulib-lib/javacomp.c:156
181#, c-format
182msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
183msgstr ""
184
185#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
186#, c-format
187msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
188msgstr ""
189
190#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1026
191#: src/write-java.c:1038
192#, c-format
193msgid "failed to create \"%s\""
194msgstr "eroare �n crearea \"%s\""
195
196#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:253 src/write-catalog.c:317
197#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1047 src/write-mo.c:811
198#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
199#, c-format
200msgid "error while writing \"%s\" file"
201msgstr "eroare �n scrierea fi�ierului \"%s\""
202
203#: gnulib-lib/javacomp.c:2341
204#, c-format
205msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
206msgstr ""
207"Nu a fost g�sit compilatorul Java, �ncerca�i s� instala�i gcj sau seta�i "
208"$JAVAC"
209
210#: gnulib-lib/javaexec.c:417
211#, c-format
212msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
213msgstr ""
214"Nu a fost g�sit� ma�ina virtual� Java, �ncerca�i s� instala�i gij sau s� "
215"seta�i $JAVA"
216
217#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:847 src/msginit.c:922
218#: src/msginit.c:1082
219#, c-format
220msgid "%s subprocess I/O error"
221msgstr "eroare I/O a subprocesului %s"
222
223#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
224#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:473 src/po-lex.c:84
225#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:588 libgettextpo/gettext-po.c:1284
226#, c-format
227msgid "memory exhausted"
228msgstr "memorie plin�"
229
230#: gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:158 gnulib-lib/pipe.c:262
231#: gnulib-lib/pipe.c:265
232#, c-format
233msgid "cannot create pipe"
234msgstr "nu se poate crea leg�tura(pipe)"
235
236#. TRANSLATORS:
237#. Get translations for open and closing quotation marks.
238#.
239#. The message catalog should translate "`" to a left
240#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
241#. "'".  If the catalog has no translation,
242#. locale_quoting_style quotes `like this', and
243#. clocale_quoting_style quotes "like this".
244#.
245#. For example, an American English Unicode locale should
246#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
247#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
248#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
249#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
250#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
251#.
252#. If you don't know what to put here, please see
253#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
254#. and use glyphs suitable for your language.
255#: gnulib-lib/quotearg.c:228
256msgid "`"
257msgstr ""
258
259#: gnulib-lib/quotearg.c:229
260msgid "'"
261msgstr ""
262
263#: gnulib-lib/w32spawn.h:47
264#, c-format
265msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
266msgstr "DuplicateHandle a e�uat cu cod de eroare 0x%08x"
267
268#: gnulib-lib/w32spawn.h:52
269#, c-format
270msgid "_open_osfhandle failed"
271msgstr "_open_osfhandle a e�uat"
272
273#: gnulib-lib/wait-process.c:276 gnulib-lib/wait-process.c:308
274#: gnulib-lib/wait-process.c:366
275#, c-format
276msgid "%s subprocess"
277msgstr "subprocesul %s"
278
279#: gnulib-lib/wait-process.c:325 gnulib-lib/wait-process.c:392
280#, c-format
281msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
282msgstr "subprocesul %s a primit semnalul fatal %d"
283
284#: src/format.c:143
285#, c-format
286msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
287msgstr ""
288"'%s' nu este un format valid de �ir %s, spre deosebire de 'msgid'. Motiv: %s"
289
290#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
291#: src/format-gcc-internal.c:623 src/format-librep.c:312
292#: src/format-pascal.c:401 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
293#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:144
294#, c-format
295msgid ""
296"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
297msgstr ""
298"o specifica�ie de formatare pentru parametrul %u, ca �n `%s', nu exist� �n "
299"'msgid'"
300
301#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:627 src/format-elisp.c:358
302#: src/format-gcc-internal.c:633 src/format-librep.c:322
303#: src/format-pascal.c:411 src/format-perl.c:594 src/format-php.c:360
304#: src/format-qt.c:169 src/format-tcl.c:400 src/format-ycp.c:143
305#, c-format
306msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
307msgstr "o specifica�ie de format pentru argumentul %u nu exist� �n '%s'"
308
309#: src/format-awk.c:539 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:910
310#: src/format-elisp.c:378 src/format-gcc-internal.c:653
311#: src/format-librep.c:342 src/format-pascal.c:431 src/format-perl.c:614
312#: src/format-php.c:380 src/format-python.c:510 src/format-tcl.c:420
313#, c-format
314msgid ""
315"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
316msgstr ""
317"specifica�iile de formatare din 'msgid' �i '%s' pentru argumentul %u sunt "
318"diferite"
319
320#: src/format-boost.c:449
321#, fuzzy, c-format
322msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
323msgstr "�n directiva num�rul %u  '~,' este folosit� �ntr-o pozi�ie invalid�."
324
325#: src/format-c.c:181
326#, c-format
327msgid ""
328"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
329"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
330msgstr ""
331"In directiva num�rul %u, marcajul(token) de dup� '<' nu este numele unui "
332"macro de formatare specificat. Numele valide de macro-uri sunt listate �n "
333"ISO C 99 sec�iunea 7.8.1."
334
335#: src/format-c.c:588
336#, c-format
337msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
338msgstr ""
339"�n directiva num�rul %u, marcajul(token) de dup� '<' nu este urmat de '>'."
340
341#: src/format-c.c:814
342#, c-format
343msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
344msgstr ""
345"�irul are referire la argumentul num�rul %u dar ignor� argumentul num�rul %u."
346
347#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:501
348#, c-format
349msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
350msgstr "num�rul de specifica�ii de formatare din 'msgid' �i '%s' este diferit"
351
352#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
353#, c-format
354msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
355msgstr "�n num�rul de directiv� %u, '{' nu este urmat de un num�r de argument."
356
357#: src/format-csharp.c:109
358#, fuzzy, c-format
359msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
360msgstr "�n num�rul de directiv� %u, '{' nu este urmat de un num�r de argument."
361
362#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
363msgid ""
364"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
365msgstr ""
366"�irul se termin� �n mijlocul directivei: s-a g�sit '{' f�r� '}' potrivit."
367
368#: src/format-csharp.c:139
369#, fuzzy, c-format
370msgid ""
371"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
372msgstr ""
373"�n directiva num�rul %u, caracterul '%c' nu este un digitit �ntre 1 �i 9."
374
375#: src/format-csharp.c:140
376#, fuzzy, c-format
377msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
378msgstr "�n directiva num�rul %u  '~,' este folosit� �ntr-o pozi�ie invalid�."
379
380#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
381msgid ""
382"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
383"'{'."
384msgstr ""
385"�irul �ncepe �n mijlocul directivei: s-a g�sit '}' f�r� a se g�si '{' "
386"potrivit."
387
388#: src/format-csharp.c:162
389#, fuzzy, c-format
390msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
391msgstr "�irul se termin� �n mijlocul directivei."
392
393#: src/format-gcc-internal.c:253
394#, fuzzy, c-format
395msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
396msgstr "�n directiva num�rul %u parametrul %d este negativ."
397
398#: src/format-gcc-internal.c:290
399#, fuzzy, c-format
400msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
401msgstr ""
402"�n num�rul de directiv� %u, marcajele(flags) nu sunt admise �nainte de '%c'."
403
404#: src/format-gcc-internal.c:332
405#, fuzzy, c-format
406msgid ""
407"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
408"equal to %u."
409msgstr ""
410"�n directiva num�rul %u, num�rul de argument 0 nu este un �ntreg pozitiv."
411
412#: src/format-gcc-internal.c:396
413#, fuzzy, c-format
414msgid ""
415"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
416"'%c'."
417msgstr ""
418"�n num�rul de directiv� %u, marcajele(flags) nu sunt admise �nainte de '%c'."
419
420#: src/format-gcc-internal.c:404
421#, fuzzy, c-format
422msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
423msgstr "�n directiva num�rul %u parametrul %d este negativ."
424
425#: src/format-gcc-internal.c:459
426#, c-format
427msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
428msgstr ""
429"�n num�rul de directiv� %u, marcajele(flags) nu sunt admise �nainte de '%c'."
430
431#: src/format-gcc-internal.c:671
432#, c-format
433msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
434msgstr ""
435
436#: src/format-gcc-internal.c:674
437#, c-format
438msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
439msgstr ""
440
441#: src/format-invalid.h:22
442msgid "The string ends in the middle of a directive."
443msgstr "�irul se termin� �n mijlocul directivei."
444
445#: src/format-invalid.h:25
446msgid ""
447"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
448"through unnumbered argument specifications."
449msgstr ""
450"�irul are referire la argumente at�t prin numere absolute de argument c�t �i "
451"prin specifica�ii de argument nenumerotate."
452
453#: src/format-invalid.h:28
454#, c-format
455msgid ""
456"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
457msgstr ""
458"�n directiva num�rul %u, num�rul de argument 0 nu este un �ntreg pozitiv."
459
460#: src/format-invalid.h:30
461#, c-format
462msgid ""
463"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
464"integer."
465msgstr ""
466"�n num�rul de directiv� %u, num�rul m�rimii argumentului 0 nu este un �ntreg "
467"pozitiv."
468
469#: src/format-invalid.h:32
470#, c-format
471msgid ""
472"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
473"positive integer."
474msgstr ""
475"�n num�rul de directiv� %u, num�rul preciziei argumentului 0 nu este un "
476"�ntreg pozitiv."
477
478#: src/format-invalid.h:36
479#, c-format
480msgid ""
481"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
482"specifier."
483msgstr ""
484"�n directiva num�rul %u, caracterul '%c' nu este un specificator de "
485"conversie valid."
486
487#: src/format-invalid.h:37
488#, c-format
489msgid ""
490"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
491"conversion specifier."
492msgstr ""
493"Caracterul care finalizeaz� num�rul de directiv� %u nu este un specificator "
494"de conversie valid."
495
496#: src/format-invalid.h:40
497#, c-format
498msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
499msgstr "�ir are referire la num�rul de argument %u prin metode incompatibile."
500
501#: src/format-java.c:240
502#, c-format
503msgid ""
504"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
505"style."
506msgstr ""
507"�n num�rul de directiv� %u, sub�irul \"%s\" nu este un stil valid de dat�/"
508"or�."
509
510#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
511#, c-format
512msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
513msgstr "�n num�rul de directiv� %u. \"%s\" nu este urmat de o virgul�."
514
515#: src/format-java.c:274
516#, c-format
517msgid ""
518"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
519msgstr ""
520"�n num�rul de directiv� %u, sub�irul \"%s\" nu este un stil valid de num�r."
521
522#: src/format-java.c:323
523#, c-format
524msgid ""
525"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
526"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
527msgstr ""
528"�n num�rul de directiv� %u, num�rul de argument nu este urmat de o virgul� "
529"�i unul dintre \"%s\", \"%s\",\"%s\",\"%s\"."
530
531#: src/format-java.c:572
532#, c-format
533msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
534msgstr "�n num�rul de directiv� %u, alegerea nu con�ine num�r."
535
536#: src/format-java.c:583
537#, c-format
538msgid ""
539"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
540"by '<', '#' or '%s'."
541msgstr ""
542"�n num�rul de directiv� %u, o alegere con�ine un num�r care nu este urmat de "
543"'<', '#' sau '%s'."
544
545#: src/format-java.c:745
546#, c-format
547msgid ""
548"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
549"'msgid'"
550msgstr ""
551"o specifica�ie de formatare pentru argumentul {%u}, ca �n '%s', nu exist� �n "
552"'msgid'"
553
554#: src/format-java.c:755
555#, c-format
556msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
557msgstr "o specifica�ie de formatare pentru argumentul {%u} nu exist� �n '%s'"
558
559#: src/format-java.c:775
560#, c-format
561msgid ""
562"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
563msgstr ""
564"specifica�iile de format din 'msgid' �i '%s' pentru argument {%u} nu sunt la "
565"fel"
566
567#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
568#: src/format-scheme.c:2375
569#, c-format
570msgid ""
571"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
572"type '%s' is expected."
573msgstr ""
574"�n directiva num�rul %u, parametrul %u este de tipul '%s' dar se a�tepta "
575"parametru de tipul %s."
576
577#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
578#, fuzzy, c-format
579msgid ""
580"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
581"u parameter."
582msgid_plural ""
583"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
584"u parameters."
585msgstr[0] ""
586"�n directiva num�rul %u sunt furniza�i prea mul�i parametri; se a�teptau cel "
587"mult %u parametrii."
588msgstr[1] ""
589"�n directiva num�rul %u sunt furniza�i prea mul�i parametri; se a�teptau cel "
590"mult %u parametrii."
591
592#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
593#, c-format
594msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
595msgstr "�n directiva num�rul %u, '%c' nu este urmat de un digit."
596
597#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
598#, c-format
599msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
600msgstr "�n directiva num�rul %u parametrul %d este negativ."
601
602#: src/format-lisp.c:2805
603msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
604msgstr "�irul se termin� �n mijlocul unei directive ~/../."
605
606#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
607#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
608#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
609#, c-format
610msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
611msgstr "S-a g�sit '~%c' f�r� '~%c' corespunz�tor."
612
613#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
614#, c-format
615msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
616msgstr "�n directiva num�rul %u sunt specifica�i ambii modificatori @ �i : ."
617
618#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
619#, c-format
620msgid ""
621"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
622"by '~;'."
623msgstr ""
624"�n directiva num�rul %u '~[' nu este urmat de dou� clauze, separate prin "
625"'~,'."
626
627#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
628#, c-format
629msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
630msgstr "�n directiva num�rul %u  '~,' este folosit� �ntr-o pozi�ie invalid�."
631
632#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
633msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
634msgstr "�irul se refer� la anumite argumente �n moduri incompatibile."
635
636#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
637#, c-format
638msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
639msgstr "specifica�iile de format din 'msgid' �i '%s' nu sunt echivalente"
640
641#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
642#, c-format
643msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
644msgstr ""
645"specifica�iile de format din '%s' nu sunt subset al acelora din 'msgid'"
646
647#: src/format-perl.c:433
648#, c-format
649msgid ""
650"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
651"conversion specifier '%c'."
652msgstr ""
653"�n directiva num�rul %u, specificatorul de m�rime este incompatibil cu "
654"specificatorul de conversie '%c'."
655
656#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:459 src/format-sh.c:307
657#, c-format
658msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
659msgstr "o specificare de format pentru argumentul '%s' nu exist� �n '%s'"
660
661#: src/format-python.c:112
662msgid ""
663"The string refers to arguments both through argument names and through "
664"unnamed argument specifications."
665msgstr ""
666"�irul se refer� la argumente at�t prin numele argumentelor c�t �i prin "
667"specifica�ii de argument nenominalizate."
668
669#: src/format-python.c:343
670#, c-format
671msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
672msgstr "�irul se refer� la argumentul numit '%s' �n moduri incompatibile."
673
674#: src/format-python.c:419
675#, c-format
676msgid ""
677"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
678"tuple"
679msgstr ""
680"specifica�iile de format din 'msgid' a�teapt� o mapare, acelea din '%s' "
681"a�teapt� altceva(tuple)"
682
683#: src/format-python.c:426
684#, c-format
685msgid ""
686"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
687"mapping"
688msgstr ""
689"specifica�iile de formatare din 'msgid' a�teapt� altceva (tuple), acelea din "
690"'%s' a�teapt� o mapare"
691
692#: src/format-python.c:449 src/format-sh.c:297
693#, c-format
694msgid ""
695"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
696"'msgid'"
697msgstr ""
698"specificarea de formatare pentru argumentul '%s', precum �n '%s' nu exist� "
699"�n 'msgid'"
700
701#: src/format-python.c:479
702#, c-format
703msgid ""
704"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
705msgstr ""
706"specifica�iile de formatare din 'msgid' �i '%s' pentru argumentul '%s' nu "
707"sunt la fel"
708
709#: src/format-qt.c:152
710#, c-format
711msgid ""
712"'msgid' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag "
713"or a double-digit argument number"
714msgstr ""
715
716#: src/format-sh.c:79
717msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
718msgstr "�irul se refer� la o variabil� de shell cu un nume non-ASCII."
719
720#: src/format-sh.c:81
721msgid ""
722"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
723"syntax is unsupported here due to security reasons."
724msgstr ""
725"�irul se refer� la o variabil� de shell cu o sintax� complex� cu acolade. "
726"Aceast� sintax� nu este suportat� din motive de securitate."
727
728#: src/format-sh.c:83
729msgid ""
730"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
731"shell functions."
732msgstr ""
733"�irul se refer� la o variabil� de shell a c�rei valoare poate fi diferit� �n "
734"func�iile de shell."
735
736#: src/format-sh.c:85
737msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
738msgstr "�irul se refer� la o variabil� de shell cu un nume gol."
739
740#: src/format-ycp.c:90
741#, c-format
742msgid ""
743"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
744"9."
745msgstr ""
746"�n directiva num�rul %u, caracterul '%c' nu este un digitit �ntre 1 �i 9."
747
748#: src/format-ycp.c:91
749#, c-format
750msgid ""
751"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
752"1 and 9."
753msgstr ""
754"Caracterul care termin� directiva num�rul %u nu este un digit �ntre 1 �i 9."
755
756#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:325 src/msgcat.c:281 src/msgcmp.c:161
757#: src/msgcomm.c:268 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:211 src/msgexec.c:178
758#: src/msgfilter.c:280 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:398 src/msginit.c:256
759#: src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:250 src/msguniq.c:247
760#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:130 src/xgettext.c:530
761#, c-format, no-wrap
762msgid ""
763"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
764"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
765"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
766"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
767msgstr ""
768
769#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgcmp.c:167
770#: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184
771#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:262
772#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136
773#: src/xgettext.c:536
774#, c-format
775msgid "Written by %s.\n"
776msgstr "Scris de %s.\n"
777
778#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
779#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgconv.c:229
780#: src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 src/msgfilter.c:286 src/msggrep.c:404
781#: src/msginit.c:262 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121
782#: src/urlget.c:136
783msgid "Bruno Haible"
784msgstr ""
785
786#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:272 src/recode-sr-latin.c:130
787#, c-format
788msgid "too many arguments"
789msgstr "prea mul�i parametri"
790
791#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:391 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:198
792#: src/msgcomm.c:342 src/msgconv.c:286 src/msgen.c:270 src/msgexec.c:236
793#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:346
794#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309
795#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:758
796#, c-format
797msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
798msgstr "�ncerca�i `%s --help' pentru mai multe informa�ii.\n"
799
800#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:350 src/recode-sr-latin.c:148
801#, c-format, no-wrap
802msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
803msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE]\n"
804
805#: src/hostname.c:215
806#, c-format
807msgid "Print the machine's hostname.\n"
808msgstr "Afi�eaz� numele de host al ma�inii.\n"
809
810#: src/hostname.c:218
811#, c-format
812msgid "Output format:\n"
813msgstr "Format de ie�ire(output):\n"
814
815#: src/hostname.c:220
816#, c-format
817msgid "  -s, --short                 short host name\n"
818msgstr "  -s, --short           nume de host scurtat\n"
819
820#: src/hostname.c:222
821#, c-format
822msgid ""
823"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
824"domain\n"
825"                                name, and aliases\n"
826msgstr ""
827"  -f, --fqdn, --long    nume lung de host, incluz�nd numele de domeniu "
828"complet calificat,\n"
829"                          �i aliasurile\n"
830
831#: src/hostname.c:225
832#, c-format
833msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
834msgstr "  -i, --ip-address      adresele pentru numele de host\n"
835
836#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:454 src/msgcmp.c:245
837#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:343 src/msgexec.c:278
838#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:402
839#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398
840#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:916
841#, c-format, no-wrap
842msgid "Informative output:\n"
843msgstr "Ie�ire(output) informativ�:\n"
844
845#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:456 src/msgcmp.c:247
846#: src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:280
847#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:404
848#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400
849#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:918
850#, c-format, no-wrap
851msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
852msgstr "  -h, --help                  afi�eaz� acest ajutor �i iese\n"
853
854#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:458 src/msgcmp.c:249
855#: src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:366 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:282
856#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:406
857#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402
858#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:920
859#, c-format, no-wrap
860msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
861msgstr "  -V, --version               afi�eaz� informa�ii despre versiune �i iese\n"
862
863#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
864#. for this package.  Please add _another line_ saying
865#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
866#. bugs (typically your translation team's web or email address).
867#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:465 src/msgcmp.c:256
868#: src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:354 src/msgexec.c:289
869#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
870#: src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409
871#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:927
872msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
873msgstr "Raporta�i bug-urile la <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
874
875#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
876#, c-format
877msgid "could not get host name"
878msgstr "nu s-a putut afla numele de host"
879
880#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:210
881#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:194 src/msguniq.c:268
882#, c-format
883msgid "at most one input file allowed"
884msgstr "cel mult un fi�ier de intrare(input) este permis"
885
886#: src/msgattrib.c:352 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:303 src/msgcat.c:307
887#: src/msgcomm.c:284 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:250 src/msgconv.c:254
888#: src/msgen.c:239 src/msgen.c:243 src/msgfilter.c:301 src/msgfilter.c:305
889#: src/msgfmt.c:409 src/msgfmt.c:417 src/msgfmt.c:432 src/msgfmt.c:454
890#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
891#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278
892#: src/xgettext.c:546 src/xgettext.c:550 src/xgettext.c:557 src/xgettext.c:560
893#: src/xgettext.c:563
894#, c-format
895msgid "%s and %s are mutually exclusive"
896msgstr "%s �i %s se exclud reciproc"
897
898#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:290 src/msggrep.c:499 src/msguniq.c:313
899#, c-format
900msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
901msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] [FI�IER_INTRARE]\n"
902
903#: src/msgattrib.c:400
904#, c-format, no-wrap
905msgid ""
906"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
907"and manipulates the attributes.\n"
908msgstr ""
909"Filtreaz� mesajele unui catalog de traduceri potrivit atributelor lor,\n"
910"�i manipuleaz� atributele.\n"
911
912#: src/msgattrib.c:404 src/msgcat.c:371 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:362
913#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:286 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403
914#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:360 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:423
915#: src/msguniq.c:329
916#, c-format
917msgid ""
918"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
919msgstr ""
920"Parametrii obligatorii la op�iunile lungi sunt obligatorii �i la op�iunile "
921"scurte.\n"
922
923#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:374 src/msgcmp.c:219 src/msgcomm.c:365
924#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:289 src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:406
925#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:473
926#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:776
927#, c-format
928msgid "Input file location:\n"
929msgstr "Loca�ie fi�ier intrare(input):\n"
930
931#: src/msgattrib.c:409 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:514 src/msguniq.c:334
932#, c-format
933msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
934msgstr "  FI�IER_INTRARE                   fi�ier de intrare(input) PO\n"
935
936#: src/msgattrib.c:411 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:225 src/msgcomm.c:371
937#: src/msgconv.c:305 src/msgen.c:293 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:410
938#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:336
939#: src/xgettext.c:782
940#, c-format
941msgid ""
942"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
943msgstr ""
944"  -D, --directory=DIRECTOR   adaug� DIRECTOR �n lista de c�utare a "
945"fi�ierelor de intrare\n"
946
947#: src/msgattrib.c:413 src/msgconv.c:307 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:412
948#: src/msggrep.c:518 src/msgunfmt.c:441 src/msguniq.c:338
949#, c-format
950msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
951msgstr ""
952"Dac� nu este dat nici un fi�ier de intrare sau este -, se va citi intrarea"
953"(input) standard.\n"
954
955#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:385 src/msgcomm.c:376 src/msgconv.c:310
956#: src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:521
957#: src/msginit.c:371 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341
958#: src/xgettext.c:787
959#, c-format
960msgid "Output file location:\n"
961msgstr "Loca�ie fi�ier ie�ire(output):\n"
962
963#: src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:387 src/msgcomm.c:378 src/msgconv.c:312
964#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:417 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:523
965#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343
966#, c-format
967msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
968msgstr ""
969"  -o, --output-file=FI�IER      scrie output-ul �n fi�ierul specificat\n"
970
971#: src/msgattrib.c:420 src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/msgconv.c:314
972#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:495
973#: src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:345
974#, c-format
975msgid ""
976"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
977"or if it is -.\n"
978msgstr ""
979"Rezultatele sunt scrise la standard output dac� nu este specificat nici un "
980"fi�ier\n"
981"de ie�ire(output) sau dac� acesta este -.\n"
982
983#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:384 src/msguniq.c:349
984#, c-format
985msgid "Message selection:\n"
986msgstr "Selec�ie mesaje:\n"
987
988#: src/msgattrib.c:426
989#, c-format
990msgid ""
991"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
992msgstr ""
993"      --translated            p�streaz� pe cele traduse, �terge mesajele "
994"netraduse\n"
995
996#: src/msgattrib.c:428
997#, c-format
998msgid ""
999"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
1000msgstr ""
1001"      --untranslated          p�streaz� pe cele netraduse, �terge mesajele "
1002"traduse\n"
1003
1004#: src/msgattrib.c:430
1005#, c-format
1006msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
1007msgstr "      --no-fuzzy              �terge mesajele marcate 'fuzzy'\n"
1008
1009#: src/msgattrib.c:432
1010#, c-format
1011msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
1012msgstr "      --only-fuzzy            p�streaz� mesajele marcate 'fuzzy'\n"
1013
1014#: src/msgattrib.c:434
1015#, c-format
1016msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
1017msgstr "      --no-obsolete           �terge mesajele �nvechite #~ \n"
1018
1019#: src/msgattrib.c:436
1020#, c-format
1021msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
1022msgstr "      --only-obsolete         p�streaz� mesajele �nvechite #~ \n"
1023
1024#: src/msgattrib.c:439
1025#, c-format
1026msgid "Attribute manipulation:\n"
1027msgstr "Manipulare de atribute:\n"
1028
1029#: src/msgattrib.c:441
1030#, c-format
1031msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
1032msgstr "      --set-fuzzy             seteaz� toate mesajele 'fuzzy'\n"
1033
1034#: src/msgattrib.c:443
1035#, c-format
1036msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1037msgstr "      --clear-fuzzy           seteaz� toate mesajele non-'fuzzy'\n"
1038
1039#: src/msgattrib.c:445
1040#, c-format
1041msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1042msgstr "      --set-obsolete          seteaz� toate mesajele �nvechite\n"
1043
1044#: src/msgattrib.c:447
1045#, c-format
1046msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1047msgstr "      --clear-obsolete        seteaz� toate mesajele non-�nvechite\n"
1048
1049#: src/msgattrib.c:449
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid ""
1052"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1053"messages\n"
1054msgstr "      --clear-fuzzy           seteaz� toate mesajele non-'fuzzy'\n"
1055
1056#: src/msgattrib.c:451
1057#, c-format
1058msgid ""
1059"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1060msgstr ""
1061"      --only-file=FI�IER.po     manipuleaz� doar intr�rile listate �n FI�IER."
1062"po\n"
1063
1064#: src/msgattrib.c:453
1065#, c-format
1066msgid ""
1067"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1068msgstr ""
1069"      --ignore-file=FI�IER.po   manipuleaz� doar intr�rile nelistate �n "
1070"FI�IER.po\n"
1071
1072#: src/msgattrib.c:455
1073#, c-format
1074msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1075msgstr ""
1076"      --fuzzy                 sinonim pentru --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1077
1078#: src/msgattrib.c:457
1079#, c-format
1080msgid ""
1081"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1082msgstr ""
1083"      --obsolete              sinonim pentru --only-obsolete --clear-"
1084"obsolete\n"
1085
1086#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:405 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:396
1087#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:306 src/msgexec.c:271 src/msgfilter.c:438
1088#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:379 src/msgmerge.c:528
1089#: src/msguniq.c:356
1090#, c-format
1091msgid "Input file syntax:\n"
1092msgstr "Sintax� fi�ier de intrare(input:\n"
1093
1094#: src/msgattrib.c:462 src/msgconv.c:327 src/msgen.c:308 src/msgexec.c:273
1095#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:381 src/msguniq.c:358
1096#, c-format
1097msgid ""
1098"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1099msgstr ""
1100"  -P, --properties-input     fi�ierul de intrare(input) este �n sintax� "
1101"Java .properties\n"
1102
1103#: src/msgattrib.c:464 src/msgconv.c:329 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:275
1104#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:383 src/msguniq.c:360
1105#, c-format
1106msgid ""
1107"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1108"syntax\n"
1109msgstr ""
1110"      --stringtable-input     fi�ierul de intrare(input) este �n sintax� \n"
1111"NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1112
1113#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 src/msgconv.c:332
1114#: src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:445 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:575
1115#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363
1116#: src/xgettext.c:870
1117#, c-format
1118msgid "Output details:\n"
1119msgstr "Detalii de output:\n"
1120
1121#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:406 src/msgconv.c:334
1122#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370
1123#: src/xgettext.c:872
1124#, c-format
1125msgid ""
1126"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1127msgstr "  -e, --no-escape             nu folose�te escape-uri C �n output\n"
1128
1129#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:408 src/msgconv.c:336
1130#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:489
1131#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:874
1132#, c-format
1133msgid ""
1134"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1135msgstr ""
1136"  -E, --escape                folose�te escape-uri C �n output, f�r� "
1137"caractere extinse\n"
1138
1139#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:430 src/msgcomm.c:410 src/msgconv.c:338
1140#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:542
1141#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:876
1142#, c-format
1143msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1144msgstr "      --force-po              scrie fi�ierul PO chiar dac� e gol\n"
1145
1146#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:412 src/msguniq.c:376
1147#: src/xgettext.c:878
1148#, c-format
1149msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1150msgstr ""
1151"  -i, --indent                scrie fi�ierul .po folosind stil indentat\n"
1152
1153#: src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:414 src/msguniq.c:378
1154#: src/xgettext.c:880
1155#, c-format
1156msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1157msgstr "      --no-location           nu scrie liniile '#: filename:line'\n"
1158
1159#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:416 src/msguniq.c:380
1160#: src/xgettext.c:882
1161#, c-format
1162msgid ""
1163"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1164msgstr ""
1165"  -n, --add-location          genereaz� liniile '#: filename:"
1166"line' (implicit)\n"
1167
1168#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:418 src/msguniq.c:382
1169#: src/xgettext.c:884
1170#, c-format
1171msgid ""
1172"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1173msgstr "      --strict                scrie strict fi�iere conforme Uniforum\n"
1174
1175#: src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:348
1176#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:392
1177#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384
1178#, c-format
1179msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1180msgstr "  -p, --properties-output     scrie un fi�ier .properties Java\n"
1181
1182#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
1183#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:394
1184#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:888
1185#, c-format
1186msgid ""
1187"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1188msgstr ""
1189"      --stringtable-output     scrie un fi�ier .strings NeXTstep/GNUstep\n"
1190
1191#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
1192#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:396
1193#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:890
1194#, c-format
1195msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1196msgstr " -w, --width=NUM�R          setare l��ime output pagin�\n"
1197
1198#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
1199#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:398
1200#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:892
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1204"                              the output page width, into several lines\n"
1205msgstr ""
1206"      --no-wrap               nu trunchiaz�(break) liniile lungi de mesaje, "
1207"mai mari\n"
1208"                              dec�t l��imea paginii de output,�n c�teva "
1209"linii\n"
1210
1211#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:357
1212#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:506
1213#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:895
1214#, c-format
1215msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1216msgstr "  -s, --sort-output           genereaz� output sortat\n"
1217
1218#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:359
1219#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:395
1220#: src/xgettext.c:897
1221#, c-format
1222msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1223msgstr ""
1224"  -F, --sort-by-file          sorteaz� output-ul dup� loca�ia fi�ierului\n"
1225
1226#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:314
1227#, c-format
1228msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1229msgstr "criteriu de selec�ie specificat imposibil (%d < n < %d)"
1230
1231#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:762
1232#, c-format
1233msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1234msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] [FI�IER_INTRARE]...\n"
1235
1236#: src/msgcat.c:359
1237#, c-format, no-wrap
1238msgid ""
1239"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1240"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1241"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1242"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1243"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1244"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1245"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1246"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1247"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1248msgstr ""
1249"Concateneaz� �i �mbin�(merge) fi�ierele PO specificate.\n"
1250"G�se�te mesajele care sunt comune a dou� sau mai multe fi�iere PO specificate.\n"
1251"Folosind op�iunea --more-than poate fi solicitat� o stricte�e mai mic� �n ceea ce\n"
1252"prive�te elementele comune �nainte de a fi tip�rite mesajele.  De asemenea, �n\n"
1253"mod reciproc poate fi folosit� op�iunea --less pentru stricte�e mai mare �n ceea ce\n"
1254"prive�te elementele comune �nainte de a fi tip�rite ( i.e.\n"
1255"--less-than=2 va afi�a doar mesajele unice).  Traducerile,\n"
1256"comentariile �i comentariile extrase vor fi cumulate, except�nd cazul �n care\n"
1257"este specificat --use-first, caz �n care vor fi preluate din primul fi�ier PO pentru\n"
1258"a fi definite. Pozit�iile din fi�ier din toate fi�ierele PO vor fi cumulate.\n"
1259
1260#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:778
1261#, c-format
1262msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1263msgstr "  FI�IER_INTRARE ...                  fi�iere de intrare(input)\n"
1264
1265#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:780
1266#, c-format
1267msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1268msgstr ""
1269"  -f, --files-from=FI�IER          ob�ine lista de fi�iere de intrare din "
1270"FI�IER\n"
1271
1272#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:373 src/msgen.c:295 src/msgfmt.c:649
1273#: src/xgettext.c:784
1274#, c-format
1275msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1276msgstr ""
1277"Dac� fi�ierul de intrare este -, se va citi intrarea(input) standard.\n"
1278
1279#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386
1280#, c-format
1281msgid ""
1282"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1283"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1284msgstr ""
1285"  -<, --less-than=NUM�R         tip�re�te mesajele cu mai pu�in de at�tea\n"
1286"                                 defini�ii, dac� nu este setat, implicit "
1287"este\n"
1288"                                 infinit\n"
1289
1290#: src/msgcat.c:398
1291#, c-format
1292msgid ""
1293"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1294"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1295msgstr ""
1296"  ->, --more-than=NUM�R         tip�re�te mesajele cu mai mult de at�tea\n"
1297"                                 defini�ii, dac� nu este setat implicit este "
1298"0\n"
1299
1300#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392
1301#, c-format
1302msgid ""
1303"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1304"                              that only unique messages be printed\n"
1305msgstr ""
1306"  -u, --unique                   scurt�tur� pentru --less-than=2, solicit�\n"
1307"                                 ca doar mesajele unice s� fie tip�rite\n"
1308
1309#: src/msgcat.c:407 src/msgcmp.c:239 src/msgcomm.c:398 src/msgfmt.c:714
1310#: src/msgmerge.c:530
1311#, c-format
1312msgid ""
1313"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1314msgstr ""
1315"  -P, --properties-input     fi�ierele de intrare(input) sunt �n sintax� ."
1316"properties Java\n"
1317
1318#: src/msgcat.c:409 src/msgcmp.c:241 src/msgcomm.c:400 src/msgfmt.c:716
1319#: src/msgmerge.c:532
1320#, c-format
1321msgid ""
1322"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1323"                              syntax\n"
1324msgstr ""
1325"      --stringtable-input     fi�ierele de intrare(input) sunt �n sintax� \n"
1326"NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1327
1328#: src/msgcat.c:415 src/msgconv.c:320 src/msguniq.c:365
1329#, c-format
1330msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1331msgstr ""
1332" -t, --to-code=NUME             codarea(encoding) pentru ie�ire(output)\n"
1333
1334#: src/msgcat.c:417 src/msguniq.c:367
1335#, c-format
1336msgid ""
1337"      --use-first             use first available translation for each\n"
1338"                              message, don't merge several translations\n"
1339msgstr ""
1340"      --use-first                folose�te prima traducere disponibil� "
1341"pentru\n"
1342"                                 fiecare mesaj, nu �mbin� mai multe "
1343"traduceri\n"
1344
1345#: src/msgcat.c:420
1346#, c-format
1347msgid ""
1348"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
1349"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1350"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1351"'html'.\n"
1352msgstr ""
1353
1354#: src/msgcat.c:424
1355#, c-format
1356msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
1357msgstr ""
1358
1359#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1360#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:328
1361msgid "Peter Miller"
1362msgstr ""
1363
1364#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:339
1365#, c-format
1366msgid "no input files given"
1367msgstr "nu au fost date fi�iere de intrare(input)"
1368
1369#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:344
1370#, c-format
1371msgid "exactly 2 input files required"
1372msgstr "sunt necesare exact 2 fi�iere de intrare(input)"
1373
1374#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:453
1375#, c-format
1376msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1377msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] def.po ref.pot\n"
1378
1379#: src/msgcmp.c:207
1380#, c-format, no-wrap
1381msgid ""
1382"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1383"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1384"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1385"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1386"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1387"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1388msgstr ""
1389"Compar� dou� fi�iere .po stil Unifourm pentru a verifica daca ambele con�in\n"
1390"acela�i set de �iruri msgid. Fi�ierul def.po este un fi�ier PO existent cu\n"
1391"tranduceri.  Fi�ierul ref.pot este ultimul fi�ier PO creat, sau un fi�ier\n"
1392"model(template PO (�n general creat de xgettext).  Acesta e folositor pentru a\n"
1393"verifica dac� a�i tradus fiecare mesaj din programul dumneavoastr�.  Unde nu\n"
1394"s-a  g�sit o potrivire exact�, se va marca mesajul cu fuzzy pentru a produce\n"
1395"diagnostice mai bune.\n"
1396
1397#: src/msgcmp.c:221
1398#, c-format
1399msgid "  def.po                      translations\n"
1400msgstr "  def.po                      traduceri\n"
1401
1402#: src/msgcmp.c:223
1403#, c-format
1404msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1405msgstr "  ref.pot                     referin�e la surse\n"
1406
1407#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:519
1408#, c-format
1409msgid "Operation modifiers:\n"
1410msgstr "Modificatori de opera�ie:\n"
1411
1412#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:521
1413#, c-format
1414msgid ""
1415"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1416"po\n"
1417msgstr ""
1418"  -m, --multi-domain          aplic� ref.pot pe fiecare domeniu din def.po\n"
1419
1420#: src/msgcmp.c:232
1421#, fuzzy, c-format
1422msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1423msgstr ""
1424"  -f, --use-fuzzy             folose�te intr�ri par�ial traduse la ie�ire"
1425"(output)\n"
1426
1427#: src/msgcmp.c:234
1428#, fuzzy, c-format
1429msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1430msgstr ""
1431"      --untranslated          p�streaz� pe cele netraduse, �terge mesajele "
1432"traduse\n"
1433
1434#: src/msgcmp.c:309
1435#, fuzzy, c-format
1436msgid "this message is untranslated"
1437msgstr "avertisment: acest mesaj nu este folosit"
1438
1439#: src/msgcmp.c:315
1440#, c-format
1441msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1442msgstr ""
1443
1444#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1234
1445#, c-format
1446msgid "this message is used but not defined..."
1447msgstr "acest mesaj este folosit dar nu este definit..."
1448
1449#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1237
1450#, c-format
1451msgid "...but this definition is similar"
1452msgstr "...dar defini�ia este similar�"
1453
1454#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1267
1455#, c-format
1456msgid "this message is used but not defined in %s"
1457msgstr "acest mesaj este folosit dar nu �i definit �n %s"
1458
1459#: src/msgcmp.c:443
1460#, c-format
1461msgid "warning: this message is not used"
1462msgstr "avertisment: acest mesaj nu este folosit"
1463
1464#: src/msgcmp.c:450 src/msgfmt.c:541
1465#, c-format
1466msgid "found %d fatal error"
1467msgid_plural "found %d fatal errors"
1468msgstr[0] "s-a g�sit %d eroare fatal�"
1469msgstr[1] "s-au g�sit %d erori fatale"
1470
1471#: src/msgcomm.c:303
1472#, c-format
1473msgid "at least two files must be specified"
1474msgstr "cel pu�in dou� fi�iere trebuie specificate"
1475
1476#: src/msgcomm.c:351
1477#, c-format, no-wrap
1478msgid ""
1479"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1480"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1481"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1482"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1483"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1484"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1485"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1486"cumulated.\n"
1487msgstr ""
1488"G�se�te mesajele care sunt comune a dou� sau mai multe fi�iere PO specificate.\n"
1489"Folosind op�iunea --more-than poate fi solicitat� o stricte�e mai mic� �n ceea ce\n"
1490"prive�te elementele comune �nainte de a fi tip�rite mesajele.  De asemenea, �n\n"
1491"mod reciproc poate fi folosit� op�iunea --less pentru stricte�e mai mare �n ceea ce\n"
1492"prive�te elementele comune �nainte de a fi tip�rite ( i.e.\n"
1493"--less-than=2 va afi�a doar mesajele unice).  Traducerile,\n"
1494"comentariile �i comentariile extrase vor fi p�strate, dar doar dac� sunt definite\n"
1495"�n primul fi�ier PO.  Pozit�iile din fi�ier din toate fi�ierele PO vor fi cumulate.\n"
1496
1497#: src/msgcomm.c:389
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1501"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1502msgstr ""
1503"  ->, --more-than=NUM�R         tip�re�te mesajele cu mai mult de at�tea\n"
1504"                                 defini�ii, dac� nu este setat implicit este "
1505"1\n"
1506
1507#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:899
1508#, c-format
1509msgid ""
1510"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1511msgstr ""
1512"      --omit-header              nu include �n header intrarea `msgid \"\"'\n"
1513
1514#: src/msgconv.c:294
1515#, c-format
1516msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1517msgstr ""
1518"Face conversia unui catalog de traduceri �ntr-o alt� codare(encoding) de "
1519"caractere.\n"
1520
1521#: src/msgconv.c:318
1522#, c-format
1523msgid "Conversion target:\n"
1524msgstr "�int� conversie:\n"
1525
1526#: src/msgconv.c:322
1527#, c-format
1528msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1529msgstr ""
1530"Codarea(encoding) implicit� este codarea(encoding) localiz�rii curente.\n"
1531
1532#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:544
1533#, c-format
1534msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1535msgstr ""
1536"      --force-po                 scrie fi�ierul PO chiar dac� este vid\n"
1537"  -i, --indent                   scrie fi�ierul .po folosind stil indentat\n"
1538
1539#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:457 src/msggrep.c:585
1540#: src/msgmerge.c:546
1541#, c-format
1542msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1543msgstr "      --no-location              nu scrie linii '#: filename:line'\n"
1544
1545#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:587
1546#: src/msgmerge.c:548
1547#, c-format
1548msgid ""
1549"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1550msgstr ""
1551"      --add-location             genereaz� linii '#: filename:"
1552"line' (implicit)\n"
1553
1554#: src/msgconv.c:346 src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:461 src/msggrep.c:589
1555#: src/msgmerge.c:550
1556#, c-format
1557msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1558msgstr ""
1559"      --strict                   scrie strict fi�iere conforme Uniforum\n"
1560
1561#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:580
1562#, c-format
1563msgid "no input file given"
1564msgstr "nu este furnizat nici un fi�ier de intrare"
1565
1566#: src/msgen.c:233
1567#, c-format
1568msgid "exactly one input file required"
1569msgstr "este solicitat exact un singur fi�ier de intrare"
1570
1571#: src/msgen.c:274
1572#, c-format
1573msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1574msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] FI�IER_INTRARE\n"
1575
1576#: src/msgen.c:279
1577#, c-format, no-wrap
1578msgid ""
1579"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1580"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1581"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1582"identical to the msgid.\n"
1583msgstr ""
1584"Creaz� un catalog de traduceri �n limba Englez�.  Fi�ierul de intrare(input)\n"
1585"este ultimul fi�ier PO �n limba Englez�, sau un fi�ier model(Template) PO\n"
1586"(�n general creat de xgettext).  Intr�rilor netraduse le sunt asignate traduceri care\n"
1587"sunt identice cu msgid, �i care vor fi marcate fuzzy.\n"
1588
1589#: src/msgen.c:291
1590#, c-format
1591msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1592msgstr ""
1593"  FI�IER_INTRARE ...                  fi�iere de intrare(input) PO sau POT\n"
1594
1595#: src/msgexec.c:194
1596#, c-format
1597msgid "missing command name"
1598msgstr "lipse�te numele comenzii"
1599
1600#: src/msgexec.c:240
1601#, c-format
1602msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1603msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] COMAND� [OP�IUNE-COMAND�]\n"
1604
1605#: src/msgexec.c:245
1606#, c-format, no-wrap
1607msgid ""
1608"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1609"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1610"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1611"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1612"across all invocations.\n"
1613msgstr ""
1614"Aplic� o comand� tuturor traducerilor unui catalog de traduceri.\n"
1615"COMANDA poate fi orice program care cite�te o traducere de la intrarea\n"
1616"(input) standard.  Este invocat� o singur� dat� pentru fiecare traducere.\n"
1617"Ie�irea(output) acesteia devine output-ul msgexec.  codul returnat de msgexec\n"
1618"este maximumul de returnare de-a lungul tuturor invoca�iilor.\n"
1619
1620#: src/msgexec.c:254
1621#, c-format, no-wrap
1622msgid ""
1623"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1624"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1625msgstr ""
1626"O comand� intern� special� numit� '0' trimite la output traducerea, urmat� de\n"
1627"un octet null.  Rezultatul(output) \"msgexec 0\" este potrivit ca intrare(input)\n"
1628"pentru \"xargs - 0\".\n"
1629
1630#: src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:408
1631#, c-format
1632msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1633msgstr ""
1634"  -i, --input=FI�IER_INTRARE ...           fi�ier de intrare(input) PO\n"
1635
1636#: src/msgexec.c:328
1637#, c-format
1638msgid "write to stdout failed"
1639msgstr "scriere la stdout e�uat�"
1640
1641#: src/msgexec.c:355 src/msgfilter.c:664
1642#, c-format
1643msgid "write to %s subprocess failed"
1644msgstr "scrierea �n subprocesul %s e�uat�"
1645
1646#: src/msgfilter.c:296
1647#, c-format
1648msgid "missing filter name"
1649msgstr "lipse�te numele de filtru"
1650
1651#: src/msgfilter.c:320
1652#, c-format
1653msgid "at least one sed script must be specified"
1654msgstr "cel pu�in un script sed trebuie specificat"
1655
1656#: src/msgfilter.c:395
1657#, c-format
1658msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1659msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] FILTRU [OP�IUNE-FILTRU]\n"
1660
1661#: src/msgfilter.c:399
1662#, c-format
1663msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1664msgstr "Aplic� un filtru pe toate traducerile unui catalog de traduceri.\n"
1665
1666#: src/msgfilter.c:423
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1670"and writes a modified translation to standard output.\n"
1671msgstr ""
1672"FILTRU poate fi orice program care cite�te de la intrarea(input) standard\n"
1673"�i scrie traducerea modificat� la ie�irea(output) standard.\n"
1674
1675#: src/msgfilter.c:428
1676#, c-format
1677msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1678msgstr "OP�IUNi de FILTRU folositoare atunci c�nd FILTRU este 'sed':\n"
1679
1680#: src/msgfilter.c:430
1681#, c-format
1682msgid ""
1683"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1684msgstr ""
1685"  -e, --expression=SCRIPT     adaug� SCRIPTul la comenzile ce vor fi "
1686"executate\n"
1687
1688#: src/msgfilter.c:432
1689#, c-format
1690msgid ""
1691"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1692"commands\n"
1693"                                to be executed\n"
1694msgstr ""
1695"  -f, --file=FI�IERSCRIPT       adaug� con�inutul FI�IERSCRIPT la comenzile\n"
1696"                                ce vor fi executate\n"
1697
1698#: src/msgfilter.c:435
1699#, c-format
1700msgid ""
1701"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1702msgstr ""
1703"  -n, --quiet, --silent       suprim� tip�rirea automat� a spa�iului model"
1704"(pattern)\n"
1705
1706#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:577
1707#, c-format
1708msgid ""
1709"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1710msgstr ""
1711"     --no-escape                nu folose�te escape-uri C �n output "
1712"(implicit)\n"
1713
1714#: src/msgfilter.c:453 src/msggrep.c:583
1715#, c-format
1716msgid "      --indent                indented output style\n"
1717msgstr ""
1718"      --indent                   scrie fi�ierul .po folosind stil indentat\n"
1719
1720#: src/msgfilter.c:455
1721#, c-format
1722msgid ""
1723"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1724msgstr ""
1725"      --keep-header           p�streaz� headerul nemodificat, nu �l "
1726"filtreaz�\n"
1727
1728#: src/msgfilter.c:587
1729#, c-format
1730msgid "Not yet implemented."
1731msgstr "Neimplimentat �nc�."
1732
1733#: src/msgfilter.c:616
1734#, c-format
1735msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1736msgstr "nu se poate seta I/O neblocant pentru subprocesul %s"
1737
1738#: src/msgfilter.c:644
1739#, c-format
1740msgid "communication with %s subprocess failed"
1741msgstr "comunica�ia cu subprocesul %s a e�uat"
1742
1743#: src/msgfilter.c:695
1744#, c-format
1745msgid "read from %s subprocess failed"
1746msgstr "citirea din subprocesul %s a e�uat"
1747
1748#: src/msgfilter.c:711
1749#, c-format
1750msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1751msgstr "subprocesul %s s-a terminat cu cod de ie�ire %d"
1752
1753#: src/msgfmt.c:302
1754#, c-format
1755msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1756msgstr "argumentul lui %s ar trebui s� fie un singur caracter de punctua�ie"
1757
1758#: src/msgfmt.c:349
1759#, c-format
1760msgid "invalid endianness: %s"
1761msgstr ""
1762
1763#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1764#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:536
1765msgid "Ulrich Drepper"
1766msgstr ""
1767
1768#: src/msgfmt.c:423 src/msgfmt.c:445 src/msgfmt.c:467 src/msgunfmt.c:318
1769#: src/msgunfmt.c:341
1770#, c-format
1771msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1772msgstr "%s necesit� specificarea \"-d director\""
1773
1774#: src/msgfmt.c:438 src/msgfmt.c:460 src/msgunfmt.c:311 src/msgunfmt.c:334
1775#, c-format
1776msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1777msgstr "%s necesit� specificarea \"-l localizare\""
1778
1779#: src/msgfmt.c:476 src/msgunfmt.c:350 src/msgunfmt.c:356
1780#, c-format
1781msgid "%s is only valid with %s or %s"
1782msgstr "%s e valid doar cu %s sau cu %s"
1783
1784#: src/msgfmt.c:482 src/msgfmt.c:488
1785#, fuzzy, c-format
1786msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1787msgstr "%s e valid doar cu %s sau cu %s"
1788
1789#: src/msgfmt.c:599
1790#, c-format
1791msgid "%d translated message"
1792msgid_plural "%d translated messages"
1793msgstr[0] "%d mesaj tradus"
1794msgstr[1] "%d mesaje traduse"
1795
1796#: src/msgfmt.c:604
1797#, c-format
1798msgid ", %d fuzzy translation"
1799msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1800msgstr[0] ", %d traducere aproximativ�(fuzzy)"
1801msgstr[1] ", %d traduceri aproximative(fuzzy)"
1802
1803#: src/msgfmt.c:609
1804#, c-format
1805msgid ", %d untranslated message"
1806msgid_plural ", %d untranslated messages"
1807msgstr[0] ", %d mesaj netradus"
1808msgstr[1] ", %d mesaje netraduse"
1809
1810#: src/msgfmt.c:629
1811#, c-format
1812msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1813msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] numefi�ier.po ...\n"
1814
1815#: src/msgfmt.c:633
1816#, c-format
1817msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1818msgstr ""
1819"Genereaz� un catalog binar de mesaje din descriere de traducere textual�\n"
1820
1821#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:771
1822#, c-format, no-wrap
1823msgid ""
1824"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1825"Similarly for optional arguments.\n"
1826msgstr ""
1827"Argumentele obligatorii pentru op�iunile lungi sunt obligatorii �i pentru op�iunile\n"
1828"scurte. Similar pentru argumentele op�ionale.\n"
1829
1830#: src/msgfmt.c:645
1831#, c-format
1832msgid "  filename.po ...             input files\n"
1833msgstr "  numefi�ier.po ...             fi�iere de intrare(input)\n"
1834
1835#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:819
1836#, c-format
1837msgid "Operation mode:\n"
1838msgstr "Mod de operare:\n"
1839
1840#: src/msgfmt.c:654
1841#, c-format
1842msgid ""
1843"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1844"class\n"
1845msgstr ""
1846"  -j, --java                  Mod Java: genereaz� o clas� Java "
1847"ResourceBundle\n"
1848
1849#: src/msgfmt.c:656
1850#, c-format
1851msgid ""
1852"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1853"higher)\n"
1854msgstr ""
1855"      --java2                 precum --java, �i presupune Java2 (JDK 1.2 sau "
1856"ulterior)\n"
1857
1858#: src/msgfmt.c:658
1859#, fuzzy, c-format
1860msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1861msgstr "      --qt                   Mod Qt: genereaz� un fi�ier .qm Qt\n"
1862
1863#: src/msgfmt.c:660
1864#, fuzzy, c-format
1865msgid ""
1866"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
1867"file\n"
1868msgstr "      --qt                   Mod Qt: genereaz� un fi�ier .qm Qt\n"
1869
1870#: src/msgfmt.c:662
1871#, c-format
1872msgid ""
1873"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1874msgstr ""
1875"      --tcl                   Mod tcl: genereaz� un fi�ier tcl/msgcat .msg\n"
1876
1877#: src/msgfmt.c:664
1878#, c-format
1879msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1880msgstr "      --qt                   Mod Qt: genereaz� un fi�ier .qm Qt\n"
1881
1882#: src/msgfmt.c:671
1883#, c-format
1884msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1885msgstr "      --strict                activeaz� modul strict Uniforum\n"
1886
1887#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:795
1888#, c-format
1889msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1890msgstr ""
1891"Dac� fi�ierul de ie�ire(output) este -, output-ul este scris la ie�irea "
1892"standard.\n"
1893
1894#: src/msgfmt.c:676
1895#, c-format
1896msgid "Output file location in Java mode:\n"
1897msgstr "Loca�ie fi�ier output �n mod Java:\n"
1898
1899#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:446 src/msgunfmt.c:457
1900#, c-format
1901msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
1902msgstr "  -r, --resource=RESURS�     nume resurs�\n"
1903
1904#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:448
1905#: src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:469
1906#, c-format
1907msgid ""
1908"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1909"language_COUNTRY\n"
1910msgstr ""
1911"  -l, --locale=LOCALIZARE         nume localizare, fie limb�, "
1912"fie                                                 limb�_�AR�\n"
1913
1914#: src/msgfmt.c:682
1915#, c-format
1916msgid ""
1917"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
1918msgstr ""
1919"  -d DIRECTOR                 directorul de baz� al ierarhiei directoarelor\n"
1920
1921#: src/msgfmt.c:684
1922#, c-format
1923msgid ""
1924"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1925"name,\n"
1926"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
1927"written under the specified directory.\n"
1928msgstr ""
1929"Numele clasei este determinat ad�ug�nd numele localiz�rii la numele "
1930"resursei\n"
1931"separat� de liniu��_jos.  Op�iunea -d este obligatorie.  Clasa este\n"
1932"scris� �n directorul specificat.\n"
1933
1934#: src/msgfmt.c:690
1935#, fuzzy, c-format
1936msgid "Output file location in C# mode:\n"
1937msgstr "Loca�ie fi�ier output �n mod Tcl:\n"
1938
1939#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:461
1940#, fuzzy, c-format
1941msgid ""
1942"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
1943"files\n"
1944msgstr ""
1945"  -d DIRECTOR                 directorul de baz� al ierarhiei directoarelor\n"
1946
1947#: src/msgfmt.c:698
1948#, fuzzy, c-format
1949msgid ""
1950"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
1951"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1952msgstr ""
1953"Op�iunile -l �i -d sunt obligatorii.  Fi�ierul .msg este scris �n "
1954"directorul\n"
1955"specificat\n"
1956
1957#: src/msgfmt.c:702
1958#, c-format
1959msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1960msgstr "Loca�ie fi�ier output �n mod Tcl:\n"
1961
1962#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:471
1963#, c-format
1964msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
1965msgstr ""
1966"  -d DIRECTOR                 directorul de baz� al cataloagelor de mesaje ."
1967"msg\n"
1968
1969#: src/msgfmt.c:708
1970#, c-format
1971msgid ""
1972"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
1973"specified directory.\n"
1974msgstr ""
1975"Op�iunile -l �i -d sunt obligatorii.  Fi�ierul .msg este scris �n "
1976"directorul\n"
1977"specificat\n"
1978
1979#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:811
1980#, c-format
1981msgid "Input file interpretation:\n"
1982msgstr "Interpretare fi�ier de intrarea(input):\n"
1983
1984#: src/msgfmt.c:722
1985#, c-format
1986msgid ""
1987"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
1988"                                --check-format, --check-header, --check-"
1989"domain\n"
1990msgstr ""
1991"  -c, --check                 execut� toate verific�rile sugerate\n"
1992"                                --check-format, --check-header, --check-"
1993"domain\n"
1994
1995#: src/msgfmt.c:725
1996#, c-format
1997msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
1998msgstr ""
1999"      --check-format          verific� �irurile format dependent de limbaj\n"
2000
2001#: src/msgfmt.c:727
2002#, c-format
2003msgid ""
2004"      --check-header          verify presence and contents of the header "
2005"entry\n"
2006msgstr ""
2007"      --check-header          verific� prezen�a �i con�inutul header-ului\n"
2008
2009#: src/msgfmt.c:729
2010#, c-format
2011msgid ""
2012"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
2013"                                and the --output-file option\n"
2014msgstr ""
2015"      --check-domain          verific� eventualele conflicte dintre "
2016"directivele\n"
2017"                                de domenii �i op�iunea --output-file\n"
2018
2019#: src/msgfmt.c:732
2020#, c-format
2021msgid ""
2022"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
2023"msgfmt\n"
2024msgstr ""
2025"  -C, --check-compatibility   verific� dac� GNU msgfmt se comport� ca X/Open "
2026"msgfmt\n"
2027
2028#: src/msgfmt.c:734
2029#, c-format
2030msgid ""
2031"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
2032"for\n"
2033"                                menu items\n"
2034msgstr ""
2035"      --check-accelerators[=CAR]  verific� prezen�a acceleratorilor de "
2036"tastatur�\n"
2037"                                pentru elementele meniului\n"
2038
2039#: src/msgfmt.c:737
2040#, c-format
2041msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
2042msgstr ""
2043"  -f, --use-fuzzy             folose�te intr�ri par�ial traduse la ie�ire"
2044"(output)\n"
2045
2046#: src/msgfmt.c:742
2047#, c-format
2048msgid ""
2049"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2050msgstr ""
2051"  -a, --alignment=NUM�R      aliniaz� �irurile la NUM�R octe�i (implicit: %"
2052"d)\n"
2053
2054#: src/msgfmt.c:744
2055#, c-format
2056msgid ""
2057"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
2058msgstr ""
2059"      --no-hash               fi�ierul binar nu va include tabela de hash\n"
2060
2061#: src/msgfmt.c:753
2062#, c-format
2063msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
2064msgstr "      --statistics            afi�eaz� statistici despre traduceri\n"
2065
2066#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:515
2067#, c-format
2068msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
2069msgstr "  -v, --verbose               m�re�te nivelul de detaliere\n"
2070
2071#: src/msgfmt.c:869
2072#, c-format
2073msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2074msgstr "avertisment: headerul fi�ierului PO lipse�te sau este invalid\n"
2075
2076#: src/msgfmt.c:872
2077#, c-format
2078msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2079msgstr "avertisment: conversia setului de caractere nu va func�iona\n"
2080
2081#: src/msgfmt.c:882
2082#, c-format
2083msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
2084msgstr "avertisment: headerul fi�ierului PO este neclar(fuzzy)\n"
2085
2086#: src/msgfmt.c:884
2087#, c-format
2088msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2089msgstr ""
2090"avertisment: versiunile mai vechi ale msgfmt ar putea aici raporta o eroare\n"
2091
2092#: src/msgfmt.c:908
2093#, c-format
2094msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2095msgstr "numele de domeniu \"%s\" nu este potrivit ca nume fi�ier"
2096
2097#: src/msgfmt.c:913
2098#, c-format
2099msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2100msgstr ""
2101"numele de domeniu \"%s\" nu este potrivit ca nume de fi�ier: se va utiliza "
2102"prefix"
2103
2104#: src/msgfmt.c:927
2105#, c-format
2106msgid "`domain %s' directive ignored"
2107msgstr "directiva `domain %s' ignorat�"
2108
2109#: src/msgfmt.c:987
2110#, c-format
2111msgid "empty `msgstr' entry ignored"
2112msgstr "intrarea `msgstr' vid� ignorat�"
2113
2114#: src/msgfmt.c:988
2115#, c-format
2116msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
2117msgstr "intrarea `msgstr' neclar�(fuzzy) ignorat�"
2118
2119#: src/msgfmt.c:1037
2120#, c-format
2121msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2122msgstr "%s: avertisment: fi�ierul surs� con�ine traduceri aproximative(fuzzy)"
2123
2124#: src/msggrep.c:255 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:86
2125#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:140
2126#: src/x-c.c:455 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:604
2127#: src/x-java.c:182 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-perl.c:226
2128#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:164 src/x-python.c:175
2129#: src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:172 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:92
2130#: src/x-tcl.c:151 src/x-ycp.c:92
2131#, c-format
2132msgid "error while reading \"%s\""
2133msgstr "eroare �n timpul citirii \"%s\""
2134
2135#: src/msggrep.c:484
2136#, fuzzy, c-format
2137msgid ""
2138"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2139"specified"
2140msgstr ""
2141"op�iunea '%c' nu poate fi folosit� �nainte ca 'K' sau 'T' s� fie specificate"
2142
2143#: src/msggrep.c:504
2144#, c-format, no-wrap
2145msgid ""
2146"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2147"or belong to some given source files.\n"
2148msgstr ""
2149"Extrage toate mesajele unui catalog care se potrive�te unui tipar dat\n"
2150"sau care e dependent de fi�iere surs� date.\n"
2151
2152#: src/msggrep.c:530
2153#, fuzzy, c-format, no-wrap
2154msgid ""
2155"Message selection:\n"
2156"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2157"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2158"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2159"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2160"or if it comes from one of the specified domains,\n"
2161"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2162"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2163"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2164"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2165"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2166"\n"
2167"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2168"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2169"\n"
2170"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2171"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2172"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2173"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2174"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2175"\n"
2176"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2177"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2178"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2179"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2180"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2181"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2182"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2183"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2184"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2185"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2186"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2187"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2188"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2189"                              selection criterion\n"
2190msgstr ""
2191"elec�ie mesaje:\n"
2192"  [-N FI�IERSURS�]... [-M NUMEDOMENIU]...\n"
2193"  [-K TIPAR-MSGID] [-T TIPAR-MSGSTR] [-C TIPAR-COMENTARIU]\n"
2194"Un mesaj este selectat dac� provine din unui din fi�ierele surs� specificate,\n"
2195"dac� provine din unul din domeniile specificate,\n"
2196"dac� -K este furnizat �i cheia sa (msgid sau msgid_plural) se potrive�te lui TIPAR-MSGID,\n"
2197"dac� -T este furnizat �i traducerea sa(msgstr) se potrive�te lui TIPAR-MSGSTR,\n"
2198"sau dac� -C este furnizat �i comentariul translatorului se potrive�te lui TIPAR-COMENTARIU.\n"
2199"\n"
2200"C�nd este specificat mai mult de un criteriu de selec�ie, setarea mesajelor\n"
2201"selectate este uniunea mesajelor selectate a fiec�rui criteriu.\n"
2202"\n"
2203"Sintaxa TIPAR-MSGID sau TIPAR-MSGSTR:\n"
2204"  [-E | -F] [-e TIPAR | -f FI�IER]...\n"
2205"TIPARele sunt implicit expresii regulate de baz�, expresii regulate extinse,\n"
2206"dac� este furnizat -E, sau �iruri fixe dac� este furnizat -F.\n"
2207"\n"
2208"  -N, --location=FI�IERSURS�   selecteaz� mesajele extrase din FI�IERSURS�\n"
2209"  -M, --domain=NUMEDOMENIU     selecteaz� mesajele apar�in�nd domeniului NUMEDOMENIU\n"
2210"  -K, --msgid                 �nceputul tiparelor pentru msgid\n"
2211"  -T, --msgstr                �nceputul tiparelor pentru msgstr\n"
2212"  -E, --extended-regexp       TIPAR este o expresie regulat� extins�\n"
2213"  -F, --fixed-strings         TIPAR este un set de �iruri separate prin newline\n"
2214"  -e, --regexp=TIPAR        folose�te TIPAR ca expresie regulat�\n"
2215"  -f, --file=FI�IER             ob�ine TIPAR din FI�IER\n"
2216"  -i, --ignore-case           ignor� distinc�ia de caz\n"
2217
2218#: src/msggrep.c:579
2219#, c-format
2220msgid ""
2221"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2222msgstr ""
2223"      --escape                   folose�te escape-uri C �n output, nu \n"
2224"caractere extinse\n"
2225
2226#: src/msggrep.c:600
2227#, c-format
2228msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2229msgstr "       --sort-output           genereaz� output sortat\n"
2230
2231#: src/msggrep.c:602
2232#, c-format
2233msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2234msgstr ""
2235"       --sort-by-file          sorteaz� output-ul dup� loca�ia fi�ierului\n"
2236
2237#: src/msginit.c:285
2238msgid ""
2239"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2240"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2241"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2242msgstr ""
2243"V� afla�i �ntr-un mediu care nu �ine cont de limb�.  Seta�i\n"
2244"variabila voastr� de mediu LANG, �n modul �n care este descris �n fi�ierul\n"
2245"ABOUT-NLS.  Aceasta este necesar pentru a v� testa traducerile.\n"
2246
2247#: src/msginit.c:309
2248#, c-format
2249msgid ""
2250"Output file %s already exists.\n"
2251"Please specify the locale through the --locale option or\n"
2252"the output .po file through the --output-file option.\n"
2253msgstr ""
2254"Fi�ierul de ie�ire %s exist� deja.\n"
2255"Specifica�i localizarea prin op�iunea --locale sau\n"
2256"fi�ierul de ie�ire(output) .po prin op�iunea --output-file.\n"
2257
2258#: src/msginit.c:335
2259#, c-format
2260msgid "Created %s.\n"
2261msgstr "S-a creat %s.\n"
2262
2263#: src/msginit.c:355
2264#, c-format, no-wrap
2265msgid ""
2266"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2267"user's environment.\n"
2268msgstr ""
2269"Creaz� un nou fi�er PO, ini�ializ�nd informa�iile meta cu valori pentru\n"
2270"mediul utilizatorului.\n"
2271
2272#: src/msginit.c:365
2273#, c-format
2274msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2275msgstr "  -i, --input=FI�IER_INTRARE       fi�ierul de intrare POT\n"
2276
2277#: src/msginit.c:367
2278#, c-format
2279msgid ""
2280"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2281"file.\n"
2282"If it is -, standard input is read.\n"
2283msgstr ""
2284"Dac� nu se precizeaz� fi�ierul de intrare, se va c�uta �n directorul curent "
2285"dup�\n"
2286"fi�ierul POT.\n"
2287"Dac� acesta este -, se va citi intrarea(input) standard.\n"
2288
2289#: src/msginit.c:373
2290#, c-format
2291msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2292msgstr ""
2293"  -o, --output-file=FI�IER      scrie output-ul spre fi�ierul PO specificat\n"
2294
2295#: src/msginit.c:375
2296#, c-format
2297msgid ""
2298"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2299"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2300msgstr ""
2301"Dac� nu este specificat nici un fi�ier de output, va depinde de op�iunea --"
2302"locale\n"
2303"sau de set�rile de localizare ale utilizatorului.\n"
2304"Dac� este -, rezultatele vor fi scrise la ie�irea(output) standard.\n"
2305
2306#: src/msginit.c:388
2307#, c-format
2308msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2309msgstr "  -l, --locale=LL_CC          seteaz� localizarea �int�\n"
2310
2311#: src/msginit.c:390
2312#, c-format
2313msgid ""
2314"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2315msgstr ""
2316"      --no-translator         se presupune c� fi�ierul PO este generat "
2317"automat\n"
2318
2319#: src/msginit.c:450
2320msgid ""
2321"Found more than one .pot file.\n"
2322"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2323msgstr ""
2324"S-a g�sit mai mult de un fi�ier .pot.\n"
2325"Specifica�i fi�ierul de intrare .pot prin op�iunea --input.\n"
2326
2327#: src/msginit.c:458 src/msginit.c:463
2328#, c-format
2329msgid "error reading current directory"
2330msgstr "eroare �n citirea directorului curent"
2331
2332#: src/msginit.c:471
2333msgid ""
2334"Found no .pot file in the current directory.\n"
2335"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2336msgstr ""
2337"Nu s-a g�sit nici un fi�ier .pot �n directorul curent.\n"
2338"V� rug�m specifica�i fi�ierul de intrare .pot prin op�iunea --input.\n"
2339
2340#: src/msginit.c:860 src/msginit.c:935 src/msginit.c:1095 src/msginit.c:1190
2341#: src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:80 src/read-resources.c:83
2342#: src/read-tcl.c:126 src/write-resources.c:103
2343#, c-format
2344msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2345msgstr "subprocesul %s a e�uat cu cod de ie�ire %d"
2346
2347#: src/msginit.c:1060
2348msgid ""
2349"The new message catalog should contain your email address, so that users "
2350"can\n"
2351"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2352"contact\n"
2353"you in case of unexpected technical problems.\n"
2354msgstr ""
2355"Catalogul nou de mesaje ar trebui s� con�in� adresa voastr� de e-mail, "
2356"astfel �nc�t\n"
2357"utilizatorii s� poat� da un feedback despre traduceri, �i ca �ntre�in�torii"
2358"(maintainers)\n"
2359"s� v� poat� contacta �n caz de probleme tehnice nea�teptate.\n"
2360
2361#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2362#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2363#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2364#: src/msginit.c:1465
2365#, c-format
2366msgid "English translations for %s package"
2367msgstr "Traducerea �n limba rom�n� pentru pachetul %s"
2368
2369#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:225
2370#, c-format
2371msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2372msgstr ""
2373"setul de caractere prezent \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) "
2374"portabil"
2375
2376#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:237
2377#, c-format
2378msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2379msgstr ""
2380"dou� seturi diferite de caractere \"%s\" �i \"%s\" �n fi�ierul de intrare"
2381"(input)"
2382
2383#: src/msgl-cat.c:202
2384#, c-format
2385msgid ""
2386"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2387msgstr ""
2388"fi�ierul de intrare(input) `%s' nu con�ine un header cu specifica�ie de set "
2389"de caractere"
2390
2391#: src/msgl-cat.c:206
2392#, c-format
2393msgid ""
2394"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2395"charset specification"
2396msgstr ""
2397"domeniu \"%s\" din fi�ierul de intrare `%s' nu con�ine un header cu o "
2398"specifica�ie de set de caractere"
2399
2400#: src/msgl-cat.c:388 src/msgl-iconv.c:360
2401#, c-format
2402msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2403msgstr ""
2404"setul de caractere �int� \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) portabil."
2405
2406#: src/msgl-cat.c:439 src/msgl-cat.c:445 src/msgl-charset.c:93
2407#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
2408#: src/xgettext.c:2827
2409#, c-format
2410msgid "warning: "
2411msgstr "avertisment: "
2412
2413#: src/msgl-cat.c:440
2414#, c-format
2415msgid ""
2416"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2417"Converting the output to UTF-8.\n"
2418msgstr ""
2419"Fi�ierele de intrare con�in mesaje �n diverse cod�ri(encodings), UTF-8 "
2420"printre altele.\n"
2421"Se converte�te ie�irea(output) �n UTF-8.\n"
2422
2423#: src/msgl-cat.c:446
2424#, c-format
2425msgid ""
2426"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2427"others.\n"
2428"Converting the output to UTF-8.\n"
2429"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2430msgstr ""
2431"Fi�ierele de intrare con�in mesaje �n diverse cod�ri(encodings), %s �i %s "
2432"printre altele.\n"
2433"Se converte�te ie�irea(output) �n UTF-8.\n"
2434"Pentru a selecta o alt� codare(encoding) pentru ie�ire(output), folosi�i "
2435"op�iunea\n"
2436"--to-code.\n"
2437
2438#: src/msgl-cat.c:485
2439#, c-format
2440msgid ""
2441"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2442"changes some msgids or msgctxts.\n"
2443"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2444"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2445msgstr ""
2446
2447#: src/msgl-charset.c:94
2448#, c-format
2449msgid ""
2450"Locale charset \"%s\" is different from\n"
2451"input file charset \"%s\".\n"
2452"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2453"Possible workarounds are:\n"
2454msgstr ""
2455"Setul de caractere al localiz�rii \"%s\" este diferit\n"
2456"de setul de caractere din fi�ierul de intrare(input) \"%s\".\n"
2457"Output-ul lui '%s' poate fi incorect.\n"
2458"Rezolv�ri(workadrounds) posibile sunt:\n"
2459
2460#: src/msgl-charset.c:101
2461#, c-format
2462msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2463msgstr "- Setare LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s.\n"
2464
2465#: src/msgl-charset.c:106
2466#, c-format
2467msgid ""
2468"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2469"  then apply '%s',\n"
2470"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2471msgstr ""
2472"- Convertirea catalogului de traduceri �n %s folosind 'msgconv',\n"
2473"  dup� care se aplic� '%s',\n"
2474"  �i apoi reconvertire �n %s folosind 'msgconv'.\n"
2475
2476#: src/msgl-charset.c:115
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2480"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2481"  then apply '%s',\n"
2482"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2483msgstr ""
2484"- Setarea LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s,\n"
2485"  convertirea catalogului de traduceri �n %s folosind 'msgconv',\n"
2486"  apoi aplicarea '%s',\n"
2487"  dup� care se reconverte�te �n %s folosind 'msgconv'.\n"
2488
2489#: src/msgl-charset.c:129
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2493"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2494"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2495msgstr ""
2496"Setul de caractere al localiz�rii \"%s\" nu este un nume portabil de codare"
2497"(encoding).\n"
2498"Output-ul lui '%s' poate fi incorect.\n"
2499"O posibil� solu�ie(workaround) este setarea LC_ALL=C.\n"
2500
2501#: src/msgl-check.c:93
2502msgid "plural expression can produce negative values"
2503msgstr "expresiile plurale pot produce valori negative"
2504
2505#: src/msgl-check.c:103
2506#, c-format
2507msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2508msgstr "nplurals = %lu dar expresiile plurale pot produce valori p�n� la %lu"
2509
2510#: src/msgl-check.c:147
2511msgid "plural expression can produce division by zero"
2512msgstr "expresia plural� poate produce �mp�r�ire la zero"
2513
2514#: src/msgl-check.c:152
2515msgid "plural expression can produce integer overflow"
2516msgstr "plural expression can produce dep��ire(overflow) de �ntreg(integer)"
2517
2518#: src/msgl-check.c:157
2519msgid ""
2520"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2521"zero"
2522msgstr ""
2523"expresia plural� poate produce excep�ii aritmetice, posibil �mp�r�ire la zero"
2524
2525#: src/msgl-check.c:189
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Try using the following, valid for %s:"
2528msgstr "�ncerca�i s� folosi�i urm�toarele, valide pentru %s:\n"
2529
2530#: src/msgl-check.c:276 src/msgl-check.c:300
2531#, fuzzy
2532msgid "message catalog has plural form translations"
2533msgstr "catalogul de mesaje are traduceri �n forme plurale..."
2534
2535#: src/msgl-check.c:278
2536#, fuzzy
2537msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2538msgstr "...dar header-ului �i lipse�te atributul \"plural=EXPRESSION\""
2539
2540#: src/msgl-check.c:302
2541#, fuzzy
2542msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2543msgstr "...dar header-ului �i lipse�te atributul \"plural=INTEGER\""
2544
2545#: src/msgl-check.c:338
2546msgid "invalid nplurals value"
2547msgstr "valoare nplurals invalid�"
2548
2549#: src/msgl-check.c:360
2550msgid "invalid plural expression"
2551msgstr "expresie plural� invalid�"
2552
2553#: src/msgl-check.c:390 src/msgl-check.c:406
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "nplurals = %lu"
2556msgstr "nplurals = %lu..."
2557
2558#: src/msgl-check.c:392
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "but some messages have only one plural form"
2561msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2562msgstr[0] "...dar c�teva mesaje au doar o singur� form� plural�"
2563msgstr[1] "...dar c�teva mesaje au doar %lu forme plurale"
2564
2565#: src/msgl-check.c:408
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "but some messages have one plural form"
2568msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2569msgstr[0] "...dar c�teva mesaje au o singur� form� plural�"
2570msgstr[1] "...dar c�teva mesaje au %lu forme plurale"
2571
2572#: src/msgl-check.c:432
2573msgid ""
2574"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2575"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2576msgstr ""
2577"catalogul de mesaje are traduceri de form� plural�, dar �i lipse�te un "
2578"header cu\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2579
2580#: src/msgl-check.c:526
2581msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2582msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgid_plural' nu �ncep am�ndou� cu '\\n'"
2583
2584#: src/msgl-check.c:534
2585#, c-format
2586msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2587msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgstr[%u]' nu �ncep am�ndou� cu '\\n'"
2588
2589#: src/msgl-check.c:549
2590msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2591msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgstr' nu �ncep am�ndou� cu '\\n'"
2592
2593#: src/msgl-check.c:567
2594msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2595msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgid_plural' nu se termin� am�ndou� cu '\\n'"
2596
2597#: src/msgl-check.c:575
2598#, c-format
2599msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2600msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgstr[%u]' nu se termin� am�ndou� cu '\\n'"
2601
2602#: src/msgl-check.c:590
2603msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2604msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgstr' nu se termin� am�ndou� cu '\\n'"
2605
2606#: src/msgl-check.c:602
2607msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2608msgstr "manipularea de plurale este o extensie a GNU gettext"
2609
2610#: src/msgl-check.c:645
2611#, c-format
2612msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2613msgstr "msgstr nu are marcaj de accelerator de tastatur� '%c'"
2614
2615#: src/msgl-check.c:655
2616#, c-format
2617msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2618msgstr "msgstr are prea multe marcaje de acceleratoare tastatur� '%c'"
2619
2620#: src/msgl-check.c:695
2621#, c-format
2622msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
2623msgstr "c�mpul header '%s' lipse�te din header\n"
2624
2625#: src/msgl-check.c:703
2626#, c-format
2627msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
2628msgstr "c�mpul header `%s' ar trebui s� �nceap� la �nceputul liniei\n"
2629
2630#: src/msgl-check.c:717
2631msgid "some header fields still have the initial default value\n"
2632msgstr ""
2633"c�teva c�mpuri de header ar trebui s� aib� valoare implicit� ini�ial�\n"
2634
2635#: src/msgl-check.c:730
2636#, c-format
2637msgid "field `%s' still has initial default value\n"
2638msgstr "c�mpul `%s' �nc� are valoarea implicit� ini�ial�\n"
2639
2640#: src/msgl-iconv.c:64
2641#, c-format
2642msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2643msgstr ""
2644
2645#: src/msgl-iconv.c:68
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2648msgstr "eroare �n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire"
2649
2650#: src/msgl-iconv.c:268
2651msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2652msgstr ""
2653"fi�ierul de intrare(input) nu con�ine un header cu specifica�ia unui set de "
2654"caractere"
2655
2656#: src/msgl-iconv.c:290 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
2657#: src/x-python.c:617 src/xgettext.c:638
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2661"not support this conversion."
2662msgstr ""
2663"Nu se poate converti din \"%s\" �n \"%s\". %s se bazeaz� pe inconv(), iar "
2664"iconv() nu suport� aceast� conversie."
2665
2666#: src/msgl-iconv.c:320
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2670"msgids become equal."
2671msgstr ""
2672"Conversia din \"%s\" �n \"%s\" introduce duplicate: anumite msgid-uri "
2673"diferite devin egale."
2674
2675#: src/msgl-iconv.c:326 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:624
2676#: src/xgettext.c:645
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2680"built without iconv()."
2681msgstr ""
2682"Nu se poate converti din \"%s\" �n \"%s\". %s se bazeaz� pe iconv(). Aceast� "
2683"versiune a fost construit�(built) f�r� inconv()."
2684
2685#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
2686#, c-format
2687msgid "%s is only valid with %s"
2688msgstr "%s e valid doar cu %s"
2689
2690#: src/msgmerge.c:421
2691msgid "backup type"
2692msgstr "tip de backup"
2693
2694#: src/msgmerge.c:458
2695#, c-format, no-wrap
2696msgid ""
2697"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2698"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2699"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2700"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2701"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2702"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2703"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2704"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2705"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2706msgstr ""
2707"Une�te dou� fi�iere .po stil Uniforum �mpreun�.  Fi�ierul def.po\n"
2708"este un fi�ier PO existent cu traduceri care vor fi preluate �n fi�ierul\n"
2709"nou creat at�ta timp c�t se potrivesc; comentariile vor fi p�strate,\n"
2710"dar comentariile extrase �i pozi�iile de fi�ier vor fi omise.  Fi�ierul ref.pot\n"
2711"este ultimul fi�ier PO creat cu referin�e de surse la zi, except�nd traduceri vechi,\n"
2712"sau cu un fi�ier model(Template) PO-�n general creat de xgettext);\n"
2713"toate traducerile sau comentariile din fi�ier vor fi omise, oricum comentariile\n"
2714"cu punct �i pozi�iile �n fi�ier vor fi p�strate.  Unde nu se g�se�te o potrivire\n"
2715"exact�, se va folosi potrivirea aproximativ�(fuzzy) pentru a produce rezultate\n"
2716"mai bune.\n"
2717
2718#: src/msgmerge.c:475
2719#, c-format
2720msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2721msgstr "  def.po                      traducerile referitoare la surse vechi\n"
2722
2723#: src/msgmerge.c:477
2724#, c-format
2725msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2726msgstr "  ref.pot                     referin�e la surse noi\n"
2727
2728#: src/msgmerge.c:481
2729#, c-format
2730msgid ""
2731"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2732"                              may be specified more than once\n"
2733msgstr ""
2734"  -C, --compendium=FI�IER       bibliotec� adi�ional� de traduceri de "
2735"mesaje,\n"
2736"                              poate fi specificat� de mai multe ori\n"
2737
2738#: src/msgmerge.c:487
2739#, c-format
2740msgid ""
2741"  -U, --update                update def.po,\n"
2742"                              do nothing if def.po already up to date\n"
2743msgstr ""
2744"  --U, --update                aducere la zi(update) al def.po,\n"
2745"                              nu face nimic dac� def.po este deja adus la "
2746"zi\n"
2747
2748#: src/msgmerge.c:499
2749#, c-format
2750msgid "Output file location in update mode:\n"
2751msgstr "Loca�ie fi�iere de ie�ire(output) �n modul aducerii la zi(update):\n"
2752
2753#: src/msgmerge.c:501
2754#, c-format
2755msgid "The result is written back to def.po.\n"
2756msgstr "Rezultatele vor fi scrise �n def.po:\n"
2757
2758#: src/msgmerge.c:503
2759#, c-format
2760msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2761msgstr "      --backup=CONTROL        se creaz� un backup al def.po\n"
2762
2763#: src/msgmerge.c:505
2764#, c-format
2765msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2766msgstr "      --suffix=SUFIX         suprascrie sufixul obi�nuit de backup\n"
2767
2768#: src/msgmerge.c:507
2769#, c-format
2770msgid ""
2771"The version control method may be selected via the --backup option or "
2772"through\n"
2773"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2774"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2775"  numbered, t     make numbered backups\n"
2776"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2777"  simple, never   always make simple backups\n"
2778msgstr ""
2779"Metoda controlului versiunii poate fi selectat� prin op�iunea --backup sau "
2780"prin\n"
2781"variabila de mediu VERSION_CONTROL. Iat� �i valorile:\n"
2782"  none, off       niciodat� nu efectueaz� backup-uri (chiar dac� --backup "
2783"este furnizat)\n"
2784"  numbered, t     creaz� backup-uri numerotate\n"
2785"  existing, nil   numerotate dac� exist� backup-uri, simple �n caz contrar\n"
2786"  simple, never   creaz� �ntotdeauna backup-uri simple\n"
2787
2788#: src/msgmerge.c:514
2789#, c-format
2790msgid ""
2791"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2792"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2793"environment variable.\n"
2794msgstr ""
2795"Sufixul de backup este`~', �n cazul �n care nu este setat cu --suffix sau "
2796"cu\n"
2797"variabila de mediu SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2798
2799#: src/msgmerge.c:523
2800#, c-format
2801msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
2802msgstr ""
2803"  -N, --no-fuzzy-matching     nu folose�te potrivire aproximativ�(fuzzy)\n"
2804
2805#: src/msgmerge.c:525
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid ""
2808"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
2809msgstr ""
2810"      --translated            p�streaz� pe cele traduse, �terge mesajele "
2811"netraduse\n"
2812
2813#: src/msgmerge.c:574
2814#, c-format
2815msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2816msgstr "  -q, --quiet, --silent       suprim� indicatorii de progres\n"
2817
2818#: src/msgmerge.c:1340
2819#, c-format
2820msgid "this message should define plural forms"
2821msgstr "acest mesaj ar trebui s� defineasc� formele plurale"
2822
2823#: src/msgmerge.c:1363
2824#, c-format
2825msgid "this message should not define plural forms"
2826msgstr "acest mesaj nu ar trebui s� defineasc� formele plurale"
2827
2828#: src/msgmerge.c:1701
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2832"obsolete %ld.\n"
2833msgstr ""
2834"%sCitite %ld vechi + %ld referin�e, unite %ld, aproxim�ri %ld, lips� %ld, "
2835"�nvechite %ld.\n"
2836
2837#: src/msgmerge.c:1709
2838msgid " done.\n"
2839msgstr " efectuat.\n"
2840
2841#: src/msgunfmt.c:296 src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:328
2842#, c-format
2843msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2844msgstr "%s �i numele de fi�iere explicite se exclud reciproc"
2845
2846#: src/msgunfmt.c:415
2847#, c-format
2848msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2849msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] [FI�IER]...\n"
2850
2851#: src/msgunfmt.c:419
2852#, c-format
2853msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2854msgstr "Converte�te catalogul de mesaje binar �n fi�ier .po stil Uniforum.\n"
2855
2856#: src/msgunfmt.c:428
2857#, c-format
2858msgid ""
2859"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2860"class\n"
2861msgstr ""
2862"  -j, --java               mod Java: intrarea(input) este o clas� Java\n"
2863"ResourceBundle\n"
2864
2865#: src/msgunfmt.c:430
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2868msgstr ""
2869"      --tcl                mod Tcl: intrarea(input) este un fi�ier tcl/"
2870"msgcat .msg\n"
2871
2872#: src/msgunfmt.c:432
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid ""
2875"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
2876"file\n"
2877msgstr ""
2878"      --tcl                mod Tcl: intrarea(input) este un fi�ier tcl/"
2879"msgcat .msg\n"
2880
2881#: src/msgunfmt.c:434
2882#, c-format
2883msgid ""
2884"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2885msgstr ""
2886"      --tcl                mod Tcl: intrarea(input) este un fi�ier tcl/"
2887"msgcat .msg\n"
2888
2889#: src/msgunfmt.c:439
2890#, c-format
2891msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
2892msgstr "  FI�IER ...                 fi�iere de intrare(input) .mo\n"
2893
2894#: src/msgunfmt.c:444
2895#, c-format
2896msgid "Input file location in Java mode:\n"
2897msgstr "Loca�ie fi�iere intrare �n mod Java:\n"
2898
2899#: src/msgunfmt.c:450
2900#, c-format
2901msgid ""
2902"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2903"name,\n"
2904"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
2905msgstr ""
2906"Numele clasei este determinat prin ad�ugarea numelui localiz�rii la numele\n"
2907"resursei, separat de liniu��_jos(underscore).  Clasa e localizat� folosind "
2908"CLASSPATH.\n"
2909
2910#: src/msgunfmt.c:455
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid "Input file location in C# mode:\n"
2913msgstr "Loca�ie fi�iere intrare �n mod Tcl:\n"
2914
2915#: src/msgunfmt.c:463
2916#, fuzzy, c-format
2917msgid ""
2918"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
2919"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2920msgstr ""
2921"Op�iunile -l �i -d sunt obligatorii.  Fi�ierul .msg este localizat �n "
2922"directorul\n"
2923"specificat.\n"
2924
2925#: src/msgunfmt.c:467
2926#, c-format
2927msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2928msgstr "Loca�ie fi�iere intrare �n mod Tcl:\n"
2929
2930#: src/msgunfmt.c:473
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
2934"specified directory.\n"
2935msgstr ""
2936"Op�iunile -l �i -d sunt obligatorii.  Fi�ierul .msg este localizat �n "
2937"directorul\n"
2938"specificat.\n"
2939
2940#: src/msgunfmt.c:493
2941#, c-format
2942msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
2943msgstr "  -i, --indent             scrie fi�ierul .po folosind stil indentat\n"
2944
2945#: src/msgunfmt.c:495
2946#, c-format
2947msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
2948msgstr ""
2949"      --strict                   scrie strict fi�iere conforme Uniforum\n"
2950
2951#: src/msguniq.c:318
2952#, c-format, no-wrap
2953msgid ""
2954"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2955"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
2956"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
2957"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
2958"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
2959"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2960"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
2961"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2962msgstr ""
2963"Unific� traduceri duplicate �ntr-un catalog de traduceri.\n"
2964"G�se�te traducerile duplicate ale acelora�i mesaje ID.  Aceste duplicate\n"
2965"sunt input invalid pentru alte programe ca msgfmt., msgmerge sau msgcat.\n"
2966"Implicit, duplicatele sunt unite. Dac� se folose�te op�iunea --repeated,\n"
2967"doar duplicatele vor fi extrase(output) �i toate celelalte mesaje vor fi omise.\n"
2968"Comentariile �i comentariile extrase vor fi cumulate, except�nd cazul\n"
2969"�n care --use-first este specificat �i acestea vor fi preluate din prima traducere.\n"
2970"Pozi�iile din fi�ier vor fi cumulate.  Dac� se folose�te op�iunea --unique,\n"
2971"duplicatele vor fi omise.\n"
2972
2973#: src/msguniq.c:351
2974#, c-format
2975msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
2976msgstr "  -d, --repeated                 afi�eaz� doar duplicatele\n"
2977
2978#: src/msguniq.c:353
2979#, c-format
2980msgid ""
2981"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
2982"duplicates\n"
2983msgstr ""
2984" -u, --unique                   afi�eaz� doar mesajele unice, omi��nd "
2985"duplicatele\n"
2986
2987#: src/open-catalog.c:55 libgettextpo/gettext-po.c:102
2988#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
2989msgid "<stdin>"
2990msgstr "<stdin>"
2991
2992#: src/po-charset.c:489
2993#, c-format
2994msgid ""
2995"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2996"Message conversion to user's charset might not work.\n"
2997msgstr ""
2998"Setul de caractere \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) portabil.\n"
2999"Conversia mesajelor �n setul de caractere al utilizatorului s-ar putea s� "
3000"nu\n"
3001"func�ioneze.\n"
3002
3003#: src/po-charset.c:556
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
3007"and iconv() does not support \"%s\".\n"
3008msgstr ""
3009"Setul de caractere \"%s\" nu este suportat. %s se bazeaz� pe iconv(),\n"
3010"iar iconv() nu suport� \"%s\".\n"
3011
3012#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
3013msgid ""
3014"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
3015"would fix this problem.\n"
3016msgstr ""
3017"Instalarea GNU libiconv �i apoi reinstalarea GNU gettext\n"
3018"va rezolva aceast� problem�.\n"
3019
3020#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
3021msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
3022msgstr "Se continu� oricum, se a�teapt� analiza(parse) erorilor."
3023
3024#: src/po-charset.c:579
3025msgid "Continuing anyway."
3026msgstr "Se continu� oricum."
3027
3028#: src/po-charset.c:606
3029#, c-format
3030msgid ""
3031"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3032"This version was built without iconv().\n"
3033msgstr ""
3034"Setul de caractere \"%s\" nu este suportat. %s se bazeaz� pe iconv().\n"
3035"Aceast� versiune a fost construit�(built) f�r� iconv().\n"
3036
3037#: src/po-charset.c:643
3038msgid ""
3039"Charset missing in header.\n"
3040"Message conversion to user's charset will not work.\n"
3041msgstr ""
3042"Setul de caractere lipse�te din header.\n"
3043"Conversia de mesaje �n setul de caractere al utilizatorului nu va "
3044"func�iona.\n"
3045
3046#: src/po-gram-gen.y:93
3047#, c-format
3048msgid "inconsistent use of #~"
3049msgstr "folosire inconsistent� a #~"
3050
3051#: src/po-gram-gen.y:240
3052#, c-format
3053msgid "missing `msgstr[]' section"
3054msgstr "lipse�te sec�iunea `msgstr[]'"
3055
3056#: src/po-gram-gen.y:249
3057#, c-format
3058msgid "missing `msgid_plural' section"
3059msgstr "lipse�te sec�iunea `msgid_plural[]'"
3060
3061#: src/po-gram-gen.y:257
3062#, c-format
3063msgid "missing `msgstr' section"
3064msgstr "lipse�te sec�iunea `msgstr'"
3065
3066#: src/po-gram-gen.y:396
3067#, c-format
3068msgid "first plural form has nonzero index"
3069msgstr "primul plural are index nonzero"
3070
3071#: src/po-gram-gen.y:398
3072#, c-format
3073msgid "plural form has wrong index"
3074msgstr "forma plural� are index gre�it"
3075
3076#: src/po-lex.c:91 src/po-lex.c:110
3077#, c-format
3078msgid "too many errors, aborting"
3079msgstr "prea multe erori, se renun��"
3080
3081#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:707 src/write-po.c:832
3082#, c-format
3083msgid "invalid multibyte sequence"
3084msgstr "secven�� multibyte invalid�"
3085
3086#: src/po-lex.c:466
3087#, c-format
3088msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3089msgstr "secven�� multibyte incomplet� la sf�r�itul fi�ierului"
3090
3091#: src/po-lex.c:476
3092#, c-format
3093msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3094msgstr "secven�� multibyte incomplet� la sf�r�itul liniei"
3095
3096#: src/po-lex.c:488
3097msgid "iconv failure"
3098msgstr "eroare iconv"
3099
3100#: src/po-lex.c:745
3101#, c-format
3102msgid "keyword \"%s\" unknown"
3103msgstr "cuv�ntul cheie \"%s\" este necunoscut"
3104
3105#: src/po-lex.c:855
3106#, c-format
3107msgid "invalid control sequence"
3108msgstr "secven�� de control invalid�"
3109
3110#: src/po-lex.c:982
3111#, c-format
3112msgid "end-of-file within string"
3113msgstr "sf�r�it de fi�ier �n �ir"
3114
3115#: src/po-lex.c:988
3116#, c-format
3117msgid "end-of-line within string"
3118msgstr "sf�r�it de linie �n �ir"
3119
3120#: src/po-lex.c:1009
3121#, c-format
3122msgid "context separator <EOT> within string"
3123msgstr ""
3124
3125#: src/read-catalog.c:327 src/xgettext.c:939
3126#, c-format
3127msgid "this file may not contain domain directives"
3128msgstr "acest fi�ier poate s� nu con�in� directive de domeniu"
3129
3130#: src/read-catalog.c:372
3131msgid "duplicate message definition"
3132msgstr "defini�ie duplicat� de mesaj"
3133
3134#: src/read-catalog.c:374
3135#, fuzzy
3136msgid "this is the location of the first definition"
3137msgstr "...aceasta este loca�ia primei defini�ii"
3138
3139#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
3140#, c-format
3141msgid "file \"%s\" is truncated"
3142msgstr "fi�ierul \"%s\" este trunchiat"
3143
3144#: src/read-mo.c:129
3145#, c-format
3146msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3147msgstr "fi�ierul \"%s\" con�ine un �ir terminat non NUL"
3148
3149#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
3150#, c-format
3151msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3152msgstr "fi�ierul \"%s\" nu este �n formatul GNU .mo"
3153
3154#: src/read-mo.c:178
3155#, c-format
3156msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3157msgstr "fi�ierul \"%s\" con�ine un �ir terminat non NUL, la %s"
3158
3159#: src/read-properties.c:227
3160#, fuzzy
3161msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3162msgstr "%s:%lu: avertisment: sintax� invalid� \\uxxxx pentru caracter Unicode"
3163
3164#: src/read-stringtable.c:802
3165#, fuzzy
3166msgid "warning: unterminated string"
3167msgstr "%s:%d: avertisment: �ir neterminat"
3168
3169#: src/read-stringtable.c:810
3170#, fuzzy
3171msgid "warning: syntax error"
3172msgstr "%s:%lu: avertisment: eroare de sintax�"
3173
3174#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
3175#, fuzzy
3176msgid "warning: unterminated key/value pair"
3177msgstr "%s:%lu: avertisment: pereche cheie/valoare neterminat�"
3178
3179#: src/read-stringtable.c:939
3180#, fuzzy
3181msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3182msgstr "%s:%lu: avertisment: eroare de sintax�, se a�tepta ';' dup� �ir"
3183
3184#: src/read-stringtable.c:948
3185#, fuzzy
3186msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3187msgstr ""
3188"%s:%lu: avertisment: eroare de sintax�, se a�tepta '=' sau ';' dup� �ir"
3189
3190#: src/recode-sr-latin.c:116
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Written by %s and %s.\n"
3193msgstr "Scris de %s.\n"
3194
3195#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3196#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3197#. "&Scaron;egan".
3198#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3199#: src/recode-sr-latin.c:120
3200msgid "Danilo Segan"
3201msgstr ""
3202
3203#: src/recode-sr-latin.c:153
3204#, c-format, no-wrap
3205msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3206msgstr ""
3207
3208#: src/recode-sr-latin.c:156
3209#, c-format, no-wrap
3210msgid ""
3211"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3212"standard output.\n"
3213msgstr ""
3214
3215#: src/recode-sr-latin.c:338
3216#, c-format
3217msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3218msgstr ""
3219
3220#: src/recode-sr-latin.c:366
3221#, fuzzy, c-format
3222msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3223msgstr "eroare �n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire"
3224
3225#: src/urlget.c:146
3226#, c-format
3227msgid "expected two arguments"
3228msgstr "se a�teptau dou� argumente"
3229
3230#: src/urlget.c:163
3231#, c-format
3232msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3233msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] URL FI�IER\n"
3234
3235#: src/urlget.c:168
3236#, c-format, no-wrap
3237msgid ""
3238"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3239"the locally accessible FILE is used instead.\n"
3240msgstr ""
3241"Aduce(fetches) �i afi�eaz�(outputs) con�inutul unui URL.  Dac� URL-ul nu poate\n"
3242"fi accesat, se va folosi �n loc FI�IERul accesibil local.\n"
3243
3244#: src/urlget.c:219
3245#, c-format
3246msgid "error writing stdout"
3247msgstr "eroare �n scrierea stdout"
3248
3249#: src/write-catalog.c:126
3250#, fuzzy
3251msgid ""
3252"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3253"specified output format. Try using PO file syntax instead."
3254msgstr ""
3255"Nu se pot scrie mai multe domenii de traduceri �ntr-un singur fi�ier cu "
3256"sintax� .properties Java. �ncerca�i sintaxa fi�ierului PO �n loc."
3257
3258#: src/write-catalog.c:129
3259#, fuzzy
3260msgid ""
3261"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3262"specified output format."
3263msgstr ""
3264"Nu se pot scrie mai multe domenii de traduceri �ntr-un singur fi�ier cu "
3265"sintax� .strings NeXTstep/GNUstep."
3266
3267#: src/write-catalog.c:162
3268#, fuzzy
3269msgid ""
3270"message catalog has context dependent translations, but the output format "
3271"does not support them."
3272msgstr ""
3273"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�, dar formatul de ie�ire"
3274"(output) nu le suport�."
3275
3276#: src/write-catalog.c:197
3277msgid ""
3278"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3279"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3280"of a properties file."
3281msgstr ""
3282"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�, dar formatul de ie�ire"
3283"(output) nu le suport�. �ncerca�i generarea unei clase Java folosing "
3284"\"msgfmt --java\", �n locul unui fi�ier de propriet��i."
3285
3286#: src/write-catalog.c:202
3287msgid ""
3288"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3289"support them."
3290msgstr ""
3291"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�, dar formatul de ie�ire"
3292"(output) nu le suport�."
3293
3294#: src/write-catalog.c:229 src/write-catalog.c:273
3295#, c-format
3296msgid "cannot create output file \"%s\""
3297msgstr "nu se poate crea fi�ierul de ie�ire(output) \"%s\""
3298
3299#: src/write-catalog.c:237 src/write-catalog.c:281
3300msgid "standard output"
3301msgstr "ie�ire(output) standard"
3302
3303#: src/write-csharp.c:688
3304#, fuzzy, c-format
3305msgid "failed to create directory \"%s\""
3306msgstr "eroare �n crearea \"%s\""
3307
3308#: src/write-csharp.c:751
3309#, fuzzy, c-format
3310msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3311msgstr ""
3312"compilarea clasei Java a e�uat, v� rug�m �ncerca�i --verbose sau seta�i "
3313"$JAVAC"
3314
3315#: src/write-csharp.c:753
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "compilation of C# class failed"
3318msgstr ""
3319"compilarea clasei Java a e�uat, v� rug�m �ncerca�i --verbose sau seta�i "
3320"$JAVAC"
3321
3322#: src/write-java.c:975
3323#, c-format
3324msgid "not a valid Java class name: %s"
3325msgstr "nu este un nume valid de clas� Java: %s"
3326
3327#: src/write-java.c:1060
3328#, c-format
3329msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3330msgstr ""
3331"compilarea clasei Java a e�uat, v� rug�m �ncerca�i --verbose sau seta�i "
3332"$JAVAC"
3333
3334#: src/write-java.c:1063
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3337msgstr ""
3338"compilarea clasei Java a e�uat, v� rug�m �ncerca�i --verbose sau seta�i "
3339"$JAVAC"
3340
3341#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
3342#, c-format
3343msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3344msgstr "eroare �n deschiderea \"%s\" pentru scriere"
3345
3346#: src/write-po.c:766
3347#, c-format
3348msgid ""
3349"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
3350msgstr ""
3351"mesajele interna�ionalizate nu ar trebui s� con�in� secven�a de escape `\\%c'"
3352
3353#: src/write-po.c:1212 src/write-po.c:1341
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid ""
3356"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3357"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3358"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3359"%s\n"
3360msgstr ""
3361"Urm�torul msgid con�ine caractere non-ASCII.\n"
3362"Aceasta va cauza probleme traduc�torilor care folosesc o codare(encoding)\n"
3363"de caractere diferit� de a voastr�. Lua�i �n considerare folosirea unui "
3364"msgid\n"
3365"pur ASCII �n loc.\n"
3366"%s\n"
3367
3368#: src/write-po.c:1224 src/write-po.c:1353
3369#, c-format
3370msgid ""
3371"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3372"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3373"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3374"%s\n"
3375msgstr ""
3376"Urm�torul msgid con�ine caractere non-ASCII.\n"
3377"Aceasta va cauza probleme traduc�torilor care folosesc o codare(encoding)\n"
3378"de caractere diferit� de a voastr�. Lua�i �n considerare folosirea unui "
3379"msgid\n"
3380"pur ASCII �n loc.\n"
3381"%s\n"
3382
3383#: src/write-qt.c:667
3384msgid ""
3385"message catalog has plural form translations\n"
3386"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3387msgstr ""
3388"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n"
3389"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport� manipularea pluralelor\n"
3390
3391#: src/write-qt.c:693
3392#, fuzzy
3393msgid ""
3394"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
3395"1\n"
3396"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3397"strings, not in the context strings\n"
3398msgstr ""
3399"catalogul de mesaje are �iruri msgid care con�in caractere din afara ISO-"
3400"8859-1\n"
3401"dar formatul catalogului de mesaje Qt suport� Unicode doar �n �irurile "
3402"traduse,\n"
3403"nu �i in cele netraduse.\n"
3404
3405#: src/write-qt.c:717
3406msgid ""
3407"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3408"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3409"strings, not in the untranslated strings\n"
3410msgstr ""
3411"catalogul de mesaje are �iruri msgid care con�in caractere din afara ISO-"
3412"8859-1\n"
3413"dar formatul catalogului de mesaje Qt suport� Unicode doar �n �irurile "
3414"traduse,\n"
3415"nu �i in cele netraduse.\n"
3416
3417#: src/write-resources.c:94
3418#, fuzzy, c-format
3419msgid "error while writing to %s subprocess"
3420msgstr "eroare �n scrierea fi�ierului \"%s\""
3421
3422#: src/write-resources.c:130
3423#, fuzzy
3424msgid ""
3425"message catalog has context dependent translations\n"
3426"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3427msgstr ""
3428"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n"
3429"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport� manipularea pluralelor\n"
3430
3431#: src/write-resources.c:149
3432#, fuzzy
3433msgid ""
3434"message catalog has plural form translations\n"
3435"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3436msgstr ""
3437"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n"
3438"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport� manipularea pluralelor\n"
3439
3440#: src/write-tcl.c:157
3441#, fuzzy
3442msgid ""
3443"message catalog has context dependent translations\n"
3444"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3445msgstr ""
3446"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n"
3447"dar formatul catalogului de mesaje Tcl nu suport� manipularea pluralelor\n"
3448
3449#: src/write-tcl.c:176
3450msgid ""
3451"message catalog has plural form translations\n"
3452"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3453msgstr ""
3454"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n"
3455"dar formatul catalogului de mesaje Tcl nu suport� manipularea pluralelor\n"
3456
3457#: src/x-awk.c:342 src/x-python.c:1059
3458#, c-format
3459msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3460msgstr "%s:%d: avertisment: �ir neterminat"
3461
3462#: src/x-awk.c:593
3463#, c-format
3464msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3465msgstr "%s:%d: avertisment: expresie regulat� neterminat�"
3466
3467#: src/x-c.c:1194 src/x-csharp.c:1506 src/x-java.c:869
3468#, c-format
3469msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3470msgstr "%s:%d: avertisment: constant� caracter neterminat�"
3471
3472#: src/x-c.c:1218
3473#, c-format
3474msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3475msgstr "%s:%d: avertisment: �ir literal neterminat"
3476
3477#: src/x-csharp.c:221 src/xgettext.c:1889
3478#, c-format
3479msgid ""
3480"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3481"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3482msgstr ""
3483"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3484"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3485
3486#: src/x-csharp.c:268
3487#, fuzzy, c-format
3488msgid ""
3489"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3490"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3491msgstr ""
3492"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3493"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3494
3495#: src/x-csharp.c:284
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid ""
3498"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3499"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3500msgstr ""
3501"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3502"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3503
3504#: src/x-csharp.c:296
3505#, fuzzy, c-format
3506msgid ""
3507"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3508"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3509msgstr ""
3510"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3511"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3512
3513#: src/x-csharp.c:305
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid ""
3516"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3517"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3518msgstr ""
3519"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3520"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3521
3522#: src/x-csharp.c:314 src/x-python.c:331
3523#, fuzzy, c-format
3524msgid "%s:%d: iconv failure"
3525msgstr "eroare iconv"
3526
3527#: src/x-csharp.c:337
3528#, fuzzy, c-format
3529msgid ""
3530"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3531"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3532msgstr ""
3533"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3534"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3535
3536#: src/x-csharp.c:1387 src/x-python.c:1266
3537#, c-format
3538msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3539msgstr "%s:%d: avertisment: caracter Unicode invalid"
3540
3541#: src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
3542#, fuzzy, c-format
3543msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3544msgstr "%s:%d: avertisment: �ir neterminat"
3545
3546#: src/x-csharp.c:2013 src/x-java.c:1366
3547#, c-format
3548msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3549msgstr "%s:%d: avertisment: s-a g�sit ')' unde se a�tepta '}'"
3550
3551#: src/x-csharp.c:2047 src/x-java.c:1400
3552#, c-format
3553msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3554msgstr "%s:%d: avertisment: s-a g�sit '}' unde se a�tepta ')'"
3555
3556#: src/x-glade.c:611 src/x-glade.c:618
3557#, fuzzy, c-format
3558msgid "%s:%lu:%lu: %s"
3559msgstr "%s:%d:%d: %s"
3560
3561#: src/x-glade.c:645
3562#, c-format
3563msgid ""
3564"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
3565"This version was built without expat.\n"
3566msgstr ""
3567"Limbajul \"glade\" nu este suportat. %s se bazeaz� pe expat.\n"
3568"Aceast� versiune a fost construit� f�r� expat.\n"
3569
3570#: src/x-java.c:492
3571#, fuzzy, c-format
3572msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
3573msgstr "%s:%d: avertisment: �ir neterminat"
3574
3575#: src/x-perl.c:307
3576#, c-format
3577msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3578msgstr ""
3579"%s:%d: nu se poate g�si terminatorul de �ir \"%s\" oriunde �nainte de EOF"
3580
3581#: src/x-perl.c:1038
3582#, c-format
3583msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3584msgstr "%s:%d: lipse�te acolad� dreapt� �n \\x{HEXNUMBER}"
3585
3586#: src/x-perl.c:1158
3587#, c-format
3588msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3589msgstr "%s:%d: interpolare invalid� (\"\\l\") a caracterului pe 8bi�i \"%c\""
3590
3591#: src/x-perl.c:1178
3592#, c-format
3593msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3594msgstr "%s:%d: interpolare invalid� (\"\\u\") a caracterului pe 8bi�i \"%c\""
3595
3596#: src/x-perl.c:1212
3597#, c-format
3598msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3599msgstr "%s:%d: interpolare invalid� de variabil� la \"%c\""
3600
3601#: src/x-perl.c:1225
3602#, c-format
3603msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3604msgstr "%s:%d: interpolare invalid� (\"\\L\") a caracterului pe 8bi�i  \"%c\""
3605
3606#: src/x-perl.c:1242
3607#, c-format
3608msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3609msgstr "%s:%d: interpolare invalid� (\"\\U\") a caracterului pe 8bi�i  \"%c\""
3610
3611#: src/x-python.c:233
3612#, fuzzy, c-format
3613msgid ""
3614"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3615"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3616"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3617msgstr ""
3618"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3619"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3620
3621#: src/x-python.c:281
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid ""
3624"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3625"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3626"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3627msgstr ""
3628"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3629"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3630
3631#: src/x-python.c:298
3632#, fuzzy, c-format
3633msgid ""
3634"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3635"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3636"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3637msgstr ""
3638"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3639"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3640
3641#: src/x-python.c:311
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid ""
3644"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3645"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3646"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3647msgstr ""
3648"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3649"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3650
3651#: src/x-python.c:321
3652#, fuzzy, c-format
3653msgid ""
3654"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3655"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3656"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3657msgstr ""
3658"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3659"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3660
3661#: src/x-python.c:354
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid ""
3664"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3665"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3666"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3667msgstr ""
3668"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3669"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3670
3671#: src/x-python.c:674
3672#, c-format
3673msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
3674msgstr ""
3675
3676#: src/x-rst.c:109
3677#, c-format
3678msgid "%s:%d: invalid string definition"
3679msgstr "%s:%d: defini�ie invalid� de �ir"
3680
3681#: src/x-rst.c:173
3682#, c-format
3683msgid "%s:%d: missing number after #"
3684msgstr "%s:%d: lipse�te num�r dup� #"
3685
3686#: src/x-rst.c:208
3687#, c-format
3688msgid "%s:%d: invalid string expression"
3689msgstr "%s:%d: expresie �ir invalid�"
3690
3691#: src/x-sh.c:1075
3692#, c-format
3693msgid ""
3694"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
3695"use eval_gettext instead"
3696msgstr ""
3697"%s:%lu: avertisment: sintaxa $\"...\" nu se mai folose�te din motive de "
3698"securitate; �nlocui�i cu eval_gettext"
3699
3700#: src/xgettext.c:567
3701#, c-format
3702msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3703msgstr ""
3704"--join-existing nu poate fi folosit c�nd output-ul este scris la stdout"
3705
3706#: src/xgettext.c:572
3707#, c-format
3708msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3709msgstr "xgettext nu poate func�iona f�r� cuvinte cheie dup� care s� caute"
3710
3711#: src/xgettext.c:715
3712#, c-format
3713msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
3714msgstr ""
3715"avertisment: fi�ierul `%s' extensia `%s' este necunoscut(�); se va �ncerca C"
3716
3717#: src/xgettext.c:766
3718#, c-format
3719msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3720msgstr ""
3721"Extrage �irurile traductibile din fi�ierele de intrare(input) specificate.\n"
3722
3723#: src/xgettext.c:789
3724#, c-format
3725msgid ""
3726"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3727"po)\n"
3728msgstr ""
3729"  -d, --default-domain=NUME      folose�te NUME.po pentru output \n"
3730"(�n loc de messages.po)\n"
3731
3732#: src/xgettext.c:791
3733#, c-format
3734msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3735msgstr ""
3736"  -o, --output=FI�IER              scrie output-ul �n fi�ierul specificat\n"
3737
3738#: src/xgettext.c:793
3739#, c-format
3740msgid ""
3741"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3742msgstr ""
3743"  -p, --output-dir=DIR           fi�ierele de ie�ire(output) vor fi plasate "
3744"�n \n"
3745"directorul DIR\n"
3746
3747#: src/xgettext.c:798
3748#, c-format
3749msgid "Choice of input file language:\n"
3750msgstr "Alegerea limbajul fi�ierelor de intrare(input):\n"
3751
3752#: src/xgettext.c:800
3753#, fuzzy, c-format
3754msgid ""
3755"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3756"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3757"Lisp,\n"
3758"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3759"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3760"PHP,\n"
3761"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3762msgstr ""
3763"  -L, --language=NUME            recunoa�te limbajul specificat\n"
3764"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3765"Lisp,\n"
3766"                                EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
3767"                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
3768"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3769
3770#: src/xgettext.c:806
3771#, c-format
3772msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3773msgstr "  -C, --c++                      scurt�tur� pentru --language=C++\n"
3774
3775#: src/xgettext.c:808
3776#, c-format
3777msgid ""
3778"By default the language is guessed depending on the input file name "
3779"extension.\n"
3780msgstr ""
3781"Implicit limbajul este ghicit depinz�nd de extensia numelui fi�ierului de "
3782"intrare \n"
3783"(input)\n"
3784
3785#: src/xgettext.c:813
3786#, c-format
3787msgid ""
3788"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3789"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3790msgstr ""
3791"      --from-code=NUME        codare pentru fi�ierele de intrare(input)\n"
3792"                                (except�nd Python, Tcl, Glade)\n"
3793
3794#: src/xgettext.c:816
3795#, c-format
3796msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3797msgstr "Implicit fi�ierele de intrare(input) sunt presupuse a fi �n ASCII.\n"
3798
3799#: src/xgettext.c:821
3800#, c-format
3801msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3802msgstr ""
3803"  -j, --join-existing            al�tur� mesajele fi�ierului existent\n"
3804
3805#: src/xgettext.c:823
3806#, c-format
3807msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3808msgstr ""
3809"  -x, --exclude-file=FI�IER.po     intr�rile din FI�IER.po nu vor fi "
3810"extrase\n"
3811
3812#: src/xgettext.c:825
3813#, c-format
3814msgid ""
3815"  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
3816"                              preceding keyword lines) in output file\n"
3817msgstr ""
3818"  -c, --add-comments[=ETICHET�]       plaseaz� blocul de comentarii cu\n"
3819"                                 ETICHET� (sau pe acelea care preced liniile "
3820"cu\n"
3821"                                 cuvinte cheie) �n fi�ierul de ie�ire"
3822"(output)\n"
3823
3824#: src/xgettext.c:829
3825#, c-format
3826msgid "Language specific options:\n"
3827msgstr "Op�iuni specifice limbajului:\n"
3828
3829#: src/xgettext.c:831
3830#, c-format
3831msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3832msgstr "  -a, --extract-all              extrage toate �irurile\n"
3833
3834#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:840
3835#, fuzzy, c-format
3836msgid ""
3837"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3838"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3839"Java,\n"
3840"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3841msgstr ""
3842"                                (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3843"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
3844"                                Tcl, Perl, PHP, GCC-surs�, Glade)\n"
3845
3846#: src/xgettext.c:837
3847#, c-format
3848msgid ""
3849"  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
3850"                              WORD means not to use default keywords)\n"
3851msgstr ""
3852"  -k, --keyword[=CUV�NT]        cuvinte cheie de c�utat (f�r�\n"
3853"                                  CUV�NT �nseamn� neutilizarea "
3854"cuvintelor_cheie\n"
3855"                                  implicite)\n"
3856
3857#: src/xgettext.c:844
3858#, c-format
3859msgid ""
3860"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3861"argument\n"
3862"                              number ARG of keyword WORD\n"
3863msgstr ""
3864"      --flag=CUV�NT:ARG:MARCAJ    marcaj(flag) adi�ional pentru �iruriledin "
3865"argumentul\n"
3866"                              num�rul ARG al cuv�ntului cheie CUV�NT\n"
3867
3868#: src/xgettext.c:847
3869#, fuzzy, c-format
3870msgid ""
3871"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3872"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3873"Java,\n"
3874"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3875msgstr ""
3876"                                (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3877"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
3878"                                YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-surs�)\n"
3879
3880#: src/xgettext.c:851
3881#, c-format
3882msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3883msgstr ""
3884"  -T, --trigraphs                accept�(understand) trigrafuri ANSI C "
3885"pentru intrare\n"
3886"                                     (input)\n"
3887
3888#: src/xgettext.c:853
3889#, c-format
3890msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3891msgstr "                                (doar limbajele C, C++, ObjectiveC)\n"
3892
3893#: src/xgettext.c:855
3894#, c-format
3895msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3896msgstr "      --qt                    recunoa�te formatul �irurilor Qt\n"
3897
3898#: src/xgettext.c:857 src/xgettext.c:861 src/xgettext.c:865
3899#, c-format
3900msgid "                                (only language C++)\n"
3901msgstr "                                (doar limbajul C++)\n"
3902
3903#: src/xgettext.c:859
3904#, fuzzy, c-format
3905msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
3906msgstr "      --qt                    recunoa�te formatul �irurilor Qt\n"
3907
3908#: src/xgettext.c:863
3909#, fuzzy, c-format
3910msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3911msgstr "      --qt                    recunoa�te formatul �irurilor Qt\n"
3912
3913#: src/xgettext.c:867
3914#, c-format
3915msgid ""
3916"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3917msgstr ""
3918"      --debug                    rezultat mai detaliat al recunoa�terii "
3919"formatstring\n"
3920
3921#: src/xgettext.c:886
3922#, c-format
3923msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3924msgstr "      --properties-output     scrie un fi�ier .properties Java\n"
3925
3926#: src/xgettext.c:901
3927#, c-format
3928msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3929msgstr ""
3930"      --copyright-holder=�IR  seteaz� de�in�torul copyright-ului la ie�ire"
3931"(output)\n"
3932
3933#: src/xgettext.c:903
3934#, c-format
3935msgid ""
3936"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3937msgstr ""
3938"      --foreign-user          omite copyright FSF la ie�ire pentru user "
3939"str�in(foreign)\n"
3940
3941#: src/xgettext.c:905
3942#, c-format
3943msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
3944msgstr ""
3945
3946#: src/xgettext.c:907
3947#, fuzzy, c-format
3948msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
3949msgstr ""
3950"      --copyright-holder=�IR  seteaz� de�in�torul copyright-ului la ie�ire"
3951"(output)\n"
3952
3953#: src/xgettext.c:909
3954#, c-format
3955msgid ""
3956"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3957msgstr ""
3958"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRES�  seteaz� adresa de reportare a\n"
3959"bug-urilor msgid\n"
3960
3961#: src/xgettext.c:911
3962#, c-format
3963msgid ""
3964"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3965"entries\n"
3966msgstr ""
3967"  -m, --msgstr-prefix[=�IR]  folose�te �IR sau \"\" ca prefix pentru "
3968"intr�rile msgstr\n"
3969
3970#: src/xgettext.c:913
3971#, c-format
3972msgid ""
3973"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3974"entries\n"
3975msgstr ""
3976"  -M, --msgstr-suffix[=�IR]  folose�te �IR sau \"\" ca suefix pentru "
3977"intr�rile msgstr\n"
3978
3979#: src/xgettext.c:1686
3980#, c-format
3981msgid ""
3982"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
3983"s"
3984msgstr ""
3985"Un argument --flag nu are sintaxa <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> : %s"
3986
3987#: src/xgettext.c:1785
3988msgid "standard input"
3989msgstr "intrare(input) standard"
3990
3991#: src/xgettext.c:1965 src/xgettext.c:1998 src/xgettext.c:2056
3992#, c-format
3993msgid "%s%s: warning: "
3994msgstr "%s%s: avertisment: "
3995
3996#: src/xgettext.c:1968
3997#, c-format
3998msgid ""
3999"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
4000"format string. Reason: %s\n"
4001msgstr ""
4002"De�i este folosit �ntr-o pozi�ie de format a �irului, %s nu este un format\n"
4003"al �irului valid %s. Motiv: %s\n"
4004
4005#: src/xgettext.c:1969
4006#, c-format
4007msgid ""
4008"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
4009"s\n"
4010msgstr ""
4011"De�i este declarat astfel, %s nu este un format al �irului valid %s: Motiv:\n"
4012"%s\n"
4013
4014#: src/xgettext.c:2000
4015#, c-format
4016msgid ""
4017"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
4018"The translator cannot reorder the arguments.\n"
4019"Please consider using a format string with named arguments,\n"
4020"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
4021msgstr ""
4022
4023#: src/xgettext.c:2058
4024msgid ""
4025"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
4026"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
4027"meta information, not the empty string.\n"
4028msgstr ""
4029"msgid vid.  Este rezervat de GNU gettext:\n"
4030"gettext(\"\") returneaz� header-ul cu informa�ii\n"
4031"meta, nu cu �irul vid.\n"
4032
4033#: src/xgettext.c:2664
4034#, fuzzy, c-format
4035msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
4036msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'"
4037
4038#: src/xgettext.c:2691
4039#, fuzzy, c-format
4040msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
4041msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'"
4042
4043#: src/xgettext.c:2716
4044#, fuzzy, c-format
4045msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
4046msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'"
4047
4048#: src/xgettext.c:2737
4049#, c-format
4050msgid "context mismatch between singular and plural form"
4051msgstr ""
4052
4053#: src/xgettext.c:2828
4054msgid ""
4055"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
4056"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
4057"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
4058"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
4059msgstr ""
4060"Op�iunea --msgid-bugs-address nu a fost specificat�.\n"
4061"Dac� folosi�i un fi�ier `Makevars', v� rug�m specifica�i\n"
4062"aici variabila MSGID_BUGS_ADDRESS; �n caz contrar\n"
4063"v� rug�m specifica�i optiunea --msgid-bugs-address �n linia de comand�.\n"
4064
4065#: src/xgettext.c:3035
4066#, c-format
4067msgid "language `%s' unknown"
4068msgstr "limbajul `%s' este necunoscut"
4069
4070#: libgettextpo/gettext-po.c:84
4071msgid "<unnamed>"
4072msgstr ""
4073
4074#~ msgid "Multiple references to %%%c."
4075#~ msgstr "Referin�e multiple la % % %c."
4076
4077#~ msgid ""
4078#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
4079#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
4080#~ "NO\n"
4081#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
4082#~ "PURPOSE.\n"
4083#~ msgstr ""
4084#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
4085#~ "Acesta este software liber; citi�i sursa pentru condi�ii de copiere.  NU "
4086#~ "exist� NICI o \n"
4087#~ "garan�ie; nici m�car pentru VANDABILITATE sau MODIFICARE �NTR-UN SCOP "
4088#~ "PRIVAT.\n"
4089
4090#, fuzzy
4091#~ msgid ""
4092#~ "message catalog has context dependent translations\n"
4093#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
4094#~ msgstr ""
4095#~ "catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n"
4096#~ "dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport� manipularea pluralelor\n"
4097
4098#, fuzzy
4099#~ msgid ""
4100#~ "message catalog has context dependent translations\n"
4101#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
4102#~ msgstr ""
4103#~ "catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n"
4104#~ "dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport� manipularea pluralelor\n"
4105
4106#~ msgid "Which is your email address?"
4107#~ msgstr "Care este adresa voastr� de email?"
4108
4109#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address."
4110#~ msgstr ""
4111#~ "V� rug�m alege�i un num�r, sau introduce�i adresa voastr� de e-mail."
4112
4113#~ msgid "Invalid email address: invalid character."
4114#~ msgstr "Adres� email invalid�: caracter invalid."
4115
4116#~ msgid ""
4117#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
4118#~ msgstr ""
4119#~ "Adres� email invalid�: e nevoie de un nume de host sau de domeniu complet "
4120#~ "calificat."
4121
4122#~ msgid "Invalid email address: missing @"
4123#~ msgstr "Adres� email invalid�: lipse�te @"
4124
4125#~ msgid "Is the following your email address?"
4126#~ msgstr "Este aceasta adresa voastr� de e-mail?"
4127
4128#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
4129#~ msgstr ""
4130#~ "V� rug�m confirma�i prin ap�sarea tastei Return, sau introduce�i adresa "
4131#~ "voastr� de email."
4132
4133#~ msgid "Couldn't find out about your email address."
4134#~ msgstr "Nu se poate afla nimic despre adresa voastr� de e-mail."
4135
4136#~ msgid "Please enter your email address."
4137#~ msgstr "V� rug�m introduce�i adresa voastr� de email."
4138
4139#~ msgid "%s: warning: "
4140#~ msgstr "%s: avertisment: "
4141
4142#~ msgid "%s\n"
4143#~ msgstr "%s\n"
4144
4145#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
4146#~ msgstr "%s:%lu: avertisment: �ir neterminat"
4147
4148#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
4149#~ msgstr "%s:%d: fatal: mesaj plural �nt�lnit �nainte de mesajul singular\n"
4150
4151#~ msgid "conversion failure"
4152#~ msgstr "eroare de conversie"
4153
4154#~ msgid "write to grep subprocess failed"
4155#~ msgstr "scrierea �n subprocesul grep a e�uat"
4156