1# Initial translation by Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com> 2# Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st> 3msgid "" 4msgstr "" 5"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n" 6"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n" 8"PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n" 9"Last-Translator: Stephane Junique <sj.nospam@one.se>\n" 10"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" 15 16#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 17#, c-format 18msgid "\t%s: %s\n" 19msgstr "\t%s�: %s\n" 20 21#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 22msgid "" 23"\n" 24"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" 25msgstr "" 26"\n" 27"Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n" 28 29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:216 31msgid " " 32msgstr " " 33 34#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 35msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" 36msgstr " Merci et d�sol� pour le d�rangement.\n" 37 38#: ../src/common/log.cpp:246 39#, c-format 40msgid " (error %ld: %s)" 41msgstr " (erreur %ld�: %s)" 42 43#: ../src/common/docview.cpp:1432 44msgid " - " 45msgstr " - " 46 47#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 48msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" 49msgstr "Impossible de cr�er le UnicodeConverter" 50 51#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 52msgid " Preview" 53msgstr " Aper�u" 54 55#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 56msgid " Version " 57msgstr "Version " 58 59#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 60msgid " bold" 61msgstr "gras" 62 63#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 64msgid " italic" 65msgstr "italique" 66 67#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 68msgid " light" 69msgstr "l�ger" 70 71#: ../src/common/paper.cpp:119 72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" 73msgstr "Enveloppe n��10 (4,125 x 9,5 pouces)" 74 75#: ../src/common/paper.cpp:120 76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" 77msgstr "Enveloppe n��11 (4,5 x 10,375 pouces)" 78 79#: ../src/common/paper.cpp:121 80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" 81msgstr "Enveloppe n��12 (4,75 x 11 pouces)" 82 83#: ../src/common/paper.cpp:122 84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" 85msgstr "Enveloppe n��14 (5 x 11,5 pouces)" 86 87#: ../src/common/paper.cpp:118 88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" 89msgstr "Enveloppe n��9 (3,875 x 8,875 pouces)" 90 91#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 92#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 93#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 94#, c-format 95msgid "#define %s must be an integer." 96msgstr "#define %s doit �tre un entier." 97 98#: ../src/common/filename.cpp:2377 99#, c-format 100msgid "%.*f GB" 101msgstr "%.*f GB" 102 103#: ../src/common/filename.cpp:2375 104#, c-format 105msgid "%.*f MB" 106msgstr "%.*f MB" 107 108#: ../src/common/filename.cpp:2379 109#, c-format 110msgid "%.*f TB" 111msgstr "%.*f TB" 112 113#: ../src/common/filename.cpp:2373 114#, c-format 115msgid "%.*f kB" 116msgstr "%.*f kB" 117 118#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 ../src/html/helpwnd.cpp:1047 119#: ../src/html/helpwnd.cpp:1679 ../src/html/helpwnd.cpp:1717 120#, c-format 121msgid "%i of %i" 122msgstr "%i de %i" 123 124#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 125#, c-format 126msgid "%ld byte" 127msgid_plural "%ld bytes" 128msgstr[0] "%ld octet" 129msgstr[1] "%ld octets" 130 131#: ../src/common/cmdline.cpp:870 132#, c-format 133msgid "%s (or %s)" 134msgstr "%s (ou %s)" 135 136#: ../src/common/filename.cpp:2371 137#, c-format 138msgid "%s B" 139msgstr "%s B" 140 141#: ../src/generic/logg.cpp:265 142#, c-format 143msgid "%s Error" 144msgstr "%s Erreur" 145 146#: ../src/generic/logg.cpp:273 147#, c-format 148msgid "%s Information" 149msgstr "%s Information" 150 151#: ../src/generic/logg.cpp:269 152#, c-format 153msgid "%s Warning" 154msgstr "%s Avertissement" 155 156#: ../src/common/tarstrm.cpp:1307 157#, c-format 158msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" 159msgstr "%s ne rentre pas dans l'ent�te tar pour l'entr�e '%s'" 160 161#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94 162#, c-format 163msgid "%s files (%s)|%s" 164msgstr "%s fichiers (%s)|%s" 165 166#: ../src/common/msgout.cpp:217 167#, c-format 168msgid "%s message" 169msgstr "%s message" 170 171#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 172#, c-format 173msgid "%s not a bitmap resource specification." 174msgstr "%s n'est pas une sp�cification d'une ressource bitmap." 175 176#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 177#, c-format 178msgid "%s not an icon resource specification." 179msgstr "%s n'est pas une sp�cification d'une ressource ic�ne." 180 181#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 182#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 183#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 184#, c-format 185msgid "%s: ill-formed resource file syntax." 186msgstr "%s�: syntaxe du fichier de ressource malform�e." 187 188#: ../src/common/stockitem.cpp:110 189msgid "&About" 190msgstr "� &propos..." 191 192#: ../src/html/helpfrm.cpp:123 ../src/html/helpfrm.cpp:125 193msgid "&About..." 194msgstr "� &propos..." 195 196#: ../src/common/stockitem.cpp:160 197msgid "&Actual Size" 198msgstr "&Taille actuelle" 199 200#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 201#, fuzzy 202msgid "&After a paragraph:" 203msgstr "Apr�s un paragraphe:" 204 205#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 206#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 207msgid "&Alignment" 208msgstr "&Alignement" 209 210#: ../src/common/stockitem.cpp:112 211msgid "&Apply" 212msgstr "&Appliquer" 213 214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 215msgid "&Apply Style" 216msgstr "&Appliquer le style" 217 218#: ../src/msw/mdi.cpp:175 219msgid "&Arrange Icons" 220msgstr "&Arranger les ic�nes" 221 222#: ../src/common/stockitem.cpp:124 223msgid "&Back" 224msgstr "&Retour" 225 226#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 227msgid "&Based on:" 228msgstr "&Bas� sur:" 229 230#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 231#, fuzzy 232msgid "&Before a paragraph:" 233msgstr "Avant un paragraphe:" 234 235#: ../src/common/stockitem.cpp:113 236msgid "&Bold" 237msgstr "&Gras" 238 239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 240#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 241msgid "&Bullet style:" 242msgstr "Style de ti&ret:" 243 244#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 245#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:460 246#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 247msgid "&Cancel" 248msgstr "&Annuler" 249 250#: ../src/msw/mdi.cpp:171 251msgid "&Cascade" 252msgstr "&Cascade" 253 254#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 255msgid "&Character code:" 256msgstr "&Code caract�re" 257 258#: ../src/common/stockitem.cpp:115 259msgid "&Clear" 260msgstr "&Supprimer" 261 262#: ../src/common/prntbase.cpp:1102 ../src/common/stockitem.cpp:116 263#: ../src/html/helpfrm.cpp:120 ../src/generic/logg.cpp:515 264msgid "&Close" 265msgstr "&Fermer" 266 267#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 268msgid "&Colour:" 269msgstr "C&ouleur�:" 270 271#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582 272#: ../src/msw/textctrl.cpp:2304 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043 273msgid "&Copy" 274msgstr "&Copier" 275 276#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160 277#, fuzzy 278msgid "&Copy URL" 279msgstr "&Copier" 280 281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 282msgid "&Debug report preview:" 283msgstr "Aper�u du rapport de &d�bogage�:" 284 285#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584 286#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2306 287#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045 288msgid "&Delete" 289msgstr "&Supprimer" 290 291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 292msgid "&Delete Style..." 293msgstr "Su&pprimer le style" 294 295#: ../src/generic/logg.cpp:723 296msgid "&Details" 297msgstr "&D�tails" 298 299#: ../src/common/stockitem.cpp:125 300msgid "&Down" 301msgstr "&Bas" 302 303#: ../src/common/stockitem.cpp:120 304msgid "&Edit" 305msgstr "&Editer" 306 307#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 308msgid "&Edit Style..." 309msgstr "�dit&er le style..." 310 311#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:127 312msgid "&File" 313msgstr "&Fichier" 314 315#: ../src/common/stockitem.cpp:121 316msgid "&Find" 317msgstr "&Trouver" 318 319#: ../src/generic/wizard.cpp:655 320msgid "&Finish" 321msgstr "&Finir" 322 323#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 324msgid "&Font family:" 325msgstr "&Famille de polices�:" 326 327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 328msgid "&Font for Level..." 329msgstr "&Police de caract�res pour le niveau..." 330 331#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 332#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 333msgid "&Font:" 334msgstr "&Famille de polices�:" 335 336#: ../src/common/stockitem.cpp:126 337msgid "&Forward" 338msgstr "&Suivant" 339 340#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 341msgid "&From:" 342msgstr "De�:" 343 344#: ../src/common/prntbase.cpp:1148 345msgid "&Goto..." 346msgstr "&Aller �..." 347 348#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:128 349#: ../src/generic/wizard.cpp:456 ../src/generic/wizard.cpp:463 350msgid "&Help" 351msgstr "&Aide" 352 353#: ../src/common/stockitem.cpp:129 354msgid "&Home" 355msgstr "&R�pertoire personnel" 356 357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 358#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 359msgid "&Indentation (tenths of a mm)" 360msgstr "&Indentation (dixi�mes de mm)" 361 362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 363#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 364msgid "&Indeterminate" 365msgstr "&Indetermin�" 366 367#: ../src/common/stockitem.cpp:131 368msgid "&Index" 369msgstr "&Index" 370 371#: ../src/common/stockitem.cpp:132 372msgid "&Italic" 373msgstr "&Italique" 374 375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 376#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 377msgid "&Justified" 378msgstr "&Justifi�" 379 380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 381#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 382msgid "&Left" 383msgstr "&Gauche" 384 385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 387msgid "&Left:" 388msgstr "&Gauche:" 389 390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 391msgid "&List level:" 392msgstr "Niveau de &Liste:" 393 394#: ../src/generic/logg.cpp:516 395msgid "&Log" 396msgstr "&Journal" 397 398#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 399msgid "&Move" 400msgstr "&D�placer" 401 402#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 403msgid "&New" 404msgstr "&Nouveau" 405 406#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 407#: ../src/msw/mdi.cpp:176 408msgid "&Next" 409msgstr "&Suivant" 410 411#: ../src/generic/wizard.cpp:459 ../src/generic/wizard.cpp:655 412msgid "&Next >" 413msgstr "&Suivant >" 414 415#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 416msgid "&Next Tip" 417msgstr "&Astuce suivante" 418 419#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 420msgid "&Next style:" 421msgstr "&Style Suivant :" 422 423#: ../src/common/stockitem.cpp:138 424msgid "&No" 425msgstr "&Non" 426 427#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 428msgid "&Notes:" 429msgstr "&Notes�:" 430 431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 432msgid "&Number:" 433msgstr "&Num�ro" 434 435#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 436#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 437msgid "&OK" 438msgstr "&Accepter" 439 440#: ../src/common/stockitem.cpp:140 441msgid "&Open" 442msgstr "&Ouvrir" 443 444#: ../src/html/helpfrm.cpp:118 445msgid "&Open..." 446msgstr "&Ouvrir..." 447 448#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 449#, fuzzy 450msgid "&Outline level:" 451msgstr "Niveau de &Liste:" 452 453#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583 454#: ../src/msw/textctrl.cpp:2305 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044 455msgid "&Paste" 456msgstr "&Coller" 457 458#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 459msgid "&Point size:" 460msgstr "Taille de &point�:" 461 462#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 463msgid "&Position (tenths of a mm):" 464msgstr "&Position (dizi�mes de mm):" 465 466#: ../src/common/stockitem.cpp:142 467msgid "&Preferences" 468msgstr "&Pr�f�rences" 469 470#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 471#: ../src/msw/mdi.cpp:177 472msgid "&Previous" 473msgstr "&Pr�c�dent" 474 475#: ../src/common/stockitem.cpp:143 476msgid "&Print" 477msgstr "&Imprimer" 478 479#: ../src/common/prntbase.cpp:1107 480msgid "&Print..." 481msgstr "&Imprimer..." 482 483#: ../src/common/stockitem.cpp:145 484msgid "&Properties" 485msgstr "&Propri�t�s" 486 487#: ../src/common/stockitem.cpp:146 488msgid "&Quit" 489msgstr "&Quitter" 490 491#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 492#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579 493#: ../src/msw/textctrl.cpp:2301 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040 494msgid "&Redo" 495msgstr "&Refaire" 496 497#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 498msgid "&Redo " 499msgstr "&Refaire " 500 501#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 502msgid "&Rename Style..." 503msgstr "&Renommer le style..." 504 505#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 506msgid "&Replace" 507msgstr "&Remplacer" 508 509#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 510msgid "&Restart numbering" 511msgstr "&Recommencer la num�rotation" 512 513#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 514msgid "&Restore" 515msgstr "&Restaurer" 516 517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 519msgid "&Right" 520msgstr "&Droite" 521 522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 524msgid "&Right:" 525msgstr "&Droite :" 526 527#: ../src/common/stockitem.cpp:151 528msgid "&Save" 529msgstr "&Enregistrer" 530 531#: ../src/generic/logg.cpp:511 532msgid "&Save..." 533msgstr "&Enregistrer..." 534 535#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 536msgid "&Show tips at startup" 537msgstr "&Afficher les astuces au d�marrage" 538 539#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 540msgid "&Size" 541msgstr "&Taille" 542 543#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 544msgid "&Size:" 545msgstr "&Taille :" 546 547#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 548#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 549msgid "&Spacing (tenths of a mm)" 550msgstr "E&spacement (dixi�mes de mm)" 551 552#: ../src/common/stockitem.cpp:154 553msgid "&Stop" 554msgstr "&Arr�ter" 555 556#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 557msgid "&Strikethrough" 558msgstr "" 559 560#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 561msgid "&Style:" 562msgstr "&Style�:" 563 564#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 565msgid "&Styles:" 566msgstr "&Style�:" 567 568#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 569msgid "&Subset:" 570msgstr "&Sous-ensemble:" 571 572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 573#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 574msgid "&Symbol:" 575msgstr "&Symbole�:" 576 577#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 578msgid "&Underline" 579msgstr "&Souligner" 580 581#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 582msgid "&Underlining:" 583msgstr "So&uligner:" 584 585#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 586#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578 ../src/msw/textctrl.cpp:2300 587#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039 588msgid "&Undo" 589msgstr "&Annuler" 590 591#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 592msgid "&Undo " 593msgstr "&Annuler " 594 595#: ../src/common/stockitem.cpp:158 596msgid "&Unindent" 597msgstr "&D�sindenter" 598 599#: ../src/common/stockitem.cpp:127 600msgid "&Up" 601msgstr "&Haut" 602 603#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 604msgid "&Weight:" 605msgstr "&Largeur�:" 606 607#: ../src/aui/tabmdi.cpp:300 ../src/aui/tabmdi.cpp:316 608#: ../src/aui/tabmdi.cpp:318 ../src/generic/mdig.cpp:298 609#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 610#: ../src/msw/mdi.cpp:1436 ../src/msw/mdi.cpp:1443 ../src/msw/mdi.cpp:1473 611msgid "&Window" 612msgstr "&Fen�tre" 613 614#: ../src/common/stockitem.cpp:159 615msgid "&Yes" 616msgstr "&Oui" 617 618#: ../src/common/config.cpp:469 ../src/msw/regconf.cpp:253 619#, c-format 620msgid "'%s' has extra '..', ignored." 621msgstr "��%s�� a trop de ��..���: ils sont ignor�s." 622 623#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 624#: ../src/common/valtext.cpp:164 625#, c-format 626msgid "'%s' is invalid" 627msgstr "��%s�� n'est pas valable" 628 629#: ../src/common/cmdline.cpp:786 630#, c-format 631msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." 632msgstr "��%s�� n'est pas une valeur num�rique correcte pour l'option ��%s��." 633 634#: ../src/common/intl.cpp:1202 635#, c-format 636msgid "'%s' is not a valid message catalog." 637msgstr "��%s�� n'est pas un catalogue valable de messages." 638 639#: ../src/common/textbuf.cpp:245 640#, c-format 641msgid "'%s' is probably a binary buffer." 642msgstr "��%s�� est probablement un tampon binaire." 643 644#: ../src/common/valtext.cpp:153 645#, c-format 646msgid "'%s' should be numeric." 647msgstr "��%s�� doit �tre num�rique." 648 649#: ../src/common/valtext.cpp:135 650#, c-format 651msgid "'%s' should only contain ASCII characters." 652msgstr "��%s�� ne doit contenir que des caract�res ASCII." 653 654#: ../src/common/valtext.cpp:141 655#, c-format 656msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." 657msgstr "��%s�� ne doit contenir que des caract�res alphab�tiques." 658 659#: ../src/common/valtext.cpp:147 660#, c-format 661msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." 662msgstr "��%s�� ne doit contenir que des caract�res alphanum�riques." 663 664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 666msgid "(*)" 667msgstr "(*)" 668 669#: ../src/html/helpwnd.cpp:980 670msgid "(Help)" 671msgstr "(Aide)" 672 673#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 674#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 675msgid "(None)" 676msgstr "(Aucun)" 677 678#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524 679msgid "(Normal text)" 680msgstr "(Texte normale)" 681 682#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 683#: ../src/html/helpwnd.cpp:1744 684msgid "(bookmarks)" 685msgstr "(signets)" 686 687#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627 688msgid "(none)" 689msgstr "(aucun)" 690 691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 692#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 693msgid "*" 694msgstr "*" 695 696#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 697#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 698msgid "*)" 699msgstr "*)" 700 701#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 702#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 703msgid "+" 704msgstr "+" 705 706#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 707#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 708#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 709msgid "" 710", expected static, #include or #define\n" 711"while parsing resource." 712msgstr "" 713", static, #include ou #define\n" 714"attendu lors de l'analyse des ressources." 715 716#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 717#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 718msgid "-" 719msgstr "-" 720 721#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 722msgid "1" 723msgstr "" 724 725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 726#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 727msgid "1.5" 728msgstr "1,5" 729 730#: ../src/common/paper.cpp:142 731msgid "10 x 11 in" 732msgstr "10 x 11 pouces" 733 734#: ../src/common/paper.cpp:115 735msgid "10 x 14 in" 736msgstr "10 x 14 pouces" 737 738#: ../src/common/paper.cpp:116 739msgid "11 x 17 in" 740msgstr "11 x 17 pouces" 741 742#: ../src/common/paper.cpp:186 743msgid "12 x 11 in" 744msgstr "12 x 11 pouces" 745 746#: ../src/common/paper.cpp:143 747msgid "15 x 11 in" 748msgstr "15 x 11 pouces" 749 750#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 751#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 752#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 753msgid "2" 754msgstr "2" 755 756#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 757msgid "3" 758msgstr "" 759 760#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 761msgid "4" 762msgstr "" 763 764#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 765msgid "5" 766msgstr "" 767 768#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 769msgid "6" 770msgstr "" 771 772#: ../src/common/paper.cpp:134 773msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" 774msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)" 775 776#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 777msgid "7" 778msgstr "" 779 780#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 781msgid "8" 782msgstr "" 783 784#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 785msgid "9" 786msgstr "" 787 788#: ../src/common/paper.cpp:141 789msgid "9 x 11 in" 790msgstr "9 x 11 pouces" 791 792#: ../src/html/htmprint.cpp:303 793msgid ": file does not exist!" 794msgstr "�: le fichier n'existe pas." 795 796#: ../src/common/fontmap.cpp:197 797msgid ": unknown charset" 798msgstr "�: jeu de caract�res inconnu" 799 800#: ../src/common/fontmap.cpp:411 801msgid ": unknown encoding" 802msgstr "�: codage inconnu" 803 804#: ../src/generic/wizard.cpp:465 805msgid "< &Back" 806msgstr "< &Retour" 807 808#: ../src/common/prntbase.cpp:1130 809msgid "<<" 810msgstr "<<" 811 812#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 814msgid "<Any Decorative>" 815msgstr "<N'importe quelle d�coration>" 816 817#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 818#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 819msgid "<Any Modern>" 820msgstr "<N'importe quel Moderne>" 821 822#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 823#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 824msgid "<Any Roman>" 825msgstr "<N'importe quel Roman>" 826 827#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 828#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 829msgid "<Any Script>" 830msgstr "<N'importe quel Script>" 831 832#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 833#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 834msgid "<Any Swiss>" 835msgstr "<N'importe quel Suisse>" 836 837#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 838#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 839msgid "<Any Teletype>" 840msgstr "<N'importe quel t�l�type>" 841 842#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 843msgid "<Any>" 844msgstr "<n'importe lequel>" 845 846#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 847msgid "<DIR>" 848msgstr "<R�P.>" 849 850#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 851msgid "<DRIVE>" 852msgstr "<DISQUE>" 853 854#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 855msgid "<LINK>" 856msgstr "<LIEN>" 857 858#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 859msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" 860msgstr "<b><i>Gras italique.</i></b><br>" 861 862#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 863msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" 864msgstr "<b><i>gras italique <u>soulign�</u></i></b><br>" 865 866#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 867msgid "<b>Bold face.</b> " 868msgstr "<b>Gras.</b> " 869 870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 871msgid "<i>Italic face.</i> " 872msgstr "<i>Italique.</i> " 873 874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 875#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 876msgid ">" 877msgstr ">" 878 879#: ../src/common/prntbase.cpp:1136 880msgid ">>" 881msgstr ">>" 882 883#: ../src/common/prntbase.cpp:1142 884msgid ">>|" 885msgstr ">>|" 886 887#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 888msgid "A debug report has been generated in the directory\n" 889msgstr "Un rapport de d�bogage a �t� cr�� dans le dossier\n" 890 891#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 892#, fuzzy 893msgid "A debug report has been generated. It can be found in" 894msgstr "Un rapport de d�bogage a �t� cr�� dans le dossier\n" 895 896#: ../src/common/xtixml.cpp:406 897msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" 898msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds ���l�ments��" 899 900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 903#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 904msgid "A standard bullet name." 905msgstr "Un nom de tiret standard." 906 907#: ../src/common/paper.cpp:161 908msgid "A2 420 x 594 mm" 909msgstr "A2 420 x 594 mm" 910 911#: ../src/common/paper.cpp:158 912msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" 913msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" 914 915#: ../src/common/paper.cpp:163 916msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" 917msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm" 918 919#: ../src/common/paper.cpp:172 920msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" 921msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm" 922 923#: ../src/common/paper.cpp:162 924msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" 925msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm" 926 927#: ../src/common/paper.cpp:108 928msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" 929msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm" 930 931#: ../src/common/paper.cpp:148 932msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" 933msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces" 934 935#: ../src/common/paper.cpp:155 936msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" 937msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" 938 939#: ../src/common/paper.cpp:173 940msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" 941msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm" 942 943#: ../src/common/paper.cpp:150 944msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" 945msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm" 946 947#: ../src/common/paper.cpp:99 948msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" 949msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm" 950 951#: ../src/common/paper.cpp:109 952msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 953msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm" 954 955#: ../src/common/paper.cpp:159 956msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" 957msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" 958 959#: ../src/common/paper.cpp:174 960msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" 961msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm" 962 963#: ../src/common/paper.cpp:156 964msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" 965msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm" 966 967#: ../src/common/paper.cpp:110 968msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" 969msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm" 970 971#: ../src/common/paper.cpp:166 972msgid "A6 105 x 148 mm" 973msgstr "A6 105 x 148 mm" 974 975#: ../src/common/paper.cpp:179 976msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" 977msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm" 978 979#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 980#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 981msgid "ABCDEFGabcdefg12345" 982msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" 983 984#: ../src/common/menucmn.cpp:94 985msgid "ADD" 986msgstr "AJOUTER" 987 988#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 989#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 990#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 991msgid "ASCII" 992msgstr "ASCII" 993 994#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 ../src/msw/aboutdlg.cpp:61 995msgid "About " 996msgstr "� propos" 997 998#: ../src/common/stockitem.cpp:111 999msgid "Add" 1000msgstr "Ajouter" 1001 1002#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 1003msgid "Add current page to bookmarks" 1004msgstr "Ajouter la page courante aux signets" 1005 1006#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 1007msgid "Add to custom colours" 1008msgstr "Ajouter aux couleurs personnalis�es" 1009 1010#: ../include/wx/xti.h:898 1011msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" 1012msgstr "AddToPropertyCollection appel� sur un assesseur g�n�rique" 1013 1014#: ../include/wx/xti.h:845 1015msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" 1016msgstr "AddToPropertyCollection appel� sans additionneur valable" 1017 1018#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 1019#, c-format 1020msgid "Adding book %s" 1021msgstr "Ajouter le manuel %s" 1022 1023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 1024msgid "After a paragraph:" 1025msgstr "Apr�s un paragraphe:" 1026 1027#: ../src/common/stockitem.cpp:135 1028msgid "Align Left" 1029msgstr "Aligner � gauche" 1030 1031#: ../src/common/stockitem.cpp:136 1032msgid "Align Right" 1033msgstr "Aligner � droite" 1034 1035#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214 1036msgid "All" 1037msgstr "Tout" 1038 1039#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77 1040#, c-format 1041msgid "All files (%s)|%s" 1042msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s" 1043 1044#: ../include/wx/defs.h:2334 1045msgid "All files (*)|*" 1046msgstr "Tous les fichiers (*)|*" 1047 1048#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 1049msgid "All files (*.*)|*" 1050msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*" 1051 1052#: ../include/wx/defs.h:2331 1053msgid "All files (*.*)|*.*" 1054msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*" 1055 1056#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848 1057msgid "All styles" 1058msgstr "Tous les styles" 1059 1060#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 1061msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" 1062msgstr "Objet d�j� enregistr� envoy� � SetObjectClassInfo" 1063 1064#: ../src/unix/dialup.cpp:356 1065msgid "Already dialling ISP." 1066msgstr "D�j� en cours d'appel du FAI." 1067 1068#: ../src/common/menucmn.cpp:314 1069msgid "Alt-" 1070msgstr "Alt-" 1071 1072#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 1073#, fuzzy 1074msgid "And includes the following files:\n" 1075msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants�:\n" 1076 1077#: ../src/generic/animateg.cpp:163 1078#, c-format 1079msgid "Animation file is not of type %ld." 1080msgstr "Le fichier anim� n'est pas du type %ld." 1081 1082#: ../src/generic/logg.cpp:1169 1083#, c-format 1084msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" 1085msgstr "Ajouter le journal au fichier ��%s�� (choisir [Non] l'�crasera)�?" 1086 1087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 1088#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 1089msgid "Arabic" 1090msgstr "Arabe" 1091 1092#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 1093msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 1094msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" 1095 1096#: ../src/html/chm.cpp:564 1097msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" 1098msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM" 1099 1100#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 1101msgid "Artists" 1102msgstr "" 1103 1104#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 1105msgid "Attributes" 1106msgstr "Attributs" 1107 1108#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 1109#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 1110#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 1111msgid "Available fonts." 1112msgstr "Polices de caract�res disponibles." 1113 1114#: ../src/common/paper.cpp:139 1115msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1116msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1117 1118#: ../src/common/paper.cpp:175 1119msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" 1120msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm" 1121 1122#: ../src/common/paper.cpp:129 1123msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" 1124msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm" 1125 1126#: ../src/common/paper.cpp:111 1127msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" 1128msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm" 1129 1130#: ../src/common/paper.cpp:160 1131msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1132msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1133 1134#: ../src/common/paper.cpp:176 1135msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" 1136msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm" 1137 1138#: ../src/common/paper.cpp:157 1139msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" 1140msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm" 1141 1142#: ../src/common/paper.cpp:130 1143msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" 1144msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm" 1145 1146#: ../src/common/paper.cpp:112 1147msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" 1148msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm" 1149 1150#: ../src/common/paper.cpp:184 1151msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1152msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1153 1154#: ../src/common/paper.cpp:185 1155msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" 1156msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm" 1157 1158#: ../src/common/paper.cpp:131 1159msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" 1160msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm" 1161 1162#: ../src/common/menucmn.cpp:67 1163msgid "BACK" 1164msgstr "RETOUR" 1165 1166#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 1167msgid "BIG5" 1168msgstr "BIG5" 1169 1170#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 1171msgid "BMP: Couldn't allocate memory." 1172msgstr "BMP�: impossible d'allouer de la m�moire." 1173 1174#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 1175msgid "BMP: Couldn't save invalid image." 1176msgstr "BMP�: impossible de sauvegarder une image non valable." 1177 1178#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 1179msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." 1180msgstr "BMP�: impossible d'�crire la palette de couleurs RGB." 1181 1182#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 1183msgid "BMP: Couldn't write data." 1184msgstr "BMP�: impossible d'�crire les donn�es." 1185 1186#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 1187msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." 1188msgstr "BMP�: impossible d'�crire l'en-t�te du fichier (Bitmap)." 1189 1190#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 1191msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." 1192msgstr "BMP�: impossible d'�crire l'en-t�te du fichier (BitmapInfo)." 1193 1194#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 1195msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." 1196msgstr "BMP�: wxImage n'a pas sa propre wxPalette." 1197 1198#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 1199msgid "Background colour" 1200msgstr "Couleur d'arri�re plan" 1201 1202#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 1203msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 1204msgstr "Balte (ISO-8859-13)" 1205 1206#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 1207msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" 1208msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)" 1209 1210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 1211msgid "Before a paragraph:" 1212msgstr "Avant un paragraphe:" 1213 1214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 1215#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 1216msgid "Bitmap" 1217msgstr "Image bitmap" 1218 1219#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 1220#, c-format 1221msgid "Bitmap resource specification %s not found." 1222msgstr "Sp�cification %s de la ressource bitmap introuvable." 1223 1224#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 1225#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 1226#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592 ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 1227#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 1228msgid "Bold" 1229msgstr "Gras" 1230 1231#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 1232msgid "Bottom margin (mm):" 1233msgstr "Marge de bas de page (mm)�:" 1234 1235#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 1236#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 1237msgid "Bullet &Alignment:" 1238msgstr "&Alignement des tirets:" 1239 1240#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 1241msgid "Bullet style" 1242msgstr "Style des tirets" 1243 1244#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 1245msgid "Bullets" 1246msgstr "Tirets" 1247 1248#: ../src/common/paper.cpp:100 1249msgid "C sheet, 17 x 22 in" 1250msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm" 1251 1252#: ../src/generic/logg.cpp:513 1253msgid "C&lear" 1254msgstr "&Effacer" 1255 1256#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 1257msgid "C&olour:" 1258msgstr "C&ouleur�:" 1259 1260#: ../src/common/paper.cpp:125 1261msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" 1262msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm" 1263 1264#: ../src/common/paper.cpp:126 1265msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" 1266msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm" 1267 1268#: ../src/common/paper.cpp:124 1269msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" 1270msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm" 1271 1272#: ../src/common/paper.cpp:127 1273msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" 1274msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm" 1275 1276#: ../src/common/paper.cpp:128 1277msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" 1278msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm" 1279 1280#: ../src/common/menucmn.cpp:84 1281msgid "CANCEL" 1282msgstr "ANNULER" 1283 1284#: ../src/common/menucmn.cpp:88 1285msgid "CAPITAL" 1286msgstr "MAJUSCULE" 1287 1288#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 1289msgid "CHM handler currently supports only local files!" 1290msgstr "Le gestionnaire CHM ne g�re actuellement que les fichiers locaux." 1291 1292#: ../src/common/menucmn.cpp:85 1293msgid "CLEAR" 1294msgstr "SUPPRIMER" 1295 1296#: ../src/common/menucmn.cpp:129 1297msgid "COMMAND" 1298msgstr "COMMANDE" 1299 1300#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 1301msgid "Ca&pitals" 1302msgstr "" 1303 1304#: ../src/os2/thread.cpp:116 1305msgid "Can not create mutex." 1306msgstr "Impossible de cr�er le mutex." 1307 1308#: ../src/common/filefn.cpp:1383 1309#, c-format 1310msgid "Can not enumerate files '%s'" 1311msgstr "Impossible d'�num�rer les fichiers ��%s��" 1312 1313#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:201 1314#, c-format 1315msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" 1316msgstr "Impossible d'�num�rer les fichiers dans le r�pertoire ��%s��" 1317 1318#: ../src/os2/thread.cpp:516 1319#, c-format 1320msgid "Can not resume thread %lu" 1321msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu" 1322 1323#: ../src/msw/thread.cpp:889 ../src/mac/classic/thread.cpp:487 1324#, c-format 1325msgid "Can not resume thread %x" 1326msgstr "Impossible de reprendre le processus %x" 1327 1328#: ../src/msw/thread.cpp:525 1329msgid "Can not start thread: error writing TLS." 1330msgstr "Impossible de lancer le processus�: erreur lors de l'�criture de TLS." 1331 1332#: ../src/os2/thread.cpp:502 1333#, c-format 1334msgid "Can not suspend thread %lu" 1335msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu" 1336 1337#: ../src/msw/thread.cpp:874 ../src/mac/classic/thread.cpp:460 1338#, c-format 1339msgid "Can not suspend thread %x" 1340msgstr "Impossible de suspendre le processus %x" 1341 1342#: ../src/msw/thread.cpp:793 1343msgid "Can not wait for thread termination" 1344msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus" 1345 1346#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 1347msgid "Can't &Undo " 1348msgstr "Impossible d'&annuler " 1349 1350#: ../src/common/image.cpp:2643 1351#, c-format 1352msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." 1353msgstr "" 1354"Impossible de v�rifier le format d'image du fichier ��%s���: le fichier " 1355"n'existe pas." 1356 1357#: ../src/msw/registry.cpp:448 1358#, c-format 1359msgid "Can't close registry key '%s'" 1360msgstr "Impossible de fermer la cl� de registre ��%s��" 1361 1362#: ../src/msw/registry.cpp:524 1363#, c-format 1364msgid "Can't copy values of unsupported type %d." 1365msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non g�r�." 1366 1367#: ../src/msw/registry.cpp:429 1368#, c-format 1369msgid "Can't create registry key '%s'" 1370msgstr "Impossible de cr�er la cl� de registre ��%s��" 1371 1372#: ../src/os2/thread.cpp:483 ../src/msw/thread.cpp:651 1373#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 1374msgid "Can't create thread" 1375msgstr "Impossible de cr�er le processus" 1376 1377#: ../src/msw/window.cpp:3605 1378#, c-format 1379msgid "Can't create window of class %s" 1380msgstr "Impossible de cr�er la fen�tre de classe %s" 1381 1382#: ../src/msw/registry.cpp:700 1383#, c-format 1384msgid "Can't delete key '%s'" 1385msgstr "Impossible d'effacer la cl� ��%s��" 1386 1387#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:435 1388#, c-format 1389msgid "Can't delete the INI file '%s'" 1390msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI ��%s��" 1391 1392#: ../src/msw/registry.cpp:728 1393#, c-format 1394msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" 1395msgstr "Impossible d'effacer la valeur ��%s�� de la cl� ��%s��" 1396 1397#: ../src/msw/registry.cpp:1080 1398#, c-format 1399msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" 1400msgstr "Impossible d'�num�rer les sous-cl�s de la cl� ��%s��" 1401 1402#: ../src/msw/registry.cpp:1035 1403#, c-format 1404msgid "Can't enumerate values of key '%s'" 1405msgstr "Impossible d'�num�rer les valeurs de la cl� ��%s��" 1406 1407#: ../src/msw/registry.cpp:1297 1408#, c-format 1409msgid "Can't export value of unsupported type %d." 1410msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non g�r� %d." 1411 1412#: ../src/common/ffile.cpp:238 1413#, c-format 1414msgid "Can't find current position in file '%s'" 1415msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier ��%s��" 1416 1417#: ../src/msw/registry.cpp:357 1418#, c-format 1419msgid "Can't get info about registry key '%s'" 1420msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la cl� de registre ��%s��" 1421 1422#: ../src/common/zstream.cpp:330 1423msgid "Can't initialize zlib deflate stream." 1424msgstr "Impossible d'initialiser le flux de d�chargement de zlib" 1425 1426#: ../src/common/zstream.cpp:176 1427msgid "Can't initialize zlib inflate stream." 1428msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib" 1429 1430#: ../src/common/image.cpp:2035 ../src/common/image.cpp:2057 1431#, c-format 1432msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." 1433msgstr "" 1434"Impossible de charger l'image du fichier ��%s���: le fichier n'existe pas." 1435 1436#: ../src/msw/registry.cpp:393 1437#, c-format 1438msgid "Can't open registry key '%s'" 1439msgstr "Impossible d'ouvrir la cl� de registre ��%s��" 1440 1441#: ../src/common/zstream.cpp:246 1442#, c-format 1443msgid "Can't read from inflate stream: %s" 1444msgstr "Impossible de lire le flux de chargement�: %s" 1445 1446#: ../src/common/zstream.cpp:239 1447msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." 1448msgstr "" 1449"Impossible de lire le flux de chargement�: EOF inattendu dans le flux " 1450"inf�rieur." 1451 1452#: ../src/msw/registry.cpp:968 1453#, c-format 1454msgid "Can't read value of '%s'" 1455msgstr "Impossible de lire la valeur de ��%s��" 1456 1457#: ../src/msw/registry.cpp:801 ../src/msw/registry.cpp:831 1458#: ../src/msw/registry.cpp:891 1459#, c-format 1460msgid "Can't read value of key '%s'" 1461msgstr "Impossible de lire la valeur de la cl� ��%s��" 1462 1463#: ../src/common/image.cpp:2078 1464#, c-format 1465msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." 1466msgstr "" 1467"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier ��%s���: extension inconnue." 1468 1469#: ../src/generic/logg.cpp:575 ../src/generic/logg.cpp:1026 1470msgid "Can't save log contents to file." 1471msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier." 1472 1473#: ../src/os2/thread.cpp:466 ../src/msw/thread.cpp:607 1474msgid "Can't set thread priority" 1475msgstr "Impossible de sp�cifier la priorit� du processus" 1476 1477#: ../src/msw/registry.cpp:818 ../src/msw/registry.cpp:860 1478#: ../src/msw/registry.cpp:984 1479#, c-format 1480msgid "Can't set value of '%s'" 1481msgstr "Impossible de sp�cifier la valeur de ��%s��" 1482 1483#: ../src/common/zstream.cpp:414 1484#, c-format 1485msgid "Can't write to deflate stream: %s" 1486msgstr "impossible d'�crire pour d�charger le flux�: %s" 1487 1488#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 1489#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/motif/msgdlg.cpp:203 1490#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 1491msgid "Cancel" 1492msgstr "Annuler" 1493 1494#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268 ../src/xrc/xmlres.cpp:1316 1495msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." 1496msgstr "" 1497"Impossible de convertir les unit�s de la fen�tre de dialogue�: fen�tre de " 1498"dialogue inconnue." 1499 1500#: ../src/common/strconv.cpp:3482 1501#, c-format 1502msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" 1503msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caract�res ��%s��." 1504 1505#: ../src/msw/dialup.cpp:547 1506#, c-format 1507msgid "Cannot find active dialup connection: %s" 1508msgstr "Impossible de trouver une connexion active�: %s" 1509 1510#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 1511#, c-format 1512msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." 1513msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contr�le inconnu ��%s��" 1514 1515#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351 1516#, c-format 1517msgid "Cannot find font node '%s'." 1518msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caract�res ��%s��." 1519 1520#: ../src/msw/dialup.cpp:858 1521msgid "Cannot find the location of address book file" 1522msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses" 1523 1524#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 1525#, c-format 1526msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." 1527msgstr "" 1528"Impossible d'obtenir une gamme de priorit�s pour la charte de planification %" 1529"d." 1530 1531#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809 1532msgid "Cannot get the hostname" 1533msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'h�te" 1534 1535#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845 1536msgid "Cannot get the official hostname" 1537msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'h�te officiel" 1538 1539#: ../src/msw/dialup.cpp:952 1540msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." 1541msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active." 1542 1543#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 1544msgid "Cannot initialize OLE" 1545msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE" 1546 1547#: ../src/mgl/app.cpp:283 1548msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" 1549msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL." 1550 1551#: ../src/mgl/window.cpp:547 1552msgid "Cannot initialize display." 1553msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage." 1554 1555#: ../src/msw/volume.cpp:600 1556#, c-format 1557msgid "Cannot load icon from '%s'." 1558msgstr "Impossible de charger l'ic�ne depuis ��%s��." 1559 1560#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 1561#, c-format 1562msgid "Cannot load resources from file '%s'." 1563msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier ��%s��." 1564 1565#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 1566#, c-format 1567msgid "Cannot open HTML document: %s" 1568msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML�: %s" 1569 1570#: ../src/html/helpdata.cpp:665 1571#, c-format 1572msgid "Cannot open HTML help book: %s" 1573msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML�: %s" 1574 1575#: ../src/html/helpdata.cpp:305 1576#, c-format 1577msgid "Cannot open contents file: %s" 1578msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des mati�res�: %s" 1579 1580#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 1581#, c-format 1582msgid "Cannot open file '%s'." 1583msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ��%s��." 1584 1585#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 1586msgid "Cannot open file for PostScript printing!" 1587msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript." 1588 1589#: ../src/html/helpdata.cpp:319 1590#, c-format 1591msgid "Cannot open index file: %s" 1592msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index�: %s" 1593 1594#: ../src/common/intl.cpp:1258 1595#, c-format 1596msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" 1597msgstr "Impossible de parcourir l'en-t�te Plural-Forms�: ��%s��" 1598 1599#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252 1600#, c-format 1601msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." 1602msgstr "Impossible de parcourir les coordonn�es dans ��%s��." 1603 1604#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300 1605#, c-format 1606msgid "Cannot parse dimension from '%s'." 1607msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans ��%s��." 1608 1609#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 1610msgid "Cannot print empty page." 1611msgstr "Impossible d'imprimer une page vide." 1612 1613#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 1614#, c-format 1615msgid "Cannot read typename from '%s'!" 1616msgstr "Impossible de lire le nom de type de ��%s��." 1617 1618#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 1619msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." 1620msgstr "Impossible de r�cup�rer la charte de planification des processus." 1621 1622#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 1623msgid "Cannot start thread: error writing TLS" 1624msgstr "Impossible de lancer le processus�: erreur lors de l'�criture de TLS" 1625 1626#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 1627msgid "Cannot wait for thread termination." 1628msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus." 1629 1630#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 1631msgid "Cant create the thread event queue" 1632msgstr "Impossible de cr�er la queue d'�v�nements du processus" 1633 1634#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 1635msgid "Case sensitive" 1636msgstr "Sensible � la casse" 1637 1638#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 1639msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 1640msgstr "Celtique (ISO-8859-14)" 1641 1642#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 1643#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 1644msgid "Cen&tred" 1645msgstr "Cen&tr�" 1646 1647#: ../src/common/stockitem.cpp:133 1648msgid "Centered" 1649msgstr "Centr�" 1650 1651#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 1652msgid "Central European (ISO-8859-2)" 1653msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)" 1654 1655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 1656#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 1657msgid "Centre" 1658msgstr "Centre" 1659 1660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 1661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 1662#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 1663#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 1664msgid "Centre text." 1665msgstr "Centrer le texte." 1666 1667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 1668#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 1669msgid "Ch&oose..." 1670msgstr "&Choisir..." 1671 1672#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808 1673msgid "Change List Style" 1674msgstr "Changer la liste de styles" 1675 1676#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773 1677msgid "Change Style" 1678msgstr "Changer le style" 1679 1680#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850 1681msgid "Character styles" 1682msgstr "Styles de caract�res" 1683 1684#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 1685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 1686#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 1687#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 1688msgid "Check to add a period after the bullet." 1689msgstr "Cochez pour ajouter un point apr�s le tiret." 1690 1691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 1692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 1693#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 1694#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 1695msgid "Check to add a right parenthesis." 1696msgstr "Cocher pour ajouter une parenth�se � droite." 1697 1698#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 1699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 1700#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 1701#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 1702msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." 1703msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenth�ses." 1704 1705#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 1706msgid "Check to make the font bold." 1707msgstr "Cochez pour mettre la police en gras." 1708 1709#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 1710msgid "Check to make the font italic." 1711msgstr "Cochez pour mettre la police en italique." 1712 1713#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 1714msgid "Check to make the font underlined." 1715msgstr "Cochez pour mettre la police en soulign�." 1716 1717#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 1718#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 1719msgid "Check to restart numbering." 1720msgstr "Cocher pour recommencer la num�rotation." 1721 1722#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 1723#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 1724#, fuzzy 1725msgid "Check to show a line through the text." 1726msgstr "Cochez pour ajouter un point apr�s le tiret." 1727 1728#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 1729#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 1730#, fuzzy 1731msgid "Check to show the text in capitals." 1732msgstr "Cochez pour mettre la police en italique." 1733 1734#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 1735#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 1736#, fuzzy 1737msgid "Check to show the text in subscript." 1738msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte." 1739 1740#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 1741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 1742#, fuzzy 1743msgid "Check to show the text in superscript." 1744msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenth�ses." 1745 1746#: ../src/msw/dialup.cpp:793 1747msgid "Choose ISP to dial" 1748msgstr "Choisir le FAI � appeler" 1749 1750#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 1751#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 1752msgid "Choose colour" 1753msgstr "Choisir la couleur" 1754 1755#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 1756msgid "Choose font" 1757msgstr "Choisir la police" 1758 1759#: ../src/common/module.cpp:78 1760#, c-format 1761msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." 1762msgstr "D�pendance en boucle d�tect�e, impliquant le module \"%s\"." 1763 1764#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 1765msgid "Cl&ose" 1766msgstr "&Fermer" 1767 1768#: ../src/generic/logg.cpp:513 1769msgid "Clear the log contents" 1770msgstr "Effacer le contenu du journal" 1771 1772#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 1773#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 1774msgid "Click to apply the selected style." 1775msgstr "Cliquez pour appliquer le style s�lectionn�." 1776 1777#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 1778#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 1779#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 1780#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 1781msgid "Click to browse for a symbol." 1782msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole" 1783 1784#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 1785msgid "Click to cancel changes to the font." 1786msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police." 1787 1788#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 1789msgid "Click to cancel the font selection." 1790msgstr "Cliquer pour annuler la s�lection de la police." 1791 1792#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 1793#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 1794msgid "Click to cancel this window." 1795msgstr "Cliquez pour annuler cette fen�tre." 1796 1797#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 1798msgid "Click to change the font colour." 1799msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police." 1800 1801#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 1802#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 1803msgid "Click to change the text colour." 1804msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte." 1805 1806#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 1807#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 1808msgid "Click to choose the font for this level." 1809msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau." 1810 1811#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 1812#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 1813msgid "Click to close this window." 1814msgstr "Cliquez pour fermer cette fen�tre." 1815 1816#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 1817msgid "Click to confirm changes to the font." 1818msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police." 1819 1820#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 1821#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 1822msgid "Click to confirm the font selection." 1823msgstr "Cliquer pour confirmer la s�lection de la police." 1824 1825#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 1826#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 1827msgid "Click to confirm your selection." 1828msgstr "Cliquez pour confirmer votre s�lection." 1829 1830#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 1831#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 1832msgid "Click to create a new character style." 1833msgstr "Cliquer pour cr�er un nouveau style de caract�re." 1834 1835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 1836#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 1837msgid "Click to create a new list style." 1838msgstr "Cliquez pour cr�er un nouveau style de liste." 1839 1840#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 1841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 1842msgid "Click to create a new paragraph style." 1843msgstr "Cliquer pour cr�er un nouveau style de paragraphe." 1844 1845#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 1846#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 1847msgid "Click to create a new tab position." 1848msgstr "Cliquez pour cr�er une nouvelle position de tabulation." 1849 1850#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 1851#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 1852msgid "Click to delete all tab positions." 1853msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation." 1854 1855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 1856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 1857msgid "Click to delete the selected style." 1858msgstr "Cliquez suprimer le style s�lectionn�." 1859 1860#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 1861#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 1862msgid "Click to delete the selected tab position." 1863msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation s�lectionn�e." 1864 1865#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 1866#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 1867msgid "Click to edit the selected style." 1868msgstr "Cliquez �diter le style s�lectionn�." 1869 1870#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 1871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 1872msgid "Click to rename the selected style." 1873msgstr "Cliquez renommer le style s�lectionn�." 1874 1875#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 1876#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481 1877#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495 ../src/html/helpdlg.cpp:91 1878#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:652 1879#: ../src/generic/progdlgg.cpp:657 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 1880msgid "Close" 1881msgstr "Fermer" 1882 1883#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 1884msgid "Close\tAlt-F4" 1885msgstr "Fermer\tAlt-F4" 1886 1887#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 1888msgid "Close All" 1889msgstr "Fermer tout" 1890 1891#: ../src/common/stockitem.cpp:211 1892msgid "Close current document" 1893msgstr "Fermer le document courant" 1894 1895#: ../src/generic/logg.cpp:515 1896msgid "Close this window" 1897msgstr "Fermer cette fen�tre" 1898 1899#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 1900#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484 1901#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 1902#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498 1903msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." 1904msgstr "Ferme la fen�tre sans ins�rer de symbole." 1905 1906#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517 1907#, fuzzy 1908msgid "Colour" 1909msgstr "Couleur�:" 1910 1911#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 1912msgid "Colour:" 1913msgstr "Couleur�:" 1914 1915#: ../src/common/init.cpp:189 1916#, c-format 1917msgid "" 1918"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " 1919"ignored." 1920msgstr "" 1921 1922#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 1923msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" 1924msgstr "Fichier HTML compil� (*.chm)|*.chm|" 1925 1926#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 1927msgid "Computer" 1928msgstr "L'ordinateur" 1929 1930#: ../src/common/fileconf.cpp:1003 1931#, c-format 1932msgid "Config entry name cannot start with '%c'." 1933msgstr "Le nom d'entr�e de configuration ne peut pas commencer par ��%c��." 1934 1935#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 ../src/generic/filedlgg.cpp:1470 1936msgid "Confirm" 1937msgstr "Confirmer" 1938 1939#: ../src/msw/mimetype.cpp:705 1940msgid "Confirm registry update" 1941msgstr "Confirmer la mise � jour du registre" 1942 1943#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 1944msgid "Connecting..." 1945msgstr "Connexion en cours..." 1946 1947#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 1948msgid "Contents" 1949msgstr "Table des mati�res" 1950 1951#: ../src/common/strconv.cpp:1732 1952#, c-format 1953msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." 1954msgstr "La conversion vers le jeu de caract�res ��%s�� ne fonctionne pas." 1955 1956#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 1957#, c-format 1958msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" 1959msgstr "Copi� dans le presse-papiers ��%s��" 1960 1961#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 1962msgid "Copies:" 1963msgstr "Copies�:" 1964 1965#: ../src/common/stockitem.cpp:203 1966msgid "Copy selection" 1967msgstr "Copier la s�lection" 1968 1969#: ../src/html/chm.cpp:703 1970#, c-format 1971msgid "Could not create temporary file '%s'" 1972msgstr "Impossible de cr�er le fichier temporaire ��%s��" 1973 1974#: ../src/html/chm.cpp:274 1975#, c-format 1976msgid "Could not extract %s into %s: %s" 1977msgstr "Impossible d'extraire %s de %s�: %s" 1978 1979#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 1980#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 1981#, c-format 1982msgid "Could not find resource include file %s." 1983msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s." 1984 1985#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 1986msgid "Could not find tab for id" 1987msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant" 1988 1989#: ../src/html/chm.cpp:445 1990#, c-format 1991msgid "Could not locate file '%s'." 1992msgstr "Impossible de localiser le fichier ��%s��." 1993 1994#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 1995#, c-format 1996msgid "" 1997"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" 1998" or provide #define (see manual for caveats)" 1999msgstr "" 2000"Impossible de r�soudre la classe de contr�le ou l'identifiant ��%s��.\n" 2001"Utiliser � la place un entier (non nul) ou sp�cifier un #define\n" 2002"(voir le manuel pour les mises en garde)" 2003 2004#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 2005#, c-format 2006msgid "" 2007"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" 2008"or provide #define (see manual for caveats)" 2009msgstr "" 2010"Impossible de r�soudre l'identifiant ��%s�� du menu. Utiliser � la place\n" 2011"un entier (non nul) ou sp�cifier un #define (voir le manuel pour les mises\n" 2012"en garde)" 2013 2014#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 2015msgid "Could not start document preview." 2016msgstr "Impossible de lancer l'aper�u du document." 2017 2018#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893 ../src/generic/printps.cpp:181 2019#: ../src/msw/printwin.cpp:230 2020msgid "Could not start printing." 2021msgstr "Impossible de lancer l'impression." 2022 2023#: ../src/common/wincmn.cpp:1555 2024msgid "Could not transfer data to window" 2025msgstr "Impossible de transf�rer les donn�es � la fen�tre" 2026 2027#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 2028msgid "Could not unlock mutex" 2029msgstr "Impossible de d�verrouiller le mutex" 2030 2031#: ../src/os2/thread.cpp:149 2032msgid "Couldn't acquire a mutex lock" 2033msgstr "Impossible de r�cup�rer un verrou pour le mutex" 2034 2035#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 2036#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 2037#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 2038msgid "Couldn't add an image to the image list." 2039msgstr "Impossible d'ajouter une image � la liste des images." 2040 2041#: ../src/os2/timer.cpp:144 ../src/msw/timer.cpp:101 2042msgid "Couldn't create a timer" 2043msgstr "Impossible de cr�er un minuteur" 2044 2045#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 2046msgid "Couldn't create cursor." 2047msgstr "Impossible de cr�er un curseur." 2048 2049#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 2050msgid "Couldn't create the overlay window" 2051msgstr "Impossible de cr�er une fen�tre de recouvrement" 2052 2053#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161 2054msgid "Couldn't end the context on the overlay window" 2055msgstr "Impossible de changer le contexte de le fen�tre de recouvrement" 2056 2057#: ../src/common/dynlib.cpp:199 2058#, c-format 2059msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" 2060msgstr "Impossible de trouver le symbole ��%s�� dans la biblioth�que dynamique" 2061 2062#: ../src/msw/thread.cpp:915 ../src/mac/classic/thread.cpp:517 2063msgid "Couldn't get the current thread pointer" 2064msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel" 2065 2066#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 2067msgid "Couldn't init the context on the overlay window" 2068msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fen�tre de recouvrement" 2069 2070#: ../src/common/imagpng.cpp:621 2071msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." 2072msgstr "" 2073"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou m�moire " 2074"insuffisante" 2075 2076#: ../src/unix/sound.cpp:471 2077#, c-format 2078msgid "Couldn't load sound data from '%s'." 2079msgstr "Impossible de charger les donn�es sonores depuis ��%s��." 2080 2081#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 2082#, c-format 2083msgid "Couldn't open audio: %s" 2084msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio�: %s" 2085 2086#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144 2087#, c-format 2088msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." 2089msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers ��%s��." 2090 2091#: ../src/os2/thread.cpp:166 2092msgid "Couldn't release a mutex" 2093msgstr "Impossible de lib�rer un mutex" 2094 2095#: ../src/msw/listctrl.cpp:727 2096#, c-format 2097msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." 2098msgstr "" 2099"Impossible de r�cup�rer des informations sur l'�l�ment ��%d�� de contr�le des " 2100"listes." 2101 2102#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 2103#: ../src/common/imagpng.cpp:687 2104msgid "Couldn't save PNG image." 2105msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG." 2106 2107#: ../src/msw/thread.cpp:668 ../src/mac/classic/thread.cpp:775 2108msgid "Couldn't terminate thread" 2109msgstr "Impossible d'arr�ter le processus" 2110 2111#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 2112msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" 2113msgstr "Param�tre de cr�ation non trouv� dans les param�tres RTTI d�clar�s" 2114 2115#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 2116msgid "Create directory" 2117msgstr "Cr�er le r�pertoire" 2118 2119#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1090 2120msgid "Create new directory" 2121msgstr "Cr�er un nouveau r�pertoire" 2122 2123#: ../src/common/menucmn.cpp:316 2124msgid "Ctrl-" 2125msgstr "Ctrl-ctrl" 2126 2127#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581 2128#: ../src/msw/textctrl.cpp:2303 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042 2129msgid "Cu&t" 2130msgstr "Cou&per" 2131 2132#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101 2133msgid "Current directory:" 2134msgstr "R�pertoire courant�:" 2135 2136#: ../src/common/stockitem.cpp:204 2137msgid "Cut selection" 2138msgstr "Couper la s�lection" 2139 2140#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 2141msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 2142msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)" 2143 2144#: ../src/common/paper.cpp:101 2145msgid "D sheet, 22 x 34 in" 2146msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm" 2147 2148#: ../src/msw/dde.cpp:627 2149msgid "DDE poke request failed" 2150msgstr "�chec de la demande de transfert DDE" 2151 2152#: ../src/common/menucmn.cpp:97 2153msgid "DECIMAL" 2154msgstr "DECIMAL" 2155 2156#: ../src/common/menucmn.cpp:65 2157msgid "DEL" 2158msgstr "EFFACER" 2159 2160#: ../src/common/menucmn.cpp:66 2161msgid "DELETE" 2162msgstr "EFFACER" 2163 2164#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 2165msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." 2166msgstr "En-t�te DIB�: le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel." 2167 2168#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 2169msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." 2170msgstr "" 2171"En-t�te DIB�: hauteur de l'image sup�rieure � 32�767 pixels pour le fichier." 2172 2173#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 2174msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." 2175msgstr "" 2176"En-t�te DIB�: largeur de l'image sup�rieure � 32�767 pixels pour le fichier." 2177 2178#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 2179msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." 2180msgstr "En-t�te DIB�: nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier." 2181 2182#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 2183msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." 2184msgstr "En-t�te DIB�: codage inconnu dans le fichier." 2185 2186#: ../src/common/menucmn.cpp:98 2187msgid "DIVIDE" 2188msgstr "DIVISER" 2189 2190#: ../src/common/paper.cpp:123 2191msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" 2192msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm" 2193 2194#: ../src/common/menucmn.cpp:77 2195msgid "DOWN" 2196msgstr "BAS" 2197 2198#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 2199#, c-format 2200msgid "Debug report \"%s\"" 2201msgstr "Rapport de d�bogage ��%s��" 2202 2203#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 2204msgid "Debug report couldn't be created." 2205msgstr "�chec de la cr�ation du rapport de d�bogage." 2206 2207#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 2208msgid "Debug report generation has failed." 2209msgstr "�chec de la cr�ation du rapport de d�bogage." 2210 2211#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 2212msgid "Decorative" 2213msgstr "D�coratif" 2214 2215#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 2216msgid "Default encoding" 2217msgstr "Codage par d�faut" 2218 2219#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508 2220msgid "Default printer" 2221msgstr "Imprimante par d�faut" 2222 2223#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478 2224msgid "Delete" 2225msgstr "Supprimer" 2226 2227#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 2228msgid "Delete A&ll" 2229msgstr "&Tout supprimer" 2230 2231#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 2232msgid "Delete Style" 2233msgstr "Supprimer le style" 2234 2235#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661 2236msgid "Delete Text" 2237msgstr "Supprimer le texte" 2238 2239#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 2240msgid "Delete item" 2241msgstr "Supprimer l'�l�ment" 2242 2243#: ../src/common/stockitem.cpp:205 2244msgid "Delete selection" 2245msgstr "Effacer la s�lection" 2246 2247#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 2248#, c-format 2249msgid "Delete style %s?" 2250msgstr "Supprimer le style %s ?" 2251 2252#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 2253#, c-format 2254msgid "Deleted stale lock file '%s'." 2255msgstr "Suppression du fichier verrou p�rim� ��%s��." 2256 2257#: ../src/common/module.cpp:124 2258#, c-format 2259msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." 2260msgstr "La d�pendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas." 2261 2262#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 2263msgid "Desktop" 2264msgstr "Bureau" 2265 2266#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 2267msgid "Developed by " 2268msgstr "D�velopp� par " 2269 2270#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 2271#, fuzzy 2272msgid "Developers" 2273msgstr "D�velopp� par " 2274 2275#: ../src/msw/dialup.cpp:396 2276msgid "" 2277"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " 2278"not installed on this machine. Please install it." 2279msgstr "" 2280"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'acc�s � " 2281"distance (RAS) n'est pas install� sur cet ordinateur. Veuillez l'installer." 2282 2283#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 2284msgid "Did you know..." 2285msgstr "Saviez-vous que..." 2286 2287#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 2288#, c-format 2289msgid "DirectFB error %d occured." 2290msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue." 2291 2292#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 2293msgid "Directories" 2294msgstr "Dossiers" 2295 2296#: ../src/common/filefn.cpp:1257 2297#, c-format 2298msgid "Directory '%s' couldn't be created" 2299msgstr "Le r�pertoire ��%s�� n'a pas pu �tre cr��" 2300 2301#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 2302#, c-format 2303msgid "Directory '%s' doesn't exist!" 2304msgstr "R�pertoire ��%s�� inexistant." 2305 2306#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 2307msgid "Directory does not exist" 2308msgstr "R�pertoire inexistant" 2309 2310#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 2311msgid "Directory doesn't exist." 2312msgstr "R�pertoire inexistant." 2313 2314#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 2315msgid "" 2316"Display all index items that contain given substring. Search is case " 2317"insensitive." 2318msgstr "" 2319"Afficher tous les �l�ments de l'index qui contiennent une sous-cha�ne " 2320"donn�e. Recherche non sensible � la casse." 2321 2322#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 2323msgid "Display options dialog" 2324msgstr "Dialogue d'options de l'affichage" 2325 2326#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 2327msgid "Displays help as you browse the books on the left." 2328msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche." 2329 2330#: ../src/msw/mimetype.cpp:698 2331msgid "" 2332"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" 2333"\" ?\n" 2334"Current value is \n" 2335"%s, \n" 2336"New value is \n" 2337"%s %1" 2338msgstr "" 2339"Voulez-vous remplacer la commande utilis�e pour %s les fichiers avec " 2340"l'extension ��%s���?\n" 2341"La valeur actuelle est \n" 2342"%s, \n" 2343"La nouvelle valeur est \n" 2344"%s %1" 2345 2346#: ../src/common/docview.cpp:462 2347#, c-format 2348msgid "Do you want to save changes to document %s?" 2349msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s�?" 2350 2351#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 2352msgid "Documentation by " 2353msgstr "Documentation par " 2354 2355#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 2356#, fuzzy 2357msgid "Documentation writers" 2358msgstr "Documentation par " 2359 2360#: ../src/common/sizer.cpp:2095 2361msgid "Don't Save" 2362msgstr "Ne pas enregistrer" 2363 2364#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 2365msgid "Done" 2366msgstr "Fait" 2367 2368#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418 2369msgid "Done." 2370msgstr "Fait." 2371 2372#: ../src/common/paper.cpp:178 2373msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" 2374msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm" 2375 2376#: ../src/common/xtixml.cpp:268 2377#, c-format 2378msgid "Doubly used id : %d" 2379msgstr "Identifiant utilis� deux fois�: %d" 2380 2381#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 2382msgid "Down" 2383msgstr "Bas" 2384 2385#: ../src/common/paper.cpp:102 2386msgid "E sheet, 34 x 44 in" 2387msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)" 2388 2389#: ../src/common/menucmn.cpp:79 2390msgid "END" 2391msgstr "FIN" 2392 2393#: ../src/common/menucmn.cpp:70 2394msgid "ENTER" 2395msgstr "ENTRER" 2396 2397#: ../src/common/menucmn.cpp:82 2398msgid "ESC" 2399msgstr "ECHAP" 2400 2401#: ../src/common/menucmn.cpp:83 2402msgid "ESCAPE" 2403msgstr "ECHAPPEMENT" 2404 2405#: ../src/common/menucmn.cpp:91 2406msgid "EXECUTE" 2407msgstr "EXECUTER" 2408 2409#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 2410msgid "Edit item" 2411msgstr "�diter l'�l�ment" 2412 2413#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 2414msgid "Elapsed time : " 2415msgstr "Temps �coul��: " 2416 2417#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 2418msgid "Enter a character style name" 2419msgstr "Entrer le nom d'un style de caract�re" 2420 2421#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 2422msgid "Enter a list style name" 2423msgstr "Entrer le nom d'un style de liste" 2424 2425#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 2426#, fuzzy 2427msgid "Enter a new style name" 2428msgstr "Entrer le nom d'un style de liste" 2429 2430#: ../src/common/prntbase.cpp:1073 2431#, c-format 2432msgid "Enter a page number between %d and %d:" 2433msgstr "Saisir un num�ro de page entre %d et %d�:" 2434 2435#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 2436msgid "Enter a paragraph style name" 2437msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe" 2438 2439#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 2440#, c-format 2441msgid "Enter command to open file \"%s\":" 2442msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier ��%s���:" 2443 2444#: ../src/generic/helpext.cpp:462 2445msgid "Entries found" 2446msgstr "Entr�es trouv�es" 2447 2448#: ../src/common/paper.cpp:144 2449msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" 2450msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm" 2451 2452#: ../src/common/config.cpp:420 2453#, c-format 2454msgid "" 2455"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." 2456msgstr "" 2457"�chec de l'expansion des variables d'environnement�: ��%c�� manquant � la " 2458"position %u dans ��%s��." 2459 2460#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 2461#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712 2462#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 2463#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/filedlgg.cpp:1420 2464#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 2465#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 2466#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 2467msgid "Error" 2468msgstr "Erreur" 2469 2470#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 2471msgid "Error creating directory" 2472msgstr "Erreur lors de la cr�ation du r�pertoire" 2473 2474#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 2475msgid "Error in reading image DIB." 2476msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB." 2477 2478#: ../src/common/fileconf.cpp:511 2479msgid "Error reading config options." 2480msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration." 2481 2482#: ../src/common/fileconf.cpp:1093 2483msgid "Error saving user configuration data." 2484msgstr "" 2485"Erreur lors de l'enregistrement des donn�es de configuration de " 2486"l'utilisateur." 2487 2488#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 2489msgid "Error while waiting on semaphore" 2490msgstr "Erreur lors de l'attente d'une s�maphore" 2491 2492#: ../src/common/log.cpp:468 2493msgid "Error: " 2494msgstr "Erreur�: " 2495 2496#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 2497msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" 2498msgstr "Esp�ranto (ISO-8859-3)" 2499 2500#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 2501msgid "Estimated time : " 2502msgstr "Temps estim��: " 2503 2504#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 2505msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" 2506msgstr "Fichiers ex�cutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||" 2507 2508#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 2509#, c-format 2510msgid "Execution of command '%s' failed" 2511msgstr "�chec de l'ex�cution de la commande ��%s��" 2512 2513#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 2514#, c-format 2515msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" 2516msgstr "�chec de l'ex�cution de la commande ��%s�� avec l'erreur�: %ul" 2517 2518#: ../src/common/paper.cpp:107 2519msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" 2520msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)" 2521 2522#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 2523#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 2524#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 2525msgid "Expected '*' while parsing resource." 2526msgstr "��*�� attendue lors du parcours de la ressource." 2527 2528#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 2529#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 2530#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 2531msgid "Expected '=' while parsing resource." 2532msgstr "��=�� attendu lors du parcours de la ressource." 2533 2534#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 2535#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 2536#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 2537msgid "Expected 'char' while parsing resource." 2538msgstr "��char�� attendu lors du parcours de la ressource." 2539 2540#: ../src/msw/registry.cpp:1149 2541#, c-format 2542msgid "" 2543"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." 2544msgstr "" 2545"Exportation de la cl� de registre�: le fichier ��%s�� existe d�j� et ne sera " 2546"pas �cras�." 2547 2548#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 2549msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" 2550msgstr "Codepage Unix �tendu pour le japonais (EUC-JP)" 2551 2552#: ../src/html/chm.cpp:710 2553#, c-format 2554msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." 2555msgstr "�chec de l'extraction de ��%s�� de ��%s��." 2556 2557#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:323 2558msgid "F" 2559msgstr "F" 2560 2561#: ../src/msw/dialup.cpp:887 2562#, c-format 2563msgid "Failed to %s dialup connection: %s" 2564msgstr "N'a pas r�ussi � %s la connexion�: %s" 2565 2566#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 2567msgid "Failed to access lock file." 2568msgstr "�chec de l'acc�s au fichier verrou." 2569 2570#: ../src/msw/dib.cpp:563 2571#, c-format 2572msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." 2573msgstr "�chec de l'allocation de %lu�Ko de m�moire pour les donn�es bitmap." 2574 2575#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 2576msgid "Failed to change video mode" 2577msgstr "Impossible de changer le mode vid�o" 2578 2579#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 2580#, c-format 2581msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" 2582msgstr "�chec du nettoyage du r�pertoire ��%s�� des rapports de d�bogage" 2583 2584#: ../src/common/filename.cpp:190 2585msgid "Failed to close file handle" 2586msgstr "�chec de la fermeture du gestionnaire de fichier" 2587 2588#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 2589#, c-format 2590msgid "Failed to close lock file '%s'" 2591msgstr "�chec de la fermeture du fichier verrou ��%s��" 2592 2593#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 2594msgid "Failed to close the clipboard." 2595msgstr "�chec de la fermeture du presse-papiers." 2596 2597#: ../src/x11/utils.cpp:254 2598#, c-format 2599msgid "Failed to close the display \"%s\"" 2600msgstr "�chec de la fermeture de l'�cran \"%s\"." 2601 2602#: ../src/msw/dialup.cpp:827 2603msgid "Failed to connect: missing username/password." 2604msgstr "�chec de la connexion�: nom d'utilisateur ou mot de passe manquant." 2605 2606#: ../src/msw/dialup.cpp:773 2607msgid "Failed to connect: no ISP to dial." 2608msgstr "�chec de la connexion�: pas de FAI � appeler." 2609 2610#: ../src/common/textfile.cpp:177 2611#, fuzzy, c-format 2612msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." 2613msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a �chou�." 2614 2615#: ../src/msw/registry.cpp:632 2616#, c-format 2617msgid "Failed to copy registry value '%s'" 2618msgstr "�chec de la copie de la valeur de registre ��%s��" 2619 2620#: ../src/msw/registry.cpp:641 2621#, c-format 2622msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." 2623msgstr "�chec de la copie du contenu de la cl� de registre ��%s�� vers ��%s��" 2624 2625#: ../src/common/filefn.cpp:1072 2626#, c-format 2627msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" 2628msgstr "�chec de la copie du fichier ��%s�� vers ��%s��" 2629 2630#: ../src/msw/registry.cpp:619 2631#, c-format 2632msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." 2633msgstr "�chec de la copie de la sous-cl� de registre ��%s�� vers ��%s��." 2634 2635#: ../src/msw/dde.cpp:984 2636msgid "Failed to create DDE string" 2637msgstr "�chec de la cr�ation de la cha�ne DDE" 2638 2639#: ../src/msw/mdi.cpp:463 2640msgid "Failed to create MDI parent frame." 2641msgstr "�chec de la cr�ation du cadre parent MDI." 2642 2643#: ../src/msw/statbr95.cpp:111 2644msgid "Failed to create a status bar." 2645msgstr "�chec de la cr�ation d'une barre d'�tat." 2646 2647#: ../src/common/filename.cpp:852 2648msgid "Failed to create a temporary file name" 2649msgstr "�chec de la cr�ation d'un nom de fichier temporaire." 2650 2651#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 2652msgid "Failed to create an anonymous pipe" 2653msgstr "�chec de la cr�ation d'un tube anonyme" 2654 2655#: ../src/msw/dde.cpp:442 2656#, c-format 2657msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" 2658msgstr "" 2659"�chec de la cr�ation d'une connexion au serveur ��%s�� sur le sujet ��%s��" 2660 2661#: ../src/msw/cursor.cpp:213 2662msgid "Failed to create cursor." 2663msgstr "�chec de la cr�ation d'un curseur." 2664 2665#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 2666#, c-format 2667msgid "Failed to create directory \"%s\"" 2668msgstr "�chec de la cr�ation du r�pertoire ��%s��" 2669 2670#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 2671#, c-format 2672msgid "" 2673"Failed to create directory '%s'\n" 2674"(Do you have the required permissions?)" 2675msgstr "" 2676"�chec de la cr�ation du r�pertoire ��%s��\n" 2677"(Avez-vous les permissions requises�?)" 2678 2679#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 2680#, c-format 2681msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." 2682msgstr "" 2683"�chec de la cr�ation d'une entr�e dans le registre pour les fichiers ��%s��." 2684 2685#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475 2686#, c-format 2687msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" 2688msgstr "" 2689"�chec de la cr�ation de la bo�te de dialogue standard rechercher/remplacer " 2690"(code d'erreur %d)" 2691 2692#: ../src/html/winpars.cpp:798 2693#, c-format 2694msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" 2695msgstr "�chec de l'affichage du document HTML avec le codage %s" 2696 2697#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 2698msgid "Failed to empty the clipboard." 2699msgstr "�chec du vidage du presse-papiers." 2700 2701#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 2702msgid "Failed to enumerate video modes" 2703msgstr "�chec de l'�num�ration des modes vid�o" 2704 2705#: ../src/msw/dde.cpp:646 2706msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" 2707msgstr "" 2708"�chec de l'�tablissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE" 2709 2710#: ../src/msw/dialup.cpp:659 2711#, c-format 2712msgid "Failed to establish dialup connection: %s" 2713msgstr "�chec de l'�tablissement d'une connexion�: %s" 2714 2715#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 ../src/unix/utilsunx.cpp:525 2716#, c-format 2717msgid "Failed to execute '%s'\n" 2718msgstr "�chec de l'ex�cution de ��%s��\n" 2719 2720#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 2721msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." 2722msgstr "�chec de l'ex�cution de curl, veuillez l'installer dans le PATH" 2723 2724#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 2725#, c-format 2726msgid "" 2727"Failed to find XBM resource %s.\n" 2728"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 2729msgstr "" 2730"Ressource XBM %s introuvable.\n" 2731"Avez-vous oubli� d'utiliser wxResourceLoadBitmapData�?" 2732 2733#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 2734#, c-format 2735msgid "" 2736"Failed to find XBM resource %s.\n" 2737"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" 2738msgstr "" 2739"Ressource XBM %s introuvable.\n" 2740"Avez-vous oubli� d'utiliser wxResourceLoadIconData�?" 2741 2742#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 2743#, c-format 2744msgid "" 2745"Failed to find XPM resource %s.\n" 2746"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 2747msgstr "" 2748"Ressource XPM %s introuvable.\n" 2749"Avez-vous oubli� d'utiliser wxResourceLoadBitmapData�?" 2750 2751#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 2752#, c-format 2753msgid "Failed to find match for regular expression: %s" 2754msgstr "" 2755"Aucune correspondance pour l'expression r�guli�re ��%s�� n'a �t� trouv�e." 2756 2757#: ../src/msw/dialup.cpp:725 2758#, c-format 2759msgid "Failed to get ISP names: %s" 2760msgstr "�chec de l'obtention des noms des FAI�: %s" 2761 2762#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 2763msgid "Failed to get clipboard data." 2764msgstr "�chec de l'obtention des donn�es du presse-papiers." 2765 2766#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 2767msgid "Failed to get data from the clipboard" 2768msgstr "�chec de l'obtention des donn�es du presse-papiers" 2769 2770#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 2771msgid "Failed to get the local system time" 2772msgstr "�chec de l'obtention de l'heure locale du syst�me" 2773 2774#: ../src/common/filefn.cpp:1516 2775msgid "Failed to get the working directory" 2776msgstr "�chec de l'obtention du r�pertoire courant" 2777 2778#: ../src/univ/theme.cpp:114 2779msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." 2780msgstr "" 2781"�chec de l'initialisation de l'interface graphique�: aucun th�me pr�fabriqu� " 2782"n'a �t� trouv�." 2783 2784#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 2785msgid "Failed to initialize MS HTML Help." 2786msgstr "�chec de l'initialisation de l'aide MS HTML." 2787 2788#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 2789msgid "Failed to initialize OpenGL" 2790msgstr "�chec de l'initialisation d'OpenGL" 2791 2792#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 2793msgid "Failed to insert text in the control." 2794msgstr "�chec de l'insertion de texte dans le contr�le." 2795 2796#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 2797#, c-format 2798msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" 2799msgstr "�chec de l'inspection du fichier verrou ��%s��" 2800 2801#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 2802msgid "" 2803"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " 2804"program" 2805msgstr "" 2806"�chec de l'adjonction d'un processus�: fuite potentielle de m�moire " 2807"d�tect�e, red�marrez le programme" 2808 2809#: ../src/msw/utils.cpp:725 2810#, c-format 2811msgid "Failed to kill process %d" 2812msgstr "�chec de l'arr�t du processus %d" 2813 2814#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 2815#, c-format 2816msgid "Failed to load image %d from file '%s'." 2817msgstr "�chec du chargement de l'image %d depuis le fichier ��%s��." 2818 2819#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 2820#, c-format 2821msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." 2822msgstr "�chec du chargement du m�tafichier depuis le fichier ��%s��." 2823 2824#: ../src/msw/volume.cpp:310 2825msgid "Failed to load mpr.dll." 2826msgstr "�chec du chargement de mpr.dll" 2827 2828#: ../src/common/dynlib.cpp:133 2829#, c-format 2830msgid "Failed to load shared library '%s'" 2831msgstr "�chec du chargement de la biblioth�que partag�e ��%s��" 2832 2833#: ../src/common/dynlib.cpp:115 2834#, c-format 2835msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" 2836msgstr "�chec du chargement de la biblioth�que partag�e ��%s���: erreur ��%s��" 2837 2838#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 2839#, c-format 2840msgid "Failed to lock the lock file '%s'" 2841msgstr "�chec du verrouillage du fichier verrou ��%s��" 2842 2843#: ../src/common/filename.cpp:2208 2844#, c-format 2845msgid "Failed to modify file times for '%s'" 2846msgstr "�chec de la modification de la date du fichier ��%s��" 2847 2848#: ../src/common/filename.cpp:178 2849#, c-format 2850msgid "Failed to open '%s' for %s" 2851msgstr "�chec de l'ouverture de ��%s�� pour %s" 2852 2853#: ../src/html/chm.cpp:142 2854#, c-format 2855msgid "Failed to open CHM archive '%s'." 2856msgstr "�chec de l'ouverture de l'archive CHM ��%s��." 2857 2858#: ../src/x11/utils.cpp:273 2859#, c-format 2860msgid "Failed to open display \"%s\"." 2861msgstr "�chec de l'ouverture de l'�cran ��%s��." 2862 2863#: ../src/common/filename.cpp:887 2864msgid "Failed to open temporary file." 2865msgstr "�chec de l'ouverture d'un fichier temporaire." 2866 2867#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 2868msgid "Failed to open the clipboard." 2869msgstr "�chec de l'ouverture du presse-papiers." 2870 2871#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 2872msgid "Failed to put data on the clipboard" 2873msgstr "�chec de l'ajout de donn�es dans le presse-papiers" 2874 2875#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 2876msgid "Failed to read PID from lock file." 2877msgstr "" 2878"�chec de la lecture du num�ro de processus (PID) depuis le fichier verrou." 2879 2880#: ../src/common/fileconf.cpp:522 2881#, fuzzy 2882msgid "Failed to read config options." 2883msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration." 2884 2885#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599 2886msgid "Failed to redirect child process input/output" 2887msgstr "�chec de la redirection des entr�es et sorties du processus fils" 2888 2889#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 2890msgid "Failed to redirect the child process IO" 2891msgstr "�chec de la redirection des entr�es et sorties du processus fils" 2892 2893#: ../src/msw/dde.cpp:292 2894#, c-format 2895msgid "Failed to register DDE server '%s'" 2896msgstr "�chec de l'enregistrement du serveur DDE ��%s��" 2897 2898#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 2899msgid "Failed to register OpenGL window class." 2900msgstr "�chec de l'enregistrement de la classe de fen�tres OpenGL." 2901 2902#: ../src/common/fontmap.cpp:243 2903#, c-format 2904msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." 2905msgstr "�chec du rappel du codage du jeu de caract�res ��%s��." 2906 2907#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 2908#, c-format 2909msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" 2910msgstr "�chec de la suppression du fichier de rapport de d�bogage ��%s��" 2911 2912#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 2913#, c-format 2914msgid "Failed to remove lock file '%s'" 2915msgstr "�chec de la suppression du fichier verrou ��%s��" 2916 2917#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 2918#, c-format 2919msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." 2920msgstr "�chec de la suppression du fichier verrou p�rim� ��%s��." 2921 2922#: ../src/msw/registry.cpp:470 2923#, c-format 2924msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." 2925msgstr "�chec du renommage de la valeur de registre ��%s�� en ��%s��." 2926 2927#: ../src/common/filefn.cpp:1175 2928#, c-format 2929msgid "" 2930"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " 2931"exists." 2932msgstr "" 2933"Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe d�j� un " 2934"fichier avec le nom de destination." 2935 2936#: ../src/msw/registry.cpp:574 2937#, c-format 2938msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." 2939msgstr "�chec du renommage de la cl� de registre ��%s�� en ��%s��." 2940 2941#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 2942msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." 2943msgstr "�chec de la r�cup�ration de donn�es du presse-papiers." 2944 2945#: ../src/common/filename.cpp:2311 2946#, c-format 2947msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" 2948msgstr "�chec de la r�cup�ration de la date du fichier ��%s��" 2949 2950#: ../src/msw/dialup.cpp:492 2951msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" 2952msgstr "�chec de la r�cup�ration du texte du message d'erreur RAS" 2953 2954#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 2955msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" 2956msgstr "�chec de la r�cup�ration des formats de presse-papiers g�r�s" 2957 2958#: ../src/msw/dib.cpp:341 2959#, c-format 2960msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." 2961msgstr "�chec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier ��%s��" 2962 2963#: ../src/msw/dde.cpp:692 2964msgid "Failed to send DDE advise notification" 2965msgstr "�chec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE" 2966 2967#: ../src/common/ftp.cpp:380 2968#, c-format 2969msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." 2970msgstr "�chec de la configuration du mode de transfert FTP en %s." 2971 2972#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 2973msgid "Failed to set clipboard data." 2974msgstr "�chec de la configuration des donn�es du presse-papiers." 2975 2976#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 2977#, c-format 2978msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" 2979msgstr "�chec de la configuration des permissions du fichier verrou ��%s��" 2980 2981#: ../src/common/file.cpp:516 2982msgid "Failed to set temporary file permissions" 2983msgstr "�chec de la configuration des permissions du fichier temporaire" 2984 2985#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015 2986msgid "Failed to set text in the text control." 2987msgstr "�chec: le texte n'a pas pu �tre plac� dans le contr�le de texte." 2988 2989#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 2990#, c-format 2991msgid "Failed to set thread priority %d." 2992msgstr "�chec de la configuration de la priorit� %d du processus." 2993 2994#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 2995#, c-format 2996msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" 2997msgstr "�chec du stockage de l'image ��%s�� dans la m�moire VFS." 2998 2999#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 3000msgid "Failed to terminate a thread." 3001msgstr "�chec de la terminaison d'un processus." 3002 3003#: ../src/msw/dde.cpp:665 3004msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" 3005msgstr "" 3006"�chec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE" 3007 3008#: ../src/msw/dialup.cpp:962 3009#, c-format 3010msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" 3011msgstr "�chec de la terminaison de la connexion�: %s" 3012 3013#: ../src/common/filename.cpp:2223 3014#, c-format 3015msgid "Failed to touch the file '%s'" 3016msgstr "�chec de la mise � jour de la date du fichier ��%s��" 3017 3018#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 3019#, c-format 3020msgid "Failed to unlock lock file '%s'" 3021msgstr "�chec du d�verrouillage du fichier verrou ��%s��" 3022 3023#: ../src/msw/dde.cpp:313 3024#, c-format 3025msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" 3026msgstr "�chec du d�senregistrement du serveur DDE ��%s��" 3027 3028#: ../src/common/fileconf.cpp:1066 3029msgid "Failed to update user configuration file." 3030msgstr "�chec de la mise � jour du fichier de configuration utilisateur" 3031 3032#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 3033#, c-format 3034msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." 3035msgstr "�chec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)." 3036 3037#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 3038#, c-format 3039msgid "Failed to write to lock file '%s'" 3040msgstr "�chec de l'�criture dans le fichier verrou ��%s��" 3041 3042#: ../src/generic/logg.cpp:400 3043msgid "Fatal error" 3044msgstr "Erreur fatale" 3045 3046#: ../src/common/log.cpp:457 3047msgid "Fatal error: " 3048msgstr "Erreur fatale�: " 3049 3050#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 3051msgid "File" 3052msgstr "Fichier" 3053 3054#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414 3055#, c-format 3056msgid "File %s does not exist." 3057msgstr "Fichier ��%s�� inexistant." 3058 3059#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 ../src/generic/filedlgg.cpp:1468 3060#, c-format 3061msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" 3062msgstr "Le fichier ��%s�� existe d�j�, voulez-vous vraiment l'�craser�?" 3063 3064#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 3065#, c-format 3066msgid "" 3067"File '%s' already exists.\n" 3068"Do you want to replace it?" 3069msgstr "" 3070"Le fichier ��%s�� existe d�j�.\n" 3071"Voulez-vous le remplacer�?" 3072 3073#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887 3074msgid "File couldn't be loaded." 3075msgstr "Le fichier n'a pas pu �tre charg�." 3076 3077#: ../src/common/docview.cpp:569 ../src/common/docview.cpp:1609 3078msgid "File error" 3079msgstr "Erreur fichier" 3080 3081#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 3082msgid "File name exists already." 3083msgstr "Nom de fichier existant." 3084 3085#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 3086msgid "Files" 3087msgstr "Fichiers" 3088 3089#: ../src/common/filefn.cpp:1821 3090#, c-format 3091msgid "Files (%s)" 3092msgstr "Fichiers (%s)" 3093 3094#: ../src/motif/filedlg.cpp:215 3095msgid "Filter" 3096msgstr "Filtre" 3097 3098#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 3099msgid "Find" 3100msgstr "Trouver" 3101 3102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 3103msgid "Fixed font:" 3104msgstr "Police de taille fixe�:" 3105 3106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 3107msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " 3108msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> " 3109 3110#: ../src/common/paper.cpp:113 3111msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" 3112msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)" 3113 3114#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 3115msgid "Font" 3116msgstr "Police de caract�res" 3117 3118#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 3119msgid "Font &weight:" 3120msgstr "Lar&geur de police." 3121 3122#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 3123msgid "Font size:" 3124msgstr "Taille de la police�:" 3125 3126#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 3127msgid "Font st&yle:" 3128msgstr "St&yle de la police�:" 3129 3130#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 3131msgid "Font:" 3132msgstr "Police�de caract�res:" 3133 3134#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167 3135#, c-format 3136msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." 3137msgstr "" 3138 3139#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546 3140msgid "Fork failed" 3141msgstr "�chec du clonage" 3142 3143#: ../src/common/xtixml.cpp:232 3144msgid "Forward hrefs are not supported" 3145msgstr "Transferts href non g�r�s" 3146 3147#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 3148#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 3149#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 3150msgid "Found " 3151msgstr "A trouv� " 3152 3153#: ../src/html/helpwnd.cpp:891 3154#, c-format 3155msgid "Found %i matches" 3156msgstr "A trouv� %i correspondances" 3157 3158#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 3159msgid "From:" 3160msgstr "De�:" 3161 3162#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 3163msgid "GB-2312" 3164msgstr "GB-2312" 3165 3166#: ../src/common/imaggif.cpp:80 3167msgid "GIF: Invalid gif index." 3168msgstr "GIF�: index gif non valable." 3169 3170#: ../src/common/imaggif.cpp:70 3171msgid "GIF: data stream seems to be truncated." 3172msgstr "GIF�: le flux des donn�es semble �tre tronqu�." 3173 3174#: ../src/common/imaggif.cpp:54 3175msgid "GIF: error in GIF image format." 3176msgstr "GIF�: erreur dans le format de l'image GIF." 3177 3178#: ../src/common/imaggif.cpp:57 3179msgid "GIF: not enough memory." 3180msgstr "GIF�: m�moire insuffisante." 3181 3182#: ../src/common/imaggif.cpp:60 3183msgid "GIF: unknown error!!!" 3184msgstr "GIF�: erreur non r�f�renc�e." 3185 3186#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527 3187msgid "GTK+ theme" 3188msgstr "Th�me GTK+" 3189 3190#: ../src/common/prntbase.cpp:238 3191msgid "Generic PostScript" 3192msgstr "Fichier PostScript" 3193 3194#: ../src/common/paper.cpp:137 3195msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" 3196msgstr "L�gal allemand en accord�on (8,5 x 13 pouces)" 3197 3198#: ../src/common/paper.cpp:136 3199msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" 3200msgstr "Standard allemand en accord�on (8,5 x 12 pouces)" 3201 3202#: ../include/wx/xti.h:841 3203msgid "GetProperty called w/o valid getter" 3204msgstr "GetProperty appel� sans r�cup�rateur valable" 3205 3206#: ../include/wx/xti.h:902 3207msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" 3208msgstr "GetPropertyCollection appel� sur un assesseur g�n�rique" 3209 3210#: ../include/wx/xti.h:849 3211msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" 3212msgstr "GetPropertyCollection appel� sans r�cup�rateur de collection valable" 3213 3214#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 3215msgid "Go back" 3216msgstr "Revenir" 3217 3218#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 3219msgid "Go forward" 3220msgstr "Continuer" 3221 3222#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 3223msgid "Go one level up in document hierarchy" 3224msgstr "Monter au niveau sup�rieur dans la hi�rarchie du document" 3225 3226#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1080 3227msgid "Go to home directory" 3228msgstr "Aller au r�pertoire personnel" 3229 3230#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072 3231msgid "Go to parent directory" 3232msgstr "Aller au r�pertoire parent" 3233 3234#: ../src/common/prntbase.cpp:1078 3235msgid "Goto Page" 3236msgstr "Aller � la page" 3237 3238#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 3239msgid "Graphics art by " 3240msgstr "Arts graphiques par " 3241 3242#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 3243msgid "Greek (ISO-8859-7)" 3244msgstr "Grec (ISO-8859-7)" 3245 3246#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 3247msgid "Gzip not supported by this version of zlib" 3248msgstr "Gzip n'est pas g�r� par cette version de zlib" 3249 3250#: ../src/common/menucmn.cpp:93 3251msgid "HELP" 3252msgstr "AIDE" 3253 3254#: ../src/common/menucmn.cpp:78 3255msgid "HOME" 3256msgstr "DEBUT" 3257 3258#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 3259msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" 3260msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|" 3261 3262#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 3263#, c-format 3264msgid "HTML anchor %s does not exist." 3265msgstr "Ancre HTML %s inexistante." 3266 3267#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 3268msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 3269msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 3270 3271#: ../src/html/htmprint.cpp:379 3272#, fuzzy 3273msgid "" 3274"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " 3275"pages and it can't continue any longer!" 3276msgstr "" 3277"L'algorithme de mise en page a g�n�r� plus de pages que le nombre maximum " 3278"admissible et il ne peut poursuivre !" 3279 3280#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 3281msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" 3282msgstr "H�breu (ISO-8859-8)" 3283 3284#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:97 3285#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 3286msgid "Help" 3287msgstr "Aide" 3288 3289#: ../src/html/helpwnd.cpp:1209 3290msgid "Help Browser Options" 3291msgstr "Aide Options Navigateur" 3292 3293#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 3294msgid "Help Index" 3295msgstr "Aide Index" 3296 3297#: ../src/html/helpwnd.cpp:1536 3298msgid "Help Printing" 3299msgstr "Aide Impression" 3300 3301#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 3302msgid "Help Topics" 3303msgstr "Sujets Aide" 3304 3305#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 3306msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" 3307msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" 3308 3309#: ../src/generic/helpext.cpp:274 3310#, c-format 3311msgid "Help directory \"%s\" not found." 3312msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouv�." 3313 3314#: ../src/generic/helpext.cpp:282 3315#, c-format 3316msgid "Help file \"%s\" not found." 3317msgstr "fichier d'aide ��%s�� non trouv�." 3318 3319#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 3320#, c-format 3321msgid "Help: %s" 3322msgstr "Aide�: %s" 3323 3324#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 3325msgid "Home" 3326msgstr "R�pertoire personnel" 3327 3328#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 3329msgid "Home directory" 3330msgstr "R�pertoire personnel" 3331 3332#: ../include/wx/filefn.h:141 3333msgid "I64" 3334msgstr "I64" 3335 3336#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 3337msgid "ICO: Error in reading mask DIB." 3338msgstr "ICO�: erreur � la lecture du masque DIB." 3339 3340#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 3341#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 3342#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 3343#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 3344msgid "ICO: Error writing the image file!" 3345msgstr "ICO�: erreur � l'�criture du fichier image." 3346 3347#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 3348msgid "ICO: Image too tall for an icon." 3349msgstr "ICO�: image trop grande pour une ic�ne." 3350 3351#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 3352msgid "ICO: Image too wide for an icon." 3353msgstr "ICO�: image trop large pour une ic�ne." 3354 3355#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 3356msgid "ICO: Invalid icon index." 3357msgstr "ICO�: index de l'ic�ne non valable." 3358 3359#: ../src/common/imagiff.cpp:766 3360msgid "IFF: data stream seems to be truncated." 3361msgstr "IFF�: le flux de donn�es semble �tre tronqu�." 3362 3363#: ../src/common/imagiff.cpp:750 3364msgid "IFF: error in IFF image format." 3365msgstr "IFF�: erreur dans le format de l'image IFF." 3366 3367#: ../src/common/imagiff.cpp:753 3368msgid "IFF: not enough memory." 3369msgstr "IFF�: m�moire insuffisante." 3370 3371#: ../src/common/imagiff.cpp:756 3372msgid "IFF: unknown error!!!" 3373msgstr "IFF�: erreur inconnue." 3374 3375#: ../src/common/menucmn.cpp:68 3376msgid "INS" 3377msgstr "INS" 3378 3379#: ../src/common/menucmn.cpp:69 3380msgid "INSERT" 3381msgstr "INSERTION" 3382 3383#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 3384#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 3385#, c-format 3386msgid "Icon resource specification %s not found." 3387msgstr "Sp�cification %s de la ressource de l'ic�ne non trouv�e." 3388 3389#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 3390msgid "" 3391"If you have any additional information pertaining to this bug\n" 3392"report, please enter it here and it will be joined to it:" 3393msgstr "" 3394"Si vous avez des informations suppl�mentaires concernant ce rapport\n" 3395"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses�:" 3396 3397#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 3398msgid "" 3399"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " 3400"\"Cancel\" button,\n" 3401"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" 3402"at all possible please do continue with the report generation.\n" 3403msgstr "" 3404"Si vous voulez supprimer enti�rement ce rapport de d�bogage, veuillez\n" 3405"choisir le bouton ��Annuler��, mais cela peut emp�cher l'am�lioration du\n" 3406"programme, donc veuillez si possible continuer la cr�ation de ce rapport.\n" 3407 3408#: ../src/msw/registry.cpp:1313 3409#, c-format 3410msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." 3411msgstr "Valeur ��%s�� de la cl� ��%s�� ignor�e." 3412 3413#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 3414msgid "Ill-formed resource file syntax." 3415msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malform�e." 3416 3417#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 3418msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" 3419msgstr "" 3420"Classe d'objet non valable en tant que source d'�v�nement (Non-wxEvtHandler)" 3421 3422#: ../include/wx/xti.h:1668 3423msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" 3424msgstr "Nombre de param�tres ill�gal pour la m�thode ConstructObject" 3425 3426#: ../include/wx/xti.h:1742 3427msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" 3428msgstr "Nombre de param�tres ill�gal pour la m�thode Create" 3429 3430#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 3431msgid "Illegal directory name." 3432msgstr "Nom de r�pertoire ill�gal." 3433 3434#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420 3435msgid "Illegal file specification." 3436msgstr "Sp�cification de fichier ill�gale." 3437 3438#: ../src/common/image.cpp:1847 3439msgid "Image and mask have different sizes." 3440msgstr "L'image et le masque sont de tailles diff�rentes." 3441 3442#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2235 3443#, c-format 3444msgid "Image file is not of type %ld." 3445msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld." 3446 3447#: ../src/common/image.cpp:2259 3448#, c-format 3449msgid "Image file is not of type %s." 3450msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s." 3451 3452#: ../src/msw/textctrl.cpp:430 3453msgid "" 3454"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " 3455"Please reinstall riched32.dll" 3456msgstr "" 3457"Impossible de cr�er un contr�le d'�dition riche, va utiliser un contr�le de " 3458"texte simple � la place. Veuillez r�installer riched32.dll" 3459 3460#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435 3461msgid "Impossible to get child process input" 3462msgstr "Impossible d'obtenir l'entr�e du processus fils" 3463 3464#: ../src/common/filefn.cpp:1091 3465#, c-format 3466msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" 3467msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier ��%s��" 3468 3469#: ../src/common/filefn.cpp:1105 3470#, c-format 3471msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" 3472msgstr "Impossible d'�craser le fichier ��%s��" 3473 3474#: ../src/common/filefn.cpp:1149 3475#, c-format 3476msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" 3477msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier ��%s��" 3478 3479#: ../src/common/stockitem.cpp:130 3480msgid "Indent" 3481msgstr "Indenter" 3482 3483#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 3484msgid "Indents && Spacing" 3485msgstr "Indentations && Espacements" 3486 3487#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 3488msgid "Index" 3489msgstr "Index" 3490 3491#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 3492msgid "Indian (ISO-8859-12)" 3493msgstr "Indien (ISO-8859-12)" 3494 3495#: ../src/common/init.cpp:248 3496msgid "Initialization failed in post init, aborting." 3497msgstr "L'initialisation a �chou� dans post init; abandon." 3498 3499#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 3500#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 3501msgid "Insert" 3502msgstr "Ins�rer" 3503 3504#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379 3505#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172 3506msgid "Insert Image" 3507msgstr "Ins�rer une image" 3508 3509#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241 3510#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275 3511#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313 3512#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853 3513msgid "Insert Text" 3514msgstr "Ins�rer du texte" 3515 3516#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 3517#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478 3518#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503 3519#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 3520msgid "Inserts the chosen symbol." 3521msgstr "Ins�rer le symbole choisi." 3522 3523#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 3524msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" 3525msgstr "Erreur interne�: wxCustomTypeInfo ill�gal" 3526 3527#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 3528msgid "Invalid TIFF image index." 3529msgstr "Index d'image TIFF non valable." 3530 3531#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 3532#, c-format 3533msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." 3534msgstr "Ressource XRC ��%s�� non valable�: absence du noeud racine ��resource��." 3535 3536#: ../src/common/appcmn.cpp:290 3537#, c-format 3538msgid "Invalid display mode specification '%s'." 3539msgstr "Sp�cification du mode d'affichage ��%s�� non valable." 3540 3541#: ../src/x11/app.cpp:127 3542#, c-format 3543msgid "Invalid geometry specification '%s'" 3544msgstr "Sp�cification g�om�trique ��%s�� non valable" 3545 3546#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 3547#, c-format 3548msgid "Invalid lock file '%s'." 3549msgstr "Fichier verrou ��%s�� non valable." 3550 3551#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 3552msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" 3553msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqu� � GetObjectClassInfo" 3554 3555#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 3556msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" 3557msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqu� � HasObjectClassInfo" 3558 3559#: ../src/common/regex.cpp:304 3560#, c-format 3561msgid "Invalid regular expression '%s': %s" 3562msgstr "Expression rationnelle ��%s�� non valable�: %s" 3563 3564#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 3565#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 3566#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581 ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 3567#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 3568msgid "Italic" 3569msgstr "Italique" 3570 3571#: ../src/common/paper.cpp:132 3572msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" 3573msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm" 3574 3575#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250 3576msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." 3577msgstr "JPEG�: �chec du chargement - le fichier est probablement corrompu." 3578 3579#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393 3580msgid "JPEG: Couldn't save image." 3581msgstr "JPEG�: �chec de la sauvegarde de l'image." 3582 3583#: ../src/common/paper.cpp:165 3584msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" 3585msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm" 3586 3587#: ../src/common/paper.cpp:169 3588msgid "Japanese Envelope Chou #3" 3589msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3" 3590 3591#: ../src/common/paper.cpp:182 3592msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" 3593msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage" 3594 3595#: ../src/common/paper.cpp:170 3596msgid "Japanese Envelope Chou #4" 3597msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4" 3598 3599#: ../src/common/paper.cpp:183 3600msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" 3601msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage" 3602 3603#: ../src/common/paper.cpp:167 3604msgid "Japanese Envelope Kaku #2" 3605msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2" 3606 3607#: ../src/common/paper.cpp:180 3608msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" 3609msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2 Paysage" 3610 3611#: ../src/common/paper.cpp:168 3612msgid "Japanese Envelope Kaku #3" 3613msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3" 3614 3615#: ../src/common/paper.cpp:181 3616msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" 3617msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3 Paysage" 3618 3619#: ../src/common/paper.cpp:187 3620msgid "Japanese Envelope You #4" 3621msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4" 3622 3623#: ../src/common/paper.cpp:188 3624msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" 3625msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4 Paysage" 3626 3627#: ../src/common/paper.cpp:140 3628msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" 3629msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm" 3630 3631#: ../src/common/paper.cpp:177 3632msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" 3633msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm" 3634 3635#: ../src/common/stockitem.cpp:134 3636msgid "Justified" 3637msgstr "Justifi�" 3638 3639#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 3640#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 3641#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 3642#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 3643msgid "Justify text left and right." 3644msgstr "Justifier le texte." 3645 3646#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 3647msgid "KOI8-R" 3648msgstr "KOI8-R" 3649 3650#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 3651msgid "KOI8-U" 3652msgstr "KOI8-U" 3653 3654#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:325 3655msgid "KP_" 3656msgstr "KP_" 3657 3658#: ../src/common/menucmn.cpp:121 3659msgid "KP_ADD" 3660msgstr "KP_PLUS" 3661 3662#: ../src/common/menucmn.cpp:116 3663msgid "KP_BEGIN" 3664msgstr "KP_DEBUT" 3665 3666#: ../src/common/menucmn.cpp:124 3667msgid "KP_DECIMAL" 3668msgstr "KP_VIRGULE" 3669 3670#: ../src/common/menucmn.cpp:118 3671msgid "KP_DELETE" 3672msgstr "KP_EFFACER" 3673 3674#: ../src/common/menucmn.cpp:125 3675msgid "KP_DIVIDE" 3676msgstr "KP_DIVISER" 3677 3678#: ../src/common/menucmn.cpp:110 3679msgid "KP_DOWN" 3680msgstr "KP_BAS" 3681 3682#: ../src/common/menucmn.cpp:115 3683msgid "KP_END" 3684msgstr "KP_FIN" 3685 3686#: ../src/common/menucmn.cpp:105 3687msgid "KP_ENTER" 3688msgstr "KP_ENTRER" 3689 3690#: ../src/common/menucmn.cpp:119 3691msgid "KP_EQUAL" 3692msgstr "KP_EGAL" 3693 3694#: ../src/common/menucmn.cpp:106 3695msgid "KP_HOME" 3696msgstr "KP_DEBUT" 3697 3698#: ../src/common/menucmn.cpp:117 3699msgid "KP_INSERT" 3700msgstr "KP_INSERER" 3701 3702#: ../src/common/menucmn.cpp:107 3703msgid "KP_LEFT" 3704msgstr "KP_GAUCHE" 3705 3706#: ../src/common/menucmn.cpp:120 3707msgid "KP_MULTIPLY" 3708msgstr "KP_MULTIPLIER" 3709 3710#: ../src/common/menucmn.cpp:113 3711msgid "KP_NEXT" 3712msgstr "KP_SUIVANT" 3713 3714#: ../src/common/menucmn.cpp:114 3715msgid "KP_PAGEDOWN" 3716msgstr "KP_PAGESUIVANTE" 3717 3718#: ../src/common/menucmn.cpp:112 3719msgid "KP_PAGEUP" 3720msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE" 3721 3722#: ../src/common/menucmn.cpp:111 3723msgid "KP_PRIOR" 3724msgstr "KP_PRECEDENT" 3725 3726#: ../src/common/menucmn.cpp:109 3727msgid "KP_RIGHT" 3728msgstr "KP_DROITE" 3729 3730#: ../src/common/menucmn.cpp:122 3731msgid "KP_SEPARATOR" 3732msgstr "KP_SEPARATEUR" 3733 3734#: ../src/common/menucmn.cpp:103 3735msgid "KP_SPACE" 3736msgstr "KP_ESPACE" 3737 3738#: ../src/common/menucmn.cpp:123 3739msgid "KP_SUBTRACT" 3740msgstr "KP_MOINS" 3741 3742#: ../src/common/menucmn.cpp:104 3743msgid "KP_TAB" 3744msgstr "KP_TABULATION" 3745 3746#: ../src/common/menucmn.cpp:108 3747msgid "KP_UP" 3748msgstr "KP_HAUT" 3749 3750#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 3751#, fuzzy 3752msgid "L&ine spacing:" 3753msgstr "Espacement interligne:" 3754 3755#: ../src/common/menucmn.cpp:74 3756msgid "LEFT" 3757msgstr "GAUCHE" 3758 3759#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 3760msgid "Landscape" 3761msgstr "Paysage" 3762 3763#: ../src/common/paper.cpp:105 3764msgid "Ledger, 17 x 11 in" 3765msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)" 3766 3767#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 3768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 3769#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 3770#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 3771#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 3772#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 3773msgid "Left" 3774msgstr "Gauche" 3775 3776#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 3777#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 3778msgid "Left (&first line):" 3779msgstr "Gauche (&Premi�re ligne):" 3780 3781#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878 3782msgid "Left margin (mm):" 3783msgstr "Marge gauche (mm)�:" 3784 3785#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 3786#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 3787#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 3788#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 3789msgid "Left-align text." 3790msgstr "Aligne le texte � gauche" 3791 3792#: ../src/common/paper.cpp:146 3793msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" 3794msgstr "L�gal Extra 9,5 x 15 pouces" 3795 3796#: ../src/common/paper.cpp:98 3797msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" 3798msgstr "L�gal (8,5 x 14 pouces)" 3799 3800#: ../src/common/paper.cpp:145 3801msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" 3802msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces" 3803 3804#: ../src/common/paper.cpp:151 3805msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" 3806msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces" 3807 3808#: ../src/common/paper.cpp:154 3809msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" 3810msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces" 3811 3812#: ../src/common/paper.cpp:171 3813msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" 3814msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces" 3815 3816#: ../src/common/paper.cpp:103 3817msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" 3818msgstr "Lettre r�duite (8,5 x 11 pouces)" 3819 3820#: ../src/common/paper.cpp:149 3821msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" 3822msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces" 3823 3824#: ../src/common/paper.cpp:97 3825msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" 3826msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)" 3827 3828#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 3829msgid "License" 3830msgstr "" 3831 3832#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 3833msgid "Light" 3834msgstr "L�ger" 3835 3836#: ../src/generic/helpext.cpp:301 3837#, c-format 3838msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." 3839msgstr "" 3840"La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a �t� saut�e." 3841 3842#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 3843msgid "Line spacing:" 3844msgstr "Espacement interligne:" 3845 3846#: ../src/html/chm.cpp:820 3847msgid "Link contained '//', converted to absolute link." 3848msgstr "Le lien contenait ��//�� et a �t� converti en lien absolu." 3849 3850#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 3851msgid "List Style" 3852msgstr "Style de liste" 3853 3854#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851 3855msgid "List styles" 3856msgstr "Styles de liste" 3857 3858#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 3859#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 3860msgid "Lists font sizes in points." 3861msgstr "Liste des tailles de polices en points." 3862 3863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 3864#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 3865msgid "Lists the available fonts." 3866msgstr "Liste des polices de caract�res disponibles." 3867 3868#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283 3869#, c-format 3870msgid "Load %s file" 3871msgstr "Charger le fichier %s" 3872 3873#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 3874msgid "Loading : " 3875msgstr "Chargement�: " 3876 3877#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 3878#, c-format 3879msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." 3880msgstr "Le fichier verrou ��%s�� a un propri�taire incorrect" 3881 3882#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 3883#, c-format 3884msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." 3885msgstr "Le fichier verrou ��%s�� a des permissions incorrectes." 3886 3887#: ../src/generic/logg.cpp:578 3888#, c-format 3889msgid "Log saved to the file '%s'." 3890msgstr "Journal sauv� dans le fichier ��%s��." 3891 3892#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 3893msgid "Long Conversions not supported" 3894msgstr "Conversions longues non g�r�es" 3895 3896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 3897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 3898msgid "Lower case letters" 3899msgstr "Lettres minuscules" 3900 3901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 3902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 3903msgid "Lower case roman numerals" 3904msgstr "Chiffres romains minuscules" 3905 3906#: ../src/gtk/mdi.cpp:470 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 3907msgid "MDI child" 3908msgstr "Fils MDI" 3909 3910#: ../src/common/menucmn.cpp:86 3911msgid "MENU" 3912msgstr "MENU" 3913 3914#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 3915msgid "" 3916"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " 3917"not installed on this machine. Please install it." 3918msgstr "" 3919"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la biblioth�que " 3920"MS HTML Help n'est pas pr�sente sur cette machine. Veuillez l'installer." 3921 3922#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 3923msgid "Ma&ximize" 3924msgstr "Ma&ximiser" 3925 3926#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 3927msgid "Match case" 3928msgstr "Respecter la casse" 3929 3930#: ../src/common/fs_mem.cpp:178 3931#, c-format 3932msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" 3933msgstr "La m�moire VFS contient d�j� le fichier ��%s��." 3934 3935#: ../src/msw/frame.cpp:415 3936msgid "Menu" 3937msgstr "Menu" 3938 3939#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 3940msgid "Metal theme" 3941msgstr "Th�me m�tallique" 3942 3943#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 3944msgid "Mi&nimize" 3945msgstr "Mi&nimiser" 3946 3947#: ../src/mgl/app.cpp:162 3948#, c-format 3949msgid "Mode %ix%i-%i not available." 3950msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible." 3951 3952#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 3953msgid "Modern" 3954msgstr "Moderne" 3955 3956#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 3957msgid "Modified" 3958msgstr "Modifi�" 3959 3960#: ../src/common/module.cpp:133 3961#, c-format 3962msgid "Module \"%s\" initialization failed" 3963msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a �chou�" 3964 3965#: ../src/common/paper.cpp:133 3966msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" 3967msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)" 3968 3969#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 3970msgid "Move down" 3971msgstr "Descendre" 3972 3973#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 3974msgid "Move up" 3975msgstr "Monter" 3976 3977#: ../src/common/menucmn.cpp:99 3978msgid "NUM_LOCK" 3979msgstr "NUM_LOCK" 3980 3981#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 3982msgid "Name" 3983msgstr "Nom" 3984 3985#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 3986msgid "New &Character Style..." 3987msgstr "Nouveau Style de &Caract�res..." 3988 3989#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 3990msgid "New &List Style..." 3991msgstr "Nouveau Style de &Liste..." 3992 3993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 3994msgid "New &Paragraph Style..." 3995msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..." 3996 3997#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 3998#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 3999#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 4000#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 4001#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 4002#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 4003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 4004#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 4005msgid "New Style" 4006msgstr "Nouveau style" 4007 4008#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 4009msgid "New directory" 4010msgstr "Nouveau r�pertoire" 4011 4012#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 4013msgid "New item" 4014msgstr "Nouvel �l�ment" 4015 4016#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 4017#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 4018msgid "NewName" 4019msgstr "NouveauNom" 4020 4021#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 4022msgid "Next" 4023msgstr "Suivant" 4024 4025#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 4026msgid "Next page" 4027msgstr "Page suivante" 4028 4029#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 4030#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 4031#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 4032msgid "No" 4033msgstr "Non" 4034 4035#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 4036#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 4037msgid "No XBM facility available!" 4038msgstr "Aucune fonctionnalit� XBM disponible." 4039 4040#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 4041msgid "No XPM icon facility available!" 4042msgstr "Aucune fonctionnalit� disponible pour les ic�nes XPM." 4043 4044#: ../src/generic/animateg.cpp:156 4045#, c-format 4046msgid "No animation handler for type %ld defined." 4047msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est d�fini pour le type %ld." 4048 4049#: ../src/generic/helpext.cpp:452 4050msgid "No entries found." 4051msgstr "Aucune entr�e trouv�e." 4052 4053#: ../src/common/fontmap.cpp:419 4054#, c-format 4055msgid "" 4056"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" 4057"but an alternative encoding '%s' is available.\n" 4058"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " 4059"one)?" 4060msgstr "" 4061"Aucune police trouv�e pour afficher du texte avec le codage ��%s��,\n" 4062"mais le codage similaire ��%s�� est disponible.\n" 4063"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre)�?" 4064 4065#: ../src/common/fontmap.cpp:424 4066#, c-format 4067msgid "" 4068"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" 4069"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" 4070"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" 4071msgstr "" 4072"Aucune police trouv�e pour afficher du texte avec le codage ��%s��,\n" 4073"Souhaitez-vous choisir une police � utiliser pour ce codage\n" 4074"(sinon le texte avec ce codage n'appara�tra pas correctement)�?" 4075 4076#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156 4077#, fuzzy, c-format 4078msgid "No fonts found in %s." 4079msgstr "Aucune entr�e trouv�e." 4080 4081#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 4082#, c-format 4083msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" 4084msgstr "Aucun gestionnaire trouv� pour le noeud XML ��%s�� de la classe ��%s��." 4085 4086#: ../src/generic/animateg.cpp:144 4087msgid "No handler found for animation type." 4088msgstr "Aucun gestionnaire trouv� pour le type d'animation." 4089 4090#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2220 4091msgid "No handler found for image type." 4092msgstr "Aucun gestionnaire trouv� pour le type d'image." 4093 4094#: ../src/common/image.cpp:2273 4095#, c-format 4096msgid "No image handler for type %d defined." 4097msgstr "Aucun gestionnaire d'image d�fini pour le type %d." 4098 4099#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2228 4100#, c-format 4101msgid "No image handler for type %ld defined." 4102msgstr "Aucun gestionnaire d'image d�fini pour le type %ld." 4103 4104#: ../src/common/image.cpp:2252 ../src/common/image.cpp:2288 4105#, c-format 4106msgid "No image handler for type %s defined." 4107msgstr "Aucun gestionnaire d'image d�fini pour le type %s." 4108 4109#: ../src/html/helpwnd.cpp:874 4110msgid "No matching page found yet" 4111msgstr "Aucune page correspondante n'a encore �t� trouv�e" 4112 4113#: ../src/unix/sound.cpp:82 4114msgid "No sound" 4115msgstr "Pas de son" 4116 4117#: ../src/common/image.cpp:1855 ../src/common/image.cpp:1896 4118msgid "No unused colour in image being masked." 4119msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage." 4120 4121#: ../src/common/image.cpp:2701 4122msgid "No unused colour in image." 4123msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image." 4124 4125#: ../src/generic/helpext.cpp:309 4126#, c-format 4127msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." 4128msgstr "" 4129"Aucune table de correspondance valide n'a �t� trouv�e dans le fichier \"%s\"." 4130 4131#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 4132msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 4133msgstr "Nordique (ISO-8859-10)" 4134 4135#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 4136#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 4137#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 4138#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 4139msgid "Normal" 4140msgstr "Normal" 4141 4142#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 4143msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " 4144msgstr "Normal<br>et <u>soulign�</u>. " 4145 4146#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 4147msgid "Normal font:" 4148msgstr "Police normale�:" 4149 4150#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 4151msgid "Not underlined" 4152msgstr "Non soulign�" 4153 4154#: ../src/common/paper.cpp:117 4155msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" 4156msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)" 4157 4158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 4159#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 4160msgid "Numbered outline" 4161msgstr "Table des mati�res num�rot�e" 4162 4163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 4164#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67 4165#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 4166msgid "OK" 4167msgstr "Accepter" 4168 4169#: ../src/common/xtixml.cpp:260 4170msgid "Objects must have an id attribute" 4171msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id" 4172 4173#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632 4174msgid "Open File" 4175msgstr "Ouvrir un fichier" 4176 4177#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1555 4178msgid "Open HTML document" 4179msgstr "Ouvrir un document HTML" 4180 4181#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 4182#, c-format 4183msgid "Open file \"%s\"" 4184msgstr "Ouvrir le fichier ��%s��" 4185 4186#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712 4187#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 4188msgid "Operation not permitted." 4189msgstr "Op�ration interdite." 4190 4191#: ../src/common/cmdline.cpp:716 4192#, c-format 4193msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." 4194msgstr "L'option ��%s�� n�cessite une valeur, ��=�� attendu." 4195 4196#: ../src/common/cmdline.cpp:737 4197#, c-format 4198msgid "Option '%s' requires a value." 4199msgstr "L'option ��%s�� n�cessite une valeur." 4200 4201#: ../src/common/cmdline.cpp:802 4202#, c-format 4203msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." 4204msgstr "Option ��%s���: ��%s�� ne peut pas �tre converti en date." 4205 4206#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 4207msgid "Options" 4208msgstr "Options" 4209 4210#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 4211msgid "Orientation" 4212msgstr "Orientation" 4213 4214#: ../src/common/menucmn.cpp:102 4215msgid "PAGEDOWN" 4216msgstr "PAGESUIVANTE" 4217 4218#: ../src/common/menucmn.cpp:101 4219msgid "PAGEUP" 4220msgstr "PAGEPRECEDENTE" 4221 4222#: ../src/common/menucmn.cpp:87 4223msgid "PAUSE" 4224msgstr "PAUSE" 4225 4226#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 4227msgid "PCX: couldn't allocate memory" 4228msgstr "PCX�: impossible d'allouer de la m�moire" 4229 4230#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 4231msgid "PCX: image format unsupported" 4232msgstr "PCX�: format d'image non g�r�" 4233 4234#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 4235msgid "PCX: invalid image" 4236msgstr "PCX�: image non valable" 4237 4238#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 4239msgid "PCX: this is not a PCX file." 4240msgstr "PCX�: ce n'est pas un fichier PCX." 4241 4242#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 4243msgid "PCX: unknown error !!!" 4244msgstr "PCX�: erreur inconnue." 4245 4246#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 4247msgid "PCX: version number too low" 4248msgstr "PCX�: num�ro de version trop petit" 4249 4250#: ../src/common/menucmn.cpp:73 4251msgid "PGDN" 4252msgstr "PAGESUIVANTE" 4253 4254#: ../src/common/menucmn.cpp:72 4255msgid "PGUP" 4256msgstr "PAGEPRECEDENTE" 4257 4258#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 4259msgid "PNM: Couldn't allocate memory." 4260msgstr "PNM�: impossible d'allouer de la m�moire." 4261 4262#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 4263msgid "PNM: File format is not recognized." 4264msgstr "PNM�: le format de fichier n'est pas reconnu." 4265 4266#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 4267#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 4268msgid "PNM: File seems truncated." 4269msgstr "PNM�: le fichier semble tronqu�." 4270 4271#: ../src/common/paper.cpp:189 4272msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" 4273msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" 4274 4275#: ../src/common/paper.cpp:202 4276msgid "PRC 16K Rotated" 4277msgstr "PRC 16K Paysage" 4278 4279#: ../src/common/paper.cpp:190 4280msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" 4281msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" 4282 4283#: ../src/common/paper.cpp:203 4284msgid "PRC 32K Rotated" 4285msgstr "PRC 32K Paysage" 4286 4287#: ../src/common/paper.cpp:191 4288msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" 4289msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm" 4290 4291#: ../src/common/paper.cpp:204 4292msgid "PRC 32K(Big) Rotated" 4293msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage" 4294 4295#: ../src/common/paper.cpp:192 4296msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" 4297msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm" 4298 4299#: ../src/common/paper.cpp:205 4300msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" 4301msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm" 4302 4303#: ../src/common/paper.cpp:201 4304msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" 4305msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm" 4306 4307#: ../src/common/paper.cpp:214 4308msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" 4309msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm" 4310 4311#: ../src/common/paper.cpp:193 4312msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" 4313msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm" 4314 4315#: ../src/common/paper.cpp:206 4316msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" 4317msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm" 4318 4319#: ../src/common/paper.cpp:194 4320msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" 4321msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm" 4322 4323#: ../src/common/paper.cpp:207 4324msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" 4325msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm" 4326 4327#: ../src/common/paper.cpp:195 4328msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" 4329msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm" 4330 4331#: ../src/common/paper.cpp:208 4332msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" 4333msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm" 4334 4335#: ../src/common/paper.cpp:196 4336msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" 4337msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm" 4338 4339#: ../src/common/paper.cpp:209 4340msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" 4341msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm" 4342 4343#: ../src/common/paper.cpp:197 4344msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" 4345msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm" 4346 4347#: ../src/common/paper.cpp:210 4348msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" 4349msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm" 4350 4351#: ../src/common/paper.cpp:198 4352msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" 4353msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm" 4354 4355#: ../src/common/paper.cpp:211 4356msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" 4357msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm" 4358 4359#: ../src/common/paper.cpp:199 4360msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" 4361msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm" 4362 4363#: ../src/common/paper.cpp:212 4364msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" 4365msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm" 4366 4367#: ../src/common/paper.cpp:200 4368msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" 4369msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm" 4370 4371#: ../src/common/paper.cpp:213 4372msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" 4373msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm" 4374 4375#: ../src/common/menucmn.cpp:90 4376msgid "PRINT" 4377msgstr "IMPRIMER" 4378 4379#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 4380#, c-format 4381msgid "Page %d" 4382msgstr "Page %d" 4383 4384#: ../src/common/prntbase.cpp:1541 4385#, c-format 4386msgid "Page %d of %d" 4387msgstr "Page %d de %d" 4388 4389#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826 4390msgid "Page Setup" 4391msgstr "Mise en page" 4392 4393#: ../src/common/prntbase.cpp:461 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678 4394msgid "Page setup" 4395msgstr "Mise en page" 4396 4397#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 4398msgid "Pages" 4399msgstr "Pages" 4400 4401#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799 ../src/generic/prntdlgg.cpp:853 4402#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055 4403msgid "Paper Size" 4404msgstr "Taille de la page" 4405 4406#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600 ../src/generic/prntdlgg.cpp:840 4407#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050 4408msgid "Paper size" 4409msgstr "Taille de la page" 4410 4411#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849 4412msgid "Paragraph styles" 4413msgstr "Styles de paragraphe" 4414 4415#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 4416msgid "Passing a already registered object to SetObject" 4417msgstr "Objet d�j� enregistr� indiqu� � SetObject" 4418 4419#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 4420msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" 4421msgstr "Objet d�j� enregistr� indiqu� � SetObjectName" 4422 4423#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 4424msgid "Passing an unkown object to GetObject" 4425msgstr "Objet inconnu indiqu� � GetObject" 4426 4427#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220 4428msgid "Paste" 4429msgstr "Coller" 4430 4431#: ../src/common/stockitem.cpp:207 4432msgid "Paste selection" 4433msgstr "Coller la s�lection" 4434 4435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 4436#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 4437msgid "Peri&od" 4438msgstr "&Virgule" 4439 4440#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 4441msgid "Permissions" 4442msgstr "Permissions" 4443 4444#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 4445msgid "Pipe creation failed" 4446msgstr "�chec de la cr�ation du tube" 4447 4448#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 4449msgid "Please choose a valid font." 4450msgstr "Choisissez une police valable." 4451 4452#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 4453msgid "Please choose an existing file." 4454msgstr "Choisissez un fichier existant." 4455 4456#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 4457msgid "Please choose the page to display:" 4458msgstr "Choisissez la page � afficher�:" 4459 4460#: ../src/msw/dialup.cpp:794 4461msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" 4462msgstr "Veuillez choisir � quel FAI vous voulez vous connecter" 4463 4464#: ../src/msw/listctrl.cpp:421 4465#, c-format 4466msgid "" 4467"Please install a newer version of comctl32.dll\n" 4468"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" 4469"or this program won't operate correctly." 4470msgstr "" 4471"Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n" 4472"(la version 4.70 au minimum est n�cessaire, contre la version %d.%02d\n" 4473"actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement." 4474 4475#: ../src/common/prntbase.cpp:323 4476msgid "Please wait while printing\n" 4477msgstr "Patientez pendant l'impression\n" 4478 4479#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 ../src/generic/prntdlgg.cpp:865 4480msgid "Portrait" 4481msgstr "Portrait" 4482 4483#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 4484msgid "PostScript file" 4485msgstr "Fichier PostScript" 4486 4487#: ../src/html/helpwnd.cpp:1231 ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 4488#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 4489msgid "Preview:" 4490msgstr "Aper�u�:" 4491 4492#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 4493msgid "Previous page" 4494msgstr "Page pr�c�dente" 4495 4496#: ../src/common/prntbase.cpp:403 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509 4497#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 4498#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156 4499msgid "Print" 4500msgstr "Imprimer" 4501 4502#: ../src/common/docview.cpp:1045 4503msgid "Print Preview" 4504msgstr "Aper�u avant impression" 4505 4506#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 ../src/common/prntbase.cpp:1521 4507msgid "Print Preview Failure" 4508msgstr "Erreur de l'aper�u avant impression" 4509 4510#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223 4511msgid "Print Range" 4512msgstr "Pages � imprimer" 4513 4514#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 4515msgid "Print Setup" 4516msgstr "Configuration de l'impression" 4517 4518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 4519msgid "Print in colour" 4520msgstr "Imprimer en couleur" 4521 4522#: ../src/common/stockitem.cpp:144 4523msgid "Print previe&w" 4524msgstr "&Aper�u avant impression" 4525 4526#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915 4527msgid "Print preview" 4528msgstr "Aper�u avant impression" 4529 4530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628 4531msgid "Print spooling" 4532msgstr "Queue d'impression" 4533 4534#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 4535msgid "Print this page" 4536msgstr "Imprimer cette page" 4537 4538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 4539msgid "Print to File" 4540msgstr "Imprimer dans un fichier" 4541 4542#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491 4543msgid "Printer" 4544msgstr "Imprimante" 4545 4546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631 4547msgid "Printer command:" 4548msgstr "Commande pour l'imprimante�:" 4549 4550#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 4551msgid "Printer options" 4552msgstr "Options de l'imprimante" 4553 4554#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643 4555msgid "Printer options:" 4556msgstr "Options de l'imprimante�:" 4557 4558#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914 4559msgid "Printer..." 4560msgstr "Imprimante..." 4561 4562#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195 4563msgid "Printer:" 4564msgstr "Imprimante�:" 4565 4566#: ../src/common/prntbase.cpp:320 ../src/common/prntbase.cpp:541 4567msgid "Printing " 4568msgstr "Impression en cours" 4569 4570#: ../src/common/prntbase.cpp:337 4571msgid "Printing Error" 4572msgstr "Erreur d'impression" 4573 4574#: ../src/generic/printps.cpp:204 4575#, c-format 4576msgid "Printing page %d..." 4577msgstr "Impression de la page %d..." 4578 4579#: ../src/generic/printps.cpp:164 4580msgid "Printing..." 4581msgstr "Impression en cours..." 4582 4583#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 4584#, c-format 4585msgid "" 4586"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." 4587msgstr "" 4588"�chec du traitement du rapport de d�bogage, les fichiers sont maintenus dans " 4589"le r�pertoire ��%s��." 4590 4591#: ../src/common/log.cpp:458 4592msgid "Program aborted." 4593msgstr "Programme interrompu." 4594 4595#: ../src/common/paper.cpp:114 4596msgid "Quarto, 215 x 275 mm" 4597msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" 4598 4599#: ../src/generic/logg.cpp:1171 4600msgid "Question" 4601msgstr "Question" 4602 4603#: ../src/common/stockitem.cpp:208 4604msgid "Quit this program" 4605msgstr "Quitter ce programme" 4606 4607#: ../src/common/menucmn.cpp:71 4608msgid "RETURN" 4609msgstr "RETOUR" 4610 4611#: ../src/common/menucmn.cpp:75 4612msgid "RIGHT" 4613msgstr "DROITE" 4614 4615#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 4616#, c-format 4617msgid "Read error on file '%s'" 4618msgstr "Erreur de lecture dans le fichier ��%s��" 4619 4620#: ../src/common/prntbase.cpp:252 4621msgid "Ready" 4622msgstr "Pr�t" 4623 4624#: ../src/common/stockitem.cpp:209 4625msgid "Redo last action" 4626msgstr "Ex�cuter � nouveau la derni�re action" 4627 4628#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 4629#, c-format 4630msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" 4631msgstr "Le noeud objet r�f�renc� par ref=\"%s\" est introuvable." 4632 4633#: ../src/common/stockitem.cpp:148 4634msgid "Refresh" 4635msgstr "Actualiser" 4636 4637#: ../src/msw/registry.cpp:566 4638#, c-format 4639msgid "Registry key '%s' already exists." 4640msgstr "La cl� de registre ��%s�� existe d�j�." 4641 4642#: ../src/msw/registry.cpp:535 4643#, c-format 4644msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." 4645msgstr "" 4646"Impossible de renommer la cl� de registre ��%s��, celle-ci n'existe pas." 4647 4648#: ../src/msw/registry.cpp:667 4649#, c-format 4650msgid "" 4651"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" 4652"deleting it will leave your system in unusable state:\n" 4653"operation aborted." 4654msgstr "" 4655"La cl� de registre ��%s�� est n�cessaire pour un fonctionnement correct\n" 4656"du syst�me�; sa suppression laissera votre syst�me inutilisable�:\n" 4657"op�ration abandonn�e." 4658 4659#: ../src/msw/registry.cpp:462 4660#, c-format 4661msgid "Registry value '%s' already exists." 4662msgstr "La valeur de registre ��%s�� existe d�j�." 4663 4664#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 4665#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 4666msgid "Regular" 4667msgstr "R�gulier" 4668 4669#: ../src/generic/helpext.cpp:461 4670msgid "Relevant entries:" 4671msgstr "Entr�es pertinentes�:" 4672 4673#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 4674msgid "Remaining time : " 4675msgstr "Temps restant�: " 4676 4677#: ../src/common/stockitem.cpp:149 4678msgid "Remove" 4679msgstr "Supprimer" 4680 4681#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 4682msgid "Remove current page from bookmarks" 4683msgstr "Retirer la page courante de vos signets" 4684 4685#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 4686#, c-format 4687msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." 4688msgstr "" 4689"Le moteur de rendu ��%s�� a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu �tre " 4690"charg�." 4691 4692#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970 4693msgid "Renumber List" 4694msgstr "Renum�roter la liste" 4695 4696#: ../src/common/stockitem.cpp:123 4697msgid "Rep&lace" 4698msgstr "Remp&lacer" 4699 4700#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361 4701msgid "Replace" 4702msgstr "Remplacer" 4703 4704#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 4705msgid "Replace &all" 4706msgstr "Rempl&acer tout" 4707 4708#: ../src/common/stockitem.cpp:206 4709msgid "Replace selection" 4710msgstr "Remplacer la s�lection" 4711 4712#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 4713msgid "Replace with:" 4714msgstr "Remplacer par�:" 4715 4716#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 4717msgid "Resource files must have same version number!" 4718msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le m�me num�ro de version." 4719 4720#: ../src/common/stockitem.cpp:150 4721msgid "Revert to Saved" 4722msgstr "Changer en enregistr�" 4723 4724#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 4725#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 4726msgid "Right" 4727msgstr "Droite" 4728 4729#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890 4730msgid "Right margin (mm):" 4731msgstr "Marge droite (mm)�:" 4732 4733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 4734#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 4735#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 4736#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 4737msgid "Right-align text." 4738msgstr "Alignement � droite du texte" 4739 4740#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 4741msgid "Roman" 4742msgstr "Roman" 4743 4744#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 4745#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 4746msgid "S&tandard bullet name:" 4747msgstr "Nom s&tandard de tiret:" 4748 4749#: ../src/common/menucmn.cpp:100 4750msgid "SCROLL_LOCK" 4751msgstr "SCROLL_LOCK" 4752 4753#: ../src/common/menucmn.cpp:89 4754msgid "SELECT" 4755msgstr "SELECTION" 4756 4757#: ../src/common/menucmn.cpp:95 4758msgid "SEPARATOR" 4759msgstr "SEPARATEUR" 4760 4761#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 4762msgid "SHIFT-JIS" 4763msgstr "SHIFT-JIS" 4764 4765#: ../src/common/menucmn.cpp:92 4766msgid "SNAPSHOT" 4767msgstr "CAPTURE_D_ECRAN" 4768 4769#: ../src/common/menucmn.cpp:80 4770msgid "SPACE" 4771msgstr "ESPACE" 4772 4773#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:327 4774msgid "SPECIAL" 4775msgstr "SPECIAL" 4776 4777#: ../src/common/menucmn.cpp:96 4778msgid "SUBTRACT" 4779msgstr "SOUSTRAIRE" 4780 4781#: ../src/common/sizer.cpp:2093 4782msgid "Save" 4783msgstr "Enregistrer" 4784 4785#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285 4786#, c-format 4787msgid "Save %s file" 4788msgstr "Enregistrer le fichier %s" 4789 4790#: ../src/common/stockitem.cpp:152 4791msgid "Save &As..." 4792msgstr "Enregistrer &sous..." 4793 4794#: ../src/common/docview.cpp:303 4795msgid "Save as" 4796msgstr "Enregistrer sous" 4797 4798#: ../src/common/stockitem.cpp:212 4799msgid "Save current document" 4800msgstr "Enregistrer le document courant" 4801 4802#: ../src/common/stockitem.cpp:213 4803msgid "Save current document with a different filename" 4804msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom" 4805 4806#: ../src/generic/logg.cpp:511 4807msgid "Save log contents to file" 4808msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier" 4809 4810#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 4811msgid "Script" 4812msgstr "Script" 4813 4814#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 ../src/html/helpwnd.cpp:549 4815#: ../src/generic/srchctlg.cpp:340 4816msgid "Search" 4817msgstr "Chercher" 4818 4819#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 4820msgid "" 4821"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " 4822"above" 4823msgstr "" 4824"Rechercher dans la table des mati�res du/des manuel(s) d'aide toutes les " 4825"occurrences du texte que vous avez tap� ci-dessus" 4826 4827#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 4828msgid "Search direction" 4829msgstr "Direction de la recherche" 4830 4831#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 4832msgid "Search for:" 4833msgstr "Chercher�:" 4834 4835#: ../src/html/helpwnd.cpp:1063 4836msgid "Search in all books" 4837msgstr "Chercher dans tous les manuels" 4838 4839#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 4840msgid "Searching..." 4841msgstr "Recherche..." 4842 4843#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 4844msgid "Sections" 4845msgstr "Sections" 4846 4847#: ../src/common/ffile.cpp:222 4848#, c-format 4849msgid "Seek error on file '%s'" 4850msgstr "Erreur de recherche dans le fichier ��%s��" 4851 4852#: ../src/common/ffile.cpp:212 4853#, c-format 4854msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" 4855msgstr "" 4856"Erreur de recherche dans le fichier ��%s�� (les fichiers importants ne sont " 4857"pas g�r�s par stdio)" 4858 4859#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586 ../src/msw/textctrl.cpp:2308 4860#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047 4861msgid "Select &All" 4862msgstr "&Tout s�lectionner" 4863 4864#: ../src/common/docview.cpp:1712 4865msgid "Select a document template" 4866msgstr "S�lectionner un mod�le de document" 4867 4868#: ../src/common/docview.cpp:1789 4869msgid "Select a document view" 4870msgstr "S�lectionner une vue du document" 4871 4872#: ../src/common/docview.cpp:1592 4873msgid "Select a file" 4874msgstr "S�lectionner un fichier" 4875 4876#: ../src/common/stockitem.cpp:153 4877msgid "Select all" 4878msgstr "Tout s�lectionner" 4879 4880#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 4881#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 4882msgid "Select regular or bold." 4883msgstr "Choisir normal ou gras." 4884 4885#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 4886#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 4887msgid "Select regular or italic style." 4888msgstr "Choisir normal ou italique." 4889 4890#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 4891#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 4892msgid "Select underlining or no underlining." 4893msgstr "Choisir normal ou soulign�." 4894 4895#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 4896msgid "Selection" 4897msgstr "S�lection" 4898 4899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 4900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 4901msgid "Selects the list level to edit." 4902msgstr "Choisissez le niveau de liste � �diter." 4903 4904#: ../src/common/cmdline.cpp:755 4905#, c-format 4906msgid "Separator expected after the option '%s'." 4907msgstr "S�parateur attendu apr�s l'option ��%s��." 4908 4909#: ../include/wx/xti.h:837 4910msgid "SetProperty called w/o valid setter" 4911msgstr "SetProperty appel� sans monteur valable" 4912 4913#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 4914msgid "Setup..." 4915msgstr "Configurer..." 4916 4917#: ../src/msw/dialup.cpp:568 4918msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." 4919msgstr "Plusieurs connexions actives trouv�es, s�lection unique al�atoire." 4920 4921#: ../src/common/menucmn.cpp:318 4922msgid "Shift-" 4923msgstr "Majuscule-" 4924 4925#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 4926msgid "Show &hidden directories" 4927msgstr "Montrer les r�pertoires cac&h�s" 4928 4929#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159 4930msgid "Show &hidden files" 4931msgstr "Montrer les fichiers cac&h�s" 4932 4933#: ../src/common/stockitem.cpp:202 4934msgid "Show about dialog" 4935msgstr "Montrer la fen�tre d'� propos" 4936 4937#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 4938msgid "Show all" 4939msgstr "Tout montrer" 4940 4941#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 4942msgid "Show all items in index" 4943msgstr "Montrer tous les �l�ments de l'index" 4944 4945#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 4946msgid "Show hidden directories" 4947msgstr "Montrer les r�pertoires cach�s" 4948 4949#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 4950msgid "Show/hide navigation panel" 4951msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation" 4952 4953#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 4954#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 4955msgid "Shows a Unicode subset." 4956msgstr "Affiche un �chantillon d'Unicode" 4957 4958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 4959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 4960#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 4961#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 4962msgid "Shows a preview of the bullet settings." 4963msgstr "Affiche un aper�u des r�glages pour les tirets." 4964 4965#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 4966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 4967msgid "Shows a preview of the font settings." 4968msgstr "Affiche un aper�u de r�glages de la police." 4969 4970#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 4971msgid "Shows a preview of the font." 4972msgstr "Montre un aper�u de la liste." 4973 4974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 4975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 4976msgid "Shows a preview of the paragraph settings." 4977msgstr "Affiche un aper�u des r�glages de paragraphe." 4978 4979#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 4980msgid "Shows the font preview." 4981msgstr "Montrer un aper�u des polices." 4982 4983#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 4984msgid "Simple monochrome theme" 4985msgstr "Simple th�me monochrome" 4986 4987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 4988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 4989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 4990#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 4991#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 4992#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 4993msgid "Single" 4994msgstr "Simple" 4995 4996#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 4997msgid "Size" 4998msgstr "Taille" 4999 5000#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 5001msgid "Size:" 5002msgstr "Taille:" 5003 5004#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 5005#: ../src/generic/progdlgg.cpp:621 5006msgid "Skip" 5007msgstr "Sauter" 5008 5009#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 5010msgid "Slant" 5011msgstr "Inclin�" 5012 5013#: ../src/common/docview.cpp:579 5014msgid "Sorry, could not open this file for saving." 5015msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement." 5016 5017#: ../src/common/docview.cpp:615 ../src/common/docview.cpp:1611 5018msgid "Sorry, could not open this file." 5019msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier." 5020 5021#: ../src/common/docview.cpp:586 5022msgid "Sorry, could not save this file." 5023msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier." 5024 5025#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 5026msgid "" 5027"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" 5028msgstr "D�sol�, l'arrimage n'est support� que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK" 5029 5030#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 5031msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." 5032msgstr "M�moire insuffisante pour cr�er un aper�u." 5033 5034#: ../src/common/docview.cpp:1041 5035msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." 5036msgstr "L'aper�u avant impression n�cessite une imprimante install�e." 5037 5038#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 5039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 5040#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 5041#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 5042msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." 5043msgstr "D�sole mais ce nom est d�j� pris. Veuillez en choisir un autre." 5044 5045#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631 5046msgid "Sorry, the format for this file is unknown." 5047msgstr "Format de fichier inconnu." 5048 5049#: ../src/unix/sound.cpp:493 5050msgid "Sound data are in unsupported format." 5051msgstr "Format des donn�es sonores non g�r�." 5052 5053#: ../src/unix/sound.cpp:478 5054#, c-format 5055msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." 5056msgstr "Format du fichier sonore ��%s�� non g�r�." 5057 5058#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 5059msgid "Spacing" 5060msgstr "Espacement" 5061 5062#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 5063#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 5064msgid "Standard" 5065msgstr "Standard" 5066 5067#: ../src/common/paper.cpp:106 5068msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" 5069msgstr "Communiqu� (5,5 x 8,5 pouces)" 5070 5071#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203 5072msgid "Status:" 5073msgstr "�tat�:" 5074 5075#: ../src/generic/logg.cpp:628 5076msgid "Status: " 5077msgstr "�tat�: " 5078 5079#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 5080msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" 5081msgstr "" 5082"Les flux d�l�gu�s pour les objets non transform�s en flux ne sont pas encore " 5083"g�r�s" 5084 5085#: ../src/msw/colour.cpp:35 5086#, c-format 5087msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" 5088msgstr "" 5089"Conversion de cha�ne en couleur�: sp�cification de la couleur non valable�: %" 5090"s" 5091 5092#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 5093msgid "String conversions not supported" 5094msgstr "Conversion des cha�nes non g�r�e" 5095 5096#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 5097msgid "Style" 5098msgstr "Style" 5099 5100#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 5101msgid "Style Organiser" 5102msgstr "Organiseur de styles" 5103 5104#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 5105msgid "Style:" 5106msgstr "Style" 5107 5108#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 5109#, c-format 5110msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" 5111msgstr "" 5112"Sous-classe ��%s�� non trouv�e pour la ressource ��%s��, pas de sous-" 5113"classement." 5114 5115#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 5116#, fuzzy 5117msgid "Subscrip&t" 5118msgstr "Script" 5119 5120#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 5121#, fuzzy 5122msgid "Supe&rscript" 5123msgstr "Script" 5124 5125#: ../src/common/paper.cpp:152 5126msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 5127msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 5128 5129#: ../src/common/paper.cpp:153 5130msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 5131msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 5132 5133#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 5134msgid "Swiss" 5135msgstr "Suisse" 5136 5137#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 5138#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 5139msgid "Symbol" 5140msgstr "Symbole" 5141 5142#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 5143#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 5144msgid "Symbol &font:" 5145msgstr "Police du symbole:" 5146 5147#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 5148msgid "Symbols" 5149msgstr "Symboles" 5150 5151#: ../src/common/menucmn.cpp:81 5152msgid "TAB" 5153msgstr "TAB" 5154 5155#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 5156msgid "TIFF library error." 5157msgstr "Erreur dans la biblioth�que TIFF" 5158 5159#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 5160msgid "TIFF library warning." 5161msgstr "Alarme dans la biblioth�que TIFF" 5162 5163#: ../src/common/imagtiff.cpp:285 ../src/common/imagtiff.cpp:296 5164#: ../src/common/imagtiff.cpp:436 5165msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." 5166msgstr "TIFF�: allocation de m�moire impossible." 5167 5168#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 5169msgid "TIFF: Error loading image." 5170msgstr "TIFF�: erreur au chargement de l'image." 5171 5172#: ../src/common/imagtiff.cpp:310 5173msgid "TIFF: Error reading image." 5174msgstr "TIFF�: erreur � la lecture de l'image." 5175 5176#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 5177msgid "TIFF: Error saving image." 5178msgstr "TIFF�: erreur � la sauvegarde de l'image." 5179 5180#: ../src/common/imagtiff.cpp:482 5181msgid "TIFF: Error writing image." 5182msgstr "TIFF�: erreur � l'�criture de l'image." 5183 5184#: ../src/common/paper.cpp:147 5185msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" 5186msgstr "Tablo�de Extra 11.69 x 18 pouces" 5187 5188#: ../src/common/paper.cpp:104 5189msgid "Tabloid, 11 x 17 in" 5190msgstr "Tablo�de (11 x 17 pouces)" 5191 5192#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 5193msgid "Tabs" 5194msgstr "Tabulations" 5195 5196#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 5197msgid "Teletype" 5198msgstr "T�l�type" 5199 5200#: ../src/common/docview.cpp:1713 5201msgid "Templates" 5202msgstr "Mod�les" 5203 5204#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 5205msgid "Thai (ISO-8859-11)" 5206msgstr "Tha� (ISO-8859-11)" 5207 5208#: ../src/common/ftp.cpp:704 5209msgid "The FTP server doesn't support passive mode." 5210msgstr "Mode passif non g�r� par le serveur FTP." 5211 5212#: ../src/common/ftp.cpp:692 5213msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." 5214msgstr "Commande PORT non g�r�e par le serveur FTP." 5215 5216#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 5217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 5218#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 5219#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 5220msgid "The available bullet styles." 5221msgstr "Les styles de tirets disponibles." 5222 5223#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 5224#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 5225msgid "The available styles." 5226msgstr "Les styles disponibles." 5227 5228#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 5229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 5230#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 5231#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 5232#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 5233#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 5234#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 5235#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 5236msgid "The bullet character." 5237msgstr "Le caract�re de tiret." 5238 5239#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 5240#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 5241msgid "The character code." 5242msgstr "Le code caract�re." 5243 5244#: ../src/common/fontmap.cpp:201 5245#, c-format 5246msgid "" 5247"The charset '%s' is unknown. You may select\n" 5248"another charset to replace it with or choose\n" 5249"[Cancel] if it cannot be replaced" 5250msgstr "" 5251"Jeu de caract�res ��%s�� inconnu. S�lectionner un autre en remplacement\n" 5252"ou [Annuler] s'il ne peut pas �tre remplac�" 5253 5254#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 5255#, c-format 5256msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." 5257msgstr "Format ��%d�� de presse-papiers inexistant." 5258 5259#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 5260#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 5261msgid "The default style for the next paragraph." 5262msgstr "Le style par d�faut pour le paragraphe suivant." 5263 5264#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 5265#, c-format 5266msgid "" 5267"The directory '%s' does not exist\n" 5268"Create it now?" 5269msgstr "" 5270"R�pertoire ��%s�� inexistant\n" 5271"Le cr�er maintenant�?" 5272 5273#: ../src/common/docview.cpp:1980 5274#, c-format 5275msgid "" 5276"The file '%s' couldn't be opened.\n" 5277"It has been removed from the most recently used files list." 5278msgstr "" 5279"Le fichier ��%s�� n'a pas pu �tre ouvert et a �t� retir�\n" 5280"de la liste des fichiers r�cemment utilis�s." 5281 5282#: ../src/common/docview.cpp:1990 5283#, c-format 5284msgid "" 5285"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" 5286"It has been removed from the most recently used files list." 5287msgstr "" 5288"Le fichier ��%s�� n'existe pas et n'a pas pu �tre ouvert.\n" 5289"Il a �t� retir� de la liste des fichiers r�cemment utilis�s." 5290 5291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 5292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 5293#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 5294#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 5295msgid "The first line indent." 5296msgstr "Indentation de la premi�re ligne" 5297 5298#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 5299msgid "The font colour." 5300msgstr "Couleur de police." 5301 5302#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 5303msgid "The font family." 5304msgstr "Famille de police." 5305 5306#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 5307#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 5308msgid "The font from which to take the symbol." 5309msgstr "La police de laquelle prendre le symbole." 5310 5311#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 5312#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 5313msgid "The font point size." 5314msgstr "Taille du point de la police." 5315 5316#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 5317msgid "The font size in points." 5318msgstr "Taille de la police en points." 5319 5320#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 5321msgid "The font style." 5322msgstr "Style de police." 5323 5324#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 5325msgid "The font weight." 5326msgstr "Largeur de police." 5327 5328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 5329#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 5330#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 5331#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 5332msgid "The left indent." 5333msgstr "L'indentintion de gauche." 5334 5335#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 5336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 5337#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 5338#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 5339msgid "The line spacing." 5340msgstr "'espacemetn interligne." 5341 5342#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 5343#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 5344msgid "The list item number." 5345msgstr "Le num�ro de l'�l�ment de la liste." 5346 5347#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 5348#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 5349#, fuzzy 5350msgid "The outline level." 5351msgstr "Aper�u des styles." 5352 5353#: ../src/common/filename.cpp:1254 5354#, c-format 5355msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" 5356msgstr "Le chemin ��%s�� contient trop de ��..��." 5357 5358#: ../src/common/log.cpp:307 5359#, c-format 5360msgid "The previous message repeated once." 5361msgid_plural "The previous message repeated %lu times." 5362msgstr[0] "Le message pr�c�dent a �t� r�p�t� une fois." 5363msgstr[1] "Le message pr�c�dent a �t� r�p�t� %lu fois." 5364 5365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 5366#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 5367msgid "The range to show." 5368msgstr "L'intervalle � afficher." 5369 5370#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 5371msgid "" 5372"The report contains the files listed below. If any of these files contain " 5373"private information,\n" 5374"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" 5375msgstr "" 5376"Le rapport contient les fichiers list�s ci-dessous. Si l'un de ces\n" 5377"fichiers contient des informations sensibles, le d�cocher pour le\n" 5378"retirer de ce rapport.\n" 5379 5380#: ../src/common/cmdline.cpp:903 5381#, c-format 5382msgid "The required parameter '%s' was not specified." 5383msgstr "Param�tre n�cessaire ��%s�� non fourni." 5384 5385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 5386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 5387#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 5388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 5389msgid "The right indent." 5390msgstr "L'indentation � droite." 5391 5392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 5393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 5394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 5395msgid "The spacing after the paragraph." 5396msgstr "L'espacement apr�s le paragraphe." 5397 5398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 5399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 5400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 5401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 5402msgid "The spacing before the paragraph." 5403msgstr "L'espacement avant le paragraphe." 5404 5405#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 5406#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 5407msgid "The style name." 5408msgstr "Le nom du Style." 5409 5410#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 5411#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 5412msgid "The style on which this style is based." 5413msgstr "Le style sur lequel ce style est bas�." 5414 5415#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 5416#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 5417msgid "The style preview." 5418msgstr "Aper�u des styles." 5419 5420#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 5421#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 5422msgid "The tab position." 5423msgstr "La position du taquet de tabulation." 5424 5425#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 5426msgid "The tab positions." 5427msgstr "La position des taquets de tabulation." 5428 5429#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904 5430msgid "The text couldn't be saved." 5431msgstr "Le texte n'a pas pu �tre enregistr�." 5432 5433#: ../src/common/cmdline.cpp:881 5434#, c-format 5435msgid "The value for the option '%s' must be specified." 5436msgstr "La valeur de l'option ��%s�� doit �tre pr�cis�e." 5437 5438#: ../src/msw/dialup.cpp:456 5439#, c-format 5440msgid "" 5441"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " 5442"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." 5443msgstr "" 5444"La version du service d'acc�s distant (RAS) install�e sur cette machine est " 5445"trop ancienne. Veuillez la mettre � niveau (la fonction suivante manque�: %" 5446"s)." 5447 5448#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 5449msgid "" 5450"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." 5451msgstr "" 5452"Un probl�me est apparu lors de la mise en page�: la configuration d'une " 5453"imprimante par d�faut peut �tre n�cessaire." 5454 5455#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 5456msgid "" 5457"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " 5458"of comctl32.dll" 5459msgstr "" 5460"Ce syst�me ne g�re pas le contr�le des ramasseurs de donn�es, veuillez " 5461"mettre � niveau votre version de comctl32.dll" 5462 5463#: ../src/msw/thread.cpp:1268 5464msgid "" 5465"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " 5466"storage" 5467msgstr "" 5468"�chec de l'initialisation du module du processus�: enregistrement impossible " 5469"de la valeur dans le stockage local des processus" 5470 5471#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 5472msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" 5473msgstr "" 5474"�chec de l'initialisation du module du processus�: �chec de la cr�ation de " 5475"la cl� du processus" 5476 5477#: ../src/msw/thread.cpp:1256 5478msgid "" 5479"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " 5480"local storage" 5481msgstr "" 5482"�chec de l'initialisation du module du processus�: impossible d'allouer un " 5483"index dans le stockage local des processus" 5484 5485#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 5486msgid "Thread priority setting is ignored." 5487msgstr "La priorit� donn�e au processus est ignor�e." 5488 5489#: ../src/msw/mdi.cpp:172 5490msgid "Tile &Horizontally" 5491msgstr "R�partir &horizontalement" 5492 5493#: ../src/msw/mdi.cpp:173 5494msgid "Tile &Vertically" 5495msgstr "R�partir &verticalement" 5496 5497#: ../src/common/ftp.cpp:631 5498msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." 5499msgstr "" 5500"Temps d�pass� lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif." 5501 5502#: ../src/os2/timer.cpp:130 ../src/msw/timer.cpp:111 5503msgid "Timer creation failed." 5504msgstr "�chec de la cr�ation d'un minuteur." 5505 5506#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 5507msgid "Tip of the Day" 5508msgstr "Astuce du Jour" 5509 5510#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 5511msgid "Tips not available, sorry!" 5512msgstr "Astuces non disponibles." 5513 5514#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 5515msgid "To:" 5516msgstr "��:" 5517 5518#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608 5519msgid "Too many EndStyle calls!" 5520msgstr "Trop d'appels � EndStyle !" 5521 5522#: ../src/common/imagpng.cpp:294 5523msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." 5524msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut �tre l�g�rement trouble." 5525 5526#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 5527msgid "Top margin (mm):" 5528msgstr "Marge de haut de page (mm)�:" 5529 5530#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 5531msgid "Translations by " 5532msgstr "Traductions par " 5533 5534#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 5535#, fuzzy 5536msgid "Translators" 5537msgstr "Traductions par " 5538 5539#: ../src/common/fs_mem.cpp:230 5540#, c-format 5541msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" 5542msgstr "" 5543"Tentative de suppression du fichier ��%s�� de la m�moire VFS, mais il n'est " 5544"pas charg�." 5545 5546#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 5547msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" 5548msgstr "Tentative de r�soudre le nom d'h�te NULL�: abandon" 5549 5550#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 5551msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 5552msgstr "Turc (ISO-8859-9)" 5553 5554#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 5555msgid "Type" 5556msgstr "Type" 5557 5558#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 5559#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 5560msgid "Type a font name." 5561msgstr "Taper le nom d'une police de caract�res." 5562 5563#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 5564#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 5565msgid "Type a size in points." 5566msgstr "Entrez une taille en points." 5567 5568#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 5569#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 5570msgid "Type must have enum - long conversion" 5571msgstr "Le type doit �tre �num�rable - conversion longue" 5572 5573#: ../src/common/menucmn.cpp:76 5574msgid "UP" 5575msgstr "HAUT" 5576 5577#: ../src/common/paper.cpp:135 5578msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" 5579msgstr "Standard US en accord�on (14,875 x 11 pouces)" 5580 5581#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 5582msgid "US-ASCII" 5583msgstr "US-ASCII" 5584 5585#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 5586msgid "Unable to create TextEncodingConverter" 5587msgstr "Impossible de cr�er TextEncodingConverter" 5588 5589#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 5590#, c-format 5591msgid "Unable to open requested HTML document: %s" 5592msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demand��: %s" 5593 5594#: ../src/unix/sound.cpp:369 5595msgid "Unable to play sound asynchronously." 5596msgstr "Impossible de jouer les sons de mani�re non synchrone" 5597 5598#: ../src/common/stockitem.cpp:155 5599msgid "Undelete" 5600msgstr "R�tablir" 5601 5602#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 5603#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356 5604#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 5605msgid "Underlined" 5606msgstr "Soulign�" 5607 5608#: ../src/common/stockitem.cpp:210 5609msgid "Undo last action" 5610msgstr "Annuler la derni�re action" 5611 5612#: ../src/common/cmdline.cpp:691 5613#, c-format 5614msgid "Unexpected characters following option '%s'." 5615msgstr "Caract�res non attendus suivant l'option ��%s��." 5616 5617#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 5618#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 5619#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 5620#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 5621#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 5622#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 5623#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 5624#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 5625#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 5626#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 5627#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 5628#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 5629msgid "Unexpected end of file while parsing resource." 5630msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources." 5631 5632#: ../src/common/cmdline.cpp:844 5633#, c-format 5634msgid "Unexpected parameter '%s'" 5635msgstr "Param�tre ��%s�� inattendu" 5636 5637#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 5638msgid "Unicode" 5639msgstr "Unicode" 5640 5641#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 5642msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" 5643msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" 5644 5645#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 5646msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" 5647msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)" 5648 5649#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 5650msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" 5651msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)" 5652 5653#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 5654msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" 5655msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" 5656 5657#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 5658msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" 5659msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)" 5660 5661#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 5662msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" 5663msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)" 5664 5665#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 5666msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" 5667msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" 5668 5669#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 5670msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" 5671msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" 5672 5673#: ../src/generic/progdlgg.cpp:607 5674msgid "Unknown" 5675msgstr "Inconnu" 5676 5677#: ../src/msw/dde.cpp:1088 5678#, c-format 5679msgid "Unknown DDE error %08x" 5680msgstr "Erreur DDE inconnue�: %08x" 5681 5682#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 5683msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" 5684msgstr "Objet inconnu indiqu� � GetObjectClassInfo" 5685 5686#: ../src/unix/dlunix.cpp:339 5687msgid "Unknown dynamic library error" 5688msgstr "Erreur de biblioth�que dynamique inconnue" 5689 5690#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 5691#, c-format 5692msgid "Unknown encoding (%d)" 5693msgstr "Codage inconnu (%d)" 5694 5695#: ../src/common/cmdline.cpp:598 5696#, c-format 5697msgid "Unknown long option '%s'" 5698msgstr "Option longue ��%s�� inconnue" 5699 5700#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 5701#, c-format 5702msgid "Unknown option '%s'" 5703msgstr "Option ��%s�� inconnue" 5704 5705#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 5706msgid "Unknown style flag " 5707msgstr "Indicateur de style inconnu" 5708 5709#: ../src/common/xtixml.cpp:321 5710#, c-format 5711msgid "Unkown Property %s" 5712msgstr "Option ��%s�� inconnue" 5713 5714#: ../src/common/mimecmn.cpp:214 5715#, c-format 5716msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." 5717msgstr "Symbole ��{�� non assorti dans une entr�e pour le type mime %s." 5718 5719#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 5720#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 5721msgid "Unnamed command" 5722msgstr "Commande sans nom" 5723 5724#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 5725#, c-format 5726msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." 5727msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources." 5728 5729#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 5730#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 5731msgid "Unsupported clipboard format." 5732msgstr "Format de presse-papiers non g�r�." 5733 5734#: ../src/common/appcmn.cpp:273 5735#, c-format 5736msgid "Unsupported theme '%s'." 5737msgstr "Th�me ��%s�� non g�r�." 5738 5739#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 5740msgid "Up" 5741msgstr "Haut" 5742 5743#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 5744#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 5745msgid "Upper case letters" 5746msgstr "Lettres majuscules" 5747 5748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 5749#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 5750msgid "Upper case roman numerals" 5751msgstr "Chiffres romains majuscules" 5752 5753#: ../src/common/cmdline.cpp:975 5754#, c-format 5755msgid "Usage: %s" 5756msgstr "Utilisation�: %s" 5757 5758#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 5759#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 5760#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 5761#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 5762msgid "Use the current alignment setting." 5763msgstr "Utiliser les r�glages courants d'alignement." 5764 5765#: ../src/common/valtext.cpp:177 5766msgid "Validation conflict" 5767msgstr "Conflit de validation" 5768 5769#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73 5770#, fuzzy, c-format 5771msgid "Version %s" 5772msgstr "Version " 5773 5774#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 5775msgid "Video Output" 5776msgstr "Sortie vid�o" 5777 5778#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063 5779msgid "View files as a detailed view" 5780msgstr "Voir les fichiers - vue d�taill�e" 5781 5782#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 5783msgid "View files as a list view" 5784msgstr "Voir les fichiers - liste" 5785 5786#: ../src/common/docview.cpp:1790 5787msgid "Views" 5788msgstr "Vues" 5789 5790#: ../src/common/menucmn.cpp:126 5791msgid "WINDOWS_LEFT" 5792msgstr "WINDOWS_GAUCHE" 5793 5794#: ../src/common/menucmn.cpp:128 5795msgid "WINDOWS_MENU" 5796msgstr "WINDOWS_MENU" 5797 5798#: ../src/common/menucmn.cpp:127 5799msgid "WINDOWS_RIGHT" 5800msgstr "WINDOWS_DROITE" 5801 5802#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 5803msgid "Waiting for subprocess termination failed" 5804msgstr "�chec de l'attente de fin du sous-processus" 5805 5806#: ../src/common/docview.cpp:459 ../src/html/htmprint.cpp:380 5807msgid "Warning" 5808msgstr "Avertissement" 5809 5810#: ../src/common/log.cpp:472 5811msgid "Warning: " 5812msgstr "Avertissement�:" 5813 5814#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 5815msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." 5816msgstr "" 5817"Avertissement�: tentative de suppression d'un gestionnaire d'�tiquette HTML " 5818"d'une pile vide." 5819 5820#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 5821msgid "Western European (ISO-8859-1)" 5822msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)" 5823 5824#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 5825msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" 5826msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)" 5827 5828#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 5829msgid "Whether the font is underlined." 5830msgstr "Si la police est soulign�e." 5831 5832#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 5833msgid "Whole word" 5834msgstr "Mot complet" 5835 5836#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 5837msgid "Whole words only" 5838msgstr "Mots complets seulement" 5839 5840#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 5841msgid "Win32 theme" 5842msgstr "Th�me Win32" 5843 5844#: ../src/msw/utils.cpp:1080 5845msgid "Win32s on Windows 3.1" 5846msgstr "Win32s sur Windows 3.1" 5847 5848#: ../src/msw/utils.cpp:1129 5849#, c-format 5850msgid "Windows 2000 (build %lu" 5851msgstr "Windows 2000 (construction %lu" 5852 5853#: ../src/msw/utils.cpp:1094 5854msgid "Windows 95" 5855msgstr "Windows 95" 5856 5857#: ../src/msw/utils.cpp:1090 5858msgid "Windows 95 OSR2" 5859msgstr "Windows 95 OSR2" 5860 5861#: ../src/msw/utils.cpp:1105 5862msgid "Windows 98" 5863msgstr "Windows 98" 5864 5865#: ../src/msw/utils.cpp:1101 5866msgid "Windows 98 SE" 5867msgstr "Windows 98 SE" 5868 5869#: ../src/msw/utils.cpp:1112 5870#, c-format 5871msgid "Windows 9x (%d.%d)" 5872msgstr "Windows 9x (%d.%d)" 5873 5874#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 5875msgid "Windows Arabic (CP 1256)" 5876msgstr "Arabe limit� � Windows (CP 1256)" 5877 5878#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 5879msgid "Windows Baltic (CP 1257)" 5880msgstr "Balte limit� � Windows (CP 1257)" 5881 5882#: ../src/msw/utils.cpp:1074 5883#, c-format 5884msgid "Windows CE (%d.%d)" 5885msgstr "Windows CE (%d.%d)" 5886 5887#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 5888msgid "Windows Central European (CP 1250)" 5889msgstr "Europ�en central limit� � Windows (CP 1255)" 5890 5891#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 5892msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" 5893msgstr "Chinois simplifi� limit� � Windows (CP 936)" 5894 5895#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 5896msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" 5897msgstr "Chinois traditionnel limit� � Windows (CP 950)" 5898 5899#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 5900msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" 5901msgstr "Cyrillique limit� � Windows (CP 1251)" 5902 5903#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 5904msgid "Windows Greek (CP 1253)" 5905msgstr "Grec limit� � Windows (CP 1253)" 5906 5907#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 5908msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" 5909msgstr "H�breu limit� � Windows (CP 1255)" 5910 5911#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 5912msgid "Windows Japanese (CP 932)" 5913msgstr "Japonais limit� � Windows (CP 932)" 5914 5915#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 5916msgid "Windows Korean (CP 949)" 5917msgstr "Cor�en limit� � Windows (CP 949)" 5918 5919#: ../src/msw/utils.cpp:1109 5920msgid "Windows ME" 5921msgstr "Windows ME" 5922 5923#: ../src/msw/utils.cpp:1144 5924#, c-format 5925msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" 5926msgstr "Windows NT %lu.%lu (construction %lu" 5927 5928#: ../src/msw/utils.cpp:1137 5929#, c-format 5930msgid "Windows Server 2003 (build %lu" 5931msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu" 5932 5933#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 5934msgid "Windows Thai (CP 874)" 5935msgstr "Windows Thai (CP 874)" 5936 5937#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 5938msgid "Windows Turkish (CP 1254)" 5939msgstr "Turc limit� � Windows (CP 1254)" 5940 5941#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 5942msgid "Windows Western European (CP 1252)" 5943msgstr "Europ�en occidental limit� � Windows (CP 1252 )" 5944 5945#: ../src/msw/utils.cpp:1133 5946#, c-format 5947msgid "Windows XP (build %lu" 5948msgstr "Windows XP (construction %lu" 5949 5950#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 5951msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" 5952msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" 5953 5954#: ../src/common/ffile.cpp:158 5955#, c-format 5956msgid "Write error on file '%s'" 5957msgstr "Erreur d'�criture dans le fichier ��%s��" 5958 5959#: ../src/xml/xml.cpp:713 5960#, c-format 5961msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" 5962msgstr "Erreur d'analyse XML�: ��%s�� � la ligne %d" 5963 5964#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 5965msgid "XPM: Malformed pixel data!" 5966msgstr "XPM�: donn�es de pixel malform�es." 5967 5968#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 5969#, c-format 5970msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" 5971msgstr "XPM�: d�finition de couleur incorrecte � la ligne %d" 5972 5973#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 5974msgid "XPM: incorrect header format!" 5975msgstr "XPM: format de l'ent�te incorrecte !" 5976 5977#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 5978#, c-format 5979msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" 5980msgstr "XPM�: d�finition de couleur ��%s�� malform�e � la ligne %d !" 5981 5982#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 5983#, c-format 5984msgid "XPM: truncated image data at line %d!" 5985msgstr "XPM: les donn�es de l'image sont tronqu�es � la ligne %d !" 5986 5987#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 5988#, c-format 5989msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" 5990msgstr "Ressource XRC ��%s�� (classe ��%s��) introuvable." 5991 5992#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152 ../src/xrc/xmlres.cpp:1164 5993#, c-format 5994msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." 5995msgstr "Ressource XRC�: impossible de cr�er une animation de ��%s��." 5996 5997#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120 ../src/xrc/xmlres.cpp:1132 5998#, c-format 5999msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." 6000msgstr "" 6001"Ressource XRC�: impossible de cr�er une image bitmap � partir de ��%s��." 6002 6003#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078 6004#, c-format 6005msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." 6006msgstr "" 6007"Ressource XRC�: sp�cification de couleur ��%s�� non valable pour la propri�t� " 6008"��%s��." 6009 6010#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 6011#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 6012#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121 6013msgid "Yes" 6014msgstr "Oui" 6015 6016#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150 6017msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" 6018msgstr "" 6019"Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant " 6020"qu'elle ne soit initialis�e." 6021 6022#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 6023msgid "You cannot Init an overlay twice" 6024msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay" 6025 6026#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 6027msgid "You cannot add a new directory to this section." 6028msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau r�pertoire � cette section." 6029 6030#: ../src/common/stockitem.cpp:162 6031msgid "Zoom &In" 6032msgstr "Zoom &avant" 6033 6034#: ../src/common/stockitem.cpp:163 6035msgid "Zoom &Out" 6036msgstr "Zoom a&rri�re" 6037 6038#: ../src/common/stockitem.cpp:161 6039msgid "Zoom to &Fit" 6040msgstr "Zoom a&just�" 6041 6042#: ../src/common/docview.cpp:2164 6043msgid "[EMPTY]" 6044msgstr "[VIDE]" 6045 6046#: ../src/msw/dde.cpp:1055 6047msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." 6048msgstr "une application DDEML a cr�� une situation de concurrence prolong�e." 6049 6050#: ../src/msw/dde.cpp:1043 6051msgid "" 6052"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " 6053"function,\n" 6054"or an invalid instance identifier\n" 6055"was passed to a DDEML function." 6056msgstr "" 6057"une fonction DDEML a �t� appel�e sans appel pr�alable � la fonction\n" 6058"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a �t� fourni � la fonction\n" 6059"DDEML." 6060 6061#: ../src/msw/dde.cpp:1061 6062msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." 6063msgstr "une tentative d'un client pour �tablir une conversation a �chou�." 6064 6065#: ../src/msw/dde.cpp:1058 6066msgid "a memory allocation failed." 6067msgstr "une allocation de m�moire a �chou�." 6068 6069#: ../src/msw/dde.cpp:1052 6070msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." 6071msgstr "un param�tre n'a pas pu �tre valid� par la DDEML." 6072 6073#: ../src/msw/dde.cpp:1034 6074msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." 6075msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expir�." 6076 6077#: ../src/msw/dde.cpp:1040 6078msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." 6079msgstr "une demande de transaction synchrone de donn�es a expir�." 6080 6081#: ../src/msw/dde.cpp:1049 6082msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." 6083msgstr "une demande de transaction synchrone d'ex�cutions a expir�." 6084 6085#: ../src/msw/dde.cpp:1067 6086msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." 6087msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expir�." 6088 6089#: ../src/msw/dde.cpp:1082 6090msgid "a request to end an advise transaction has timed out." 6091msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expir�." 6092 6093#: ../src/msw/dde.cpp:1076 6094msgid "" 6095"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" 6096"that was terminated by the client, or the server\n" 6097"terminated before completing a transaction." 6098msgstr "" 6099"une transaction a �t� tent�e du c�t� serveur lors d'une conversation d�j�\n" 6100"termin�e par le client, ou le serveur a achev� la transaction avant la fin." 6101 6102#: ../src/msw/dde.cpp:1064 6103msgid "a transaction failed." 6104msgstr "une transaction a �chou�." 6105 6106#: ../src/common/menucmn.cpp:199 6107msgid "alt" 6108msgstr "alt" 6109 6110#: ../src/msw/dde.cpp:1046 6111msgid "" 6112"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" 6113"attempted to perform a DDE transaction,\n" 6114"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" 6115"attempted to perform server transactions." 6116msgstr "" 6117"une application initialis�e en tant que APPCLASS_MONITOR a tent�\n" 6118"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialis�e en tant\n" 6119"que APPCMD_CLIENTONLY a tent� d'effectuer des transactions serveur." 6120 6121#: ../src/msw/dde.cpp:1070 6122msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " 6123msgstr "un appel interne � la fonction PostMessage a �chou�." 6124 6125#: ../src/msw/dde.cpp:1079 6126msgid "an internal error has occurred in the DDEML." 6127msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML." 6128 6129#: ../src/msw/dde.cpp:1085 6130msgid "" 6131"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" 6132"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" 6133"the transaction identifier for that callback is no longer valid." 6134msgstr "" 6135"un identifiant de transaction non valable a �t� fourni � la fonction DDEML.\n" 6136"Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n" 6137"transaction pour ce rappel n'est plus valable." 6138 6139#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 6140msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" 6141msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombin�" 6142 6143#: ../src/common/fileconf.cpp:1893 6144#, c-format 6145msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." 6146msgstr "tentative de modifier la touche non configurable ��%s�� ignor�e." 6147 6148#: ../src/html/chm.cpp:330 6149msgid "bad arguments to library function" 6150msgstr "mauvais param�tres � la fonction de biblioth�que" 6151 6152#: ../src/html/chm.cpp:342 6153msgid "bad signature" 6154msgstr "mauvaise signature" 6155 6156#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 6157msgid "bad zipfile offset to entry" 6158msgstr "Mauvais d�calage de fichier zip dans l'entr�e" 6159 6160#: ../src/common/ftp.cpp:381 6161msgid "binary" 6162msgstr "binaire" 6163 6164#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 6165msgid "bold" 6166msgstr "gras" 6167 6168#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 6169msgid "buffer is too small for Windows directory." 6170msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows." 6171 6172#: ../src/common/ffile.cpp:91 6173#, c-format 6174msgid "can't close file '%s'" 6175msgstr "impossible de fermer le fichier ��%s��" 6176 6177#: ../src/common/file.cpp:278 6178#, c-format 6179msgid "can't close file descriptor %d" 6180msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d" 6181 6182#: ../src/common/file.cpp:544 6183#, c-format 6184msgid "can't commit changes to file '%s'" 6185msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier ��%s��" 6186 6187#: ../src/common/file.cpp:212 6188#, c-format 6189msgid "can't create file '%s'" 6190msgstr "impossible de cr�er le fichier ��%s��" 6191 6192#: ../src/common/fileconf.cpp:1204 6193#, c-format 6194msgid "can't delete user configuration file '%s'" 6195msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur ��%s��" 6196 6197#: ../src/common/file.cpp:450 6198#, c-format 6199msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" 6200msgstr "" 6201"impossible de d�terminer si la fin du fichier est atteinte dans le " 6202"descripteur %d" 6203 6204#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 6205#, c-format 6206msgid "can't execute '%s'" 6207msgstr "�chec de l'ex�cution de ��%s��" 6208 6209#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 6210msgid "can't find central directory in zip" 6211msgstr "impossible de trouver le r�pertoire principale dans le zip" 6212 6213#: ../src/common/file.cpp:420 6214#, c-format 6215msgid "can't find length of file on file descriptor %d" 6216msgstr "" 6217"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d" 6218 6219#: ../src/msw/utils.cpp:394 6220msgid "can't find user's HOME, using current directory." 6221msgstr "" 6222"impossible de trouver le r�pertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du " 6223"r�pertoire courant." 6224 6225#: ../src/common/file.cpp:336 6226#, c-format 6227msgid "can't flush file descriptor %d" 6228msgstr "" 6229"impossible de forcer l'�criture sur disque du descripteur de fichier %d" 6230 6231#: ../src/common/file.cpp:392 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 6232#, c-format 6233msgid "can't get seek position on file descriptor %d" 6234msgstr "" 6235"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier " 6236"%d" 6237 6238#: ../src/common/fontmap.cpp:323 6239msgid "can't load any font, aborting" 6240msgstr "impossible de charger une police de caract�res - abandon" 6241 6242#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:75 6243#, c-format 6244msgid "can't open file '%s'" 6245msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ��%s��" 6246 6247#: ../src/common/fileconf.cpp:404 6248#, c-format 6249msgid "can't open global configuration file '%s'." 6250msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global ��%s��." 6251 6252#: ../src/common/fileconf.cpp:419 6253#, c-format 6254msgid "can't open user configuration file '%s'." 6255msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur ��%s��." 6256 6257#: ../src/common/fileconf.cpp:1046 6258msgid "can't open user configuration file." 6259msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur." 6260 6261#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 6262msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" 6263msgstr "impossible de r�initialiser le flux de d�chargement de zlib" 6264 6265#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 6266msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" 6267msgstr "impossible de r�initialiser le flux de chargement de zlib" 6268 6269#: ../src/common/file.cpp:302 6270#, c-format 6271msgid "can't read from file descriptor %d" 6272msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d" 6273 6274#: ../src/common/file.cpp:539 6275#, c-format 6276msgid "can't remove file '%s'" 6277msgstr "impossible de supprimer le fichier ��%s��" 6278 6279#: ../src/common/file.cpp:555 6280#, c-format 6281msgid "can't remove temporary file '%s'" 6282msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire ��%s��" 6283 6284#: ../src/common/file.cpp:378 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 6285#, c-format 6286msgid "can't seek on file descriptor %d" 6287msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d" 6288 6289#: ../src/common/textfile.cpp:279 6290#, c-format 6291msgid "can't write buffer '%s' to disk." 6292msgstr "impossible d'�crire le tampon ��%s�� sur le disque." 6293 6294#: ../src/common/file.cpp:318 6295#, c-format 6296msgid "can't write to file descriptor %d" 6297msgstr "impossible d'�crire dans le descripteur de fichier %d" 6298 6299#: ../src/common/fileconf.cpp:1060 6300msgid "can't write user configuration file." 6301msgstr "impossible d'�crire le fichier de configuration utilisateur." 6302 6303#: ../src/common/intl.cpp:1160 6304#, c-format 6305msgid "catalog file for domain '%s' not found." 6306msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine ��%s��." 6307 6308#: ../src/html/chm.cpp:346 6309msgid "checksum error" 6310msgstr "erreur de la somme de contr�le" 6311 6312#: ../src/common/tarstrm.cpp:816 6313msgid "checksum failure reading tar header block" 6314msgstr "" 6315"Erreur de la somme de contr�le lors de la lecture du bloc d'ent�te de tar" 6316 6317#: ../src/html/chm.cpp:348 6318msgid "compression error" 6319msgstr "erreur de compression" 6320 6321#: ../src/common/regex.cpp:235 6322msgid "conversion to 8-bit encoding failed" 6323msgstr "�chec de la conversion dans un codage 8 bits" 6324 6325#: ../src/common/menucmn.cpp:197 6326msgid "ctrl" 6327msgstr "ctrl" 6328 6329#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 6330msgid "date" 6331msgstr "date" 6332 6333#: ../src/html/chm.cpp:350 6334msgid "decompression error" 6335msgstr "erreur de d�compression" 6336 6337#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 6338msgid "default" 6339msgstr "d�faut" 6340 6341#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 6342msgid "delegate has no type info" 6343msgstr "Le d�l�gu� n'a pas d'information sur le type" 6344 6345#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 6346msgid "dump of the process state (binary)" 6347msgstr "D�charger l'�tat du processus (binaire)" 6348 6349#: ../src/common/datetime.cpp:4030 6350msgid "eighteenth" 6351msgstr "dix-huiti�me" 6352 6353#: ../src/common/datetime.cpp:4020 6354msgid "eighth" 6355msgstr "huiti�me" 6356 6357#: ../src/common/datetime.cpp:4023 6358msgid "eleventh" 6359msgstr "onzi�me" 6360 6361#: ../src/common/strconv.cpp:3488 6362#, c-format 6363msgid "encoding %i" 6364msgstr "codage %i" 6365 6366#: ../src/common/fileconf.cpp:1879 6367#, c-format 6368msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" 6369msgstr "l'entr�e ��%s�� appara�t plus d'une fois dans le groupe ��%s��" 6370 6371#: ../src/html/chm.cpp:344 6372msgid "error in data format" 6373msgstr "erreur dans le format des donn�es" 6374 6375#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 6376#, c-format 6377msgid "error opening '%s'" 6378msgstr "erreur � l'ouverture du fichier � %s �" 6379 6380#: ../src/html/chm.cpp:332 6381msgid "error opening file" 6382msgstr "erreur � l'ouverture du fichier" 6383 6384#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 6385msgid "error reading zip central directory" 6386msgstr "erreur � la lecture du r�pertoire principale du zip" 6387 6388#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 6389msgid "error reading zip local header" 6390msgstr "erreur � la lecture de l'en-t�te local du zip" 6391 6392#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 6393#, c-format 6394msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" 6395msgstr "erreur � l'�criture de l'entr�e zip ��%s���: mauvaise crc ou longueur" 6396 6397#: ../src/msw/dialup.cpp:888 6398msgid "establish" 6399msgstr "�tablir" 6400 6401#: ../src/common/ffile.cpp:172 6402#, c-format 6403msgid "failed to flush the file '%s'" 6404msgstr "�chec de la mise � jour du fichier ��%s��" 6405 6406#: ../src/common/datetime.cpp:4027 6407msgid "fifteenth" 6408msgstr "quinzi�me" 6409 6410#: ../src/common/datetime.cpp:4017 6411msgid "fifth" 6412msgstr "cinqui�me" 6413 6414#: ../src/common/fileconf.cpp:673 6415#, c-format 6416msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." 6417msgstr "fichier ��%s��, ligne %d�: ��%s�� est ignor� apr�s l'en-t�te de groupe." 6418 6419#: ../src/common/fileconf.cpp:702 6420#, c-format 6421msgid "file '%s', line %d: '=' expected." 6422msgstr "fichier ��%s��, ligne %d�: symbole ��=�� attendu." 6423 6424#: ../src/common/fileconf.cpp:725 6425#, c-format 6426msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." 6427msgstr "" 6428"fichier ��%s��, ligne %d�: premi�re occurrence de la cl� %s � la ligne %d." 6429 6430#: ../src/common/fileconf.cpp:715 6431#, c-format 6432msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." 6433msgstr "" 6434"fichier ��%s��, ligne %d�: valeur pour la touche non configurable ��%s�� " 6435"ignor�e." 6436 6437#: ../src/common/fileconf.cpp:637 6438#, c-format 6439msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." 6440msgstr "fichier %s�: caract�re %c inattendu a la ligne %d." 6441 6442#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995 6443msgid "files" 6444msgstr "Fichiers" 6445 6446#: ../src/common/datetime.cpp:4013 6447msgid "first" 6448msgstr "premier" 6449 6450#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258 6451msgid "font size" 6452msgstr "taille de police" 6453 6454#: ../src/common/datetime.cpp:4026 6455msgid "fourteenth" 6456msgstr "quatorzi�me" 6457 6458#: ../src/common/datetime.cpp:4016 6459msgid "fourth" 6460msgstr "quatri�me" 6461 6462#: ../src/common/appbase.cpp:354 6463msgid "generate verbose log messages" 6464msgstr "cr�er des messages de journalisation verbeux" 6465 6466#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665 6467#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705 6468#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776 6469msgid "image" 6470msgstr "image" 6471 6472#: ../src/common/tarstrm.cpp:793 6473msgid "incomplete header block in tar" 6474msgstr "le bloc d'ent�te de tar est incomplet" 6475 6476#: ../src/common/xtixml.cpp:476 6477msgid "incorrect event handler string, missing dot" 6478msgstr "cha�ne de gestion des �v�nements non valable, point manquant" 6479 6480#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369 6481msgid "incorrect size given for tar entry" 6482msgstr "la taille fournie pour l'entr�e tar est incorrecte" 6483 6484#: ../src/msw/dialup.cpp:888 6485msgid "initiate" 6486msgstr "initialiser" 6487 6488#: ../src/common/tarstrm.cpp:989 6489msgid "invalid data in extended tar header" 6490msgstr "donn�e invalide dans l'ent�te �tendu de tar" 6491 6492#: ../src/common/file.cpp:452 6493msgid "invalid eof() return value." 6494msgstr "eof() a renvoy� une valeur non valable." 6495 6496#: ../src/generic/logg.cpp:1185 6497msgid "invalid message box return value" 6498msgstr "la bo�te de message a renvoy� une valeur non valable" 6499 6500#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 6501msgid "invalid zip file" 6502msgstr "fichier zip non valable" 6503 6504#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 6505msgid "italic" 6506msgstr "italique" 6507 6508#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 6509msgid "light" 6510msgstr "l�ger" 6511 6512#: ../src/common/intl.cpp:1580 6513#, c-format 6514msgid "locale '%s' can not be set." 6515msgstr "la locale ��%s�� ne peut pas �tre sp�cifi�e." 6516 6517#: ../src/common/intl.cpp:1151 6518#, c-format 6519msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." 6520msgstr "recherche le catalogue ��%s�� dans ��%s��." 6521 6522#: ../src/common/datetime.cpp:4182 6523msgid "midnight" 6524msgstr "minuit" 6525 6526#: ../src/common/datetime.cpp:4031 6527msgid "nineteenth" 6528msgstr "dix-neuvi�me" 6529 6530#: ../src/common/datetime.cpp:4021 6531msgid "ninth" 6532msgstr "neuvi�me" 6533 6534#: ../src/msw/dde.cpp:1030 6535msgid "no DDE error." 6536msgstr "erreur - pas de DDE." 6537 6538#: ../src/html/chm.cpp:328 6539msgid "no error" 6540msgstr "aucune erreur" 6541 6542#: ../src/html/helpdata.cpp:655 6543msgid "noname" 6544msgstr "pas de nom" 6545 6546#: ../src/common/datetime.cpp:4181 6547msgid "noon" 6548msgstr "midi" 6549 6550#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 6551msgid "num" 6552msgstr "num" 6553 6554#: ../src/common/xtixml.cpp:255 6555msgid "objects cannot have XML Text Nodes" 6556msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML" 6557 6558#: ../src/html/chm.cpp:340 6559msgid "out of memory" 6560msgstr "capacit� m�moire d�pass�e" 6561 6562#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 6563msgid "process context description" 6564msgstr "description du contexte du processus" 6565 6566#: ../src/html/chm.cpp:334 6567msgid "read error" 6568msgstr "erreur de lecture" 6569 6570#: ../src/common/filename.cpp:180 6571msgid "reading" 6572msgstr "lecture" 6573 6574#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 6575#, c-format 6576msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" 6577msgstr "lecture du flux zip (entr�e %s)�: mauvaise crc" 6578 6579#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 6580#, c-format 6581msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" 6582msgstr "lecture du flux zip (entr�e %s)�: mauvaise longueur" 6583 6584#: ../src/msw/dde.cpp:1073 6585msgid "reentrancy problem." 6586msgstr "probl�me de double entr�e." 6587 6588#: ../src/common/datetime.cpp:4014 6589msgid "second" 6590msgstr "deuxi�me" 6591 6592#: ../src/html/chm.cpp:338 6593msgid "seek error" 6594msgstr "erreur de recherche" 6595 6596#: ../src/common/datetime.cpp:4029 6597msgid "seventeenth" 6598msgstr "dix-septi�me" 6599 6600#: ../src/common/datetime.cpp:4019 6601msgid "seventh" 6602msgstr "septi�me" 6603 6604#: ../src/common/menucmn.cpp:201 6605msgid "shift" 6606msgstr "majuscule" 6607 6608#: ../src/common/appbase.cpp:344 6609msgid "show this help message" 6610msgstr "montrer ce message d'aide" 6611 6612#: ../src/common/datetime.cpp:4028 6613msgid "sixteenth" 6614msgstr "seizi�me" 6615 6616#: ../src/common/datetime.cpp:4018 6617msgid "sixth" 6618msgstr "sixi�me" 6619 6620#: ../src/common/appcmn.cpp:244 6621msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" 6622msgstr "sp�cifier le mode d'affichage � utiliser (par ex. 640x480-16)" 6623 6624#: ../src/common/appcmn.cpp:230 6625msgid "specify the theme to use" 6626msgstr "sp�cifier le th�me � utiliser" 6627 6628#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 6629msgid "stored file length not in Zip header" 6630msgstr "longueur du fichier enregistr� absente de l'en-t�te du Zip" 6631 6632#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 6633msgid "str" 6634msgstr "str" 6635 6636#: ../src/common/tarstrm.cpp:999 ../src/common/tarstrm.cpp:1021 6637#: ../src/common/tarstrm.cpp:1490 ../src/common/tarstrm.cpp:1512 6638msgid "tar entry not open" 6639msgstr "l'entr�e tar n'est pas ouverte" 6640 6641#: ../src/common/datetime.cpp:4022 6642msgid "tenth" 6643msgstr "dixi�me" 6644 6645#: ../src/msw/dde.cpp:1037 6646msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." 6647msgstr "" 6648"la r�ponse � la transaction a provoqu� la sp�cification du bit DDE_FBUSY." 6649 6650#: ../src/common/datetime.cpp:4015 6651msgid "third" 6652msgstr "troisi�me" 6653 6654#: ../src/common/datetime.cpp:4025 6655msgid "thirteenth" 6656msgstr "treizi�me" 6657 6658#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 6659#, c-format 6660msgid "tiff module: %s" 6661msgstr "module tiff�: %s" 6662 6663#: ../src/common/datetime.cpp:3838 6664msgid "today" 6665msgstr "aujourd'hui" 6666 6667#: ../src/common/datetime.cpp:3840 6668msgid "tomorrow" 6669msgstr "demain" 6670 6671#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 6672msgid "translator-credits" 6673msgstr "Liste des traducteurs" 6674 6675#: ../src/common/datetime.cpp:4024 6676msgid "twelfth" 6677msgstr "douzi�me" 6678 6679#: ../src/common/datetime.cpp:4032 6680msgid "twentieth" 6681msgstr "vingti�me" 6682 6683#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 6684msgid "underlined" 6685msgstr "soulign�" 6686 6687#: ../src/common/fileconf.cpp:2006 6688#, c-format 6689msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." 6690msgstr "symbole \" inattendu � la position %d dans ��%s��." 6691 6692#: ../src/common/tarstrm.cpp:1040 6693msgid "unexpected end of file" 6694msgstr "Fin de fichier inattendue" 6695 6696#: ../src/common/tarstrm.cpp:369 ../src/common/tarstrm.cpp:392 6697#: ../src/common/tarstrm.cpp:423 ../src/generic/progdlgg.cpp:301 6698msgid "unknown" 6699msgstr "inconnu" 6700 6701#: ../src/common/xtixml.cpp:249 6702#, c-format 6703msgid "unknown class %s" 6704msgstr "classe ��%s�� inconnue" 6705 6706#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 6707msgid "unknown error" 6708msgstr "erreur inconnue" 6709 6710#: ../src/msw/dialup.cpp:495 6711#, c-format 6712msgid "unknown error (error code %08x)." 6713msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)." 6714 6715#: ../src/common/textbuf.cpp:229 6716msgid "unknown line terminator" 6717msgstr "fin de ligne inconnue" 6718 6719#: ../src/common/file.cpp:360 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 6720msgid "unknown seek origin" 6721msgstr "origine de la recherche inconnue" 6722 6723#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 6724#, c-format 6725msgid "unknown-%d" 6726msgstr "inconnu-%d" 6727 6728#: ../src/common/docview.cpp:428 6729msgid "unnamed" 6730msgstr "sans�nom" 6731 6732#: ../src/common/docview.cpp:1414 6733#, c-format 6734msgid "unnamed%d" 6735msgstr "sans�nom�%d" 6736 6737#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 6738msgid "unsupported Zip compression method" 6739msgstr "m�thode de compression zip non g�r�e" 6740 6741#: ../src/common/intl.cpp:1166 6742#, c-format 6743msgid "using catalog '%s' from '%s'." 6744msgstr "utilisation du catalogue ��%s�� de ��%s��." 6745 6746#: ../src/html/chm.cpp:336 6747msgid "write error" 6748msgstr "erreur d'�criture" 6749 6750#: ../src/common/filename.cpp:180 6751msgid "writing" 6752msgstr "�criture" 6753 6754#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 6755msgid "wxGetTimeOfDay failed." 6756msgstr "wxGetTimeOfDay a �chou�." 6757 6758#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34 6759msgid "wxRichTextBulletsPage" 6760msgstr "wxRichTextBulletsPage" 6761 6762#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 6763#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 6764#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 6765msgid "wxRichTextFontPage" 6766msgstr "wxRichTextFontPage" 6767 6768#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 6769msgid "wxRichTextListStylePage" 6770msgstr "wxRichTextListStylePage" 6771 6772#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 6773msgid "wxRichTextStylePage" 6774msgstr "wxRichTextStylePage" 6775 6776#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 6777msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." 6778msgstr "wxSocket�: signature non valable dans ReadMsg." 6779 6780#: ../src/common/socket.cpp:993 6781msgid "wxSocket: unknown event!." 6782msgstr "wxSocket�: �v�nement inconnu." 6783 6784#: ../src/motif/app.cpp:273 6785#, c-format 6786msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." 6787msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s�: abandon." 6788 6789#: ../src/x11/app.cpp:170 6790msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." 6791msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage�: abandon." 6792 6793#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 6794msgid "xxxx" 6795msgstr "xxxx" 6796 6797#: ../src/common/datetime.cpp:3839 6798msgid "yesterday" 6799msgstr "hier" 6800 6801#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 6802#, c-format 6803msgid "zlib error %d" 6804msgstr "erreur zlib %d" 6805 6806#: ../src/common/prntbase.cpp:1124 6807msgid "|<<" 6808msgstr "|<<" 6809 6810#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 6811#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 6812msgid "~" 6813msgstr "~" 6814 6815#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" 6816#~ msgstr "*** Un rapport de d�bogage a �t� cr��\n" 6817 6818#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" 6819#~ msgstr "*** Il peut �tre trouv� dans ��%s��\n" 6820 6821#~ msgid "Formatting" 6822#~ msgstr "Mise en forme" 6823 6824#~ msgid "Go back to the previous HTML page" 6825#~ msgstr "Retourner � la page HTML pr�c�dente" 6826 6827#~ msgid "Go forward to the next HTML page" 6828#~ msgstr "Aller vers la page HTML suivante" 6829 6830#~ msgid "Help : %s" 6831#~ msgstr "Aide�: %s" 6832 6833#~ msgid "Preparing help window..." 6834#~ msgstr "Pr�paration de la fen�tre d'aide..." 6835 6836#~ msgid "Search!" 6837#~ msgstr "Chercher !" 6838 6839#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" 6840#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit �tre appel� avant de scanner !" 6841 6842#~ msgid "." 6843#~ msgstr "." 6844 6845#~ msgid ".." 6846#~ msgstr ".." 6847 6848#~ msgid "Cannot open URL '%s'" 6849#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien ��%s��" 6850 6851#~ msgid "Error " 6852#~ msgstr "Erreur " 6853 6854#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." 6855#~ msgstr "�chec de la cr�ation du r�pertoire %s/.gnome." 6856 6857#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." 6858#~ msgstr "�chec de la cr�ation du r�pertoire %s/mime-info." 6859 6860#~ msgid "" 6861#~ "Failed to get stack backtrace:\n" 6862#~ "%s" 6863#~ msgstr "" 6864#~ "�chec de l'obtention de la pile d'appel�:\n" 6865#~ "%s" 6866 6867#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." 6868#~ msgstr "" 6869#~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore " 6870#~ "impl�ment�." 6871 6872#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." 6873#~ msgstr "" 6874#~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore " 6875#~ "impl�ment�." 6876 6877#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" 6878#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce syst�me" 6879 6880#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." 6881#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d�: entr�e incompl�te ignor�e." 6882 6883#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." 6884#~ msgstr "" 6885#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d�: cha�ne entre guillemets non termin�e." 6886 6887#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." 6888#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d�: ��%s��." 6889 6890#~ msgid "bold " 6891#~ msgstr "gras " 6892 6893#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" 6894#~ msgstr "" 6895#~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en " 6896#~ "console" 6897 6898#~ msgid "light " 6899#~ msgstr "l�ger " 6900 6901#~ msgid "underlined " 6902#~ msgstr "soulign� " 6903 6904#~ msgid "unsupported zip archive" 6905#~ msgstr "archive zip non g�r�e" 6906