1# translation of pl.po to 2# aMule i18n resource file. 3# Copyright (c) 2003-2011 aMule Team 4# This file is distributed under the same license as the aMule package. 5# Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004. 6# Ogon <ogon@interia.pl>, 2004, 2005. 7# Mateusz Butowski <>, 2007, 2008. 8# Micha�� Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010. 9# 10# 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: aMule\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15"POT-Creation-Date: 2011-11-11 21:59+0100\n" 16"PO-Revision-Date: 2010-08-19 01:21+0100\n" 17"Last-Translator: Micha�� Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n" 18"Language-Team: translationproject.org/team/pl.html <translation-team-" 19"pl@lists.sourceforge.net>\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 25"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 26"X-Poedit-Language: Polish\n" 27"X-Poedit-Country: POLAND\n" 28 29#: src/AddFriend.cpp:45 30msgid "Add a Friend" 31msgstr "Dodaj znajomego" 32 33#: src/AddFriend.cpp:61 34msgid "You have to enter a valid IP and port!" 35msgstr "Musisz wpisa�� poprawne IP oraz port!" 36 37#: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 38msgid "Information" 39msgstr "Informacje" 40 41#: src/AddFriend.cpp:67 42msgid "The specified userhash is not valid!" 43msgstr "Wybrany skr��t u��ytkownika jest niepoprawny!" 44 45#: src/amuleAppCommon.cpp:128 46msgid "Failed to open ED2KLinks file." 47msgstr "Nie uda��o si�� otworzy�� pliku ED2KLinks." 48 49#: src/amuleAppCommon.cpp:190 50msgid "" 51"WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " 52"lowid." 53msgstr "" 54"UWAGA: Nie mo��esz doda�� samego siebie jako ��r��d��o linku ed2k, gdy masz lowid." 55 56#: src/amule.cpp:239 57msgid "Now, exiting main app..." 58msgstr "Teraz, zaka��czam g����wn�� aplikacj��..." 59 60#: src/amule.cpp:258 61#, fuzzy, c-format 62msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " 63msgstr "Zaka��czam instancj�� amuleweb z pid `%ld' ... " 64 65#: src/amule.cpp:261 66#, fuzzy, c-format 67msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " 68msgstr "Zabi��am instancj�� amuleweb z pid `%ld' ... " 69 70#: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94 71msgid "Failed" 72msgstr "Nieudane" 73 74#: src/amule.cpp:269 75msgid "aMule OnExit: Terminating core." 76msgstr "aMule OnExit: Zako��czenie j��dra." 77 78#: src/amule.cpp:335 79msgid "aMule shutdown completed." 80msgstr "Zamykanie aMule zako��czone." 81 82#: src/amule.cpp:339 83msgid "Memory debug results for aMule exit:" 84msgstr "Wyniki debugu pami��ci dla wyj��cia aMule:" 85 86#: src/amule.cpp:435 87msgid "" 88"\n" 89"EC configuration" 90msgstr "" 91"\n" 92"Konfiguracja EC" 93 94#: src/amule.cpp:438 95msgid "Password set and external connections enabled." 96msgstr "Ustawione has��o i w����czone po����czenia zewn��trzne." 97 98#: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188 99#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742 src/SharedFilesCtrl.cpp:315 100msgid "WARNING" 101msgstr "UWAGA" 102 103#: src/amule.cpp:495 104msgid "" 105"Your locale has been changed to System Default due to a configuration " 106"change. Sorry." 107msgstr "" 108"Twoje ustawienia lokalne zosta��y zmienione na domy��lne systemowe w zwi��zku " 109"ze zmian�� konfiguracji. Przepraszamy." 110 111#: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141 112#: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345 113#: src/ServerListCtrl.cpp:148 114msgid "Info" 115msgstr "Informacje" 116 117#: src/amule.cpp:580 118msgid "" 119"You don't have any server in the server list.\n" 120"Do you want aMule to download a new list now?" 121msgstr "" 122"Nie masz ��adnego serwera na twojej li��cie serwer��w.\n" 123"Czy chcesz, ��eby aMule pobra�� now�� list�� teraz?" 124 125#: src/amule.cpp:581 126msgid "Server list download" 127msgstr "Pobieranie listy serwer��w" 128 129#: src/amule.cpp:654 130#, c-format 131msgid "web server running on pid %d" 132msgstr "serwer sieciowy uruchomiony na pid %d" 133 134#: src/amule.cpp:658 135msgid "" 136"You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " 137"be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " 138"aMule using --enable-webserver and run make install" 139msgstr "" 140"Za����da��e�� w����czenia serwera sieciowego podczas uruchomienia, ale binarki " 141"amuleweb nie mog�� by�� uruchomione. Zainstaluj paczk�� zawieraj��c�� serwer " 142"sieciowy aMule lub skompiluj aMule u��ywaj��c --enable-webserver i uruchom " 143"make install" 144 145#: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065 146#: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320 147#: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:633 148msgid "ERROR" 149msgstr "B����D" 150 151#: src/amule.cpp:741 152#, c-format 153msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" 154msgstr "Nie mo��na by��o powi��za�� port��w z okre��lonym adresem: %s" 155 156#: src/amule.cpp:768 157#, c-format 158msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" 159msgstr "Port %u jest niedost��pny. B��dziesz mie�� LowID\n" 160 161#: src/amule.cpp:774 162#, c-format 163msgid "" 164"Port %u is not available!\n" 165"\n" 166"This means that you will be LOWID.\n" 167"\n" 168"Check your network to make sure the port is open for output and input." 169msgstr "" 170"Port %u jest niedost��pny!\n" 171"\n" 172"To oznacza, ��e b��dziesz mie�� LowID.\n" 173"\n" 174"Sprawd�� swoj�� sie�� aby mie�� pewno����, ��e port jest otwarty dla wej��cia i " 175"wyj��cia." 176 177#: src/amule.cpp:853 178msgid "Failed to create OnlineSig File" 179msgstr "Nie uda��o si�� utworzy�� pliku podpisu online" 180 181#: src/amule.cpp:861 182msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" 183msgstr "Nie uda��o si�� utworzy�� pliku podpisu online aMule" 184 185#: src/amule.cpp:1031 186msgid "" 187"The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " 188"to set it anyway)" 189msgstr "" 190"Wybrane lokale wydaj�� si�� by�� niezainstalowane. (Uwaga: I tak spr��buj�� je " 191"ustawi��)" 192 193#: src/amule.cpp:1040 194#, c-format 195msgid "This is the first time you run aMule %s" 196msgstr "Po raz pierwszy uruchomi��e�� aMule %s" 197 198#: src/amule.cpp:1042 199msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" 200msgstr "Ta wersja jest aktualizowan�� codziennie wersj�� testow�� i\n" 201 202#: src/amule.cpp:1043 203msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" 204msgstr "" 205"nie dajemy ��adnej gwarancji, ��e nie zniszczy ona niczego, nie spali twojego " 206"domu\n" 207 208#: src/amule.cpp:1044 209msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" 210msgstr "" 211"lub zabije twojego psa. *Powinna* ona jednak mimo wszystko dzia��a�� " 212"poprawnie.\n" 213 214#: src/amule.cpp:1049 215msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" 216msgstr "" 217"Wi��cej informacji, pomoc i nowe wydania znajdziesz na naszej stronie \n" 218 219#: src/amule.cpp:1050 220msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" 221msgstr "www.aMule.org lub na naszym kanale IRC: #aMule na irc.freenode.net.\n" 222 223#: src/amule.cpp:1052 224msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" 225msgstr "Nie wahaj si�� zg��asza�� jakichkolwiek b����d��w na http://forum.amule.org" 226 227#: src/amule.cpp:1065 228msgid "" 229"The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" 230" OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." 231msgstr "" 232"Katalog wybrany na pliki sygnatury online jest nieprawid��owy!\n" 233" Sygnatura online zostanie wy����czona dop��ki nie poprawisz tego w " 234"preferencjach." 235 236#: src/amule.cpp:1120 237msgid "Server hostname notified" 238msgstr "Zawiadomiono nazw�� hostu serwera" 239 240#: src/amule.cpp:1346 241#, c-format 242msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" 243msgstr "Wst��pna alokacja dysku dla pliku '%s' nie powiod��a si��: %s" 244 245#: src/amule.cpp:1475 246msgid "ERROR: can't open logfile" 247msgstr "B����D: nie mog�� otworzy�� pliku log��w" 248 249#: src/amule.cpp:1479 250msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." 251msgstr "UWAGA: plik log��w jest pusty. Co�� jest nie tak." 252 253#: src/amule.cpp:1497 254msgid "Log has been reset" 255msgstr "Logi zosta��y zresetowane" 256 257#: src/amule.cpp:1523 258#, c-format 259msgid "ServerMessage: %s" 260msgstr "Wiadomo���� z serwera: %s" 261 262#: src/amule.cpp:1561 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:509 263#: src/ServerList.cpp:856 264#, c-format 265msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." 266msgstr "Pomini��to pobranie %s, poniewa�� ����dany plik nie jest nowszy." 267 268#: src/amule.cpp:1563 269msgid "Failed to download the nodes list." 270msgstr "Pobieranie listy w��z����w nie powiod��o si��." 271 272#: src/amule.cpp:1583 273msgid "Failed to open the downloaded version check file" 274msgstr "Nie mo��na otworzy�� pobranego pliku kontroli wersji" 275 276#: src/amule.cpp:1586 src/amule.cpp:1596 src/amule.cpp:1602 277msgid "Corrupted version check file" 278msgstr "Uszkodzony plik kontorli wersji" 279 280#: src/amule.cpp:1612 281msgid "You are using an outdated version of aMule!" 282msgstr "U��ywasz przestarza��ej wersji aMule!" 283 284#: src/amule.cpp:1613 285#, c-format 286msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" 287msgstr "Twoje wersja eMule to %i.%i.%i, najnowsz�� wersj�� jest %li.%li.%li" 288 289#: src/amule.cpp:1614 290msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" 291msgstr "Najnowsza wersja jest zawsze dost��pna na http://www.amule.org" 292 293#: src/amule.cpp:1616 294#, c-format 295msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" 296msgstr "UWAGA: Twoja wersja aMule jest przestarza��a: %i.%i.%i < %li.%li.%li" 297 298#: src/amule.cpp:1620 299msgid "Your copy of aMule is up to date." 300msgstr "Twoja kopia aMule jest przestarza��a." 301 302#: src/amule.cpp:1627 303msgid "Failed to download the version check file" 304msgstr "Nie uda��o si�� pobra�� pliku kontroli wersji" 305 306#: src/amule.cpp:1792 src/amule-remote-gui.cpp:518 307#, c-format 308msgid "Users: %s | Files: %s" 309msgstr "U��ytkownik��w: %s | Plik��w: %s" 310 311#: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:519 312#, c-format 313msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" 314msgstr "U��ytkownik��w: E: %s K: %s | Plik��w: E: %s K: %s" 315 316#: src/amule.cpp:1802 src/amule-remote-gui.cpp:528 317msgid "No networks selected" 318msgstr "Nie wybrano sieci" 319 320#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707 321msgid "with LowID" 322msgstr "z LowID" 323 324#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707 325msgid "with HighID" 326msgstr "z HighID" 327 328#: src/amule.cpp:1867 329#, c-format 330msgid "Connected to %s %s" 331msgstr "Po����czony z %s %s" 332 333#: src/amule.cpp:1870 334#, c-format 335msgid "Connecting to %s" 336msgstr "����czenie z %s" 337 338#: src/amule.cpp:1872 339msgid "Disconnected from eD2k" 340msgstr "Roz����czono z eD2k" 341 342#: src/amule.cpp:1879 343msgid "Kad started." 344msgstr "W����czono Kad." 345 346#: src/amule.cpp:1881 347msgid "Kad stopped." 348msgstr "Zatrzymano Kad." 349 350#: src/amule.cpp:1888 351msgid "Connected to Kad (ok)" 352msgstr "Po����czono z Kad (ok)" 353 354#: src/amule.cpp:1890 355msgid "Connected to Kad (firewalled)" 356msgstr "Po����czono z Kad (za firewallem)" 357 358#: src/amule.cpp:1893 359msgid "Disconnected from Kad" 360msgstr "Roz����czono z Kad" 361 362#: src/amule.cpp:1960 363msgid "" 364"Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " 365"starting." 366msgstr "" 367"Nie mo��na u��y�� sieci Kad, je��li port UDP jest wy����czony w preferencjach, nie " 368"w����czam." 369 370#: src/amule.cpp:1963 371msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." 372msgstr "Zablokowano sie�� Kad w preferencjach, nie ����cz��." 373 374#: src/amuled.cpp:560 375msgid "" 376"ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " 377"To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " 378"the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " 379"the file ~/.aMule/amule.conf" 380msgstr "" 381"B����D: daemon aMule nie mo��e by�� u��yty, gdy zewn��trzne po����czenia s�� " 382"zablokowane. Aby w����czy�� po����czenia zewn��trzne u��yj normalnego aMule, w����cz " 383"amuled z opcj�� --ec-config lub ustaw klucz \"AcceptExternalConnections\" na " 384"1 w pliku ~/.aMule/amule.conf" 385 386#: src/amuled.cpp:563 387msgid "" 388"ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " 389"daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " 390"must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " 391"appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " 392"password. More information can be found at http://wiki.amule.org" 393msgstr "" 394"B����D: Potrzebne jest wa��ne has��o do korzystania z zewn��trznych po����cze��, a " 395"daemon aMule nie mo��e u��ywany by�� bez zewn��trznych po����cze��. Aby uruchomi�� " 396"deamon aMule, musisz ustawi�� pole \"ECPassword\" w pliku ~/.aMule/amule." 397"conf~ z odpowiedni�� warto��ci��. Wykonaj amuled z flag�� --ec-config aby " 398"ustawi�� has��o. Wi��cej informacji mo��na znale���� na http://wiki.amule.org" 399 400#: src/amuled.cpp:615 401msgid "amuled: OnInit - starting timer" 402msgstr "amuled: OnInit - pocz��wszy timer" 403 404#: src/amuled.cpp:630 405msgid "amuled: forking to background - see you" 406msgstr "amuled: rozdzielanie t��a - do zobaczenia" 407 408#: src/amuled.cpp:661 409msgid "Cannot Create Pid File" 410msgstr "Nie mo��na utworzy�� pliku Pid" 411 412#: src/amuled.cpp:711 413#, c-format 414msgid "ERROR: %s" 415msgstr "B����D: %s" 416 417#: src/amuleDlg.cpp:238 418#, c-format 419msgid "This is aMule %s based on eMule." 420msgstr "To jest aMule %s oparty na eMule." 421 422#: src/amuleDlg.cpp:240 423#, c-format 424msgid "Running on %s" 425msgstr "Uruchomiony na %s" 426 427#: src/amuleDlg.cpp:242 428msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." 429msgstr "" 430"Odwied�� http://www.amule.org aby sprawdzi�� czy jest dost��pna nowa wersja." 431 432#: src/amuleDlg.cpp:268 433msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" 434msgstr "KRYTYCZNY B����D: Nie uda��o si�� utworzy�� Timera" 435 436#: src/amuleDlg.cpp:493 437msgid "aMule remote control " 438msgstr "zdalna kontrola aMule " 439 440#: src/amuleDlg.cpp:499 441msgid "Snapshot:" 442msgstr "Zrzut ekranu:" 443 444#: src/amuleDlg.cpp:501 445msgid "" 446"'All-Platform' p2p client based on eMule \n" 447"\n" 448msgstr "" 449"\"Og��lnie-Platformy\" klient P2P oparty na eMule\n" 450"\n" 451 452#: src/amuleDlg.cpp:502 453msgid "Website: http://www.amule.org \n" 454msgstr "Strona internetowa: http://www.amule.org \n" 455 456#: src/amuleDlg.cpp:503 457msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" 458msgstr "Forum: http://forum.amule.org \n" 459 460#: src/amuleDlg.cpp:504 461msgid "" 462"FAQ: http://wiki.amule.org \n" 463"\n" 464msgstr "" 465"FAQ: http://wiki.amule.org \n" 466"\n" 467 468#: src/amuleDlg.cpp:505 469msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" 470msgstr "Kontakt: admin@amule.org (kwestie administracyjne) \n" 471 472#: src/amuleDlg.cpp:506 473msgid "" 474"Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" 475"\n" 476msgstr "" 477"Copyright (c) 2003-2011 Zesp���� aMule \n" 478"\n" 479 480#: src/amuleDlg.cpp:507 481msgid "Part of aMule is based on \n" 482msgstr "Cz������ aMule oparta jest na \n" 483 484#: src/amuleDlg.cpp:508 485msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" 486msgstr "Kademlia: routing peer-to-peer oparty na metryce XOR.\n" 487 488#: src/amuleDlg.cpp:509 489msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" 490msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" 491 492#: src/amuleDlg.cpp:510 493msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 494msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 495 496#: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:920 497#: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:624 498#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842 499msgid "Message" 500msgstr "Wiadomo����" 501 502#: src/amuleDlg.cpp:550 503msgid "aMule dialog destroyed" 504msgstr "dialog aMule zniszczony" 505 506#: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:543 507msgid "Connecting" 508msgstr "����czenie" 509 510#: src/amuleDlg.cpp:705 511msgid "eD2k: Connecting" 512msgstr "eD2k: ����czenie" 513 514#: src/amuleDlg.cpp:709 515msgid "eD2k: Disconnected" 516msgstr "eD2k: Roz����czony" 517 518#: src/amuleDlg.cpp:715 519msgid "Kad: Firewalled" 520msgstr "Kad: Za firewallem" 521 522#: src/amuleDlg.cpp:719 523msgid "Kad: Connected" 524msgstr "Kad: Po����czony" 525 526#: src/amuleDlg.cpp:724 527msgid "Kad: Connecting" 528msgstr "Kad: ����czenie" 529 530#: src/amuleDlg.cpp:728 531msgid "Kad: Off" 532msgstr "Kad: Wy����czony" 533 534#: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415 535#: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 536#: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 537#: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 538#: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153 539#: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546 540#: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294 541msgid "Cancel" 542msgstr "Anuluj" 543 544#: src/amuleDlg.cpp:775 545msgid "Stop the current connection attempts" 546msgstr "Zatrzymaj aktualne pr��by po����czenia" 547 548#: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 549msgid "Disconnect" 550msgstr "Roz����cz" 551 552#: src/amuleDlg.cpp:781 553msgid "Disconnect from the currently connected networks" 554msgstr "Roz����cz z aktualnie po����czonymi sieciami" 555 556#: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 557#: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3527 558msgid "Connect" 559msgstr "Pod����cz" 560 561#: src/amuleDlg.cpp:787 562msgid "Connect to the currently enabled networks" 563msgstr "Po����cz z aktualnie w����czonymi sieciami" 564 565#: src/amuleDlg.cpp:846 566#, c-format 567msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" 568msgstr "Wys��: %.1f(%.1f) | Pobr: %.1f(%.1f)" 569 570#: src/amuleDlg.cpp:848 571#, c-format 572msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" 573msgstr "Wys��: %.1f | Pobr: %.1f" 574 575#: src/amuleDlg.cpp:874 576#, c-format 577msgid "aMule (%s | Connected)" 578msgstr "aMule (%s | Po����czony)" 579 580#: src/amuleDlg.cpp:876 581#, c-format 582msgid "aMule (%s | Disconnected)" 583msgstr "aMule (%s | Roz����czony)" 584 585#: src/amuleDlg.cpp:913 586#, c-format 587msgid "Do you really want to exit %s?" 588msgstr "Czy na pewno chcesz opu��ci�� %s?" 589 590#: src/amuleDlg.cpp:914 591msgid "Exit confirmation" 592msgstr "Potwierdzenie wyj��cia" 593 594#: src/amuleDlg.cpp:1173 595msgid "Launch Command: " 596msgstr "Uruchomienie polecenia: " 597 598#: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842 599msgid "- default -" 600msgstr "- domy��lnie -" 601 602#: src/amuleDlg.cpp:1232 603#, c-format 604msgid "Skin directory '%s' does not exist" 605msgstr "Katalog sk��rek '%s' nie istnieje" 606 607#: src/amuleDlg.cpp:1237 608#, c-format 609msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" 610msgstr "OSTRZE��ENIE: Nie uda��o si�� otworzy�� pliku sk��rki '%s' do odczytu" 611 612#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673 613#: src/muuli_wdr.cpp:3529 614msgid "Networks" 615msgstr "Sieci" 616 617#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3529 618msgid "Networks Window" 619msgstr "Okno sieci" 620 621#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530 622msgid "Searches" 623msgstr "Szukaj" 624 625#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530 626msgid "Searches Window" 627msgstr "Okno wyszukiwania" 628 629#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 630#: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3531 src/Statistics.cpp:752 631msgid "Downloads" 632msgstr "Pobieranie" 633 634#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3531 635msgid "Downloads Window" 636msgstr "Okno pobiera��" 637 638#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3409 639msgid "Shared files" 640msgstr "Udost��pnione pliki" 641 642#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533 643msgid "Shared Files Window" 644msgstr "Okno udost��pnionych plik��w" 645 646#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3482 647#: src/muuli_wdr.cpp:3534 648msgid "Messages" 649msgstr "Wiadomo��ci" 650 651#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534 652msgid "Messages Window" 653msgstr "Okno wiadomo��ci" 654 655#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 656#: src/Statistics.cpp:722 src/Statistics.cpp:1020 657msgid "Statistics" 658msgstr "Statystyki" 659 660#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 661msgid "Statistics Graph Window" 662msgstr "Okno wykres��w statystyk" 663 664#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 665#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 666msgid "Preferences" 667msgstr "Preferencje" 668 669#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 670msgid "Preferences Settings Window" 671msgstr "Okno preferencji" 672 673#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538 674msgid "Import" 675msgstr "Import" 676 677#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538 678msgid "The partfile importer tool" 679msgstr "Narz��dzie importowania plik��w cz����ci" 680 681#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539 682#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274 683msgid "About" 684msgstr "Informacje o" 685 686#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539 687msgid "About/Help" 688msgstr "Informacje/Pomoc" 689 690#: src/amuleDlg.cpp:1480 691msgid "eD2k network" 692msgstr "Sie�� eD2k" 693 694#: src/amuleDlg.cpp:1484 695msgid "Kad network" 696msgstr "Sie�� Kad" 697 698#: src/amuleDlg.cpp:1489 699msgid "No network" 700msgstr "Brak sieci" 701 702#: src/amule-gui.cpp:210 703msgid "aMule remote control" 704msgstr "Pilot aMule" 705 706#: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 707msgid "aMule" 708msgstr "aMule" 709 710#: src/amule-gui.cpp:294 711msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" 712msgstr "Krytyczny B����d: Nie uda��o si�� utworzy�� Timera Core" 713 714#: src/amule-remote-gui.cpp:71 715msgid "Connect to remote amule" 716msgstr "Pod����czony do zdalnego amule" 717 718#: src/amule-remote-gui.cpp:253 719msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" 720msgstr "Krytyczny B����d: Nie uda��o si�� utworzy�� Timera Poll" 721 722#: src/amule-remote-gui.cpp:268 723msgid "Going to event loop..." 724msgstr "Przechodz�� do p��tli wydarzenia..." 725 726#: src/amule-remote-gui.cpp:294 727msgid "Connecting..." 728msgstr "����czenie..." 729 730#: src/amule-remote-gui.cpp:298 731msgid "Connection failed " 732msgstr "Nieudane po����czenie " 733 734#: src/amule-remote-gui.cpp:309 735msgid "Remote GUI EC event handler" 736msgstr "Zdalne GUI EC obs��ugi zdarzenia" 737 738#: src/amule-remote-gui.cpp:316 739msgid "Going down" 740msgstr "Zamykanie" 741 742#: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400 743#, c-format 744msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" 745msgstr "Po����czenie nie powiod��o si��. Nie mo��na po����czy�� si�� z %s:%d\n" 746 747#: src/amule-remote-gui.cpp:322 748msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." 749msgstr "Po����czenie zosta��o zamkni��te - aMule prawdopodobnie zako��czone." 750 751#: src/amule-remote-gui.cpp:407 752msgid "Ready" 753msgstr "Gotowy" 754 755#: src/amule-remote-gui.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340 756msgid "All" 757msgstr "Wszystkie" 758 759#: src/amule-remote-gui.cpp:631 760#, c-format 761msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." 762msgstr "" 763"Nie mo��na utworzy�� katalogu '%s' dla kategorii '%s', u��ywany jest nadal " 764"katalog '%s'." 765 766#: src/amule-remote-gui.cpp:1343 src/BaseClient.cpp:1785 767#: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 768#: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 769#: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 770#: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70 771#: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137 772#: src/DownloadListCtrl.cpp:1076 src/DownloadListCtrl.cpp:1089 773#: src/DownloadListCtrl.cpp:1100 src/ExternalConn.cpp:431 774#: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 775#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 776#: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 777#: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2521 src/PartFile.cpp:2527 778#: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:967 779msgid "Unknown" 780msgstr "Nieznany" 781 782#: src/BaseClient.cpp:1378 783#, c-format 784msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" 785msgstr "Nieudane pobieranie udost��pnionych plik��w od u��ytkownika '%s'" 786 787#: src/BaseClient.cpp:1590 788msgid "Searching buddy for lowid connection" 789msgstr "Szukam kolegi dla po����czenia lowid" 790 791#: src/BaseClient.cpp:1802 792#, c-format 793msgid " (Fake eMule version %#x)" 794msgstr " (Fa��szywa wersja eMule %#x)" 795 796#: src/BaseClient.cpp:1813 797msgid " (Fake eMule)" 798msgstr " (Fa��szywy eMule)" 799 800#: src/BaseClient.cpp:1815 801msgid "xMule (Fake eMule)" 802msgstr "xMule (Fa��szywy eMule)" 803 804#: src/BaseClient.cpp:1854 805#, c-format 806msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" 807msgstr "1.x (oparty na eMule v0.%u)" 808 809#: src/BaseClient.cpp:2027 810#, c-format 811msgid "NickName: %s ID: %u" 812msgstr "U��ytkownik: %s ID: %u" 813 814#: src/BaseClient.cpp:2029 815#, c-format 816msgid "Requested: %s\n" 817msgstr "Za����dano: %s\n" 818 819#: src/BaseClient.cpp:2031 820#, c-format 821msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" 822msgid_plural "" 823"Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" 824msgstr[0] "" 825"Statystyki plik��w tej sesji: Zaakceptowano %d z %d ����dania, %s przes��ano\n" 826msgstr[1] "" 827"Statystyki plik��w tej sesji: Zaakceptowano %d z %d ����da��, %s przes��ano\n" 828msgstr[2] "" 829"Statystyki plik��w tej sesji: Zaakceptowano %d z %d ����da��, %s przes��ano\n" 830 831#: src/BaseClient.cpp:2034 832#, c-format 833msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" 834msgid_plural "" 835"Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" 836msgstr[0] "" 837"Statystyki plik��w dla wszystkich sesji: Zaakceptowano %d z %d ����dania, %s " 838"przes��ano\n" 839msgstr[1] "" 840"Statystyki plik��w dla wszystkich sesji: Zaakceptowano %d z %d ����da��, %s " 841"przes��ano\n" 842msgstr[2] "" 843"Statystyki plik��w dla wszystkich sesji: Zaakceptowano %d z %d ����da��, %s " 844"przes��ano\n" 845 846#: src/BaseClient.cpp:2037 847msgid "Requested unknown file" 848msgstr "Za����dano nieznany plik" 849 850#: src/BaseClient.cpp:2700 851#, c-format 852msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" 853msgstr "Wiadomo���� przefiltrowana od '%s' (IP:%s)" 854 855#: src/BaseClient.cpp:2807 856#, c-format 857msgid "New message from '%s' (IP:%s)" 858msgstr "Nowa wiadomo���� od '%s' (IP:%s)" 859 860#: src/BaseClient.cpp:2899 861#, fuzzy, c-format 862msgid "" 863"User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " 864"Ignored" 865msgstr "" 866"U��ytkownik %s (%u) za����da�� twojej listy plik��w udost��pnionych w katalogu %s -" 867"> Odm��wiono" 868 869#: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85 870#, c-format 871msgid "WARNING: %s cannot be opened." 872msgstr "UWAGA: %s nie mo��e by�� otwarty." 873 874#: src/CanceledFileList.cpp:61 875msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." 876msgstr "" 877"OSTRZE��ENIE: Anulowana lista plik��w uszkodzona, zawiera nieprawid��owy " 878"nag����wek." 879 880#: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116 881#, c-format 882msgid "IO error while reading %s file: %s" 883msgstr "B����d IO podczas odczytu pliku %s: %s" 884 885#: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164 886#, c-format 887msgid "Error while saving %s file: %s" 888msgstr "B����d podczas zapisywania pliku %s: %s" 889 890#: src/CaptchaDialog.cpp:44 891msgid "Enter Captcha" 892msgstr "Wpisz Captcha" 893 894#: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 895#: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 896msgid "Category" 897msgstr "Kategoria" 898 899#: src/CatDialog.cpp:87 900msgid "New Category" 901msgstr "Nowa kategoria" 902 903#: src/CatDialog.cpp:125 904msgid "Choose a folder for incoming files" 905msgstr "Wybierz folder na pobierane pliki" 906 907#: src/CatDialog.cpp:140 908msgid "You must specify a name for the category!" 909msgstr "Musisz okre��li�� nazw�� kategorii!" 910 911#: src/CatDialog.cpp:150 912msgid "You must specify a path for the category!" 913msgstr "Musisz okre��li�� ��cie��k�� dla kategorii!" 914 915#: src/CatDialog.cpp:162 916msgid "" 917"Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" 918msgstr "" 919"Nie uda��o si�� utworzy�� katalogu przychodz��cych dla kategorii. Prosz�� poda�� " 920"w��a��ciw�� ��cie��k��!" 921 922#: src/ChatSelector.cpp:129 923#, c-format 924msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" 925msgstr "Rozpocz��to sesj�� czata: %s (%s:%u) - %s %s" 926 927#: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 928msgid "*** Connected to Client ***" 929msgstr "*** Po����czony do klienta ***" 930 931#: src/ChatSelector.cpp:251 932msgid "*** Connecting to Client ***" 933msgstr "*** ����czenie z klientem ***" 934 935#: src/ChatSelector.cpp:282 936msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" 937msgstr "*** Nie uda��o si�� po����czy�� do klienta / Po����czenie utracone ***" 938 939#: src/ChatSelector.cpp:335 940msgid "" 941"*** You have passed the captcha check and the user has received your " 942"message. ***" 943msgstr "*** Zda��e�� captcha i u��ytkownik otrzyma�� twoj�� wiadomo����. ***" 944 945#: src/ChatSelector.cpp:336 946msgid "" 947"*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " 948"ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" 949msgstr "" 950"*** Twoja odpowiedz na captcha by��a nieprawid��owa i wiadomo���� ta zosta��a " 951"zignorowana. Mo��esz otrzyma�� kolejn�� captcha wysy��aj��c now�� wiadomo����. ***" 952 953#: src/ChatWnd.cpp:99 954msgid "Chat" 955msgstr "Chat" 956 957#: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 958msgid "Close tab" 959msgstr "Zamknij kart��" 960 961#: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 962msgid "Close all tabs" 963msgstr "Zamknij wszystkie karty" 964 965#: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 966msgid "Close other tabs" 967msgstr "Zamknij inne karty" 968 969#: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 970msgid "Add to Friends" 971msgstr "Dodaj do znajomych" 972 973#: src/ClientCreditsList.cpp:158 974#, c-format 975msgid "Creditfile loaded, %u client is known" 976msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" 977msgstr[0] "Plik kredyt��w za��adowany, %u klient jest znany" 978msgstr[1] "Plik kredyt��w za��adowany, %u klient��w jest znanych" 979msgstr[2] "Plik kredyt��w za��adowany, %u klient��w jest znanych" 980 981#: src/ClientCreditsList.cpp:161 982#, c-format 983msgid " - Credits expired for %u client!" 984msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" 985msgstr[0] " - Kredyty wygas��y dla %u klienta!" 986msgstr[1] " - Kredyty wygas��y dla %u klient��w!" 987msgstr[2] " - Kredyty wygas��y dla %u klient��w!" 988 989#: src/ClientCreditsList.cpp:305 990msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." 991msgstr "Nie znaleziono pliku cryptkey.dat, tworzenie." 992 993#: src/ClientDetailDialog.cpp:49 994msgid "Client Details" 995msgstr "Szczeg����y klienta" 996 997#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179 998#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 999msgid "LowID" 1000msgstr "LowID" 1001 1002#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182 1003#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 1004msgid "HighID" 1005msgstr "HighID" 1006 1007#: src/ClientDetailDialog.cpp:121 1008msgid "Enabled" 1009msgstr "W����czony" 1010 1011#: src/ClientDetailDialog.cpp:122 1012msgid "Supported" 1013msgstr "Obs��ugiwany" 1014 1015#: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 1016msgid "Not supported" 1017msgstr "Nieobs��ugiwany" 1018 1019#: src/ClientDetailDialog.cpp:124 1020msgid "Disabled" 1021msgstr "Wy����czony" 1022 1023#: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210 1024#: src/TextClient.cpp:717 1025msgid "Connected" 1026msgstr "Po����czony" 1027 1028#: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210 1029msgid "Disconnected" 1030msgstr "Roz����czony" 1031 1032#: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 1033#: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 1034#: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 1035#, c-format 1036msgid "%.1f kB/s" 1037msgstr "%.1f kB/s" 1038 1039#: src/ClientRef.cpp:196 1040msgid "Not complete" 1041msgstr "Niekompletne" 1042 1043#: src/ClientRef.cpp:198 1044msgid "Bad Guy" 1045msgstr "Z��y cz��owiek" 1046 1047#: src/ClientRef.cpp:200 1048msgid "Verified - OK" 1049msgstr "Weryfikacja - OK" 1050 1051#: src/ClientRef.cpp:203 1052msgid "Not Available" 1053msgstr "Niedost��pne" 1054 1055#: src/ClientTCPSocket.cpp:844 1056#, c-format 1057msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" 1058msgstr "" 1059"U��ytkownik %s (%u) za����da�� twojej listy udost��pnionych plik��w-> Zaakceptowano" 1060 1061#: src/ClientTCPSocket.cpp:865 1062#, c-format 1063msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" 1064msgstr "" 1065"U��ytkownik %s (%u) za����da�� twojej listy udost��pnionych plik��w -> Odm��wiono" 1066 1067#: src/ClientTCPSocket.cpp:897 1068#, c-format 1069msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" 1070msgstr "" 1071"U��ytkownik %s (%u) za����da�� twojej listy udost��pnionych katalog��w -> " 1072"Zaakceptowano" 1073 1074#: src/ClientTCPSocket.cpp:903 1075#, c-format 1076msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" 1077msgstr "" 1078"U��ytkownik %s (%u) ��������da�� twojej listy udost��pnionych katalog��w -> Odm��wiono" 1079 1080#: src/ClientTCPSocket.cpp:928 1081#, fuzzy, c-format 1082msgid "" 1083"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" 1084msgstr "" 1085"U��ytkownik %s (%u) za����da�� twojej listy plik��w udost��pnionych w katalogu %s -" 1086"> Zaakceptowano" 1087 1088#: src/ClientTCPSocket.cpp:933 1089#, fuzzy, c-format 1090msgid "" 1091"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" 1092msgstr "" 1093"U��ytkownik %s (%u) za����da�� twojej listy plik��w udost��pnionych w katalogu %s -" 1094"> Odm��wiono" 1095 1096#: src/ClientTCPSocket.cpp:952 1097#, fuzzy, c-format 1098msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" 1099msgstr "U��ytkownik %s (%u) udost��pnia katalog %s" 1100 1101#: src/ClientTCPSocket.cpp:967 1102#, c-format 1103msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." 1104msgstr "U��ytkownik %s (%u) wys��a�� niechciane katalogi udost��pnione." 1105 1106#: src/ClientTCPSocket.cpp:982 1107#, fuzzy, c-format 1108msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" 1109msgstr "U��ytkownik %s (%u) wys��a�� list�� plik��w udost��pnionych w katalogu %s" 1110 1111#: src/ClientTCPSocket.cpp:989 1112#, c-format 1113msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" 1114msgstr "U��ytkownik %s (%u) zako��czy�� wysy��anie listy udost��pnionych plik��w" 1115 1116#: src/ClientTCPSocket.cpp:994 1117#, c-format 1118msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" 1119msgstr "U��ytkownik %s (%u) wys��a�� niechcian�� list�� udost��pnionych plik��w" 1120 1121#: src/ClientTCPSocket.cpp:1006 1122#, c-format 1123msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" 1124msgstr "" 1125"U��ytkownik %s (%u) odm��wi�� dost��pu do listy udost��pnionych plik��w/katalog��w" 1126 1127#: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 1128msgid "File Comments" 1129msgstr "Komentarze pliku" 1130 1131#: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 1132msgid "Username" 1133msgstr "Nazwa u��ytkownika" 1134 1135#: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 1136#: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 1137#: src/SharedFilesCtrl.cpp:101 1138msgid "File Name" 1139msgstr "Nazwa pliku" 1140 1141#: src/CommentDialogLst.cpp:57 1142msgid "Rating" 1143msgstr "Ocena" 1144 1145#: src/CommentDialogLst.cpp:58 1146msgid "Comment" 1147msgstr "Komentarz" 1148 1149#: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 1150msgid "No comments" 1151msgstr "Bez komentarza" 1152 1153#: src/CommentDialogLst.cpp:105 1154#, c-format 1155msgid "%u comment" 1156msgid_plural "%u comments" 1157msgstr[0] "%u komentarz" 1158msgstr[1] "%u komentarze" 1159msgstr[2] "%u komentarzy" 1160 1161#: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 1162#, c-format 1163msgid "" 1164"Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" 1165msgstr "" 1166"Zbanowany klient %s za wysy��anie %s uszkodzonych danych z %s dla pliku '%s'" 1167 1168#: src/DataToText.cpp:37 1169msgid "Auto [Lo]" 1170msgstr "Auto [Ni]" 1171 1172#: src/DataToText.cpp:38 1173msgid "Auto [No]" 1174msgstr "Auto [No]" 1175 1176#: src/DataToText.cpp:39 1177msgid "Auto [Hi]" 1178msgstr "Auto [Wy]" 1179 1180#: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136 1181msgid "Very low" 1182msgstr "Bardzo niski" 1183 1184#: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 1185#: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398 1186#: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 1187msgid "Low" 1188msgstr "Niski" 1189 1190#: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 1191#: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 1192#: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 1193msgid "Normal" 1194msgstr "Normalny" 1195 1196#: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 1197#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 1198#: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 1199msgid "High" 1200msgstr "Wysoki" 1201 1202#: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140 1203msgid "Very High" 1204msgstr "Bardzo wysoki" 1205 1206#: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 1207msgid "Release" 1208msgstr "Wydanie" 1209 1210#: src/DataToText.cpp:62 1211msgid "Asking" 1212msgstr "Pytam" 1213 1214#: src/DataToText.cpp:63 1215msgid "Connecting via server" 1216msgstr "Po����czenie przez serwer" 1217 1218#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 1219msgid "Queue Full" 1220msgstr "Pe��na kolejka" 1221 1222#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 1223#: src/KnownFile.cpp:1550 1224msgid "On Queue" 1225msgstr "W kolejce" 1226 1227#: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 1228#: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:348 1229msgid "Downloading" 1230msgstr "Pobieranie" 1231 1232#: src/DataToText.cpp:66 1233msgid "Receiving hashset" 1234msgstr "Odbieram zestaw skr��t��w" 1235 1236#: src/DataToText.cpp:67 1237msgid "No needed parts" 1238msgstr "Brak potrzebnych cz����ci" 1239 1240#: src/DataToText.cpp:68 1241msgid "Cannot connect LowID to LowID" 1242msgstr "Nie mo��na po����czy�� LowID do LowID" 1243 1244#: src/DataToText.cpp:69 1245msgid "Too many connections" 1246msgstr "Zbyt du��o po����cze��" 1247 1248#: src/DataToText.cpp:71 1249msgid "Connecting via Kad" 1250msgstr "Po����czenie przez Kad" 1251 1252#: src/DataToText.cpp:72 1253msgid "Too many Kad connections" 1254msgstr "Zbyt du��o po����cze�� Kad" 1255 1256#: src/DataToText.cpp:73 1257msgid "Banned" 1258msgstr "Zbanowany" 1259 1260#: src/DataToText.cpp:74 1261msgid "Connection Error" 1262msgstr "B����d po����czenia" 1263 1264#: src/DataToText.cpp:75 1265msgid "Remote Queue Full" 1266msgstr "Zdalna kolejka pe��na" 1267 1268#: src/DataToText.cpp:105 1269msgid "Old MLDonkey" 1270msgstr "Stary MLDonkey" 1271 1272#: src/DataToText.cpp:108 1273msgid "New MLDonkey" 1274msgstr "Nowy MLDonkey" 1275 1276#: src/DataToText.cpp:118 1277msgid "eMule Compatible" 1278msgstr "Kompatybilny z eMule" 1279 1280#: src/DataToText.cpp:128 1281msgid "Local Server" 1282msgstr "Serwer lokalny" 1283 1284#: src/DataToText.cpp:129 1285msgid "Remote Server" 1286msgstr "Serwer zdalny" 1287 1288#: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284 1289#: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714 1290msgid "Kad" 1291msgstr "Kad" 1292 1293#: src/DataToText.cpp:131 1294msgid "Source Exchange" 1295msgstr "Wymiana ��r��de��" 1296 1297#: src/DataToText.cpp:132 1298msgid "Passive" 1299msgstr "Pasywny" 1300 1301#: src/DataToText.cpp:133 1302msgid "Link" 1303msgstr "Link" 1304 1305#: src/DataToText.cpp:134 1306msgid "Source Seeds" 1307msgstr "Ziarna ��r��d��a" 1308 1309#: src/DataToText.cpp:135 1310msgid "Search Result" 1311msgstr "Wynik wyszukiwania" 1312 1313#: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162 1314#: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:346 1315msgid "Completed" 1316msgstr "Zako��czono" 1317 1318#: src/DataToText.cpp:146 1319msgid "In progress" 1320msgstr "W trakcie" 1321 1322#: src/DataToText.cpp:147 1323msgid "ERROR: Out of diskspace" 1324msgstr "B����D: Brak przestrzeni dyskowej" 1325 1326#: src/DataToText.cpp:148 1327msgid "ERROR: Partmet not found" 1328msgstr "B����D: Nie znaleziono partmet" 1329 1330#: src/DataToText.cpp:149 1331msgid "ERROR: IO error!" 1332msgstr "B����D: B����d IO!" 1333 1334#: src/DataToText.cpp:150 1335msgid "ERROR: Failed!" 1336msgstr "B����D: Niepowodzenie!" 1337 1338#: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011 1339msgid "Queued" 1340msgstr "W kolejce" 1341 1342#: src/DataToText.cpp:152 1343msgid "Already downloading" 1344msgstr "Aktualnie pobierane" 1345 1346#: src/DataToText.cpp:153 1347msgid "Unknown or bad tempfile format." 1348msgstr "Nieznany lub b����dny format pliku tymczasowego." 1349 1350#: src/DownloadListCtrl.cpp:158 1351msgid "Part" 1352msgstr "Cz������" 1353 1354#: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 1355#: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:102 1356msgid "Size" 1357msgstr "Rozmiar" 1358 1359#: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359 1360msgid "Transferred" 1361msgstr "Przes��ano" 1362 1363#: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 1364msgid "Speed" 1365msgstr "Pr��dko����" 1366 1367#: src/DownloadListCtrl.cpp:164 1368msgid "Progress" 1369msgstr "Post��p" 1370 1371#: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 1372#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:89 1373msgid "Sources" 1374msgstr "��r��d��a" 1375 1376#: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 1377#: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402 1378#: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144 1379msgid "Priority" 1380msgstr "Priorytet" 1381 1382#: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3763 1383#: src/SearchListCtrl.cpp:92 1384msgid "Status" 1385msgstr "Status" 1386 1387#: src/DownloadListCtrl.cpp:168 1388msgid "Time Remaining" 1389msgstr "Pozosta��o czasu" 1390 1391#: src/DownloadListCtrl.cpp:169 1392msgid "Last Seen Complete" 1393msgstr "Ostatnio widziano ca��y" 1394 1395#: src/DownloadListCtrl.cpp:170 1396msgid "Last Reception" 1397msgstr "Ostatnio widziany" 1398 1399#: src/DownloadListCtrl.cpp:411 1400msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" 1401msgstr "Jeste�� pewien, ��e chcesz usun���� wybrany plik?" 1402 1403#: src/DownloadListCtrl.cpp:413 1404msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" 1405msgstr "Jeste�� pewien, ��e chcesz usun���� wybrane pliki?" 1406 1407#: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:200 1408#, c-format 1409msgid "" 1410"Feedback from: %s (%s)\n" 1411"\n" 1412msgstr "" 1413"Informacja zwrotna od: %s (%s)\n" 1414"\n" 1415 1416#: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 1417#: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 1418msgid "Auto" 1419msgstr "Automatyczny" 1420 1421#: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 1422msgid "&Stop" 1423msgstr "&Zatrzymaj" 1424 1425#: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 1426msgid "&Pause" 1427msgstr "&Pauza" 1428 1429#: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 1430msgid "&Resume" 1431msgstr "&Wzn��w" 1432 1433#: src/DownloadListCtrl.cpp:656 1434msgid "C&lear completed" 1435msgstr "Wyczy���� s&ko��czone" 1436 1437#: src/DownloadListCtrl.cpp:662 1438msgid "Swap every A4AF to this file now" 1439msgstr "Przerzu�� wszystkie A4AF do tego pliku" 1440 1441#: src/DownloadListCtrl.cpp:664 1442msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" 1443msgstr "Przerzu�� wszystkie A4AF do tego pliku (Auto)" 1444 1445#: src/DownloadListCtrl.cpp:669 1446msgid "Swap every A4AF to any other file now" 1447msgstr "Przerzu�� wszystkie A4AF do ka��dego innego pliku" 1448 1449#: src/DownloadListCtrl.cpp:672 1450msgid "Extended Options" 1451msgstr "Zaawansowane opcje" 1452 1453#: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 1454msgid "Preview" 1455msgstr "Podgl��d" 1456 1457#: src/DownloadListCtrl.cpp:678 1458msgid "Show file &details" 1459msgstr "Poka�� &szczeg����y pliku" 1460 1461#: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 1462msgid "Show all comments" 1463msgstr "Poka�� wszystkie komentarze" 1464 1465#: src/DownloadListCtrl.cpp:684 1466msgid "Copy magnet URI to clipboard" 1467msgstr "Skopiuj magnet URI do schowka" 1468 1469#: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:163 1470msgid "Copy eD2k &link to clipboard" 1471msgstr "Kopiuj &link eD2k do schowka" 1472 1473#: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:169 1474msgid "Copy feedback to clipboard" 1475msgstr "Kopiuj informacj�� zwrotn�� do schowka" 1476 1477#: src/DownloadListCtrl.cpp:697 1478msgid "unassign" 1479msgstr "nieprzydzielony" 1480 1481#: src/DownloadListCtrl.cpp:704 1482msgid "Assign to category" 1483msgstr "Przydziel do kategorii" 1484 1485#: src/DownloadListCtrl.cpp:740 1486msgid "&Open the file" 1487msgstr "&Otw��rz plik" 1488 1489#: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:682 1490msgid "Enter new name for this file:" 1491msgstr "Wprowad�� now�� nazw�� dla tego pliku:" 1492 1493#: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:683 1494msgid "File rename" 1495msgstr "Zmie�� nazw��" 1496 1497#: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1098 1498msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" 1499msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" 1500 1501#: src/DownloadListCtrl.cpp:1268 1502#, c-format 1503msgid "Downloads (%i)" 1504msgstr "Pobieranie (%i)" 1505 1506#: src/DownloadListCtrl.cpp:1412 1507msgid "" 1508"To prevent this warning to show up in every preview,\n" 1509"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." 1510msgstr "" 1511"Aby zapobiec pojawianiu si�� tego komunikatu przy ka��dym podgl��dzie,\n" 1512"ustaw sw��j odtwarzacz wideo w preferencjach (domy��lny jest mplayer)." 1513 1514#: src/DownloadListCtrl.cpp:1413 1515msgid "File preview" 1516msgstr "Podgl��d pliku" 1517 1518#: src/DownloadListCtrl.cpp:1461 1519#, c-format 1520msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" 1521msgstr "B����D: Nie uda��o si�� uruchomi�� zewn��trznego odtwarzacza! Komenda: `%s'" 1522 1523#: src/DownloadQueue.cpp:103 1524#, c-format 1525msgid "Saving PartFile %u of %u" 1526msgstr "Zapisywanie pliku cz����ci %u z %u" 1527 1528#: src/DownloadQueue.cpp:106 1529msgid "All PartFiles Saved." 1530msgstr "Wszystkie pliki cz����ci zapisane." 1531 1532#: src/DownloadQueue.cpp:113 1533#, c-format 1534msgid "Loading temp files from %s." 1535msgstr "��adowanie plik��w tymczasowych z %s." 1536 1537#: src/DownloadQueue.cpp:132 1538#, c-format 1539msgid "Loading PartFile %u of %u" 1540msgstr "��adowanie pliku cz����ci %u z %u" 1541 1542#: src/DownloadQueue.cpp:154 1543msgid "" 1544"ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." 1545"met recovery solutions." 1546msgstr "" 1547"B����D: Za��adowanie pliku kopii zapasowej nieudane. Poszukaj na http://forum." 1548"amule.org sposob��w odzyskiwania .part.met." 1549 1550#: src/DownloadQueue.cpp:163 1551msgid "All PartFiles Loaded." 1552msgstr "Wszystkie pliki cz����ci za��adowane." 1553 1554#: src/DownloadQueue.cpp:166 1555msgid "No part files found" 1556msgstr "Nie znaleziono plik��w z cz����ciami" 1557 1558#: src/DownloadQueue.cpp:168 1559#, c-format 1560msgid "Found %u part file" 1561msgid_plural "Found %u part files" 1562msgstr[0] "Znaleziono %u plik cz����ci" 1563msgstr[1] "Znaleziono %u pliki cz����ci" 1564msgstr[2] "Znaleziono %u plik��w cz����ci" 1565 1566#: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467 1567msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." 1568msgstr "System plik��w katalogu Temp nie obs��uguje du��ych plik��w." 1569 1570#: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 1571msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." 1572msgstr "System plik��w katalogu Incoming nie obs��uguje du��ych plik��w." 1573 1574#: src/DownloadQueue.cpp:374 1575#, c-format 1576msgid "Downloading %s" 1577msgstr "Pobieranie %s" 1578 1579#: src/DownloadQueue.cpp:382 1580#, c-format 1581msgid "You are already trying to download the file '%s'" 1582msgstr "Starasz si�� ju�� pobiera�� plik '%s'" 1583 1584#: src/DownloadQueue.cpp:394 1585#, c-format 1586msgid "You already have the file '%s'" 1587msgstr "Masz ju�� ten plik '%s'" 1588 1589#: src/DownloadQueue.cpp:399 1590#, c-format 1591msgid "You are already trying to download the file %s" 1592msgstr "Starasz si�� ju�� pobiera�� plik %s" 1593 1594#: src/DownloadQueue.cpp:1401 1595#, c-format 1596msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" 1597msgstr "Nie mo��na skonwertowa�� magnet linka do eD2k: %s" 1598 1599#: src/DownloadQueue.cpp:1409 1600#, c-format 1601msgid "Unknown protocol of link: %s" 1602msgstr "Nieznany protok���� linku: %s" 1603 1604#: src/DownloadQueue.cpp:1430 1605#, c-format 1606msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" 1607msgstr "Nieprawid��owy link eD2k! B����D: %s" 1608 1609#: src/ExternalConn.cpp:260 1610msgid "Client sent packet after authentication failed." 1611msgstr "Klient wysy��a pakiet po nie udanym uwierzytelnieniu." 1612 1613#: src/ExternalConn.cpp:278 1614msgid "External connection closed." 1615msgstr "Zewn��trzne po����czenie zamkni��te." 1616 1617#: src/ExternalConn.cpp:317 1618msgid "External connections disabled due to empty password!" 1619msgstr "Zewn��trzne po����czenia wy����czone w zwi��zku z brakiem has��a!" 1620 1621#: src/ExternalConn.cpp:340 1622msgid "External connections disabled in config file" 1623msgstr "Zewn��trzne po����czenia wy����czone w pliku konfiguracyjnym" 1624 1625#: src/ExternalConn.cpp:400 1626msgid "New external connection accepted" 1627msgstr "Nowe zewn��trzne po����czenie zaakceptowane" 1628 1629#: src/ExternalConn.cpp:403 1630msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" 1631msgstr "B����D: nie mo��na zaakceptowa�� nowego po����czenia zewn��trznego" 1632 1633#: src/ExternalConn.cpp:421 1634msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" 1635msgstr "" 1636"Zewn��trzne po����czenia odrzucone, ze wzgl��du na brak has��a w preferencjach!" 1637 1638#: src/ExternalConn.cpp:430 1639#, c-format 1640msgid "Connecting client: %s %s" 1641msgstr "����cz�� z klientem: %s %s" 1642 1643#: src/ExternalConn.cpp:432 1644msgid "Unknown version" 1645msgstr "Nieznana wersja" 1646 1647#: src/ExternalConn.cpp:442 1648msgid "" 1649"Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " 1650"remote from same snapshot." 1651msgstr "" 1652"Niepoprawny ID wersji EC, mo��e wyst��powa�� niezgodno���� binarna. U��yj rdzenia " 1653"i zdalnego z tej samej wersji." 1654 1655#: src/ExternalConn.cpp:447 1656msgid "" 1657"You cannot connect to a release version from an arbitrary development " 1658"snapshot! *sigh* possible crash prevented" 1659msgstr "" 1660"Nie mo��na po����czy�� si�� z wersj�� fina��ow�� z dowolnej wersji SVN! " 1661"*westchni��cie* prawdopodobnie zapobiegni��to awarii" 1662 1663#: src/ExternalConn.cpp:475 1664msgid "Invalid protocol version." 1665msgstr "Z��a wersja protoko��u." 1666 1667#: src/ExternalConn.cpp:480 1668msgid "Missing protocol version tag." 1669msgstr "Brak znacznika wersji protoko��u." 1670 1671#: src/ExternalConn.cpp:487 1672msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." 1673msgstr "" 1674"Uwierzytelnianie nie powiod��o si��: nieprawid��owy skr��t podany jako has��o EC." 1675 1676#: src/ExternalConn.cpp:504 1677msgid "Authentication failed: wrong password." 1678msgstr "Uwierzytelnianie nie powiod��o si��: nieprawid��owe has��o." 1679 1680#: src/ExternalConn.cpp:506 1681msgid "Authentication failed: missing password." 1682msgstr "Uwierzytelnianie nie powiod��o si��: brak has��a." 1683 1684#: src/ExternalConn.cpp:516 1685msgid "Invalid request, please authenticate first." 1686msgstr "Nieprawid��owe ����danie, najpierw musisz si�� uwierzytelni��." 1687 1688#: src/ExternalConn.cpp:521 1689msgid "Access granted." 1690msgstr "Dost��p udzielony." 1691 1692#: src/ExternalConn.cpp:529 1693#, c-format 1694msgid "Sent error message \"%s\" to client." 1695msgstr "Wy��lij wiadomo���� b����du \"%s\" do klienta." 1696 1697#: src/ExternalConn.cpp:534 1698#, c-format 1699msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." 1700msgstr "Pr��ba nieautoryzowanego dost��pu z %s. Po����czenie zako��czone." 1701 1702#: src/ExternalConn.cpp:799 1703#, c-format 1704msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" 1705msgstr "" 1706"Zdalna komenda pliku cz����ci nieudana: Skr��t dla pliku nieznaleziony: %s" 1707 1708#: src/ExternalConn.cpp:801 1709#, c-format 1710msgid "FileHash not found: %s" 1711msgstr "Skr��t dla pliku nieznaleziony: %s" 1712 1713#: src/ExternalConn.cpp:848 src/ExternalConn.cpp:930 src/ExternalConn.cpp:1001 1714msgid "OOPS! OpCode processing error!" 1715msgstr "OOPS! B����d przetwarzania OpCode!" 1716 1717#: src/ExternalConn.cpp:876 1718msgid "Server not added" 1719msgstr "Nie dodano serwera" 1720 1721#: src/ExternalConn.cpp:894 1722#, c-format 1723msgid "server not found: %s" 1724msgstr "serwer nieznaleziony: %s" 1725 1726#: src/ExternalConn.cpp:910 1727msgid "need to define server to be removed" 1728msgstr "trzeba zdefiniowa�� serwer do usuni��cia" 1729 1730#: src/ExternalConn.cpp:924 1731msgid "eD2k is disabled in preferences." 1732msgstr "eD2k jest wy����czony w preferencjach." 1733 1734#: src/ExternalConn.cpp:1102 1735msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" 1736msgstr "Wyszukiwanie w trakcie. Od��wie��enie rezultat��w za chwil��!" 1737 1738#: src/ExternalConn.cpp:1108 1739msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." 1740msgstr "Szukanie przez WWW ze zdalnych interfejs��w nie ma sensu." 1741 1742#: src/ExternalConn.cpp:1306 1743msgid "No points for graph." 1744msgstr "Brak punkt��w dla wykresu." 1745 1746#: src/ExternalConn.cpp:1315 1747msgid "Your client is not configured for this detail level." 1748msgstr "Tw��j klient nie jest skonfigurowany do tego poziomu szczeg������w." 1749 1750#: src/ExternalConn.cpp:1342 1751msgid "External Connection: shutdown requested" 1752msgstr "External Connection: ����danie zamkni��cia" 1753 1754#: src/ExternalConn.cpp:1354 1755msgid "Already shutting down." 1756msgstr "Ju�� w trakcie zamykania." 1757 1758#: src/ExternalConn.cpp:1366 1759#, c-format 1760msgid "ExternalConn: adding link '%s'." 1761msgstr "ExternalConn: dodaj�� link '%s'." 1762 1763#: src/ExternalConn.cpp:1372 1764msgid "Invalid link or already on list." 1765msgstr "Nieprawid��owy lub znajduj��cy si�� ju�� na li��cie link." 1766 1767#: src/ExternalConn.cpp:1442 1768msgid "File not found." 1769msgstr "Nie znaleziono pliku." 1770 1771#: src/ExternalConn.cpp:1447 1772msgid "Invalid file name." 1773msgstr "Nieprawid��owa nazwa pliku." 1774 1775#: src/ExternalConn.cpp:1455 1776msgid "Unable to rename file." 1777msgstr "Nie uda��o si�� zmieni�� nazwy pliku." 1778 1779#: src/ExternalConn.cpp:1751 src/ExternalConn.cpp:1778 1780msgid "Kad is disabled in preferences." 1781msgstr "Kad jest wy����czony w preferencjach." 1782 1783#: src/ExternalConn.cpp:1790 1784msgid "Already connected to eD2k." 1785msgstr "Ju�� pod����czony do eD2k." 1786 1787#: src/ExternalConn.cpp:1793 1788msgid "Connecting to eD2k..." 1789msgstr "����cz�� do eD2k..." 1790 1791#: src/ExternalConn.cpp:1801 1792msgid "Already connected to Kad." 1793msgstr "Ju�� pod����czony do Kad." 1794 1795#: src/ExternalConn.cpp:1804 1796msgid "Connecting to Kad..." 1797msgstr "����cz�� z Kad..." 1798 1799#: src/ExternalConn.cpp:1811 1800msgid "All networks are disabled." 1801msgstr "Wszystkie sieci s�� wy����czone." 1802 1803#: src/ExternalConn.cpp:1819 1804msgid "Disconnected from eD2k." 1805msgstr "Roz����cz z eD2k." 1806 1807#: src/ExternalConn.cpp:1823 1808msgid "Disconnected from Kad." 1809msgstr "Roz����czono z Kad." 1810 1811#: src/ExternalConn.cpp:1832 1812#, c-format 1813msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" 1814msgstr "External Connection: otrzymano nieprawid��owy opcode: %#x" 1815 1816#: src/ExternalConn.cpp:1835 1817msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" 1818msgstr "Nieprawid��owy opcode (z��a wersja protoko��u?)" 1819 1820#: src/ExternalConnector.cpp:142 1821#, c-format 1822msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" 1823msgstr "Nieznane rozszerzenie '%s' dla komendy '%s'.\n" 1824 1825#: src/ExternalConnector.cpp:144 1826#, c-format 1827msgid "Unknown command '%s'.\n" 1828msgstr "Nieznana komenda '%s'.\n" 1829 1830#: src/ExternalConnector.cpp:156 1831msgid "" 1832"\n" 1833"This command cannot have an argument.\n" 1834msgstr "" 1835"\n" 1836"Ta komenda nie mo��e posiada�� argumentu.\n" 1837 1838#: src/ExternalConnector.cpp:158 1839msgid "" 1840"\n" 1841"This command must have an argument.\n" 1842msgstr "" 1843"\n" 1844"Ta komenda musi posiada�� argument.\n" 1845 1846#: src/ExternalConnector.cpp:161 1847msgid "" 1848"\n" 1849"This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" 1850msgstr "" 1851"\n" 1852"Ta komenda jest niekompletna, u��yj jednego z rozszerze�� podanych ni��ej.\n" 1853 1854#: src/ExternalConnector.cpp:167 1855msgid "" 1856"\n" 1857"Available extensions:\n" 1858msgstr "" 1859"\n" 1860"Dost��pne rozszerzenia:\n" 1861 1862#: src/ExternalConnector.cpp:169 1863msgid "Available commands:\n" 1864msgstr "Dost��pne komendy:\n" 1865 1866#: src/ExternalConnector.cpp:186 1867#, c-format 1868msgid "" 1869"\n" 1870"All commands are case insensitive.\n" 1871"Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n" 1872msgstr "" 1873"\n" 1874"Wszystkie komendy s�� niewra��liwe na wielko���� znak��w.\n" 1875"Wpisz '%s <komenda>', aby uzyska�� szczeg����owe informacje na temat " 1876"<komenda>.\n" 1877 1878#: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223 1879msgid "Exits from the application." 1880msgstr "Wychodzi z programu." 1881 1882#: src/ExternalConnector.cpp:224 1883msgid "Show help." 1884msgstr "Poka�� pomoc." 1885 1886#. TRANSLATORS: 1887#. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! 1888#: src/ExternalConnector.cpp:227 1889msgid "" 1890"To get help on a command, type 'help <command>'.\n" 1891"To get the full command list type 'help'.\n" 1892msgstr "" 1893"Aby uzyska�� pomoc dotycz��c�� komendy, wpisz 'help <komenda>'.\n" 1894"Aby uzyska�� pe��n�� list�� komend, wpisz 'help'.\n" 1895 1896#: src/ExternalConnector.cpp:248 1897#, c-format 1898msgid "" 1899"\n" 1900"Use '%s' for command list\n" 1901"\n" 1902msgstr "" 1903"\n" 1904"U��yj '%s' aby otrzyma�� list�� komend\n" 1905"\n" 1906 1907#: src/ExternalConnector.cpp:278 1908msgid "Syntax error!" 1909msgstr "B����d sk��adni!" 1910 1911#: src/ExternalConnector.cpp:281 1912msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" 1913msgstr "" 1914"B����d przetwarzania komendy - to nie powinno si�� zdarzy��! Prosz�� zg��osi�� " 1915"b����d\n" 1916 1917#: src/ExternalConnector.cpp:284 1918msgid "This command should not have any parameters." 1919msgstr "Ta komenda nie powinna posiada�� ��adnego parametru." 1920 1921#: src/ExternalConnector.cpp:287 1922msgid "This command must have a parameter." 1923msgstr "Ta komenda musi posiada�� parametr." 1924 1925#: src/ExternalConnector.cpp:290 1926msgid "Invalid argument." 1927msgstr "Nieprawid��owy argument." 1928 1929#: src/ExternalConnector.cpp:293 1930msgid "This is an incomplete command." 1931msgstr "To jest niekompletna komenda." 1932 1933#: src/ExternalConnector.cpp:302 1934#, c-format 1935msgid "Type '%s' to get more help.\n" 1936msgstr "Wpisz '%s' , aby uzyska�� wi��cej pomocy.\n" 1937 1938#: src/ExternalConnector.cpp:357 1939#, c-format 1940msgid "This is %s %s %s\n" 1941msgstr "To jest %s %s %s\n" 1942 1943#: src/ExternalConnector.cpp:359 1944#, c-format 1945msgid "This is %s %s\n" 1946msgstr "To jest %s %s\n" 1947 1948#: src/ExternalConnector.cpp:390 1949msgid "" 1950"\n" 1951"Creating client...\n" 1952msgstr "" 1953"\n" 1954"Tworzenie klienta...\n" 1955 1956#: src/ExternalConnector.cpp:414 1957#, c-format 1958msgid "" 1959"\n" 1960"Ok, exiting %s...\n" 1961msgstr "" 1962"\n" 1963"OK, wychodz�� %s...\n" 1964 1965#: src/ExternalConnector.cpp:420 1966msgid "" 1967"Cannot connect with an empty password.\n" 1968"You must specify a password either in config file\n" 1969"or on command-line, or enter one when asked.\n" 1970"\n" 1971"Exiting...\n" 1972msgstr "" 1973"Nie mo��na po����czy�� z pustym has��em.\n" 1974"Musisz poda�� has��o poprzez edycj�� pliku konfiguracyjnego\n" 1975"lub poprzez lini�� polece��, lub podaj je kiedy zostaniesz o to poproszony.\n" 1976"\n" 1977"Wychodz��...\n" 1978 1979#: src/ExternalConnector.cpp:429 1980msgid "Show this help text." 1981msgstr "Pokazuj ten tekst pomocy." 1982 1983#: src/ExternalConnector.cpp:432 1984msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" 1985msgstr "Host gdzie jest uruchomiony aMule. (domy��lny: localhost)" 1986 1987#: src/ExternalConnector.cpp:435 1988msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" 1989msgstr "Port zewn��trznych po����cze�� aMule. (domy��lny: 4712)" 1990 1991#: src/ExternalConnector.cpp:438 1992msgid "External Connection password." 1993msgstr "Has��o po����cze�� zewn��trznych." 1994 1995#: src/ExternalConnector.cpp:441 1996msgid "Read configuration from file." 1997msgstr "Czyta konfiguracje z pliku." 1998 1999#: src/ExternalConnector.cpp:444 2000msgid "Do not print any output to stdout." 2001msgstr "Nie wysy��aj ��adnego wyj��cia na stdout." 2002 2003#: src/ExternalConnector.cpp:447 2004msgid "Be verbose - show also debug messages." 2005msgstr "B��d�� gadatliwy - pokazuj tak��e wiadomo��ci diagnostyczne." 2006 2007#: src/ExternalConnector.cpp:450 2008msgid "Sets program locale (language)." 2009msgstr "Ustawia locale programu (j��zyk)." 2010 2011#: src/ExternalConnector.cpp:453 2012msgid "Write command line options to config file." 2013msgstr "Zapisuje opcje listy komend do pliku konfiguracyjnego." 2014 2015#: src/ExternalConnector.cpp:456 2016msgid "Creates config file based on aMule's config file." 2017msgstr "Tworzy plik konfiguracyjny oparty na pliku konfiguracyjnym aMule." 2018 2019#: src/ExternalConnector.cpp:459 2020msgid "Print program version." 2021msgstr "Drukuj wersj�� programu." 2022 2023#: src/FileDetailDialog.cpp:60 2024msgid "File Details" 2025msgstr "Szczeg����y pliku" 2026 2027#: src/FileDetailDialog.cpp:113 2028#, fuzzy, c-format 2029msgid "%.1f%% done" 2030msgstr "%.2f%% sko��czone" 2031 2032#: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144 2033#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154 2034#, c-format 2035msgid "%.2f kB/s" 2036msgstr "%.2f kB/s" 2037 2038#: src/FriendList.cpp:122 2039msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" 2040msgstr "" 2041"Nie uda��o si�� otworzy�� pliku listy przyjaci���� 'emfriends.met' do odczytu!" 2042 2043#: src/FriendList.cpp:148 2044msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" 2045msgstr "" 2046"Nie uda��o si�� otworzy�� pliku listy przyjaci���� 'emfriends.met' do zapisu!" 2047 2048#: src/FriendList.cpp:248 2049msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" 2050msgstr "KRYTYCZNE - brak klienta przy StartChatSession" 2051 2052#: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3455 2053msgid "Friends" 2054msgstr "Znajomi" 2055 2056#: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 2057msgid "Show &Details" 2058msgstr "Poka�� &szczeg����y" 2059 2060#: src/FriendListCtrl.cpp:130 2061msgid "Add a friend" 2062msgstr "Dodaj znajomego" 2063 2064#: src/FriendListCtrl.cpp:133 2065msgid "Remove Friend" 2066msgstr "Usu�� znajomego" 2067 2068#: src/FriendListCtrl.cpp:134 2069msgid "Send &Message" 2070msgstr "Wy��lij &wiadomo����" 2071 2072#: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 2073msgid "View Files" 2074msgstr "Poka�� pliki" 2075 2076#: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 2077msgid "Establish Friend Slot" 2078msgstr "Ustaw slot dla znajomego" 2079 2080#: src/FriendListCtrl.cpp:169 2081msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" 2082msgstr "Jeste�� pewien, ��e chcesz usun���� wybranego przyjaciela?" 2083 2084#: src/FriendListCtrl.cpp:171 2085msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" 2086msgstr "Jeste�� pewien, ��e chcesz usun���� wybranych przyjaci����?" 2087 2088#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 2089msgid "" 2090"You are not allowed to set more than one friendslot.\n" 2091" Only one slot was assigned." 2092msgstr "" 2093"Nie mo��esz ustanowi�� wi��cej ni�� jeden slot dla znajomego.\n" 2094"Przydzielono tylko jeden slot." 2095 2096#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 2097msgid "Multiple selection" 2098msgstr "Wyb��r wielu" 2099 2100#: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 2101msgid "Send message to user" 2102msgstr "Wy��lij wiadomo���� do u��ytkownika" 2103 2104#: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 2105msgid "Message to send:" 2106msgstr "Wiadomo���� do wys��ania:" 2107 2108#: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 2109msgid "Remove from friends" 2110msgstr "Usu�� ze znajomych" 2111 2112#: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 2113msgid "Send message" 2114msgstr "Wy��lij wiadomo����" 2115 2116#: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 2117msgid "Swap to this file" 2118msgstr "Zamie�� na ten plik" 2119 2120#: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 2121msgid "A4AF" 2122msgstr "A4AF" 2123 2124#: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 2125#, fuzzy, c-format 2126msgid "On Queue: %u (%i)" 2127msgstr "QR: %u (%i)" 2128 2129#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 2130msgid "Asked for another file" 2131msgstr "Prosz�� o inny plik" 2132 2133#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 2134msgid "Waiting for upload slot" 2135msgstr "Oczekiwanie na slot wysy��a��" 2136 2137#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 2138#, fuzzy, c-format 2139msgid "On Queue: %u" 2140msgstr "W kolejce" 2141 2142#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 2143msgid "Uploading" 2144msgstr "Wysy��anie" 2145 2146#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 2147msgid "None" 2148msgstr "Brak" 2149 2150#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242 2151msgid "No" 2152msgstr "Nie" 2153 2154#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242 2155msgid "Yes" 2156msgstr "Tak" 2157 2158#: src/HTTPDownload.cpp:57 2159msgid "Downloading..." 2160msgstr "Pobieranie..." 2161 2162#: src/HTTPDownload.cpp:109 2163msgid "HTTP download cancelled" 2164msgstr "Pobranie HTTP anulowane" 2165 2166#: src/HTTPDownload.cpp:205 2167#, c-format 2168msgid "Unable to create destination file %s for download!" 2169msgstr "Nie mo��na utworzy�� docelowego pliku %s do pobrania!" 2170 2171#: src/HTTPDownload.cpp:210 2172msgid "The URL to download can't be empty" 2173msgstr "Adres URL do pobrania nie mo��e by�� pusty" 2174 2175#: src/HTTPDownload.cpp:233 2176#, c-format 2177msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" 2178msgstr "Adres URL %s zwr��ci��: %i - B����d (%i)!" 2179 2180#: src/HTTPDownload.cpp:260 2181msgid "Critical error while writing downloaded file" 2182msgstr "Krytyczny b����d podczas zapisywania pobranego pliku" 2183 2184#: src/HTTPDownload.cpp:275 2185#, c-format 2186msgid "Downloaded %d bytes" 2187msgstr "Pobrano %d bajt��w" 2188 2189#: src/HTTPDownload.cpp:279 2190#, c-format 2191msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" 2192msgstr "Oczekiwane %d bajt��w, ale pobrane zosta��o %d bajt��w" 2193 2194#: src/HTTPDownload.cpp:336 2195msgid "" 2196"Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " 2197"'http://' ?)" 2198msgstr "" 2199"Nieprawid��owy adres URL do pobrania HTTP lub przekierowania HTTP (nie " 2200"zapomnia��e�� 'http://' ?)" 2201 2202#: src/HTTPDownload.cpp:379 2203msgid "Unable to connect to HTTP download server" 2204msgstr "Nie mo��na po����czy�� si�� z serwerem pobrania HTTP" 2205 2206#: src/HTTPDownload.cpp:400 2207msgid "Invalid response from HTTP download server" 2208msgstr "Nieprawid��owa odpowied�� serwera pobrania HTTP" 2209 2210#: src/IP2Country.cpp:100 2211#, c-format 2212msgid "Download new GeoIP.dat from %s" 2213msgstr "Pobierz now�� GeoIP.dat z %s" 2214 2215#: src/IP2Country.cpp:128 2216msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." 2217msgstr "Nie mo��na pobr���� pliku GeoIP.dat, przerwana aktualizacja." 2218 2219#: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500 2220#, c-format 2221msgid "Failed to remove %s file, aborting update." 2222msgstr "Nie mo��na usun���� pliku %s, przerwana aktualizacja." 2223 2224#: src/IP2Country.cpp:140 2225#, c-format 2226msgid "Failed to rename %s file, aborting update." 2227msgstr "Nie mo��na zmieni�� nazwy pliku %s, przerwana aktualizacja." 2228 2229#: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506 2230#, c-format 2231msgid "Successfully updated %s" 2232msgstr "Pomy��lnie zaktualizowany %s" 2233 2234#: src/IP2Country.cpp:148 2235msgid "Error updating GeoIP.dat" 2236msgstr "B����d aktualizacji GeoIP.dat" 2237 2238#: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:511 src/ServerList.cpp:858 2239#, c-format 2240msgid "Failed to download %s from %s" 2241msgstr "Nie powiod��o si�� pobranie %s z %s" 2242 2243#: src/IP2Country.cpp:172 2244#, c-format 2245msgid "Failed to load country data for '%s'." 2246msgstr "" 2247"Nie mo��na po����czy�� si�� z serwerem pobrania HTTPNie powiod��o si�� pobranie " 2248"GeoIP.dat z %s" 2249 2250#: src/IPFilter.cpp:113 2251msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." 2252msgstr "��adowanie filtr��w IP 'ipfilter.dat' i 'ipfilter_static.dat'." 2253 2254#: src/IPFilter.cpp:299 2255#, c-format 2256msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." 2257msgstr "��adowanie pliku ipfilter.dat nieudane '%s', napotkano nieznany format." 2258 2259#: src/IPFilter.cpp:325 2260#, c-format 2261msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." 2262msgstr "��adowanie pliku ipfilter.dat nieudane '%s', nie mo��na otworzy�� pliku." 2263 2264#: src/IPFilter.cpp:329 2265#, c-format 2266msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." 2267msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." 2268msgstr[0] "Za��adowano %u zakres IP z '%s'." 2269msgstr[1] "Za��adowano %u zakresy IP z '%s'." 2270msgstr[2] "Za��adowano %u zakres��w IP z '%s'." 2271 2272#: src/IPFilter.cpp:331 2273#, c-format 2274msgid "%u malformed line was discarded." 2275msgid_plural "%u malformed lines were discarded." 2276msgstr[0] "%u niepoprawna linia zosta��a odrzucona." 2277msgstr[1] "%u niepoprawne linie zosta��y odrzucone." 2278msgstr[2] "%u niepoprawnych linii zosta��o odrzuconych." 2279 2280#: src/IPFilter.cpp:503 2281#, c-format 2282msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." 2283msgstr "Nie mo��na za��adowa�� danych kraju dla '%s'." 2284 2285#: src/IPFilter.cpp:533 2286msgid "IP filter is ready" 2287msgstr "Filtr IP jest gotowy" 2288 2289#: src/KadDlg.cpp:86 2290msgid "" 2291"Bootstrap from \n" 2292"known clients" 2293msgstr "" 2294"Rozruch od \n" 2295"znanych klient��w" 2296 2297#: src/KadDlg.cpp:147 2298#, c-format 2299msgid "Nodes (%u)" 2300msgstr "W��z��y (%u)" 2301 2302#: src/KadDlg.cpp:182 2303msgid "Invalid ip to bootstrap" 2304msgstr "Nieprawid��owe ip do rozruchu" 2305 2306#: src/KadDlg.cpp:188 2307msgid "Invalid port to bootstrap" 2308msgstr "Nieprawid��owy port do rozruchu" 2309 2310#: src/KadDlg.cpp:192 2311msgid "Please fill all fields required" 2312msgstr "Prosz�� wype��nij wszystkie wymagane pola" 2313 2314#: src/KadDlg.cpp:211 2315msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" 2316msgstr "Czy jeste�� pewien, ��e chcesz pobra�� nowy plik nodes.dat?\n" 2317 2318#: src/KadDlg.cpp:212 2319msgid "" 2320"Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." 2321msgstr "" 2322"Kontynuowanie spowoduje usuni��cie obecnych w��z����w i restart po����czenia " 2323"Kademlii." 2324 2325#: src/KadDlg.cpp:213 2326msgid "Continue?" 2327msgstr "Kontynuowa��?" 2328 2329#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128 2330msgid "Kademlia: search keyword too short" 2331msgstr "Kademlia: wyszukiwana fraza jest za kr��tka" 2332 2333#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133 2334#, c-format 2335msgid "Keyword for search: %s" 2336msgstr "S��owa kluczowe dla wyszukiwania: %s" 2337 2338#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141 2339msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " 2340msgstr "Kademlia: Szukane s��owo kluczowe jest ju�� na li��cie wyszukiwania: " 2341 2342#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172 2343msgid "" 2344"Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " 2345"anymore." 2346msgstr "" 2347 2348#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210 2349#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285 2350#, c-format 2351msgid "Read %u Kad contact" 2352msgid_plural "Read %u Kad contacts" 2353msgstr[0] "Wczytaj %u kontakt Kad" 2354msgstr[1] "Wczytaj %u kontakty Kad" 2355msgstr[2] "Wczytaj %u kontakt��w Kad" 2356 2357#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222 2358#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289 2359msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." 2360msgstr "Nie znaleziono kontakt��w, prosz�� rozruszy��, lub pobra�� plik nodes.dat." 2361 2362#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307 2363#, c-format 2364msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" 2365msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" 2366msgstr[0] "Tylko %d dost��pny kontakt KAD, nodes.dat nie zapisane" 2367msgstr[1] "Tylko %d dost��pne kontakty KAD, nodes.dat nie zapisane" 2368msgstr[2] "Tylko %d dost��pnych kontakt��w KAD, nodes.dat nie zapisane" 2369 2370#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:338 2371#, c-format 2372msgid "Wrote %d Kad contact" 2373msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" 2374msgstr[0] "Zapisano %d kontakt Kad" 2375msgstr[1] "Zapisano %d kontakty Kad" 2376msgstr[2] "Zapisano %d kontakt��w Kad" 2377 2378#: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 2379msgid "File name" 2380msgstr "Nazwa pliku" 2381 2382#: src/KnownFile.cpp:1545 2383msgid "File size" 2384msgstr "Rozmiar pliku" 2385 2386#: src/KnownFile.cpp:1546 2387msgid "Share ratio" 2388msgstr "Ratio wymiany" 2389 2390#: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 2391#: src/SourceListCtrl.cpp:31 2392msgid "Uploaded" 2393msgstr "Wys��ano" 2394 2395#: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3337 2396msgid "Requested" 2397msgstr "Za����dano" 2398 2399#: src/KnownFile.cpp:1549 2400msgid "Accepted" 2401msgstr "Zaakceptowano" 2402 2403#: src/KnownFile.cpp:1551 2404msgid "Complete sources" 2405msgstr "Pe��ne ��r��d��a" 2406 2407#: src/KnownFileList.cpp:92 2408msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." 2409msgstr "" 2410"OSTRZE��ENIE: Znana lista plik��w uszkodzona, zawiera nieprawid��owy nag����wek." 2411 2412#: src/KnownFileList.cpp:107 2413msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" 2414msgstr "" 2415"Nie mo��na za��adowa�� wpisu w znanej li��cie plik��w, plik mo��e by�� uszkodzony" 2416 2417#: src/KnownFileList.cpp:114 2418msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " 2419msgstr "Nieprawid��owy wpis w znanej li��cie plik��w, plik mo��e by�� uszkodzony: " 2420 2421#: src/libs/common/Format.cpp:307 2422#, fuzzy, c-format 2423msgid "Unknown error %d" 2424msgstr "Nieznana wersja" 2425 2426#: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 2427#, fuzzy, c-format 2428msgid "Unable to get error description for error %d" 2429msgstr "Nie mo��na utworzy�� docelowego pliku %s do pobrania!" 2430 2431#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3693 2432msgid "Hashing" 2433msgstr "Tworzenie skr��tu" 2434 2435#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3699 2436msgid "Completing" 2437msgstr "Zaka��czanie" 2438 2439#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3702 2440msgid "Complete" 2441msgstr "Uko��czono" 2442 2443#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678 2444#: src/PartFile.cpp:3705 src/TransferWnd.cpp:350 2445msgid "Paused" 2446msgstr "Wstrzymano" 2447 2448#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677 2449#: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:349 2450msgid "Erroneous" 2451msgstr "B����dne" 2452 2453#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675 2454#: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:347 2455msgid "Waiting" 2456msgstr "Czeka" 2457 2458#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126 2459msgid "You must specify a non-empty password." 2460msgstr "Musisz okre��li�� has��o." 2461 2462#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123 2463msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" 2464msgstr "Nieprawid��owe has��o, nie skr��t MD5!" 2465 2466#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184 2467msgid "Connection failure" 2468msgstr "B����d po����czenia" 2469 2470#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244 2471msgid "EC connection failed. Empty reply." 2472msgstr "Po����czenie EC nieudane. Pusta odpowied��." 2473 2474#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255 2475msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." 2476msgstr "" 2477"External Connection: Z��a odpowied�� serwera, brak nawi��zania. Zako��czono " 2478"po����czenie." 2479 2480#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263 2481msgid "Succeeded! Connection established to aMule " 2482msgstr "Sukces! Nawi��zano po����czenie z aMule" 2483 2484#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 2485msgid "Succeeded! Connection established." 2486msgstr "Sukces! Nawi��zano po����czenie." 2487 2488#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272 2489msgid "External Connection: Access denied because: " 2490msgstr "External Connection: Brak dost��pu z powodu: " 2491 2492#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 2493msgid "External Connection: Handshake failed." 2494msgstr "External Connection: Brak nawi��zania" 2495 2496#: src/ListenSocket.cpp:65 2497msgid "ListenSocket: Ok." 2498msgstr "ListenSocket: Ok." 2499 2500#: src/ListenSocket.cpp:67 2501msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." 2502msgstr "B����D: nie mo��na nas��uchiwa�� na porcie TCP." 2503 2504#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328 2505msgid "ERROR: " 2506msgstr "B����D: " 2507 2508#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328 2509msgid "WARNING: " 2510msgstr "OSTRZE��ENIE: " 2511 2512#: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 2513#: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3502 2514msgid "Close" 2515msgstr "Zamknij" 2516 2517#: src/MuleTextCtrl.cpp:79 2518msgid "Cut" 2519msgstr "Wytnij" 2520 2521#: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393 2522#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 2523msgid "Copy" 2524msgstr "Kopiuj" 2525 2526#: src/MuleTextCtrl.cpp:81 2527msgid "Paste" 2528msgstr "Wklej" 2529 2530#: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 2531#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155 2532msgid "Clear" 2533msgstr "Wyczy����" 2534 2535#: src/MuleTextCtrl.cpp:86 2536msgid "Select All" 2537msgstr "Zaznacz wszystko" 2538 2539#: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 2540#: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 2541#: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:139 2542#: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 2543msgid "kB/s" 2544msgstr "kB/s" 2545 2546#: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 2547#: src/MuleTrayIcon.cpp:472 2548msgid "Unlimited" 2549msgstr "Nielimitowane" 2550 2551#: src/MuleTrayIcon.cpp:290 2552msgid "aMule Tray Menu" 2553msgstr "Menu podajnika aMule" 2554 2555#: src/MuleTrayIcon.cpp:296 2556msgid "Speed limits:" 2557msgstr "Limity pr��dko��ci:" 2558 2559#: src/MuleTrayIcon.cpp:301 2560msgid "UL: None" 2561msgstr "UL: Brak" 2562 2563#: src/MuleTrayIcon.cpp:304 2564#, c-format 2565msgid "UL: %u" 2566msgstr "UL: %u" 2567 2568#: src/MuleTrayIcon.cpp:311 2569msgid "DL: None" 2570msgstr "DL: Brak" 2571 2572#: src/MuleTrayIcon.cpp:314 2573#, c-format 2574msgid "DL: %u" 2575msgstr "DL: %u" 2576 2577#: src/MuleTrayIcon.cpp:318 2578#, c-format 2579msgid "Download speed: %.1f" 2580msgstr "Pr��dko���� pobierania: %.1f" 2581 2582#: src/MuleTrayIcon.cpp:320 2583#, c-format 2584msgid "Upload speed: %.1f" 2585msgstr "Pr��dko���� wysy��ania: %.1f" 2586 2587#: src/MuleTrayIcon.cpp:326 2588msgid "Client Information" 2589msgstr "Informacje o kliencie" 2590 2591#: src/MuleTrayIcon.cpp:330 2592#, c-format 2593msgid "Nickname: %s" 2594msgstr "Ksywka: %s" 2595 2596#: src/MuleTrayIcon.cpp:330 2597msgid "No Nickname Selected!" 2598msgstr "Nie wybrano ksywki!" 2599 2600#: src/MuleTrayIcon.cpp:337 2601msgid "ClientID: " 2602msgstr "ID klienta: " 2603 2604#: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712 2605#: src/TextClient.cpp:725 2606msgid "Not connected" 2607msgstr "Nie po����czony" 2608 2609#: src/MuleTrayIcon.cpp:349 2610msgid "ServerName: " 2611msgstr "Nazwa serwera: " 2612 2613#: src/MuleTrayIcon.cpp:350 2614msgid "ServerIP: " 2615msgstr "IP serwera: " 2616 2617#: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187 2618#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 2619msgid "Not Connected" 2620msgstr "Nie po����czony" 2621 2622#: src/MuleTrayIcon.cpp:365 2623#, c-format 2624msgid "IP: %s" 2625msgstr "IP: %s" 2626 2627#: src/MuleTrayIcon.cpp:374 2628#, c-format 2629msgid "TCP port: %d" 2630msgstr "Port TCP: %d" 2631 2632#: src/MuleTrayIcon.cpp:376 2633msgid "TCP port: Not ready" 2634msgstr "Port TCP: Nie gotowy" 2635 2636#: src/MuleTrayIcon.cpp:385 2637#, c-format 2638msgid "UDP port: %d" 2639msgstr "Port UDP: %d" 2640 2641#: src/MuleTrayIcon.cpp:387 2642msgid "UDP port: Not ready" 2643msgstr "Port UDP: Nie gotowy" 2644 2645#: src/MuleTrayIcon.cpp:396 2646msgid "Online Signature: Enabled" 2647msgstr "Podpis online: W����czony" 2648 2649#: src/MuleTrayIcon.cpp:399 2650msgid "Online Signature: Disabled" 2651msgstr "Podpis online: Wy����czony" 2652 2653#: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:727 2654#, c-format 2655msgid "Uptime: %s" 2656msgstr "Uptime: %s" 2657 2658#: src/MuleTrayIcon.cpp:412 2659#, c-format 2660msgid "Shared files: %d" 2661msgstr "Udost��pnionych plik��w: %d" 2662 2663#: src/MuleTrayIcon.cpp:418 2664#, c-format 2665msgid "Queued clients: %d" 2666msgstr "Klient��w w kolejce: %d" 2667 2668#: src/MuleTrayIcon.cpp:425 2669#, c-format 2670msgid "Total DL: %s" 2671msgstr "Razem DL: %s" 2672 2673#: src/MuleTrayIcon.cpp:432 2674#, c-format 2675msgid "Total UL: %s" 2676msgstr "Razem UL: %s" 2677 2678#: src/MuleTrayIcon.cpp:443 2679msgid "Upload limit" 2680msgstr "Limit wysy��ania" 2681 2682#: src/MuleTrayIcon.cpp:447 2683msgid "Download limit" 2684msgstr "Limit pobierania" 2685 2686#: src/MuleTrayIcon.cpp:507 2687msgid "Hide aMule" 2688msgstr "Ukryj aMule" 2689 2690#: src/MuleTrayIcon.cpp:510 2691msgid "Show aMule" 2692msgstr "Poka�� aMule" 2693 2694#: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238 2695msgid "Exit" 2696msgstr "Wyjd��" 2697 2698#: src/muuli_wdr.cpp:75 2699msgid "eD2k Link: " 2700msgstr "Link eD2k: " 2701 2702#: src/muuli_wdr.cpp:82 2703msgid "Commit" 2704msgstr "Zatwierd��" 2705 2706#: src/muuli_wdr.cpp:83 2707msgid "" 2708"Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." 2709msgstr "" 2710"Kliknij tutaj, aby doda�� link eD2k w linii polece�� do twojej kolejki " 2711"pobiera��." 2712 2713#: src/muuli_wdr.cpp:91 2714msgid "" 2715"Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " 2716"in the Servers-tab." 2717msgstr "" 2718"Zdarzenie s�� wy��wietlane tu. Dla pe��nej listy zdarze��, definiuj logowanie w " 2719"zak��adce serwer��w." 2720 2721#: src/muuli_wdr.cpp:94 2722msgid "Loading ..." 2723msgstr "��aduje..." 2724 2725#: src/muuli_wdr.cpp:102 2726msgid "Number of users on the server you are connected to ..." 2727msgstr "Ilo���� u��ytkownik��w na serwerze do kt��rego jeste�� po����czony ..." 2728 2729#: src/muuli_wdr.cpp:105 2730msgid "Users: 0" 2731msgstr "U��ytkownik��w: 0" 2732 2733#: src/muuli_wdr.cpp:106 2734msgid "" 2735"Users connected to the current server and an estimate of the total number of " 2736"users." 2737msgstr "" 2738"U��ytkownik��w po����czonych do aktualnego serwera i szacunkowa liczba " 2739"wszystkich u��ytkownik��w." 2740 2741#: src/muuli_wdr.cpp:117 2742msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" 2743msgstr "Wys��: 0.0 | Pobr: 0.0" 2744 2745#: src/muuli_wdr.cpp:118 2746msgid "" 2747"Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " 2748"braces signify the overhead from client communication." 2749msgstr "" 2750"Aktualna ��rednia szybko���� wysy��ania i pobierania. Je��eli w����czone, liczby w " 2751"nawiasach wskazuj�� narzut komunikacji z klientem." 2752 2753#: src/muuli_wdr.cpp:126 2754msgid "" 2755"Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " 2756"that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " 2757"low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " 2758"optimal connection type)." 2759msgstr "" 2760"Wy��wietla status po����czonych i aktywnych transfer��w. Czerwone strza��ki " 2761"wskazuj��, ��e nie jeste�� aktualnie po����czony, ������te, ��e masz niskie ID (za " 2762"firewallem) i zielone strza��ki wskazuj��, ��e masz wysokie ID (optymalny typ " 2763"po����czenia)." 2764 2765#: src/muuli_wdr.cpp:130 2766msgid "Not Connected ..." 2767msgstr "Niepo����czony ..." 2768 2769#: src/muuli_wdr.cpp:131 2770msgid "Currently connected server." 2771msgstr "Aktualnie po����czony serwer." 2772 2773#: src/muuli_wdr.cpp:177 2774msgid "Search" 2775msgstr "Szukaj" 2776 2777#: src/muuli_wdr.cpp:183 2778msgid "Name:" 2779msgstr "Nazwa:" 2780 2781#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 2782msgid "Type" 2783msgstr "Typ" 2784 2785#: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 2786msgid "Local" 2787msgstr "Lokalne" 2788 2789#: src/muuli_wdr.cpp:197 2790msgid "Global" 2791msgstr "Globalne" 2792 2793#: src/muuli_wdr.cpp:199 2794msgid "FileHash" 2795msgstr "Skr��t pliku" 2796 2797#: src/muuli_wdr.cpp:207 2798msgid "Extended Parameters" 2799msgstr "Parametry dodatkowe" 2800 2801#: src/muuli_wdr.cpp:213 2802msgid "Filtering" 2803msgstr "Filtrowanie" 2804 2805#: src/muuli_wdr.cpp:224 2806msgid "File Type" 2807msgstr "Typ Pliku" 2808 2809#: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241 2810msgid "Any" 2811msgstr "Dowolny" 2812 2813#: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206 2814msgid "Archives" 2815msgstr "Archiwa" 2816 2817#: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681 2818#: src/TransferWnd.cpp:357 2819msgid "Audio" 2820msgstr "Audio" 2821 2822#: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683 2823#: src/TransferWnd.cpp:359 2824msgid "CD-Images" 2825msgstr "Obrazy CD" 2826 2827#: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684 2828#: src/TransferWnd.cpp:360 2829msgid "Pictures" 2830msgstr "Obrazki" 2831 2832#: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234 2833msgid "Programs" 2834msgstr "Programy" 2835 2836#: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227 2837msgid "Texts" 2838msgstr "Teksty" 2839 2840#: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192 2841msgid "Videos" 2842msgstr "Filmy" 2843 2844#: src/muuli_wdr.cpp:254 2845msgid "Extension" 2846msgstr "Rozszerzenie" 2847 2848#: src/muuli_wdr.cpp:260 2849msgid "Min Size" 2850msgstr "Min rozmiar" 2851 2852#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 2853msgid "Bytes" 2854msgstr "Bajt��w" 2855 2856#: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 2857msgid "KB" 2858msgstr "KB" 2859 2860#: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 2861#: src/OtherFunctions.cpp:110 2862msgid "MB" 2863msgstr "MB" 2864 2865#: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112 2866msgid "GB" 2867msgstr "GB" 2868 2869#: src/muuli_wdr.cpp:283 2870msgid "Max Size" 2871msgstr "Maks. rozmiar" 2872 2873#: src/muuli_wdr.cpp:306 2874msgid "Availability" 2875msgstr "Dost��pno����" 2876 2877#: src/muuli_wdr.cpp:319 2878msgid "Filter:" 2879msgstr "Filtr:" 2880 2881#: src/muuli_wdr.cpp:328 2882msgid "Filter Results" 2883msgstr "Wyniki filtrowania" 2884 2885#: src/muuli_wdr.cpp:334 2886msgid "Invert Result" 2887msgstr "Odwr���� wyniki" 2888 2889#: src/muuli_wdr.cpp:340 2890msgid "Hide Known Files" 2891msgstr "Ukryj znane pliki" 2892 2893#: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232 2894msgid "Start" 2895msgstr "Start" 2896 2897#: src/muuli_wdr.cpp:356 2898msgid "More" 2899msgstr "Wi��cej" 2900 2901#: src/muuli_wdr.cpp:357 2902msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." 2903msgstr "Wyszukuje wi��cej wynik��w na eD2K. Nieobs��ugiwane jeszcze dla Kad." 2904 2905#: src/muuli_wdr.cpp:364 2906msgid "Stop" 2907msgstr "Zatrzymaj" 2908 2909#: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 2910msgid "Download" 2911msgstr "Pobieranie" 2912 2913#: src/muuli_wdr.cpp:378 2914msgid "Reset Fields" 2915msgstr "Zresetuj pola" 2916 2917#: src/muuli_wdr.cpp:393 2918msgid "Results" 2919msgstr "Wyniki" 2920 2921#: src/muuli_wdr.cpp:422 2922msgid "Clears completed downloads" 2923msgstr "Wyczy���� sko��czone pobierania" 2924 2925#: src/muuli_wdr.cpp:466 2926msgid "File sources:" 2927msgstr "��r��d��a pliku:" 2928 2929#: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 2930msgid "General" 2931msgstr "Og��lne" 2932 2933#: src/muuli_wdr.cpp:525 2934msgid "Full Name :" 2935msgstr "Pe��na nazwa :" 2936 2937#: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 2938#: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 2939#: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 2940#: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 2941#: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 2942#: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 2943#: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 2944#: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 2945#: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 2946#: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 2947#: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 2948#: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 2949#: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 2950#: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362 2951msgid "N/A" 2952msgstr "Brak" 2953 2954#: src/muuli_wdr.cpp:536 2955msgid "met-File :" 2956msgstr "plik met :" 2957 2958#: src/muuli_wdr.cpp:547 2959msgid "Hash :" 2960msgstr "Skr��t :" 2961 2962#: src/muuli_wdr.cpp:562 2963msgid "Filesize :" 2964msgstr "Rozmiar pliku :" 2965 2966#: src/muuli_wdr.cpp:573 2967msgid "Partfilestatus :" 2968msgstr "Status pliku cz����ci:" 2969 2970#: src/muuli_wdr.cpp:584 2971msgid "Last seen complete :" 2972msgstr "Ostatnio widziano ca��o���� :" 2973 2974#: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:729 2975msgid "Transfer" 2976msgstr "Transfer" 2977 2978#: src/muuli_wdr.cpp:606 2979msgid "Found Sources :" 2980msgstr "Znaleziono ��r��de�� :" 2981 2982#: src/muuli_wdr.cpp:617 2983msgid "Transferring Sources :" 2984msgstr "Przesy��am ze ��r��de�� :" 2985 2986#: src/muuli_wdr.cpp:628 2987msgid "Filepart-Count :" 2988msgstr "Cz����ci pliku :" 2989 2990#: src/muuli_wdr.cpp:639 2991msgid "Available :" 2992msgstr "Dost��pne :" 2993 2994#: src/muuli_wdr.cpp:650 2995msgid "Datarate :" 2996msgstr "Pr��dko���� transmisji danych :" 2997 2998#: src/muuli_wdr.cpp:661 2999msgid "Download Active Time: " 3000msgstr "Aktywny czas pobierania: " 3001 3002#: src/muuli_wdr.cpp:672 3003msgid "Transferred :" 3004msgstr "Przes��ano :" 3005 3006#: src/muuli_wdr.cpp:683 3007msgid "Completed Size :" 3008msgstr "Zako��czono :" 3009 3010#: src/muuli_wdr.cpp:710 3011msgid "Intelligent Corruption Handling" 3012msgstr "Inteligentny System Obs��ugi B����d��w" 3013 3014#: src/muuli_wdr.cpp:719 3015msgid "Lost to corruption :" 3016msgstr "Utracono z powodu b����d��w :" 3017 3018#: src/muuli_wdr.cpp:730 3019msgid "Gained by compression :" 3020msgstr "Zyskano przez kompresj�� :" 3021 3022#: src/muuli_wdr.cpp:741 3023msgid "Packages saved by I.C.H. :" 3024msgstr "Pakiet��w uratowanych przez I.C.H. :" 3025 3026#: src/muuli_wdr.cpp:754 3027msgid "File Names" 3028msgstr "Nazwy plik��w" 3029 3030#: src/muuli_wdr.cpp:763 3031msgid "Takeover" 3032msgstr "Przejmij" 3033 3034#: src/muuli_wdr.cpp:773 3035msgid "Cleanup" 3036msgstr "Wyczy����" 3037 3038#: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 3039msgid "Apply" 3040msgstr "Zastosuj" 3041 3042#: src/muuli_wdr.cpp:798 3043msgid "Ok" 3044msgstr "OK" 3045 3046#: src/muuli_wdr.cpp:823 3047msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" 3048msgstr "Komentuj/Oce�� plik (tekst b��d�� widzieli wszyscy u��ytkownicy)" 3049 3050#: src/muuli_wdr.cpp:829 3051msgid "" 3052"For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " 3053"a fake, you can tell that to other users of aMule." 3054msgstr "" 3055"Dla filmu mo��na opisa�� jego d��ugo����, histori��, j��zyk ...\\n\\ni je��li jest " 3056"on fa��szywy, mo��na powiedzie�� to innym u��ytkownikom aMule." 3057 3058#: src/muuli_wdr.cpp:841 3059msgid "File Quality" 3060msgstr "Jako���� pliku" 3061 3062#: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267 3063msgid "Not rated" 3064msgstr "Nieoceniony" 3065 3066#: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:262 3067msgid "Invalid / Corrupt / Fake" 3068msgstr "Nieprawid��owy / Uszkodzony / Fa��szywy" 3069 3070#: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:263 3071msgid "Poor" 3072msgstr "Marny" 3073 3074#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:264 3075msgid "Fair" 3076msgstr "W miar��" 3077 3078#: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:265 3079msgid "Good" 3080msgstr "Dobry" 3081 3082#: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:266 3083msgid "Excellent" 3084msgstr "Znakomity" 3085 3086#: src/muuli_wdr.cpp:854 3087msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." 3088msgstr "" 3089"Wybierz ocen�� pliku lub skonsultuj z u��ytkownikiem je��eli jest " 3090"nieprawid��owy ..." 3091 3092#: src/muuli_wdr.cpp:898 3093msgid "Refresh" 3094msgstr "Od��wie��" 3095 3096#: src/muuli_wdr.cpp:925 3097msgid "Downloading, please wait ..." 3098msgstr "Pobieranie, prosz�� czeka��..." 3099 3100#: src/muuli_wdr.cpp:931 3101msgid "Unknown size" 3102msgstr "Nieznany rozmiar" 3103 3104#: src/muuli_wdr.cpp:955 3105msgid "Required Information" 3106msgstr "Wymagane informacje" 3107 3108#: src/muuli_wdr.cpp:960 3109msgid "IP Address :" 3110msgstr "Adres IP :" 3111 3112#: src/muuli_wdr.cpp:966 3113msgid "Port :" 3114msgstr "Port :" 3115 3116#: src/muuli_wdr.cpp:976 3117msgid "Additional Information" 3118msgstr "Dodatkowe informacje" 3119 3120#: src/muuli_wdr.cpp:981 3121msgid "Username :" 3122msgstr "Nazwa u��ytkownika :" 3123 3124#: src/muuli_wdr.cpp:987 3125msgid "Userhash :" 3126msgstr "Skr��t u��ytkownika :" 3127 3128#: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 3129#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148 3130msgid "Add" 3131msgstr "Dodaj" 3132 3133#: src/muuli_wdr.cpp:1046 3134msgid "Download-Speed" 3135msgstr "Pr��dko���� pobierania" 3136 3137#: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 3138msgid "Current" 3139msgstr "Aktualna" 3140 3141#: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 3142msgid "Running average" 3143msgstr "Bie����ca ��rednia" 3144 3145#: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 3146msgid "Session average" 3147msgstr "��rednia sesji" 3148 3149#: src/muuli_wdr.cpp:1095 3150msgid "Upload-Speed" 3151msgstr "Pr��dko���� wysy��ania" 3152 3153#: src/muuli_wdr.cpp:1144 3154msgid "Connections" 3155msgstr "Po����czenie" 3156 3157#: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 3158msgid "Active downloads" 3159msgstr "Aktywne pobierania" 3160 3161#: src/muuli_wdr.cpp:1173 3162msgid "Active connections (1:1)" 3163msgstr "Aktywnych po����cze�� (1:1)" 3164 3165#: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 3166msgid "Active uploads" 3167msgstr "Aktywne wysy��ania" 3168 3169#: src/muuli_wdr.cpp:1193 3170msgid "Statistics Tree" 3171msgstr "Drzewo statystyk" 3172 3173#: src/muuli_wdr.cpp:1223 3174msgid "Username:" 3175msgstr "Nazwa u��ytkownika:" 3176 3177#: src/muuli_wdr.cpp:1226 3178msgid "Userhash:" 3179msgstr "Skr��t u��ytkownika:" 3180 3181#: src/muuli_wdr.cpp:1249 3182msgid "Client software:" 3183msgstr "Oprogramowanie klienta:" 3184 3185#: src/muuli_wdr.cpp:1258 3186msgid "Client version:" 3187msgstr "Wersja klienta:" 3188 3189#: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246 3190msgid "IP address:" 3191msgstr "Adres IP:" 3192 3193#: src/muuli_wdr.cpp:1274 3194msgid "User ID:" 3195msgstr "ID u��ytkownika:" 3196 3197#: src/muuli_wdr.cpp:1281 3198msgid "Server IP:" 3199msgstr "IP Serwera:" 3200 3201#: src/muuli_wdr.cpp:1290 3202msgid "Server name:" 3203msgstr "Nazwa serwera:" 3204 3205#: src/muuli_wdr.cpp:1297 3206msgid "Obfuscation:" 3207msgstr "Maskowanie:" 3208 3209#: src/muuli_wdr.cpp:1306 3210msgid "Kad:" 3211msgstr "Kad:" 3212 3213#: src/muuli_wdr.cpp:1317 3214msgid "Transfers to client" 3215msgstr "Transfery do klient��w" 3216 3217#: src/muuli_wdr.cpp:1322 3218msgid "Current request:" 3219msgstr "Aktualnie ����da��:" 3220 3221#: src/muuli_wdr.cpp:1335 3222msgid "Average upload rate:" 3223msgstr "��rednia pr��dko���� wysy��ania:" 3224 3225#: src/muuli_wdr.cpp:1344 3226msgid "Average download rate:" 3227msgstr "��rednia pr��dko���� pobierania:" 3228 3229#: src/muuli_wdr.cpp:1351 3230msgid "Uploaded (session):" 3231msgstr "Wys��ane (sesja):" 3232 3233#: src/muuli_wdr.cpp:1360 3234msgid "Downloaded (session):" 3235msgstr "Pobrane (sesja):" 3236 3237#: src/muuli_wdr.cpp:1367 3238msgid "Uploaded (total):" 3239msgstr "Wys��anych (razem):" 3240 3241#: src/muuli_wdr.cpp:1376 3242msgid "Downloaded (total):" 3243msgstr "Pobranych (razem):" 3244 3245#: src/muuli_wdr.cpp:1387 3246msgid "Scores" 3247msgstr "Punkty" 3248 3249#: src/muuli_wdr.cpp:1394 3250msgid "DL/UP modifier:" 3251msgstr "Modyfikator DL/UL:" 3252 3253#: src/muuli_wdr.cpp:1403 3254msgid "Secure ident:" 3255msgstr "Bezpieczny identyfikator:" 3256 3257#: src/muuli_wdr.cpp:1410 3258msgid "Queue rank:" 3259msgstr "Pozycja kolejki:" 3260 3261#: src/muuli_wdr.cpp:1419 3262msgid "Queue score:" 3263msgstr "Punkty kolejki:" 3264 3265#: src/muuli_wdr.cpp:1448 3266msgid "Nick" 3267msgstr "Ksywa" 3268 3269#: src/muuli_wdr.cpp:1451 3270msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" 3271msgstr "http://www.aMule.org - Mule na wielu platformach" 3272 3273#: src/muuli_wdr.cpp:1452 3274msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." 3275msgstr "" 3276"To jest nazwa jak�� inni u��ytkownicy b��d�� widzieli ����cz��c si�� do Ciebie." 3277 3278#: src/muuli_wdr.cpp:1460 3279msgid "Language: " 3280msgstr "J��zyk:" 3281 3282#: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 3283#: src/muuli_wdr.cpp:1506 3284msgid "The delay before showing tool-tips." 3285msgstr "Op����nienie przed pokazaniem podpowiedzi." 3286 3287#: src/muuli_wdr.cpp:1466 3288msgid "This specifies the language used on controls." 3289msgstr "Okre��la j��zyk jaki b��dzie u��ywany do sterowania." 3290 3291#: src/muuli_wdr.cpp:1471 3292msgid "Check for new version at startup" 3293msgstr "Sprawd�� podczas startu czy jest nowa wersja" 3294 3295#: src/muuli_wdr.cpp:1472 3296msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" 3297msgstr "" 3298"W����czenie tego spowoduje, ��e aMule b��dzie sprawdza��, czy jest nowa wersja " 3299"podczas startu" 3300 3301#: src/muuli_wdr.cpp:1475 3302msgid "Start minimized" 3303msgstr "Uruchom zminimalizowany" 3304 3305#: src/muuli_wdr.cpp:1476 3306msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." 3307msgstr "W����czenie tego spowoduje minimalizowanie aMule podczas startu." 3308 3309#: src/muuli_wdr.cpp:1479 3310msgid "Prompt on exit" 3311msgstr "Pytaj przy wyj��ciu" 3312 3313#: src/muuli_wdr.cpp:1481 3314msgid "Makes aMule prompt before exiting." 3315msgstr "Pytaj przed zako��czeniem aMule." 3316 3317#: src/muuli_wdr.cpp:1484 3318msgid "Hide application window when close button is pressed" 3319msgstr "" 3320 3321#: src/muuli_wdr.cpp:1487 3322msgid "Enable Tray Icon" 3323msgstr "W����cz ikon�� w zasobniku" 3324 3325#: src/muuli_wdr.cpp:1488 3326msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." 3327msgstr "To w����cza/wy����cza ikon�� w zasobniku systemowym." 3328 3329#: src/muuli_wdr.cpp:1491 3330msgid "Minimize to Tray Icon" 3331msgstr "Zminimalizuj do ikony zasobnika" 3332 3333#: src/muuli_wdr.cpp:1492 3334msgid "" 3335"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " 3336"taskbar." 3337msgstr "" 3338"W����czenie opcji spowoduje, ��e aMule b��dzie minimalizowa�� si�� do paska " 3339"systemowego zamiast paska stanu." 3340 3341#: src/muuli_wdr.cpp:1497 3342msgid "Tooltip delay time: " 3343msgstr "Op����nienie tooltip��w: " 3344 3345#: src/muuli_wdr.cpp:1505 3346msgid "seconds" 3347msgstr "sekund" 3348 3349#: src/muuli_wdr.cpp:1511 3350msgid "Browser Selection" 3351msgstr "Wyb��r przegl��darki" 3352 3353#: src/muuli_wdr.cpp:1517 3354msgid "" 3355"Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " 3356"default browser." 3357msgstr "" 3358"Podaj tutaj nazw�� swojej przegl��darki. Pozostaw to pole puste, aby korzysta�� " 3359"z domy��lnej przegl��darki systemu." 3360 3361#: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 3362#: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 3363#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 3364#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65 3365#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142 3366msgid "Browse" 3367msgstr "Przegl��daj" 3368 3369#: src/muuli_wdr.cpp:1525 3370msgid "Open in new tab if possible" 3371msgstr "Otw��rz w nowej karcie je��li to mo��liwe" 3372 3373#: src/muuli_wdr.cpp:1527 3374msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" 3375msgstr "" 3376"Otw��rz stron�� WWW w nowej karcie zamiast w nowym oknie je��li to mo��liwe" 3377 3378#: src/muuli_wdr.cpp:1532 3379msgid "Video Player" 3380msgstr "Odtwarzacz film��w" 3381 3382#: src/muuli_wdr.cpp:1564 3383msgid "Bandwidth limits" 3384msgstr "Limity przepustowo��ci" 3385 3386#: src/muuli_wdr.cpp:1579 3387msgid "Upload" 3388msgstr "Wysy��anie" 3389 3390#: src/muuli_wdr.cpp:1588 3391msgid "Slot Allocation" 3392msgstr "Przydzia�� slot��w" 3393 3394#: src/muuli_wdr.cpp:1601 3395msgid "Ports" 3396msgstr "Pporty" 3397 3398#: src/muuli_wdr.cpp:1607 3399msgid "Standard TCP Port " 3400msgstr "Standardowy port TCP" 3401 3402#: src/muuli_wdr.cpp:1611 3403msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." 3404msgstr "To jest standardowy port eD2k i nie mo��e by�� wy����czony." 3405 3406#: src/muuli_wdr.cpp:1614 3407msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" 3408msgstr "Port UDP dla ����da�� serwera (TCP+3):" 3409 3410#: src/muuli_wdr.cpp:1617 3411msgid "4665" 3412msgstr "4665" 3413 3414#: src/muuli_wdr.cpp:1620 3415msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " 3416msgstr "Rozszerzony port UDP (KAD / globalne wyszukiwanie)" 3417 3418#: src/muuli_wdr.cpp:1624 3419msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" 3420msgstr "Ten port UDP jest u��ywany do rozszerzonych ����da�� ed2k i sieci KAD" 3421 3422#: src/muuli_wdr.cpp:1627 3423msgid "Enable UPnP for router port forwarding" 3424msgstr "W����cz UPnP dla przekierowania port��w routera" 3425 3426#: src/muuli_wdr.cpp:1632 3427msgid "UPnP TCP Port (Optional):" 3428msgstr "Port UPnP TCP (opcjonalnie):" 3429 3430#: src/muuli_wdr.cpp:1645 3431msgid "Bind local address to IP (empty for any):" 3432msgstr "Wi���� lokalne adresy z IP (puste dla ka��dego):" 3433 3434#: src/muuli_wdr.cpp:1649 3435msgid "" 3436"Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " 3437"address of the interface to which aMule should be bound." 3438msgstr "" 3439"Tylko zaawansowani u��ytkownicy: Je��li masz kilka interfejs��w sieciowych, " 3440"wpisz adres interfejsu do kt��rego powi��zany powinien by�� aMule." 3441 3442#: src/muuli_wdr.cpp:1657 3443msgid "Max sources per downloading file:" 3444msgstr "Maks. ilo���� ��r��de�� dla pobieranego pliku:" 3445 3446#: src/muuli_wdr.cpp:1663 3447msgid "Max simultaneous connections:" 3448msgstr "Maksymalne po����czenia jednoczesne:" 3449 3450#: src/muuli_wdr.cpp:1676 3451msgid "Kademlia" 3452msgstr "Kademlia" 3453 3454#: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3279 3455msgid "ED2K" 3456msgstr "ED2K" 3457 3458#: src/muuli_wdr.cpp:1689 3459msgid "Autoconnect on startup" 3460msgstr "Automatycznie po����cz przy uruchomieniu" 3461 3462#: src/muuli_wdr.cpp:1692 3463msgid "Reconnect on loss" 3464msgstr "Po����cz ponownie po roz����czeniu" 3465 3466#: src/muuli_wdr.cpp:1716 3467msgid "Remove dead server after" 3468msgstr "Usu�� martwe serwery po" 3469 3470#: src/muuli_wdr.cpp:1722 3471msgid "retries" 3472msgstr "pr��bach" 3473 3474#: src/muuli_wdr.cpp:1729 3475msgid "Auto-update server list at startup" 3476msgstr "Autoaktualizacja listy serwer��w przy starcie" 3477 3478#: src/muuli_wdr.cpp:1732 3479msgid "List" 3480msgstr "Lista" 3481 3482#: src/muuli_wdr.cpp:1737 3483msgid "Update server list when connecting to a server" 3484msgstr "Uaktualnij list�� serwer��w przy po����czeniu do serwera" 3485 3486#: src/muuli_wdr.cpp:1740 3487msgid "Update server list when a client connects" 3488msgstr "Uaktualnij list�� serwer��w przy po����czeniu klienta" 3489 3490#: src/muuli_wdr.cpp:1743 3491msgid "Use priority system" 3492msgstr "U��ywaj systemu priorytet��w" 3493 3494#: src/muuli_wdr.cpp:1747 3495msgid "Use smart LowID check on connect" 3496msgstr "U��ywaj inteligentnego sprawdzania LowID przy po����czeniu" 3497 3498#: src/muuli_wdr.cpp:1751 3499msgid "Safe connect" 3500msgstr "Bezpieczne po����czenie" 3501 3502#: src/muuli_wdr.cpp:1755 3503msgid "Autoconnect to servers in static list only" 3504msgstr "Automatyczne ����czenie tylko do serwer��w statycznych" 3505 3506#: src/muuli_wdr.cpp:1758 3507msgid "Set manually added servers to High Priority" 3508msgstr "Ustaw priorytet r��cznie dodanych serwer��w na Wysoki" 3509 3510#: src/muuli_wdr.cpp:1776 3511msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" 3512msgstr "Inteligentna obs��uga uszkodze�� (I.C.H.)" 3513 3514#: src/muuli_wdr.cpp:1779 3515msgid "Enable" 3516msgstr "W����czone" 3517 3518#: src/muuli_wdr.cpp:1783 3519msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" 3520msgstr "Zaawansowane I.C.H. ufa ka��demu skr��tu (nie zalecane)" 3521 3522#: src/muuli_wdr.cpp:1791 3523msgid "Add files to download in pause mode" 3524msgstr "Dodaj pliki do pobrania w trybie wstrzymania" 3525 3526#: src/muuli_wdr.cpp:1794 3527msgid "Add files to download with auto priority" 3528msgstr "Dodaj pliki do pobrania z automatycznym priorytetem" 3529 3530#: src/muuli_wdr.cpp:1797 3531msgid "Try to download first and last chunks first" 3532msgstr "Pr��buj najpierw pobra�� pierwszy i ostatni kawa��ek" 3533 3534#: src/muuli_wdr.cpp:1801 3535msgid "Start next paused file when a file completes" 3536msgstr "Zacznij nast��pny wstrzymany plik, gdy plik gotowy" 3537 3538#: src/muuli_wdr.cpp:1805 3539msgid "From the same category" 3540msgstr "Z tej samej kategorii" 3541 3542#: src/muuli_wdr.cpp:1808 3543msgid "In alphabetic order" 3544msgstr "" 3545 3546#: src/muuli_wdr.cpp:1811 3547msgid "Preallocate disk space for new files" 3548msgstr "Alokuj wst��pnie przestrze�� dyskow�� dla nowych plik��w" 3549 3550#: src/muuli_wdr.cpp:1812 3551msgid "" 3552"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " 3553"fragmentation" 3554msgstr "" 3555"Dla nowych plik��w alokuje wst��pnie przestrze�� dyskow�� dla ca��ego pliku " 3556"redukuj��c w ten spos��b fragmentacj��" 3557 3558#: src/muuli_wdr.cpp:1818 3559msgid "Stop downloads when free disk space reaches " 3560msgstr "Zatrzymaj pobieranie gdy zabraknie wolnego miejsca na dysku" 3561 3562#: src/muuli_wdr.cpp:1819 3563msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" 3564msgstr "Zaznacz je��li chcesz, aby aMule sprawdza�� Twoj�� przestrze�� dyskow��" 3565 3566#: src/muuli_wdr.cpp:1823 3567msgid "Enter here the min disk space desired." 3568msgstr "Wpisz tu minimaln�� ilo���� miejsca na dysku." 3569 3570#: src/muuli_wdr.cpp:1831 3571msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" 3572msgstr "Zapisz 10 ��r��de�� dla rzadkich plik��w (< 20 ��r��de��)" 3573 3574#: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:731 3575msgid "Uploads" 3576msgstr "Wysy��anie" 3577 3578#: src/muuli_wdr.cpp:1840 3579msgid "Add new shared files with auto priority" 3580msgstr "Dodaj udost��pnione pliki z automatycznym priorytetem" 3581 3582#: src/muuli_wdr.cpp:1859 3583msgid "Destination folder for downloads" 3584msgstr "Folder docelowy dla pobra��" 3585 3586#: src/muuli_wdr.cpp:1870 3587msgid "Folder for temporary download files" 3588msgstr "Folder dla pobranych plik��w tymczasowych" 3589 3590#: src/muuli_wdr.cpp:1881 3591msgid "Shared folders" 3592msgstr "Udost��pnione foldery" 3593 3594#: src/muuli_wdr.cpp:1884 3595msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" 3596msgstr "" 3597"(Kliknij prawym przyciskiem na katalog, aby udost��pni�� go razem z " 3598"podkatalogami)" 3599 3600#: src/muuli_wdr.cpp:1891 3601msgid "Share hidden files" 3602msgstr "Udost��pnij pliki ukryte" 3603 3604#: src/muuli_wdr.cpp:1911 3605msgid "Graphs" 3606msgstr "Wykresy" 3607 3608#: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 3609msgid "Update delay : 5 secs" 3610msgstr "Od��wie�� co : 5 sekund" 3611 3612#: src/muuli_wdr.cpp:1920 3613msgid "Time for average graph: 100 mins" 3614msgstr "Czas dla wykres��w ��rednich: 100 minut" 3615 3616#: src/muuli_wdr.cpp:1926 3617msgid "Connections Graph Scale: 100 " 3618msgstr "Skala wykresu po����cze��: 100" 3619 3620#: src/muuli_wdr.cpp:1935 3621msgid "Download graph scale:" 3622msgstr "Skala wykresu pobierania:" 3623 3624#: src/muuli_wdr.cpp:1944 3625msgid "Upload graph scale:" 3626msgstr "Skala wykresu przesy��ania:" 3627 3628#: src/muuli_wdr.cpp:1958 3629msgid "Colours: " 3630msgstr "Kolory:" 3631 3632#: src/muuli_wdr.cpp:1963 3633msgid "Background" 3634msgstr "T��o" 3635 3636#: src/muuli_wdr.cpp:1964 3637msgid "Grid" 3638msgstr "Siatka" 3639 3640#: src/muuli_wdr.cpp:1965 3641msgid "Download current" 3642msgstr "Aktualnie pobierane" 3643 3644#: src/muuli_wdr.cpp:1966 3645msgid "Download running average" 3646msgstr "Bie����ca ��rednia pobierania" 3647 3648#: src/muuli_wdr.cpp:1967 3649msgid "Download session average" 3650msgstr "��rednia pobierania sesji" 3651 3652#: src/muuli_wdr.cpp:1968 3653msgid "Upload current" 3654msgstr "Aktualnie wysy��ane" 3655 3656#: src/muuli_wdr.cpp:1969 3657msgid "Upload running average" 3658msgstr "Bie����ca ��rednia wysy��ania" 3659 3660#: src/muuli_wdr.cpp:1970 3661msgid "Upload session average" 3662msgstr "��rednia wysy��ania sesji" 3663 3664#: src/muuli_wdr.cpp:1971 3665msgid "Active connections" 3666msgstr "Aktywnych po����cze��" 3667 3668#: src/muuli_wdr.cpp:1974 3669msgid "Systray Icon Speedbar" 3670msgstr "Ikona pr��dko��ci w zasobniku systemowym" 3671 3672#: src/muuli_wdr.cpp:1975 3673msgid "Kad-nodes current" 3674msgstr "Obecne Kad-w��z��y " 3675 3676#: src/muuli_wdr.cpp:1976 3677msgid "Kad-nodes running" 3678msgstr "Dzia��aj��ce Kad-w��z��y" 3679 3680#: src/muuli_wdr.cpp:1977 3681msgid "Kad-nodes session" 3682msgstr "Sesyjne Kad-w��z��y" 3683 3684#: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 3685msgid "Select" 3686msgstr "Wybierz" 3687 3688#: src/muuli_wdr.cpp:1989 3689msgid "Tree" 3690msgstr "Drzewo" 3691 3692#: src/muuli_wdr.cpp:2000 3693msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" 3694msgstr "Liczba wy��wietlanych wersji klienta (0=nieograniczona)" 3695 3696#: src/muuli_wdr.cpp:2028 3697msgid "!!! WARNING !!!" 3698msgstr "!!! UWAGA !!!" 3699 3700#: src/muuli_wdr.cpp:2042 3701msgid "Max new connections / 5 secs" 3702msgstr "Maks. nowych po����cze��" 3703 3704#: src/muuli_wdr.cpp:2048 3705msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" 3706msgstr "Rozmiar bufora plik��w: 240000 bajt��w" 3707 3708#: src/muuli_wdr.cpp:2054 3709msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" 3710msgstr "Rozmiar kolejki wysy��ania: 5000 klient��w" 3711 3712#: src/muuli_wdr.cpp:2060 3713msgid "Server connection refresh interval: Disable" 3714msgstr "Od��wie��anie po����cze�� do serwera co: Wy����czone" 3715 3716#: src/muuli_wdr.cpp:2066 3717msgid "Disable computer's timed standby mode" 3718msgstr "" 3719 3720#: src/muuli_wdr.cpp:2087 3721msgid "Skin to use: " 3722msgstr "Sk��ra do u��ycia:" 3723 3724#: src/muuli_wdr.cpp:2099 3725msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." 3726msgstr "Pokazuj \"Szybkie wy��apywanie link��w eD2K\" w ka��dym oknie." 3727 3728#: src/muuli_wdr.cpp:2103 3729msgid "Show extended info on categories tabs" 3730msgstr "Poka�� rozszerzone info w kartach kategorii" 3731 3732#: src/muuli_wdr.cpp:2107 3733#, fuzzy 3734msgid "Show application version on title" 3735msgstr "Poka�� pr��dko���� transferu w tytule" 3736 3737#: src/muuli_wdr.cpp:2110 3738msgid "Show transfer rates on title" 3739msgstr "Poka�� pr��dko���� transferu w tytule" 3740 3741#: src/muuli_wdr.cpp:2113 3742msgid "Before application name" 3743msgstr "Przed nazw�� aplikacji" 3744 3745#: src/muuli_wdr.cpp:2116 3746msgid "After application name" 3747msgstr "Za nazw�� aplikacji" 3748 3749#: src/muuli_wdr.cpp:2120 3750msgid "Show overhead bandwidth" 3751msgstr "Poka�� narzut przepustowo��ci" 3752 3753#: src/muuli_wdr.cpp:2124 3754msgid "Vertical toolbar orientation" 3755msgstr "Pionowa orientacja paska narz��dzi" 3756 3757#: src/muuli_wdr.cpp:2127 3758msgid "Show country flags for clients" 3759msgstr "" 3760 3761#: src/muuli_wdr.cpp:2130 3762msgid "Download Queue Files" 3763msgstr "Pobierane pliki w kolejce" 3764 3765#: src/muuli_wdr.cpp:2133 3766msgid "Show progress percentage" 3767msgstr "Poka�� procent post��pu" 3768 3769#: src/muuli_wdr.cpp:2140 3770msgid "Show progress bar" 3771msgstr "Poka�� pasek post��pu" 3772 3773#: src/muuli_wdr.cpp:2144 3774msgid "Flat" 3775msgstr "P��aski" 3776 3777#: src/muuli_wdr.cpp:2150 3778msgid "Round" 3779msgstr "Okr��g��y" 3780 3781#: src/muuli_wdr.cpp:2155 3782msgid "Auto-sort files (high CPU)" 3783msgstr "Auto-sortowanie plik��w (wysokie obci����enie procesora)" 3784 3785#: src/muuli_wdr.cpp:2157 3786msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" 3787msgstr "aMule b��dzie sortowa�� kolumny w li��cie pobierania automatycznie" 3788 3789#: src/muuli_wdr.cpp:2176 3790msgid "External Connection Parameters" 3791msgstr "Parametry zewn��trznych po����cze��" 3792 3793#: src/muuli_wdr.cpp:2179 3794msgid "Accept external connections" 3795msgstr "Akceptuj zewn��trzne po����czenia" 3796 3797#: src/muuli_wdr.cpp:2186 3798msgid "IP of the listening interface:" 3799msgstr "IP z interfejsem s��uchania:" 3800 3801#: src/muuli_wdr.cpp:2190 3802msgid "" 3803"Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " 3804"An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." 3805msgstr "" 3806"Wprowad�� tutaj w formacie a.b.c.d prawid��owy adres ip nas��uchuj��cego " 3807"interfejsu EC. Puste pole lub 0.0.0.0 oznacza dowolny interfejs." 3808 3809#: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 3810msgid "TCP port:" 3811msgstr "Port TCP:" 3812 3813#: src/muuli_wdr.cpp:2206 3814msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" 3815msgstr "W����cz forwarding portu UPnP na porcie EC" 3816 3817#: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 3818#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 3819msgid "Password" 3820msgstr "Has��o" 3821 3822#: src/muuli_wdr.cpp:2221 3823msgid "Web server parameters" 3824msgstr "Parametry serwera sieciowego" 3825 3826#: src/muuli_wdr.cpp:2224 3827msgid "Run webserver on startup" 3828msgstr "Uruchom serwera internetowego przy starcie" 3829 3830#: src/muuli_wdr.cpp:2230 3831msgid "Web template" 3832msgstr "Szablon WWW" 3833 3834#: src/muuli_wdr.cpp:2237 3835msgid "Full rights password" 3836msgstr "Has��o pe��nych uprawnie��" 3837 3838#: src/muuli_wdr.cpp:2243 3839msgid "Enable Low rights User" 3840msgstr "W����cz u��ytkownik��w z niskimi uprawnieniami" 3841 3842#: src/muuli_wdr.cpp:2249 3843msgid "Low rights password" 3844msgstr "Has��o niskich uprawnie��" 3845 3846#: src/muuli_wdr.cpp:2267 3847msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" 3848msgstr "W����cz przekierowanie portu UPnP na port serwera internetowego" 3849 3850#: src/muuli_wdr.cpp:2272 3851msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" 3852msgstr "Port web serwera UPnP TCP (opcjonalnie)" 3853 3854#: src/muuli_wdr.cpp:2282 3855msgid "Page Refresh Time (in secs)" 3856msgstr "Od��wie��anie strony co: (w sekundach)" 3857 3858#: src/muuli_wdr.cpp:2290 3859msgid "Enable Gzip compression" 3860msgstr "W����cz kompresj�� Gzip" 3861 3862#: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215 3863#: src/ServerWnd.cpp:220 3864msgid "OK" 3865msgstr "OK" 3866 3867#: src/muuli_wdr.cpp:2326 3868msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." 3869msgstr "Kliknij tu aby zastosowa�� wszystkie zmiany dokonane w preferencjach." 3870 3871#: src/muuli_wdr.cpp:2330 3872msgid "Reset any changes made to the preferences." 3873msgstr "Reset wszystkich zmian dokonanych w preferencjach." 3874 3875#: src/muuli_wdr.cpp:2354 3876msgid "Title :" 3877msgstr "Tytu�� :" 3878 3879#: src/muuli_wdr.cpp:2364 3880msgid "Comment :" 3881msgstr "Komentarz :" 3882 3883#: src/muuli_wdr.cpp:2374 3884msgid "Incoming Dir :" 3885msgstr "Katalog przychodz��cych :" 3886 3887#: src/muuli_wdr.cpp:2387 3888msgid "Change priority for new assigned files :" 3889msgstr "Zmie�� priorytet nowo przydzielonych plik��w :" 3890 3891#: src/muuli_wdr.cpp:2392 3892#, fuzzy 3893msgid "Don't change" 3894msgstr "Nie zmieniaj" 3895 3896#: src/muuli_wdr.cpp:2406 3897msgid "Select color for this Category (currently selected) :" 3898msgstr "Wybierz kolor dla tej kategorii (aktualnie wybrany) :" 3899 3900#: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 3901#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138 3902#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 3903msgid "Reset" 3904msgstr "Resetuj" 3905 3906#: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 3907msgid "Click this button to reset the log." 3908msgstr "Kliknij tu aby wyczy��ci�� logi." 3909 3910#: src/muuli_wdr.cpp:2528 3911msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." 3912msgstr "Kliknij na tym przycisku aby uaktualni�� list�� serwer��w z URL-a ..." 3913 3914#: src/muuli_wdr.cpp:2532 3915msgid "Server list" 3916msgstr "Lista serwer��w" 3917 3918#: src/muuli_wdr.cpp:2537 3919msgid "" 3920"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " 3921"update the list of known servers." 3922msgstr "" 3923"Wpisz tu url do pliku server.met i przyci��nij przycisk po lewej aby " 3924"zaktualizowa�� list�� znanych serwer��w." 3925 3926#: src/muuli_wdr.cpp:2544 3927msgid "Add server manually: Name" 3928msgstr "Dodaj serwer r��cznie: Nazwa" 3929 3930#: src/muuli_wdr.cpp:2548 3931msgid "Enter the name of the new server here" 3932msgstr "Wpisz tu nazw�� nowego serwera" 3933 3934#: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167 3935msgid "IP:Port" 3936msgstr "IP:Port " 3937 3938#: src/muuli_wdr.cpp:2555 3939msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." 3940msgstr "Wpisz tu IP serwera, u��ywaj��c formatu x.x.x.x ." 3941 3942#: src/muuli_wdr.cpp:2562 3943msgid "Enter the port of the server here." 3944msgstr "Wpisz tu port serwera." 3945 3946#: src/muuli_wdr.cpp:2566 3947msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." 3948msgstr "Dodaj r��cznie serwer (wype��nij pola od lewej) ..." 3949 3950#: src/muuli_wdr.cpp:2604 3951msgid "aMule Log" 3952msgstr "Logi aMule" 3953 3954#: src/muuli_wdr.cpp:2608 3955msgid "Server Info" 3956msgstr "Serwer Info" 3957 3958#: src/muuli_wdr.cpp:2612 3959msgid "ED2K Info" 3960msgstr "Info eD2K" 3961 3962#: src/muuli_wdr.cpp:2616 3963msgid "Kad Info" 3964msgstr "Info Kad" 3965 3966#: src/muuli_wdr.cpp:2645 3967msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." 3968msgstr "Kliknij ten przycisk, aby uaktualni�� list�� w��z����w z adresu URL ..." 3969 3970#: src/muuli_wdr.cpp:2649 3971msgid "Nodes (0)" 3972msgstr "W��z��y (0)" 3973 3974#: src/muuli_wdr.cpp:2654 3975msgid "" 3976"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " 3977"update the list of known nodes." 3978msgstr "" 3979"Wprowad�� tutaj url pliku nodes.dat i naci��nij przycisk z lewej, aby " 3980"zaktualizowa�� list�� znanych w��z����w." 3981 3982#: src/muuli_wdr.cpp:2659 3983msgid "Nodes stats" 3984msgstr "Statystyki w��z����w" 3985 3986#: src/muuli_wdr.cpp:2710 3987msgid "Bootstrap" 3988msgstr "Bootstrap" 3989 3990#: src/muuli_wdr.cpp:2713 3991msgid "New node" 3992msgstr "Nowy w��ze��" 3993 3994#: src/muuli_wdr.cpp:2718 3995msgid "IP:" 3996msgstr "IP:" 3997 3998#: src/muuli_wdr.cpp:2747 3999msgid "Port:" 4000msgstr "Port:" 4001 4002#: src/muuli_wdr.cpp:2763 4003msgid "Bootstrap from known clients" 4004msgstr "Rozruch od znanych klient��w" 4005 4006#: src/muuli_wdr.cpp:2768 4007msgid "Disconnect Kad" 4008msgstr "Roz����cz z Kad" 4009 4010#: src/muuli_wdr.cpp:2806 4011msgid "Use Secure User Identification" 4012msgstr "U��yj bezpiecznej identyfikacji u��ytkownika" 4013 4014#: src/muuli_wdr.cpp:2808 4015msgid "" 4016"It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " 4017"is not enabled." 4018msgstr "" 4019"Zalecane jest w����czenie tej opcji. Nic nie zyskasz wy����czaj��c bezpieczn�� " 4020"identyfikacj�� u��ytkownika." 4021 4022#: src/muuli_wdr.cpp:2811 4023msgid "Protocol Obfuscation" 4024msgstr "Maskowanie protoko��u" 4025 4026#: src/muuli_wdr.cpp:2814 4027msgid "Support Protocol Obfuscation" 4028msgstr "Obs��uga maskowania protoko��u" 4029 4030#: src/muuli_wdr.cpp:2816 4031msgid "" 4032"This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " 4033"connections from other clients." 4034msgstr "" 4035"Opcja ta w����cza maskowanie protoko��u i powoduje, ��e aMule b��dzie akceptowa�� " 4036"zamaskowane po����czenia od innych klient��w." 4037 4038#: src/muuli_wdr.cpp:2819 4039msgid "Use obfuscation for outgoing connections" 4040msgstr "U��yj maskowania dla po����cze�� wychodz��cych" 4041 4042#: src/muuli_wdr.cpp:2821 4043msgid "" 4044"This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " 4045"clients/servers." 4046msgstr "" 4047"Opcja ta powoduje, ��e aMule b��dzie u��ywa�� maskowania protoko��u podczas " 4048"����czenia z innymi klientami/serwerami." 4049 4050#: src/muuli_wdr.cpp:2824 4051msgid "Accept only obfuscated connections" 4052msgstr "Akceptuj tylko zamaskowane po����czenia" 4053 4054#: src/muuli_wdr.cpp:2825 4055msgid "" 4056"This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " 4057"less sources, but all your traffic will be obfuscated" 4058msgstr "" 4059"Opcja ta powoduje, ��e aMule akceptuje tylko zamaskowane po����czenia. Uzyskasz " 4060"mniej ��r��de��, ale ca��y tw��j ruch b��dzie zamaskowany" 4061 4062#: src/muuli_wdr.cpp:2832 4063msgid "Everybody" 4064msgstr "Wszyscy" 4065 4066#: src/muuli_wdr.cpp:2834 4067msgid "No one" 4068msgstr "Nikt" 4069 4070#: src/muuli_wdr.cpp:2836 4071msgid "Who can see my shared files:" 4072msgstr "Kto mo��e widzie�� moje udost��pnione pliki:" 4073 4074#: src/muuli_wdr.cpp:2837 4075msgid "Select who can request to view a list of your shared files." 4076msgstr "Wybierz kto mo��e za����da�� pokazania listy twoich udost��pnionych plik��w." 4077 4078#: src/muuli_wdr.cpp:2840 4079msgid "IP-Filtering" 4080msgstr "Filtrowanie IP" 4081 4082#: src/muuli_wdr.cpp:2847 4083msgid "Filter clients" 4084msgstr "Filtruj klient��w" 4085 4086#: src/muuli_wdr.cpp:2849 4087msgid "" 4088"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." 4089msgstr "" 4090"W����cza filtrowanie IP klient��w zdefiniowanych w pliku ~/.aMule/ipfilter.dat." 4091 4092#: src/muuli_wdr.cpp:2852 4093msgid "Filter servers" 4094msgstr "Filtruj serwery" 4095 4096#: src/muuli_wdr.cpp:2854 4097msgid "" 4098"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." 4099msgstr "" 4100"W����cza filtrowanie IP serwer��w zdefiniowanych w pliku ~/.aMule/ipfilter.dat." 4101 4102#: src/muuli_wdr.cpp:2861 4103msgid "Reload List" 4104msgstr "Prze��aduj list��" 4105 4106#: src/muuli_wdr.cpp:2862 4107msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" 4108msgstr "Prze��aduj list�� filtrowanych IP z pliku ~/.aMule/ipfilter.dat" 4109 4110#: src/muuli_wdr.cpp:2870 4111msgid "URL:" 4112msgstr "URL:" 4113 4114#: src/muuli_wdr.cpp:2876 4115msgid "Update now" 4116msgstr "Uaktualnij teraz" 4117 4118#: src/muuli_wdr.cpp:2881 4119msgid "Auto-update ipfilter at startup" 4120msgstr "Uaktualniaj filtr IP przy starcie" 4121 4122#: src/muuli_wdr.cpp:2886 4123msgid "Filtering Level:" 4124msgstr "Poziom filtrowania:" 4125 4126#: src/muuli_wdr.cpp:2896 4127msgid "Always filter LAN IPs" 4128msgstr "Zawsze filtruj IP z LAN" 4129 4130#: src/muuli_wdr.cpp:2900 4131msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" 4132msgstr "Paranoidalna obs��uga niepasuj��cych IP" 4133 4134#: src/muuli_wdr.cpp:2902 4135msgid "" 4136"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " 4137"received from. Use with caution." 4138msgstr "" 4139"Odrzuca pakiety, gdy ip klienta jest r����ne od ip, z kt��rego pakiet jest " 4140"otrzymywany. U��ywaj z ostro��no��ci��." 4141 4142#: src/muuli_wdr.cpp:2905 4143msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" 4144msgstr "U��yj og��lno-systemowego ipfilter.dat je��li dost��pny" 4145 4146#: src/muuli_wdr.cpp:2906 4147msgid "" 4148"If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " 4149"file." 4150msgstr "" 4151"Je��li ipfilter.dat nie istnieje lokalnie, zezw��l na u��ycie og��lno-" 4152"systemowego pliku ipfilter." 4153 4154#: src/muuli_wdr.cpp:2925 4155msgid "Enable Online-Signature" 4156msgstr "W����cz podpis online" 4157 4158#: src/muuli_wdr.cpp:2927 4159msgid "" 4160"Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " 4161"create signatures and the like." 4162msgstr "" 4163"W����cza zapisywanie pliku OS, kt��ry mo��e by�� u��yty przez zewn��trzne aplikacje " 4164"do stworzenia sygnatury itp." 4165 4166#: src/muuli_wdr.cpp:2932 4167msgid "Update Frequency (Secs):" 4168msgstr "Cz��stotliwo���� od��wie��ania (sek):" 4169 4170#: src/muuli_wdr.cpp:2936 4171msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." 4172msgstr "Zmie�� cz��stotliwo���� (w sekundach) aktualizacji Sygnatury Online." 4173 4174#: src/muuli_wdr.cpp:2945 4175msgid "Save online signature file in: " 4176msgstr "Zapisz podpis internetowy w pliku: " 4177 4178#: src/muuli_wdr.cpp:2952 4179msgid "" 4180"Click here to select the directory containing the the Online Signature files." 4181msgstr "Kliknij tu aby wskaza�� katalog zawieraj��cy pliki Sygnatur Online." 4182 4183#: src/muuli_wdr.cpp:2974 4184msgid "Filter incoming messages (except current chat):" 4185msgstr "Filtruj wiadomo��ci przychodz��ce (za wyj��tkiem aktualnej rozmowy):" 4186 4187#: src/muuli_wdr.cpp:2977 4188msgid "Filter all messages" 4189msgstr "Filtruj wszystkie wiadomo��ci" 4190 4191#: src/muuli_wdr.cpp:2980 4192msgid "Filter messages from people not on your friend list" 4193msgstr "Filtruj wiadomo��ci od ludzi, kt��rzy nie s�� na twojej li��cie znajomych" 4194 4195#: src/muuli_wdr.cpp:2983 4196msgid "Filter messages from unknown clients" 4197msgstr "Filtruj wiadomo��ci od nieznanych klient��w" 4198 4199#: src/muuli_wdr.cpp:2986 4200msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" 4201msgstr "Filtruj wiadomo��ci zawieraj��ce (jako separatora u��yj ','):" 4202 4203#: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 4204msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" 4205msgstr "" 4206"dodaj frazy kt��re wed��ug kt��rych amule powinien filtrowa�� i blokowa�� " 4207"wiadomo��ci" 4208 4209#: src/muuli_wdr.cpp:2993 4210msgid "Show received messages in the log" 4211msgstr "Poka�� otrzymane wiadomo��ci w dzienniku" 4212 4213#: src/muuli_wdr.cpp:2998 4214msgid "Comments" 4215msgstr "Komentarze" 4216 4217#: src/muuli_wdr.cpp:3001 4218msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" 4219msgstr "Filtruj komentarze zawieraj��ce (u��yj ',' jako separatora):" 4220 4221#: src/muuli_wdr.cpp:3024 4222msgid "Automatic server connect without proxy" 4223msgstr "Automatyczne ����czenie z serwerem bez proxy" 4224 4225#: src/muuli_wdr.cpp:3030 4226msgid "Enable authentication" 4227msgstr "W����cz uwierzytelnianie" 4228 4229#: src/muuli_wdr.cpp:3031 4230msgid "Enable/disable username/password authentication" 4231msgstr "W����cza/Wy����cza uwierzytelnianie login/has��o" 4232 4233#: src/muuli_wdr.cpp:3036 4234msgid "Username: " 4235msgstr "Nazwa uzytkownika:" 4236 4237#: src/muuli_wdr.cpp:3040 4238msgid "The username to use to connect to the proxy" 4239msgstr "Login u��ywany do po����cze�� z proxy" 4240 4241#: src/muuli_wdr.cpp:3043 4242msgid "Password:" 4243msgstr "Has��o:" 4244 4245#: src/muuli_wdr.cpp:3047 4246msgid "The password to use to connect to the proxy" 4247msgstr "Has��o u��ywane do po����cze�� z proxy" 4248 4249#: src/muuli_wdr.cpp:3050 4250msgid "Enable Proxy" 4251msgstr "W����cz proxy" 4252 4253#: src/muuli_wdr.cpp:3051 4254msgid "Enable/disable proxy support" 4255msgstr "W����cza/Wy����cza obs��ug�� proxy" 4256 4257#: src/muuli_wdr.cpp:3056 4258msgid "Proxy type:" 4259msgstr "Typ proxy:" 4260 4261#: src/muuli_wdr.cpp:3069 4262msgid "Proxy host:" 4263msgstr "Adres proxy:" 4264 4265#: src/muuli_wdr.cpp:3073 4266msgid "The proxy host name" 4267msgstr "Nazwa hosta proxy" 4268 4269#: src/muuli_wdr.cpp:3076 4270msgid "Proxy port:" 4271msgstr "Port proxy:" 4272 4273#: src/muuli_wdr.cpp:3080 4274msgid "The proxy port" 4275msgstr "Port serwera proxy" 4276 4277#: src/muuli_wdr.cpp:3101 4278msgid "Connect to:" 4279msgstr "Po����cz z:" 4280 4281#: src/muuli_wdr.cpp:3115 4282msgid "Login to remote amule" 4283msgstr "Login do zdalnego amule" 4284 4285#: src/muuli_wdr.cpp:3120 4286msgid "User name" 4287msgstr "Nazwa u��ytkownika" 4288 4289#: src/muuli_wdr.cpp:3137 4290msgid "Remember those settings" 4291msgstr "Zapami��taj te ustawienia" 4292 4293#: src/muuli_wdr.cpp:3166 4294msgid "Enable Verbose Debug-Logging." 4295msgstr "W����cz gadatliwe logowanie debugowe." 4296 4297#: src/muuli_wdr.cpp:3169 4298msgid "Message Categories:" 4299msgstr "Kategorie wiadomo��ci:" 4300 4301#: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:145 4302msgid "Waiting..." 4303msgstr "Czekam..." 4304 4305#: src/muuli_wdr.cpp:3222 4306msgid "Add imports" 4307msgstr "Dodaj importy" 4308 4309#: src/muuli_wdr.cpp:3226 4310msgid "Retry selected" 4311msgstr "Przywr���� wybrane" 4312 4313#: src/muuli_wdr.cpp:3229 4314msgid "Remove selected" 4315msgstr "Usu�� wybrane" 4316 4317#: src/muuli_wdr.cpp:3301 4318msgid "Event Types" 4319msgstr "Typy zdarze��" 4320 4321#: src/muuli_wdr.cpp:3321 4322msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" 4323msgstr "" 4324"Statystyki i klienty w kolejce dla wybranego plik(u-��w) : Sesja / Ca��y czas" 4325 4326#: src/muuli_wdr.cpp:3348 4327msgid "Active Uploads" 4328msgstr "Aktywne wysy��ania" 4329 4330#: src/muuli_wdr.cpp:3368 4331#, fuzzy 4332msgid "Percent of total files" 4333msgstr "procent wszystkich plik��w" 4334 4335#: src/muuli_wdr.cpp:3415 4336#, fuzzy 4337msgid "All files" 4338msgstr "Wszystkie udost��pnione pliki" 4339 4340#: src/muuli_wdr.cpp:3416 4341#, fuzzy 4342msgid "Selected files" 4343msgstr "Wybierz filtr przegl��dania" 4344 4345#: src/muuli_wdr.cpp:3417 4346#, fuzzy 4347msgid "Active uploads only" 4348msgstr "Aktywne wysy��ania" 4349 4350#: src/muuli_wdr.cpp:3419 4351#, fuzzy 4352msgid "Show Clients for" 4353msgstr "Poka�� klient��w" 4354 4355#: src/muuli_wdr.cpp:3422 4356msgid "Reload:" 4357msgstr "Prze��aduj:" 4358 4359#: src/muuli_wdr.cpp:3427 4360msgid "Reload your shared files" 4361msgstr "Prze��aduj twoje udost��pnione pliki" 4362 4363#: src/muuli_wdr.cpp:3497 4364msgid "Send" 4365msgstr "Wy��lij" 4366 4367#: src/muuli_wdr.cpp:3498 4368msgid "Sends the specified message." 4369msgstr "Wysy��a wybran�� wiadomo����." 4370 4371#: src/muuli_wdr.cpp:3503 4372msgid "Close this chat-session." 4373msgstr "Zamknij t�� sesj�� czata." 4374 4375#: src/muuli_wdr.cpp:3527 4376msgid "Connect to any server and/or Kad" 4377msgstr "Pod����cz do dowolnego serwera i/lub Kad" 4378 4379#: src/muuli_wdr.cpp:3533 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:810 4380msgid "Shared Files" 4381msgstr "Udost��pnione pliki" 4382 4383#: src/OScopeCtrl.cpp:247 4384#, c-format 4385msgid "Disabled [%s]" 4386msgstr "Wy����czone [%s]" 4387 4388#: src/OtherFunctions.cpp:106 4389msgid "byte" 4390msgid_plural "bytes" 4391msgstr[0] "bajt" 4392msgstr[1] "bajty" 4393msgstr[2] "bajt��w" 4394 4395#: src/OtherFunctions.cpp:108 4396msgid "kB" 4397msgstr "kB" 4398 4399#: src/OtherFunctions.cpp:114 4400msgid "TB" 4401msgstr "TB" 4402 4403#: src/OtherFunctions.cpp:124 4404msgid "k" 4405msgstr "k" 4406 4407#: src/OtherFunctions.cpp:126 4408msgid "M" 4409msgstr "M" 4410 4411#: src/OtherFunctions.cpp:128 4412msgid "G" 4413msgstr "G" 4414 4415#: src/OtherFunctions.cpp:130 4416msgid "T" 4417msgstr "T" 4418 4419#: src/OtherFunctions.cpp:137 4420msgid "byte/sec" 4421msgid_plural "bytes/sec" 4422msgstr[0] "bajt/sek" 4423msgstr[1] "bajty/sek" 4424msgstr[2] "bajt��w/sek" 4425 4426#: src/OtherFunctions.cpp:141 4427msgid "MB/s" 4428msgstr "MB/s" 4429 4430#: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153 4431msgid "secs" 4432msgstr "sek" 4433 4434#: src/OtherFunctions.cpp:157 4435msgid "mins" 4436msgstr "min" 4437 4438#: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164 4439msgid "hours" 4440msgstr "godzin" 4441 4442#: src/OtherFunctions.cpp:163 4443msgid "Days" 4444msgstr "Dni" 4445 4446#: src/OtherFunctions.cpp:671 4447msgid "all" 4448msgstr "wszystkie" 4449 4450#: src/OtherFunctions.cpp:672 4451msgid "all others" 4452msgstr "wszystkie inne" 4453 4454#: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:345 4455msgid "Incomplete" 4456msgstr "Niekompletne" 4457 4458#: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:351 4459msgid "Stopped" 4460msgstr "Zatrzymany" 4461 4462#: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:356 4463msgid "Video" 4464msgstr "Film" 4465 4466#: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:358 4467msgid "Archive" 4468msgstr "Archiwum" 4469 4470#: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:361 4471msgid "Text" 4472msgstr "Tekst" 4473 4474#: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:352 4475msgid "Active" 4476msgstr "Aktywny" 4477 4478#: src/OtherFunctions.cpp:1103 4479#, c-format 4480msgid "Using config dir: %s" 4481msgstr "U��ywanie katalogu konfiguracyjnego: %s" 4482 4483#: src/PartFileConvert.cpp:156 4484msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." 4485msgstr "Oczekiwanie na koniec w��tku przemiany pliku cz����ci ..." 4486 4487#: src/PartFileConvert.cpp:200 4488#, c-format 4489msgid "Importing %s: %s" 4490msgstr "Importowanie %s: %s" 4491 4492#: src/PartFileConvert.cpp:237 4493msgid "Reading temp folder" 4494msgstr "Wczytywanie katalogu temp" 4495 4496#: src/PartFileConvert.cpp:241 4497msgid "Retrieving basic information from download info file" 4498msgstr "Odbieranie podstawowych informacji z info pobieranego pliku" 4499 4500#: src/PartFileConvert.cpp:318 4501msgid "Creating destination file" 4502msgstr "Tworzenie pliku docelowego" 4503 4504#: src/PartFileConvert.cpp:327 4505#, c-format 4506msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" 4507msgstr "��adowanie danych ze starego pobieranego pliku (%u z %u)" 4508 4509#: src/PartFileConvert.cpp:347 4510#, c-format 4511msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" 4512msgstr "Zapisywanie bloku w nowym pojedynczym pobieranym pliku (%u z %u)" 4513 4514#: src/PartFileConvert.cpp:413 4515msgid "Retrieving source downloadfile information" 4516msgstr "Odbieranie informacji o ��r��d��ach pobieranego pliku" 4517 4518#: src/PartFileConvert.cpp:436 4519msgid "Adding download and saving new partfile" 4520msgstr "Dodawanie pobierania i zapisywanie nowego pliku cz����ci" 4521 4522#: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 4523msgid "Import partfiles" 4524msgstr "Import pliku cz����ci" 4525 4526#: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 4527msgid "State" 4528msgstr "Stan" 4529 4530#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 4531msgid "Filehash" 4532msgstr "Skr��t pliku" 4533 4534#: src/PartFileConvertDlg.cpp:169 4535#, c-format 4536msgid "%s (Disk: %s)" 4537msgstr "%s (Dysk: %s)" 4538 4539#: src/PartFileConvertDlg.cpp:194 4540msgid "" 4541"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " 4542"be included)" 4543msgstr "" 4544"Prosz�� wybra��katalog w celu poszukiwania tymczasowych pobiera��! (Podkatalogi " 4545"zostan�� uwzgl��dnione)" 4546 4547#: src/PartFileConvertDlg.cpp:198 4548msgid "" 4549"Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" 4550msgstr "" 4551"Czy chcesz, aby ��r��d��a pomy��lnie zaimportowanych pobiera�� zosta��y usuni��te?" 4552 4553#: src/PartFileConvertDlg.cpp:199 4554msgid "Remove sources?" 4555msgstr "Usun���� ��r��d��a?" 4556 4557#: src/PartFile.cpp:298 4558#, fuzzy 4559msgid "ERROR: Failed to create partfile" 4560msgstr "B����D: Nie uda��o si�� utworzy�� pliku cz����ci)" 4561 4562#: src/PartFile.cpp:336 4563#, c-format 4564msgid "Trying to load backup of met-file from %s" 4565msgstr "Pr��buj�� za��adowa�� kopi�� zapasow�� pliku met z %s" 4566 4567#: src/PartFile.cpp:343 4568#, c-format 4569msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" 4570msgstr "B����D: Nie uda��o si�� otworzy�� pliku part.met: %s ==> %s" 4571 4572#: src/PartFile.cpp:349 4573#, c-format 4574msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" 4575msgstr "B����D: plik part.met ma zerowy rozmiar: %s ==> %s" 4576 4577#: src/PartFile.cpp:360 4578#, c-format 4579msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" 4580msgstr "B����D: Nieprawid��owa wersja pliku part.met: %s ==> %s" 4581 4582#: src/PartFile.cpp:595 4583#, fuzzy, c-format 4584msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." 4585msgstr "" 4586"B����D: %s (%s) jest uszkodzony (z��a ilo���� znak��w), nie mog�� otworzy�� pliku." 4587 4588#: src/PartFile.cpp:606 4589#, c-format 4590msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." 4591msgstr "" 4592"B����D: %s (%s) jest uszkodzony (z��a ilo���� znak��w), nie mog�� otworzy�� pliku." 4593 4594#: src/PartFile.cpp:609 4595msgid "Trying to recover file info..." 4596msgstr "Pr��buj�� odzyska�� informacje o pliku..." 4597 4598#: src/PartFile.cpp:624 4599msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" 4600msgstr "" 4601"Odzyskiwanie nienazwanego pliku - b��d�� pr��bowa�� odzyska�� go jako " 4602"RecoveredFile.dat" 4603 4604#: src/PartFile.cpp:628 4605msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." 4606msgstr "" 4607"Odzyskano wszystkie mo��liwe informacje o pliku :D - Pr��buj�� ich u��y��..." 4608 4609#: src/PartFile.cpp:630 4610msgid "Unable to recover file info :(" 4611msgstr "Nie mog�� odzyska�� informacji o pliku :(" 4612 4613#: src/PartFile.cpp:665 4614#, c-format 4615msgid "Failed to open %s (%s)" 4616msgstr "Nie uda��o si�� otworzy��: %s (%s)" 4617 4618#: src/PartFile.cpp:715 4619#, c-format 4620msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" 4621msgstr "OSTRZE��ENIE: %s mo��e by�� uszkodzony (%i)" 4622 4623#: src/PartFile.cpp:897 4624#, c-format 4625msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" 4626msgstr "B����D podczas zapisywania pliku cz����ci: %s (%s ==> %s)" 4627 4628#: src/PartFile.cpp:904 4629msgid "IO failure while saving partfile: " 4630msgstr "Awaria IO podczas zapisywania pliku cz����ci:" 4631 4632#: src/PartFile.cpp:917 4633#, c-format 4634msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." 4635msgstr "Nie mo��na pobra�� d��ugo��ci '%s' - u��yto pliku %s." 4636 4637#: src/PartFile.cpp:925 4638#, c-format 4639msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." 4640msgstr "'%s' ma zerowy rozmiar - u��ywam pliku '%s'." 4641 4642#: src/PartFile.cpp:994 4643#, c-format 4644msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" 4645msgstr "Nie uda��o si�� zapisa�� pliku part.met.seeds dla %s" 4646 4647#: src/PartFile.cpp:1020 4648#, c-format 4649msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" 4650msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" 4651msgstr[0] "Zapisano %i zarodek ��r��de�� dla pliku cz����ci: %s (%s)" 4652msgstr[1] "Zapisano %i zarodki ��r��de�� dla pliku cz����ci: %s (%s)" 4653msgstr[2] "Zapisano %i zarodk��w ��r��de�� dla pliku cz����ci: %s (%s)" 4654 4655#: src/PartFile.cpp:1049 4656#, c-format 4657msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" 4658msgstr "Plik cz����ci %s (%s) nie ma pliku zarodk��w" 4659 4660#: src/PartFile.cpp:1058 4661#, c-format 4662msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" 4663msgstr "Plik cz����ci %s (%s) ma niewa��ny plik zarodk��w" 4664 4665#: src/PartFile.cpp:1114 4666#, c-format 4667msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" 4668msgstr "B����d podczas odczytu pliku ��r��de�� plik��w cz����ci (%s - %s): %s" 4669 4670#: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1160 4671#, c-format 4672msgid "" 4673"Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" 4674"%s|" 4675msgid_plural "" 4676"Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " 4677"|%s|" 4678msgstr[0] "" 4679"Znaleziono uszkodzon�� cz������ (%d) w %d pliku cz����ci %s - FileResultHash |%s| " 4680"FileHash |%s|" 4681msgstr[1] "" 4682"Znaleziono uszkodzon�� cz������ (%d) w %d plikach cz����ci %s - FileResultHash |%" 4683"s| FileHash |%s|" 4684msgstr[2] "" 4685"Znaleziono uszkodzon�� cz������ (%d) w %d plikach cz����ci %s - FileResultHash |%" 4686"s| FileHash |%s|" 4687 4688#: src/PartFile.cpp:1175 4689#, c-format 4690msgid "Found completed part (%i) in %s" 4691msgstr "Znaleziono kompletnych cz����ci (%i) w %s" 4692 4693#: src/PartFile.cpp:1208 4694#, c-format 4695msgid "Finished rehashing %s" 4696msgstr "Sko��czono ponowne tworzenie skr��tu %s" 4697 4698#: src/PartFile.cpp:2128 4699#, c-format 4700msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" 4701msgstr "Nieoczekiwany b����d podczas zaka��czania %s. Plik wstrzymany" 4702 4703#: src/PartFile.cpp:2165 4704#, c-format 4705msgid "Finished downloading: %s" 4706msgstr "Sko��czono pobieranie: %s" 4707 4708#: src/PartFile.cpp:2222 4709#, c-format 4710msgid "Deleting file: %s" 4711msgstr "Usuwanie pliku: %s" 4712 4713#: src/PartFile.cpp:2287 4714#, c-format 4715msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" 4716msgstr "" 4717"OSTRZE��ENIE: Nie mo��na utworzy�� skr��tu pobranej cz����ci - zestaw skr��t��w jest " 4718"niekompletny dla '%s'" 4719 4720#: src/PartFile.cpp:2292 4721#, c-format 4722msgid "" 4723"ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " 4724"never happen" 4725msgstr "" 4726"B����D: Nie mo��na utworzy�� skr��tu pobranej cz����ci - zestaw skr��t��w " 4727"niekompletny (%s). Nie powinno do tego doj����" 4728 4729#: src/PartFile.cpp:2302 src/PartFile.cpp:2307 4730#, c-format 4731msgid "" 4732"EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" 4733"s' with length %u: %s" 4734msgstr "" 4735 4736#: src/PartFile.cpp:2968 4737#, c-format 4738msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" 4739msgstr "UWAGA: Niewystarczaj��ca ilo���� wolnego miejsca! Wstrzymywanie pliku: %s" 4740 4741#: src/PartFile.cpp:3038 4742#, c-format 4743msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" 4744msgstr "Pobrana cz������ %i jest uszkodzona w pliku: %s" 4745 4746#: src/PartFile.cpp:3090 4747#, c-format 4748msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" 4749msgstr "ICH: Odzyskano uszkodzon�� cz������ %i dla %s -> Zapisanych bajt��w: %s" 4750 4751#: src/PartFile.cpp:3695 4752msgid "Allocating" 4753msgstr "Alokuj��" 4754 4755#: src/PartFile.cpp:3711 4756msgid "Insufficient disk space" 4757msgstr "Niewystarczaj��ca ilo���� przestrzeni dyskowej" 4758 4759#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:1006 4760#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 4761msgid "Downloaded" 4762msgstr "Pobrano" 4763 4764#: src/PartFile.cpp:4003 4765#, c-format 4766msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" 4767msgstr "B����D: Nie uda��o si�� otworzy�� pliku cz����ci '%s'" 4768 4769#: src/Preferences.cpp:630 4770msgid "System default" 4771msgstr "Domy��lny systemowy" 4772 4773#: src/Preferences.cpp:631 4774msgid "Albanian" 4775msgstr "Alba��ski" 4776 4777#: src/Preferences.cpp:632 4778msgid "Arabic" 4779msgstr "Arabski" 4780 4781#: src/Preferences.cpp:633 4782msgid "Asturian" 4783msgstr "Asturyjski" 4784 4785#: src/Preferences.cpp:634 4786msgid "Basque" 4787msgstr "Baskijski" 4788 4789#: src/Preferences.cpp:635 4790msgid "Bulgarian" 4791msgstr "Bu��garski" 4792 4793#: src/Preferences.cpp:636 4794msgid "Catalan" 4795msgstr "Katalo��ski" 4796 4797#: src/Preferences.cpp:637 4798msgid "Chinese (Simplified)" 4799msgstr "Chi��ski (Uproszczony)" 4800 4801#: src/Preferences.cpp:638 4802msgid "Chinese (Traditional)" 4803msgstr "Chi��ski (Tradycyjny)" 4804 4805#: src/Preferences.cpp:639 4806msgid "Croatian" 4807msgstr "Chorwacki" 4808 4809#: src/Preferences.cpp:640 4810msgid "Czech" 4811msgstr "Czeski" 4812 4813#: src/Preferences.cpp:641 4814msgid "Danish" 4815msgstr "Du��ski" 4816 4817#: src/Preferences.cpp:642 4818msgid "Dutch" 4819msgstr "Holenderski" 4820 4821#: src/Preferences.cpp:643 4822msgid "English (U.K.)" 4823msgstr "Angielski (U.K.)" 4824 4825#: src/Preferences.cpp:644 4826msgid "Estonian" 4827msgstr "Esto��ski" 4828 4829#: src/Preferences.cpp:645 4830msgid "Finnish" 4831msgstr "Fi��ski" 4832 4833#: src/Preferences.cpp:646 4834msgid "French" 4835msgstr "Francuski" 4836 4837#: src/Preferences.cpp:647 4838msgid "Galician" 4839msgstr "Galicyjski" 4840 4841#: src/Preferences.cpp:648 4842msgid "German" 4843msgstr "Niemiecki" 4844 4845#: src/Preferences.cpp:649 4846msgid "Greek" 4847msgstr "Grecki" 4848 4849#: src/Preferences.cpp:650 4850msgid "Hebrew" 4851msgstr "Hebrajski" 4852 4853#: src/Preferences.cpp:651 4854msgid "Hungarian" 4855msgstr "W��gierski" 4856 4857#: src/Preferences.cpp:652 4858msgid "Italian" 4859msgstr "W��oski" 4860 4861#: src/Preferences.cpp:653 4862msgid "Italian (Swiss)" 4863msgstr "W��oski (Szwajcarski)" 4864 4865#: src/Preferences.cpp:654 4866msgid "Japanese" 4867msgstr "Japo��ski" 4868 4869#: src/Preferences.cpp:655 4870msgid "Korean" 4871msgstr "Korea��ski" 4872 4873#: src/Preferences.cpp:656 4874msgid "Lithuanian" 4875msgstr "Litewski" 4876 4877#: src/Preferences.cpp:657 4878msgid "Norwegian (Nynorsk)" 4879msgstr "Norweski (Nynorsk)" 4880 4881#: src/Preferences.cpp:658 4882msgid "Polish" 4883msgstr "Polski" 4884 4885#: src/Preferences.cpp:659 4886msgid "Portuguese" 4887msgstr "Portugalski" 4888 4889#: src/Preferences.cpp:660 4890msgid "Portuguese (Brazilian)" 4891msgstr "Portugalski (Brazylijski)" 4892 4893#: src/Preferences.cpp:661 4894msgid "Russian" 4895msgstr "Rosyjski" 4896 4897#: src/Preferences.cpp:662 4898msgid "Slovenian" 4899msgstr "S��owe��ski" 4900 4901#: src/Preferences.cpp:663 4902msgid "Spanish" 4903msgstr "Hiszpa��ski" 4904 4905#: src/Preferences.cpp:664 4906msgid "Swedish" 4907msgstr "Szwedzki" 4908 4909#: src/Preferences.cpp:665 4910msgid "Turkish" 4911msgstr "Turecki" 4912 4913#: src/Preferences.cpp:666 4914msgid "Ukrainian" 4915msgstr "Ukrai��ski" 4916 4917#: src/Preferences.cpp:728 4918msgid "Change Language" 4919msgstr "Zmie�� j��zyk" 4920 4921#: src/Preferences.cpp:771 4922msgid "There are no translations installed for aMule" 4923msgstr "" 4924 4925#: src/Preferences.cpp:771 4926#, fuzzy 4927msgid "No languages available" 4928msgstr "Niedost��pny" 4929 4930#: src/Preferences.cpp:902 4931msgid "no options available" 4932msgstr "nie ma dost��pnych opcji" 4933 4934#: src/Preferences.cpp:1584 4935msgid "Invalid category found, skipping" 4936msgstr "Znaleziono nieprawid��ow�� kategorie, pomijam" 4937 4938#: src/Preferences.cpp:1766 4939msgid "" 4940"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" 4941msgstr "" 4942"Port TCP nie mo��e by�� wi��kszy ni�� 65532, gdy�� gniazdo UDP serwera b��dzie TCP" 4943"+3" 4944 4945#: src/Preferences.cpp:1767 4946#, c-format 4947msgid "Default port will be used (%d)" 4948msgstr "Zostanie u��yty domy��lny port (%d)" 4949 4950#: src/Preferences.cpp:1790 4951#, c-format 4952msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" 4953msgstr "Usuwam nieistniej��ce udost��pnione katalogi: %s" 4954 4955#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:771 4956msgid "Connection" 4957msgstr "Po����czenie" 4958 4959#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 4960msgid "Directories" 4961msgstr "Katalogi" 4962 4963#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:797 4964msgid "Servers" 4965msgstr "Serwery" 4966 4967#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92 4968msgid "Files" 4969msgstr "Pliki" 4970 4971#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 4972msgid "Security" 4973msgstr "Bezpiecze��stwo" 4974 4975#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 4976msgid "Interface" 4977msgstr "Interfejs" 4978 4979#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 4980msgid "Proxy" 4981msgstr "Proxy" 4982 4983#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 4984msgid "Filters" 4985msgstr "Filtry" 4986 4987#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 4988msgid "Remote Controls" 4989msgstr "Zdalna kontrola" 4990 4991#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 4992msgid "Online Signature" 4993msgstr "Sygnatura Online" 4994 4995#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 4996msgid "Advanced" 4997msgstr "Zawansowane" 4998 4999#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 5000msgid "Events" 5001msgstr "Zdarzenia" 5002 5003#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 5004msgid "Debugging" 5005msgstr "Debugowanie" 5006 5007#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 5008msgid "" 5009"The following variables will be substituted:\n" 5010" %PARTFILE - full path to the file\n" 5011" %PARTNAME - file name only" 5012msgstr "" 5013"Nast��puj��ce zmienne zostan�� zast��pione:\n" 5014" %PARTFILE - pe��na ��cie��ka do pliku\n" 5015" %PARTNAME - tylko nazwa pliku" 5016 5017#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:289 5018msgid "" 5019"Do not change these setting unless you know\n" 5020"what you are doing, otherwise you can easily\n" 5021"make things worse for yourself.\n" 5022"\n" 5023"aMule will run fine without adjusting any of\n" 5024"these settings." 5025msgstr "" 5026"Nie zmieniaj tych ustawie��, chyba ��e dobrze wiesz co robisz - \n" 5027"w przeciwnym wypadku mo��esz co�� ��atwo zepsu��.\n" 5028"\n" 5029"aMule b��dzie dzia��a�� prawid��owo bez zmiany tych ustawie��." 5030 5031#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:350 5032#, c-format 5033msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" 5034msgstr "B����d po����czenia Cfg do wid��etu z identyfikatorem %d i kluczem %s" 5035 5036#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:399 5037#, c-format 5038msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" 5039msgstr "" 5040"B����d przesy��ania danych po����czenia z Cfg do wid��etu z identyfikatorem %d i " 5041"kluczem %s" 5042 5043#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:416 5044msgid "The type of proxy you are connecting to" 5045msgstr "Typ serwera proxy do kt��rego si�� ����czysz" 5046 5047#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534 5048#, c-format 5049msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" 5050msgstr "" 5051"B����d przesy��ania danych po����czenia z wid��etu do Cfg z identyfikatorem %d i " 5052"kluczem %s" 5053 5054#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589 5055msgid "" 5056"aMule must be restarted to enable these changes:\n" 5057"\n" 5058msgstr "" 5059"aMule musi zosta�� zrestartowany przed wprowadzeniem tych zmian:\n" 5060"\n" 5061 5062#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:596 5063msgid "- TCP port changed.\n" 5064msgstr "- Zmieniono port TCP.\n" 5065 5066#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601 5067msgid "- UDP port changed.\n" 5068msgstr "- Zmieniono port UDP.\n" 5069 5070#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:606 5071#, fuzzy 5072msgid "- External connect port changed.\n" 5073msgstr "Zewn��trzne po����czenie zamkni��te." 5074 5075#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 5076#, fuzzy 5077msgid "- External connect acceptance changed.\n" 5078msgstr "Nowe zewn��trzne po����czenie zaakceptowane" 5079 5080#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614 5081#, fuzzy 5082msgid "- External connect interface changed.\n" 5083msgstr "Zewn��trzne po����czenie zamkni��te." 5084 5085#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623 5086msgid "" 5087"Your Auto-update server list is empty.\n" 5088"'Auto-update server list at startup' will be disabled." 5089msgstr "" 5090"Twoja lista auto-aktualizacji serwer��w jest pusta.\n" 5091"'Autoaktualizacja listy serwer��w przy starcie' zostanie wy����czona." 5092 5093#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630 5094msgid "" 5095"You have enabled external connections but have not specified a password.\n" 5096"External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." 5097msgstr "" 5098"Po����czenia zewn��trzne zosta��y w����czone, ale nie zosta��o podane has��o.\n" 5099"Po����czenia zewn��trzne nie mog�� by�� w����czone dop��ki nie zostanie podane " 5100"poprawne has��o." 5101 5102#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:642 5103msgid "- Language changed.\n" 5104msgstr "- Zmieniono j��zyk.\n" 5105 5106#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 5107msgid "- Temp folder changed.\n" 5108msgstr "- Zmieniono folder tymczasowy.\n" 5109 5110#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 5111msgid "- ED2K network enabled.\n" 5112msgstr "- sie�� ED2K w����czona.\n" 5113 5114#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:724 5115msgid "" 5116"Both eD2k and Kad network are disabled.\n" 5117"You won't be able to connect until you enable at least one of them." 5118msgstr "" 5119"Zar��wno sie�� eD2K jak i Kad zosta��y wy����czone.\n" 5120"Nie b��dzie mo��liwe po����czenie, dop��ki nie w����czysz przynajmniej jednej z " 5121"nich." 5122 5123#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:728 5124msgid "" 5125"Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" 5126"Enable UDP port or disable Kad." 5127msgstr "" 5128"Kad nie uruchomi si��, je��li tw��j port UDP jest wy����czony.\n" 5129"W����cz port UDP lub wy����cz Kad." 5130 5131#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741 5132msgid "" 5133"\n" 5134"You MUST restart aMule now.\n" 5135"If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" 5136msgstr "" 5137"\n" 5138"Musisz zrestartowa�� teraz aMule.\n" 5139"Je��li nie zrestartujesz go teraz, nie narzekaj, je��li stanie si�� co�� z��ego.\n" 5140 5141#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:841 5142msgid "" 5143"Your Auto-update servers list is in blank.\n" 5144"Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" 5145"Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." 5146msgstr "" 5147"Twoja lista automatycznych aktualizacji serwer��w jest pusta.\n" 5148"Prosz�� wpisa�� co najmniej jeden URL wskazuj��cy poprawny plik server.met.\n" 5149" Kliknij na przycisku \"Lista\", aby wpisa�� URL." 5150 5151#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980 5152msgid "Temporary files" 5153msgstr "Pliki tymczasowe" 5154 5155#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 5156msgid "Incoming files" 5157msgstr "Pliki przychodz��ce" 5158 5159#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 5160msgid "Online Signatures" 5161msgstr "Sygnatury Online" 5162 5163#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003 5164#, c-format 5165msgid "Choose a folder for %s" 5166msgstr "Wybierz folder na %s" 5167 5168#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023 5169msgid "Browse for videoplayer" 5170msgstr "Szukaj odtwarzacza film��w" 5171 5172#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027 5173msgid "Select browser" 5174msgstr "Wybierz przegl��dark��" 5175 5176#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033 5177#, c-format 5178msgid "Executable%s" 5179msgstr "Program%s" 5180 5181#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054 5182msgid "Edit server list" 5183msgstr "Edytuj list�� serwer��w" 5184 5185#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1055 5186msgid "" 5187"Add here URL's to download server.met files.\n" 5188"Only one url on each line." 5189msgstr "" 5190"Dodaj jeden URL w ka��dej linii.\n" 5191"Tylko jeden URL w ka��dej linii." 5192 5193#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133 5194#, c-format 5195msgid "Update delay: %d second" 5196msgid_plural "Update delay: %d seconds" 5197msgstr[0] "Op����nienie od��wie��ania: %d sekunda" 5198msgstr[1] "Op����nienie od��wie��ania: %d sekundy" 5199msgstr[2] "Op����nienie od��wie��ania: %d sekund" 5200 5201#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121 5202#, c-format 5203msgid "Time for average graph: %d minute" 5204msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" 5205msgstr[0] "Czas dla przeci��tnego wykresu: %d minuta" 5206msgstr[1] "Czas dla przeci��tnego wykresu: %d minuty" 5207msgstr[2] "Czas dla przeci��tnego wykresu: %d minut" 5208 5209#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1127 5210#, c-format 5211msgid "Connections Graph Scale: %d" 5212msgstr "Skala wykresu po����cze��: %d" 5213 5214#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139 5215#, c-format 5216msgid "File Buffer Size: %d byte" 5217msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" 5218msgstr[0] "Rozmiar bufora pliku: %d bajt" 5219msgstr[1] "Rozmiar bufora pliku: %d bajty" 5220msgstr[2] "Rozmiar bufora pliku: %d bajt��w" 5221 5222#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145 5223#, c-format 5224msgid "Upload Queue Size: %d client" 5225msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" 5226msgstr[0] "Rozmiar kolejki wysy��ania: %d klient" 5227msgstr[1] "Rozmiar kolejki wysy��ania: %d klient��w" 5228msgstr[2] "Rozmiar kolejki wysy��ania: %d klient��w" 5229 5230#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152 5231#, c-format 5232msgid "Server connection refresh interval: %d minute" 5233msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" 5234msgstr[0] "Od��wie��anie po����cze�� do serwera co: %d minut��" 5235msgstr[1] "Od��wie��anie po����cze�� do serwera co: %d minuty" 5236msgstr[2] "Od��wie��anie po����cze�� do serwera co: %d minut" 5237 5238#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154 5239msgid "Server connection refresh interval: Disabled" 5240msgstr "Od��wie��anie po����cze�� do serwera co: Wy����czone" 5241 5242#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1199 5243msgid "disabled" 5244msgstr "wy����czone" 5245 5246#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1222 5247#, fuzzy, c-format 5248msgid "Execute command on '%s' event" 5249msgstr "Wykonaj komend�� przy wydarzeniu `%s'" 5250 5251#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1225 5252msgid "Enable command execution on core" 5253msgstr "W����cz wykonanie komendy w rdzeniu" 5254 5255#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1233 5256msgid "Core command:" 5257msgstr "Komenda rdzenia:" 5258 5259#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1242 5260msgid "Enable command execution on GUI" 5261msgstr "W����cz wykonanie komendy w GUI" 5262 5263#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250 5264msgid "GUI command:" 5265msgstr "Komenda GUI:" 5266 5267#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1259 5268msgid "The following variables will be replaced:" 5269msgstr "Nast��puj��ce zmienne zostan�� zast��pione:" 5270 5271#: src/SearchDlg.cpp:506 5272msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." 5273msgstr "Min. rozmiar musi by�� mniejszy od maks. Zignorowano maks. rozmiar." 5274 5275#: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 5276msgid "Search warning" 5277msgstr "Ostrze��enie wyszukiwania" 5278 5279#: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 5280msgid "Main" 5281msgstr "G����wne" 5282 5283#: src/SearchList.cpp:292 5284msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" 5285msgstr "Nie mo��na wykona�� wyszukiwania Kad, je��li Kad nie jest w����czony" 5286 5287#: src/SearchList.cpp:294 5288msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" 5289msgstr "Nie mo��na wykona�� wyszukiwania eD2K, je��li eD2K nie jest po����czony" 5290 5291#: src/SearchList.cpp:343 5292msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " 5293msgstr "Nieoczekiwany b����d podczas pr��by wyszukiwania Kad: " 5294 5295#: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:105 5296msgid "FileID" 5297msgstr "ID pliku" 5298 5299#: src/SearchListCtrl.cpp:624 5300msgid "File" 5301msgstr "Plik" 5302 5303#: src/SearchListCtrl.cpp:634 5304msgid "Download in category" 5305msgstr "Pobieranie w kategorii" 5306 5307#: src/SearchListCtrl.cpp:639 5308#, fuzzy, c-format 5309msgid "Get %s for this file" 5310msgstr "Dodaj opcjonalny URL dla tego pliku" 5311 5312#: src/SearchListCtrl.cpp:643 5313msgid "Search related files (eD2k, local server)" 5314msgstr "Szukaj powi��zanych plik��w (eD2k, serwer lokalny)" 5315 5316#: src/SearchListCtrl.cpp:648 5317msgid "Mark as known file" 5318msgstr "Oznacz jako znany plik" 5319 5320#: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426 5321msgid "Copy eD2k link to clipboard" 5322msgstr "Skopiuj link eD2k do schowka" 5323 5324#: src/SearchListCtrl.cpp:1014 5325msgid "Canceled" 5326msgstr "Anulowane" 5327 5328#: src/SearchListCtrl.cpp:1017 5329msgid "New" 5330msgstr "Nowy" 5331 5332#: src/ServerConnect.cpp:74 5333msgid "" 5334"Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " 5335"without obfuscation." 5336msgstr "" 5337"Nie uda��o si�� po����czy�� do wszystkich zamaskowanych serwer��w na li��cie. " 5338"Pr��buj�� ponownie bez maskowania." 5339 5340#: src/ServerConnect.cpp:79 5341msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." 5342msgstr "Nie uda��o si�� po����czy�� do serwer��w z listy. Kolejne podej��cie." 5343 5344#: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 5345msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." 5346msgstr "Sie�� eD2K wy����czona w preferencjach, nie ����cz��." 5347 5348#: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 5349msgid "No valid servers to which to connect found in server list" 5350msgstr "Nie ma poprawnych serwer��w do po����czenia na li��cie" 5351 5352#: src/ServerConnect.cpp:198 5353#, c-format 5354msgid "Connected to %s (%s:%i)" 5355msgstr "Po����czony z %s (%s:%i)" 5356 5357#: src/ServerConnect.cpp:274 5358#, c-format 5359msgid "Connection established on: %s" 5360msgstr "Nawi��zano po����czenie z: %s" 5361 5362#: src/ServerConnect.cpp:346 5363msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" 5364msgstr "" 5365"B����d krytyczny podczas pr��by ����czenia. Mo��e nie ma po����czenia do internetu" 5366 5367#: src/ServerConnect.cpp:350 5368#, c-format 5369msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" 5370msgstr "Utracono po����czenie z %s (%s:%i)" 5371 5372#: src/ServerConnect.cpp:360 5373#, c-format 5374msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." 5375msgstr "%s (%s:%i) wygl��da na wy����czony." 5376 5377#: src/ServerConnect.cpp:373 5378#, c-format 5379msgid "%s (%s:%i) appears to be full." 5380msgstr "%s (%s:%i) wygl��da na pe��ny." 5381 5382#: src/ServerConnect.cpp:392 5383#, c-format 5384msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" 5385msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" 5386msgstr[0] "Automatyczne ����czenie do serwera nast��pi za %d sekund��" 5387msgstr[1] "Automatyczne ����czenie do serwera nast��pi za %d sekundy" 5388msgstr[2] "Automatyczne ����czenie do serwera nast��pi za %d sekund" 5389 5390#: src/ServerConnect.cpp:412 5391msgid "Connection lost" 5392msgstr "Utracono po����czenie" 5393 5394#: src/ServerConnect.cpp:419 5395#, c-format 5396msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." 5397msgstr "����czenie z %s (%s:%i) nieudane." 5398 5399#: src/ServerConnect.cpp:461 5400msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" 5401msgstr "B����D: nieprawid��owe gniazdo przy sprawdzaniu timeouta" 5402 5403#: src/ServerConnect.cpp:471 5404#, c-format 5405msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." 5406msgstr "Pr��ba po����czenia z %s (%s:%i)��przedawni��a si��." 5407 5408#: src/ServerConnect.cpp:645 5409msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." 5410msgstr "Otrzymano p����ny wynik wyszukiwania DNS, odrzucanie." 5411 5412#: src/ServerList.cpp:88 5413#, c-format 5414msgid "Loading server.met file: %s" 5415msgstr "Otwieram plik server.met: %s" 5416 5417#: src/ServerList.cpp:93 5418msgid "Server.met file not found!" 5419msgstr "Nieznaleziono pliku server.met!" 5420 5421#: src/ServerList.cpp:101 5422#, c-format 5423msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." 5424msgstr "" 5425"Nie uda��o si�� za��adowa�� pliku server.met '%s', napotkano nieznany format." 5426 5427#: src/ServerList.cpp:107 5428msgid "Failed to open server.met!" 5429msgstr "Nie uda��o si�� otworzy�� server.met!" 5430 5431#: src/ServerList.cpp:118 5432#, c-format 5433msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" 5434msgstr "" 5435"Uszkodzony plik server.met, znaleziono nieprawid��owy versiontag: 0x%x, " 5436"rozmiar %i" 5437 5438#: src/ServerList.cpp:173 5439#, c-format 5440msgid "%i server in server.met found" 5441msgid_plural "%i servers in server.met found" 5442msgstr[0] "%i serwer znaleziono w server.met" 5443msgstr[1] "%i serwery znaleziono w server.met" 5444msgstr[2] "%i serwery znaleziono w server.met" 5445 5446#: src/ServerList.cpp:175 5447#, c-format 5448msgid "%d server added" 5449msgid_plural "%d servers added" 5450msgstr[0] "%d serwer dodany" 5451msgstr[1] "%d serwery dodane" 5452msgstr[2] "%d serwer��w dodanych" 5453 5454#: src/ServerList.cpp:178 5455msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " 5456msgstr "" 5457 5458#: src/ServerList.cpp:182 5459#, fuzzy 5460msgid "IO error while reading 'server.met': " 5461msgstr "B����d IO podczas odczytu pliku %s: %s" 5462 5463#: src/ServerList.cpp:195 5464#, c-format 5465msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." 5466msgstr "Serwer nie dodany: [%s:%d] nie okre��la prawid��owego portu." 5467 5468#: src/ServerList.cpp:213 5469#, c-format 5470msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." 5471msgstr "Serwer nie dodany: Ten IP [%s:%d] jest filtrowany lub niepoprawny." 5472 5473#: src/ServerList.cpp:232 5474#, c-format 5475msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." 5476msgstr "" 5477"Serwer nie dodany: Serwer z takim IP:Portem [%s:%d] znaleziony na li��cie." 5478 5479#: src/ServerList.cpp:250 5480#, c-format 5481msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." 5482msgstr "Serwer dodany: Serwer na [%s:%d] u��ywaj��cy nazwy '%s'." 5483 5484#: src/ServerList.cpp:345 5485msgid "" 5486"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " 5487"first." 5488msgstr "" 5489"Jeste�� po����czony do serwera kt��ry chcesz usun����. Prosz�� roz����cz si�� najpierw." 5490 5491#: src/ServerList.cpp:517 5492#, c-format 5493msgid "Failed to open '%s'" 5494msgstr "Nie uda��o si�� otworzy�� '%s'" 5495 5496#: src/ServerList.cpp:685 5497msgid "Failed to save server.met!" 5498msgstr "Nie uda��o si�� zapisa�� server.met!" 5499 5500#: src/ServerList.cpp:832 5501msgid "Invalid URL" 5502msgstr "Nieprawid��owy URL" 5503 5504#: src/ServerList.cpp:854 5505#, c-format 5506msgid "Finished downloading the server list from %s" 5507msgstr "Zako��czono pobieranie listy serwer��w z %s" 5508 5509#: src/ServerList.cpp:869 5510msgid "" 5511"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " 5512"server list address into this file in order to auto-update your server list" 5513msgstr "" 5514"Brak wpisu listy adres��w serwer��w w 'addresses.dat'. Wklej prawid��ow�� list�� " 5515"adres��w do tego pliku, aby automatycznie zaktualizowa�� list�� twoich serwer��w" 5516 5517#: src/ServerList.cpp:882 5518#, c-format 5519msgid "Start downloading server list from %s" 5520msgstr "Rozpocznij pobieranie listy serwer��w z %s" 5521 5522#: src/ServerList.cpp:891 5523#, c-format 5524msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" 5525msgstr "" 5526"UWAGA: okre��lono nieprawid��owo adres URL dla autoaktualizacji serwer��w: %s" 5527 5528#: src/ServerList.cpp:895 5529msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" 5530msgstr "Niepoprawny url do auto-pobierania serwer.met w adresses.dat" 5531 5532#: src/ServerList.cpp:911 5533#, c-format 5534msgid "Failed to download the server list from %s" 5535msgstr "Nie uda��o si�� pobra�� listy serwer��w z %s" 5536 5537#: src/ServerList.cpp:985 5538msgid "" 5539"Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " 5540"server!" 5541msgstr "" 5542"Serwer lokalny jest filtrowany przez IPFilters, pod����czam ponownie do innego " 5543"serwera!" 5544 5545#: src/ServerListCtrl.cpp:86 5546msgid "Server Name" 5547msgstr "Nazwa serwera" 5548 5549#: src/ServerListCtrl.cpp:87 5550msgid "Address" 5551msgstr "Adres" 5552 5553#: src/ServerListCtrl.cpp:88 5554msgid "Port" 5555msgstr "Port" 5556 5557#: src/ServerListCtrl.cpp:89 5558msgid "Description" 5559msgstr "Opis" 5560 5561#: src/ServerListCtrl.cpp:90 5562msgid "Ping" 5563msgstr "Ping" 5564 5565#: src/ServerListCtrl.cpp:91 5566msgid "Users" 5567msgstr "U��ytkownik��w" 5568 5569#: src/ServerListCtrl.cpp:95 5570msgid "Static" 5571msgstr "Sta��e" 5572 5573#: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 5574#: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:954 5575msgid "Version" 5576msgstr "Wersja" 5577 5578#: src/ServerListCtrl.cpp:148 5579msgid "" 5580"You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " 5581"first. The server was NOT deleted." 5582msgstr "" 5583"Pr��bujesz usun���� serwer z kt��rym jeste�� po����czony. Prosz�� si�� najpierw " 5584"roz����czy��. Serwer NIE zosta�� usuni��ty." 5585 5586#: src/ServerListCtrl.cpp:151 5587msgid "(Unknown name)" 5588msgstr "(Nieznana nazwa)" 5589 5590#: src/ServerListCtrl.cpp:153 5591#, c-format 5592msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" 5593msgstr "Na pewno chcesz usun���� serwer statyczny %s" 5594 5595#: src/ServerListCtrl.cpp:347 5596#, c-format 5597msgid "Servers (%i)" 5598msgstr "Serwery (%i)" 5599 5600#: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257 5601#: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178 5602msgid "Server" 5603msgstr "Serwer" 5604 5605#: src/ServerListCtrl.cpp:401 5606msgid "Connect to server" 5607msgstr "Po����cz z serwerem" 5608 5609#: src/ServerListCtrl.cpp:407 5610msgid "Mark server as static" 5611msgstr "Oznacz serwer jako statyczny" 5612 5613#: src/ServerListCtrl.cpp:408 5614msgid "Mark server as non-static" 5615msgstr "Oznacz serwer jako nie statyczny" 5616 5617#: src/ServerListCtrl.cpp:410 5618msgid "Mark servers as static" 5619msgstr "Oznacz serwery jako statyczne" 5620 5621#: src/ServerListCtrl.cpp:411 5622msgid "Mark servers as non-static" 5623msgstr "Oznacz serwery jako nie statyczne" 5624 5625#: src/ServerListCtrl.cpp:417 5626msgid "Remove server" 5627msgstr "Usu�� serwer" 5628 5629#: src/ServerListCtrl.cpp:419 5630msgid "Remove servers" 5631msgstr "Usu�� serwery" 5632 5633#: src/ServerListCtrl.cpp:421 5634msgid "Remove all servers" 5635msgstr "Usu�� wszystkie serwery" 5636 5637#: src/ServerListCtrl.cpp:428 5638msgid "Copy eD2k links to clipboard" 5639msgstr "Skopiuj linki eD2k do schowka" 5640 5641#: src/ServerListCtrl.cpp:436 5642msgid "Reconnect to server" 5643msgstr "Po����cz ponownie z serwerem" 5644 5645#: src/ServerListCtrl.cpp:525 5646msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" 5647msgstr "Na pewno chcesz usun���� wszystkie serwery?" 5648 5649#: src/ServerListCtrl.cpp:541 5650msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" 5651msgstr "Jeste�� pewien, ��e chcesz usun���� wybrany serwer?" 5652 5653#: src/ServerListCtrl.cpp:543 5654msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" 5655msgstr "Jeste�� pewien, ��e chcesz usun���� wybrane serwery?" 5656 5657#: src/ServerSocket.cpp:259 5658#, c-format 5659msgid "ERROR: %s (%s) - %s" 5660msgstr "B����D: %s (%s) - %s" 5661 5662#: src/ServerSocket.cpp:274 5663#, c-format 5664msgid "WARNING: %s (%s) - %s" 5665msgstr "OSTRZE��ENIE: %s (%s) - %s" 5666 5667#: src/ServerSocket.cpp:413 5668#, c-format 5669msgid "New clientid is %u" 5670msgstr "Twoje nowe id to %u" 5671 5672#: src/ServerSocket.cpp:415 5673msgid "WARNING: You have received Low-ID!" 5674msgstr "OSTRZE��ENIE: Otrzyma��e�� Low-ID!" 5675 5676#: src/ServerSocket.cpp:416 5677msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." 5678msgstr "" 5679"\tNajprawdopodobniej jest to spowodowane tym, ��e jeste�� za firewallem lub " 5680"routerem." 5681 5682#: src/ServerSocket.cpp:417 5683msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" 5684msgstr "\tPo wi��cej informacji udaj si�� na http://wiki.amule.org" 5685 5686#: src/ServerSocket.cpp:474 5687msgid "Unknown server info received! - too short" 5688msgstr "Otrzymane info nieznanego serwera! - za kr��tkie" 5689 5690#: src/ServerSocket.cpp:535 5691#, c-format 5692msgid "Received %d new server" 5693msgid_plural "Received %d new servers" 5694msgstr[0] "Otrzymano %d nowy serwer" 5695msgstr[1] "Otrzymano %d nowe serwer��w" 5696msgstr[2] "Otrzymano %d nowych serwer��w" 5697 5698#: src/ServerSocket.cpp:538 5699msgid "Saving of server-list completed." 5700msgstr "Zapisywanie listy serwer��w zako��czone." 5701 5702#: src/ServerSocket.cpp:588 5703msgid "Server rejected last command" 5704msgstr "Serwer odrzuci�� ostatni�� komend��" 5705 5706#: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598 5707#, c-format 5708msgid "Bogus packet received from server: %s" 5709msgstr "Otrzymano podrobiony pakiet z serwera: %s" 5710 5711#: src/ServerSocket.cpp:600 5712#, c-format 5713msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" 5714msgstr "Nieobs��ugiwany b����d w trakcie przetwarzania pakietu z serwera: %s" 5715 5716#: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643 5717#, c-format 5718msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" 5719msgstr "Nie mog�� utworzy�� w��tku rozwi��zywania dns dla po����czenia do %s" 5720 5721#: src/ServerSocket.cpp:725 5722#, c-format 5723msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." 5724msgstr "IP serwera %s (%s) jest filtrowane. Nie ����cze." 5725 5726#: src/ServerSocket.cpp:735 5727msgid "using protocol obfuscation." 5728msgstr "u��ywa maskowania protoko��u." 5729 5730#: src/ServerSocket.cpp:744 5731#, c-format 5732msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" 5733msgstr "����cz�� z %s (%s - %s:%i) %s" 5734 5735#: src/ServerSocket.cpp:757 5736#, c-format 5737msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" 5738msgstr "Nie mog�� rozwi��za�� dns dla serwera %s: Nie mog�� po����czy��!" 5739 5740#: src/ServerWnd.cpp:102 5741msgid "Server not added: No IP or hostname specified." 5742msgstr "Serwer nie dodany: Nie podano IP lub nazwy hosta." 5743 5744#: src/ServerWnd.cpp:107 5745msgid "Server not added: Invalid server-port specified." 5746msgstr "Serwer nie dodany: Podano nieprawid��owy port serwera." 5747 5748#: src/ServerWnd.cpp:160 5749msgid "eD2k Status:" 5750msgstr "Status eD2k:" 5751 5752#: src/ServerWnd.cpp:171 5753msgid "ID" 5754msgstr "ID" 5755 5756#: src/ServerWnd.cpp:203 5757msgid "Kademlia Status:" 5758msgstr "Status Kademlii:" 5759 5760#: src/ServerWnd.cpp:206 5761#, fuzzy 5762msgid "Running in LAN mode" 5763msgstr "Uruchomiony na %s" 5764 5765#: src/ServerWnd.cpp:206 5766msgid "Running" 5767msgstr "Uruchomiony" 5768 5769#: src/ServerWnd.cpp:209 5770msgid "Status:" 5771msgstr "Status:" 5772 5773#: src/ServerWnd.cpp:212 5774msgid "Connection State:" 5775msgstr "Stan po����czenia:" 5776 5777#: src/ServerWnd.cpp:214 5778#, c-format 5779msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" 5780msgstr "Za firewallem - otw��rz port %d TCP w routerze lub firewallu" 5781 5782#: src/ServerWnd.cpp:216 5783msgid "UDP Connection State:" 5784msgstr "Stan po����czenia UDP:" 5785 5786#: src/ServerWnd.cpp:219 5787#, c-format 5788msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" 5789msgstr "Za firewallem - otw��rz port %d UDP w routerze lub firewallu" 5790 5791#: src/ServerWnd.cpp:223 5792msgid "Firewalled state: " 5793msgstr "Stan firewalla: " 5794 5795#: src/ServerWnd.cpp:229 5796msgid "No buddy required - TCP port open" 5797msgstr "Bez wymagania kolegi - otwarty port TCP" 5798 5799#: src/ServerWnd.cpp:231 5800msgid "No buddy required - UDP port open" 5801msgstr "Bez wymagania kolegi - otwarty port UDP" 5802 5803#: src/ServerWnd.cpp:233 5804msgid "No buddy" 5805msgstr "Brak koleg��w" 5806 5807#: src/ServerWnd.cpp:237 5808msgid "Connecting to buddy" 5809msgstr "����czenie do kolegi" 5810 5811#: src/ServerWnd.cpp:240 5812#, c-format 5813msgid "Connected to buddy at %s" 5814msgstr "����czenie do kolegi przy %s" 5815 5816#: src/ServerWnd.cpp:250 5817msgid "Indexed sources:" 5818msgstr "Indeksowane ��r��d��a:" 5819 5820#: src/ServerWnd.cpp:252 5821msgid "Indexed keywords:" 5822msgstr "Indeksowane s��owa kluczowe:" 5823 5824#: src/ServerWnd.cpp:254 5825msgid "Indexed notes:" 5826msgstr "Indeksowane uwagi:" 5827 5828#: src/ServerWnd.cpp:256 5829msgid "Indexed load:" 5830msgstr "Za��adowane indeksowania:" 5831 5832#: src/ServerWnd.cpp:259 5833msgid "Average Users:" 5834msgstr "��rednio u��ytkownik��w:" 5835 5836#: src/ServerWnd.cpp:262 5837msgid "Average Files:" 5838msgstr "��rednio plik��w:" 5839 5840#: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728 5841msgid "Not running" 5842msgstr "Nie uruchomiony" 5843 5844#: src/SharedFileList.cpp:332 5845#, c-format 5846msgid "Adding file %s to shares" 5847msgstr "Dodawanie pliku %s do udost��pnie��" 5848 5849#: src/SharedFileList.cpp:371 5850#, c-format 5851msgid "Found %i known shared file" 5852msgid_plural "Found %i known shared files" 5853msgstr[0] "Znaleziono %i znany udost��pniony plik" 5854msgstr[1] "Znaleziono %i znane udost��pnionych plik��w" 5855msgstr[2] "Znaleziono %i znanych udost��pnionych plik��w" 5856 5857#: src/SharedFileList.cpp:377 5858#, c-format 5859msgid "Found %i known shared file, %i unknown" 5860msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" 5861msgstr[0] "Znaleziono %i znany udost��pniony plik, %i nieznanych" 5862msgstr[1] "Znaleziono %i znane udost��pnionych plik��w, %i nieznanych" 5863msgstr[2] "Znaleziono %i znanych udost��pnionych plik��w, %i nieznanych" 5864 5865#: src/SharedFileList.cpp:386 5866#, c-format 5867msgid "ERROR: Attempted to share %s" 5868msgstr "B����D: Pr��ba udost��pnienia %s" 5869 5870#: src/SharedFileList.cpp:410 5871#, c-format 5872msgid "Shared directory not found, skipping: %s" 5873msgstr "Nie znaleziono katalogu udost��pnionego, pomijam: %s" 5874 5875#: src/SharedFileList.cpp:480 5876#, c-format 5877msgid "No shareable files found in directory: %s" 5878msgstr "Nie znaleziono plik��w do udost��pniania w katalogu: %s" 5879 5880#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 5881msgid "User Name" 5882msgstr "Nazwa uzytkownika" 5883 5884#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 5885msgid "Download Speed" 5886msgstr "Pr��dko���� pobierania" 5887 5888#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 5889msgid "Upload Speed" 5890msgstr "Pr��dko���� wysy��ania" 5891 5892#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 5893msgid "Available Parts" 5894msgstr "Dost��pne cz����ci" 5895 5896#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 5897#, fuzzy 5898msgid "Upload Status" 5899msgstr "Status wysy��ania" 5900 5901#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 5902msgid "Download Status" 5903msgstr "Status pobierania" 5904 5905#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 5906msgid "Origin" 5907msgstr "��r��d��o" 5908 5909#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 5910msgid "Local File Name" 5911msgstr "Nazwa pliku lokalnego" 5912 5913#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 5914#, fuzzy 5915msgid "Shares File List" 5916msgstr "Udost��pnione pliki" 5917 5918#: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 5919msgid "Requests" 5920msgstr "����dania" 5921 5922#: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 5923msgid "Accepted Requests" 5924msgstr "Zaakceptowane ����dania" 5925 5926#: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 5927msgid "Transferred Data" 5928msgstr "Przes��ane dane" 5929 5930#: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 5931msgid "Share Ratio" 5932msgstr "Ratio wymiany" 5933 5934#: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 5935msgid "Obtained Parts" 5936msgstr "Otrzymane cz����ci" 5937 5938#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 5939msgid "Complete Sources" 5940msgstr "Pe��ne ��r��d��a" 5941 5942#: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 5943msgid "Directory Path" 5944msgstr "��cie��ka katalogu" 5945 5946#: src/SharedFilesCtrl.cpp:149 5947msgid "Add Comment/Rating" 5948msgstr "Dodaj komentarz/ocen��" 5949 5950#: src/SharedFilesCtrl.cpp:151 5951msgid "Edit Comment/Rating" 5952msgstr "Edytuj komentarz/ocen��" 5953 5954#: src/SharedFilesCtrl.cpp:155 5955msgid "Rename" 5956msgstr "Zmie�� nazw��" 5957 5958#: src/SharedFilesCtrl.cpp:159 5959msgid "Add files in collection to transfer list" 5960msgstr "Dodaj pliki kolekcji do listy pobierania" 5961 5962#: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 5963msgid "Copy magnet &URI to clipboard" 5964msgstr "Kopiuj magnet &URI do schowka" 5965 5966#: src/SharedFilesCtrl.cpp:164 5967msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" 5968msgstr "Kopiuj link eD2k do schowka (��&r��d��o)" 5969 5970#: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 5971msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" 5972msgstr "Kopiuj link eD2k do schowka (��r��d��o) (&Z opcjami Crypt)" 5973 5974#: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 5975msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" 5976msgstr "Kopiuj link eD2k do schowka (Nazwa &hosta)" 5977 5978#: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 5979msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" 5980msgstr "Kopiuj link eD2k do schowka (Nazwa hosta) (Z opcjami &Crypt)" 5981 5982#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 5983msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" 5984msgstr "Kopiuj link eD2k do schowka (Informacje &AICH)" 5985 5986#: src/SharedFilesCtrl.cpp:315 5987msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" 5988msgstr "Potrzebujesz HighID, aby stworzy�� poprawny link ��r��d��owy" 5989 5990#: src/SharedFilesCtrl.cpp:461 5991#, c-format 5992msgid "Shared Files (%i)" 5993msgstr "Udost��pnione pliki (%i)" 5994 5995#: src/SharedFilesCtrl.cpp:596 5996msgid "[PartFile]" 5997msgstr "[Plik cz����ci]" 5998 5999#: src/SourceListCtrl.cpp:37 6000#, fuzzy 6001msgid "Remote File Name" 6002msgstr "Nazwa pliku" 6003 6004#: src/Statistics.cpp:732 6005#, c-format 6006msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" 6007msgstr "Wys��ane dane (Sesja (Razem)): %s" 6008 6009#: src/Statistics.cpp:734 src/Statistics.cpp:755 6010#, c-format 6011msgid "Total Overhead (Packets): %s" 6012msgstr "����czny narzut (Pakiety): %s" 6013 6014#: src/Statistics.cpp:735 src/Statistics.cpp:756 6015#, c-format 6016msgid "File Request Overhead (Packets): %s" 6017msgstr "Narzut ����da�� pliku (Pakiety): %s" 6018 6019#: src/Statistics.cpp:737 src/Statistics.cpp:758 6020#, c-format 6021msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" 6022msgstr "Narzut wymiany ��r��de�� (Pakiety): %s" 6023 6024#: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 6025#, c-format 6026msgid "Server Overhead (Packets): %s" 6027msgstr "Narzut serwera (Pakiety): %s" 6028 6029#: src/Statistics.cpp:741 src/Statistics.cpp:762 6030#, c-format 6031msgid "Kad Overhead (Packets): %s" 6032msgstr "Narzut Kad (Pakiety): %s" 6033 6034#: src/Statistics.cpp:743 src/Statistics.cpp:764 6035#, c-format 6036msgid "Crypt overhead (UDP): %s" 6037msgstr "Narzut Crypt (UDP): %s" 6038 6039#: src/Statistics.cpp:745 6040#, c-format 6041msgid "Active Uploads: %s" 6042msgstr "Aktywne wysy��anie: %s" 6043 6044#: src/Statistics.cpp:746 6045#, c-format 6046msgid "Waiting Uploads: %s" 6047msgstr "Oczekuj��ce wysy��anie: %s" 6048 6049#: src/Statistics.cpp:747 6050#, c-format 6051msgid "Total successful upload sessions: %s" 6052msgstr "Ca��kowita ilo���� udanych sesji wysy��ania: %s" 6053 6054#: src/Statistics.cpp:748 6055#, c-format 6056msgid "Total failed upload sessions: %s" 6057msgstr "Ca��kowita ilo���� nieudanych sesji wysy��ania: %s" 6058 6059#: src/Statistics.cpp:750 6060#, c-format 6061msgid "Average upload time: %s" 6062msgstr "��redni czas wysy��ania: %s" 6063 6064#: src/Statistics.cpp:753 6065#, c-format 6066msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" 6067msgstr "Pobrane dane (Sesja (Razem)): %s" 6068 6069#: src/Statistics.cpp:766 6070#, c-format 6071msgid "Found Sources: %s" 6072msgstr "Znaleziono ��r��d��a: %s" 6073 6074#: src/Statistics.cpp:767 6075#, c-format 6076msgid "Active Downloads (chunks): %s" 6077msgstr "Aktywne pobieranie (cz����ci): %s" 6078 6079#: src/Statistics.cpp:769 6080#, c-format 6081msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" 6082msgstr "Stosunek UL:DL sesji (Razem): %s" 6083 6084#: src/Statistics.cpp:772 6085#, c-format 6086msgid "Average download rate (Session): %s" 6087msgstr "��rednie tempo pobierania (sesja): %s" 6088 6089#: src/Statistics.cpp:773 6090#, c-format 6091msgid "Average upload rate (Session): %s" 6092msgstr "��rednie tempo wysy��ania (sesja): %s" 6093 6094#: src/Statistics.cpp:774 6095#, c-format 6096msgid "Max download rate (Session): %s" 6097msgstr "Maksymalne tempo pobierania (sesja): %s" 6098 6099#: src/Statistics.cpp:775 6100#, c-format 6101msgid "Max upload rate (Session): %s" 6102msgstr "Maksymalne tempo wysy��ania (sesja): %s" 6103 6104#: src/Statistics.cpp:776 6105#, c-format 6106msgid "Reconnects: %i" 6107msgstr "Ponowne ����czenia: %i" 6108 6109#: src/Statistics.cpp:777 6110#, c-format 6111msgid "Time Since First Transfer: %s" 6112msgstr "Czas od pierwszego transferu: %s" 6113 6114#: src/Statistics.cpp:778 6115#, c-format 6116msgid "Connected To Server Since: %s" 6117msgstr "Pod����czony do serwera od: %s" 6118 6119#: src/Statistics.cpp:779 6120#, c-format 6121msgid "Active Connections (estimate): %i" 6122msgstr "Aktywne po����czenia (szacunkowo): %i" 6123 6124#: src/Statistics.cpp:780 6125#, c-format 6126msgid "Max Connection Limit Reached: %s" 6127msgstr "Osi��gni��to maks. limit po����cze��: %s" 6128 6129#: src/Statistics.cpp:781 6130#, c-format 6131msgid "Average Connections (estimate): %g" 6132msgstr "��rednio po����cze�� (szacunkowo): %g" 6133 6134#: src/Statistics.cpp:783 6135#, c-format 6136msgid "Peak Connections (estimate): %i" 6137msgstr "Szczytowe po����czenia (szacunkowo): %i" 6138 6139#: src/Statistics.cpp:785 6140msgid "Clients" 6141msgstr "Klienci" 6142 6143#: src/Statistics.cpp:786 6144#, c-format 6145msgid "Unknown: %s" 6146msgstr "Nieznane: %s" 6147 6148#: src/Statistics.cpp:792 6149#, c-format 6150msgid "Filtered: %s" 6151msgstr "Filtrowane: %s" 6152 6153#: src/Statistics.cpp:793 6154#, c-format 6155msgid "Banned: %s" 6156msgstr "Zbanowane: %s" 6157 6158#: src/Statistics.cpp:794 6159#, c-format 6160msgid "Total: %i Known: %i" 6161msgstr "Razem: %i Znanych: %i" 6162 6163#: src/Statistics.cpp:798 6164#, c-format 6165msgid "Working Servers: %i" 6166msgstr "Dzia��aj��ce serwery: %i" 6167 6168#: src/Statistics.cpp:799 6169#, c-format 6170msgid "Failed Servers: %i" 6171msgstr "Niedzia��aj��ce serwery: %i" 6172 6173#: src/Statistics.cpp:800 6174#, c-format 6175msgid "Total: %s" 6176msgstr "W sumie: %s" 6177 6178#: src/Statistics.cpp:801 6179#, c-format 6180msgid "Deleted Servers: %s" 6181msgstr "Usuni��te serwery: %s" 6182 6183#: src/Statistics.cpp:802 6184#, c-format 6185msgid "Filtered Servers: %s" 6186msgstr "Przefiltrowane serwery: %s" 6187 6188#: src/Statistics.cpp:803 6189#, c-format 6190msgid "Users on Working Servers: %llu" 6191msgstr "U��ytkownik��w na dzia��aj��cych serwerach: %llu" 6192 6193#: src/Statistics.cpp:804 6194#, c-format 6195msgid "Files on Working Servers: %llu" 6196msgstr "Plik��w na dzia��aj��cych serwerach: %llu" 6197 6198#: src/Statistics.cpp:805 6199#, c-format 6200msgid "Total Users: %llu" 6201msgstr "W sumie u��ytkownik��w: %llu" 6202 6203#: src/Statistics.cpp:806 6204#, c-format 6205msgid "Total Files: %llu" 6206msgstr "W sumie plik��w: %llu" 6207 6208#: src/Statistics.cpp:807 6209#, c-format 6210msgid "Server Occupation: %.2f%%" 6211msgstr "Zaj��to���� serwera: %.2f%%" 6212 6213#: src/Statistics.cpp:811 6214#, c-format 6215msgid "Number of Shared Files: %s" 6216msgstr "Liczba udost��pnianych plik��w: %s" 6217 6218#: src/Statistics.cpp:812 6219#, c-format 6220msgid "Total size of Shared Files: %s" 6221msgstr "����czny rozmiar udost��pnianych plik��w: %s" 6222 6223#: src/Statistics.cpp:814 6224#, c-format 6225msgid "Average file size: %s" 6226msgstr "��redni rozmiar pliku: %s" 6227 6228#: src/Statistics.cpp:955 6229msgid "Operating System" 6230msgstr "System operacyjny" 6231 6232#: src/Statistics.cpp:980 6233msgid "Not Received" 6234msgstr "Nie otrzymano" 6235 6236#: src/StatisticsDlg.cpp:189 6237#, c-format 6238msgid "Active connections (1:%u)" 6239msgstr "Aktywnych po����cze�� (1:%u)" 6240 6241#: src/StatTree.cpp:550 6242msgid "Not available" 6243msgstr "Niedost��pny" 6244 6245#: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 6246msgid "Never" 6247msgstr "Nigdy" 6248 6249#: src/TerminationProcess.cpp:47 6250#, fuzzy, c-format 6251msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." 6252msgstr "Komenda `%s' z pid `%d' zako��czy��a dzia��anie ze statusem `%d'." 6253 6254#: src/TextClient.cpp:134 6255msgid "Execute <str> and exit." 6256msgstr "Wykonaj <str> i wyjd��." 6257 6258#: src/TextClient.cpp:209 6259msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" 6260msgstr "Niepoprawny format IP. U��yj xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" 6261 6262#: src/TextClient.cpp:323 6263msgid "" 6264"This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " 6265"number.\n" 6266msgstr "" 6267"Komenda ta wymaga argumentu. Prawid��owe argumenty: 'all', nazwa pliku lub " 6268"liczba.\n" 6269 6270#: src/TextClient.cpp:359 6271msgid "Processing by hash: " 6272msgstr "Przetwarzanie przez skr��t: " 6273 6274#: src/TextClient.cpp:373 6275msgid "Processing by filename: " 6276msgstr "Przetwarzanie przez nazw�� pliku: " 6277 6278#: src/TextClient.cpp:395 6279msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" 6280msgstr "Komenda ta wymaga argumentu. Prawid��owe arguentu: skr��t pliku.\n" 6281 6282#: src/TextClient.cpp:421 6283msgid "Not a valid number\n" 6284msgstr "Niepoprawny numer\n" 6285 6286#: src/TextClient.cpp:425 6287msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" 6288msgstr "Nieprawid��owy skr��t (d��ugo���� powinna wynosi�� dok��adnie 32 znaki)\n" 6289 6290#: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373 6291msgid "Request failed with an unknown error." 6292msgstr "����danie nie powiod��o si�� z powodu nieznanego b����du." 6293 6294#: src/TextClient.cpp:647 6295msgid "Operation was successful." 6296msgstr "Operacja zako��czona pomy��lnie." 6297 6298#: src/TextClient.cpp:653 6299#, c-format 6300msgid "Request failed with the following error: %s" 6301msgstr "����danie nieudane z powodu b����du: %s" 6302 6303#: src/TextClient.cpp:667 6304#, c-format 6305msgid "IP filtering for clients is %s.\n" 6306msgstr "Filtrowanie IP klient��w jest %s.\n" 6307 6308#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674 6309msgid "OFF" 6310msgstr "WY����CZONE" 6311 6312#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674 6313msgid "ON" 6314msgstr "W����CZONE" 6315 6316#: src/TextClient.cpp:673 6317#, c-format 6318msgid "IP filtering for servers is %s.\n" 6319msgstr "Filtrowanie IP serwer��w jest %s.\n" 6320 6321#: src/TextClient.cpp:678 6322#, c-format 6323msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" 6324msgstr "Aktualny poziom filtra IP to %d.\n" 6325 6326#: src/TextClient.cpp:685 6327#, c-format 6328msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" 6329msgstr "Limity przepustowo��ci: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" 6330 6331#: src/TextClient.cpp:699 6332msgid "eD2k" 6333msgstr "eD2k" 6334 6335#: src/TextClient.cpp:704 6336#, c-format 6337msgid "Connected to %s %s %s" 6338msgstr "Po����czony z %s %s %s" 6339 6340#: src/TextClient.cpp:710 6341msgid "Now connecting" 6342msgstr "����cze" 6343 6344#: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056 6345#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078 6346msgid "firewalled" 6347msgstr "za firewallem" 6348 6349#: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054 6350#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076 6351msgid "ok" 6352msgstr "ok" 6353 6354#: src/TextClient.cpp:734 6355#, c-format 6356msgid "" 6357"\n" 6358"Download:\t%s" 6359msgstr "" 6360"\n" 6361"Pobieranie:\t%s" 6362 6363#: src/TextClient.cpp:737 6364#, c-format 6365msgid "" 6366"\n" 6367"Upload:\t%s" 6368msgstr "" 6369"\n" 6370"Wysy��anie:\t%s" 6371 6372#: src/TextClient.cpp:740 6373#, c-format 6374msgid "" 6375"\n" 6376"Clients in queue:\t%d\n" 6377msgstr "" 6378"\n" 6379"Klient��w w kolejce:\t%d\n" 6380 6381#: src/TextClient.cpp:743 6382#, c-format 6383msgid "" 6384"\n" 6385"Total sources:\t%d\n" 6386msgstr "" 6387"\n" 6388"Razem ��r��de��:\t%d\n" 6389 6390#: src/TextClient.cpp:816 6391#, c-format 6392msgid "Number of search results: %i\n" 6393msgstr "Liczba wynik��w wyszukiwania: %i\n" 6394 6395#: src/TextClient.cpp:830 6396#, c-format 6397msgid "Search progress: %u %% \n" 6398msgstr "" 6399 6400#: src/TextClient.cpp:832 6401#, fuzzy 6402msgid "Search progress not available" 6403msgstr "Poka�� procent post��pu" 6404 6405#: src/TextClient.cpp:837 6406#, c-format 6407msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." 6408msgstr "Otrzymano nieznan�� odpowied�� z serwera, OpCode = %#x." 6409 6410#: src/TextClient.cpp:850 6411msgid "Show short status information." 6412msgstr "Poka�� kr��tk�� informacj�� o statusie." 6413 6414#: src/TextClient.cpp:851 6415msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" 6416msgstr "Poka�� stan po����czenia, obecne pr��dko��ci wysy��ania/pobierania itd.\n" 6417 6418#: src/TextClient.cpp:853 6419msgid "Show full statistics tree." 6420msgstr "Poka�� pe��ne drzewo statystyk." 6421 6422#: src/TextClient.cpp:854 6423msgid "" 6424"Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " 6425"this\n" 6426"command, which tells how many entries of the client version subtrees should " 6427"be\n" 6428"shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" 6429"\n" 6430"Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " 6431"type.\n" 6432msgstr "" 6433"Opcjonalnie, liczba z zakresu 0-255 mo��e by�� przekazana do tej komendy jako " 6434"argument\n" 6435"kt��ry m��wi ile wpis��w poddrzew wersji klienta powinno zosta��\n" 6436"wy��wietlone. 0 lub pusta warto���� oznacza 'nieograniczony'.\n" 6437"\n" 6438"Przyk��ad: 'statistics 5' wy��wietli tylko 5 pierwszych wersji dla ka��dego " 6439"typu klienta.\n" 6440 6441#: src/TextClient.cpp:856 6442msgid "Shut down aMule." 6443msgstr "Wy����cz aMule." 6444 6445#: src/TextClient.cpp:857 6446msgid "" 6447"Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" 6448"This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" 6449"running core.\n" 6450msgstr "" 6451"Wy����cz zdalnie dzia��aj��cy rdze�� (amule/amuled).\n" 6452"Spowoduje to r��wnie�� wy����czenie klienta tekstowego, poniewa�� jest on " 6453"bezu��yteczny\n" 6454"bez dzia��aj��cego rdzenia.\n" 6455 6456#: src/TextClient.cpp:859 6457msgid "Reload the given object." 6458msgstr "Prze��adowuje podany obiekt." 6459 6460#: src/TextClient.cpp:860 6461msgid "Reload shared files list." 6462msgstr "Prze��adowuje list�� udost��pnionych plik��w." 6463 6464#: src/TextClient.cpp:862 6465msgid "Reload IP filtering table." 6466msgstr "Prze��adowuje tabel�� filtrowania IP." 6467 6468#: src/TextClient.cpp:863 6469msgid "Reload current IP filtering table." 6470msgstr "Prze��adowuje bie����c�� tabel�� filtrowania IP." 6471 6472#: src/TextClient.cpp:864 6473msgid "Update IP filtering table from URL." 6474msgstr "Aktualizuje tabel�� filtrowania IP z adresu URL." 6475 6476#: src/TextClient.cpp:865 6477msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." 6478msgstr "" 6479"Je��li adres URL zostanie pomini��ty to u��ywany b��dzie adres URL z listy " 6480"preferencji." 6481 6482#: src/TextClient.cpp:867 6483msgid "Connect to the network." 6484msgstr "Po����cz z sieci��." 6485 6486#: src/TextClient.cpp:868 6487msgid "" 6488"This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" 6489"You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " 6490"to\n" 6491"that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" 6492"or a resolvable DNS name." 6493msgstr "" 6494"Spowoduje to po����czenie z wszystkimi sieciami w����czonymi w Preferencjach.\n" 6495"Mo��esz r��wnie�� opcjonalnie okre��li�� adres serwera w formie IP:Port form, aby " 6496"po����czy�� si��\n" 6497"tylko z tym serwerem. IP musi by�� adresem IPv4\n" 6498"lub odczytywaln�� nazw�� DNS." 6499 6500#: src/TextClient.cpp:869 6501msgid "Connect to eD2k only." 6502msgstr "Po����cz tylko z eD2k." 6503 6504#: src/TextClient.cpp:870 6505msgid "Connect to Kad only." 6506msgstr "Po����cz tylko z Kad." 6507 6508#: src/TextClient.cpp:872 6509msgid "Disconnect from the network." 6510msgstr "Roz����cz z sieci��." 6511 6512#: src/TextClient.cpp:873 6513msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" 6514msgstr "" 6515"Spowoduje to roz����czenie z wszystkich sieci, kt��re s�� obecnie w����czone.\n" 6516 6517#: src/TextClient.cpp:874 6518msgid "Disconnect from eD2k only." 6519msgstr "Roz����cz tylko z eD2k." 6520 6521#: src/TextClient.cpp:875 6522msgid "Disconnect from Kad only." 6523msgstr "Roz����cz tylko z Kad." 6524 6525#: src/TextClient.cpp:877 6526msgid "Add an eD2k or magnet link to core." 6527msgstr "Dodaje link eD2k lub magnet do rdzenia." 6528 6529#: src/TextClient.cpp:878 6530msgid "" 6531"The eD2k link to be added can be:\n" 6532"*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" 6533"*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" 6534"*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " 6535"to the\n" 6536" server list.\n" 6537"\n" 6538"The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" 6539msgstr "" 6540"Dodawany link eD2k mo��e by��:\n" 6541"*) linkiem pliku (ed2k://|file|...), zostanie on dodany do kolejki " 6542"pobierania,\n" 6543"*) linkiem serwera (ed2k://|server|...), zostanie on dodany do listy " 6544"serwer��w,\n" 6545"*) linkiem do listy serwer��w, kt��ry spowoduje dodanie wszystkich serwer��w na " 6546"li��cie\n" 6547" do listy serwer��w.\n" 6548"\n" 6549"Magnet link musi zawiera�� skr��t eD2k i d��ugo���� pliku.\n" 6550 6551#: src/TextClient.cpp:880 6552msgid "Set a preference value." 6553msgstr "Ustaw warto���� opcji." 6554 6555#: src/TextClient.cpp:883 6556msgid "Set IP filtering preferences." 6557msgstr "Ustaw preferencje filtrowania IP." 6558 6559#: src/TextClient.cpp:884 6560msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." 6561msgstr "W����cz filtrowanie IP klient��w i serwer��w." 6562 6563#: src/TextClient.cpp:885 6564msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." 6565msgstr "Wy����cz filtrowanie IP klient��w i serwer��w." 6566 6567#: src/TextClient.cpp:886 6568msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." 6569msgstr "W����cz/wy����cz filtrowanie IP klient��w." 6570 6571#: src/TextClient.cpp:887 6572msgid "Turn IP filtering on for clients." 6573msgstr "W����cz filtrowanie IP klient��w." 6574 6575#: src/TextClient.cpp:888 6576msgid "Turn IP filtering off for clients." 6577msgstr "Wy����cz filtrowanie IP klient��w." 6578 6579#: src/TextClient.cpp:889 6580msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." 6581msgstr "W����cz/Wy����cz filtrowanie IP serwer��w." 6582 6583#: src/TextClient.cpp:890 6584msgid "Turn IP filtering on for servers." 6585msgstr "W����cz filtrowanie IP serwer��w." 6586 6587#: src/TextClient.cpp:891 6588msgid "Turn IP filtering off for servers." 6589msgstr "Wy����cz filtrowanie IP serwer��w." 6590 6591#: src/TextClient.cpp:892 6592msgid "Select IP filtering level." 6593msgstr "Wybierz poziom filtrowania IP." 6594 6595#: src/TextClient.cpp:893 6596msgid "" 6597"Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" 6598"value is 127.\n" 6599msgstr "" 6600"Prawid��owe poziomy filtrowania mieszcz�� si�� w zakresie 0-255, a warto��ci��\n" 6601"domy��ln�� (pocz��tkow��) jest 127.\n" 6602 6603#: src/TextClient.cpp:895 6604msgid "Set bandwidth limits." 6605msgstr "Ustaw limity przepustowo��ci." 6606 6607#: src/TextClient.cpp:896 6608msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" 6609msgstr "Warto��ci podane w tych komendach musz�� by�� w kilobajtach/sekund��.\n" 6610 6611#: src/TextClient.cpp:897 6612msgid "Set upload bandwidth limit." 6613msgstr "Ustaw limit przepustowo��ci wysy��ania." 6614 6615#: src/TextClient.cpp:899 6616msgid "Set download bandwidth limit." 6617msgstr "Ustaw limit przepustowo��ci pobierania." 6618 6619#: src/TextClient.cpp:902 6620msgid "Get and display a preference value." 6621msgstr "Pobierz i wy��wietl warto���� preferencji." 6622 6623#: src/TextClient.cpp:905 6624msgid "Get IP filtering preferences." 6625msgstr "Pobierz preferencje filtrowania IP." 6626 6627#: src/TextClient.cpp:906 6628msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." 6629msgstr "Pobierz stan filtrowania IP zar��wno dla klient��w i serwer��w." 6630 6631#: src/TextClient.cpp:907 6632msgid "Get IP filtering state for clients only." 6633msgstr "Pobierz stan filtrowania IP tylko dla klient��w." 6634 6635#: src/TextClient.cpp:908 6636msgid "Get IP filtering state for servers only." 6637msgstr "Pobierz stan filtrowania IP tylko dla serwer��w." 6638 6639#: src/TextClient.cpp:909 6640msgid "Get IP filtering level." 6641msgstr "Pobierz poziom filtrowania IP." 6642 6643#: src/TextClient.cpp:911 6644msgid "Get bandwidth limits." 6645msgstr "Pobierz limity przepustowo��ci." 6646 6647#: src/TextClient.cpp:913 6648msgid "Execute a search." 6649msgstr "Wykonuje wyszukiwanie." 6650 6651#: src/TextClient.cpp:914 6652msgid "" 6653"A search type has to be specified by giving the type:\n" 6654" GLOBAL\n" 6655" LOCAL\n" 6656" KAD\n" 6657"Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" 6658msgstr "" 6659"Musi zosta�� okre��lony typ wyszukiwania przez podanie typu:\n" 6660" GLOBALNY\n" 6661" LOKALNY\n" 6662" KAD\n" 6663"Przyk��ad: 'search kad plik' uruchomi wyszukiwanie kad dla \"plik\".\n" 6664 6665#: src/TextClient.cpp:915 6666msgid "Execute a global search." 6667msgstr "Wykonuje globalne wyszukiwanie." 6668 6669#: src/TextClient.cpp:916 6670msgid "Execute a local search" 6671msgstr "Wykonuje lokalne wyszukiwanie" 6672 6673#: src/TextClient.cpp:917 6674msgid "Execute a kad search" 6675msgstr "Wykonuje wyszukiwanie kad" 6676 6677#: src/TextClient.cpp:919 6678msgid "Show the results of the last search." 6679msgstr "Pokazuje wyniki ostatniego wyszukiwania." 6680 6681#: src/TextClient.cpp:920 6682msgid "Return the results of the previous search.\n" 6683msgstr "Zwraca wyniki poprzedniego wyszukiwania.\n" 6684 6685#: src/TextClient.cpp:922 6686msgid "Show the progress of a search." 6687msgstr "Pokazuje post��p wyszukiwania." 6688 6689#: src/TextClient.cpp:923 6690msgid "Show the progress of a search.\n" 6691msgstr "Pokazuje post��p wyszukiwania.\n" 6692 6693#: src/TextClient.cpp:925 6694msgid "Start downloading a file" 6695msgstr "Rozpocznij pobieranie pliku" 6696 6697#: src/TextClient.cpp:926 6698msgid "" 6699"The number of a file from the last search has to be given.\n" 6700"Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " 6701"the previous search.\n" 6702msgstr "" 6703"Musi zosta�� podany numer pliku z ostatniego wyszukiwania.\n" 6704"Przyk��ad: 'download 12' rozpocznie pobieranie pliku o numerze 12 z " 6705"poprzedniego wyszukiwania.\n" 6706 6707#: src/TextClient.cpp:933 6708msgid "Pause download." 6709msgstr "Wstrzymaj pobieranie." 6710 6711#: src/TextClient.cpp:936 6712msgid "Resume download." 6713msgstr "Wzn��w pobieranie." 6714 6715#: src/TextClient.cpp:939 6716msgid "Cancel download." 6717msgstr "Anuluj pobieranie." 6718 6719#: src/TextClient.cpp:942 6720msgid "Set download priority." 6721msgstr "Ustaw priorytet pobierania." 6722 6723#: src/TextClient.cpp:943 6724msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" 6725msgstr "Ustaw priorytet pobierania na Niski, Normalny, Wysoki lub Auto.\n" 6726 6727#: src/TextClient.cpp:944 6728msgid "Set priority to low." 6729msgstr "Ustaw priorytet na niski." 6730 6731#: src/TextClient.cpp:945 6732msgid "Set priority to normal." 6733msgstr "Ustaw priorytet na normalny." 6734 6735#: src/TextClient.cpp:946 6736msgid "Set priority to high." 6737msgstr "Ustaw priorytet na wysoki." 6738 6739#: src/TextClient.cpp:947 6740msgid "Set priority to auto." 6741msgstr "Ustaw priorytet na auto." 6742 6743#: src/TextClient.cpp:949 6744msgid "Show queues/lists." 6745msgstr "Poka�� kolejki/listy." 6746 6747#: src/TextClient.cpp:950 6748msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" 6749msgstr "" 6750"Pokazuje kolejk�� wysy��ania/pobierania, list�� serwer��w lub list�� " 6751"udost��pnionych plik��w.\n" 6752 6753#: src/TextClient.cpp:951 6754msgid "Show upload queue." 6755msgstr "Poka�� kolejk�� wysy��ania." 6756 6757#: src/TextClient.cpp:952 6758msgid "Show download queue." 6759msgstr "Poka�� kolejk�� pobierania." 6760 6761#: src/TextClient.cpp:953 6762msgid "Show log." 6763msgstr "Poka�� log." 6764 6765#: src/TextClient.cpp:954 6766msgid "Show servers list." 6767msgstr "Poka�� list�� serwer��w." 6768 6769#: src/TextClient.cpp:957 6770msgid "Reset log." 6771msgstr "Zresetuj log." 6772 6773#: src/TextClient.cpp:964 6774#, c-format 6775msgid "Deprecated command, use '%s' instead." 6776msgstr "Wycofywana komenda, u��yj '%s' zamiast niej." 6777 6778#: src/TextClient.cpp:965 6779#, c-format 6780msgid "" 6781"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" 6782"Use '%s' instead.\n" 6783msgstr "" 6784"Komenda ta jest wycofywana i mo��e zosta�� usuni��ta w przysz��o��ci.\n" 6785"U��yj zamiast niej '%s'.\n" 6786 6787#: src/TextClient.h:60 6788msgid "aMule text client" 6789msgstr "Tekstowy klient aMule" 6790 6791#: src/ThreadTasks.cpp:363 6792#, c-format 6793msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." 6794msgstr "Konwertuj�� stare zestawy skr��t��w AICH w '%s' do 64b w '%s'." 6795 6796#: src/ThreadTasks.cpp:442 6797#, c-format 6798msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." 6799msgstr "" 6800"UWAGA: Nazwa pliku '%s' jest nieprawid��owa i zosta��a zmieniona na '%s'." 6801 6802#: src/ThreadTasks.cpp:454 6803#, c-format 6804msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." 6805msgstr "UWAGA: Plik '%s' ju�� istnieje, zmieniono nazw�� na '%s'." 6806 6807#: src/TransferWnd.cpp:209 6808msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" 6809msgstr "" 6810"Jeste�� pewien, ��e chcesz anulowa�� i usun���� wszystkie pliki z tej kategorii?" 6811 6812#: src/TransferWnd.cpp:209 6813msgid "Confirmation Required" 6814msgstr "Wymagane potwierdzenie" 6815 6816#: src/TransferWnd.cpp:238 6817msgid "Only 99 categories are supported." 6818msgstr "" 6819 6820#: src/TransferWnd.cpp:238 6821#, fuzzy 6822msgid "Too many categories!" 6823msgstr "Zbyt du��o po����cze��" 6824 6825#: src/TransferWnd.cpp:341 6826msgid "All others" 6827msgstr "Wszystkie inne" 6828 6829#: src/TransferWnd.cpp:363 6830msgid "Select view filter" 6831msgstr "Wybierz filtr przegl��dania" 6832 6833#: src/TransferWnd.cpp:366 6834msgid "Add category" 6835msgstr "Dodaj kategori��" 6836 6837#: src/TransferWnd.cpp:369 6838msgid "Edit category" 6839msgstr "Edytuj kategori��" 6840 6841#: src/TransferWnd.cpp:370 6842msgid "Remove category" 6843msgstr "Usu�� kategori��" 6844 6845#: src/UploadClient.cpp:240 6846#, c-format 6847msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." 6848msgstr "Otwarcie pliku (%s) nieudane, usuwam z listy udost��pnionych plik��w." 6849 6850#: src/UploadClient.cpp:683 6851#, c-format 6852msgid "Hashset requested for unknown file: %s" 6853msgstr "����danie skr��tu dla nieznanego pliku: %s" 6854 6855#: src/UploadQueue.cpp:596 6856#, c-format 6857msgid "Resuming uploads of file: %s" 6858msgstr "Wznawianie wysy��ania pliku: %s" 6859 6860#: src/UploadQueue.cpp:613 6861#, c-format 6862msgid "Suspending upload of file: %s" 6863msgstr "Wstrzymywanie wysy��ania pliku: %s" 6864 6865#: src/UserEvents.cpp:138 6866#, c-format 6867msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." 6868msgstr "Nie powiod��o si�� wykonanie komendy `%s' przy zdarzeniu `%s'." 6869 6870#: src/UserEvents.h:60 6871msgid "Download completed" 6872msgstr "Pobieranie zako��czone" 6873 6874#: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103 6875msgid "The full path to the file." 6876msgstr "Pe��na ��cie��ka do pliku." 6877 6878#: src/UserEvents.h:67 6879msgid "The name of the file without path component." 6880msgstr "Nazwa pliku bez jego ��cie��ki." 6881 6882#: src/UserEvents.h:71 6883msgid "The eD2k hash of the file." 6884msgstr "Skr��t eD2k pliku." 6885 6886#: src/UserEvents.h:75 6887msgid "The size of the file in bytes." 6888msgstr "Rozmiar pliku w bajtach." 6889 6890#: src/UserEvents.h:79 6891msgid "Cumulative download activity time." 6892msgstr "����czny czas aktywno��ci w pobieraniu." 6893 6894#: src/UserEvents.h:84 6895msgid "New chat session started" 6896msgstr "Rozpocz��to now�� sesj�� czatu" 6897 6898#: src/UserEvents.h:87 6899msgid "Message sender." 6900msgstr "Nadawca wiadomo��ci." 6901 6902#: src/UserEvents.h:92 6903msgid "Out of space" 6904msgstr "Brak miejsca" 6905 6906#: src/UserEvents.h:95 6907msgid "Disk partition." 6908msgstr "Partycja dysku." 6909 6910#: src/UserEvents.h:100 6911msgid "Error on completion" 6912msgstr "B����d podczas uko��czenia" 6913 6914#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74 6915#, c-format 6916msgid "Processing file number %u: %s" 6917msgstr "Przetwarzanie pliku numer %u: %s" 6918 6919#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78 6920msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" 6921msgstr "Pyta��e�� o skr��ty cz����ci (U��ywane tylko dla plik��w > 9.5 MB)" 6922 6923#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95 6924#, c-format 6925msgid "%s ---> Non existant file !\n" 6926msgstr "%s ---> Nie istniej��cy plik !\n" 6927 6928#: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55 6929msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" 6930msgstr "aLinkCreator, kreator link��w eD2k aMule" 6931 6932#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88 6933#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96 6934msgid "Welcome!" 6935msgstr "Witamy!" 6936 6937#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108 6938msgid "Input parameters" 6939msgstr "Parametry wej��ciowe" 6940 6941#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119 6942msgid "File to Hash" 6943msgstr "Plik do skracania" 6944 6945#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123 6946msgid "Add Optional URLs for this file" 6947msgstr "Dodaj opcjonalny URL dla tego pliku" 6948 6949#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131 6950msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" 6951msgstr "Wprowad�� tutaj plik, kt��rego link eD2k chcesz obliczy��" 6952 6953#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137 6954msgid "" 6955"Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " 6956"aLinkCreator append the current file name" 6957msgstr "" 6958"Wprowad�� tutaj adres URL, kt��ry chcesz doda�� do linku eD2k: Dodaj / na " 6959"ko��cu, aby pozwoli�� aLinkCreator doda�� nazw�� obecnego pliku" 6960 6961#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153 6962msgid "Remove" 6963msgstr "Usu��" 6964 6965#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164 6966msgid "Create link with part-hashes" 6967msgstr "Utw��rz link ze skr��tami cz����ci" 6968 6969#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170 6970msgid "" 6971"Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " 6972"size" 6973msgstr "" 6974"Pom���� rozpowszechnia�� nowe i rzadkie pliki szybciej, kosztem zwi��kszenia " 6975"rozmiaru linku" 6976 6977#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196 6978msgid "MD4 File Hash" 6979msgstr "Skr��t typu MD4 pliku" 6980 6981#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208 6982msgid "eD2k File Hash" 6983msgstr "Skr��t eD2k pliku" 6984 6985#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219 6986msgid "eD2k link" 6987msgstr "Link eD2k" 6988 6989#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 6990msgid "Save" 6991msgstr "Zapisz" 6992 6993#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236 6994msgid "Copy to clipboard" 6995msgstr "Skopiuj do schowka" 6996 6997#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 6998msgid "Open" 6999msgstr "Otw��rz" 7000 7001#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 7002msgid "Open a file to compute its eD2k link" 7003msgstr "Otw��rz plik, by obliczy�� jego link eD2k" 7004 7005#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 7006msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" 7007msgstr "Kopiuj obliczony link ED2k do schowka" 7008 7009#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269 7010msgid "Save as" 7011msgstr "Zapisz jako" 7012 7013#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270 7014msgid "Save computed eD2k link to file" 7015msgstr "Zapisz obliczony link ED2k do pliku" 7016 7017#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275 7018#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475 7019msgid "About aLinkCreator" 7020msgstr "Informacje o aLinkCreator" 7021 7022#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372 7023msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" 7024msgstr "Zaznacz plik, kt��rego link eD2k chcesz obliczy��" 7025 7026#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406 7027msgid "Can't open the clipboard" 7028msgstr "Nie mo��na otworzy�� schowka" 7029 7030#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415 7031msgid "Nothing to copy for now !" 7032msgstr "W tej chwili nie ma nic do skopiowania !" 7033 7034#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442 7035msgid "Select the file to your computed eD2k link" 7036msgstr "Wybierz plik do twojego obliczonego linku eD2k" 7037 7038#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453 7039msgid "Unable to open " 7040msgstr "Nie mog�� otworzy�� " 7041 7042#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460 7043#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589 7044msgid "Please, enter a non empty file name" 7045msgstr "Prosz�� wpisa�� nazw�� pliku" 7046 7047#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465 7048msgid "Nothing to save for now !" 7049msgstr "W tej chwili nie ma nic do zapisania !" 7050 7051#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474 7052msgid "" 7053"aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" 7054"\n" 7055"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7056"\n" 7057"Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" 7058"and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" 7059"\n" 7060"Distributed under GPL" 7061msgstr "" 7062"aLinkCreator, kreator aMule link��w eD2k\n" 7063"\n" 7064"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7065"\n" 7066"Ikony z http://www.everaldo.com oraz http://www.icomania.com\n" 7067"i http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" 7068"\n" 7069"Dystrybucja na zasadach GPL" 7070 7071#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 7072#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520 7073#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526 7074msgid "Hashing..." 7075msgstr "Tworz�� skr��t..." 7076 7077#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524 7078#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539 7079msgid "aLinkCreator is working for you" 7080msgstr "aLinkCreator pracuje dla ciebie" 7081 7082#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524 7083msgid "Computing MD4 Hash..." 7084msgstr "Obliczenie Hashu MD4..." 7085 7086#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539 7087msgid "Computing eD2k Hashes..." 7088msgstr "Obliczenie Hash��w eD2k..." 7089 7090#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574 7091#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575 7092#: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359 7093msgid "Cancelled !" 7094msgstr "Anulowano !" 7095 7096#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583 7097#, c-format 7098msgid "Done in %.2f s" 7099msgstr "Gotowe w %.2f ach" 7100 7101#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622 7102msgid "You have already added this URL !" 7103msgstr "Masz ju�� dodany ten URL !" 7104 7105#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627 7106msgid "Please, enter a non empty URL" 7107msgstr "Prosz�� wpisa�� adres URL" 7108 7109#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82 7110#, c-format 7111msgid "Unable to open %s" 7112msgstr "Nie mog�� otworzy�� %s" 7113 7114#: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86 7115#, c-format 7116msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" 7117msgstr "%i dni %i godzin %i minut %i " 7118 7119#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234 7120#, c-format 7121msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" 7122msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us" 7123 7124#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236 7125#, c-format 7126msgid "%02uh %02umin %02us" 7127msgstr "%02uh %02umin %02us" 7128 7129#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238 7130#, c-format 7131msgid "%02umin %02us" 7132msgstr "%02umin %02us" 7133 7134#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240 7135#, c-format 7136msgid "%02us" 7137msgstr "%02us" 7138 7139#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 7140#, c-format 7141msgid "%.0f B" 7142msgstr "%.0f B" 7143 7144#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 7145#, c-format 7146msgid "%.2f KB" 7147msgstr "%.2f KB" 7148 7149#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345 7150#, c-format 7151msgid "%.2f MB" 7152msgstr "%.2f MB" 7153 7154#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348 7155#, c-format 7156msgid "%.2f GB" 7157msgstr "%.2f GB" 7158 7159#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351 7160#, c-format 7161msgid "%.2f TB" 7162msgstr "%.2f TB" 7163 7164#: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83 7165msgid "wxCas, aMule Online Statistics" 7166msgstr "wxCas, statystyki aMule online" 7167 7168#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120 7169msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" 7170msgstr "Maksymalna szybko���� DL od czasu uruchomienia wxCas" 7171 7172#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124 7173msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" 7174msgstr "" 7175"Absolutne maksimum szybko��ci DL podczas poprzedniego uruchomienia wxCas" 7176 7177#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147 7178msgid "System" 7179msgstr "System" 7180 7181#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 7182#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340 7183msgid "Stop Auto Refresh" 7184msgstr "Zatrzymaj automatyczne od��wie��anie" 7185 7186#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216 7187msgid "Save Online Statistics image" 7188msgstr "Zapisz obrazek statystyk online" 7189 7190#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219 7191msgid "Print Online Statistics image" 7192msgstr "Wydrukuj obrazek statystyk online" 7193 7194#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 7195msgid "Preferences setting" 7196msgstr "Ustawienia preferencji" 7197 7198#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227 7199#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415 7200msgid "About wxCas" 7201msgstr "Informacje o wxCas" 7202 7203#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331 7204msgid "Start Auto Refresh" 7205msgstr "Rozpocznij automatyczne od��wie��anie" 7206 7207#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333 7208msgid "Auto Refresh stopped" 7209msgstr "Automatyczne od��wie��anie zatrzymane" 7210 7211#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342 7212msgid "Auto Refresh started" 7213msgstr "automatyczne od��wie��anie rozpocz��te" 7214 7215#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353 7216msgid "Save Statistics Image" 7217msgstr "Zapisz obrazek statystyk" 7218 7219#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 7220msgid "aMule Online Statistics" 7221msgstr "Statystyki aMule online" 7222 7223#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395 7224msgid "" 7225"There was a problem printing.\n" 7226"Perhaps your current printer is not set correctly?" 7227msgstr "" 7228"Wyst��pi�� problem podczas drukowania.\n" 7229"Mo��e nie masz prawid��owo ustawionej drukarki ?" 7230 7231#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396 7232msgid "Printing" 7233msgstr "Drukuj��" 7234 7235#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414 7236msgid "" 7237"wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" 7238"\n" 7239"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7240"\n" 7241"Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n" 7242"\n" 7243"Distributed under GPL" 7244msgstr "" 7245"wxCas, statystyki aMule online\n" 7246"\n" 7247"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7248"\n" 7249"Oparte na CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n" 7250"\n" 7251"Dystrybucja na zasadach GPL" 7252 7253#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580 7254msgid "Oh Oh, aMule is not running..." 7255msgstr "Och och, aMule nie jest uruchomiony..." 7256 7257#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656 7258#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726 7259#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795 7260msgid "aMule is running" 7261msgstr "aMule jest uruchomiony" 7262 7263#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865 7264msgid "aMule is running, but disconnected" 7265msgstr "aMule jest uruchomiony, ale nie po����czony" 7266 7267#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936 7268msgid "aMule is connecting..." 7269msgstr "aMule ����czy si��..." 7270 7271#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940 7272msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." 7273msgstr "Och och, status aMule jest nieznany..." 7274 7275#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 7276#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016 7277#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020 7278#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024 7279#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028 7280msgid "aMule " 7281msgstr "aMule " 7282 7283#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 7284msgid " has been running for " 7285msgstr " jest uruchomiony od " 7286 7287#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018 7288msgid " is stopped !" 7289msgstr " jest zatrzymany !" 7290 7291#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022 7292#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 7293msgid " is not connected !" 7294msgstr " jest nie po����czony!" 7295 7296#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026 7297msgid " is connecting..." 7298msgstr " ����czy si��..." 7299 7300#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030 7301msgid " is doing something strange, check it !" 7302msgstr " robi co�� dziwnego, sprawd�� to !" 7303 7304#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 7305msgid " is connected to " 7306msgstr " jest po����czony z " 7307 7308#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052 7309#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074 7310msgid " Kad: " 7311msgstr " Kad: " 7312 7313#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058 7314#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080 7315msgid "off" 7316msgstr "wy����czony" 7317 7318#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064 7319msgid " is on " 7320msgstr " jest w����czony " 7321 7322#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 7323msgid " with " 7324msgstr " z " 7325 7326#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089 7327msgid "Total Download: " 7328msgstr "Razem pobranych: " 7329 7330#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091 7331#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102 7332msgid ", Upload: " 7333msgstr ", Wys��anych: " 7334 7335#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100 7336msgid "Session Download: " 7337msgstr "Pobranych w sesji: " 7338 7339#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111 7340msgid "Download: " 7341msgstr "Pobranych: " 7342 7343#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113 7344msgid " kB/s, Upload: " 7345msgstr " kB/s, Wys��anych: " 7346 7347#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115 7348msgid " kB/s" 7349msgstr " kB/s" 7350 7351#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123 7352msgid "Sharing: " 7353msgstr "Udost��pnione: " 7354 7355#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125 7356msgid " file(s), Clients on queue: " 7357msgstr " plik(��w), Klient��w w kolejce: " 7358 7359#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135 7360msgid "Time: " 7361msgstr "Czas: " 7362 7363#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145 7364#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155 7365msgid " on " 7366msgstr " na " 7367 7368#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165 7369msgid "System Load Average (1-5-15 min): " 7370msgstr "��rednie obci����enie systemu (1-5-15 min): " 7371 7372#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176 7373msgid "System uptime: " 7374msgstr "Uptime systemu: " 7375 7376#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60 7377msgid "Directory containing amulesig.dat file" 7378msgstr "Katalog zawieraj��cy plik amulesig.dat" 7379 7380#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80 7381msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" 7382msgstr "Podaj katalog z twoim plikiem amulesig.dat" 7383 7384#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99 7385msgid "Refresh rate interval in seconds" 7386msgstr "Czas pomi��dzy od��wie��eniami w sekundach" 7387 7388#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115 7389msgid "Generate a stat image at every refresh event" 7390msgstr "Generuj obrazek statystyk przy ka��dym od��wie��eniu" 7391 7392#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139 7393msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" 7394msgstr "Wpisz katalog, w kt��rym chcesz generowa�� obrazki statystyk" 7395 7396#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166 7397msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" 7398msgstr "Wysy��aj cyklicznie tw��j obrazek statystyk na serwer FTP" 7399 7400#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174 7401msgid "FTP Url" 7402msgstr "Url FTP" 7403 7404#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178 7405msgid "FTP Path" 7406msgstr "��cie��ka FTP" 7407 7408#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188 7409msgid "Enter here the URL of your FTP server" 7410msgstr "Wpisz URL twojego serwera FTP" 7411 7412#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200 7413msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" 7414msgstr "Wpisz katalog do sk��adowania twoich obrazk��w statystyk na serwerze FTP" 7415 7416#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206 7417msgid "User" 7418msgstr "U��ytkownik" 7419 7420#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221 7421msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" 7422msgstr "Wpisz nazw�� u��ytkownika. aby zalogowa�� si�� do twojego serwera FTP" 7423 7424#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233 7425msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" 7426msgstr "Wpisz has��o u��ytkownika. aby zalogowa�� si�� do twojego serwera FTP" 7427 7428#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252 7429msgid "FTP update rate interval in minutes" 7430msgstr "Czas pomi��dzy od��wie��eniami FTP w minutach" 7431 7432#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292 7433msgid "Validate" 7434msgstr "Sprawd��" 7435 7436#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326 7437msgid "Folder containing your signature file" 7438msgstr "Katalog zawieraj��cy tw��j plik sygnatury" 7439 7440#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340 7441msgid "Folder where generating the statistic image" 7442msgstr "Katalog gdzie b��dzie wygenerowany statyczny obrazek" 7443 7444#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523 7445msgid "Loads template <str>" 7446msgstr "��aduje szablon <str>" 7447 7448#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527 7449msgid "Web server HTTP port" 7450msgstr "Port HTTP serwera sieciowego" 7451 7452#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531 7453msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" 7454msgstr "U��yj forwardowania portu UPnP na porcie serwera sieciowego" 7455 7456#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535 7457msgid "UPnP port" 7458msgstr "Port UPnP" 7459 7460#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539 7461msgid "Use gzip compression" 7462msgstr "U��ywaj kompresji gzip" 7463 7464#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547 7465msgid "Full access password for web server" 7466msgstr "Has��o pe��nego dost��pu do serwera sieciowego" 7467 7468#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551 7469msgid "Guest password for web server" 7470msgstr "Has��o go��cia do serwera sieciowego" 7471 7472#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555 7473msgid "Allow guest access" 7474msgstr "Pozw��l na dost��p go��ci" 7475 7476#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559 7477msgid "Deny guest access" 7478msgstr "Zabro�� dost��pu go��ciom" 7479 7480#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563 7481msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" 7482msgstr "Wczytaj/zapisz ustawienia serwera sieciowego z/do zdalnego aMule" 7483 7484#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567 7485msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" 7486msgstr "��cie��ka do pliku konfiguracyjnego aMule. NIE U��YWAJ BEZPO��REDNIO!" 7487 7488#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575 7489msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" 7490msgstr "Zablokuj interpreter PHP (wycofywany)" 7491 7492#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583 7493msgid "Recompile PHP pages on each request" 7494msgstr "Przekompiluj strony PHP przy ka��dym ����daniu" 7495 7496#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681 7497msgid "aMule Web Server" 7498msgstr "Serwer WWW aMule" 7499 7500#: src/webserver/src/WebServer.cpp:298 7501msgid "web client connection accepted\n" 7502msgstr "zaakceptowano po����czenie klienta sieciowego\n" 7503 7504#: src/webserver/src/WebServer.cpp:301 7505msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" 7506msgstr "B����D: nie mo��na zaakceptowa�� po����czenia klienta internetowego\n" 7507 7508#: src/webserver/src/WebServer.cpp:370 7509#, c-format 7510msgid "Request failed with the following error: %s." 7511msgstr "����danie nie powiod��o si�� z powodu b����du: %s." 7512 7513#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697 7514msgid "Index file not found: " 7515msgstr "Nie znaleziono pliku indeksu: " 7516 7517#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775 7518msgid "Session expired - requesting login\n" 7519msgstr "Sesja wygas��a - ����danie loginu\n" 7520 7521#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780 7522msgid "Session ok, logged in\n" 7523msgstr "Sesja ok, zalogowano\n" 7524 7525#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782 7526msgid "Session ok, not logged in\n" 7527msgstr "Sesja ok, nie zalogowano\n" 7528 7529#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787 7530msgid "No session opened - will request login\n" 7531msgstr "Nie otwarto sesji - za����dam loginu\n" 7532 7533#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796 7534msgid "Session created - requesting login\n" 7535msgstr "Utworzono sesj�� - ����dam loginu\n" 7536 7537#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811 7538msgid "Processing request [original]: " 7539msgstr "Przetwarzam ����danie (oryginalne): " 7540 7541#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 7542msgid "No password specified, login will not be allowed." 7543msgstr "Nie podano has��a, logowania nie b��d�� akceptowane." 7544 7545#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828 7546msgid "Checking password\n" 7547msgstr "Sprawdzam has��o\n" 7548 7549#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833 7550msgid "Password hash invalid\n" 7551msgstr "Nieprawid��owy skr��t has��a\n" 7552 7553#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848 7554msgid "Password ok\n" 7555msgstr "Has��o ok\n" 7556 7557#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850 7558msgid "Password bad\n" 7559msgstr "Z��e has��o\n" 7560 7561#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853 7562msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" 7563msgstr "Nie wprowadzi��e�� has��a. Puste has��o nie jest dozwolone.\n" 7564 7565#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861 7566msgid "Logout requested\n" 7567msgstr "Za����dano wylogowania\n" 7568 7569#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866 7570msgid "Processing request [redirected]: " 7571msgstr "Przetwarzam ����danie (przekierowane): " 7572 7573#~ msgid "Romanian" 7574#~ msgstr "Rumu��ski" 7575 7576#, fuzzy 7577#~ msgid "Download status" 7578#~ msgstr "Status pobierania" 7579 7580#~ msgid "( %s / %s )" 7581#~ msgstr "( %s / %s )" 7582 7583#~ msgid "..." 7584#~ msgstr "..." 7585 7586#~ msgid "SOCKS5" 7587#~ msgstr "SOCKS5" 7588 7589#~ msgid "SOCKS4" 7590#~ msgstr "SOCKS4" 7591 7592#~ msgid "HTTP" 7593#~ msgstr "HTTP" 7594 7595#~ msgid "SOCKS4a" 7596#~ msgstr "SOCKS4a" 7597 7598#~ msgid "Update delay : %d second" 7599#~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" 7600#~ msgstr[0] "Op����nienie od��wie��ania: %d sekunda" 7601#~ msgstr[1] "Op����nienie od��wie��ania: %d sekundy" 7602#~ msgstr[2] "Op����nienie od��wie��ania: %d sekund" 7603 7604#~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" 7605#~ msgstr "Oceny i komentarze jeszcze nie s�� obs��ugiwane na zdalnym gui" 7606 7607#~ msgid "Transferring" 7608#~ msgstr "Przesy��am" 7609 7610#~ msgid "QR: ???" 7611#~ msgstr "QR: ???" 7612 7613#~ msgid "QR: %u" 7614#~ msgstr "QR: %u" 7615 7616#~ msgid "Only files currently uploading" 7617#~ msgstr "Tylko obecnie wysy��ane pliki" 7618 7619#~ msgid "Queue Rank" 7620#~ msgstr "Wsp����czynnik kolejki" 7621 7622#~ msgid "TODO - show progress of a search" 7623#~ msgstr "TODO - poka�� post��p wyszukiwania" 7624 7625#~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" 7626#~ msgstr "Rozpoczynam tworzenie skr��tu MD4 i AICH dla pliku: %s" 7627 7628#~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" 7629#~ msgstr "Rozpoczynam tworzenie skr��tu MD4 dla pliku: %s" 7630 7631#~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" 7632#~ msgstr "Rozpoczynam tworzenie skr��tu AICH dla pliku: %s" 7633 7634#~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" 7635#~ msgstr "UWAGA: Nie mo��na usun���� orygina��u '%s' po wykonaniu kopii zapasowej" 7636 7637#~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" 7638#~ msgstr "UWAGA: Nie uda��o si�� usun���� pliku %s" 7639 7640#~ msgid "%u" 7641#~ msgstr "%u" 7642 7643#~ msgid "%u (QR: %u)" 7644#~ msgstr "%u (QR: %u)" 7645 7646#~ msgid "Rating (total):" 7647#~ msgstr "Ocena (razem):" 7648 7649#~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" 7650#~ msgstr "Pr��buj przes��a�� pe��ne cz����ci do wszystkich pobieraj��cych" 7651 7652#~ msgid "Networks window" 7653#~ msgstr "Okno sieci" 7654 7655#~ msgid "Searches window" 7656#~ msgstr "Okno wyszukiwania" 7657 7658#, fuzzy 7659#~ msgid "Downloads window" 7660#~ msgstr "Pobieranie" 7661 7662#~ msgid "Shared files window" 7663#~ msgstr "Okno udost��pnionych plik��w" 7664 7665#~ msgid "Messages window" 7666#~ msgstr "Okno wiadomo��ci" 7667 7668#~ msgid "Statistics graph window" 7669#~ msgstr "Okno wykres��w statystyk" 7670 7671#~ msgid "Preferences settings window" 7672#~ msgstr "Okno ustawie�� preferencji" 7673 7674#~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." 7675#~ msgstr "Stracono ikon�� paska zada��, pr��buje odtworzy�� ..." 7676 7677#~ msgid "Transfers" 7678#~ msgstr "Transfery" 7679 7680#~ msgid "Files transfers window" 7681#~ msgstr "Okno transferu plik��w" 7682 7683#~ msgid "Unban" 7684#~ msgstr "Odbanuj" 7685 7686#~ msgid "Show Uploads" 7687#~ msgstr "Poka�� wysy��ane" 7688 7689#~ msgid "Show Queue" 7690#~ msgstr "Poka�� kolejk��" 7691 7692#~ msgid "Select View" 7693#~ msgstr "Wybierz widok" 7694 7695#~ msgid "Client Software" 7696#~ msgstr "Oprogramowanie klienta" 7697 7698#~ msgid "Waited" 7699#~ msgstr "Czeka��" 7700 7701#~ msgid "Upload Time" 7702#~ msgstr "Czas wysy��ania" 7703 7704#~ msgid "Upload/Download" 7705#~ msgstr "Wysy��anie/Pobieranie" 7706 7707#~ msgid "Remote Status" 7708#~ msgstr "Zdalny Status" 7709 7710#~ msgid "File Priority" 7711#~ msgstr "Priorytet pliku" 7712 7713#~ msgid "Score" 7714#~ msgstr "Punkty" 7715 7716#~ msgid "Asked" 7717#~ msgstr "Poprosi��" 7718 7719#~ msgid "Last Seen" 7720#~ msgstr "Ostatnio widziany" 7721 7722#~ msgid "Entered Queue" 7723#~ msgstr "Wszed�� do kolejki" 7724 7725#~ msgid "Transferred Up" 7726#~ msgstr "Wys��anych" 7727 7728#~ msgid "Transferred Down" 7729#~ msgstr "Pobranych" 7730 7731#~ msgid "Userhash" 7732#~ msgstr "Skr��t u��ytkownika" 7733 7734#~ msgid "Encrypted" 7735#~ msgstr "Zaszyfrowane" 7736 7737#~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." 7738#~ msgstr "Za��adowano %d flag bitmapy." 7739 7740#~ msgid "Shows Upload / Up-queue" 7741#~ msgstr "Poka�� wys��ane / Kolejk�� wysy��a��" 7742 7743#~ msgid "Clients on queue :" 7744#~ msgstr "Klient��w w kolejce :" 7745 7746#~ msgid "Current Session" 7747#~ msgstr "Aktualna sesja" 7748 7749#~ msgid "Total" 7750#~ msgstr "Razem" 7751 7752#~ msgid "Requested :" 7753#~ msgstr "����dany :" 7754 7755#~ msgid "Create backup for preview" 7756#~ msgstr "Stw��rz kopi�� dla podgl��du" 7757 7758#~ msgid "Files Transfers Window" 7759#~ msgstr "Transfery plik��w" 7760 7761#~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" 7762#~ msgstr "Razem u��ytkownik��w: %s | Razem plik��w: %s" 7763 7764#~ msgid "HTTP download thread started" 7765#~ msgstr "Rozpocz��te pobranie w��tku HTTP" 7766 7767#~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed" 7768#~ msgstr "Nie otrzymany rozmiar pomiaru, pobieranie do zamkni��cia po����czenia" 7769 7770#~ msgid "Download size: %i" 7771#~ msgstr "Rozmiar pobierania: %i" 7772 7773#~ msgid "HTTP download thread ended" 7774#~ msgstr "Zako��czenie pobrania w��tku HTTP" 7775 7776#~ msgid "Host: %s:%i\n" 7777#~ msgstr "Host: %s:%i\n" 7778 7779#~ msgid "Response: %i (Error: %i)" 7780#~ msgstr "Odpowied��: %i (B����d: %i)" 7781 7782#~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" 7783#~ msgstr "UWAGA: Pusta odpowiedz przy tworzeniu strumienia" 7784 7785#~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" 7786#~ msgstr "B����D: Kod przekierowuj��cy otrzymany bez adresu" 7787 7788#~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " 7789#~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): Nie uda��o si�� za��adowa�� danych kraju z " 7790 7791#~ msgid "Get IPFilter level." 7792#~ msgstr "Pobierz poziom IPFilter." 7793 7794#~ msgid "Makes a search." 7795#~ msgstr "Tworzy wyszukiwanie." 7796 7797#~ msgid "Killed!" 7798#~ msgstr "Zabite!" 7799 7800#~ msgid "Using amuleweb in '%s'." 7801#~ msgstr "U��ywanie amuleweb w '%s'." 7802 7803#~ msgid "Shutting down aMule..." 7804#~ msgstr "Zamykanie aMule..." 7805 7806#~ msgid "" 7807#~ "The following options have been changed in this release for security " 7808#~ "reasons:\n" 7809#~ msgstr "" 7810#~ "Nast��puj��ce opcje zosta��y zmienione w tym wydaniu z przyczyn " 7811#~ "bezpiecze��stwa:\n" 7812 7813#~ msgid "" 7814#~ "\n" 7815#~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " 7816#~ "connections.\n" 7817#~ msgstr "" 7818#~ "\n" 7819#~ "* W����czono obs��ug�� maskowania protoko��u dla po����cze�� przychodz��cych i " 7820#~ "wychodz��cych.\n" 7821 7822#~ msgid "" 7823#~ "\n" 7824#~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" 7825#~ msgstr "" 7826#~ "\n" 7827#~ "* Zablokowano aktualizacj�� listy serwer��w od innych serwer��w i klient��w.\n" 7828 7829#~ msgid "" 7830#~ "\n" 7831#~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" 7832#~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" 7833#~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " 7834#~ "aMule to work properly." 7835#~ msgstr "" 7836#~ "\n" 7837#~ "Aby uzyska�� wi��cej informacji na temat tej zmiany, poszukaj\n" 7838#~ "has��a \"fake servers\" na wiki aMule na http://wiki.amule.org.\n" 7839#~ "Wa��ne jest, aby�� usun���� wszystkie fa��szywe serwery z twojej listy " 7840#~ "serwer��w, aby aMule dzia��a�� poprawnie." 7841 7842#~ msgid "" 7843#~ "\n" 7844#~ "\n" 7845#~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " 7846#~ "Please configure your browser options again if needed.\n" 7847#~ msgstr "" 7848#~ "\n" 7849#~ "\n" 7850#~ "Dodatkowo, ustawienia przegl��darki zosta��y zresetowane do ustawie�� " 7851#~ "domy��lnych. Nale��y ponownie skonfigurowa�� opcje przegl��darki w razie " 7852#~ "potrzeby.\n" 7853 7854#~ msgid "Fetching status..." 7855#~ msgstr "Status ��ci��gania..." 7856 7857#~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" 7858#~ msgstr "U��ytkownik��w: E: %s K: %s | Plik��w E: %s K: %s" 7859 7860#~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" 7861#~ msgstr "Klient %s na IP:Port %s:%d u��ywaj��cy %s %s %s" 7862 7863#~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" 7864#~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() zwr��ci�� NULL" 7865 7866#~ msgid "Firewalled" 7867#~ msgstr "Za firewallem" 7868 7869#~ msgid "Loaded %d flag bitmap." 7870#~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." 7871#~ msgstr[0] "Za��adowano %d bitmap�� flag." 7872#~ msgstr[1] "Za��adowano %d bitmapy flag." 7873#~ msgstr[2] "Za��adowano %d bitmap flag." 7874 7875#~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." 7876#~ msgstr "" 7877#~ "Plik %s jest za du��y na Donkeya: maksymalny dozwolony rozmiar to 4 GB." 7878 7879#~ msgid "No handler for this file type." 7880#~ msgstr "Nieobs��ugiwany typ pliku." 7881 7882#~ msgid "File was not saved" 7883#~ msgstr "Plik nie zosta�� zapisany" 7884 7885#~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" 7886#~ msgstr "Po����czenie nieudane. Nie mo��na si�� po����czy�� z wybranym hostem\n" 7887 7888#~ msgid "Message Filter" 7889#~ msgstr "Filtr wiadomo��ci" 7890 7891#~ msgid "Gui Tweaks" 7892#~ msgstr "Dostosowanie GUI" 7893 7894#~ msgid "Core Tweaks" 7895#~ msgstr "Optymalizacja" 7896 7897#~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" 7898#~ msgstr "Op����nienie podpowiedzi w sekundach" 7899 7900#~ msgid "Show part file number before file name" 7901#~ msgstr "Poka�� numer pliku cz����ci przed nazw�� pliku" 7902 7903#~ msgid "Skin Support" 7904#~ msgstr "Wsparcie sk��rek" 7905 7906#~ msgid "- no skins available -" 7907#~ msgstr "- brak dost��pnych sk��rek -" 7908 7909#~ msgid "Online Signature Directory:" 7910#~ msgstr "Katalog podpisu online:" 7911 7912#~ msgid "Filtering Options:" 7913#~ msgstr "Opcje filtrowania:" 7914 7915#~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n" 7916#~ msgstr "B����D: nie mo��na zaakceptowa�� po����czenia klienta sieciowego\n" 7917 7918#~ msgid "Please wait... " 7919#~ msgstr "Prosz�� czeka��... " 7920 7921#~ msgid "Unable to determine selected browser!" 7922#~ msgstr "Nie mo��na ustali�� wybranej przegl��darki!" 7923 7924#~ msgid "" 7925#~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" 7926#~ "\n" 7927#~ msgstr "" 7928#~ " 'Wieloplatformowy' klient p2p oparty na eMule \n" 7929#~ "\n" 7930 7931#~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" 7932#~ msgstr " Strona domowa: http://www.amule.org \n" 7933 7934#~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" 7935#~ msgstr " Forum: http://forum.amule.org \n" 7936 7937#~ msgid "" 7938#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" 7939#~ "\n" 7940#~ msgstr "" 7941#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" 7942#~ "\n" 7943 7944#~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" 7945#~ msgstr " Kontakt: admin@amule.org (sprawy administratorskie) \n" 7946 7947#~ msgid "" 7948#~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" 7949#~ "\n" 7950#~ msgstr "" 7951#~ " Copyright (C) 2003-2008 Zesp���� aMule \n" 7952#~ "\n" 7953 7954#~ msgid " Part of aMule is based on \n" 7955#~ msgstr " Cz������ aMule jest oparta na \n" 7956 7957#~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" 7958#~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" 7959 7960#~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 7961#~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 7962 7963#~ msgid "Status text" 7964#~ msgstr "Tekst statusu" 7965 7966#~ msgid "Could not determine the command for running the browser." 7967#~ msgstr "Nie mo��na ustali�� komendy do uruchomienia przegl��darki." 7968 7969#~ msgid "User Defined" 7970#~ msgstr "U��ytkownika" 7971 7972#~ msgid "" 7973#~ "Your Auto-update server list is empty.\n" 7974#~ "'Auto-update server list at startup will be disabled." 7975#~ msgstr "" 7976#~ "Twoja lista automatycznych aktualizacji serwer��w jest pusta.\n" 7977#~ "Aktualizowanie listy serwer��w podczas uruchamiania zostanie wy����czone." 7978 7979#~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" 7980#~ msgstr "B����D: Nieprawid��owa wersja pliku part.met: %s ==> %s" 7981 7982#~ msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header." 7983#~ msgstr "" 7984#~ "UWAGA: lista znanych plik��w uszkodzona, zawiera nieprawid��owy nag����wek." 7985 7986#~ msgid "Pop-up status text" 7987#~ msgstr "tekst statusu jako Pop-up" 7988 7989#~ msgid "" 7990#~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" 7991#~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." 7992#~ msgstr "" 7993#~ "W przypadku filmu mo��esz poda�� jego d��ugo����, j��zyk ...\n" 7994#~ "oraz je��eli jest fa��szywy mo��esz powiedzie�� o tym innym u��ytkownikom " 7995#~ "aMule." 7996 7997#~ msgid "General Settings" 7998#~ msgstr "Ustawienia og��lne" 7999 8000#~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" 8001#~ msgstr "http://www.aMule.org - linuksowy Mu��" 8002 8003#~ msgid "Misc Options" 8004#~ msgstr "R����ne opcje" 8005 8006#~ msgid "Makes aMule promt before exiting." 8007#~ msgstr "W����cza pytanie przed wyj��ciem z aMule." 8008 8009#~ msgid "Konqueror" 8010#~ msgstr "Konqueror" 8011 8012#~ msgid "Mozilla" 8013#~ msgstr "Mozilla" 8014 8015#~ msgid "Firefox" 8016#~ msgstr "Firefox" 8017 8018#~ msgid "Firebird" 8019#~ msgstr "Firebird" 8020 8021#~ msgid "Opera" 8022#~ msgstr "Opera" 8023 8024#~ msgid "Netscape" 8025#~ msgstr "Netscape" 8026 8027#~ msgid "Galeon" 8028#~ msgstr "Galeon" 8029 8030#~ msgid "Epiphany" 8031#~ msgstr "Epiphany" 8032 8033#~ msgid "Select your browser here" 8034#~ msgstr "Wybierz tu swoj�� przegl��dark��" 8035 8036#~ msgid "Custom Browser:" 8037#~ msgstr "Przegl��darka u��ytkownika:" 8038 8039#~ msgid "" 8040#~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " 8041#~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." 8042#~ msgstr "" 8043#~ "Wpisz tu nazw�� swojej przegl��darki. Aby u��y�� zdefiniowanej przegl��darki " 8044#~ "wybierz opcje U��ytkownika z rozwijanego menu." 8045 8046#~ msgid "Bandwith limits" 8047#~ msgstr "Limity przepustowo��ci" 8048 8049#~ msgid "Line Capacities" 8050#~ msgstr "Mo��liwo��ci ����cza" 8051 8052#~ msgid "" 8053#~ "Note: These values are\n" 8054#~ " only used for statistics." 8055#~ msgstr "" 8056#~ "Uwaga: warto��ci te s��\n" 8057#~ " u��ywane tylko w statystykach." 8058 8059#~ msgid "Standard client TCP Port:" 8060#~ msgstr "Standardowy port TCP klienta:" 8061 8062#~ msgid "Extended client UDP Port:" 8063#~ msgstr "Rozszerzony port UDP klienta:" 8064 8065#~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network" 8066#~ msgstr "" 8067#~ "Ten port UDP jest u��ywany w rozszerzonych ����daniach sieci eD2K i Kad" 8068 8069#~ msgid "Bind Address" 8070#~ msgstr "Adres bindowania" 8071 8072#~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" 8073#~ msgstr "Port UDP dla rozszerzonych ����da�� serwera (TCP+3): 4665" 8074 8075#~ msgid "Max Sources per File" 8076#~ msgstr "Ilo���� ��r��de�� na plik" 8077 8078#~ msgid "Hard limit" 8079#~ msgstr "Twardy limit" 8080 8081#~ msgid "Connection limits" 8082#~ msgstr "Limity po����cze��" 8083 8084#~ msgid "Max Connections" 8085#~ msgstr "Maks. po����cze��" 8086 8087#~ msgid "Universal Plug and Play" 8088#~ msgstr "Uniwersalne Plug and Play" 8089 8090#~ msgid "Enable UPnP" 8091#~ msgstr "W����cz UPnP" 8092 8093#~ msgid "UPnP TCP Port:" 8094#~ msgstr "Port TCP UPnP:" 8095 8096#~ msgid "Show overhead bandwith" 8097#~ msgstr "Poka�� narzut przepustowo��ci" 8098 8099#~ msgid "Server Options" 8100#~ msgstr "Opcje serwera" 8101 8102#~ msgid "I.C.H. active" 8103#~ msgstr "I.C.H. aktywny" 8104 8105#~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" 8106#~ msgstr "AICH ufa ka��demu skr��towi (niezalecane)" 8107 8108#~ msgid "Start next paused file when a file completed" 8109#~ msgstr "Zacznij pobiera�� nast��pny plik po sko��czeniu poprzedniego" 8110 8111#~ msgid "Disk space" 8112#~ msgstr "Przestrze�� dyskowa" 8113 8114#~ msgid "Check disk space" 8115#~ msgstr "Sprawd�� przestrze�� dyskow��" 8116 8117#~ msgid "Min disk space:" 8118#~ msgstr "Minimalna przestrze�� dyskowa:" 8119 8120#~ msgid "Incoming" 8121#~ msgstr "Przychodz��ce" 8122 8123#~ msgid "Temporary" 8124#~ msgstr "Tymczasowe" 8125 8126#~ msgid "Shared" 8127#~ msgstr "Udost��pnione" 8128 8129#~ msgid "Create Backup for preview" 8130#~ msgstr "Utw��rz kopi�� zapasow�� dla podgl��du" 8131 8132#~ msgid "Select Statistics Colors" 8133#~ msgstr "Wybierz kolory statystyk" 8134 8135#~ msgid "Advanced Settings" 8136#~ msgstr "Ustawienia zaawansowane" 8137 8138#~ msgid "GUI Tweaks" 8139#~ msgstr "Dostosowanie GUI" 8140 8141#~ msgid "Download Queue Files Progress" 8142#~ msgstr "Post��p Kolejki ��ci��ganych Plik��w " 8143 8144#~ msgid "Show percentage" 8145#~ msgstr "Poka�� procentowo" 8146 8147#~ msgid "Show progressbar " 8148#~ msgstr "Poka�� pasek post��pu " 8149 8150#~ msgid "Progressbar Style" 8151#~ msgstr "Styl paska post��pu" 8152 8153#~ msgid "Enable skin support " 8154#~ msgstr "W����cz obs��ug�� sk��rek " 8155 8156#~ msgid "Skin:" 8157#~ msgstr "Sk��rka:" 8158 8159#~ msgid "Column Sorting" 8160#~ msgstr "Sortowanie kolumn" 8161 8162#~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" 8163#~ msgstr "Automatyczne sortowanie plik��w w kolejce pobierania (mocne CPU)" 8164 8165#~ msgid "Misc Gui Tweaks" 8166#~ msgstr "Inne ustawienia GUI" 8167 8168#~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler" 8169#~ msgstr "Pokazuj szybkie wy��apywanie link��w eD2K" 8170 8171#~ msgid "Remote Control" 8172#~ msgstr "Zdalna kontrola" 8173 8174#~ msgid "Web server port" 8175#~ msgstr "Port serwera sieciowego" 8176 8177#~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port" 8178#~ msgstr "W����cz forwarding portu UPnP na porcie serwera sieciowego" 8179 8180#~ msgid "Web server UPnP TCP port" 8181#~ msgstr "Port TCP UPnP serwera sieciowego" 8182 8183#~ msgid "" 8184#~ "IP of the listening interface\n" 8185#~ "(empty for any)" 8186#~ msgstr "" 8187#~ "IP nas��uchuj��cego interfejsu\n" 8188#~ "(puste je��li dowolny)" 8189 8190#~ msgid "TCP port" 8191#~ msgstr "Port TCP" 8192 8193#~ msgid "Display server motd when connected ..." 8194#~ msgstr "Wy��wietl motd serwera po po����czeniu ..." 8195 8196#~ msgid "eD2k Info" 8197#~ msgstr "Info eD2k" 8198 8199#~ msgid "File Options" 8200#~ msgstr "Opcje plik��w" 8201 8202#~ msgid "Who can see shared files:" 8203#~ msgstr "Kto mo��e zobaczy�� udost��pnione pliki:" 8204 8205#~ msgid "Disable/Enable" 8206#~ msgstr "Wy����czony/W����czony" 8207 8208#~ msgid "Authentication" 8209#~ msgstr "Uwierzytelnianie" 8210 8211#~ msgid "Event types" 8212#~ msgstr "Typy zdarze��" 8213