1# English translations for GNU gettext-runtime package. 2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the GNU gettext-runtime package. 4# Automatically generated, 2007. 5# 6# All this catalog "translates" are quotation characters. 7# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation 8# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) 9# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see 10# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html 11# 12# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to 13# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). 14# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to 15# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) 16# and pairs of quotation mark (0x22) to 17# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). 18# 19# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. 20# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are 21# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to 22# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are 23# transliterated to 0x22. 24# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are 25# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are 26# transliterated to 0x22. 27# 28msgid "" 29msgstr "" 30"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.17\n" 31"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" 32"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:22+0100\n" 33"PO-Revision-Date: 2007-11-02 03:22+0100\n" 34"Last-Translator: Automatically generated\n" 35"Language-Team: none\n" 36"MIME-Version: 1.0\n" 37"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 38"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 39"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 40 41#: gnulib-lib/closeout.c:66 42msgid "write error" 43msgstr "write error" 44 45#: gnulib-lib/error.c:125 46msgid "Unknown system error" 47msgstr "Unknown system error" 48 49#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546 50#, c-format 51msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 52msgstr "%s: option ���%s��� is ambiguous\n" 53 54#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583 55#, c-format 56msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 57msgstr "%s: option ���--%s��� doesn't allow an argument\n" 58 59#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597 60#, c-format 61msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 62msgstr "%s: option ���%c%s��� doesn't allow an argument\n" 63 64#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975 65#: gnulib-lib/getopt.c:994 66#, c-format 67msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 68msgstr "%s: option ���%s��� requires an argument\n" 69 70#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700 71#, c-format 72msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 73msgstr "%s: unrecognized option ���--%s���\n" 74 75#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711 76#, c-format 77msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 78msgstr "%s: unrecognized option ���%c%s���\n" 79 80#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766 81#, c-format 82msgid "%s: illegal option -- %c\n" 83msgstr "%s: illegal option -- %c\n" 84 85#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 86#, c-format 87msgid "%s: invalid option -- %c\n" 88msgstr "%s: invalid option -- %c\n" 89 90#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047 91#: gnulib-lib/getopt.c:1065 92#, c-format 93msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 94msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n" 95 96#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912 97#, c-format 98msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 99msgstr "%s: option ���-W %s��� is ambiguous\n" 100 101#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954 102#, c-format 103msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 104msgstr "%s: option ���-W %s��� doesn't allow an argument\n" 105 106#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 107#, c-format 108msgid "memory exhausted" 109msgstr "memory exhausted" 110 111#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 112#, c-format, no-wrap 113msgid "" 114"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 115"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 116"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 117"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 118msgstr "" 119"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 120"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 121"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 122"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 123 124#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 125#, c-format 126msgid "Written by %s.\n" 127msgstr "Written by %s.\n" 128 129#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 130#: src/envsubst.c:118 131msgid "Bruno Haible" 132msgstr "Bruno Haible" 133 134#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 135#, c-format 136msgid "too many arguments" 137msgstr "too many arguments" 138 139#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 140#, c-format 141msgid "missing arguments" 142msgstr "missing arguments" 143 144#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 145#, c-format 146msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 147msgstr "Try ���%s --help��� for more information.\n" 148 149#: src/envsubst.c:176 150#, c-format, no-wrap 151msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" 152msgstr "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" 153 154#: src/envsubst.c:181 155#, c-format, no-wrap 156msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" 157msgstr "Substitutes the values of environment variables.\n" 158 159#: src/envsubst.c:185 160#, c-format, no-wrap 161msgid "Operation mode:\n" 162msgstr "Operation mode:\n" 163 164#: src/envsubst.c:188 165#, c-format, no-wrap 166msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" 167msgstr " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" 168 169#: src/envsubst.c:192 170#, c-format, no-wrap 171msgid "Informative output:\n" 172msgstr "Informative output:\n" 173 174#: src/envsubst.c:195 175#, c-format, no-wrap 176msgid " -h, --help display this help and exit\n" 177msgstr " -h, --help display this help and exit\n" 178 179#: src/envsubst.c:198 180#, c-format, no-wrap 181msgid " -V, --version output version information and exit\n" 182msgstr " -V, --version output version information and exit\n" 183 184#: src/envsubst.c:202 185#, c-format, no-wrap 186msgid "" 187"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" 188"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n" 189"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n" 190"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" 191"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" 192"standard input are substituted.\n" 193msgstr "" 194"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" 195"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n" 196"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n" 197"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" 198"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" 199"standard input are substituted.\n" 200 201#: src/envsubst.c:211 202#, c-format, no-wrap 203msgid "" 204"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" 205"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n" 206msgstr "" 207"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" 208"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n" 209 210#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address 211#. for this package. Please add _another line_ saying 212#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 213#. bugs (typically your translation team's web or email address). 214#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 215msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 216msgstr "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 217 218#: src/envsubst.c:442 219#, c-format 220msgid "error while reading \"%s\"" 221msgstr "error while reading ���%s���" 222 223#: src/envsubst.c:443 224msgid "standard input" 225msgstr "standard input" 226 227#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 228#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 229msgid "Ulrich Drepper" 230msgstr "Ulrich Drepper" 231 232#: src/gettext.c:243 233#, c-format, no-wrap 234msgid "" 235"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" 236"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" 237msgstr "" 238"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" 239"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" 240 241#: src/gettext.c:249 242#, c-format, no-wrap 243msgid "Display native language translation of a textual message.\n" 244msgstr "Display native language translation of a textual message.\n" 245 246#: src/gettext.c:253 247#, c-format, no-wrap 248msgid "" 249" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 250" -e enable expansion of some escape sequences\n" 251" -E (ignored for compatibility)\n" 252" -h, --help display this help and exit\n" 253" -n suppress trailing newline\n" 254" -V, --version display version information and exit\n" 255" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 256" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 257msgstr "" 258" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 259" -e enable expansion of some escape sequences\n" 260" -E (ignored for compatibility)\n" 261" -h, --help display this help and exit\n" 262" -n suppress trailing newline\n" 263" -V, --version display version information and exit\n" 264" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 265" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 266 267#: src/gettext.c:264 268#, c-format, no-wrap 269msgid "" 270"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 271"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 272"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 273"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 274"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" 275"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" 276"found in the selected catalog are translated.\n" 277"Standard search directory: %s\n" 278msgstr "" 279"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 280"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 281"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 282"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 283"When used with the -s option the program behaves like the ���echo��� command.\n" 284"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" 285"found in the selected catalog are translated.\n" 286"Standard search directory: %s\n" 287 288#: src/ngettext.c:212 289#, c-format, no-wrap 290msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 291msgstr "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 292 293#: src/ngettext.c:217 294#, c-format, no-wrap 295msgid "" 296"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" 297"form depends on a number.\n" 298msgstr "" 299"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" 300"form depends on a number.\n" 301 302#: src/ngettext.c:222 303#, c-format, no-wrap 304msgid "" 305" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 306" -e enable expansion of some escape sequences\n" 307" -E (ignored for compatibility)\n" 308" -h, --help display this help and exit\n" 309" -V, --version display version information and exit\n" 310" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 311" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" 312" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" 313msgstr "" 314" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 315" -e enable expansion of some escape sequences\n" 316" -E (ignored for compatibility)\n" 317" -h, --help display this help and exit\n" 318" -V, --version display version information and exit\n" 319" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 320" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" 321" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" 322 323#: src/ngettext.c:233 324#, c-format, no-wrap 325msgid "" 326"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 327"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 328"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 329"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 330"Standard search directory: %s\n" 331msgstr "" 332"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 333"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 334"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 335"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 336"Standard search directory: %s\n" 337