1# Vietnamese Translation for Gettext Runtime.
2# Copyright �� 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.16.2-pre5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:22+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2007-10-17 16:23+0930\n"
11"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
18
19#: gnulib-lib/closeout.c:66
20msgid "write error"
21msgstr "l���i ghi"
22
23#: gnulib-lib/error.c:125
24msgid "Unknown system error"
25msgstr "L���i h��� th���ng kh��ng r��"
26
27#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546
28#, c-format
29msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30msgstr "%s: t��y ch���n �� %s �� l�� m�� h���\n"
31
32#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583
33#, c-format
34msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
35msgstr "%s: t��y ch���n �� --%s �� kh��ng cho ph��p �����i s���\n"
36
37#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597
38#, c-format
39msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
40msgstr "%s: t��y ch���n �� %c%s �� kh��ng cho ph��p �����i s���\n"
41
42#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975
43#: gnulib-lib/getopt.c:994
44#, c-format
45msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
46msgstr "%s: t��y ch���n �� %s �� c���n �����n �����i s���\n"
47
48#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700
49#, c-format
50msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
51msgstr "%s: kh��ng nh���n di���n t��y ch���n �� --%s ��\n"
52
53#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711
54#, c-format
55msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
56msgstr "%s: kh��ng nh���n di���n t��y ch���n �� %c%s ��\n"
57
58#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766
59#, c-format
60msgid "%s: illegal option -- %c\n"
61msgstr "%s: kh��ng cho ph��p t��y ch���n �� -- %c ��\n"
62
63#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
64#, c-format
65msgid "%s: invalid option -- %c\n"
66msgstr "%s: t��y ch���n kh��ng h���p l��� �� -- %c ��\n"
67
68#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047
69#: gnulib-lib/getopt.c:1065
70#, c-format
71msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
72msgstr "%s: t��y ch���n c���n �����n �����i s��� �� -- %c ��\n"
73
74#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912
75#, c-format
76msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
77msgstr "%s: t��y ch���n �� -W %s �� l�� m�� h���\n"
78
79#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954
80#, c-format
81msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
82msgstr "%s: t��y ch���n �� -W %s �� kh��ng cho ph��p �����i s���\n"
83
84#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
85#, c-format
86msgid "memory exhausted"
87msgstr "h���t b��� nh��� r���i"
88
89#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
90#, c-format, no-wrap
91msgid ""
92"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
93"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
94"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
95"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
96msgstr ""
97"T��c quy���n �� %s T��� ch���c Ph���n m���m T��� do.\n"
98"Gi���y Ph��p C��ng C���ng GNU (GPL), phi��n b���n 3 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
99"����y l�� ph���n m���m t��� do : b���n c�� quy���n thay �����i v�� ph��t h��nh l���i n��.\n"
100"KH��NG C�� B���O H��NH G�� C���, v���i ��i���u ki���n �������c ph��p lu���t cho ph��p.\n"
101
102#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
103#, c-format
104msgid "Written by %s.\n"
105msgstr "T��c gi���: %s.\n"
106
107# Name: don't translate / T��n: �����ng d���ch
108#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
109#: src/envsubst.c:118
110msgid "Bruno Haible"
111msgstr "Bruno Haible"
112
113#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
114#, c-format
115msgid "too many arguments"
116msgstr "qu�� nhi���u �����i s���"
117
118#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
119#, c-format
120msgid "missing arguments"
121msgstr "�����i s��� c��n thi���u"
122
123#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
124#, c-format
125msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
126msgstr "Th��� l���nh �� %s --help �� ����� xem th��ng tin th��m.\n"
127
128#: src/envsubst.c:176
129#, c-format, no-wrap
130msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
131msgstr "C��ch s��� d���ng: %s [T��Y_CH���N] [�����NH_D���NG_TR��NH_BAO)]\n"
132
133#: src/envsubst.c:181
134#, c-format, no-wrap
135msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
136msgstr "Thay th��� gi�� tr��� c���a bi���n m��i tr�����ng.\n"
137
138#: src/envsubst.c:185
139#, c-format, no-wrap
140msgid "Operation mode:\n"
141msgstr "Ch��� ����� thao t��c:\n"
142
143#: src/envsubst.c:188
144#, c-format, no-wrap
145msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
146msgstr ""
147" -v, --variables\n"
148"\txu���t nh���ng _bi���n_ x���y ra theo �����NH D���NG TR��NH BAO\n"
149
150#: src/envsubst.c:192
151#, c-format, no-wrap
152msgid "Informative output:\n"
153msgstr "K���t xu���t th��ng tin:\n"
154
155#: src/envsubst.c:195
156#, c-format, no-wrap
157msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
158msgstr "  -h, --help                  hi���n _tr��� gi��p_ n��y r���i tho��t\n"
159
160#: src/envsubst.c:198
161#, c-format, no-wrap
162msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
163msgstr "  -V, --version               xu���t th��ng tin _phi��n b���n_ r���i tho��t\n"
164
165# C��u c�� ����ng kh��ng? C��u d��i, ph��c t���p.
166#: src/envsubst.c:202
167#, c-format, no-wrap
168msgid ""
169"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
170"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
171"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
172"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
173"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
174"standard input are substituted.\n"
175msgstr ""
176"Trong ch��� ����� thao t��c b��nh th�����ng, thi���t b��� nh���p chu���n �������c sao ch��p\n"
177"sang thi���t b��� xu���t chu���n; m���i tham chi���u �����n bi���n m��i tr�����ng c�� d���ng\n"
178"$BI���N hay ${BI���N} �������c thay th��� b���ng gi�� tr��� t����ng ���ng. �����NH D���NG\n"
179"TR��NH BAO ����a ra th�� ch��� nh���ng bi���n m��i tr�����ng ���� tham chi���u trong\n"
180"�����NH D���NG TR��NH BAO �������c thay th���; kh��ng th�� m���i tham chi���u bi���n\n"
181"m��i tr�����ng x���y ra trong thi���t b��� nh���p chu���n �������c thay th���.\n"
182
183#: src/envsubst.c:211
184#, c-format, no-wrap
185msgid ""
186"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
187"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
188msgstr ""
189"Khi t��y ch���n �� --variables �� (bi���n) �������c d��ng, thi���t b��� nh���p chu���n b��� b��� qua,\n"
190"v�� k���t xu���t g���m c�� nh���ng bi���n m��i tr�����ng �������c tham chi���u trong �����NH D���NG\n"
191"TR��NH BAO, m���t ��i���u tr��n m���i d��ng.\n"
192
193#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
194#. for this package.  Please add _another line_ saying
195#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
196#. bugs (typically your translation team's web or email address).
197#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
198msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
199msgstr "H��y th��ng b��o l���i cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
200
201#: src/envsubst.c:442
202#, c-format
203msgid "error while reading \"%s\""
204msgstr "g���p l���i khi �����c �� %s ��"
205
206#: src/envsubst.c:443
207msgid "standard input"
208msgstr "thi���t b��� nh���p chu���n"
209
210# Name: don't translate / T��n: �����ng d���ch
211#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
212#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
213msgid "Ulrich Drepper"
214msgstr "Ulrich Drepper"
215
216#: src/gettext.c:243
217#, c-format, no-wrap
218msgid ""
219"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
220"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
221msgstr ""
222"C��ch s��� d���ng: %s [T��Y_CH���N] [[MI���N_V��N_B���N] MSGID]\n"
223"hay:    %s [T��Y_CH���N] -s [MSGID]...\n"
224
225# Trong v��n c���nh n��y, ng��n ng��� "native" c���a ai?
226#: src/gettext.c:249
227#, c-format, no-wrap
228msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
229msgstr "Hi���n th��� b���n d���ch ng��n ng��� m��� ����� c���a th��ng ��i���p thu���c v��n b���n.\n"
230
231#: src/gettext.c:253
232#, c-format, no-wrap
233msgid ""
234"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
235"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
236"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
237"  -h, --help                display this help and exit\n"
238"  -n                        suppress trailing newline\n"
239"  -V, --version             display version information and exit\n"
240"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
241"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
242msgstr ""
243"  -d, --domain=MI���N_VAN_B���N   l���y c��c th��ng ��i���p ���� d���ch t��� mi���n n��y\n"
244"  -e                        b���t m��� r���ng m���t s��� d��y tho��t\n"
245"  -E                        (b��� b��� qua ����� t����ng th��ch)\n"
246"  -h, --help           \thi���n _tr��� gi��p_ n��y r���i tho��t\n"
247"  -n                        thu h���i k�� t��� d��ng _m���i_ theo sau\n"
248"  -V, --version     \thi���n th��ng tin _phi��n b���n_ r���i tho��t\n"
249"  [MI���N_VAN_B���N] MSGID        l���y th��ng ��i���p ���� d���ch t����ng ���ng v���i MSGID\n"
250"\tt��� MI���N_VAN_B���N\n"
251
252#: src/gettext.c:264
253#, c-format, no-wrap
254msgid ""
255"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
256"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
257"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
258"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
259"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
260"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
261"found in the selected catalog are translated.\n"
262"Standard search directory: %s\n"
263msgstr ""
264"Tham s��� MI���N_VAN_B���N kh��ng ����a ra th�� mi���n �������c quy���t �����nh\n"
265"t��� bi���n m��i tr�����ng TEXTDOMAIN (mi���n v��n b���n). N���u kh��ng t��m th���y\n"
266"ph��n lo���i th��ng ��i���p trong th�� m���c b��nh th�����ng, v��� tr�� kh��c c�� th��� �������c\n"
267"x��c �����nh b���ng bi���n m��i tr�����ng TEXTDOMAINDIR (th�� m���c c���a mi���n v��n b���n).\n"
268"Khi d��ng v���i t��y ch���n �� -s ��, ch����ng tr��nh n��y ���ng x��� gi���ng nh��\n"
269"l���nh �� echo ��. Nh��ng m�� n�� kh��ng ph���i ����n gi���n sao ch��p c��c �����i s��� c���a n��\n"
270"sang thi���t b��� xu���t chu���n. Thay th��� nh���ng th��ng ��i���p ���� t��m trong ph��n lo���i\n"
271"�������c ch���n c�� �������c d���ch.\n"
272"Th�� m���c t��m ki���m chu���n: %s\n"
273
274#: src/ngettext.c:212
275#, c-format, no-wrap
276msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
277msgstr "C��ch s��� d���ng: %s [T��Y_CH���N] [MI���N_VAN_B���N] MSGID MSGID-NHI���U S���_�����M\n"
278
279#: src/ngettext.c:217
280#, c-format, no-wrap
281msgid ""
282"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
283"form depends on a number.\n"
284msgstr ""
285"Hi���n th��� b���n d���ch ng��n ng��� m��� ����� c���a th��ng ��i���p thu���c v��n b���n c�� d���ng\n"
286"ng��� ph��p ph��� thu���c v��o con s���.\n"
287
288#: src/ngettext.c:222
289#, c-format, no-wrap
290msgid ""
291"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
292"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
293"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
294"  -h, --help                display this help and exit\n"
295"  -V, --version             display version information and exit\n"
296"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
297"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
298"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
299msgstr ""
300"  -d, --domain=MI���N_V��N_B���N   l���y th��ng ��i���p ���� d���ch t��� _mi���n_ n��y\n"
301"  -e                        b���t _m��� r���ng_ m���t s��� d��y tho��t\n"
302"  -E                        (b��� b��� qua ����� kh��ng t����ng th��ch)\n"
303"  -h, --help          \thi���n _tr��� gi��p_ n��y r���i tho��t\n"
304"  -V, --version     \thi���n th��ng tin _phi��n b���n_ r���i tho��t\n"
305"  [MI���N_V��N_B���N]    \tl���y th��ng ��i���p ���� d���ch t��� mi���n v��n b���n n��y\n"
306"  MSGID MSGID-NHI���U        d���ch MSGID (s��� ��t) / MSGID-NHI���U (s��� nhi���u)\n"
307"  S���_�����M            \tch���n d���ng s��� ��t/s��� nhi���u d���a v��o gi�� tr��� n��y\n"
308
309#: src/ngettext.c:233
310#, c-format, no-wrap
311msgid ""
312"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
313"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
314"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
315"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
316"Standard search directory: %s\n"
317msgstr ""
318"Tham s��� MI���N V��N B���N kh��ng ����a ra th�� mi���n �������c quy���t �����nh\n"
319"t��� bi���n m��i tr�����ng TEXTDOMAIN (mi���n v��n b���n). N���u kh��ng t��m th���y\n"
320"ph��n lo���i th��ng ��i���p trong th�� m���c b��nh th�����ng, v��� tr�� kh��c c�� th��� �������c\n"
321"x��c �����nh b���ng bi���n m��i tr�����ng TEXTDOMAINDIR (th�� m���c c���a mi���n v��n b���n).\n"
322"Th�� m���c t��m ki���m chu���n: %s\n"
323
324#~ msgid ""
325#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
326#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
327#~ "NO\n"
328#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
329#~ "PURPOSE.\n"
330#~ msgstr ""
331#~ "T��c quy���n �� %s c���a T��� ch���c Ph���n m���m T��� do.\n"
332#~ "����y l�� ph���n m���m n��y t��� do ; xem m�� ngu���n ����� t��m ��i���u ki���n sao ch��p.\n"
333#~ "KH��NG C�� B���O H��NH G�� C���, TH���M CH�� KH��NG C�� B���O �����M �������C NG��� ��\n"
334#~ "KH��� N��NG B��N HAY KH��� N��NG L��M �������C VI���C D���T KHO��T.\n"
335