1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.7\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:10-0000\n"
7"Last-Translator: Julian Smart <julian@anthemion.co.uk>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Poedit-Language: Spanish\n"
13"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
14"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
17#, c-format
18msgid "\t%s: %s\n"
19msgstr "\t%s: %s\n"
20
21#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
22msgid ""
23"\n"
24"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25msgstr ""
26"\n"
27"Por favor, envie este informe al mantenedor del programa, gracias\n"
28
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
31#: ../src/palmos/utils.cpp:216
32msgid " "
33msgstr " "
34
35#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
36msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37msgstr "              Gracias y perd��n por las molestias\n"
38
39#: ../src/common/log.cpp:246
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (error %ld: %s)"
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1432
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/common/strconv.cpp:3063
49#: ../src/common/strconv.cpp:3071
50msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
51msgstr "No se puede crear el Convertidor a Unicode"
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
54#: ../src/html/htmprint.cpp:579
55msgid " Preview"
56msgstr " Previsualizaci��n"
57
58#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
59msgid " Version "
60msgstr "Versi��n"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
63msgid " bold"
64msgstr "negrita"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
67msgid " italic"
68msgstr "cursiva"
69
70#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
71msgid " light"
72msgstr " ligera"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:119
75msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
76msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:120
79msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
80msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:121
83msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
84msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:122
87msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
88msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
89
90#: ../src/common/paper.cpp:118
91msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
92msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93
94#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
95#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
96#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
97#, c-format
98msgid "#define %s must be an integer."
99msgstr "#define %s debe ser un entero."
100
101#: ../src/common/filename.cpp:2377
102#, c-format
103msgid "%.*f GB"
104msgstr "%.*f GB"
105
106#: ../src/common/filename.cpp:2375
107#, c-format
108msgid "%.*f MB"
109msgstr "%.*f MB"
110
111#: ../src/common/filename.cpp:2379
112#, c-format
113msgid "%.*f TB"
114msgstr "%.*f TB"
115
116#: ../src/common/filename.cpp:2373
117#, c-format
118msgid "%.*f kB"
119msgstr "%.*f kB"
120
121#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
122#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
123#: ../src/html/helpwnd.cpp:1679
124#: ../src/html/helpwnd.cpp:1717
125#, c-format
126msgid "%i of %i"
127msgstr "%i de %i"
128
129#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
130#, fuzzy, c-format
131msgid "%ld byte"
132msgid_plural "%ld bytes"
133msgstr[0] "%ld bytes"
134msgstr[1] "%ld bytes"
135
136#: ../src/common/cmdline.cpp:870
137#, c-format
138msgid "%s (or %s)"
139msgstr "%s (o %s)"
140
141#: ../src/common/filename.cpp:2371
142#, c-format
143msgid "%s B"
144msgstr "%s B"
145
146#: ../src/generic/logg.cpp:265
147#, c-format
148msgid "%s Error"
149msgstr "%s Error"
150
151#: ../src/generic/logg.cpp:273
152#, c-format
153msgid "%s Information"
154msgstr "%s Informaci��n"
155
156#: ../src/generic/logg.cpp:269
157#, c-format
158msgid "%s Warning"
159msgstr "Aviso de %s"
160
161#: ../src/common/tarstrm.cpp:1307
162#, c-format
163msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
164msgstr "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
165
166#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94
167#, c-format
168msgid "%s files (%s)|%s"
169msgstr "archivos %s (%s)|%s"
170
171#: ../src/common/msgout.cpp:217
172#, c-format
173msgid "%s message"
174msgstr "%s mensaje"
175
176#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
177#, c-format
178msgid "%s not a bitmap resource specification."
179msgstr "%s no es una especificaci��n de recurso de mapa de bits."
180
181#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
182#, c-format
183msgid "%s not an icon resource specification."
184msgstr "%s no es una especificaci��n de recurso de icono."
185
186#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
187#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
188#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
189#, c-format
190msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
191msgstr "%s: Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
192
193#: ../src/common/stockitem.cpp:110
194msgid "&About"
195msgstr "&Acerca de"
196
197#: ../src/html/helpfrm.cpp:123
198#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
199msgid "&About..."
200msgstr "&Acerca de..."
201
202#: ../src/common/stockitem.cpp:160
203msgid "&Actual Size"
204msgstr "Tama��o re&al"
205
206#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
207#, fuzzy
208msgid "&After a paragraph:"
209msgstr "Despu��s de un p��rrafo:"
210
211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
212#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
213msgid "&Alignment"
214msgstr "&Alinear"
215
216#: ../src/common/stockitem.cpp:112
217msgid "&Apply"
218msgstr "&Aplicar"
219
220#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
221msgid "&Apply Style"
222msgstr "&Aplicar Estilo"
223
224#: ../src/msw/mdi.cpp:175
225msgid "&Arrange Icons"
226msgstr "&Organizar iconos"
227
228#: ../src/common/stockitem.cpp:124
229msgid "&Back"
230msgstr "&Atr��s"
231
232#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
233msgid "&Based on:"
234msgstr "&Basado en:"
235
236#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
237#, fuzzy
238msgid "&Before a paragraph:"
239msgstr "Antes de un p��rrafo:"
240
241#: ../src/common/stockitem.cpp:113
242msgid "&Bold"
243msgstr "&Negrita"
244
245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
246#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
247msgid "&Bullet style:"
248msgstr "Estilo de &vi��eta:"
249
250#: ../src/common/stockitem.cpp:114
251#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
252#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
253#: ../src/generic/wizard.cpp:460
254#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
255msgid "&Cancel"
256msgstr "&Cancelar"
257
258#: ../src/msw/mdi.cpp:171
259msgid "&Cascade"
260msgstr "&Cascada"
261
262#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
263msgid "&Character code:"
264msgstr "&C��digo de caracter:"
265
266#: ../src/common/stockitem.cpp:115
267msgid "&Clear"
268msgstr "&Limpiar"
269
270#: ../src/common/prntbase.cpp:1102
271#: ../src/common/stockitem.cpp:116
272#: ../src/html/helpfrm.cpp:120
273#: ../src/generic/logg.cpp:515
274msgid "&Close"
275msgstr "&Cerrar"
276
277#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
278msgid "&Colour:"
279msgstr "&Color:"
280
281#: ../src/common/stockitem.cpp:117
282#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582
283#: ../src/msw/textctrl.cpp:2304
284#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043
285msgid "&Copy"
286msgstr "&Copiar"
287
288#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160
289#, fuzzy
290msgid "&Copy URL"
291msgstr "&Copiar"
292
293#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
294msgid "&Debug report preview:"
295msgstr "&Vista previa del informe de depuraci��n:"
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:119
298#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584
299#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
300#: ../src/msw/textctrl.cpp:2306
301#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045
302msgid "&Delete"
303msgstr "&Eliminar"
304
305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
306msgid "&Delete Style..."
307msgstr "&Eliminar Estilo..."
308
309#: ../src/generic/logg.cpp:723
310msgid "&Details"
311msgstr "&Detalles"
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:125
314msgid "&Down"
315msgstr "A&bajo"
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:120
318msgid "&Edit"
319msgstr "&Editar"
320
321#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
322msgid "&Edit Style..."
323msgstr "&Editar Estilo..."
324
325#: ../src/common/stockitem.cpp:122
326#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
327msgid "&File"
328msgstr "&Archivo"
329
330#: ../src/common/stockitem.cpp:121
331msgid "&Find"
332msgstr "&Buscar"
333
334#: ../src/generic/wizard.cpp:655
335msgid "&Finish"
336msgstr "&Finalizar"
337
338#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
339msgid "&Font family:"
340msgstr "&Fuente:"
341
342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
343msgid "&Font for Level..."
344msgstr "&Fuente para el Nivel..."
345
346#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
347#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
348msgid "&Font:"
349msgstr "&Fuente:"
350
351#: ../src/common/stockitem.cpp:126
352msgid "&Forward"
353msgstr "Adelante"
354
355#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
356msgid "&From:"
357msgstr "&Desde:"
358
359#: ../src/common/prntbase.cpp:1148
360msgid "&Goto..."
361msgstr "&Ir a..."
362
363#: ../src/common/stockitem.cpp:128
364#: ../src/html/helpfrm.cpp:128
365#: ../src/generic/wizard.cpp:456
366#: ../src/generic/wizard.cpp:463
367msgid "&Help"
368msgstr "&Ayuda"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:129
371msgid "&Home"
372msgstr "&Inicio"
373
374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
375#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
376msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
377msgstr "&Escalonado (d��cimas de mm)"
378
379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
380#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
381msgid "&Indeterminate"
382msgstr "&Indeterminado"
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:131
385msgid "&Index"
386msgstr "��nd&ice"
387
388#: ../src/common/stockitem.cpp:132
389msgid "&Italic"
390msgstr "Curs&iva"
391
392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
394msgid "&Justified"
395msgstr "&Justificado"
396
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
399msgid "&Left"
400msgstr "&Izquierda"
401
402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
404msgid "&Left:"
405msgstr "&Izquierda:"
406
407#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
408msgid "&List level:"
409msgstr "Nivel de &Lista:"
410
411#: ../src/generic/logg.cpp:516
412msgid "&Log"
413msgstr "&Log"
414
415#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
416msgid "&Move"
417msgstr "&Mover"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:137
420#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
421msgid "&New"
422msgstr "&Nuevo"
423
424#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
425#: ../src/generic/mdig.cpp:118
426#: ../src/msw/mdi.cpp:176
427msgid "&Next"
428msgstr "&Siguiente"
429
430#: ../src/generic/wizard.cpp:459
431#: ../src/generic/wizard.cpp:655
432msgid "&Next >"
433msgstr "&Siguiente >"
434
435#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
436msgid "&Next Tip"
437msgstr "&Siguiente Sugerencia"
438
439#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
440msgid "&Next style:"
441msgstr "&Siguiente Estilo"
442
443#: ../src/common/stockitem.cpp:138
444msgid "&No"
445msgstr "&No"
446
447#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
448msgid "&Notes:"
449msgstr "&Notas:"
450
451#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
452msgid "&Number:"
453msgstr "&N��mero:"
454
455#: ../src/common/stockitem.cpp:139
456#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
457#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
458#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
459msgid "&OK"
460msgstr "&Aceptar"
461
462#: ../src/common/stockitem.cpp:140
463msgid "&Open"
464msgstr "A&brir..."
465
466#: ../src/html/helpfrm.cpp:118
467msgid "&Open..."
468msgstr "A&brir..."
469
470#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
471#, fuzzy
472msgid "&Outline level:"
473msgstr "Nivel de &Lista:"
474
475#: ../src/common/stockitem.cpp:141
476#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583
477#: ../src/msw/textctrl.cpp:2305
478#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044
479msgid "&Paste"
480msgstr "&Pegar"
481
482#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
483msgid "&Point size:"
484msgstr "Tama��o de &punto:"
485
486#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
487msgid "&Position (tenths of a mm):"
488msgstr "&Posici��n (d��cimas de mm):"
489
490#: ../src/common/stockitem.cpp:142
491msgid "&Preferences"
492msgstr "&Preferencias"
493
494#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
495#: ../src/generic/mdig.cpp:119
496#: ../src/msw/mdi.cpp:177
497msgid "&Previous"
498msgstr "&Anterior"
499
500#: ../src/common/stockitem.cpp:143
501msgid "&Print"
502msgstr "Im&primir"
503
504#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
505msgid "&Print..."
506msgstr "Im&primir..."
507
508#: ../src/common/stockitem.cpp:145
509msgid "&Properties"
510msgstr "&Propiedades"
511
512#: ../src/common/stockitem.cpp:146
513msgid "&Quit"
514msgstr "&Salir"
515
516#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
517#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
518#: ../src/common/stockitem.cpp:147
519#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579
520#: ../src/msw/textctrl.cpp:2301
521#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040
522msgid "&Redo"
523msgstr "&Rehacer"
524
525#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
526#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
527msgid "&Redo "
528msgstr "&Rehacer "
529
530#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
531msgid "&Rename Style..."
532msgstr "&Renombrar Estilo..."
533
534#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
535msgid "&Replace"
536msgstr "&Sustituir"
537
538#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
539msgid "&Restart numbering"
540msgstr "&Recomenzar numeraci��n"
541
542#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
543msgid "&Restore"
544msgstr "&Restaurar"
545
546#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
547#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
548msgid "&Right"
549msgstr "&Derecha"
550
551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
552#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
553msgid "&Right:"
554msgstr "&Derecha:"
555
556#: ../src/common/stockitem.cpp:151
557msgid "&Save"
558msgstr "&Guardar"
559
560#: ../src/generic/logg.cpp:511
561msgid "&Save..."
562msgstr "&Guardar..."
563
564#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
565msgid "&Show tips at startup"
566msgstr "&Mostrar sugerencias al inicio"
567
568#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
569msgid "&Size"
570msgstr "&Tama��o"
571
572#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
573msgid "&Size:"
574msgstr "&Tama��o:"
575
576#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
577#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
578msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
579msgstr "&Espaciado (d��cimas de mm)"
580
581#: ../src/common/stockitem.cpp:154
582msgid "&Stop"
583msgstr "&Detener"
584
585#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
586msgid "&Strikethrough"
587msgstr "&Tachado"
588
589#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
590#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
591msgid "&Style:"
592msgstr "E&stilo:"
593
594#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
595msgid "&Styles:"
596msgstr "E&stilos:"
597
598#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
599msgid "&Subset:"
600msgstr "&Subjuego:"
601
602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
603#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
604msgid "&Symbol:"
605msgstr "&S��mbolo:"
606
607#: ../src/common/stockitem.cpp:156
608#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
609msgid "&Underline"
610msgstr "Subrayado"
611
612#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
613msgid "&Underlining:"
614msgstr "&Subrayado:"
615
616#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
617#: ../src/common/stockitem.cpp:157
618#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578
619#: ../src/msw/textctrl.cpp:2300
620#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039
621msgid "&Undo"
622msgstr "&Deshacer"
623
624#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
625msgid "&Undo "
626msgstr "&Deshacer "
627
628#: ../src/common/stockitem.cpp:158
629msgid "&Unindent"
630msgstr "&No escalonado"
631
632#: ../src/common/stockitem.cpp:127
633msgid "&Up"
634msgstr "Arriba"
635
636#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
637msgid "&Weight:"
638msgstr "Peso"
639
640#: ../src/aui/tabmdi.cpp:300
641#: ../src/aui/tabmdi.cpp:316
642#: ../src/aui/tabmdi.cpp:318
643#: ../src/generic/mdig.cpp:298
644#: ../src/generic/mdig.cpp:314
645#: ../src/generic/mdig.cpp:318
646#: ../src/msw/mdi.cpp:1436
647#: ../src/msw/mdi.cpp:1443
648#: ../src/msw/mdi.cpp:1473
649msgid "&Window"
650msgstr "&Ventana"
651
652#: ../src/common/stockitem.cpp:159
653msgid "&Yes"
654msgstr "&S��"
655
656#: ../src/common/config.cpp:469
657#: ../src/msw/regconf.cpp:253
658#, c-format
659msgid "'%s' has extra '..', ignored."
660msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
661
662#: ../src/common/valtext.cpp:128
663#: ../src/common/valtext.cpp:158
664#: ../src/common/valtext.cpp:164
665#, c-format
666msgid "'%s' is invalid"
667msgstr "'%s' es inv��lido"
668
669#: ../src/common/cmdline.cpp:786
670#, c-format
671msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
672msgstr "'%s' no es un valor num��rico correcto para el par��metro '%s'."
673
674#: ../src/common/intl.cpp:1202
675#, c-format
676msgid "'%s' is not a valid message catalog."
677msgstr "'%s' no es un cat��logo de mensajes v��lido."
678
679#: ../src/common/textbuf.cpp:245
680#, c-format
681msgid "'%s' is probably a binary buffer."
682msgstr "'%s' es probablemente un archivo binario."
683
684#: ../src/common/valtext.cpp:153
685#, c-format
686msgid "'%s' should be numeric."
687msgstr "'%s debe ser num��rico."
688
689#: ../src/common/valtext.cpp:135
690#, c-format
691msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
692msgstr "'%s' debe contener s��lo caracteres ASCII."
693
694#: ../src/common/valtext.cpp:141
695#, c-format
696msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
697msgstr "'%s' debe contener s��lo caracteres de texto."
698
699#: ../src/common/valtext.cpp:147
700#, c-format
701msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
702msgstr "'%s debe contener s��lo caracteres alfanum��ricos."
703
704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
705#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
706msgid "(*)"
707msgstr "(*)"
708
709#: ../src/html/helpwnd.cpp:980
710msgid "(Help)"
711msgstr "(Ayuda)"
712
713#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
714#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
715msgid "(None)"
716msgstr "(Ninguno)"
717
718#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524
719msgid "(Normal text)"
720msgstr "(Texto normal)"
721
722#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
723#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
724#: ../src/html/helpwnd.cpp:1744
725msgid "(bookmarks)"
726msgstr "(favoritos)"
727
728#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627
729msgid "(none)"
730msgstr "(ninguno)"
731
732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
733#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
734msgid "*"
735msgstr "*"
736
737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
738#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
739msgid "*)"
740msgstr "*)"
741
742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
743#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
744msgid "+"
745msgstr "+"
746
747#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
748#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
749#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
750msgid ""
751", expected static, #include or #define\n"
752"while parsing resource."
753msgstr ""
754", se esperaba static, #include o #define\n"
755"al analizar recurso."
756
757#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
758#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
759msgid "-"
760msgstr "-"
761
762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
763msgid "1"
764msgstr ""
765
766#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
767#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
768msgid "1.5"
769msgstr "1.5"
770
771#: ../src/common/paper.cpp:142
772msgid "10 x 11 in"
773msgstr "10 x 11 in"
774
775#: ../src/common/paper.cpp:115
776msgid "10 x 14 in"
777msgstr "10 x 14 in"
778
779#: ../src/common/paper.cpp:116
780msgid "11 x 17 in"
781msgstr "11 x 17 in"
782
783#: ../src/common/paper.cpp:186
784msgid "12 x 11 in"
785msgstr "12 x 11 in"
786
787#: ../src/common/paper.cpp:143
788msgid "15 x 11 in"
789msgstr "15 x 11 in"
790
791#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
792#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
793#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
794msgid "2"
795msgstr "2"
796
797#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
798msgid "3"
799msgstr ""
800
801#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
802msgid "4"
803msgstr ""
804
805#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
806msgid "5"
807msgstr ""
808
809#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
810msgid "6"
811msgstr ""
812
813#: ../src/common/paper.cpp:134
814msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
815msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
816
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
818msgid "7"
819msgstr ""
820
821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
822msgid "8"
823msgstr ""
824
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
826msgid "9"
827msgstr ""
828
829#: ../src/common/paper.cpp:141
830msgid "9 x 11 in"
831msgstr "9 x 11 in"
832
833#: ../src/html/htmprint.cpp:303
834msgid ": file does not exist!"
835msgstr ": ��el archivo no existe!"
836
837#: ../src/common/fontmap.cpp:197
838msgid ": unknown charset"
839msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
840
841#: ../src/common/fontmap.cpp:411
842msgid ": unknown encoding"
843msgstr ": codificaci��n desconocida"
844
845#: ../src/generic/wizard.cpp:465
846msgid "< &Back"
847msgstr "< &Atr��s"
848
849#: ../src/common/prntbase.cpp:1130
850msgid "<<"
851msgstr "<<"
852
853#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
854#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
855#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
856msgid "<Any Decorative>"
857msgstr "<Cualquier Decorativo>"
858
859#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
860#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
861#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
862msgid "<Any Modern>"
863msgstr "<Cualquier Moderno>"
864
865#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
866#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
867#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
868msgid "<Any Roman>"
869msgstr "<Cualquier Roman>"
870
871#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
872#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
873#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
874msgid "<Any Script>"
875msgstr "<Cualquier Script>"
876
877#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
878#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
879#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
880msgid "<Any Swiss>"
881msgstr "<Cualquier Swiss>"
882
883#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
884#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
885#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
886msgid "<Any Teletype>"
887msgstr "<Cualquier Teletipo>"
888
889#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
890msgid "<Any>"
891msgstr "<Cualquiera>"
892
893#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
894#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
895msgid "<DIR>"
896msgstr "<DIR>"
897
898#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
899#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
900msgid "<DRIVE>"
901msgstr "<UNIDAD>"
902
903#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
904#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
905msgid "<LINK>"
906msgstr "<ENLACE>"
907
908#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
909msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
910msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
911
912#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
913msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
914msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
915
916#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
917msgid "<b>Bold face.</b> "
918msgstr "<b>Negrita.</b> "
919
920#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
921msgid "<i>Italic face.</i> "
922msgstr "<i>Cursiva.</i> "
923
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
925#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
926msgid ">"
927msgstr ">"
928
929#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
930msgid ">>"
931msgstr ">>"
932
933#: ../src/common/prntbase.cpp:1142
934msgid ">>|"
935msgstr ">>|"
936
937#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
938msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
939msgstr "Se ha generado un informe de depuraci��n en el directorio\n"
940
941#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
942#, fuzzy
943msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
944msgstr "Se ha generado un informe de depuraci��n en el directorio\n"
945
946#: ../src/common/xtixml.cpp:406
947msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
948msgstr "Una colecci��n no vac��a debe consistir en nodos del tipo 'elemento'"
949
950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
952#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
953#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
954msgid "A standard bullet name."
955msgstr "Un nombre de vi��eta est��ndar."
956
957#: ../src/common/paper.cpp:161
958msgid "A2 420 x 594 mm"
959msgstr "A2 420 x 594 mm"
960
961#: ../src/common/paper.cpp:158
962msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
963msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
964
965#: ../src/common/paper.cpp:163
966msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
967msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
968
969#: ../src/common/paper.cpp:172
970msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
971msgstr "A3 Girada 420 x 297 mm"
972
973#: ../src/common/paper.cpp:162
974msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
975msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
976
977#: ../src/common/paper.cpp:108
978msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
979msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
980
981#: ../src/common/paper.cpp:148
982msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
983msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
984
985#: ../src/common/paper.cpp:155
986msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
987msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
988
989#: ../src/common/paper.cpp:173
990msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
991msgstr "A4 Girada 297 x 210 mm"
992
993#: ../src/common/paper.cpp:150
994msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
995msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
996
997#: ../src/common/paper.cpp:99
998msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
999msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
1000
1001#: ../src/common/paper.cpp:109
1002msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1003msgstr "Hoja Peque��a A4, 210 x 297 mm"
1004
1005#: ../src/common/paper.cpp:159
1006msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1007msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1008
1009#: ../src/common/paper.cpp:174
1010msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1011msgstr "A5 Girado 210 x 148 mm"
1012
1013#: ../src/common/paper.cpp:156
1014msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1015msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
1016
1017#: ../src/common/paper.cpp:110
1018msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1019msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
1020
1021#: ../src/common/paper.cpp:166
1022msgid "A6 105 x 148 mm"
1023msgstr "A6 105 x 148 mm"
1024
1025#: ../src/common/paper.cpp:179
1026msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1027msgstr "A6 Girada 148 x 105 mm"
1028
1029#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416
1030#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
1031#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
1032msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1033msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1034
1035#: ../src/common/menucmn.cpp:94
1036msgid "ADD"
1037msgstr "A��ADIR"
1038
1039#: ../src/common/ftp.cpp:381
1040#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
1041#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
1042#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
1043msgid "ASCII"
1044msgstr "ASCII"
1045
1046#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
1047#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:61
1048msgid "About "
1049msgstr "Acerca de"
1050
1051#: ../src/common/stockitem.cpp:111
1052msgid "Add"
1053msgstr "A��adir"
1054
1055#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
1056msgid "Add current page to bookmarks"
1057msgstr "A��adir p��gina actual a favoritos"
1058
1059#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1060msgid "Add to custom colours"
1061msgstr "A��adir a colores personalizados"
1062
1063#: ../include/wx/xti.h:898
1064msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1065msgstr "Se llam�� a AddToPropertyCollection sobre un accedente gen��rico"
1066
1067#: ../include/wx/xti.h:845
1068msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1069msgstr "Se llam�� a AddToPropertyCollection sin a��adidor v��lido"
1070
1071#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1072#, c-format
1073msgid "Adding book %s"
1074msgstr "A��adiendo libro %s"
1075
1076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1077msgid "After a paragraph:"
1078msgstr "Despu��s de un p��rrafo:"
1079
1080#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1081msgid "Align Left"
1082msgstr "Alinear a la izquierda"
1083
1084#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1085msgid "Align Right"
1086msgstr "Alinear a la derecha"
1087
1088#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214
1089msgid "All"
1090msgstr "Todo"
1091
1092#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77
1093#, c-format
1094msgid "All files (%s)|%s"
1095msgstr "Todos los archivos (%s)|%s"
1096
1097#: ../include/wx/defs.h:2334
1098msgid "All files (*)|*"
1099msgstr "Todos los archivos (*)|*"
1100
1101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1102msgid "All files (*.*)|*"
1103msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
1104
1105#: ../include/wx/defs.h:2331
1106msgid "All files (*.*)|*.*"
1107msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
1108
1109#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848
1110msgid "All styles"
1111msgstr "Todos los estilos"
1112
1113#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1114msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1115msgstr "Se pas�� Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
1116
1117#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1118msgid "Already dialling ISP."
1119msgstr "Llamando al ISP"
1120
1121#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1122msgid "Alt-"
1123msgstr "Alt-"
1124
1125#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1126#, fuzzy
1127msgid "And includes the following files:\n"
1128msgstr "*** E incluye los siguientes archivos:\n"
1129
1130#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1131#, c-format
1132msgid "Animation file is not of type %ld."
1133msgstr "Archivo de animaci��n no es de tipo %ld."
1134
1135#: ../src/generic/logg.cpp:1169
1136#, c-format
1137msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1138msgstr "��A��adir el log al archivo '%s'? (elegir [No] sobreescribir�� el archivo)?"
1139
1140#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1141#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1142msgid "Arabic"
1143msgstr "��rabe"
1144
1145#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1146msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1147msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1148
1149#: ../src/html/chm.cpp:564
1150msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1151msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM"
1152
1153#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1154msgid "Artists"
1155msgstr ""
1156
1157#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1158msgid "Attributes"
1159msgstr "Atributos"
1160
1161#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1162#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1163#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1164msgid "Available fonts."
1165msgstr "Fuentes disponibles."
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:139
1168msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1169msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:175
1172msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1173msgstr "B4 (JIS) Girado 364 x 257 mm"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:129
1176msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1177msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
1178
1179#: ../src/common/paper.cpp:111
1180msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1181msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
1182
1183#: ../src/common/paper.cpp:160
1184msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1185msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1186
1187#: ../src/common/paper.cpp:176
1188msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1189msgstr "B5 (JIS) Girado 257 x 182 mm"
1190
1191#: ../src/common/paper.cpp:157
1192msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1193msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
1194
1195#: ../src/common/paper.cpp:130
1196msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1197msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
1198
1199#: ../src/common/paper.cpp:112
1200msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1201msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
1202
1203#: ../src/common/paper.cpp:184
1204msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1205msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1206
1207#: ../src/common/paper.cpp:185
1208msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1209msgstr "B6 (JIS) Girado 182 x 128 mm"
1210
1211#: ../src/common/paper.cpp:131
1212msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1213msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
1214
1215#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1216msgid "BACK"
1217msgstr "ATR��S"
1218
1219#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1220msgid "BIG5"
1221msgstr "BIG5"
1222
1223#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1224#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
1225msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1226msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
1227
1228#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1229msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1230msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no v��lida."
1231
1232#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1233msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1234msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
1235
1236#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1237msgid "BMP: Couldn't write data."
1238msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
1239
1240#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1241msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1242msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del archivo."
1243
1244#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1245msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1246msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del archivo."
1247
1248#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1249msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1250msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
1251
1252#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
1253msgid "Background colour"
1254msgstr "Color de fondo"
1255
1256#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1257msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1258msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1259
1260#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1261msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1262msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1263
1264#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1265msgid "Before a paragraph:"
1266msgstr "Antes de un p��rrafo:"
1267
1268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1269#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1270msgid "Bitmap"
1271msgstr "Mapa de bits"
1272
1273#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1274#, c-format
1275msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1276msgstr "Especificaci��n de  recurso de mapa de bits %s no encontrada."
1277
1278#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1279#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
1280#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592
1281#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
1282#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1283msgid "Bold"
1284msgstr "Gruesa"
1285
1286#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
1287msgid "Bottom margin (mm):"
1288msgstr "Margen inferior (mm):"
1289
1290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1291#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1292msgid "Bullet &Alignment:"
1293msgstr "&Alineaci��n de vi��eta:"
1294
1295#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1296msgid "Bullet style"
1297msgstr "Estilo de vi��eta"
1298
1299#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1300msgid "Bullets"
1301msgstr "Vi��etas"
1302
1303#: ../src/common/paper.cpp:100
1304msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1305msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
1306
1307#: ../src/generic/logg.cpp:513
1308msgid "C&lear"
1309msgstr "&Limpiar"
1310
1311#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1312msgid "C&olour:"
1313msgstr "C&olor:"
1314
1315#: ../src/common/paper.cpp:125
1316msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1317msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
1318
1319#: ../src/common/paper.cpp:126
1320msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1321msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
1322
1323#: ../src/common/paper.cpp:124
1324msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1325msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
1326
1327#: ../src/common/paper.cpp:127
1328msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1329msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
1330
1331#: ../src/common/paper.cpp:128
1332msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1333msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
1334
1335#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1336msgid "CANCEL"
1337msgstr "CANCELAR"
1338
1339#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1340msgid "CAPITAL"
1341msgstr "MAY��SCULAS"
1342
1343#: ../src/html/chm.cpp:797
1344#: ../src/html/chm.cpp:856
1345msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1346msgstr "��El manejador CHM actualmente s��lo permite archivos locales!"
1347
1348#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1349msgid "CLEAR"
1350msgstr "BORRAR"
1351
1352#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1353msgid "COMMAND"
1354msgstr "COMANDO"
1355
1356#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1357msgid "Ca&pitals"
1358msgstr "Ca&pitulares"
1359
1360#: ../src/os2/thread.cpp:116
1361msgid "Can not create mutex."
1362msgstr "No se puede crear el mutex"
1363
1364#: ../src/common/filefn.cpp:1383
1365#, c-format
1366msgid "Can not enumerate files '%s'"
1367msgstr "No se pueden enumerar los archivos '%s'"
1368
1369#: ../src/unix/dir.cpp:228
1370#: ../src/msw/dir.cpp:201
1371#, c-format
1372msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1373msgstr "No se pueden enumerar los archivos en carpeta '%s'"
1374
1375#: ../src/os2/thread.cpp:516
1376#, c-format
1377msgid "Can not resume thread %lu"
1378msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecuci��n %lu"
1379
1380#: ../src/msw/thread.cpp:889
1381#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
1382#, c-format
1383msgid "Can not resume thread %x"
1384msgstr "No se puede continuar hilo de ejecuci��n %x"
1385
1386#: ../src/msw/thread.cpp:525
1387msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1388msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecuci��n: error al escribir TLS."
1389
1390#: ../src/os2/thread.cpp:502
1391#, c-format
1392msgid "Can not suspend thread %lu"
1393msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecuci��n %lu"
1394
1395#: ../src/msw/thread.cpp:874
1396#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
1397#, c-format
1398msgid "Can not suspend thread %x"
1399msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecuci��n %x"
1400
1401#: ../src/msw/thread.cpp:793
1402msgid "Can not wait for thread termination"
1403msgstr "No se puede esperar a la finalizaci��n del hilo de ejecuci��n"
1404
1405#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1406msgid "Can't &Undo "
1407msgstr "No se puede deshacer "
1408
1409#: ../src/common/image.cpp:2643
1410#, c-format
1411msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1412msgstr "No se puede comprobar formato de imagen de archivo '%s': el archivo no existe."
1413
1414#: ../src/msw/registry.cpp:448
1415#, c-format
1416msgid "Can't close registry key '%s'"
1417msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
1418
1419#: ../src/msw/registry.cpp:524
1420#, c-format
1421msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1422msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
1423
1424#: ../src/msw/registry.cpp:429
1425#, c-format
1426msgid "Can't create registry key '%s'"
1427msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
1428
1429#: ../src/os2/thread.cpp:483
1430#: ../src/msw/thread.cpp:651
1431#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1432#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1433msgid "Can't create thread"
1434msgstr "No se puede crear el hilo de ejecuci��n"
1435
1436#: ../src/msw/window.cpp:3605
1437#, c-format
1438msgid "Can't create window of class %s"
1439msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
1440
1441#: ../src/msw/registry.cpp:700
1442#, c-format
1443msgid "Can't delete key '%s'"
1444msgstr "No se puede eliminar la clave '%s'"
1445
1446#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
1447#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
1448#, c-format
1449msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1450msgstr "No se puede elimininar el archivo INI '%s'"
1451
1452#: ../src/msw/registry.cpp:728
1453#, c-format
1454msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1455msgstr "No se puede eliminar el valor '%s' de la clave '%s'"
1456
1457#: ../src/msw/registry.cpp:1080
1458#, c-format
1459msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1460msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
1461
1462#: ../src/msw/registry.cpp:1035
1463#, c-format
1464msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1465msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
1466
1467#: ../src/msw/registry.cpp:1297
1468#, c-format
1469msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1470msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
1471
1472#: ../src/common/ffile.cpp:238
1473#, c-format
1474msgid "Can't find current position in file '%s'"
1475msgstr "No se puede encontrar la posici��n actual en el archivo '%s'"
1476
1477#: ../src/msw/registry.cpp:357
1478#, c-format
1479msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1480msgstr "No se pudo obtener informaci��n de la clave del registro '%s'"
1481
1482#: ../src/common/zstream.cpp:330
1483msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1484msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresi��n de zlib."
1485
1486#: ../src/common/zstream.cpp:176
1487msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1488msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresi��n de zlib."
1489
1490#: ../src/common/image.cpp:2035
1491#: ../src/common/image.cpp:2057
1492#, c-format
1493msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1494msgstr "No se pudo abrir imagen de archivo '%s': el archivo no existe."
1495
1496#: ../src/msw/registry.cpp:393
1497#, c-format
1498msgid "Can't open registry key '%s'"
1499msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
1500
1501#: ../src/common/zstream.cpp:246
1502#, c-format
1503msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1504msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresi��n %s"
1505
1506#: ../src/common/zstream.cpp:239
1507msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1508msgstr "Imposible leer flujo de descompresi��n: EOF inesperado en el flujo subyacente."
1509
1510#: ../src/msw/registry.cpp:968
1511#, c-format
1512msgid "Can't read value of '%s'"
1513msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
1514
1515#: ../src/msw/registry.cpp:801
1516#: ../src/msw/registry.cpp:831
1517#: ../src/msw/registry.cpp:891
1518#, c-format
1519msgid "Can't read value of key '%s'"
1520msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
1521
1522#: ../src/common/image.cpp:2078
1523#, c-format
1524msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1525msgstr "No se puede guardar imagen en archivo '%s': extensi��n desconocida."
1526
1527#: ../src/generic/logg.cpp:575
1528#: ../src/generic/logg.cpp:1026
1529msgid "Can't save log contents to file."
1530msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un archivo."
1531
1532#: ../src/os2/thread.cpp:466
1533#: ../src/msw/thread.cpp:607
1534msgid "Can't set thread priority"
1535msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecuci��n"
1536
1537#: ../src/msw/registry.cpp:818
1538#: ../src/msw/registry.cpp:860
1539#: ../src/msw/registry.cpp:984
1540#, c-format
1541msgid "Can't set value of '%s'"
1542msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
1543
1544#: ../src/common/zstream.cpp:414
1545#, c-format
1546msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1547msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresi��n %s"
1548
1549#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1550#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1551#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
1552#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203
1553#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68
1554#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1555msgid "Cancel"
1556msgstr "Cancelar"
1557
1558#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268
1559#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1316
1560msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1561msgstr "No se pueden convertir unidades: di��logo desconocido."
1562
1563#: ../src/common/strconv.cpp:3482
1564#, c-format
1565msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1566msgstr "��No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
1567
1568#: ../src/msw/dialup.cpp:547
1569#, c-format
1570msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1571msgstr "No se puede encontrar conexi��n activa: %s"
1572
1573#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1574#, c-format
1575msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1576msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
1577
1578#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351
1579#, c-format
1580msgid "Cannot find font node '%s'."
1581msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
1582
1583#: ../src/msw/dialup.cpp:858
1584msgid "Cannot find the location of address book file"
1585msgstr "No se puede localizar el archivo de libreta de direcciones"
1586
1587#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1588#, c-format
1589msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1590msgstr "No se puede obtener un rango de prioridades para la pol��tica de planificaci��n %d."
1591
1592#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809
1593msgid "Cannot get the hostname"
1594msgstr "No se puede obtener el nombre de la m��quina (hostname)"
1595
1596#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845
1597msgid "Cannot get the official hostname"
1598msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la m��quina (hostname)"
1599
1600#: ../src/msw/dialup.cpp:952
1601msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1602msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
1603
1604#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1605msgid "Cannot initialize OLE"
1606msgstr "No se puede inicializar OLE"
1607
1608#: ../src/mgl/app.cpp:283
1609msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1610msgstr "��No se puede inicialzar SciTech MGL!"
1611
1612#: ../src/mgl/window.cpp:547
1613msgid "Cannot initialize display."
1614msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
1615
1616#: ../src/msw/volume.cpp:600
1617#, c-format
1618msgid "Cannot load icon from '%s'."
1619msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
1620
1621#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1622#, c-format
1623msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1624msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
1625
1626#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1627#, c-format
1628msgid "Cannot open HTML document: %s"
1629msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
1630
1631#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1632#, c-format
1633msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1634msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
1635
1636#: ../src/html/helpdata.cpp:305
1637#, c-format
1638msgid "Cannot open contents file: %s"
1639msgstr "No se puede abrir el archivo de contenidos: %s"
1640
1641#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1642#, c-format
1643msgid "Cannot open file '%s'."
1644msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'."
1645
1646#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1647msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1648msgstr "��No se puede abrir el archivo para impresi��n PostScript!"
1649
1650#: ../src/html/helpdata.cpp:319
1651#, c-format
1652msgid "Cannot open index file: %s"
1653msgstr "No se puede abrir el archivo ��ndice: %s"
1654
1655#: ../src/common/intl.cpp:1258
1656#, c-format
1657msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1658msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'."
1659
1660#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252
1661#, c-format
1662msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1663msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
1664
1665#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300
1666#, c-format
1667msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1668msgstr "No se puede parsear dimensi��n desde '%s'."
1669
1670#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1671msgid "Cannot print empty page."
1672msgstr "No se puede imprimir una p��gina vac��a."
1673
1674#: ../src/msw/volume.cpp:158
1675#: ../src/msw/volume.cpp:490
1676#, c-format
1677msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1678msgstr "��No se puede leer tipo desde '%s'!"
1679
1680#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1681msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1682msgstr "No se puede recuperar la pol��tica de planificaci��n de hilos de ejecuci��n."
1683
1684#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1685msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1686msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecuci��n: error escribiendo TLS"
1687
1688#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1689msgid "Cannot wait for thread termination."
1690msgstr "No se puede esperar a la finalizaci��n del hilo."
1691
1692#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1693msgid "Cant create the thread event queue"
1694msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecuci��n"
1695
1696#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1697msgid "Case sensitive"
1698msgstr "Sensible a May/Min"
1699
1700#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1701msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1702msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1703
1704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1705#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1706msgid "Cen&tred"
1707msgstr "Cen&trado"
1708
1709#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1710msgid "Centered"
1711msgstr "Centrado"
1712
1713#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1714msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1715msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
1716
1717#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1718#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1719msgid "Centre"
1720msgstr "Centrar"
1721
1722#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1723#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1724#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1725#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1726msgid "Centre text."
1727msgstr "Texto centrado."
1728
1729#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1730#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1731msgid "Ch&oose..."
1732msgstr "&Elegir..."
1733
1734#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808
1735msgid "Change List Style"
1736msgstr "Cambiar Estilo de Lista"
1737
1738#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773
1739msgid "Change Style"
1740msgstr "Cambiar Estilo"
1741
1742#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850
1743msgid "Character styles"
1744msgstr "Estilos de caracter"
1745
1746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1747#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1748#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1749#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1750msgid "Check to add a period after the bullet."
1751msgstr "Marcar para a��adir un punto despu��s de la vi��eta."
1752
1753#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1754#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1755#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1756#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1757msgid "Check to add a right parenthesis."
1758msgstr "Marcar para a��adir un par��ntesis derecho."
1759
1760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1762#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1763#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1764msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1765msgstr "Marcar para encerrar la vi��eta entre par��ntesis."
1766
1767#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
1768#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1769msgid "Check to make the font bold."
1770msgstr "Marcar para establecer la fuente negrita."
1771
1772#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
1773#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1774msgid "Check to make the font italic."
1775msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
1776
1777#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
1778#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1779msgid "Check to make the font underlined."
1780msgstr "Marcar para establecer la fuente subrayada."
1781
1782#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1783#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1784msgid "Check to restart numbering."
1785msgstr "Marcar para reiniciar numeraci��n"
1786
1787#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1788#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1789#, fuzzy
1790msgid "Check to show a line through the text."
1791msgstr "Marcar para a��adir un punto despu��s de la vi��eta."
1792
1793#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1794#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1795#, fuzzy
1796msgid "Check to show the text in capitals."
1797msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
1798
1799#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1800#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1801#, fuzzy
1802msgid "Check to show the text in subscript."
1803msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
1804
1805#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1806#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1807#, fuzzy
1808msgid "Check to show the text in superscript."
1809msgstr "Marcar para encerrar la vi��eta entre par��ntesis."
1810
1811#: ../src/msw/dialup.cpp:793
1812msgid "Choose ISP to dial"
1813msgstr "Elegir ISP al que conectar"
1814
1815#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1816#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1817#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1818msgid "Choose colour"
1819msgstr "Elegir color"
1820
1821#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
1822#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1823msgid "Choose font"
1824msgstr "Elegir fuente"
1825
1826#: ../src/common/module.cpp:78
1827#, c-format
1828msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1829msgstr "Se ha detectado dependencia circular concerniente al m��dulo \"%s\"."
1830
1831#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1832#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1833msgid "Cl&ose"
1834msgstr "&Cerrar"
1835
1836#: ../src/generic/logg.cpp:513
1837msgid "Clear the log contents"
1838msgstr "Eliminar los contenidos del log"
1839
1840#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1842msgid "Click to apply the selected style."
1843msgstr "Haga clic para aplicar el estilo seleccionado."
1844
1845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1847#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1848#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1849msgid "Click to browse for a symbol."
1850msgstr "Haga click para buscar un s��mbolo."
1851
1852#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
1853#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1854msgid "Click to cancel changes to the font."
1855msgstr "Haga clic para cancelar los cambios a la fuente."
1856
1857#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1858#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1859msgid "Click to cancel the font selection."
1860msgstr "Haga clic para cancelar selecci��n de fuente"
1861
1862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1864msgid "Click to cancel this window."
1865msgstr "Haga click para cerrar esta ventana."
1866
1867#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
1868#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1869msgid "Click to change the font colour."
1870msgstr "Haga clic para cambiar el color de la fuente."
1871
1872#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1873#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1874msgid "Click to change the text colour."
1875msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
1876
1877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1879msgid "Click to choose the font for this level."
1880msgstr "Haga clic para elegir la fuente para este nivel."
1881
1882#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1884msgid "Click to close this window."
1885msgstr "Haga clic para cerrar esta ventana."
1886
1887#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
1888#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1889msgid "Click to confirm changes to the font."
1890msgstr "Haga clic para confirmar los cambios a la fuente."
1891
1892#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1893#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1894#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
1895#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1896msgid "Click to confirm the font selection."
1897msgstr "Haga clic para confirmar la selecci��n de fuente"
1898
1899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1900#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1901msgid "Click to confirm your selection."
1902msgstr "Haga clic para confirmar la selecci��n."
1903
1904#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1905#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1906msgid "Click to create a new character style."
1907msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de caracter."
1908
1909#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1910#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1911msgid "Click to create a new list style."
1912msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo."
1913
1914#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1915#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1916msgid "Click to create a new paragraph style."
1917msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de p��rrafo."
1918
1919#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
1920#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
1921msgid "Click to create a new tab position."
1922msgstr "Haga clic para crear una nueva posici��n de tabulador."
1923
1924#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
1925#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
1926msgid "Click to delete all tab positions."
1927msgstr "Haga clic para borrar todas las posiciones de tabulador."
1928
1929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1931msgid "Click to delete the selected style."
1932msgstr "Haga clic para borrar el estilo seleccionado."
1933
1934#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
1935#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
1936msgid "Click to delete the selected tab position."
1937msgstr "Haga clic para borrar la posici��n de tabulador seleccionada."
1938
1939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1940#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1941msgid "Click to edit the selected style."
1942msgstr "Haga clic para editar el estilo seleccionado."
1943
1944#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1945#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1946msgid "Click to rename the selected style."
1947msgstr "Haga clic para renombrar el estilo seleccionado."
1948
1949#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1950#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481
1951#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495
1952#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
1953#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
1954#: ../src/generic/progdlgg.cpp:652
1955#: ../src/generic/progdlgg.cpp:657
1956#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1957msgid "Close"
1958msgstr "Cerrar"
1959
1960#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1961msgid "Close\tAlt-F4"
1962msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
1963
1964#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
1965#: ../src/generic/mdig.cpp:116
1966msgid "Close All"
1967msgstr "Cerrar Todo"
1968
1969#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1970msgid "Close current document"
1971msgstr "Cerrar documento actual."
1972
1973#: ../src/generic/logg.cpp:515
1974msgid "Close this window"
1975msgstr "Cerrar esta ventana"
1976
1977#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1978#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484
1979#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1980#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498
1981msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1982msgstr "Cierra el di��logo sin insertar un s��mbolo."
1983
1984#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517
1985#, fuzzy
1986msgid "Colour"
1987msgstr "Color:"
1988
1989#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1990msgid "Colour:"
1991msgstr "Color:"
1992
1993#: ../src/common/init.cpp:189
1994#, c-format
1995msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
1996msgstr ""
1997
1998#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
1999msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2000msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
2001
2002#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
2003msgid "Computer"
2004msgstr "Ordenador"
2005
2006#: ../src/common/fileconf.cpp:1003
2007#, c-format
2008msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2009msgstr "Un nombre de entrada de configurac��n no puede empezar por '%c'."
2010
2011#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
2012#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1470
2013msgid "Confirm"
2014msgstr "Confirmar"
2015
2016#: ../src/msw/mimetype.cpp:705
2017msgid "Confirm registry update"
2018msgstr "Confirmar actualizaci��n del registro"
2019
2020#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
2021msgid "Connecting..."
2022msgstr "Conectando..."
2023
2024#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2025msgid "Contents"
2026msgstr "Contenidos"
2027
2028#: ../src/common/strconv.cpp:1732
2029#, c-format
2030msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2031msgstr "Conversi��n a juego de caracteres '%s' no funciona."
2032
2033#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2034#, c-format
2035msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2036msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\""
2037
2038#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2039msgid "Copies:"
2040msgstr "Copias:"
2041
2042#: ../src/common/stockitem.cpp:203
2043msgid "Copy selection"
2044msgstr "Copiar selecci��n"
2045
2046#: ../src/html/chm.cpp:703
2047#, c-format
2048msgid "Could not create temporary file '%s'"
2049msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
2050
2051#: ../src/html/chm.cpp:274
2052#, c-format
2053msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2054msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s"
2055
2056#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
2057#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
2058#, c-format
2059msgid "Could not find resource include file %s."
2060msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusi��n de recursos %s."
2061
2062#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2063msgid "Could not find tab for id"
2064msgstr "No se puede encontrar pesta��a para id"
2065
2066#: ../src/html/chm.cpp:445
2067#, c-format
2068msgid "Could not locate file '%s'."
2069msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
2070
2071#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
2072#, c-format
2073msgid ""
2074"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2075" or provide #define (see manual for caveats)"
2076msgstr ""
2077"No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
2078" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
2079
2080#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
2081#, c-format
2082msgid ""
2083"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2084"or provide #define (see manual for caveats)"
2085msgstr ""
2086"No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
2087" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
2088
2089#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
2090msgid "Could not start document preview."
2091msgstr "No puede iniciarse la previsualizaci��n del documento."
2092
2093#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893
2094#: ../src/generic/printps.cpp:181
2095#: ../src/msw/printwin.cpp:230
2096msgid "Could not start printing."
2097msgstr "No se puede iniciar la impresi��n."
2098
2099#: ../src/common/wincmn.cpp:1555
2100msgid "Could not transfer data to window"
2101msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
2102
2103#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
2104#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2105msgid "Could not unlock mutex"
2106msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
2107
2108#: ../src/os2/thread.cpp:149
2109msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2110msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
2111
2112#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2113#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2114#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
2115#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
2116#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2117msgid "Couldn't add an image to the image list."
2118msgstr "No se puede a��adir imagen a lista de imagenes."
2119
2120#: ../src/os2/timer.cpp:144
2121#: ../src/msw/timer.cpp:101
2122msgid "Couldn't create a timer"
2123msgstr "No se puede crear un temporizador"
2124
2125#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2126#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2127msgid "Couldn't create cursor."
2128msgstr "No se puedo crear el cursor."
2129
2130#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2131msgid "Couldn't create the overlay window"
2132msgstr "No se pudo crear la ventana de superposici��n"
2133
2134#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161
2135msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2136msgstr "No se pudo finalizar el contexto en la ventana de superposici��n"
2137
2138#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2139#, c-format
2140msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2141msgstr "No se pudo encontrar el s��mbolo '%s' en la librer��a din��mica"
2142
2143#: ../src/msw/thread.cpp:915
2144#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
2145msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2146msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecuci��n actual"
2147
2148#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2149msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2150msgstr "No se pudo inicializar el contexto en la ventana de superposici��n"
2151
2152#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2153msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2154msgstr "No se pudo abrir imagen PNG - el archivo est�� corrupto o no hay suficiente memoria."
2155
2156#: ../src/unix/sound.cpp:471
2157#, c-format
2158msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2159msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'."
2160
2161#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2162#, c-format
2163msgid "Couldn't open audio: %s"
2164msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'"
2165
2166#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144
2167#, c-format
2168msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2169msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
2170
2171#: ../src/os2/thread.cpp:166
2172msgid "Couldn't release a mutex"
2173msgstr "No se pudo liberar un mutex"
2174
2175#: ../src/msw/listctrl.cpp:727
2176#, c-format
2177msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2178msgstr "No se puede recuperar informaci��n sobre el elemento %d de la lista."
2179
2180#: ../src/common/imagpng.cpp:670
2181#: ../src/common/imagpng.cpp:679
2182#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2183msgid "Couldn't save PNG image."
2184msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
2185
2186#: ../src/msw/thread.cpp:668
2187#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
2188msgid "Couldn't terminate thread"
2189msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecuci��n"
2190
2191#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2192msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2193msgstr "No se encontr�� el par��metro de creaci��n en los par��metros RTTI declarados"
2194
2195#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2196msgid "Create directory"
2197msgstr "Crear directorio"
2198
2199#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
2200#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
2201msgid "Create new directory"
2202msgstr "Crear nuevo directorio"
2203
2204#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2205msgid "Ctrl-"
2206msgstr "Ctrl-"
2207
2208#: ../src/common/stockitem.cpp:118
2209#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581
2210#: ../src/msw/textctrl.cpp:2303
2211#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042
2212msgid "Cu&t"
2213msgstr "&Cortar"
2214
2215#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101
2216msgid "Current directory:"
2217msgstr "Directorio actual:"
2218
2219#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2220msgid "Cut selection"
2221msgstr "Cortar selecci��n"
2222
2223#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2224msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2225msgstr "Cir��lico (ISO-8859-14)"
2226
2227#: ../src/common/paper.cpp:101
2228msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2229msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
2230
2231#: ../src/msw/dde.cpp:627
2232msgid "DDE poke request failed"
2233msgstr "Fallo en la petici��n de rastreo DDE"
2234
2235#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2236msgid "DECIMAL"
2237msgstr "DECIMAL"
2238
2239#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2240msgid "DEL"
2241msgstr "BORR"
2242
2243#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2244msgid "DELETE"
2245msgstr "BORRAR"
2246
2247#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2248msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2249msgstr "Cabecera DIB: La codificaci��n no coincide con la profundidad de bits."
2250
2251#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2252msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2253msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por archivo."
2254
2255#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2256msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2257msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por archivo."
2258
2259#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2260msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2261msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en archivo."
2262
2263#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2264msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2265msgstr "Cabecera DIB: Codificaci��n desconocida en archivo."
2266
2267#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2268msgid "DIVIDE"
2269msgstr "DIVIDE"
2270
2271#: ../src/common/paper.cpp:123
2272msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2273msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2274
2275#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2276msgid "DOWN"
2277msgstr "ABAJO"
2278
2279#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2280#, c-format
2281msgid "Debug report \"%s\""
2282msgstr "Informe de depuraci��n \"%s\""
2283
2284#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2285msgid "Debug report couldn't be created."
2286msgstr "El informe de depuraci��n no pudo crearse."
2287
2288#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2289msgid "Debug report generation has failed."
2290msgstr "No se pudo crear el informe de depuraci��n."
2291
2292#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2293msgid "Decorative"
2294msgstr "Decorative"
2295
2296#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2297msgid "Default encoding"
2298msgstr "Codificaci��n predeterminada"
2299
2300#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508
2301msgid "Default printer"
2302msgstr "Impresora predeterminada"
2303
2304#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478
2305msgid "Delete"
2306msgstr "Eliminar"
2307
2308#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
2309msgid "Delete A&ll"
2310msgstr "Eliminar &Todo"
2311
2312#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2313msgid "Delete Style"
2314msgstr "Eliminar Estilo"
2315
2316#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625
2317#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661
2318msgid "Delete Text"
2319msgstr "Eliminar Texto"
2320
2321#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2322msgid "Delete item"
2323msgstr "&Eliminar elemento"
2324
2325#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2326msgid "Delete selection"
2327msgstr "Borrar selecci��n"
2328
2329#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2330#, c-format
2331msgid "Delete style %s?"
2332msgstr "��Eliminar estilo %s?"
2333
2334#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2335#, c-format
2336msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2337msgstr "Archivo antiguo de bloqueo '%s' eliminado."
2338
2339#: ../src/common/module.cpp:124
2340#, c-format
2341msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2342msgstr "No existe la dependencia \"%s\" de m��dulo \"%s\"."
2343
2344#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2345msgid "Desktop"
2346msgstr "Escritorio"
2347
2348#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2349msgid "Developed by "
2350msgstr "Programado por"
2351
2352#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2353#, fuzzy
2354msgid "Developers"
2355msgstr "Programado por"
2356
2357#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2358msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2359msgstr "Las funciones de marcado no est��n disponibles porque los servicios de acceso remoto (RAS) no est��n instalados. Por favor inst��lelos."
2360
2361#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2362msgid "Did you know..."
2363msgstr "��Sab��as que...?"
2364
2365#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2366#, c-format
2367msgid "DirectFB error %d occured."
2368msgstr "Ha ocurrido un error DirectFB %d."
2369
2370#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
2371msgid "Directories"
2372msgstr "Directorios"
2373
2374#: ../src/common/filefn.cpp:1257
2375#, c-format
2376msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2377msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
2378
2379#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2380#, c-format
2381msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2382msgstr "��El directorio '%s' no existe!"
2383
2384#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2385msgid "Directory does not exist"
2386msgstr "El directorio no existe"
2387
2388#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448
2389msgid "Directory doesn't exist."
2390msgstr "El directorio no existe"
2391
2392#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2393msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2394msgstr "Mostrar todos los elementos del ��ndice que contengan la subcadena dada. La b��squeda es Insensitiva."
2395
2396#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2397msgid "Display options dialog"
2398msgstr "Mostrar el di��logo de opciones"
2399
2400#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2401msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2402msgstr "Muestra la ayuda con el navegador de libros a la izquierda."
2403
2404#: ../src/msw/mimetype.cpp:698
2405msgid ""
2406"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2407"Current value is \n"
2408"%s, \n"
2409"New value is \n"
2410"%s %1"
2411msgstr ""
2412"��Quiere sobreescribir el comando usado en archivos %s con la extensi��n \"%s\"?\n"
2413"Valor actual es \n"
2414"%s, \n"
2415"Nuevo valor es \n"
2416"%s %1"
2417
2418#: ../src/common/docview.cpp:462
2419#, c-format
2420msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2421msgstr "��Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
2422
2423#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2424msgid "Documentation by "
2425msgstr "Documentaci��n por "
2426
2427#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2428#, fuzzy
2429msgid "Documentation writers"
2430msgstr "Documentaci��n por "
2431
2432#: ../src/common/sizer.cpp:2095
2433msgid "Don't Save"
2434msgstr "No guardar"
2435
2436#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
2437#: ../src/msw/frame.cpp:195
2438msgid "Done"
2439msgstr "Hecho"
2440
2441#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418
2442msgid "Done."
2443msgstr "Hecho."
2444
2445#: ../src/common/paper.cpp:178
2446msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2447msgstr "Tarjeta Japonesa Doble Girada 148 x 200 mm"
2448
2449#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2450#, c-format
2451msgid "Doubly used id : %d"
2452msgstr "Identificador duplicado: %d"
2453
2454#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2455msgid "Down"
2456msgstr "Abajo"
2457
2458#: ../src/common/paper.cpp:102
2459msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2460msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
2461
2462#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2463msgid "END"
2464msgstr "END"
2465
2466#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2467msgid "ENTER"
2468msgstr "INTRO"
2469
2470#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2471msgid "ESC"
2472msgstr "ESC"
2473
2474#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2475msgid "ESCAPE"
2476msgstr "ESCAPE"
2477
2478#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2479msgid "EXECUTE"
2480msgstr "EJECUTAR"
2481
2482#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2483msgid "Edit item"
2484msgstr "Editar elemento"
2485
2486#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2487msgid "Elapsed time : "
2488msgstr "Tiempo transcurrido : "
2489
2490#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2491msgid "Enter a character style name"
2492msgstr "Introduzca un nombre de estilo de caracter"
2493
2494#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2495msgid "Enter a list style name"
2496msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
2497
2498#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2499#, fuzzy
2500msgid "Enter a new style name"
2501msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
2502
2503#: ../src/common/prntbase.cpp:1073
2504#, c-format
2505msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2506msgstr "Introduzca un n��mero de p��gina entre %d y %d:"
2507
2508#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2509msgid "Enter a paragraph style name"
2510msgstr "Introduzca un nombre de estilo de p��rrafo"
2511
2512#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2513#, c-format
2514msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2515msgstr "Introduzca comando para abrir archivo \"%s\":"
2516
2517#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2518msgid "Entries found"
2519msgstr "Documentos encontrados"
2520
2521#: ../src/common/paper.cpp:144
2522msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2523msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2524
2525#: ../src/common/config.cpp:420
2526#, c-format
2527msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2528msgstr "Fallo en expansi��n de variable de entorno: falta '%c' en la posici��n %u en '%s'."
2529
2530#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
2531#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2532#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2533#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
2534#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2535#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2536#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2537#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
2538#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448
2539#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
2540#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
2541#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2542#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
2543msgid "Error"
2544msgstr "Error"
2545
2546#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2547msgid "Error creating directory"
2548msgstr "Error creando directorio"
2549
2550#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2551msgid "Error in reading image DIB."
2552msgstr "Error al leer imagen DIB."
2553
2554#: ../src/common/fileconf.cpp:511
2555msgid "Error reading config options."
2556msgstr "Error al leer las opciones de configuraci��n."
2557
2558#: ../src/common/fileconf.cpp:1093
2559msgid "Error saving user configuration data."
2560msgstr "Error al guardar los datos de configuraci��n del usuario."
2561
2562#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2563msgid "Error while waiting on semaphore"
2564msgstr "Error al escribir en el sem��foro"
2565
2566#: ../src/common/log.cpp:468
2567msgid "Error: "
2568msgstr "Error: "
2569
2570#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2571msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2572msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2573
2574#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2575msgid "Estimated time : "
2576msgstr "Tiempo estimado : "
2577
2578#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2579msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2580msgstr "Archivos ejecutable (*.exe)|*.exe|Todos los archivos (*.*)|*.*||"
2581
2582#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2583#, c-format
2584msgid "Execution of command '%s' failed"
2585msgstr "Fall�� la ejecuci��n del comando '%s'"
2586
2587#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2588#, c-format
2589msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2590msgstr "Fall�� la ejecuci��n del comando '%s' con el error: %ul"
2591
2592#: ../src/common/paper.cpp:107
2593msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2594msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2595
2596#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2597#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2598#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2599msgid "Expected '*' while parsing resource."
2600msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
2601
2602#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2603#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2604#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2605msgid "Expected '=' while parsing resource."
2606msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
2607
2608#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2609#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2610#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2611msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2612msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
2613
2614#: ../src/msw/registry.cpp:1149
2615#, c-format
2616msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2617msgstr "Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se sobreescribir��."
2618
2619#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2620msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2621msgstr "P��gina de C��digos Unix Extendida para Japon��s (EUC-JP)"
2622
2623#: ../src/html/chm.cpp:710
2624#, c-format
2625msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2626msgstr "Fall�� la extracci��n de '%s' de '%s'"
2627
2628#: ../src/common/menucmn.cpp:251
2629#: ../src/common/menucmn.cpp:323
2630msgid "F"
2631msgstr "F"
2632
2633#: ../src/msw/dialup.cpp:887
2634#, c-format
2635msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2636msgstr "Fallo al %s marcado de la conexi��n: %s"
2637
2638#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2639msgid "Failed to access lock file."
2640msgstr "Fallo al acceder al archivo de bloqueo."
2641
2642#: ../src/msw/dib.cpp:563
2643#, c-format
2644msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2645msgstr "No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
2646
2647#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2648msgid "Failed to change video mode"
2649msgstr "Error al cambiar el modo de v��deo"
2650
2651#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2652#, c-format
2653msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2654msgstr "No se pudo vaciar el directorio de informe de depuraci��n \"%s\""
2655
2656#: ../src/common/filename.cpp:190
2657msgid "Failed to close file handle"
2658msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
2659
2660#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2661#, c-format
2662msgid "Failed to close lock file '%s'"
2663msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'"
2664
2665#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2666msgid "Failed to close the clipboard."
2667msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
2668
2669#: ../src/x11/utils.cpp:254
2670#, c-format
2671msgid "Failed to close the display \"%s\""
2672msgstr "No se pudo cerrar el display \"%s\""
2673
2674#: ../src/msw/dialup.cpp:827
2675msgid "Failed to connect: missing username/password."
2676msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contrase��a."
2677
2678#: ../src/msw/dialup.cpp:773
2679msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2680msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
2681
2682#: ../src/common/textfile.cpp:177
2683#, fuzzy, c-format
2684msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2685msgstr "Error al convertir los contenidos del archivo a Unicode."
2686
2687#: ../src/msw/registry.cpp:632
2688#, c-format
2689msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2690msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
2691
2692#: ../src/msw/registry.cpp:641
2693#, c-format
2694msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2695msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
2696
2697#: ../src/common/filefn.cpp:1072
2698#, c-format
2699msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2700msgstr "No se pudo copiar el archivo '%s' a '%s'"
2701
2702#: ../src/msw/registry.cpp:619
2703#, c-format
2704msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2705msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'."
2706
2707#: ../src/msw/dde.cpp:984
2708msgid "Failed to create DDE string"
2709msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
2710
2711#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2712msgid "Failed to create MDI parent frame."
2713msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
2714
2715#: ../src/msw/statbr95.cpp:111
2716msgid "Failed to create a status bar."
2717msgstr "Fallo al crear barra de estado."
2718
2719#: ../src/common/filename.cpp:852
2720msgid "Failed to create a temporary file name"
2721msgstr "No se pudo crear un nombre temporal de archivo"
2722
2723#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2724msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2725msgstr "Fallo al crear canal an��nimo"
2726
2727#: ../src/msw/dde.cpp:442
2728#, c-format
2729msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2730msgstr "Fallo al crear la conexi��n al servidor '%s' en '%s'"
2731
2732#: ../src/msw/cursor.cpp:213
2733msgid "Failed to create cursor."
2734msgstr "Fallo al crear el cursor."
2735
2736#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2737#, c-format
2738msgid "Failed to create directory \"%s\""
2739msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
2740
2741#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2742#, c-format
2743msgid ""
2744"Failed to create directory '%s'\n"
2745"(Do you have the required permissions?)"
2746msgstr ""
2747"Fallo al crear directorio '%s'\n"
2748"(��Tiene los permisos necesarios?)"
2749
2750#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2751#, c-format
2752msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2753msgstr "No se pudo crear entrada del registro para los archivos '%s'."
2754
2755#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475
2756#, c-format
2757msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2758msgstr "Fallo al crear el di��logo est��ndar de buscar/reemplazar (c��digo error %d)"
2759
2760#: ../src/html/winpars.cpp:798
2761#, c-format
2762msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2763msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificaci��n %s"
2764
2765#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2766#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
2767msgid "Failed to empty the clipboard."
2768msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
2769
2770#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2771msgid "Failed to enumerate video modes"
2772msgstr "Fallo al enumerar los modos de v��deo."
2773
2774#: ../src/msw/dde.cpp:646
2775msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2776msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
2777
2778#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2779#, c-format
2780msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2781msgstr "Fallo al establecer la conexi��n: %s"
2782
2783#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509
2784#: ../src/unix/utilsunx.cpp:525
2785#, c-format
2786msgid "Failed to execute '%s'\n"
2787msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
2788
2789#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2790msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2791msgstr "Fallo al ejecutar bucle, por favor, inst��lelo en el PATH."
2792
2793#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2794#, c-format
2795msgid ""
2796"Failed to find XBM resource %s.\n"
2797"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2798msgstr ""
2799"No se pudo encontrar el recurso XPBM %s. \n"
2800"��Se olvid�� de usar xwResourceLoadBitmapData?"
2801
2802#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2803#, c-format
2804msgid ""
2805"Failed to find XBM resource %s.\n"
2806"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2807msgstr ""
2808"No se pudo encontrar recurso XBM %s. \n"
2809"��Se olvid�� de usar wxResourceLoadIconData?"
2810
2811#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2812#, c-format
2813msgid ""
2814"Failed to find XPM resource %s.\n"
2815"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2816msgstr ""
2817"No se pudo encontrar el recurso XPM %s. \n"
2818"��Se olvid�� de usar wxResourceLoadBitmapData?"
2819
2820#: ../src/common/regex.cpp:425
2821#: ../src/common/regex.cpp:473
2822#, c-format
2823msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2824msgstr "Failed to find match for regular expression: %s"
2825
2826#: ../src/msw/dialup.cpp:725
2827#, c-format
2828msgid "Failed to get ISP names: %s"
2829msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
2830
2831#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2832msgid "Failed to get clipboard data."
2833msgstr "Error al obtener informaci��n portapapeles."
2834
2835#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2836msgid "Failed to get data from the clipboard"
2837msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
2838
2839#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2840msgid "Failed to get the local system time"
2841msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
2842
2843#: ../src/common/filefn.cpp:1516
2844msgid "Failed to get the working directory"
2845msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
2846
2847#: ../src/univ/theme.cpp:114
2848msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2849msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas."
2850
2851#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2852msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2853msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
2854
2855#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2856msgid "Failed to initialize OpenGL"
2857msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
2858
2859#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
2860msgid "Failed to insert text in the control."
2861msgstr "No se pudo insertar texto en el control."
2862
2863#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2864#, c-format
2865msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2866msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
2867
2868#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2869msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2870msgstr "Error al sincronizar con un hilo de ejecuci��n, p��rdida potencial de memor��a detectada - por favor reinicie el programa"
2871
2872#: ../src/msw/utils.cpp:725
2873#, c-format
2874msgid "Failed to kill process %d"
2875msgstr "Error al matar el proceso %d"
2876
2877#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2878#, c-format
2879msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2880msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
2881
2882#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2883#, c-format
2884msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2885msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
2886
2887#: ../src/msw/volume.cpp:310
2888msgid "Failed to load mpr.dll."
2889msgstr "Error al cargar mpr.dll."
2890
2891#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2892#, c-format
2893msgid "Failed to load shared library '%s'"
2894msgstr "No se pudo abrir la librer��a din��mica '%s'"
2895
2896#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2897#, c-format
2898msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2899msgstr "No se pudo abrir la librer��a din��mica '%s'. Error '%s'"
2900
2901#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2902#, c-format
2903msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2904msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'"
2905
2906#: ../src/common/filename.cpp:2208
2907#, c-format
2908msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2909msgstr "No se pudo modificar la horas del archivo para '%s'"
2910
2911#: ../src/common/filename.cpp:178
2912#, c-format
2913msgid "Failed to open '%s' for %s"
2914msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
2915
2916#: ../src/html/chm.cpp:142
2917#, c-format
2918msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2919msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
2920
2921#: ../src/x11/utils.cpp:273
2922#, c-format
2923msgid "Failed to open display \"%s\"."
2924msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
2925
2926#: ../src/common/filename.cpp:887
2927msgid "Failed to open temporary file."
2928msgstr "No se pudo abrir archivo temporal."
2929
2930#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2931msgid "Failed to open the clipboard."
2932msgstr "Error al abrir el portapapeles."
2933
2934#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2935msgid "Failed to put data on the clipboard"
2936msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
2937
2938#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2939msgid "Failed to read PID from lock file."
2940msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
2941
2942#: ../src/common/fileconf.cpp:522
2943#, fuzzy
2944msgid "Failed to read config options."
2945msgstr "Error al leer las opciones de configuraci��n."
2946
2947#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
2948msgid "Failed to redirect child process input/output"
2949msgstr "Error en la redirecci��n de la entrada/salida del proceso hijo"
2950
2951#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2952msgid "Failed to redirect the child process IO"
2953msgstr "Error en la redirecci��n de la entrada/salida del proceso hijo"
2954
2955#: ../src/msw/dde.cpp:292
2956#, c-format
2957msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2958msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
2959
2960#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2961msgid "Failed to register OpenGL window class."
2962msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
2963
2964#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2965#, c-format
2966msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2967msgstr "Error al recordar la codificaci��n para el conjunto de caracteres '%s'."
2968
2969#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2970#, c-format
2971msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2972msgstr "No se pudo eliminar el archivo de informe de depuraci��n '%s'"
2973
2974#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2975#, c-format
2976msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2977msgstr "No se pudo quitar el archivo de bloqueo '%s'"
2978
2979#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2980#, c-format
2981msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2982msgstr "No se pudo eliminar el antiguo archivo de bloqueo '%s'."
2983
2984#: ../src/msw/registry.cpp:470
2985#, c-format
2986msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2987msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
2988
2989#: ../src/common/filefn.cpp:1175
2990#, c-format
2991msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
2992msgstr "No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya existe."
2993
2994#: ../src/msw/registry.cpp:574
2995#, c-format
2996msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2997msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
2998
2999#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3000msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3001msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
3002
3003#: ../src/common/filename.cpp:2311
3004#, c-format
3005msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3006msgstr "No se pudo obtener horas del archivo para '%s'"
3007
3008#: ../src/msw/dialup.cpp:492
3009msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3010msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
3011
3012#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
3013msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3014msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
3015
3016#: ../src/msw/dib.cpp:341
3017#, c-format
3018msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3019msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
3020
3021#: ../src/msw/dde.cpp:692
3022msgid "Failed to send DDE advise notification"
3023msgstr "Fallo al enviar notificaci��n de aviso DDE"
3024
3025#: ../src/common/ftp.cpp:380
3026#, c-format
3027msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3028msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
3029
3030#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3031msgid "Failed to set clipboard data."
3032msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
3033
3034#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3035#, c-format
3036msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3037msgstr "No se pudieron establecer permisos para el archivo de bloqueo '%s'"
3038
3039#: ../src/common/file.cpp:516
3040msgid "Failed to set temporary file permissions"
3041msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal"
3042
3043#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015
3044msgid "Failed to set text in the text control."
3045msgstr "No se pudo colocar texto en el control de texto."
3046
3047#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
3048#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
3049#, c-format
3050msgid "Failed to set thread priority %d."
3051msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecuci��n %d."
3052
3053#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3054#, c-format
3055msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3056msgstr "��Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
3057
3058#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
3059#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3060msgid "Failed to terminate a thread."
3061msgstr "Error al terminar un hilo de ejecuci��n."
3062
3063#: ../src/msw/dde.cpp:665
3064msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3065msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
3066
3067#: ../src/msw/dialup.cpp:962
3068#, c-format
3069msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3070msgstr "Error al terminar la conexi��n: %s"
3071
3072#: ../src/common/filename.cpp:2223
3073#, c-format
3074msgid "Failed to touch the file '%s'"
3075msgstr "No se pudo  retocar' el archivo '%s'"
3076
3077#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3078#, c-format
3079msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3080msgstr "No se pudo desbloquear el archivo de bloqueo '%s'"
3081
3082#: ../src/msw/dde.cpp:313
3083#, c-format
3084msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3085msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
3086
3087#: ../src/common/fileconf.cpp:1066
3088msgid "Failed to update user configuration file."
3089msgstr "No se pudo actualizar el archivo de configuraci��n de usuario."
3090
3091#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3092#, c-format
3093msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3094msgstr "Fallo al enviar el informe de depuraci��n (c��digo error %d)"
3095
3096#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3097#, c-format
3098msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3099msgstr "No se pudo escribir al bloquear el archivo '%s'"
3100
3101#: ../src/generic/logg.cpp:400
3102msgid "Fatal error"
3103msgstr "Error fatal"
3104
3105#: ../src/common/log.cpp:457
3106msgid "Fatal error: "
3107msgstr "Error fatal: "
3108
3109#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3110msgid "File"
3111msgstr "Archivo"
3112
3113#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414
3114#, c-format
3115msgid "File %s does not exist."
3116msgstr "El archivo %s no existe."
3117
3118#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
3119#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1468
3120#, c-format
3121msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3122msgstr "El archivo '%s' ya existe, ��realmente quiere sobreescribirlo?"
3123
3124#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3125#, c-format
3126msgid ""
3127"File '%s' already exists.\n"
3128"Do you want to replace it?"
3129msgstr ""
3130"El archivo '%s' ya existe.\n"
3131"��Realmente quiere sobreescribirlo?"
3132
3133#: ../src/common/textcmn.cpp:218
3134#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887
3135msgid "File couldn't be loaded."
3136msgstr "No se pudo abrir el archivo."
3137
3138#: ../src/common/docview.cpp:569
3139#: ../src/common/docview.cpp:1609
3140msgid "File error"
3141msgstr "Error de archivo"
3142
3143#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3144#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
3145msgid "File name exists already."
3146msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
3147
3148#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3149msgid "Files"
3150msgstr "Archivos"
3151
3152#: ../src/common/filefn.cpp:1821
3153#, c-format
3154msgid "Files (%s)"
3155msgstr "Archivos (%s)"
3156
3157#: ../src/motif/filedlg.cpp:215
3158msgid "Filter"
3159msgstr "Filtro"
3160
3161#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3162msgid "Find"
3163msgstr "Buscar"
3164
3165#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3166msgid "Fixed font:"
3167msgstr "Fuente fija:"
3168
3169#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
3170msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3171msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
3172
3173#: ../src/common/paper.cpp:113
3174msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3175msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3176
3177#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
3178#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
3179msgid "Font"
3180msgstr "Fuente"
3181
3182#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3183msgid "Font &weight:"
3184msgstr "&Peso de la fuente:"
3185
3186#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3187msgid "Font size:"
3188msgstr "Tama��o de fuente:"
3189
3190#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3191msgid "Font st&yle:"
3192msgstr "&Estilo de fuente:"
3193
3194#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3195msgid "Font:"
3196msgstr "Fuente:"
3197
3198#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167
3199#, c-format
3200msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3201msgstr ""
3202
3203#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3204msgid "Fork failed"
3205msgstr "Error en bifurcaci��n de proceso (fork)"
3206
3207#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3208msgid "Forward hrefs are not supported"
3209msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no est��n soportadas"
3210
3211#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3212#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3213#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3214msgid "Found "
3215msgstr "Encontrado "
3216
3217#: ../src/html/helpwnd.cpp:891
3218#, c-format
3219msgid "Found %i matches"
3220msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
3221
3222#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3223msgid "From:"
3224msgstr "De:"
3225
3226#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3227msgid "GB-2312"
3228msgstr "GB-2312"
3229
3230#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3231msgid "GIF: Invalid gif index."
3232msgstr "GIF: Indice de gif no v��lido."
3233
3234#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3235msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3236msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado."
3237
3238#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3239msgid "GIF: error in GIF image format."
3240msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF."
3241
3242#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3243msgid "GIF: not enough memory."
3244msgstr "GIF: memoria insuficiente."
3245
3246#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3247msgid "GIF: unknown error!!!"
3248msgstr "����GIF: error desconocido!!"
3249
3250#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527
3251msgid "GTK+ theme"
3252msgstr "Tema GTK+"
3253
3254#: ../src/common/prntbase.cpp:238
3255msgid "Generic PostScript"
3256msgstr "PostScript gen��rica"
3257
3258#: ../src/common/paper.cpp:137
3259msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3260msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3261
3262#: ../src/common/paper.cpp:136
3263msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3264msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3265
3266#: ../include/wx/xti.h:841
3267msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3268msgstr "Se llam�� a GetProperty sin un obtenedor v��lido"
3269
3270#: ../include/wx/xti.h:902
3271msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3272msgstr "Se llam�� a GetPropertyCollection sobre un accedente gen��rico"
3273
3274#: ../include/wx/xti.h:849
3275msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3276msgstr "Se llam�� a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colecci��n v��lido"
3277
3278#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3279msgid "Go back"
3280msgstr "Atr��s"
3281
3282#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3283msgid "Go forward"
3284msgstr "Adelante"
3285
3286#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3287msgid "Go one level up in document hierarchy"
3288msgstr "Subir un nivel en la jerarqu��a del documento"
3289
3290#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
3291#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1080
3292msgid "Go to home directory"
3293msgstr "Ir al directorio principal"
3294
3295#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
3296msgid "Go to parent directory"
3297msgstr "Ir al directorio superior"
3298
3299#: ../src/common/prntbase.cpp:1078
3300msgid "Goto Page"
3301msgstr "Ir a P��gina"
3302
3303#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3304msgid "Graphics art by "
3305msgstr "Gr��ficos por"
3306
3307#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3308msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3309msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3310
3311#: ../src/common/zstream.cpp:149
3312#: ../src/common/zstream.cpp:302
3313msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3314msgstr "Gzip no est�� soportado por esta versi��n de zlib"
3315
3316#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3317msgid "HELP"
3318msgstr "AYUDA"
3319
3320#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3321msgid "HOME"
3322msgstr "INICIO"
3323
3324#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3325msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3326msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3327
3328#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3329#, c-format
3330msgid "HTML anchor %s does not exist."
3331msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
3332
3333#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
3334msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3335msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3336
3337#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3338#, fuzzy
3339msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
3340msgstr "��El algoritmo de paginaci��n de HTML gener�� m��s p��ginas de las m��ximas permitidas y no puede continuar!"
3341
3342#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3343msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3344msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3345
3346#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3347#: ../src/html/helpfrm.cpp:97
3348#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3349msgid "Help"
3350msgstr "Ayuda"
3351
3352#: ../src/html/helpwnd.cpp:1209
3353msgid "Help Browser Options"
3354msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
3355
3356#: ../src/generic/helpext.cpp:461
3357#: ../src/generic/helpext.cpp:462
3358msgid "Help Index"
3359msgstr "Indice de la Ayuda"
3360
3361#: ../src/html/helpwnd.cpp:1536
3362msgid "Help Printing"
3363msgstr "Ayuda de Impresi��n"
3364
3365#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3366msgid "Help Topics"
3367msgstr "Temas de ayuda"
3368
3369#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
3370msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3371msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|"
3372
3373#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3374#, c-format
3375msgid "Help directory \"%s\" not found."
3376msgstr "Directorio de ayuda \"%s\" no encontrado."
3377
3378#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3379#, c-format
3380msgid "Help file \"%s\" not found."
3381msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
3382
3383#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3384#, c-format
3385msgid "Help: %s"
3386msgstr "Ayuda: %s"
3387
3388#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3389msgid "Home"
3390msgstr "Inicio"
3391
3392#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3393msgid "Home directory"
3394msgstr "Carpeta de inicio"
3395
3396#: ../include/wx/filefn.h:141
3397msgid "I64"
3398msgstr "I64"
3399
3400#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3401msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3402msgstr "ICO: Error al leer m��scara DIB."
3403
3404#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
3405#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3406#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
3407#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3408#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
3409#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3410#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3411msgid "ICO: Error writing the image file!"
3412msgstr "ICO: ��Error al escribir el archivo de imagen!"
3413
3414#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3415msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3416msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
3417
3418#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3419msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3420msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
3421
3422#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3423msgid "ICO: Invalid icon index."
3424msgstr "ICO: Indice de icono no v��lido."
3425
3426#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3427msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3428msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
3429
3430#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3431msgid "IFF: error in IFF image format."
3432msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
3433
3434#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3435msgid "IFF: not enough memory."
3436msgstr "IFF: memoria insuficiente."
3437
3438#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3439msgid "IFF: unknown error!!!"
3440msgstr "IFF: ������error desconocido!!!"
3441
3442#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3443msgid "INS"
3444msgstr "INS"
3445
3446#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3447msgid "INSERT"
3448msgstr "INSERT"
3449
3450#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3451#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3452#, c-format
3453msgid "Icon resource specification %s not found."
3454msgstr "Especificaci��n de recursos de iconos %s no encontrada."
3455
3456#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3457msgid ""
3458"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3459"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3460msgstr ""
3461"Si tiene alguna informaci��n adicional concerniente a este informe\n"
3462"de error, por favor, introd��zcalo aqu�� y ser�� adjuntado:"
3463
3464#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3465msgid ""
3466"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
3467"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3468"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3469msgstr ""
3470"Si desea eliminar este informe de depuraci��n completamente, por favor, elija el bot��n \"Cancelar\",\n"
3471"pero sepa que ��sto no ayuda a la mejora del programa, por tanto, si\n"
3472"es posible, por favor, continue con la generaci��n del informe.\n"
3473
3474#: ../src/msw/registry.cpp:1313
3475#, c-format
3476msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3477msgstr "Se ignorar�� el valor \"%s\" de la clave \"%s\"."
3478
3479#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3480msgid "Ill-formed resource file syntax."
3481msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
3482
3483#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3484msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3485msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
3486
3487#: ../include/wx/xti.h:1668
3488msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3489msgstr "N��mero ilegal de par��metros para el m��todo ConstructObject"
3490
3491#: ../include/wx/xti.h:1742
3492msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3493msgstr "N��mero ilegal de par��metros para el m��todo Create"
3494
3495#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3496#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
3497msgid "Illegal directory name."
3498msgstr "Nombre de directorio ilegal"
3499
3500#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
3501msgid "Illegal file specification."
3502msgstr "Especificaci��n de archivo ilegal"
3503
3504#: ../src/common/image.cpp:1847
3505msgid "Image and mask have different sizes."
3506msgstr "La imagen y la m��scara tienen tama��os diferentes"
3507
3508#: ../src/common/image.cpp:2195
3509#: ../src/common/image.cpp:2235
3510#, c-format
3511msgid "Image file is not of type %ld."
3512msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %ld."
3513
3514#: ../src/common/image.cpp:2259
3515#, c-format
3516msgid "Image file is not of type %s."
3517msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %s."
3518
3519#: ../src/msw/textctrl.cpp:430
3520msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
3521msgstr "Imposible crear control 'rich edit', se usar�� el control de texto simple. Por favor instale riched32.dll"
3522
3523#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435
3524msgid "Impossible to get child process input"
3525msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
3526
3527#: ../src/common/filefn.cpp:1091
3528#, c-format
3529msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3530msgstr "Imposible obtener permisos para el archivo '%s'"
3531
3532#: ../src/common/filefn.cpp:1105
3533#, c-format
3534msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3535msgstr "Imposible sobreescribir el archivo '%s'"
3536
3537#: ../src/common/filefn.cpp:1149
3538#, c-format
3539msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3540msgstr "Imposible establecer permisos para el archivo '%s'"
3541
3542#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3543msgid "Indent"
3544msgstr "Escalonado"
3545
3546#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3547msgid "Indents && Spacing"
3548msgstr "Espaciado && de Escalonados"
3549
3550#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
3551msgid "Index"
3552msgstr "��ndice"
3553
3554#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3555msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3556msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
3557
3558#: ../src/common/init.cpp:248
3559msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3560msgstr "Fallo en inicializaci��n en post init, abortando."
3561
3562#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
3563#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
3564msgid "Insert"
3565msgstr "Insertar"
3566
3567#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379
3568#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172
3569msgid "Insert Image"
3570msgstr "Insertar Imagen"
3571
3572#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241
3573#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275
3574#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313
3575#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586
3576#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853
3577msgid "Insert Text"
3578msgstr "Insertar Texto"
3579
3580#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
3581#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478
3582#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503
3583#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
3584msgid "Inserts the chosen symbol."
3585msgstr "Inserta el s��mbolo seleccionado."
3586
3587#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3588msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3589msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal"
3590
3591#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3592msgid "Invalid TIFF image index."
3593msgstr "��ndice de imagen TIFF no v��lido."
3594
3595#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3596#, c-format
3597msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3598msgstr "Recurso XRC no v��lido '%s': no tiene el nodo ra��z 'resource'."
3599
3600#: ../src/common/appcmn.cpp:290
3601#, c-format
3602msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3603msgstr "Especificaci��n de 'display' no v��lida: '%s'."
3604
3605#: ../src/x11/app.cpp:127
3606#, c-format
3607msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3608msgstr "Especificaci��n de geometr��a no v��lida: '%s'"
3609
3610#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3611#, c-format
3612msgid "Invalid lock file '%s'."
3613msgstr "Archivo de bloqueo '%s' no v��lido."
3614
3615#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
3616#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
3617msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3618msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inv��lido"
3619
3620#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3621msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3622msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inv��lido"
3623
3624#: ../src/common/regex.cpp:304
3625#, c-format
3626msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3627msgstr "Expresi��n regular no v��lida '%s': %s"
3628
3629#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3630#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
3631#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581
3632#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
3633#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3634msgid "Italic"
3635msgstr "It��lica"
3636
3637#: ../src/common/paper.cpp:132
3638msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3639msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
3640
3641#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250
3642msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3643msgstr "JPEG: No se pudo abrir - el archivo est�� probablemente corrupto."
3644
3645#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393
3646msgid "JPEG: Couldn't save image."
3647msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
3648
3649#: ../src/common/paper.cpp:165
3650msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3651msgstr "Tarjeta Japonesa Doble 200 x 148 mm"
3652
3653#: ../src/common/paper.cpp:169
3654msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3655msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
3656
3657#: ../src/common/paper.cpp:182
3658msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3659msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Girado"
3660
3661#: ../src/common/paper.cpp:170
3662msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3663msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
3664
3665#: ../src/common/paper.cpp:183
3666msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3667msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Girado"
3668
3669#: ../src/common/paper.cpp:167
3670msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3671msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
3672
3673#: ../src/common/paper.cpp:180
3674msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3675msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Girado"
3676
3677#: ../src/common/paper.cpp:168
3678msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3679msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
3680
3681#: ../src/common/paper.cpp:181
3682msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3683msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Girado"
3684
3685#: ../src/common/paper.cpp:187
3686msgid "Japanese Envelope You #4"
3687msgstr "Japanese Envelope You #4"
3688
3689#: ../src/common/paper.cpp:188
3690msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3691msgstr "Japanese Envelope You #4 Girado"
3692
3693#: ../src/common/paper.cpp:140
3694msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3695msgstr "Tarjeta Japonesa 100 x 148 mm"
3696
3697#: ../src/common/paper.cpp:177
3698msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3699msgstr "Tarjeta Japonesa Girada 148 x 100 mm"
3700
3701#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3702msgid "Justified"
3703msgstr "Justificado"
3704
3705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3707#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3708#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3709msgid "Justify text left and right."
3710msgstr "Justificar texto a izquierda y derecha."
3711
3712#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3713msgid "KOI8-R"
3714msgstr "KOI8-R"
3715
3716#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3717msgid "KOI8-U"
3718msgstr "KOI8-U"
3719
3720#: ../src/common/menucmn.cpp:267
3721#: ../src/common/menucmn.cpp:325
3722msgid "KP_"
3723msgstr "KP_"
3724
3725#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3726msgid "KP_ADD"
3727msgstr "KP_SUMAR"
3728
3729#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3730msgid "KP_BEGIN"
3731msgstr ""
3732
3733#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3734msgid "KP_DECIMAL"
3735msgstr "KP_DECIMAL"
3736
3737#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3738msgid "KP_DELETE"
3739msgstr "KP_SUPR"
3740
3741#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3742msgid "KP_DIVIDE"
3743msgstr "KP_DIVIDIR"
3744
3745#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3746msgid "KP_DOWN"
3747msgstr "KP_ABAJO"
3748
3749#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3750msgid "KP_END"
3751msgstr "KP_FIN"
3752
3753#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3754msgid "KP_ENTER"
3755msgstr "KP_INTRO"
3756
3757#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3758msgid "KP_EQUAL"
3759msgstr "KP_IGUAL"
3760
3761#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3762msgid "KP_HOME"
3763msgstr "KP_INICIO"
3764
3765#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3766msgid "KP_INSERT"
3767msgstr "KP_INSERT"
3768
3769#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3770msgid "KP_LEFT"
3771msgstr "KP_IZQUIERDA"
3772
3773#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3774msgid "KP_MULTIPLY"
3775msgstr "KP_MULTIPLICAR"
3776
3777#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3778msgid "KP_NEXT"
3779msgstr "KP_SIGUIENTE"
3780
3781#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3782msgid "KP_PAGEDOWN"
3783msgstr "KP_AVP��G"
3784
3785#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3786msgid "KP_PAGEUP"
3787msgstr "KP_REP��G"
3788
3789#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3790msgid "KP_PRIOR"
3791msgstr ""
3792
3793#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3794msgid "KP_RIGHT"
3795msgstr "KP_DERECHA"
3796
3797#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3798msgid "KP_SEPARATOR"
3799msgstr "KP_SEPARADOR"
3800
3801#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3802msgid "KP_SPACE"
3803msgstr "KP_ESPACIO"
3804
3805#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3806msgid "KP_SUBTRACT"
3807msgstr "KP_RESTAR"
3808
3809#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3810msgid "KP_TAB"
3811msgstr "KP_TAB"
3812
3813#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3814msgid "KP_UP"
3815msgstr "KP_ARRIBA"
3816
3817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3818#, fuzzy
3819msgid "L&ine spacing:"
3820msgstr "Espaciado de l��nea:"
3821
3822#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3823msgid "LEFT"
3824msgstr "IZQUIERDA"
3825
3826#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
3827#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
3828msgid "Landscape"
3829msgstr "Horizontal"
3830
3831#: ../src/common/paper.cpp:105
3832msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3833msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
3834
3835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3838#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3841msgid "Left"
3842msgstr "Izquierda"
3843
3844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3846msgid "Left (&first line):"
3847msgstr "Izquierda (&primera l��nea):"
3848
3849#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878
3850msgid "Left margin (mm):"
3851msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
3852
3853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3857msgid "Left-align text."
3858msgstr "Texto alineado a la izquierda."
3859
3860#: ../src/common/paper.cpp:146
3861msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3862msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3863
3864#: ../src/common/paper.cpp:98
3865msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3866msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3867
3868#: ../src/common/paper.cpp:145
3869msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3870msgstr "Sobre Extra 9 1/2 x 12 in"
3871
3872#: ../src/common/paper.cpp:151
3873msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3874msgstr "Sobre Extra Transversal 9.275 x 12 in"
3875
3876#: ../src/common/paper.cpp:154
3877msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3878msgstr "Sobre Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3879
3880#: ../src/common/paper.cpp:171
3881msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3882msgstr "Sobre Girado 11 x 8 1/2 in"
3883
3884#: ../src/common/paper.cpp:103
3885msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3886msgstr "Sobre Peque��o, 8 1/2 x 11 in"
3887
3888#: ../src/common/paper.cpp:149
3889msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3890msgstr "Sobre Transversal 8 1/2 x 11 in"
3891
3892#: ../src/common/paper.cpp:97
3893msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3894msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
3895
3896#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3897msgid "License"
3898msgstr ""
3899
3900#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3901msgid "Light"
3902msgstr "Ligera"
3903
3904#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3905#, c-format
3906msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3907msgstr "L��nea %lu de archivo de mapa \"%s\" tiene s��ntaxis no v��lida, saltado."
3908
3909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
3910msgid "Line spacing:"
3911msgstr "Espaciado de l��nea:"
3912
3913#: ../src/html/chm.cpp:820
3914msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3915msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
3916
3917#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
3918msgid "List Style"
3919msgstr "Estilo de Lista"
3920
3921#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851
3922msgid "List styles"
3923msgstr "Estilos de Lista"
3924
3925#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
3926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
3927msgid "Lists font sizes in points."
3928msgstr "Tama��os de fuente de listas en puntos."
3929
3930#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
3931#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
3932msgid "Lists the available fonts."
3933msgstr "Muestra las fuentes disponibles."
3934
3935#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283
3936#, c-format
3937msgid "Load %s file"
3938msgstr "Abrir el archivo %s"
3939
3940#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
3941msgid "Loading : "
3942msgstr "Cargando :"
3943
3944#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3945#, c-format
3946msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3947msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
3948
3949#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3950#, c-format
3951msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3952msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
3953
3954#: ../src/generic/logg.cpp:578
3955#, c-format
3956msgid "Log saved to the file '%s'."
3957msgstr "Log guardado en archivo '%s'."
3958
3959#: ../include/wx/xti.h:497
3960#: ../include/wx/xti.h:501
3961msgid "Long Conversions not supported"
3962msgstr "Las conversiones Long no est��n soportadas"
3963
3964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
3965#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
3966msgid "Lower case letters"
3967msgstr "Letras min��sculas"
3968
3969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3970#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
3971msgid "Lower case roman numerals"
3972msgstr "N��meros romanos en min��scula"
3973
3974#: ../src/gtk/mdi.cpp:470
3975#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3976msgid "MDI child"
3977msgstr "Ventana hija MDI"
3978
3979#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3980msgid "MENU"
3981msgstr "MENU"
3982
3983#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3984msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
3985msgstr "La funciones de Ayuda MS HTML no est��n disponibles porque la librer��a de Ayuda MS HTML no est�� instalada. Por favor inst��lela."
3986
3987#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3988msgid "Ma&ximize"
3989msgstr "Ma&ximizar"
3990
3991#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3992msgid "Match case"
3993msgstr "Coincidir may./min."
3994
3995#: ../src/common/fs_mem.cpp:178
3996#, c-format
3997msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3998msgstr "��VFS en memoria ya contiene el archivo '%s'!"
3999
4000#: ../src/msw/frame.cpp:415
4001msgid "Menu"
4002msgstr "Men��"
4003
4004#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4005msgid "Metal theme"
4006msgstr "Tema Metal"
4007
4008#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4009msgid "Mi&nimize"
4010msgstr "Mi&nimizar"
4011
4012#: ../src/mgl/app.cpp:162
4013#, c-format
4014msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4015msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
4016
4017#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
4018msgid "Modern"
4019msgstr "Modern"
4020
4021#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
4022msgid "Modified"
4023msgstr "Modificado"
4024
4025#: ../src/common/module.cpp:133
4026#, c-format
4027msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4028msgstr "No se pudo inicializar M��dulo \"%s\""
4029
4030#: ../src/common/paper.cpp:133
4031msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4032msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4033
4034#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
4035msgid "Move down"
4036msgstr "Mover hacia abajo"
4037
4038#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
4039msgid "Move up"
4040msgstr "Subir"
4041
4042#: ../src/common/menucmn.cpp:99
4043msgid "NUM_LOCK"
4044msgstr "BLOQ_NUM"
4045
4046#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
4047msgid "Name"
4048msgstr "Nombre"
4049
4050#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4051msgid "New &Character Style..."
4052msgstr "Nuevo Estilo de &Caracter..."
4053
4054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4055msgid "New &List Style..."
4056msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..."
4057
4058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4059msgid "New &Paragraph Style..."
4060msgstr "Nuevo Estilo de &P��rrafo..."
4061
4062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4070msgid "New Style"
4071msgstr "Nuevo Estilo"
4072
4073#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
4074msgid "New directory"
4075msgstr "Crear directorio"
4076
4077#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
4078msgid "New item"
4079msgstr "Elemento nuevo"
4080
4081#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
4082#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
4083#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
4084#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
4085msgid "NewName"
4086msgstr "Nuevo Nombre"
4087
4088#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4089msgid "Next"
4090msgstr "Siguiente"
4091
4092#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4093msgid "Next page"
4094msgstr "P��gina siguiente"
4095
4096#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203
4097#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
4098#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
4099#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
4100#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
4101msgid "No"
4102msgstr "No"
4103
4104#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
4105#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
4106msgid "No XBM facility available!"
4107msgstr "��No est�� disponible el soporte XBM!"
4108
4109#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4110msgid "No XPM icon facility available!"
4111msgstr "��No est�� disponible el soporte para iconos XPM!"
4112
4113#: ../src/generic/animateg.cpp:156
4114#, c-format
4115msgid "No animation handler for type %ld defined."
4116msgstr "No hay definido ning��n manipulador de animaci��n para tipo %ld."
4117
4118#: ../src/generic/helpext.cpp:452
4119msgid "No entries found."
4120msgstr "No se han encontrado documentos."
4121
4122#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4123#, c-format
4124msgid ""
4125"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4126"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4127"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4128msgstr ""
4129"No hay un tipo de letra para la codificaci��n '%s',\n"
4130"pero existe una codificaci��n '%s' alternativa.\n"
4131"��Le gustar��a usar esta codificaci��n (de otra forma deber�� elegir otra)?"
4132
4133#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4134#, c-format
4135msgid ""
4136"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4137"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4138"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4139msgstr ""
4140"No existe un tipo de letra para la codificaci��n '%s'.\n"
4141"��Le gustar��a seleccionar una fuente para usarse con esta codificaci��n\n"
4142"(de otra forma el texto con esta codificaci��n no se mostrar�� correctamente)?"
4143
4144#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156
4145#, fuzzy, c-format
4146msgid "No fonts found in %s."
4147msgstr "No se han encontrado documentos."
4148
4149#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4150#, c-format
4151msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4152msgstr "��No se encontr�� manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
4153
4154#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4155msgid "No handler found for animation type."
4156msgstr "No se ha encontrado ning��n manipulador para el tipo de animaci��n."
4157
4158#: ../src/common/image.cpp:2177
4159#: ../src/common/image.cpp:2220
4160msgid "No handler found for image type."
4161msgstr "No se ha encontrado ning��n manipulador para el tipo de imagen."
4162
4163#: ../src/common/image.cpp:2273
4164#, c-format
4165msgid "No image handler for type %d defined."
4166msgstr "No hay definido ning��n manipulador de imagen para tipo %d."
4167
4168#: ../src/common/image.cpp:2185
4169#: ../src/common/image.cpp:2228
4170#, c-format
4171msgid "No image handler for type %ld defined."
4172msgstr "No hay definido ning��n manipulador de imagen para tipo %ld."
4173
4174#: ../src/common/image.cpp:2252
4175#: ../src/common/image.cpp:2288
4176#, c-format
4177msgid "No image handler for type %s defined."
4178msgstr "No hay definido ning��n manipulador de imagen para tipo %s."
4179
4180#: ../src/html/helpwnd.cpp:874
4181msgid "No matching page found yet"
4182msgstr "Todav��a no se ha encontrado una p��gina con coincidencias"
4183
4184#: ../src/unix/sound.cpp:82
4185msgid "No sound"
4186msgstr "No hay ning��n sonido"
4187
4188#: ../src/common/image.cpp:1855
4189#: ../src/common/image.cpp:1896
4190msgid "No unused colour in image being masked."
4191msgstr "No hay ning��n color sin utilizar en la imagen que se est�� enmascarando"
4192
4193#: ../src/common/image.cpp:2701
4194msgid "No unused colour in image."
4195msgstr "No hay ning��n color sin usar en la imagen."
4196
4197#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4198#, c-format
4199msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4200msgstr "No se han encontrado mapeados v��lidos en el archivo \"%s\"."
4201
4202#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4203msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4204msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4205
4206#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4207#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4208#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
4209#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
4210#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4211msgid "Normal"
4212msgstr "Normal"
4213
4214#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
4215msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4216msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayado</u>. "
4217
4218#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4219msgid "Normal font:"
4220msgstr "Fuente normal:"
4221
4222#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4223msgid "Not underlined"
4224msgstr "No subrayado"
4225
4226#: ../src/common/paper.cpp:117
4227msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4228msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
4229
4230#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4231#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4232msgid "Numbered outline"
4233msgstr ""
4234
4235#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
4236#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4237#: ../src/msw/dialog.cpp:180
4238#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67
4239#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4240msgid "OK"
4241msgstr "Aceptar"
4242
4243#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4244msgid "Objects must have an id attribute"
4245msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificaci��n"
4246
4247#: ../src/common/docview.cpp:1282
4248#: ../src/common/docview.cpp:1632
4249msgid "Open File"
4250msgstr "Abrir archivo"
4251
4252#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
4253#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
4254msgid "Open HTML document"
4255msgstr "Abrir documento HTML"
4256
4257#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4258#, c-format
4259msgid "Open file \"%s\""
4260msgstr "Abrir archivo \"%s\""
4261
4262#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4263#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
4264#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4265#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
4266msgid "Operation not permitted."
4267msgstr "Operaci��n no permitida"
4268
4269#: ../src/common/cmdline.cpp:716
4270#, c-format
4271msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4272msgstr "El par��metro '%s' necesita un valor, falta '='."
4273
4274#: ../src/common/cmdline.cpp:737
4275#, c-format
4276msgid "Option '%s' requires a value."
4277msgstr "El par��metro '%s' necesita un valor."
4278
4279#: ../src/common/cmdline.cpp:802
4280#, c-format
4281msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4282msgstr "El par��metro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
4283
4284#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616
4285#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
4286msgid "Options"
4287msgstr "Opciones"
4288
4289#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
4290#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
4291msgid "Orientation"
4292msgstr "Orientaci��n"
4293
4294#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4295msgid "PAGEDOWN"
4296msgstr "AVANZAP��GINA"
4297
4298#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4299msgid "PAGEUP"
4300msgstr "RETROCEDEP��GINA"
4301
4302#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4303msgid "PAUSE"
4304msgstr "PAUSA"
4305
4306#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
4307#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
4308msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4309msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
4310
4311#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4312msgid "PCX: image format unsupported"
4313msgstr "PCX: formato de imagen no soportado"
4314
4315#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4316msgid "PCX: invalid image"
4317msgstr "PCX: imagen inv��lida"
4318
4319#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4320msgid "PCX: this is not a PCX file."
4321msgstr "PCX: ��ste no es un archivo PCX."
4322
4323#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
4324#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
4325msgid "PCX: unknown error !!!"
4326msgstr "PCX: ������error desconocido!!!"
4327
4328#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4329msgid "PCX: version number too low"
4330msgstr "PCX: n��mero de versi��n demasiado antigua"
4331
4332#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4333msgid "PGDN"
4334msgstr "AVP��G"
4335
4336#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4337msgid "PGUP"
4338msgstr "REP��G"
4339
4340#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4341msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4342msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
4343
4344#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4345msgid "PNM: File format is not recognized."
4346msgstr "PNM: Formato de archivo no reconocido."
4347
4348#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
4349#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
4350#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4351msgid "PNM: File seems truncated."
4352msgstr "PNM: El archivo parece estar truncado."
4353
4354#: ../src/common/paper.cpp:189
4355msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4356msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4357
4358#: ../src/common/paper.cpp:202
4359msgid "PRC 16K Rotated"
4360msgstr "PRC 16K Girado"
4361
4362#: ../src/common/paper.cpp:190
4363msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4364msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4365
4366#: ../src/common/paper.cpp:203
4367msgid "PRC 32K Rotated"
4368msgstr "PRC 32K Girado"
4369
4370#: ../src/common/paper.cpp:191
4371msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4372msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm"
4373
4374#: ../src/common/paper.cpp:204
4375msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4376msgstr "PRC 32K(Grande) Girado"
4377
4378#: ../src/common/paper.cpp:192
4379msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4380msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4381
4382#: ../src/common/paper.cpp:205
4383msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4384msgstr "PRC Envelope #1 Girado 165 x 102 mm"
4385
4386#: ../src/common/paper.cpp:201
4387msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4388msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4389
4390#: ../src/common/paper.cpp:214
4391msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4392msgstr "PRC Envelope #10 Girado 458 x 324 mm"
4393
4394#: ../src/common/paper.cpp:193
4395msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4396msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4397
4398#: ../src/common/paper.cpp:206
4399msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4400msgstr "PRC Envelope #2 Girado 176 x 102 mm"
4401
4402#: ../src/common/paper.cpp:194
4403msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4404msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4405
4406#: ../src/common/paper.cpp:207
4407msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4408msgstr "PRC Envelope #3 Girado 176 x 125 mm"
4409
4410#: ../src/common/paper.cpp:195
4411msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4412msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4413
4414#: ../src/common/paper.cpp:208
4415msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4416msgstr "PRC Envelope #4 Girado 208 x 110 mm"
4417
4418#: ../src/common/paper.cpp:196
4419msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4420msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4421
4422#: ../src/common/paper.cpp:209
4423msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4424msgstr "PRC Envelope #5 Girado 220 x 110 mm"
4425
4426#: ../src/common/paper.cpp:197
4427msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4428msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4429
4430#: ../src/common/paper.cpp:210
4431msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4432msgstr "PRC Envelope #6 Girado 230 x 120 mm"
4433
4434#: ../src/common/paper.cpp:198
4435msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4436msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4437
4438#: ../src/common/paper.cpp:211
4439msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4440msgstr "PRC Envelope #7 Girado 230 x 160 mm"
4441
4442#: ../src/common/paper.cpp:199
4443msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4444msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4445
4446#: ../src/common/paper.cpp:212
4447msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4448msgstr "PRC Envelope #8 Girado 309 x 120 mm"
4449
4450#: ../src/common/paper.cpp:200
4451msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4452msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4453
4454#: ../src/common/paper.cpp:213
4455msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4456msgstr "PRC Envelope #9 Girado 324 x 229 mm"
4457
4458#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4459msgid "PRINT"
4460msgstr "IMPRIMIR"
4461
4462#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4463#, c-format
4464msgid "Page %d"
4465msgstr "P��gina %d"
4466
4467#: ../src/common/prntbase.cpp:1541
4468#, c-format
4469msgid "Page %d of %d"
4470msgstr "P��gina %d de %d"
4471
4472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826
4473msgid "Page Setup"
4474msgstr "Configurar P��gina"
4475
4476#: ../src/common/prntbase.cpp:461
4477#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678
4478msgid "Page setup"
4479msgstr "Configurar p��gina"
4480
4481#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
4482msgid "Pages"
4483msgstr "P��ginas"
4484
4485#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799
4486#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:853
4487#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055
4488msgid "Paper Size"
4489msgstr "Tama��o del Papel"
4490
4491#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600
4492#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:840
4493#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050
4494msgid "Paper size"
4495msgstr "Tama��o del papel"
4496
4497#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849
4498msgid "Paragraph styles"
4499msgstr "estilos de p��rrafo"
4500
4501#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4502msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4503msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
4504
4505#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4506msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4507msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
4508
4509#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
4510#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
4511msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4512msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
4513
4514#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220
4515msgid "Paste"
4516msgstr "Pegar"
4517
4518#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4519msgid "Paste selection"
4520msgstr "Pegar selecci��n"
4521
4522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4523#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4524msgid "Peri&od"
4525msgstr "Peri&odo"
4526
4527#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4528msgid "Permissions"
4529msgstr "Permisos"
4530
4531#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4532msgid "Pipe creation failed"
4533msgstr "Error en la creaci��n de la tuber��a"
4534
4535#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4536msgid "Please choose a valid font."
4537msgstr "Por favor elija una fuente v��lida."
4538
4539#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
4540#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
4541msgid "Please choose an existing file."
4542msgstr "Por favor, elija un archivo existente."
4543
4544#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4545msgid "Please choose the page to display:"
4546msgstr "Por favor elija la p��gina que quiere presentar:"
4547
4548#: ../src/msw/dialup.cpp:794
4549msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4550msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
4551
4552#: ../src/msw/listctrl.cpp:421
4553#, c-format
4554msgid ""
4555"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4556"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4557"or this program won't operate correctly."
4558msgstr ""
4559"Por favor instale una versi��n m��s nueva de comctl32.dll\n"
4560"(se necesita al menos la versi��n 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
4561"o este programa no funcionar�� correctamente."
4562
4563#: ../src/common/prntbase.cpp:323
4564msgid "Please wait while printing\n"
4565msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
4566
4567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
4568#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:865
4569msgid "Portrait"
4570msgstr "Vertical"
4571
4572#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
4573msgid "PostScript file"
4574msgstr "Archivo PostScript"
4575
4576#: ../src/html/helpwnd.cpp:1231
4577#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
4578#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4579msgid "Preview:"
4580msgstr "Previsualizaci��n:"
4581
4582#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4583msgid "Previous page"
4584msgstr "P��gina anterior"
4585
4586#: ../src/common/prntbase.cpp:403
4587#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509
4588#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521
4589#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
4590#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
4591msgid "Print"
4592msgstr "Imprimir"
4593
4594#: ../src/common/docview.cpp:1045
4595msgid "Print Preview"
4596msgstr "Previsualizaci��n de la impresi��n"
4597
4598#: ../src/common/prntbase.cpp:1495
4599#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
4600msgid "Print Preview Failure"
4601msgstr "Error en previsualizaci��n de impresi��n"
4602
4603#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223
4604msgid "Print Range"
4605msgstr "Rango de Impresi��n"
4606
4607#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
4608msgid "Print Setup"
4609msgstr "Configuraci��n de Impresi��n"
4610
4611#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4612msgid "Print in colour"
4613msgstr "Impresi��n en color"
4614
4615#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4616msgid "Print previe&w"
4617msgstr "&Vista previa de impresi��n"
4618
4619#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915
4620msgid "Print preview"
4621msgstr "Vista previa de impresi��n"
4622
4623#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628
4624msgid "Print spooling"
4625msgstr "Cola de Impresi��n"
4626
4627#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4628msgid "Print this page"
4629msgstr "Imprimir esta p��gina"
4630
4631#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
4632msgid "Print to File"
4633msgstr "Imprimir a Archivo "
4634
4635#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491
4636msgid "Printer"
4637msgstr "Impresora"
4638
4639#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631
4640msgid "Printer command:"
4641msgstr "Comando de impresi��n: "
4642
4643#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
4644msgid "Printer options"
4645msgstr "Opciones de impresi��n"
4646
4647#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643
4648msgid "Printer options:"
4649msgstr "Opciones de impresora:"
4650
4651#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914
4652msgid "Printer..."
4653msgstr "Impresora..."
4654
4655#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195
4656msgid "Printer:"
4657msgstr "Impresora:"
4658
4659#: ../src/common/prntbase.cpp:320
4660#: ../src/common/prntbase.cpp:541
4661msgid "Printing "
4662msgstr "Imprimiendo"
4663
4664#: ../src/common/prntbase.cpp:337
4665msgid "Printing Error"
4666msgstr "Error de impresi��n"
4667
4668#: ../src/generic/printps.cpp:204
4669#, c-format
4670msgid "Printing page %d..."
4671msgstr "Imprimiendo p��gina %d..."
4672
4673#: ../src/generic/printps.cpp:164
4674msgid "Printing..."
4675msgstr "Imprimiendo..."
4676
4677#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4678#, c-format
4679msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4680msgstr "El procesado del informe de depuraci��n ha fallado, los archivos quedan en el directorio \"%s\"."
4681
4682#: ../src/common/log.cpp:458
4683msgid "Program aborted."
4684msgstr "Programa abortado."
4685
4686#: ../src/common/paper.cpp:114
4687msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4688msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4689
4690#: ../src/generic/logg.cpp:1171
4691msgid "Question"
4692msgstr "Pregunta"
4693
4694#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4695msgid "Quit this program"
4696msgstr "Salir de este programa"
4697
4698#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4699msgid "RETURN"
4700msgstr "RETURN"
4701
4702#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4703msgid "RIGHT"
4704msgstr "DERECHA"
4705
4706#: ../src/common/ffile.cpp:125
4707#: ../src/common/ffile.cpp:144
4708#, c-format
4709msgid "Read error on file '%s'"
4710msgstr "Error de lectura en el archivo '%s'"
4711
4712#: ../src/common/prntbase.cpp:252
4713msgid "Ready"
4714msgstr "Listo"
4715
4716#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4717msgid "Redo last action"
4718msgstr "Rehacer la ��ltima acci��n"
4719
4720#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4721#, c-format
4722msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4723msgstr "��No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
4724
4725#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4726msgid "Refresh"
4727msgstr "Refrescar"
4728
4729#: ../src/msw/registry.cpp:566
4730#, c-format
4731msgid "Registry key '%s' already exists."
4732msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
4733
4734#: ../src/msw/registry.cpp:535
4735#, c-format
4736msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4737msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
4738
4739#: ../src/msw/registry.cpp:667
4740#, c-format
4741msgid ""
4742"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4743"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4744"operation aborted."
4745msgstr ""
4746"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del sistema,\n"
4747"si se elimina puede dejar el sistema en un estado inestable:\n"
4748"operaci��n abortada."
4749
4750#: ../src/msw/registry.cpp:462
4751#, c-format
4752msgid "Registry value '%s' already exists."
4753msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
4754
4755#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4756#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4757msgid "Regular"
4758msgstr "Normal"
4759
4760#: ../src/generic/helpext.cpp:461
4761msgid "Relevant entries:"
4762msgstr "Documentos significantivos:"
4763
4764#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4765msgid "Remaining time : "
4766msgstr "Tiempo restante : "
4767
4768#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4769msgid "Remove"
4770msgstr "Eliminar"
4771
4772#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4773msgid "Remove current page from bookmarks"
4774msgstr "Eliminar la p��gina actual de favoritos"
4775
4776#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4777#, c-format
4778msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4779msgstr "El renderizador \"%s\" tiene una versi��n %d.%d incompatible y no se ha podido abrir."
4780
4781#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970
4782msgid "Renumber List"
4783msgstr "Renumerar Lista"
4784
4785#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4786msgid "Rep&lace"
4787msgstr "&Sustituir"
4788
4789#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361
4790msgid "Replace"
4791msgstr "Sustituir"
4792
4793#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4794msgid "Replace &all"
4795msgstr "Sustituir &todo"
4796
4797#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4798msgid "Replace selection"
4799msgstr "Reemplazar selecci��n"
4800
4801#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4802msgid "Replace with:"
4803msgstr "Sustituir por:"
4804
4805#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4806msgid "Resource files must have same version number!"
4807msgstr "��Los archivo de recursos deben tener la misma versi��n!"
4808
4809#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4810msgid "Revert to Saved"
4811msgstr "Recuperar versi��n guardada"
4812
4813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4814#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4815msgid "Right"
4816msgstr "Derecha"
4817
4818#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890
4819msgid "Right margin (mm):"
4820msgstr "Margen derecho (mm):"
4821
4822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
4826msgid "Right-align text."
4827msgstr "Texto alineado a la derecha."
4828
4829#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4830msgid "Roman"
4831msgstr "Roman"
4832
4833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
4834#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
4835msgid "S&tandard bullet name:"
4836msgstr "Nombre de vi��eta es&t��ndar:"
4837
4838#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4839msgid "SCROLL_LOCK"
4840msgstr "BLOQ_DESPL"
4841
4842#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4843msgid "SELECT"
4844msgstr "SELECCIONAR"
4845
4846#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4847msgid "SEPARATOR"
4848msgstr "SEPARADOR"
4849
4850#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4851msgid "SHIFT-JIS"
4852msgstr "MAY��S"
4853
4854#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4855msgid "SNAPSHOT"
4856msgstr "IMP_PANT"
4857
4858#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4859msgid "SPACE"
4860msgstr "ESPACIO"
4861
4862#: ../src/common/menucmn.cpp:270
4863#: ../src/common/menucmn.cpp:327
4864msgid "SPECIAL"
4865msgstr "ESPECIAL"
4866
4867#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4868msgid "SUBTRACT"
4869msgstr "RESTAR"
4870
4871#: ../src/common/sizer.cpp:2093
4872msgid "Save"
4873msgstr "&Guardar"
4874
4875#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285
4876#, c-format
4877msgid "Save %s file"
4878msgstr "Guardar el archivo %s"
4879
4880#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4881msgid "Save &As..."
4882msgstr "Guardar &como..."
4883
4884#: ../src/common/docview.cpp:303
4885msgid "Save as"
4886msgstr "Guardar como"
4887
4888#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4889msgid "Save current document"
4890msgstr "Guardar documento actual"
4891
4892#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4893msgid "Save current document with a different filename"
4894msgstr "Grabar el documento actual con otro nombre"
4895
4896#: ../src/generic/logg.cpp:511
4897msgid "Save log contents to file"
4898msgstr "Guardar los contenidos del log a un archivo"
4899
4900#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4901msgid "Script"
4902msgstr "Script"
4903
4904#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
4905#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
4906#: ../src/generic/srchctlg.cpp:340
4907msgid "Search"
4908msgstr "Buscar"
4909
4910#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
4911msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
4912msgstr "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto escrito"
4913
4914#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4915msgid "Search direction"
4916msgstr "Direcci��n de b��squeda"
4917
4918#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4919msgid "Search for:"
4920msgstr "Buscar:"
4921
4922#: ../src/html/helpwnd.cpp:1063
4923msgid "Search in all books"
4924msgstr "Buscar en todos los libros"
4925
4926#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
4927msgid "Searching..."
4928msgstr "Buscando..."
4929
4930#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4931msgid "Sections"
4932msgstr "Secciones"
4933
4934#: ../src/common/ffile.cpp:222
4935#, c-format
4936msgid "Seek error on file '%s'"
4937msgstr "Buscar error en el archivo '%s'"
4938
4939#: ../src/common/ffile.cpp:212
4940#, c-format
4941msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4942msgstr "Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no est��n soportados por stdio)"
4943
4944#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586
4945#: ../src/msw/textctrl.cpp:2308
4946#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047
4947msgid "Select &All"
4948msgstr "Seleccionar &Todo"
4949
4950#: ../src/common/docview.cpp:1712
4951msgid "Select a document template"
4952msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
4953
4954#: ../src/common/docview.cpp:1789
4955msgid "Select a document view"
4956msgstr "Seleccionar una vista de documento"
4957
4958#: ../src/common/docview.cpp:1592
4959msgid "Select a file"
4960msgstr "Seleccionar un archivo"
4961
4962#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4963msgid "Select all"
4964msgstr "Seleccionar todo"
4965
4966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
4967#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
4968msgid "Select regular or bold."
4969msgstr "Seleccionar normal o negrita."
4970
4971#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
4972#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
4973msgid "Select regular or italic style."
4974msgstr "Seleccionar estilo normal o cursiva."
4975
4976#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
4977#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4978msgid "Select underlining or no underlining."
4979msgstr "Seleccionar subrayado o no subrayado."
4980
4981#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
4982msgid "Selection"
4983msgstr "Selecci��n"
4984
4985#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4987msgid "Selects the list level to edit."
4988msgstr "Selecciona el nivel de lista a editar."
4989
4990#: ../src/common/cmdline.cpp:755
4991#, c-format
4992msgid "Separator expected after the option '%s'."
4993msgstr "Se esperaba separador despu��s de opci��n '%s'."
4994
4995#: ../include/wx/xti.h:837
4996msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4997msgstr "Se llam�� a SetProperty sin un establecedor v��lido"
4998
4999#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
5000msgid "Setup..."
5001msgstr "Configuraci��n..."
5002
5003#: ../src/msw/dialup.cpp:568
5004msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5005msgstr "Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
5006
5007#: ../src/common/menucmn.cpp:318
5008msgid "Shift-"
5009msgstr "May��sculas-"
5010
5011#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
5012msgid "Show &hidden directories"
5013msgstr "Mostrar directorios &ocultos"
5014
5015#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159
5016msgid "Show &hidden files"
5017msgstr "Mostrar archivos &ocultos"
5018
5019#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5020msgid "Show about dialog"
5021msgstr "Muestra el di��logo Acerca de"
5022
5023#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5024msgid "Show all"
5025msgstr "Mostrar todo"
5026
5027#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5028msgid "Show all items in index"
5029msgstr "Mostrar todos los datos en el ��ndice"
5030
5031#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5032msgid "Show hidden directories"
5033msgstr "Mostrar directorios ocultos"
5034
5035#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
5036msgid "Show/hide navigation panel"
5037msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegaci��n"
5038
5039#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
5040#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5041msgid "Shows a Unicode subset."
5042msgstr "Muestra un subjuego Unicode"
5043
5044#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5046#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5047#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5048msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5049msgstr "Muestra una previsualizaci��n de los opciones de vi��eta."
5050
5051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5053msgid "Shows a preview of the font settings."
5054msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
5055
5056#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
5057#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
5058msgid "Shows a preview of the font."
5059msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
5060
5061#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5062#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5063msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5064msgstr "Muestra una previsualizaci��n de las opciones de p��rrafo."
5065
5066#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
5067#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
5068msgid "Shows the font preview."
5069msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
5070
5071#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5072msgid "Simple monochrome theme"
5073msgstr "Tema monocromo sencillo"
5074
5075#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5077#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5078#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5079#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5080#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5081msgid "Single"
5082msgstr "Sencillo"
5083
5084#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
5085msgid "Size"
5086msgstr "Tama��o"
5087
5088#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
5089msgid "Size:"
5090msgstr "Tama��o:"
5091
5092#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
5093#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
5094#: ../src/generic/progdlgg.cpp:621
5095msgid "Skip"
5096msgstr "Saltar"
5097
5098#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
5099msgid "Slant"
5100msgstr "Cursiva"
5101
5102#: ../src/common/docview.cpp:579
5103msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5104msgstr "No pudo abrirse este archivo para guardar."
5105
5106#: ../src/common/docview.cpp:615
5107#: ../src/common/docview.cpp:1611
5108msgid "Sorry, could not open this file."
5109msgstr "No pudo abrirse este archivo."
5110
5111#: ../src/common/docview.cpp:586
5112msgid "Sorry, could not save this file."
5113msgstr "No pudo guardarse este archivo."
5114
5115#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5116msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5117msgstr "Lo siento, pero la reducci��n no es soportada por versiones que no sean wxMSW, wxMac y wxGTK"
5118
5119#: ../src/common/prntbase.cpp:1495
5120msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5121msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualizaci��n."
5122
5123#: ../src/common/docview.cpp:1041
5124msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5125msgstr "Disculpe, la impresi��n de vista previa requiere que se instale una impresora."
5126
5127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5129#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5131msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5132msgstr "Lo siento, ese nombre ya est�� en uso. Por favor, elija otro."
5133
5134#: ../src/common/docview.cpp:1281
5135#: ../src/common/docview.cpp:1631
5136msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5137msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
5138
5139#: ../src/unix/sound.cpp:493
5140msgid "Sound data are in unsupported format."
5141msgstr "Los datos de sonido est��n en un formato no soportado."
5142
5143#: ../src/unix/sound.cpp:478
5144#, c-format
5145msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5146msgstr "El archivo de sonido '%s' est�� en un formato no soportado."
5147
5148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5149msgid "Spacing"
5150msgstr "Espaciado"
5151
5152#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5153#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5154msgid "Standard"
5155msgstr "Est��ndar"
5156
5157#: ../src/common/paper.cpp:106
5158msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5159msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5160
5161#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203
5162msgid "Status:"
5163msgstr "Estado: "
5164
5165#: ../src/generic/logg.cpp:628
5166msgid "Status: "
5167msgstr "Estado: "
5168
5169#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5170msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5171msgstr "A��n no est��n soportados los delegados de flujo para los objetos que no son ya de flujo"
5172
5173#: ../src/msw/colour.cpp:35
5174#, c-format
5175msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5176msgstr "Cadena a Color: Especificaci��n de color '%s' incorrecta."
5177
5178#: ../include/wx/xti.h:424
5179#: ../include/wx/xti.h:428
5180msgid "String conversions not supported"
5181msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
5182
5183#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5184msgid "Style"
5185msgstr "Estilo"
5186
5187#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5188msgid "Style Organiser"
5189msgstr "Organizador de Estilos"
5190
5191#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5192msgid "Style:"
5193msgstr "Estilo:"
5194
5195#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5196#, c-format
5197msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5198msgstr "��No se encontr�� la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
5199
5200#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5201#, fuzzy
5202msgid "Subscrip&t"
5203msgstr "Script"
5204
5205#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5206#, fuzzy
5207msgid "Supe&rscript"
5208msgstr "Script"
5209
5210#: ../src/common/paper.cpp:152
5211msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5212msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5213
5214#: ../src/common/paper.cpp:153
5215msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5216msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5217
5218#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5219msgid "Swiss"
5220msgstr "Swiss"
5221
5222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5223#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5224msgid "Symbol"
5225msgstr "S��mbolo"
5226
5227#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5228#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5229msgid "Symbol &font:"
5230msgstr "Fuente S��mbolos:"
5231
5232#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5233msgid "Symbols"
5234msgstr "S��mbolos"
5235
5236#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5237msgid "TAB"
5238msgstr "TAB"
5239
5240#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5241msgid "TIFF library error."
5242msgstr "Error en librer��a TIFF."
5243
5244#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5245msgid "TIFF library warning."
5246msgstr "Aviso de librer��a TIFF."
5247
5248#: ../src/common/imagtiff.cpp:285
5249#: ../src/common/imagtiff.cpp:296
5250#: ../src/common/imagtiff.cpp:436
5251msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5252msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
5253
5254#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5255msgid "TIFF: Error loading image."
5256msgstr "TIFF: Error al abrir imagen."
5257
5258#: ../src/common/imagtiff.cpp:310
5259msgid "TIFF: Error reading image."
5260msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
5261
5262#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
5263msgid "TIFF: Error saving image."
5264msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
5265
5266#: ../src/common/imagtiff.cpp:482
5267msgid "TIFF: Error writing image."
5268msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
5269
5270#: ../src/common/paper.cpp:147
5271msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5272msgstr "Tabloide Extra 11.69 x 18 in"
5273
5274#: ../src/common/paper.cpp:104
5275msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5276msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
5277
5278#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5279msgid "Tabs"
5280msgstr "Tabulaciones"
5281
5282#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5283msgid "Teletype"
5284msgstr "Teletipo"
5285
5286#: ../src/common/docview.cpp:1713
5287msgid "Templates"
5288msgstr "Plantillas"
5289
5290#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5291msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5292msgstr "Tailand��s (ISO-8859-11)"
5293
5294#: ../src/common/ftp.cpp:704
5295msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5296msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
5297
5298#: ../src/common/ftp.cpp:692
5299msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5300msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT."
5301
5302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5306msgid "The available bullet styles."
5307msgstr "Los estilos de vi��eta disponibles."
5308
5309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5310#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5311msgid "The available styles."
5312msgstr "Los estilos disponibles."
5313
5314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5315#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5316#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5317#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5319#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5320#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5321#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5322msgid "The bullet character."
5323msgstr "El caracter de vi��eta."
5324
5325#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5326#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5327msgid "The character code."
5328msgstr "El c��digo de caracter."
5329
5330#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5331#, c-format
5332msgid ""
5333"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5334"another charset to replace it with or choose\n"
5335"[Cancel] if it cannot be replaced"
5336msgstr ""
5337"El conjunto de caracteres '%s' es desconocido. Puede\n"
5338"seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n"
5339"[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
5340
5341#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
5342#, c-format
5343msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5344msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
5345
5346#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5347#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5348msgid "The default style for the next paragraph."
5349msgstr "El estilo por defecto para el siguiente p��rrafo."
5350
5351#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5352#, c-format
5353msgid ""
5354"The directory '%s' does not exist\n"
5355"Create it now?"
5356msgstr ""
5357"El directorio '%s' no existe\n"
5358"��Crearlo ahora?"
5359
5360#: ../src/common/docview.cpp:1980
5361#, c-format
5362msgid ""
5363"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5364"It has been removed from the most recently used files list."
5365msgstr ""
5366"El archivo '%s' no puede abrirse.\n"
5367"Ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
5368
5369#: ../src/common/docview.cpp:1990
5370#, c-format
5371msgid ""
5372"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5373"It has been removed from the most recently used files list."
5374msgstr ""
5375"El archivo '%s' no existe y no puede abrirse.\n"
5376"Tambi��n ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
5377
5378#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5380#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5381#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5382msgid "The first line indent."
5383msgstr "El escalonado de la primera l��nea."
5384
5385#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
5386#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5387msgid "The font colour."
5388msgstr "El color de fuente."
5389
5390#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
5391#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5392msgid "The font family."
5393msgstr "El tipo de fuente."
5394
5395#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5396#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5397msgid "The font from which to take the symbol."
5398msgstr "La fuente de la que tomar el s��mbolo."
5399
5400#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
5401#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5402#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
5403#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5404msgid "The font point size."
5405msgstr "Tama��o en puntos:"
5406
5407#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
5408#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5409msgid "The font size in points."
5410msgstr "El tama��o de fuente en puntos."
5411
5412#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
5413#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5414msgid "The font style."
5415msgstr "El estilo de fuente."
5416
5417#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
5418#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5419msgid "The font weight."
5420msgstr "El peso de la fuente."
5421
5422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5426msgid "The left indent."
5427msgstr "El escalonado izquierdo."
5428
5429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5433msgid "The line spacing."
5434msgstr "El espaciado de l��nea."
5435
5436#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5437#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5438msgid "The list item number."
5439msgstr "El n��mero de elemento de la lista."
5440
5441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5443#, fuzzy
5444msgid "The outline level."
5445msgstr "La vista previa del estilo."
5446
5447#: ../src/common/filename.cpp:1254
5448#, c-format
5449msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5450msgstr "��La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
5451
5452#: ../src/common/log.cpp:307
5453#, c-format
5454msgid "The previous message repeated once."
5455msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5456msgstr[0] ""
5457msgstr[1] ""
5458
5459#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
5460#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
5461msgid "The range to show."
5462msgstr "El rango a mostrar."
5463
5464#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5465msgid ""
5466"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
5467"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5468msgstr ""
5469"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos archivos contiene informaci��n privada,\n"
5470"por favor, desm��rquelos y ser��n eliminados del informe.\n"
5471
5472#: ../src/common/cmdline.cpp:903
5473#, c-format
5474msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5475msgstr "El par��metro '%s' no fue especificado."
5476
5477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5479#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5480#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5481msgid "The right indent."
5482msgstr "El escalonado derecho."
5483
5484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5486#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5487msgid "The spacing after the paragraph."
5488msgstr "El espaciado depu��s del p��rrafo."
5489
5490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5492#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5493#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5494msgid "The spacing before the paragraph."
5495msgstr "El espaciado antes de p��rrafo."
5496
5497#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5498#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5499msgid "The style name."
5500msgstr "El nombre del estilo."
5501
5502#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5503#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5504msgid "The style on which this style is based."
5505msgstr "El estilo en que se basa este estilo."
5506
5507#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5508#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5509msgid "The style preview."
5510msgstr "La vista previa del estilo."
5511
5512#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5513#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5514msgid "The tab position."
5515msgstr "La posici��n del tabulador."
5516
5517#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5518msgid "The tab positions."
5519msgstr "Las posiciones del tabulador."
5520
5521#: ../src/common/textcmn.cpp:254
5522#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904
5523msgid "The text couldn't be saved."
5524msgstr "El texto no pudo ser guardado."
5525
5526#: ../src/common/cmdline.cpp:881
5527#, c-format
5528msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5529msgstr "El valor para el par��metro '%s' debe especificarse."
5530
5531#: ../src/msw/dialup.cpp:456
5532#, c-format
5533msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5534msgstr "La versi��n del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta m��quina es demasiado vieja, por favor actual��cela (la siguiente funci��n no est�� disponible: %s)."
5535
5536#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
5537#: ../src/html/htmprint.cpp:610
5538msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5539msgstr "Hubo un problema al configurar la p��gina: se necesita una impresora predeterminada."
5540
5541#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5542msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
5543msgstr "El sistema no soporta el control de selecci��n de fecha, s��rvase actualizar la versi��n de comctl32.dll"
5544
5545#: ../src/msw/thread.cpp:1268
5546msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
5547msgstr "Error en la inicializaci��n del m��dulo de hilos de ejecuci��n: no se pudo almacenar valor en el almacen local de hilos"
5548
5549#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5550msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5551msgstr "Error en la inicializaci��n del m��dulo de hilos de ejecuci��n: error al crear clave de hilo"
5552
5553#: ../src/msw/thread.cpp:1256
5554msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
5555msgstr "Error en la inicializaci��n del m��dulo de hilos de ejecuci��n: imposible reservar ��ndice en el almacen local de hilos"
5556
5557#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5558msgid "Thread priority setting is ignored."
5559msgstr "La configuraci��n de la prioridad del hilo de ejecuci��n es ignorada."
5560
5561#: ../src/msw/mdi.cpp:172
5562msgid "Tile &Horizontally"
5563msgstr "Mosaico &Horizontal"
5564
5565#: ../src/msw/mdi.cpp:173
5566msgid "Tile &Vertically"
5567msgstr "Mosaico &Vertical"
5568
5569#: ../src/common/ftp.cpp:631
5570msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5571msgstr "Tiempo de espera de la conexi��n del servidor FTP excedido, pruebe a establecer el modo pasivo."
5572
5573#: ../src/os2/timer.cpp:130
5574#: ../src/msw/timer.cpp:111
5575msgid "Timer creation failed."
5576msgstr "Error en la creaci��n del temporizador"
5577
5578#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5579msgid "Tip of the Day"
5580msgstr "Sugerencia del D��a"
5581
5582#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5583msgid "Tips not available, sorry!"
5584msgstr "Sugerencias no disponibles, ��l��stima!"
5585
5586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
5587msgid "To:"
5588msgstr "Hasta:"
5589
5590#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608
5591msgid "Too many EndStyle calls!"
5592msgstr "��Demasiadas llamadas EndStyle!"
5593
5594#: ../src/common/imagpng.cpp:294
5595msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5596msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podr��a estar algo borrosa."
5597
5598#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
5599msgid "Top margin (mm):"
5600msgstr "Margen superior (mm):"
5601
5602#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5603msgid "Translations by "
5604msgstr "Traducciones por"
5605
5606#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5607#, fuzzy
5608msgid "Translators"
5609msgstr "Traducciones por"
5610
5611#: ../src/common/fs_mem.cpp:230
5612#, c-format
5613msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5614msgstr "��Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no est�� abierto!"
5615
5616#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
5617#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
5618msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5619msgstr "Intentando resolver un nombre de m��quina (hostname) nulo: imposible de resolver"
5620
5621#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5622msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5623msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
5624
5625#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5626msgid "Type"
5627msgstr "Tipo"
5628
5629#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5630#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5631msgid "Type a font name."
5632msgstr "Escriba un nombre de fuente."
5633
5634#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5635#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5636msgid "Type a size in points."
5637msgstr "Escribir un tama��o en puntos."
5638
5639#: ../src/common/xtixml.cpp:348
5640#: ../src/common/xtixml.cpp:495
5641#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5642msgid "Type must have enum - long conversion"
5643msgstr "El tipo debe tener conversi��n de enum a long"
5644
5645#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5646msgid "UP"
5647msgstr "ARRIBA"
5648
5649#: ../src/common/paper.cpp:135
5650msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5651msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5652
5653#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5654msgid "US-ASCII"
5655msgstr "US-ASCII"
5656
5657#: ../src/common/strconv.cpp:2771
5658#: ../src/common/strconv.cpp:2775
5659msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5660msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
5661
5662#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5663#, c-format
5664msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5665msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
5666
5667#: ../src/unix/sound.cpp:369
5668msgid "Unable to play sound asynchronously."
5669msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma as��ncrona."
5670
5671#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5672msgid "Undelete"
5673msgstr "Restaurar"
5674
5675#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5676#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356
5677#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603
5678#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
5679msgid "Underlined"
5680msgstr "Subrayado"
5681
5682#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5683msgid "Undo last action"
5684msgstr "Deshacer la ��ltima acci��n"
5685
5686#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5687#, c-format
5688msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5689msgstr "Caracteres inesperadostras la opci��n '%s' "
5690
5691#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5692#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5693#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5694#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5695#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5696#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5697#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5698#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5699#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5700#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5701#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5702#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5703msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5704msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el recurso."
5705
5706#: ../src/common/cmdline.cpp:844
5707#, c-format
5708msgid "Unexpected parameter '%s'"
5709msgstr "Par��metro '%s' inesperado"
5710
5711#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5712msgid "Unicode"
5713msgstr "Unicode"
5714
5715#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5716#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
5717msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5718msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
5719
5720#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5721msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5722msgstr "Unicode 16 bits Endian Grande (UTF-16BE)"
5723
5724#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5725msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5726msgstr "Unicode 16 bits Endian Peque��a (UTF-16LE)"
5727
5728#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
5729#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
5730msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5731msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
5732
5733#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5734msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5735msgstr "Unicode 32 bits Endian Grande (UTF-32BE)"
5736
5737#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5738msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5739msgstr "Unicode 32 bits Endian Peque��a (UTF-32LE)"
5740
5741#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5742msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5743msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5744
5745#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5746msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5747msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5748
5749#: ../src/generic/progdlgg.cpp:607
5750msgid "Unknown"
5751msgstr "Desconocido"
5752
5753#: ../src/msw/dde.cpp:1088
5754#, c-format
5755msgid "Unknown DDE error %08x"
5756msgstr "Error DDE desconocido %08x"
5757
5758#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5759msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5760msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
5761
5762#: ../src/unix/dlunix.cpp:339
5763msgid "Unknown dynamic library error"
5764msgstr "Error desconocido de biblioteca din��mica"
5765
5766#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
5767#, c-format
5768msgid "Unknown encoding (%d)"
5769msgstr "Codificaci��n desconocida (%d)"
5770
5771#: ../src/common/cmdline.cpp:598
5772#, c-format
5773msgid "Unknown long option '%s'"
5774msgstr "El par��metro '%s' de entero largo es desconocido"
5775
5776#: ../src/common/cmdline.cpp:608
5777#: ../src/common/cmdline.cpp:630
5778#, c-format
5779msgid "Unknown option '%s'"
5780msgstr "El par��metro '%s' es desconocido"
5781
5782#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5783msgid "Unknown style flag "
5784msgstr "Flag de estilo desconocido"
5785
5786#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5787#, c-format
5788msgid "Unkown Property %s"
5789msgstr "Propiedad '%s' desconocida"
5790
5791#: ../src/common/mimecmn.cpp:214
5792#, c-format
5793msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5794msgstr "Par��ntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
5795
5796#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
5797#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
5798#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5799msgid "Unnamed command"
5800msgstr "Mandato sin nombre"
5801
5802#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5803#, c-format
5804msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5805msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
5806
5807#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5808#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5809#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
5810msgid "Unsupported clipboard format."
5811msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
5812
5813#: ../src/common/appcmn.cpp:273
5814#, c-format
5815msgid "Unsupported theme '%s'."
5816msgstr "Tema no soportado '%s'."
5817
5818#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5819msgid "Up"
5820msgstr "Arriba"
5821
5822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
5824msgid "Upper case letters"
5825msgstr "Letras may��sculas"
5826
5827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5828#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
5829msgid "Upper case roman numerals"
5830msgstr "N��meros romanos en may��sculas"
5831
5832#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5833#, c-format
5834msgid "Usage: %s"
5835msgstr "Uso: %s"
5836
5837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
5838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
5840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
5841msgid "Use the current alignment setting."
5842msgstr "Utilizar el alineamiento actual."
5843
5844#: ../src/common/valtext.cpp:177
5845msgid "Validation conflict"
5846msgstr "Conflicto de validaci��n."
5847
5848#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73
5849#, fuzzy, c-format
5850msgid "Version %s"
5851msgstr "Versi��n"
5852
5853#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5854msgid "Video Output"
5855msgstr "Salida de v��deo"
5856
5857#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063
5858msgid "View files as a detailed view"
5859msgstr "Ver archivos en vista Detalles"
5860
5861#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
5862msgid "View files as a list view"
5863msgstr "Ver archivos en vista Lista"
5864
5865#: ../src/common/docview.cpp:1790
5866msgid "Views"
5867msgstr "Vistas"
5868
5869#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5870msgid "WINDOWS_LEFT"
5871msgstr "WINDOWS_IZQUIERDO"
5872
5873#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5874msgid "WINDOWS_MENU"
5875msgstr "WINDOWS_MENU"
5876
5877#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5878msgid "WINDOWS_RIGHT"
5879msgstr "WINDOWS_DERECHO"
5880
5881#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5882msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5883msgstr "Error en la espera de la terminaci��n del subproceso"
5884
5885#: ../src/common/docview.cpp:459
5886#: ../src/html/htmprint.cpp:380
5887msgid "Warning"
5888msgstr "Aviso"
5889
5890#: ../src/common/log.cpp:472
5891msgid "Warning: "
5892msgstr "Aviso: "
5893
5894#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5895msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5896msgstr "Atenci��n: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vac��a "
5897
5898#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5899msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5900msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
5901
5902#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5903msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5904msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
5905
5906#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
5907#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5908msgid "Whether the font is underlined."
5909msgstr "Si la fuente est�� subrayada."
5910
5911#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5912msgid "Whole word"
5913msgstr "Palabra completa"
5914
5915#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
5916msgid "Whole words only"
5917msgstr "S��lo palabras completas"
5918
5919#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5920msgid "Win32 theme"
5921msgstr "Tema Win32"
5922
5923#: ../src/msw/utils.cpp:1080
5924msgid "Win32s on Windows 3.1"
5925msgstr "Win32s en Windows 3.1"
5926
5927#: ../src/msw/utils.cpp:1129
5928#, c-format
5929msgid "Windows 2000 (build %lu"
5930msgstr "Windows 2000 (build %lu"
5931
5932#: ../src/msw/utils.cpp:1094
5933msgid "Windows 95"
5934msgstr "Windows 95"
5935
5936#: ../src/msw/utils.cpp:1090
5937msgid "Windows 95 OSR2"
5938msgstr "Windows 95 OSR2"
5939
5940#: ../src/msw/utils.cpp:1105
5941msgid "Windows 98"
5942msgstr "Windows 98"
5943
5944#: ../src/msw/utils.cpp:1101
5945msgid "Windows 98 SE"
5946msgstr "Windows 98 SE"
5947
5948#: ../src/msw/utils.cpp:1112
5949#, c-format
5950msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5951msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5952
5953#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5954msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5955msgstr "Windows ��rabe (CP 1256)"
5956
5957#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5958msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5959msgstr "Windows B��ltico (CP 1257)"
5960
5961#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5962#, c-format
5963msgid "Windows CE (%d.%d)"
5964msgstr "Windows CE (%d.%d)"
5965
5966#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5967msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5968msgstr "Windows Centro Europeo (CP 1250)"
5969
5970#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5971msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5972msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
5973
5974#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5975msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5976msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
5977
5978#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5979msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5980msgstr "Windows Cir��lico (CP 1251)"
5981
5982#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5983msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5984msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
5985
5986#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5987msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5988msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
5989
5990#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5991msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5992msgstr "Windows Japon��s (CP 932)"
5993
5994#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5995msgid "Windows Korean (CP 949)"
5996msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
5997
5998#: ../src/msw/utils.cpp:1109
5999msgid "Windows ME"
6000msgstr "Windows ME"
6001
6002#: ../src/msw/utils.cpp:1144
6003#, c-format
6004msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6005msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6006
6007#: ../src/msw/utils.cpp:1137
6008#, c-format
6009msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6010msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
6011
6012#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6013msgid "Windows Thai (CP 874)"
6014msgstr "Windows Tailand��s (CP 874)"
6015
6016#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6017msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6018msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
6019
6020#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6021msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6022msgstr "Windows European Occidental (CP 1252)"
6023
6024#: ../src/msw/utils.cpp:1133
6025#, c-format
6026msgid "Windows XP (build %lu"
6027msgstr "Windows XP (build %lu"
6028
6029#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6030msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6031msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6032
6033#: ../src/common/ffile.cpp:158
6034#, c-format
6035msgid "Write error on file '%s'"
6036msgstr "Error de escritura en el archivo '%s'"
6037
6038#: ../src/xml/xml.cpp:713
6039#, c-format
6040msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6041msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la l��nea %d"
6042
6043#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
6044msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6045msgstr "XPM: ��Datos de p��xel err��neos!"
6046
6047#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
6048#, c-format
6049msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6050msgstr "XPM:  err��nea definici��n de color en l��nea %d"
6051
6052#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6053msgid "XPM: incorrect header format!"
6054msgstr "XPM: ��formato de cabecera incorrecto!"
6055
6056#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
6057#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
6058#, c-format
6059msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6060msgstr "XPM:  err��nea definici��n de color '%s' en l��nea %d"
6061
6062#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
6063#, c-format
6064msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6065msgstr "XPM: ��datos de imagen truncados en la l��nea %d!"
6066
6067#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
6068#, c-format
6069msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6070msgstr "��Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
6071
6072#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152
6073#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1164
6074#, c-format
6075msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6076msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear la animaci��n desde '%s'."
6077
6078#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120
6079#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1132
6080#, c-format
6081msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6082msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits desde '%s'."
6083
6084#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078
6085#, c-format
6086msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
6087msgstr "Recurso XRC: Especificaci��n de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
6088
6089#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203
6090#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
6091#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
6092#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
6093#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121
6094msgid "Yes"
6095msgstr "S��"
6096
6097#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150
6098msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6099msgstr "No puede quitar una superposici��n que no ha sido inicializada"
6100
6101#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
6102#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6103msgid "You cannot Init an overlay twice"
6104msgstr "No puede Inicializar una superposici��n dos veces"
6105
6106#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6107msgid "You cannot add a new directory to this section."
6108msgstr "No puede a��adir un nuevo directorio a esta secci��n."
6109
6110#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6111msgid "Zoom &In"
6112msgstr "A&cercar"
6113
6114#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6115msgid "Zoom &Out"
6116msgstr "A&lejar"
6117
6118#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6119msgid "Zoom to &Fit"
6120msgstr "&Ajustar al tama��o"
6121
6122#: ../src/common/docview.cpp:2164
6123msgid "[EMPTY]"
6124msgstr "[VAC��O]"
6125
6126#: ../src/msw/dde.cpp:1055
6127msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6128msgstr "una aplicaci��n DDEML ha creado una condici��n acelerada prolongada."
6129
6130#: ../src/msw/dde.cpp:1043
6131msgid ""
6132"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
6133"or an invalid instance identifier\n"
6134"was passed to a DDEML function."
6135msgstr ""
6136"una funci��n DDEML fue llamada sin llamar primero a la funci��n DdeInitialize,\n"
6137"o se pas�� un identificador de instancia no v��lido\n"
6138"a una funci��n DDEML."
6139
6140#: ../src/msw/dde.cpp:1061
6141msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6142msgstr "el intento de un cliente de establece conversaci��n fall��."
6143
6144#: ../src/msw/dde.cpp:1058
6145msgid "a memory allocation failed."
6146msgstr "fallo al reservar memoria."
6147
6148#: ../src/msw/dde.cpp:1052
6149msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6150msgstr "fallo al validar un par��metro por DDEML."
6151
6152#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6153msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6154msgstr "una petici��n para una transaci��n s��ncrona ha finalizado."
6155
6156#: ../src/msw/dde.cpp:1040
6157msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6158msgstr "una petici��n para una transacci��n de datos s��ncrona ha finalizado."
6159
6160#: ../src/msw/dde.cpp:1049
6161msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6162msgstr "una petici��n para una transaci��n de ejecuci��n s��ncrona ha finalizado."
6163
6164#: ../src/msw/dde.cpp:1067
6165msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6166msgstr "una petici��n para una transacci��n s��ncrona de revisi��n ha finalizado."
6167
6168#: ../src/msw/dde.cpp:1082
6169msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6170msgstr "una petici��n para una transacci��n s��ncrona de auditor��a ha finalizado."
6171
6172#: ../src/msw/dde.cpp:1076
6173msgid ""
6174"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6175"that was terminated by the client, or the server\n"
6176"terminated before completing a transaction."
6177msgstr ""
6178"se intent�� una transacci��n de servidor en una conversaci��n\n"
6179"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
6180"termin�� antes de completar una transacci��n."
6181
6182#: ../src/msw/dde.cpp:1064
6183msgid "a transaction failed."
6184msgstr "fallo en la traducci��n."
6185
6186#: ../src/common/menucmn.cpp:199
6187msgid "alt"
6188msgstr "alt"
6189
6190#: ../src/msw/dde.cpp:1046
6191msgid ""
6192"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6193"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6194"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6195"attempted to perform server transactions."
6196msgstr ""
6197"una aplicaci��n inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
6198"intentado llevar a cabo una transacci��n DDE,\n"
6199"o una aplicaci��n inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
6200"intentado realizar transacciones de servidor."
6201
6202#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6203msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6204msgstr "ha fallado una llamada interna a la funci��n PostMessage."
6205
6206#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6207msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6208msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
6209
6210#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6211msgid ""
6212"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6213"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6214"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6215msgstr ""
6216"se pas�� un identificador de transacci��n no v��lido a la funci��n DDEML.\n"
6217"Una vez que la aplicaci��n haya retornado desde una llamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6218"el identificador de la transacci��n para esa llamada deja de ser v��lido."
6219
6220#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6221msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6222msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado"
6223
6224#: ../src/common/fileconf.cpp:1893
6225#, c-format
6226msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6227msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
6228
6229#: ../src/html/chm.cpp:330
6230msgid "bad arguments to library function"
6231msgstr "argumentos err��neos a la funci��n de biblioteca"
6232
6233#: ../src/html/chm.cpp:342
6234msgid "bad signature"
6235msgstr "firma err��nea"
6236
6237#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6238msgid "bad zipfile offset to entry"
6239msgstr "desplazamiento err��neo al elemento del archivo zip"
6240
6241#: ../src/common/ftp.cpp:381
6242msgid "binary"
6243msgstr "binario"
6244
6245#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6246msgid "bold"
6247msgstr "negrita"
6248
6249#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6250msgid "buffer is too small for Windows directory."
6251msgstr "el buffer es demasiado peque��o para el directorio Windows."
6252
6253#: ../src/common/ffile.cpp:91
6254#, c-format
6255msgid "can't close file '%s'"
6256msgstr "no se puede cerrar el archivo '%s'"
6257
6258#: ../src/common/file.cpp:278
6259#, c-format
6260msgid "can't close file descriptor %d"
6261msgstr "no se puede cerrar el descriptor de archivo %d"
6262
6263#: ../src/common/file.cpp:544
6264#, c-format
6265msgid "can't commit changes to file '%s'"
6266msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en archivo '%s'"
6267
6268#: ../src/common/file.cpp:212
6269#, c-format
6270msgid "can't create file '%s'"
6271msgstr "no se puede crear el archivo '%s'"
6272
6273#: ../src/common/fileconf.cpp:1204
6274#, c-format
6275msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6276msgstr "no se puede eliminar el archivo de configuraci��n de usuario '%s'"
6277
6278#: ../src/common/file.cpp:450
6279#, c-format
6280msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6281msgstr "no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha alcanzado"
6282
6283#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
6284#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6285#, c-format
6286msgid "can't execute '%s'"
6287msgstr "No se puede ejecutar '%s'"
6288
6289#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6290msgid "can't find central directory in zip"
6291msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
6292
6293#: ../src/common/file.cpp:420
6294#, c-format
6295msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6296msgstr "no se puede obtener el tama��o del archivo con descriptor %d"
6297
6298#: ../src/msw/utils.cpp:394
6299msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6300msgstr "no se encontr�� HOME del usuario, usando el directorio actual."
6301
6302#: ../src/common/file.cpp:336
6303#, c-format
6304msgid "can't flush file descriptor %d"
6305msgstr "no se puede vaciar el descriptor de archivo %d"
6306
6307#: ../src/common/file.cpp:392
6308#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6309#, c-format
6310msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6311msgstr "no se puede alcanzar posici��n de b��squeda en el descriptor de archivo %d"
6312
6313#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6314msgid "can't load any font, aborting"
6315msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
6316
6317#: ../src/common/file.cpp:264
6318#: ../src/common/ffile.cpp:75
6319#, c-format
6320msgid "can't open file '%s'"
6321msgstr "no se puede abrir el archivo '%s'"
6322
6323#: ../src/common/fileconf.cpp:404
6324#, c-format
6325msgid "can't open global configuration file '%s'."
6326msgstr "no se puede abrir el archivo de configuraci��n global '%s'."
6327
6328#: ../src/common/fileconf.cpp:419
6329#, c-format
6330msgid "can't open user configuration file '%s'."
6331msgstr "no se puede abrir el archivo de configuraci��n de usuario '%s'."
6332
6333#: ../src/common/fileconf.cpp:1046
6334msgid "can't open user configuration file."
6335msgstr "no puede abrirse el archivo de configuraci��n de usuario"
6336
6337#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6338msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6339msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresi��n de zlib."
6340
6341#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6342msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6343msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresi��n de zlib."
6344
6345#: ../src/common/file.cpp:302
6346#, c-format
6347msgid "can't read from file descriptor %d"
6348msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
6349
6350#: ../src/common/file.cpp:539
6351#, c-format
6352msgid "can't remove file '%s'"
6353msgstr "no se puede eliminar el archivo '%s'"
6354
6355#: ../src/common/file.cpp:555
6356#, c-format
6357msgid "can't remove temporary file '%s'"
6358msgstr "no se puede eliminar el archivo temporal '%s'"
6359
6360#: ../src/common/file.cpp:378
6361#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6362#, c-format
6363msgid "can't seek on file descriptor %d"
6364msgstr "no se puede buscar en el descriptor de archivo %d"
6365
6366#: ../src/common/textfile.cpp:279
6367#, c-format
6368msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6369msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
6370
6371#: ../src/common/file.cpp:318
6372#, c-format
6373msgid "can't write to file descriptor %d"
6374msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d"
6375
6376#: ../src/common/fileconf.cpp:1060
6377msgid "can't write user configuration file."
6378msgstr "no puede escribirse el archivo de configuraci��n de usuario"
6379
6380#: ../src/common/intl.cpp:1160
6381#, c-format
6382msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6383msgstr "archivo de cat��logo para dominio '%s' no encontrado."
6384
6385#: ../src/html/chm.cpp:346
6386msgid "checksum error"
6387msgstr "error de suma de comprobaci��n"
6388
6389#: ../src/common/tarstrm.cpp:816
6390msgid "checksum failure reading tar header block"
6391msgstr "fallo de suma de comprobaci��n leyendo bloque de cabecera de tar"
6392
6393#: ../src/html/chm.cpp:348
6394msgid "compression error"
6395msgstr "error de compresi��n"
6396
6397#: ../src/common/regex.cpp:235
6398msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6399msgstr "fall�� la conversi��n a codifiaci��n de 8 bits"
6400
6401#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6402msgid "ctrl"
6403msgstr "ctrl"
6404
6405#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6406msgid "date"
6407msgstr "fecha"
6408
6409#: ../src/html/chm.cpp:350
6410msgid "decompression error"
6411msgstr "error de descompresi��n"
6412
6413#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6414msgid "default"
6415msgstr "predeterminado"
6416
6417#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6418msgid "delegate has no type info"
6419msgstr "el delegado no tiene informaci��n de tipo"
6420
6421#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6422msgid "dump of the process state (binary)"
6423msgstr "volcado de estado de proceso (binario)"
6424
6425#: ../src/common/datetime.cpp:4030
6426msgid "eighteenth"
6427msgstr "d��cimo octavo"
6428
6429#: ../src/common/datetime.cpp:4020
6430msgid "eighth"
6431msgstr "octavo"
6432
6433#: ../src/common/datetime.cpp:4023
6434msgid "eleventh"
6435msgstr "und��cimo"
6436
6437#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6438#, c-format
6439msgid "encoding %i"
6440msgstr "codificaci��n %i"
6441
6442#: ../src/common/fileconf.cpp:1879
6443#, c-format
6444msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6445msgstr "la entrada '%s' aparece m��s de una vez en el grupo '%s'"
6446
6447#: ../src/html/chm.cpp:344
6448msgid "error in data format"
6449msgstr "error en formato de datos"
6450
6451#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6452#, c-format
6453msgid "error opening '%s'"
6454msgstr "error al abrir '%s'"
6455
6456#: ../src/html/chm.cpp:332
6457msgid "error opening file"
6458msgstr "error al abrir el archivo "
6459
6460#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6461msgid "error reading zip central directory"
6462msgstr "error al leer el directorio central del zip"
6463
6464#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6465msgid "error reading zip local header"
6466msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
6467
6468#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6469#, c-format
6470msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6471msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud err��neos"
6472
6473#: ../src/msw/dialup.cpp:888
6474msgid "establish"
6475msgstr "establecer"
6476
6477#: ../src/common/ffile.cpp:172
6478#, c-format
6479msgid "failed to flush the file '%s'"
6480msgstr "no se pudo limpiar el archivo '%s'"
6481
6482#: ../src/common/datetime.cpp:4027
6483msgid "fifteenth"
6484msgstr "d��cimo quinto"
6485
6486#: ../src/common/datetime.cpp:4017
6487msgid "fifth"
6488msgstr "quinto"
6489
6490#: ../src/common/fileconf.cpp:673
6491#, c-format
6492msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6493msgstr "archivo '%s', l��nea %d: '%s' ignorado despu��s de cabecera de grupo."
6494
6495#: ../src/common/fileconf.cpp:702
6496#, c-format
6497msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6498msgstr "archivo '%s', l��nea %d: '=' esperado."
6499
6500#: ../src/common/fileconf.cpp:725
6501#, c-format
6502msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6503msgstr "archivo '%s', l��nea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la l��nea %d."
6504
6505#: ../src/common/fileconf.cpp:715
6506#, c-format
6507msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6508msgstr "archivo '%s', l��nea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
6509
6510#: ../src/common/fileconf.cpp:637
6511#, c-format
6512msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6513msgstr "archivo '%s': car��cter %c inesperado en l��nea %d."
6514
6515#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995
6516msgid "files"
6517msgstr "archivos"
6518
6519#: ../src/common/datetime.cpp:4013
6520msgid "first"
6521msgstr "primero"
6522
6523#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258
6524msgid "font size"
6525msgstr "tama��o de fuente"
6526
6527#: ../src/common/datetime.cpp:4026
6528msgid "fourteenth"
6529msgstr "d��cimo cuarto"
6530
6531#: ../src/common/datetime.cpp:4016
6532msgid "fourth"
6533msgstr "cuarto"
6534
6535#: ../src/common/appbase.cpp:354
6536msgid "generate verbose log messages"
6537msgstr "generar mensajes de log explicativos"
6538
6539#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665
6540#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705
6541#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776
6542msgid "image"
6543msgstr "imagen"
6544
6545#: ../src/common/tarstrm.cpp:793
6546msgid "incomplete header block in tar"
6547msgstr "bloque de cabecera incompleto en tar"
6548
6549#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6550msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6551msgstr "cadena de identificador de evento  incorrecta, falta el punto"
6552
6553#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369
6554msgid "incorrect size given for tar entry"
6555msgstr "tama��o incorrecto para elemento de tar"
6556
6557#: ../src/msw/dialup.cpp:888
6558msgid "initiate"
6559msgstr "iniciar"
6560
6561#: ../src/common/tarstrm.cpp:989
6562msgid "invalid data in extended tar header"
6563msgstr "datos no v��lido en la cabecera de tar extendido"
6564
6565#: ../src/common/file.cpp:452
6566msgid "invalid eof() return value."
6567msgstr "valor devuelto por eof() no v��lido"
6568
6569#: ../src/generic/logg.cpp:1185
6570msgid "invalid message box return value"
6571msgstr "valor de retorno de bandeja de entrada no v��lido"
6572
6573#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6574msgid "invalid zip file"
6575msgstr "archivo zip no v��lido"
6576
6577#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6578msgid "italic"
6579msgstr "cursiva"
6580
6581#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6582msgid "light"
6583msgstr "ligera"
6584
6585#: ../src/common/intl.cpp:1580
6586#, c-format
6587msgid "locale '%s' can not be set."
6588msgstr "'%s' local no pudo establecerse."
6589
6590#: ../src/common/intl.cpp:1151
6591#, c-format
6592msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6593msgstr "buscando cat��logo '%s' en directorio '%s'."
6594
6595#: ../src/common/datetime.cpp:4182
6596msgid "midnight"
6597msgstr "medianoche"
6598
6599#: ../src/common/datetime.cpp:4031
6600msgid "nineteenth"
6601msgstr "d��cimo noveno"
6602
6603#: ../src/common/datetime.cpp:4021
6604msgid "ninth"
6605msgstr "noveno"
6606
6607#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6608msgid "no DDE error."
6609msgstr "no hay error DDE."
6610
6611#: ../src/html/chm.cpp:328
6612msgid "no error"
6613msgstr "ning��n error"
6614
6615#: ../src/html/helpdata.cpp:655
6616msgid "noname"
6617msgstr "sin nombre"
6618
6619#: ../src/common/datetime.cpp:4181
6620msgid "noon"
6621msgstr "mediod��a"
6622
6623#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6624msgid "num"
6625msgstr "n��m"
6626
6627#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6628msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6629msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
6630
6631#: ../src/html/chm.cpp:340
6632msgid "out of memory"
6633msgstr "memoria agotada"
6634
6635#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6636msgid "process context description"
6637msgstr "descripci��n del contexto de proceso"
6638
6639#: ../src/html/chm.cpp:334
6640msgid "read error"
6641msgstr "error de lectura"
6642
6643#: ../src/common/filename.cpp:180
6644msgid "reading"
6645msgstr "leyendo"
6646
6647#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6648#, c-format
6649msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6650msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc err��neo"
6651
6652#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6653#, c-format
6654msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6655msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): longitud err��nea"
6656
6657#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6658msgid "reentrancy problem."
6659msgstr "problema de reentrada."
6660
6661#: ../src/common/datetime.cpp:4014
6662msgid "second"
6663msgstr "segundo"
6664
6665#: ../src/html/chm.cpp:338
6666msgid "seek error"
6667msgstr "error de b��squeda"
6668
6669#: ../src/common/datetime.cpp:4029
6670msgid "seventeenth"
6671msgstr "d��cimo s��ptimo"
6672
6673#: ../src/common/datetime.cpp:4019
6674msgid "seventh"
6675msgstr "s��ptimo"
6676
6677#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6678msgid "shift"
6679msgstr "may��sculas"
6680
6681#: ../src/common/appbase.cpp:344
6682msgid "show this help message"
6683msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
6684
6685#: ../src/common/datetime.cpp:4028
6686msgid "sixteenth"
6687msgstr "d��cimo sexto"
6688
6689#: ../src/common/datetime.cpp:4018
6690msgid "sixth"
6691msgstr "sexto"
6692
6693#: ../src/common/appcmn.cpp:244
6694msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6695msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)"
6696
6697#: ../src/common/appcmn.cpp:230
6698msgid "specify the theme to use"
6699msgstr "especifique el tema a usar"
6700
6701#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6702msgid "stored file length not in Zip header"
6703msgstr "longitud del archivo almacenada no est�� en la cabecera del Zip"
6704
6705#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6706msgid "str"
6707msgstr "cad"
6708
6709#: ../src/common/tarstrm.cpp:999
6710#: ../src/common/tarstrm.cpp:1021
6711#: ../src/common/tarstrm.cpp:1490
6712#: ../src/common/tarstrm.cpp:1512
6713msgid "tar entry not open"
6714msgstr "elemento tar no abierto"
6715
6716#: ../src/common/datetime.cpp:4022
6717msgid "tenth"
6718msgstr "d��cimo"
6719
6720#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6721msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6722msgstr "la respuesta a la transacci��n caus�� que se activase el bit DDE_FBUSY."
6723
6724#: ../src/common/datetime.cpp:4015
6725msgid "third"
6726msgstr "tercero"
6727
6728#: ../src/common/datetime.cpp:4025
6729msgid "thirteenth"
6730msgstr "d��cimo tercero"
6731
6732#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
6733#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
6734#, c-format
6735msgid "tiff module: %s"
6736msgstr "m��dulo de TIFF: %s"
6737
6738#: ../src/common/datetime.cpp:3838
6739msgid "today"
6740msgstr "hoy"
6741
6742#: ../src/common/datetime.cpp:3840
6743msgid "tomorrow"
6744msgstr "ma��ana"
6745
6746#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6747msgid "translator-credits"
6748msgstr "traductor-cr��ditos"
6749
6750#: ../src/common/datetime.cpp:4024
6751msgid "twelfth"
6752msgstr "duod��cimo"
6753
6754#: ../src/common/datetime.cpp:4032
6755msgid "twentieth"
6756msgstr "vig��simo"
6757
6758#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
6759#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
6760msgid "underlined"
6761msgstr "subrayado"
6762
6763#: ../src/common/fileconf.cpp:2006
6764#, c-format
6765msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6766msgstr "\" inesperado en la posici��n %d en '%s'."
6767
6768#: ../src/common/tarstrm.cpp:1040
6769msgid "unexpected end of file"
6770msgstr "fin de archivo inesperado"
6771
6772#: ../src/common/tarstrm.cpp:369
6773#: ../src/common/tarstrm.cpp:392
6774#: ../src/common/tarstrm.cpp:423
6775#: ../src/generic/progdlgg.cpp:301
6776msgid "unknown"
6777msgstr "desconocido"
6778
6779#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6780#, c-format
6781msgid "unknown class %s"
6782msgstr "clase %s desconocida"
6783
6784#: ../src/common/regex.cpp:257
6785#: ../src/html/chm.cpp:352
6786msgid "unknown error"
6787msgstr "error desconocido"
6788
6789#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6790#, c-format
6791msgid "unknown error (error code %08x)."
6792msgstr "error desconocido (c��digo %08x)."
6793
6794#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6795msgid "unknown line terminator"
6796msgstr "terminador de linea desconocido"
6797
6798#: ../src/common/file.cpp:360
6799#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6800msgid "unknown seek origin"
6801msgstr "origen de b��squeda desconocido"
6802
6803#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6804#, c-format
6805msgid "unknown-%d"
6806msgstr "desconocido-%d"
6807
6808#: ../src/common/docview.cpp:428
6809msgid "unnamed"
6810msgstr "sin nombre"
6811
6812#: ../src/common/docview.cpp:1414
6813#, c-format
6814msgid "unnamed%d"
6815msgstr "sin nombre%d"
6816
6817#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
6818#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6819msgid "unsupported Zip compression method"
6820msgstr "m��todo de compresi��n de Zip no soportado"
6821
6822#: ../src/common/intl.cpp:1166
6823#, c-format
6824msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6825msgstr "usando cat��logo '%s' de '%s'."
6826
6827#: ../src/html/chm.cpp:336
6828msgid "write error"
6829msgstr "error de escritura"
6830
6831#: ../src/common/filename.cpp:180
6832msgid "writing"
6833msgstr "escribiendo"
6834
6835#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6836msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6837msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
6838
6839#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34
6840msgid "wxRichTextBulletsPage"
6841msgstr "wxRichTextBulletsPage"
6842
6843#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6844#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6845#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6846msgid "wxRichTextFontPage"
6847msgstr "wxRichTextFontPage"
6848
6849#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6850msgid "wxRichTextListStylePage"
6851msgstr "wxRichTextListStylePage"
6852
6853#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6854msgid "wxRichTextStylePage"
6855msgstr "wxRichTextStylePage"
6856
6857#: ../src/common/socket.cpp:412
6858#: ../src/common/socket.cpp:466
6859msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6860msgstr "wxSocket: firma inv��lida en ReadMsg"
6861
6862#: ../src/common/socket.cpp:993
6863msgid "wxSocket: unknown event!."
6864msgstr "wxSocket: ��evento desconocido!."
6865
6866#: ../src/motif/app.cpp:273
6867#, c-format
6868msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6869msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
6870
6871#: ../src/x11/app.cpp:170
6872msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6873msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
6874
6875#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6876msgid "xxxx"
6877msgstr "xxxx"
6878
6879#: ../src/common/datetime.cpp:3839
6880msgid "yesterday"
6881msgstr "ayer"
6882
6883#: ../src/common/zstream.cpp:245
6884#: ../src/common/zstream.cpp:413
6885#, c-format
6886msgid "zlib error %d"
6887msgstr "error de zlib %d"
6888
6889#: ../src/common/prntbase.cpp:1124
6890msgid "|<<"
6891msgstr "|<<"
6892
6893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
6894#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6895msgid "~"
6896msgstr "~"
6897
6898#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
6899#~ msgstr "*** Se ha generado un informe de depuraci��n\n"
6900#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
6901#~ msgstr "*** Se encuentra en \"%s\"\n"
6902#~ msgid "Formatting"
6903#~ msgstr "Formateando"
6904#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
6905#~ msgstr "Ir a la p��gina HTML anterior"
6906#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
6907#~ msgstr "Ir a la p��gina HTML siguiente"
6908#~ msgid "Help : %s"
6909#~ msgstr "Ayuda: %s"
6910#~ msgid "Preparing help window..."
6911#~ msgstr "Preparando ventana de ayuda..."
6912#~ msgid "Search!"
6913#~ msgstr "��Buscar!"
6914#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6915#~ msgstr "wxSearchEngine::��LookFor debe ser llamado antes de escanear!"
6916#~ msgid "."
6917#~ msgstr "."
6918#~ msgid ".."
6919#~ msgstr ".."
6920#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6921#~ msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
6922#~ msgid "Error "
6923#~ msgstr "Error "
6924#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6925#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
6926#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6927#~ msgstr "El soporte para hilos MP no est�� disponible en este sistema"
6928#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6929#~ msgstr "Archivo Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
6930#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6931#~ msgstr ""
6932#~ "Archivo de Tipos Mime %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
6933#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6934#~ msgstr "Campo desconocido en el archivo %s, linea %d: '%s'."
6935#~ msgid "bold "
6936#~ msgstr "negrita"
6937#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6938#~ msgstr ""
6939#~ "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las "
6940#~ "aplicaciones de consola"
6941#~ msgid "light "
6942#~ msgstr "ligera"
6943#~ msgid "underlined "
6944#~ msgstr "subrayado"
6945#~ msgid "unsupported zip archive"
6946#~ msgstr "paquete zip no soportado"
6947
6948