1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.7\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n" 6"PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:10-0000\n" 7"Last-Translator: Julian Smart <julian@anthemion.co.uk>\n" 8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n" 9"MIME-Version: 1.0\n" 10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12"X-Poedit-Language: Spanish\n" 13"X-Poedit-Country: SPAIN\n" 14"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 15 16#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 17#, c-format 18msgid "\t%s: %s\n" 19msgstr "\t%s: %s\n" 20 21#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 22msgid "" 23"\n" 24"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" 25msgstr "" 26"\n" 27"Por favor, envie este informe al mantenedor del programa, gracias\n" 28 29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 31#: ../src/palmos/utils.cpp:216 32msgid " " 33msgstr " " 34 35#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 36msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" 37msgstr " Gracias y perd��n por las molestias\n" 38 39#: ../src/common/log.cpp:246 40#, c-format 41msgid " (error %ld: %s)" 42msgstr " (error %ld: %s)" 43 44#: ../src/common/docview.cpp:1432 45msgid " - " 46msgstr " - " 47 48#: ../src/common/strconv.cpp:3063 49#: ../src/common/strconv.cpp:3071 50msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" 51msgstr "No se puede crear el Convertidor a Unicode" 52 53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 54#: ../src/html/htmprint.cpp:579 55msgid " Preview" 56msgstr " Previsualizaci��n" 57 58#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 59msgid " Version " 60msgstr "Versi��n" 61 62#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 63msgid " bold" 64msgstr "negrita" 65 66#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 67msgid " italic" 68msgstr "cursiva" 69 70#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 71msgid " light" 72msgstr " ligera" 73 74#: ../src/common/paper.cpp:119 75msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" 76msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" 77 78#: ../src/common/paper.cpp:120 79msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" 80msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" 81 82#: ../src/common/paper.cpp:121 83msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" 84msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in" 85 86#: ../src/common/paper.cpp:122 87msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" 88msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in" 89 90#: ../src/common/paper.cpp:118 91msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" 92msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" 93 94#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 95#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 96#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 97#, c-format 98msgid "#define %s must be an integer." 99msgstr "#define %s debe ser un entero." 100 101#: ../src/common/filename.cpp:2377 102#, c-format 103msgid "%.*f GB" 104msgstr "%.*f GB" 105 106#: ../src/common/filename.cpp:2375 107#, c-format 108msgid "%.*f MB" 109msgstr "%.*f MB" 110 111#: ../src/common/filename.cpp:2379 112#, c-format 113msgid "%.*f TB" 114msgstr "%.*f TB" 115 116#: ../src/common/filename.cpp:2373 117#, c-format 118msgid "%.*f kB" 119msgstr "%.*f kB" 120 121#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 122#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 123#: ../src/html/helpwnd.cpp:1679 124#: ../src/html/helpwnd.cpp:1717 125#, c-format 126msgid "%i of %i" 127msgstr "%i de %i" 128 129#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 130#, fuzzy, c-format 131msgid "%ld byte" 132msgid_plural "%ld bytes" 133msgstr[0] "%ld bytes" 134msgstr[1] "%ld bytes" 135 136#: ../src/common/cmdline.cpp:870 137#, c-format 138msgid "%s (or %s)" 139msgstr "%s (o %s)" 140 141#: ../src/common/filename.cpp:2371 142#, c-format 143msgid "%s B" 144msgstr "%s B" 145 146#: ../src/generic/logg.cpp:265 147#, c-format 148msgid "%s Error" 149msgstr "%s Error" 150 151#: ../src/generic/logg.cpp:273 152#, c-format 153msgid "%s Information" 154msgstr "%s Informaci��n" 155 156#: ../src/generic/logg.cpp:269 157#, c-format 158msgid "%s Warning" 159msgstr "Aviso de %s" 160 161#: ../src/common/tarstrm.cpp:1307 162#, c-format 163msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" 164msgstr "%s did not fit the tar header for entry '%s'" 165 166#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94 167#, c-format 168msgid "%s files (%s)|%s" 169msgstr "archivos %s (%s)|%s" 170 171#: ../src/common/msgout.cpp:217 172#, c-format 173msgid "%s message" 174msgstr "%s mensaje" 175 176#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 177#, c-format 178msgid "%s not a bitmap resource specification." 179msgstr "%s no es una especificaci��n de recurso de mapa de bits." 180 181#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 182#, c-format 183msgid "%s not an icon resource specification." 184msgstr "%s no es una especificaci��n de recurso de icono." 185 186#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 187#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 188#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 189#, c-format 190msgid "%s: ill-formed resource file syntax." 191msgstr "%s: Sintaxis incorrecta del archivo de recursos." 192 193#: ../src/common/stockitem.cpp:110 194msgid "&About" 195msgstr "&Acerca de" 196 197#: ../src/html/helpfrm.cpp:123 198#: ../src/html/helpfrm.cpp:125 199msgid "&About..." 200msgstr "&Acerca de..." 201 202#: ../src/common/stockitem.cpp:160 203msgid "&Actual Size" 204msgstr "Tama��o re&al" 205 206#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 207#, fuzzy 208msgid "&After a paragraph:" 209msgstr "Despu��s de un p��rrafo:" 210 211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 212#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 213msgid "&Alignment" 214msgstr "&Alinear" 215 216#: ../src/common/stockitem.cpp:112 217msgid "&Apply" 218msgstr "&Aplicar" 219 220#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 221msgid "&Apply Style" 222msgstr "&Aplicar Estilo" 223 224#: ../src/msw/mdi.cpp:175 225msgid "&Arrange Icons" 226msgstr "&Organizar iconos" 227 228#: ../src/common/stockitem.cpp:124 229msgid "&Back" 230msgstr "&Atr��s" 231 232#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 233msgid "&Based on:" 234msgstr "&Basado en:" 235 236#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 237#, fuzzy 238msgid "&Before a paragraph:" 239msgstr "Antes de un p��rrafo:" 240 241#: ../src/common/stockitem.cpp:113 242msgid "&Bold" 243msgstr "&Negrita" 244 245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 246#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 247msgid "&Bullet style:" 248msgstr "Estilo de &vi��eta:" 249 250#: ../src/common/stockitem.cpp:114 251#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 252#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 253#: ../src/generic/wizard.cpp:460 254#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 255msgid "&Cancel" 256msgstr "&Cancelar" 257 258#: ../src/msw/mdi.cpp:171 259msgid "&Cascade" 260msgstr "&Cascada" 261 262#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 263msgid "&Character code:" 264msgstr "&C��digo de caracter:" 265 266#: ../src/common/stockitem.cpp:115 267msgid "&Clear" 268msgstr "&Limpiar" 269 270#: ../src/common/prntbase.cpp:1102 271#: ../src/common/stockitem.cpp:116 272#: ../src/html/helpfrm.cpp:120 273#: ../src/generic/logg.cpp:515 274msgid "&Close" 275msgstr "&Cerrar" 276 277#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 278msgid "&Colour:" 279msgstr "&Color:" 280 281#: ../src/common/stockitem.cpp:117 282#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582 283#: ../src/msw/textctrl.cpp:2304 284#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043 285msgid "&Copy" 286msgstr "&Copiar" 287 288#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160 289#, fuzzy 290msgid "&Copy URL" 291msgstr "&Copiar" 292 293#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 294msgid "&Debug report preview:" 295msgstr "&Vista previa del informe de depuraci��n:" 296 297#: ../src/common/stockitem.cpp:119 298#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584 299#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 300#: ../src/msw/textctrl.cpp:2306 301#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045 302msgid "&Delete" 303msgstr "&Eliminar" 304 305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 306msgid "&Delete Style..." 307msgstr "&Eliminar Estilo..." 308 309#: ../src/generic/logg.cpp:723 310msgid "&Details" 311msgstr "&Detalles" 312 313#: ../src/common/stockitem.cpp:125 314msgid "&Down" 315msgstr "A&bajo" 316 317#: ../src/common/stockitem.cpp:120 318msgid "&Edit" 319msgstr "&Editar" 320 321#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 322msgid "&Edit Style..." 323msgstr "&Editar Estilo..." 324 325#: ../src/common/stockitem.cpp:122 326#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 327msgid "&File" 328msgstr "&Archivo" 329 330#: ../src/common/stockitem.cpp:121 331msgid "&Find" 332msgstr "&Buscar" 333 334#: ../src/generic/wizard.cpp:655 335msgid "&Finish" 336msgstr "&Finalizar" 337 338#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 339msgid "&Font family:" 340msgstr "&Fuente:" 341 342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 343msgid "&Font for Level..." 344msgstr "&Fuente para el Nivel..." 345 346#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 347#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 348msgid "&Font:" 349msgstr "&Fuente:" 350 351#: ../src/common/stockitem.cpp:126 352msgid "&Forward" 353msgstr "Adelante" 354 355#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 356msgid "&From:" 357msgstr "&Desde:" 358 359#: ../src/common/prntbase.cpp:1148 360msgid "&Goto..." 361msgstr "&Ir a..." 362 363#: ../src/common/stockitem.cpp:128 364#: ../src/html/helpfrm.cpp:128 365#: ../src/generic/wizard.cpp:456 366#: ../src/generic/wizard.cpp:463 367msgid "&Help" 368msgstr "&Ayuda" 369 370#: ../src/common/stockitem.cpp:129 371msgid "&Home" 372msgstr "&Inicio" 373 374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 375#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 376msgid "&Indentation (tenths of a mm)" 377msgstr "&Escalonado (d��cimas de mm)" 378 379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 380#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 381msgid "&Indeterminate" 382msgstr "&Indeterminado" 383 384#: ../src/common/stockitem.cpp:131 385msgid "&Index" 386msgstr "��nd&ice" 387 388#: ../src/common/stockitem.cpp:132 389msgid "&Italic" 390msgstr "Curs&iva" 391 392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 394msgid "&Justified" 395msgstr "&Justificado" 396 397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 399msgid "&Left" 400msgstr "&Izquierda" 401 402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 404msgid "&Left:" 405msgstr "&Izquierda:" 406 407#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 408msgid "&List level:" 409msgstr "Nivel de &Lista:" 410 411#: ../src/generic/logg.cpp:516 412msgid "&Log" 413msgstr "&Log" 414 415#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 416msgid "&Move" 417msgstr "&Mover" 418 419#: ../src/common/stockitem.cpp:137 420#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 421msgid "&New" 422msgstr "&Nuevo" 423 424#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 425#: ../src/generic/mdig.cpp:118 426#: ../src/msw/mdi.cpp:176 427msgid "&Next" 428msgstr "&Siguiente" 429 430#: ../src/generic/wizard.cpp:459 431#: ../src/generic/wizard.cpp:655 432msgid "&Next >" 433msgstr "&Siguiente >" 434 435#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 436msgid "&Next Tip" 437msgstr "&Siguiente Sugerencia" 438 439#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 440msgid "&Next style:" 441msgstr "&Siguiente Estilo" 442 443#: ../src/common/stockitem.cpp:138 444msgid "&No" 445msgstr "&No" 446 447#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 448msgid "&Notes:" 449msgstr "&Notas:" 450 451#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 452msgid "&Number:" 453msgstr "&N��mero:" 454 455#: ../src/common/stockitem.cpp:139 456#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 457#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 458#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 459msgid "&OK" 460msgstr "&Aceptar" 461 462#: ../src/common/stockitem.cpp:140 463msgid "&Open" 464msgstr "A&brir..." 465 466#: ../src/html/helpfrm.cpp:118 467msgid "&Open..." 468msgstr "A&brir..." 469 470#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 471#, fuzzy 472msgid "&Outline level:" 473msgstr "Nivel de &Lista:" 474 475#: ../src/common/stockitem.cpp:141 476#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583 477#: ../src/msw/textctrl.cpp:2305 478#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044 479msgid "&Paste" 480msgstr "&Pegar" 481 482#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 483msgid "&Point size:" 484msgstr "Tama��o de &punto:" 485 486#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 487msgid "&Position (tenths of a mm):" 488msgstr "&Posici��n (d��cimas de mm):" 489 490#: ../src/common/stockitem.cpp:142 491msgid "&Preferences" 492msgstr "&Preferencias" 493 494#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 495#: ../src/generic/mdig.cpp:119 496#: ../src/msw/mdi.cpp:177 497msgid "&Previous" 498msgstr "&Anterior" 499 500#: ../src/common/stockitem.cpp:143 501msgid "&Print" 502msgstr "Im&primir" 503 504#: ../src/common/prntbase.cpp:1107 505msgid "&Print..." 506msgstr "Im&primir..." 507 508#: ../src/common/stockitem.cpp:145 509msgid "&Properties" 510msgstr "&Propiedades" 511 512#: ../src/common/stockitem.cpp:146 513msgid "&Quit" 514msgstr "&Salir" 515 516#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 517#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 518#: ../src/common/stockitem.cpp:147 519#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579 520#: ../src/msw/textctrl.cpp:2301 521#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040 522msgid "&Redo" 523msgstr "&Rehacer" 524 525#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 526#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 527msgid "&Redo " 528msgstr "&Rehacer " 529 530#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 531msgid "&Rename Style..." 532msgstr "&Renombrar Estilo..." 533 534#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 535msgid "&Replace" 536msgstr "&Sustituir" 537 538#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 539msgid "&Restart numbering" 540msgstr "&Recomenzar numeraci��n" 541 542#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 543msgid "&Restore" 544msgstr "&Restaurar" 545 546#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 547#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 548msgid "&Right" 549msgstr "&Derecha" 550 551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 552#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 553msgid "&Right:" 554msgstr "&Derecha:" 555 556#: ../src/common/stockitem.cpp:151 557msgid "&Save" 558msgstr "&Guardar" 559 560#: ../src/generic/logg.cpp:511 561msgid "&Save..." 562msgstr "&Guardar..." 563 564#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 565msgid "&Show tips at startup" 566msgstr "&Mostrar sugerencias al inicio" 567 568#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 569msgid "&Size" 570msgstr "&Tama��o" 571 572#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 573msgid "&Size:" 574msgstr "&Tama��o:" 575 576#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 577#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 578msgid "&Spacing (tenths of a mm)" 579msgstr "&Espaciado (d��cimas de mm)" 580 581#: ../src/common/stockitem.cpp:154 582msgid "&Stop" 583msgstr "&Detener" 584 585#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 586msgid "&Strikethrough" 587msgstr "&Tachado" 588 589#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 590#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 591msgid "&Style:" 592msgstr "E&stilo:" 593 594#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 595msgid "&Styles:" 596msgstr "E&stilos:" 597 598#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 599msgid "&Subset:" 600msgstr "&Subjuego:" 601 602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 603#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 604msgid "&Symbol:" 605msgstr "&S��mbolo:" 606 607#: ../src/common/stockitem.cpp:156 608#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 609msgid "&Underline" 610msgstr "Subrayado" 611 612#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 613msgid "&Underlining:" 614msgstr "&Subrayado:" 615 616#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 617#: ../src/common/stockitem.cpp:157 618#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578 619#: ../src/msw/textctrl.cpp:2300 620#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039 621msgid "&Undo" 622msgstr "&Deshacer" 623 624#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 625msgid "&Undo " 626msgstr "&Deshacer " 627 628#: ../src/common/stockitem.cpp:158 629msgid "&Unindent" 630msgstr "&No escalonado" 631 632#: ../src/common/stockitem.cpp:127 633msgid "&Up" 634msgstr "Arriba" 635 636#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 637msgid "&Weight:" 638msgstr "Peso" 639 640#: ../src/aui/tabmdi.cpp:300 641#: ../src/aui/tabmdi.cpp:316 642#: ../src/aui/tabmdi.cpp:318 643#: ../src/generic/mdig.cpp:298 644#: ../src/generic/mdig.cpp:314 645#: ../src/generic/mdig.cpp:318 646#: ../src/msw/mdi.cpp:1436 647#: ../src/msw/mdi.cpp:1443 648#: ../src/msw/mdi.cpp:1473 649msgid "&Window" 650msgstr "&Ventana" 651 652#: ../src/common/stockitem.cpp:159 653msgid "&Yes" 654msgstr "&S��" 655 656#: ../src/common/config.cpp:469 657#: ../src/msw/regconf.cpp:253 658#, c-format 659msgid "'%s' has extra '..', ignored." 660msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora." 661 662#: ../src/common/valtext.cpp:128 663#: ../src/common/valtext.cpp:158 664#: ../src/common/valtext.cpp:164 665#, c-format 666msgid "'%s' is invalid" 667msgstr "'%s' es inv��lido" 668 669#: ../src/common/cmdline.cpp:786 670#, c-format 671msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." 672msgstr "'%s' no es un valor num��rico correcto para el par��metro '%s'." 673 674#: ../src/common/intl.cpp:1202 675#, c-format 676msgid "'%s' is not a valid message catalog." 677msgstr "'%s' no es un cat��logo de mensajes v��lido." 678 679#: ../src/common/textbuf.cpp:245 680#, c-format 681msgid "'%s' is probably a binary buffer." 682msgstr "'%s' es probablemente un archivo binario." 683 684#: ../src/common/valtext.cpp:153 685#, c-format 686msgid "'%s' should be numeric." 687msgstr "'%s debe ser num��rico." 688 689#: ../src/common/valtext.cpp:135 690#, c-format 691msgid "'%s' should only contain ASCII characters." 692msgstr "'%s' debe contener s��lo caracteres ASCII." 693 694#: ../src/common/valtext.cpp:141 695#, c-format 696msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." 697msgstr "'%s' debe contener s��lo caracteres de texto." 698 699#: ../src/common/valtext.cpp:147 700#, c-format 701msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." 702msgstr "'%s debe contener s��lo caracteres alfanum��ricos." 703 704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 705#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 706msgid "(*)" 707msgstr "(*)" 708 709#: ../src/html/helpwnd.cpp:980 710msgid "(Help)" 711msgstr "(Ayuda)" 712 713#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 714#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 715msgid "(None)" 716msgstr "(Ninguno)" 717 718#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524 719msgid "(Normal text)" 720msgstr "(Texto normal)" 721 722#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 723#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116 724#: ../src/html/helpwnd.cpp:1744 725msgid "(bookmarks)" 726msgstr "(favoritos)" 727 728#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627 729msgid "(none)" 730msgstr "(ninguno)" 731 732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 733#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 734msgid "*" 735msgstr "*" 736 737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 738#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 739msgid "*)" 740msgstr "*)" 741 742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 743#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 744msgid "+" 745msgstr "+" 746 747#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 748#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 749#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 750msgid "" 751", expected static, #include or #define\n" 752"while parsing resource." 753msgstr "" 754", se esperaba static, #include o #define\n" 755"al analizar recurso." 756 757#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 758#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 759msgid "-" 760msgstr "-" 761 762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 763msgid "1" 764msgstr "" 765 766#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 767#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 768msgid "1.5" 769msgstr "1.5" 770 771#: ../src/common/paper.cpp:142 772msgid "10 x 11 in" 773msgstr "10 x 11 in" 774 775#: ../src/common/paper.cpp:115 776msgid "10 x 14 in" 777msgstr "10 x 14 in" 778 779#: ../src/common/paper.cpp:116 780msgid "11 x 17 in" 781msgstr "11 x 17 in" 782 783#: ../src/common/paper.cpp:186 784msgid "12 x 11 in" 785msgstr "12 x 11 in" 786 787#: ../src/common/paper.cpp:143 788msgid "15 x 11 in" 789msgstr "15 x 11 in" 790 791#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 792#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 793#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 794msgid "2" 795msgstr "2" 796 797#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 798msgid "3" 799msgstr "" 800 801#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 802msgid "4" 803msgstr "" 804 805#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 806msgid "5" 807msgstr "" 808 809#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 810msgid "6" 811msgstr "" 812 813#: ../src/common/paper.cpp:134 814msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" 815msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" 816 817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 818msgid "7" 819msgstr "" 820 821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 822msgid "8" 823msgstr "" 824 825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 826msgid "9" 827msgstr "" 828 829#: ../src/common/paper.cpp:141 830msgid "9 x 11 in" 831msgstr "9 x 11 in" 832 833#: ../src/html/htmprint.cpp:303 834msgid ": file does not exist!" 835msgstr ": ��el archivo no existe!" 836 837#: ../src/common/fontmap.cpp:197 838msgid ": unknown charset" 839msgstr ": conjunto de caracteres desconocido" 840 841#: ../src/common/fontmap.cpp:411 842msgid ": unknown encoding" 843msgstr ": codificaci��n desconocida" 844 845#: ../src/generic/wizard.cpp:465 846msgid "< &Back" 847msgstr "< &Atr��s" 848 849#: ../src/common/prntbase.cpp:1130 850msgid "<<" 851msgstr "<<" 852 853#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 854#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 855#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 856msgid "<Any Decorative>" 857msgstr "<Cualquier Decorativo>" 858 859#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 860#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 861#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 862msgid "<Any Modern>" 863msgstr "<Cualquier Moderno>" 864 865#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 866#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 867#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 868msgid "<Any Roman>" 869msgstr "<Cualquier Roman>" 870 871#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 872#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 873#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 874msgid "<Any Script>" 875msgstr "<Cualquier Script>" 876 877#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 878#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 879#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 880msgid "<Any Swiss>" 881msgstr "<Cualquier Swiss>" 882 883#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 884#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 885#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 886msgid "<Any Teletype>" 887msgstr "<Cualquier Teletipo>" 888 889#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 890msgid "<Any>" 891msgstr "<Cualquiera>" 892 893#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 894#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 895msgid "<DIR>" 896msgstr "<DIR>" 897 898#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 899#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358 900msgid "<DRIVE>" 901msgstr "<UNIDAD>" 902 903#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 904#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 905msgid "<LINK>" 906msgstr "<ENLACE>" 907 908#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 909msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" 910msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>" 911 912#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 913msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" 914msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>" 915 916#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 917msgid "<b>Bold face.</b> " 918msgstr "<b>Negrita.</b> " 919 920#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 921msgid "<i>Italic face.</i> " 922msgstr "<i>Cursiva.</i> " 923 924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 925#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 926msgid ">" 927msgstr ">" 928 929#: ../src/common/prntbase.cpp:1136 930msgid ">>" 931msgstr ">>" 932 933#: ../src/common/prntbase.cpp:1142 934msgid ">>|" 935msgstr ">>|" 936 937#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 938msgid "A debug report has been generated in the directory\n" 939msgstr "Se ha generado un informe de depuraci��n en el directorio\n" 940 941#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 942#, fuzzy 943msgid "A debug report has been generated. It can be found in" 944msgstr "Se ha generado un informe de depuraci��n en el directorio\n" 945 946#: ../src/common/xtixml.cpp:406 947msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" 948msgstr "Una colecci��n no vac��a debe consistir en nodos del tipo 'elemento'" 949 950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 952#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 953#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 954msgid "A standard bullet name." 955msgstr "Un nombre de vi��eta est��ndar." 956 957#: ../src/common/paper.cpp:161 958msgid "A2 420 x 594 mm" 959msgstr "A2 420 x 594 mm" 960 961#: ../src/common/paper.cpp:158 962msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" 963msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" 964 965#: ../src/common/paper.cpp:163 966msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" 967msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm" 968 969#: ../src/common/paper.cpp:172 970msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" 971msgstr "A3 Girada 420 x 297 mm" 972 973#: ../src/common/paper.cpp:162 974msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" 975msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm" 976 977#: ../src/common/paper.cpp:108 978msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" 979msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" 980 981#: ../src/common/paper.cpp:148 982msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" 983msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" 984 985#: ../src/common/paper.cpp:155 986msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" 987msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" 988 989#: ../src/common/paper.cpp:173 990msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" 991msgstr "A4 Girada 297 x 210 mm" 992 993#: ../src/common/paper.cpp:150 994msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" 995msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm" 996 997#: ../src/common/paper.cpp:99 998msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" 999msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" 1000 1001#: ../src/common/paper.cpp:109 1002msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 1003msgstr "Hoja Peque��a A4, 210 x 297 mm" 1004 1005#: ../src/common/paper.cpp:159 1006msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" 1007msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" 1008 1009#: ../src/common/paper.cpp:174 1010msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" 1011msgstr "A5 Girado 210 x 148 mm" 1012 1013#: ../src/common/paper.cpp:156 1014msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" 1015msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm" 1016 1017#: ../src/common/paper.cpp:110 1018msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" 1019msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" 1020 1021#: ../src/common/paper.cpp:166 1022msgid "A6 105 x 148 mm" 1023msgstr "A6 105 x 148 mm" 1024 1025#: ../src/common/paper.cpp:179 1026msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" 1027msgstr "A6 Girada 148 x 105 mm" 1028 1029#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416 1030#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 1031#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 1032msgid "ABCDEFGabcdefg12345" 1033msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" 1034 1035#: ../src/common/menucmn.cpp:94 1036msgid "ADD" 1037msgstr "A��ADIR" 1038 1039#: ../src/common/ftp.cpp:381 1040#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 1041#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 1042#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 1043msgid "ASCII" 1044msgstr "ASCII" 1045 1046#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 1047#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:61 1048msgid "About " 1049msgstr "Acerca de" 1050 1051#: ../src/common/stockitem.cpp:111 1052msgid "Add" 1053msgstr "A��adir" 1054 1055#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 1056msgid "Add current page to bookmarks" 1057msgstr "A��adir p��gina actual a favoritos" 1058 1059#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 1060msgid "Add to custom colours" 1061msgstr "A��adir a colores personalizados" 1062 1063#: ../include/wx/xti.h:898 1064msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" 1065msgstr "Se llam�� a AddToPropertyCollection sobre un accedente gen��rico" 1066 1067#: ../include/wx/xti.h:845 1068msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" 1069msgstr "Se llam�� a AddToPropertyCollection sin a��adidor v��lido" 1070 1071#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 1072#, c-format 1073msgid "Adding book %s" 1074msgstr "A��adiendo libro %s" 1075 1076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 1077msgid "After a paragraph:" 1078msgstr "Despu��s de un p��rrafo:" 1079 1080#: ../src/common/stockitem.cpp:135 1081msgid "Align Left" 1082msgstr "Alinear a la izquierda" 1083 1084#: ../src/common/stockitem.cpp:136 1085msgid "Align Right" 1086msgstr "Alinear a la derecha" 1087 1088#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214 1089msgid "All" 1090msgstr "Todo" 1091 1092#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77 1093#, c-format 1094msgid "All files (%s)|%s" 1095msgstr "Todos los archivos (%s)|%s" 1096 1097#: ../include/wx/defs.h:2334 1098msgid "All files (*)|*" 1099msgstr "Todos los archivos (*)|*" 1100 1101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 1102msgid "All files (*.*)|*" 1103msgstr "Todos los archivos (*.*)|*" 1104 1105#: ../include/wx/defs.h:2331 1106msgid "All files (*.*)|*.*" 1107msgstr "Todos los archivos (*.*)|*" 1108 1109#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848 1110msgid "All styles" 1111msgstr "Todos los estilos" 1112 1113#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 1114msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" 1115msgstr "Se pas�� Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo" 1116 1117#: ../src/unix/dialup.cpp:356 1118msgid "Already dialling ISP." 1119msgstr "Llamando al ISP" 1120 1121#: ../src/common/menucmn.cpp:314 1122msgid "Alt-" 1123msgstr "Alt-" 1124 1125#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 1126#, fuzzy 1127msgid "And includes the following files:\n" 1128msgstr "*** E incluye los siguientes archivos:\n" 1129 1130#: ../src/generic/animateg.cpp:163 1131#, c-format 1132msgid "Animation file is not of type %ld." 1133msgstr "Archivo de animaci��n no es de tipo %ld." 1134 1135#: ../src/generic/logg.cpp:1169 1136#, c-format 1137msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" 1138msgstr "��A��adir el log al archivo '%s'? (elegir [No] sobreescribir�� el archivo)?" 1139 1140#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 1141#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 1142msgid "Arabic" 1143msgstr "��rabe" 1144 1145#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 1146msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 1147msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" 1148 1149#: ../src/html/chm.cpp:564 1150msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" 1151msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM" 1152 1153#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 1154msgid "Artists" 1155msgstr "" 1156 1157#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 1158msgid "Attributes" 1159msgstr "Atributos" 1160 1161#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 1162#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 1163#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 1164msgid "Available fonts." 1165msgstr "Fuentes disponibles." 1166 1167#: ../src/common/paper.cpp:139 1168msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1169msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1170 1171#: ../src/common/paper.cpp:175 1172msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" 1173msgstr "B4 (JIS) Girado 364 x 257 mm" 1174 1175#: ../src/common/paper.cpp:129 1176msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" 1177msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm" 1178 1179#: ../src/common/paper.cpp:111 1180msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" 1181msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm" 1182 1183#: ../src/common/paper.cpp:160 1184msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1185msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1186 1187#: ../src/common/paper.cpp:176 1188msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" 1189msgstr "B5 (JIS) Girado 257 x 182 mm" 1190 1191#: ../src/common/paper.cpp:157 1192msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" 1193msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm" 1194 1195#: ../src/common/paper.cpp:130 1196msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" 1197msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm" 1198 1199#: ../src/common/paper.cpp:112 1200msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" 1201msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm" 1202 1203#: ../src/common/paper.cpp:184 1204msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1205msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1206 1207#: ../src/common/paper.cpp:185 1208msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" 1209msgstr "B6 (JIS) Girado 182 x 128 mm" 1210 1211#: ../src/common/paper.cpp:131 1212msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" 1213msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" 1214 1215#: ../src/common/menucmn.cpp:67 1216msgid "BACK" 1217msgstr "ATR��S" 1218 1219#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 1220msgid "BIG5" 1221msgstr "BIG5" 1222 1223#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 1224#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 1225msgid "BMP: Couldn't allocate memory." 1226msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria." 1227 1228#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 1229msgid "BMP: Couldn't save invalid image." 1230msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no v��lida." 1231 1232#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 1233msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." 1234msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB." 1235 1236#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 1237msgid "BMP: Couldn't write data." 1238msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos." 1239 1240#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 1241msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." 1242msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del archivo." 1243 1244#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 1245msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." 1246msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del archivo." 1247 1248#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 1249msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." 1250msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette." 1251 1252#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 1253msgid "Background colour" 1254msgstr "Color de fondo" 1255 1256#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 1257msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 1258msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" 1259 1260#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 1261msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" 1262msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)" 1263 1264#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 1265msgid "Before a paragraph:" 1266msgstr "Antes de un p��rrafo:" 1267 1268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 1269#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 1270msgid "Bitmap" 1271msgstr "Mapa de bits" 1272 1273#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 1274#, c-format 1275msgid "Bitmap resource specification %s not found." 1276msgstr "Especificaci��n de recurso de mapa de bits %s no encontrada." 1277 1278#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 1279#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 1280#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592 1281#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 1282#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 1283msgid "Bold" 1284msgstr "Gruesa" 1285 1286#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 1287msgid "Bottom margin (mm):" 1288msgstr "Margen inferior (mm):" 1289 1290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 1291#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 1292msgid "Bullet &Alignment:" 1293msgstr "&Alineaci��n de vi��eta:" 1294 1295#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 1296msgid "Bullet style" 1297msgstr "Estilo de vi��eta" 1298 1299#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 1300msgid "Bullets" 1301msgstr "Vi��etas" 1302 1303#: ../src/common/paper.cpp:100 1304msgid "C sheet, 17 x 22 in" 1305msgstr "Hoja C, 17 x 22 in" 1306 1307#: ../src/generic/logg.cpp:513 1308msgid "C&lear" 1309msgstr "&Limpiar" 1310 1311#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 1312msgid "C&olour:" 1313msgstr "C&olor:" 1314 1315#: ../src/common/paper.cpp:125 1316msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" 1317msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" 1318 1319#: ../src/common/paper.cpp:126 1320msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" 1321msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" 1322 1323#: ../src/common/paper.cpp:124 1324msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" 1325msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" 1326 1327#: ../src/common/paper.cpp:127 1328msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" 1329msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" 1330 1331#: ../src/common/paper.cpp:128 1332msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" 1333msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm" 1334 1335#: ../src/common/menucmn.cpp:84 1336msgid "CANCEL" 1337msgstr "CANCELAR" 1338 1339#: ../src/common/menucmn.cpp:88 1340msgid "CAPITAL" 1341msgstr "MAY��SCULAS" 1342 1343#: ../src/html/chm.cpp:797 1344#: ../src/html/chm.cpp:856 1345msgid "CHM handler currently supports only local files!" 1346msgstr "��El manejador CHM actualmente s��lo permite archivos locales!" 1347 1348#: ../src/common/menucmn.cpp:85 1349msgid "CLEAR" 1350msgstr "BORRAR" 1351 1352#: ../src/common/menucmn.cpp:129 1353msgid "COMMAND" 1354msgstr "COMANDO" 1355 1356#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 1357msgid "Ca&pitals" 1358msgstr "Ca&pitulares" 1359 1360#: ../src/os2/thread.cpp:116 1361msgid "Can not create mutex." 1362msgstr "No se puede crear el mutex" 1363 1364#: ../src/common/filefn.cpp:1383 1365#, c-format 1366msgid "Can not enumerate files '%s'" 1367msgstr "No se pueden enumerar los archivos '%s'" 1368 1369#: ../src/unix/dir.cpp:228 1370#: ../src/msw/dir.cpp:201 1371#, c-format 1372msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" 1373msgstr "No se pueden enumerar los archivos en carpeta '%s'" 1374 1375#: ../src/os2/thread.cpp:516 1376#, c-format 1377msgid "Can not resume thread %lu" 1378msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecuci��n %lu" 1379 1380#: ../src/msw/thread.cpp:889 1381#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 1382#, c-format 1383msgid "Can not resume thread %x" 1384msgstr "No se puede continuar hilo de ejecuci��n %x" 1385 1386#: ../src/msw/thread.cpp:525 1387msgid "Can not start thread: error writing TLS." 1388msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecuci��n: error al escribir TLS." 1389 1390#: ../src/os2/thread.cpp:502 1391#, c-format 1392msgid "Can not suspend thread %lu" 1393msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecuci��n %lu" 1394 1395#: ../src/msw/thread.cpp:874 1396#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 1397#, c-format 1398msgid "Can not suspend thread %x" 1399msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecuci��n %x" 1400 1401#: ../src/msw/thread.cpp:793 1402msgid "Can not wait for thread termination" 1403msgstr "No se puede esperar a la finalizaci��n del hilo de ejecuci��n" 1404 1405#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 1406msgid "Can't &Undo " 1407msgstr "No se puede deshacer " 1408 1409#: ../src/common/image.cpp:2643 1410#, c-format 1411msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." 1412msgstr "No se puede comprobar formato de imagen de archivo '%s': el archivo no existe." 1413 1414#: ../src/msw/registry.cpp:448 1415#, c-format 1416msgid "Can't close registry key '%s'" 1417msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'" 1418 1419#: ../src/msw/registry.cpp:524 1420#, c-format 1421msgid "Can't copy values of unsupported type %d." 1422msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d." 1423 1424#: ../src/msw/registry.cpp:429 1425#, c-format 1426msgid "Can't create registry key '%s'" 1427msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'" 1428 1429#: ../src/os2/thread.cpp:483 1430#: ../src/msw/thread.cpp:651 1431#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 1432#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 1433msgid "Can't create thread" 1434msgstr "No se puede crear el hilo de ejecuci��n" 1435 1436#: ../src/msw/window.cpp:3605 1437#, c-format 1438msgid "Can't create window of class %s" 1439msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s" 1440 1441#: ../src/msw/registry.cpp:700 1442#, c-format 1443msgid "Can't delete key '%s'" 1444msgstr "No se puede eliminar la clave '%s'" 1445 1446#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 1447#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 1448#, c-format 1449msgid "Can't delete the INI file '%s'" 1450msgstr "No se puede elimininar el archivo INI '%s'" 1451 1452#: ../src/msw/registry.cpp:728 1453#, c-format 1454msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" 1455msgstr "No se puede eliminar el valor '%s' de la clave '%s'" 1456 1457#: ../src/msw/registry.cpp:1080 1458#, c-format 1459msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" 1460msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'" 1461 1462#: ../src/msw/registry.cpp:1035 1463#, c-format 1464msgid "Can't enumerate values of key '%s'" 1465msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'" 1466 1467#: ../src/msw/registry.cpp:1297 1468#, c-format 1469msgid "Can't export value of unsupported type %d." 1470msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d." 1471 1472#: ../src/common/ffile.cpp:238 1473#, c-format 1474msgid "Can't find current position in file '%s'" 1475msgstr "No se puede encontrar la posici��n actual en el archivo '%s'" 1476 1477#: ../src/msw/registry.cpp:357 1478#, c-format 1479msgid "Can't get info about registry key '%s'" 1480msgstr "No se pudo obtener informaci��n de la clave del registro '%s'" 1481 1482#: ../src/common/zstream.cpp:330 1483msgid "Can't initialize zlib deflate stream." 1484msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresi��n de zlib." 1485 1486#: ../src/common/zstream.cpp:176 1487msgid "Can't initialize zlib inflate stream." 1488msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresi��n de zlib." 1489 1490#: ../src/common/image.cpp:2035 1491#: ../src/common/image.cpp:2057 1492#, c-format 1493msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." 1494msgstr "No se pudo abrir imagen de archivo '%s': el archivo no existe." 1495 1496#: ../src/msw/registry.cpp:393 1497#, c-format 1498msgid "Can't open registry key '%s'" 1499msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'" 1500 1501#: ../src/common/zstream.cpp:246 1502#, c-format 1503msgid "Can't read from inflate stream: %s" 1504msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresi��n %s" 1505 1506#: ../src/common/zstream.cpp:239 1507msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." 1508msgstr "Imposible leer flujo de descompresi��n: EOF inesperado en el flujo subyacente." 1509 1510#: ../src/msw/registry.cpp:968 1511#, c-format 1512msgid "Can't read value of '%s'" 1513msgstr "No se puede leer el valor de '%s'" 1514 1515#: ../src/msw/registry.cpp:801 1516#: ../src/msw/registry.cpp:831 1517#: ../src/msw/registry.cpp:891 1518#, c-format 1519msgid "Can't read value of key '%s'" 1520msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'" 1521 1522#: ../src/common/image.cpp:2078 1523#, c-format 1524msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." 1525msgstr "No se puede guardar imagen en archivo '%s': extensi��n desconocida." 1526 1527#: ../src/generic/logg.cpp:575 1528#: ../src/generic/logg.cpp:1026 1529msgid "Can't save log contents to file." 1530msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un archivo." 1531 1532#: ../src/os2/thread.cpp:466 1533#: ../src/msw/thread.cpp:607 1534msgid "Can't set thread priority" 1535msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecuci��n" 1536 1537#: ../src/msw/registry.cpp:818 1538#: ../src/msw/registry.cpp:860 1539#: ../src/msw/registry.cpp:984 1540#, c-format 1541msgid "Can't set value of '%s'" 1542msgstr "No se puede establecer valor de '%s'" 1543 1544#: ../src/common/zstream.cpp:414 1545#, c-format 1546msgid "Can't write to deflate stream: %s" 1547msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresi��n %s" 1548 1549#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 1550#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 1551#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 1552#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 1553#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 1554#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 1555msgid "Cancel" 1556msgstr "Cancelar" 1557 1558#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268 1559#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1316 1560msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." 1561msgstr "No se pueden convertir unidades: di��logo desconocido." 1562 1563#: ../src/common/strconv.cpp:3482 1564#, c-format 1565msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" 1566msgstr "��No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!" 1567 1568#: ../src/msw/dialup.cpp:547 1569#, c-format 1570msgid "Cannot find active dialup connection: %s" 1571msgstr "No se puede encontrar conexi��n activa: %s" 1572 1573#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 1574#, c-format 1575msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." 1576msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'." 1577 1578#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351 1579#, c-format 1580msgid "Cannot find font node '%s'." 1581msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'." 1582 1583#: ../src/msw/dialup.cpp:858 1584msgid "Cannot find the location of address book file" 1585msgstr "No se puede localizar el archivo de libreta de direcciones" 1586 1587#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 1588#, c-format 1589msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." 1590msgstr "No se puede obtener un rango de prioridades para la pol��tica de planificaci��n %d." 1591 1592#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809 1593msgid "Cannot get the hostname" 1594msgstr "No se puede obtener el nombre de la m��quina (hostname)" 1595 1596#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845 1597msgid "Cannot get the official hostname" 1598msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la m��quina (hostname)" 1599 1600#: ../src/msw/dialup.cpp:952 1601msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." 1602msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas." 1603 1604#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 1605msgid "Cannot initialize OLE" 1606msgstr "No se puede inicializar OLE" 1607 1608#: ../src/mgl/app.cpp:283 1609msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" 1610msgstr "��No se puede inicialzar SciTech MGL!" 1611 1612#: ../src/mgl/window.cpp:547 1613msgid "Cannot initialize display." 1614msgstr "No se puede inicializar el 'display'." 1615 1616#: ../src/msw/volume.cpp:600 1617#, c-format 1618msgid "Cannot load icon from '%s'." 1619msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'." 1620 1621#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 1622#, c-format 1623msgid "Cannot load resources from file '%s'." 1624msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s." 1625 1626#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 1627#, c-format 1628msgid "Cannot open HTML document: %s" 1629msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s" 1630 1631#: ../src/html/helpdata.cpp:665 1632#, c-format 1633msgid "Cannot open HTML help book: %s" 1634msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s" 1635 1636#: ../src/html/helpdata.cpp:305 1637#, c-format 1638msgid "Cannot open contents file: %s" 1639msgstr "No se puede abrir el archivo de contenidos: %s" 1640 1641#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 1642#, c-format 1643msgid "Cannot open file '%s'." 1644msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'." 1645 1646#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 1647msgid "Cannot open file for PostScript printing!" 1648msgstr "��No se puede abrir el archivo para impresi��n PostScript!" 1649 1650#: ../src/html/helpdata.cpp:319 1651#, c-format 1652msgid "Cannot open index file: %s" 1653msgstr "No se puede abrir el archivo ��ndice: %s" 1654 1655#: ../src/common/intl.cpp:1258 1656#, c-format 1657msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" 1658msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'." 1659 1660#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252 1661#, c-format 1662msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." 1663msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'." 1664 1665#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300 1666#, c-format 1667msgid "Cannot parse dimension from '%s'." 1668msgstr "No se puede parsear dimensi��n desde '%s'." 1669 1670#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 1671msgid "Cannot print empty page." 1672msgstr "No se puede imprimir una p��gina vac��a." 1673 1674#: ../src/msw/volume.cpp:158 1675#: ../src/msw/volume.cpp:490 1676#, c-format 1677msgid "Cannot read typename from '%s'!" 1678msgstr "��No se puede leer tipo desde '%s'!" 1679 1680#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 1681msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." 1682msgstr "No se puede recuperar la pol��tica de planificaci��n de hilos de ejecuci��n." 1683 1684#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 1685msgid "Cannot start thread: error writing TLS" 1686msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecuci��n: error escribiendo TLS" 1687 1688#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 1689msgid "Cannot wait for thread termination." 1690msgstr "No se puede esperar a la finalizaci��n del hilo." 1691 1692#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 1693msgid "Cant create the thread event queue" 1694msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecuci��n" 1695 1696#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 1697msgid "Case sensitive" 1698msgstr "Sensible a May/Min" 1699 1700#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 1701msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 1702msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" 1703 1704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 1705#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 1706msgid "Cen&tred" 1707msgstr "Cen&trado" 1708 1709#: ../src/common/stockitem.cpp:133 1710msgid "Centered" 1711msgstr "Centrado" 1712 1713#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 1714msgid "Central European (ISO-8859-2)" 1715msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)" 1716 1717#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 1718#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 1719msgid "Centre" 1720msgstr "Centrar" 1721 1722#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 1723#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 1724#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 1725#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 1726msgid "Centre text." 1727msgstr "Texto centrado." 1728 1729#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 1730#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 1731msgid "Ch&oose..." 1732msgstr "&Elegir..." 1733 1734#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808 1735msgid "Change List Style" 1736msgstr "Cambiar Estilo de Lista" 1737 1738#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773 1739msgid "Change Style" 1740msgstr "Cambiar Estilo" 1741 1742#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850 1743msgid "Character styles" 1744msgstr "Estilos de caracter" 1745 1746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 1747#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 1748#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 1749#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 1750msgid "Check to add a period after the bullet." 1751msgstr "Marcar para a��adir un punto despu��s de la vi��eta." 1752 1753#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 1754#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 1755#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 1756#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 1757msgid "Check to add a right parenthesis." 1758msgstr "Marcar para a��adir un par��ntesis derecho." 1759 1760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 1761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 1762#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 1763#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 1764msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." 1765msgstr "Marcar para encerrar la vi��eta entre par��ntesis." 1766 1767#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 1768#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 1769msgid "Check to make the font bold." 1770msgstr "Marcar para establecer la fuente negrita." 1771 1772#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 1773#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 1774msgid "Check to make the font italic." 1775msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva." 1776 1777#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 1778#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 1779msgid "Check to make the font underlined." 1780msgstr "Marcar para establecer la fuente subrayada." 1781 1782#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 1783#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 1784msgid "Check to restart numbering." 1785msgstr "Marcar para reiniciar numeraci��n" 1786 1787#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 1788#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 1789#, fuzzy 1790msgid "Check to show a line through the text." 1791msgstr "Marcar para a��adir un punto despu��s de la vi��eta." 1792 1793#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 1794#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 1795#, fuzzy 1796msgid "Check to show the text in capitals." 1797msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva." 1798 1799#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 1800#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 1801#, fuzzy 1802msgid "Check to show the text in subscript." 1803msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto." 1804 1805#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 1806#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 1807#, fuzzy 1808msgid "Check to show the text in superscript." 1809msgstr "Marcar para encerrar la vi��eta entre par��ntesis." 1810 1811#: ../src/msw/dialup.cpp:793 1812msgid "Choose ISP to dial" 1813msgstr "Elegir ISP al que conectar" 1814 1815#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 1816#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 1817#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 1818msgid "Choose colour" 1819msgstr "Elegir color" 1820 1821#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 1822#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 1823msgid "Choose font" 1824msgstr "Elegir fuente" 1825 1826#: ../src/common/module.cpp:78 1827#, c-format 1828msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." 1829msgstr "Se ha detectado dependencia circular concerniente al m��dulo \"%s\"." 1830 1831#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 1832#: ../src/generic/mdig.cpp:115 1833msgid "Cl&ose" 1834msgstr "&Cerrar" 1835 1836#: ../src/generic/logg.cpp:513 1837msgid "Clear the log contents" 1838msgstr "Eliminar los contenidos del log" 1839 1840#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 1841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 1842msgid "Click to apply the selected style." 1843msgstr "Haga clic para aplicar el estilo seleccionado." 1844 1845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 1846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 1847#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 1848#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 1849msgid "Click to browse for a symbol." 1850msgstr "Haga click para buscar un s��mbolo." 1851 1852#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 1853#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 1854msgid "Click to cancel changes to the font." 1855msgstr "Haga clic para cancelar los cambios a la fuente." 1856 1857#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 1858#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 1859msgid "Click to cancel the font selection." 1860msgstr "Haga clic para cancelar selecci��n de fuente" 1861 1862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 1863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 1864msgid "Click to cancel this window." 1865msgstr "Haga click para cerrar esta ventana." 1866 1867#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 1868#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 1869msgid "Click to change the font colour." 1870msgstr "Haga clic para cambiar el color de la fuente." 1871 1872#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 1873#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 1874msgid "Click to change the text colour." 1875msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto." 1876 1877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 1878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 1879msgid "Click to choose the font for this level." 1880msgstr "Haga clic para elegir la fuente para este nivel." 1881 1882#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 1883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 1884msgid "Click to close this window." 1885msgstr "Haga clic para cerrar esta ventana." 1886 1887#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 1888#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 1889msgid "Click to confirm changes to the font." 1890msgstr "Haga clic para confirmar los cambios a la fuente." 1891 1892#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 1893#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 1894#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 1895#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 1896msgid "Click to confirm the font selection." 1897msgstr "Haga clic para confirmar la selecci��n de fuente" 1898 1899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 1900#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 1901msgid "Click to confirm your selection." 1902msgstr "Haga clic para confirmar la selecci��n." 1903 1904#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 1905#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 1906msgid "Click to create a new character style." 1907msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de caracter." 1908 1909#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 1910#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 1911msgid "Click to create a new list style." 1912msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo." 1913 1914#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 1915#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 1916msgid "Click to create a new paragraph style." 1917msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de p��rrafo." 1918 1919#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 1920#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 1921msgid "Click to create a new tab position." 1922msgstr "Haga clic para crear una nueva posici��n de tabulador." 1923 1924#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 1925#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 1926msgid "Click to delete all tab positions." 1927msgstr "Haga clic para borrar todas las posiciones de tabulador." 1928 1929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 1930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 1931msgid "Click to delete the selected style." 1932msgstr "Haga clic para borrar el estilo seleccionado." 1933 1934#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 1935#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 1936msgid "Click to delete the selected tab position." 1937msgstr "Haga clic para borrar la posici��n de tabulador seleccionada." 1938 1939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 1940#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 1941msgid "Click to edit the selected style." 1942msgstr "Haga clic para editar el estilo seleccionado." 1943 1944#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 1945#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 1946msgid "Click to rename the selected style." 1947msgstr "Haga clic para renombrar el estilo seleccionado." 1948 1949#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 1950#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481 1951#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495 1952#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 1953#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 1954#: ../src/generic/progdlgg.cpp:652 1955#: ../src/generic/progdlgg.cpp:657 1956#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 1957msgid "Close" 1958msgstr "Cerrar" 1959 1960#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 1961msgid "Close\tAlt-F4" 1962msgstr "Cerrar\tAlt-F4" 1963 1964#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 1965#: ../src/generic/mdig.cpp:116 1966msgid "Close All" 1967msgstr "Cerrar Todo" 1968 1969#: ../src/common/stockitem.cpp:211 1970msgid "Close current document" 1971msgstr "Cerrar documento actual." 1972 1973#: ../src/generic/logg.cpp:515 1974msgid "Close this window" 1975msgstr "Cerrar esta ventana" 1976 1977#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 1978#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484 1979#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 1980#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498 1981msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." 1982msgstr "Cierra el di��logo sin insertar un s��mbolo." 1983 1984#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517 1985#, fuzzy 1986msgid "Colour" 1987msgstr "Color:" 1988 1989#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 1990msgid "Colour:" 1991msgstr "Color:" 1992 1993#: ../src/common/init.cpp:189 1994#, c-format 1995msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." 1996msgstr "" 1997 1998#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 1999msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" 2000msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|" 2001 2002#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 2003msgid "Computer" 2004msgstr "Ordenador" 2005 2006#: ../src/common/fileconf.cpp:1003 2007#, c-format 2008msgid "Config entry name cannot start with '%c'." 2009msgstr "Un nombre de entrada de configurac��n no puede empezar por '%c'." 2010 2011#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 2012#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1470 2013msgid "Confirm" 2014msgstr "Confirmar" 2015 2016#: ../src/msw/mimetype.cpp:705 2017msgid "Confirm registry update" 2018msgstr "Confirmar actualizaci��n del registro" 2019 2020#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 2021msgid "Connecting..." 2022msgstr "Conectando..." 2023 2024#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 2025msgid "Contents" 2026msgstr "Contenidos" 2027 2028#: ../src/common/strconv.cpp:1732 2029#, c-format 2030msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." 2031msgstr "Conversi��n a juego de caracteres '%s' no funciona." 2032 2033#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 2034#, c-format 2035msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" 2036msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\"" 2037 2038#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 2039msgid "Copies:" 2040msgstr "Copias:" 2041 2042#: ../src/common/stockitem.cpp:203 2043msgid "Copy selection" 2044msgstr "Copiar selecci��n" 2045 2046#: ../src/html/chm.cpp:703 2047#, c-format 2048msgid "Could not create temporary file '%s'" 2049msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'" 2050 2051#: ../src/html/chm.cpp:274 2052#, c-format 2053msgid "Could not extract %s into %s: %s" 2054msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s" 2055 2056#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 2057#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 2058#, c-format 2059msgid "Could not find resource include file %s." 2060msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusi��n de recursos %s." 2061 2062#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 2063msgid "Could not find tab for id" 2064msgstr "No se puede encontrar pesta��a para id" 2065 2066#: ../src/html/chm.cpp:445 2067#, c-format 2068msgid "Could not locate file '%s'." 2069msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'." 2070 2071#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 2072#, c-format 2073msgid "" 2074"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" 2075" or provide #define (see manual for caveats)" 2076msgstr "" 2077"No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero distinto de cero\n" 2078" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" 2079 2080#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 2081#, c-format 2082msgid "" 2083"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" 2084"or provide #define (see manual for caveats)" 2085msgstr "" 2086"No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n" 2087" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" 2088 2089#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 2090msgid "Could not start document preview." 2091msgstr "No puede iniciarse la previsualizaci��n del documento." 2092 2093#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893 2094#: ../src/generic/printps.cpp:181 2095#: ../src/msw/printwin.cpp:230 2096msgid "Could not start printing." 2097msgstr "No se puede iniciar la impresi��n." 2098 2099#: ../src/common/wincmn.cpp:1555 2100msgid "Could not transfer data to window" 2101msgstr "No puede transferir datos a la ventana" 2102 2103#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 2104#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 2105msgid "Could not unlock mutex" 2106msgstr "No se pudo desbloquear el mutex" 2107 2108#: ../src/os2/thread.cpp:149 2109msgid "Couldn't acquire a mutex lock" 2110msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex" 2111 2112#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 2113#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 2114#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 2115#: ../src/msw/imaglist.cpp:165 2116#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 2117msgid "Couldn't add an image to the image list." 2118msgstr "No se puede a��adir imagen a lista de imagenes." 2119 2120#: ../src/os2/timer.cpp:144 2121#: ../src/msw/timer.cpp:101 2122msgid "Couldn't create a timer" 2123msgstr "No se puede crear un temporizador" 2124 2125#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 2126#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 2127msgid "Couldn't create cursor." 2128msgstr "No se puedo crear el cursor." 2129 2130#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 2131msgid "Couldn't create the overlay window" 2132msgstr "No se pudo crear la ventana de superposici��n" 2133 2134#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161 2135msgid "Couldn't end the context on the overlay window" 2136msgstr "No se pudo finalizar el contexto en la ventana de superposici��n" 2137 2138#: ../src/common/dynlib.cpp:199 2139#, c-format 2140msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" 2141msgstr "No se pudo encontrar el s��mbolo '%s' en la librer��a din��mica" 2142 2143#: ../src/msw/thread.cpp:915 2144#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 2145msgid "Couldn't get the current thread pointer" 2146msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecuci��n actual" 2147 2148#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 2149msgid "Couldn't init the context on the overlay window" 2150msgstr "No se pudo inicializar el contexto en la ventana de superposici��n" 2151 2152#: ../src/common/imagpng.cpp:621 2153msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." 2154msgstr "No se pudo abrir imagen PNG - el archivo est�� corrupto o no hay suficiente memoria." 2155 2156#: ../src/unix/sound.cpp:471 2157#, c-format 2158msgid "Couldn't load sound data from '%s'." 2159msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'." 2160 2161#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 2162#, c-format 2163msgid "Couldn't open audio: %s" 2164msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'" 2165 2166#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144 2167#, c-format 2168msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." 2169msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'" 2170 2171#: ../src/os2/thread.cpp:166 2172msgid "Couldn't release a mutex" 2173msgstr "No se pudo liberar un mutex" 2174 2175#: ../src/msw/listctrl.cpp:727 2176#, c-format 2177msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." 2178msgstr "No se puede recuperar informaci��n sobre el elemento %d de la lista." 2179 2180#: ../src/common/imagpng.cpp:670 2181#: ../src/common/imagpng.cpp:679 2182#: ../src/common/imagpng.cpp:687 2183msgid "Couldn't save PNG image." 2184msgstr "No se puede guardar la imagen PNG." 2185 2186#: ../src/msw/thread.cpp:668 2187#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 2188msgid "Couldn't terminate thread" 2189msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecuci��n" 2190 2191#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 2192msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" 2193msgstr "No se encontr�� el par��metro de creaci��n en los par��metros RTTI declarados" 2194 2195#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 2196msgid "Create directory" 2197msgstr "Crear directorio" 2198 2199#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 2200#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090 2201msgid "Create new directory" 2202msgstr "Crear nuevo directorio" 2203 2204#: ../src/common/menucmn.cpp:316 2205msgid "Ctrl-" 2206msgstr "Ctrl-" 2207 2208#: ../src/common/stockitem.cpp:118 2209#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581 2210#: ../src/msw/textctrl.cpp:2303 2211#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042 2212msgid "Cu&t" 2213msgstr "&Cortar" 2214 2215#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101 2216msgid "Current directory:" 2217msgstr "Directorio actual:" 2218 2219#: ../src/common/stockitem.cpp:204 2220msgid "Cut selection" 2221msgstr "Cortar selecci��n" 2222 2223#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 2224msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 2225msgstr "Cir��lico (ISO-8859-14)" 2226 2227#: ../src/common/paper.cpp:101 2228msgid "D sheet, 22 x 34 in" 2229msgstr "Hoja D, 22 x 34 in" 2230 2231#: ../src/msw/dde.cpp:627 2232msgid "DDE poke request failed" 2233msgstr "Fallo en la petici��n de rastreo DDE" 2234 2235#: ../src/common/menucmn.cpp:97 2236msgid "DECIMAL" 2237msgstr "DECIMAL" 2238 2239#: ../src/common/menucmn.cpp:65 2240msgid "DEL" 2241msgstr "BORR" 2242 2243#: ../src/common/menucmn.cpp:66 2244msgid "DELETE" 2245msgstr "BORRAR" 2246 2247#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 2248msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." 2249msgstr "Cabecera DIB: La codificaci��n no coincide con la profundidad de bits." 2250 2251#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 2252msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." 2253msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por archivo." 2254 2255#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 2256msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." 2257msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por archivo." 2258 2259#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 2260msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." 2261msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en archivo." 2262 2263#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 2264msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." 2265msgstr "Cabecera DIB: Codificaci��n desconocida en archivo." 2266 2267#: ../src/common/menucmn.cpp:98 2268msgid "DIVIDE" 2269msgstr "DIVIDE" 2270 2271#: ../src/common/paper.cpp:123 2272msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" 2273msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" 2274 2275#: ../src/common/menucmn.cpp:77 2276msgid "DOWN" 2277msgstr "ABAJO" 2278 2279#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 2280#, c-format 2281msgid "Debug report \"%s\"" 2282msgstr "Informe de depuraci��n \"%s\"" 2283 2284#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 2285msgid "Debug report couldn't be created." 2286msgstr "El informe de depuraci��n no pudo crearse." 2287 2288#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 2289msgid "Debug report generation has failed." 2290msgstr "No se pudo crear el informe de depuraci��n." 2291 2292#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 2293msgid "Decorative" 2294msgstr "Decorative" 2295 2296#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 2297msgid "Default encoding" 2298msgstr "Codificaci��n predeterminada" 2299 2300#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508 2301msgid "Default printer" 2302msgstr "Impresora predeterminada" 2303 2304#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478 2305msgid "Delete" 2306msgstr "Eliminar" 2307 2308#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 2309msgid "Delete A&ll" 2310msgstr "Eliminar &Todo" 2311 2312#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 2313msgid "Delete Style" 2314msgstr "Eliminar Estilo" 2315 2316#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625 2317#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661 2318msgid "Delete Text" 2319msgstr "Eliminar Texto" 2320 2321#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 2322msgid "Delete item" 2323msgstr "&Eliminar elemento" 2324 2325#: ../src/common/stockitem.cpp:205 2326msgid "Delete selection" 2327msgstr "Borrar selecci��n" 2328 2329#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 2330#, c-format 2331msgid "Delete style %s?" 2332msgstr "��Eliminar estilo %s?" 2333 2334#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 2335#, c-format 2336msgid "Deleted stale lock file '%s'." 2337msgstr "Archivo antiguo de bloqueo '%s' eliminado." 2338 2339#: ../src/common/module.cpp:124 2340#, c-format 2341msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." 2342msgstr "No existe la dependencia \"%s\" de m��dulo \"%s\"." 2343 2344#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 2345msgid "Desktop" 2346msgstr "Escritorio" 2347 2348#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 2349msgid "Developed by " 2350msgstr "Programado por" 2351 2352#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 2353#, fuzzy 2354msgid "Developers" 2355msgstr "Programado por" 2356 2357#: ../src/msw/dialup.cpp:396 2358msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." 2359msgstr "Las funciones de marcado no est��n disponibles porque los servicios de acceso remoto (RAS) no est��n instalados. Por favor inst��lelos." 2360 2361#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 2362msgid "Did you know..." 2363msgstr "��Sab��as que...?" 2364 2365#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 2366#, c-format 2367msgid "DirectFB error %d occured." 2368msgstr "Ha ocurrido un error DirectFB %d." 2369 2370#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 2371msgid "Directories" 2372msgstr "Directorios" 2373 2374#: ../src/common/filefn.cpp:1257 2375#, c-format 2376msgid "Directory '%s' couldn't be created" 2377msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" 2378 2379#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 2380#, c-format 2381msgid "Directory '%s' doesn't exist!" 2382msgstr "��El directorio '%s' no existe!" 2383 2384#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 2385msgid "Directory does not exist" 2386msgstr "El directorio no existe" 2387 2388#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 2389msgid "Directory doesn't exist." 2390msgstr "El directorio no existe" 2391 2392#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 2393msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." 2394msgstr "Mostrar todos los elementos del ��ndice que contengan la subcadena dada. La b��squeda es Insensitiva." 2395 2396#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 2397msgid "Display options dialog" 2398msgstr "Mostrar el di��logo de opciones" 2399 2400#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 2401msgid "Displays help as you browse the books on the left." 2402msgstr "Muestra la ayuda con el navegador de libros a la izquierda." 2403 2404#: ../src/msw/mimetype.cpp:698 2405msgid "" 2406"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" 2407"Current value is \n" 2408"%s, \n" 2409"New value is \n" 2410"%s %1" 2411msgstr "" 2412"��Quiere sobreescribir el comando usado en archivos %s con la extensi��n \"%s\"?\n" 2413"Valor actual es \n" 2414"%s, \n" 2415"Nuevo valor es \n" 2416"%s %1" 2417 2418#: ../src/common/docview.cpp:462 2419#, c-format 2420msgid "Do you want to save changes to document %s?" 2421msgstr "��Desea guardar los cambios hechos al documento %s?" 2422 2423#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 2424msgid "Documentation by " 2425msgstr "Documentaci��n por " 2426 2427#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 2428#, fuzzy 2429msgid "Documentation writers" 2430msgstr "Documentaci��n por " 2431 2432#: ../src/common/sizer.cpp:2095 2433msgid "Don't Save" 2434msgstr "No guardar" 2435 2436#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 2437#: ../src/msw/frame.cpp:195 2438msgid "Done" 2439msgstr "Hecho" 2440 2441#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418 2442msgid "Done." 2443msgstr "Hecho." 2444 2445#: ../src/common/paper.cpp:178 2446msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" 2447msgstr "Tarjeta Japonesa Doble Girada 148 x 200 mm" 2448 2449#: ../src/common/xtixml.cpp:268 2450#, c-format 2451msgid "Doubly used id : %d" 2452msgstr "Identificador duplicado: %d" 2453 2454#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 2455msgid "Down" 2456msgstr "Abajo" 2457 2458#: ../src/common/paper.cpp:102 2459msgid "E sheet, 34 x 44 in" 2460msgstr "Hoja E, 34 x 44 in" 2461 2462#: ../src/common/menucmn.cpp:79 2463msgid "END" 2464msgstr "END" 2465 2466#: ../src/common/menucmn.cpp:70 2467msgid "ENTER" 2468msgstr "INTRO" 2469 2470#: ../src/common/menucmn.cpp:82 2471msgid "ESC" 2472msgstr "ESC" 2473 2474#: ../src/common/menucmn.cpp:83 2475msgid "ESCAPE" 2476msgstr "ESCAPE" 2477 2478#: ../src/common/menucmn.cpp:91 2479msgid "EXECUTE" 2480msgstr "EJECUTAR" 2481 2482#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 2483msgid "Edit item" 2484msgstr "Editar elemento" 2485 2486#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 2487msgid "Elapsed time : " 2488msgstr "Tiempo transcurrido : " 2489 2490#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 2491msgid "Enter a character style name" 2492msgstr "Introduzca un nombre de estilo de caracter" 2493 2494#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 2495msgid "Enter a list style name" 2496msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista" 2497 2498#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 2499#, fuzzy 2500msgid "Enter a new style name" 2501msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista" 2502 2503#: ../src/common/prntbase.cpp:1073 2504#, c-format 2505msgid "Enter a page number between %d and %d:" 2506msgstr "Introduzca un n��mero de p��gina entre %d y %d:" 2507 2508#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 2509msgid "Enter a paragraph style name" 2510msgstr "Introduzca un nombre de estilo de p��rrafo" 2511 2512#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 2513#, c-format 2514msgid "Enter command to open file \"%s\":" 2515msgstr "Introduzca comando para abrir archivo \"%s\":" 2516 2517#: ../src/generic/helpext.cpp:462 2518msgid "Entries found" 2519msgstr "Documentos encontrados" 2520 2521#: ../src/common/paper.cpp:144 2522msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" 2523msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm" 2524 2525#: ../src/common/config.cpp:420 2526#, c-format 2527msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." 2528msgstr "Fallo en expansi��n de variable de entorno: falta '%c' en la posici��n %u en '%s'." 2529 2530#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 2531#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 2532#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 2533#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 2534#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 2535#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 2536#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 2537#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420 2538#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 2539#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 2540#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 2541#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 2542#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 2543msgid "Error" 2544msgstr "Error" 2545 2546#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 2547msgid "Error creating directory" 2548msgstr "Error creando directorio" 2549 2550#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 2551msgid "Error in reading image DIB." 2552msgstr "Error al leer imagen DIB." 2553 2554#: ../src/common/fileconf.cpp:511 2555msgid "Error reading config options." 2556msgstr "Error al leer las opciones de configuraci��n." 2557 2558#: ../src/common/fileconf.cpp:1093 2559msgid "Error saving user configuration data." 2560msgstr "Error al guardar los datos de configuraci��n del usuario." 2561 2562#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 2563msgid "Error while waiting on semaphore" 2564msgstr "Error al escribir en el sem��foro" 2565 2566#: ../src/common/log.cpp:468 2567msgid "Error: " 2568msgstr "Error: " 2569 2570#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 2571msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" 2572msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" 2573 2574#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 2575msgid "Estimated time : " 2576msgstr "Tiempo estimado : " 2577 2578#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 2579msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" 2580msgstr "Archivos ejecutable (*.exe)|*.exe|Todos los archivos (*.*)|*.*||" 2581 2582#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 2583#, c-format 2584msgid "Execution of command '%s' failed" 2585msgstr "Fall�� la ejecuci��n del comando '%s'" 2586 2587#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 2588#, c-format 2589msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" 2590msgstr "Fall�� la ejecuci��n del comando '%s' con el error: %ul" 2591 2592#: ../src/common/paper.cpp:107 2593msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" 2594msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" 2595 2596#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 2597#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 2598#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 2599msgid "Expected '*' while parsing resource." 2600msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso." 2601 2602#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 2603#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 2604#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 2605msgid "Expected '=' while parsing resource." 2606msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso." 2607 2608#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 2609#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 2610#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 2611msgid "Expected 'char' while parsing resource." 2612msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso." 2613 2614#: ../src/msw/registry.cpp:1149 2615#, c-format 2616msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." 2617msgstr "Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se sobreescribir��." 2618 2619#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 2620msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" 2621msgstr "P��gina de C��digos Unix Extendida para Japon��s (EUC-JP)" 2622 2623#: ../src/html/chm.cpp:710 2624#, c-format 2625msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." 2626msgstr "Fall�� la extracci��n de '%s' de '%s'" 2627 2628#: ../src/common/menucmn.cpp:251 2629#: ../src/common/menucmn.cpp:323 2630msgid "F" 2631msgstr "F" 2632 2633#: ../src/msw/dialup.cpp:887 2634#, c-format 2635msgid "Failed to %s dialup connection: %s" 2636msgstr "Fallo al %s marcado de la conexi��n: %s" 2637 2638#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 2639msgid "Failed to access lock file." 2640msgstr "Fallo al acceder al archivo de bloqueo." 2641 2642#: ../src/msw/dib.cpp:563 2643#, c-format 2644msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." 2645msgstr "No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits." 2646 2647#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 2648msgid "Failed to change video mode" 2649msgstr "Error al cambiar el modo de v��deo" 2650 2651#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 2652#, c-format 2653msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" 2654msgstr "No se pudo vaciar el directorio de informe de depuraci��n \"%s\"" 2655 2656#: ../src/common/filename.cpp:190 2657msgid "Failed to close file handle" 2658msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo" 2659 2660#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 2661#, c-format 2662msgid "Failed to close lock file '%s'" 2663msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'" 2664 2665#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 2666msgid "Failed to close the clipboard." 2667msgstr "Error al cerrar el portapapeles." 2668 2669#: ../src/x11/utils.cpp:254 2670#, c-format 2671msgid "Failed to close the display \"%s\"" 2672msgstr "No se pudo cerrar el display \"%s\"" 2673 2674#: ../src/msw/dialup.cpp:827 2675msgid "Failed to connect: missing username/password." 2676msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contrase��a." 2677 2678#: ../src/msw/dialup.cpp:773 2679msgid "Failed to connect: no ISP to dial." 2680msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar." 2681 2682#: ../src/common/textfile.cpp:177 2683#, fuzzy, c-format 2684msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." 2685msgstr "Error al convertir los contenidos del archivo a Unicode." 2686 2687#: ../src/msw/registry.cpp:632 2688#, c-format 2689msgid "Failed to copy registry value '%s'" 2690msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro" 2691 2692#: ../src/msw/registry.cpp:641 2693#, c-format 2694msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." 2695msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'." 2696 2697#: ../src/common/filefn.cpp:1072 2698#, c-format 2699msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" 2700msgstr "No se pudo copiar el archivo '%s' a '%s'" 2701 2702#: ../src/msw/registry.cpp:619 2703#, c-format 2704msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." 2705msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'." 2706 2707#: ../src/msw/dde.cpp:984 2708msgid "Failed to create DDE string" 2709msgstr "Fallo al crear cadena DDE" 2710 2711#: ../src/msw/mdi.cpp:463 2712msgid "Failed to create MDI parent frame." 2713msgstr "Fallo al crear panel MDI padre" 2714 2715#: ../src/msw/statbr95.cpp:111 2716msgid "Failed to create a status bar." 2717msgstr "Fallo al crear barra de estado." 2718 2719#: ../src/common/filename.cpp:852 2720msgid "Failed to create a temporary file name" 2721msgstr "No se pudo crear un nombre temporal de archivo" 2722 2723#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 2724msgid "Failed to create an anonymous pipe" 2725msgstr "Fallo al crear canal an��nimo" 2726 2727#: ../src/msw/dde.cpp:442 2728#, c-format 2729msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" 2730msgstr "Fallo al crear la conexi��n al servidor '%s' en '%s'" 2731 2732#: ../src/msw/cursor.cpp:213 2733msgid "Failed to create cursor." 2734msgstr "Fallo al crear el cursor." 2735 2736#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 2737#, c-format 2738msgid "Failed to create directory \"%s\"" 2739msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\"" 2740 2741#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 2742#, c-format 2743msgid "" 2744"Failed to create directory '%s'\n" 2745"(Do you have the required permissions?)" 2746msgstr "" 2747"Fallo al crear directorio '%s'\n" 2748"(��Tiene los permisos necesarios?)" 2749 2750#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 2751#, c-format 2752msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." 2753msgstr "No se pudo crear entrada del registro para los archivos '%s'." 2754 2755#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475 2756#, c-format 2757msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" 2758msgstr "Fallo al crear el di��logo est��ndar de buscar/reemplazar (c��digo error %d)" 2759 2760#: ../src/html/winpars.cpp:798 2761#, c-format 2762msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" 2763msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificaci��n %s" 2764 2765#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 2766#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 2767msgid "Failed to empty the clipboard." 2768msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles." 2769 2770#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 2771msgid "Failed to enumerate video modes" 2772msgstr "Fallo al enumerar los modos de v��deo." 2773 2774#: ../src/msw/dde.cpp:646 2775msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" 2776msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE" 2777 2778#: ../src/msw/dialup.cpp:659 2779#, c-format 2780msgid "Failed to establish dialup connection: %s" 2781msgstr "Fallo al establecer la conexi��n: %s" 2782 2783#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 2784#: ../src/unix/utilsunx.cpp:525 2785#, c-format 2786msgid "Failed to execute '%s'\n" 2787msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" 2788 2789#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 2790msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." 2791msgstr "Fallo al ejecutar bucle, por favor, inst��lelo en el PATH." 2792 2793#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 2794#, c-format 2795msgid "" 2796"Failed to find XBM resource %s.\n" 2797"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 2798msgstr "" 2799"No se pudo encontrar el recurso XPBM %s. \n" 2800"��Se olvid�� de usar xwResourceLoadBitmapData?" 2801 2802#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 2803#, c-format 2804msgid "" 2805"Failed to find XBM resource %s.\n" 2806"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" 2807msgstr "" 2808"No se pudo encontrar recurso XBM %s. \n" 2809"��Se olvid�� de usar wxResourceLoadIconData?" 2810 2811#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 2812#, c-format 2813msgid "" 2814"Failed to find XPM resource %s.\n" 2815"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 2816msgstr "" 2817"No se pudo encontrar el recurso XPM %s. \n" 2818"��Se olvid�� de usar wxResourceLoadBitmapData?" 2819 2820#: ../src/common/regex.cpp:425 2821#: ../src/common/regex.cpp:473 2822#, c-format 2823msgid "Failed to find match for regular expression: %s" 2824msgstr "Failed to find match for regular expression: %s" 2825 2826#: ../src/msw/dialup.cpp:725 2827#, c-format 2828msgid "Failed to get ISP names: %s" 2829msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s" 2830 2831#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 2832msgid "Failed to get clipboard data." 2833msgstr "Error al obtener informaci��n portapapeles." 2834 2835#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 2836msgid "Failed to get data from the clipboard" 2837msgstr "Error al obtener datos del portapapeles" 2838 2839#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 2840msgid "Failed to get the local system time" 2841msgstr "Error al obtener el sistema horario local" 2842 2843#: ../src/common/filefn.cpp:1516 2844msgid "Failed to get the working directory" 2845msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo" 2846 2847#: ../src/univ/theme.cpp:114 2848msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." 2849msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas." 2850 2851#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 2852msgid "Failed to initialize MS HTML Help." 2853msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML." 2854 2855#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 2856msgid "Failed to initialize OpenGL" 2857msgstr "Fallo al inicializar OpenGL." 2858 2859#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 2860msgid "Failed to insert text in the control." 2861msgstr "No se pudo insertar texto en el control." 2862 2863#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 2864#, c-format 2865msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" 2866msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'" 2867 2868#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 2869msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" 2870msgstr "Error al sincronizar con un hilo de ejecuci��n, p��rdida potencial de memor��a detectada - por favor reinicie el programa" 2871 2872#: ../src/msw/utils.cpp:725 2873#, c-format 2874msgid "Failed to kill process %d" 2875msgstr "Error al matar el proceso %d" 2876 2877#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 2878#, c-format 2879msgid "Failed to load image %d from file '%s'." 2880msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'." 2881 2882#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 2883#, c-format 2884msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." 2885msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"." 2886 2887#: ../src/msw/volume.cpp:310 2888msgid "Failed to load mpr.dll." 2889msgstr "Error al cargar mpr.dll." 2890 2891#: ../src/common/dynlib.cpp:133 2892#, c-format 2893msgid "Failed to load shared library '%s'" 2894msgstr "No se pudo abrir la librer��a din��mica '%s'" 2895 2896#: ../src/common/dynlib.cpp:115 2897#, c-format 2898msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" 2899msgstr "No se pudo abrir la librer��a din��mica '%s'. Error '%s'" 2900 2901#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 2902#, c-format 2903msgid "Failed to lock the lock file '%s'" 2904msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'" 2905 2906#: ../src/common/filename.cpp:2208 2907#, c-format 2908msgid "Failed to modify file times for '%s'" 2909msgstr "No se pudo modificar la horas del archivo para '%s'" 2910 2911#: ../src/common/filename.cpp:178 2912#, c-format 2913msgid "Failed to open '%s' for %s" 2914msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" 2915 2916#: ../src/html/chm.cpp:142 2917#, c-format 2918msgid "Failed to open CHM archive '%s'." 2919msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'" 2920 2921#: ../src/x11/utils.cpp:273 2922#, c-format 2923msgid "Failed to open display \"%s\"." 2924msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"." 2925 2926#: ../src/common/filename.cpp:887 2927msgid "Failed to open temporary file." 2928msgstr "No se pudo abrir archivo temporal." 2929 2930#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 2931msgid "Failed to open the clipboard." 2932msgstr "Error al abrir el portapapeles." 2933 2934#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 2935msgid "Failed to put data on the clipboard" 2936msgstr "Error al poner datos en el portapapeles" 2937 2938#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 2939msgid "Failed to read PID from lock file." 2940msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo." 2941 2942#: ../src/common/fileconf.cpp:522 2943#, fuzzy 2944msgid "Failed to read config options." 2945msgstr "Error al leer las opciones de configuraci��n." 2946 2947#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599 2948msgid "Failed to redirect child process input/output" 2949msgstr "Error en la redirecci��n de la entrada/salida del proceso hijo" 2950 2951#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 2952msgid "Failed to redirect the child process IO" 2953msgstr "Error en la redirecci��n de la entrada/salida del proceso hijo" 2954 2955#: ../src/msw/dde.cpp:292 2956#, c-format 2957msgid "Failed to register DDE server '%s'" 2958msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'" 2959 2960#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 2961msgid "Failed to register OpenGL window class." 2962msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL." 2963 2964#: ../src/common/fontmap.cpp:243 2965#, c-format 2966msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." 2967msgstr "Error al recordar la codificaci��n para el conjunto de caracteres '%s'." 2968 2969#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 2970#, c-format 2971msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" 2972msgstr "No se pudo eliminar el archivo de informe de depuraci��n '%s'" 2973 2974#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 2975#, c-format 2976msgid "Failed to remove lock file '%s'" 2977msgstr "No se pudo quitar el archivo de bloqueo '%s'" 2978 2979#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 2980#, c-format 2981msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." 2982msgstr "No se pudo eliminar el antiguo archivo de bloqueo '%s'." 2983 2984#: ../src/msw/registry.cpp:470 2985#, c-format 2986msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." 2987msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'." 2988 2989#: ../src/common/filefn.cpp:1175 2990#, c-format 2991msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." 2992msgstr "No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya existe." 2993 2994#: ../src/msw/registry.cpp:574 2995#, c-format 2996msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." 2997msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'." 2998 2999#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 3000msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." 3001msgstr "Error al obtener datos del portapapeles." 3002 3003#: ../src/common/filename.cpp:2311 3004#, c-format 3005msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" 3006msgstr "No se pudo obtener horas del archivo para '%s'" 3007 3008#: ../src/msw/dialup.cpp:492 3009msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" 3010msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS" 3011 3012#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 3013msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" 3014msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles" 3015 3016#: ../src/msw/dib.cpp:341 3017#, c-format 3018msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." 3019msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"." 3020 3021#: ../src/msw/dde.cpp:692 3022msgid "Failed to send DDE advise notification" 3023msgstr "Fallo al enviar notificaci��n de aviso DDE" 3024 3025#: ../src/common/ftp.cpp:380 3026#, c-format 3027msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." 3028msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'" 3029 3030#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 3031msgid "Failed to set clipboard data." 3032msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles." 3033 3034#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 3035#, c-format 3036msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" 3037msgstr "No se pudieron establecer permisos para el archivo de bloqueo '%s'" 3038 3039#: ../src/common/file.cpp:516 3040msgid "Failed to set temporary file permissions" 3041msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal" 3042 3043#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015 3044msgid "Failed to set text in the text control." 3045msgstr "No se pudo colocar texto en el control de texto." 3046 3047#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 3048#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 3049#, c-format 3050msgid "Failed to set thread priority %d." 3051msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecuci��n %d." 3052 3053#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 3054#, c-format 3055msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" 3056msgstr "��Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!" 3057 3058#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 3059#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 3060msgid "Failed to terminate a thread." 3061msgstr "Error al terminar un hilo de ejecuci��n." 3062 3063#: ../src/msw/dde.cpp:665 3064msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" 3065msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE" 3066 3067#: ../src/msw/dialup.cpp:962 3068#, c-format 3069msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" 3070msgstr "Error al terminar la conexi��n: %s" 3071 3072#: ../src/common/filename.cpp:2223 3073#, c-format 3074msgid "Failed to touch the file '%s'" 3075msgstr "No se pudo retocar' el archivo '%s'" 3076 3077#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 3078#, c-format 3079msgid "Failed to unlock lock file '%s'" 3080msgstr "No se pudo desbloquear el archivo de bloqueo '%s'" 3081 3082#: ../src/msw/dde.cpp:313 3083#, c-format 3084msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" 3085msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'" 3086 3087#: ../src/common/fileconf.cpp:1066 3088msgid "Failed to update user configuration file." 3089msgstr "No se pudo actualizar el archivo de configuraci��n de usuario." 3090 3091#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 3092#, c-format 3093msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." 3094msgstr "Fallo al enviar el informe de depuraci��n (c��digo error %d)" 3095 3096#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 3097#, c-format 3098msgid "Failed to write to lock file '%s'" 3099msgstr "No se pudo escribir al bloquear el archivo '%s'" 3100 3101#: ../src/generic/logg.cpp:400 3102msgid "Fatal error" 3103msgstr "Error fatal" 3104 3105#: ../src/common/log.cpp:457 3106msgid "Fatal error: " 3107msgstr "Error fatal: " 3108 3109#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 3110msgid "File" 3111msgstr "Archivo" 3112 3113#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414 3114#, c-format 3115msgid "File %s does not exist." 3116msgstr "El archivo %s no existe." 3117 3118#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 3119#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1468 3120#, c-format 3121msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" 3122msgstr "El archivo '%s' ya existe, ��realmente quiere sobreescribirlo?" 3123 3124#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 3125#, c-format 3126msgid "" 3127"File '%s' already exists.\n" 3128"Do you want to replace it?" 3129msgstr "" 3130"El archivo '%s' ya existe.\n" 3131"��Realmente quiere sobreescribirlo?" 3132 3133#: ../src/common/textcmn.cpp:218 3134#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887 3135msgid "File couldn't be loaded." 3136msgstr "No se pudo abrir el archivo." 3137 3138#: ../src/common/docview.cpp:569 3139#: ../src/common/docview.cpp:1609 3140msgid "File error" 3141msgstr "Error de archivo" 3142 3143#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 3144#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 3145msgid "File name exists already." 3146msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre." 3147 3148#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 3149msgid "Files" 3150msgstr "Archivos" 3151 3152#: ../src/common/filefn.cpp:1821 3153#, c-format 3154msgid "Files (%s)" 3155msgstr "Archivos (%s)" 3156 3157#: ../src/motif/filedlg.cpp:215 3158msgid "Filter" 3159msgstr "Filtro" 3160 3161#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 3162msgid "Find" 3163msgstr "Buscar" 3164 3165#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 3166msgid "Fixed font:" 3167msgstr "Fuente fija:" 3168 3169#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 3170msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " 3171msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> " 3172 3173#: ../src/common/paper.cpp:113 3174msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" 3175msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" 3176 3177#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 3178#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 3179msgid "Font" 3180msgstr "Fuente" 3181 3182#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 3183msgid "Font &weight:" 3184msgstr "&Peso de la fuente:" 3185 3186#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 3187msgid "Font size:" 3188msgstr "Tama��o de fuente:" 3189 3190#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 3191msgid "Font st&yle:" 3192msgstr "&Estilo de fuente:" 3193 3194#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 3195msgid "Font:" 3196msgstr "Fuente:" 3197 3198#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167 3199#, c-format 3200msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." 3201msgstr "" 3202 3203#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546 3204msgid "Fork failed" 3205msgstr "Error en bifurcaci��n de proceso (fork)" 3206 3207#: ../src/common/xtixml.cpp:232 3208msgid "Forward hrefs are not supported" 3209msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no est��n soportadas" 3210 3211#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 3212#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 3213#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 3214msgid "Found " 3215msgstr "Encontrado " 3216 3217#: ../src/html/helpwnd.cpp:891 3218#, c-format 3219msgid "Found %i matches" 3220msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias" 3221 3222#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 3223msgid "From:" 3224msgstr "De:" 3225 3226#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 3227msgid "GB-2312" 3228msgstr "GB-2312" 3229 3230#: ../src/common/imaggif.cpp:80 3231msgid "GIF: Invalid gif index." 3232msgstr "GIF: Indice de gif no v��lido." 3233 3234#: ../src/common/imaggif.cpp:70 3235msgid "GIF: data stream seems to be truncated." 3236msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado." 3237 3238#: ../src/common/imaggif.cpp:54 3239msgid "GIF: error in GIF image format." 3240msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF." 3241 3242#: ../src/common/imaggif.cpp:57 3243msgid "GIF: not enough memory." 3244msgstr "GIF: memoria insuficiente." 3245 3246#: ../src/common/imaggif.cpp:60 3247msgid "GIF: unknown error!!!" 3248msgstr "����GIF: error desconocido!!" 3249 3250#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527 3251msgid "GTK+ theme" 3252msgstr "Tema GTK+" 3253 3254#: ../src/common/prntbase.cpp:238 3255msgid "Generic PostScript" 3256msgstr "PostScript gen��rica" 3257 3258#: ../src/common/paper.cpp:137 3259msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" 3260msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" 3261 3262#: ../src/common/paper.cpp:136 3263msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" 3264msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" 3265 3266#: ../include/wx/xti.h:841 3267msgid "GetProperty called w/o valid getter" 3268msgstr "Se llam�� a GetProperty sin un obtenedor v��lido" 3269 3270#: ../include/wx/xti.h:902 3271msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" 3272msgstr "Se llam�� a GetPropertyCollection sobre un accedente gen��rico" 3273 3274#: ../include/wx/xti.h:849 3275msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" 3276msgstr "Se llam�� a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colecci��n v��lido" 3277 3278#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 3279msgid "Go back" 3280msgstr "Atr��s" 3281 3282#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 3283msgid "Go forward" 3284msgstr "Adelante" 3285 3286#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 3287msgid "Go one level up in document hierarchy" 3288msgstr "Subir un nivel en la jerarqu��a del documento" 3289 3290#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 3291#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1080 3292msgid "Go to home directory" 3293msgstr "Ir al directorio principal" 3294 3295#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072 3296msgid "Go to parent directory" 3297msgstr "Ir al directorio superior" 3298 3299#: ../src/common/prntbase.cpp:1078 3300msgid "Goto Page" 3301msgstr "Ir a P��gina" 3302 3303#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 3304msgid "Graphics art by " 3305msgstr "Gr��ficos por" 3306 3307#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 3308msgid "Greek (ISO-8859-7)" 3309msgstr "Greek (ISO-8859-7)" 3310 3311#: ../src/common/zstream.cpp:149 3312#: ../src/common/zstream.cpp:302 3313msgid "Gzip not supported by this version of zlib" 3314msgstr "Gzip no est�� soportado por esta versi��n de zlib" 3315 3316#: ../src/common/menucmn.cpp:93 3317msgid "HELP" 3318msgstr "AYUDA" 3319 3320#: ../src/common/menucmn.cpp:78 3321msgid "HOME" 3322msgstr "INICIO" 3323 3324#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 3325msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" 3326msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" 3327 3328#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 3329#, c-format 3330msgid "HTML anchor %s does not exist." 3331msgstr "El anclaje HTML %s no existe." 3332 3333#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 3334msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 3335msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 3336 3337#: ../src/html/htmprint.cpp:379 3338#, fuzzy 3339msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" 3340msgstr "��El algoritmo de paginaci��n de HTML gener�� m��s p��ginas de las m��ximas permitidas y no puede continuar!" 3341 3342#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 3343msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" 3344msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" 3345 3346#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 3347#: ../src/html/helpfrm.cpp:97 3348#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 3349msgid "Help" 3350msgstr "Ayuda" 3351 3352#: ../src/html/helpwnd.cpp:1209 3353msgid "Help Browser Options" 3354msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda" 3355 3356#: ../src/generic/helpext.cpp:461 3357#: ../src/generic/helpext.cpp:462 3358msgid "Help Index" 3359msgstr "Indice de la Ayuda" 3360 3361#: ../src/html/helpwnd.cpp:1536 3362msgid "Help Printing" 3363msgstr "Ayuda de Impresi��n" 3364 3365#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 3366msgid "Help Topics" 3367msgstr "Temas de ayuda" 3368 3369#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 3370msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" 3371msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|" 3372 3373#: ../src/generic/helpext.cpp:274 3374#, c-format 3375msgid "Help directory \"%s\" not found." 3376msgstr "Directorio de ayuda \"%s\" no encontrado." 3377 3378#: ../src/generic/helpext.cpp:282 3379#, c-format 3380msgid "Help file \"%s\" not found." 3381msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado." 3382 3383#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 3384#, c-format 3385msgid "Help: %s" 3386msgstr "Ayuda: %s" 3387 3388#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 3389msgid "Home" 3390msgstr "Inicio" 3391 3392#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 3393msgid "Home directory" 3394msgstr "Carpeta de inicio" 3395 3396#: ../include/wx/filefn.h:141 3397msgid "I64" 3398msgstr "I64" 3399 3400#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 3401msgid "ICO: Error in reading mask DIB." 3402msgstr "ICO: Error al leer m��scara DIB." 3403 3404#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 3405#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104 3406#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 3407#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124 3408#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 3409#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178 3410#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 3411msgid "ICO: Error writing the image file!" 3412msgstr "ICO: ��Error al escribir el archivo de imagen!" 3413 3414#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 3415msgid "ICO: Image too tall for an icon." 3416msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono." 3417 3418#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 3419msgid "ICO: Image too wide for an icon." 3420msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono." 3421 3422#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 3423msgid "ICO: Invalid icon index." 3424msgstr "ICO: Indice de icono no v��lido." 3425 3426#: ../src/common/imagiff.cpp:766 3427msgid "IFF: data stream seems to be truncated." 3428msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado." 3429 3430#: ../src/common/imagiff.cpp:750 3431msgid "IFF: error in IFF image format." 3432msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF." 3433 3434#: ../src/common/imagiff.cpp:753 3435msgid "IFF: not enough memory." 3436msgstr "IFF: memoria insuficiente." 3437 3438#: ../src/common/imagiff.cpp:756 3439msgid "IFF: unknown error!!!" 3440msgstr "IFF: ������error desconocido!!!" 3441 3442#: ../src/common/menucmn.cpp:68 3443msgid "INS" 3444msgstr "INS" 3445 3446#: ../src/common/menucmn.cpp:69 3447msgid "INSERT" 3448msgstr "INSERT" 3449 3450#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 3451#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 3452#, c-format 3453msgid "Icon resource specification %s not found." 3454msgstr "Especificaci��n de recursos de iconos %s no encontrada." 3455 3456#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 3457msgid "" 3458"If you have any additional information pertaining to this bug\n" 3459"report, please enter it here and it will be joined to it:" 3460msgstr "" 3461"Si tiene alguna informaci��n adicional concerniente a este informe\n" 3462"de error, por favor, introd��zcalo aqu�� y ser�� adjuntado:" 3463 3464#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 3465msgid "" 3466"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" 3467"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" 3468"at all possible please do continue with the report generation.\n" 3469msgstr "" 3470"Si desea eliminar este informe de depuraci��n completamente, por favor, elija el bot��n \"Cancelar\",\n" 3471"pero sepa que ��sto no ayuda a la mejora del programa, por tanto, si\n" 3472"es posible, por favor, continue con la generaci��n del informe.\n" 3473 3474#: ../src/msw/registry.cpp:1313 3475#, c-format 3476msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." 3477msgstr "Se ignorar�� el valor \"%s\" de la clave \"%s\"." 3478 3479#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 3480msgid "Ill-formed resource file syntax." 3481msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos." 3482 3483#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 3484msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" 3485msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal" 3486 3487#: ../include/wx/xti.h:1668 3488msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" 3489msgstr "N��mero ilegal de par��metros para el m��todo ConstructObject" 3490 3491#: ../include/wx/xti.h:1742 3492msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" 3493msgstr "N��mero ilegal de par��metros para el m��todo Create" 3494 3495#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 3496#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 3497msgid "Illegal directory name." 3498msgstr "Nombre de directorio ilegal" 3499 3500#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420 3501msgid "Illegal file specification." 3502msgstr "Especificaci��n de archivo ilegal" 3503 3504#: ../src/common/image.cpp:1847 3505msgid "Image and mask have different sizes." 3506msgstr "La imagen y la m��scara tienen tama��os diferentes" 3507 3508#: ../src/common/image.cpp:2195 3509#: ../src/common/image.cpp:2235 3510#, c-format 3511msgid "Image file is not of type %ld." 3512msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %ld." 3513 3514#: ../src/common/image.cpp:2259 3515#, c-format 3516msgid "Image file is not of type %s." 3517msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %s." 3518 3519#: ../src/msw/textctrl.cpp:430 3520msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" 3521msgstr "Imposible crear control 'rich edit', se usar�� el control de texto simple. Por favor instale riched32.dll" 3522 3523#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435 3524msgid "Impossible to get child process input" 3525msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo" 3526 3527#: ../src/common/filefn.cpp:1091 3528#, c-format 3529msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" 3530msgstr "Imposible obtener permisos para el archivo '%s'" 3531 3532#: ../src/common/filefn.cpp:1105 3533#, c-format 3534msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" 3535msgstr "Imposible sobreescribir el archivo '%s'" 3536 3537#: ../src/common/filefn.cpp:1149 3538#, c-format 3539msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" 3540msgstr "Imposible establecer permisos para el archivo '%s'" 3541 3542#: ../src/common/stockitem.cpp:130 3543msgid "Indent" 3544msgstr "Escalonado" 3545 3546#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 3547msgid "Indents && Spacing" 3548msgstr "Espaciado && de Escalonados" 3549 3550#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 3551msgid "Index" 3552msgstr "��ndice" 3553 3554#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 3555msgid "Indian (ISO-8859-12)" 3556msgstr "Indian (ISO-8859-12)" 3557 3558#: ../src/common/init.cpp:248 3559msgid "Initialization failed in post init, aborting." 3560msgstr "Fallo en inicializaci��n en post init, abortando." 3561 3562#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 3563#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 3564msgid "Insert" 3565msgstr "Insertar" 3566 3567#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379 3568#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172 3569msgid "Insert Image" 3570msgstr "Insertar Imagen" 3571 3572#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241 3573#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275 3574#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313 3575#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586 3576#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853 3577msgid "Insert Text" 3578msgstr "Insertar Texto" 3579 3580#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 3581#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478 3582#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503 3583#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 3584msgid "Inserts the chosen symbol." 3585msgstr "Inserta el s��mbolo seleccionado." 3586 3587#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 3588msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" 3589msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal" 3590 3591#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 3592msgid "Invalid TIFF image index." 3593msgstr "��ndice de imagen TIFF no v��lido." 3594 3595#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 3596#, c-format 3597msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." 3598msgstr "Recurso XRC no v��lido '%s': no tiene el nodo ra��z 'resource'." 3599 3600#: ../src/common/appcmn.cpp:290 3601#, c-format 3602msgid "Invalid display mode specification '%s'." 3603msgstr "Especificaci��n de 'display' no v��lida: '%s'." 3604 3605#: ../src/x11/app.cpp:127 3606#, c-format 3607msgid "Invalid geometry specification '%s'" 3608msgstr "Especificaci��n de geometr��a no v��lida: '%s'" 3609 3610#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 3611#, c-format 3612msgid "Invalid lock file '%s'." 3613msgstr "Archivo de bloqueo '%s' no v��lido." 3614 3615#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 3616#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 3617msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" 3618msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inv��lido" 3619 3620#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 3621msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" 3622msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inv��lido" 3623 3624#: ../src/common/regex.cpp:304 3625#, c-format 3626msgid "Invalid regular expression '%s': %s" 3627msgstr "Expresi��n regular no v��lida '%s': %s" 3628 3629#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 3630#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 3631#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581 3632#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 3633#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 3634msgid "Italic" 3635msgstr "It��lica" 3636 3637#: ../src/common/paper.cpp:132 3638msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" 3639msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm" 3640 3641#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250 3642msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." 3643msgstr "JPEG: No se pudo abrir - el archivo est�� probablemente corrupto." 3644 3645#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393 3646msgid "JPEG: Couldn't save image." 3647msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen." 3648 3649#: ../src/common/paper.cpp:165 3650msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" 3651msgstr "Tarjeta Japonesa Doble 200 x 148 mm" 3652 3653#: ../src/common/paper.cpp:169 3654msgid "Japanese Envelope Chou #3" 3655msgstr "Japanese Envelope Chou #3" 3656 3657#: ../src/common/paper.cpp:182 3658msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" 3659msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Girado" 3660 3661#: ../src/common/paper.cpp:170 3662msgid "Japanese Envelope Chou #4" 3663msgstr "Japanese Envelope Chou #4" 3664 3665#: ../src/common/paper.cpp:183 3666msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" 3667msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Girado" 3668 3669#: ../src/common/paper.cpp:167 3670msgid "Japanese Envelope Kaku #2" 3671msgstr "Japanese Envelope Kaku #2" 3672 3673#: ../src/common/paper.cpp:180 3674msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" 3675msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Girado" 3676 3677#: ../src/common/paper.cpp:168 3678msgid "Japanese Envelope Kaku #3" 3679msgstr "Japanese Envelope Kaku #3" 3680 3681#: ../src/common/paper.cpp:181 3682msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" 3683msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Girado" 3684 3685#: ../src/common/paper.cpp:187 3686msgid "Japanese Envelope You #4" 3687msgstr "Japanese Envelope You #4" 3688 3689#: ../src/common/paper.cpp:188 3690msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" 3691msgstr "Japanese Envelope You #4 Girado" 3692 3693#: ../src/common/paper.cpp:140 3694msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" 3695msgstr "Tarjeta Japonesa 100 x 148 mm" 3696 3697#: ../src/common/paper.cpp:177 3698msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" 3699msgstr "Tarjeta Japonesa Girada 148 x 100 mm" 3700 3701#: ../src/common/stockitem.cpp:134 3702msgid "Justified" 3703msgstr "Justificado" 3704 3705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 3706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 3707#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 3708#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 3709msgid "Justify text left and right." 3710msgstr "Justificar texto a izquierda y derecha." 3711 3712#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 3713msgid "KOI8-R" 3714msgstr "KOI8-R" 3715 3716#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 3717msgid "KOI8-U" 3718msgstr "KOI8-U" 3719 3720#: ../src/common/menucmn.cpp:267 3721#: ../src/common/menucmn.cpp:325 3722msgid "KP_" 3723msgstr "KP_" 3724 3725#: ../src/common/menucmn.cpp:121 3726msgid "KP_ADD" 3727msgstr "KP_SUMAR" 3728 3729#: ../src/common/menucmn.cpp:116 3730msgid "KP_BEGIN" 3731msgstr "" 3732 3733#: ../src/common/menucmn.cpp:124 3734msgid "KP_DECIMAL" 3735msgstr "KP_DECIMAL" 3736 3737#: ../src/common/menucmn.cpp:118 3738msgid "KP_DELETE" 3739msgstr "KP_SUPR" 3740 3741#: ../src/common/menucmn.cpp:125 3742msgid "KP_DIVIDE" 3743msgstr "KP_DIVIDIR" 3744 3745#: ../src/common/menucmn.cpp:110 3746msgid "KP_DOWN" 3747msgstr "KP_ABAJO" 3748 3749#: ../src/common/menucmn.cpp:115 3750msgid "KP_END" 3751msgstr "KP_FIN" 3752 3753#: ../src/common/menucmn.cpp:105 3754msgid "KP_ENTER" 3755msgstr "KP_INTRO" 3756 3757#: ../src/common/menucmn.cpp:119 3758msgid "KP_EQUAL" 3759msgstr "KP_IGUAL" 3760 3761#: ../src/common/menucmn.cpp:106 3762msgid "KP_HOME" 3763msgstr "KP_INICIO" 3764 3765#: ../src/common/menucmn.cpp:117 3766msgid "KP_INSERT" 3767msgstr "KP_INSERT" 3768 3769#: ../src/common/menucmn.cpp:107 3770msgid "KP_LEFT" 3771msgstr "KP_IZQUIERDA" 3772 3773#: ../src/common/menucmn.cpp:120 3774msgid "KP_MULTIPLY" 3775msgstr "KP_MULTIPLICAR" 3776 3777#: ../src/common/menucmn.cpp:113 3778msgid "KP_NEXT" 3779msgstr "KP_SIGUIENTE" 3780 3781#: ../src/common/menucmn.cpp:114 3782msgid "KP_PAGEDOWN" 3783msgstr "KP_AVP��G" 3784 3785#: ../src/common/menucmn.cpp:112 3786msgid "KP_PAGEUP" 3787msgstr "KP_REP��G" 3788 3789#: ../src/common/menucmn.cpp:111 3790msgid "KP_PRIOR" 3791msgstr "" 3792 3793#: ../src/common/menucmn.cpp:109 3794msgid "KP_RIGHT" 3795msgstr "KP_DERECHA" 3796 3797#: ../src/common/menucmn.cpp:122 3798msgid "KP_SEPARATOR" 3799msgstr "KP_SEPARADOR" 3800 3801#: ../src/common/menucmn.cpp:103 3802msgid "KP_SPACE" 3803msgstr "KP_ESPACIO" 3804 3805#: ../src/common/menucmn.cpp:123 3806msgid "KP_SUBTRACT" 3807msgstr "KP_RESTAR" 3808 3809#: ../src/common/menucmn.cpp:104 3810msgid "KP_TAB" 3811msgstr "KP_TAB" 3812 3813#: ../src/common/menucmn.cpp:108 3814msgid "KP_UP" 3815msgstr "KP_ARRIBA" 3816 3817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 3818#, fuzzy 3819msgid "L&ine spacing:" 3820msgstr "Espaciado de l��nea:" 3821 3822#: ../src/common/menucmn.cpp:74 3823msgid "LEFT" 3824msgstr "IZQUIERDA" 3825 3826#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 3827#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 3828msgid "Landscape" 3829msgstr "Horizontal" 3830 3831#: ../src/common/paper.cpp:105 3832msgid "Ledger, 17 x 11 in" 3833msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in" 3834 3835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 3836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 3837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 3838#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 3839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 3840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 3841msgid "Left" 3842msgstr "Izquierda" 3843 3844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 3845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 3846msgid "Left (&first line):" 3847msgstr "Izquierda (&primera l��nea):" 3848 3849#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878 3850msgid "Left margin (mm):" 3851msgstr "Margen Izquierdo (mm):" 3852 3853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 3854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 3855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 3856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 3857msgid "Left-align text." 3858msgstr "Texto alineado a la izquierda." 3859 3860#: ../src/common/paper.cpp:146 3861msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" 3862msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" 3863 3864#: ../src/common/paper.cpp:98 3865msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" 3866msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" 3867 3868#: ../src/common/paper.cpp:145 3869msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" 3870msgstr "Sobre Extra 9 1/2 x 12 in" 3871 3872#: ../src/common/paper.cpp:151 3873msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" 3874msgstr "Sobre Extra Transversal 9.275 x 12 in" 3875 3876#: ../src/common/paper.cpp:154 3877msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" 3878msgstr "Sobre Plus 8 1/2 x 12.69 in" 3879 3880#: ../src/common/paper.cpp:171 3881msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" 3882msgstr "Sobre Girado 11 x 8 1/2 in" 3883 3884#: ../src/common/paper.cpp:103 3885msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" 3886msgstr "Sobre Peque��o, 8 1/2 x 11 in" 3887 3888#: ../src/common/paper.cpp:149 3889msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" 3890msgstr "Sobre Transversal 8 1/2 x 11 in" 3891 3892#: ../src/common/paper.cpp:97 3893msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" 3894msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" 3895 3896#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 3897msgid "License" 3898msgstr "" 3899 3900#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 3901msgid "Light" 3902msgstr "Ligera" 3903 3904#: ../src/generic/helpext.cpp:301 3905#, c-format 3906msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." 3907msgstr "L��nea %lu de archivo de mapa \"%s\" tiene s��ntaxis no v��lida, saltado." 3908 3909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 3910msgid "Line spacing:" 3911msgstr "Espaciado de l��nea:" 3912 3913#: ../src/html/chm.cpp:820 3914msgid "Link contained '//', converted to absolute link." 3915msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto." 3916 3917#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 3918msgid "List Style" 3919msgstr "Estilo de Lista" 3920 3921#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851 3922msgid "List styles" 3923msgstr "Estilos de Lista" 3924 3925#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 3926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 3927msgid "Lists font sizes in points." 3928msgstr "Tama��os de fuente de listas en puntos." 3929 3930#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 3931#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 3932msgid "Lists the available fonts." 3933msgstr "Muestra las fuentes disponibles." 3934 3935#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283 3936#, c-format 3937msgid "Load %s file" 3938msgstr "Abrir el archivo %s" 3939 3940#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 3941msgid "Loading : " 3942msgstr "Cargando :" 3943 3944#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 3945#, c-format 3946msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." 3947msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto." 3948 3949#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 3950#, c-format 3951msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." 3952msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos." 3953 3954#: ../src/generic/logg.cpp:578 3955#, c-format 3956msgid "Log saved to the file '%s'." 3957msgstr "Log guardado en archivo '%s'." 3958 3959#: ../include/wx/xti.h:497 3960#: ../include/wx/xti.h:501 3961msgid "Long Conversions not supported" 3962msgstr "Las conversiones Long no est��n soportadas" 3963 3964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 3965#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 3966msgid "Lower case letters" 3967msgstr "Letras min��sculas" 3968 3969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 3970#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 3971msgid "Lower case roman numerals" 3972msgstr "N��meros romanos en min��scula" 3973 3974#: ../src/gtk/mdi.cpp:470 3975#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 3976msgid "MDI child" 3977msgstr "Ventana hija MDI" 3978 3979#: ../src/common/menucmn.cpp:86 3980msgid "MENU" 3981msgstr "MENU" 3982 3983#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 3984msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." 3985msgstr "La funciones de Ayuda MS HTML no est��n disponibles porque la librer��a de Ayuda MS HTML no est�� instalada. Por favor inst��lela." 3986 3987#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 3988msgid "Ma&ximize" 3989msgstr "Ma&ximizar" 3990 3991#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 3992msgid "Match case" 3993msgstr "Coincidir may./min." 3994 3995#: ../src/common/fs_mem.cpp:178 3996#, c-format 3997msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" 3998msgstr "��VFS en memoria ya contiene el archivo '%s'!" 3999 4000#: ../src/msw/frame.cpp:415 4001msgid "Menu" 4002msgstr "Men��" 4003 4004#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 4005msgid "Metal theme" 4006msgstr "Tema Metal" 4007 4008#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 4009msgid "Mi&nimize" 4010msgstr "Mi&nimizar" 4011 4012#: ../src/mgl/app.cpp:162 4013#, c-format 4014msgid "Mode %ix%i-%i not available." 4015msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible." 4016 4017#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 4018msgid "Modern" 4019msgstr "Modern" 4020 4021#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 4022msgid "Modified" 4023msgstr "Modificado" 4024 4025#: ../src/common/module.cpp:133 4026#, c-format 4027msgid "Module \"%s\" initialization failed" 4028msgstr "No se pudo inicializar M��dulo \"%s\"" 4029 4030#: ../src/common/paper.cpp:133 4031msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" 4032msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in" 4033 4034#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 4035msgid "Move down" 4036msgstr "Mover hacia abajo" 4037 4038#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 4039msgid "Move up" 4040msgstr "Subir" 4041 4042#: ../src/common/menucmn.cpp:99 4043msgid "NUM_LOCK" 4044msgstr "BLOQ_NUM" 4045 4046#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 4047msgid "Name" 4048msgstr "Nombre" 4049 4050#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 4051msgid "New &Character Style..." 4052msgstr "Nuevo Estilo de &Caracter..." 4053 4054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 4055msgid "New &List Style..." 4056msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..." 4057 4058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 4059msgid "New &Paragraph Style..." 4060msgstr "Nuevo Estilo de &P��rrafo..." 4061 4062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 4063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 4064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 4065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 4066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 4067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 4068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 4069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 4070msgid "New Style" 4071msgstr "Nuevo Estilo" 4072 4073#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 4074msgid "New directory" 4075msgstr "Crear directorio" 4076 4077#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 4078msgid "New item" 4079msgstr "Elemento nuevo" 4080 4081#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 4082#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 4083#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 4084#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697 4085msgid "NewName" 4086msgstr "Nuevo Nombre" 4087 4088#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 4089msgid "Next" 4090msgstr "Siguiente" 4091 4092#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 4093msgid "Next page" 4094msgstr "P��gina siguiente" 4095 4096#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 4097#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 4098#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 4099#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 4100#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 4101msgid "No" 4102msgstr "No" 4103 4104#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 4105#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 4106msgid "No XBM facility available!" 4107msgstr "��No est�� disponible el soporte XBM!" 4108 4109#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 4110msgid "No XPM icon facility available!" 4111msgstr "��No est�� disponible el soporte para iconos XPM!" 4112 4113#: ../src/generic/animateg.cpp:156 4114#, c-format 4115msgid "No animation handler for type %ld defined." 4116msgstr "No hay definido ning��n manipulador de animaci��n para tipo %ld." 4117 4118#: ../src/generic/helpext.cpp:452 4119msgid "No entries found." 4120msgstr "No se han encontrado documentos." 4121 4122#: ../src/common/fontmap.cpp:419 4123#, c-format 4124msgid "" 4125"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" 4126"but an alternative encoding '%s' is available.\n" 4127"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" 4128msgstr "" 4129"No hay un tipo de letra para la codificaci��n '%s',\n" 4130"pero existe una codificaci��n '%s' alternativa.\n" 4131"��Le gustar��a usar esta codificaci��n (de otra forma deber�� elegir otra)?" 4132 4133#: ../src/common/fontmap.cpp:424 4134#, c-format 4135msgid "" 4136"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" 4137"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" 4138"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" 4139msgstr "" 4140"No existe un tipo de letra para la codificaci��n '%s'.\n" 4141"��Le gustar��a seleccionar una fuente para usarse con esta codificaci��n\n" 4142"(de otra forma el texto con esta codificaci��n no se mostrar�� correctamente)?" 4143 4144#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156 4145#, fuzzy, c-format 4146msgid "No fonts found in %s." 4147msgstr "No se han encontrado documentos." 4148 4149#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 4150#, c-format 4151msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" 4152msgstr "��No se encontr�� manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!" 4153 4154#: ../src/generic/animateg.cpp:144 4155msgid "No handler found for animation type." 4156msgstr "No se ha encontrado ning��n manipulador para el tipo de animaci��n." 4157 4158#: ../src/common/image.cpp:2177 4159#: ../src/common/image.cpp:2220 4160msgid "No handler found for image type." 4161msgstr "No se ha encontrado ning��n manipulador para el tipo de imagen." 4162 4163#: ../src/common/image.cpp:2273 4164#, c-format 4165msgid "No image handler for type %d defined." 4166msgstr "No hay definido ning��n manipulador de imagen para tipo %d." 4167 4168#: ../src/common/image.cpp:2185 4169#: ../src/common/image.cpp:2228 4170#, c-format 4171msgid "No image handler for type %ld defined." 4172msgstr "No hay definido ning��n manipulador de imagen para tipo %ld." 4173 4174#: ../src/common/image.cpp:2252 4175#: ../src/common/image.cpp:2288 4176#, c-format 4177msgid "No image handler for type %s defined." 4178msgstr "No hay definido ning��n manipulador de imagen para tipo %s." 4179 4180#: ../src/html/helpwnd.cpp:874 4181msgid "No matching page found yet" 4182msgstr "Todav��a no se ha encontrado una p��gina con coincidencias" 4183 4184#: ../src/unix/sound.cpp:82 4185msgid "No sound" 4186msgstr "No hay ning��n sonido" 4187 4188#: ../src/common/image.cpp:1855 4189#: ../src/common/image.cpp:1896 4190msgid "No unused colour in image being masked." 4191msgstr "No hay ning��n color sin utilizar en la imagen que se est�� enmascarando" 4192 4193#: ../src/common/image.cpp:2701 4194msgid "No unused colour in image." 4195msgstr "No hay ning��n color sin usar en la imagen." 4196 4197#: ../src/generic/helpext.cpp:309 4198#, c-format 4199msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." 4200msgstr "No se han encontrado mapeados v��lidos en el archivo \"%s\"." 4201 4202#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 4203msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 4204msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" 4205 4206#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 4207#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 4208#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 4209#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 4210#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 4211msgid "Normal" 4212msgstr "Normal" 4213 4214#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 4215msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " 4216msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayado</u>. " 4217 4218#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 4219msgid "Normal font:" 4220msgstr "Fuente normal:" 4221 4222#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 4223msgid "Not underlined" 4224msgstr "No subrayado" 4225 4226#: ../src/common/paper.cpp:117 4227msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" 4228msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" 4229 4230#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 4231#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 4232msgid "Numbered outline" 4233msgstr "" 4234 4235#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 4236#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 4237#: ../src/msw/dialog.cpp:180 4238#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67 4239#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 4240msgid "OK" 4241msgstr "Aceptar" 4242 4243#: ../src/common/xtixml.cpp:260 4244msgid "Objects must have an id attribute" 4245msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificaci��n" 4246 4247#: ../src/common/docview.cpp:1282 4248#: ../src/common/docview.cpp:1632 4249msgid "Open File" 4250msgstr "Abrir archivo" 4251 4252#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 4253#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 4254msgid "Open HTML document" 4255msgstr "Abrir documento HTML" 4256 4257#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 4258#, c-format 4259msgid "Open file \"%s\"" 4260msgstr "Abrir archivo \"%s\"" 4261 4262#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 4263#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 4264#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 4265#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 4266msgid "Operation not permitted." 4267msgstr "Operaci��n no permitida" 4268 4269#: ../src/common/cmdline.cpp:716 4270#, c-format 4271msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." 4272msgstr "El par��metro '%s' necesita un valor, falta '='." 4273 4274#: ../src/common/cmdline.cpp:737 4275#, c-format 4276msgid "Option '%s' requires a value." 4277msgstr "El par��metro '%s' necesita un valor." 4278 4279#: ../src/common/cmdline.cpp:802 4280#, c-format 4281msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." 4282msgstr "El par��metro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha." 4283 4284#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616 4285#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 4286msgid "Options" 4287msgstr "Opciones" 4288 4289#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 4290#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 4291msgid "Orientation" 4292msgstr "Orientaci��n" 4293 4294#: ../src/common/menucmn.cpp:102 4295msgid "PAGEDOWN" 4296msgstr "AVANZAP��GINA" 4297 4298#: ../src/common/menucmn.cpp:101 4299msgid "PAGEUP" 4300msgstr "RETROCEDEP��GINA" 4301 4302#: ../src/common/menucmn.cpp:87 4303msgid "PAUSE" 4304msgstr "PAUSA" 4305 4306#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 4307#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 4308msgid "PCX: couldn't allocate memory" 4309msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria" 4310 4311#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 4312msgid "PCX: image format unsupported" 4313msgstr "PCX: formato de imagen no soportado" 4314 4315#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 4316msgid "PCX: invalid image" 4317msgstr "PCX: imagen inv��lida" 4318 4319#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 4320msgid "PCX: this is not a PCX file." 4321msgstr "PCX: ��ste no es un archivo PCX." 4322 4323#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 4324#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 4325msgid "PCX: unknown error !!!" 4326msgstr "PCX: ������error desconocido!!!" 4327 4328#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 4329msgid "PCX: version number too low" 4330msgstr "PCX: n��mero de versi��n demasiado antigua" 4331 4332#: ../src/common/menucmn.cpp:73 4333msgid "PGDN" 4334msgstr "AVP��G" 4335 4336#: ../src/common/menucmn.cpp:72 4337msgid "PGUP" 4338msgstr "REP��G" 4339 4340#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 4341msgid "PNM: Couldn't allocate memory." 4342msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria." 4343 4344#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 4345msgid "PNM: File format is not recognized." 4346msgstr "PNM: Formato de archivo no reconocido." 4347 4348#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 4349#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 4350#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 4351msgid "PNM: File seems truncated." 4352msgstr "PNM: El archivo parece estar truncado." 4353 4354#: ../src/common/paper.cpp:189 4355msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" 4356msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" 4357 4358#: ../src/common/paper.cpp:202 4359msgid "PRC 16K Rotated" 4360msgstr "PRC 16K Girado" 4361 4362#: ../src/common/paper.cpp:190 4363msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" 4364msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" 4365 4366#: ../src/common/paper.cpp:203 4367msgid "PRC 32K Rotated" 4368msgstr "PRC 32K Girado" 4369 4370#: ../src/common/paper.cpp:191 4371msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" 4372msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm" 4373 4374#: ../src/common/paper.cpp:204 4375msgid "PRC 32K(Big) Rotated" 4376msgstr "PRC 32K(Grande) Girado" 4377 4378#: ../src/common/paper.cpp:192 4379msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" 4380msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" 4381 4382#: ../src/common/paper.cpp:205 4383msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" 4384msgstr "PRC Envelope #1 Girado 165 x 102 mm" 4385 4386#: ../src/common/paper.cpp:201 4387msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" 4388msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" 4389 4390#: ../src/common/paper.cpp:214 4391msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" 4392msgstr "PRC Envelope #10 Girado 458 x 324 mm" 4393 4394#: ../src/common/paper.cpp:193 4395msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" 4396msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" 4397 4398#: ../src/common/paper.cpp:206 4399msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" 4400msgstr "PRC Envelope #2 Girado 176 x 102 mm" 4401 4402#: ../src/common/paper.cpp:194 4403msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" 4404msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" 4405 4406#: ../src/common/paper.cpp:207 4407msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" 4408msgstr "PRC Envelope #3 Girado 176 x 125 mm" 4409 4410#: ../src/common/paper.cpp:195 4411msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" 4412msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" 4413 4414#: ../src/common/paper.cpp:208 4415msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" 4416msgstr "PRC Envelope #4 Girado 208 x 110 mm" 4417 4418#: ../src/common/paper.cpp:196 4419msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" 4420msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" 4421 4422#: ../src/common/paper.cpp:209 4423msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" 4424msgstr "PRC Envelope #5 Girado 220 x 110 mm" 4425 4426#: ../src/common/paper.cpp:197 4427msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" 4428msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" 4429 4430#: ../src/common/paper.cpp:210 4431msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" 4432msgstr "PRC Envelope #6 Girado 230 x 120 mm" 4433 4434#: ../src/common/paper.cpp:198 4435msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" 4436msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" 4437 4438#: ../src/common/paper.cpp:211 4439msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" 4440msgstr "PRC Envelope #7 Girado 230 x 160 mm" 4441 4442#: ../src/common/paper.cpp:199 4443msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" 4444msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" 4445 4446#: ../src/common/paper.cpp:212 4447msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" 4448msgstr "PRC Envelope #8 Girado 309 x 120 mm" 4449 4450#: ../src/common/paper.cpp:200 4451msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" 4452msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" 4453 4454#: ../src/common/paper.cpp:213 4455msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" 4456msgstr "PRC Envelope #9 Girado 324 x 229 mm" 4457 4458#: ../src/common/menucmn.cpp:90 4459msgid "PRINT" 4460msgstr "IMPRIMIR" 4461 4462#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 4463#, c-format 4464msgid "Page %d" 4465msgstr "P��gina %d" 4466 4467#: ../src/common/prntbase.cpp:1541 4468#, c-format 4469msgid "Page %d of %d" 4470msgstr "P��gina %d de %d" 4471 4472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826 4473msgid "Page Setup" 4474msgstr "Configurar P��gina" 4475 4476#: ../src/common/prntbase.cpp:461 4477#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678 4478msgid "Page setup" 4479msgstr "Configurar p��gina" 4480 4481#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 4482msgid "Pages" 4483msgstr "P��ginas" 4484 4485#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799 4486#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:853 4487#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055 4488msgid "Paper Size" 4489msgstr "Tama��o del Papel" 4490 4491#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600 4492#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:840 4493#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050 4494msgid "Paper size" 4495msgstr "Tama��o del papel" 4496 4497#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849 4498msgid "Paragraph styles" 4499msgstr "estilos de p��rrafo" 4500 4501#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 4502msgid "Passing a already registered object to SetObject" 4503msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject" 4504 4505#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 4506msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" 4507msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName" 4508 4509#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 4510#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 4511msgid "Passing an unkown object to GetObject" 4512msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject" 4513 4514#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220 4515msgid "Paste" 4516msgstr "Pegar" 4517 4518#: ../src/common/stockitem.cpp:207 4519msgid "Paste selection" 4520msgstr "Pegar selecci��n" 4521 4522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 4523#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 4524msgid "Peri&od" 4525msgstr "Peri&odo" 4526 4527#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 4528msgid "Permissions" 4529msgstr "Permisos" 4530 4531#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 4532msgid "Pipe creation failed" 4533msgstr "Error en la creaci��n de la tuber��a" 4534 4535#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 4536msgid "Please choose a valid font." 4537msgstr "Por favor elija una fuente v��lida." 4538 4539#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 4540#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 4541msgid "Please choose an existing file." 4542msgstr "Por favor, elija un archivo existente." 4543 4544#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 4545msgid "Please choose the page to display:" 4546msgstr "Por favor elija la p��gina que quiere presentar:" 4547 4548#: ../src/msw/dialup.cpp:794 4549msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" 4550msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar" 4551 4552#: ../src/msw/listctrl.cpp:421 4553#, c-format 4554msgid "" 4555"Please install a newer version of comctl32.dll\n" 4556"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" 4557"or this program won't operate correctly." 4558msgstr "" 4559"Por favor instale una versi��n m��s nueva de comctl32.dll\n" 4560"(se necesita al menos la versi��n 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n" 4561"o este programa no funcionar�� correctamente." 4562 4563#: ../src/common/prntbase.cpp:323 4564msgid "Please wait while printing\n" 4565msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n" 4566 4567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 4568#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:865 4569msgid "Portrait" 4570msgstr "Vertical" 4571 4572#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 4573msgid "PostScript file" 4574msgstr "Archivo PostScript" 4575 4576#: ../src/html/helpwnd.cpp:1231 4577#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 4578#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 4579msgid "Preview:" 4580msgstr "Previsualizaci��n:" 4581 4582#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 4583msgid "Previous page" 4584msgstr "P��gina anterior" 4585 4586#: ../src/common/prntbase.cpp:403 4587#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509 4588#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521 4589#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 4590#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156 4591msgid "Print" 4592msgstr "Imprimir" 4593 4594#: ../src/common/docview.cpp:1045 4595msgid "Print Preview" 4596msgstr "Previsualizaci��n de la impresi��n" 4597 4598#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 4599#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 4600msgid "Print Preview Failure" 4601msgstr "Error en previsualizaci��n de impresi��n" 4602 4603#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223 4604msgid "Print Range" 4605msgstr "Rango de Impresi��n" 4606 4607#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 4608msgid "Print Setup" 4609msgstr "Configuraci��n de Impresi��n" 4610 4611#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 4612msgid "Print in colour" 4613msgstr "Impresi��n en color" 4614 4615#: ../src/common/stockitem.cpp:144 4616msgid "Print previe&w" 4617msgstr "&Vista previa de impresi��n" 4618 4619#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915 4620msgid "Print preview" 4621msgstr "Vista previa de impresi��n" 4622 4623#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628 4624msgid "Print spooling" 4625msgstr "Cola de Impresi��n" 4626 4627#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 4628msgid "Print this page" 4629msgstr "Imprimir esta p��gina" 4630 4631#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 4632msgid "Print to File" 4633msgstr "Imprimir a Archivo " 4634 4635#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491 4636msgid "Printer" 4637msgstr "Impresora" 4638 4639#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631 4640msgid "Printer command:" 4641msgstr "Comando de impresi��n: " 4642 4643#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 4644msgid "Printer options" 4645msgstr "Opciones de impresi��n" 4646 4647#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643 4648msgid "Printer options:" 4649msgstr "Opciones de impresora:" 4650 4651#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914 4652msgid "Printer..." 4653msgstr "Impresora..." 4654 4655#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195 4656msgid "Printer:" 4657msgstr "Impresora:" 4658 4659#: ../src/common/prntbase.cpp:320 4660#: ../src/common/prntbase.cpp:541 4661msgid "Printing " 4662msgstr "Imprimiendo" 4663 4664#: ../src/common/prntbase.cpp:337 4665msgid "Printing Error" 4666msgstr "Error de impresi��n" 4667 4668#: ../src/generic/printps.cpp:204 4669#, c-format 4670msgid "Printing page %d..." 4671msgstr "Imprimiendo p��gina %d..." 4672 4673#: ../src/generic/printps.cpp:164 4674msgid "Printing..." 4675msgstr "Imprimiendo..." 4676 4677#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 4678#, c-format 4679msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." 4680msgstr "El procesado del informe de depuraci��n ha fallado, los archivos quedan en el directorio \"%s\"." 4681 4682#: ../src/common/log.cpp:458 4683msgid "Program aborted." 4684msgstr "Programa abortado." 4685 4686#: ../src/common/paper.cpp:114 4687msgid "Quarto, 215 x 275 mm" 4688msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" 4689 4690#: ../src/generic/logg.cpp:1171 4691msgid "Question" 4692msgstr "Pregunta" 4693 4694#: ../src/common/stockitem.cpp:208 4695msgid "Quit this program" 4696msgstr "Salir de este programa" 4697 4698#: ../src/common/menucmn.cpp:71 4699msgid "RETURN" 4700msgstr "RETURN" 4701 4702#: ../src/common/menucmn.cpp:75 4703msgid "RIGHT" 4704msgstr "DERECHA" 4705 4706#: ../src/common/ffile.cpp:125 4707#: ../src/common/ffile.cpp:144 4708#, c-format 4709msgid "Read error on file '%s'" 4710msgstr "Error de lectura en el archivo '%s'" 4711 4712#: ../src/common/prntbase.cpp:252 4713msgid "Ready" 4714msgstr "Listo" 4715 4716#: ../src/common/stockitem.cpp:209 4717msgid "Redo last action" 4718msgstr "Rehacer la ��ltima acci��n" 4719 4720#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 4721#, c-format 4722msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" 4723msgstr "��No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!" 4724 4725#: ../src/common/stockitem.cpp:148 4726msgid "Refresh" 4727msgstr "Refrescar" 4728 4729#: ../src/msw/registry.cpp:566 4730#, c-format 4731msgid "Registry key '%s' already exists." 4732msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." 4733 4734#: ../src/msw/registry.cpp:535 4735#, c-format 4736msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." 4737msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar." 4738 4739#: ../src/msw/registry.cpp:667 4740#, c-format 4741msgid "" 4742"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" 4743"deleting it will leave your system in unusable state:\n" 4744"operation aborted." 4745msgstr "" 4746"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del sistema,\n" 4747"si se elimina puede dejar el sistema en un estado inestable:\n" 4748"operaci��n abortada." 4749 4750#: ../src/msw/registry.cpp:462 4751#, c-format 4752msgid "Registry value '%s' already exists." 4753msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." 4754 4755#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 4756#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 4757msgid "Regular" 4758msgstr "Normal" 4759 4760#: ../src/generic/helpext.cpp:461 4761msgid "Relevant entries:" 4762msgstr "Documentos significantivos:" 4763 4764#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 4765msgid "Remaining time : " 4766msgstr "Tiempo restante : " 4767 4768#: ../src/common/stockitem.cpp:149 4769msgid "Remove" 4770msgstr "Eliminar" 4771 4772#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 4773msgid "Remove current page from bookmarks" 4774msgstr "Eliminar la p��gina actual de favoritos" 4775 4776#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 4777#, c-format 4778msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." 4779msgstr "El renderizador \"%s\" tiene una versi��n %d.%d incompatible y no se ha podido abrir." 4780 4781#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970 4782msgid "Renumber List" 4783msgstr "Renumerar Lista" 4784 4785#: ../src/common/stockitem.cpp:123 4786msgid "Rep&lace" 4787msgstr "&Sustituir" 4788 4789#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361 4790msgid "Replace" 4791msgstr "Sustituir" 4792 4793#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 4794msgid "Replace &all" 4795msgstr "Sustituir &todo" 4796 4797#: ../src/common/stockitem.cpp:206 4798msgid "Replace selection" 4799msgstr "Reemplazar selecci��n" 4800 4801#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 4802msgid "Replace with:" 4803msgstr "Sustituir por:" 4804 4805#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 4806msgid "Resource files must have same version number!" 4807msgstr "��Los archivo de recursos deben tener la misma versi��n!" 4808 4809#: ../src/common/stockitem.cpp:150 4810msgid "Revert to Saved" 4811msgstr "Recuperar versi��n guardada" 4812 4813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 4814#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 4815msgid "Right" 4816msgstr "Derecha" 4817 4818#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890 4819msgid "Right margin (mm):" 4820msgstr "Margen derecho (mm):" 4821 4822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 4823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 4824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 4825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 4826msgid "Right-align text." 4827msgstr "Texto alineado a la derecha." 4828 4829#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 4830msgid "Roman" 4831msgstr "Roman" 4832 4833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 4834#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 4835msgid "S&tandard bullet name:" 4836msgstr "Nombre de vi��eta es&t��ndar:" 4837 4838#: ../src/common/menucmn.cpp:100 4839msgid "SCROLL_LOCK" 4840msgstr "BLOQ_DESPL" 4841 4842#: ../src/common/menucmn.cpp:89 4843msgid "SELECT" 4844msgstr "SELECCIONAR" 4845 4846#: ../src/common/menucmn.cpp:95 4847msgid "SEPARATOR" 4848msgstr "SEPARADOR" 4849 4850#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 4851msgid "SHIFT-JIS" 4852msgstr "MAY��S" 4853 4854#: ../src/common/menucmn.cpp:92 4855msgid "SNAPSHOT" 4856msgstr "IMP_PANT" 4857 4858#: ../src/common/menucmn.cpp:80 4859msgid "SPACE" 4860msgstr "ESPACIO" 4861 4862#: ../src/common/menucmn.cpp:270 4863#: ../src/common/menucmn.cpp:327 4864msgid "SPECIAL" 4865msgstr "ESPECIAL" 4866 4867#: ../src/common/menucmn.cpp:96 4868msgid "SUBTRACT" 4869msgstr "RESTAR" 4870 4871#: ../src/common/sizer.cpp:2093 4872msgid "Save" 4873msgstr "&Guardar" 4874 4875#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285 4876#, c-format 4877msgid "Save %s file" 4878msgstr "Guardar el archivo %s" 4879 4880#: ../src/common/stockitem.cpp:152 4881msgid "Save &As..." 4882msgstr "Guardar &como..." 4883 4884#: ../src/common/docview.cpp:303 4885msgid "Save as" 4886msgstr "Guardar como" 4887 4888#: ../src/common/stockitem.cpp:212 4889msgid "Save current document" 4890msgstr "Guardar documento actual" 4891 4892#: ../src/common/stockitem.cpp:213 4893msgid "Save current document with a different filename" 4894msgstr "Grabar el documento actual con otro nombre" 4895 4896#: ../src/generic/logg.cpp:511 4897msgid "Save log contents to file" 4898msgstr "Guardar los contenidos del log a un archivo" 4899 4900#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 4901msgid "Script" 4902msgstr "Script" 4903 4904#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 4905#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 4906#: ../src/generic/srchctlg.cpp:340 4907msgid "Search" 4908msgstr "Buscar" 4909 4910#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 4911msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" 4912msgstr "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto escrito" 4913 4914#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 4915msgid "Search direction" 4916msgstr "Direcci��n de b��squeda" 4917 4918#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 4919msgid "Search for:" 4920msgstr "Buscar:" 4921 4922#: ../src/html/helpwnd.cpp:1063 4923msgid "Search in all books" 4924msgstr "Buscar en todos los libros" 4925 4926#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 4927msgid "Searching..." 4928msgstr "Buscando..." 4929 4930#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 4931msgid "Sections" 4932msgstr "Secciones" 4933 4934#: ../src/common/ffile.cpp:222 4935#, c-format 4936msgid "Seek error on file '%s'" 4937msgstr "Buscar error en el archivo '%s'" 4938 4939#: ../src/common/ffile.cpp:212 4940#, c-format 4941msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" 4942msgstr "Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no est��n soportados por stdio)" 4943 4944#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586 4945#: ../src/msw/textctrl.cpp:2308 4946#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047 4947msgid "Select &All" 4948msgstr "Seleccionar &Todo" 4949 4950#: ../src/common/docview.cpp:1712 4951msgid "Select a document template" 4952msgstr "Seleccionar una plantilla de documento" 4953 4954#: ../src/common/docview.cpp:1789 4955msgid "Select a document view" 4956msgstr "Seleccionar una vista de documento" 4957 4958#: ../src/common/docview.cpp:1592 4959msgid "Select a file" 4960msgstr "Seleccionar un archivo" 4961 4962#: ../src/common/stockitem.cpp:153 4963msgid "Select all" 4964msgstr "Seleccionar todo" 4965 4966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 4967#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 4968msgid "Select regular or bold." 4969msgstr "Seleccionar normal o negrita." 4970 4971#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 4972#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 4973msgid "Select regular or italic style." 4974msgstr "Seleccionar estilo normal o cursiva." 4975 4976#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 4977#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 4978msgid "Select underlining or no underlining." 4979msgstr "Seleccionar subrayado o no subrayado." 4980 4981#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 4982msgid "Selection" 4983msgstr "Selecci��n" 4984 4985#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 4986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 4987msgid "Selects the list level to edit." 4988msgstr "Selecciona el nivel de lista a editar." 4989 4990#: ../src/common/cmdline.cpp:755 4991#, c-format 4992msgid "Separator expected after the option '%s'." 4993msgstr "Se esperaba separador despu��s de opci��n '%s'." 4994 4995#: ../include/wx/xti.h:837 4996msgid "SetProperty called w/o valid setter" 4997msgstr "Se llam�� a SetProperty sin un establecedor v��lido" 4998 4999#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 5000msgid "Setup..." 5001msgstr "Configuraci��n..." 5002 5003#: ../src/msw/dialup.cpp:568 5004msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." 5005msgstr "Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente." 5006 5007#: ../src/common/menucmn.cpp:318 5008msgid "Shift-" 5009msgstr "May��sculas-" 5010 5011#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 5012msgid "Show &hidden directories" 5013msgstr "Mostrar directorios &ocultos" 5014 5015#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159 5016msgid "Show &hidden files" 5017msgstr "Mostrar archivos &ocultos" 5018 5019#: ../src/common/stockitem.cpp:202 5020msgid "Show about dialog" 5021msgstr "Muestra el di��logo Acerca de" 5022 5023#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 5024msgid "Show all" 5025msgstr "Mostrar todo" 5026 5027#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 5028msgid "Show all items in index" 5029msgstr "Mostrar todos los datos en el ��ndice" 5030 5031#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 5032msgid "Show hidden directories" 5033msgstr "Mostrar directorios ocultos" 5034 5035#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 5036msgid "Show/hide navigation panel" 5037msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegaci��n" 5038 5039#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 5040#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 5041msgid "Shows a Unicode subset." 5042msgstr "Muestra un subjuego Unicode" 5043 5044#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 5045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 5046#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 5047#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 5048msgid "Shows a preview of the bullet settings." 5049msgstr "Muestra una previsualizaci��n de los opciones de vi��eta." 5050 5051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 5052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 5053msgid "Shows a preview of the font settings." 5054msgstr "Muestra una vista previa de la fuente." 5055 5056#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 5057#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 5058msgid "Shows a preview of the font." 5059msgstr "Muestra una vista previa de la fuente." 5060 5061#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 5062#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 5063msgid "Shows a preview of the paragraph settings." 5064msgstr "Muestra una previsualizaci��n de las opciones de p��rrafo." 5065 5066#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 5067#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 5068msgid "Shows the font preview." 5069msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." 5070 5071#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 5072msgid "Simple monochrome theme" 5073msgstr "Tema monocromo sencillo" 5074 5075#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 5076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 5077#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 5078#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 5079#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 5080#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 5081msgid "Single" 5082msgstr "Sencillo" 5083 5084#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 5085msgid "Size" 5086msgstr "Tama��o" 5087 5088#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 5089msgid "Size:" 5090msgstr "Tama��o:" 5091 5092#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 5093#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236 5094#: ../src/generic/progdlgg.cpp:621 5095msgid "Skip" 5096msgstr "Saltar" 5097 5098#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 5099msgid "Slant" 5100msgstr "Cursiva" 5101 5102#: ../src/common/docview.cpp:579 5103msgid "Sorry, could not open this file for saving." 5104msgstr "No pudo abrirse este archivo para guardar." 5105 5106#: ../src/common/docview.cpp:615 5107#: ../src/common/docview.cpp:1611 5108msgid "Sorry, could not open this file." 5109msgstr "No pudo abrirse este archivo." 5110 5111#: ../src/common/docview.cpp:586 5112msgid "Sorry, could not save this file." 5113msgstr "No pudo guardarse este archivo." 5114 5115#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 5116msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" 5117msgstr "Lo siento, pero la reducci��n no es soportada por versiones que no sean wxMSW, wxMac y wxGTK" 5118 5119#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 5120msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." 5121msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualizaci��n." 5122 5123#: ../src/common/docview.cpp:1041 5124msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." 5125msgstr "Disculpe, la impresi��n de vista previa requiere que se instale una impresora." 5126 5127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 5128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 5129#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 5130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 5131msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." 5132msgstr "Lo siento, ese nombre ya est�� en uso. Por favor, elija otro." 5133 5134#: ../src/common/docview.cpp:1281 5135#: ../src/common/docview.cpp:1631 5136msgid "Sorry, the format for this file is unknown." 5137msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce." 5138 5139#: ../src/unix/sound.cpp:493 5140msgid "Sound data are in unsupported format." 5141msgstr "Los datos de sonido est��n en un formato no soportado." 5142 5143#: ../src/unix/sound.cpp:478 5144#, c-format 5145msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." 5146msgstr "El archivo de sonido '%s' est�� en un formato no soportado." 5147 5148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 5149msgid "Spacing" 5150msgstr "Espaciado" 5151 5152#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 5153#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 5154msgid "Standard" 5155msgstr "Est��ndar" 5156 5157#: ../src/common/paper.cpp:106 5158msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" 5159msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" 5160 5161#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203 5162msgid "Status:" 5163msgstr "Estado: " 5164 5165#: ../src/generic/logg.cpp:628 5166msgid "Status: " 5167msgstr "Estado: " 5168 5169#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 5170msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" 5171msgstr "A��n no est��n soportados los delegados de flujo para los objetos que no son ya de flujo" 5172 5173#: ../src/msw/colour.cpp:35 5174#, c-format 5175msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" 5176msgstr "Cadena a Color: Especificaci��n de color '%s' incorrecta." 5177 5178#: ../include/wx/xti.h:424 5179#: ../include/wx/xti.h:428 5180msgid "String conversions not supported" 5181msgstr "Conersiones de cadena no soportadas" 5182 5183#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 5184msgid "Style" 5185msgstr "Estilo" 5186 5187#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 5188msgid "Style Organiser" 5189msgstr "Organizador de Estilos" 5190 5191#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 5192msgid "Style:" 5193msgstr "Estilo:" 5194 5195#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 5196#, c-format 5197msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" 5198msgstr "��No se encontr�� la subclase '%s' para el recurso '%s'!" 5199 5200#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 5201#, fuzzy 5202msgid "Subscrip&t" 5203msgstr "Script" 5204 5205#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 5206#, fuzzy 5207msgid "Supe&rscript" 5208msgstr "Script" 5209 5210#: ../src/common/paper.cpp:152 5211msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 5212msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 5213 5214#: ../src/common/paper.cpp:153 5215msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 5216msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 5217 5218#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 5219msgid "Swiss" 5220msgstr "Swiss" 5221 5222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 5223#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 5224msgid "Symbol" 5225msgstr "S��mbolo" 5226 5227#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 5228#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 5229msgid "Symbol &font:" 5230msgstr "Fuente S��mbolos:" 5231 5232#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 5233msgid "Symbols" 5234msgstr "S��mbolos" 5235 5236#: ../src/common/menucmn.cpp:81 5237msgid "TAB" 5238msgstr "TAB" 5239 5240#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 5241msgid "TIFF library error." 5242msgstr "Error en librer��a TIFF." 5243 5244#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 5245msgid "TIFF library warning." 5246msgstr "Aviso de librer��a TIFF." 5247 5248#: ../src/common/imagtiff.cpp:285 5249#: ../src/common/imagtiff.cpp:296 5250#: ../src/common/imagtiff.cpp:436 5251msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." 5252msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria." 5253 5254#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 5255msgid "TIFF: Error loading image." 5256msgstr "TIFF: Error al abrir imagen." 5257 5258#: ../src/common/imagtiff.cpp:310 5259msgid "TIFF: Error reading image." 5260msgstr "TIFF: Error al leer imagen." 5261 5262#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 5263msgid "TIFF: Error saving image." 5264msgstr "TIFF: Error al guardar imagen." 5265 5266#: ../src/common/imagtiff.cpp:482 5267msgid "TIFF: Error writing image." 5268msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." 5269 5270#: ../src/common/paper.cpp:147 5271msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" 5272msgstr "Tabloide Extra 11.69 x 18 in" 5273 5274#: ../src/common/paper.cpp:104 5275msgid "Tabloid, 11 x 17 in" 5276msgstr "Tabloide, 11 x 17 in" 5277 5278#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 5279msgid "Tabs" 5280msgstr "Tabulaciones" 5281 5282#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 5283msgid "Teletype" 5284msgstr "Teletipo" 5285 5286#: ../src/common/docview.cpp:1713 5287msgid "Templates" 5288msgstr "Plantillas" 5289 5290#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 5291msgid "Thai (ISO-8859-11)" 5292msgstr "Tailand��s (ISO-8859-11)" 5293 5294#: ../src/common/ftp.cpp:704 5295msgid "The FTP server doesn't support passive mode." 5296msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo." 5297 5298#: ../src/common/ftp.cpp:692 5299msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." 5300msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT." 5301 5302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 5303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 5304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 5305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 5306msgid "The available bullet styles." 5307msgstr "Los estilos de vi��eta disponibles." 5308 5309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 5310#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 5311msgid "The available styles." 5312msgstr "Los estilos disponibles." 5313 5314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 5315#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 5316#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 5317#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 5318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 5319#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 5320#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 5321#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 5322msgid "The bullet character." 5323msgstr "El caracter de vi��eta." 5324 5325#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 5326#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 5327msgid "The character code." 5328msgstr "El c��digo de caracter." 5329 5330#: ../src/common/fontmap.cpp:201 5331#, c-format 5332msgid "" 5333"The charset '%s' is unknown. You may select\n" 5334"another charset to replace it with or choose\n" 5335"[Cancel] if it cannot be replaced" 5336msgstr "" 5337"El conjunto de caracteres '%s' es desconocido. Puede\n" 5338"seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n" 5339"[Cancelar] si no puede ser reemplazado" 5340 5341#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 5342#, c-format 5343msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." 5344msgstr "El formato %d del portapapeles no existe." 5345 5346#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 5347#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 5348msgid "The default style for the next paragraph." 5349msgstr "El estilo por defecto para el siguiente p��rrafo." 5350 5351#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 5352#, c-format 5353msgid "" 5354"The directory '%s' does not exist\n" 5355"Create it now?" 5356msgstr "" 5357"El directorio '%s' no existe\n" 5358"��Crearlo ahora?" 5359 5360#: ../src/common/docview.cpp:1980 5361#, c-format 5362msgid "" 5363"The file '%s' couldn't be opened.\n" 5364"It has been removed from the most recently used files list." 5365msgstr "" 5366"El archivo '%s' no puede abrirse.\n" 5367"Ha sido eliminado de la lista de archivos recientes." 5368 5369#: ../src/common/docview.cpp:1990 5370#, c-format 5371msgid "" 5372"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" 5373"It has been removed from the most recently used files list." 5374msgstr "" 5375"El archivo '%s' no existe y no puede abrirse.\n" 5376"Tambi��n ha sido eliminado de la lista de archivos recientes." 5377 5378#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 5379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 5380#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 5381#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 5382msgid "The first line indent." 5383msgstr "El escalonado de la primera l��nea." 5384 5385#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 5386#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 5387msgid "The font colour." 5388msgstr "El color de fuente." 5389 5390#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 5391#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 5392msgid "The font family." 5393msgstr "El tipo de fuente." 5394 5395#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 5396#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 5397msgid "The font from which to take the symbol." 5398msgstr "La fuente de la que tomar el s��mbolo." 5399 5400#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 5401#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 5402#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 5403#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 5404msgid "The font point size." 5405msgstr "Tama��o en puntos:" 5406 5407#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 5408#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 5409msgid "The font size in points." 5410msgstr "El tama��o de fuente en puntos." 5411 5412#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 5413#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 5414msgid "The font style." 5415msgstr "El estilo de fuente." 5416 5417#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 5418#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 5419msgid "The font weight." 5420msgstr "El peso de la fuente." 5421 5422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 5423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 5424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 5425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 5426msgid "The left indent." 5427msgstr "El escalonado izquierdo." 5428 5429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 5430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 5431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 5432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 5433msgid "The line spacing." 5434msgstr "El espaciado de l��nea." 5435 5436#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 5437#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 5438msgid "The list item number." 5439msgstr "El n��mero de elemento de la lista." 5440 5441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 5442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 5443#, fuzzy 5444msgid "The outline level." 5445msgstr "La vista previa del estilo." 5446 5447#: ../src/common/filename.cpp:1254 5448#, c-format 5449msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" 5450msgstr "��La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!" 5451 5452#: ../src/common/log.cpp:307 5453#, c-format 5454msgid "The previous message repeated once." 5455msgid_plural "The previous message repeated %lu times." 5456msgstr[0] "" 5457msgstr[1] "" 5458 5459#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 5460#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 5461msgid "The range to show." 5462msgstr "El rango a mostrar." 5463 5464#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 5465msgid "" 5466"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" 5467"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" 5468msgstr "" 5469"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos archivos contiene informaci��n privada,\n" 5470"por favor, desm��rquelos y ser��n eliminados del informe.\n" 5471 5472#: ../src/common/cmdline.cpp:903 5473#, c-format 5474msgid "The required parameter '%s' was not specified." 5475msgstr "El par��metro '%s' no fue especificado." 5476 5477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 5478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 5479#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 5480#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 5481msgid "The right indent." 5482msgstr "El escalonado derecho." 5483 5484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 5485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 5486#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 5487msgid "The spacing after the paragraph." 5488msgstr "El espaciado depu��s del p��rrafo." 5489 5490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 5491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 5492#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 5493#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 5494msgid "The spacing before the paragraph." 5495msgstr "El espaciado antes de p��rrafo." 5496 5497#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 5498#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 5499msgid "The style name." 5500msgstr "El nombre del estilo." 5501 5502#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 5503#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 5504msgid "The style on which this style is based." 5505msgstr "El estilo en que se basa este estilo." 5506 5507#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 5508#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 5509msgid "The style preview." 5510msgstr "La vista previa del estilo." 5511 5512#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 5513#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 5514msgid "The tab position." 5515msgstr "La posici��n del tabulador." 5516 5517#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 5518msgid "The tab positions." 5519msgstr "Las posiciones del tabulador." 5520 5521#: ../src/common/textcmn.cpp:254 5522#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904 5523msgid "The text couldn't be saved." 5524msgstr "El texto no pudo ser guardado." 5525 5526#: ../src/common/cmdline.cpp:881 5527#, c-format 5528msgid "The value for the option '%s' must be specified." 5529msgstr "El valor para el par��metro '%s' debe especificarse." 5530 5531#: ../src/msw/dialup.cpp:456 5532#, c-format 5533msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." 5534msgstr "La versi��n del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta m��quina es demasiado vieja, por favor actual��cela (la siguiente funci��n no est�� disponible: %s)." 5535 5536#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 5537#: ../src/html/htmprint.cpp:610 5538msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." 5539msgstr "Hubo un problema al configurar la p��gina: se necesita una impresora predeterminada." 5540 5541#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 5542msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" 5543msgstr "El sistema no soporta el control de selecci��n de fecha, s��rvase actualizar la versi��n de comctl32.dll" 5544 5545#: ../src/msw/thread.cpp:1268 5546msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" 5547msgstr "Error en la inicializaci��n del m��dulo de hilos de ejecuci��n: no se pudo almacenar valor en el almacen local de hilos" 5548 5549#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 5550msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" 5551msgstr "Error en la inicializaci��n del m��dulo de hilos de ejecuci��n: error al crear clave de hilo" 5552 5553#: ../src/msw/thread.cpp:1256 5554msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" 5555msgstr "Error en la inicializaci��n del m��dulo de hilos de ejecuci��n: imposible reservar ��ndice en el almacen local de hilos" 5556 5557#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 5558msgid "Thread priority setting is ignored." 5559msgstr "La configuraci��n de la prioridad del hilo de ejecuci��n es ignorada." 5560 5561#: ../src/msw/mdi.cpp:172 5562msgid "Tile &Horizontally" 5563msgstr "Mosaico &Horizontal" 5564 5565#: ../src/msw/mdi.cpp:173 5566msgid "Tile &Vertically" 5567msgstr "Mosaico &Vertical" 5568 5569#: ../src/common/ftp.cpp:631 5570msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." 5571msgstr "Tiempo de espera de la conexi��n del servidor FTP excedido, pruebe a establecer el modo pasivo." 5572 5573#: ../src/os2/timer.cpp:130 5574#: ../src/msw/timer.cpp:111 5575msgid "Timer creation failed." 5576msgstr "Error en la creaci��n del temporizador" 5577 5578#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 5579msgid "Tip of the Day" 5580msgstr "Sugerencia del D��a" 5581 5582#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 5583msgid "Tips not available, sorry!" 5584msgstr "Sugerencias no disponibles, ��l��stima!" 5585 5586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 5587msgid "To:" 5588msgstr "Hasta:" 5589 5590#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608 5591msgid "Too many EndStyle calls!" 5592msgstr "��Demasiadas llamadas EndStyle!" 5593 5594#: ../src/common/imagpng.cpp:294 5595msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." 5596msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podr��a estar algo borrosa." 5597 5598#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 5599msgid "Top margin (mm):" 5600msgstr "Margen superior (mm):" 5601 5602#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 5603msgid "Translations by " 5604msgstr "Traducciones por" 5605 5606#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 5607#, fuzzy 5608msgid "Translators" 5609msgstr "Traducciones por" 5610 5611#: ../src/common/fs_mem.cpp:230 5612#, c-format 5613msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" 5614msgstr "��Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no est�� abierto!" 5615 5616#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 5617#: ../src/common/sckaddr.cpp:247 5618msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" 5619msgstr "Intentando resolver un nombre de m��quina (hostname) nulo: imposible de resolver" 5620 5621#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 5622msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 5623msgstr "Turco (ISO-8859-9)" 5624 5625#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 5626msgid "Type" 5627msgstr "Tipo" 5628 5629#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 5630#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 5631msgid "Type a font name." 5632msgstr "Escriba un nombre de fuente." 5633 5634#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 5635#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 5636msgid "Type a size in points." 5637msgstr "Escribir un tama��o en puntos." 5638 5639#: ../src/common/xtixml.cpp:348 5640#: ../src/common/xtixml.cpp:495 5641#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 5642msgid "Type must have enum - long conversion" 5643msgstr "El tipo debe tener conversi��n de enum a long" 5644 5645#: ../src/common/menucmn.cpp:76 5646msgid "UP" 5647msgstr "ARRIBA" 5648 5649#: ../src/common/paper.cpp:135 5650msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" 5651msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" 5652 5653#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 5654msgid "US-ASCII" 5655msgstr "US-ASCII" 5656 5657#: ../src/common/strconv.cpp:2771 5658#: ../src/common/strconv.cpp:2775 5659msgid "Unable to create TextEncodingConverter" 5660msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter" 5661 5662#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 5663#, c-format 5664msgid "Unable to open requested HTML document: %s" 5665msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s" 5666 5667#: ../src/unix/sound.cpp:369 5668msgid "Unable to play sound asynchronously." 5669msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma as��ncrona." 5670 5671#: ../src/common/stockitem.cpp:155 5672msgid "Undelete" 5673msgstr "Restaurar" 5674 5675#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 5676#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356 5677#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603 5678#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 5679msgid "Underlined" 5680msgstr "Subrayado" 5681 5682#: ../src/common/stockitem.cpp:210 5683msgid "Undo last action" 5684msgstr "Deshacer la ��ltima acci��n" 5685 5686#: ../src/common/cmdline.cpp:691 5687#, c-format 5688msgid "Unexpected characters following option '%s'." 5689msgstr "Caracteres inesperadostras la opci��n '%s' " 5690 5691#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 5692#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 5693#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 5694#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 5695#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 5696#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 5697#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 5698#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 5699#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 5700#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 5701#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 5702#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 5703msgid "Unexpected end of file while parsing resource." 5704msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el recurso." 5705 5706#: ../src/common/cmdline.cpp:844 5707#, c-format 5708msgid "Unexpected parameter '%s'" 5709msgstr "Par��metro '%s' inesperado" 5710 5711#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 5712msgid "Unicode" 5713msgstr "Unicode" 5714 5715#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 5716#: ../src/common/fmapbase.cpp:146 5717msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" 5718msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)" 5719 5720#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 5721msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" 5722msgstr "Unicode 16 bits Endian Grande (UTF-16BE)" 5723 5724#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 5725msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" 5726msgstr "Unicode 16 bits Endian Peque��a (UTF-16LE)" 5727 5728#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 5729#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 5730msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" 5731msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)" 5732 5733#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 5734msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" 5735msgstr "Unicode 32 bits Endian Grande (UTF-32BE)" 5736 5737#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 5738msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" 5739msgstr "Unicode 32 bits Endian Peque��a (UTF-32LE)" 5740 5741#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 5742msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" 5743msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" 5744 5745#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 5746msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" 5747msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" 5748 5749#: ../src/generic/progdlgg.cpp:607 5750msgid "Unknown" 5751msgstr "Desconocido" 5752 5753#: ../src/msw/dde.cpp:1088 5754#, c-format 5755msgid "Unknown DDE error %08x" 5756msgstr "Error DDE desconocido %08x" 5757 5758#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 5759msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" 5760msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo" 5761 5762#: ../src/unix/dlunix.cpp:339 5763msgid "Unknown dynamic library error" 5764msgstr "Error desconocido de biblioteca din��mica" 5765 5766#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 5767#, c-format 5768msgid "Unknown encoding (%d)" 5769msgstr "Codificaci��n desconocida (%d)" 5770 5771#: ../src/common/cmdline.cpp:598 5772#, c-format 5773msgid "Unknown long option '%s'" 5774msgstr "El par��metro '%s' de entero largo es desconocido" 5775 5776#: ../src/common/cmdline.cpp:608 5777#: ../src/common/cmdline.cpp:630 5778#, c-format 5779msgid "Unknown option '%s'" 5780msgstr "El par��metro '%s' es desconocido" 5781 5782#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 5783msgid "Unknown style flag " 5784msgstr "Flag de estilo desconocido" 5785 5786#: ../src/common/xtixml.cpp:321 5787#, c-format 5788msgid "Unkown Property %s" 5789msgstr "Propiedad '%s' desconocida" 5790 5791#: ../src/common/mimecmn.cpp:214 5792#, c-format 5793msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." 5794msgstr "Par��ntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s." 5795 5796#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 5797#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 5798#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 5799msgid "Unnamed command" 5800msgstr "Mandato sin nombre" 5801 5802#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 5803#, c-format 5804msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." 5805msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso." 5806 5807#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 5808#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 5809#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 5810msgid "Unsupported clipboard format." 5811msgstr "Formato de portapapeles no soportado." 5812 5813#: ../src/common/appcmn.cpp:273 5814#, c-format 5815msgid "Unsupported theme '%s'." 5816msgstr "Tema no soportado '%s'." 5817 5818#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 5819msgid "Up" 5820msgstr "Arriba" 5821 5822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 5823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 5824msgid "Upper case letters" 5825msgstr "Letras may��sculas" 5826 5827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 5828#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 5829msgid "Upper case roman numerals" 5830msgstr "N��meros romanos en may��sculas" 5831 5832#: ../src/common/cmdline.cpp:975 5833#, c-format 5834msgid "Usage: %s" 5835msgstr "Uso: %s" 5836 5837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 5838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 5839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 5840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 5841msgid "Use the current alignment setting." 5842msgstr "Utilizar el alineamiento actual." 5843 5844#: ../src/common/valtext.cpp:177 5845msgid "Validation conflict" 5846msgstr "Conflicto de validaci��n." 5847 5848#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73 5849#, fuzzy, c-format 5850msgid "Version %s" 5851msgstr "Versi��n" 5852 5853#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 5854msgid "Video Output" 5855msgstr "Salida de v��deo" 5856 5857#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063 5858msgid "View files as a detailed view" 5859msgstr "Ver archivos en vista Detalles" 5860 5861#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 5862msgid "View files as a list view" 5863msgstr "Ver archivos en vista Lista" 5864 5865#: ../src/common/docview.cpp:1790 5866msgid "Views" 5867msgstr "Vistas" 5868 5869#: ../src/common/menucmn.cpp:126 5870msgid "WINDOWS_LEFT" 5871msgstr "WINDOWS_IZQUIERDO" 5872 5873#: ../src/common/menucmn.cpp:128 5874msgid "WINDOWS_MENU" 5875msgstr "WINDOWS_MENU" 5876 5877#: ../src/common/menucmn.cpp:127 5878msgid "WINDOWS_RIGHT" 5879msgstr "WINDOWS_DERECHO" 5880 5881#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 5882msgid "Waiting for subprocess termination failed" 5883msgstr "Error en la espera de la terminaci��n del subproceso" 5884 5885#: ../src/common/docview.cpp:459 5886#: ../src/html/htmprint.cpp:380 5887msgid "Warning" 5888msgstr "Aviso" 5889 5890#: ../src/common/log.cpp:472 5891msgid "Warning: " 5892msgstr "Aviso: " 5893 5894#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 5895msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." 5896msgstr "Atenci��n: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vac��a " 5897 5898#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 5899msgid "Western European (ISO-8859-1)" 5900msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)" 5901 5902#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 5903msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" 5904msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)" 5905 5906#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 5907#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 5908msgid "Whether the font is underlined." 5909msgstr "Si la fuente est�� subrayada." 5910 5911#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 5912msgid "Whole word" 5913msgstr "Palabra completa" 5914 5915#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 5916msgid "Whole words only" 5917msgstr "S��lo palabras completas" 5918 5919#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 5920msgid "Win32 theme" 5921msgstr "Tema Win32" 5922 5923#: ../src/msw/utils.cpp:1080 5924msgid "Win32s on Windows 3.1" 5925msgstr "Win32s en Windows 3.1" 5926 5927#: ../src/msw/utils.cpp:1129 5928#, c-format 5929msgid "Windows 2000 (build %lu" 5930msgstr "Windows 2000 (build %lu" 5931 5932#: ../src/msw/utils.cpp:1094 5933msgid "Windows 95" 5934msgstr "Windows 95" 5935 5936#: ../src/msw/utils.cpp:1090 5937msgid "Windows 95 OSR2" 5938msgstr "Windows 95 OSR2" 5939 5940#: ../src/msw/utils.cpp:1105 5941msgid "Windows 98" 5942msgstr "Windows 98" 5943 5944#: ../src/msw/utils.cpp:1101 5945msgid "Windows 98 SE" 5946msgstr "Windows 98 SE" 5947 5948#: ../src/msw/utils.cpp:1112 5949#, c-format 5950msgid "Windows 9x (%d.%d)" 5951msgstr "Windows 9x (%d.%d)" 5952 5953#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 5954msgid "Windows Arabic (CP 1256)" 5955msgstr "Windows ��rabe (CP 1256)" 5956 5957#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 5958msgid "Windows Baltic (CP 1257)" 5959msgstr "Windows B��ltico (CP 1257)" 5960 5961#: ../src/msw/utils.cpp:1074 5962#, c-format 5963msgid "Windows CE (%d.%d)" 5964msgstr "Windows CE (%d.%d)" 5965 5966#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 5967msgid "Windows Central European (CP 1250)" 5968msgstr "Windows Centro Europeo (CP 1250)" 5969 5970#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 5971msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" 5972msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)" 5973 5974#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 5975msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" 5976msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)" 5977 5978#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 5979msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" 5980msgstr "Windows Cir��lico (CP 1251)" 5981 5982#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 5983msgid "Windows Greek (CP 1253)" 5984msgstr "Windows Griego (CP 1253)" 5985 5986#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 5987msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" 5988msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)" 5989 5990#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 5991msgid "Windows Japanese (CP 932)" 5992msgstr "Windows Japon��s (CP 932)" 5993 5994#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 5995msgid "Windows Korean (CP 949)" 5996msgstr "Windows Coreano (CP 949)" 5997 5998#: ../src/msw/utils.cpp:1109 5999msgid "Windows ME" 6000msgstr "Windows ME" 6001 6002#: ../src/msw/utils.cpp:1144 6003#, c-format 6004msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" 6005msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" 6006 6007#: ../src/msw/utils.cpp:1137 6008#, c-format 6009msgid "Windows Server 2003 (build %lu" 6010msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" 6011 6012#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 6013msgid "Windows Thai (CP 874)" 6014msgstr "Windows Tailand��s (CP 874)" 6015 6016#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 6017msgid "Windows Turkish (CP 1254)" 6018msgstr "Windows Turco (CP 1254)" 6019 6020#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 6021msgid "Windows Western European (CP 1252)" 6022msgstr "Windows European Occidental (CP 1252)" 6023 6024#: ../src/msw/utils.cpp:1133 6025#, c-format 6026msgid "Windows XP (build %lu" 6027msgstr "Windows XP (build %lu" 6028 6029#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 6030msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" 6031msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" 6032 6033#: ../src/common/ffile.cpp:158 6034#, c-format 6035msgid "Write error on file '%s'" 6036msgstr "Error de escritura en el archivo '%s'" 6037 6038#: ../src/xml/xml.cpp:713 6039#, c-format 6040msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" 6041msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la l��nea %d" 6042 6043#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 6044msgid "XPM: Malformed pixel data!" 6045msgstr "XPM: ��Datos de p��xel err��neos!" 6046 6047#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 6048#, c-format 6049msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" 6050msgstr "XPM: err��nea definici��n de color en l��nea %d" 6051 6052#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 6053msgid "XPM: incorrect header format!" 6054msgstr "XPM: ��formato de cabecera incorrecto!" 6055 6056#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 6057#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729 6058#, c-format 6059msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" 6060msgstr "XPM: err��nea definici��n de color '%s' en l��nea %d" 6061 6062#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 6063#, c-format 6064msgid "XPM: truncated image data at line %d!" 6065msgstr "XPM: ��datos de imagen truncados en la l��nea %d!" 6066 6067#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 6068#, c-format 6069msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" 6070msgstr "��Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!" 6071 6072#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152 6073#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1164 6074#, c-format 6075msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." 6076msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear la animaci��n desde '%s'." 6077 6078#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120 6079#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1132 6080#, c-format 6081msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." 6082msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits desde '%s'." 6083 6084#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078 6085#, c-format 6086msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." 6087msgstr "Recurso XRC: Especificaci��n de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'." 6088 6089#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 6090#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 6091#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 6092#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 6093#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121 6094msgid "Yes" 6095msgstr "S��" 6096 6097#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150 6098msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" 6099msgstr "No puede quitar una superposici��n que no ha sido inicializada" 6100 6101#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 6102#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 6103msgid "You cannot Init an overlay twice" 6104msgstr "No puede Inicializar una superposici��n dos veces" 6105 6106#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 6107msgid "You cannot add a new directory to this section." 6108msgstr "No puede a��adir un nuevo directorio a esta secci��n." 6109 6110#: ../src/common/stockitem.cpp:162 6111msgid "Zoom &In" 6112msgstr "A&cercar" 6113 6114#: ../src/common/stockitem.cpp:163 6115msgid "Zoom &Out" 6116msgstr "A&lejar" 6117 6118#: ../src/common/stockitem.cpp:161 6119msgid "Zoom to &Fit" 6120msgstr "&Ajustar al tama��o" 6121 6122#: ../src/common/docview.cpp:2164 6123msgid "[EMPTY]" 6124msgstr "[VAC��O]" 6125 6126#: ../src/msw/dde.cpp:1055 6127msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." 6128msgstr "una aplicaci��n DDEML ha creado una condici��n acelerada prolongada." 6129 6130#: ../src/msw/dde.cpp:1043 6131msgid "" 6132"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" 6133"or an invalid instance identifier\n" 6134"was passed to a DDEML function." 6135msgstr "" 6136"una funci��n DDEML fue llamada sin llamar primero a la funci��n DdeInitialize,\n" 6137"o se pas�� un identificador de instancia no v��lido\n" 6138"a una funci��n DDEML." 6139 6140#: ../src/msw/dde.cpp:1061 6141msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." 6142msgstr "el intento de un cliente de establece conversaci��n fall��." 6143 6144#: ../src/msw/dde.cpp:1058 6145msgid "a memory allocation failed." 6146msgstr "fallo al reservar memoria." 6147 6148#: ../src/msw/dde.cpp:1052 6149msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." 6150msgstr "fallo al validar un par��metro por DDEML." 6151 6152#: ../src/msw/dde.cpp:1034 6153msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." 6154msgstr "una petici��n para una transaci��n s��ncrona ha finalizado." 6155 6156#: ../src/msw/dde.cpp:1040 6157msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." 6158msgstr "una petici��n para una transacci��n de datos s��ncrona ha finalizado." 6159 6160#: ../src/msw/dde.cpp:1049 6161msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." 6162msgstr "una petici��n para una transaci��n de ejecuci��n s��ncrona ha finalizado." 6163 6164#: ../src/msw/dde.cpp:1067 6165msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." 6166msgstr "una petici��n para una transacci��n s��ncrona de revisi��n ha finalizado." 6167 6168#: ../src/msw/dde.cpp:1082 6169msgid "a request to end an advise transaction has timed out." 6170msgstr "una petici��n para una transacci��n s��ncrona de auditor��a ha finalizado." 6171 6172#: ../src/msw/dde.cpp:1076 6173msgid "" 6174"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" 6175"that was terminated by the client, or the server\n" 6176"terminated before completing a transaction." 6177msgstr "" 6178"se intent�� una transacci��n de servidor en una conversaci��n\n" 6179"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n" 6180"termin�� antes de completar una transacci��n." 6181 6182#: ../src/msw/dde.cpp:1064 6183msgid "a transaction failed." 6184msgstr "fallo en la traducci��n." 6185 6186#: ../src/common/menucmn.cpp:199 6187msgid "alt" 6188msgstr "alt" 6189 6190#: ../src/msw/dde.cpp:1046 6191msgid "" 6192"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" 6193"attempted to perform a DDE transaction,\n" 6194"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" 6195"attempted to perform server transactions." 6196msgstr "" 6197"una aplicaci��n inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n" 6198"intentado llevar a cabo una transacci��n DDE,\n" 6199"o una aplicaci��n inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n" 6200"intentado realizar transacciones de servidor." 6201 6202#: ../src/msw/dde.cpp:1070 6203msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " 6204msgstr "ha fallado una llamada interna a la funci��n PostMessage." 6205 6206#: ../src/msw/dde.cpp:1079 6207msgid "an internal error has occurred in the DDEML." 6208msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML." 6209 6210#: ../src/msw/dde.cpp:1085 6211msgid "" 6212"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" 6213"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" 6214"the transaction identifier for that callback is no longer valid." 6215msgstr "" 6216"se pas�� un identificador de transacci��n no v��lido a la funci��n DDEML.\n" 6217"Una vez que la aplicaci��n haya retornado desde una llamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n" 6218"el identificador de la transacci��n para esa llamada deja de ser v��lido." 6219 6220#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 6221msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" 6222msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado" 6223 6224#: ../src/common/fileconf.cpp:1893 6225#, c-format 6226msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." 6227msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado." 6228 6229#: ../src/html/chm.cpp:330 6230msgid "bad arguments to library function" 6231msgstr "argumentos err��neos a la funci��n de biblioteca" 6232 6233#: ../src/html/chm.cpp:342 6234msgid "bad signature" 6235msgstr "firma err��nea" 6236 6237#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 6238msgid "bad zipfile offset to entry" 6239msgstr "desplazamiento err��neo al elemento del archivo zip" 6240 6241#: ../src/common/ftp.cpp:381 6242msgid "binary" 6243msgstr "binario" 6244 6245#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 6246msgid "bold" 6247msgstr "negrita" 6248 6249#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 6250msgid "buffer is too small for Windows directory." 6251msgstr "el buffer es demasiado peque��o para el directorio Windows." 6252 6253#: ../src/common/ffile.cpp:91 6254#, c-format 6255msgid "can't close file '%s'" 6256msgstr "no se puede cerrar el archivo '%s'" 6257 6258#: ../src/common/file.cpp:278 6259#, c-format 6260msgid "can't close file descriptor %d" 6261msgstr "no se puede cerrar el descriptor de archivo %d" 6262 6263#: ../src/common/file.cpp:544 6264#, c-format 6265msgid "can't commit changes to file '%s'" 6266msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en archivo '%s'" 6267 6268#: ../src/common/file.cpp:212 6269#, c-format 6270msgid "can't create file '%s'" 6271msgstr "no se puede crear el archivo '%s'" 6272 6273#: ../src/common/fileconf.cpp:1204 6274#, c-format 6275msgid "can't delete user configuration file '%s'" 6276msgstr "no se puede eliminar el archivo de configuraci��n de usuario '%s'" 6277 6278#: ../src/common/file.cpp:450 6279#, c-format 6280msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" 6281msgstr "no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha alcanzado" 6282 6283#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 6284#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 6285#, c-format 6286msgid "can't execute '%s'" 6287msgstr "No se puede ejecutar '%s'" 6288 6289#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 6290msgid "can't find central directory in zip" 6291msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip" 6292 6293#: ../src/common/file.cpp:420 6294#, c-format 6295msgid "can't find length of file on file descriptor %d" 6296msgstr "no se puede obtener el tama��o del archivo con descriptor %d" 6297 6298#: ../src/msw/utils.cpp:394 6299msgid "can't find user's HOME, using current directory." 6300msgstr "no se encontr�� HOME del usuario, usando el directorio actual." 6301 6302#: ../src/common/file.cpp:336 6303#, c-format 6304msgid "can't flush file descriptor %d" 6305msgstr "no se puede vaciar el descriptor de archivo %d" 6306 6307#: ../src/common/file.cpp:392 6308#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 6309#, c-format 6310msgid "can't get seek position on file descriptor %d" 6311msgstr "no se puede alcanzar posici��n de b��squeda en el descriptor de archivo %d" 6312 6313#: ../src/common/fontmap.cpp:323 6314msgid "can't load any font, aborting" 6315msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando" 6316 6317#: ../src/common/file.cpp:264 6318#: ../src/common/ffile.cpp:75 6319#, c-format 6320msgid "can't open file '%s'" 6321msgstr "no se puede abrir el archivo '%s'" 6322 6323#: ../src/common/fileconf.cpp:404 6324#, c-format 6325msgid "can't open global configuration file '%s'." 6326msgstr "no se puede abrir el archivo de configuraci��n global '%s'." 6327 6328#: ../src/common/fileconf.cpp:419 6329#, c-format 6330msgid "can't open user configuration file '%s'." 6331msgstr "no se puede abrir el archivo de configuraci��n de usuario '%s'." 6332 6333#: ../src/common/fileconf.cpp:1046 6334msgid "can't open user configuration file." 6335msgstr "no puede abrirse el archivo de configuraci��n de usuario" 6336 6337#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 6338msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" 6339msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresi��n de zlib." 6340 6341#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 6342msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" 6343msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresi��n de zlib." 6344 6345#: ../src/common/file.cpp:302 6346#, c-format 6347msgid "can't read from file descriptor %d" 6348msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d" 6349 6350#: ../src/common/file.cpp:539 6351#, c-format 6352msgid "can't remove file '%s'" 6353msgstr "no se puede eliminar el archivo '%s'" 6354 6355#: ../src/common/file.cpp:555 6356#, c-format 6357msgid "can't remove temporary file '%s'" 6358msgstr "no se puede eliminar el archivo temporal '%s'" 6359 6360#: ../src/common/file.cpp:378 6361#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 6362#, c-format 6363msgid "can't seek on file descriptor %d" 6364msgstr "no se puede buscar en el descriptor de archivo %d" 6365 6366#: ../src/common/textfile.cpp:279 6367#, c-format 6368msgid "can't write buffer '%s' to disk." 6369msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco." 6370 6371#: ../src/common/file.cpp:318 6372#, c-format 6373msgid "can't write to file descriptor %d" 6374msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d" 6375 6376#: ../src/common/fileconf.cpp:1060 6377msgid "can't write user configuration file." 6378msgstr "no puede escribirse el archivo de configuraci��n de usuario" 6379 6380#: ../src/common/intl.cpp:1160 6381#, c-format 6382msgid "catalog file for domain '%s' not found." 6383msgstr "archivo de cat��logo para dominio '%s' no encontrado." 6384 6385#: ../src/html/chm.cpp:346 6386msgid "checksum error" 6387msgstr "error de suma de comprobaci��n" 6388 6389#: ../src/common/tarstrm.cpp:816 6390msgid "checksum failure reading tar header block" 6391msgstr "fallo de suma de comprobaci��n leyendo bloque de cabecera de tar" 6392 6393#: ../src/html/chm.cpp:348 6394msgid "compression error" 6395msgstr "error de compresi��n" 6396 6397#: ../src/common/regex.cpp:235 6398msgid "conversion to 8-bit encoding failed" 6399msgstr "fall�� la conversi��n a codifiaci��n de 8 bits" 6400 6401#: ../src/common/menucmn.cpp:197 6402msgid "ctrl" 6403msgstr "ctrl" 6404 6405#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 6406msgid "date" 6407msgstr "fecha" 6408 6409#: ../src/html/chm.cpp:350 6410msgid "decompression error" 6411msgstr "error de descompresi��n" 6412 6413#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 6414msgid "default" 6415msgstr "predeterminado" 6416 6417#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 6418msgid "delegate has no type info" 6419msgstr "el delegado no tiene informaci��n de tipo" 6420 6421#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 6422msgid "dump of the process state (binary)" 6423msgstr "volcado de estado de proceso (binario)" 6424 6425#: ../src/common/datetime.cpp:4030 6426msgid "eighteenth" 6427msgstr "d��cimo octavo" 6428 6429#: ../src/common/datetime.cpp:4020 6430msgid "eighth" 6431msgstr "octavo" 6432 6433#: ../src/common/datetime.cpp:4023 6434msgid "eleventh" 6435msgstr "und��cimo" 6436 6437#: ../src/common/strconv.cpp:3488 6438#, c-format 6439msgid "encoding %i" 6440msgstr "codificaci��n %i" 6441 6442#: ../src/common/fileconf.cpp:1879 6443#, c-format 6444msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" 6445msgstr "la entrada '%s' aparece m��s de una vez en el grupo '%s'" 6446 6447#: ../src/html/chm.cpp:344 6448msgid "error in data format" 6449msgstr "error en formato de datos" 6450 6451#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 6452#, c-format 6453msgid "error opening '%s'" 6454msgstr "error al abrir '%s'" 6455 6456#: ../src/html/chm.cpp:332 6457msgid "error opening file" 6458msgstr "error al abrir el archivo " 6459 6460#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 6461msgid "error reading zip central directory" 6462msgstr "error al leer el directorio central del zip" 6463 6464#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 6465msgid "error reading zip local header" 6466msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip" 6467 6468#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 6469#, c-format 6470msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" 6471msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud err��neos" 6472 6473#: ../src/msw/dialup.cpp:888 6474msgid "establish" 6475msgstr "establecer" 6476 6477#: ../src/common/ffile.cpp:172 6478#, c-format 6479msgid "failed to flush the file '%s'" 6480msgstr "no se pudo limpiar el archivo '%s'" 6481 6482#: ../src/common/datetime.cpp:4027 6483msgid "fifteenth" 6484msgstr "d��cimo quinto" 6485 6486#: ../src/common/datetime.cpp:4017 6487msgid "fifth" 6488msgstr "quinto" 6489 6490#: ../src/common/fileconf.cpp:673 6491#, c-format 6492msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." 6493msgstr "archivo '%s', l��nea %d: '%s' ignorado despu��s de cabecera de grupo." 6494 6495#: ../src/common/fileconf.cpp:702 6496#, c-format 6497msgid "file '%s', line %d: '=' expected." 6498msgstr "archivo '%s', l��nea %d: '=' esperado." 6499 6500#: ../src/common/fileconf.cpp:725 6501#, c-format 6502msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." 6503msgstr "archivo '%s', l��nea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la l��nea %d." 6504 6505#: ../src/common/fileconf.cpp:715 6506#, c-format 6507msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." 6508msgstr "archivo '%s', l��nea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'." 6509 6510#: ../src/common/fileconf.cpp:637 6511#, c-format 6512msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." 6513msgstr "archivo '%s': car��cter %c inesperado en l��nea %d." 6514 6515#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995 6516msgid "files" 6517msgstr "archivos" 6518 6519#: ../src/common/datetime.cpp:4013 6520msgid "first" 6521msgstr "primero" 6522 6523#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258 6524msgid "font size" 6525msgstr "tama��o de fuente" 6526 6527#: ../src/common/datetime.cpp:4026 6528msgid "fourteenth" 6529msgstr "d��cimo cuarto" 6530 6531#: ../src/common/datetime.cpp:4016 6532msgid "fourth" 6533msgstr "cuarto" 6534 6535#: ../src/common/appbase.cpp:354 6536msgid "generate verbose log messages" 6537msgstr "generar mensajes de log explicativos" 6538 6539#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665 6540#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705 6541#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776 6542msgid "image" 6543msgstr "imagen" 6544 6545#: ../src/common/tarstrm.cpp:793 6546msgid "incomplete header block in tar" 6547msgstr "bloque de cabecera incompleto en tar" 6548 6549#: ../src/common/xtixml.cpp:476 6550msgid "incorrect event handler string, missing dot" 6551msgstr "cadena de identificador de evento incorrecta, falta el punto" 6552 6553#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369 6554msgid "incorrect size given for tar entry" 6555msgstr "tama��o incorrecto para elemento de tar" 6556 6557#: ../src/msw/dialup.cpp:888 6558msgid "initiate" 6559msgstr "iniciar" 6560 6561#: ../src/common/tarstrm.cpp:989 6562msgid "invalid data in extended tar header" 6563msgstr "datos no v��lido en la cabecera de tar extendido" 6564 6565#: ../src/common/file.cpp:452 6566msgid "invalid eof() return value." 6567msgstr "valor devuelto por eof() no v��lido" 6568 6569#: ../src/generic/logg.cpp:1185 6570msgid "invalid message box return value" 6571msgstr "valor de retorno de bandeja de entrada no v��lido" 6572 6573#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 6574msgid "invalid zip file" 6575msgstr "archivo zip no v��lido" 6576 6577#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 6578msgid "italic" 6579msgstr "cursiva" 6580 6581#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 6582msgid "light" 6583msgstr "ligera" 6584 6585#: ../src/common/intl.cpp:1580 6586#, c-format 6587msgid "locale '%s' can not be set." 6588msgstr "'%s' local no pudo establecerse." 6589 6590#: ../src/common/intl.cpp:1151 6591#, c-format 6592msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." 6593msgstr "buscando cat��logo '%s' en directorio '%s'." 6594 6595#: ../src/common/datetime.cpp:4182 6596msgid "midnight" 6597msgstr "medianoche" 6598 6599#: ../src/common/datetime.cpp:4031 6600msgid "nineteenth" 6601msgstr "d��cimo noveno" 6602 6603#: ../src/common/datetime.cpp:4021 6604msgid "ninth" 6605msgstr "noveno" 6606 6607#: ../src/msw/dde.cpp:1030 6608msgid "no DDE error." 6609msgstr "no hay error DDE." 6610 6611#: ../src/html/chm.cpp:328 6612msgid "no error" 6613msgstr "ning��n error" 6614 6615#: ../src/html/helpdata.cpp:655 6616msgid "noname" 6617msgstr "sin nombre" 6618 6619#: ../src/common/datetime.cpp:4181 6620msgid "noon" 6621msgstr "mediod��a" 6622 6623#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 6624msgid "num" 6625msgstr "n��m" 6626 6627#: ../src/common/xtixml.cpp:255 6628msgid "objects cannot have XML Text Nodes" 6629msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto" 6630 6631#: ../src/html/chm.cpp:340 6632msgid "out of memory" 6633msgstr "memoria agotada" 6634 6635#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 6636msgid "process context description" 6637msgstr "descripci��n del contexto de proceso" 6638 6639#: ../src/html/chm.cpp:334 6640msgid "read error" 6641msgstr "error de lectura" 6642 6643#: ../src/common/filename.cpp:180 6644msgid "reading" 6645msgstr "leyendo" 6646 6647#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 6648#, c-format 6649msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" 6650msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc err��neo" 6651 6652#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 6653#, c-format 6654msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" 6655msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): longitud err��nea" 6656 6657#: ../src/msw/dde.cpp:1073 6658msgid "reentrancy problem." 6659msgstr "problema de reentrada." 6660 6661#: ../src/common/datetime.cpp:4014 6662msgid "second" 6663msgstr "segundo" 6664 6665#: ../src/html/chm.cpp:338 6666msgid "seek error" 6667msgstr "error de b��squeda" 6668 6669#: ../src/common/datetime.cpp:4029 6670msgid "seventeenth" 6671msgstr "d��cimo s��ptimo" 6672 6673#: ../src/common/datetime.cpp:4019 6674msgid "seventh" 6675msgstr "s��ptimo" 6676 6677#: ../src/common/menucmn.cpp:201 6678msgid "shift" 6679msgstr "may��sculas" 6680 6681#: ../src/common/appbase.cpp:344 6682msgid "show this help message" 6683msgstr "mostrar este mensaje de ayuda" 6684 6685#: ../src/common/datetime.cpp:4028 6686msgid "sixteenth" 6687msgstr "d��cimo sexto" 6688 6689#: ../src/common/datetime.cpp:4018 6690msgid "sixth" 6691msgstr "sexto" 6692 6693#: ../src/common/appcmn.cpp:244 6694msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" 6695msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)" 6696 6697#: ../src/common/appcmn.cpp:230 6698msgid "specify the theme to use" 6699msgstr "especifique el tema a usar" 6700 6701#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 6702msgid "stored file length not in Zip header" 6703msgstr "longitud del archivo almacenada no est�� en la cabecera del Zip" 6704 6705#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 6706msgid "str" 6707msgstr "cad" 6708 6709#: ../src/common/tarstrm.cpp:999 6710#: ../src/common/tarstrm.cpp:1021 6711#: ../src/common/tarstrm.cpp:1490 6712#: ../src/common/tarstrm.cpp:1512 6713msgid "tar entry not open" 6714msgstr "elemento tar no abierto" 6715 6716#: ../src/common/datetime.cpp:4022 6717msgid "tenth" 6718msgstr "d��cimo" 6719 6720#: ../src/msw/dde.cpp:1037 6721msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." 6722msgstr "la respuesta a la transacci��n caus�� que se activase el bit DDE_FBUSY." 6723 6724#: ../src/common/datetime.cpp:4015 6725msgid "third" 6726msgstr "tercero" 6727 6728#: ../src/common/datetime.cpp:4025 6729msgid "thirteenth" 6730msgstr "d��cimo tercero" 6731 6732#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 6733#: ../src/common/imagtiff.cpp:190 6734#, c-format 6735msgid "tiff module: %s" 6736msgstr "m��dulo de TIFF: %s" 6737 6738#: ../src/common/datetime.cpp:3838 6739msgid "today" 6740msgstr "hoy" 6741 6742#: ../src/common/datetime.cpp:3840 6743msgid "tomorrow" 6744msgstr "ma��ana" 6745 6746#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 6747msgid "translator-credits" 6748msgstr "traductor-cr��ditos" 6749 6750#: ../src/common/datetime.cpp:4024 6751msgid "twelfth" 6752msgstr "duod��cimo" 6753 6754#: ../src/common/datetime.cpp:4032 6755msgid "twentieth" 6756msgstr "vig��simo" 6757 6758#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 6759#: ../src/common/fontcmn.cpp:687 6760msgid "underlined" 6761msgstr "subrayado" 6762 6763#: ../src/common/fileconf.cpp:2006 6764#, c-format 6765msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." 6766msgstr "\" inesperado en la posici��n %d en '%s'." 6767 6768#: ../src/common/tarstrm.cpp:1040 6769msgid "unexpected end of file" 6770msgstr "fin de archivo inesperado" 6771 6772#: ../src/common/tarstrm.cpp:369 6773#: ../src/common/tarstrm.cpp:392 6774#: ../src/common/tarstrm.cpp:423 6775#: ../src/generic/progdlgg.cpp:301 6776msgid "unknown" 6777msgstr "desconocido" 6778 6779#: ../src/common/xtixml.cpp:249 6780#, c-format 6781msgid "unknown class %s" 6782msgstr "clase %s desconocida" 6783 6784#: ../src/common/regex.cpp:257 6785#: ../src/html/chm.cpp:352 6786msgid "unknown error" 6787msgstr "error desconocido" 6788 6789#: ../src/msw/dialup.cpp:495 6790#, c-format 6791msgid "unknown error (error code %08x)." 6792msgstr "error desconocido (c��digo %08x)." 6793 6794#: ../src/common/textbuf.cpp:229 6795msgid "unknown line terminator" 6796msgstr "terminador de linea desconocido" 6797 6798#: ../src/common/file.cpp:360 6799#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 6800msgid "unknown seek origin" 6801msgstr "origen de b��squeda desconocido" 6802 6803#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 6804#, c-format 6805msgid "unknown-%d" 6806msgstr "desconocido-%d" 6807 6808#: ../src/common/docview.cpp:428 6809msgid "unnamed" 6810msgstr "sin nombre" 6811 6812#: ../src/common/docview.cpp:1414 6813#, c-format 6814msgid "unnamed%d" 6815msgstr "sin nombre%d" 6816 6817#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 6818#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174 6819msgid "unsupported Zip compression method" 6820msgstr "m��todo de compresi��n de Zip no soportado" 6821 6822#: ../src/common/intl.cpp:1166 6823#, c-format 6824msgid "using catalog '%s' from '%s'." 6825msgstr "usando cat��logo '%s' de '%s'." 6826 6827#: ../src/html/chm.cpp:336 6828msgid "write error" 6829msgstr "error de escritura" 6830 6831#: ../src/common/filename.cpp:180 6832msgid "writing" 6833msgstr "escribiendo" 6834 6835#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 6836msgid "wxGetTimeOfDay failed." 6837msgstr "Error en wxGetTimeOfDay" 6838 6839#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34 6840msgid "wxRichTextBulletsPage" 6841msgstr "wxRichTextBulletsPage" 6842 6843#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 6844#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 6845#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 6846msgid "wxRichTextFontPage" 6847msgstr "wxRichTextFontPage" 6848 6849#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 6850msgid "wxRichTextListStylePage" 6851msgstr "wxRichTextListStylePage" 6852 6853#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 6854msgid "wxRichTextStylePage" 6855msgstr "wxRichTextStylePage" 6856 6857#: ../src/common/socket.cpp:412 6858#: ../src/common/socket.cpp:466 6859msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." 6860msgstr "wxSocket: firma inv��lida en ReadMsg" 6861 6862#: ../src/common/socket.cpp:993 6863msgid "wxSocket: unknown event!." 6864msgstr "wxSocket: ��evento desconocido!." 6865 6866#: ../src/motif/app.cpp:273 6867#, c-format 6868msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." 6869msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo." 6870 6871#: ../src/x11/app.cpp:170 6872msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." 6873msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo." 6874 6875#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 6876msgid "xxxx" 6877msgstr "xxxx" 6878 6879#: ../src/common/datetime.cpp:3839 6880msgid "yesterday" 6881msgstr "ayer" 6882 6883#: ../src/common/zstream.cpp:245 6884#: ../src/common/zstream.cpp:413 6885#, c-format 6886msgid "zlib error %d" 6887msgstr "error de zlib %d" 6888 6889#: ../src/common/prntbase.cpp:1124 6890msgid "|<<" 6891msgstr "|<<" 6892 6893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 6894#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 6895msgid "~" 6896msgstr "~" 6897 6898#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" 6899#~ msgstr "*** Se ha generado un informe de depuraci��n\n" 6900#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" 6901#~ msgstr "*** Se encuentra en \"%s\"\n" 6902#~ msgid "Formatting" 6903#~ msgstr "Formateando" 6904#~ msgid "Go back to the previous HTML page" 6905#~ msgstr "Ir a la p��gina HTML anterior" 6906#~ msgid "Go forward to the next HTML page" 6907#~ msgstr "Ir a la p��gina HTML siguiente" 6908#~ msgid "Help : %s" 6909#~ msgstr "Ayuda: %s" 6910#~ msgid "Preparing help window..." 6911#~ msgstr "Preparando ventana de ayuda..." 6912#~ msgid "Search!" 6913#~ msgstr "��Buscar!" 6914#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" 6915#~ msgstr "wxSearchEngine::��LookFor debe ser llamado antes de escanear!" 6916#~ msgid "." 6917#~ msgstr "." 6918#~ msgid ".." 6919#~ msgstr ".." 6920#~ msgid "Cannot open URL '%s'" 6921#~ msgstr "No se puede abrir la URL '%s'" 6922#~ msgid "Error " 6923#~ msgstr "Error " 6924#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." 6925#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info." 6926#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" 6927#~ msgstr "El soporte para hilos MP no est�� disponible en este sistema" 6928#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." 6929#~ msgstr "Archivo Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada." 6930#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." 6931#~ msgstr "" 6932#~ "Archivo de Tipos Mime %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada." 6933#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." 6934#~ msgstr "Campo desconocido en el archivo %s, linea %d: '%s'." 6935#~ msgid "bold " 6936#~ msgstr "negrita" 6937#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" 6938#~ msgstr "" 6939#~ "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las " 6940#~ "aplicaciones de consola" 6941#~ msgid "light " 6942#~ msgstr "ligera" 6943#~ msgid "underlined " 6944#~ msgstr "subrayado" 6945#~ msgid "unsupported zip archive" 6946#~ msgstr "paquete zip no soportado" 6947 6948