1# translation of lt.po to Lithuanian
2# Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
3# Dovydas Sankauskas <dovydas@pasaka>, 2006.
4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: lt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-11-11 21:59+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-06-08 10:44+0100\n"
11"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
18"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20#: src/AddFriend.cpp:45
21msgid "Add a Friend"
22msgstr "��d��ti draug��"
23
24#: src/AddFriend.cpp:61
25msgid "You have to enter a valid IP and port!"
26msgstr "��ra��yti IP ir prievadas teisingi!"
27
28#: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
29msgid "Information"
30msgstr "Informacija"
31
32#: src/AddFriend.cpp:67
33msgid "The specified userhash is not valid!"
34msgstr "Nurodyta naudotojo mai��os f-ja klaidinga!"
35
36#: src/amuleAppCommon.cpp:128
37#, fuzzy
38msgid "Failed to open ED2KLinks file."
39msgstr "Nepavyko atverti %s (%s)"
40
41#: src/amuleAppCommon.cpp:190
42msgid ""
43"WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
44"lowid."
45msgstr ""
46"D��MESIO: jei j��s�� ID yra ��emas, negalite ��d��ti sav��s prie eD2k nuorodos "
47"��altini��."
48
49#: src/amule.cpp:239
50#, fuzzy
51msgid "Now, exiting main app..."
52msgstr ""
53"\n"
54"Darbas baigiamas %s...\n"
55
56#: src/amule.cpp:258
57#, c-format
58msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
59msgstr ""
60
61#: src/amule.cpp:261
62#, c-format
63msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
64msgstr ""
65
66#: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94
67msgid "Failed"
68msgstr "Nepavyko"
69
70#: src/amule.cpp:269
71msgid "aMule OnExit: Terminating core."
72msgstr ""
73
74#: src/amule.cpp:335
75#, fuzzy
76msgid "aMule shutdown completed."
77msgstr "Atsiuntimas baigtas"
78
79#: src/amule.cpp:339
80msgid "Memory debug results for aMule exit:"
81msgstr ""
82
83#: src/amule.cpp:435
84#, fuzzy
85msgid ""
86"\n"
87"EC configuration"
88msgstr "Baigimo patvirtinimas"
89
90#: src/amule.cpp:438
91#, fuzzy
92msgid "Password set and external connections enabled."
93msgstr "Naujas i��orinis ry��ys priimtas"
94
95#: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188
96#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742 src/SharedFilesCtrl.cpp:315
97msgid "WARNING"
98msgstr "D��MESIO"
99
100#: src/amule.cpp:495
101msgid ""
102"Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
103"change. Sorry."
104msgstr ""
105"Pasikeitus parinktims aplinkos kalba buvo pakeista �� sistemoje numatyt�� "
106"kalb��."
107
108#: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141
109#: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345
110#: src/ServerListCtrl.cpp:148
111msgid "Info"
112msgstr "Informacija"
113
114#: src/amule.cpp:580
115msgid ""
116"You don't have any server in the server list.\n"
117"Do you want aMule to download a new list now?"
118msgstr ""
119"Serveri�� s��ra��e n��ra nei vieno serverio.\n"
120"Ar pageidaujate, kad aMule dabar atsi��st�� nauj�� s��ra����?"
121
122#: src/amule.cpp:581
123msgid "Server list download"
124msgstr "Serveri�� s��ra��o siuntimas"
125
126#: src/amule.cpp:654
127#, c-format
128msgid "web server running on pid %d"
129msgstr "��iniatinklio serverio pid yra %d"
130
131#: src/amule.cpp:658
132msgid ""
133"You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
134"be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
135"aMule using --enable-webserver and run make install"
136msgstr ""
137"Nurod��te paleidus program�� paleisti ��iniatinklio server��, bet amuleweb "
138"programos nepavyko paleisti. ��diekite aMule ��iniatinklio programos paket�� "
139"arba sukompiliuokite aMule su --enable-webserver parinktimi ir paleiskite "
140"���make install���."
141
142#: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065
143#: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320
144#: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:633
145msgid "ERROR"
146msgstr "KLAIDA"
147
148#: src/amule.cpp:741
149#, c-format
150msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
151msgstr "Nepavyko susieti prievad�� su nurodytu adresu: %s"
152
153#: src/amule.cpp:768
154#, c-format
155msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
156msgstr "Prievadas %u neprieinamas. Gavote ��em�� ID\n"
157
158#: src/amule.cpp:774
159#, c-format
160msgid ""
161"Port %u is not available!\n"
162"\n"
163"This means that you will be LOWID.\n"
164"\n"
165"Check your network to make sure the port is open for output and input."
166msgstr ""
167"Prievadas %u neprieinamas!\n"
168"\n"
169"Gavote ��em�� ID.\n"
170"\n"
171"\n"
172"Patikrinkite sistemines tinklo parinktis ir ��sitikinkite, kad nurodytas "
173"prievadas atviras tiek i��siuntimui, tiek pri��mimui."
174
175#: src/amule.cpp:853
176msgid "Failed to create OnlineSig File"
177msgstr "Nepavyko sukurti kei��iamo para��o failo"
178
179#: src/amule.cpp:861
180msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
181msgstr "Nepavyko sukurti kei��iamo aMule para��o failo"
182
183#: src/amule.cpp:1031
184msgid ""
185"The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
186"to set it anyway)"
187msgstr ""
188"Nurodyta lokal�� j��s�� kompiuteryje ne��diegta. (D��mesio: ��iaip ar taip vis "
189"tiek pabandysime naudoti nurodyt�� lokal��)."
190
191#: src/amule.cpp:1040
192#, c-format
193msgid "This is the first time you run aMule %s"
194msgstr "aMule paleista pirm�� kart�� %s"
195
196#: src/amule.cpp:1042
197msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
198msgstr "��i versija yra darbin�� versija, atnaujinama kasdien, ir\n"
199
200#: src/amule.cpp:1043
201msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
202msgstr "tod��l negalime garantuoti, kad ji nenul����, nepadegs nam�� ar\n"
203
204#: src/amule.cpp:1044
205msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
206msgstr "nenumarins ��uns. Bet ��iaip ar taip j�� naudoti tur��t�� b��ti saugu.\n"
207
208#: src/amule.cpp:1049
209msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
210msgstr ""
211"Daugiau informacijos, pagalbos ir naujausias galutines versijas rasite m��s��\n"
212
213#: src/amule.cpp:1050
214msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
215msgstr ""
216"svetain��je www.aMule.org arba IRC kanale #aMule serveryje irc.freenode.net.\n"
217
218#: src/amule.cpp:1052
219msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
220msgstr "Nesikuklinkite prane��ti rastas klaidas adresu http://forum.amule.org"
221
222#: src/amule.cpp:1065
223msgid ""
224"The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
225" OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
226msgstr ""
227"Neteisingai nurod��te kei��iamo para��o aplank��!\n"
228"Kei��iamas para��as bus i��jungtas tol, kol pakeisite parinktis."
229
230#: src/amule.cpp:1120
231#, fuzzy
232msgid "Server hostname notified"
233msgstr "Serverio pavadinimas:"
234
235#: src/amule.cpp:1346
236#, c-format
237msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
238msgstr "Nepavyko paskirti disko vietos failui ���%s���: %s"
239
240#: src/amule.cpp:1475
241msgid "ERROR: can't open logfile"
242msgstr "KLAIDA: nepavyko atverti ��urnalo failo"
243
244#: src/amule.cpp:1479
245msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
246msgstr "D��MESIO: ��urnalas tu����ias. Ka��kas ��ia ne taip."
247
248#: src/amule.cpp:1497
249msgid "Log has been reset"
250msgstr "��urnalas i��valytas"
251
252#: src/amule.cpp:1523
253#, c-format
254msgid "ServerMessage: %s"
255msgstr "Serverio prane��imas: %s"
256
257#: src/amule.cpp:1561 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:509
258#: src/ServerList.cpp:856
259#, c-format
260msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
261msgstr ""
262
263#: src/amule.cpp:1563
264msgid "Failed to download the nodes list."
265msgstr "Nepavyko atsi��sti mazg�� s��ra��o."
266
267#: src/amule.cpp:1583
268msgid "Failed to open the downloaded version check file"
269msgstr "Nepavyko atverti atsi��stos versijos tikrinimo failo"
270
271#: src/amule.cpp:1586 src/amule.cpp:1596 src/amule.cpp:1602
272msgid "Corrupted version check file"
273msgstr "Sugadintas versijos tikrinimo failas"
274
275#: src/amule.cpp:1612
276msgid "You are using an outdated version of aMule!"
277msgstr "Naudojate pasenusi�� aMule versij��!"
278
279#: src/amule.cpp:1613
280#, c-format
281msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
282msgstr "��i aMule versija yra %i.%i.%i, o naujausia versija yra %li.%li.%li"
283
284#: src/amule.cpp:1614
285msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
286msgstr "Naujausi�� versij�� bet kada galima atsisi��sti i�� http://www.amule.org"
287
288#: src/amule.cpp:1616
289#, c-format
290msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
291msgstr "D��MESIO: ��i aMule versija yra pasenusi: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
292
293#: src/amule.cpp:1620
294msgid "Your copy of aMule is up to date."
295msgstr "Naudojate nauj�� aMule versij��."
296
297#: src/amule.cpp:1627
298msgid "Failed to download the version check file"
299msgstr "Nepavyko atsi��sti versijos tikrinimo failo"
300
301#: src/amule.cpp:1792 src/amule-remote-gui.cpp:518
302#, c-format
303msgid "Users: %s | Files: %s"
304msgstr "Naudotojai: %s | Failai: %s"
305
306#: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:519
307#, c-format
308msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
309msgstr "Naudotojai: eD2k: %s Kad: %s | Failai: eD2k: %s Kad: %s"
310
311#: src/amule.cpp:1802 src/amule-remote-gui.cpp:528
312msgid "No networks selected"
313msgstr "Neparinktas joks tinklas"
314
315#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707
316msgid "with LowID"
317msgstr "��emas ID"
318
319#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707
320msgid "with HighID"
321msgstr "auk��tas ID"
322
323#: src/amule.cpp:1867
324#, c-format
325msgid "Connected to %s %s"
326msgstr "Prisijungta prie %s %s"
327
328#: src/amule.cpp:1870
329#, c-format
330msgid "Connecting to %s"
331msgstr "Jungiamasi prie %s"
332
333#: src/amule.cpp:1872
334msgid "Disconnected from eD2k"
335msgstr "Atsijungta nuo eD2k"
336
337#: src/amule.cpp:1879
338msgid "Kad started."
339msgstr "Kademlia paleista."
340
341#: src/amule.cpp:1881
342msgid "Kad stopped."
343msgstr "Kademlia sustabdyta."
344
345#: src/amule.cpp:1888
346msgid "Connected to Kad (ok)"
347msgstr "Prisijungta prie Kademlia"
348
349#: src/amule.cpp:1890
350msgid "Connected to Kad (firewalled)"
351msgstr "Prisijungta prie Kademlia (u�� ugniasien��s)"
352
353#: src/amule.cpp:1893
354msgid "Disconnected from Kad"
355msgstr "Atsijungta nuo Kademlia"
356
357#: src/amule.cpp:1960
358msgid ""
359"Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
360"starting."
361msgstr ""
362"Nepavyks prisijungti prie Kademlia tinklo, jei parinktyse yra i��jungtas UDP "
363"prievadas."
364
365#: src/amule.cpp:1963
366msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
367msgstr "Kademlia tinklas i��jungtas parinktyse, ry��ys nebus u��mezgamas."
368
369#: src/amuled.cpp:560
370#, fuzzy
371msgid ""
372"ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
373"To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
374"the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
375"the file ~/.aMule/amule.conf"
376msgstr ""
377"KLAIDA: aMule tarnyba negali b��ti naudojama jei i��oriniai ry��iai yra "
378"i��jungti. Nor��dami ��jungti i��orinius ry��ius arba naudokite normali�� aMule, "
379"arba paleiskite amuled su parametru --ec-config, arba faile ~/.aMule/amule."
380"conf nustatykite parametro ���AcceptExternalConnections��� reik��m�� lygi�� 1."
381
382#: src/amuled.cpp:563
383msgid ""
384"ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
385"daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
386"must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
387"appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
388"password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
389msgstr ""
390
391#: src/amuled.cpp:615
392msgid "amuled: OnInit - starting timer"
393msgstr ""
394
395#: src/amuled.cpp:630
396msgid "amuled: forking to background - see you"
397msgstr ""
398
399#: src/amuled.cpp:661
400msgid "Cannot Create Pid File"
401msgstr ""
402
403#: src/amuled.cpp:711
404#, c-format
405msgid "ERROR: %s"
406msgstr "KLAIDA: %s"
407
408#: src/amuleDlg.cpp:238
409#, c-format
410msgid "This is aMule %s based on eMule."
411msgstr "aMule %s, sukurta eMule pagrindu."
412
413#: src/amuleDlg.cpp:240
414#, c-format
415msgid "Running on %s"
416msgstr "Vykdoma %s sistemoje"
417
418#: src/amuleDlg.cpp:242
419msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
420msgstr ""
421"Aplankykite http://www.amule.org ir pasitikrinkite ar n��ra naujesn��s "
422"versijos."
423
424#: src/amuleDlg.cpp:268
425msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
426msgstr "KRITIN�� KLAIDA: nepavyko sukurti laiko skaitliuko"
427
428#: src/amuleDlg.cpp:493
429msgid "aMule remote control "
430msgstr "aMule nuotolinio valdymo pultelis "
431
432#: src/amuleDlg.cpp:499
433msgid "Snapshot:"
434msgstr "Ekrano kopija:"
435
436#: src/amuleDlg.cpp:501
437msgid ""
438"'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
439"\n"
440msgstr ""
441
442#: src/amuleDlg.cpp:502
443msgid "Website: http://www.amule.org \n"
444msgstr ""
445
446#: src/amuleDlg.cpp:503
447msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
448msgstr ""
449
450#: src/amuleDlg.cpp:504
451msgid ""
452"FAQ: http://wiki.amule.org \n"
453"\n"
454msgstr ""
455
456#: src/amuleDlg.cpp:505
457msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
458msgstr ""
459
460#: src/amuleDlg.cpp:506
461msgid ""
462"Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
463"\n"
464msgstr ""
465
466#: src/amuleDlg.cpp:507
467msgid "Part of aMule is based on \n"
468msgstr ""
469
470#: src/amuleDlg.cpp:508
471msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
472msgstr "Kademlia: p2p mar��rutizavimas, paremtas XOR metrika.\n"
473
474#: src/amuleDlg.cpp:509
475msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
476msgstr ""
477
478#: src/amuleDlg.cpp:510
479msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
480msgstr ""
481
482#: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:920
483#: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:624
484#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842
485msgid "Message"
486msgstr "��inut��"
487
488#: src/amuleDlg.cpp:550
489msgid "aMule dialog destroyed"
490msgstr ""
491
492#: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:543
493msgid "Connecting"
494msgstr "Jungiamasi"
495
496#: src/amuleDlg.cpp:705
497msgid "eD2k: Connecting"
498msgstr "eD2k: jungiamasi"
499
500#: src/amuleDlg.cpp:709
501msgid "eD2k: Disconnected"
502msgstr "eD2k: atsijungta"
503
504#: src/amuleDlg.cpp:715
505msgid "Kad: Firewalled"
506msgstr "Kad: u�� ugniasien��s"
507
508#: src/amuleDlg.cpp:719
509msgid "Kad: Connected"
510msgstr "Kad: prisijungta"
511
512#: src/amuleDlg.cpp:724
513msgid "Kad: Connecting"
514msgstr "Kad: jungiamasi"
515
516#: src/amuleDlg.cpp:728
517msgid "Kad: Off"
518msgstr "Kad: i��jungta"
519
520#: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415
521#: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
522#: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
523#: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
524#: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153
525#: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546
526#: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
527msgid "Cancel"
528msgstr "At��aukti"
529
530#: src/amuleDlg.cpp:775
531msgid "Stop the current connection attempts"
532msgstr "Nutraukti bandymus prisijungti"
533
534#: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
535msgid "Disconnect"
536msgstr "Atsijungti"
537
538#: src/amuleDlg.cpp:781
539msgid "Disconnect from the currently connected networks"
540msgstr "Atsijungti nuo pasirinkt�� tinkl��"
541
542#: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
543#: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3527
544msgid "Connect"
545msgstr "Prisijungti"
546
547#: src/amuleDlg.cpp:787
548msgid "Connect to the currently enabled networks"
549msgstr "Prisijungti prie pasirinkt�� tinkl��"
550
551#: src/amuleDlg.cpp:846
552#, c-format
553msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
554msgstr "I��s.: %.1f(%.1f) | Ats.: %.1f(%.1f)"
555
556#: src/amuleDlg.cpp:848
557#, c-format
558msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
559msgstr "I��s.: %.1f | Ats.: %.1f"
560
561#: src/amuleDlg.cpp:874
562#, c-format
563msgid "aMule (%s | Connected)"
564msgstr "aMule (%s | prisijungta)"
565
566#: src/amuleDlg.cpp:876
567#, c-format
568msgid "aMule (%s | Disconnected)"
569msgstr "aMule (%s | neprisijungta)"
570
571#: src/amuleDlg.cpp:913
572#, fuzzy, c-format
573msgid "Do you really want to exit %s?"
574msgstr "Ar tikrai norite baigti darb�� su aMule?"
575
576#: src/amuleDlg.cpp:914
577msgid "Exit confirmation"
578msgstr "Baigimo patvirtinimas"
579
580#: src/amuleDlg.cpp:1173
581msgid "Launch Command: "
582msgstr ""
583
584#: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842
585msgid "- default -"
586msgstr ""
587
588#: src/amuleDlg.cpp:1232
589#, c-format
590msgid "Skin directory '%s' does not exist"
591msgstr "I��vaizdos fail�� aplankas %s neegzistuoja"
592
593#: src/amuleDlg.cpp:1237
594#, c-format
595msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
596msgstr "D��MESIO: nepavyko atverti temos failo ���%s��� skaitymui"
597
598#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673
599#: src/muuli_wdr.cpp:3529
600msgid "Networks"
601msgstr "Tinklas"
602
603#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3529
604msgid "Networks Window"
605msgstr "Tinklo langas"
606
607#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530
608msgid "Searches"
609msgstr "Paie��ka"
610
611#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530
612msgid "Searches Window"
613msgstr "Paie��kos langas"
614
615#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
616#: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3531 src/Statistics.cpp:752
617msgid "Downloads"
618msgstr "Siuntimai"
619
620#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3531
621#, fuzzy
622msgid "Downloads Window"
623msgstr "Atsiun��iama"
624
625#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3409
626msgid "Shared files"
627msgstr "Dalinami failai"
628
629#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533
630msgid "Shared Files Window"
631msgstr "Dalinam�� fail�� langas"
632
633#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3482
634#: src/muuli_wdr.cpp:3534
635msgid "Messages"
636msgstr "��inut��s"
637
638#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534
639msgid "Messages Window"
640msgstr "��inu��i�� langas"
641
642#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
643#: src/Statistics.cpp:722 src/Statistics.cpp:1020
644msgid "Statistics"
645msgstr "Statistika"
646
647#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535
648msgid "Statistics Graph Window"
649msgstr "Statistikos grafik�� langas"
650
651#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
652#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
653msgid "Preferences"
654msgstr "Parinktys"
655
656#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537
657msgid "Preferences Settings Window"
658msgstr "Parink��i�� langas"
659
660#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538
661msgid "Import"
662msgstr "��kelti"
663
664#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538
665msgid "The partfile importer tool"
666msgstr "Dalinai atsi��st�� fail�� ��k��limo ��rankis"
667
668#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539
669#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
670msgid "About"
671msgstr "Apie"
672
673#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539
674msgid "About/Help"
675msgstr "Apie/pagalba"
676
677#: src/amuleDlg.cpp:1480
678msgid "eD2k network"
679msgstr "eD2k tinklas"
680
681#: src/amuleDlg.cpp:1484
682msgid "Kad network"
683msgstr "Kad tinklas"
684
685#: src/amuleDlg.cpp:1489
686msgid "No network"
687msgstr "Jokio tinklo"
688
689#: src/amule-gui.cpp:210
690msgid "aMule remote control"
691msgstr ""
692
693#: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
694msgid "aMule"
695msgstr "aMule"
696
697#: src/amule-gui.cpp:294
698#, fuzzy
699msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
700msgstr "KRITIN�� KLAIDA: nepavyko sukurti laiko skaitliuko"
701
702#: src/amule-remote-gui.cpp:71
703msgid "Connect to remote amule"
704msgstr "Prisijungti prie nutolusio aMule"
705
706#: src/amule-remote-gui.cpp:253
707#, fuzzy
708msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
709msgstr "KRITIN�� KLAIDA: nepavyko sukurti laiko skaitliuko"
710
711#: src/amule-remote-gui.cpp:268
712#, fuzzy
713msgid "Going to event loop..."
714msgstr "Bandoma atstatyti failo informacij��..."
715
716#: src/amule-remote-gui.cpp:294
717#, fuzzy
718msgid "Connecting..."
719msgstr "Jungiamasi"
720
721#: src/amule-remote-gui.cpp:298
722msgid "Connection failed "
723msgstr "Prisijungti nepavyko"
724
725#: src/amule-remote-gui.cpp:309
726msgid "Remote GUI EC event handler"
727msgstr ""
728
729#: src/amule-remote-gui.cpp:316
730msgid "Going down"
731msgstr ""
732
733#: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400
734#, c-format
735msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
736msgstr ""
737
738#: src/amule-remote-gui.cpp:322
739msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
740msgstr ""
741
742#: src/amule-remote-gui.cpp:407
743msgid "Ready"
744msgstr ""
745
746#: src/amule-remote-gui.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340
747msgid "All"
748msgstr "Viskas"
749
750#: src/amule-remote-gui.cpp:631
751#, c-format
752msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
753msgstr ""
754
755#: src/amule-remote-gui.cpp:1343 src/BaseClient.cpp:1785
756#: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
757#: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
758#: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
759#: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
760#: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
761#: src/DownloadListCtrl.cpp:1076 src/DownloadListCtrl.cpp:1089
762#: src/DownloadListCtrl.cpp:1100 src/ExternalConn.cpp:431
763#: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
764#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
765#: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922
766#: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2521 src/PartFile.cpp:2527
767#: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:967
768msgid "Unknown"
769msgstr "Ne��inoma"
770
771#: src/BaseClient.cpp:1378
772#, c-format
773msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
774msgstr "Nepavyko gauti dalinam�� fail�� i�� vartotojo ���%s���"
775
776#: src/BaseClient.cpp:1590
777msgid "Searching buddy for lowid connection"
778msgstr ""
779
780#: src/BaseClient.cpp:1802
781#, c-format
782msgid " (Fake eMule version %#x)"
783msgstr " (neteisinga eMule versija %#x)"
784
785#: src/BaseClient.cpp:1813
786msgid " (Fake eMule)"
787msgstr " (neteisinga eMule)"
788
789#: src/BaseClient.cpp:1815
790msgid "xMule (Fake eMule)"
791msgstr "xMule (neteisinga eMule)"
792
793#: src/BaseClient.cpp:1854
794#, c-format
795msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
796msgstr "1.x (paremta eMule v0.%u)"
797
798#: src/BaseClient.cpp:2027
799#, c-format
800msgid "NickName: %s ID: %u"
801msgstr "Slapyvardis: %s ID: %u"
802
803#: src/BaseClient.cpp:2029
804#, c-format
805msgid "Requested: %s\n"
806msgstr "Papra����: %s\n"
807
808#: src/BaseClient.cpp:2031
809#, c-format
810msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
811msgid_plural ""
812"Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
813msgstr[0] ""
814"��io seanso fail�� statistika: priimta %d i�� %d pra��ymo, %s persi��sta\n"
815msgstr[1] ""
816"��io seanso fail�� statistika: priimta %d i�� %d pra��ym��, %s persi��sta\n"
817msgstr[2] ""
818"��io seanso fail�� statistika: priimta %d i�� %d pra��ym��, %s persi��sta\n"
819
820#: src/BaseClient.cpp:2034
821#, c-format
822msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
823msgid_plural ""
824"Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
825msgstr[0] ""
826"Vis�� seans�� fail�� statistika: priimta %d i�� %d pra��ymo, %s persi��sta\n"
827msgstr[1] ""
828"Vis�� seans�� fail�� statistika: priimta %d i�� %d pra��ym��, %s persi��sta\n"
829msgstr[2] ""
830"Vis�� seans�� fail�� statistika: priimta %d i�� %d pra��ym��, %s persi��sta\n"
831
832#: src/BaseClient.cpp:2037
833msgid "Requested unknown file"
834msgstr "Papra���� ne��inomo failo"
835
836#: src/BaseClient.cpp:2700
837#, c-format
838msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
839msgstr "Filtras sulaik�� %s ��inut�� (IP %s)"
840
841#: src/BaseClient.cpp:2807
842#, c-format
843msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
844msgstr "Nauj�� ��inut�� atsiunt�� %s (IP %s)"
845
846#: src/BaseClient.cpp:2899
847#, fuzzy, c-format
848msgid ""
849"User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
850"Ignored"
851msgstr ""
852"Naudotojas %s (%u) papra���� dalinam�� fail�� i�� aplanko %s s��ra��o ���> atmesta"
853
854#: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85
855#, fuzzy, c-format
856msgid "WARNING: %s cannot be opened."
857msgstr "D��MESIO: nepavyko atverti known.met."
858
859#: src/CanceledFileList.cpp:61
860#, fuzzy
861msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
862msgstr "D��MESIO: sugadintas known.met, klaidinga antra��t��."
863
864#: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116
865#, fuzzy, c-format
866msgid "IO error while reading %s file: %s"
867msgstr "Nuskaitant known.met fail�� ��vyko IO klaida: %s"
868
869#: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164
870#, fuzzy, c-format
871msgid "Error while saving %s file: %s"
872msgstr "��ra��ant known.met fail�� ��vyko klaida: %s"
873
874#: src/CaptchaDialog.cpp:44
875msgid "Enter Captcha"
876msgstr ""
877
878#: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
879#: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
880msgid "Category"
881msgstr "Kategorija"
882
883#: src/CatDialog.cpp:87
884msgid "New Category"
885msgstr "Nauja kategorija"
886
887#: src/CatDialog.cpp:125
888msgid "Choose a folder for incoming files"
889msgstr "Nurodykite atsi��st�� fail�� aplank��"
890
891#: src/CatDialog.cpp:140
892msgid "You must specify a name for the category!"
893msgstr "Nurodykite kategorijos pavadinim��!"
894
895#: src/CatDialog.cpp:150
896msgid "You must specify a path for the category!"
897msgstr "Nurodykite kategorijos keli��!"
898
899#: src/CatDialog.cpp:162
900msgid ""
901"Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
902msgstr ""
903"Nepavyko sukurti atsi��st�� fail�� aplanko ��iai kategorijai. Nurodykite "
904"teising�� keli��!"
905
906#: src/ChatSelector.cpp:129
907#, c-format
908msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
909msgstr "Pokalbis prad��tas: %s (%s:%u) ��� %s %s"
910
911#: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
912msgid "*** Connected to Client ***"
913msgstr "*** Prisijungta prie kliento ***"
914
915#: src/ChatSelector.cpp:251
916msgid "*** Connecting to Client ***"
917msgstr "*** Jungiamasi prie kliento ***"
918
919#: src/ChatSelector.cpp:282
920msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
921msgstr "*** Nepavyko prisijungti prie kliento arba ry��ys nutr��ko ***"
922
923#: src/ChatSelector.cpp:335
924msgid ""
925"*** You have passed the captcha check and the user has received your "
926"message. ***"
927msgstr ""
928
929#: src/ChatSelector.cpp:336
930msgid ""
931"*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
932"ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
933msgstr ""
934
935#: src/ChatWnd.cpp:99
936msgid "Chat"
937msgstr ""
938
939#: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
940msgid "Close tab"
941msgstr "U��verti kortel��"
942
943#: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
944msgid "Close all tabs"
945msgstr "U��verti visas korteles"
946
947#: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
948msgid "Close other tabs"
949msgstr "U��verti kitas korteles"
950
951#: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
952msgid "Add to Friends"
953msgstr "��d��ti �� draugus"
954
955#: src/ClientCreditsList.cpp:158
956#, c-format
957msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
958msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
959msgstr[0] "Kredit�� failas ��keltas, rastas %u ��inomas klientas"
960msgstr[1] "Kredit�� failas ��keltas, rasti %u ��inomi klientai"
961msgstr[2] "Kredit�� failas ��keltas, rasta %u ��inom�� klient��"
962
963#: src/ClientCreditsList.cpp:161
964#, c-format
965msgid " - Credits expired for %u client!"
966msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
967msgstr[0] "��� %u kliento kreditai nebegalioja!"
968msgstr[1] "��� %u klient�� kreditai nebegalioja!"
969msgstr[2] "��� %u klient�� kreditai nebegalioja!"
970
971#: src/ClientCreditsList.cpp:305
972msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
973msgstr "Nerasta cryptkey.dat failo. Failas kuriamas."
974
975#: src/ClientDetailDialog.cpp:49
976msgid "Client Details"
977msgstr "Kliento savyb��s"
978
979#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179
980#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
981msgid "LowID"
982msgstr "��emas ID"
983
984#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182
985#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
986msgid "HighID"
987msgstr "Auk��tas ID"
988
989#: src/ClientDetailDialog.cpp:121
990msgid "Enabled"
991msgstr "��jungta"
992
993#: src/ClientDetailDialog.cpp:122
994msgid "Supported"
995msgstr "Palaikoma"
996
997#: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
998msgid "Not supported"
999msgstr "Nepalaikoma"
1000
1001#: src/ClientDetailDialog.cpp:124
1002msgid "Disabled"
1003msgstr "I��jungta"
1004
1005#: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210
1006#: src/TextClient.cpp:717
1007msgid "Connected"
1008msgstr "Prisijungta"
1009
1010#: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210
1011msgid "Disconnected"
1012msgstr "Neprisijungta"
1013
1014#: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
1015#: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
1016#: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
1017#, c-format
1018msgid "%.1f kB/s"
1019msgstr "%.1f kB/s"
1020
1021#: src/ClientRef.cpp:196
1022msgid "Not complete"
1023msgstr "Neu��baigta"
1024
1025#: src/ClientRef.cpp:198
1026msgid "Bad Guy"
1027msgstr "Kenk��jas"
1028
1029#: src/ClientRef.cpp:200
1030msgid "Verified - OK"
1031msgstr "Pra��jo patikrinim��"
1032
1033#: src/ClientRef.cpp:203
1034msgid "Not Available"
1035msgstr "Nepasiekiama"
1036
1037#: src/ClientTCPSocket.cpp:844
1038#, c-format
1039msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1040msgstr "Naudotojas %s (%u) papra���� dalinam�� fail�� s��ra��o ���> suteikta"
1041
1042#: src/ClientTCPSocket.cpp:865
1043#, c-format
1044msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1045msgstr "Naudotojas %s (%u) papra���� dalinam�� fail�� s��ra��o ���> atmesta"
1046
1047#: src/ClientTCPSocket.cpp:897
1048#, c-format
1049msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1050msgstr "Naudotojas %s (%u) papra���� dalinam�� aplank�� s��ra��o ���> suteikta"
1051
1052#: src/ClientTCPSocket.cpp:903
1053#, c-format
1054msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1055msgstr "Naudotojas %s (%u) papra���� dalinam�� aplank�� s��ra��o ���> atmesta"
1056
1057#: src/ClientTCPSocket.cpp:928
1058#, fuzzy, c-format
1059msgid ""
1060"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1061msgstr ""
1062"Naudotojas %s (%u) papra���� dalinam�� fail�� i�� aplanko %s s��ra��o ���> suteikta"
1063
1064#: src/ClientTCPSocket.cpp:933
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid ""
1067"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1068msgstr ""
1069"Naudotojas %s (%u) papra���� dalinam�� fail�� i�� aplanko %s s��ra��o ���> atmesta"
1070
1071#: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1072#, fuzzy, c-format
1073msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1074msgstr "Naudotojas %s (%u) dalinasi aplanku %s"
1075
1076#: src/ClientTCPSocket.cpp:967
1077#, c-format
1078msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1079msgstr "Naudotojas %s (%u) atsiunt�� nepra��ytus dalinam�� fail�� aplankus"
1080
1081#: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1082#, fuzzy, c-format
1083msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1084msgstr ""
1085"Naudotojas %s (%u) atsiunt�� nepra��yt�� dalinam�� fail�� s��ra���� aplankui %s"
1086
1087#: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1088#, c-format
1089msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1090msgstr "Naudotojas %s (%u) baig�� si��sti dalinam�� fail�� s��ra����"
1091
1092#: src/ClientTCPSocket.cpp:994
1093#, c-format
1094msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1095msgstr "Naudotojas %s (%u) atsiunt�� nepra��yt�� dalinam�� fail�� s��ra����"
1096
1097#: src/ClientTCPSocket.cpp:1006
1098#, c-format
1099msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1100msgstr ""
1101"Naudotojas %s (%u) nesuteik�� prieigos prie dalinam�� aplank��/fail�� s��ra��o"
1102
1103#: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1104msgid "File Comments"
1105msgstr "Failo komentarai"
1106
1107#: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1108msgid "Username"
1109msgstr "Vardas"
1110
1111#: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1112#: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1113#: src/SharedFilesCtrl.cpp:101
1114msgid "File Name"
1115msgstr "Failo pavadinimas"
1116
1117#: src/CommentDialogLst.cpp:57
1118msgid "Rating"
1119msgstr "Reitingas"
1120
1121#: src/CommentDialogLst.cpp:58
1122msgid "Comment"
1123msgstr "Komentaras"
1124
1125#: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1126msgid "No comments"
1127msgstr "Komentar�� n��ra"
1128
1129#: src/CommentDialogLst.cpp:105
1130#, c-format
1131msgid "%u comment"
1132msgid_plural "%u comments"
1133msgstr[0] "%u komentaras"
1134msgstr[1] "%u komentarai"
1135msgstr[2] "%u komentar��"
1136
1137#: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1138#, c-format
1139msgid ""
1140"Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1141msgstr ""
1142
1143#: src/DataToText.cpp:37
1144msgid "Auto [Lo]"
1145msgstr "Automati��kai (��emas)"
1146
1147#: src/DataToText.cpp:38
1148msgid "Auto [No]"
1149msgstr "Automati��kai (normalus)"
1150
1151#: src/DataToText.cpp:39
1152msgid "Auto [Hi]"
1153msgstr "Automati��kai (auk��tas)"
1154
1155#: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136
1156msgid "Very low"
1157msgstr "Labai ��emas"
1158
1159#: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1160#: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398
1161#: src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1162msgid "Low"
1163msgstr "��emas"
1164
1165#: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1166#: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1167#: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1168msgid "Normal"
1169msgstr "Normalus"
1170
1171#: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1172#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1173#: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1174msgid "High"
1175msgstr "Auk��tas"
1176
1177#: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1178msgid "Very High"
1179msgstr "Labai auk��tas"
1180
1181#: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1182msgid "Release"
1183msgstr "Leidinys"
1184
1185#: src/DataToText.cpp:62
1186msgid "Asking"
1187msgstr "Klausiama"
1188
1189#: src/DataToText.cpp:63
1190msgid "Connecting via server"
1191msgstr "Jungiamasi per server��"
1192
1193#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1194msgid "Queue Full"
1195msgstr "Eil�� pilna"
1196
1197#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1198#: src/KnownFile.cpp:1550
1199msgid "On Queue"
1200msgstr "Eil��je"
1201
1202#: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1203#: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:348
1204msgid "Downloading"
1205msgstr "Atsiun��iama"
1206
1207#: src/DataToText.cpp:66
1208msgid "Receiving hashset"
1209msgstr "Laukiama mai��os f-jos reik��m��s"
1210
1211#: src/DataToText.cpp:67
1212msgid "No needed parts"
1213msgstr "N��ra reikaling�� dali��"
1214
1215#: src/DataToText.cpp:68
1216msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1217msgstr "��emam ID nepavyks prisijungti prie kito ��emo ID"
1218
1219#: src/DataToText.cpp:69
1220msgid "Too many connections"
1221msgstr "Per daug u��megzt�� ry��i��"
1222
1223#: src/DataToText.cpp:71
1224msgid "Connecting via Kad"
1225msgstr "Jungiamasi per Kademlia"
1226
1227#: src/DataToText.cpp:72
1228msgid "Too many Kad connections"
1229msgstr "Perdaug Kademlia ry��i��"
1230
1231#: src/DataToText.cpp:73
1232msgid "Banned"
1233msgstr "U��blokuota"
1234
1235#: src/DataToText.cpp:74
1236msgid "Connection Error"
1237msgstr "Ry��io klaida"
1238
1239#: src/DataToText.cpp:75
1240msgid "Remote Queue Full"
1241msgstr "Nutolusi eil�� pilna"
1242
1243#: src/DataToText.cpp:105
1244msgid "Old MLDonkey"
1245msgstr "Senasis MLDonkey"
1246
1247#: src/DataToText.cpp:108
1248msgid "New MLDonkey"
1249msgstr "Naujasis MLDonkey"
1250
1251#: src/DataToText.cpp:118
1252msgid "eMule Compatible"
1253msgstr "Suderinamas su eMule"
1254
1255#: src/DataToText.cpp:128
1256msgid "Local Server"
1257msgstr "Vietinis serveris"
1258
1259#: src/DataToText.cpp:129
1260msgid "Remote Server"
1261msgstr "Nutol��s serveris"
1262
1263#: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284
1264#: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714
1265msgid "Kad"
1266msgstr "Kademlia"
1267
1268#: src/DataToText.cpp:131
1269msgid "Source Exchange"
1270msgstr "Kei��iamasi ��altiniais"
1271
1272#: src/DataToText.cpp:132
1273msgid "Passive"
1274msgstr "Neveiklus"
1275
1276#: src/DataToText.cpp:133
1277msgid "Link"
1278msgstr "Nuoroda"
1279
1280#: src/DataToText.cpp:134
1281msgid "Source Seeds"
1282msgstr "Pilni ��altiniai"
1283
1284#: src/DataToText.cpp:135
1285msgid "Search Result"
1286msgstr ""
1287
1288#: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1289#: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:346
1290msgid "Completed"
1291msgstr "Baigtos"
1292
1293#: src/DataToText.cpp:146
1294msgid "In progress"
1295msgstr "Dirbama"
1296
1297#: src/DataToText.cpp:147
1298msgid "ERROR: Out of diskspace"
1299msgstr "KLAIDA: tr��ksta laisvos disko vietos"
1300
1301#: src/DataToText.cpp:148
1302msgid "ERROR: Partmet not found"
1303msgstr "KLAIDA: nerastas dali�� failas"
1304
1305#: src/DataToText.cpp:149
1306msgid "ERROR: IO error!"
1307msgstr "ERROR: IO klaida!"
1308
1309#: src/DataToText.cpp:150
1310msgid "ERROR: Failed!"
1311msgstr "ERROR: nepavyko!"
1312
1313#: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1314msgid "Queued"
1315msgstr "Eil��je"
1316
1317#: src/DataToText.cpp:152
1318msgid "Already downloading"
1319msgstr "Jau siun��iama"
1320
1321#: src/DataToText.cpp:153
1322msgid "Unknown or bad tempfile format."
1323msgstr "Ne��inomas arba klaidingas laikino failo formatas."
1324
1325#: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1326msgid "Part"
1327msgstr ""
1328
1329#: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1330#: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1331msgid "Size"
1332msgstr "Dydis"
1333
1334#: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359
1335msgid "Transferred"
1336msgstr "Persi��sta"
1337
1338#: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1339msgid "Speed"
1340msgstr "Sparta"
1341
1342#: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1343msgid "Progress"
1344msgstr "Eiga"
1345
1346#: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1347#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:89
1348msgid "Sources"
1349msgstr "��altiniai"
1350
1351#: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1352#: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402
1353#: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144
1354msgid "Priority"
1355msgstr "Prioritetas"
1356
1357#: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3763
1358#: src/SearchListCtrl.cpp:92
1359msgid "Status"
1360msgstr "B��sena"
1361
1362#: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1363msgid "Time Remaining"
1364msgstr "Lik��s laikas"
1365
1366#: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1367msgid "Last Seen Complete"
1368msgstr "Paskutin�� kart�� matyta pilna"
1369
1370#: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1371msgid "Last Reception"
1372msgstr "Paskutin�� kart�� si��sta"
1373
1374#: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1375msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1376msgstr "Ar tikrai norite pa��alinti pa��ym��t�� fail��?"
1377
1378#: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1379msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1380msgstr "Ar tikrai norite pa��alinti pa��ym��tus failus?"
1381
1382#: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:200
1383#, c-format
1384msgid ""
1385"Feedback from: %s (%s)\n"
1386"\n"
1387msgstr ""
1388"Atsakymas i��: %s (%s)\n"
1389"\n"
1390
1391#: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1392#: src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1393msgid "Auto"
1394msgstr "Automati��kas"
1395
1396#: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1397msgid "&Stop"
1398msgstr "&Sustabdyti"
1399
1400#: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1401msgid "&Pause"
1402msgstr "&Pauz��"
1403
1404#: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1405msgid "&Resume"
1406msgstr "&T��sti"
1407
1408#: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1409msgid "C&lear completed"
1410msgstr "I&��valyti baigtus failus"
1411
1412#: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1413msgid "Swap every A4AF to this file now"
1414msgstr "Vis�� naudotoj��, turin��i�� ���� fail��, pra��yti ��io failo dabar pat"
1415
1416#: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1417msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1418msgstr "Vis�� naudotoj��, turin��i�� ���� fail��, pra��yti ��io failo automati��kai"
1419
1420#: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1421msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1422msgstr "Vis�� naudotoj��, turin��i�� ���� fail��, pra��yti kito failo"
1423
1424#: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1425msgid "Extended Options"
1426msgstr "Papildomi veiksmai"
1427
1428#: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1429msgid "Preview"
1430msgstr "Per��i��ra"
1431
1432#: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1433msgid "Show file &details"
1434msgstr "&Rodyti failo savybes"
1435
1436#: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1437msgid "Show all comments"
1438msgstr "Rodyti komentarus"
1439
1440#: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1441msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1442msgstr "Kopijuoti magneto URI �� talpykl��"
1443
1444#: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:163
1445msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1446msgstr "Kopijuoti eD2k &nuorod�� �� talpykl��"
1447
1448#: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:169
1449msgid "Copy feedback to clipboard"
1450msgstr "Kopijuoti atsakym�� �� talpykl��"
1451
1452#: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1453msgid "unassign"
1454msgstr "Nepriskirti niekur"
1455
1456#: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1457msgid "Assign to category"
1458msgstr "Priskirti �� kategorij��"
1459
1460#: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1461msgid "&Open the file"
1462msgstr "&Atverti fail��"
1463
1464#: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:682
1465msgid "Enter new name for this file:"
1466msgstr "��ra��ykite nauj�� failo pavadinim��:"
1467
1468#: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:683
1469msgid "File rename"
1470msgstr "Pervadinti fail��"
1471
1472#: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1098
1473msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1474msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1475
1476#: src/DownloadListCtrl.cpp:1268
1477#, c-format
1478msgid "Downloads (%i)"
1479msgstr "Atsiuntimai (%i)"
1480
1481#: src/DownloadListCtrl.cpp:1412
1482msgid ""
1483"To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1484"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1485msgstr ""
1486"Nor��dami nebematyti ��io ��sp��jimo kiekvienos per��i��ros metu,\n"
1487"parinktyse nurodykite pageidaujam�� video grotuv�� (numatytas yra mplayer)."
1488
1489#: src/DownloadListCtrl.cpp:1413
1490msgid "File preview"
1491msgstr "Failo per��i��ra"
1492
1493#: src/DownloadListCtrl.cpp:1461
1494#, c-format
1495msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1496msgstr "KLAIDA: nepavyko paleisti i��orinio vaizdo grotuvo! Komanda: ���%s���"
1497
1498#: src/DownloadQueue.cpp:103
1499#, c-format
1500msgid "Saving PartFile %u of %u"
1501msgstr ""
1502
1503#: src/DownloadQueue.cpp:106
1504msgid "All PartFiles Saved."
1505msgstr ""
1506
1507#: src/DownloadQueue.cpp:113
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "Loading temp files from %s."
1510msgstr "��keliamas server.met failas: %s"
1511
1512#: src/DownloadQueue.cpp:132
1513#, fuzzy, c-format
1514msgid "Loading PartFile %u of %u"
1515msgstr "��keliami duomenys i�� seno atsiuntimo failo (%u i�� %u)"
1516
1517#: src/DownloadQueue.cpp:154
1518msgid ""
1519"ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1520"met recovery solutions."
1521msgstr ""
1522"KLAIDA: nepavyko ��kelti atsargin��s kopijos failo. Paie��kokite http://forum."
1523"amule.org .part.met atstatymo b��d��."
1524
1525#: src/DownloadQueue.cpp:163
1526msgid "All PartFiles Loaded."
1527msgstr ""
1528
1529#: src/DownloadQueue.cpp:166
1530msgid "No part files found"
1531msgstr "Nerastas nei vienas dali�� failas"
1532
1533#: src/DownloadQueue.cpp:168
1534#, c-format
1535msgid "Found %u part file"
1536msgid_plural "Found %u part files"
1537msgstr[0] "Rastas %u dali�� failas"
1538msgstr[1] "Rasti %u dali�� failai"
1539msgstr[2] "Rasta %u dali�� fail��"
1540
1541#: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467
1542msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1543msgstr "Laikino aplanko fail�� sistema nemoka dirbti su dideliais failais."
1544
1545#: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1546msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1547msgstr ""
1548"Atsi��st�� fail�� aplanko fail�� sistema nemoka dirbti su dideliais failais."
1549
1550#: src/DownloadQueue.cpp:374
1551#, c-format
1552msgid "Downloading %s"
1553msgstr "Atsiun��iama %s"
1554
1555#: src/DownloadQueue.cpp:382
1556#, c-format
1557msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1558msgstr "Failas %s jau yra atsiun��iam�� fail�� s��ra��e"
1559
1560#: src/DownloadQueue.cpp:394
1561#, c-format
1562msgid "You already have the file '%s'"
1563msgstr "Failas %s jau buvo atsi��stas"
1564
1565#: src/DownloadQueue.cpp:399
1566#, c-format
1567msgid "You are already trying to download the file %s"
1568msgstr "Failas %s jau yra atsiun��iam�� fail�� s��ra��e"
1569
1570#: src/DownloadQueue.cpp:1401
1571#, c-format
1572msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1573msgstr "Nepavyko konvertuoti magnet nuorodos �� eD2k: %s"
1574
1575#: src/DownloadQueue.cpp:1409
1576#, c-format
1577msgid "Unknown protocol of link: %s"
1578msgstr "Ne��inomas protokolas arba nuoroda: %s"
1579
1580#: src/DownloadQueue.cpp:1430
1581#, c-format
1582msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1583msgstr "Klaidinga eD2k nuoroda! KLAIDA: %s"
1584
1585#: src/ExternalConn.cpp:260
1586#, fuzzy
1587msgid "Client sent packet after authentication failed."
1588msgstr "Patvirtinimas nepavyko."
1589
1590#: src/ExternalConn.cpp:278
1591msgid "External connection closed."
1592msgstr "I��orinis ry��ys nutrauktas."
1593
1594#: src/ExternalConn.cpp:317
1595msgid "External connections disabled due to empty password!"
1596msgstr "I��oriniai ry��iai atjungti, nes slapta��odis tu����ias!"
1597
1598#: src/ExternalConn.cpp:340
1599msgid "External connections disabled in config file"
1600msgstr "I��oriniai ry��iai atjungti parink��i�� faile"
1601
1602#: src/ExternalConn.cpp:400
1603msgid "New external connection accepted"
1604msgstr "Naujas i��orinis ry��ys priimtas"
1605
1606#: src/ExternalConn.cpp:403
1607msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1608msgstr "KLAIDA: nepavyko priimti i��orinio ry��io"
1609
1610#: src/ExternalConn.cpp:421
1611msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1612msgstr ""
1613"I��orinis ry��ys nepriimtas, nes parinktyse nurodytas tu����ias slapta��odis!"
1614
1615#: src/ExternalConn.cpp:430
1616#, c-format
1617msgid "Connecting client: %s %s"
1618msgstr "Jungiasi klientas: %s %s"
1619
1620#: src/ExternalConn.cpp:432
1621msgid "Unknown version"
1622msgstr "Ne��inoma versija"
1623
1624#: src/ExternalConn.cpp:442
1625msgid ""
1626"Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1627"remote from same snapshot."
1628msgstr ""
1629"Klaidingos i��orini�� ry��i�� versijos, taip gali b��ti d��l skirting�� program��. "
1630"Programos branduol�� ir nutolusi�� aplink�� naudokite kompiliuot�� i�� tos pa��ios "
1631"pradinio kodo versijos."
1632
1633#: src/ExternalConn.cpp:447
1634#, fuzzy
1635msgid ""
1636"You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1637"snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1638msgstr ""
1639"Nepavyks prie galutin��s leidimo versijos prisijungti i�� SVN versijos! Ech, "
1640"buvo i��vengta galimo programos l����imo"
1641
1642#: src/ExternalConn.cpp:475
1643msgid "Invalid protocol version."
1644msgstr "Neteisinga protokolo versija."
1645
1646#: src/ExternalConn.cpp:480
1647msgid "Missing protocol version tag."
1648msgstr "Tr��ksta protokolo versijos ��ym��s."
1649
1650#: src/ExternalConn.cpp:487
1651msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1652msgstr ""
1653
1654#: src/ExternalConn.cpp:504
1655#, fuzzy
1656msgid "Authentication failed: wrong password."
1657msgstr "Patvirtinimas nepavyko."
1658
1659#: src/ExternalConn.cpp:506
1660#, fuzzy
1661msgid "Authentication failed: missing password."
1662msgstr "Patvirtinimas nepavyko."
1663
1664#: src/ExternalConn.cpp:516
1665#, fuzzy
1666msgid "Invalid request, please authenticate first."
1667msgstr "Klaidingas pra��ymas, i�� prad��i�� turite b��ti atpa��inti."
1668
1669#: src/ExternalConn.cpp:521
1670msgid "Access granted."
1671msgstr "Prieiga suteikta."
1672
1673#: src/ExternalConn.cpp:529
1674#, fuzzy, c-format
1675msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1676msgstr "Filtruoti ��inutes nuo ne��inom�� klient��"
1677
1678#: src/ExternalConn.cpp:534
1679#, fuzzy, c-format
1680msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1681msgstr "Bandymas gauti prieig��. Prieiga nesuteikta, ry��ys nutrauktas."
1682
1683#: src/ExternalConn.cpp:799
1684#, c-format
1685msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1686msgstr ""
1687"Nutolusio dalinio failo komanda nepavyko. Failo mai��os funkcija nerasta: %s"
1688
1689#: src/ExternalConn.cpp:801
1690#, c-format
1691msgid "FileHash not found: %s"
1692msgstr "Failo mai��os funkcija nerasta: %s"
1693
1694#: src/ExternalConn.cpp:848 src/ExternalConn.cpp:930 src/ExternalConn.cpp:1001
1695msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1696msgstr "Oi! OpCode vykdymo klaida!"
1697
1698#: src/ExternalConn.cpp:876
1699msgid "Server not added"
1700msgstr "Serveris ne��d��tas"
1701
1702#: src/ExternalConn.cpp:894
1703#, c-format
1704msgid "server not found: %s"
1705msgstr "serveris nerastas: %s"
1706
1707#: src/ExternalConn.cpp:910
1708msgid "need to define server to be removed"
1709msgstr "Nurodykite server��, kur�� pa��alinti"
1710
1711#: src/ExternalConn.cpp:924
1712msgid "eD2k is disabled in preferences."
1713msgstr "eD2k i��jungtas parinktyse."
1714
1715#: src/ExternalConn.cpp:1102
1716msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1717msgstr "Ie��koma. Tuoj bus gauti rezultatai!"
1718
1719#: src/ExternalConn.cpp:1108
1720msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1721msgstr "www paie��ka i�� nutolusios programos neturi prasm��s."
1722
1723#: src/ExternalConn.cpp:1306
1724msgid "No points for graph."
1725msgstr "Grafikui n��ra duomen��."
1726
1727#: src/ExternalConn.cpp:1315
1728msgid "Your client is not configured for this detail level."
1729msgstr "��is klientas nesuderintas pateikti tiek detali��."
1730
1731#: src/ExternalConn.cpp:1342
1732msgid "External Connection: shutdown requested"
1733msgstr "I��orinis ry��ys: gautas pra��ymas i��jungti"
1734
1735#: src/ExternalConn.cpp:1354
1736msgid "Already shutting down."
1737msgstr "Jau i��sijungiama."
1738
1739#: src/ExternalConn.cpp:1366
1740#, c-format
1741msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1742msgstr "I��oriniai ry��iai: ��dedama nuoroda %s."
1743
1744#: src/ExternalConn.cpp:1372
1745msgid "Invalid link or already on list."
1746msgstr "Klaidinga nuoroda arba failas s��ra��e jau yra."
1747
1748#: src/ExternalConn.cpp:1442
1749msgid "File not found."
1750msgstr "Failas nerastas."
1751
1752#: src/ExternalConn.cpp:1447
1753msgid "Invalid file name."
1754msgstr "Klaidingas failo pavadinimas."
1755
1756#: src/ExternalConn.cpp:1455
1757msgid "Unable to rename file."
1758msgstr "Nepavyko pervadinti failo."
1759
1760#: src/ExternalConn.cpp:1751 src/ExternalConn.cpp:1778
1761msgid "Kad is disabled in preferences."
1762msgstr "Kademlia i��jungta parinktyse."
1763
1764#: src/ExternalConn.cpp:1790
1765msgid "Already connected to eD2k."
1766msgstr "Prie eD2k jau prisijungta."
1767
1768#: src/ExternalConn.cpp:1793
1769msgid "Connecting to eD2k..."
1770msgstr "Jungiamasi prie eD2k..."
1771
1772#: src/ExternalConn.cpp:1801
1773msgid "Already connected to Kad."
1774msgstr "Prie Kademlia jau prisijungta."
1775
1776#: src/ExternalConn.cpp:1804
1777msgid "Connecting to Kad..."
1778msgstr "Jungiamsi prie Kademlia..."
1779
1780#: src/ExternalConn.cpp:1811
1781msgid "All networks are disabled."
1782msgstr "Visi tinklai i��jungti."
1783
1784#: src/ExternalConn.cpp:1819
1785msgid "Disconnected from eD2k."
1786msgstr "Atsijungta nuo eD2k."
1787
1788#: src/ExternalConn.cpp:1823
1789msgid "Disconnected from Kad."
1790msgstr "Atsijungta nuo Kademlia."
1791
1792#: src/ExternalConn.cpp:1832
1793#, c-format
1794msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1795msgstr "I��orinis ry��ys: gautas klaidingas opcode: %#x"
1796
1797#: src/ExternalConn.cpp:1835
1798msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1799msgstr "Klaidingas opcode (bloga protokolo versija?)"
1800
1801#: src/ExternalConnector.cpp:142
1802#, c-format
1803msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1804msgstr "Ne��inomas pl��tinys %s (komandai %s).\n"
1805
1806#: src/ExternalConnector.cpp:144
1807#, c-format
1808msgid "Unknown command '%s'.\n"
1809msgstr "Ne��inoma komanda %s.\n"
1810
1811#: src/ExternalConnector.cpp:156
1812msgid ""
1813"\n"
1814"This command cannot have an argument.\n"
1815msgstr ""
1816"\n"
1817"��i komanda neturi kintam��j��.\n"
1818
1819#: src/ExternalConnector.cpp:158
1820msgid ""
1821"\n"
1822"This command must have an argument.\n"
1823msgstr ""
1824"\n"
1825"��iai komandai reikia kintamojo.\n"
1826
1827#: src/ExternalConnector.cpp:161
1828msgid ""
1829"\n"
1830"This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1831msgstr ""
1832"\n"
1833"��i komanda nebaigta, naudokite vien�� i�� pl��tini�� ��emiau.\n"
1834
1835#: src/ExternalConnector.cpp:167
1836msgid ""
1837"\n"
1838"Available extensions:\n"
1839msgstr ""
1840"\n"
1841"Galimi pl��tiniai:\n"
1842
1843#: src/ExternalConnector.cpp:169
1844msgid "Available commands:\n"
1845msgstr "Galimos komandos:\n"
1846
1847#: src/ExternalConnector.cpp:186
1848#, c-format
1849msgid ""
1850"\n"
1851"All commands are case insensitive.\n"
1852"Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1853msgstr ""
1854"\n"
1855"Visoms komandoms svarbu raid��i�� dydis.\n"
1856"��ra���� ���%s <komanda>��� gausite i��sami�� informacij�� apie <komand��>.\n"
1857
1858#: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1859msgid "Exits from the application."
1860msgstr "Baigti programos darb��."
1861
1862#: src/ExternalConnector.cpp:224
1863msgid "Show help."
1864msgstr "Rodyti pagalb��."
1865
1866#. TRANSLATORS:
1867#. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1868#: src/ExternalConnector.cpp:227
1869msgid ""
1870"To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1871"To get the full command list type 'help'.\n"
1872msgstr ""
1873"��ra���� ���help <komanda>��� gausite i��sami�� informacij�� apie <komand��>.\n"
1874"��ra���� ���help��� gausite piln�� komand�� s��ra����.\n"
1875
1876#: src/ExternalConnector.cpp:248
1877#, c-format
1878msgid ""
1879"\n"
1880"Use '%s' for command list\n"
1881"\n"
1882msgstr ""
1883"\n"
1884"��ra���� ���%s��� gausite komand�� s��ra����\n"
1885"\n"
1886
1887#: src/ExternalConnector.cpp:278
1888msgid "Syntax error!"
1889msgstr "Sintaks��s klaida!"
1890
1891#: src/ExternalConnector.cpp:281
1892msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1893msgstr ""
1894"Apdorojant komand�� ��vyko klaida! To netur��jo niekada atsitikti! Pra��ome "
1895"prane��ti apie klaid��\n"
1896
1897#: src/ExternalConnector.cpp:284
1898msgid "This command should not have any parameters."
1899msgstr "��i komanda negali tur��ti parametr��."
1900
1901#: src/ExternalConnector.cpp:287
1902msgid "This command must have a parameter."
1903msgstr "��i komanda privalo tur��ti parametr��."
1904
1905#: src/ExternalConnector.cpp:290
1906msgid "Invalid argument."
1907msgstr "Klaidingas kintamasis."
1908
1909#: src/ExternalConnector.cpp:293
1910msgid "This is an incomplete command."
1911msgstr "Komanda neu��baigta."
1912
1913#: src/ExternalConnector.cpp:302
1914#, c-format
1915msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1916msgstr "��ra���� ���%s��� gausite i��samesn�� pagalb��.\n"
1917
1918#: src/ExternalConnector.cpp:357
1919#, c-format
1920msgid "This is %s %s %s\n"
1921msgstr "Tai %s %s %s\n"
1922
1923#: src/ExternalConnector.cpp:359
1924#, c-format
1925msgid "This is %s %s\n"
1926msgstr "Tai %s %s\n"
1927
1928#: src/ExternalConnector.cpp:390
1929msgid ""
1930"\n"
1931"Creating client...\n"
1932msgstr ""
1933"\n"
1934"Kuriamas klientas...\n"
1935
1936#: src/ExternalConnector.cpp:414
1937#, c-format
1938msgid ""
1939"\n"
1940"Ok, exiting %s...\n"
1941msgstr ""
1942"\n"
1943"Darbas baigiamas %s...\n"
1944
1945#: src/ExternalConnector.cpp:420
1946msgid ""
1947"Cannot connect with an empty password.\n"
1948"You must specify a password either in config file\n"
1949"or on command-line, or enter one when asked.\n"
1950"\n"
1951"Exiting...\n"
1952msgstr ""
1953"Nurod��ius tu����i�� slapta��od�� prisijungti nepavyks.\n"
1954"Nurodykite slapta��od�� parink��i�� faile,\n"
1955"komand�� eilut��je arba ��ra��ykite paklausus.\n"
1956"\n"
1957"Darbas baigiamas...\n"
1958
1959#: src/ExternalConnector.cpp:429
1960msgid "Show this help text."
1961msgstr "Rodyti ���� pagalbos tekst��."
1962
1963#: src/ExternalConnector.cpp:432
1964msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1965msgstr "Mazgas, kuriame paleista aMule. Numatyta: localhost"
1966
1967#: src/ExternalConnector.cpp:435
1968msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1969msgstr "aMule i��orini�� ry��i�� prievadas. Numatyta: 4712"
1970
1971#: src/ExternalConnector.cpp:438
1972msgid "External Connection password."
1973msgstr "I��orini�� ry��i�� slapta��odis."
1974
1975#: src/ExternalConnector.cpp:441
1976msgid "Read configuration from file."
1977msgstr "Nuskaityti parinktis i�� failo."
1978
1979#: src/ExternalConnector.cpp:444
1980msgid "Do not print any output to stdout."
1981msgstr "Nepateikti i��vesties �� stdout ��rengin��."
1982
1983#: src/ExternalConnector.cpp:447
1984msgid "Be verbose - show also debug messages."
1985msgstr "Rodyti i��samius prane��imus, negi klaid�� taisymo prane��imus."
1986
1987#: src/ExternalConnector.cpp:450
1988msgid "Sets program locale (language)."
1989msgstr "Nurodyti programos kalb��."
1990
1991#: src/ExternalConnector.cpp:453
1992msgid "Write command line options to config file."
1993msgstr "Komand�� eilut��s parinktis ��ra��yti �� parink��i�� fail��."
1994
1995#: src/ExternalConnector.cpp:456
1996msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1997msgstr "Sukurti parink��i�� fail�� pagal aMule parink��i�� fail��."
1998
1999#: src/ExternalConnector.cpp:459
2000msgid "Print program version."
2001msgstr "Atspausdinti programos versij��."
2002
2003#: src/FileDetailDialog.cpp:60
2004msgid "File Details"
2005msgstr "Failo savyb��s"
2006
2007#: src/FileDetailDialog.cpp:113
2008#, fuzzy, c-format
2009msgid "%.1f%% done"
2010msgstr "%.2f%% baigta"
2011
2012#: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
2013#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
2014#, c-format
2015msgid "%.2f kB/s"
2016msgstr "%.2f kB/s"
2017
2018#: src/FriendList.cpp:122
2019msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2020msgstr "Nepavyko atverti draug�� s��ra��o failo ���emfriends.met��� skaitymui!"
2021
2022#: src/FriendList.cpp:148
2023msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2024msgstr "Nepavyko atverti draug�� s��ra��o failo ���emfriends.met��� ra��ymui!"
2025
2026#: src/FriendList.cpp:248
2027msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2028msgstr ""
2029
2030#: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3455
2031msgid "Friends"
2032msgstr "Draugai"
2033
2034#: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
2035msgid "Show &Details"
2036msgstr "Rodyti &i��samiau"
2037
2038#: src/FriendListCtrl.cpp:130
2039msgid "Add a friend"
2040msgstr "��d��ti draug��"
2041
2042#: src/FriendListCtrl.cpp:133
2043msgid "Remove Friend"
2044msgstr "Pa��alinti draug��"
2045
2046#: src/FriendListCtrl.cpp:134
2047msgid "Send &Message"
2048msgstr "Si��sti &��inut��"
2049
2050#: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
2051msgid "View Files"
2052msgstr "Per��i��r��ti failus"
2053
2054#: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
2055msgid "Establish Friend Slot"
2056msgstr "Sukurti siuntimo kanal�� draugui"
2057
2058#: src/FriendListCtrl.cpp:169
2059msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2060msgstr "Ar tikrai pa��alinti pa��ym��t�� draug��?"
2061
2062#: src/FriendListCtrl.cpp:171
2063msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2064msgstr "Ar tikrai pa��alinti pa��ym��tus draugus?"
2065
2066#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
2067msgid ""
2068"You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2069" Only one slot was assigned."
2070msgstr ""
2071"Neleid��iama sukurti daugiau nei vien�� siuntimo kanal�� draugui.\n"
2072"Buvo sukurtas tik vienas kanalas."
2073
2074#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
2075msgid "Multiple selection"
2076msgstr "Pa��ym��ta keletas"
2077
2078#: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
2079msgid "Send message to user"
2080msgstr "Si��sti ��inut�� naudotojui"
2081
2082#: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
2083msgid "Message to send:"
2084msgstr "Si��sti ��inut��:"
2085
2086#: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2087msgid "Remove from friends"
2088msgstr "Pa��alinti i�� draug��"
2089
2090#: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2091msgid "Send message"
2092msgstr "Si��sti ��inut��"
2093
2094#: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2095msgid "Swap to this file"
2096msgstr "Keisti �� ���� fail��"
2097
2098#: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2099msgid "A4AF"
2100msgstr "Ats. kit�� fail��"
2101
2102#: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2103#, fuzzy, c-format
2104msgid "On Queue: %u (%i)"
2105msgstr "Reitingas: %u (%i)"
2106
2107#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2108msgid "Asked for another file"
2109msgstr "Atsiun��iamas kitas failas"
2110
2111#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2112#, fuzzy
2113msgid "Waiting for upload slot"
2114msgstr "Laukiantys i��siuntimai: %s"
2115
2116#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2117#, fuzzy, c-format
2118msgid "On Queue: %u"
2119msgstr "Eil��je"
2120
2121#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2122#, fuzzy
2123msgid "Uploading"
2124msgstr "I��siuntimas"
2125
2126#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2127#, fuzzy
2128msgid "None"
2129msgstr "Niekas"
2130
2131#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242
2132msgid "No"
2133msgstr "Ne"
2134
2135#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242
2136msgid "Yes"
2137msgstr "Taip"
2138
2139#: src/HTTPDownload.cpp:57
2140msgid "Downloading..."
2141msgstr "Atsiun��iama..."
2142
2143#: src/HTTPDownload.cpp:109
2144msgid "HTTP download cancelled"
2145msgstr ""
2146
2147#: src/HTTPDownload.cpp:205
2148#, fuzzy, c-format
2149msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2150msgstr "D��MESIO: nepavyko atverti temos failo ���%s��� skaitymui"
2151
2152#: src/HTTPDownload.cpp:210
2153msgid "The URL to download can't be empty"
2154msgstr ""
2155
2156#: src/HTTPDownload.cpp:233
2157#, c-format
2158msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2159msgstr ""
2160
2161#: src/HTTPDownload.cpp:260
2162msgid "Critical error while writing downloaded file"
2163msgstr ""
2164
2165#: src/HTTPDownload.cpp:275
2166#, fuzzy, c-format
2167msgid "Downloaded %d bytes"
2168msgstr "Atsi��sta"
2169
2170#: src/HTTPDownload.cpp:279
2171#, c-format
2172msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2173msgstr ""
2174
2175#: src/HTTPDownload.cpp:336
2176msgid ""
2177"Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2178"'http://' ?)"
2179msgstr ""
2180
2181#: src/HTTPDownload.cpp:379
2182#, fuzzy
2183msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2184msgstr "Prisijungti prie serverio i�� naujo"
2185
2186#: src/HTTPDownload.cpp:400
2187msgid "Invalid response from HTTP download server"
2188msgstr ""
2189
2190#: src/IP2Country.cpp:100
2191#, c-format
2192msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2193msgstr ""
2194
2195#: src/IP2Country.cpp:128
2196msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2197msgstr ""
2198
2199#: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500
2200#, c-format
2201msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2202msgstr ""
2203
2204#: src/IP2Country.cpp:140
2205#, c-format
2206msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2207msgstr ""
2208
2209#: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506
2210#, c-format
2211msgid "Successfully updated %s"
2212msgstr ""
2213
2214#: src/IP2Country.cpp:148
2215msgid "Error updating GeoIP.dat"
2216msgstr ""
2217
2218#: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:511 src/ServerList.cpp:858
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Failed to download %s from %s"
2221msgstr "Nepavyko i�� %s atsi��sti serveri�� s��ra��o"
2222
2223#: src/IP2Country.cpp:172
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Failed to load country data for '%s'."
2226msgstr "Nepavyko i�� %s atsi��sti serveri�� s��ra��o"
2227
2228#: src/IPFilter.cpp:113
2229#, fuzzy
2230msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2231msgstr "��keliami IP filtrai ipfilter.dat ir ipfilter_static.dat."
2232
2233#: src/IPFilter.cpp:299
2234#, c-format
2235msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2236msgstr ""
2237"Nepavyko ��kelti ipfilter.dat failo ���%s���, nepavyko suprasti failo formato."
2238
2239#: src/IPFilter.cpp:325
2240#, c-format
2241msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2242msgstr "Nepavyko ��kelti ipfilter.dat failo ���%s���, nepavyko atverti failo."
2243
2244#: src/IPFilter.cpp:329
2245#, c-format
2246msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2247msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2248msgstr[0] "��keltas %u IP diapazonas i�� ���%s���."
2249msgstr[1] "��kelti %u IP diapazonai i�� ���%s���."
2250msgstr[2] "��kelta %u IP diapazon�� i�� ���%s���."
2251
2252#: src/IPFilter.cpp:331
2253#, c-format
2254msgid "%u malformed line was discarded."
2255msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2256msgstr[0] "%u klaidingas ��ra��as ne��keltas."
2257msgstr[1] "%u klaidingi ��ra��ai ne��kelti."
2258msgstr[2] "%u klaiding�� ��ra���� ne��kelta."
2259
2260#: src/IPFilter.cpp:503
2261#, c-format
2262msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2263msgstr ""
2264
2265#: src/IPFilter.cpp:533
2266msgid "IP filter is ready"
2267msgstr ""
2268
2269#: src/KadDlg.cpp:86
2270msgid ""
2271"Bootstrap from \n"
2272"known clients"
2273msgstr ""
2274"Inicializuoti i�� \n"
2275"��inom�� klient��"
2276
2277#: src/KadDlg.cpp:147
2278#, c-format
2279msgid "Nodes (%u)"
2280msgstr "Mazgai (%u)"
2281
2282#: src/KadDlg.cpp:182
2283msgid "Invalid ip to bootstrap"
2284msgstr "Klaidingas inicializavimo IP"
2285
2286#: src/KadDlg.cpp:188
2287msgid "Invalid port to bootstrap"
2288msgstr "Klaidingas inicializavimo prievadas"
2289
2290#: src/KadDlg.cpp:192
2291msgid "Please fill all fields required"
2292msgstr "Pra��ome u��pildyti visus privalomus laukus"
2293
2294#: src/KadDlg.cpp:211
2295msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2296msgstr "Ar tikrai norite atsisi��sti nauj�� nodes.dat fail��?\n"
2297
2298#: src/KadDlg.cpp:212
2299msgid ""
2300"Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2301msgstr ""
2302"Atsiuntus nauj�� node.dat fail�� bus pa��alinti dabartiniai mazgai ir bus i�� "
2303"naujo prisijungta prie Kademlia tinklo."
2304
2305#: src/KadDlg.cpp:213
2306msgid "Continue?"
2307msgstr "T��sti?"
2308
2309#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2310msgid "Kademlia: search keyword too short"
2311msgstr "Kademlia: ie��komas ��odis pernelyg trumpas"
2312
2313#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2314#, c-format
2315msgid "Keyword for search: %s"
2316msgstr ""
2317
2318#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2319msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2320msgstr ""
2321
2322#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172
2323msgid ""
2324"Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2325"anymore."
2326msgstr ""
2327
2328#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210
2329#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285
2330#, c-format
2331msgid "Read %u Kad contact"
2332msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2333msgstr[0] "Nuskaitytas %u Kad kontaktas"
2334msgstr[1] "Nuskaityti %u Kad kontaktai"
2335msgstr[2] "Nuskaityta %u Kad kontakt��"
2336
2337#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222
2338#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289
2339msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2340msgstr ""
2341
2342#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307
2343#, c-format
2344msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2345msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2346msgstr[0] ""
2347msgstr[1] ""
2348msgstr[2] ""
2349
2350#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:338
2351#, c-format
2352msgid "Wrote %d Kad contact"
2353msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2354msgstr[0] "��ra��ytas %d Kad kantaktas"
2355msgstr[1] "��ra��yti %d Kad kantaktai"
2356msgstr[2] "��ra��yta %d Kad kantakt��"
2357
2358#: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2359msgid "File name"
2360msgstr "Failo pavadinimas"
2361
2362#: src/KnownFile.cpp:1545
2363msgid "File size"
2364msgstr "Failo dydis"
2365
2366#: src/KnownFile.cpp:1546
2367msgid "Share ratio"
2368msgstr "Platinimo santykis"
2369
2370#: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2371#: src/SourceListCtrl.cpp:31
2372msgid "Uploaded"
2373msgstr "I��si��sta"
2374
2375#: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3337
2376msgid "Requested"
2377msgstr "Papra��yta"
2378
2379#: src/KnownFile.cpp:1549
2380msgid "Accepted"
2381msgstr "Priimta"
2382
2383#: src/KnownFile.cpp:1551
2384msgid "Complete sources"
2385msgstr "Pilni ��altiniai"
2386
2387#: src/KnownFileList.cpp:92
2388msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2389msgstr ""
2390
2391#: src/KnownFileList.cpp:107
2392msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2393msgstr ""
2394
2395#: src/KnownFileList.cpp:114
2396msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2397msgstr ""
2398
2399#: src/libs/common/Format.cpp:307
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Unknown error %d"
2402msgstr "Ne��inoma versija"
2403
2404#: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2405#, fuzzy, c-format
2406msgid "Unable to get error description for error %d"
2407msgstr "D��MESIO: nepavyko atverti temos failo ���%s��� skaitymui"
2408
2409#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3693
2410msgid "Hashing"
2411msgstr "Vykdoma mai��a"
2412
2413#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3699
2414msgid "Completing"
2415msgstr "Patvirtinama"
2416
2417#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3702
2418msgid "Complete"
2419msgstr "Baigta"
2420
2421#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678
2422#: src/PartFile.cpp:3705 src/TransferWnd.cpp:350
2423msgid "Paused"
2424msgstr "Pristabdyta"
2425
2426#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677
2427#: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:349
2428msgid "Erroneous"
2429msgstr "Klaidinga"
2430
2431#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675
2432#: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:347
2433msgid "Waiting"
2434msgstr "Laukiama"
2435
2436#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2437msgid "You must specify a non-empty password."
2438msgstr "Turite ��ra��yti netu����i�� slapta��od��."
2439
2440#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2441msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2442msgstr "Klaidingas slapta��odis, ne MD5 mai��a!"
2443
2444#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184
2445msgid "Connection failure"
2446msgstr "Ry��io klaida"
2447
2448#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2449msgid "EC connection failed. Empty reply."
2450msgstr "Nepavyko u��megzti i��orinio ry��io. Gautas tu����ias atsakymas."
2451
2452#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255
2453#, fuzzy
2454msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2455msgstr "I��orinis ry��ys: neteisingas atsakymas i�� serverio. Ry��ys nutrauktas."
2456
2457#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263
2458msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2459msgstr "Pavyko! U��megztas ry��ys su aMule "
2460
2461#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2462msgid "Succeeded! Connection established."
2463msgstr "Pavyko! Ry��ys u��megztas."
2464
2465#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272
2466msgid "External Connection: Access denied because: "
2467msgstr "I��orinis ry��ys: prieiga nesuteikta"
2468
2469#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2470#, fuzzy
2471msgid "External Connection: Handshake failed."
2472msgstr "I��orinis ry��ys: prieiga nesuteikta"
2473
2474#: src/ListenSocket.cpp:65
2475msgid "ListenSocket: Ok."
2476msgstr ""
2477
2478#: src/ListenSocket.cpp:67
2479msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2480msgstr "KLAIDA: nepavyko klausytis TCP prievado."
2481
2482#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2483msgid "ERROR: "
2484msgstr "KLAIDA: "
2485
2486#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2487msgid "WARNING: "
2488msgstr "D��MESIO: "
2489
2490#: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2491#: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3502
2492msgid "Close"
2493msgstr "U��verti"
2494
2495#: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2496msgid "Cut"
2497msgstr "I��kirpti"
2498
2499#: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2500#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2501msgid "Copy"
2502msgstr "Kopijuoti"
2503
2504#: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2505msgid "Paste"
2506msgstr "��terpti"
2507
2508#: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2509#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2510msgid "Clear"
2511msgstr "I��valyti"
2512
2513#: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2514msgid "Select All"
2515msgstr "Pa��ym��ti visk��"
2516
2517#: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2518#: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2519#: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:139
2520#: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2521msgid "kB/s"
2522msgstr "kB/s"
2523
2524#: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2525#: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2526msgid "Unlimited"
2527msgstr "Neribojama"
2528
2529#: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2530msgid "aMule Tray Menu"
2531msgstr "aMule d��klo meniu"
2532
2533#: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2534msgid "Speed limits:"
2535msgstr "Spartos apribojimai:"
2536
2537#: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2538msgid "UL: None"
2539msgstr "I��s.: joki��"
2540
2541#: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2542#, c-format
2543msgid "UL: %u"
2544msgstr "I��s.: %u"
2545
2546#: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2547msgid "DL: None"
2548msgstr "Ats.: joki��"
2549
2550#: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2551#, c-format
2552msgid "DL: %u"
2553msgstr "Ats.: %u"
2554
2555#: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2556#, c-format
2557msgid "Download speed: %.1f"
2558msgstr "Atsiuntimo sparta: %.1f"
2559
2560#: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2561#, c-format
2562msgid "Upload speed: %.1f"
2563msgstr "I��siuntimo sparta: %.1f"
2564
2565#: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2566msgid "Client Information"
2567msgstr "Kliento informacija"
2568
2569#: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2570#, c-format
2571msgid "Nickname: %s"
2572msgstr "Slapyvardis: %s"
2573
2574#: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2575msgid "No Nickname Selected!"
2576msgstr "Slapyvardis nenurodytas!"
2577
2578#: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2579msgid "ClientID: "
2580msgstr "Kliento ID: "
2581
2582#: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712
2583#: src/TextClient.cpp:725
2584msgid "Not connected"
2585msgstr "Neprisijungta"
2586
2587#: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2588msgid "ServerName: "
2589msgstr "Serverio pavadinimas: "
2590
2591#: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2592msgid "ServerIP: "
2593msgstr "Serverio IP: "
2594
2595#: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187
2596#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2597msgid "Not Connected"
2598msgstr "Neprisijungta"
2599
2600#: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2601#, c-format
2602msgid "IP: %s"
2603msgstr "IP: %s"
2604
2605#: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2606#, c-format
2607msgid "TCP port: %d"
2608msgstr "TCP prievadas: %d"
2609
2610#: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2611msgid "TCP port: Not ready"
2612msgstr "TCP prievadas: neparuo��ta"
2613
2614#: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2615#, c-format
2616msgid "UDP port: %d"
2617msgstr "UDP prievadas: %d"
2618
2619#: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2620msgid "UDP port: Not ready"
2621msgstr "UDP prievadas: neparuo��ta"
2622
2623#: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2624msgid "Online Signature: Enabled"
2625msgstr "Kei��iamas para��as: ��jungta"
2626
2627#: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2628msgid "Online Signature: Disabled"
2629msgstr "Kei��iamas para��as: i��jungta"
2630
2631#: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:727
2632#, c-format
2633msgid "Uptime: %s"
2634msgstr "Seanso trukm��: %s"
2635
2636#: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2637#, c-format
2638msgid "Shared files: %d"
2639msgstr "Dalinami failai: %d"
2640
2641#: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2642#, c-format
2643msgid "Queued clients: %d"
2644msgstr "Klientai eil��je: %d"
2645
2646#: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2647#, c-format
2648msgid "Total DL: %s"
2649msgstr "I�� viso atsi��sta: %s"
2650
2651#: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2652#, c-format
2653msgid "Total UL: %s"
2654msgstr "I�� viso i��si��sta: %s"
2655
2656#: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2657msgid "Upload limit"
2658msgstr "I��siuntimo apribojimas"
2659
2660#: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2661msgid "Download limit"
2662msgstr "Atsiuntimo apribojimas"
2663
2664#: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2665msgid "Hide aMule"
2666msgstr "Sl��pti aMule"
2667
2668#: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2669msgid "Show aMule"
2670msgstr "Rodyti aMule"
2671
2672#: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2673msgid "Exit"
2674msgstr "Baigti"
2675
2676#: src/muuli_wdr.cpp:75
2677msgid "eD2k Link: "
2678msgstr "eD2k nuoroda: "
2679
2680#: src/muuli_wdr.cpp:82
2681msgid "Commit"
2682msgstr "Vykdyti"
2683
2684#: src/muuli_wdr.cpp:83
2685msgid ""
2686"Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2687msgstr ""
2688"Paspauskite nor��dami ��d��ti eD2k nuorod�� �� teksto valdym�� atsiuntim�� eil��je."
2689
2690#: src/muuli_wdr.cpp:91
2691msgid ""
2692"Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2693"in the Servers-tab."
2694msgstr "��vyki�� ��urnalas. Piln�� ��vyki�� ��urnal�� galite rasti Serveri�� kortel��je."
2695
2696#: src/muuli_wdr.cpp:94
2697msgid "Loading ..."
2698msgstr "��keliama..."
2699
2700#: src/muuli_wdr.cpp:102
2701msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2702msgstr "Naudotoj�� skai��ius serveryje, prie kurio prisijung��te..."
2703
2704#: src/muuli_wdr.cpp:105
2705msgid "Users: 0"
2706msgstr "Naudotoj��: 0"
2707
2708#: src/muuli_wdr.cpp:106
2709msgid ""
2710"Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2711"users."
2712msgstr ""
2713"Naudotoj�� skai��ius dabartiniame serveryje ir apytikslis bendras naudotoj�� "
2714"skai��ius."
2715
2716#: src/muuli_wdr.cpp:117
2717msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2718msgstr "I��s.: 0,0 | Ats.: 0,0"
2719
2720#: src/muuli_wdr.cpp:118
2721msgid ""
2722"Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2723"braces signify the overhead from client communication."
2724msgstr ""
2725"Dabartin�� vidutin�� i��siuntimo ir atsiuntimo sparta. Jei ��jungta papildoma "
2726"parinktis skai��iai skliausteliuose nurodo i��naudojam�� tarnybin�� sraut��."
2727
2728#: src/muuli_wdr.cpp:126
2729msgid ""
2730"Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2731"that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2732"low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2733"optimal connection type)."
2734msgstr ""
2735"Ry��io b��kl�� ir aktyv��s siuntimai. Raudonos rodykl��s ��ymi, kad ry��ys "
2736"neu��megztas, geltonos rodykl��s ��ymi, kad gavote ��em�� ID (esate u�� "
2737"ugniasien��s), ��alios rodykl��s ��ymi, kad gavote auk��t�� ID (geriausia ry��io "
2738"b��kl��)."
2739
2740#: src/muuli_wdr.cpp:130
2741msgid "Not Connected ..."
2742msgstr "Neprisijungta..."
2743
2744#: src/muuli_wdr.cpp:131
2745msgid "Currently connected server."
2746msgstr "Dabartinis serveris."
2747
2748#: src/muuli_wdr.cpp:177
2749msgid "Search"
2750msgstr "Paie��ka"
2751
2752#: src/muuli_wdr.cpp:183
2753msgid "Name:"
2754msgstr "Pavadinimas:"
2755
2756#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
2757msgid "Type"
2758msgstr "Tipas"
2759
2760#: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2761msgid "Local"
2762msgstr "Vietinis"
2763
2764#: src/muuli_wdr.cpp:197
2765msgid "Global"
2766msgstr "Globalus"
2767
2768#: src/muuli_wdr.cpp:199
2769msgid "FileHash"
2770msgstr "Failo mai��os f-ja"
2771
2772#: src/muuli_wdr.cpp:207
2773msgid "Extended Parameters"
2774msgstr "Papildomos parinktys"
2775
2776#: src/muuli_wdr.cpp:213
2777msgid "Filtering"
2778msgstr "Filtrai"
2779
2780#: src/muuli_wdr.cpp:224
2781msgid "File Type"
2782msgstr "Failo tipas"
2783
2784#: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241
2785msgid "Any"
2786msgstr "Bet kas"
2787
2788#: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206
2789msgid "Archives"
2790msgstr "Supakuoti failai"
2791
2792#: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681
2793#: src/TransferWnd.cpp:357
2794msgid "Audio"
2795msgstr "Garso failai"
2796
2797#: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683
2798#: src/TransferWnd.cpp:359
2799msgid "CD-Images"
2800msgstr "CD atvaizdai"
2801
2802#: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684
2803#: src/TransferWnd.cpp:360
2804msgid "Pictures"
2805msgstr "Paveiksliukai"
2806
2807#: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234
2808msgid "Programs"
2809msgstr "Programos"
2810
2811#: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227
2812msgid "Texts"
2813msgstr "Teksto failai"
2814
2815#: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192
2816msgid "Videos"
2817msgstr "Vaizdo failai"
2818
2819#: src/muuli_wdr.cpp:254
2820msgid "Extension"
2821msgstr "Pl��tinys"
2822
2823#: src/muuli_wdr.cpp:260
2824msgid "Min Size"
2825msgstr "Min dydis"
2826
2827#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2828msgid "Bytes"
2829msgstr "Baitai"
2830
2831#: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2832msgid "KB"
2833msgstr "KB"
2834
2835#: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2836#: src/OtherFunctions.cpp:110
2837msgid "MB"
2838msgstr "MB"
2839
2840#: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112
2841msgid "GB"
2842msgstr "GB"
2843
2844#: src/muuli_wdr.cpp:283
2845msgid "Max Size"
2846msgstr "Maks dydis"
2847
2848#: src/muuli_wdr.cpp:306
2849msgid "Availability"
2850msgstr "Skai��ius"
2851
2852#: src/muuli_wdr.cpp:319
2853msgid "Filter:"
2854msgstr "Filtras:"
2855
2856#: src/muuli_wdr.cpp:328
2857msgid "Filter Results"
2858msgstr "Filtruoti rezultatus"
2859
2860#: src/muuli_wdr.cpp:334
2861msgid "Invert Result"
2862msgstr "Apversti filtr��"
2863
2864#: src/muuli_wdr.cpp:340
2865msgid "Hide Known Files"
2866msgstr "Sl��pti ��inomus failus"
2867
2868#: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2869msgid "Start"
2870msgstr "Prad��ti"
2871
2872#: src/muuli_wdr.cpp:356
2873msgid "More"
2874msgstr "Daugiau"
2875
2876#: src/muuli_wdr.cpp:357
2877msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2878msgstr ""
2879"Ie��kos daugiau rezultat�� eD2k tinkle. Kademlia tinkle kol kas neveikia."
2880
2881#: src/muuli_wdr.cpp:364
2882msgid "Stop"
2883msgstr "Sustabdyti"
2884
2885#: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2886msgid "Download"
2887msgstr "Atsi��sti"
2888
2889#: src/muuli_wdr.cpp:378
2890msgid "Reset Fields"
2891msgstr "Atstatyti laukelius"
2892
2893#: src/muuli_wdr.cpp:393
2894msgid "Results"
2895msgstr "Paie��kos rezultatai"
2896
2897#: src/muuli_wdr.cpp:422
2898msgid "Clears completed downloads"
2899msgstr "Pa��alinti i�� s��ra��o jau atsi��stus failus"
2900
2901#: src/muuli_wdr.cpp:466
2902#, fuzzy
2903msgid "File sources:"
2904msgstr "Pilni ��altiniai"
2905
2906#: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2907msgid "General"
2908msgstr "Bendra"
2909
2910#: src/muuli_wdr.cpp:525
2911msgid "Full Name :"
2912msgstr "Pilnas pavadinimas:"
2913
2914#: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2915#: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2916#: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2917#: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2918#: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2919#: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2920#: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2921#: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2922#: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2923#: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2924#: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2925#: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2926#: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2927#: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362
2928msgid "N/A"
2929msgstr "Ne��inoma"
2930
2931#: src/muuli_wdr.cpp:536
2932msgid "met-File :"
2933msgstr "met failas:"
2934
2935#: src/muuli_wdr.cpp:547
2936msgid "Hash :"
2937msgstr "Mai��os f-jos reik��m��:"
2938
2939#: src/muuli_wdr.cpp:562
2940msgid "Filesize :"
2941msgstr "Failo dydis:"
2942
2943#: src/muuli_wdr.cpp:573
2944msgid "Partfilestatus :"
2945msgstr "Dalinio failo b��sena:"
2946
2947#: src/muuli_wdr.cpp:584
2948msgid "Last seen complete :"
2949msgstr "Paskutin�� kart�� matytas pilnas:"
2950
2951#: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:729
2952msgid "Transfer"
2953msgstr "Siuntimas"
2954
2955#: src/muuli_wdr.cpp:606
2956msgid "Found Sources :"
2957msgstr "Rasti ��altiniai:"
2958
2959#: src/muuli_wdr.cpp:617
2960msgid "Transferring Sources :"
2961msgstr "Siun��iantys ��altiniai:"
2962
2963#: src/muuli_wdr.cpp:628
2964msgid "Filepart-Count :"
2965msgstr "Dali�� skai��ius:"
2966
2967#: src/muuli_wdr.cpp:639
2968msgid "Available :"
2969msgstr "Pasiekiamos dalys:"
2970
2971#: src/muuli_wdr.cpp:650
2972msgid "Datarate :"
2973msgstr "Siuntimo sparta:"
2974
2975#: src/muuli_wdr.cpp:661
2976msgid "Download Active Time: "
2977msgstr "Atsiuntimo aktyvi trukm��: "
2978
2979#: src/muuli_wdr.cpp:672
2980msgid "Transferred :"
2981msgstr "Persi��sta duomen��:"
2982
2983#: src/muuli_wdr.cpp:683
2984msgid "Completed Size :"
2985msgstr "Atsi��stas kiekis:"
2986
2987#: src/muuli_wdr.cpp:710
2988msgid "Intelligent Corruption Handling"
2989msgstr "Klaid�� taisymo ��rankis"
2990
2991#: src/muuli_wdr.cpp:719
2992msgid "Lost to corruption :"
2993msgstr "D��l klaid�� prarasta:"
2994
2995#: src/muuli_wdr.cpp:730
2996msgid "Gained by compression :"
2997msgstr "Sutaupyta supakuojant:"
2998
2999#: src/muuli_wdr.cpp:741
3000msgid "Packages saved by I.C.H. :"
3001msgstr "Klaid�� taisymo ��rankis patais�� paket��:"
3002
3003#: src/muuli_wdr.cpp:754
3004msgid "File Names"
3005msgstr "Failo pavadinimai"
3006
3007#: src/muuli_wdr.cpp:763
3008msgid "Takeover"
3009msgstr "Pervadinti"
3010
3011#: src/muuli_wdr.cpp:773
3012msgid "Cleanup"
3013msgstr "I��valyti"
3014
3015#: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
3016msgid "Apply"
3017msgstr "��vykdyti"
3018
3019#: src/muuli_wdr.cpp:798
3020msgid "Ok"
3021msgstr "Gerai"
3022
3023#: src/muuli_wdr.cpp:823
3024msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
3025msgstr "Komentuokite ir ��vertinkite fail�� (komentar�� matys visi naudotojai)"
3026
3027#: src/muuli_wdr.cpp:829
3028msgid ""
3029"For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
3030"a fake, you can tell that to other users of aMule."
3031msgstr ""
3032
3033#: src/muuli_wdr.cpp:841
3034msgid "File Quality"
3035msgstr "Failo kokyb��"
3036
3037#: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267
3038msgid "Not rated"
3039msgstr "Nevertinta"
3040
3041#: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:262
3042msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
3043msgstr "Klaidinga/sugadinta"
3044
3045#: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:263
3046msgid "Poor"
3047msgstr "Prasta"
3048
3049#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:264
3050msgid "Fair"
3051msgstr "Labai gera"
3052
3053#: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:265
3054msgid "Good"
3055msgstr "Gera"
3056
3057#: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:266
3058msgid "Excellent"
3059msgstr "Puiki"
3060
3061#: src/muuli_wdr.cpp:854
3062msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3063msgstr "��vertinkite fail�� arba prane��kite kitiems, kad failas sugadintas..."
3064
3065#: src/muuli_wdr.cpp:898
3066msgid "Refresh"
3067msgstr "Atnaujinti"
3068
3069#: src/muuli_wdr.cpp:925
3070msgid "Downloading, please wait ..."
3071msgstr "Atsiun��iama, pra��ome palaukti..."
3072
3073#: src/muuli_wdr.cpp:931
3074msgid "Unknown size"
3075msgstr "Dydis ne��inomas"
3076
3077#: src/muuli_wdr.cpp:955
3078msgid "Required Information"
3079msgstr "B��tina informacija"
3080
3081#: src/muuli_wdr.cpp:960
3082msgid "IP Address :"
3083msgstr "IP adresas:"
3084
3085#: src/muuli_wdr.cpp:966
3086msgid "Port :"
3087msgstr "Prievadas:"
3088
3089#: src/muuli_wdr.cpp:976
3090msgid "Additional Information"
3091msgstr "Papildoma informacija"
3092
3093#: src/muuli_wdr.cpp:981
3094msgid "Username :"
3095msgstr "Naudotojo vardas:"
3096
3097#: src/muuli_wdr.cpp:987
3098msgid "Userhash :"
3099msgstr "Naudotojo mai��os f-ja:"
3100
3101#: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
3102#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
3103msgid "Add"
3104msgstr "��d��ti"
3105
3106#: src/muuli_wdr.cpp:1046
3107msgid "Download-Speed"
3108msgstr "Atsiuntimo sparta"
3109
3110#: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3111msgid "Current"
3112msgstr "Dabartin�� sparta"
3113
3114#: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3115msgid "Running average"
3116msgstr "Dabartinis vidurkis"
3117
3118#: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3119msgid "Session average"
3120msgstr "Seanso vidurkis"
3121
3122#: src/muuli_wdr.cpp:1095
3123msgid "Upload-Speed"
3124msgstr "I��siuntimo sparta"
3125
3126#: src/muuli_wdr.cpp:1144
3127msgid "Connections"
3128msgstr "Ry��iai"
3129
3130#: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3131msgid "Active downloads"
3132msgstr "Aktyv��s atsiuntimai"
3133
3134#: src/muuli_wdr.cpp:1173
3135msgid "Active connections (1:1)"
3136msgstr "Aktyv��s ry��iai (1:1)"
3137
3138#: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3139msgid "Active uploads"
3140msgstr "Aktyv��s i��siuntimai"
3141
3142#: src/muuli_wdr.cpp:1193
3143msgid "Statistics Tree"
3144msgstr "Statistikos duomen�� medis"
3145
3146#: src/muuli_wdr.cpp:1223
3147msgid "Username:"
3148msgstr "Naudotojo vardas:"
3149
3150#: src/muuli_wdr.cpp:1226
3151msgid "Userhash:"
3152msgstr "Naudotojo mai��os f-ja:"
3153
3154#: src/muuli_wdr.cpp:1249
3155msgid "Client software:"
3156msgstr "Kliento programin�� ��ranga:"
3157
3158#: src/muuli_wdr.cpp:1258
3159msgid "Client version:"
3160msgstr "Programin��s ��rangos versija:"
3161
3162#: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246
3163msgid "IP address:"
3164msgstr "IP adresas:"
3165
3166#: src/muuli_wdr.cpp:1274
3167msgid "User ID:"
3168msgstr "Naudotojo ID:"
3169
3170#: src/muuli_wdr.cpp:1281
3171msgid "Server IP:"
3172msgstr "Serverio IP:"
3173
3174#: src/muuli_wdr.cpp:1290
3175msgid "Server name:"
3176msgstr "Serverio pavadinimas:"
3177
3178#: src/muuli_wdr.cpp:1297
3179msgid "Obfuscation:"
3180msgstr "Sl��pimas:"
3181
3182#: src/muuli_wdr.cpp:1306
3183msgid "Kad:"
3184msgstr "Kad:"
3185
3186#: src/muuli_wdr.cpp:1317
3187msgid "Transfers to client"
3188msgstr "Siuntimai naudotojui"
3189
3190#: src/muuli_wdr.cpp:1322
3191msgid "Current request:"
3192msgstr "Dabartinis pra��ymas:"
3193
3194#: src/muuli_wdr.cpp:1335
3195msgid "Average upload rate:"
3196msgstr "Vidutin�� i��siuntimo sparta:"
3197
3198#: src/muuli_wdr.cpp:1344
3199msgid "Average download rate:"
3200msgstr "Vidutin�� atsiuntimo sparta:"
3201
3202#: src/muuli_wdr.cpp:1351
3203msgid "Uploaded (session):"
3204msgstr "I��si��sta (per ���� seans��):"
3205
3206#: src/muuli_wdr.cpp:1360
3207msgid "Downloaded (session):"
3208msgstr "Atsi��sta (per ���� seans��):"
3209
3210#: src/muuli_wdr.cpp:1367
3211msgid "Uploaded (total):"
3212msgstr "I��si��sta (i�� viso):"
3213
3214#: src/muuli_wdr.cpp:1376
3215msgid "Downloaded (total):"
3216msgstr "Atsi��sta (i�� viso):"
3217
3218#: src/muuli_wdr.cpp:1387
3219msgid "Scores"
3220msgstr "Reitingas"
3221
3222#: src/muuli_wdr.cpp:1394
3223msgid "DL/UP modifier:"
3224msgstr "Ats./i��s. indeksas:"
3225
3226#: src/muuli_wdr.cpp:1403
3227msgid "Secure ident:"
3228msgstr "Saugus identifikatorius:"
3229
3230#: src/muuli_wdr.cpp:1410
3231#, fuzzy
3232msgid "Queue rank:"
3233msgstr "Eil��je"
3234
3235#: src/muuli_wdr.cpp:1419
3236msgid "Queue score:"
3237msgstr "Reitingas eil��je:"
3238
3239#: src/muuli_wdr.cpp:1448
3240msgid "Nick"
3241msgstr "Slapyvardis"
3242
3243#: src/muuli_wdr.cpp:1451
3244msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3245msgstr ""
3246
3247#: src/muuli_wdr.cpp:1452
3248msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3249msgstr "��ra��ykite vard��, kur�� matys kiti su jumis u��mezg�� ry���� naudotojai."
3250
3251#: src/muuli_wdr.cpp:1460
3252msgid "Language: "
3253msgstr ""
3254
3255#: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3256#: src/muuli_wdr.cpp:1506
3257msgid "The delay before showing tool-tips."
3258msgstr ""
3259"Kiek sekund��i�� u��delsti prie�� parodant patarim�� u��vedus pel�� ant objekto."
3260
3261#: src/muuli_wdr.cpp:1466
3262msgid "This specifies the language used on controls."
3263msgstr "Naudotojo aplinkos kalba."
3264
3265#: src/muuli_wdr.cpp:1471
3266msgid "Check for new version at startup"
3267msgstr "Paleidus program�� ie��koti naujesn��s versijos"
3268
3269#: src/muuli_wdr.cpp:1472
3270msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3271msgstr ""
3272"��jungus ��i�� parinkt�� aMule kiekien�� kart�� paleidus program�� patikrins ar "
3273"n��ra naujesn��s programos versijos"
3274
3275#: src/muuli_wdr.cpp:1475
3276msgid "Start minimized"
3277msgstr "Paleidus nuleisti lang��"
3278
3279#: src/muuli_wdr.cpp:1476
3280msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3281msgstr ""
3282"Jei ��i parinktis ��jungta, paleidus program�� aMule langas bus i��kart "
3283"nuleistas ��emyn."
3284
3285#: src/muuli_wdr.cpp:1479
3286msgid "Prompt on exit"
3287msgstr "Klausti prie�� baigiant darb��"
3288
3289#: src/muuli_wdr.cpp:1481
3290msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3291msgstr ""
3292
3293#: src/muuli_wdr.cpp:1484
3294msgid "Hide application window when close button is pressed"
3295msgstr ""
3296
3297#: src/muuli_wdr.cpp:1487
3298msgid "Enable Tray Icon"
3299msgstr "��jungti sistemos d��klo ��enkliuk��"
3300
3301#: src/muuli_wdr.cpp:1488
3302msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3303msgstr "��i parinktis ��jungia ar i��jungia sistemos d��klo ��enkliuk��."
3304
3305#: src/muuli_wdr.cpp:1491
3306msgid "Minimize to Tray Icon"
3307msgstr "Suma��inti �� sisteminio d��klo ��enkliuk��"
3308
3309#: src/muuli_wdr.cpp:1492
3310msgid ""
3311"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3312"taskbar."
3313msgstr ""
3314"Jei ��i parinktis ��ungta, nuleidus aMule lang��, programa bus suma��inta �� "
3315"sistemos d��klo ��enkliuk��, o ne �� program�� juost��."
3316
3317#: src/muuli_wdr.cpp:1497
3318msgid "Tooltip delay time: "
3319msgstr ""
3320
3321#: src/muuli_wdr.cpp:1505
3322msgid "seconds"
3323msgstr ""
3324
3325#: src/muuli_wdr.cpp:1511
3326msgid "Browser Selection"
3327msgstr "Nar��ykl��s parintys"
3328
3329#: src/muuli_wdr.cpp:1517
3330msgid ""
3331"Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3332"default browser."
3333msgstr ""
3334
3335#: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3336#: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3337#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3338#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3339#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3340msgid "Browse"
3341msgstr "Nar��yti"
3342
3343#: src/muuli_wdr.cpp:1525
3344msgid "Open in new tab if possible"
3345msgstr "Jei ��manoma, atverti nauj�� kortel��"
3346
3347#: src/muuli_wdr.cpp:1527
3348msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3349msgstr ""
3350"��jungus ��i�� parinkt��, stengtis nurodyt�� puslap�� atverti naujoje nar��ykl��s "
3351"kortel��je, o ne pagrindiniame nar��ykl��s lange"
3352
3353#: src/muuli_wdr.cpp:1532
3354msgid "Video Player"
3355msgstr "Vaizdo grotuvas"
3356
3357#: src/muuli_wdr.cpp:1564
3358msgid "Bandwidth limits"
3359msgstr ""
3360
3361#: src/muuli_wdr.cpp:1579
3362msgid "Upload"
3363msgstr "I��siuntimas"
3364
3365#: src/muuli_wdr.cpp:1588
3366msgid "Slot Allocation"
3367msgstr "Vieno ry��io sparta"
3368
3369#: src/muuli_wdr.cpp:1601
3370msgid "Ports"
3371msgstr ""
3372
3373#: src/muuli_wdr.cpp:1607
3374msgid "Standard TCP Port "
3375msgstr ""
3376
3377#: src/muuli_wdr.cpp:1611
3378msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3379msgstr "Tai standartinis eD2k prievadas. Jis negali b��ti i��jungtas."
3380
3381#: src/muuli_wdr.cpp:1614
3382msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3383msgstr ""
3384
3385#: src/muuli_wdr.cpp:1617
3386msgid "4665"
3387msgstr ""
3388
3389#: src/muuli_wdr.cpp:1620
3390msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3391msgstr ""
3392
3393#: src/muuli_wdr.cpp:1624
3394msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3395msgstr ""
3396
3397#: src/muuli_wdr.cpp:1627
3398msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3399msgstr ""
3400
3401#: src/muuli_wdr.cpp:1632
3402msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3403msgstr ""
3404
3405#: src/muuli_wdr.cpp:1645
3406msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3407msgstr ""
3408
3409#: src/muuli_wdr.cpp:1649
3410msgid ""
3411"Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3412"address of the interface to which aMule should be bound."
3413msgstr ""
3414
3415#: src/muuli_wdr.cpp:1657
3416msgid "Max sources per downloading file:"
3417msgstr ""
3418
3419#: src/muuli_wdr.cpp:1663
3420msgid "Max simultaneous connections:"
3421msgstr ""
3422
3423#: src/muuli_wdr.cpp:1676
3424msgid "Kademlia"
3425msgstr "Kademlia"
3426
3427#: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3279
3428msgid "ED2K"
3429msgstr "ED2K"
3430
3431#: src/muuli_wdr.cpp:1689
3432msgid "Autoconnect on startup"
3433msgstr "Prad��jus darb�� prisijungti automati��kai"
3434
3435#: src/muuli_wdr.cpp:1692
3436msgid "Reconnect on loss"
3437msgstr "Nutr��kus ry��iui prisijungti v��l"
3438
3439#: src/muuli_wdr.cpp:1716
3440msgid "Remove dead server after"
3441msgstr "Pa��alinti neatsiliepiant�� server�� po"
3442
3443#: src/muuli_wdr.cpp:1722
3444msgid "retries"
3445msgstr "bandym��"
3446
3447#: src/muuli_wdr.cpp:1729
3448msgid "Auto-update server list at startup"
3449msgstr "Automati��kai atnaujinti serveri�� s��ra���� paleidus program��"
3450
3451#: src/muuli_wdr.cpp:1732
3452msgid "List"
3453msgstr "S��ra��as"
3454
3455#: src/muuli_wdr.cpp:1737
3456msgid "Update server list when connecting to a server"
3457msgstr "Atnaujinti serveri�� s��ra���� prisijungus prie serverio"
3458
3459#: src/muuli_wdr.cpp:1740
3460msgid "Update server list when a client connects"
3461msgstr "Atnaujinti serveri�� s��ra���� prisijungus klientui"
3462
3463#: src/muuli_wdr.cpp:1743
3464msgid "Use priority system"
3465msgstr "Naudoti prioritet�� sistem��"
3466
3467#: src/muuli_wdr.cpp:1747
3468msgid "Use smart LowID check on connect"
3469msgstr "Jungiantis naudoti i��moning�� ��emo ID tikrinim��"
3470
3471#: src/muuli_wdr.cpp:1751
3472msgid "Safe connect"
3473msgstr "Saugus jungimasis"
3474
3475#: src/muuli_wdr.cpp:1755
3476msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3477msgstr "Automati��kai jungtis tik prie serveri�� i�� pastovaus s��ra��o"
3478
3479#: src/muuli_wdr.cpp:1758
3480msgid "Set manually added servers to High Priority"
3481msgstr "Naudotojo ��d��tiems serveriams nurodyti auk��t�� prioritet��"
3482
3483#: src/muuli_wdr.cpp:1776
3484msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3485msgstr ""
3486
3487#: src/muuli_wdr.cpp:1779
3488msgid "Enable"
3489msgstr ""
3490
3491#: src/muuli_wdr.cpp:1783
3492msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3493msgstr ""
3494
3495#: src/muuli_wdr.cpp:1791
3496msgid "Add files to download in pause mode"
3497msgstr "Failus �� atsiuntimo eil�� ��d��ti pristabdytos b��senos"
3498
3499#: src/muuli_wdr.cpp:1794
3500msgid "Add files to download with auto priority"
3501msgstr "�� atsiuntimo eil�� ��dedamiems failams nurodyti automatin�� prioritet��"
3502
3503#: src/muuli_wdr.cpp:1797
3504msgid "Try to download first and last chunks first"
3505msgstr "Vis�� pirma bandyti atsi��sti pirm�� ir paskutin�� failo dal��"
3506
3507#: src/muuli_wdr.cpp:1801
3508msgid "Start next paused file when a file completes"
3509msgstr ""
3510
3511#: src/muuli_wdr.cpp:1805
3512msgid "From the same category"
3513msgstr "Si��sti tos pa��ios kategorijos fail��"
3514
3515#: src/muuli_wdr.cpp:1808
3516msgid "In alphabetic order"
3517msgstr ""
3518
3519#: src/muuli_wdr.cpp:1811
3520msgid "Preallocate disk space for new files"
3521msgstr "Naujiems failams paskirti viet�� diske"
3522
3523#: src/muuli_wdr.cpp:1812
3524msgid ""
3525"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3526"fragmentation"
3527msgstr ""
3528"Naujiems failams i�� anksto paskirti viet�� diske visam failui. Taip bus "
3529"suma��inta fragmentacija"
3530
3531#: src/muuli_wdr.cpp:1818
3532msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3533msgstr ""
3534
3535#: src/muuli_wdr.cpp:1819
3536msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3537msgstr "��junkite, jei norite, kad aMule tikrint�� laisv�� viet�� diske"
3538
3539#: src/muuli_wdr.cpp:1823
3540msgid "Enter here the min disk space desired."
3541msgstr "��ra��ykite kiek diske palikti laisvos vietos."
3542
3543#: src/muuli_wdr.cpp:1831
3544msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3545msgstr "��ra��yti 10 ��altini�� retiems failams (ma��iau nei 20 ��altini��)"
3546
3547#: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:731
3548msgid "Uploads"
3549msgstr "I��siuntimai"
3550
3551#: src/muuli_wdr.cpp:1840
3552msgid "Add new shared files with auto priority"
3553msgstr "Naujiems dalinamiems failams nurodyti automatin�� prioritet��"
3554
3555#: src/muuli_wdr.cpp:1859
3556msgid "Destination folder for downloads"
3557msgstr ""
3558
3559#: src/muuli_wdr.cpp:1870
3560msgid "Folder for temporary download files"
3561msgstr ""
3562
3563#: src/muuli_wdr.cpp:1881
3564msgid "Shared folders"
3565msgstr ""
3566
3567#: src/muuli_wdr.cpp:1884
3568msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3569msgstr "(spragtel��j�� de��iniu klavi��u dalinsit��s ir gilesniais paaplankiais)"
3570
3571#: src/muuli_wdr.cpp:1891
3572msgid "Share hidden files"
3573msgstr "Dalintis slepiamais failais"
3574
3575#: src/muuli_wdr.cpp:1911
3576msgid "Graphs"
3577msgstr "Grafikai"
3578
3579#: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3580msgid "Update delay : 5 secs"
3581msgstr "Atnaujinimo da��nis: 5 s"
3582
3583#: src/muuli_wdr.cpp:1920
3584msgid "Time for average graph: 100 mins"
3585msgstr "Vidurki�� grafiko dydis: 100 min."
3586
3587#: src/muuli_wdr.cpp:1926
3588msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3589msgstr "Ry��i�� grafiko skal��: 100"
3590
3591#: src/muuli_wdr.cpp:1935
3592msgid "Download graph scale:"
3593msgstr ""
3594
3595#: src/muuli_wdr.cpp:1944
3596msgid "Upload graph scale:"
3597msgstr ""
3598
3599#: src/muuli_wdr.cpp:1958
3600msgid "Colours: "
3601msgstr ""
3602
3603#: src/muuli_wdr.cpp:1963
3604msgid "Background"
3605msgstr "Fonas"
3606
3607#: src/muuli_wdr.cpp:1964
3608msgid "Grid"
3609msgstr "R��meliai"
3610
3611#: src/muuli_wdr.cpp:1965
3612msgid "Download current"
3613msgstr "Dabartin�� atsiuntimo sparta"
3614
3615#: src/muuli_wdr.cpp:1966
3616msgid "Download running average"
3617msgstr "Dabartinis atsiuntimo vidurkis"
3618
3619#: src/muuli_wdr.cpp:1967
3620msgid "Download session average"
3621msgstr "Seanso atsiuntimo vidurkis"
3622
3623#: src/muuli_wdr.cpp:1968
3624msgid "Upload current"
3625msgstr "Dabartin�� i��siuntimo sparta"
3626
3627#: src/muuli_wdr.cpp:1969
3628msgid "Upload running average"
3629msgstr "Dabartinis i��siuntimo vidurkis"
3630
3631#: src/muuli_wdr.cpp:1970
3632msgid "Upload session average"
3633msgstr "Seanso i��siuntimo vidurkis"
3634
3635#: src/muuli_wdr.cpp:1971
3636msgid "Active connections"
3637msgstr "Aktyv��s ry��iai"
3638
3639#: src/muuli_wdr.cpp:1974
3640msgid "Systray Icon Speedbar"
3641msgstr "Sistemos d��klo spartos indikatorius"
3642
3643#: src/muuli_wdr.cpp:1975
3644msgid "Kad-nodes current"
3645msgstr "Dabartiniai Kademlia mazgai"
3646
3647#: src/muuli_wdr.cpp:1976
3648msgid "Kad-nodes running"
3649msgstr "Kademlia mazg�� dabartinis vidurkis"
3650
3651#: src/muuli_wdr.cpp:1977
3652msgid "Kad-nodes session"
3653msgstr "Kademlia mazg�� seanso vidurkis"
3654
3655#: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3656msgid "Select"
3657msgstr "Nurodykite spalv��"
3658
3659#: src/muuli_wdr.cpp:1989
3660msgid "Tree"
3661msgstr ""
3662
3663#: src/muuli_wdr.cpp:2000
3664msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3665msgstr "Rodom�� klient�� versij�� skai��ius (0 ��� neribojama)"
3666
3667#: src/muuli_wdr.cpp:2028
3668msgid "!!! WARNING !!!"
3669msgstr "D��MESIO!!!"
3670
3671#: src/muuli_wdr.cpp:2042
3672msgid "Max new connections / 5 secs"
3673msgstr "Per 5 s u��megzti ne daugiau ry��i��, nei nurodyta"
3674
3675#: src/muuli_wdr.cpp:2048
3676msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3677msgstr "Failo buferio dydis: 240000 baitai"
3678
3679#: src/muuli_wdr.cpp:2054
3680msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3681msgstr "I��siuntimo eil��: 5000 klient��"
3682
3683#: src/muuli_wdr.cpp:2060
3684msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3685msgstr "Serverio ry��io atnaujinimo intervalas: i��jungta"
3686
3687#: src/muuli_wdr.cpp:2066
3688msgid "Disable computer's timed standby mode"
3689msgstr ""
3690
3691#: src/muuli_wdr.cpp:2087
3692msgid "Skin to use: "
3693msgstr ""
3694
3695#: src/muuli_wdr.cpp:2099
3696msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3697msgstr ""
3698
3699#: src/muuli_wdr.cpp:2103
3700msgid "Show extended info on categories tabs"
3701msgstr "Rodyti papildom�� informacij�� kategorij�� kortel��se"
3702
3703#: src/muuli_wdr.cpp:2107
3704#, fuzzy
3705msgid "Show application version on title"
3706msgstr "Rodyti siuntimo spart�� failo pavadinime"
3707
3708#: src/muuli_wdr.cpp:2110
3709msgid "Show transfer rates on title"
3710msgstr "Rodyti siuntimo spart�� failo pavadinime"
3711
3712#: src/muuli_wdr.cpp:2113
3713msgid "Before application name"
3714msgstr ""
3715
3716#: src/muuli_wdr.cpp:2116
3717msgid "After application name"
3718msgstr ""
3719
3720#: src/muuli_wdr.cpp:2120
3721msgid "Show overhead bandwidth"
3722msgstr ""
3723
3724#: src/muuli_wdr.cpp:2124
3725msgid "Vertical toolbar orientation"
3726msgstr "Mygtukus i��d��styti vertikaliai"
3727
3728#: src/muuli_wdr.cpp:2127
3729msgid "Show country flags for clients"
3730msgstr ""
3731
3732#: src/muuli_wdr.cpp:2130
3733msgid "Download Queue Files"
3734msgstr ""
3735
3736#: src/muuli_wdr.cpp:2133
3737msgid "Show progress percentage"
3738msgstr ""
3739
3740#: src/muuli_wdr.cpp:2140
3741msgid "Show progress bar"
3742msgstr ""
3743
3744#: src/muuli_wdr.cpp:2144
3745msgid "Flat"
3746msgstr "Plok����ia"
3747
3748#: src/muuli_wdr.cpp:2150
3749msgid "Round"
3750msgstr "Erdvin��"
3751
3752#: src/muuli_wdr.cpp:2155
3753msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3754msgstr ""
3755
3756#: src/muuli_wdr.cpp:2157
3757msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3758msgstr ""
3759"��jungus ��i�� parinkt�� atsiuntimo eil��je esantys failai bus r����iuojami "
3760"automati��kai"
3761
3762#: src/muuli_wdr.cpp:2176
3763msgid "External Connection Parameters"
3764msgstr "I��orinio ry��io parinktys"
3765
3766#: src/muuli_wdr.cpp:2179
3767msgid "Accept external connections"
3768msgstr "Priimti i��orinius ry��ius"
3769
3770#: src/muuli_wdr.cpp:2186
3771msgid "IP of the listening interface:"
3772msgstr ""
3773
3774#: src/muuli_wdr.cpp:2190
3775msgid ""
3776"Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3777"An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3778msgstr ""
3779"��ra��ykite i��orini�� ry��i�� besiklausan��io ��renginio IP adres�� a.b.c.d forma. "
3780"Tu����ias laukelis arba adresas 0.0.0.0 rei��kia bet kok�� ��rengin��."
3781
3782#: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3783msgid "TCP port:"
3784msgstr ""
3785
3786#: src/muuli_wdr.cpp:2206
3787msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3788msgstr "EC prievade ��jungti UPnP prievad�� perdavim��"
3789
3790#: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3791#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3792msgid "Password"
3793msgstr "Slapta��odis"
3794
3795#: src/muuli_wdr.cpp:2221
3796msgid "Web server parameters"
3797msgstr "��iniatinklio serverio parinktys"
3798
3799#: src/muuli_wdr.cpp:2224
3800msgid "Run webserver on startup"
3801msgstr ""
3802
3803#: src/muuli_wdr.cpp:2230
3804msgid "Web template"
3805msgstr "www ��ablonas"
3806
3807#: src/muuli_wdr.cpp:2237
3808msgid "Full rights password"
3809msgstr "Pilnos prieigos slapta��odis"
3810
3811#: src/muuli_wdr.cpp:2243
3812msgid "Enable Low rights User"
3813msgstr "��jungti nepilnos prieigos naudotoj��"
3814
3815#: src/muuli_wdr.cpp:2249
3816msgid "Low rights password"
3817msgstr "Nepilnos prieigos slapta��odis"
3818
3819#: src/muuli_wdr.cpp:2267
3820msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3821msgstr ""
3822
3823#: src/muuli_wdr.cpp:2272
3824msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3825msgstr ""
3826
3827#: src/muuli_wdr.cpp:2282
3828msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3829msgstr "Puslapio atnaujinimo periodas (sekund��mis)"
3830
3831#: src/muuli_wdr.cpp:2290
3832msgid "Enable Gzip compression"
3833msgstr "��jungti Gzip suspaudim��"
3834
3835#: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215
3836#: src/ServerWnd.cpp:220
3837msgid "OK"
3838msgstr "Gerai"
3839
3840#: src/muuli_wdr.cpp:2326
3841msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3842msgstr "Patvirtinti naujai nurodytas parinktis."
3843
3844#: src/muuli_wdr.cpp:2330
3845msgid "Reset any changes made to the preferences."
3846msgstr "At��aukti bet kokius pakeitimus."
3847
3848#: src/muuli_wdr.cpp:2354
3849msgid "Title :"
3850msgstr "Pavadinimas:"
3851
3852#: src/muuli_wdr.cpp:2364
3853msgid "Comment :"
3854msgstr "Komentaras:"
3855
3856#: src/muuli_wdr.cpp:2374
3857msgid "Incoming Dir :"
3858msgstr "Atsi��st�� fail�� aplankas:"
3859
3860#: src/muuli_wdr.cpp:2387
3861msgid "Change priority for new assigned files :"
3862msgstr "Keisti naujai priskirt�� fail�� prioritet��:"
3863
3864#: src/muuli_wdr.cpp:2392
3865#, fuzzy
3866msgid "Don't change"
3867msgstr "Nekeisti"
3868
3869#: src/muuli_wdr.cpp:2406
3870msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3871msgstr "Nurodykite dabartin��s kategorijos spalv��:"
3872
3873#: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3874#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3875#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3876msgid "Reset"
3877msgstr "Perkrauti"
3878
3879#: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3880msgid "Click this button to reset the log."
3881msgstr "I��valyti ��vyki�� ��urnal��."
3882
3883#: src/muuli_wdr.cpp:2528
3884msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3885msgstr "Paspaud�� ���� mygtuk�� atnaujinsite serveri�� s��ra���� i�� URL..."
3886
3887#: src/muuli_wdr.cpp:2532
3888msgid "Server list"
3889msgstr "Serveri�� s��ra��as"
3890
3891#: src/muuli_wdr.cpp:2537
3892msgid ""
3893"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3894"update the list of known servers."
3895msgstr ""
3896"��ra��ykite server.met failo URL ir paspaud�� mygtuk�� kair��je atnaujinsite "
3897"serveri�� s��ra����."
3898
3899#: src/muuli_wdr.cpp:2544
3900msgid "Add server manually: Name"
3901msgstr "��d��ti server�� rankiniu b��du: pavadinimas"
3902
3903#: src/muuli_wdr.cpp:2548
3904msgid "Enter the name of the new server here"
3905msgstr "��ra��ykite serverio pavadinim��"
3906
3907#: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167
3908msgid "IP:Port"
3909msgstr "IP:prievadas"
3910
3911#: src/muuli_wdr.cpp:2555
3912msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3913msgstr "��ra��ykite serverio IP adres�� naudodami a.b.c.d form��."
3914
3915#: src/muuli_wdr.cpp:2562
3916msgid "Enter the port of the server here."
3917msgstr "��ra��ykite serverio prievad��."
3918
3919#: src/muuli_wdr.cpp:2566
3920msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3921msgstr "��d��ti server�� (prie�� tai u��pildykite laukelius kair��je)..."
3922
3923#: src/muuli_wdr.cpp:2604
3924msgid "aMule Log"
3925msgstr "aMule ��urnalas"
3926
3927#: src/muuli_wdr.cpp:2608
3928msgid "Server Info"
3929msgstr "Serverio informacija"
3930
3931#: src/muuli_wdr.cpp:2612
3932msgid "ED2K Info"
3933msgstr "ED2K informacija"
3934
3935#: src/muuli_wdr.cpp:2616
3936msgid "Kad Info"
3937msgstr "Kademlia informacija"
3938
3939#: src/muuli_wdr.cpp:2645
3940msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3941msgstr "Spragtel��j�� ���� mygtuk�� atnaujinsite mazg�� s��ra���� i�� URL..."
3942
3943#: src/muuli_wdr.cpp:2649
3944msgid "Nodes (0)"
3945msgstr "Mazgai (0)"
3946
3947#: src/muuli_wdr.cpp:2654
3948msgid ""
3949"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3950"update the list of known nodes."
3951msgstr ""
3952"��ra��ykite nodes.dat failo URL ir paspaud�� mygtuk�� kair��je atnaujinsite mazg�� "
3953"s��ra����."
3954
3955#: src/muuli_wdr.cpp:2659
3956msgid "Nodes stats"
3957msgstr "Mazg�� statistika"
3958
3959#: src/muuli_wdr.cpp:2710
3960msgid "Bootstrap"
3961msgstr "Inicializavimas"
3962
3963#: src/muuli_wdr.cpp:2713
3964msgid "New node"
3965msgstr "Naujas mazgas"
3966
3967#: src/muuli_wdr.cpp:2718
3968msgid "IP:"
3969msgstr "IP:"
3970
3971#: src/muuli_wdr.cpp:2747
3972msgid "Port:"
3973msgstr "Prievadas:"
3974
3975#: src/muuli_wdr.cpp:2763
3976#, fuzzy
3977msgid "Bootstrap from known clients"
3978msgstr ""
3979"Inicializuoti i�� \n"
3980"��inom�� klient��"
3981
3982#: src/muuli_wdr.cpp:2768
3983msgid "Disconnect Kad"
3984msgstr "Atjungti Kademlia"
3985
3986#: src/muuli_wdr.cpp:2806
3987msgid "Use Secure User Identification"
3988msgstr "Naudoti saug�� kliento atpa��inim��"
3989
3990#: src/muuli_wdr.cpp:2808
3991msgid ""
3992"It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3993"is not enabled."
3994msgstr ""
3995"Rekomenduojama ��jungti ��i�� parinkt��. Jei i��jungsite, negausite kredit��."
3996
3997#: src/muuli_wdr.cpp:2811
3998msgid "Protocol Obfuscation"
3999msgstr "Protokolo sl��pimas"
4000
4001#: src/muuli_wdr.cpp:2814
4002msgid "Support Protocol Obfuscation"
4003msgstr "��jungti protokolo sl��pim��"
4004
4005#: src/muuli_wdr.cpp:2816
4006msgid ""
4007"This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
4008"connections from other clients."
4009msgstr ""
4010"��i parinktis ��jungia protokolo sl��pim��. Tuomet aMule priimin��s slepiamus "
4011"ry��ius i�� kit�� klient��."
4012
4013#: src/muuli_wdr.cpp:2819
4014msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
4015msgstr "Sl��pti i��einan��ius ry��ius"
4016
4017#: src/muuli_wdr.cpp:2821
4018msgid ""
4019"This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
4020"clients/servers."
4021msgstr ""
4022"��jungus ��i�� parinkt�� aMule, jungdamasi prie kit�� klient�� ar serveri��, sl��ps "
4023"i��einan��ius ry��ius."
4024
4025#: src/muuli_wdr.cpp:2824
4026msgid "Accept only obfuscated connections"
4027msgstr "Priimti tik slepiamus ry��ius"
4028
4029#: src/muuli_wdr.cpp:2825
4030msgid ""
4031"This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
4032"less sources, but all your traffic will be obfuscated"
4033msgstr ""
4034"��jungus ��i�� parinkt�� aMule priims tik slepiamus ry��ius. ��altini�� bus rasta "
4035"ma��iau, bet visas srautas bus slepiamas"
4036
4037#: src/muuli_wdr.cpp:2832
4038msgid "Everybody"
4039msgstr "Visi"
4040
4041#: src/muuli_wdr.cpp:2834
4042msgid "No one"
4043msgstr "Niekas"
4044
4045#: src/muuli_wdr.cpp:2836
4046msgid "Who can see my shared files:"
4047msgstr ""
4048
4049#: src/muuli_wdr.cpp:2837
4050msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4051msgstr "Nurodykite kas gali pamatyti dalinam�� fail�� s��ra����."
4052
4053#: src/muuli_wdr.cpp:2840
4054msgid "IP-Filtering"
4055msgstr "IP filtravimas"
4056
4057#: src/muuli_wdr.cpp:2847
4058msgid "Filter clients"
4059msgstr "Filtruoti klientus"
4060
4061#: src/muuli_wdr.cpp:2849
4062msgid ""
4063"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4064msgstr ""
4065"��jungti klient�� IP adres�� filtravim��, apra��yt�� ~/.aMule/ipfilter.dat faile."
4066
4067#: src/muuli_wdr.cpp:2852
4068msgid "Filter servers"
4069msgstr "Filtruoti serverius"
4070
4071#: src/muuli_wdr.cpp:2854
4072msgid ""
4073"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4074msgstr ""
4075"��jungti serveri�� IP adres�� filtravim��, apra��yt�� ~/.aMule/ipfilter.dat faile."
4076
4077#: src/muuli_wdr.cpp:2861
4078msgid "Reload List"
4079msgstr "Atnaujinti s��ra����"
4080
4081#: src/muuli_wdr.cpp:2862
4082msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4083msgstr "Atnaujinti IP adres�� s��ra���� i�� ~/.aMule/ipfilter.dat failo"
4084
4085#: src/muuli_wdr.cpp:2870
4086msgid "URL:"
4087msgstr "URL:"
4088
4089#: src/muuli_wdr.cpp:2876
4090msgid "Update now"
4091msgstr "Atnaujinti dabar"
4092
4093#: src/muuli_wdr.cpp:2881
4094msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4095msgstr "Automati��kai ��kelti IP filtr�� paleidus program��"
4096
4097#: src/muuli_wdr.cpp:2886
4098msgid "Filtering Level:"
4099msgstr "Filtravimo lygmuo:"
4100
4101#: src/muuli_wdr.cpp:2896
4102msgid "Always filter LAN IPs"
4103msgstr "Visuomet filtruoti LAN IP adresus"
4104
4105#: src/muuli_wdr.cpp:2900
4106msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4107msgstr "Paranoji��kai elgtis su neatitikusiais IP adresais"
4108
4109#: src/muuli_wdr.cpp:2902
4110msgid ""
4111"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4112"received from. Use with caution."
4113msgstr ""
4114"Atmesti paket��, jei kliento IP adresas skiriasi nuo paketo ��altinio IP "
4115"adreso. Naudoti atsargiai."
4116
4117#: src/muuli_wdr.cpp:2905
4118msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4119msgstr "Jei ��jungtas, naudoti ipfilter.dat fail�� visoje sistemoje"
4120
4121#: src/muuli_wdr.cpp:2906
4122msgid ""
4123"If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4124"file."
4125msgstr ""
4126"Jei n��ra vietinio ipilter.dat failo, naudoti ipfilter.dat visoje sistemoje."
4127
4128#: src/muuli_wdr.cpp:2925
4129msgid "Enable Online-Signature"
4130msgstr "��jungti kei��iam�� para����"
4131
4132#: src/muuli_wdr.cpp:2927
4133msgid ""
4134"Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4135"create signatures and the like."
4136msgstr ""
4137"��jungus ��i�� parinkt�� bus ��ra��omas kei��iamo para��o failas, kur�� galite "
4138"naudoti kitoje programoje para���� k��rimui ir pan."
4139
4140#: src/muuli_wdr.cpp:2932
4141msgid "Update Frequency (Secs):"
4142msgstr "Atnaujinimo da��nis (sekund��mis):"
4143
4144#: src/muuli_wdr.cpp:2936
4145msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4146msgstr "Kei��iamo para��o atnaujinimo da��nis sekund��mis."
4147
4148#: src/muuli_wdr.cpp:2945
4149msgid "Save online signature file in: "
4150msgstr ""
4151
4152#: src/muuli_wdr.cpp:2952
4153msgid ""
4154"Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4155msgstr "Nurodykite aplank��, kuriame yra kei��iamo para��o failas."
4156
4157#: src/muuli_wdr.cpp:2974
4158msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4159msgstr "Filtruoti gaunamas ��inutes (i��skyrus dabartin�� pokalb��):"
4160
4161#: src/muuli_wdr.cpp:2977
4162msgid "Filter all messages"
4163msgstr "Filtruoti visas ��inutes"
4164
4165#: src/muuli_wdr.cpp:2980
4166msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4167msgstr "Filtruoti ��inutes nuo naudotoj��, nesan��i�� draug�� s��ra��e"
4168
4169#: src/muuli_wdr.cpp:2983
4170msgid "Filter messages from unknown clients"
4171msgstr "Filtruoti ��inutes nuo ne��inom�� klient��"
4172
4173#: src/muuli_wdr.cpp:2986
4174msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4175msgstr "Filtruoti ��inutes turin��ias tekst�� (���,��� naudokite kaip skirtuk��):"
4176
4177#: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4178msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4179msgstr ""
4180"��ra��ykite ��od��ius, kuri�� aMule ie��kos ��inut��s tekste ir filtruos ��inut��"
4181
4182#: src/muuli_wdr.cpp:2993
4183msgid "Show received messages in the log"
4184msgstr ""
4185
4186#: src/muuli_wdr.cpp:2998
4187msgid "Comments"
4188msgstr "Komentarai"
4189
4190#: src/muuli_wdr.cpp:3001
4191msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4192msgstr "Filtruoti komentarus, turin��ius (atskirkite kableliu):"
4193
4194#: src/muuli_wdr.cpp:3024
4195msgid "Automatic server connect without proxy"
4196msgstr "Automati��kai prijungti server�� be atstovaujan��io serverio"
4197
4198#: src/muuli_wdr.cpp:3030
4199msgid "Enable authentication"
4200msgstr "��jungti autentifikavim��"
4201
4202#: src/muuli_wdr.cpp:3031
4203msgid "Enable/disable username/password authentication"
4204msgstr "��jungti ar i��jungti naudotojo vardo ir slapta��od��io autentifikavim��"
4205
4206#: src/muuli_wdr.cpp:3036
4207msgid "Username: "
4208msgstr ""
4209
4210#: src/muuli_wdr.cpp:3040
4211msgid "The username to use to connect to the proxy"
4212msgstr "Naudotojo vardas prisijungimui prie atstovaujan��io serverio"
4213
4214#: src/muuli_wdr.cpp:3043
4215msgid "Password:"
4216msgstr "Slapta��odis:"
4217
4218#: src/muuli_wdr.cpp:3047
4219msgid "The password to use to connect to the proxy"
4220msgstr "Slapta��odis prisijungimui prie atstovaujan��io serverio"
4221
4222#: src/muuli_wdr.cpp:3050
4223msgid "Enable Proxy"
4224msgstr "��jungti atstovaujan��ius serverius"
4225
4226#: src/muuli_wdr.cpp:3051
4227msgid "Enable/disable proxy support"
4228msgstr "��jungti ar i��jungti atstovaujan��ius serverius"
4229
4230#: src/muuli_wdr.cpp:3056
4231msgid "Proxy type:"
4232msgstr "Serverio tipas:"
4233
4234#: src/muuli_wdr.cpp:3069
4235msgid "Proxy host:"
4236msgstr "Serverio mazgas:"
4237
4238#: src/muuli_wdr.cpp:3073
4239msgid "The proxy host name"
4240msgstr "Atstovaujan��io serverio mazgo pavadinimas"
4241
4242#: src/muuli_wdr.cpp:3076
4243msgid "Proxy port:"
4244msgstr "Serverio prievadas:"
4245
4246#: src/muuli_wdr.cpp:3080
4247msgid "The proxy port"
4248msgstr "Atstovaujan��io serverio prievadas"
4249
4250#: src/muuli_wdr.cpp:3101
4251msgid "Connect to:"
4252msgstr "Prijungti prie:"
4253
4254#: src/muuli_wdr.cpp:3115
4255msgid "Login to remote amule"
4256msgstr "Prisijungti prie nutolusios aMule"
4257
4258#: src/muuli_wdr.cpp:3120
4259msgid "User name"
4260msgstr "Naudotojo vardas"
4261
4262#: src/muuli_wdr.cpp:3137
4263msgid "Remember those settings"
4264msgstr "��siminti parinktis"
4265
4266#: src/muuli_wdr.cpp:3166
4267msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4268msgstr "��jungti i��sam�� klaid�� taisymo ��urnal��."
4269
4270#: src/muuli_wdr.cpp:3169
4271msgid "Message Categories:"
4272msgstr "��inu��i�� kategorijos:"
4273
4274#: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:145
4275msgid "Waiting..."
4276msgstr "Laukiama..."
4277
4278#: src/muuli_wdr.cpp:3222
4279msgid "Add imports"
4280msgstr "��d��ti failus"
4281
4282#: src/muuli_wdr.cpp:3226
4283msgid "Retry selected"
4284msgstr "Pa��ym��tas bandyti i�� naujo"
4285
4286#: src/muuli_wdr.cpp:3229
4287msgid "Remove selected"
4288msgstr "Pa��alinti pa��ym��tas"
4289
4290#: src/muuli_wdr.cpp:3301
4291msgid "Event Types"
4292msgstr ""
4293
4294#: src/muuli_wdr.cpp:3321
4295msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4296msgstr ""
4297
4298#: src/muuli_wdr.cpp:3348
4299#, fuzzy
4300msgid "Active Uploads"
4301msgstr "Aktyv��s i��siuntimai:"
4302
4303#: src/muuli_wdr.cpp:3368
4304msgid "Percent of total files"
4305msgstr ""
4306
4307#: src/muuli_wdr.cpp:3415
4308#, fuzzy
4309msgid "All files"
4310msgstr "Sl��pti dalinamus failus"
4311
4312#: src/muuli_wdr.cpp:3416
4313#, fuzzy
4314msgid "Selected files"
4315msgstr "Parinkite filtr��"
4316
4317#: src/muuli_wdr.cpp:3417
4318#, fuzzy
4319msgid "Active uploads only"
4320msgstr "Aktyv��s i��siuntimai"
4321
4322#: src/muuli_wdr.cpp:3419
4323#, fuzzy
4324msgid "Show Clients for"
4325msgstr "Rodyti klientus"
4326
4327#: src/muuli_wdr.cpp:3422
4328#, fuzzy
4329msgid "Reload:"
4330msgstr "Atnaujinti s��ra����"
4331
4332#: src/muuli_wdr.cpp:3427
4333msgid "Reload your shared files"
4334msgstr "Atnaujinti dalinam�� fail�� s��ra����"
4335
4336#: src/muuli_wdr.cpp:3497
4337msgid "Send"
4338msgstr "Si��sti"
4339
4340#: src/muuli_wdr.cpp:3498
4341msgid "Sends the specified message."
4342msgstr "I��si��sti ��ra��yt�� ��inut��."
4343
4344#: src/muuli_wdr.cpp:3503
4345msgid "Close this chat-session."
4346msgstr "Baigti pokalb�� ir u��verti pokalbio kortel��."
4347
4348#: src/muuli_wdr.cpp:3527
4349msgid "Connect to any server and/or Kad"
4350msgstr "Prisijungti prie bet kurio serverio ir/ar Kademlia tinklo"
4351
4352#: src/muuli_wdr.cpp:3533 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:810
4353msgid "Shared Files"
4354msgstr "Dalinami failai"
4355
4356#: src/OScopeCtrl.cpp:247
4357#, c-format
4358msgid "Disabled [%s]"
4359msgstr "I��jungta [%s]"
4360
4361#: src/OtherFunctions.cpp:106
4362msgid "byte"
4363msgid_plural "bytes"
4364msgstr[0] "baitas"
4365msgstr[1] "baitai"
4366msgstr[2] "bait��"
4367
4368#: src/OtherFunctions.cpp:108
4369msgid "kB"
4370msgstr "kB"
4371
4372#: src/OtherFunctions.cpp:114
4373msgid "TB"
4374msgstr "TB"
4375
4376#: src/OtherFunctions.cpp:124
4377msgid "k"
4378msgstr "k"
4379
4380#: src/OtherFunctions.cpp:126
4381msgid "M"
4382msgstr "M"
4383
4384#: src/OtherFunctions.cpp:128
4385msgid "G"
4386msgstr "G"
4387
4388#: src/OtherFunctions.cpp:130
4389msgid "T"
4390msgstr "T"
4391
4392#: src/OtherFunctions.cpp:137
4393msgid "byte/sec"
4394msgid_plural "bytes/sec"
4395msgstr[0] "baitas/s"
4396msgstr[1] "baitai/s"
4397msgstr[2] "bait��/s"
4398
4399#: src/OtherFunctions.cpp:141
4400msgid "MB/s"
4401msgstr "MB/s"
4402
4403#: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153
4404msgid "secs"
4405msgstr "s"
4406
4407#: src/OtherFunctions.cpp:157
4408msgid "mins"
4409msgstr "min."
4410
4411#: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164
4412msgid "hours"
4413msgstr "val."
4414
4415#: src/OtherFunctions.cpp:163
4416msgid "Days"
4417msgstr "dien��"
4418
4419#: src/OtherFunctions.cpp:671
4420msgid "all"
4421msgstr "Viskas"
4422
4423#: src/OtherFunctions.cpp:672
4424msgid "all others"
4425msgstr "Visa kita"
4426
4427#: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:345
4428msgid "Incomplete"
4429msgstr "Neu��baigtos"
4430
4431#: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:351
4432msgid "Stopped"
4433msgstr "Sustabdyta"
4434
4435#: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:356
4436msgid "Video"
4437msgstr "Vaizdo failai"
4438
4439#: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:358
4440msgid "Archive"
4441msgstr "Supakuoti failai"
4442
4443#: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:361
4444msgid "Text"
4445msgstr "Teksto failai"
4446
4447#: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:352
4448msgid "Active"
4449msgstr "Aktyvios"
4450
4451#: src/OtherFunctions.cpp:1103
4452#, c-format
4453msgid "Using config dir: %s"
4454msgstr ""
4455
4456#: src/PartFileConvert.cpp:156
4457msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4458msgstr ""
4459
4460#: src/PartFileConvert.cpp:200
4461#, c-format
4462msgid "Importing %s: %s"
4463msgstr "��keliama %s: %s"
4464
4465#: src/PartFileConvert.cpp:237
4466msgid "Reading temp folder"
4467msgstr "Skaitomas laikin�� fail�� aplankas"
4468
4469#: src/PartFileConvert.cpp:241
4470msgid "Retrieving basic information from download info file"
4471msgstr "Laukiama pradin��s informacijos i�� atsiun��iamos informacijos failo"
4472
4473#: src/PartFileConvert.cpp:318
4474msgid "Creating destination file"
4475msgstr "Kuriamas paskirties failas"
4476
4477#: src/PartFileConvert.cpp:327
4478#, c-format
4479msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4480msgstr "��keliami duomenys i�� seno atsiuntimo failo (%u i�� %u)"
4481
4482#: src/PartFileConvert.cpp:347
4483#, c-format
4484msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4485msgstr "Duomen�� blokas ��ra��omas �� nauj�� atsiuntimo fail�� (%u i�� %u)"
4486
4487#: src/PartFileConvert.cpp:413
4488msgid "Retrieving source downloadfile information"
4489msgstr "Laukiama atsiuntimo failo ��altini�� informacijos"
4490
4491#: src/PartFileConvert.cpp:436
4492msgid "Adding download and saving new partfile"
4493msgstr "��keliamas atsiuntimo failas ir ��ra��omas naujas dalinis failas"
4494
4495#: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4496msgid "Import partfiles"
4497msgstr "��kelti dali�� failus"
4498
4499#: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4500msgid "State"
4501msgstr "B��kl��"
4502
4503#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4504msgid "Filehash"
4505msgstr "Mai��os f-ja"
4506
4507#: src/PartFileConvertDlg.cpp:169
4508#, c-format
4509msgid "%s (Disk: %s)"
4510msgstr "%s (diskas: %s)"
4511
4512#: src/PartFileConvertDlg.cpp:194
4513msgid ""
4514"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4515"be included)"
4516msgstr ""
4517"��ra��ykite aplank��, kuriame ie��koti dalinai atsi��st�� fail��! Paaplankiai bus "
4518"irgi apie��koti."
4519
4520#: src/PartFileConvertDlg.cpp:198
4521msgid ""
4522"Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4523msgstr "Ar norite, kad s��mingai ��kelt�� fail�� pradiniai failai b��t�� pa��alinti?"
4524
4525#: src/PartFileConvertDlg.cpp:199
4526msgid "Remove sources?"
4527msgstr "Pa��alinti pradinius failus?"
4528
4529#: src/PartFile.cpp:298
4530#, fuzzy
4531msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4532msgstr "KLAIDA: nepavyko sukurti dali�� failo"
4533
4534#: src/PartFile.cpp:336
4535#, c-format
4536msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4537msgstr "Bandoma ��kelti met failo atsargin�� kopij�� i�� %s"
4538
4539#: src/PartFile.cpp:343
4540#, c-format
4541msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4542msgstr "KLAIDA: nepavyko atverti part.met failo: %s ==> %s"
4543
4544#: src/PartFile.cpp:349
4545#, c-format
4546msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4547msgstr "KLAIDA: part.met failo dydis yra 0: %s ==> %s"
4548
4549#: src/PartFile.cpp:360
4550#, c-format
4551msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4552msgstr ""
4553
4554#: src/PartFile.cpp:595
4555#, fuzzy, c-format
4556msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4557msgstr ""
4558"KLAIDA: %s (%s) yra sugadintas (blogas ��ymi�� skai��ius), failo ��kelti "
4559"nepavyks."
4560
4561#: src/PartFile.cpp:606
4562#, c-format
4563msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4564msgstr ""
4565"KLAIDA: %s (%s) yra sugadintas (blogas ��ymi�� skai��ius), failo ��kelti "
4566"nepavyks."
4567
4568#: src/PartFile.cpp:609
4569msgid "Trying to recover file info..."
4570msgstr "Bandoma atstatyti failo informacij��..."
4571
4572#: src/PartFile.cpp:624
4573msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4574msgstr ""
4575"Atstatomas failas be pavadinimo. Atsta��ius jis bus pavadintas RecoveredFile."
4576"dat"
4577
4578#: src/PartFile.cpp:628
4579msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4580msgstr "Atstatyta visa ��manoma failo informacija ��� bandoma naudoti fail��..."
4581
4582#: src/PartFile.cpp:630
4583msgid "Unable to recover file info :("
4584msgstr "Nepavyko atstatyti failo informacijos :("
4585
4586#: src/PartFile.cpp:665
4587#, c-format
4588msgid "Failed to open %s (%s)"
4589msgstr "Nepavyko atverti %s (%s)"
4590
4591#: src/PartFile.cpp:715
4592#, c-format
4593msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4594msgstr "D��MESIO: %s gali b��ti sugadintas (%i)"
4595
4596#: src/PartFile.cpp:897
4597#, c-format
4598msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4599msgstr "KLAIDA: ��ra��ant dali�� fail�� ��vyko klaida: %s (%s ==> %s)"
4600
4601#: src/PartFile.cpp:904
4602#, fuzzy
4603msgid "IO failure while saving partfile: "
4604msgstr "KLAIDA: ��ra��ant dali�� fail�� ��vyko klaida: %s (%s ==> %s)"
4605
4606#: src/PartFile.cpp:917
4607#, c-format
4608msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4609msgstr "Nepavyko apskai��iuoti ���%s��� dyd��io ��� naudojamas %s failas."
4610
4611#: src/PartFile.cpp:925
4612#, c-format
4613msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4614msgstr "%s failo dydis ka��kod��l yra 0 ��� naudojamas %s failas."
4615
4616#: src/PartFile.cpp:994
4617#, c-format
4618msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4619msgstr "Failui %s nepavyko ��ra��yti part.met.seeds failo"
4620
4621#: src/PartFile.cpp:1020
4622#, c-format
4623msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4624msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4625msgstr[0] "��ra��ytas %i platinantis ��altinis dali�� failui %s (%s)"
4626msgstr[1] "��ra��yti %i platinantys ��altiniai dali�� failui %s (%s)"
4627msgstr[2] "��ra��yta %i platinan��i�� ��altini�� dali�� failui %s (%s)"
4628
4629#: src/PartFile.cpp:1049
4630#, c-format
4631msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4632msgstr "Dali�� failas %s (%s) neturi platinan��i�� ��altini�� failo"
4633
4634#: src/PartFile.cpp:1058
4635#, c-format
4636msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4637msgstr "Dali�� failo %s (%s) platinan��i�� ��altini�� failas yra tu����ias"
4638
4639#: src/PartFile.cpp:1114
4640#, c-format
4641msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4642msgstr ""
4643"Nuskaitant dali�� failo platinan��i�� ��altini�� fail�� ��vyko klaida (%s ��� %s): %s"
4644
4645#: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1160
4646#, c-format
4647msgid ""
4648"Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4649"%s|"
4650msgid_plural ""
4651"Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4652"|%s|"
4653msgstr[0] ""
4654"Aptikta klaidinga dalis (%d) %d dalies faile %s ��� failo rezultat�� mai��os f-"
4655"ja |%s| failo mai��os f-ja |%s|"
4656msgstr[1] ""
4657"Aptikta klaidinga dalis (%d) %d dali�� faile %s ��� failo rezultat�� mai��os f-ja "
4658"|%s| failo mai��os f-ja |%s|"
4659msgstr[2] ""
4660"Aptikta klaidinga dalis (%d) %d dali�� faile %s ��� failo rezultat�� mai��os f-ja "
4661"|%s| failo mai��os f-ja |%s|"
4662
4663#: src/PartFile.cpp:1175
4664#, c-format
4665msgid "Found completed part (%i) in %s"
4666msgstr "Aptikta baigta dalis (%i) %s"
4667
4668#: src/PartFile.cpp:1208
4669#, c-format
4670msgid "Finished rehashing %s"
4671msgstr "Baigtas mai��os f-jos reik��m��s perskai��iavimas %s"
4672
4673#: src/PartFile.cpp:2128
4674#, c-format
4675msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4676msgstr "Baigiant si��sti %s ��vyko netik��ta klaida. Failas pristabdytas"
4677
4678#: src/PartFile.cpp:2165
4679#, c-format
4680msgid "Finished downloading: %s"
4681msgstr "Atsi��sta: %s"
4682
4683#: src/PartFile.cpp:2222
4684#, c-format
4685msgid "Deleting file: %s"
4686msgstr "��alinamas failas: %s"
4687
4688#: src/PartFile.cpp:2287
4689#, c-format
4690msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4691msgstr ""
4692"D��MESIO: atsi��stai daliai nepavyko apskai��iuoti mai��os funkcijos ��� %s mai��os "
4693"reik��m��s nebaigtos"
4694
4695#: src/PartFile.cpp:2292
4696#, c-format
4697msgid ""
4698"ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4699"never happen"
4700msgstr ""
4701"D��MESIO: atsi��stai daliai nepavyko apskai��iuoti mai��os funkcijos ��� %s mai��os "
4702"reik��m��s nebaigtos. Toki�� dalyk�� neturi b��ti"
4703
4704#: src/PartFile.cpp:2302 src/PartFile.cpp:2307
4705#, c-format
4706msgid ""
4707"EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4708"s' with length %u: %s"
4709msgstr ""
4710
4711#: src/PartFile.cpp:2968
4712#, c-format
4713msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4714msgstr "D��mesio: diske nepakanka laisvos vietos! Failas pristabdomas: %s"
4715
4716#: src/PartFile.cpp:3038
4717#, c-format
4718msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4719msgstr "Atsi��sta sugadinta %i dalis: %s"
4720
4721#: src/PartFile.cpp:3090
4722#, c-format
4723msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4724msgstr ""
4725"Klaid�� taisymo ��rankis: atstatyta sugadinta dalis %i %s ���> i��gelb��ta %s bait��"
4726
4727#: src/PartFile.cpp:3695
4728msgid "Allocating"
4729msgstr "Paskiriama vieta"
4730
4731#: src/PartFile.cpp:3711
4732msgid "Insufficient disk space"
4733msgstr "Nepakanka laisvos vietos"
4734
4735#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4736#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4737msgid "Downloaded"
4738msgstr "Atsi��sta"
4739
4740#: src/PartFile.cpp:4003
4741#, c-format
4742msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4743msgstr "KLAIDA: nepavyko atverti dali�� failo ���%s���"
4744
4745#: src/Preferences.cpp:630
4746msgid "System default"
4747msgstr "Numatyta"
4748
4749#: src/Preferences.cpp:631
4750msgid "Albanian"
4751msgstr "Alban��"
4752
4753#: src/Preferences.cpp:632
4754msgid "Arabic"
4755msgstr "Arab��"
4756
4757#: src/Preferences.cpp:633
4758#, fuzzy
4759msgid "Asturian"
4760msgstr "Est��"
4761
4762#: src/Preferences.cpp:634
4763msgid "Basque"
4764msgstr "Bask��"
4765
4766#: src/Preferences.cpp:635
4767msgid "Bulgarian"
4768msgstr "Bulgar��"
4769
4770#: src/Preferences.cpp:636
4771msgid "Catalan"
4772msgstr "Katalon��"
4773
4774#: src/Preferences.cpp:637
4775msgid "Chinese (Simplified)"
4776msgstr "Kin�� (supaprastinta)"
4777
4778#: src/Preferences.cpp:638
4779msgid "Chinese (Traditional)"
4780msgstr "Kin�� (tradicin��)"
4781
4782#: src/Preferences.cpp:639
4783msgid "Croatian"
4784msgstr "Kroat��"
4785
4786#: src/Preferences.cpp:640
4787msgid "Czech"
4788msgstr "��ek��"
4789
4790#: src/Preferences.cpp:641
4791msgid "Danish"
4792msgstr "Dan��"
4793
4794#: src/Preferences.cpp:642
4795msgid "Dutch"
4796msgstr "Oland��"
4797
4798#: src/Preferences.cpp:643
4799msgid "English (U.K.)"
4800msgstr "Angl�� (DB)"
4801
4802#: src/Preferences.cpp:644
4803msgid "Estonian"
4804msgstr "Est��"
4805
4806#: src/Preferences.cpp:645
4807msgid "Finnish"
4808msgstr "Suomi��"
4809
4810#: src/Preferences.cpp:646
4811msgid "French"
4812msgstr "Pranc��z��"
4813
4814#: src/Preferences.cpp:647
4815msgid "Galician"
4816msgstr "Galisijos"
4817
4818#: src/Preferences.cpp:648
4819msgid "German"
4820msgstr "Vokie��i��"
4821
4822#: src/Preferences.cpp:649
4823msgid "Greek"
4824msgstr "Graik��"
4825
4826#: src/Preferences.cpp:650
4827msgid "Hebrew"
4828msgstr "��yd��"
4829
4830#: src/Preferences.cpp:651
4831msgid "Hungarian"
4832msgstr "Vengr��"
4833
4834#: src/Preferences.cpp:652
4835msgid "Italian"
4836msgstr "Ital��"
4837
4838#: src/Preferences.cpp:653
4839msgid "Italian (Swiss)"
4840msgstr "Ital�� (��veicarijos)"
4841
4842#: src/Preferences.cpp:654
4843msgid "Japanese"
4844msgstr "Japon��"
4845
4846#: src/Preferences.cpp:655
4847msgid "Korean"
4848msgstr "Kor��jie��i��"
4849
4850#: src/Preferences.cpp:656
4851msgid "Lithuanian"
4852msgstr "Lietuvi��"
4853
4854#: src/Preferences.cpp:657
4855msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4856msgstr "Norveg�� (naujoji norveg��)"
4857
4858#: src/Preferences.cpp:658
4859msgid "Polish"
4860msgstr "Lenk��"
4861
4862#: src/Preferences.cpp:659
4863msgid "Portuguese"
4864msgstr "Portugal��"
4865
4866#: src/Preferences.cpp:660
4867msgid "Portuguese (Brazilian)"
4868msgstr "Portugal�� (Brazilijos)"
4869
4870#: src/Preferences.cpp:661
4871msgid "Russian"
4872msgstr "Rus��"
4873
4874#: src/Preferences.cpp:662
4875msgid "Slovenian"
4876msgstr "Slov��n��"
4877
4878#: src/Preferences.cpp:663
4879msgid "Spanish"
4880msgstr "Ispan��"
4881
4882#: src/Preferences.cpp:664
4883msgid "Swedish"
4884msgstr "��ved��"
4885
4886#: src/Preferences.cpp:665
4887msgid "Turkish"
4888msgstr "Turk��"
4889
4890#: src/Preferences.cpp:666
4891msgid "Ukrainian"
4892msgstr ""
4893
4894#: src/Preferences.cpp:728
4895#, fuzzy
4896msgid "Change Language"
4897msgstr "Kalba"
4898
4899#: src/Preferences.cpp:771
4900msgid "There are no translations installed for aMule"
4901msgstr ""
4902
4903#: src/Preferences.cpp:771
4904#, fuzzy
4905msgid "No languages available"
4906msgstr "N��ra"
4907
4908#: src/Preferences.cpp:902
4909msgid "no options available"
4910msgstr ""
4911
4912#: src/Preferences.cpp:1584
4913msgid "Invalid category found, skipping"
4914msgstr ""
4915
4916#: src/Preferences.cpp:1766
4917msgid ""
4918"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4919msgstr ""
4920"TCP prievadas negali b��ti didesnis nei 65532, nes serverio UDP prievadas yra "
4921"TCP+3"
4922
4923#: src/Preferences.cpp:1767
4924#, c-format
4925msgid "Default port will be used (%d)"
4926msgstr "Bus naudojamas numatytas prievadas (%d)"
4927
4928#: src/Preferences.cpp:1790
4929#, c-format
4930msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4931msgstr ""
4932
4933#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:771
4934msgid "Connection"
4935msgstr "Kanalas"
4936
4937#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4938msgid "Directories"
4939msgstr "Aplankai"
4940
4941#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:797
4942msgid "Servers"
4943msgstr "Serveriai"
4944
4945#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92
4946msgid "Files"
4947msgstr "Failai"
4948
4949#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4950msgid "Security"
4951msgstr "Saugumas"
4952
4953#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4954msgid "Interface"
4955msgstr ""
4956
4957#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4958msgid "Proxy"
4959msgstr "Atstovaujantis serveris"
4960
4961#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4962msgid "Filters"
4963msgstr ""
4964
4965#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4966msgid "Remote Controls"
4967msgstr "Nutol��s valdymas"
4968
4969#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4970msgid "Online Signature"
4971msgstr "Kei��iamas para��as"
4972
4973#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4974msgid "Advanced"
4975msgstr ""
4976
4977#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4978msgid "Events"
4979msgstr "��vykiai"
4980
4981#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4982msgid "Debugging"
4983msgstr "Taisymas"
4984
4985#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4986msgid ""
4987"The following variables will be substituted:\n"
4988"    %PARTFILE - full path to the file\n"
4989"    %PARTNAME - file name only"
4990msgstr ""
4991
4992#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:289
4993msgid ""
4994"Do not change these setting unless you know\n"
4995"what you are doing, otherwise you can easily\n"
4996"make things worse for yourself.\n"
4997"\n"
4998"aMule will run fine without adjusting any of\n"
4999"these settings."
5000msgstr ""
5001"Nekeiskite ��i�� parink��i��, nebent gerai ��inote \n"
5002"k�� darote. Neteisingai pakeit�� parinktis galite \n"
5003"gerokai pasibloginti savo siuntimo spart��.\n"
5004"\n"
5005"aMule puikiai veikia nieko nepakeitus ��iame lange."
5006
5007#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:350
5008#, c-format
5009msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
5010msgstr ""
5011
5012#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:399
5013#, c-format
5014msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
5015msgstr ""
5016
5017#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:416
5018msgid "The type of proxy you are connecting to"
5019msgstr "Atstovaujan��io serverio, prie kurio jungsit��s, tipas"
5020
5021#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534
5022#, c-format
5023msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
5024msgstr ""
5025
5026#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589
5027msgid ""
5028"aMule must be restarted to enable these changes:\n"
5029"\n"
5030msgstr ""
5031"Kad ��sigaliot�� ��ie pakeitimai, aMule reikia paleisti i�� naujo:\n"
5032"\n"
5033
5034#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:596
5035msgid "- TCP port changed.\n"
5036msgstr "��� pakeistas TCP prievadas.\n"
5037
5038#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601
5039msgid "- UDP port changed.\n"
5040msgstr "��� pakeistas UDP prievadas.\n"
5041
5042#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:606
5043#, fuzzy
5044msgid "- External connect port changed.\n"
5045msgstr "I��orinis ry��ys nutrauktas."
5046
5047#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
5048#, fuzzy
5049msgid "- External connect acceptance changed.\n"
5050msgstr "Naujas i��orinis ry��ys priimtas"
5051
5052#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
5053#, fuzzy
5054msgid "- External connect interface changed.\n"
5055msgstr "I��orinis ry��ys nutrauktas."
5056
5057#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
5058msgid ""
5059"Your Auto-update server list is empty.\n"
5060"'Auto-update server list at startup' will be disabled."
5061msgstr ""
5062
5063#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630
5064msgid ""
5065"You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
5066"External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
5067msgstr ""
5068"��jung��te i��orinius ry��ius, bet parinktyse nenurod��te slapta��od��io.\n"
5069"Kol nenurodysite slapta��od��io, i��oriniai ry��iai nebus ��jungti."
5070
5071#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:642
5072msgid "- Language changed.\n"
5073msgstr "��� kalba pakeista.\n"
5074
5075#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647
5076msgid "- Temp folder changed.\n"
5077msgstr "��� laikin�� fail�� aplankas pakeistas.\n"
5078
5079#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652
5080#, fuzzy
5081msgid "- ED2K network enabled.\n"
5082msgstr "Visi tinklai i��jungti."
5083
5084#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:724
5085msgid ""
5086"Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
5087"You won't be able to connect until you enable at least one of them."
5088msgstr ""
5089"Tiek eD2k, tiek Kademlia tinklai yra i��jungti.\n"
5090"Nor��dami prisijungti ��junkite bent vien�� i�� ��i�� tinkl��."
5091
5092#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:728
5093msgid ""
5094"Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
5095"Enable UDP port or disable Kad."
5096msgstr ""
5097"Nepavyks prisijungti prie Kademlia tinklo, nes i��jungtas UDP prievadas.\n"
5098"Arba ��junkite UDP prievad��, arba i��junkite Kademlia tinkl��."
5099
5100#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741
5101msgid ""
5102"\n"
5103"You MUST restart aMule now.\n"
5104"If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
5105msgstr ""
5106"\n"
5107"B��tina paleisti aMule i�� naujo.\n"
5108"Jei dabar pat neperleisite aMule, nesisk��skite jei kas nors bus ne taip.\n"
5109
5110#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:841
5111msgid ""
5112"Your Auto-update servers list is in blank.\n"
5113"Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
5114"Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
5115msgstr ""
5116"Automati��kai atnaujinam�� serveri�� s��ra��as tu����ias.\n"
5117"��ra��ykite bent vien�� server.met failo URL.\n"
5118"Nor��dami ��ra��yti URL, paspauskite mygtuk�� ���S��ra��as���."
5119
5120#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
5121msgid "Temporary files"
5122msgstr "Laikini failai"
5123
5124#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
5125msgid "Incoming files"
5126msgstr "Atsi��sti failai"
5127
5128#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990
5129msgid "Online Signatures"
5130msgstr "Kei��iami para��ai"
5131
5132#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003
5133#, c-format
5134msgid "Choose a folder for %s"
5135msgstr "Parinkite aplank�� %s"
5136
5137#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023
5138msgid "Browse for videoplayer"
5139msgstr "Parinkite video grotuv��"
5140
5141#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027
5142msgid "Select browser"
5143msgstr "Parinkite nar��ykl��"
5144
5145#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033
5146#, c-format
5147msgid "Executable%s"
5148msgstr "Vykdomas failas %s"
5149
5150#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054
5151msgid "Edit server list"
5152msgstr "Keisti serveri�� s��ra����"
5153
5154#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1055
5155msgid ""
5156"Add here URL's to download server.met files.\n"
5157"Only one url on each line."
5158msgstr ""
5159"��ra��ykite server.met fail�� URL.\n"
5160"Vien�� URL vienoje eilut��je."
5161
5162#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133
5163#, c-format
5164msgid "Update delay: %d second"
5165msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5166msgstr[0] "Atnaujinimo intervalas: %d s"
5167msgstr[1] "Atnaujinimo intervalas: %d s"
5168msgstr[2] "Atnaujinimo intervalas: %d s"
5169
5170#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121
5171#, c-format
5172msgid "Time for average graph: %d minute"
5173msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5174msgstr[0] "Vidurki�� grafiko trukm��: %d min."
5175msgstr[1] "Vidurki�� grafiko trukm��: %d min."
5176msgstr[2] "Vidurki�� grafiko trukm��: %d min."
5177
5178#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1127
5179#, c-format
5180msgid "Connections Graph Scale: %d"
5181msgstr "Ry��i�� grafiko mastelis: %d"
5182
5183#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139
5184#, c-format
5185msgid "File Buffer Size: %d byte"
5186msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5187msgstr[0] "Fail�� buferio dydis: %d baitas"
5188msgstr[1] "Fail�� buferio dydis: %d baitai"
5189msgstr[2] "Fail�� buferio dydis: %d bait��"
5190
5191#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145
5192#, c-format
5193msgid "Upload Queue Size: %d client"
5194msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5195msgstr[0] "I��siuntimo eil��s dydis: %d klientas"
5196msgstr[1] "I��siuntimo eil��s dydis: %d klientai"
5197msgstr[2] "I��siuntimo eil��s dydis: %d klient��"
5198
5199#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152
5200#, c-format
5201msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5202msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5203msgstr[0] "Serverio ry��io atnaujinimo intervalas: %d min."
5204msgstr[1] "Serverio ry��io atnaujinimo intervalas: %d min."
5205msgstr[2] "Serverio ry��io atnaujinimo intervalas: %d min."
5206
5207#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154
5208msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5209msgstr "Serverio ry��io atnaujinimo intervalas: i��jungta"
5210
5211#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1199
5212#, fuzzy
5213msgid "disabled"
5214msgstr "I��jungti"
5215
5216#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1222
5217#, fuzzy, c-format
5218msgid "Execute command on '%s' event"
5219msgstr "��vykus ���%s��� ��vykiui ��vykdyti komand��"
5220
5221#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1225
5222msgid "Enable command execution on core"
5223msgstr "��jungti komandos vykdym�� branduolyje"
5224
5225#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1233
5226msgid "Core command:"
5227msgstr "Branduolio komanda:"
5228
5229#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1242
5230msgid "Enable command execution on GUI"
5231msgstr "��jungti komandos vykdym�� grafin��je aplinkoje"
5232
5233#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250
5234msgid "GUI command:"
5235msgstr "Grafin��s aplinkos komanda:"
5236
5237#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1259
5238msgid "The following variables will be replaced:"
5239msgstr "��ie kintamieji bus pakeisti:"
5240
5241#: src/SearchDlg.cpp:506
5242msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5243msgstr ""
5244"Apatin�� dyd��io riba turi b��ti ma��esn�� u�� vir��utin�� dyd��io rib��. ��vestos "
5245"vir��utin��s ribos nebus paisoma."
5246
5247#: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5248msgid "Search warning"
5249msgstr "D��mesio"
5250
5251#: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5252msgid "Main"
5253msgstr "Pagrindin��"
5254
5255#: src/SearchList.cpp:292
5256msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5257msgstr "Kademlia paie��ka negalima, jei nepaleista Kademlia tarnyba"
5258
5259#: src/SearchList.cpp:294
5260msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5261msgstr "eD2k paie��ka negalima, jei eD2k tarnyba neu��mezg�� ry��io"
5262
5263#: src/SearchList.cpp:343
5264msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5265msgstr "Vykdant Kademlia paie��k�� ��vyko netik��ta klaida: "
5266
5267#: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:105
5268msgid "FileID"
5269msgstr "Failo ID"
5270
5271#: src/SearchListCtrl.cpp:624
5272msgid "File"
5273msgstr "Failas"
5274
5275#: src/SearchListCtrl.cpp:634
5276msgid "Download in category"
5277msgstr "Atsiun��iam�� fail�� ��d��ti �� kategorij��"
5278
5279#: src/SearchListCtrl.cpp:639
5280#, fuzzy, c-format
5281msgid "Get %s for this file"
5282msgstr "��iam failui ��d��ti papildomus URL"
5283
5284#: src/SearchListCtrl.cpp:643
5285msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5286msgstr "Ie��koti pana��i�� fail�� (eD2k, vietiniame serveryje)"
5287
5288#: src/SearchListCtrl.cpp:648
5289msgid "Mark as known file"
5290msgstr "Pa��ym��ti fail�� kaip jau ��inom��"
5291
5292#: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426
5293msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5294msgstr "Kopijuoti eD2k nuorod�� �� talpykl��"
5295
5296#: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5297#, fuzzy
5298msgid "Canceled"
5299msgstr "At��aukti"
5300
5301#: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5302msgid "New"
5303msgstr ""
5304
5305#: src/ServerConnect.cpp:74
5306msgid ""
5307"Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5308"without obfuscation."
5309msgstr ""
5310"Nepavyko prisijungti nei prie vieno i�� slepiam�� serveri�� s��ra��e. Bandoma dar "
5311"kart�� neslepiant."
5312
5313#: src/ServerConnect.cpp:79
5314msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5315msgstr ""
5316"Nepavyko prisijungti nei prie vieno i�� serveri�� s��ra��e. Bandoma dar kart��."
5317
5318#: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5319msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5320msgstr "eD2k tinklas i��jungtas parinktyse, nebus jungiamasi."
5321
5322#: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5323msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5324msgstr "Serveri�� s��ra��e nerasta tinkam�� serveri�� ��ra����"
5325
5326#: src/ServerConnect.cpp:198
5327#, c-format
5328msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5329msgstr "Prisijungta prie %s (%s:%i)"
5330
5331#: src/ServerConnect.cpp:274
5332#, c-format
5333msgid "Connection established on: %s"
5334msgstr "Prisijungta: %s"
5335
5336#: src/ServerConnect.cpp:346
5337msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5338msgstr ""
5339"Bandant prisijungti ��vyko kritin�� klaida. Gali b��ti, kad n��ra interneto ry��io"
5340
5341#: src/ServerConnect.cpp:350
5342#, c-format
5343msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5344msgstr "Ry��ys nutr��ko %s (%s:%i)"
5345
5346#: src/ServerConnect.cpp:360
5347#, c-format
5348msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5349msgstr "%s (%s:%i) neatsako, galb��t i��jungtas."
5350
5351#: src/ServerConnect.cpp:373
5352#, c-format
5353msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5354msgstr "%s (%s:%i) pilnas."
5355
5356#: src/ServerConnect.cpp:392
5357#, c-format
5358msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5359msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5360msgstr[0] "Po %d sekund��s bus bandoma prisijungti prie serverio automati��kai"
5361msgstr[1] "Po %d sekund��i�� bus bandoma prisijungti prie serverio automati��kai"
5362msgstr[2] "Po %d sekund��i�� bus bandoma prisijungti prie serverio automati��kai"
5363
5364#: src/ServerConnect.cpp:412
5365msgid "Connection lost"
5366msgstr "Ry��ys nutr��ko"
5367
5368#: src/ServerConnect.cpp:419
5369#, c-format
5370msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5371msgstr "Prisijungti prie %s (%s:%i) nepavyko."
5372
5373#: src/ServerConnect.cpp:461
5374msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5375msgstr "KLAIDA: neteisingas lizdas (socket) baigiantis laiko limitui"
5376
5377#: src/ServerConnect.cpp:471
5378#, c-format
5379msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5380msgstr "Baig��si bandymo susijungti laikas %s (%s:%i)."
5381
5382#: src/ServerConnect.cpp:645
5383msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5384msgstr ""
5385
5386#: src/ServerList.cpp:88
5387#, c-format
5388msgid "Loading server.met file: %s"
5389msgstr "��keliamas server.met failas: %s"
5390
5391#: src/ServerList.cpp:93
5392msgid "Server.met file not found!"
5393msgstr "Nepavyko aptikti server.met failo!"
5394
5395#: src/ServerList.cpp:101
5396#, c-format
5397msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5398msgstr ""
5399"Nepavyko ��kelti server.met failo %s, aptikto failo formatas nesuprantamas."
5400
5401#: src/ServerList.cpp:107
5402msgid "Failed to open server.met!"
5403msgstr "Nepavyko atverti failo server.met!"
5404
5405#: src/ServerList.cpp:118
5406#, c-format
5407msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5408msgstr ""
5409"Failas server.met sugadintas, aptiktas klaidingas versijos ��ra��as: 0x%x, "
5410"dydis %i"
5411
5412#: src/ServerList.cpp:173
5413#, c-format
5414msgid "%i server in server.met found"
5415msgid_plural "%i servers in server.met found"
5416msgstr[0] "server.met faile rastas %i serveris"
5417msgstr[1] "server.met faile rasti %i serveriai"
5418msgstr[2] "server.met faile rasta %i serveri��"
5419
5420#: src/ServerList.cpp:175
5421#, c-format
5422msgid "%d server added"
5423msgid_plural "%d servers added"
5424msgstr[0] "%d serveris ��d��tas"
5425msgstr[1] "%d serveriai ��d��ti"
5426msgstr[2] "%d serveri�� ��d��ta"
5427
5428#: src/ServerList.cpp:178
5429msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5430msgstr ""
5431
5432#: src/ServerList.cpp:182
5433#, fuzzy
5434msgid "IO error while reading 'server.met': "
5435msgstr "Nuskaitant known.met fail�� ��vyko IO klaida: %s"
5436
5437#: src/ServerList.cpp:195
5438#, c-format
5439msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5440msgstr "Serveris ne��d��tas: [%s:%d] nurodytas klaidingas prievadas."
5441
5442#: src/ServerList.cpp:213
5443#, c-format
5444msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5445msgstr "Serveris ne��d��tas: [%s:%d] IP adresas klaidingas arba nepra��jo filtro."
5446
5447#: src/ServerList.cpp:232
5448#, c-format
5449msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5450msgstr "Serveris ne��d��tas: [%s:%d] toks serveris jau yra."
5451
5452#: src/ServerList.cpp:250
5453#, c-format
5454msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5455msgstr "Serveris ��d��tas: [%s:%d] pavadinimas %s."
5456
5457#: src/ServerList.cpp:345
5458msgid ""
5459"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5460"first."
5461msgstr ""
5462"Prie serverio, kur�� norite pa��alinti, esate ��iuo metu prisijung��. Nor��dami "
5463"pa��alinti server��, i�� prad��i�� turite atsijungti."
5464
5465#: src/ServerList.cpp:517
5466#, c-format
5467msgid "Failed to open '%s'"
5468msgstr "Nepavyko atverti %s"
5469
5470#: src/ServerList.cpp:685
5471msgid "Failed to save server.met!"
5472msgstr "Nepavyko ��ra��yti server.met failo!"
5473
5474#: src/ServerList.cpp:832
5475msgid "Invalid URL"
5476msgstr "Klaidingas URL"
5477
5478#: src/ServerList.cpp:854
5479#, fuzzy, c-format
5480msgid "Finished downloading the server list from %s"
5481msgstr "S��kmingai atsi��stas serveri�� s��ra��as i�� %s"
5482
5483#: src/ServerList.cpp:869
5484msgid ""
5485"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5486"server list address into this file in order to auto-update your server list"
5487msgstr ""
5488"Faile ���addresses.dat��� nerasta serveri�� s��ra��o ��ra����. Nor��dami automati��kai "
5489"atnaujinti s��ra���� �� ���� fail�� ��kelkite teising�� serveri�� s��ra��o adres��."
5490
5491#: src/ServerList.cpp:882
5492#, c-format
5493msgid "Start downloading server list from %s"
5494msgstr "Atsi��sti serveri�� s��ra���� i�� %s"
5495
5496#: src/ServerList.cpp:891
5497#, c-format
5498msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5499msgstr ""
5500"D��MESIO: automati��kam serveri�� s��ra��o atnaujinimui pateiktas neteisingas "
5501"URL: %s"
5502
5503#: src/ServerList.cpp:895
5504msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5505msgstr ""
5506"Faile addresses.dat nerasta nei vieno teisingo server.met failo automatinio "
5507"atsiuntimo URL"
5508
5509#: src/ServerList.cpp:911
5510#, c-format
5511msgid "Failed to download the server list from %s"
5512msgstr "Nepavyko i�� %s atsi��sti serveri�� s��ra��o"
5513
5514#: src/ServerList.cpp:985
5515msgid ""
5516"Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5517"server!"
5518msgstr ""
5519"Vietinis serveris filtruojamas IP filtro, jungiamasi prie kito serverio!"
5520
5521#: src/ServerListCtrl.cpp:86
5522msgid "Server Name"
5523msgstr "Serverio pavadinimas"
5524
5525#: src/ServerListCtrl.cpp:87
5526msgid "Address"
5527msgstr "Adresas"
5528
5529#: src/ServerListCtrl.cpp:88
5530msgid "Port"
5531msgstr "Prievadas"
5532
5533#: src/ServerListCtrl.cpp:89
5534msgid "Description"
5535msgstr "Apra��ymas"
5536
5537#: src/ServerListCtrl.cpp:90
5538msgid "Ping"
5539msgstr "Ping trukm��"
5540
5541#: src/ServerListCtrl.cpp:91
5542msgid "Users"
5543msgstr "Naudotoj�� skai��ius"
5544
5545#: src/ServerListCtrl.cpp:95
5546msgid "Static"
5547msgstr "Stati��kas"
5548
5549#: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5550#: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:954
5551msgid "Version"
5552msgstr "Versija"
5553
5554#: src/ServerListCtrl.cpp:148
5555msgid ""
5556"You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5557"first. The server was NOT deleted."
5558msgstr ""
5559"Prie serverio, kur�� norite pa��alinti, esate ��iuo metu prisijung��. Nor��dami "
5560"pa��alinti server��, i�� prad��i�� turite atsijungti. Serveris kol kas "
5561"nepa��alintas."
5562
5563#: src/ServerListCtrl.cpp:151
5564msgid "(Unknown name)"
5565msgstr "(pavadinimas ne��inomas)"
5566
5567#: src/ServerListCtrl.cpp:153
5568#, c-format
5569msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5570msgstr "Ar tikrai norite pa��alinti ���� stati��k�� server�� %s"
5571
5572#: src/ServerListCtrl.cpp:347
5573#, c-format
5574msgid "Servers (%i)"
5575msgstr "Serveriai (%i)"
5576
5577#: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257
5578#: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178
5579msgid "Server"
5580msgstr "Serveris"
5581
5582#: src/ServerListCtrl.cpp:401
5583msgid "Connect to server"
5584msgstr "Prisijungti prie serverio"
5585
5586#: src/ServerListCtrl.cpp:407
5587msgid "Mark server as static"
5588msgstr "Pa��ym��ti, kad serveris stati��kas"
5589
5590#: src/ServerListCtrl.cpp:408
5591msgid "Mark server as non-static"
5592msgstr "Pa��ym��ti, kad serveris nestati��kas"
5593
5594#: src/ServerListCtrl.cpp:410
5595msgid "Mark servers as static"
5596msgstr "Pa��ym��ti, kad serveriai stati��ki"
5597
5598#: src/ServerListCtrl.cpp:411
5599msgid "Mark servers as non-static"
5600msgstr "Pa��ym��ti, kad serveriai nestati��ki"
5601
5602#: src/ServerListCtrl.cpp:417
5603msgid "Remove server"
5604msgstr "Pa��alinti server��"
5605
5606#: src/ServerListCtrl.cpp:419
5607msgid "Remove servers"
5608msgstr "Pa��alinti serverius"
5609
5610#: src/ServerListCtrl.cpp:421
5611msgid "Remove all servers"
5612msgstr "Pa��alinti visus serverius"
5613
5614#: src/ServerListCtrl.cpp:428
5615msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5616msgstr "Kopijuoti eD2k nuorodas �� talpykl��"
5617
5618#: src/ServerListCtrl.cpp:436
5619msgid "Reconnect to server"
5620msgstr "Prisijungti prie serverio i�� naujo"
5621
5622#: src/ServerListCtrl.cpp:525
5623msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5624msgstr "Ar tikrai norite pa��alinti visus serverius?"
5625
5626#: src/ServerListCtrl.cpp:541
5627msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5628msgstr "Ar tikrai norite pa��alinti pa��ym��t�� server��?"
5629
5630#: src/ServerListCtrl.cpp:543
5631msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5632msgstr "Ar tikrai norite pa��alinti pa��ym��tus serverius?"
5633
5634#: src/ServerSocket.cpp:259
5635#, c-format
5636msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5637msgstr "KLAIDA: %s (%s) ��� %s"
5638
5639#: src/ServerSocket.cpp:274
5640#, c-format
5641msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5642msgstr "D��MESIO: %s (%s) ��� %s"
5643
5644#: src/ServerSocket.cpp:413
5645#, c-format
5646msgid "New clientid is %u"
5647msgstr "Naujas kliento ID yra %u"
5648
5649#: src/ServerSocket.cpp:415
5650msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5651msgstr "D��MESIO: gavote ��em�� ID!"
5652
5653#: src/ServerSocket.cpp:416
5654msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5655msgstr "\tLabiausiai tik��tina, kad esate u�� ugniasien��s ar mar��rutizatoriaus."
5656
5657#: src/ServerSocket.cpp:417
5658msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5659msgstr ""
5660"\tNor��dami su��inoti daugiau informacijos apsilankykite http://wiki.amule.org"
5661
5662#: src/ServerSocket.cpp:474
5663msgid "Unknown server info received! - too short"
5664msgstr "Gauta ne��inomo serverio informacija per trumpa!"
5665
5666#: src/ServerSocket.cpp:535
5667#, c-format
5668msgid "Received %d new server"
5669msgid_plural "Received %d new servers"
5670msgstr[0] "Aptiktas %d naujas serveris"
5671msgstr[1] "Aptikti %d nauji serveriai"
5672msgstr[2] "Aptikta %d nauj�� serveri��"
5673
5674#: src/ServerSocket.cpp:538
5675msgid "Saving of server-list completed."
5676msgstr "Serveri�� s��ra��o ��ra��ymas baigtas."
5677
5678#: src/ServerSocket.cpp:588
5679msgid "Server rejected last command"
5680msgstr "Serveris atmet�� paskutin�� komand��"
5681
5682#: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598
5683#, c-format
5684msgid "Bogus packet received from server: %s"
5685msgstr "I�� serverio %s gautas klaidingas paketas"
5686
5687#: src/ServerSocket.cpp:600
5688#, c-format
5689msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5690msgstr "Apdorojant i�� serverio %s gaut�� paket�� ��vyko ne��inoma klaida"
5691
5692#: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643
5693#, c-format
5694msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5695msgstr "Prisijungiant prie %s nepavyko sukurti DNS ry��io gijos"
5696
5697#: src/ServerSocket.cpp:725
5698#, c-format
5699msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5700msgstr "Serverio IP %s (%s) nepra��jo filtro. Ry��ys nebus u��mezgamas."
5701
5702#: src/ServerSocket.cpp:735
5703msgid "using protocol obfuscation."
5704msgstr "naudojamas protokolo sl��pimas."
5705
5706#: src/ServerSocket.cpp:744
5707#, c-format
5708msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5709msgstr "Prisijungta prie %s (%s ��� %s:%i) %s"
5710
5711#: src/ServerSocket.cpp:757
5712#, c-format
5713msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5714msgstr "Nepavyko i��siai��kinti serverio %s DNS. Ry��ys nebus u��mezgamas!"
5715
5716#: src/ServerWnd.cpp:102
5717msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5718msgstr "Serveris ne��d��tas: nenurodytas IP adresas arba mazgo pavadinimas."
5719
5720#: src/ServerWnd.cpp:107
5721msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5722msgstr "Serveris ne��d��tas: nurodytas neteisingas serverio prievadas."
5723
5724#: src/ServerWnd.cpp:160
5725msgid "eD2k Status:"
5726msgstr "eD2k b��sena:"
5727
5728#: src/ServerWnd.cpp:171
5729msgid "ID"
5730msgstr "ID"
5731
5732#: src/ServerWnd.cpp:203
5733msgid "Kademlia Status:"
5734msgstr "Kademlia b��sena:"
5735
5736#: src/ServerWnd.cpp:206
5737#, fuzzy
5738msgid "Running in LAN mode"
5739msgstr "Vykdoma %s sistemoje"
5740
5741#: src/ServerWnd.cpp:206
5742msgid "Running"
5743msgstr "Dirbama"
5744
5745#: src/ServerWnd.cpp:209
5746msgid "Status:"
5747msgstr "B��sena:"
5748
5749#: src/ServerWnd.cpp:212
5750msgid "Connection State:"
5751msgstr "Ry��io b��kl��:"
5752
5753#: src/ServerWnd.cpp:214
5754#, c-format
5755msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5756msgstr ""
5757
5758#: src/ServerWnd.cpp:216
5759#, fuzzy
5760msgid "UDP Connection State:"
5761msgstr "Ry��io b��kl��:"
5762
5763#: src/ServerWnd.cpp:219
5764#, c-format
5765msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5766msgstr ""
5767
5768#: src/ServerWnd.cpp:223
5769msgid "Firewalled state: "
5770msgstr "Ugniasien��s b��sena:"
5771
5772#: src/ServerWnd.cpp:229
5773msgid "No buddy required - TCP port open"
5774msgstr ""
5775
5776#: src/ServerWnd.cpp:231
5777msgid "No buddy required - UDP port open"
5778msgstr ""
5779
5780#: src/ServerWnd.cpp:233
5781msgid "No buddy"
5782msgstr "N��ra draugo"
5783
5784#: src/ServerWnd.cpp:237
5785#, fuzzy
5786msgid "Connecting to buddy"
5787msgstr "Prisijungta prie draugo"
5788
5789#: src/ServerWnd.cpp:240
5790#, fuzzy, c-format
5791msgid "Connected to buddy at %s"
5792msgstr "Prisijungta prie draugo"
5793
5794#: src/ServerWnd.cpp:250
5795#, fuzzy
5796msgid "Indexed sources:"
5797msgstr "Rasti ��altiniai:"
5798
5799#: src/ServerWnd.cpp:252
5800msgid "Indexed keywords:"
5801msgstr ""
5802
5803#: src/ServerWnd.cpp:254
5804#, fuzzy
5805msgid "Indexed notes:"
5806msgstr "Indekso failas nerastas: "
5807
5808#: src/ServerWnd.cpp:256
5809msgid "Indexed load:"
5810msgstr ""
5811
5812#: src/ServerWnd.cpp:259
5813msgid "Average Users:"
5814msgstr "Naudotoj�� vidurkis:"
5815
5816#: src/ServerWnd.cpp:262
5817msgid "Average Files:"
5818msgstr "Fail�� vidurkis:"
5819
5820#: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728
5821msgid "Not running"
5822msgstr "Nepaleista"
5823
5824#: src/SharedFileList.cpp:332
5825#, c-format
5826msgid "Adding file %s to shares"
5827msgstr ""
5828
5829#: src/SharedFileList.cpp:371
5830#, c-format
5831msgid "Found %i known shared file"
5832msgid_plural "Found %i known shared files"
5833msgstr[0] "Aptiktas %i dalinamas failas"
5834msgstr[1] "Aptikti %i dalinami failai"
5835msgstr[2] "Aptikta %i dalinam�� fail��"
5836
5837#: src/SharedFileList.cpp:377
5838#, c-format
5839msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5840msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5841msgstr[0] "Aptiktas %i ��inomas dalinamas failai, %i ne��inom��"
5842msgstr[1] "Aptikti %i ��inomi dalinami failai, %i ne��inom��"
5843msgstr[2] "Aptikta %i ��inom�� dalinam�� fail��, %i ne��inom��"
5844
5845#: src/SharedFileList.cpp:386
5846#, c-format
5847msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5848msgstr "KLAIDA: bandoma dalintis %s"
5849
5850#: src/SharedFileList.cpp:410
5851#, fuzzy, c-format
5852msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5853msgstr "serveris nerastas: %s"
5854
5855#: src/SharedFileList.cpp:480
5856#, c-format
5857msgid "No shareable files found in directory: %s"
5858msgstr ""
5859
5860#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5861#, fuzzy
5862msgid "User Name"
5863msgstr "Naudotojo vardas"
5864
5865#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5866#, fuzzy
5867msgid "Download Speed"
5868msgstr "Atsiuntimo sparta"
5869
5870#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5871#, fuzzy
5872msgid "Upload Speed"
5873msgstr "I��siuntimo sparta"
5874
5875#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5876#, fuzzy
5877msgid "Available Parts"
5878msgstr "Pasiekiamos dalys:"
5879
5880#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5881#, fuzzy
5882msgid "Upload Status"
5883msgstr "I��siuntimo b��sena"
5884
5885#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5886msgid "Download Status"
5887msgstr "Atsiuntimo b��sena"
5888
5889#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5890msgid "Origin"
5891msgstr ""
5892
5893#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5894#, fuzzy
5895msgid "Local File Name"
5896msgstr "Failo pavadinimas"
5897
5898#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5899#, fuzzy
5900msgid "Shares File List"
5901msgstr "Dalinami failai"
5902
5903#: src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5904msgid "Requests"
5905msgstr "Pra��ymai"
5906
5907#: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5908msgid "Accepted Requests"
5909msgstr "Patenkinti pra��ymai"
5910
5911#: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5912msgid "Transferred Data"
5913msgstr "Persi��sta duomen��"
5914
5915#: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5916msgid "Share Ratio"
5917msgstr "Dalinimo santykis"
5918
5919#: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5920msgid "Obtained Parts"
5921msgstr "Gautos dalys"
5922
5923#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5924msgid "Complete Sources"
5925msgstr "Pilni ��altiniai"
5926
5927#: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5928msgid "Directory Path"
5929msgstr "Kelias"
5930
5931#: src/SharedFilesCtrl.cpp:149
5932msgid "Add Comment/Rating"
5933msgstr "��d��ti komentar��/��vertinim��"
5934
5935#: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
5936msgid "Edit Comment/Rating"
5937msgstr "Keisti komentar��/��vertinim��"
5938
5939#: src/SharedFilesCtrl.cpp:155
5940msgid "Rename"
5941msgstr "Pervadinti"
5942
5943#: src/SharedFilesCtrl.cpp:159
5944msgid "Add files in collection to transfer list"
5945msgstr "Failus i�� kolekcijos ��kelti �� siuntimo s��ra����"
5946
5947#: src/SharedFilesCtrl.cpp:162
5948msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5949msgstr "Kopijuoti magneto &URI �� talpykl��"
5950
5951#: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
5952msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5953msgstr "Kopijuoti eD2k nuorod�� �� talpykl�� (&��altin��)"
5954
5955#: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5956msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5957msgstr "Kopijuoti eD2k nuorod�� �� talpykl�� (��altin�� su ��i&fravimo parinktimis)"
5958
5959#: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5960msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5961msgstr "Kopijuoti eD2k nuorod�� �� talpykl�� (&kompiuterio pavadinim��)"
5962
5963#: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5964msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5965msgstr ""
5966"Kopijuoti eD2k nuorod�� �� talpykl�� (kompiuterio pavadinim�� su ��if&ravimo "
5967"parinktimis)"
5968
5969#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5970msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5971msgstr "Kopijuoti eD2k nuorod�� �� talpykl�� (&klaid�� taisymo informacij��)"
5972
5973#: src/SharedFilesCtrl.cpp:315
5974msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5975msgstr "Nor��dami sukurti ��altinio nuorod��, privalote tur��ti auk��t�� ID"
5976
5977#: src/SharedFilesCtrl.cpp:461
5978#, c-format
5979msgid "Shared Files (%i)"
5980msgstr "Dalinami failai (%i)"
5981
5982#: src/SharedFilesCtrl.cpp:596
5983msgid "[PartFile]"
5984msgstr "[Dali�� failas]"
5985
5986#: src/SourceListCtrl.cpp:37
5987#, fuzzy
5988msgid "Remote File Name"
5989msgstr "Failo pavadinimas"
5990
5991#: src/Statistics.cpp:732
5992#, c-format
5993msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5994msgstr "I��si��sta duomen�� (per seans�� (i�� viso)): %s"
5995
5996#: src/Statistics.cpp:734 src/Statistics.cpp:755
5997#, c-format
5998msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5999msgstr "Tarnybinis srautas i�� viso (paketai): %s"
6000
6001#: src/Statistics.cpp:735 src/Statistics.cpp:756
6002#, c-format
6003msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
6004msgstr "Tarnybinis srautas fail�� pra��ymams (paketai): %s"
6005
6006#: src/Statistics.cpp:737 src/Statistics.cpp:758
6007#, c-format
6008msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
6009msgstr "Tarnybinis srautas ��altini�� apsikeitimui (paketai):%s"
6010
6011#: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
6012#, c-format
6013msgid "Server Overhead (Packets): %s"
6014msgstr "Tarnybinis srautas serveriams (paketai): %s"
6015
6016#: src/Statistics.cpp:741 src/Statistics.cpp:762
6017#, c-format
6018msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
6019msgstr "Kademlia tarnybinis srautas (paketai): %s"
6020
6021#: src/Statistics.cpp:743 src/Statistics.cpp:764
6022#, c-format
6023msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
6024msgstr "��ifravimo tarnybinis srautas (UDP): %s"
6025
6026#: src/Statistics.cpp:745
6027#, c-format
6028msgid "Active Uploads: %s"
6029msgstr "Aktyv��s i��siuntimai: %s"
6030
6031#: src/Statistics.cpp:746
6032#, c-format
6033msgid "Waiting Uploads: %s"
6034msgstr "Laukiantys i��siuntimai: %s"
6035
6036#: src/Statistics.cpp:747
6037#, c-format
6038msgid "Total successful upload sessions: %s"
6039msgstr "I�� viso s��kming�� i��siuntim��: %s"
6040
6041#: src/Statistics.cpp:748
6042#, c-format
6043msgid "Total failed upload sessions: %s"
6044msgstr "I�� viso nepavykusi�� i��siuntim��: %s"
6045
6046#: src/Statistics.cpp:750
6047#, c-format
6048msgid "Average upload time: %s"
6049msgstr "Vidutini��kai i��siuntimas trunka: %s"
6050
6051#: src/Statistics.cpp:753
6052#, c-format
6053msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
6054msgstr "Atsi��sta duomen�� (per seans�� (i�� viso)): %s"
6055
6056#: src/Statistics.cpp:766
6057#, c-format
6058msgid "Found Sources: %s"
6059msgstr "Rasta ��altini��: %s"
6060
6061#: src/Statistics.cpp:767
6062#, c-format
6063msgid "Active Downloads (chunks): %s"
6064msgstr "Aktyv��s atsiuntimai (dalys): %s"
6065
6066#: src/Statistics.cpp:769
6067#, c-format
6068msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
6069msgstr "Seanso I��s./Ats. santykis (i�� viso): %s"
6070
6071#: src/Statistics.cpp:772
6072#, c-format
6073msgid "Average download rate (Session): %s"
6074msgstr "Vidutin�� atsiuntimo sparta (seanso): %s"
6075
6076#: src/Statistics.cpp:773
6077#, c-format
6078msgid "Average upload rate (Session): %s"
6079msgstr "Vidutin�� i��siuntimo sparta (seanso): %s"
6080
6081#: src/Statistics.cpp:774
6082#, c-format
6083msgid "Max download rate (Session): %s"
6084msgstr "Did��iausia atsiuntimo sparta (seanso): %s"
6085
6086#: src/Statistics.cpp:775
6087#, c-format
6088msgid "Max upload rate (Session): %s"
6089msgstr "Did��iausia i��siuntimo sparta (seanso): %s"
6090
6091#: src/Statistics.cpp:776
6092#, c-format
6093msgid "Reconnects: %i"
6094msgstr "Ry��is pakartotinai u��megztas: %i"
6095
6096#: src/Statistics.cpp:777
6097#, c-format
6098msgid "Time Since First Transfer: %s"
6099msgstr "Pirm�� kart�� si��sta prie��: %s"
6100
6101#: src/Statistics.cpp:778
6102#, c-format
6103msgid "Connected To Server Since: %s"
6104msgstr "Prisijungta prie serverio prie��: %s"
6105
6106#: src/Statistics.cpp:779
6107#, c-format
6108msgid "Active Connections (estimate): %i"
6109msgstr "Aktyvi�� ry��i�� skai��ius (apytikriai): %i"
6110
6111#: src/Statistics.cpp:780
6112#, c-format
6113msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
6114msgstr "Did��iausias leistinas ry��i�� skai��ius pasiektas: %s"
6115
6116#: src/Statistics.cpp:781
6117#, c-format
6118msgid "Average Connections (estimate): %g"
6119msgstr "Vidutinis ry��i�� skai��ius (apytikriai): %g"
6120
6121#: src/Statistics.cpp:783
6122#, c-format
6123msgid "Peak Connections (estimate): %i"
6124msgstr "Daugiausia ry��i�� (apytikriai): %i"
6125
6126#: src/Statistics.cpp:785
6127msgid "Clients"
6128msgstr "Naudotojai"
6129
6130#: src/Statistics.cpp:786
6131#, fuzzy, c-format
6132msgid "Unknown: %s"
6133msgstr "Dydis ne��inomas"
6134
6135#: src/Statistics.cpp:792
6136#, fuzzy, c-format
6137msgid "Filtered: %s"
6138msgstr "Filtruota"
6139
6140#: src/Statistics.cpp:793
6141#, fuzzy, c-format
6142msgid "Banned: %s"
6143msgstr "U��blokuota"
6144
6145#: src/Statistics.cpp:794
6146#, c-format
6147msgid "Total: %i Known: %i"
6148msgstr "I�� viso: %i atpa��inta: %i"
6149
6150#: src/Statistics.cpp:798
6151#, c-format
6152msgid "Working Servers: %i"
6153msgstr "Veikiantys serveriai: %i"
6154
6155#: src/Statistics.cpp:799
6156#, c-format
6157msgid "Failed Servers: %i"
6158msgstr "Neveikiantys serveriai: %i"
6159
6160#: src/Statistics.cpp:800
6161#, c-format
6162msgid "Total: %s"
6163msgstr "I�� viso: %s"
6164
6165#: src/Statistics.cpp:801
6166#, c-format
6167msgid "Deleted Servers: %s"
6168msgstr "Pa��alinti serveriai: %s"
6169
6170#: src/Statistics.cpp:802
6171#, c-format
6172msgid "Filtered Servers: %s"
6173msgstr "Filtruoti serveriai: %s"
6174
6175#: src/Statistics.cpp:803
6176#, c-format
6177msgid "Users on Working Servers: %llu"
6178msgstr "Naudotoj�� kiekis veikian��iuose serveriuose: %llu"
6179
6180#: src/Statistics.cpp:804
6181#, c-format
6182msgid "Files on Working Servers: %llu"
6183msgstr "Fail�� kiekis veikian��iuose serveriuose: %llu"
6184
6185#: src/Statistics.cpp:805
6186#, c-format
6187msgid "Total Users: %llu"
6188msgstr "I�� viso naudotoj��: %llu"
6189
6190#: src/Statistics.cpp:806
6191#, c-format
6192msgid "Total Files: %llu"
6193msgstr "I�� viso fail��: %llu"
6194
6195#: src/Statistics.cpp:807
6196#, c-format
6197msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6198msgstr "Serveri�� u��imtumas: %.2f%%"
6199
6200#: src/Statistics.cpp:811
6201#, c-format
6202msgid "Number of Shared Files: %s"
6203msgstr "Dalinam�� fail�� kiekis: %s"
6204
6205#: src/Statistics.cpp:812
6206#, c-format
6207msgid "Total size of Shared Files: %s"
6208msgstr "Bendras dalinam�� fail�� dydis: %s"
6209
6210#: src/Statistics.cpp:814
6211#, c-format
6212msgid "Average file size: %s"
6213msgstr "Vidutinis failo dydis: %s"
6214
6215#: src/Statistics.cpp:955
6216msgid "Operating System"
6217msgstr "Operacin�� sistema"
6218
6219#: src/Statistics.cpp:980
6220msgid "Not Received"
6221msgstr "Negauta"
6222
6223#: src/StatisticsDlg.cpp:189
6224#, c-format
6225msgid "Active connections (1:%u)"
6226msgstr "Aktyv��s ry��iai (1:%u)"
6227
6228#: src/StatTree.cpp:550
6229msgid "Not available"
6230msgstr "N��ra"
6231
6232#: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6233msgid "Never"
6234msgstr "Niekada"
6235
6236#: src/TerminationProcess.cpp:47
6237#, fuzzy, c-format
6238msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6239msgstr ""
6240"Komanda ���%s���, kurios pid ���%d���, baig�� darb�� prane��dama b��senos kod�� ���%d���."
6241
6242#: src/TextClient.cpp:134
6243msgid "Execute <str> and exit."
6244msgstr "��vykdyti <str> ir baigti darb��."
6245
6246#: src/TextClient.cpp:209
6247msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6248msgstr "Neteisingas IP formatas. Naudokite xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx form��\n"
6249
6250#: src/TextClient.cpp:323
6251msgid ""
6252"This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6253"number.\n"
6254msgstr ""
6255"��iai komandai reikia kintamojo. Tinkami kintamieji: ���all��� (viskas), failo "
6256"pavadinimas arba skai��ius.\n"
6257
6258#: src/TextClient.cpp:359
6259msgid "Processing by hash: "
6260msgstr "Apdorojama pagal mai��os f-jos reik��m��: "
6261
6262#: src/TextClient.cpp:373
6263msgid "Processing by filename: "
6264msgstr "Apdorojama pagal failo pavadinim��: "
6265
6266#: src/TextClient.cpp:395
6267msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6268msgstr ""
6269"��iai komandai reikia kintamojo. Tinkami kintamieji: failo mai��os f-jos "
6270"reik��m��.\n"
6271
6272#: src/TextClient.cpp:421
6273msgid "Not a valid number\n"
6274msgstr "Neteisingas skai��ius\n"
6275
6276#: src/TextClient.cpp:425
6277msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6278msgstr "Neteisinga mai��os funkcija (turi b��ti 32 simboli�� dyd��io)\n"
6279
6280#: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6281msgid "Request failed with an unknown error."
6282msgstr "Vykdant u��duot�� ��vyko ne��inoma klaida."
6283
6284#: src/TextClient.cpp:647
6285msgid "Operation was successful."
6286msgstr "U��duotis ��vykdyta s��kmingai."
6287
6288#: src/TextClient.cpp:653
6289#, c-format
6290msgid "Request failed with the following error: %s"
6291msgstr "Nepavyko ��vykdyti pra��ymo. Gauta klaida: %s"
6292
6293#: src/TextClient.cpp:667
6294#, c-format
6295msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6296msgstr "IP klient�� filtras %s.\n"
6297
6298#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6299msgid "OFF"
6300msgstr "I��jungta"
6301
6302#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6303msgid "ON"
6304msgstr "��jungta"
6305
6306#: src/TextClient.cpp:673
6307#, c-format
6308msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6309msgstr "IP serveri�� filtras %s.\n"
6310
6311#: src/TextClient.cpp:678
6312#, c-format
6313msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6314msgstr "Dabartinis IP filtro lygmuo %d.\n"
6315
6316#: src/TextClient.cpp:685
6317#, c-format
6318msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6319msgstr "Spartos apribojimai: i��s: %u kB/s, ats: %u kB/s.\n"
6320
6321#: src/TextClient.cpp:699
6322msgid "eD2k"
6323msgstr "eD2k"
6324
6325#: src/TextClient.cpp:704
6326#, c-format
6327msgid "Connected to %s %s %s"
6328msgstr "Prisijungta prie %s %s %s"
6329
6330#: src/TextClient.cpp:710
6331msgid "Now connecting"
6332msgstr "Jungiamasi"
6333
6334#: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6335#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6336msgid "firewalled"
6337msgstr "ugniasien��"
6338
6339#: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6340#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6341msgid "ok"
6342msgstr "gerai"
6343
6344#: src/TextClient.cpp:734
6345#, c-format
6346msgid ""
6347"\n"
6348"Download:\t%s"
6349msgstr ""
6350"\n"
6351"Atsiuntimai:\t%s"
6352
6353#: src/TextClient.cpp:737
6354#, c-format
6355msgid ""
6356"\n"
6357"Upload:\t%s"
6358msgstr ""
6359"\n"
6360"I��siuntimai:\t%s"
6361
6362#: src/TextClient.cpp:740
6363#, c-format
6364msgid ""
6365"\n"
6366"Clients in queue:\t%d\n"
6367msgstr ""
6368"\n"
6369"Klientai eil��je:\t%d\n"
6370
6371#: src/TextClient.cpp:743
6372#, c-format
6373msgid ""
6374"\n"
6375"Total sources:\t%d\n"
6376msgstr ""
6377"\n"
6378"I�� viso ��altini��:\t%d\n"
6379
6380#: src/TextClient.cpp:816
6381#, c-format
6382msgid "Number of search results: %i\n"
6383msgstr "Paie��kos rezultat�� kiekis: %i\n"
6384
6385#: src/TextClient.cpp:830
6386#, c-format
6387msgid "Search progress: %u %% \n"
6388msgstr ""
6389
6390#: src/TextClient.cpp:832
6391msgid "Search progress not available"
6392msgstr ""
6393
6394#: src/TextClient.cpp:837
6395#, c-format
6396msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6397msgstr "Gautas nelauktas atsakymas i�� serverio, OpCode = %#x."
6398
6399#: src/TextClient.cpp:850
6400msgid "Show short status information."
6401msgstr "Rodyti trump�� b��kl��s informacij��."
6402
6403#: src/TextClient.cpp:851
6404msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6405msgstr ""
6406"Rodyti ry��io b��kl��, dabartin�� i��siuntimo ir atsiuntimo spart�� ir pan.\n"
6407
6408#: src/TextClient.cpp:853
6409msgid "Show full statistics tree."
6410msgstr "Rodyti i��sam�� statistikos med��."
6411
6412#: src/TextClient.cpp:854
6413msgid ""
6414"Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6415"this\n"
6416"command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6417"be\n"
6418"shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6419"\n"
6420"Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6421"type.\n"
6422msgstr ""
6423"��iai komandai gali b��ti duotas kintamasis ��� skai��ius nuo 0 iki 255. ��is \n"
6424"kintamasis nurodo kiek klient�� programin��s ��rangos skirting�� versij�� "
6425"rodyti. \n"
6426"Jei kintamojo n��ra arba jo reik��m�� 0, bus rodomos visos versijos "
6427"(neribojama).\n"
6428"Pavyzd��iui: ���statistics 5��� rodys tik 5 populiariausias kiekvieno tipo "
6429"kliento versijas.\n"
6430
6431#: src/TextClient.cpp:856
6432msgid "Shut down aMule."
6433msgstr "I��jungti aMule."
6434
6435#: src/TextClient.cpp:857
6436msgid ""
6437"Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6438"This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6439"running core.\n"
6440msgstr ""
6441"I��jungti nutolus�� programos branduol�� (amule/amuled).\n"
6442"Tekstinis klientas taipogi bus i��jungtas, nes be branduolio jis neturi "
6443"jokios prasm��s.\n"
6444
6445#: src/TextClient.cpp:859
6446#, fuzzy
6447msgid "Reload the given object."
6448msgstr "Atnaujinti objekt��."
6449
6450#: src/TextClient.cpp:860
6451#, fuzzy
6452msgid "Reload shared files list."
6453msgstr "Atnaujinti dalinam�� fail�� s��ra����."
6454
6455#: src/TextClient.cpp:862
6456#, fuzzy
6457msgid "Reload IP filtering table."
6458msgstr "Atnaujinti IP filtr�� s��ra���� i�� failo."
6459
6460#: src/TextClient.cpp:863
6461#, fuzzy
6462msgid "Reload current IP filtering table."
6463msgstr "Nurodyti filtravimo lygmen��."
6464
6465#: src/TextClient.cpp:864
6466#, fuzzy
6467msgid "Update IP filtering table from URL."
6468msgstr "Atnaujinti IP filtr�� s��ra���� i�� failo."
6469
6470#: src/TextClient.cpp:865
6471msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6472msgstr ""
6473
6474#: src/TextClient.cpp:867
6475msgid "Connect to the network."
6476msgstr "Prisijungti prie tinklo."
6477
6478#: src/TextClient.cpp:868
6479msgid ""
6480"This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6481"You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6482"to\n"
6483"that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6484"or a resolvable DNS name."
6485msgstr ""
6486"Bus prisijungta prie vis�� tinkl��, kurie ��jungti parinktyse.\n"
6487"Galite pasirinktinai nurodyti serverio IP adres�� ir prievad�� naudodami "
6488"form��\n"
6489"IP:prievadas. Bus prisijungta tik prie nurodyto serverio. IP turi b��ti "
6490"ta��kais\n"
6491"atskirtais de��imtainiais skai��iais u��ra��ytas IPv4 adresas arba DNS srities "
6492"pavadinimas."
6493
6494#: src/TextClient.cpp:869
6495msgid "Connect to eD2k only."
6496msgstr "Prisijungti tik prie eD2k."
6497
6498#: src/TextClient.cpp:870
6499msgid "Connect to Kad only."
6500msgstr "Prisijungti tik prie Kademlia."
6501
6502#: src/TextClient.cpp:872
6503msgid "Disconnect from the network."
6504msgstr "Atsijungti nuo tinklo."
6505
6506#: src/TextClient.cpp:873
6507msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6508msgstr "Atsijungti nuo vis�� tinkl��, prie kuri�� ��iuo metu prisijungta.\n"
6509
6510#: src/TextClient.cpp:874
6511msgid "Disconnect from eD2k only."
6512msgstr "Atsijungti tik nuo eD2k."
6513
6514#: src/TextClient.cpp:875
6515msgid "Disconnect from Kad only."
6516msgstr "Atsijungti tik nuo Kademlia."
6517
6518#: src/TextClient.cpp:877
6519#, fuzzy
6520msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6521msgstr "��d��ti eD2k arba magneto nuorod�� �� branduol��."
6522
6523#: src/TextClient.cpp:878
6524msgid ""
6525"The eD2k link to be added can be:\n"
6526"*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6527"*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6528"*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6529"to the\n"
6530"   server list.\n"
6531"\n"
6532"The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6533msgstr ""
6534"Pridedama eD2k nuoroda gali b��ti:\n"
6535"*) failo nuoroda (ed2k://|file|...); ji bus ��d��ta �� atsiuntim�� eil��;\n"
6536"*) serverio nuoroda (ed2k://|server|...); ji bus ��d��ta �� serveri�� s��ra����;\n"
6537"*) serveri�� s��ra��o nuoroda; ��iuo atveju visi nuorodos s��ra��o serveriai bus "
6538"��d��ti �� serveri�� s��ra����.\n"
6539"\n"
6540"Magneto nuorodoje turi b��ti eD2k mai��os f-jos reik��m�� ir failo dydis.\n"
6541
6542#: src/TextClient.cpp:880
6543msgid "Set a preference value."
6544msgstr "Nurodyti parinkties reik��m��."
6545
6546#: src/TextClient.cpp:883
6547#, fuzzy
6548msgid "Set IP filtering preferences."
6549msgstr "Nurodyti IP filtro parinktis."
6550
6551#: src/TextClient.cpp:884
6552msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6553msgstr "��jungti klient�� ir serveri�� IP filtravim��."
6554
6555#: src/TextClient.cpp:885
6556msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6557msgstr "I��jungti klient�� ir serveri�� IP filtravim��."
6558
6559#: src/TextClient.cpp:886
6560msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6561msgstr "��j./i��j. klient�� IP filtravim��."
6562
6563#: src/TextClient.cpp:887
6564msgid "Turn IP filtering on for clients."
6565msgstr "��jungti klient�� IP filtravim��."
6566
6567#: src/TextClient.cpp:888
6568msgid "Turn IP filtering off for clients."
6569msgstr "I��jungti klient�� IP filtravim��."
6570
6571#: src/TextClient.cpp:889
6572msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6573msgstr "��j./i��j. serveri�� IP filtravim��."
6574
6575#: src/TextClient.cpp:890
6576msgid "Turn IP filtering on for servers."
6577msgstr "��jungti serveri�� IP filtravim��."
6578
6579#: src/TextClient.cpp:891
6580msgid "Turn IP filtering off for servers."
6581msgstr "I��jungti serveri�� IP filtravim��."
6582
6583#: src/TextClient.cpp:892
6584msgid "Select IP filtering level."
6585msgstr "Nurodyti filtravimo lygmen��."
6586
6587#: src/TextClient.cpp:893
6588msgid ""
6589"Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6590"value is 127.\n"
6591msgstr ""
6592"Filtravimo lygmenys yra skai��iai nuo 0 iki 255.\n"
6593"Numatytas lygmuo 127.\n"
6594
6595#: src/TextClient.cpp:895
6596msgid "Set bandwidth limits."
6597msgstr "Nurodyti spartos apribojimus."
6598
6599#: src/TextClient.cpp:896
6600msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6601msgstr "��ioms komandoms reik��m��s nurodomos kilobaitais per sekund��.\n"
6602
6603#: src/TextClient.cpp:897
6604msgid "Set upload bandwidth limit."
6605msgstr "Nurodyti i��siuntimo spartos apribojim��."
6606
6607#: src/TextClient.cpp:899
6608msgid "Set download bandwidth limit."
6609msgstr "Nurodyti atsiuntimo spartos apribojim��."
6610
6611#: src/TextClient.cpp:902
6612msgid "Get and display a preference value."
6613msgstr "Pateikti parinkties reik��m��."
6614
6615#: src/TextClient.cpp:905
6616#, fuzzy
6617msgid "Get IP filtering preferences."
6618msgstr "Pateikti IP filtro parinktis."
6619
6620#: src/TextClient.cpp:906
6621#, fuzzy
6622msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6623msgstr "Pateikti klient�� ir serveri�� IP filtro b��sen��."
6624
6625#: src/TextClient.cpp:907
6626#, fuzzy
6627msgid "Get IP filtering state for clients only."
6628msgstr "Pateikti tik klient�� IP filtro b��sen��."
6629
6630#: src/TextClient.cpp:908
6631#, fuzzy
6632msgid "Get IP filtering state for servers only."
6633msgstr "Pateikti tik serveri�� IP filtro b��sen��."
6634
6635#: src/TextClient.cpp:909
6636#, fuzzy
6637msgid "Get IP filtering level."
6638msgstr "Nurodyti filtravimo lygmen��."
6639
6640#: src/TextClient.cpp:911
6641msgid "Get bandwidth limits."
6642msgstr "Pateikti spartos apribojimus."
6643
6644#: src/TextClient.cpp:913
6645#, fuzzy
6646msgid "Execute a search."
6647msgstr "Ie��koti Kademlia tinkle"
6648
6649#: src/TextClient.cpp:914
6650msgid ""
6651"A search type has to be specified by giving the type:\n"
6652"    GLOBAL\n"
6653"    LOCAL\n"
6654"    KAD\n"
6655"Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6656msgstr ""
6657"Paie��kos tipas turi b��ti vienas i��:\n"
6658"    Global\n"
6659"    Local\n"
6660"    Kad\n"
6661"Pavyzd��iui: ���search kad failas��� ie��kos ���failo��� Kademlia tinkle.\n"
6662
6663#: src/TextClient.cpp:915
6664#, fuzzy
6665msgid "Execute a global search."
6666msgstr "Ie��koti globaliai."
6667
6668#: src/TextClient.cpp:916
6669#, fuzzy
6670msgid "Execute a local search"
6671msgstr "Ie��koti vietiniame serveryje"
6672
6673#: src/TextClient.cpp:917
6674#, fuzzy
6675msgid "Execute a kad search"
6676msgstr "Ie��koti Kademlia tinkle"
6677
6678#: src/TextClient.cpp:919
6679#, fuzzy
6680msgid "Show the results of the last search."
6681msgstr "Pateikti paskutin��s paie��kos rezultatus."
6682
6683#: src/TextClient.cpp:920
6684#, fuzzy
6685msgid "Return the results of the previous search.\n"
6686msgstr "Pateikti ankstesn��s paie��kos rezultatus.\n"
6687
6688#: src/TextClient.cpp:922
6689#, fuzzy
6690msgid "Show the progress of a search."
6691msgstr "Rodyti paie��kos eig��."
6692
6693#: src/TextClient.cpp:923
6694#, fuzzy
6695msgid "Show the progress of a search.\n"
6696msgstr "Rodyti paie��kos eig��.\n"
6697
6698#: src/TextClient.cpp:925
6699msgid "Start downloading a file"
6700msgstr "Prad��ti atsi��sti fail��"
6701
6702#: src/TextClient.cpp:926
6703msgid ""
6704"The number of a file from the last search has to be given.\n"
6705"Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6706"the previous search.\n"
6707msgstr ""
6708"Nurodykite failo numer�� ankstesn��s paie��kos rezultate.\n"
6709"Pavyzd��iui: ���atsisi��sti 12��� reik�� atsisi��sti fail�� nr. 12 i�� ankstesn��s "
6710"paie��kos rezultato.\n"
6711
6712#: src/TextClient.cpp:933
6713msgid "Pause download."
6714msgstr "Pristabdyti atsiun��iam�� fail��."
6715
6716#: src/TextClient.cpp:936
6717msgid "Resume download."
6718msgstr "T��sti failo atsiuntim��."
6719
6720#: src/TextClient.cpp:939
6721msgid "Cancel download."
6722msgstr "At��aukti failo atsiuntim��."
6723
6724#: src/TextClient.cpp:942
6725msgid "Set download priority."
6726msgstr "Nurodyti atsiuntimo prioritet��."
6727
6728#: src/TextClient.cpp:943
6729msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6730msgstr "Nurodyti ��em��, normal��, auk��t�� arba automatin�� prioritet��.\n"
6731
6732#: src/TextClient.cpp:944
6733msgid "Set priority to low."
6734msgstr "Nurodyti ��em�� prioritet��."
6735
6736#: src/TextClient.cpp:945
6737msgid "Set priority to normal."
6738msgstr "Nurodyti normal�� prioritet��."
6739
6740#: src/TextClient.cpp:946
6741msgid "Set priority to high."
6742msgstr "Nurodyti auk��t�� prioritet��."
6743
6744#: src/TextClient.cpp:947
6745msgid "Set priority to auto."
6746msgstr "Nurodyti automatin�� prioritet��."
6747
6748#: src/TextClient.cpp:949
6749msgid "Show queues/lists."
6750msgstr "Rodyti eiles/s��ra��us."
6751
6752#: src/TextClient.cpp:950
6753#, fuzzy
6754msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6755msgstr ""
6756"Rodyti i��siuntimo/atsiuntimo eil��, serveri�� s��ra���� arba dalinamus failus.\n"
6757
6758#: src/TextClient.cpp:951
6759msgid "Show upload queue."
6760msgstr "Rodyti i��siuntimo eil��."
6761
6762#: src/TextClient.cpp:952
6763msgid "Show download queue."
6764msgstr "Rodyti atsiuntimo eil��."
6765
6766#: src/TextClient.cpp:953
6767msgid "Show log."
6768msgstr "Rodyti ��urnal��."
6769
6770#: src/TextClient.cpp:954
6771msgid "Show servers list."
6772msgstr "Rodyti serveri�� s��ra����."
6773
6774#: src/TextClient.cpp:957
6775msgid "Reset log."
6776msgstr "Atstatyti ��urnal��."
6777
6778#: src/TextClient.cpp:964
6779#, c-format
6780msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6781msgstr "Pasenusi komanda, geriau naudokite ���%s���."
6782
6783#: src/TextClient.cpp:965
6784#, c-format
6785msgid ""
6786"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6787"Use '%s' instead.\n"
6788msgstr ""
6789"��i komanda pasenusi ir ateityje gali b��ti pa��alinta.\n"
6790"Geriau naudokite ���%s���.\n"
6791
6792#: src/TextClient.h:60
6793msgid "aMule text client"
6794msgstr "aMule tekstinis klientas"
6795
6796#: src/ThreadTasks.cpp:363
6797#, c-format
6798msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6799msgstr ""
6800"Senos klaid�� taisymo mai��os reik��m��s kei��iamos ���%s��� kei��iamos 64b ���%s���."
6801
6802#: src/ThreadTasks.cpp:442
6803#, c-format
6804msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6805msgstr ""
6806"D��mesio: failo pavadinimas %s yra klaidingas, tod��l buvo pakeistas �� %s."
6807
6808#: src/ThreadTasks.cpp:454
6809#, c-format
6810msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6811msgstr "D��mesio: failas %s jau yra, naujas failas pervadintas �� %s."
6812
6813#: src/TransferWnd.cpp:209
6814msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6815msgstr ""
6816"Ar tikrai norite at��aukti ir pa��alinti visus failus ��ioje kategorijoje?"
6817
6818#: src/TransferWnd.cpp:209
6819msgid "Confirmation Required"
6820msgstr "Reikalaujama patvirtinimo"
6821
6822#: src/TransferWnd.cpp:238
6823msgid "Only 99 categories are supported."
6824msgstr ""
6825
6826#: src/TransferWnd.cpp:238
6827#, fuzzy
6828msgid "Too many categories!"
6829msgstr "Per daug u��megzt�� ry��i��"
6830
6831#: src/TransferWnd.cpp:341
6832msgid "All others"
6833msgstr "Visa kita"
6834
6835#: src/TransferWnd.cpp:363
6836msgid "Select view filter"
6837msgstr "Parinkite filtr��"
6838
6839#: src/TransferWnd.cpp:366
6840msgid "Add category"
6841msgstr "��d��ti kategorij��"
6842
6843#: src/TransferWnd.cpp:369
6844msgid "Edit category"
6845msgstr "Keisti kategorij��"
6846
6847#: src/TransferWnd.cpp:370
6848msgid "Remove category"
6849msgstr "Pa��alinti kategorij��"
6850
6851#: src/UploadClient.cpp:240
6852#, c-format
6853msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6854msgstr ""
6855"Nepavyko atverti failo %s, jis bus pa��alintas i�� dalinam�� fail�� s��ra��o."
6856
6857#: src/UploadClient.cpp:683
6858#, c-format
6859msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6860msgstr "Gautas pra��ymas ne��inomo failo mai��os f-jai: %s"
6861
6862#: src/UploadQueue.cpp:596
6863#, c-format
6864msgid "Resuming uploads of file: %s"
6865msgstr "T��siame failos siuntim��: %s"
6866
6867#: src/UploadQueue.cpp:613
6868#, c-format
6869msgid "Suspending upload of file: %s"
6870msgstr "Nutraukiamas failo siuntimas: %s"
6871
6872#: src/UserEvents.cpp:138
6873#, c-format
6874msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6875msgstr "Nepavyko ��vykdyti komandos ���%s��� ��vykiui ���%s���."
6876
6877#: src/UserEvents.h:60
6878msgid "Download completed"
6879msgstr "Atsiuntimas baigtas"
6880
6881#: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6882msgid "The full path to the file."
6883msgstr "Pilnas kelias iki failo."
6884
6885#: src/UserEvents.h:67
6886msgid "The name of the file without path component."
6887msgstr "Failo pavadinimas (be kelio iki jo)."
6888
6889#: src/UserEvents.h:71
6890msgid "The eD2k hash of the file."
6891msgstr "Failo eD2k mai��os reik��m��."
6892
6893#: src/UserEvents.h:75
6894msgid "The size of the file in bytes."
6895msgstr "Failo dydis baitais."
6896
6897#: src/UserEvents.h:79
6898msgid "Cumulative download activity time."
6899msgstr "Visas atsiuntimo laikas."
6900
6901#: src/UserEvents.h:84
6902msgid "New chat session started"
6903msgstr "Prad��tas naujas pokalbis"
6904
6905#: src/UserEvents.h:87
6906msgid "Message sender."
6907msgstr "��inut��s antra��t��."
6908
6909#: src/UserEvents.h:92
6910msgid "Out of space"
6911msgstr "Tr��ksta laisvos vietos"
6912
6913#: src/UserEvents.h:95
6914msgid "Disk partition."
6915msgstr "Disko skirsnis."
6916
6917#: src/UserEvents.h:100
6918msgid "Error on completion"
6919msgstr "Baigiant si��sti fail�� ��vyko klaida"
6920
6921#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6922#, c-format
6923msgid "Processing file number %u: %s"
6924msgstr "Apdorojamo failo numeris %u: %s"
6925
6926#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6927msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6928msgstr ""
6929"Pageidavote dalini�� mai��os rezultat�� (naudojam�� tik didesniems nei 9,5 MB "
6930"failams)"
6931
6932#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6933#, c-format
6934msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6935msgstr "%s ���> tokio failo n��ra!\n"
6936
6937#: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6938msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6939msgstr "aLinkCreator, aMule eD2k nuorod�� k��rimo ��rankis"
6940
6941#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6942#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6943msgid "Welcome!"
6944msgstr "Sveikiname!"
6945
6946#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6947msgid "Input parameters"
6948msgstr "��vesties parametrai"
6949
6950#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6951msgid "File to Hash"
6952msgstr "Pateikti failo mai��os funkcij��"
6953
6954#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6955msgid "Add Optional URLs for this file"
6956msgstr "��iam failui ��d��ti papildomus URL"
6957
6958#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6959msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6960msgstr "��ra��ykite fail��, kuriam kursite eD2k nuorod��"
6961
6962#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6963msgid ""
6964"Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6965"aLinkCreator append the current file name"
6966msgstr ""
6967"��ra��ykite URL, kur�� prid��site prie eD2k nuorodos. Gale prid��jus ���/��� "
6968"aLinkCreator prid��s dabartinio failo pavadinim��"
6969
6970#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6971msgid "Remove"
6972msgstr "Pa��alinti"
6973
6974#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6975msgid "Create link with part-hashes"
6976msgstr "Kurti nuorodas su dali�� mai��os f-jomis"
6977
6978#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6979msgid ""
6980"Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6981"size"
6982msgstr "Nauji ir reti failai bus platinamos spar��iau, bet nuoroda taps ilgesn��"
6983
6984#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6985msgid "MD4 File Hash"
6986msgstr "MD4 failo mai��os f-ja"
6987
6988#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6989msgid "eD2k File Hash"
6990msgstr "eD2k failo mai��os f-ja"
6991
6992#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6993msgid "eD2k link"
6994msgstr "eD2k nuoroda"
6995
6996#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6997msgid "Save"
6998msgstr "��ra��yti"
6999
7000#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
7001msgid "Copy to clipboard"
7002msgstr "Kopijuoti �� talpykl��"
7003
7004#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
7005msgid "Open"
7006msgstr ""
7007
7008#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
7009msgid "Open a file to compute its eD2k link"
7010msgstr "Atverti fail�� ir apskai��iuoti jo eD2k nuorod��"
7011
7012#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
7013msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
7014msgstr "Kopijuoti apskai��iuot�� eD2k nuorod�� �� talpykl��"
7015
7016#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
7017msgid "Save as"
7018msgstr ""
7019
7020#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
7021msgid "Save computed eD2k link to file"
7022msgstr "��ra��yti apskai��iuot�� eD2k nuorod�� �� fail��"
7023
7024#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
7025#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
7026msgid "About aLinkCreator"
7027msgstr "Apie aLinkCreator"
7028
7029#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
7030msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
7031msgstr "Nurodykite fail��, kuriam skai��iuosite eD2k nuorod��"
7032
7033#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
7034msgid "Can't open the clipboard"
7035msgstr ""
7036
7037#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
7038msgid "Nothing to copy for now !"
7039msgstr "Kol kas n��ra k�� kopijuoti!"
7040
7041#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
7042msgid "Select the file to your computed eD2k link"
7043msgstr "Nurodykite fail�� apskai��iuotai eD2k nuorodai"
7044
7045#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
7046msgid "Unable to open "
7047msgstr "Nepavyko atverti"
7048
7049#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
7050#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
7051msgid "Please, enter a non empty file name"
7052msgstr "��ra��ykite failo pavadinim��"
7053
7054#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
7055msgid "Nothing to save for now !"
7056msgstr "Kol kas n��ra k�� ��ra��yti!"
7057
7058#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
7059msgid ""
7060"aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
7061"\n"
7062"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7063"\n"
7064"Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7065"and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7066"\n"
7067"Distributed under GPL"
7068msgstr ""
7069"aLinkCreator, aMule eD2k nuorod�� k��rimo ��rankis\n"
7070"\n"
7071"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7072"\n"
7073"Pixmap paveiksliukai i�� http://www.everaldo.com, http://www.icomania.com\n"
7074"ir http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7075"\n"
7076"Platinama pagal GPL"
7077
7078#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
7079#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
7080#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
7081msgid "Hashing..."
7082msgstr "Skai��iuojamos mai��os f-jos reik��m��s..."
7083
7084#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
7085#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
7086msgid "aLinkCreator is working for you"
7087msgstr ""
7088
7089#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
7090msgid "Computing MD4 Hash..."
7091msgstr ""
7092
7093#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
7094msgid "Computing eD2k Hashes..."
7095msgstr ""
7096
7097#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
7098#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
7099#: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
7100msgid "Cancelled !"
7101msgstr "At��aukta!"
7102
7103#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
7104#, c-format
7105msgid "Done in %.2f s"
7106msgstr "Atlikta per %.2f s"
7107
7108#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
7109msgid "You have already added this URL !"
7110msgstr "��is URL jau ��d��tas!"
7111
7112#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
7113msgid "Please, enter a non empty URL"
7114msgstr "��ra��ykite URL"
7115
7116#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
7117#, c-format
7118msgid "Unable to open %s"
7119msgstr "Nepavyko atverti %s"
7120
7121#: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
7122#, c-format
7123msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
7124msgstr "%i d. %i val. %i min. %i s"
7125
7126#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
7127#, c-format
7128msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
7129msgstr "%02ud %02uv %02um %02us"
7130
7131#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
7132#, c-format
7133msgid "%02uh %02umin %02us"
7134msgstr "%02uv %02um %02us"
7135
7136#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
7137#, c-format
7138msgid "%02umin %02us"
7139msgstr "%02um %02us"
7140
7141#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
7142#, c-format
7143msgid "%02us"
7144msgstr "%02us"
7145
7146#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
7147#, c-format
7148msgid "%.0f B"
7149msgstr "%.0f B"
7150
7151#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
7152#, c-format
7153msgid "%.2f KB"
7154msgstr "%.2f KB"
7155
7156#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
7157#, c-format
7158msgid "%.2f MB"
7159msgstr "%.2f MB"
7160
7161#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
7162#, c-format
7163msgid "%.2f GB"
7164msgstr "%.2f GB"
7165
7166#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
7167#, c-format
7168msgid "%.2f TB"
7169msgstr "%.2f TB"
7170
7171#: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
7172msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
7173msgstr "wxCas, aMule dabartin�� statistika"
7174
7175#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
7176msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
7177msgstr "Did��iausia ats. sparta nuo wxCas paleidimo"
7178
7179#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
7180msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
7181msgstr "Pati did��iausia ats. sparta per praeitus wxCas seasus"
7182
7183#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
7184msgid "System"
7185msgstr "Sistema"
7186
7187#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
7188#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
7189msgid "Stop Auto Refresh"
7190msgstr "Sustabdyti automatin�� atnaujinim��"
7191
7192#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
7193msgid "Save Online Statistics image"
7194msgstr "��ra��yti dabartin��s statistikos grafik��"
7195
7196#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
7197msgid "Print Online Statistics image"
7198msgstr "Spausdinti dabartin��s statistikos grafik��"
7199
7200#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
7201msgid "Preferences setting"
7202msgstr "Parinktys"
7203
7204#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
7205#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
7206msgid "About wxCas"
7207msgstr "Apie wxCas"
7208
7209#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
7210msgid "Start Auto Refresh"
7211msgstr "Paleisti automatin�� atnaujinim��"
7212
7213#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
7214msgid "Auto Refresh stopped"
7215msgstr "Automatinis atnaujinimas sustabdytas"
7216
7217#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
7218msgid "Auto Refresh started"
7219msgstr "Automatinis atnaujinimas paleistas"
7220
7221#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
7222msgid "Save Statistics Image"
7223msgstr "��ra��yti statistikos grafik��"
7224
7225#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
7226msgid "aMule Online Statistics"
7227msgstr "aMule dabartin�� statistika"
7228
7229#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
7230msgid ""
7231"There was a problem printing.\n"
7232"Perhaps your current printer is not set correctly?"
7233msgstr ""
7234"Spausdinant ��vyko klaida.\n"
7235"Gali b��ti, kad spausdintuvas n��ra tinkamai suderintas."
7236
7237#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
7238msgid "Printing"
7239msgstr "Spausdinama"
7240
7241#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
7242msgid ""
7243"wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
7244"\n"
7245"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7246"\n"
7247"Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7248"\n"
7249"Distributed under GPL"
7250msgstr ""
7251"wxCas, kei��iamo aMule para��o statistika\n"
7252"\n"
7253"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7254"\n"
7255"Paremta Pedro de Oliveira CAS <falso@rdk.homeip.net>\n"
7256"\n"
7257"Platinama pagal GPL licencij��"
7258
7259#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
7260msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7261msgstr "Oi! aMule nepaleista..."
7262
7263#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
7264#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
7265#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
7266msgid "aMule is running"
7267msgstr "aMule paleista"
7268
7269#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
7270msgid "aMule is running, but disconnected"
7271msgstr "aMule paleista, bet ry��ys neu��megztas"
7272
7273#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
7274msgid "aMule is connecting..."
7275msgstr "aMule u��mezga ry����..."
7276
7277#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
7278msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7279msgstr "Oi! aMule b��sena ne��inoma..."
7280
7281#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7282#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
7283#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
7284#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
7285#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
7286msgid "aMule "
7287msgstr "aMule "
7288
7289#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7290msgid " has been running for "
7291msgstr " vykdoma "
7292
7293#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
7294msgid " is stopped !"
7295msgstr " sustabdyta!"
7296
7297#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
7298#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7299msgid " is not connected !"
7300msgstr " ry��ys neu��megztas!"
7301
7302#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
7303msgid " is connecting..."
7304msgstr " u��mezga ry����..."
7305
7306#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
7307msgid " is doing something strange, check it !"
7308msgstr " elgiasi keistai, pra��ome patikrinti!"
7309
7310#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
7311msgid " is connected to "
7312msgstr " u��mezg�� ry��i su "
7313
7314#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
7315#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
7316msgid " Kad: "
7317msgstr " Kad: "
7318
7319#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
7320#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
7321msgid "off"
7322msgstr "i��j."
7323
7324#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7325msgid " is on "
7326msgstr " ��j."
7327
7328#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7329msgid " with "
7330msgstr " su "
7331
7332#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7333msgid "Total Download: "
7334msgstr "I��viso atsi��sta: "
7335
7336#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7337#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7338msgid ", Upload: "
7339msgstr ", I��si��sta: "
7340
7341#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7342msgid "Session Download: "
7343msgstr "Atsi��sta per ���� seans��: "
7344
7345#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7346msgid "Download: "
7347msgstr "Atsi��sta: "
7348
7349#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7350msgid " kB/s, Upload: "
7351msgstr " kB/s, I��si��sta: "
7352
7353#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7354msgid " kB/s"
7355msgstr " kB/s"
7356
7357#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7358msgid "Sharing: "
7359msgstr "Dalinamasi: "
7360
7361#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7362msgid " file(s), Clients on queue: "
7363msgstr " failas(ai), naudotojai eil��je: "
7364
7365#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7366msgid "Time: "
7367msgstr "Trukm��: "
7368
7369#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7370#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7371msgid " on "
7372msgstr " ��� "
7373
7374#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7375msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7376msgstr "Vidutinis sistemos apkrovimas (per 1���5���15 min.): "
7377
7378#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7379msgid "System uptime: "
7380msgstr "Sistemos veikimo trukm��: "
7381
7382#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7383msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7384msgstr "amulesig.dat failo aplankas"
7385
7386#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7387msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7388msgstr "��ra��ykite aplank��, kuriame yra amulesig.dat failas"
7389
7390#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7391msgid "Refresh rate interval in seconds"
7392msgstr "Atnaujinimo intervalas sekud��mis"
7393
7394#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7395msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7396msgstr "Kurti statistikos grafik�� po kiekvieno atnaujinimo"
7397
7398#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7399msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7400msgstr "��ra��ykite aplank��, kuriame bus kuriamas statistikos grafikas"
7401
7402#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7403msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7404msgstr "Periodi��kai si��sti staitikos grafik�� �� FTP server��"
7405
7406#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7407msgid "FTP Url"
7408msgstr "FTP URL"
7409
7410#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7411msgid "FTP Path"
7412msgstr "FTP kelias"
7413
7414#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7415msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7416msgstr "��ra��ykite FTP serverio adres��"
7417
7418#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7419msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7420msgstr "��ra��ykite FTP serverio aplank��, �� kur�� kelsite statistikos grafik��"
7421
7422#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7423msgid "User"
7424msgstr "Vartotojas"
7425
7426#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7427msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7428msgstr "��ra��ykite vartotoj��, kuriuo jungsit��s prie FTP serverio"
7429
7430#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7431msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7432msgstr "��ra��ykite vartotojo, kuriuo jungsit��s prie FTP serverio, slapta��od��"
7433
7434#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7435msgid "FTP update rate interval in minutes"
7436msgstr "FTP atnaujinimo intervalas minut��mis"
7437
7438#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7439msgid "Validate"
7440msgstr "Patvirtinti"
7441
7442#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7443msgid "Folder containing your signature file"
7444msgstr "Aplankas, kuriame yra para��o failas"
7445
7446#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7447msgid "Folder where generating the statistic image"
7448msgstr "Aplankas, kuriame kuriamas statistikos grafikas"
7449
7450#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7451msgid "Loads template <str>"
7452msgstr "��kelti ��ablon�� <str>"
7453
7454#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7455msgid "Web server HTTP port"
7456msgstr "��iniatinklio serverio HTTP prievadas"
7457
7458#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7459msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7460msgstr "UPnP prievadus persiunti ��iniatinklio serverio prievade"
7461
7462#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7463msgid "UPnP port"
7464msgstr "UPnP prievadas"
7465
7466#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7467msgid "Use gzip compression"
7468msgstr "Naudoti gzip pakavim��"
7469
7470#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7471msgid "Full access password for web server"
7472msgstr "Pilnos prieigos prie ��iniatinklio serverio slapta��odis"
7473
7474#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7475msgid "Guest password for web server"
7476msgstr "Sve��io prieigos prie ��iniatinklio serverio slapta��odis"
7477
7478#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7479msgid "Allow guest access"
7480msgstr "��jungti sve��io prieig��"
7481
7482#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7483msgid "Deny guest access"
7484msgstr "I��jungti sve��io prieig��"
7485
7486#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7487msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7488msgstr "��kelti/��ra��yti ��iniatinklio serverio parinktis i��/�� nutolusio aMule"
7489
7490#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7491msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7492msgstr "aMule parink��i�� failas. NENAUDOKITE TIESIOGIAI!"
7493
7494#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7495msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7496msgstr "I��jungti PHP interpretatori�� (pasenusi)"
7497
7498#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7499msgid "Recompile PHP pages on each request"
7500msgstr "Kiekvien�� kart�� perkompiliuoti PHP puslapius"
7501
7502#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681
7503msgid "aMule Web Server"
7504msgstr "aMule www serveris"
7505
7506#: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7507msgid "web client connection accepted\n"
7508msgstr "Priimtas ��iniatinklio kliento ry��ys\n"
7509
7510#: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7511msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7512msgstr ""
7513
7514#: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7515#, c-format
7516msgid "Request failed with the following error: %s."
7517msgstr "Vykdant u��duot�� ��vyko klaida: %s."
7518
7519#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697
7520msgid "Index file not found: "
7521msgstr "Indekso failas nerastas: "
7522
7523#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775
7524msgid "Session expired - requesting login\n"
7525msgstr "Seansas baig��si ��� pra��oma prisijungti i�� naujo\n"
7526
7527#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780
7528msgid "Session ok, logged in\n"
7529msgstr "Seansas prad��tas, priega gauta\n"
7530
7531#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782
7532msgid "Session ok, not logged in\n"
7533msgstr "Seansas prad��tas, priega negauta\n"
7534
7535#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787
7536msgid "No session opened - will request login\n"
7537msgstr "Seansas neprad��tas ��� bus pra��oma prisijungti\n"
7538
7539#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796
7540msgid "Session created - requesting login\n"
7541msgstr "Seansas sukurtas ��� pra��oma prisijungti\n"
7542
7543#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811
7544msgid "Processing request [original]: "
7545msgstr "Apdorojamas pra��ymas [pradinis]: "
7546
7547#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7548msgid "No password specified, login will not be allowed."
7549msgstr ""
7550
7551#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7552msgid "Checking password\n"
7553msgstr "Tikrinamas slapta��odis\n"
7554
7555#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833
7556msgid "Password hash invalid\n"
7557msgstr "Slapta��od��io mai��os funkcija neteisinga\n"
7558
7559#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
7560msgid "Password ok\n"
7561msgstr "Slapta��odis priimtas\n"
7562
7563#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850
7564msgid "Password bad\n"
7565msgstr "Neteisingas slapta��odis\n"
7566
7567#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
7568msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7569msgstr "Ne��ra����te slapta��od��io. Tu����ias slapta��odis neleid��iamas.\n"
7570
7571#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861
7572msgid "Logout requested\n"
7573msgstr "Pra��oma atsijungti\n"
7574
7575#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866
7576msgid "Processing request [redirected]: "
7577msgstr "Apdorojamas pra��ymas [persi��stas]: "
7578
7579#, fuzzy
7580#~ msgid "Romanian"
7581#~ msgstr "Alban��"
7582
7583#, fuzzy
7584#~ msgid "Download status"
7585#~ msgstr "Atsiuntimo b��sena"
7586
7587#~ msgid "( %s / %s )"
7588#~ msgstr "( %s / %s )"
7589
7590#~ msgid "..."
7591#~ msgstr "..."
7592
7593#~ msgid "SOCKS5"
7594#~ msgstr "SOCKS5"
7595
7596#~ msgid "SOCKS4"
7597#~ msgstr "SOCKS4"
7598
7599#~ msgid "HTTP"
7600#~ msgstr "HTTP"
7601
7602#~ msgid "SOCKS4a"
7603#~ msgstr "SOCKS4a"
7604
7605#~ msgid "Update delay : %d second"
7606#~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7607#~ msgstr[0] "Atnaujinimo intervalas: %d s"
7608#~ msgstr[1] "Atnaujinimo intervalas: %d s"
7609#~ msgstr[2] "Atnaujinimo intervalas: %d s"
7610
7611#~ msgid "Transferring"
7612#~ msgstr "Siun��iama"
7613
7614#, fuzzy
7615#~ msgid "QR: ???"
7616#~ msgstr "Eil��s reitingas: %u"
7617
7618#~ msgid "QR: %u"
7619#~ msgstr "Eil��s reitingas: %u"
7620
7621#, fuzzy
7622#~ msgid "Queue Rank"
7623#~ msgstr "Eil��je"
7624
7625#~ msgid "TODO - show progress of a search"
7626#~ msgstr "Planuojama atlikti ��� rodyti paie��kos progreso indikatori��"
7627
7628#~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
7629#~ msgstr "Pradedamos kurti MD4 ir klaid�� taisymo mai��os reik��m��s failui: %s"
7630
7631#~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
7632#~ msgstr "Pradedama kurti MD4 mai��os failui: %s"
7633
7634#~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
7635#~ msgstr "Pradedama kurti klaid�� taisymo mai��os reik��m�� failui: %s"
7636
7637#~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
7638#~ msgstr ""
7639#~ "D��mesio: suk��rus atsargin�� kopij�� nepavyko pa��alinti pradinio failo %s"
7640
7641#~ msgid "WARNING: Failed to delete %s"
7642#~ msgstr "D��mesio: nepavyko pa��alinti %s"
7643
7644#~ msgid "%u (QR: %u)"
7645#~ msgstr "%u (Eil��s reitingas: %u)"
7646
7647#~ msgid "Rating (total):"
7648#~ msgstr "Reitingas (bendras):"
7649
7650#~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7651#~ msgstr "I��siun��iant failus stengtis i��si��sti piln�� failo dal��"
7652
7653#~ msgid "Networks window"
7654#~ msgstr "Tinklo langas"
7655
7656#~ msgid "Searches window"
7657#~ msgstr "Paie��kos langas"
7658
7659#, fuzzy
7660#~ msgid "Downloads window"
7661#~ msgstr "Atsiun��iama"
7662
7663#~ msgid "Shared files window"
7664#~ msgstr "Dalinam�� fail�� langas"
7665
7666#~ msgid "Messages window"
7667#~ msgstr "��inu��i�� langas"
7668
7669#~ msgid "Statistics graph window"
7670#~ msgstr "Statistikos grafik�� langas"
7671
7672#~ msgid "Preferences settings window"
7673#~ msgstr "Parink��i�� langas"
7674
7675#~ msgid "Transfers"
7676#~ msgstr "Siuntimas"
7677
7678#~ msgid "Files transfers window"
7679#~ msgstr "Fail�� siuntimo langas"
7680
7681#~ msgid "Unban"
7682#~ msgstr "Atblokuoti"
7683
7684#~ msgid "Show Uploads"
7685#~ msgstr "Rodyti i��siun��iamus failus"
7686
7687#~ msgid "Show Queue"
7688#~ msgstr "Rodyti laukian��ius eil��je"
7689
7690#~ msgid "Select View"
7691#~ msgstr "Parinkti vaizd��"
7692
7693#~ msgid "Client Software"
7694#~ msgstr "Programin�� ��ranga"
7695
7696#~ msgid "Waited"
7697#~ msgstr "Lauk��"
7698
7699#~ msgid "Upload Time"
7700#~ msgstr "I��siuntimo trukm��"
7701
7702#~ msgid "Upload/Download"
7703#~ msgstr "I��si��sta/Atsi��sta"
7704
7705#~ msgid "Remote Status"
7706#~ msgstr "B��sena"
7707
7708#~ msgid "File Priority"
7709#~ msgstr "Failo prioritetas"
7710
7711#~ msgid "Score"
7712#~ msgstr "��vertinimas"
7713
7714#~ msgid "Asked"
7715#~ msgstr "Pra����"
7716
7717#~ msgid "Last Seen"
7718#~ msgstr "Paskutin�� kart�� matytas"
7719
7720#~ msgid "Entered Queue"
7721#~ msgstr "Atsistojo �� eil��"
7722
7723#~ msgid "Transferred Up"
7724#~ msgstr "I��si��sta"
7725
7726#~ msgid "Transferred Down"
7727#~ msgstr "Atsi��sta"
7728
7729#~ msgid "Userhash"
7730#~ msgstr "Naudotojo mai��os f-ja"
7731
7732#~ msgid "Encrypted"
7733#~ msgstr "��ifruotas"
7734
7735#~ msgid "Shows Upload / Up-queue"
7736#~ msgstr "Rodyti i��siun��iamus failus arba i��siuntimo eil��"
7737
7738#~ msgid "Clients on queue :"
7739#~ msgstr "Naudotojai eil��je:"
7740
7741#~ msgid "Current Session"
7742#~ msgstr "Dabartinis seansas"
7743
7744#~ msgid "Total"
7745#~ msgstr "I�� viso"
7746
7747#~ msgid "Requested :"
7748#~ msgstr "Gauta pra��ym��:"
7749
7750#~ msgid "Files Transfers Window"
7751#~ msgstr "Fail�� siuntimo langas"
7752
7753#~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
7754#~ msgstr "I�� viso naudotoj��: %s | I�� viso fail��: %s"
7755
7756#, fuzzy
7757#~ msgid "Download size: %i"
7758#~ msgstr "Atsiuntimai (%i)"
7759
7760#, fuzzy
7761#~ msgid "WARNING: Void response on stream creation"
7762#~ msgstr ""
7763#~ "D��mesio: suk��rus atsargin�� kopij�� nepavyko pa��alinti pradinio failo %s"
7764
7765#~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
7766#~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): nepavyko ��kelti ��alies duomen�� i�� "
7767
7768#~ msgid "Get IPFilter level."
7769#~ msgstr "Pateikti IP filtro lygmen��."
7770
7771#~ msgid "Makes a search."
7772#~ msgstr "Ie��koti."
7773
7774#, fuzzy
7775#~ msgid "Killed!"
7776#~ msgstr "Nepavyko"
7777
7778#, fuzzy
7779#~ msgid "Using amuleweb in '%s'."
7780#~ msgstr "Paleisti amuleweb prad��jus darb��"
7781
7782#, fuzzy
7783#~ msgid "Shutting down aMule..."
7784#~ msgstr "I��jungti aMule."
7785
7786#~ msgid ""
7787#~ "The following options have been changed in this release for security "
7788#~ "reasons:\n"
7789#~ msgstr "��iame leidime ��ios parinktys buvo pakeistos d��l saugumo sumetim��:\n"
7790
7791#~ msgid ""
7792#~ "\n"
7793#~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
7794#~ "connections.\n"
7795#~ msgstr ""
7796#~ "\n"
7797#~ "* ��jungtas protokolo sl��pimas ��einantiems ir i��einantiems ry��iams.\n"
7798
7799#~ msgid ""
7800#~ "\n"
7801#~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
7802#~ msgstr ""
7803#~ "\n"
7804#~ "* I��jungtas serveri�� s��ra��o atnaujinimas i�� kit�� serveri�� ir klient��.\n"
7805
7806#~ msgid ""
7807#~ "\n"
7808#~ "For more information on the reason for this changes, seach\n"
7809#~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
7810#~ "It's important that you clear any fake server from your server list for "
7811#~ "aMule to work properly."
7812#~ msgstr ""
7813#~ "\n"
7814#~ "Nor��dami su��inoti daugiau apie ��i�� pasikeitim�� prie��astis, skaitykite \n"
7815#~ "apie ���netikrus serverius��� aMule wiki, esan��iame adresu http://wiki.amule."
7816#~ "org. \n"
7817#~ "Kad aMule veikt�� korekti��kai, labai svarbu, kad pa��alintum��te netikrus \n"
7818#~ "serverius i�� savo serveri�� s��ra��o."
7819
7820#~ msgid "Fetching status..."
7821#~ msgstr "Atsiun��iama b��senos informacija..."
7822
7823#~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7824#~ msgstr "Naudotojai eD2K: %s Kad: %s | Failai eD2K: %s Kad: %s"
7825
7826#~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
7827#~ msgstr "Naudotojas %s IP:prievadas %s:%d naudoja %s %s %s"
7828
7829#~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7830#~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() pateik�� NULL"
7831
7832#~ msgid "Firewalled"
7833#~ msgstr "U�� ugniasien��s"
7834
7835#~ msgid "Loaded %d flag bitmap."
7836#~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
7837#~ msgstr[0] "��keltas %d v��liav��li�� paveiksliukas."
7838#~ msgstr[1] "��kelti %d v��liav��li�� paveiksliukai."
7839#~ msgstr[2] "��kelta %d v��liav��li�� paveiksliuk��."
7840
7841#~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7842#~ msgstr "failas %s yra per didelis, maksimalus failo dydis yra 4 GB."
7843
7844#~ msgid "No handler for this file type."
7845#~ msgstr "��iam fail�� tipui n��ra paskirtos programos."
7846
7847#~ msgid "File was not saved"
7848#~ msgstr "Failas nebuvo ��ra��ytas"
7849
7850#~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
7851#~ msgstr "Nepavyko u��megzti ry��io. Prie nurodyto mazgo prisijungti nepavyko\n"
7852
7853#~ msgid "Message Filter"
7854#~ msgstr "��inu��i�� filtras"
7855
7856#~ msgid "Gui Tweaks"
7857#~ msgstr "I��vaizdos parinktys"
7858
7859#~ msgid "Core Tweaks"
7860#~ msgstr "Programos branduolio parinktys"
7861
7862#~ msgid "Tooltip Delay Time in secs"
7863#~ msgstr "U��delsti prie�� parodant patarim�� (sekund��mis)"
7864
7865#~ msgid "Show part file number before file name"
7866#~ msgstr "Prie�� failo pavadinim�� rodyti dalinio failo numer��"
7867
7868#~ msgid "Skin Support"
7869#~ msgstr "Kei��iama i��vaizda"
7870
7871#~ msgid "- no skins available -"
7872#~ msgstr "- i��vaizd�� n��ra -"
7873
7874#~ msgid "Online Signature Directory:"
7875#~ msgstr "Kei��iamo para��o aplankas:"
7876
7877#~ msgid "Filtering Options:"
7878#~ msgstr "Filtravimo parinktys:"
7879
7880#~ msgid "Line Capacities"
7881#~ msgstr "Kanalo talpa"
7882
7883#~ msgid ""
7884#~ "Note: These values are\n"
7885#~ " only used for statistics."
7886#~ msgstr ""
7887#~ "D��mesio! ��ie duomenys naudojami\n"
7888#~ "tik statistikos grafiko br����imui."
7889
7890#~ msgid "Standard client TCP Port:"
7891#~ msgstr "Standartinis TCP prievadas:"
7892
7893#~ msgid "Extended client UDP Port:"
7894#~ msgstr "Papildomas UDP prievadas:"
7895
7896#~ msgid "Bind Address"
7897#~ msgstr "Susieti adres��"
7898
7899#~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
7900#~ msgstr "UDP prievadas papildomoms serverio u��klausoms (TCP+3): 4665"
7901
7902#~ msgid "Max Sources per File"
7903#~ msgstr "Did��iausias ��altini�� skai��ius failui"
7904
7905#~ msgid "Connection limits"
7906#~ msgstr "Ry��i�� skai��iaus apribojimai"
7907
7908#~ msgid "Universal Plug and Play"
7909#~ msgstr "Visuotinis Plug nad Play"
7910
7911#~ msgid "Enable UPnP"
7912#~ msgstr "��jungti UPnP"
7913
7914#~ msgid "UPnP TCP Port:"
7915#~ msgstr "UPnP TCP prievadas:"
7916
7917#~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7918#~ msgstr "Atsiuntus fail�� prad��ti si��sti pristabdyt�� fail��"
7919
7920#~ msgid "Check disk space"
7921#~ msgstr "Tikrinti disko viet��"
7922
7923#~ msgid "Min disk space:"
7924#~ msgstr "Laisva vieta diske:"
7925
7926#~ msgid "Incoming"
7927#~ msgstr "Atsi��sti failai"
7928
7929#~ msgid "Temporary"
7930#~ msgstr "Laikini failai"
7931
7932#~ msgid "Shared"
7933#~ msgstr "Dalinami failai"
7934
7935#~ msgid "Select Statistics Colors"
7936#~ msgstr "Nurodykite grafik�� spalvas"
7937
7938#~ msgid "Download Queue Files Progress"
7939#~ msgstr "Atsiuntimo eil��s progresas"
7940
7941#~ msgid "Show percentage"
7942#~ msgstr "Rodyti procentus"
7943
7944#~ msgid "Show progressbar "
7945#~ msgstr "Rodyti progreso juost��"
7946
7947#~ msgid "Enable skin support "
7948#~ msgstr "��jungti kei��iamas i��vaizdas"
7949
7950#~ msgid "Skin:"
7951#~ msgstr "I��vaizda:"
7952
7953#~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
7954#~ msgstr "Automati��kai r����iuoti failus (apkraunamas procesorius)"
7955
7956#~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler"
7957#~ msgstr "Rodyti greit�� eD2k nuorod�� mygtuk��"
7958
7959#~ msgid "Web server port"
7960#~ msgstr "��iniatinklio serverio prievadas"
7961
7962#~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port"
7963#~ msgstr "��jungti UPnP prievado persiuntim�� ��iniatinklio serverio prievade"
7964
7965#~ msgid "Web server UPnP TCP port"
7966#~ msgstr "��iniatinklio serverio UPnP TCP prievadas"
7967
7968#~ msgid ""
7969#~ "IP of the listening interface\n"
7970#~ "(empty for any)"
7971#~ msgstr ""
7972#~ "Klausan��io ��renginio IP \n"
7973#~ "(jei tu����ia ��� bet koks IP)"
7974
7975#~ msgid "TCP port"
7976#~ msgstr "TCP prievadas"
7977
7978#~ msgid "Who can see shared files:"
7979#~ msgstr "Kas gali matyti dalinamus failus:"
7980
7981#~ msgid "Event types"
7982#~ msgstr "��vyki�� tipai"
7983
7984#~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n"
7985#~ msgstr "KLAIDA: nepavyko priimti ��iniatinklio kliento ry��io\n"
7986
7987#~ msgid ""
7988#~ "Your Auto-update server list is empty.\n"
7989#~ "'Auto-update server list at startup will be disabled."
7990#~ msgstr ""
7991#~ "Automati��kai atnaujinam�� servaeri�� s��ra��as tu����ias.\n"
7992#~ "Parinktis ���Automati��kai atnaujinti serveri�� s��ra������� bus si��jungta."
7993
7994#~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7995#~ msgstr "KLAIDA: neteisinga part.met failo versija: %s ==> %s"
7996
7997#~ msgid "Makes aMule promt before exiting."
7998#~ msgstr ""
7999#~ "��jungus ��i�� parinkt�� prie�� u��darant lang�� aMule paklaus ar tikrai norite "
8000#~ "baigti."
8001
8002#~ msgid "Bandwith limits"
8003#~ msgstr "Spartos apribojimai"
8004
8005#~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network"
8006#~ msgstr "Tai papildomas eD2k u��klaus�� ir Kademlia tinklo prievadas"
8007
8008#~ msgid "Show overhead bandwith"
8009#~ msgstr "Rodyti tarnybin�� sraut��"
8010
8011#~ msgid "I.C.H. active"
8012#~ msgstr "��jungti klaid�� tikrinimo ��rank��"
8013
8014#~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
8015#~ msgstr ""
8016#~ "Klaid�� tikrinimo ��rankis pasitiki visomis mai��os funkcijomis "
8017#~ "(nerekomenduojama)"
8018
8019#~ msgid "Disk space"
8020#~ msgstr "Disko vieta"
8021
8022#~ msgid "Create Backup for preview"
8023#~ msgstr "Per��i��rai sukurti atsargin�� kopij��"
8024
8025#~ msgid "Advanced Settings"
8026#~ msgstr "Sud��tingesn��s parinktys"
8027
8028#~ msgid "Progressbar Style"
8029#~ msgstr "Progreso juostos i��vaizda"
8030
8031#~ msgid "Column Sorting"
8032#~ msgstr "Stulpeli�� r����iavimas"
8033
8034#~ msgid "Misc Gui Tweaks"
8035#~ msgstr "��vairios i��vaizdos parinktys"
8036
8037#~ msgid "File Options"
8038#~ msgstr "Fail�� parinktys"
8039
8040#~ msgid "Status text"
8041#~ msgstr "B��senos tekstas"
8042
8043#~ msgid "Pop-up status text"
8044#~ msgstr "I����okantis b��senos tekstas"
8045
8046#~ msgid ""
8047#~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
8048#~ "\n"
8049#~ msgstr ""
8050#~ " p2p klientas ���visoms sistemoms���, sukurtas eMule pagrindu\n"
8051#~ "\n"
8052
8053#~ msgid " Website: http://www.amule.org \n"
8054#~ msgstr " Svetain��: http://www.amule.org \n"
8055
8056#~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
8057#~ msgstr " Forumas: http://forum.amule.org \n"
8058
8059#~ msgid ""
8060#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
8061#~ "\n"
8062#~ msgstr ""
8063#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
8064#~ "\n"
8065
8066#~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
8067#~ msgstr " Kontaktai: admin@amule.org (administravimo klausimai) \n"
8068
8069#~ msgid ""
8070#~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
8071#~ "\n"
8072#~ msgstr ""
8073#~ " Autorin��s teis��s (C) 2003-2008 aMule komanda \n"
8074#~ "\n"
8075
8076#~ msgid " Part of aMule is based on \n"
8077#~ msgstr " Dalis aMule programos paremta \n"
8078
8079#~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
8080#~ msgstr " Autorin��s teis��s (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
8081
8082#~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
8083#~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
8084
8085#~ msgid ""
8086#~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
8087#~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
8088#~ msgstr ""
8089#~ "Jei tai filmas, galite para��yti jo trukm��, siu��et��, kokia kalba "
8090#~ "kalbama...\n"
8091#~ "Jei failas sugadintas, galite apie tai prane��ti kitiems aMule naudotojams."
8092
8093#~ msgid "Misc Options"
8094#~ msgstr "��vairios parinktys"
8095
8096#~ msgid "Server Options"
8097#~ msgstr "Serveri�� parinktys"
8098
8099#~ msgid "Display server motd when connected ..."
8100#~ msgstr "U��mezgus ry���� su serveriu rodyti serverio prane��im��..."
8101
8102#~ msgid "eD2k Info"
8103#~ msgstr "eD2k informacija"
8104
8105#~ msgid "Disable/Enable"
8106#~ msgstr "��jungti/i��jungti"
8107
8108#~ msgid "Authentication"
8109#~ msgstr "Autentifikavimas"
8110
8111#~ msgid "General Settings"
8112#~ msgstr "Bendros parinktys"
8113
8114#~ msgid "Hard limit"
8115#~ msgstr "Grie��tas limitas"
8116
8117#~ msgid "Max Connections"
8118#~ msgstr "Did��iausias ry��i�� kiekis"
8119
8120#~ msgid "GUI Tweaks"
8121#~ msgstr "Programos i��vaizda"
8122
8123#~ msgid "Remote Control"
8124#~ msgstr "Nutol��s valdymas"
8125
8126#~ msgid "Unable to determine selected browser!"
8127#~ msgstr "Nurodytos nar��ykl��s rasti nepavyko!"
8128
8129#~ msgid "User Defined"
8130#~ msgstr "Nurodyta naudotojo"
8131
8132#~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
8133#~ msgstr "http://www.aMule.org ��� Linux Mule programa"
8134
8135#~ msgid "Konqueror"
8136#~ msgstr "Konqueror"
8137
8138#~ msgid "Mozilla"
8139#~ msgstr "Mozilla"
8140
8141#~ msgid "Firefox"
8142#~ msgstr "Firefox"
8143
8144#~ msgid "Firebird"
8145#~ msgstr "Firebird"
8146
8147#~ msgid "Opera"
8148#~ msgstr "Opera"
8149
8150#~ msgid "Netscape"
8151#~ msgstr "Netscape"
8152
8153#~ msgid "Galeon"
8154#~ msgstr "Galeon"
8155
8156#~ msgid "Epiphany"
8157#~ msgstr "Epiphany"
8158
8159#~ msgid "Select your browser here"
8160#~ msgstr "Parinkite nar��ykl��"
8161
8162#~ msgid "Custom Browser:"
8163#~ msgstr "Nurodyta naudotojo:"
8164
8165#~ msgid ""
8166#~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the "
8167#~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above."
8168#~ msgstr ""
8169#~ "Nar��ykli�� s��ra��e nurodykite, kad norite naudoti Naudotojo nurodyt�� "
8170#~ "nar��ykl�� ir ��ra��ykite ��ia nar��ykl��s pavadinim��."
8171
8172#~ msgid "Please wait... "
8173#~ msgstr "Pra��ome palaukti... "
8174
8175#~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
8176#~ msgstr "Nepavyko suprasti nar��ykl��s paleidimo komandos."
8177