1# English translations for GNU gettext-runtime package.
2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the GNU gettext-runtime package.
4# Automatically generated, 2007.
5#
6# All this catalog "translates" are quotation characters.
7# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
8# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
9# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
10# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
11#
12# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
13# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
14# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
15# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
16# and pairs of quotation mark (0x22) to
17# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
18#
19# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
20# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
21# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
22# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
23# transliterated to 0x22.
24# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
25# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
26# transliterated to 0x22.
27#
28msgid ""
29msgstr ""
30"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.17\n"
31"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
32"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:22+0100\n"
33"PO-Revision-Date: 2007-11-02 03:22+0100\n"
34"Last-Translator: Automatically generated\n"
35"Language-Team: none\n"
36"MIME-Version: 1.0\n"
37"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
40
41#: gnulib-lib/closeout.c:66
42msgid "write error"
43msgstr "write error"
44
45#: gnulib-lib/error.c:125
46msgid "Unknown system error"
47msgstr "Unknown system error"
48
49#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546
50#, c-format
51msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
52msgstr "%s: option ���%s��� is ambiguous\n"
53
54#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583
55#, c-format
56msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
57msgstr "%s: option ���--%s��� doesn't allow an argument\n"
58
59#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597
60#, c-format
61msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
62msgstr "%s: option ���%c%s��� doesn't allow an argument\n"
63
64#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975
65#: gnulib-lib/getopt.c:994
66#, c-format
67msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
68msgstr "%s: option ���%s��� requires an argument\n"
69
70#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700
71#, c-format
72msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
73msgstr "%s: unrecognized option ���--%s���\n"
74
75#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711
76#, c-format
77msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
78msgstr "%s: unrecognized option ���%c%s���\n"
79
80#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766
81#, c-format
82msgid "%s: illegal option -- %c\n"
83msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
84
85#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
86#, c-format
87msgid "%s: invalid option -- %c\n"
88msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
89
90#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047
91#: gnulib-lib/getopt.c:1065
92#, c-format
93msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
94msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
95
96#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912
97#, c-format
98msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
99msgstr "%s: option ���-W %s��� is ambiguous\n"
100
101#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954
102#, c-format
103msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
104msgstr "%s: option ���-W %s��� doesn't allow an argument\n"
105
106#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
107#, c-format
108msgid "memory exhausted"
109msgstr "memory exhausted"
110
111#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
112#, c-format, no-wrap
113msgid ""
114"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
115"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
116"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
117"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
118msgstr ""
119"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
120"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
121"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
122"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
123
124#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
125#, c-format
126msgid "Written by %s.\n"
127msgstr "Written by %s.\n"
128
129#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
130#: src/envsubst.c:118
131msgid "Bruno Haible"
132msgstr "Bruno Haible"
133
134#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
135#, c-format
136msgid "too many arguments"
137msgstr "too many arguments"
138
139#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
140#, c-format
141msgid "missing arguments"
142msgstr "missing arguments"
143
144#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
145#, c-format
146msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
147msgstr "Try ���%s --help��� for more information.\n"
148
149#: src/envsubst.c:176
150#, c-format, no-wrap
151msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
152msgstr "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
153
154#: src/envsubst.c:181
155#, c-format, no-wrap
156msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
157msgstr "Substitutes the values of environment variables.\n"
158
159#: src/envsubst.c:185
160#, c-format, no-wrap
161msgid "Operation mode:\n"
162msgstr "Operation mode:\n"
163
164#: src/envsubst.c:188
165#, c-format, no-wrap
166msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
167msgstr "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
168
169#: src/envsubst.c:192
170#, c-format, no-wrap
171msgid "Informative output:\n"
172msgstr "Informative output:\n"
173
174#: src/envsubst.c:195
175#, c-format, no-wrap
176msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
177msgstr "  -h, --help                  display this help and exit\n"
178
179#: src/envsubst.c:198
180#, c-format, no-wrap
181msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
182msgstr "  -V, --version               output version information and exit\n"
183
184#: src/envsubst.c:202
185#, c-format, no-wrap
186msgid ""
187"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
188"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
189"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
190"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
191"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
192"standard input are substituted.\n"
193msgstr ""
194"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
195"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
196"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
197"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
198"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
199"standard input are substituted.\n"
200
201#: src/envsubst.c:211
202#, c-format, no-wrap
203msgid ""
204"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
205"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
206msgstr ""
207"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
208"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
209
210#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
211#. for this package.  Please add _another line_ saying
212#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
213#. bugs (typically your translation team's web or email address).
214#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
215msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
216msgstr "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
217
218#: src/envsubst.c:442
219#, c-format
220msgid "error while reading \"%s\""
221msgstr "error while reading ���%s���"
222
223#: src/envsubst.c:443
224msgid "standard input"
225msgstr "standard input"
226
227#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
228#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
229msgid "Ulrich Drepper"
230msgstr "Ulrich Drepper"
231
232#: src/gettext.c:243
233#, c-format, no-wrap
234msgid ""
235"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
236"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
237msgstr ""
238"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
239"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
240
241#: src/gettext.c:249
242#, c-format, no-wrap
243msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
244msgstr "Display native language translation of a textual message.\n"
245
246#: src/gettext.c:253
247#, c-format, no-wrap
248msgid ""
249"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
250"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
251"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
252"  -h, --help                display this help and exit\n"
253"  -n                        suppress trailing newline\n"
254"  -V, --version             display version information and exit\n"
255"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
256"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
257msgstr ""
258"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
259"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
260"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
261"  -h, --help                display this help and exit\n"
262"  -n                        suppress trailing newline\n"
263"  -V, --version             display version information and exit\n"
264"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
265"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
266
267#: src/gettext.c:264
268#, c-format, no-wrap
269msgid ""
270"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
271"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
272"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
273"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
274"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
275"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
276"found in the selected catalog are translated.\n"
277"Standard search directory: %s\n"
278msgstr ""
279"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
280"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
281"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
282"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
283"When used with the -s option the program behaves like the ���echo��� command.\n"
284"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
285"found in the selected catalog are translated.\n"
286"Standard search directory: %s\n"
287
288#: src/ngettext.c:212
289#, c-format, no-wrap
290msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
291msgstr "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
292
293#: src/ngettext.c:217
294#, c-format, no-wrap
295msgid ""
296"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
297"form depends on a number.\n"
298msgstr ""
299"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
300"form depends on a number.\n"
301
302#: src/ngettext.c:222
303#, c-format, no-wrap
304msgid ""
305"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
306"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
307"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
308"  -h, --help                display this help and exit\n"
309"  -V, --version             display version information and exit\n"
310"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
311"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
312"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
313msgstr ""
314"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
315"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
316"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
317"  -h, --help                display this help and exit\n"
318"  -V, --version             display version information and exit\n"
319"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
320"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
321"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
322
323#: src/ngettext.c:233
324#, c-format, no-wrap
325msgid ""
326"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
327"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
328"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
329"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
330"Standard search directory: %s\n"
331msgstr ""
332"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
333"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
334"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
335"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
336"Standard search directory: %s\n"
337