1# Translation of `gettext-runtime' messages to Japanese. 2# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2007. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.16.2-pre5\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:22+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2007-10-16 10:29+0900\n" 11"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n" 12"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 17 18#: gnulib-lib/closeout.c:66 19msgid "write error" 20msgstr "��������������" 21 22#: gnulib-lib/error.c:125 23msgid "Unknown system error" 24msgstr "��������������������" 25 26#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546 27#, c-format 28msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 29msgstr "%s: ���������� `%s' ����������\n" 30 31#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583 32#, c-format 33msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 34msgstr "%s: ���������� `--%s' ��������������������\n" 35 36#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597 37#, c-format 38msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 39msgstr "%s: ���������� `%c%s' ��������������������\n" 40 41#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975 42#: gnulib-lib/getopt.c:994 43#, c-format 44msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 45msgstr "%s: ���������� `%s' ������������������\n" 46 47#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700 48#, c-format 49msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 50msgstr "%s: ���������� `--%s' ����������������\n" 51 52#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711 53#, c-format 54msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 55msgstr "%s: ���������� `%c%s' ����������������\n" 56 57#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766 58#, c-format 59msgid "%s: illegal option -- %c\n" 60msgstr "%s: ���������������� -- %c\n" 61 62#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 63#, c-format 64msgid "%s: invalid option -- %c\n" 65msgstr "%s: ���������������� -- %c\n" 66 67#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047 68#: gnulib-lib/getopt.c:1065 69#, c-format 70msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 71msgstr "%s: ���������������������� -- %c\n" 72 73#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912 74#, c-format 75msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 76msgstr "%s: ���������� `-W %s' ����������\n" 77 78#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954 79#, c-format 80msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 81msgstr "%s: ���������� `-W %s' ��������������������\n" 82 83#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 84#, c-format 85msgid "memory exhausted" 86msgstr "������������������������" 87 88#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 89#, c-format, no-wrap 90msgid "" 91"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 92"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 93"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 94"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 95msgstr "" 96"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 97"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 98"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 99"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 100"\n" 101"[������]\n" 102"���������� GPLv3+: GNU GPL ���������� 3 �������������� <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 103"������������������������������. ����������������������.\n" 104"������������������������������.\n" 105 106#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 107#, c-format 108msgid "Written by %s.\n" 109msgstr "���� %s.\n" 110 111#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 112#: src/envsubst.c:118 113msgid "Bruno Haible" 114msgstr "Bruno Haible" 115 116#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 117#, c-format 118msgid "too many arguments" 119msgstr "����������������" 120 121#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 122#, c-format 123msgid "missing arguments" 124msgstr "����������������" 125 126#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 127#, c-format 128msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 129msgstr "���������������������������� `%s --help' ������������������.\n" 130 131#: src/envsubst.c:176 132#, c-format, no-wrap 133msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" 134msgstr "������: %s [����������] [����������]\n" 135 136#: src/envsubst.c:181 137#, c-format, no-wrap 138msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" 139msgstr "������������������.\n" 140 141#: src/envsubst.c:185 142#, c-format, no-wrap 143msgid "Operation mode:\n" 144msgstr "��������������������:\n" 145 146#: src/envsubst.c:188 147#, c-format, no-wrap 148msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" 149msgstr " -v, --variables ����������������������������\n" 150 151#: src/envsubst.c:192 152#, c-format, no-wrap 153msgid "Informative output:\n" 154msgstr "����������:\n" 155 156#: src/envsubst.c:195 157#, c-format, no-wrap 158msgid " -h, --help display this help and exit\n" 159msgstr " -h, --help ������������������������\n" 160 161#: src/envsubst.c:198 162#, c-format, no-wrap 163msgid " -V, --version output version information and exit\n" 164msgstr " -V, --version ����������������������������\n" 165 166#: src/envsubst.c:202 167#, c-format, no-wrap 168msgid "" 169"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" 170"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n" 171"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n" 172"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" 173"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" 174"standard input are substituted.\n" 175msgstr "" 176"������������������������������, ������������������������������, $VARIABLE\n" 177"������ ${VARIABLE} ����������������������, ��������������������������.\n" 178"������������������������, ����������������������, ������������������������\n" 179"��������������, ������������������������������������������������������������.\n" 180 181#: src/envsubst.c:211 182#, c-format, no-wrap 183msgid "" 184"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" 185"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n" 186msgstr "" 187"--variables ������������, ������������������, ������ 1������������������\n" 188"����������������������������������.\n" 189 190#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address 191#. for this package. Please add _another line_ saying 192#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 193#. bugs (typically your translation team's web or email address). 194#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 195msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 196msgstr "�������������� <bug-gnu-gettext@gnu.org> ����.\n" 197 198#: src/envsubst.c:442 199#, c-format 200msgid "error while reading \"%s\"" 201msgstr "\"%s\" ������������������" 202 203#: src/envsubst.c:443 204msgid "standard input" 205msgstr "��������" 206 207#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 208#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 209msgid "Ulrich Drepper" 210msgstr "Ulrich Drepper" 211 212#: src/gettext.c:243 213#, c-format, no-wrap 214msgid "" 215"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" 216"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" 217msgstr "" 218"������: %s [����������] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" 219"������: %s [����������] -s [MSGID]...\n" 220 221#: src/gettext.c:249 222#, c-format, no-wrap 223msgid "Display native language translation of a textual message.\n" 224msgstr "����������������������������������.\n" 225 226#: src/gettext.c:253 227#, c-format, no-wrap 228msgid "" 229" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 230" -e enable expansion of some escape sequences\n" 231" -E (ignored for compatibility)\n" 232" -h, --help display this help and exit\n" 233" -n suppress trailing newline\n" 234" -V, --version display version information and exit\n" 235" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 236" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 237msgstr "" 238" -d, --domain=TEXTDOMAIN TEXTDOMAIN ����������������������������������\n" 239" -e ������������������������������\n" 240" -E (������������������������)\n" 241" -h, --help ������������������������\n" 242" -n ����������������������\n" 243" -V, --version ����������������������������\n" 244" [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID ������������������������ TEXTDOMAIN ����\n" 245" ��������\n" 246 247#: src/gettext.c:264 248#, c-format, no-wrap 249msgid "" 250"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 251"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 252"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 253"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 254"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" 255"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" 256"found in the selected catalog are translated.\n" 257"Standard search directory: %s\n" 258msgstr "" 259"���� TEXTDOMAIN ����������������������������, �������� TEXTDOMAIN ����\n" 260"��������������������. ��������������������������������������������\n" 261"����������������, �������� TEXTDOMAINDIR ����������������������������.\n" 262"-s ������������������������������������ `echo' ��������������������������.\n" 263"������������������������������������������������������������������.\n" 264"��������������������������������������������������, ������������������������\n" 265"��������������������������.\n" 266"����������������������: %s\n" 267 268#: src/ngettext.c:212 269#, c-format, no-wrap 270msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 271msgstr "������: %s [����������] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 272 273#: src/ngettext.c:217 274#, c-format, no-wrap 275msgid "" 276"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" 277"form depends on a number.\n" 278msgstr "������, ������������������������������������������������������������.\n" 279 280#: src/ngettext.c:222 281#, c-format, no-wrap 282msgid "" 283" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 284" -e enable expansion of some escape sequences\n" 285" -E (ignored for compatibility)\n" 286" -h, --help display this help and exit\n" 287" -V, --version display version information and exit\n" 288" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 289" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" 290" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" 291msgstr "" 292" -d, --domain=TEXTDOMAIN TEXTDOMAIN ����������������������������������\n" 293" -e ������������������������������\n" 294" -E (������������������������)\n" 295" -h, --help ������������������������\n" 296" -V, --version ����������������������������\n" 297" [TEXTDOMAIN] ���������������� TEXTDOMAIN ������������\n" 298" MSGID MSGID-PLURAL MSGID (������) / MSGID-PLURAL (������) ������\n" 299" COUNT ����������������������/������������\n" 300 301#: src/ngettext.c:233 302#, c-format, no-wrap 303msgid "" 304"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 305"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 306"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 307"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 308"Standard search directory: %s\n" 309msgstr "" 310"���� TEXTDOMAIN ����������������������������, �������� TEXTDOMAIN ����\n" 311"��������������������. ��������������������������������������������\n" 312"����������������, �������� TEXTDOMAINDIR ����������������������������.\n" 313"����������������������: %s\n" 314