1# Initial translation by Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com>
2# Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st>
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n"
9"Last-Translator: Stephane Junique <sj.nospam@one.se>\n"
10"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
15
16#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
17#, c-format
18msgid "\t%s: %s\n"
19msgstr "\t%s�: %s\n"
20
21#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
22msgid ""
23"\n"
24"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25msgstr ""
26"\n"
27"Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n"
28
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:216
31msgid " "
32msgstr " "
33
34#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
35msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36msgstr "              Merci et d�sol� pour le d�rangement.\n"
37
38#: ../src/common/log.cpp:246
39#, c-format
40msgid " (error %ld: %s)"
41msgstr " (erreur %ld�: %s)"
42
43#: ../src/common/docview.cpp:1432
44msgid " - "
45msgstr " - "
46
47#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
48msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
49msgstr "Impossible de cr�er le UnicodeConverter"
50
51#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
52msgid " Preview"
53msgstr " Aper�u"
54
55#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
56msgid " Version "
57msgstr "Version "
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
60msgid " bold"
61msgstr "gras"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
64msgid " italic"
65msgstr "italique"
66
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
68msgid " light"
69msgstr "l�ger"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "Enveloppe n��10 (4,125 x 9,5 pouces)"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77msgstr "Enveloppe n��11 (4,5 x 10,375 pouces)"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81msgstr "Enveloppe n��12 (4,75 x 11 pouces)"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:122
84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85msgstr "Enveloppe n��14 (5 x 11,5 pouces)"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:118
88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89msgstr "Enveloppe n��9 (3,875 x 8,875 pouces)"
90
91#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
92#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
93#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
94#, c-format
95msgid "#define %s must be an integer."
96msgstr "#define %s doit �tre un entier."
97
98#: ../src/common/filename.cpp:2377
99#, c-format
100msgid "%.*f GB"
101msgstr "%.*f GB"
102
103#: ../src/common/filename.cpp:2375
104#, c-format
105msgid "%.*f MB"
106msgstr "%.*f MB"
107
108#: ../src/common/filename.cpp:2379
109#, c-format
110msgid "%.*f TB"
111msgstr "%.*f TB"
112
113#: ../src/common/filename.cpp:2373
114#, c-format
115msgid "%.*f kB"
116msgstr "%.*f kB"
117
118#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 ../src/html/helpwnd.cpp:1047
119#: ../src/html/helpwnd.cpp:1679 ../src/html/helpwnd.cpp:1717
120#, c-format
121msgid "%i of %i"
122msgstr "%i de %i"
123
124#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
125#, c-format
126msgid "%ld byte"
127msgid_plural "%ld bytes"
128msgstr[0] "%ld octet"
129msgstr[1] "%ld octets"
130
131#: ../src/common/cmdline.cpp:870
132#, c-format
133msgid "%s (or %s)"
134msgstr "%s (ou %s)"
135
136#: ../src/common/filename.cpp:2371
137#, c-format
138msgid "%s B"
139msgstr "%s B"
140
141#: ../src/generic/logg.cpp:265
142#, c-format
143msgid "%s Error"
144msgstr "%s Erreur"
145
146#: ../src/generic/logg.cpp:273
147#, c-format
148msgid "%s Information"
149msgstr "%s Information"
150
151#: ../src/generic/logg.cpp:269
152#, c-format
153msgid "%s Warning"
154msgstr "%s Avertissement"
155
156#: ../src/common/tarstrm.cpp:1307
157#, c-format
158msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
159msgstr "%s ne rentre pas dans l'ent�te tar pour l'entr�e '%s'"
160
161#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94
162#, c-format
163msgid "%s files (%s)|%s"
164msgstr "%s fichiers (%s)|%s"
165
166#: ../src/common/msgout.cpp:217
167#, c-format
168msgid "%s message"
169msgstr "%s message"
170
171#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
172#, c-format
173msgid "%s not a bitmap resource specification."
174msgstr "%s n'est pas une sp�cification d'une ressource bitmap."
175
176#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
177#, c-format
178msgid "%s not an icon resource specification."
179msgstr "%s n'est pas une sp�cification d'une ressource ic�ne."
180
181#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
182#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
183#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
184#, c-format
185msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
186msgstr "%s�: syntaxe du fichier de ressource malform�e."
187
188#: ../src/common/stockitem.cpp:110
189msgid "&About"
190msgstr "� &propos..."
191
192#: ../src/html/helpfrm.cpp:123 ../src/html/helpfrm.cpp:125
193msgid "&About..."
194msgstr "� &propos..."
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:160
197msgid "&Actual Size"
198msgstr "&Taille actuelle"
199
200#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
201#, fuzzy
202msgid "&After a paragraph:"
203msgstr "Apr�s un paragraphe:"
204
205#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
206#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
207msgid "&Alignment"
208msgstr "&Alignement"
209
210#: ../src/common/stockitem.cpp:112
211msgid "&Apply"
212msgstr "&Appliquer"
213
214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
215msgid "&Apply Style"
216msgstr "&Appliquer le style"
217
218#: ../src/msw/mdi.cpp:175
219msgid "&Arrange Icons"
220msgstr "&Arranger les ic�nes"
221
222#: ../src/common/stockitem.cpp:124
223msgid "&Back"
224msgstr "&Retour"
225
226#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
227msgid "&Based on:"
228msgstr "&Bas� sur:"
229
230#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
231#, fuzzy
232msgid "&Before a paragraph:"
233msgstr "Avant un paragraphe:"
234
235#: ../src/common/stockitem.cpp:113
236msgid "&Bold"
237msgstr "&Gras"
238
239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
240#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
241msgid "&Bullet style:"
242msgstr "Style de ti&ret:"
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
245#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:460
246#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
247msgid "&Cancel"
248msgstr "&Annuler"
249
250#: ../src/msw/mdi.cpp:171
251msgid "&Cascade"
252msgstr "&Cascade"
253
254#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
255msgid "&Character code:"
256msgstr "&Code caract�re"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:115
259msgid "&Clear"
260msgstr "&Supprimer"
261
262#: ../src/common/prntbase.cpp:1102 ../src/common/stockitem.cpp:116
263#: ../src/html/helpfrm.cpp:120 ../src/generic/logg.cpp:515
264msgid "&Close"
265msgstr "&Fermer"
266
267#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
268msgid "&Colour:"
269msgstr "C&ouleur�:"
270
271#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582
272#: ../src/msw/textctrl.cpp:2304 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043
273msgid "&Copy"
274msgstr "&Copier"
275
276#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160
277#, fuzzy
278msgid "&Copy URL"
279msgstr "&Copier"
280
281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
282msgid "&Debug report preview:"
283msgstr "Aper�u du rapport de &d�bogage�:"
284
285#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584
286#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2306
287#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045
288msgid "&Delete"
289msgstr "&Supprimer"
290
291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
292msgid "&Delete Style..."
293msgstr "Su&pprimer le style"
294
295#: ../src/generic/logg.cpp:723
296msgid "&Details"
297msgstr "&D�tails"
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:125
300msgid "&Down"
301msgstr "&Bas"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:120
304msgid "&Edit"
305msgstr "&Editer"
306
307#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
308msgid "&Edit Style..."
309msgstr "�dit&er le style..."
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:127
312msgid "&File"
313msgstr "&Fichier"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:121
316msgid "&Find"
317msgstr "&Trouver"
318
319#: ../src/generic/wizard.cpp:655
320msgid "&Finish"
321msgstr "&Finir"
322
323#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
324msgid "&Font family:"
325msgstr "&Famille de polices�:"
326
327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
328msgid "&Font for Level..."
329msgstr "&Police de caract�res pour le niveau..."
330
331#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
332#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
333msgid "&Font:"
334msgstr "&Famille de polices�:"
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:126
337msgid "&Forward"
338msgstr "&Suivant"
339
340#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
341msgid "&From:"
342msgstr "De�:"
343
344#: ../src/common/prntbase.cpp:1148
345msgid "&Goto..."
346msgstr "&Aller �..."
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:128
349#: ../src/generic/wizard.cpp:456 ../src/generic/wizard.cpp:463
350msgid "&Help"
351msgstr "&Aide"
352
353#: ../src/common/stockitem.cpp:129
354msgid "&Home"
355msgstr "&R�pertoire personnel"
356
357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
358#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
359msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
360msgstr "&Indentation (dixi�mes de mm)"
361
362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
363#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
364msgid "&Indeterminate"
365msgstr "&Indetermin�"
366
367#: ../src/common/stockitem.cpp:131
368msgid "&Index"
369msgstr "&Index"
370
371#: ../src/common/stockitem.cpp:132
372msgid "&Italic"
373msgstr "&Italique"
374
375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
376#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
377msgid "&Justified"
378msgstr "&Justifi�"
379
380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
381#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
382msgid "&Left"
383msgstr "&Gauche"
384
385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
387msgid "&Left:"
388msgstr "&Gauche:"
389
390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
391msgid "&List level:"
392msgstr "Niveau de &Liste:"
393
394#: ../src/generic/logg.cpp:516
395msgid "&Log"
396msgstr "&Journal"
397
398#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
399msgid "&Move"
400msgstr "&D�placer"
401
402#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
403msgid "&New"
404msgstr "&Nouveau"
405
406#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
407#: ../src/msw/mdi.cpp:176
408msgid "&Next"
409msgstr "&Suivant"
410
411#: ../src/generic/wizard.cpp:459 ../src/generic/wizard.cpp:655
412msgid "&Next >"
413msgstr "&Suivant >"
414
415#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
416msgid "&Next Tip"
417msgstr "&Astuce suivante"
418
419#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
420msgid "&Next style:"
421msgstr "&Style Suivant :"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:138
424msgid "&No"
425msgstr "&Non"
426
427#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
428msgid "&Notes:"
429msgstr "&Notes�:"
430
431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
432msgid "&Number:"
433msgstr "&Num�ro"
434
435#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
436#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
437msgid "&OK"
438msgstr "&Accepter"
439
440#: ../src/common/stockitem.cpp:140
441msgid "&Open"
442msgstr "&Ouvrir"
443
444#: ../src/html/helpfrm.cpp:118
445msgid "&Open..."
446msgstr "&Ouvrir..."
447
448#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
449#, fuzzy
450msgid "&Outline level:"
451msgstr "Niveau de &Liste:"
452
453#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583
454#: ../src/msw/textctrl.cpp:2305 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044
455msgid "&Paste"
456msgstr "&Coller"
457
458#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
459msgid "&Point size:"
460msgstr "Taille de &point�:"
461
462#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
463msgid "&Position (tenths of a mm):"
464msgstr "&Position (dizi�mes de mm):"
465
466#: ../src/common/stockitem.cpp:142
467msgid "&Preferences"
468msgstr "&Pr�f�rences"
469
470#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
471#: ../src/msw/mdi.cpp:177
472msgid "&Previous"
473msgstr "&Pr�c�dent"
474
475#: ../src/common/stockitem.cpp:143
476msgid "&Print"
477msgstr "&Imprimer"
478
479#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
480msgid "&Print..."
481msgstr "&Imprimer..."
482
483#: ../src/common/stockitem.cpp:145
484msgid "&Properties"
485msgstr "&Propri�t�s"
486
487#: ../src/common/stockitem.cpp:146
488msgid "&Quit"
489msgstr "&Quitter"
490
491#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
492#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579
493#: ../src/msw/textctrl.cpp:2301 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040
494msgid "&Redo"
495msgstr "&Refaire"
496
497#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
498msgid "&Redo "
499msgstr "&Refaire "
500
501#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
502msgid "&Rename Style..."
503msgstr "&Renommer le style..."
504
505#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
506msgid "&Replace"
507msgstr "&Remplacer"
508
509#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
510msgid "&Restart numbering"
511msgstr "&Recommencer la num�rotation"
512
513#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
514msgid "&Restore"
515msgstr "&Restaurer"
516
517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
519msgid "&Right"
520msgstr "&Droite"
521
522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
524msgid "&Right:"
525msgstr "&Droite :"
526
527#: ../src/common/stockitem.cpp:151
528msgid "&Save"
529msgstr "&Enregistrer"
530
531#: ../src/generic/logg.cpp:511
532msgid "&Save..."
533msgstr "&Enregistrer..."
534
535#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
536msgid "&Show tips at startup"
537msgstr "&Afficher les astuces au d�marrage"
538
539#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
540msgid "&Size"
541msgstr "&Taille"
542
543#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
544msgid "&Size:"
545msgstr "&Taille :"
546
547#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
548#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
549msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
550msgstr "E&spacement (dixi�mes de mm)"
551
552#: ../src/common/stockitem.cpp:154
553msgid "&Stop"
554msgstr "&Arr�ter"
555
556#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
557msgid "&Strikethrough"
558msgstr ""
559
560#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
561msgid "&Style:"
562msgstr "&Style�:"
563
564#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
565msgid "&Styles:"
566msgstr "&Style�:"
567
568#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
569msgid "&Subset:"
570msgstr "&Sous-ensemble:"
571
572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
573#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
574msgid "&Symbol:"
575msgstr "&Symbole�:"
576
577#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
578msgid "&Underline"
579msgstr "&Souligner"
580
581#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
582msgid "&Underlining:"
583msgstr "So&uligner:"
584
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
586#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578 ../src/msw/textctrl.cpp:2300
587#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039
588msgid "&Undo"
589msgstr "&Annuler"
590
591#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
592msgid "&Undo "
593msgstr "&Annuler "
594
595#: ../src/common/stockitem.cpp:158
596msgid "&Unindent"
597msgstr "&D�sindenter"
598
599#: ../src/common/stockitem.cpp:127
600msgid "&Up"
601msgstr "&Haut"
602
603#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
604msgid "&Weight:"
605msgstr "&Largeur�:"
606
607#: ../src/aui/tabmdi.cpp:300 ../src/aui/tabmdi.cpp:316
608#: ../src/aui/tabmdi.cpp:318 ../src/generic/mdig.cpp:298
609#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
610#: ../src/msw/mdi.cpp:1436 ../src/msw/mdi.cpp:1443 ../src/msw/mdi.cpp:1473
611msgid "&Window"
612msgstr "&Fen�tre"
613
614#: ../src/common/stockitem.cpp:159
615msgid "&Yes"
616msgstr "&Oui"
617
618#: ../src/common/config.cpp:469 ../src/msw/regconf.cpp:253
619#, c-format
620msgid "'%s' has extra '..', ignored."
621msgstr "��%s�� a trop de ��..���: ils sont ignor�s."
622
623#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
624#: ../src/common/valtext.cpp:164
625#, c-format
626msgid "'%s' is invalid"
627msgstr "��%s�� n'est pas valable"
628
629#: ../src/common/cmdline.cpp:786
630#, c-format
631msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
632msgstr "��%s�� n'est pas une valeur num�rique correcte pour l'option ��%s��."
633
634#: ../src/common/intl.cpp:1202
635#, c-format
636msgid "'%s' is not a valid message catalog."
637msgstr "��%s�� n'est pas un catalogue valable de messages."
638
639#: ../src/common/textbuf.cpp:245
640#, c-format
641msgid "'%s' is probably a binary buffer."
642msgstr "��%s�� est probablement un tampon binaire."
643
644#: ../src/common/valtext.cpp:153
645#, c-format
646msgid "'%s' should be numeric."
647msgstr "��%s�� doit �tre num�rique."
648
649#: ../src/common/valtext.cpp:135
650#, c-format
651msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
652msgstr "��%s�� ne doit contenir que des caract�res ASCII."
653
654#: ../src/common/valtext.cpp:141
655#, c-format
656msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
657msgstr "��%s�� ne doit contenir que des caract�res alphab�tiques."
658
659#: ../src/common/valtext.cpp:147
660#, c-format
661msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
662msgstr "��%s�� ne doit contenir que des caract�res alphanum�riques."
663
664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
666msgid "(*)"
667msgstr "(*)"
668
669#: ../src/html/helpwnd.cpp:980
670msgid "(Help)"
671msgstr "(Aide)"
672
673#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
674#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
675msgid "(None)"
676msgstr "(Aucun)"
677
678#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524
679msgid "(Normal text)"
680msgstr "(Texte normale)"
681
682#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
683#: ../src/html/helpwnd.cpp:1744
684msgid "(bookmarks)"
685msgstr "(signets)"
686
687#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627
688msgid "(none)"
689msgstr "(aucun)"
690
691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
692#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
693msgid "*"
694msgstr "*"
695
696#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
697#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
698msgid "*)"
699msgstr "*)"
700
701#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
702#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
703msgid "+"
704msgstr "+"
705
706#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
707#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
708#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
709msgid ""
710", expected static, #include or #define\n"
711"while parsing resource."
712msgstr ""
713", static, #include ou #define\n"
714"attendu lors de l'analyse des ressources."
715
716#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
717#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
718msgid "-"
719msgstr "-"
720
721#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
722msgid "1"
723msgstr ""
724
725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
726#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
727msgid "1.5"
728msgstr "1,5"
729
730#: ../src/common/paper.cpp:142
731msgid "10 x 11 in"
732msgstr "10 x 11 pouces"
733
734#: ../src/common/paper.cpp:115
735msgid "10 x 14 in"
736msgstr "10 x 14 pouces"
737
738#: ../src/common/paper.cpp:116
739msgid "11 x 17 in"
740msgstr "11 x 17 pouces"
741
742#: ../src/common/paper.cpp:186
743msgid "12 x 11 in"
744msgstr "12 x 11 pouces"
745
746#: ../src/common/paper.cpp:143
747msgid "15 x 11 in"
748msgstr "15 x 11 pouces"
749
750#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
751#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
752#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
753msgid "2"
754msgstr "2"
755
756#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
757msgid "3"
758msgstr ""
759
760#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
761msgid "4"
762msgstr ""
763
764#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
765msgid "5"
766msgstr ""
767
768#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
769msgid "6"
770msgstr ""
771
772#: ../src/common/paper.cpp:134
773msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
774msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)"
775
776#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
777msgid "7"
778msgstr ""
779
780#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
781msgid "8"
782msgstr ""
783
784#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
785msgid "9"
786msgstr ""
787
788#: ../src/common/paper.cpp:141
789msgid "9 x 11 in"
790msgstr "9 x 11 pouces"
791
792#: ../src/html/htmprint.cpp:303
793msgid ": file does not exist!"
794msgstr "�: le fichier n'existe pas."
795
796#: ../src/common/fontmap.cpp:197
797msgid ": unknown charset"
798msgstr "�: jeu de caract�res inconnu"
799
800#: ../src/common/fontmap.cpp:411
801msgid ": unknown encoding"
802msgstr "�: codage inconnu"
803
804#: ../src/generic/wizard.cpp:465
805msgid "< &Back"
806msgstr "< &Retour"
807
808#: ../src/common/prntbase.cpp:1130
809msgid "<<"
810msgstr "<<"
811
812#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
814msgid "<Any Decorative>"
815msgstr "<N'importe quelle d�coration>"
816
817#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
818#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
819msgid "<Any Modern>"
820msgstr "<N'importe quel Moderne>"
821
822#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
823#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
824msgid "<Any Roman>"
825msgstr "<N'importe quel Roman>"
826
827#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
828#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
829msgid "<Any Script>"
830msgstr "<N'importe quel Script>"
831
832#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
833#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
834msgid "<Any Swiss>"
835msgstr "<N'importe quel Suisse>"
836
837#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
838#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
839msgid "<Any Teletype>"
840msgstr "<N'importe quel t�l�type>"
841
842#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
843msgid "<Any>"
844msgstr "<n'importe lequel>"
845
846#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
847msgid "<DIR>"
848msgstr "<R�P.>"
849
850#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
851msgid "<DRIVE>"
852msgstr "<DISQUE>"
853
854#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
855msgid "<LINK>"
856msgstr "<LIEN>"
857
858#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
859msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
860msgstr "<b><i>Gras italique.</i></b><br>"
861
862#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
863msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
864msgstr "<b><i>gras italique <u>soulign�</u></i></b><br>"
865
866#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
867msgid "<b>Bold face.</b> "
868msgstr "<b>Gras.</b> "
869
870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
871msgid "<i>Italic face.</i> "
872msgstr "<i>Italique.</i> "
873
874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
875#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
876msgid ">"
877msgstr ">"
878
879#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
880msgid ">>"
881msgstr ">>"
882
883#: ../src/common/prntbase.cpp:1142
884msgid ">>|"
885msgstr ">>|"
886
887#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
888msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
889msgstr "Un rapport de d�bogage a �t� cr�� dans le dossier\n"
890
891#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
892#, fuzzy
893msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
894msgstr "Un rapport de d�bogage a �t� cr�� dans le dossier\n"
895
896#: ../src/common/xtixml.cpp:406
897msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
898msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds ���l�ments��"
899
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
903#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
904msgid "A standard bullet name."
905msgstr "Un nom de tiret standard."
906
907#: ../src/common/paper.cpp:161
908msgid "A2 420 x 594 mm"
909msgstr "A2 420 x 594 mm"
910
911#: ../src/common/paper.cpp:158
912msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
913msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
914
915#: ../src/common/paper.cpp:163
916msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
917msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm"
918
919#: ../src/common/paper.cpp:172
920msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
921msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm"
922
923#: ../src/common/paper.cpp:162
924msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
925msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm"
926
927#: ../src/common/paper.cpp:108
928msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
929msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
930
931#: ../src/common/paper.cpp:148
932msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
933msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces"
934
935#: ../src/common/paper.cpp:155
936msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
937msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
938
939#: ../src/common/paper.cpp:173
940msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
941msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:150
944msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
945msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:99
948msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
949msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:109
952msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
953msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:159
956msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
957msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
958
959#: ../src/common/paper.cpp:174
960msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
961msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm"
962
963#: ../src/common/paper.cpp:156
964msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
965msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm"
966
967#: ../src/common/paper.cpp:110
968msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
969msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
970
971#: ../src/common/paper.cpp:166
972msgid "A6 105 x 148 mm"
973msgstr "A6 105 x 148 mm"
974
975#: ../src/common/paper.cpp:179
976msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
977msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm"
978
979#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
980#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
981msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
982msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
983
984#: ../src/common/menucmn.cpp:94
985msgid "ADD"
986msgstr "AJOUTER"
987
988#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
989#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
990#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
991msgid "ASCII"
992msgstr "ASCII"
993
994#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 ../src/msw/aboutdlg.cpp:61
995msgid "About "
996msgstr "� propos"
997
998#: ../src/common/stockitem.cpp:111
999msgid "Add"
1000msgstr "Ajouter"
1001
1002#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
1003msgid "Add current page to bookmarks"
1004msgstr "Ajouter la page courante aux signets"
1005
1006#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1007msgid "Add to custom colours"
1008msgstr "Ajouter aux couleurs personnalis�es"
1009
1010#: ../include/wx/xti.h:898
1011msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1012msgstr "AddToPropertyCollection appel� sur un assesseur g�n�rique"
1013
1014#: ../include/wx/xti.h:845
1015msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1016msgstr "AddToPropertyCollection appel� sans additionneur valable"
1017
1018#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1019#, c-format
1020msgid "Adding book %s"
1021msgstr "Ajouter le manuel %s"
1022
1023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1024msgid "After a paragraph:"
1025msgstr "Apr�s un paragraphe:"
1026
1027#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1028msgid "Align Left"
1029msgstr "Aligner � gauche"
1030
1031#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1032msgid "Align Right"
1033msgstr "Aligner � droite"
1034
1035#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214
1036msgid "All"
1037msgstr "Tout"
1038
1039#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77
1040#, c-format
1041msgid "All files (%s)|%s"
1042msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s"
1043
1044#: ../include/wx/defs.h:2334
1045msgid "All files (*)|*"
1046msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
1047
1048#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1049msgid "All files (*.*)|*"
1050msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
1051
1052#: ../include/wx/defs.h:2331
1053msgid "All files (*.*)|*.*"
1054msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*"
1055
1056#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848
1057msgid "All styles"
1058msgstr "Tous les styles"
1059
1060#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1061msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1062msgstr "Objet d�j� enregistr� envoy� � SetObjectClassInfo"
1063
1064#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1065msgid "Already dialling ISP."
1066msgstr "D�j� en cours d'appel du FAI."
1067
1068#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1069msgid "Alt-"
1070msgstr "Alt-"
1071
1072#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1073#, fuzzy
1074msgid "And includes the following files:\n"
1075msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants�:\n"
1076
1077#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1078#, c-format
1079msgid "Animation file is not of type %ld."
1080msgstr "Le fichier anim� n'est pas du type %ld."
1081
1082#: ../src/generic/logg.cpp:1169
1083#, c-format
1084msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1085msgstr "Ajouter le journal au fichier ��%s�� (choisir [Non] l'�crasera)�?"
1086
1087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1088#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1089msgid "Arabic"
1090msgstr "Arabe"
1091
1092#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1093msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1094msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
1095
1096#: ../src/html/chm.cpp:564
1097msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1098msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM"
1099
1100#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1101msgid "Artists"
1102msgstr ""
1103
1104#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1105msgid "Attributes"
1106msgstr "Attributs"
1107
1108#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1109#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1110#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1111msgid "Available fonts."
1112msgstr "Polices de caract�res disponibles."
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:139
1115msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1116msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:175
1119msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1120msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm"
1121
1122#: ../src/common/paper.cpp:129
1123msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1124msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:111
1127msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1128msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:160
1131msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1132msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:176
1135msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1136msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm"
1137
1138#: ../src/common/paper.cpp:157
1139msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1140msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:130
1143msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1144msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:112
1147msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1148msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm"
1149
1150#: ../src/common/paper.cpp:184
1151msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1152msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:185
1155msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1156msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:131
1159msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1160msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
1161
1162#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1163msgid "BACK"
1164msgstr "RETOUR"
1165
1166#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1167msgid "BIG5"
1168msgstr "BIG5"
1169
1170#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1171msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1172msgstr "BMP�: impossible d'allouer de la m�moire."
1173
1174#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1175msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1176msgstr "BMP�: impossible de sauvegarder une image non valable."
1177
1178#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1179msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1180msgstr "BMP�: impossible d'�crire la palette de couleurs RGB."
1181
1182#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1183msgid "BMP: Couldn't write data."
1184msgstr "BMP�: impossible d'�crire les donn�es."
1185
1186#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1187msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1188msgstr "BMP�: impossible d'�crire l'en-t�te du fichier (Bitmap)."
1189
1190#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1191msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1192msgstr "BMP�: impossible d'�crire l'en-t�te du fichier (BitmapInfo)."
1193
1194#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1195msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1196msgstr "BMP�: wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
1197
1198#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
1199msgid "Background colour"
1200msgstr "Couleur d'arri�re plan"
1201
1202#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1203msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1204msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
1205
1206#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1207msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1208msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)"
1209
1210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1211msgid "Before a paragraph:"
1212msgstr "Avant un paragraphe:"
1213
1214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1215#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1216msgid "Bitmap"
1217msgstr "Image bitmap"
1218
1219#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1220#, c-format
1221msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1222msgstr "Sp�cification %s de la ressource bitmap introuvable."
1223
1224#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1225#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
1226#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592 ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
1227#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1228msgid "Bold"
1229msgstr "Gras"
1230
1231#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
1232msgid "Bottom margin (mm):"
1233msgstr "Marge de bas de page (mm)�:"
1234
1235#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1236#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1237msgid "Bullet &Alignment:"
1238msgstr "&Alignement des tirets:"
1239
1240#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1241msgid "Bullet style"
1242msgstr "Style des tirets"
1243
1244#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1245msgid "Bullets"
1246msgstr "Tirets"
1247
1248#: ../src/common/paper.cpp:100
1249msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1250msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm"
1251
1252#: ../src/generic/logg.cpp:513
1253msgid "C&lear"
1254msgstr "&Effacer"
1255
1256#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1257msgid "C&olour:"
1258msgstr "C&ouleur�:"
1259
1260#: ../src/common/paper.cpp:125
1261msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1262msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
1263
1264#: ../src/common/paper.cpp:126
1265msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1266msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
1267
1268#: ../src/common/paper.cpp:124
1269msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1270msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
1271
1272#: ../src/common/paper.cpp:127
1273msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1274msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
1275
1276#: ../src/common/paper.cpp:128
1277msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1278msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
1279
1280#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1281msgid "CANCEL"
1282msgstr "ANNULER"
1283
1284#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1285msgid "CAPITAL"
1286msgstr "MAJUSCULE"
1287
1288#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1289msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1290msgstr "Le gestionnaire CHM ne g�re actuellement que les fichiers locaux."
1291
1292#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1293msgid "CLEAR"
1294msgstr "SUPPRIMER"
1295
1296#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1297msgid "COMMAND"
1298msgstr "COMMANDE"
1299
1300#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1301msgid "Ca&pitals"
1302msgstr ""
1303
1304#: ../src/os2/thread.cpp:116
1305msgid "Can not create mutex."
1306msgstr "Impossible de cr�er le mutex."
1307
1308#: ../src/common/filefn.cpp:1383
1309#, c-format
1310msgid "Can not enumerate files '%s'"
1311msgstr "Impossible d'�num�rer les fichiers ��%s��"
1312
1313#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:201
1314#, c-format
1315msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1316msgstr "Impossible d'�num�rer les fichiers dans le r�pertoire ��%s��"
1317
1318#: ../src/os2/thread.cpp:516
1319#, c-format
1320msgid "Can not resume thread %lu"
1321msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
1322
1323#: ../src/msw/thread.cpp:889 ../src/mac/classic/thread.cpp:487
1324#, c-format
1325msgid "Can not resume thread %x"
1326msgstr "Impossible de reprendre le processus %x"
1327
1328#: ../src/msw/thread.cpp:525
1329msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1330msgstr "Impossible de lancer le processus�: erreur lors de l'�criture de TLS."
1331
1332#: ../src/os2/thread.cpp:502
1333#, c-format
1334msgid "Can not suspend thread %lu"
1335msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
1336
1337#: ../src/msw/thread.cpp:874 ../src/mac/classic/thread.cpp:460
1338#, c-format
1339msgid "Can not suspend thread %x"
1340msgstr "Impossible de suspendre le processus %x"
1341
1342#: ../src/msw/thread.cpp:793
1343msgid "Can not wait for thread termination"
1344msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
1345
1346#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1347msgid "Can't &Undo "
1348msgstr "Impossible d'&annuler "
1349
1350#: ../src/common/image.cpp:2643
1351#, c-format
1352msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1353msgstr ""
1354"Impossible de v�rifier le format d'image du fichier ��%s���: le fichier "
1355"n'existe pas."
1356
1357#: ../src/msw/registry.cpp:448
1358#, c-format
1359msgid "Can't close registry key '%s'"
1360msgstr "Impossible de fermer la cl� de registre ��%s��"
1361
1362#: ../src/msw/registry.cpp:524
1363#, c-format
1364msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1365msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non g�r�."
1366
1367#: ../src/msw/registry.cpp:429
1368#, c-format
1369msgid "Can't create registry key '%s'"
1370msgstr "Impossible de cr�er la cl� de registre ��%s��"
1371
1372#: ../src/os2/thread.cpp:483 ../src/msw/thread.cpp:651
1373#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1374msgid "Can't create thread"
1375msgstr "Impossible de cr�er le processus"
1376
1377#: ../src/msw/window.cpp:3605
1378#, c-format
1379msgid "Can't create window of class %s"
1380msgstr "Impossible de cr�er la fen�tre de classe %s"
1381
1382#: ../src/msw/registry.cpp:700
1383#, c-format
1384msgid "Can't delete key '%s'"
1385msgstr "Impossible d'effacer la cl� ��%s��"
1386
1387#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:435
1388#, c-format
1389msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1390msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI ��%s��"
1391
1392#: ../src/msw/registry.cpp:728
1393#, c-format
1394msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1395msgstr "Impossible d'effacer la valeur ��%s�� de la cl� ��%s��"
1396
1397#: ../src/msw/registry.cpp:1080
1398#, c-format
1399msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1400msgstr "Impossible d'�num�rer les sous-cl�s de la cl� ��%s��"
1401
1402#: ../src/msw/registry.cpp:1035
1403#, c-format
1404msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1405msgstr "Impossible d'�num�rer les valeurs de la cl� ��%s��"
1406
1407#: ../src/msw/registry.cpp:1297
1408#, c-format
1409msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1410msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non g�r� %d."
1411
1412#: ../src/common/ffile.cpp:238
1413#, c-format
1414msgid "Can't find current position in file '%s'"
1415msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier ��%s��"
1416
1417#: ../src/msw/registry.cpp:357
1418#, c-format
1419msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1420msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la cl� de registre ��%s��"
1421
1422#: ../src/common/zstream.cpp:330
1423msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1424msgstr "Impossible d'initialiser le flux de d�chargement de zlib"
1425
1426#: ../src/common/zstream.cpp:176
1427msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1428msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib"
1429
1430#: ../src/common/image.cpp:2035 ../src/common/image.cpp:2057
1431#, c-format
1432msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1433msgstr ""
1434"Impossible de charger l'image du fichier ��%s���: le fichier n'existe pas."
1435
1436#: ../src/msw/registry.cpp:393
1437#, c-format
1438msgid "Can't open registry key '%s'"
1439msgstr "Impossible d'ouvrir la cl� de registre ��%s��"
1440
1441#: ../src/common/zstream.cpp:246
1442#, c-format
1443msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1444msgstr "Impossible de lire le flux de chargement�: %s"
1445
1446#: ../src/common/zstream.cpp:239
1447msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1448msgstr ""
1449"Impossible de lire le flux de chargement�: EOF inattendu dans le flux "
1450"inf�rieur."
1451
1452#: ../src/msw/registry.cpp:968
1453#, c-format
1454msgid "Can't read value of '%s'"
1455msgstr "Impossible de lire la valeur de ��%s��"
1456
1457#: ../src/msw/registry.cpp:801 ../src/msw/registry.cpp:831
1458#: ../src/msw/registry.cpp:891
1459#, c-format
1460msgid "Can't read value of key '%s'"
1461msgstr "Impossible de lire la valeur de la cl� ��%s��"
1462
1463#: ../src/common/image.cpp:2078
1464#, c-format
1465msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1466msgstr ""
1467"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier ��%s���: extension inconnue."
1468
1469#: ../src/generic/logg.cpp:575 ../src/generic/logg.cpp:1026
1470msgid "Can't save log contents to file."
1471msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
1472
1473#: ../src/os2/thread.cpp:466 ../src/msw/thread.cpp:607
1474msgid "Can't set thread priority"
1475msgstr "Impossible de sp�cifier la priorit� du processus"
1476
1477#: ../src/msw/registry.cpp:818 ../src/msw/registry.cpp:860
1478#: ../src/msw/registry.cpp:984
1479#, c-format
1480msgid "Can't set value of '%s'"
1481msgstr "Impossible de sp�cifier la valeur de ��%s��"
1482
1483#: ../src/common/zstream.cpp:414
1484#, c-format
1485msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1486msgstr "impossible d'�crire pour d�charger le flux�: %s"
1487
1488#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1489#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/motif/msgdlg.cpp:203
1490#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1491msgid "Cancel"
1492msgstr "Annuler"
1493
1494#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268 ../src/xrc/xmlres.cpp:1316
1495msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1496msgstr ""
1497"Impossible de convertir les unit�s de la fen�tre de dialogue�: fen�tre de "
1498"dialogue inconnue."
1499
1500#: ../src/common/strconv.cpp:3482
1501#, c-format
1502msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1503msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caract�res ��%s��."
1504
1505#: ../src/msw/dialup.cpp:547
1506#, c-format
1507msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1508msgstr "Impossible de trouver une connexion active�: %s"
1509
1510#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1511#, c-format
1512msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1513msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contr�le inconnu ��%s��"
1514
1515#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351
1516#, c-format
1517msgid "Cannot find font node '%s'."
1518msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caract�res ��%s��."
1519
1520#: ../src/msw/dialup.cpp:858
1521msgid "Cannot find the location of address book file"
1522msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses"
1523
1524#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1525#, c-format
1526msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1527msgstr ""
1528"Impossible d'obtenir une gamme de priorit�s pour la charte de planification %"
1529"d."
1530
1531#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809
1532msgid "Cannot get the hostname"
1533msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'h�te"
1534
1535#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845
1536msgid "Cannot get the official hostname"
1537msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'h�te officiel"
1538
1539#: ../src/msw/dialup.cpp:952
1540msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1541msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active."
1542
1543#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1544msgid "Cannot initialize OLE"
1545msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
1546
1547#: ../src/mgl/app.cpp:283
1548msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1549msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
1550
1551#: ../src/mgl/window.cpp:547
1552msgid "Cannot initialize display."
1553msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
1554
1555#: ../src/msw/volume.cpp:600
1556#, c-format
1557msgid "Cannot load icon from '%s'."
1558msgstr "Impossible de charger l'ic�ne depuis ��%s��."
1559
1560#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1561#, c-format
1562msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1563msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier ��%s��."
1564
1565#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1566#, c-format
1567msgid "Cannot open HTML document: %s"
1568msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML�: %s"
1569
1570#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1571#, c-format
1572msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1573msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML�: %s"
1574
1575#: ../src/html/helpdata.cpp:305
1576#, c-format
1577msgid "Cannot open contents file: %s"
1578msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des mati�res�: %s"
1579
1580#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1581#, c-format
1582msgid "Cannot open file '%s'."
1583msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ��%s��."
1584
1585#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1586msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1587msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript."
1588
1589#: ../src/html/helpdata.cpp:319
1590#, c-format
1591msgid "Cannot open index file: %s"
1592msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index�: %s"
1593
1594#: ../src/common/intl.cpp:1258
1595#, c-format
1596msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1597msgstr "Impossible de parcourir l'en-t�te Plural-Forms�: ��%s��"
1598
1599#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252
1600#, c-format
1601msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1602msgstr "Impossible de parcourir les coordonn�es dans ��%s��."
1603
1604#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300
1605#, c-format
1606msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1607msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans ��%s��."
1608
1609#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1610msgid "Cannot print empty page."
1611msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
1612
1613#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1614#, c-format
1615msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1616msgstr "Impossible de lire le nom de type de ��%s��."
1617
1618#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1619msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1620msgstr "Impossible de r�cup�rer la charte de planification des processus."
1621
1622#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1623msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1624msgstr "Impossible de lancer le processus�: erreur lors de l'�criture de TLS"
1625
1626#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1627msgid "Cannot wait for thread termination."
1628msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
1629
1630#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1631msgid "Cant create the thread event queue"
1632msgstr "Impossible de cr�er la queue d'�v�nements du processus"
1633
1634#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1635msgid "Case sensitive"
1636msgstr "Sensible � la casse"
1637
1638#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1639msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1640msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
1641
1642#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1643#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1644msgid "Cen&tred"
1645msgstr "Cen&tr�"
1646
1647#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1648msgid "Centered"
1649msgstr "Centr�"
1650
1651#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1652msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1653msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
1654
1655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1656#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1657msgid "Centre"
1658msgstr "Centre"
1659
1660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1662#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1663#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1664msgid "Centre text."
1665msgstr "Centrer le texte."
1666
1667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1668#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1669msgid "Ch&oose..."
1670msgstr "&Choisir..."
1671
1672#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808
1673msgid "Change List Style"
1674msgstr "Changer la liste de styles"
1675
1676#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773
1677msgid "Change Style"
1678msgstr "Changer le style"
1679
1680#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850
1681msgid "Character styles"
1682msgstr "Styles de caract�res"
1683
1684#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1686#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1687#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1688msgid "Check to add a period after the bullet."
1689msgstr "Cochez pour ajouter un point apr�s le tiret."
1690
1691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1693#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1694#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1695msgid "Check to add a right parenthesis."
1696msgstr "Cocher pour ajouter une parenth�se � droite."
1697
1698#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1700#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1701#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1702msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1703msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenth�ses."
1704
1705#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1706msgid "Check to make the font bold."
1707msgstr "Cochez pour mettre la police en gras."
1708
1709#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1710msgid "Check to make the font italic."
1711msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
1712
1713#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1714msgid "Check to make the font underlined."
1715msgstr "Cochez pour mettre la police en soulign�."
1716
1717#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1718#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1719msgid "Check to restart numbering."
1720msgstr "Cocher pour recommencer la num�rotation."
1721
1722#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1723#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1724#, fuzzy
1725msgid "Check to show a line through the text."
1726msgstr "Cochez pour ajouter un point apr�s le tiret."
1727
1728#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1729#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1730#, fuzzy
1731msgid "Check to show the text in capitals."
1732msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
1733
1734#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1735#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1736#, fuzzy
1737msgid "Check to show the text in subscript."
1738msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
1739
1740#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1742#, fuzzy
1743msgid "Check to show the text in superscript."
1744msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenth�ses."
1745
1746#: ../src/msw/dialup.cpp:793
1747msgid "Choose ISP to dial"
1748msgstr "Choisir le FAI � appeler"
1749
1750#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1751#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1752msgid "Choose colour"
1753msgstr "Choisir la couleur"
1754
1755#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1756msgid "Choose font"
1757msgstr "Choisir la police"
1758
1759#: ../src/common/module.cpp:78
1760#, c-format
1761msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1762msgstr "D�pendance en boucle d�tect�e, impliquant le module \"%s\"."
1763
1764#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1765msgid "Cl&ose"
1766msgstr "&Fermer"
1767
1768#: ../src/generic/logg.cpp:513
1769msgid "Clear the log contents"
1770msgstr "Effacer le contenu du journal"
1771
1772#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1773#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1774msgid "Click to apply the selected style."
1775msgstr "Cliquez pour appliquer le style s�lectionn�."
1776
1777#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1778#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1779#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1780#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1781msgid "Click to browse for a symbol."
1782msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole"
1783
1784#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1785msgid "Click to cancel changes to the font."
1786msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police."
1787
1788#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1789msgid "Click to cancel the font selection."
1790msgstr "Cliquer pour annuler la s�lection de la police."
1791
1792#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1793#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1794msgid "Click to cancel this window."
1795msgstr "Cliquez pour annuler cette fen�tre."
1796
1797#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1798msgid "Click to change the font colour."
1799msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police."
1800
1801#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1802#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1803msgid "Click to change the text colour."
1804msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
1805
1806#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1807#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1808msgid "Click to choose the font for this level."
1809msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau."
1810
1811#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1812#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1813msgid "Click to close this window."
1814msgstr "Cliquez pour fermer cette fen�tre."
1815
1816#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1817msgid "Click to confirm changes to the font."
1818msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police."
1819
1820#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1821#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1822msgid "Click to confirm the font selection."
1823msgstr "Cliquer pour confirmer la s�lection de la police."
1824
1825#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1826#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1827msgid "Click to confirm your selection."
1828msgstr "Cliquez pour confirmer votre s�lection."
1829
1830#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1831#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1832msgid "Click to create a new character style."
1833msgstr "Cliquer pour cr�er un nouveau style de caract�re."
1834
1835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1836#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1837msgid "Click to create a new list style."
1838msgstr "Cliquez pour cr�er un nouveau style de liste."
1839
1840#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1842msgid "Click to create a new paragraph style."
1843msgstr "Cliquer pour cr�er un nouveau style de paragraphe."
1844
1845#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
1846#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
1847msgid "Click to create a new tab position."
1848msgstr "Cliquez pour cr�er une nouvelle position de tabulation."
1849
1850#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
1851#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
1852msgid "Click to delete all tab positions."
1853msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation."
1854
1855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1857msgid "Click to delete the selected style."
1858msgstr "Cliquez suprimer le style s�lectionn�."
1859
1860#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
1861#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
1862msgid "Click to delete the selected tab position."
1863msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation s�lectionn�e."
1864
1865#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1866#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1867msgid "Click to edit the selected style."
1868msgstr "Cliquez �diter le style s�lectionn�."
1869
1870#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1872msgid "Click to rename the selected style."
1873msgstr "Cliquez renommer le style s�lectionn�."
1874
1875#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1876#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481
1877#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1878#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:652
1879#: ../src/generic/progdlgg.cpp:657 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1880msgid "Close"
1881msgstr "Fermer"
1882
1883#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1884msgid "Close\tAlt-F4"
1885msgstr "Fermer\tAlt-F4"
1886
1887#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
1888msgid "Close All"
1889msgstr "Fermer tout"
1890
1891#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1892msgid "Close current document"
1893msgstr "Fermer le document courant"
1894
1895#: ../src/generic/logg.cpp:515
1896msgid "Close this window"
1897msgstr "Fermer cette fen�tre"
1898
1899#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1900#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484
1901#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1902#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498
1903msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1904msgstr "Ferme la fen�tre sans ins�rer de symbole."
1905
1906#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517
1907#, fuzzy
1908msgid "Colour"
1909msgstr "Couleur�:"
1910
1911#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1912msgid "Colour:"
1913msgstr "Couleur�:"
1914
1915#: ../src/common/init.cpp:189
1916#, c-format
1917msgid ""
1918"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1919"ignored."
1920msgstr ""
1921
1922#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
1923msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1924msgstr "Fichier HTML compil� (*.chm)|*.chm|"
1925
1926#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1927msgid "Computer"
1928msgstr "L'ordinateur"
1929
1930#: ../src/common/fileconf.cpp:1003
1931#, c-format
1932msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1933msgstr "Le nom d'entr�e de configuration ne peut pas commencer par ��%c��."
1934
1935#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 ../src/generic/filedlgg.cpp:1470
1936msgid "Confirm"
1937msgstr "Confirmer"
1938
1939#: ../src/msw/mimetype.cpp:705
1940msgid "Confirm registry update"
1941msgstr "Confirmer la mise � jour du registre"
1942
1943#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
1944msgid "Connecting..."
1945msgstr "Connexion en cours..."
1946
1947#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
1948msgid "Contents"
1949msgstr "Table des mati�res"
1950
1951#: ../src/common/strconv.cpp:1732
1952#, c-format
1953msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1954msgstr "La conversion vers le jeu de caract�res ��%s�� ne fonctionne pas."
1955
1956#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
1957#, c-format
1958msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1959msgstr "Copi� dans le presse-papiers ��%s��"
1960
1961#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
1962msgid "Copies:"
1963msgstr "Copies�:"
1964
1965#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1966msgid "Copy selection"
1967msgstr "Copier la s�lection"
1968
1969#: ../src/html/chm.cpp:703
1970#, c-format
1971msgid "Could not create temporary file '%s'"
1972msgstr "Impossible de cr�er le fichier temporaire ��%s��"
1973
1974#: ../src/html/chm.cpp:274
1975#, c-format
1976msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1977msgstr "Impossible d'extraire %s de %s�: %s"
1978
1979#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1980#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1981#, c-format
1982msgid "Could not find resource include file %s."
1983msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
1984
1985#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1986msgid "Could not find tab for id"
1987msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant"
1988
1989#: ../src/html/chm.cpp:445
1990#, c-format
1991msgid "Could not locate file '%s'."
1992msgstr "Impossible de localiser le fichier ��%s��."
1993
1994#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1995#, c-format
1996msgid ""
1997"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1998" or provide #define (see manual for caveats)"
1999msgstr ""
2000"Impossible de r�soudre la classe de contr�le ou l'identifiant ��%s��.\n"
2001"Utiliser � la place un entier (non nul) ou sp�cifier un #define\n"
2002"(voir le manuel pour les mises en garde)"
2003
2004#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
2005#, c-format
2006msgid ""
2007"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2008"or provide #define (see manual for caveats)"
2009msgstr ""
2010"Impossible de r�soudre l'identifiant ��%s�� du menu. Utiliser � la place\n"
2011"un entier (non nul) ou sp�cifier un #define (voir le manuel pour les mises\n"
2012"en garde)"
2013
2014#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
2015msgid "Could not start document preview."
2016msgstr "Impossible de lancer l'aper�u du document."
2017
2018#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893 ../src/generic/printps.cpp:181
2019#: ../src/msw/printwin.cpp:230
2020msgid "Could not start printing."
2021msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2022
2023#: ../src/common/wincmn.cpp:1555
2024msgid "Could not transfer data to window"
2025msgstr "Impossible de transf�rer les donn�es � la fen�tre"
2026
2027#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2028msgid "Could not unlock mutex"
2029msgstr "Impossible de d�verrouiller le mutex"
2030
2031#: ../src/os2/thread.cpp:149
2032msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2033msgstr "Impossible de r�cup�rer un verrou pour le mutex"
2034
2035#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2036#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
2037#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2038msgid "Couldn't add an image to the image list."
2039msgstr "Impossible d'ajouter une image � la liste des images."
2040
2041#: ../src/os2/timer.cpp:144 ../src/msw/timer.cpp:101
2042msgid "Couldn't create a timer"
2043msgstr "Impossible de cr�er un minuteur"
2044
2045#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2046msgid "Couldn't create cursor."
2047msgstr "Impossible de cr�er un curseur."
2048
2049#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2050msgid "Couldn't create the overlay window"
2051msgstr "Impossible de cr�er une fen�tre de recouvrement"
2052
2053#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161
2054msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2055msgstr "Impossible de changer le contexte de le fen�tre de recouvrement"
2056
2057#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2058#, c-format
2059msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2060msgstr "Impossible de trouver le symbole ��%s�� dans la biblioth�que dynamique"
2061
2062#: ../src/msw/thread.cpp:915 ../src/mac/classic/thread.cpp:517
2063msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2064msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
2065
2066#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2067msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2068msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fen�tre de recouvrement"
2069
2070#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2071msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2072msgstr ""
2073"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou m�moire "
2074"insuffisante"
2075
2076#: ../src/unix/sound.cpp:471
2077#, c-format
2078msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2079msgstr "Impossible de charger les donn�es sonores depuis ��%s��."
2080
2081#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2082#, c-format
2083msgid "Couldn't open audio: %s"
2084msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio�: %s"
2085
2086#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144
2087#, c-format
2088msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2089msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers ��%s��."
2090
2091#: ../src/os2/thread.cpp:166
2092msgid "Couldn't release a mutex"
2093msgstr "Impossible de lib�rer un mutex"
2094
2095#: ../src/msw/listctrl.cpp:727
2096#, c-format
2097msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2098msgstr ""
2099"Impossible de r�cup�rer des informations sur l'�l�ment ��%d�� de contr�le des "
2100"listes."
2101
2102#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2103#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2104msgid "Couldn't save PNG image."
2105msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
2106
2107#: ../src/msw/thread.cpp:668 ../src/mac/classic/thread.cpp:775
2108msgid "Couldn't terminate thread"
2109msgstr "Impossible d'arr�ter le processus"
2110
2111#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2112msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2113msgstr "Param�tre de cr�ation non trouv� dans les param�tres RTTI d�clar�s"
2114
2115#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2116msgid "Create directory"
2117msgstr "Cr�er le r�pertoire"
2118
2119#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
2120msgid "Create new directory"
2121msgstr "Cr�er un nouveau r�pertoire"
2122
2123#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2124msgid "Ctrl-"
2125msgstr "Ctrl-ctrl"
2126
2127#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581
2128#: ../src/msw/textctrl.cpp:2303 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042
2129msgid "Cu&t"
2130msgstr "Cou&per"
2131
2132#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101
2133msgid "Current directory:"
2134msgstr "R�pertoire courant�:"
2135
2136#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2137msgid "Cut selection"
2138msgstr "Couper la s�lection"
2139
2140#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2141msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2142msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
2143
2144#: ../src/common/paper.cpp:101
2145msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2146msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm"
2147
2148#: ../src/msw/dde.cpp:627
2149msgid "DDE poke request failed"
2150msgstr "�chec de la demande de transfert DDE"
2151
2152#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2153msgid "DECIMAL"
2154msgstr "DECIMAL"
2155
2156#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2157msgid "DEL"
2158msgstr "EFFACER"
2159
2160#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2161msgid "DELETE"
2162msgstr "EFFACER"
2163
2164#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2165msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2166msgstr "En-t�te DIB�: le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
2167
2168#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2169msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2170msgstr ""
2171"En-t�te DIB�: hauteur de l'image sup�rieure � 32�767 pixels pour le fichier."
2172
2173#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2174msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2175msgstr ""
2176"En-t�te DIB�: largeur de l'image sup�rieure � 32�767 pixels pour le fichier."
2177
2178#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2179msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2180msgstr "En-t�te DIB�: nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
2181
2182#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2183msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2184msgstr "En-t�te DIB�: codage inconnu dans le fichier."
2185
2186#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2187msgid "DIVIDE"
2188msgstr "DIVISER"
2189
2190#: ../src/common/paper.cpp:123
2191msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2192msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
2193
2194#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2195msgid "DOWN"
2196msgstr "BAS"
2197
2198#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2199#, c-format
2200msgid "Debug report \"%s\""
2201msgstr "Rapport de d�bogage ��%s��"
2202
2203#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2204msgid "Debug report couldn't be created."
2205msgstr "�chec de la cr�ation du rapport de d�bogage."
2206
2207#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2208msgid "Debug report generation has failed."
2209msgstr "�chec de la cr�ation du rapport de d�bogage."
2210
2211#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2212msgid "Decorative"
2213msgstr "D�coratif"
2214
2215#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2216msgid "Default encoding"
2217msgstr "Codage par d�faut"
2218
2219#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508
2220msgid "Default printer"
2221msgstr "Imprimante par d�faut"
2222
2223#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478
2224msgid "Delete"
2225msgstr "Supprimer"
2226
2227#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
2228msgid "Delete A&ll"
2229msgstr "&Tout supprimer"
2230
2231#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2232msgid "Delete Style"
2233msgstr "Supprimer le style"
2234
2235#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661
2236msgid "Delete Text"
2237msgstr "Supprimer le texte"
2238
2239#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2240msgid "Delete item"
2241msgstr "Supprimer l'�l�ment"
2242
2243#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2244msgid "Delete selection"
2245msgstr "Effacer la s�lection"
2246
2247#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2248#, c-format
2249msgid "Delete style %s?"
2250msgstr "Supprimer le style %s ?"
2251
2252#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2253#, c-format
2254msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2255msgstr "Suppression du fichier verrou p�rim� ��%s��."
2256
2257#: ../src/common/module.cpp:124
2258#, c-format
2259msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2260msgstr "La d�pendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas."
2261
2262#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2263msgid "Desktop"
2264msgstr "Bureau"
2265
2266#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2267msgid "Developed by "
2268msgstr "D�velopp� par "
2269
2270#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2271#, fuzzy
2272msgid "Developers"
2273msgstr "D�velopp� par "
2274
2275#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2276msgid ""
2277"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2278"not installed on this machine. Please install it."
2279msgstr ""
2280"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'acc�s � "
2281"distance (RAS) n'est pas install� sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
2282
2283#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2284msgid "Did you know..."
2285msgstr "Saviez-vous que..."
2286
2287#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2288#, c-format
2289msgid "DirectFB error %d occured."
2290msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue."
2291
2292#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
2293msgid "Directories"
2294msgstr "Dossiers"
2295
2296#: ../src/common/filefn.cpp:1257
2297#, c-format
2298msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2299msgstr "Le r�pertoire ��%s�� n'a pas pu �tre cr��"
2300
2301#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2302#, c-format
2303msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2304msgstr "R�pertoire ��%s�� inexistant."
2305
2306#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2307msgid "Directory does not exist"
2308msgstr "R�pertoire inexistant"
2309
2310#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448
2311msgid "Directory doesn't exist."
2312msgstr "R�pertoire inexistant."
2313
2314#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2315msgid ""
2316"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2317"insensitive."
2318msgstr ""
2319"Afficher tous les �l�ments de l'index qui contiennent une sous-cha�ne "
2320"donn�e. Recherche non sensible � la casse."
2321
2322#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2323msgid "Display options dialog"
2324msgstr "Dialogue d'options de l'affichage"
2325
2326#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2327msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2328msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche."
2329
2330#: ../src/msw/mimetype.cpp:698
2331msgid ""
2332"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2333"\" ?\n"
2334"Current value is \n"
2335"%s, \n"
2336"New value is \n"
2337"%s %1"
2338msgstr ""
2339"Voulez-vous remplacer la commande utilis�e pour %s les fichiers avec "
2340"l'extension ��%s���?\n"
2341"La valeur actuelle est \n"
2342"%s, \n"
2343"La nouvelle valeur est \n"
2344"%s %1"
2345
2346#: ../src/common/docview.cpp:462
2347#, c-format
2348msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2349msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s�?"
2350
2351#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2352msgid "Documentation by "
2353msgstr "Documentation par "
2354
2355#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2356#, fuzzy
2357msgid "Documentation writers"
2358msgstr "Documentation par "
2359
2360#: ../src/common/sizer.cpp:2095
2361msgid "Don't Save"
2362msgstr "Ne pas enregistrer"
2363
2364#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
2365msgid "Done"
2366msgstr "Fait"
2367
2368#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418
2369msgid "Done."
2370msgstr "Fait."
2371
2372#: ../src/common/paper.cpp:178
2373msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2374msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm"
2375
2376#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2377#, c-format
2378msgid "Doubly used id : %d"
2379msgstr "Identifiant utilis� deux fois�: %d"
2380
2381#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2382msgid "Down"
2383msgstr "Bas"
2384
2385#: ../src/common/paper.cpp:102
2386msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2387msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)"
2388
2389#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2390msgid "END"
2391msgstr "FIN"
2392
2393#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2394msgid "ENTER"
2395msgstr "ENTRER"
2396
2397#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2398msgid "ESC"
2399msgstr "ECHAP"
2400
2401#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2402msgid "ESCAPE"
2403msgstr "ECHAPPEMENT"
2404
2405#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2406msgid "EXECUTE"
2407msgstr "EXECUTER"
2408
2409#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2410msgid "Edit item"
2411msgstr "�diter l'�l�ment"
2412
2413#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2414msgid "Elapsed time : "
2415msgstr "Temps �coul��: "
2416
2417#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2418msgid "Enter a character style name"
2419msgstr "Entrer le nom d'un style de caract�re"
2420
2421#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2422msgid "Enter a list style name"
2423msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
2424
2425#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2426#, fuzzy
2427msgid "Enter a new style name"
2428msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
2429
2430#: ../src/common/prntbase.cpp:1073
2431#, c-format
2432msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2433msgstr "Saisir un num�ro de page entre %d et %d�:"
2434
2435#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2436msgid "Enter a paragraph style name"
2437msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe"
2438
2439#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2440#, c-format
2441msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2442msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier ��%s���:"
2443
2444#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2445msgid "Entries found"
2446msgstr "Entr�es trouv�es"
2447
2448#: ../src/common/paper.cpp:144
2449msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2450msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm"
2451
2452#: ../src/common/config.cpp:420
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2456msgstr ""
2457"�chec de l'expansion des variables d'environnement�: ��%c�� manquant � la "
2458"position %u dans ��%s��."
2459
2460#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2461#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712
2462#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2463#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
2464#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
2465#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2466#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
2467msgid "Error"
2468msgstr "Erreur"
2469
2470#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2471msgid "Error creating directory"
2472msgstr "Erreur lors de la cr�ation du r�pertoire"
2473
2474#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2475msgid "Error in reading image DIB."
2476msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB."
2477
2478#: ../src/common/fileconf.cpp:511
2479msgid "Error reading config options."
2480msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
2481
2482#: ../src/common/fileconf.cpp:1093
2483msgid "Error saving user configuration data."
2484msgstr ""
2485"Erreur lors de l'enregistrement des donn�es de configuration de "
2486"l'utilisateur."
2487
2488#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2489msgid "Error while waiting on semaphore"
2490msgstr "Erreur lors de l'attente d'une s�maphore"
2491
2492#: ../src/common/log.cpp:468
2493msgid "Error: "
2494msgstr "Erreur�: "
2495
2496#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2497msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2498msgstr "Esp�ranto (ISO-8859-3)"
2499
2500#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2501msgid "Estimated time : "
2502msgstr "Temps estim��: "
2503
2504#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2505msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2506msgstr "Fichiers ex�cutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
2507
2508#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2509#, c-format
2510msgid "Execution of command '%s' failed"
2511msgstr "�chec de l'ex�cution de la commande ��%s��"
2512
2513#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2514#, c-format
2515msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2516msgstr "�chec de l'ex�cution de la commande ��%s�� avec l'erreur�: %ul"
2517
2518#: ../src/common/paper.cpp:107
2519msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2520msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)"
2521
2522#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2523#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2524#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2525msgid "Expected '*' while parsing resource."
2526msgstr "��*�� attendue lors du parcours de la ressource."
2527
2528#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2529#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2530#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2531msgid "Expected '=' while parsing resource."
2532msgstr "��=�� attendu lors du parcours de la ressource."
2533
2534#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2535#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2536#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2537msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2538msgstr "��char�� attendu lors du parcours de la ressource."
2539
2540#: ../src/msw/registry.cpp:1149
2541#, c-format
2542msgid ""
2543"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2544msgstr ""
2545"Exportation de la cl� de registre�: le fichier ��%s�� existe d�j� et ne sera "
2546"pas �cras�."
2547
2548#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2549msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2550msgstr "Codepage Unix �tendu pour le japonais (EUC-JP)"
2551
2552#: ../src/html/chm.cpp:710
2553#, c-format
2554msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2555msgstr "�chec de l'extraction de ��%s�� de ��%s��."
2556
2557#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:323
2558msgid "F"
2559msgstr "F"
2560
2561#: ../src/msw/dialup.cpp:887
2562#, c-format
2563msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2564msgstr "N'a pas r�ussi � %s la connexion�: %s"
2565
2566#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2567msgid "Failed to access lock file."
2568msgstr "�chec de l'acc�s au fichier verrou."
2569
2570#: ../src/msw/dib.cpp:563
2571#, c-format
2572msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2573msgstr "�chec de l'allocation de %lu�Ko de m�moire pour les donn�es bitmap."
2574
2575#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2576msgid "Failed to change video mode"
2577msgstr "Impossible de changer le mode vid�o"
2578
2579#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2580#, c-format
2581msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2582msgstr "�chec du nettoyage du r�pertoire ��%s�� des rapports de d�bogage"
2583
2584#: ../src/common/filename.cpp:190
2585msgid "Failed to close file handle"
2586msgstr "�chec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
2587
2588#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2589#, c-format
2590msgid "Failed to close lock file '%s'"
2591msgstr "�chec de la fermeture du fichier verrou ��%s��"
2592
2593#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2594msgid "Failed to close the clipboard."
2595msgstr "�chec de la fermeture du presse-papiers."
2596
2597#: ../src/x11/utils.cpp:254
2598#, c-format
2599msgid "Failed to close the display \"%s\""
2600msgstr "�chec de la fermeture de l'�cran \"%s\"."
2601
2602#: ../src/msw/dialup.cpp:827
2603msgid "Failed to connect: missing username/password."
2604msgstr "�chec de la connexion�: nom d'utilisateur ou mot de passe manquant."
2605
2606#: ../src/msw/dialup.cpp:773
2607msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2608msgstr "�chec de la connexion�: pas de FAI � appeler."
2609
2610#: ../src/common/textfile.cpp:177
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2613msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a �chou�."
2614
2615#: ../src/msw/registry.cpp:632
2616#, c-format
2617msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2618msgstr "�chec de la copie de la valeur de registre ��%s��"
2619
2620#: ../src/msw/registry.cpp:641
2621#, c-format
2622msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2623msgstr "�chec de la copie du contenu de la cl� de registre ��%s�� vers ��%s��"
2624
2625#: ../src/common/filefn.cpp:1072
2626#, c-format
2627msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2628msgstr "�chec de la copie du fichier ��%s�� vers ��%s��"
2629
2630#: ../src/msw/registry.cpp:619
2631#, c-format
2632msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2633msgstr "�chec de la copie de la sous-cl� de registre ��%s�� vers ��%s��."
2634
2635#: ../src/msw/dde.cpp:984
2636msgid "Failed to create DDE string"
2637msgstr "�chec de la cr�ation de la cha�ne DDE"
2638
2639#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2640msgid "Failed to create MDI parent frame."
2641msgstr "�chec de la cr�ation du cadre parent MDI."
2642
2643#: ../src/msw/statbr95.cpp:111
2644msgid "Failed to create a status bar."
2645msgstr "�chec de la cr�ation d'une barre d'�tat."
2646
2647#: ../src/common/filename.cpp:852
2648msgid "Failed to create a temporary file name"
2649msgstr "�chec de la cr�ation d'un nom de fichier temporaire."
2650
2651#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2652msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2653msgstr "�chec de la cr�ation d'un tube anonyme"
2654
2655#: ../src/msw/dde.cpp:442
2656#, c-format
2657msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2658msgstr ""
2659"�chec de la cr�ation d'une connexion au serveur ��%s�� sur le sujet ��%s��"
2660
2661#: ../src/msw/cursor.cpp:213
2662msgid "Failed to create cursor."
2663msgstr "�chec de la cr�ation d'un curseur."
2664
2665#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2666#, c-format
2667msgid "Failed to create directory \"%s\""
2668msgstr "�chec de la cr�ation du r�pertoire ��%s��"
2669
2670#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"Failed to create directory '%s'\n"
2674"(Do you have the required permissions?)"
2675msgstr ""
2676"�chec de la cr�ation du r�pertoire ��%s��\n"
2677"(Avez-vous les permissions requises�?)"
2678
2679#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2680#, c-format
2681msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2682msgstr ""
2683"�chec de la cr�ation d'une entr�e dans le registre pour les fichiers ��%s��."
2684
2685#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475
2686#, c-format
2687msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2688msgstr ""
2689"�chec de la cr�ation de la bo�te de dialogue standard rechercher/remplacer "
2690"(code d'erreur %d)"
2691
2692#: ../src/html/winpars.cpp:798
2693#, c-format
2694msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2695msgstr "�chec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
2696
2697#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
2698msgid "Failed to empty the clipboard."
2699msgstr "�chec du vidage du presse-papiers."
2700
2701#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2702msgid "Failed to enumerate video modes"
2703msgstr "�chec de l'�num�ration des modes vid�o"
2704
2705#: ../src/msw/dde.cpp:646
2706msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2707msgstr ""
2708"�chec de l'�tablissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
2709
2710#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2711#, c-format
2712msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2713msgstr "�chec de l'�tablissement d'une connexion�: %s"
2714
2715#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 ../src/unix/utilsunx.cpp:525
2716#, c-format
2717msgid "Failed to execute '%s'\n"
2718msgstr "�chec de l'ex�cution de ��%s��\n"
2719
2720#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2721msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2722msgstr "�chec de l'ex�cution de curl, veuillez l'installer dans le PATH"
2723
2724#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2725#, c-format
2726msgid ""
2727"Failed to find XBM resource %s.\n"
2728"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2729msgstr ""
2730"Ressource XBM %s introuvable.\n"
2731"Avez-vous oubli� d'utiliser wxResourceLoadBitmapData�?"
2732
2733#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2734#, c-format
2735msgid ""
2736"Failed to find XBM resource %s.\n"
2737"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2738msgstr ""
2739"Ressource XBM %s introuvable.\n"
2740"Avez-vous oubli� d'utiliser wxResourceLoadIconData�?"
2741
2742#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2743#, c-format
2744msgid ""
2745"Failed to find XPM resource %s.\n"
2746"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2747msgstr ""
2748"Ressource XPM %s introuvable.\n"
2749"Avez-vous oubli� d'utiliser wxResourceLoadBitmapData�?"
2750
2751#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2752#, c-format
2753msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2754msgstr ""
2755"Aucune correspondance pour l'expression r�guli�re ��%s�� n'a �t� trouv�e."
2756
2757#: ../src/msw/dialup.cpp:725
2758#, c-format
2759msgid "Failed to get ISP names: %s"
2760msgstr "�chec de l'obtention des noms des FAI�: %s"
2761
2762#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2763msgid "Failed to get clipboard data."
2764msgstr "�chec de l'obtention des donn�es du presse-papiers."
2765
2766#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2767msgid "Failed to get data from the clipboard"
2768msgstr "�chec de l'obtention des donn�es du presse-papiers"
2769
2770#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2771msgid "Failed to get the local system time"
2772msgstr "�chec de l'obtention de l'heure locale du syst�me"
2773
2774#: ../src/common/filefn.cpp:1516
2775msgid "Failed to get the working directory"
2776msgstr "�chec de l'obtention du r�pertoire courant"
2777
2778#: ../src/univ/theme.cpp:114
2779msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2780msgstr ""
2781"�chec de l'initialisation de l'interface graphique�: aucun th�me pr�fabriqu� "
2782"n'a �t� trouv�."
2783
2784#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2785msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2786msgstr "�chec de l'initialisation de l'aide MS HTML."
2787
2788#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2789msgid "Failed to initialize OpenGL"
2790msgstr "�chec de l'initialisation d'OpenGL"
2791
2792#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
2793msgid "Failed to insert text in the control."
2794msgstr "�chec de l'insertion de texte dans le contr�le."
2795
2796#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2797#, c-format
2798msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2799msgstr "�chec de l'inspection du fichier verrou ��%s��"
2800
2801#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2802msgid ""
2803"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2804"program"
2805msgstr ""
2806"�chec de l'adjonction d'un processus�: fuite potentielle de m�moire "
2807"d�tect�e, red�marrez le programme"
2808
2809#: ../src/msw/utils.cpp:725
2810#, c-format
2811msgid "Failed to kill process %d"
2812msgstr "�chec de l'arr�t du processus %d"
2813
2814#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2815#, c-format
2816msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2817msgstr "�chec du chargement de l'image %d depuis le fichier ��%s��."
2818
2819#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2820#, c-format
2821msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2822msgstr "�chec du chargement du m�tafichier depuis le fichier ��%s��."
2823
2824#: ../src/msw/volume.cpp:310
2825msgid "Failed to load mpr.dll."
2826msgstr "�chec du chargement de mpr.dll"
2827
2828#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2829#, c-format
2830msgid "Failed to load shared library '%s'"
2831msgstr "�chec du chargement de la biblioth�que partag�e ��%s��"
2832
2833#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2834#, c-format
2835msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2836msgstr "�chec du chargement de la biblioth�que partag�e ��%s���: erreur ��%s��"
2837
2838#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2839#, c-format
2840msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2841msgstr "�chec du verrouillage du fichier verrou ��%s��"
2842
2843#: ../src/common/filename.cpp:2208
2844#, c-format
2845msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2846msgstr "�chec de la modification de la date du fichier ��%s��"
2847
2848#: ../src/common/filename.cpp:178
2849#, c-format
2850msgid "Failed to open '%s' for %s"
2851msgstr "�chec de l'ouverture de ��%s�� pour %s"
2852
2853#: ../src/html/chm.cpp:142
2854#, c-format
2855msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2856msgstr "�chec de l'ouverture de l'archive CHM ��%s��."
2857
2858#: ../src/x11/utils.cpp:273
2859#, c-format
2860msgid "Failed to open display \"%s\"."
2861msgstr "�chec de l'ouverture de l'�cran ��%s��."
2862
2863#: ../src/common/filename.cpp:887
2864msgid "Failed to open temporary file."
2865msgstr "�chec de l'ouverture d'un fichier temporaire."
2866
2867#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2868msgid "Failed to open the clipboard."
2869msgstr "�chec de l'ouverture du presse-papiers."
2870
2871#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2872msgid "Failed to put data on the clipboard"
2873msgstr "�chec de l'ajout de donn�es dans le presse-papiers"
2874
2875#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2876msgid "Failed to read PID from lock file."
2877msgstr ""
2878"�chec de la lecture du num�ro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
2879
2880#: ../src/common/fileconf.cpp:522
2881#, fuzzy
2882msgid "Failed to read config options."
2883msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
2884
2885#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
2886msgid "Failed to redirect child process input/output"
2887msgstr "�chec de la redirection des entr�es et sorties du processus fils"
2888
2889#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2890msgid "Failed to redirect the child process IO"
2891msgstr "�chec de la redirection des entr�es et sorties du processus fils"
2892
2893#: ../src/msw/dde.cpp:292
2894#, c-format
2895msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2896msgstr "�chec de l'enregistrement du serveur DDE ��%s��"
2897
2898#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2899msgid "Failed to register OpenGL window class."
2900msgstr "�chec de l'enregistrement de la classe de fen�tres OpenGL."
2901
2902#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2903#, c-format
2904msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2905msgstr "�chec du rappel du codage du jeu de caract�res ��%s��."
2906
2907#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2908#, c-format
2909msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2910msgstr "�chec de la suppression du fichier de rapport de d�bogage ��%s��"
2911
2912#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2913#, c-format
2914msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2915msgstr "�chec de la suppression du fichier verrou ��%s��"
2916
2917#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2918#, c-format
2919msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2920msgstr "�chec de la suppression du fichier verrou p�rim� ��%s��."
2921
2922#: ../src/msw/registry.cpp:470
2923#, c-format
2924msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2925msgstr "�chec du renommage de la valeur de registre ��%s�� en ��%s��."
2926
2927#: ../src/common/filefn.cpp:1175
2928#, c-format
2929msgid ""
2930"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2931"exists."
2932msgstr ""
2933"Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe d�j� un "
2934"fichier avec le nom de destination."
2935
2936#: ../src/msw/registry.cpp:574
2937#, c-format
2938msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2939msgstr "�chec du renommage de la cl� de registre ��%s�� en ��%s��."
2940
2941#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2942msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2943msgstr "�chec de la r�cup�ration de donn�es du presse-papiers."
2944
2945#: ../src/common/filename.cpp:2311
2946#, c-format
2947msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2948msgstr "�chec de la r�cup�ration de la date du fichier ��%s��"
2949
2950#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2951msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2952msgstr "�chec de la r�cup�ration du texte du message d'erreur RAS"
2953
2954#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2955msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2956msgstr "�chec de la r�cup�ration des formats de presse-papiers g�r�s"
2957
2958#: ../src/msw/dib.cpp:341
2959#, c-format
2960msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2961msgstr "�chec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier ��%s��"
2962
2963#: ../src/msw/dde.cpp:692
2964msgid "Failed to send DDE advise notification"
2965msgstr "�chec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE"
2966
2967#: ../src/common/ftp.cpp:380
2968#, c-format
2969msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2970msgstr "�chec de la configuration du mode de transfert FTP en %s."
2971
2972#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2973msgid "Failed to set clipboard data."
2974msgstr "�chec de la configuration des donn�es du presse-papiers."
2975
2976#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2977#, c-format
2978msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2979msgstr "�chec de la configuration des permissions du fichier verrou ��%s��"
2980
2981#: ../src/common/file.cpp:516
2982msgid "Failed to set temporary file permissions"
2983msgstr "�chec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
2984
2985#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015
2986msgid "Failed to set text in the text control."
2987msgstr "�chec: le texte n'a pas pu �tre plac� dans le contr�le de texte."
2988
2989#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2990#, c-format
2991msgid "Failed to set thread priority %d."
2992msgstr "�chec de la configuration de la priorit� %d du processus."
2993
2994#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
2995#, c-format
2996msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2997msgstr "�chec du stockage de l'image ��%s�� dans la m�moire VFS."
2998
2999#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3000msgid "Failed to terminate a thread."
3001msgstr "�chec de la terminaison d'un processus."
3002
3003#: ../src/msw/dde.cpp:665
3004msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3005msgstr ""
3006"�chec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
3007
3008#: ../src/msw/dialup.cpp:962
3009#, c-format
3010msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3011msgstr "�chec de la terminaison de la connexion�: %s"
3012
3013#: ../src/common/filename.cpp:2223
3014#, c-format
3015msgid "Failed to touch the file '%s'"
3016msgstr "�chec de la mise � jour de la date du fichier ��%s��"
3017
3018#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3019#, c-format
3020msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3021msgstr "�chec du d�verrouillage du fichier verrou ��%s��"
3022
3023#: ../src/msw/dde.cpp:313
3024#, c-format
3025msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3026msgstr "�chec du d�senregistrement du serveur DDE ��%s��"
3027
3028#: ../src/common/fileconf.cpp:1066
3029msgid "Failed to update user configuration file."
3030msgstr "�chec de la mise � jour du fichier de configuration utilisateur"
3031
3032#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3033#, c-format
3034msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3035msgstr "�chec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)."
3036
3037#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3038#, c-format
3039msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3040msgstr "�chec de l'�criture dans le fichier verrou ��%s��"
3041
3042#: ../src/generic/logg.cpp:400
3043msgid "Fatal error"
3044msgstr "Erreur fatale"
3045
3046#: ../src/common/log.cpp:457
3047msgid "Fatal error: "
3048msgstr "Erreur fatale�: "
3049
3050#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3051msgid "File"
3052msgstr "Fichier"
3053
3054#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414
3055#, c-format
3056msgid "File %s does not exist."
3057msgstr "Fichier ��%s�� inexistant."
3058
3059#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 ../src/generic/filedlgg.cpp:1468
3060#, c-format
3061msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3062msgstr "Le fichier ��%s�� existe d�j�, voulez-vous vraiment l'�craser�?"
3063
3064#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3065#, c-format
3066msgid ""
3067"File '%s' already exists.\n"
3068"Do you want to replace it?"
3069msgstr ""
3070"Le fichier ��%s�� existe d�j�.\n"
3071"Voulez-vous le remplacer�?"
3072
3073#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887
3074msgid "File couldn't be loaded."
3075msgstr "Le fichier n'a pas pu �tre charg�."
3076
3077#: ../src/common/docview.cpp:569 ../src/common/docview.cpp:1609
3078msgid "File error"
3079msgstr "Erreur fichier"
3080
3081#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
3082msgid "File name exists already."
3083msgstr "Nom de fichier existant."
3084
3085#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3086msgid "Files"
3087msgstr "Fichiers"
3088
3089#: ../src/common/filefn.cpp:1821
3090#, c-format
3091msgid "Files (%s)"
3092msgstr "Fichiers (%s)"
3093
3094#: ../src/motif/filedlg.cpp:215
3095msgid "Filter"
3096msgstr "Filtre"
3097
3098#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3099msgid "Find"
3100msgstr "Trouver"
3101
3102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3103msgid "Fixed font:"
3104msgstr "Police de taille fixe�:"
3105
3106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
3107msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3108msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
3109
3110#: ../src/common/paper.cpp:113
3111msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3112msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
3113
3114#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
3115msgid "Font"
3116msgstr "Police de caract�res"
3117
3118#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3119msgid "Font &weight:"
3120msgstr "Lar&geur de police."
3121
3122#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3123msgid "Font size:"
3124msgstr "Taille de la police�:"
3125
3126#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3127msgid "Font st&yle:"
3128msgstr "St&yle de la police�:"
3129
3130#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3131msgid "Font:"
3132msgstr "Police�de caract�res:"
3133
3134#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167
3135#, c-format
3136msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3137msgstr ""
3138
3139#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3140msgid "Fork failed"
3141msgstr "�chec du clonage"
3142
3143#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3144msgid "Forward hrefs are not supported"
3145msgstr "Transferts href non g�r�s"
3146
3147#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3148#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3149#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3150msgid "Found "
3151msgstr "A trouv� "
3152
3153#: ../src/html/helpwnd.cpp:891
3154#, c-format
3155msgid "Found %i matches"
3156msgstr "A trouv� %i correspondances"
3157
3158#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3159msgid "From:"
3160msgstr "De�:"
3161
3162#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3163msgid "GB-2312"
3164msgstr "GB-2312"
3165
3166#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3167msgid "GIF: Invalid gif index."
3168msgstr "GIF�: index gif non valable."
3169
3170#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3171msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3172msgstr "GIF�: le flux des donn�es semble �tre tronqu�."
3173
3174#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3175msgid "GIF: error in GIF image format."
3176msgstr "GIF�: erreur dans le format de l'image GIF."
3177
3178#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3179msgid "GIF: not enough memory."
3180msgstr "GIF�: m�moire insuffisante."
3181
3182#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3183msgid "GIF: unknown error!!!"
3184msgstr "GIF�: erreur non r�f�renc�e."
3185
3186#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527
3187msgid "GTK+ theme"
3188msgstr "Th�me GTK+"
3189
3190#: ../src/common/prntbase.cpp:238
3191msgid "Generic PostScript"
3192msgstr "Fichier PostScript"
3193
3194#: ../src/common/paper.cpp:137
3195msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3196msgstr "L�gal allemand en accord�on (8,5 x 13 pouces)"
3197
3198#: ../src/common/paper.cpp:136
3199msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3200msgstr "Standard allemand en accord�on (8,5 x 12 pouces)"
3201
3202#: ../include/wx/xti.h:841
3203msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3204msgstr "GetProperty appel� sans r�cup�rateur valable"
3205
3206#: ../include/wx/xti.h:902
3207msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3208msgstr "GetPropertyCollection appel� sur un assesseur g�n�rique"
3209
3210#: ../include/wx/xti.h:849
3211msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3212msgstr "GetPropertyCollection appel� sans r�cup�rateur de collection valable"
3213
3214#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3215msgid "Go back"
3216msgstr "Revenir"
3217
3218#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3219msgid "Go forward"
3220msgstr "Continuer"
3221
3222#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3223msgid "Go one level up in document hierarchy"
3224msgstr "Monter au niveau sup�rieur dans la hi�rarchie du document"
3225
3226#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1080
3227msgid "Go to home directory"
3228msgstr "Aller au r�pertoire personnel"
3229
3230#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
3231msgid "Go to parent directory"
3232msgstr "Aller au r�pertoire parent"
3233
3234#: ../src/common/prntbase.cpp:1078
3235msgid "Goto Page"
3236msgstr "Aller � la page"
3237
3238#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3239msgid "Graphics art by "
3240msgstr "Arts graphiques par "
3241
3242#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3243msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3244msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
3245
3246#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3247msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3248msgstr "Gzip n'est pas g�r� par cette version de zlib"
3249
3250#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3251msgid "HELP"
3252msgstr "AIDE"
3253
3254#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3255msgid "HOME"
3256msgstr "DEBUT"
3257
3258#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3259msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3260msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3261
3262#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3263#, c-format
3264msgid "HTML anchor %s does not exist."
3265msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
3266
3267#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
3268msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3269msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3270
3271#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3272#, fuzzy
3273msgid ""
3274"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3275"pages and it can't continue any longer!"
3276msgstr ""
3277"L'algorithme de mise en page a g�n�r� plus de pages que le nombre maximum "
3278"admissible et il ne peut poursuivre !"
3279
3280#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3281msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3282msgstr "H�breu (ISO-8859-8)"
3283
3284#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:97
3285#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3286msgid "Help"
3287msgstr "Aide"
3288
3289#: ../src/html/helpwnd.cpp:1209
3290msgid "Help Browser Options"
3291msgstr "Aide Options Navigateur"
3292
3293#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3294msgid "Help Index"
3295msgstr "Aide Index"
3296
3297#: ../src/html/helpwnd.cpp:1536
3298msgid "Help Printing"
3299msgstr "Aide Impression"
3300
3301#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3302msgid "Help Topics"
3303msgstr "Sujets Aide"
3304
3305#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
3306msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3307msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3308
3309#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3310#, c-format
3311msgid "Help directory \"%s\" not found."
3312msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouv�."
3313
3314#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3315#, c-format
3316msgid "Help file \"%s\" not found."
3317msgstr "fichier d'aide ��%s�� non trouv�."
3318
3319#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3320#, c-format
3321msgid "Help: %s"
3322msgstr "Aide�: %s"
3323
3324#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3325msgid "Home"
3326msgstr "R�pertoire personnel"
3327
3328#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3329msgid "Home directory"
3330msgstr "R�pertoire personnel"
3331
3332#: ../include/wx/filefn.h:141
3333msgid "I64"
3334msgstr "I64"
3335
3336#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3337msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3338msgstr "ICO�: erreur � la lecture du masque DIB."
3339
3340#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3341#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3342#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3343#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3344msgid "ICO: Error writing the image file!"
3345msgstr "ICO�: erreur � l'�criture du fichier image."
3346
3347#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3348msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3349msgstr "ICO�: image trop grande pour une ic�ne."
3350
3351#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3352msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3353msgstr "ICO�: image trop large pour une ic�ne."
3354
3355#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3356msgid "ICO: Invalid icon index."
3357msgstr "ICO�: index de l'ic�ne non valable."
3358
3359#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3360msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3361msgstr "IFF�: le flux de donn�es semble �tre tronqu�."
3362
3363#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3364msgid "IFF: error in IFF image format."
3365msgstr "IFF�: erreur dans le format de l'image IFF."
3366
3367#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3368msgid "IFF: not enough memory."
3369msgstr "IFF�: m�moire insuffisante."
3370
3371#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3372msgid "IFF: unknown error!!!"
3373msgstr "IFF�: erreur inconnue."
3374
3375#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3376msgid "INS"
3377msgstr "INS"
3378
3379#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3380msgid "INSERT"
3381msgstr "INSERTION"
3382
3383#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3384#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3385#, c-format
3386msgid "Icon resource specification %s not found."
3387msgstr "Sp�cification %s de la ressource de l'ic�ne non trouv�e."
3388
3389#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3390msgid ""
3391"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3392"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3393msgstr ""
3394"Si vous avez des informations suppl�mentaires concernant ce rapport\n"
3395"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses�:"
3396
3397#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3398msgid ""
3399"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3400"\"Cancel\" button,\n"
3401"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3402"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3403msgstr ""
3404"Si vous voulez supprimer enti�rement ce rapport de d�bogage, veuillez\n"
3405"choisir le bouton ��Annuler��, mais cela peut emp�cher l'am�lioration du\n"
3406"programme, donc veuillez si possible continuer la cr�ation de ce rapport.\n"
3407
3408#: ../src/msw/registry.cpp:1313
3409#, c-format
3410msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3411msgstr "Valeur ��%s�� de la cl� ��%s�� ignor�e."
3412
3413#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3414msgid "Ill-formed resource file syntax."
3415msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malform�e."
3416
3417#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3418msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3419msgstr ""
3420"Classe d'objet non valable en tant que source d'�v�nement (Non-wxEvtHandler)"
3421
3422#: ../include/wx/xti.h:1668
3423msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3424msgstr "Nombre de param�tres ill�gal pour la m�thode ConstructObject"
3425
3426#: ../include/wx/xti.h:1742
3427msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3428msgstr "Nombre de param�tres ill�gal pour la m�thode Create"
3429
3430#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
3431msgid "Illegal directory name."
3432msgstr "Nom de r�pertoire ill�gal."
3433
3434#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
3435msgid "Illegal file specification."
3436msgstr "Sp�cification de fichier ill�gale."
3437
3438#: ../src/common/image.cpp:1847
3439msgid "Image and mask have different sizes."
3440msgstr "L'image et le masque sont de tailles diff�rentes."
3441
3442#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2235
3443#, c-format
3444msgid "Image file is not of type %ld."
3445msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld."
3446
3447#: ../src/common/image.cpp:2259
3448#, c-format
3449msgid "Image file is not of type %s."
3450msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s."
3451
3452#: ../src/msw/textctrl.cpp:430
3453msgid ""
3454"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3455"Please reinstall riched32.dll"
3456msgstr ""
3457"Impossible de cr�er un contr�le d'�dition riche, va utiliser un contr�le de "
3458"texte simple � la place. Veuillez r�installer riched32.dll"
3459
3460#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435
3461msgid "Impossible to get child process input"
3462msgstr "Impossible d'obtenir l'entr�e du processus fils"
3463
3464#: ../src/common/filefn.cpp:1091
3465#, c-format
3466msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3467msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier ��%s��"
3468
3469#: ../src/common/filefn.cpp:1105
3470#, c-format
3471msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3472msgstr "Impossible d'�craser le fichier ��%s��"
3473
3474#: ../src/common/filefn.cpp:1149
3475#, c-format
3476msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3477msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier ��%s��"
3478
3479#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3480msgid "Indent"
3481msgstr "Indenter"
3482
3483#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3484msgid "Indents && Spacing"
3485msgstr "Indentations && Espacements"
3486
3487#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
3488msgid "Index"
3489msgstr "Index"
3490
3491#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3492msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3493msgstr "Indien (ISO-8859-12)"
3494
3495#: ../src/common/init.cpp:248
3496msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3497msgstr "L'initialisation a �chou� dans post init; abandon."
3498
3499#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
3500#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
3501msgid "Insert"
3502msgstr "Ins�rer"
3503
3504#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379
3505#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172
3506msgid "Insert Image"
3507msgstr "Ins�rer une image"
3508
3509#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241
3510#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275
3511#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313
3512#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853
3513msgid "Insert Text"
3514msgstr "Ins�rer du texte"
3515
3516#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
3517#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478
3518#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503
3519#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
3520msgid "Inserts the chosen symbol."
3521msgstr "Ins�rer le symbole choisi."
3522
3523#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3524msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3525msgstr "Erreur interne�: wxCustomTypeInfo ill�gal"
3526
3527#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3528msgid "Invalid TIFF image index."
3529msgstr "Index d'image TIFF non valable."
3530
3531#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3532#, c-format
3533msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3534msgstr "Ressource XRC ��%s�� non valable�: absence du noeud racine ��resource��."
3535
3536#: ../src/common/appcmn.cpp:290
3537#, c-format
3538msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3539msgstr "Sp�cification du mode d'affichage ��%s�� non valable."
3540
3541#: ../src/x11/app.cpp:127
3542#, c-format
3543msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3544msgstr "Sp�cification g�om�trique ��%s�� non valable"
3545
3546#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3547#, c-format
3548msgid "Invalid lock file '%s'."
3549msgstr "Fichier verrou ��%s�� non valable."
3550
3551#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3552msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3553msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqu� � GetObjectClassInfo"
3554
3555#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3556msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3557msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqu� � HasObjectClassInfo"
3558
3559#: ../src/common/regex.cpp:304
3560#, c-format
3561msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3562msgstr "Expression rationnelle ��%s�� non valable�: %s"
3563
3564#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3565#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
3566#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581 ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
3567#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3568msgid "Italic"
3569msgstr "Italique"
3570
3571#: ../src/common/paper.cpp:132
3572msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3573msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm"
3574
3575#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250
3576msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3577msgstr "JPEG�: �chec du chargement - le fichier est probablement corrompu."
3578
3579#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393
3580msgid "JPEG: Couldn't save image."
3581msgstr "JPEG�: �chec de la sauvegarde de l'image."
3582
3583#: ../src/common/paper.cpp:165
3584msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3585msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm"
3586
3587#: ../src/common/paper.cpp:169
3588msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3589msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3"
3590
3591#: ../src/common/paper.cpp:182
3592msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3593msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage"
3594
3595#: ../src/common/paper.cpp:170
3596msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3597msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4"
3598
3599#: ../src/common/paper.cpp:183
3600msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3601msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage"
3602
3603#: ../src/common/paper.cpp:167
3604msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3605msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 2"
3606
3607#: ../src/common/paper.cpp:180
3608msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3609msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 2 Paysage"
3610
3611#: ../src/common/paper.cpp:168
3612msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3613msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 3"
3614
3615#: ../src/common/paper.cpp:181
3616msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3617msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 3 Paysage"
3618
3619#: ../src/common/paper.cpp:187
3620msgid "Japanese Envelope You #4"
3621msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 4"
3622
3623#: ../src/common/paper.cpp:188
3624msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3625msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 4 Paysage"
3626
3627#: ../src/common/paper.cpp:140
3628msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3629msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm"
3630
3631#: ../src/common/paper.cpp:177
3632msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3633msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm"
3634
3635#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3636msgid "Justified"
3637msgstr "Justifi�"
3638
3639#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3640#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3641#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3642#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3643msgid "Justify text left and right."
3644msgstr "Justifier le texte."
3645
3646#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3647msgid "KOI8-R"
3648msgstr "KOI8-R"
3649
3650#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3651msgid "KOI8-U"
3652msgstr "KOI8-U"
3653
3654#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:325
3655msgid "KP_"
3656msgstr "KP_"
3657
3658#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3659msgid "KP_ADD"
3660msgstr "KP_PLUS"
3661
3662#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3663msgid "KP_BEGIN"
3664msgstr "KP_DEBUT"
3665
3666#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3667msgid "KP_DECIMAL"
3668msgstr "KP_VIRGULE"
3669
3670#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3671msgid "KP_DELETE"
3672msgstr "KP_EFFACER"
3673
3674#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3675msgid "KP_DIVIDE"
3676msgstr "KP_DIVISER"
3677
3678#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3679msgid "KP_DOWN"
3680msgstr "KP_BAS"
3681
3682#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3683msgid "KP_END"
3684msgstr "KP_FIN"
3685
3686#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3687msgid "KP_ENTER"
3688msgstr "KP_ENTRER"
3689
3690#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3691msgid "KP_EQUAL"
3692msgstr "KP_EGAL"
3693
3694#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3695msgid "KP_HOME"
3696msgstr "KP_DEBUT"
3697
3698#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3699msgid "KP_INSERT"
3700msgstr "KP_INSERER"
3701
3702#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3703msgid "KP_LEFT"
3704msgstr "KP_GAUCHE"
3705
3706#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3707msgid "KP_MULTIPLY"
3708msgstr "KP_MULTIPLIER"
3709
3710#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3711msgid "KP_NEXT"
3712msgstr "KP_SUIVANT"
3713
3714#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3715msgid "KP_PAGEDOWN"
3716msgstr "KP_PAGESUIVANTE"
3717
3718#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3719msgid "KP_PAGEUP"
3720msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE"
3721
3722#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3723msgid "KP_PRIOR"
3724msgstr "KP_PRECEDENT"
3725
3726#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3727msgid "KP_RIGHT"
3728msgstr "KP_DROITE"
3729
3730#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3731msgid "KP_SEPARATOR"
3732msgstr "KP_SEPARATEUR"
3733
3734#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3735msgid "KP_SPACE"
3736msgstr "KP_ESPACE"
3737
3738#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3739msgid "KP_SUBTRACT"
3740msgstr "KP_MOINS"
3741
3742#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3743msgid "KP_TAB"
3744msgstr "KP_TABULATION"
3745
3746#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3747msgid "KP_UP"
3748msgstr "KP_HAUT"
3749
3750#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3751#, fuzzy
3752msgid "L&ine spacing:"
3753msgstr "Espacement interligne:"
3754
3755#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3756msgid "LEFT"
3757msgstr "GAUCHE"
3758
3759#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
3760msgid "Landscape"
3761msgstr "Paysage"
3762
3763#: ../src/common/paper.cpp:105
3764msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3765msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)"
3766
3767#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3769#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3770#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3771#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3772#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3773msgid "Left"
3774msgstr "Gauche"
3775
3776#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3777#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3778msgid "Left (&first line):"
3779msgstr "Gauche (&Premi�re ligne):"
3780
3781#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878
3782msgid "Left margin (mm):"
3783msgstr "Marge gauche (mm)�:"
3784
3785#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3786#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3787#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3788#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3789msgid "Left-align text."
3790msgstr "Aligne le texte � gauche"
3791
3792#: ../src/common/paper.cpp:146
3793msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3794msgstr "L�gal Extra 9,5 x 15 pouces"
3795
3796#: ../src/common/paper.cpp:98
3797msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3798msgstr "L�gal (8,5 x 14 pouces)"
3799
3800#: ../src/common/paper.cpp:145
3801msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3802msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces"
3803
3804#: ../src/common/paper.cpp:151
3805msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3806msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces"
3807
3808#: ../src/common/paper.cpp:154
3809msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3810msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces"
3811
3812#: ../src/common/paper.cpp:171
3813msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3814msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces"
3815
3816#: ../src/common/paper.cpp:103
3817msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3818msgstr "Lettre r�duite (8,5 x 11 pouces)"
3819
3820#: ../src/common/paper.cpp:149
3821msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3822msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces"
3823
3824#: ../src/common/paper.cpp:97
3825msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3826msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
3827
3828#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3829msgid "License"
3830msgstr ""
3831
3832#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3833msgid "Light"
3834msgstr "L�ger"
3835
3836#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3837#, c-format
3838msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3839msgstr ""
3840"La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a �t� saut�e."
3841
3842#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
3843msgid "Line spacing:"
3844msgstr "Espacement interligne:"
3845
3846#: ../src/html/chm.cpp:820
3847msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3848msgstr "Le lien contenait ��//�� et a �t� converti en lien absolu."
3849
3850#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
3851msgid "List Style"
3852msgstr "Style de liste"
3853
3854#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851
3855msgid "List styles"
3856msgstr "Styles de liste"
3857
3858#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
3859#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
3860msgid "Lists font sizes in points."
3861msgstr "Liste des tailles de polices en points."
3862
3863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
3864#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
3865msgid "Lists the available fonts."
3866msgstr "Liste des polices de caract�res disponibles."
3867
3868#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283
3869#, c-format
3870msgid "Load %s file"
3871msgstr "Charger le fichier %s"
3872
3873#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
3874msgid "Loading : "
3875msgstr "Chargement�: "
3876
3877#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3878#, c-format
3879msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3880msgstr "Le fichier verrou ��%s�� a un propri�taire incorrect"
3881
3882#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3883#, c-format
3884msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3885msgstr "Le fichier verrou ��%s�� a des permissions incorrectes."
3886
3887#: ../src/generic/logg.cpp:578
3888#, c-format
3889msgid "Log saved to the file '%s'."
3890msgstr "Journal sauv� dans le fichier ��%s��."
3891
3892#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3893msgid "Long Conversions not supported"
3894msgstr "Conversions longues non g�r�es"
3895
3896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
3897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
3898msgid "Lower case letters"
3899msgstr "Lettres minuscules"
3900
3901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
3903msgid "Lower case roman numerals"
3904msgstr "Chiffres romains minuscules"
3905
3906#: ../src/gtk/mdi.cpp:470 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3907msgid "MDI child"
3908msgstr "Fils MDI"
3909
3910#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3911msgid "MENU"
3912msgstr "MENU"
3913
3914#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3915msgid ""
3916"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3917"not installed on this machine. Please install it."
3918msgstr ""
3919"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la biblioth�que "
3920"MS HTML Help n'est pas pr�sente sur cette machine. Veuillez l'installer."
3921
3922#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3923msgid "Ma&ximize"
3924msgstr "Ma&ximiser"
3925
3926#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3927msgid "Match case"
3928msgstr "Respecter la casse"
3929
3930#: ../src/common/fs_mem.cpp:178
3931#, c-format
3932msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3933msgstr "La m�moire VFS contient d�j� le fichier ��%s��."
3934
3935#: ../src/msw/frame.cpp:415
3936msgid "Menu"
3937msgstr "Menu"
3938
3939#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3940msgid "Metal theme"
3941msgstr "Th�me m�tallique"
3942
3943#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3944msgid "Mi&nimize"
3945msgstr "Mi&nimiser"
3946
3947#: ../src/mgl/app.cpp:162
3948#, c-format
3949msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3950msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible."
3951
3952#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3953msgid "Modern"
3954msgstr "Moderne"
3955
3956#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3957msgid "Modified"
3958msgstr "Modifi�"
3959
3960#: ../src/common/module.cpp:133
3961#, c-format
3962msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3963msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a �chou�"
3964
3965#: ../src/common/paper.cpp:133
3966msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3967msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)"
3968
3969#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3970msgid "Move down"
3971msgstr "Descendre"
3972
3973#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3974msgid "Move up"
3975msgstr "Monter"
3976
3977#: ../src/common/menucmn.cpp:99
3978msgid "NUM_LOCK"
3979msgstr "NUM_LOCK"
3980
3981#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3982msgid "Name"
3983msgstr "Nom"
3984
3985#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
3986msgid "New &Character Style..."
3987msgstr "Nouveau Style de &Caract�res..."
3988
3989#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
3990msgid "New &List Style..."
3991msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
3992
3993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
3994msgid "New &Paragraph Style..."
3995msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..."
3996
3997#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
3998#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
3999#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4000#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4001#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4002#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4004#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4005msgid "New Style"
4006msgstr "Nouveau style"
4007
4008#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
4009msgid "New directory"
4010msgstr "Nouveau r�pertoire"
4011
4012#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
4013msgid "New item"
4014msgstr "Nouvel �l�ment"
4015
4016#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
4017#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
4018msgid "NewName"
4019msgstr "NouveauNom"
4020
4021#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4022msgid "Next"
4023msgstr "Suivant"
4024
4025#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4026msgid "Next page"
4027msgstr "Page suivante"
4028
4029#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
4030#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
4031#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
4032msgid "No"
4033msgstr "Non"
4034
4035#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
4036#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
4037msgid "No XBM facility available!"
4038msgstr "Aucune fonctionnalit� XBM disponible."
4039
4040#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4041msgid "No XPM icon facility available!"
4042msgstr "Aucune fonctionnalit� disponible pour les ic�nes XPM."
4043
4044#: ../src/generic/animateg.cpp:156
4045#, c-format
4046msgid "No animation handler for type %ld defined."
4047msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est d�fini pour le type %ld."
4048
4049#: ../src/generic/helpext.cpp:452
4050msgid "No entries found."
4051msgstr "Aucune entr�e trouv�e."
4052
4053#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4054#, c-format
4055msgid ""
4056"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4057"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4058"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4059"one)?"
4060msgstr ""
4061"Aucune police trouv�e pour afficher du texte avec le codage ��%s��,\n"
4062"mais le codage similaire ��%s�� est disponible.\n"
4063"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre)�?"
4064
4065#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4066#, c-format
4067msgid ""
4068"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4069"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4070"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4071msgstr ""
4072"Aucune police trouv�e pour afficher du texte avec le codage ��%s��,\n"
4073"Souhaitez-vous choisir une police � utiliser pour ce codage\n"
4074"(sinon le texte avec ce codage n'appara�tra pas correctement)�?"
4075
4076#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156
4077#, fuzzy, c-format
4078msgid "No fonts found in %s."
4079msgstr "Aucune entr�e trouv�e."
4080
4081#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4082#, c-format
4083msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4084msgstr "Aucun gestionnaire trouv� pour le noeud XML ��%s�� de la classe ��%s��."
4085
4086#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4087msgid "No handler found for animation type."
4088msgstr "Aucun gestionnaire trouv� pour le type d'animation."
4089
4090#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2220
4091msgid "No handler found for image type."
4092msgstr "Aucun gestionnaire trouv� pour le type d'image."
4093
4094#: ../src/common/image.cpp:2273
4095#, c-format
4096msgid "No image handler for type %d defined."
4097msgstr "Aucun gestionnaire d'image d�fini pour le type %d."
4098
4099#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2228
4100#, c-format
4101msgid "No image handler for type %ld defined."
4102msgstr "Aucun gestionnaire d'image d�fini pour le type %ld."
4103
4104#: ../src/common/image.cpp:2252 ../src/common/image.cpp:2288
4105#, c-format
4106msgid "No image handler for type %s defined."
4107msgstr "Aucun gestionnaire d'image d�fini pour le type %s."
4108
4109#: ../src/html/helpwnd.cpp:874
4110msgid "No matching page found yet"
4111msgstr "Aucune page correspondante n'a encore �t� trouv�e"
4112
4113#: ../src/unix/sound.cpp:82
4114msgid "No sound"
4115msgstr "Pas de son"
4116
4117#: ../src/common/image.cpp:1855 ../src/common/image.cpp:1896
4118msgid "No unused colour in image being masked."
4119msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
4120
4121#: ../src/common/image.cpp:2701
4122msgid "No unused colour in image."
4123msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image."
4124
4125#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4126#, c-format
4127msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4128msgstr ""
4129"Aucune table de correspondance valide n'a �t� trouv�e dans le fichier \"%s\"."
4130
4131#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4132msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4133msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
4134
4135#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4136#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4137#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
4138#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4139msgid "Normal"
4140msgstr "Normal"
4141
4142#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
4143msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4144msgstr "Normal<br>et <u>soulign�</u>. "
4145
4146#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4147msgid "Normal font:"
4148msgstr "Police normale�:"
4149
4150#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4151msgid "Not underlined"
4152msgstr "Non soulign�"
4153
4154#: ../src/common/paper.cpp:117
4155msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4156msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)"
4157
4158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4159#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4160msgid "Numbered outline"
4161msgstr "Table des mati�res num�rot�e"
4162
4163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4164#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67
4165#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4166msgid "OK"
4167msgstr "Accepter"
4168
4169#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4170msgid "Objects must have an id attribute"
4171msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
4172
4173#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
4174msgid "Open File"
4175msgstr "Ouvrir un fichier"
4176
4177#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1555
4178msgid "Open HTML document"
4179msgstr "Ouvrir un document HTML"
4180
4181#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4182#, c-format
4183msgid "Open file \"%s\""
4184msgstr "Ouvrir le fichier ��%s��"
4185
4186#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712
4187#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
4188msgid "Operation not permitted."
4189msgstr "Op�ration interdite."
4190
4191#: ../src/common/cmdline.cpp:716
4192#, c-format
4193msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4194msgstr "L'option ��%s�� n�cessite une valeur, ��=�� attendu."
4195
4196#: ../src/common/cmdline.cpp:737
4197#, c-format
4198msgid "Option '%s' requires a value."
4199msgstr "L'option ��%s�� n�cessite une valeur."
4200
4201#: ../src/common/cmdline.cpp:802
4202#, c-format
4203msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4204msgstr "Option ��%s���: ��%s�� ne peut pas �tre converti en date."
4205
4206#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
4207msgid "Options"
4208msgstr "Options"
4209
4210#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
4211msgid "Orientation"
4212msgstr "Orientation"
4213
4214#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4215msgid "PAGEDOWN"
4216msgstr "PAGESUIVANTE"
4217
4218#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4219msgid "PAGEUP"
4220msgstr "PAGEPRECEDENTE"
4221
4222#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4223msgid "PAUSE"
4224msgstr "PAUSE"
4225
4226#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4227msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4228msgstr "PCX�: impossible d'allouer de la m�moire"
4229
4230#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4231msgid "PCX: image format unsupported"
4232msgstr "PCX�: format d'image non g�r�"
4233
4234#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4235msgid "PCX: invalid image"
4236msgstr "PCX�: image non valable"
4237
4238#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4239msgid "PCX: this is not a PCX file."
4240msgstr "PCX�: ce n'est pas un fichier PCX."
4241
4242#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4243msgid "PCX: unknown error !!!"
4244msgstr "PCX�: erreur inconnue."
4245
4246#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4247msgid "PCX: version number too low"
4248msgstr "PCX�: num�ro de version trop petit"
4249
4250#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4251msgid "PGDN"
4252msgstr "PAGESUIVANTE"
4253
4254#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4255msgid "PGUP"
4256msgstr "PAGEPRECEDENTE"
4257
4258#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4259msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4260msgstr "PNM�: impossible d'allouer de la m�moire."
4261
4262#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4263msgid "PNM: File format is not recognized."
4264msgstr "PNM�: le format de fichier n'est pas reconnu."
4265
4266#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4267#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4268msgid "PNM: File seems truncated."
4269msgstr "PNM�: le fichier semble tronqu�."
4270
4271#: ../src/common/paper.cpp:189
4272msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4273msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4274
4275#: ../src/common/paper.cpp:202
4276msgid "PRC 16K Rotated"
4277msgstr "PRC 16K Paysage"
4278
4279#: ../src/common/paper.cpp:190
4280msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4281msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4282
4283#: ../src/common/paper.cpp:203
4284msgid "PRC 32K Rotated"
4285msgstr "PRC 32K Paysage"
4286
4287#: ../src/common/paper.cpp:191
4288msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4289msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm"
4290
4291#: ../src/common/paper.cpp:204
4292msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4293msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage"
4294
4295#: ../src/common/paper.cpp:192
4296msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4297msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm"
4298
4299#: ../src/common/paper.cpp:205
4300msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4301msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm"
4302
4303#: ../src/common/paper.cpp:201
4304msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4305msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm"
4306
4307#: ../src/common/paper.cpp:214
4308msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4309msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm"
4310
4311#: ../src/common/paper.cpp:193
4312msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4313msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm"
4314
4315#: ../src/common/paper.cpp:206
4316msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4317msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm"
4318
4319#: ../src/common/paper.cpp:194
4320msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4321msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm"
4322
4323#: ../src/common/paper.cpp:207
4324msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4325msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm"
4326
4327#: ../src/common/paper.cpp:195
4328msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4329msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm"
4330
4331#: ../src/common/paper.cpp:208
4332msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4333msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm"
4334
4335#: ../src/common/paper.cpp:196
4336msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4337msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm"
4338
4339#: ../src/common/paper.cpp:209
4340msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4341msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm"
4342
4343#: ../src/common/paper.cpp:197
4344msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4345msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm"
4346
4347#: ../src/common/paper.cpp:210
4348msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4349msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm"
4350
4351#: ../src/common/paper.cpp:198
4352msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4353msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm"
4354
4355#: ../src/common/paper.cpp:211
4356msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4357msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm"
4358
4359#: ../src/common/paper.cpp:199
4360msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4361msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm"
4362
4363#: ../src/common/paper.cpp:212
4364msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4365msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm"
4366
4367#: ../src/common/paper.cpp:200
4368msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4369msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm"
4370
4371#: ../src/common/paper.cpp:213
4372msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4373msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm"
4374
4375#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4376msgid "PRINT"
4377msgstr "IMPRIMER"
4378
4379#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4380#, c-format
4381msgid "Page %d"
4382msgstr "Page %d"
4383
4384#: ../src/common/prntbase.cpp:1541
4385#, c-format
4386msgid "Page %d of %d"
4387msgstr "Page %d de %d"
4388
4389#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826
4390msgid "Page Setup"
4391msgstr "Mise en page"
4392
4393#: ../src/common/prntbase.cpp:461 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678
4394msgid "Page setup"
4395msgstr "Mise en page"
4396
4397#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
4398msgid "Pages"
4399msgstr "Pages"
4400
4401#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799 ../src/generic/prntdlgg.cpp:853
4402#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055
4403msgid "Paper Size"
4404msgstr "Taille de la page"
4405
4406#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600 ../src/generic/prntdlgg.cpp:840
4407#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050
4408msgid "Paper size"
4409msgstr "Taille de la page"
4410
4411#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849
4412msgid "Paragraph styles"
4413msgstr "Styles de paragraphe"
4414
4415#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4416msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4417msgstr "Objet d�j� enregistr� indiqu� � SetObject"
4418
4419#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4420msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4421msgstr "Objet d�j� enregistr� indiqu� � SetObjectName"
4422
4423#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4424msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4425msgstr "Objet inconnu indiqu� � GetObject"
4426
4427#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220
4428msgid "Paste"
4429msgstr "Coller"
4430
4431#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4432msgid "Paste selection"
4433msgstr "Coller la s�lection"
4434
4435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4436#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4437msgid "Peri&od"
4438msgstr "&Virgule"
4439
4440#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4441msgid "Permissions"
4442msgstr "Permissions"
4443
4444#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4445msgid "Pipe creation failed"
4446msgstr "�chec de la cr�ation du tube"
4447
4448#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4449msgid "Please choose a valid font."
4450msgstr "Choisissez une police valable."
4451
4452#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
4453msgid "Please choose an existing file."
4454msgstr "Choisissez un fichier existant."
4455
4456#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4457msgid "Please choose the page to display:"
4458msgstr "Choisissez la page � afficher�:"
4459
4460#: ../src/msw/dialup.cpp:794
4461msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4462msgstr "Veuillez choisir � quel FAI vous voulez vous connecter"
4463
4464#: ../src/msw/listctrl.cpp:421
4465#, c-format
4466msgid ""
4467"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4468"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4469"or this program won't operate correctly."
4470msgstr ""
4471"Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n"
4472"(la version 4.70 au minimum est n�cessaire, contre la version %d.%02d\n"
4473"actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement."
4474
4475#: ../src/common/prntbase.cpp:323
4476msgid "Please wait while printing\n"
4477msgstr "Patientez pendant l'impression\n"
4478
4479#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 ../src/generic/prntdlgg.cpp:865
4480msgid "Portrait"
4481msgstr "Portrait"
4482
4483#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
4484msgid "PostScript file"
4485msgstr "Fichier PostScript"
4486
4487#: ../src/html/helpwnd.cpp:1231 ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
4488#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4489msgid "Preview:"
4490msgstr "Aper�u�:"
4491
4492#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4493msgid "Previous page"
4494msgstr "Page pr�c�dente"
4495
4496#: ../src/common/prntbase.cpp:403 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509
4497#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
4498#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
4499msgid "Print"
4500msgstr "Imprimer"
4501
4502#: ../src/common/docview.cpp:1045
4503msgid "Print Preview"
4504msgstr "Aper�u avant impression"
4505
4506#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 ../src/common/prntbase.cpp:1521
4507msgid "Print Preview Failure"
4508msgstr "Erreur de l'aper�u avant impression"
4509
4510#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223
4511msgid "Print Range"
4512msgstr "Pages � imprimer"
4513
4514#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
4515msgid "Print Setup"
4516msgstr "Configuration de l'impression"
4517
4518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4519msgid "Print in colour"
4520msgstr "Imprimer en couleur"
4521
4522#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4523msgid "Print previe&w"
4524msgstr "&Aper�u avant impression"
4525
4526#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915
4527msgid "Print preview"
4528msgstr "Aper�u avant impression"
4529
4530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628
4531msgid "Print spooling"
4532msgstr "Queue d'impression"
4533
4534#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4535msgid "Print this page"
4536msgstr "Imprimer cette page"
4537
4538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
4539msgid "Print to File"
4540msgstr "Imprimer dans un fichier"
4541
4542#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491
4543msgid "Printer"
4544msgstr "Imprimante"
4545
4546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631
4547msgid "Printer command:"
4548msgstr "Commande pour l'imprimante�:"
4549
4550#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
4551msgid "Printer options"
4552msgstr "Options de l'imprimante"
4553
4554#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643
4555msgid "Printer options:"
4556msgstr "Options de l'imprimante�:"
4557
4558#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914
4559msgid "Printer..."
4560msgstr "Imprimante..."
4561
4562#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195
4563msgid "Printer:"
4564msgstr "Imprimante�:"
4565
4566#: ../src/common/prntbase.cpp:320 ../src/common/prntbase.cpp:541
4567msgid "Printing "
4568msgstr "Impression en cours"
4569
4570#: ../src/common/prntbase.cpp:337
4571msgid "Printing Error"
4572msgstr "Erreur d'impression"
4573
4574#: ../src/generic/printps.cpp:204
4575#, c-format
4576msgid "Printing page %d..."
4577msgstr "Impression de la page %d..."
4578
4579#: ../src/generic/printps.cpp:164
4580msgid "Printing..."
4581msgstr "Impression en cours..."
4582
4583#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4584#, c-format
4585msgid ""
4586"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4587msgstr ""
4588"�chec du traitement du rapport de d�bogage, les fichiers sont maintenus dans "
4589"le r�pertoire ��%s��."
4590
4591#: ../src/common/log.cpp:458
4592msgid "Program aborted."
4593msgstr "Programme interrompu."
4594
4595#: ../src/common/paper.cpp:114
4596msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4597msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4598
4599#: ../src/generic/logg.cpp:1171
4600msgid "Question"
4601msgstr "Question"
4602
4603#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4604msgid "Quit this program"
4605msgstr "Quitter ce programme"
4606
4607#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4608msgid "RETURN"
4609msgstr "RETOUR"
4610
4611#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4612msgid "RIGHT"
4613msgstr "DROITE"
4614
4615#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4616#, c-format
4617msgid "Read error on file '%s'"
4618msgstr "Erreur de lecture dans le fichier ��%s��"
4619
4620#: ../src/common/prntbase.cpp:252
4621msgid "Ready"
4622msgstr "Pr�t"
4623
4624#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4625msgid "Redo last action"
4626msgstr "Ex�cuter � nouveau la derni�re action"
4627
4628#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4629#, c-format
4630msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4631msgstr "Le noeud objet r�f�renc� par ref=\"%s\" est introuvable."
4632
4633#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4634msgid "Refresh"
4635msgstr "Actualiser"
4636
4637#: ../src/msw/registry.cpp:566
4638#, c-format
4639msgid "Registry key '%s' already exists."
4640msgstr "La cl� de registre ��%s�� existe d�j�."
4641
4642#: ../src/msw/registry.cpp:535
4643#, c-format
4644msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4645msgstr ""
4646"Impossible de renommer la cl� de registre ��%s��, celle-ci n'existe pas."
4647
4648#: ../src/msw/registry.cpp:667
4649#, c-format
4650msgid ""
4651"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4652"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4653"operation aborted."
4654msgstr ""
4655"La cl� de registre ��%s�� est n�cessaire pour un fonctionnement correct\n"
4656"du syst�me�; sa suppression laissera votre syst�me inutilisable�:\n"
4657"op�ration abandonn�e."
4658
4659#: ../src/msw/registry.cpp:462
4660#, c-format
4661msgid "Registry value '%s' already exists."
4662msgstr "La valeur de registre ��%s�� existe d�j�."
4663
4664#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4665#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4666msgid "Regular"
4667msgstr "R�gulier"
4668
4669#: ../src/generic/helpext.cpp:461
4670msgid "Relevant entries:"
4671msgstr "Entr�es pertinentes�:"
4672
4673#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4674msgid "Remaining time : "
4675msgstr "Temps restant�: "
4676
4677#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4678msgid "Remove"
4679msgstr "Supprimer"
4680
4681#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4682msgid "Remove current page from bookmarks"
4683msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
4684
4685#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4686#, c-format
4687msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4688msgstr ""
4689"Le moteur de rendu ��%s�� a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu �tre "
4690"charg�."
4691
4692#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970
4693msgid "Renumber List"
4694msgstr "Renum�roter la liste"
4695
4696#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4697msgid "Rep&lace"
4698msgstr "Remp&lacer"
4699
4700#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361
4701msgid "Replace"
4702msgstr "Remplacer"
4703
4704#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4705msgid "Replace &all"
4706msgstr "Rempl&acer tout"
4707
4708#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4709msgid "Replace selection"
4710msgstr "Remplacer la s�lection"
4711
4712#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4713msgid "Replace with:"
4714msgstr "Remplacer par�:"
4715
4716#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4717msgid "Resource files must have same version number!"
4718msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le m�me num�ro de version."
4719
4720#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4721msgid "Revert to Saved"
4722msgstr "Changer en enregistr�"
4723
4724#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4725#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4726msgid "Right"
4727msgstr "Droite"
4728
4729#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890
4730msgid "Right margin (mm):"
4731msgstr "Marge droite (mm)�:"
4732
4733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4734#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4735#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4736#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
4737msgid "Right-align text."
4738msgstr "Alignement � droite du texte"
4739
4740#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4741msgid "Roman"
4742msgstr "Roman"
4743
4744#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
4745#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
4746msgid "S&tandard bullet name:"
4747msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
4748
4749#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4750msgid "SCROLL_LOCK"
4751msgstr "SCROLL_LOCK"
4752
4753#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4754msgid "SELECT"
4755msgstr "SELECTION"
4756
4757#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4758msgid "SEPARATOR"
4759msgstr "SEPARATEUR"
4760
4761#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4762msgid "SHIFT-JIS"
4763msgstr "SHIFT-JIS"
4764
4765#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4766msgid "SNAPSHOT"
4767msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
4768
4769#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4770msgid "SPACE"
4771msgstr "ESPACE"
4772
4773#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:327
4774msgid "SPECIAL"
4775msgstr "SPECIAL"
4776
4777#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4778msgid "SUBTRACT"
4779msgstr "SOUSTRAIRE"
4780
4781#: ../src/common/sizer.cpp:2093
4782msgid "Save"
4783msgstr "Enregistrer"
4784
4785#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285
4786#, c-format
4787msgid "Save %s file"
4788msgstr "Enregistrer le fichier %s"
4789
4790#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4791msgid "Save &As..."
4792msgstr "Enregistrer &sous..."
4793
4794#: ../src/common/docview.cpp:303
4795msgid "Save as"
4796msgstr "Enregistrer sous"
4797
4798#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4799msgid "Save current document"
4800msgstr "Enregistrer le document courant"
4801
4802#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4803msgid "Save current document with a different filename"
4804msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
4805
4806#: ../src/generic/logg.cpp:511
4807msgid "Save log contents to file"
4808msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
4809
4810#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4811msgid "Script"
4812msgstr "Script"
4813
4814#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 ../src/html/helpwnd.cpp:549
4815#: ../src/generic/srchctlg.cpp:340
4816msgid "Search"
4817msgstr "Chercher"
4818
4819#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
4820msgid ""
4821"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4822"above"
4823msgstr ""
4824"Rechercher dans la table des mati�res du/des manuel(s) d'aide toutes les "
4825"occurrences du texte que vous avez tap� ci-dessus"
4826
4827#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4828msgid "Search direction"
4829msgstr "Direction de la recherche"
4830
4831#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4832msgid "Search for:"
4833msgstr "Chercher�:"
4834
4835#: ../src/html/helpwnd.cpp:1063
4836msgid "Search in all books"
4837msgstr "Chercher dans tous les manuels"
4838
4839#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
4840msgid "Searching..."
4841msgstr "Recherche..."
4842
4843#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4844msgid "Sections"
4845msgstr "Sections"
4846
4847#: ../src/common/ffile.cpp:222
4848#, c-format
4849msgid "Seek error on file '%s'"
4850msgstr "Erreur de recherche dans le fichier ��%s��"
4851
4852#: ../src/common/ffile.cpp:212
4853#, c-format
4854msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4855msgstr ""
4856"Erreur de recherche dans le fichier ��%s�� (les fichiers importants ne sont "
4857"pas g�r�s par stdio)"
4858
4859#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586 ../src/msw/textctrl.cpp:2308
4860#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047
4861msgid "Select &All"
4862msgstr "&Tout s�lectionner"
4863
4864#: ../src/common/docview.cpp:1712
4865msgid "Select a document template"
4866msgstr "S�lectionner un mod�le de document"
4867
4868#: ../src/common/docview.cpp:1789
4869msgid "Select a document view"
4870msgstr "S�lectionner une vue du document"
4871
4872#: ../src/common/docview.cpp:1592
4873msgid "Select a file"
4874msgstr "S�lectionner un fichier"
4875
4876#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4877msgid "Select all"
4878msgstr "Tout s�lectionner"
4879
4880#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
4881#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
4882msgid "Select regular or bold."
4883msgstr "Choisir normal ou gras."
4884
4885#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
4886#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
4887msgid "Select regular or italic style."
4888msgstr "Choisir normal ou italique."
4889
4890#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
4891#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4892msgid "Select underlining or no underlining."
4893msgstr "Choisir normal ou soulign�."
4894
4895#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
4896msgid "Selection"
4897msgstr "S�lection"
4898
4899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4901msgid "Selects the list level to edit."
4902msgstr "Choisissez le niveau de liste � �diter."
4903
4904#: ../src/common/cmdline.cpp:755
4905#, c-format
4906msgid "Separator expected after the option '%s'."
4907msgstr "S�parateur attendu apr�s l'option ��%s��."
4908
4909#: ../include/wx/xti.h:837
4910msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4911msgstr "SetProperty appel� sans monteur valable"
4912
4913#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
4914msgid "Setup..."
4915msgstr "Configurer..."
4916
4917#: ../src/msw/dialup.cpp:568
4918msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4919msgstr "Plusieurs connexions actives trouv�es, s�lection unique al�atoire."
4920
4921#: ../src/common/menucmn.cpp:318
4922msgid "Shift-"
4923msgstr "Majuscule-"
4924
4925#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4926msgid "Show &hidden directories"
4927msgstr "Montrer les r�pertoires cac&h�s"
4928
4929#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159
4930msgid "Show &hidden files"
4931msgstr "Montrer les fichiers cac&h�s"
4932
4933#: ../src/common/stockitem.cpp:202
4934msgid "Show about dialog"
4935msgstr "Montrer la fen�tre d'� propos"
4936
4937#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
4938msgid "Show all"
4939msgstr "Tout montrer"
4940
4941#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
4942msgid "Show all items in index"
4943msgstr "Montrer tous les �l�ments de l'index"
4944
4945#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4946msgid "Show hidden directories"
4947msgstr "Montrer les r�pertoires cach�s"
4948
4949#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
4950msgid "Show/hide navigation panel"
4951msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
4952
4953#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4954#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4955msgid "Shows a Unicode subset."
4956msgstr "Affiche un �chantillon d'Unicode"
4957
4958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
4959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4960#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
4961#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
4962msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4963msgstr "Affiche un aper�u des r�glages pour les tirets."
4964
4965#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
4966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
4967msgid "Shows a preview of the font settings."
4968msgstr "Affiche un aper�u de r�glages de la police."
4969
4970#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4971msgid "Shows a preview of the font."
4972msgstr "Montre un aper�u de la liste."
4973
4974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
4975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
4976msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4977msgstr "Affiche un aper�u des r�glages de paragraphe."
4978
4979#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4980msgid "Shows the font preview."
4981msgstr "Montrer un aper�u des polices."
4982
4983#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4984msgid "Simple monochrome theme"
4985msgstr "Simple th�me monochrome"
4986
4987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
4988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
4989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
4990#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
4991#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
4992#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
4993msgid "Single"
4994msgstr "Simple"
4995
4996#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4997msgid "Size"
4998msgstr "Taille"
4999
5000#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
5001msgid "Size:"
5002msgstr "Taille:"
5003
5004#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
5005#: ../src/generic/progdlgg.cpp:621
5006msgid "Skip"
5007msgstr "Sauter"
5008
5009#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
5010msgid "Slant"
5011msgstr "Inclin�"
5012
5013#: ../src/common/docview.cpp:579
5014msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5015msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
5016
5017#: ../src/common/docview.cpp:615 ../src/common/docview.cpp:1611
5018msgid "Sorry, could not open this file."
5019msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
5020
5021#: ../src/common/docview.cpp:586
5022msgid "Sorry, could not save this file."
5023msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
5024
5025#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5026msgid ""
5027"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5028msgstr "D�sol�, l'arrimage n'est support� que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK"
5029
5030#: ../src/common/prntbase.cpp:1495
5031msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5032msgstr "M�moire insuffisante pour cr�er un aper�u."
5033
5034#: ../src/common/docview.cpp:1041
5035msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5036msgstr "L'aper�u avant impression n�cessite une imprimante install�e."
5037
5038#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5040#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5041#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5042msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5043msgstr "D�sole mais ce nom est d�j� pris. Veuillez en choisir un autre."
5044
5045#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
5046msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5047msgstr "Format de fichier inconnu."
5048
5049#: ../src/unix/sound.cpp:493
5050msgid "Sound data are in unsupported format."
5051msgstr "Format des donn�es sonores non g�r�."
5052
5053#: ../src/unix/sound.cpp:478
5054#, c-format
5055msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5056msgstr "Format du fichier sonore ��%s�� non g�r�."
5057
5058#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5059msgid "Spacing"
5060msgstr "Espacement"
5061
5062#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5063#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5064msgid "Standard"
5065msgstr "Standard"
5066
5067#: ../src/common/paper.cpp:106
5068msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5069msgstr "Communiqu� (5,5 x 8,5 pouces)"
5070
5071#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203
5072msgid "Status:"
5073msgstr "�tat�:"
5074
5075#: ../src/generic/logg.cpp:628
5076msgid "Status: "
5077msgstr "�tat�: "
5078
5079#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5080msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5081msgstr ""
5082"Les flux d�l�gu�s pour les objets non transform�s en flux ne sont pas encore "
5083"g�r�s"
5084
5085#: ../src/msw/colour.cpp:35
5086#, c-format
5087msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5088msgstr ""
5089"Conversion de cha�ne en couleur�: sp�cification de la couleur non valable�: %"
5090"s"
5091
5092#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5093msgid "String conversions not supported"
5094msgstr "Conversion des cha�nes non g�r�e"
5095
5096#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5097msgid "Style"
5098msgstr "Style"
5099
5100#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5101msgid "Style Organiser"
5102msgstr "Organiseur de styles"
5103
5104#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5105msgid "Style:"
5106msgstr "Style"
5107
5108#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5109#, c-format
5110msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5111msgstr ""
5112"Sous-classe ��%s�� non trouv�e pour la ressource ��%s��, pas de sous-"
5113"classement."
5114
5115#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5116#, fuzzy
5117msgid "Subscrip&t"
5118msgstr "Script"
5119
5120#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5121#, fuzzy
5122msgid "Supe&rscript"
5123msgstr "Script"
5124
5125#: ../src/common/paper.cpp:152
5126msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5127msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5128
5129#: ../src/common/paper.cpp:153
5130msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5131msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5132
5133#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5134msgid "Swiss"
5135msgstr "Suisse"
5136
5137#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5138#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5139msgid "Symbol"
5140msgstr "Symbole"
5141
5142#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5143#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5144msgid "Symbol &font:"
5145msgstr "Police du symbole:"
5146
5147#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5148msgid "Symbols"
5149msgstr "Symboles"
5150
5151#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5152msgid "TAB"
5153msgstr "TAB"
5154
5155#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5156msgid "TIFF library error."
5157msgstr "Erreur dans la biblioth�que TIFF"
5158
5159#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5160msgid "TIFF library warning."
5161msgstr "Alarme dans la biblioth�que TIFF"
5162
5163#: ../src/common/imagtiff.cpp:285 ../src/common/imagtiff.cpp:296
5164#: ../src/common/imagtiff.cpp:436
5165msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5166msgstr "TIFF�: allocation de m�moire impossible."
5167
5168#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5169msgid "TIFF: Error loading image."
5170msgstr "TIFF�: erreur au chargement de l'image."
5171
5172#: ../src/common/imagtiff.cpp:310
5173msgid "TIFF: Error reading image."
5174msgstr "TIFF�: erreur � la lecture de l'image."
5175
5176#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
5177msgid "TIFF: Error saving image."
5178msgstr "TIFF�: erreur � la sauvegarde de l'image."
5179
5180#: ../src/common/imagtiff.cpp:482
5181msgid "TIFF: Error writing image."
5182msgstr "TIFF�: erreur � l'�criture de l'image."
5183
5184#: ../src/common/paper.cpp:147
5185msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5186msgstr "Tablo�de Extra 11.69 x 18 pouces"
5187
5188#: ../src/common/paper.cpp:104
5189msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5190msgstr "Tablo�de (11 x 17 pouces)"
5191
5192#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5193msgid "Tabs"
5194msgstr "Tabulations"
5195
5196#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5197msgid "Teletype"
5198msgstr "T�l�type"
5199
5200#: ../src/common/docview.cpp:1713
5201msgid "Templates"
5202msgstr "Mod�les"
5203
5204#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5205msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5206msgstr "Tha� (ISO-8859-11)"
5207
5208#: ../src/common/ftp.cpp:704
5209msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5210msgstr "Mode passif non g�r� par le serveur FTP."
5211
5212#: ../src/common/ftp.cpp:692
5213msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5214msgstr "Commande PORT non g�r�e par le serveur FTP."
5215
5216#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5218#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5219#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5220msgid "The available bullet styles."
5221msgstr "Les styles de tirets disponibles."
5222
5223#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5224#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5225msgid "The available styles."
5226msgstr "Les styles disponibles."
5227
5228#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5230#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5231#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5232#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5233#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5234#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5235#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5236msgid "The bullet character."
5237msgstr "Le caract�re de tiret."
5238
5239#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5240#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5241msgid "The character code."
5242msgstr "Le code caract�re."
5243
5244#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5245#, c-format
5246msgid ""
5247"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5248"another charset to replace it with or choose\n"
5249"[Cancel] if it cannot be replaced"
5250msgstr ""
5251"Jeu de caract�res ��%s�� inconnu. S�lectionner un autre en remplacement\n"
5252"ou [Annuler] s'il ne peut pas �tre remplac�"
5253
5254#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
5255#, c-format
5256msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5257msgstr "Format ��%d�� de presse-papiers inexistant."
5258
5259#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5260#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5261msgid "The default style for the next paragraph."
5262msgstr "Le style par d�faut pour le paragraphe suivant."
5263
5264#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5265#, c-format
5266msgid ""
5267"The directory '%s' does not exist\n"
5268"Create it now?"
5269msgstr ""
5270"R�pertoire ��%s�� inexistant\n"
5271"Le cr�er maintenant�?"
5272
5273#: ../src/common/docview.cpp:1980
5274#, c-format
5275msgid ""
5276"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5277"It has been removed from the most recently used files list."
5278msgstr ""
5279"Le fichier ��%s�� n'a pas pu �tre ouvert et a �t� retir�\n"
5280"de la liste des fichiers r�cemment utilis�s."
5281
5282#: ../src/common/docview.cpp:1990
5283#, c-format
5284msgid ""
5285"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5286"It has been removed from the most recently used files list."
5287msgstr ""
5288"Le fichier ��%s�� n'existe pas et n'a pas pu �tre ouvert.\n"
5289"Il a �t� retir� de la liste des fichiers r�cemment utilis�s."
5290
5291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5293#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5294#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5295msgid "The first line indent."
5296msgstr "Indentation de la premi�re ligne"
5297
5298#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5299msgid "The font colour."
5300msgstr "Couleur de police."
5301
5302#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5303msgid "The font family."
5304msgstr "Famille de police."
5305
5306#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5307#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5308msgid "The font from which to take the symbol."
5309msgstr "La police de laquelle prendre le symbole."
5310
5311#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5312#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5313msgid "The font point size."
5314msgstr "Taille du point de la police."
5315
5316#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5317msgid "The font size in points."
5318msgstr "Taille de la police en points."
5319
5320#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5321msgid "The font style."
5322msgstr "Style de police."
5323
5324#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5325msgid "The font weight."
5326msgstr "Largeur de police."
5327
5328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5329#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5330#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5331#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5332msgid "The left indent."
5333msgstr "L'indentintion de gauche."
5334
5335#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5337#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5338#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5339msgid "The line spacing."
5340msgstr "'espacemetn interligne."
5341
5342#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5343#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5344msgid "The list item number."
5345msgstr "Le num�ro de l'�l�ment de la liste."
5346
5347#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5348#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5349#, fuzzy
5350msgid "The outline level."
5351msgstr "Aper�u des styles."
5352
5353#: ../src/common/filename.cpp:1254
5354#, c-format
5355msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5356msgstr "Le chemin ��%s�� contient trop de ��..��."
5357
5358#: ../src/common/log.cpp:307
5359#, c-format
5360msgid "The previous message repeated once."
5361msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5362msgstr[0] "Le message pr�c�dent a �t� r�p�t� une fois."
5363msgstr[1] "Le message pr�c�dent a �t� r�p�t� %lu fois."
5364
5365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
5366#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
5367msgid "The range to show."
5368msgstr "L'intervalle � afficher."
5369
5370#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5371msgid ""
5372"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5373"private information,\n"
5374"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5375msgstr ""
5376"Le rapport contient les fichiers list�s ci-dessous. Si l'un de ces\n"
5377"fichiers contient des informations sensibles, le d�cocher pour le\n"
5378"retirer de ce rapport.\n"
5379
5380#: ../src/common/cmdline.cpp:903
5381#, c-format
5382msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5383msgstr "Param�tre n�cessaire ��%s�� non fourni."
5384
5385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5387#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5389msgid "The right indent."
5390msgstr "L'indentation � droite."
5391
5392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5395msgid "The spacing after the paragraph."
5396msgstr "L'espacement apr�s le paragraphe."
5397
5398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5402msgid "The spacing before the paragraph."
5403msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
5404
5405#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5406#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5407msgid "The style name."
5408msgstr "Le nom du Style."
5409
5410#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5411#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5412msgid "The style on which this style is based."
5413msgstr "Le style sur lequel ce style est bas�."
5414
5415#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5416#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5417msgid "The style preview."
5418msgstr "Aper�u des styles."
5419
5420#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5421#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5422msgid "The tab position."
5423msgstr "La position du taquet de tabulation."
5424
5425#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5426msgid "The tab positions."
5427msgstr "La position des taquets de tabulation."
5428
5429#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904
5430msgid "The text couldn't be saved."
5431msgstr "Le texte n'a pas pu �tre enregistr�."
5432
5433#: ../src/common/cmdline.cpp:881
5434#, c-format
5435msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5436msgstr "La valeur de l'option ��%s�� doit �tre pr�cis�e."
5437
5438#: ../src/msw/dialup.cpp:456
5439#, c-format
5440msgid ""
5441"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5442"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5443msgstr ""
5444"La version du service d'acc�s distant (RAS) install�e sur cette machine est "
5445"trop ancienne. Veuillez la mettre � niveau (la fonction suivante manque�: %"
5446"s)."
5447
5448#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
5449msgid ""
5450"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5451msgstr ""
5452"Un probl�me est apparu lors de la mise en page�: la configuration d'une "
5453"imprimante par d�faut peut �tre n�cessaire."
5454
5455#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5456msgid ""
5457"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5458"of comctl32.dll"
5459msgstr ""
5460"Ce syst�me ne g�re pas le contr�le des ramasseurs de donn�es, veuillez "
5461"mettre � niveau votre version de comctl32.dll"
5462
5463#: ../src/msw/thread.cpp:1268
5464msgid ""
5465"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5466"storage"
5467msgstr ""
5468"�chec de l'initialisation du module du processus�: enregistrement impossible "
5469"de la valeur dans le stockage local des processus"
5470
5471#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5472msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5473msgstr ""
5474"�chec de l'initialisation du module du processus�: �chec de la cr�ation de "
5475"la cl� du processus"
5476
5477#: ../src/msw/thread.cpp:1256
5478msgid ""
5479"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5480"local storage"
5481msgstr ""
5482"�chec de l'initialisation du module du processus�: impossible d'allouer un "
5483"index dans le stockage local des processus"
5484
5485#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5486msgid "Thread priority setting is ignored."
5487msgstr "La priorit� donn�e au processus est ignor�e."
5488
5489#: ../src/msw/mdi.cpp:172
5490msgid "Tile &Horizontally"
5491msgstr "R�partir &horizontalement"
5492
5493#: ../src/msw/mdi.cpp:173
5494msgid "Tile &Vertically"
5495msgstr "R�partir &verticalement"
5496
5497#: ../src/common/ftp.cpp:631
5498msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5499msgstr ""
5500"Temps d�pass� lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
5501
5502#: ../src/os2/timer.cpp:130 ../src/msw/timer.cpp:111
5503msgid "Timer creation failed."
5504msgstr "�chec de la cr�ation d'un minuteur."
5505
5506#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5507msgid "Tip of the Day"
5508msgstr "Astuce du Jour"
5509
5510#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5511msgid "Tips not available, sorry!"
5512msgstr "Astuces non disponibles."
5513
5514#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
5515msgid "To:"
5516msgstr "��:"
5517
5518#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608
5519msgid "Too many EndStyle calls!"
5520msgstr "Trop d'appels � EndStyle !"
5521
5522#: ../src/common/imagpng.cpp:294
5523msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5524msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut �tre l�g�rement trouble."
5525
5526#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
5527msgid "Top margin (mm):"
5528msgstr "Marge de haut de page (mm)�:"
5529
5530#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5531msgid "Translations by "
5532msgstr "Traductions par "
5533
5534#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5535#, fuzzy
5536msgid "Translators"
5537msgstr "Traductions par "
5538
5539#: ../src/common/fs_mem.cpp:230
5540#, c-format
5541msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5542msgstr ""
5543"Tentative de suppression du fichier ��%s�� de la m�moire VFS, mais il n'est "
5544"pas charg�."
5545
5546#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5547msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5548msgstr "Tentative de r�soudre le nom d'h�te NULL�: abandon"
5549
5550#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5551msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5552msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
5553
5554#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5555msgid "Type"
5556msgstr "Type"
5557
5558#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5559#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5560msgid "Type a font name."
5561msgstr "Taper le nom d'une police de caract�res."
5562
5563#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5564#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5565msgid "Type a size in points."
5566msgstr "Entrez une taille en points."
5567
5568#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5569#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5570msgid "Type must have enum - long conversion"
5571msgstr "Le type doit �tre �num�rable - conversion longue"
5572
5573#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5574msgid "UP"
5575msgstr "HAUT"
5576
5577#: ../src/common/paper.cpp:135
5578msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5579msgstr "Standard US en accord�on (14,875 x 11 pouces)"
5580
5581#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5582msgid "US-ASCII"
5583msgstr "US-ASCII"
5584
5585#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5586msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5587msgstr "Impossible de cr�er TextEncodingConverter"
5588
5589#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5590#, c-format
5591msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5592msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demand��: %s"
5593
5594#: ../src/unix/sound.cpp:369
5595msgid "Unable to play sound asynchronously."
5596msgstr "Impossible de jouer les sons de mani�re non synchrone"
5597
5598#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5599msgid "Undelete"
5600msgstr "R�tablir"
5601
5602#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5603#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356
5604#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
5605msgid "Underlined"
5606msgstr "Soulign�"
5607
5608#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5609msgid "Undo last action"
5610msgstr "Annuler la derni�re action"
5611
5612#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5613#, c-format
5614msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5615msgstr "Caract�res non attendus suivant l'option ��%s��."
5616
5617#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5618#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5619#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5620#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5621#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5622#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5623#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5624#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5625#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5626#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5627#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5628#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5629msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5630msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
5631
5632#: ../src/common/cmdline.cpp:844
5633#, c-format
5634msgid "Unexpected parameter '%s'"
5635msgstr "Param�tre ��%s�� inattendu"
5636
5637#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5638msgid "Unicode"
5639msgstr "Unicode"
5640
5641#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5642msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5643msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5644
5645#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5646msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5647msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)"
5648
5649#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5650msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5651msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
5652
5653#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5654msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5655msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5656
5657#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5658msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5659msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)"
5660
5661#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5662msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5663msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)"
5664
5665#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5666msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5667msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5668
5669#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5670msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5671msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5672
5673#: ../src/generic/progdlgg.cpp:607
5674msgid "Unknown"
5675msgstr "Inconnu"
5676
5677#: ../src/msw/dde.cpp:1088
5678#, c-format
5679msgid "Unknown DDE error %08x"
5680msgstr "Erreur DDE inconnue�: %08x"
5681
5682#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5683msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5684msgstr "Objet inconnu indiqu� � GetObjectClassInfo"
5685
5686#: ../src/unix/dlunix.cpp:339
5687msgid "Unknown dynamic library error"
5688msgstr "Erreur de biblioth�que dynamique inconnue"
5689
5690#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
5691#, c-format
5692msgid "Unknown encoding (%d)"
5693msgstr "Codage inconnu (%d)"
5694
5695#: ../src/common/cmdline.cpp:598
5696#, c-format
5697msgid "Unknown long option '%s'"
5698msgstr "Option longue ��%s�� inconnue"
5699
5700#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5701#, c-format
5702msgid "Unknown option '%s'"
5703msgstr "Option ��%s�� inconnue"
5704
5705#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5706msgid "Unknown style flag "
5707msgstr "Indicateur de style inconnu"
5708
5709#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5710#, c-format
5711msgid "Unkown Property %s"
5712msgstr "Option ��%s�� inconnue"
5713
5714#: ../src/common/mimecmn.cpp:214
5715#, c-format
5716msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5717msgstr "Symbole ��{�� non assorti dans une entr�e pour le type mime %s."
5718
5719#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5720#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5721msgid "Unnamed command"
5722msgstr "Commande sans nom"
5723
5724#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5725#, c-format
5726msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5727msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
5728
5729#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5730#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
5731msgid "Unsupported clipboard format."
5732msgstr "Format de presse-papiers non g�r�."
5733
5734#: ../src/common/appcmn.cpp:273
5735#, c-format
5736msgid "Unsupported theme '%s'."
5737msgstr "Th�me ��%s�� non g�r�."
5738
5739#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5740msgid "Up"
5741msgstr "Haut"
5742
5743#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5744#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
5745msgid "Upper case letters"
5746msgstr "Lettres majuscules"
5747
5748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5749#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
5750msgid "Upper case roman numerals"
5751msgstr "Chiffres romains majuscules"
5752
5753#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5754#, c-format
5755msgid "Usage: %s"
5756msgstr "Utilisation�: %s"
5757
5758#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
5759#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5760#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
5761#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
5762msgid "Use the current alignment setting."
5763msgstr "Utiliser les r�glages courants d'alignement."
5764
5765#: ../src/common/valtext.cpp:177
5766msgid "Validation conflict"
5767msgstr "Conflit de validation"
5768
5769#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73
5770#, fuzzy, c-format
5771msgid "Version %s"
5772msgstr "Version "
5773
5774#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5775msgid "Video Output"
5776msgstr "Sortie vid�o"
5777
5778#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063
5779msgid "View files as a detailed view"
5780msgstr "Voir les fichiers - vue d�taill�e"
5781
5782#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
5783msgid "View files as a list view"
5784msgstr "Voir les fichiers - liste"
5785
5786#: ../src/common/docview.cpp:1790
5787msgid "Views"
5788msgstr "Vues"
5789
5790#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5791msgid "WINDOWS_LEFT"
5792msgstr "WINDOWS_GAUCHE"
5793
5794#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5795msgid "WINDOWS_MENU"
5796msgstr "WINDOWS_MENU"
5797
5798#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5799msgid "WINDOWS_RIGHT"
5800msgstr "WINDOWS_DROITE"
5801
5802#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5803msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5804msgstr "�chec de l'attente de fin du sous-processus"
5805
5806#: ../src/common/docview.cpp:459 ../src/html/htmprint.cpp:380
5807msgid "Warning"
5808msgstr "Avertissement"
5809
5810#: ../src/common/log.cpp:472
5811msgid "Warning: "
5812msgstr "Avertissement�:"
5813
5814#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5815msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5816msgstr ""
5817"Avertissement�: tentative de suppression d'un gestionnaire d'�tiquette HTML "
5818"d'une pile vide."
5819
5820#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5821msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5822msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
5823
5824#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5825msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5826msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
5827
5828#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5829msgid "Whether the font is underlined."
5830msgstr "Si la police est soulign�e."
5831
5832#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5833msgid "Whole word"
5834msgstr "Mot complet"
5835
5836#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
5837msgid "Whole words only"
5838msgstr "Mots complets seulement"
5839
5840#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5841msgid "Win32 theme"
5842msgstr "Th�me Win32"
5843
5844#: ../src/msw/utils.cpp:1080
5845msgid "Win32s on Windows 3.1"
5846msgstr "Win32s sur Windows 3.1"
5847
5848#: ../src/msw/utils.cpp:1129
5849#, c-format
5850msgid "Windows 2000 (build %lu"
5851msgstr "Windows 2000 (construction %lu"
5852
5853#: ../src/msw/utils.cpp:1094
5854msgid "Windows 95"
5855msgstr "Windows 95"
5856
5857#: ../src/msw/utils.cpp:1090
5858msgid "Windows 95 OSR2"
5859msgstr "Windows 95 OSR2"
5860
5861#: ../src/msw/utils.cpp:1105
5862msgid "Windows 98"
5863msgstr "Windows 98"
5864
5865#: ../src/msw/utils.cpp:1101
5866msgid "Windows 98 SE"
5867msgstr "Windows 98 SE"
5868
5869#: ../src/msw/utils.cpp:1112
5870#, c-format
5871msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5872msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5873
5874#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5875msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5876msgstr "Arabe limit� � Windows (CP 1256)"
5877
5878#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5879msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5880msgstr "Balte limit� � Windows (CP 1257)"
5881
5882#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5883#, c-format
5884msgid "Windows CE (%d.%d)"
5885msgstr "Windows CE (%d.%d)"
5886
5887#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5888msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5889msgstr "Europ�en central limit� � Windows (CP 1255)"
5890
5891#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5892msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5893msgstr "Chinois simplifi� limit� � Windows (CP 936)"
5894
5895#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5896msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5897msgstr "Chinois traditionnel limit� � Windows (CP 950)"
5898
5899#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5900msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5901msgstr "Cyrillique limit� � Windows (CP 1251)"
5902
5903#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5904msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5905msgstr "Grec limit� � Windows (CP 1253)"
5906
5907#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5908msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5909msgstr "H�breu limit� � Windows (CP 1255)"
5910
5911#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5912msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5913msgstr "Japonais limit� � Windows (CP 932)"
5914
5915#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5916msgid "Windows Korean (CP 949)"
5917msgstr "Cor�en limit� � Windows (CP 949)"
5918
5919#: ../src/msw/utils.cpp:1109
5920msgid "Windows ME"
5921msgstr "Windows ME"
5922
5923#: ../src/msw/utils.cpp:1144
5924#, c-format
5925msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5926msgstr "Windows NT %lu.%lu (construction %lu"
5927
5928#: ../src/msw/utils.cpp:1137
5929#, c-format
5930msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5931msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
5932
5933#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5934msgid "Windows Thai (CP 874)"
5935msgstr "Windows Thai (CP 874)"
5936
5937#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5938msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5939msgstr "Turc limit� � Windows (CP 1254)"
5940
5941#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5942msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5943msgstr "Europ�en occidental limit� � Windows (CP 1252 )"
5944
5945#: ../src/msw/utils.cpp:1133
5946#, c-format
5947msgid "Windows XP (build %lu"
5948msgstr "Windows XP (construction %lu"
5949
5950#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5951msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5952msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5953
5954#: ../src/common/ffile.cpp:158
5955#, c-format
5956msgid "Write error on file '%s'"
5957msgstr "Erreur d'�criture dans le fichier ��%s��"
5958
5959#: ../src/xml/xml.cpp:713
5960#, c-format
5961msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5962msgstr "Erreur d'analyse XML�: ��%s�� � la ligne %d"
5963
5964#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5965msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5966msgstr "XPM�: donn�es de pixel malform�es."
5967
5968#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5969#, c-format
5970msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5971msgstr "XPM�: d�finition de couleur incorrecte � la ligne %d"
5972
5973#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5974msgid "XPM: incorrect header format!"
5975msgstr "XPM: format de l'ent�te incorrecte !"
5976
5977#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5978#, c-format
5979msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5980msgstr "XPM�: d�finition de couleur ��%s�� malform�e � la ligne %d !"
5981
5982#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5983#, c-format
5984msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5985msgstr "XPM: les donn�es de l'image sont tronqu�es � la ligne %d !"
5986
5987#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5988#, c-format
5989msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5990msgstr "Ressource XRC ��%s�� (classe ��%s��) introuvable."
5991
5992#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152 ../src/xrc/xmlres.cpp:1164
5993#, c-format
5994msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5995msgstr "Ressource XRC�: impossible de cr�er une animation de ��%s��."
5996
5997#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120 ../src/xrc/xmlres.cpp:1132
5998#, c-format
5999msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6000msgstr ""
6001"Ressource XRC�: impossible de cr�er une image bitmap � partir de ��%s��."
6002
6003#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078
6004#, c-format
6005msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
6006msgstr ""
6007"Ressource XRC�: sp�cification de couleur ��%s�� non valable pour la propri�t� "
6008"��%s��."
6009
6010#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
6011#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
6012#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121
6013msgid "Yes"
6014msgstr "Oui"
6015
6016#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150
6017msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6018msgstr ""
6019"Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant "
6020"qu'elle ne soit initialis�e."
6021
6022#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6023msgid "You cannot Init an overlay twice"
6024msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay"
6025
6026#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6027msgid "You cannot add a new directory to this section."
6028msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau r�pertoire � cette section."
6029
6030#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6031msgid "Zoom &In"
6032msgstr "Zoom &avant"
6033
6034#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6035msgid "Zoom &Out"
6036msgstr "Zoom a&rri�re"
6037
6038#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6039msgid "Zoom to &Fit"
6040msgstr "Zoom a&just�"
6041
6042#: ../src/common/docview.cpp:2164
6043msgid "[EMPTY]"
6044msgstr "[VIDE]"
6045
6046#: ../src/msw/dde.cpp:1055
6047msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6048msgstr "une application DDEML a cr�� une situation de concurrence prolong�e."
6049
6050#: ../src/msw/dde.cpp:1043
6051msgid ""
6052"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6053"function,\n"
6054"or an invalid instance identifier\n"
6055"was passed to a DDEML function."
6056msgstr ""
6057"une fonction DDEML a �t� appel�e sans appel pr�alable � la fonction\n"
6058"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a �t� fourni � la fonction\n"
6059"DDEML."
6060
6061#: ../src/msw/dde.cpp:1061
6062msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6063msgstr "une tentative d'un client pour �tablir une conversation a �chou�."
6064
6065#: ../src/msw/dde.cpp:1058
6066msgid "a memory allocation failed."
6067msgstr "une allocation de m�moire a �chou�."
6068
6069#: ../src/msw/dde.cpp:1052
6070msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6071msgstr "un param�tre n'a pas pu �tre valid� par la DDEML."
6072
6073#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6074msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6075msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expir�."
6076
6077#: ../src/msw/dde.cpp:1040
6078msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6079msgstr "une demande de transaction synchrone de donn�es a expir�."
6080
6081#: ../src/msw/dde.cpp:1049
6082msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6083msgstr "une demande de transaction synchrone d'ex�cutions a expir�."
6084
6085#: ../src/msw/dde.cpp:1067
6086msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6087msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expir�."
6088
6089#: ../src/msw/dde.cpp:1082
6090msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6091msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expir�."
6092
6093#: ../src/msw/dde.cpp:1076
6094msgid ""
6095"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6096"that was terminated by the client, or the server\n"
6097"terminated before completing a transaction."
6098msgstr ""
6099"une transaction a �t� tent�e du c�t� serveur lors d'une conversation d�j�\n"
6100"termin�e par le client, ou le serveur a achev� la transaction avant la fin."
6101
6102#: ../src/msw/dde.cpp:1064
6103msgid "a transaction failed."
6104msgstr "une transaction a �chou�."
6105
6106#: ../src/common/menucmn.cpp:199
6107msgid "alt"
6108msgstr "alt"
6109
6110#: ../src/msw/dde.cpp:1046
6111msgid ""
6112"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6113"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6114"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6115"attempted to perform server transactions."
6116msgstr ""
6117"une application initialis�e en tant que APPCLASS_MONITOR a tent�\n"
6118"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialis�e en tant\n"
6119"que APPCMD_CLIENTONLY a tent� d'effectuer des transactions serveur."
6120
6121#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6122msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6123msgstr "un appel interne � la fonction PostMessage a �chou�."
6124
6125#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6126msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6127msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML."
6128
6129#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6130msgid ""
6131"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6132"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6133"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6134msgstr ""
6135"un identifiant de transaction non valable a �t� fourni � la fonction DDEML.\n"
6136"Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n"
6137"transaction pour ce rappel n'est plus valable."
6138
6139#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6140msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6141msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombin�"
6142
6143#: ../src/common/fileconf.cpp:1893
6144#, c-format
6145msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6146msgstr "tentative de modifier la touche non configurable ��%s�� ignor�e."
6147
6148#: ../src/html/chm.cpp:330
6149msgid "bad arguments to library function"
6150msgstr "mauvais param�tres � la fonction de biblioth�que"
6151
6152#: ../src/html/chm.cpp:342
6153msgid "bad signature"
6154msgstr "mauvaise signature"
6155
6156#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6157msgid "bad zipfile offset to entry"
6158msgstr "Mauvais d�calage de fichier zip dans l'entr�e"
6159
6160#: ../src/common/ftp.cpp:381
6161msgid "binary"
6162msgstr "binaire"
6163
6164#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6165msgid "bold"
6166msgstr "gras"
6167
6168#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6169msgid "buffer is too small for Windows directory."
6170msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows."
6171
6172#: ../src/common/ffile.cpp:91
6173#, c-format
6174msgid "can't close file '%s'"
6175msgstr "impossible de fermer le fichier ��%s��"
6176
6177#: ../src/common/file.cpp:278
6178#, c-format
6179msgid "can't close file descriptor %d"
6180msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d"
6181
6182#: ../src/common/file.cpp:544
6183#, c-format
6184msgid "can't commit changes to file '%s'"
6185msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier ��%s��"
6186
6187#: ../src/common/file.cpp:212
6188#, c-format
6189msgid "can't create file '%s'"
6190msgstr "impossible de cr�er le fichier ��%s��"
6191
6192#: ../src/common/fileconf.cpp:1204
6193#, c-format
6194msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6195msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur ��%s��"
6196
6197#: ../src/common/file.cpp:450
6198#, c-format
6199msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6200msgstr ""
6201"impossible de d�terminer si la fin du fichier est atteinte dans le "
6202"descripteur %d"
6203
6204#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6205#, c-format
6206msgid "can't execute '%s'"
6207msgstr "�chec de l'ex�cution de ��%s��"
6208
6209#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6210msgid "can't find central directory in zip"
6211msgstr "impossible de trouver le r�pertoire principale dans le zip"
6212
6213#: ../src/common/file.cpp:420
6214#, c-format
6215msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6216msgstr ""
6217"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
6218
6219#: ../src/msw/utils.cpp:394
6220msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6221msgstr ""
6222"impossible de trouver le r�pertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du "
6223"r�pertoire courant."
6224
6225#: ../src/common/file.cpp:336
6226#, c-format
6227msgid "can't flush file descriptor %d"
6228msgstr ""
6229"impossible de forcer l'�criture sur disque du descripteur de fichier %d"
6230
6231#: ../src/common/file.cpp:392 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6232#, c-format
6233msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6234msgstr ""
6235"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier "
6236"%d"
6237
6238#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6239msgid "can't load any font, aborting"
6240msgstr "impossible de charger une police de caract�res - abandon"
6241
6242#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:75
6243#, c-format
6244msgid "can't open file '%s'"
6245msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ��%s��"
6246
6247#: ../src/common/fileconf.cpp:404
6248#, c-format
6249msgid "can't open global configuration file '%s'."
6250msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global ��%s��."
6251
6252#: ../src/common/fileconf.cpp:419
6253#, c-format
6254msgid "can't open user configuration file '%s'."
6255msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur ��%s��."
6256
6257#: ../src/common/fileconf.cpp:1046
6258msgid "can't open user configuration file."
6259msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
6260
6261#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6262msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6263msgstr "impossible de r�initialiser le flux de d�chargement de zlib"
6264
6265#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6266msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6267msgstr "impossible de r�initialiser le flux de chargement de zlib"
6268
6269#: ../src/common/file.cpp:302
6270#, c-format
6271msgid "can't read from file descriptor %d"
6272msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
6273
6274#: ../src/common/file.cpp:539
6275#, c-format
6276msgid "can't remove file '%s'"
6277msgstr "impossible de supprimer le fichier ��%s��"
6278
6279#: ../src/common/file.cpp:555
6280#, c-format
6281msgid "can't remove temporary file '%s'"
6282msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire ��%s��"
6283
6284#: ../src/common/file.cpp:378 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6285#, c-format
6286msgid "can't seek on file descriptor %d"
6287msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
6288
6289#: ../src/common/textfile.cpp:279
6290#, c-format
6291msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6292msgstr "impossible d'�crire le tampon ��%s�� sur le disque."
6293
6294#: ../src/common/file.cpp:318
6295#, c-format
6296msgid "can't write to file descriptor %d"
6297msgstr "impossible d'�crire dans le descripteur de fichier %d"
6298
6299#: ../src/common/fileconf.cpp:1060
6300msgid "can't write user configuration file."
6301msgstr "impossible d'�crire le fichier de configuration utilisateur."
6302
6303#: ../src/common/intl.cpp:1160
6304#, c-format
6305msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6306msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine ��%s��."
6307
6308#: ../src/html/chm.cpp:346
6309msgid "checksum error"
6310msgstr "erreur de la somme de contr�le"
6311
6312#: ../src/common/tarstrm.cpp:816
6313msgid "checksum failure reading tar header block"
6314msgstr ""
6315"Erreur de la somme de contr�le lors de la lecture du bloc d'ent�te de tar"
6316
6317#: ../src/html/chm.cpp:348
6318msgid "compression error"
6319msgstr "erreur de compression"
6320
6321#: ../src/common/regex.cpp:235
6322msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6323msgstr "�chec de la conversion dans un codage 8 bits"
6324
6325#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6326msgid "ctrl"
6327msgstr "ctrl"
6328
6329#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6330msgid "date"
6331msgstr "date"
6332
6333#: ../src/html/chm.cpp:350
6334msgid "decompression error"
6335msgstr "erreur de d�compression"
6336
6337#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6338msgid "default"
6339msgstr "d�faut"
6340
6341#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6342msgid "delegate has no type info"
6343msgstr "Le d�l�gu� n'a pas d'information sur le type"
6344
6345#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6346msgid "dump of the process state (binary)"
6347msgstr "D�charger l'�tat du processus (binaire)"
6348
6349#: ../src/common/datetime.cpp:4030
6350msgid "eighteenth"
6351msgstr "dix-huiti�me"
6352
6353#: ../src/common/datetime.cpp:4020
6354msgid "eighth"
6355msgstr "huiti�me"
6356
6357#: ../src/common/datetime.cpp:4023
6358msgid "eleventh"
6359msgstr "onzi�me"
6360
6361#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6362#, c-format
6363msgid "encoding %i"
6364msgstr "codage %i"
6365
6366#: ../src/common/fileconf.cpp:1879
6367#, c-format
6368msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6369msgstr "l'entr�e ��%s�� appara�t plus d'une fois dans le groupe ��%s��"
6370
6371#: ../src/html/chm.cpp:344
6372msgid "error in data format"
6373msgstr "erreur dans le format des donn�es"
6374
6375#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6376#, c-format
6377msgid "error opening '%s'"
6378msgstr "erreur � l'ouverture du fichier � %s �"
6379
6380#: ../src/html/chm.cpp:332
6381msgid "error opening file"
6382msgstr "erreur � l'ouverture du fichier"
6383
6384#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6385msgid "error reading zip central directory"
6386msgstr "erreur � la lecture du r�pertoire principale du zip"
6387
6388#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6389msgid "error reading zip local header"
6390msgstr "erreur � la lecture de l'en-t�te local du zip"
6391
6392#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6393#, c-format
6394msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6395msgstr "erreur � l'�criture de l'entr�e zip ��%s���: mauvaise crc ou longueur"
6396
6397#: ../src/msw/dialup.cpp:888
6398msgid "establish"
6399msgstr "�tablir"
6400
6401#: ../src/common/ffile.cpp:172
6402#, c-format
6403msgid "failed to flush the file '%s'"
6404msgstr "�chec de la mise � jour du fichier ��%s��"
6405
6406#: ../src/common/datetime.cpp:4027
6407msgid "fifteenth"
6408msgstr "quinzi�me"
6409
6410#: ../src/common/datetime.cpp:4017
6411msgid "fifth"
6412msgstr "cinqui�me"
6413
6414#: ../src/common/fileconf.cpp:673
6415#, c-format
6416msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6417msgstr "fichier ��%s��, ligne %d�: ��%s�� est ignor� apr�s l'en-t�te de groupe."
6418
6419#: ../src/common/fileconf.cpp:702
6420#, c-format
6421msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6422msgstr "fichier ��%s��, ligne %d�: symbole ��=�� attendu."
6423
6424#: ../src/common/fileconf.cpp:725
6425#, c-format
6426msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6427msgstr ""
6428"fichier ��%s��, ligne %d�: premi�re occurrence de la cl� %s � la ligne %d."
6429
6430#: ../src/common/fileconf.cpp:715
6431#, c-format
6432msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6433msgstr ""
6434"fichier ��%s��, ligne %d�: valeur pour la touche non configurable ��%s�� "
6435"ignor�e."
6436
6437#: ../src/common/fileconf.cpp:637
6438#, c-format
6439msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6440msgstr "fichier %s�: caract�re %c inattendu a la ligne %d."
6441
6442#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995
6443msgid "files"
6444msgstr "Fichiers"
6445
6446#: ../src/common/datetime.cpp:4013
6447msgid "first"
6448msgstr "premier"
6449
6450#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258
6451msgid "font size"
6452msgstr "taille de police"
6453
6454#: ../src/common/datetime.cpp:4026
6455msgid "fourteenth"
6456msgstr "quatorzi�me"
6457
6458#: ../src/common/datetime.cpp:4016
6459msgid "fourth"
6460msgstr "quatri�me"
6461
6462#: ../src/common/appbase.cpp:354
6463msgid "generate verbose log messages"
6464msgstr "cr�er des messages de journalisation verbeux"
6465
6466#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665
6467#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705
6468#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776
6469msgid "image"
6470msgstr "image"
6471
6472#: ../src/common/tarstrm.cpp:793
6473msgid "incomplete header block in tar"
6474msgstr "le bloc d'ent�te de tar est incomplet"
6475
6476#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6477msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6478msgstr "cha�ne de gestion des �v�nements non valable, point manquant"
6479
6480#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369
6481msgid "incorrect size given for tar entry"
6482msgstr "la taille fournie pour l'entr�e tar est incorrecte"
6483
6484#: ../src/msw/dialup.cpp:888
6485msgid "initiate"
6486msgstr "initialiser"
6487
6488#: ../src/common/tarstrm.cpp:989
6489msgid "invalid data in extended tar header"
6490msgstr "donn�e invalide dans l'ent�te �tendu de tar"
6491
6492#: ../src/common/file.cpp:452
6493msgid "invalid eof() return value."
6494msgstr "eof() a renvoy� une valeur non valable."
6495
6496#: ../src/generic/logg.cpp:1185
6497msgid "invalid message box return value"
6498msgstr "la bo�te de message a renvoy� une valeur non valable"
6499
6500#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6501msgid "invalid zip file"
6502msgstr "fichier zip non valable"
6503
6504#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6505msgid "italic"
6506msgstr "italique"
6507
6508#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6509msgid "light"
6510msgstr "l�ger"
6511
6512#: ../src/common/intl.cpp:1580
6513#, c-format
6514msgid "locale '%s' can not be set."
6515msgstr "la locale ��%s�� ne peut pas �tre sp�cifi�e."
6516
6517#: ../src/common/intl.cpp:1151
6518#, c-format
6519msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6520msgstr "recherche le catalogue ��%s�� dans ��%s��."
6521
6522#: ../src/common/datetime.cpp:4182
6523msgid "midnight"
6524msgstr "minuit"
6525
6526#: ../src/common/datetime.cpp:4031
6527msgid "nineteenth"
6528msgstr "dix-neuvi�me"
6529
6530#: ../src/common/datetime.cpp:4021
6531msgid "ninth"
6532msgstr "neuvi�me"
6533
6534#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6535msgid "no DDE error."
6536msgstr "erreur - pas de DDE."
6537
6538#: ../src/html/chm.cpp:328
6539msgid "no error"
6540msgstr "aucune erreur"
6541
6542#: ../src/html/helpdata.cpp:655
6543msgid "noname"
6544msgstr "pas de nom"
6545
6546#: ../src/common/datetime.cpp:4181
6547msgid "noon"
6548msgstr "midi"
6549
6550#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6551msgid "num"
6552msgstr "num"
6553
6554#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6555msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6556msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML"
6557
6558#: ../src/html/chm.cpp:340
6559msgid "out of memory"
6560msgstr "capacit� m�moire d�pass�e"
6561
6562#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6563msgid "process context description"
6564msgstr "description du contexte du processus"
6565
6566#: ../src/html/chm.cpp:334
6567msgid "read error"
6568msgstr "erreur de lecture"
6569
6570#: ../src/common/filename.cpp:180
6571msgid "reading"
6572msgstr "lecture"
6573
6574#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6575#, c-format
6576msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6577msgstr "lecture du flux zip (entr�e %s)�: mauvaise crc"
6578
6579#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6580#, c-format
6581msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6582msgstr "lecture du flux zip (entr�e %s)�: mauvaise longueur"
6583
6584#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6585msgid "reentrancy problem."
6586msgstr "probl�me de double entr�e."
6587
6588#: ../src/common/datetime.cpp:4014
6589msgid "second"
6590msgstr "deuxi�me"
6591
6592#: ../src/html/chm.cpp:338
6593msgid "seek error"
6594msgstr "erreur de recherche"
6595
6596#: ../src/common/datetime.cpp:4029
6597msgid "seventeenth"
6598msgstr "dix-septi�me"
6599
6600#: ../src/common/datetime.cpp:4019
6601msgid "seventh"
6602msgstr "septi�me"
6603
6604#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6605msgid "shift"
6606msgstr "majuscule"
6607
6608#: ../src/common/appbase.cpp:344
6609msgid "show this help message"
6610msgstr "montrer ce message d'aide"
6611
6612#: ../src/common/datetime.cpp:4028
6613msgid "sixteenth"
6614msgstr "seizi�me"
6615
6616#: ../src/common/datetime.cpp:4018
6617msgid "sixth"
6618msgstr "sixi�me"
6619
6620#: ../src/common/appcmn.cpp:244
6621msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6622msgstr "sp�cifier le mode d'affichage � utiliser (par ex. 640x480-16)"
6623
6624#: ../src/common/appcmn.cpp:230
6625msgid "specify the theme to use"
6626msgstr "sp�cifier le th�me � utiliser"
6627
6628#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6629msgid "stored file length not in Zip header"
6630msgstr "longueur du fichier enregistr� absente de l'en-t�te du Zip"
6631
6632#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6633msgid "str"
6634msgstr "str"
6635
6636#: ../src/common/tarstrm.cpp:999 ../src/common/tarstrm.cpp:1021
6637#: ../src/common/tarstrm.cpp:1490 ../src/common/tarstrm.cpp:1512
6638msgid "tar entry not open"
6639msgstr "l'entr�e tar n'est pas ouverte"
6640
6641#: ../src/common/datetime.cpp:4022
6642msgid "tenth"
6643msgstr "dixi�me"
6644
6645#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6646msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6647msgstr ""
6648"la r�ponse � la transaction a provoqu� la sp�cification du bit DDE_FBUSY."
6649
6650#: ../src/common/datetime.cpp:4015
6651msgid "third"
6652msgstr "troisi�me"
6653
6654#: ../src/common/datetime.cpp:4025
6655msgid "thirteenth"
6656msgstr "treizi�me"
6657
6658#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6659#, c-format
6660msgid "tiff module: %s"
6661msgstr "module tiff�: %s"
6662
6663#: ../src/common/datetime.cpp:3838
6664msgid "today"
6665msgstr "aujourd'hui"
6666
6667#: ../src/common/datetime.cpp:3840
6668msgid "tomorrow"
6669msgstr "demain"
6670
6671#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6672msgid "translator-credits"
6673msgstr "Liste des traducteurs"
6674
6675#: ../src/common/datetime.cpp:4024
6676msgid "twelfth"
6677msgstr "douzi�me"
6678
6679#: ../src/common/datetime.cpp:4032
6680msgid "twentieth"
6681msgstr "vingti�me"
6682
6683#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6684msgid "underlined"
6685msgstr "soulign�"
6686
6687#: ../src/common/fileconf.cpp:2006
6688#, c-format
6689msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6690msgstr "symbole \" inattendu � la position %d dans ��%s��."
6691
6692#: ../src/common/tarstrm.cpp:1040
6693msgid "unexpected end of file"
6694msgstr "Fin de fichier inattendue"
6695
6696#: ../src/common/tarstrm.cpp:369 ../src/common/tarstrm.cpp:392
6697#: ../src/common/tarstrm.cpp:423 ../src/generic/progdlgg.cpp:301
6698msgid "unknown"
6699msgstr "inconnu"
6700
6701#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6702#, c-format
6703msgid "unknown class %s"
6704msgstr "classe ��%s�� inconnue"
6705
6706#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6707msgid "unknown error"
6708msgstr "erreur inconnue"
6709
6710#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6711#, c-format
6712msgid "unknown error (error code %08x)."
6713msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
6714
6715#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6716msgid "unknown line terminator"
6717msgstr "fin de ligne inconnue"
6718
6719#: ../src/common/file.cpp:360 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6720msgid "unknown seek origin"
6721msgstr "origine de la recherche inconnue"
6722
6723#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6724#, c-format
6725msgid "unknown-%d"
6726msgstr "inconnu-%d"
6727
6728#: ../src/common/docview.cpp:428
6729msgid "unnamed"
6730msgstr "sans�nom"
6731
6732#: ../src/common/docview.cpp:1414
6733#, c-format
6734msgid "unnamed%d"
6735msgstr "sans�nom�%d"
6736
6737#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6738msgid "unsupported Zip compression method"
6739msgstr "m�thode de compression zip non g�r�e"
6740
6741#: ../src/common/intl.cpp:1166
6742#, c-format
6743msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6744msgstr "utilisation du catalogue ��%s�� de ��%s��."
6745
6746#: ../src/html/chm.cpp:336
6747msgid "write error"
6748msgstr "erreur d'�criture"
6749
6750#: ../src/common/filename.cpp:180
6751msgid "writing"
6752msgstr "�criture"
6753
6754#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6755msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6756msgstr "wxGetTimeOfDay a �chou�."
6757
6758#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34
6759msgid "wxRichTextBulletsPage"
6760msgstr "wxRichTextBulletsPage"
6761
6762#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6763#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6764#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6765msgid "wxRichTextFontPage"
6766msgstr "wxRichTextFontPage"
6767
6768#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6769msgid "wxRichTextListStylePage"
6770msgstr "wxRichTextListStylePage"
6771
6772#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6773msgid "wxRichTextStylePage"
6774msgstr "wxRichTextStylePage"
6775
6776#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6777msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6778msgstr "wxSocket�: signature non valable dans ReadMsg."
6779
6780#: ../src/common/socket.cpp:993
6781msgid "wxSocket: unknown event!."
6782msgstr "wxSocket�: �v�nement inconnu."
6783
6784#: ../src/motif/app.cpp:273
6785#, c-format
6786msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6787msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s�: abandon."
6788
6789#: ../src/x11/app.cpp:170
6790msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6791msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage�: abandon."
6792
6793#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6794msgid "xxxx"
6795msgstr "xxxx"
6796
6797#: ../src/common/datetime.cpp:3839
6798msgid "yesterday"
6799msgstr "hier"
6800
6801#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6802#, c-format
6803msgid "zlib error %d"
6804msgstr "erreur zlib %d"
6805
6806#: ../src/common/prntbase.cpp:1124
6807msgid "|<<"
6808msgstr "|<<"
6809
6810#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
6811#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6812msgid "~"
6813msgstr "~"
6814
6815#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
6816#~ msgstr "*** Un rapport de d�bogage a �t� cr��\n"
6817
6818#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
6819#~ msgstr "*** Il peut �tre trouv� dans ��%s��\n"
6820
6821#~ msgid "Formatting"
6822#~ msgstr "Mise en forme"
6823
6824#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
6825#~ msgstr "Retourner � la page HTML pr�c�dente"
6826
6827#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
6828#~ msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
6829
6830#~ msgid "Help : %s"
6831#~ msgstr "Aide�: %s"
6832
6833#~ msgid "Preparing help window..."
6834#~ msgstr "Pr�paration de la fen�tre d'aide..."
6835
6836#~ msgid "Search!"
6837#~ msgstr "Chercher !"
6838
6839#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6840#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit �tre appel� avant de scanner !"
6841
6842#~ msgid "."
6843#~ msgstr "."
6844
6845#~ msgid ".."
6846#~ msgstr ".."
6847
6848#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6849#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien ��%s��"
6850
6851#~ msgid "Error "
6852#~ msgstr "Erreur "
6853
6854#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6855#~ msgstr "�chec de la cr�ation du r�pertoire %s/.gnome."
6856
6857#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6858#~ msgstr "�chec de la cr�ation du r�pertoire %s/mime-info."
6859
6860#~ msgid ""
6861#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6862#~ "%s"
6863#~ msgstr ""
6864#~ "�chec de l'obtention de la pile d'appel�:\n"
6865#~ "%s"
6866
6867#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6868#~ msgstr ""
6869#~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
6870#~ "impl�ment�."
6871
6872#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6873#~ msgstr ""
6874#~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore "
6875#~ "impl�ment�."
6876
6877#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6878#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce syst�me"
6879
6880#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6881#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d�: entr�e incompl�te ignor�e."
6882
6883#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6884#~ msgstr ""
6885#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d�: cha�ne entre guillemets non termin�e."
6886
6887#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6888#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d�: ��%s��."
6889
6890#~ msgid "bold "
6891#~ msgstr "gras "
6892
6893#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6894#~ msgstr ""
6895#~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en "
6896#~ "console"
6897
6898#~ msgid "light "
6899#~ msgstr "l�ger "
6900
6901#~ msgid "underlined "
6902#~ msgstr "soulign� "
6903
6904#~ msgid "unsupported zip archive"
6905#~ msgstr "archive zip non g�r�e"
6906