1# translation of de.po to
2# aMule i18n resource file.
3# Copyright (c) 2003-2011 aMule Team
4# This file is distributed under the same license as the aMule package.
5#
6# Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
7# Stefan Baldus <stefanero@amule.org>, 2004, 2005.
8# Michael Weyersh��user <thedude0001@gmx.de>, 2005.
9# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2005, 2006.
10# Werner Mahr <werner@vollstreckernet.de>, 2007.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: de\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2011-11-11 21:59+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2011-11-02 00:10+0100\n"
17"Last-Translator: Stu Redman <sturedman@amule.org>\n"
18"Language-Team:  <de@li.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: src/AddFriend.cpp:45
25msgid "Add a Friend"
26msgstr "Einen Freund hinzuf��gen"
27
28#: src/AddFriend.cpp:61
29msgid "You have to enter a valid IP and port!"
30msgstr "Du musst einen g��ltigen Port und eine g��ltige IP eingeben!"
31
32#: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
33msgid "Information"
34msgstr "Information"
35
36#: src/AddFriend.cpp:67
37msgid "The specified userhash is not valid!"
38msgstr "Die angegebene Benutzerpr��fsumme ist nicht g��ltig!"
39
40#: src/amuleAppCommon.cpp:128
41msgid "Failed to open ED2KLinks file."
42msgstr "Fehler beim ��ffnen der ED2KLinks-Datei."
43
44#: src/amuleAppCommon.cpp:190
45msgid ""
46"WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
47"lowid."
48msgstr ""
49"WARNUNG: Man kann sich nicht als Quelle f��r einen eD2k-Verweis hinzuf��gen "
50"w��hrend man eine niedrige ID hat."
51
52#: src/amule.cpp:239
53msgid "Now, exiting main app..."
54msgstr "Beende nun Hauptanwendung ..."
55
56#: src/amule.cpp:258
57#, c-format
58msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
59msgstr "Beende amuleweb-Instanz mit pid '%ld' ... "
60
61#: src/amule.cpp:261
62#, c-format
63msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
64msgstr "Erzwinge Beenden der amuleweb-Instanz mit pid '%ld' ... "
65
66#: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94
67msgid "Failed"
68msgstr "Fehlgeschlagen"
69
70#: src/amule.cpp:269
71msgid "aMule OnExit: Terminating core."
72msgstr "aMule OnExit: Beende Programmkern."
73
74#: src/amule.cpp:335
75msgid "aMule shutdown completed."
76msgstr "aMule-Herunterfahren abgeschlossen."
77
78#: src/amule.cpp:339
79msgid "Memory debug results for aMule exit:"
80msgstr "Speicherfehlerbehebungsresultate f��r aMule-Beendung:"
81
82#: src/amule.cpp:435
83msgid ""
84"\n"
85"EC configuration"
86msgstr ""
87"\n"
88"EC-Konfiguration"
89
90#: src/amule.cpp:438
91msgid "Password set and external connections enabled."
92msgstr "Passwort eingestellt und externe Verbindungen aktiviert."
93
94#: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188
95#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742 src/SharedFilesCtrl.cpp:315
96msgid "WARNING"
97msgstr "WARNUNG"
98
99#: src/amule.cpp:495
100msgid ""
101"Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
102"change. Sorry."
103msgstr ""
104"Deine Locale wurde wegen einer Konfigurations��nderung auf Systemstandard "
105"ge��ndert. Sorry."
106
107#: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141
108#: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345
109#: src/ServerListCtrl.cpp:148
110msgid "Info"
111msgstr "Info"
112
113#: src/amule.cpp:580
114msgid ""
115"You don't have any server in the server list.\n"
116"Do you want aMule to download a new list now?"
117msgstr ""
118"Es sind keinerlei Server in der Server-Liste.\n"
119"Soll aMule jetzt eine neue Liste herunterladen?"
120
121#: src/amule.cpp:581
122msgid "Server list download"
123msgstr "Server-Liste herunterladen"
124
125#: src/amule.cpp:654
126#, c-format
127msgid "web server running on pid %d"
128msgstr "Webserver l��uft mit pid %d"
129
130#: src/amule.cpp:658
131msgid ""
132"You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
133"be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
134"aMule using --enable-webserver and run make install"
135msgstr ""
136"Du hast \"amuleweb zusammen mit aMule starten\" aktiviert, allerdings kann "
137"die amuleweb-Programmdatei nicht gestartet werden. Bitte installiere das "
138"Paket, das amuleweb enth��lt, oder kompiliere aMule mit --enable-webserver "
139"neu."
140
141#: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065
142#: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320
143#: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:633
144msgid "ERROR"
145msgstr "FEHLER"
146
147#: src/amule.cpp:741
148#, c-format
149msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
150msgstr "Kann Ports nicht mit der festgelegten Adresse verbinden: %s"
151
152#: src/amule.cpp:768
153#, c-format
154msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
155msgstr "Port %u ist nicht erreichbar. Du wirst eine niedrige ID erhalten\n"
156
157#: src/amule.cpp:774
158#, c-format
159msgid ""
160"Port %u is not available!\n"
161"\n"
162"This means that you will be LOWID.\n"
163"\n"
164"Check your network to make sure the port is open for output and input."
165msgstr ""
166"Port %u ist nicht erreichbar!\n"
167"\n"
168"Dies bedeutet, dass du eine niedrige ID erhalten wirst.\n"
169"\n"
170"Bitte ��berpr��fe deine Netzwerkeinstellungen, um sicherzugehen, dass der Port "
171"f��r ein- und ausgehenden Traffic ge��ffnet ist."
172
173#: src/amule.cpp:853
174msgid "Failed to create OnlineSig File"
175msgstr "Erstellen der OnlineSig-Datei gescheitert"
176
177#: src/amule.cpp:861
178msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
179msgstr "Erstellen der aMule OnlineSig-Datei gescheitert"
180
181#: src/amule.cpp:1031
182msgid ""
183"The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
184"to set it anyway)"
185msgstr ""
186"Die ausgew��hlte Locale scheint nicht auf dem System installiert zu sein."
187"(INFO: Ich werde trotzdem versuchen, sie zu setzen)"
188
189#: src/amule.cpp:1040
190#, c-format
191msgid "This is the first time you run aMule %s"
192msgstr "Dies ist das erste Mal, dass du aMule %s startest"
193
194#: src/amule.cpp:1042
195msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
196msgstr "Dies ist eine Testversion, t��glich aktualisiert, und\n"
197
198#: src/amule.cpp:1043
199msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
200msgstr ""
201"wir garantieren nicht, dass sie keine Daten zerst��rt, dein Haus anz��ndet\n"
202
203#: src/amule.cpp:1044
204msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
205msgstr ""
206"oder deinen Hund t��tet. Aber es *sollte* sicher sein, sie zu benutzen.\n"
207
208#: src/amule.cpp:1049
209msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
210msgstr ""
211"Mehr Informationen und neue Releases k��nnen auf unserer Homepage gefunden "
212"werden\n"
213
214#: src/amule.cpp:1050
215msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
216msgstr ""
217"unter www.aMule.org, oder in unserem IRC-Channel #amule auf irc.freenode."
218"net.\n"
219
220#: src/amule.cpp:1052
221msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
222msgstr "Bitte melde Fehler unter http://forum.amule.org"
223
224#: src/amule.cpp:1065
225msgid ""
226"The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
227" OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
228msgstr ""
229"Das angegebene Verzeichnis f��r die Online-Signaturdateien ist UNG��LTIG!\n"
230"Online-Signatur wird bis zur Fehlerbehebung in den Einstellungen DEAKTIVIERT."
231
232#: src/amule.cpp:1120
233msgid "Server hostname notified"
234msgstr "Server Hostname benachrichtigt."
235
236#: src/amule.cpp:1346
237#, c-format
238msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
239msgstr "Speicherplatzvorbelegung f��r Datei '%s' fehlgeschlagen: %s"
240
241#: src/amule.cpp:1475
242msgid "ERROR: can't open logfile"
243msgstr "FEHLER: kann Logdatei nicht ��ffnen"
244
245#: src/amule.cpp:1479
246msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
247msgstr "WARNUNG: Logdatei ist leer. Etwas ist falsch."
248
249#: src/amule.cpp:1497
250msgid "Log has been reset"
251msgstr "Das Log wurde zur��ckgesetzt"
252
253#: src/amule.cpp:1523
254#, c-format
255msgid "ServerMessage: %s"
256msgstr "Servernachricht: %s"
257
258#: src/amule.cpp:1561 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:509
259#: src/ServerList.cpp:856
260#, c-format
261msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
262msgstr "Lade %s nicht herunter, weil die angeforderte Datei nicht neuer ist."
263
264#: src/amule.cpp:1563
265msgid "Failed to download the nodes list."
266msgstr "Knotenliste kann nicht geholt werden."
267
268#: src/amule.cpp:1583
269msgid "Failed to open the downloaded version check file"
270msgstr "Konnte heruntergeladene Datei zur Versionspr��fung nicht ��ffnen"
271
272#: src/amule.cpp:1586 src/amule.cpp:1596 src/amule.cpp:1602
273msgid "Corrupted version check file"
274msgstr "Fehlerhafte Versionspr��fungsdatei"
275
276#: src/amule.cpp:1612
277msgid "You are using an outdated version of aMule!"
278msgstr "Du benutzt eine veraltete aMule-Version!"
279
280#: src/amule.cpp:1613
281#, c-format
282msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
283msgstr ""
284"Diese Version von aMule ist %i.%i.%i und die aktuelle Version ist %li.%li.%li"
285
286#: src/amule.cpp:1614
287msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
288msgstr "Die neueste Version kann man immer auf http://www.amule.org finden."
289
290#: src/amule.cpp:1616
291#, c-format
292msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
293msgstr "WARNUNG: Diese Version von aMuled ist veraltet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
294
295#: src/amule.cpp:1620
296msgid "Your copy of aMule is up to date."
297msgstr "Deine Kopie von aMule ist aktuell."
298
299#: src/amule.cpp:1627
300msgid "Failed to download the version check file"
301msgstr "Konnte die Versionspr��fungsdatei nicht herunterladen"
302
303#: src/amule.cpp:1792 src/amule-remote-gui.cpp:518
304#, c-format
305msgid "Users: %s | Files: %s"
306msgstr "Benutzer: %s | Dateien: %s"
307
308#: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:519
309#, c-format
310msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
311msgstr "Benutzer: E: %s K: %s | Dateien: E: %s K: %s"
312
313#: src/amule.cpp:1802 src/amule-remote-gui.cpp:528
314msgid "No networks selected"
315msgstr "Keine Netzwerke ausgew��hlt"
316
317#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707
318msgid "with LowID"
319msgstr "mit niedriger ID"
320
321#: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707
322msgid "with HighID"
323msgstr "mit hoher ID"
324
325#: src/amule.cpp:1867
326#, c-format
327msgid "Connected to %s %s"
328msgstr "Verbunden zu %s %s"
329
330#: src/amule.cpp:1870
331#, c-format
332msgid "Connecting to %s"
333msgstr "Verbinde zu %s"
334
335#: src/amule.cpp:1872
336msgid "Disconnected from eD2k"
337msgstr "eD2k getrennt"
338
339#: src/amule.cpp:1879
340msgid "Kad started."
341msgstr "Kad gestartet."
342
343#: src/amule.cpp:1881
344msgid "Kad stopped."
345msgstr "Kad beendet."
346
347#: src/amule.cpp:1888
348msgid "Connected to Kad (ok)"
349msgstr "Kad verbunden (ok)"
350
351#: src/amule.cpp:1890
352msgid "Connected to Kad (firewalled)"
353msgstr "Kad verbunden (firewalled)"
354
355#: src/amule.cpp:1893
356msgid "Disconnected from Kad"
357msgstr "Kad getrennt"
358
359#: src/amule.cpp:1960
360msgid ""
361"Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
362"starting."
363msgstr ""
364"Kad-Netzwerk kann mit deaktiviertem UDP-Port nicht benutzt werden, nicht "
365"gestartet."
366
367#: src/amule.cpp:1963
368msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
369msgstr ""
370"Kad-Netzwerk ist in den Voreinstellungen deaktiviert, kein "
371"Verbindungsversuch."
372
373#: src/amuled.cpp:560
374msgid ""
375"ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
376"To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
377"the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
378"the file ~/.aMule/amule.conf"
379msgstr ""
380"FEHLER: aMule daemon kann nicht verwendet werden wenn externe Verbindungen "
381"deaktiviert sind. Zum aktivieren von externen Verbindungen entweder normales "
382"aMule benutzen, amuled mit der Option --ec-config starten oder in der Datei "
383"~/.aMule/amule.conf die Einstellung \"AcceptExternalConnections\" auf 1 "
384"��ndern."
385
386#: src/amuled.cpp:563
387msgid ""
388"ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
389"daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
390"must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
391"appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
392"password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
393msgstr ""
394"FEHLER: Ein g��ltiges Password ist n��tig um externe Verbindungen nutzen zu "
395"k��nnen und aMule daemon kann ohne externe Verbindungen nicht benutzt werden. "
396"Um aMule daemon zu starten muss das \"ECPassword\"-Feld in der Datei ~/."
397"aMule/amule.conf mit einem richtigen Wert versehen sein. amuled kann mit dem "
398"Argument --ec-config gestartet werden um das Passwort zu setzen. Mehr "
399"Informationen k��nnen in der Wiki unter http://wiki.amule.org gefunden werden."
400
401#: src/amuled.cpp:615
402msgid "amuled: OnInit - starting timer"
403msgstr "amuled: OnInit - Zeitmesser wird gestartet"
404
405#: src/amuled.cpp:630
406msgid "amuled: forking to background - see you"
407msgstr "amuled: Wechsele in den Hintergrund."
408
409#: src/amuled.cpp:661
410msgid "Cannot Create Pid File"
411msgstr "Kann keine Pid-Datei erstellen"
412
413#: src/amuled.cpp:711
414#, c-format
415msgid "ERROR: %s"
416msgstr "FEHLER: %s"
417
418#: src/amuleDlg.cpp:238
419#, c-format
420msgid "This is aMule %s based on eMule."
421msgstr "Dies ist aMule %s, basierend auf eMule."
422
423#: src/amuleDlg.cpp:240
424#, c-format
425msgid "Running on %s"
426msgstr "L��uft auf %s"
427
428#: src/amuleDlg.cpp:242
429msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
430msgstr ""
431"Besuche http://www.amule.org um zu sehen, ob eine neue Version verf��gbar ist."
432
433#: src/amuleDlg.cpp:268
434msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
435msgstr "UNBEHEBBARER FEHLER: Es konnte kein Zeitgeber erstellt werden."
436
437#: src/amuleDlg.cpp:493
438msgid "aMule remote control "
439msgstr "aMule-Fernbedienung "
440
441#: src/amuleDlg.cpp:499
442msgid "Snapshot:"
443msgstr "Schnappschuss:"
444
445#: src/amuleDlg.cpp:501
446msgid ""
447"'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
448"\n"
449msgstr ""
450"'All-Plattform' p2p Client basierend auf eMule \n"
451"\n"
452
453#: src/amuleDlg.cpp:502
454msgid "Website: http://www.amule.org \n"
455msgstr "Webseite: http://www.amule.org \n"
456
457#: src/amuleDlg.cpp:503
458msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
459msgstr "Forum: http://forum.amule.org \n"
460
461#: src/amuleDlg.cpp:504
462msgid ""
463"FAQ: http://wiki.amule.org \n"
464"\n"
465msgstr ""
466"FAQ: http://wiki.amule.org \n"
467"\n"
468
469#: src/amuleDlg.cpp:505
470msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
471msgstr "Kontakt: admin@amule.org (administrative Fragen) \n"
472
473#: src/amuleDlg.cpp:506
474msgid ""
475"Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
476"\n"
477msgstr ""
478"Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
479"\n"
480
481#: src/amuleDlg.cpp:507
482msgid "Part of aMule is based on \n"
483msgstr "Teile von aMule basieren auf \n"
484
485#: src/amuleDlg.cpp:508
486msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
487msgstr "Kademlia: Peer-to-peer Weiterleitung basierend auf der XOR Funktion.\n"
488
489#: src/amuleDlg.cpp:509
490msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
491msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
492
493#: src/amuleDlg.cpp:510
494msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
495msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
496
497#: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:920
498#: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:624
499#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842
500msgid "Message"
501msgstr "Nachricht"
502
503#: src/amuleDlg.cpp:550
504msgid "aMule dialog destroyed"
505msgstr "aMule Dialog zerst��rt."
506
507#: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:543
508msgid "Connecting"
509msgstr "Verbinden"
510
511#: src/amuleDlg.cpp:705
512msgid "eD2k: Connecting"
513msgstr "eD2k: Baue Verbindung auf"
514
515#: src/amuleDlg.cpp:709
516msgid "eD2k: Disconnected"
517msgstr "eD2k: Verbindung getrennt"
518
519#: src/amuleDlg.cpp:715
520msgid "Kad: Firewalled"
521msgstr "Kad: Firewalled"
522
523#: src/amuleDlg.cpp:719
524msgid "Kad: Connected"
525msgstr "Kad: Verbunden"
526
527#: src/amuleDlg.cpp:724
528msgid "Kad: Connecting"
529msgstr "Kad: Baue Verbindung auf"
530
531#: src/amuleDlg.cpp:728
532msgid "Kad: Off"
533msgstr "Kad: aus"
534
535#: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415
536#: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
537#: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
538#: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
539#: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153
540#: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546
541#: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
542msgid "Cancel"
543msgstr "Abbruch"
544
545#: src/amuleDlg.cpp:775
546msgid "Stop the current connection attempts"
547msgstr "Beendet die derzeitigen Verbindungsversuche"
548
549#: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
550msgid "Disconnect"
551msgstr "Trennen"
552
553#: src/amuleDlg.cpp:781
554msgid "Disconnect from the currently connected networks"
555msgstr "Von den momentan verbundenen Netzwerken trennen."
556
557#: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
558#: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3527
559msgid "Connect"
560msgstr "Verbinden"
561
562#: src/amuleDlg.cpp:787
563msgid "Connect to the currently enabled networks"
564msgstr "Mit den aktuell aktivierten Netzwerken verbinden."
565
566#: src/amuleDlg.cpp:846
567#, c-format
568msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
569msgstr "Hoch: %.1f(%.1f) | Herunter: %.1f(%.1f)"
570
571#: src/amuleDlg.cpp:848
572#, c-format
573msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
574msgstr "Hoch: %.1f | Herunter: %.1f"
575
576#: src/amuleDlg.cpp:874
577#, c-format
578msgid "aMule (%s | Connected)"
579msgstr "aMule (%s | Verbunden)"
580
581#: src/amuleDlg.cpp:876
582#, c-format
583msgid "aMule (%s | Disconnected)"
584msgstr "aMule (%s | Getrennt)"
585
586#: src/amuleDlg.cpp:913
587#, c-format
588msgid "Do you really want to exit %s?"
589msgstr "%s wirklich beenden?"
590
591#: src/amuleDlg.cpp:914
592msgid "Exit confirmation"
593msgstr "Beenden best��tigen"
594
595#: src/amuleDlg.cpp:1173
596msgid "Launch Command: "
597msgstr "Startbefehl:"
598
599#: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842
600msgid "- default -"
601msgstr "- Voreinstellung -"
602
603#: src/amuleDlg.cpp:1232
604#, c-format
605msgid "Skin directory '%s' does not exist"
606msgstr "Skin-Verzeichnis '%s' existiert nicht"
607
608#: src/amuleDlg.cpp:1237
609#, c-format
610msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
611msgstr "WARNUNG: ��ffnen der Skin-Datei '%s' zum Lesen nicht m��glich"
612
613#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673
614#: src/muuli_wdr.cpp:3529
615msgid "Networks"
616msgstr "Netzwerke"
617
618#: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3529
619msgid "Networks Window"
620msgstr "��bersicht der verwendeten Netzwerke"
621
622#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530
623msgid "Searches"
624msgstr "Suchen"
625
626#: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530
627msgid "Searches Window"
628msgstr "Dateisuche in den verbundenen Netzwerken"
629
630#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
631#: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3531 src/Statistics.cpp:752
632msgid "Downloads"
633msgstr "Downloads"
634
635#: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3531
636msgid "Downloads Window"
637msgstr "Download-Fenster"
638
639#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3409
640msgid "Shared files"
641msgstr "Freigegebene Dateien"
642
643#: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533
644msgid "Shared Files Window"
645msgstr "��bersicht der freigegebenen Dateien"
646
647#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3482
648#: src/muuli_wdr.cpp:3534
649msgid "Messages"
650msgstr "Nachrichten"
651
652#: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534
653msgid "Messages Window"
654msgstr "Nachrichten, Chat, Freundesliste"
655
656#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
657#: src/Statistics.cpp:722 src/Statistics.cpp:1020
658msgid "Statistics"
659msgstr "Statistiken"
660
661#: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535
662msgid "Statistics Graph Window"
663msgstr "Diverse Statistiken ��ber Up- und Download, Verbindungen, Clients usw."
664
665#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
666#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
667msgid "Preferences"
668msgstr "Einstellungen"
669
670#: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537
671msgid "Preferences Settings Window"
672msgstr "Fenster f��r Einstellungen"
673
674#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538
675msgid "Import"
676msgstr "Importiere"
677
678#: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538
679msgid "The partfile importer tool"
680msgstr "Das Importierwerkzeug f��r Part-Dateien"
681
682#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539
683#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
684msgid "About"
685msgstr "��ber"
686
687#: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539
688msgid "About/Help"
689msgstr "��ber/Hilfe - Hinweise zur Version usw."
690
691#: src/amuleDlg.cpp:1480
692msgid "eD2k network"
693msgstr "eD2k-Netzwerk"
694
695#: src/amuleDlg.cpp:1484
696msgid "Kad network"
697msgstr "Kad-Netzwerk"
698
699#: src/amuleDlg.cpp:1489
700msgid "No network"
701msgstr "Kein Netzwerk"
702
703#: src/amule-gui.cpp:210
704msgid "aMule remote control"
705msgstr "aMule Fernsteuerung"
706
707#: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
708msgid "aMule"
709msgstr "aMule"
710
711#: src/amule-gui.cpp:294
712msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
713msgstr "Schwerer Fehler: Der Kern-Zeitgeber konnte nicht erstellt werden."
714
715#: src/amule-remote-gui.cpp:71
716msgid "Connect to remote amule"
717msgstr "Verbinde mit entferntem aMule"
718
719#: src/amule-remote-gui.cpp:253
720msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
721msgstr "Schwerer Fehler: Der Nachfrage-Zeitgeber konnte nicht erstellt werden."
722
723#: src/amule-remote-gui.cpp:268
724msgid "Going to event loop..."
725msgstr "Gehe in Ereignisschleife..."
726
727#: src/amule-remote-gui.cpp:294
728msgid "Connecting..."
729msgstr "Verbinde..."
730
731#: src/amule-remote-gui.cpp:298
732msgid "Connection failed "
733msgstr "Verbindung fehlgeschlagen "
734
735#: src/amule-remote-gui.cpp:309
736msgid "Remote GUI EC event handler"
737msgstr "EC-Ereignissteuerung f��r entfernte Benutzeroberfl��che"
738
739#: src/amule-remote-gui.cpp:316
740msgid "Going down"
741msgstr "Beende..."
742
743#: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400
744#, c-format
745msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
746msgstr "Verbindung fehlgeschlagen. Konnte nicht zu %s:%d verbinden\n"
747
748#: src/amule-remote-gui.cpp:322
749msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
750msgstr "Verbindung getrennt - wahrscheinlich hat aMule sich beendet"
751
752#: src/amule-remote-gui.cpp:407
753msgid "Ready"
754msgstr "Bereit"
755
756#: src/amule-remote-gui.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340
757msgid "All"
758msgstr "Alle"
759
760#: src/amule-remote-gui.cpp:631
761#, c-format
762msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
763msgstr ""
764"Konnte das Verzeichnis '%s' f��r die Kategorie '%s' nicht erstellen, nutze "
765"weiter das Verzeichnis '%s'."
766
767#: src/amule-remote-gui.cpp:1343 src/BaseClient.cpp:1785
768#: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
769#: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
770#: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
771#: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
772#: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
773#: src/DownloadListCtrl.cpp:1076 src/DownloadListCtrl.cpp:1089
774#: src/DownloadListCtrl.cpp:1100 src/ExternalConn.cpp:431
775#: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
776#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
777#: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922
778#: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2521 src/PartFile.cpp:2527
779#: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:967
780msgid "Unknown"
781msgstr "Unbekannt"
782
783#: src/BaseClient.cpp:1378
784#, c-format
785msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
786msgstr "Konnte Liste der freigegebenen Dateien von Benutzer '%s' nicht abrufen"
787
788#: src/BaseClient.cpp:1590
789msgid "Searching buddy for lowid connection"
790msgstr "Suche Kumpel f��r Verbindung mit niedriger ID"
791
792#: src/BaseClient.cpp:1802
793#, c-format
794msgid " (Fake eMule version %#x)"
795msgstr " (Fake eMule version %#x)"
796
797#: src/BaseClient.cpp:1813
798msgid " (Fake eMule)"
799msgstr " (Fake eMule)"
800
801#: src/BaseClient.cpp:1815
802msgid "xMule (Fake eMule)"
803msgstr "xMule (Fake eMule)"
804
805#: src/BaseClient.cpp:1854
806#, c-format
807msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
808msgstr "1.x (basiert auf eMule v0.%u)"
809
810#: src/BaseClient.cpp:2027
811#, c-format
812msgid "NickName: %s ID: %u"
813msgstr "Spitzname: %s ID: %u"
814
815#: src/BaseClient.cpp:2029
816#, c-format
817msgid "Requested: %s\n"
818msgstr "Angefordert: %s\n"
819
820#: src/BaseClient.cpp:2031
821#, c-format
822msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
823msgid_plural ""
824"Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
825msgstr[0] ""
826"Dateistatistik dieser Sitzung: %d von %d Anfrage akzeptiert, %s ��bertragen\n"
827msgstr[1] ""
828"Dateistatistik dieser Sitzung: %d von %d Anfragen akzeptiert, %s ��bertragen\n"
829
830#: src/BaseClient.cpp:2034
831#, c-format
832msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
833msgid_plural ""
834"Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
835msgstr[0] ""
836"Dateistatistik aller Sitzungen: %d von %d Anfrage akzeptiert, %s ��bertragen\n"
837msgstr[1] ""
838"Dateistatistik aller Sitzungen: %d von %d Anfragen akzeptiert, %s "
839"��bertragen\n"
840
841#: src/BaseClient.cpp:2037
842msgid "Requested unknown file"
843msgstr "Unbekannte Datei angefordert"
844
845#: src/BaseClient.cpp:2700
846#, c-format
847msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
848msgstr "Nachricht gefiltert von '%s' (IP:%s)"
849
850#: src/BaseClient.cpp:2807
851#, c-format
852msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
853msgstr "Neue Nachricht von '%s' (IP:%s)"
854
855#: src/BaseClient.cpp:2899
856#, c-format
857msgid ""
858"User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
859"Ignored"
860msgstr ""
861"Benutzer %s (%u) hat die Liste freigegebener Dateien f��r das nicht "
862"vorhandene Verzeichnis '%s' angefordert -> Ignoriert"
863
864#: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85
865#, c-format
866msgid "WARNING: %s cannot be opened."
867msgstr "WARNUNG: Datei '%s' kann nicht ge��ffnet werden."
868
869#: src/CanceledFileList.cpp:61
870msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
871msgstr ""
872"WARNUNG: Liste der abgebrochenen Dateien korrumpiert, enth��lt ung��ltigen "
873"Header."
874
875#: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116
876#, c-format
877msgid "IO error while reading %s file: %s"
878msgstr "IO-Fehler w��hrend des Lesens der Datei '%s': %s"
879
880#: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164
881#, c-format
882msgid "Error while saving %s file: %s"
883msgstr "Fehler w��hrend des Speicherns der Datei '%s': %s"
884
885#: src/CaptchaDialog.cpp:44
886msgid "Enter Captcha"
887msgstr "Captcha eingeben"
888
889#: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
890#: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
891msgid "Category"
892msgstr "Kategorie"
893
894#: src/CatDialog.cpp:87
895msgid "New Category"
896msgstr "Neue Kategorie"
897
898#: src/CatDialog.cpp:125
899msgid "Choose a folder for incoming files"
900msgstr "W��hle einen Ordner f��r eingehende Dateien"
901
902#: src/CatDialog.cpp:140
903msgid "You must specify a name for the category!"
904msgstr "Du musst einen Namen f��r diese Kategorie festlegen!"
905
906#: src/CatDialog.cpp:150
907msgid "You must specify a path for the category!"
908msgstr "Du musst einen Pfad f��r diese Kategorie festlegen!"
909
910#: src/CatDialog.cpp:162
911msgid ""
912"Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
913msgstr ""
914"Anlegen des Verzeichnisses f��r eingehende Dateien der Kategorie "
915"fehlgeschlagen. Bitte einen g��ltigen Pfad angeben!"
916
917#: src/ChatSelector.cpp:129
918#, c-format
919msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
920msgstr "Beginn der Chat-Sitzung: %s (%s:%u) - %s %s"
921
922#: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
923msgid "*** Connected to Client ***"
924msgstr "*** Verbunden mit Client ***"
925
926#: src/ChatSelector.cpp:251
927msgid "*** Connecting to Client ***"
928msgstr "*** Verbinde mit Client ***"
929
930#: src/ChatSelector.cpp:282
931msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
932msgstr "*** Verbindung zum Client fehlgeschlagen / Verbindung verloren ***"
933
934#: src/ChatSelector.cpp:335
935msgid ""
936"*** You have passed the captcha check and the user has received your "
937"message. ***"
938msgstr ""
939"*** Captcha-��berpr��fung bestanden, Nachricht wurde vom Benutzer empfangen. "
940"***"
941
942#: src/ChatSelector.cpp:336
943msgid ""
944"*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
945"ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
946msgstr ""
947"*** Falsche Antwort zum Captcha, Nachricht wurde ignoriert. Bitte eine neue "
948"Nachricht senden um ein neues Captcha anzufordern. ***"
949
950#: src/ChatWnd.cpp:99
951msgid "Chat"
952msgstr "Chat"
953
954#: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
955msgid "Close tab"
956msgstr "Reiter schlie��en"
957
958#: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
959msgid "Close all tabs"
960msgstr "Alle Reiter schlie��en"
961
962#: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
963msgid "Close other tabs"
964msgstr "Andere Reiter schlie��en"
965
966#: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
967msgid "Add to Friends"
968msgstr "Zu Freunden hinzuf��gen"
969
970#: src/ClientCreditsList.cpp:158
971#, c-format
972msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
973msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
974msgstr[0] "Credit-Datei geladen, %u Client ist bekannt"
975msgstr[1] "Credit-Datei geladen, %u Clients sind bekannt"
976
977#: src/ClientCreditsList.cpp:161
978#, c-format
979msgid " - Credits expired for %u client!"
980msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
981msgstr[0] " - Credits f��r %u Client abgelaufen!"
982msgstr[1] " - Credits f��r %u Clients abgelaufen!"
983
984#: src/ClientCreditsList.cpp:305
985msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
986msgstr "Keine 'cryptkey.dat' gefunden, erzeuge eine neue."
987
988#: src/ClientDetailDialog.cpp:49
989msgid "Client Details"
990msgstr "Client-Details"
991
992#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179
993#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
994msgid "LowID"
995msgstr "Niedrige ID"
996
997#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182
998#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
999msgid "HighID"
1000msgstr "Hohe ID"
1001
1002#: src/ClientDetailDialog.cpp:121
1003msgid "Enabled"
1004msgstr "Aktiviert"
1005
1006#: src/ClientDetailDialog.cpp:122
1007msgid "Supported"
1008msgstr "Unterst��tzt"
1009
1010#: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
1011msgid "Not supported"
1012msgstr "Nicht Unterst��tzt"
1013
1014#: src/ClientDetailDialog.cpp:124
1015msgid "Disabled"
1016msgstr "Deaktiviert"
1017
1018#: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210
1019#: src/TextClient.cpp:717
1020msgid "Connected"
1021msgstr "Verbunden"
1022
1023#: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210
1024msgid "Disconnected"
1025msgstr "Verbindung getrennt"
1026
1027#: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
1028#: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
1029#: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
1030#, c-format
1031msgid "%.1f kB/s"
1032msgstr "%.1f kB/s"
1033
1034#: src/ClientRef.cpp:196
1035msgid "Not complete"
1036msgstr "Nicht vollst��ndig"
1037
1038#: src/ClientRef.cpp:198
1039msgid "Bad Guy"
1040msgstr "B��ser Bube"
1041
1042#: src/ClientRef.cpp:200
1043msgid "Verified - OK"
1044msgstr "Verifiziert - OK"
1045
1046#: src/ClientRef.cpp:203
1047msgid "Not Available"
1048msgstr "Nicht verf��gbar"
1049
1050#: src/ClientTCPSocket.cpp:844
1051#, c-format
1052msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1053msgstr ""
1054"Benutzer %s (%u) hat Deine Liste der freigegebenen Dateien angefordert -> "
1055"akzeptiert"
1056
1057#: src/ClientTCPSocket.cpp:865
1058#, c-format
1059msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1060msgstr ""
1061"Benutzer %s (%u) hat Deine Liste der freigegebenen Dateien angefordert -> "
1062"abgelehnt"
1063
1064#: src/ClientTCPSocket.cpp:897
1065#, c-format
1066msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1067msgstr ""
1068"Benutzer %s (%u) hat die Liste Deiner freigegebenen Verzeichnisse angefragt -"
1069"> akzeptiert"
1070
1071#: src/ClientTCPSocket.cpp:903
1072#, c-format
1073msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1074msgstr ""
1075"Benutzer %s (%u) hat die Liste Deiner freigegebenen Dateien angefragt -> "
1076"abgelehnt"
1077
1078#: src/ClientTCPSocket.cpp:928
1079#, c-format
1080msgid ""
1081"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1082msgstr ""
1083"Benutzer %s (%u) hat deine Liste freigegebener Dateien f��r das Verzeichnis '%"
1084"s' angefordert -> akzeptiert"
1085
1086#: src/ClientTCPSocket.cpp:933
1087#, c-format
1088msgid ""
1089"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1090msgstr ""
1091"Benutzer %s (%u) hat deine Liste freigegebener Dateien f��r das Verzeichnis '%"
1092"s' angefordert -> abgelehnt"
1093
1094#: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1095#, c-format
1096msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1097msgstr "Benutzer %s (%u) hat das Verzeichnis '%s' freigegeben"
1098
1099#: src/ClientTCPSocket.cpp:967
1100#, c-format
1101msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1102msgstr ""
1103"Benutzer %s (%u) hat ungefragt seine freigegebenen Verzeichnisse gesendet."
1104
1105#: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1106#, c-format
1107msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1108msgstr ""
1109"Benutzer %s (%u) hat die Liste freigegebener Dateien f��r das Verzeichnis '%"
1110"s' gesendet"
1111
1112#: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1113#, c-format
1114msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1115msgstr ""
1116"Benutzer %s (%u) hat das Senden der Liste freigegebener Dateien abgeschlossen"
1117
1118#: src/ClientTCPSocket.cpp:994
1119#, c-format
1120msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1121msgstr ""
1122"Benutzer %s (%u) hat ungefragt die Liste seiner freigegebenen Dateien "
1123"gesendet"
1124
1125#: src/ClientTCPSocket.cpp:1006
1126#, c-format
1127msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1128msgstr ""
1129"Benutzer %s (%u) verweigert den Zugriff auf die Liste freigegebener "
1130"Verzeichnisse/Dateien."
1131
1132#: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1133msgid "File Comments"
1134msgstr "Dateikommentare"
1135
1136#: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1137msgid "Username"
1138msgstr "Benutzername"
1139
1140#: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1141#: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1142#: src/SharedFilesCtrl.cpp:101
1143msgid "File Name"
1144msgstr "Dateiname"
1145
1146#: src/CommentDialogLst.cpp:57
1147msgid "Rating"
1148msgstr "Bewertung"
1149
1150#: src/CommentDialogLst.cpp:58
1151msgid "Comment"
1152msgstr "Kommentar"
1153
1154#: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1155msgid "No comments"
1156msgstr "Keine Kommentare"
1157
1158#: src/CommentDialogLst.cpp:105
1159#, c-format
1160msgid "%u comment"
1161msgid_plural "%u comments"
1162msgstr[0] "%u Kommentar"
1163msgstr[1] "%u Kommentare"
1164
1165#: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1166#, c-format
1167msgid ""
1168"Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1169msgstr ""
1170"Client %s wurde gebannt, weil er %s korrupte Daten f��r %s gesamt f��r die "
1171"Datei '%s' gesendet hat."
1172
1173#: src/DataToText.cpp:37
1174msgid "Auto [Lo]"
1175msgstr "Auto [Ni]"
1176
1177#: src/DataToText.cpp:38
1178msgid "Auto [No]"
1179msgstr "Auto [No]"
1180
1181#: src/DataToText.cpp:39
1182msgid "Auto [Hi]"
1183msgstr "Auto [Ho]"
1184
1185#: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136
1186msgid "Very low"
1187msgstr "Sehr niedrig"
1188
1189#: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1190#: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398
1191#: src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1192msgid "Low"
1193msgstr "Niedrig"
1194
1195#: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1196#: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1197#: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1198msgid "Normal"
1199msgstr "Normal"
1200
1201#: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1202#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1203#: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1204msgid "High"
1205msgstr "Hoch"
1206
1207#: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1208msgid "Very High"
1209msgstr "Sehr hoch"
1210
1211#: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1212msgid "Release"
1213msgstr "Release"
1214
1215#: src/DataToText.cpp:62
1216msgid "Asking"
1217msgstr "Anfragen"
1218
1219#: src/DataToText.cpp:63
1220msgid "Connecting via server"
1221msgstr "Verbunden ��ber Server"
1222
1223#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1224msgid "Queue Full"
1225msgstr "Warteschlange voll"
1226
1227#: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1228#: src/KnownFile.cpp:1550
1229msgid "On Queue"
1230msgstr "in Warteschlange"
1231
1232#: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1233#: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:348
1234msgid "Downloading"
1235msgstr "Herunterladen"
1236
1237#: src/DataToText.cpp:66
1238msgid "Receiving hashset"
1239msgstr "Empfange Pr��fsummensatz"
1240
1241#: src/DataToText.cpp:67
1242msgid "No needed parts"
1243msgstr "Keine ben��tigten Teile"
1244
1245#: src/DataToText.cpp:68
1246msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1247msgstr "Verbindung niedriger ID zu niedriger ID nicht m��glich"
1248
1249#: src/DataToText.cpp:69
1250msgid "Too many connections"
1251msgstr "Zu viele Verbindungen"
1252
1253#: src/DataToText.cpp:71
1254msgid "Connecting via Kad"
1255msgstr "Verbinde ��ber Kad"
1256
1257#: src/DataToText.cpp:72
1258msgid "Too many Kad connections"
1259msgstr "Zu viele Kad-Verbindungen"
1260
1261#: src/DataToText.cpp:73
1262msgid "Banned"
1263msgstr "Gebannt"
1264
1265#: src/DataToText.cpp:74
1266msgid "Connection Error"
1267msgstr "Verbindungsfehler"
1268
1269#: src/DataToText.cpp:75
1270msgid "Remote Queue Full"
1271msgstr "Entfernte Warteschlange voll"
1272
1273#: src/DataToText.cpp:105
1274msgid "Old MLDonkey"
1275msgstr "Alter MLDonkey"
1276
1277#: src/DataToText.cpp:108
1278msgid "New MLDonkey"
1279msgstr "Neuer MLDonkey"
1280
1281#: src/DataToText.cpp:118
1282msgid "eMule Compatible"
1283msgstr "eMule-kompatibel"
1284
1285#: src/DataToText.cpp:128
1286msgid "Local Server"
1287msgstr "Lokaler Server"
1288
1289#: src/DataToText.cpp:129
1290msgid "Remote Server"
1291msgstr "Entfernter Server"
1292
1293#: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284
1294#: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714
1295msgid "Kad"
1296msgstr "Kad"
1297
1298#: src/DataToText.cpp:131
1299msgid "Source Exchange"
1300msgstr "Quellenaustausch"
1301
1302#: src/DataToText.cpp:132
1303msgid "Passive"
1304msgstr "Passiv"
1305
1306#: src/DataToText.cpp:133
1307msgid "Link"
1308msgstr "Verweis"
1309
1310#: src/DataToText.cpp:134
1311msgid "Source Seeds"
1312msgstr "Einstiegsquellen"
1313
1314#: src/DataToText.cpp:135
1315msgid "Search Result"
1316msgstr "Suchresultate:"
1317
1318#: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1319#: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:346
1320msgid "Completed"
1321msgstr "Fertiggestellt"
1322
1323#: src/DataToText.cpp:146
1324msgid "In progress"
1325msgstr "In Arbeit"
1326
1327#: src/DataToText.cpp:147
1328msgid "ERROR: Out of diskspace"
1329msgstr "FEHLER: Ungen��gender Festplattenplatz"
1330
1331#: src/DataToText.cpp:148
1332msgid "ERROR: Partmet not found"
1333msgstr "FEHLER: part.met nicht gefunden"
1334
1335#: src/DataToText.cpp:149
1336msgid "ERROR: IO error!"
1337msgstr "FEHLER: IO-Fehler!"
1338
1339#: src/DataToText.cpp:150
1340msgid "ERROR: Failed!"
1341msgstr "FEHLER: Fehlgeschlagen!"
1342
1343#: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1344msgid "Queued"
1345msgstr "In Warteschlange"
1346
1347#: src/DataToText.cpp:152
1348msgid "Already downloading"
1349msgstr "Wird bereits heruntergeladen"
1350
1351#: src/DataToText.cpp:153
1352msgid "Unknown or bad tempfile format."
1353msgstr "Unbekanntes oder fehlerhaftes Format der Temp-Datei."
1354
1355#: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1356msgid "Part"
1357msgstr "Teil"
1358
1359#: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1360#: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1361msgid "Size"
1362msgstr "Gr����e"
1363
1364#: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359
1365msgid "Transferred"
1366msgstr "��bertragen"
1367
1368#: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1369msgid "Speed"
1370msgstr "Geschwindigkeit"
1371
1372#: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1373msgid "Progress"
1374msgstr "Fortschritt"
1375
1376#: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1377#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:89
1378msgid "Sources"
1379msgstr "Quellen"
1380
1381#: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1382#: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402
1383#: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144
1384msgid "Priority"
1385msgstr "Priorit��t"
1386
1387#: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3763
1388#: src/SearchListCtrl.cpp:92
1389msgid "Status"
1390msgstr "Status"
1391
1392#: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1393msgid "Time Remaining"
1394msgstr "Verbleibende Zeit"
1395
1396#: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1397msgid "Last Seen Complete"
1398msgstr "Zuletzt vollst��ndig gesehen"
1399
1400#: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1401msgid "Last Reception"
1402msgstr "Letzter Empfang"
1403
1404#: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1405msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1406msgstr "Wirklich die ausgew��hlte Datei l��schen?"
1407
1408#: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1409msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1410msgstr "Wirklich die ausgew��hlten Dateien l��schen?"
1411
1412#: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:200
1413#, c-format
1414msgid ""
1415"Feedback from: %s (%s)\n"
1416"\n"
1417msgstr ""
1418"R��ckmeldung von: %s (%s)\n"
1419"\n"
1420
1421#: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1422#: src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1423msgid "Auto"
1424msgstr "Automatisch"
1425
1426#: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1427msgid "&Stop"
1428msgstr "&Stopp"
1429
1430#: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1431msgid "&Pause"
1432msgstr "&Pausieren"
1433
1434#: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1435msgid "&Resume"
1436msgstr "Fo&rtsetzen"
1437
1438#: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1439msgid "C&lear completed"
1440msgstr "&Liste um fertige Dateien bereinigen"
1441
1442#: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1443msgid "Swap every A4AF to this file now"
1444msgstr "[A4AF] Weise alle Quellen dieser Datei zu"
1445
1446#: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1447msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1448msgstr "[A4AF] Automatisches Zuweisen von Quellen zu dieser Datei"
1449
1450#: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1451msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1452msgstr "[A4AF] Weise alle Quellen einer anderen Datei zu"
1453
1454#: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1455msgid "Extended Options"
1456msgstr "Erweiterte Optionen"
1457
1458#: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1459msgid "Preview"
1460msgstr "Vorschau"
1461
1462#: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1463msgid "Show file &details"
1464msgstr "Zeige &Dateieigenschaften"
1465
1466#: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1467msgid "Show all comments"
1468msgstr "Zeige alle Kommentare"
1469
1470#: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1471msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1472msgstr "Kopiere Magnet-URI in Zwischenablage"
1473
1474#: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:163
1475msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1476msgstr "Kopiere eD2k &Link in die Zwischenablage"
1477
1478#: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:169
1479msgid "Copy feedback to clipboard"
1480msgstr "Feedback in die Zwischenablage kopieren"
1481
1482#: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1483msgid "unassign"
1484msgstr "Zuweisung r��ckg��ngig machen"
1485
1486#: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1487msgid "Assign to category"
1488msgstr "Einer Kategorie hinzuf��gen"
1489
1490#: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1491msgid "&Open the file"
1492msgstr "&Oeffne diese Datei"
1493
1494#: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:682
1495msgid "Enter new name for this file:"
1496msgstr "Einen neuen Namen f��r diese Datei eingeben:"
1497
1498#: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:683
1499msgid "File rename"
1500msgstr "Datei umbenennen"
1501
1502#: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1098
1503msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1504msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1505
1506#: src/DownloadListCtrl.cpp:1268
1507#, c-format
1508msgid "Downloads (%i)"
1509msgstr "Downloads (%i)"
1510
1511#: src/DownloadListCtrl.cpp:1412
1512msgid ""
1513"To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1514"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1515msgstr ""
1516"Bitte trage deinen bevorzugten Videoplayer in den Einstellungen ein.\n"
1517"Bis dahin wird aMule versuchen, mplayer zu starten, und bei jeder Vorschau "
1518"wird diese Warnung angezeigt werden."
1519
1520#: src/DownloadListCtrl.cpp:1413
1521msgid "File preview"
1522msgstr "Dateivorschau"
1523
1524#: src/DownloadListCtrl.cpp:1461
1525#, c-format
1526msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1527msgstr "FEHLER: Konnte externen Mediaplayer nicht starten!Befehl: `%s'"
1528
1529#: src/DownloadQueue.cpp:103
1530#, c-format
1531msgid "Saving PartFile %u of %u"
1532msgstr "Speichere unfertige Datei %u von %u"
1533
1534#: src/DownloadQueue.cpp:106
1535msgid "All PartFiles Saved."
1536msgstr "Alle unfertigen Dateien gespeichert."
1537
1538#: src/DownloadQueue.cpp:113
1539#, c-format
1540msgid "Loading temp files from %s."
1541msgstr "Lade tempor��re Dateien von %s."
1542
1543#: src/DownloadQueue.cpp:132
1544#, c-format
1545msgid "Loading PartFile %u of %u"
1546msgstr "Lade unfertige Datei %u von %u"
1547
1548#: src/DownloadQueue.cpp:154
1549msgid ""
1550"ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1551"met recovery solutions."
1552msgstr ""
1553"FEHLER: Konnte Sicherungsdatei nicht laden. Suche auf http://forum.amule.org "
1554"nach .part.met Wiederherstellungsl��sungen."
1555
1556#: src/DownloadQueue.cpp:163
1557msgid "All PartFiles Loaded."
1558msgstr "Alle unfertigen Dateien geladen."
1559
1560#: src/DownloadQueue.cpp:166
1561msgid "No part files found"
1562msgstr "Keine Part-Dateien gefunden"
1563
1564#: src/DownloadQueue.cpp:168
1565#, c-format
1566msgid "Found %u part file"
1567msgid_plural "Found %u part files"
1568msgstr[0] "%u part-Datei gefunden"
1569msgstr[1] "%u part-Dateien gefunden"
1570
1571#: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467
1572msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1573msgstr ""
1574"Das Dateisystem f��r tempor��re Dateien unterst��tzt keine gro��en Dateien."
1575
1576#: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1577msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1578msgstr "Das Dateisystem f��r fertige Dateien unterst��tzt keine gro��en Dateien."
1579
1580#: src/DownloadQueue.cpp:374
1581#, c-format
1582msgid "Downloading %s"
1583msgstr "Herunterladen von %s"
1584
1585#: src/DownloadQueue.cpp:382
1586#, c-format
1587msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1588msgstr "Du versuchst bereits, die Datei '%s' herunterzuladen"
1589
1590#: src/DownloadQueue.cpp:394
1591#, c-format
1592msgid "You already have the file '%s'"
1593msgstr "Die Datei '%s' ist bereits vorhanden"
1594
1595#: src/DownloadQueue.cpp:399
1596#, c-format
1597msgid "You are already trying to download the file %s"
1598msgstr "Die Datei %s wird bereits heruntergeladen"
1599
1600#: src/DownloadQueue.cpp:1401
1601#, c-format
1602msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1603msgstr "Kann Magnet-Verweis nicht in eD2k umwandeln: %s"
1604
1605#: src/DownloadQueue.cpp:1409
1606#, c-format
1607msgid "Unknown protocol of link: %s"
1608msgstr "Unbekanntes Protokoll von Verweis: %s"
1609
1610#: src/DownloadQueue.cpp:1430
1611#, c-format
1612msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1613msgstr "Ung��ltiger eD2k-Link! Fehler: %s"
1614
1615#: src/ExternalConn.cpp:260
1616msgid "Client sent packet after authentication failed."
1617msgstr "Client sendete Paket nach fehlgeschlagener Authentifizierung."
1618
1619#: src/ExternalConn.cpp:278
1620msgid "External connection closed."
1621msgstr "Externe Verbindung getrennt."
1622
1623#: src/ExternalConn.cpp:317
1624msgid "External connections disabled due to empty password!"
1625msgstr "Externe Verbindungen deaktiviert. Leeres Passwort!"
1626
1627#: src/ExternalConn.cpp:340
1628msgid "External connections disabled in config file"
1629msgstr "Externe Verbindungen in der Konfigurationsdatei deaktiviert"
1630
1631#: src/ExternalConn.cpp:400
1632msgid "New external connection accepted"
1633msgstr "Neue externe Verbindung akzeptiert"
1634
1635#: src/ExternalConn.cpp:403
1636msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1637msgstr "FEHLER: Konnte keine neue externe Verbindung akzeptieren"
1638
1639#: src/ExternalConn.cpp:421
1640msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1641msgstr ""
1642"Externe Verbindung verweigert. Kein Passwort in den Einstellungen angegeben!"
1643
1644#: src/ExternalConn.cpp:430
1645#, c-format
1646msgid "Connecting client: %s %s"
1647msgstr "Verbinde mit Client: %s %s"
1648
1649#: src/ExternalConn.cpp:432
1650msgid "Unknown version"
1651msgstr "Unbekannte Version"
1652
1653#: src/ExternalConn.cpp:442
1654msgid ""
1655"Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1656"remote from same snapshot."
1657msgstr ""
1658"Unkorrekte EC-Versions-ID; es k��nnte eine bin��r-Inkompatibilit��t vorliegen. "
1659"Benutze Kern und Fernsteuerung desselben Schnappschusses."
1660
1661#: src/ExternalConn.cpp:447
1662msgid ""
1663"You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1664"snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1665msgstr ""
1666"Du kannst nicht zu einer Release-Version von einer beliebigen Entwicklungs-"
1667"Version verbinden! *seufz* m��glicher Absturz verhindert"
1668
1669#: src/ExternalConn.cpp:475
1670msgid "Invalid protocol version."
1671msgstr "Ung��ltige Protokollversion."
1672
1673#: src/ExternalConn.cpp:480
1674msgid "Missing protocol version tag."
1675msgstr "Fehlende Protokollversionsmarke."
1676
1677#: src/ExternalConn.cpp:487
1678msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1679msgstr ""
1680"Authentifizierung fehlgeschlagen: ung��ltiger Hash als EC-Passwort angegeben."
1681
1682#: src/ExternalConn.cpp:504
1683msgid "Authentication failed: wrong password."
1684msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: falsches Passwort."
1685
1686#: src/ExternalConn.cpp:506
1687msgid "Authentication failed: missing password."
1688msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: fehlendes Passwort."
1689
1690#: src/ExternalConn.cpp:516
1691msgid "Invalid request, please authenticate first."
1692msgstr "Ung��ltige Anfrage, bitte zuerst authentifizieren."
1693
1694#: src/ExternalConn.cpp:521
1695msgid "Access granted."
1696msgstr "Zugang gew��hrt."
1697
1698#: src/ExternalConn.cpp:529
1699#, c-format
1700msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1701msgstr "Fehlermeldung \"%s\" zu Client gesendet."
1702
1703#: src/ExternalConn.cpp:534
1704#, c-format
1705msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1706msgstr "Unerlaubter Verbindungsversuch von %s. Verbindung getrennt."
1707
1708#: src/ExternalConn.cpp:799
1709#, c-format
1710msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1711msgstr ""
1712"Fernsteuerungs-Part-Datei-Kommando gescheitert: Dateipr��fsumme nicht "
1713"gefunden: %s"
1714
1715#: src/ExternalConn.cpp:801
1716#, c-format
1717msgid "FileHash not found: %s"
1718msgstr "Dateipr��fsumme nicht gefunden: %s"
1719
1720#: src/ExternalConn.cpp:848 src/ExternalConn.cpp:930 src/ExternalConn.cpp:1001
1721msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1722msgstr "OOPS! OpCode-Verarbeitungsfehler!"
1723
1724#: src/ExternalConn.cpp:876
1725msgid "Server not added"
1726msgstr "Server nicht hinzugef��gt"
1727
1728#: src/ExternalConn.cpp:894
1729#, c-format
1730msgid "server not found: %s"
1731msgstr "Server nicht gefunden: %s"
1732
1733#: src/ExternalConn.cpp:910
1734msgid "need to define server to be removed"
1735msgstr "Der zu entfernende Server muss angegeben sein"
1736
1737#: src/ExternalConn.cpp:924
1738msgid "eD2k is disabled in preferences."
1739msgstr "eD2k ist in den Einstellungen deaktiviert."
1740
1741#: src/ExternalConn.cpp:1102
1742msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1743msgstr "Suche l��uft gerade. Aktualisiere gleich die Ergebnisse!"
1744
1745#: src/ExternalConn.cpp:1108
1746msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1747msgstr "Websuche mit der Fernsteuerungsschnittstelle macht keinen Sinn."
1748
1749#: src/ExternalConn.cpp:1306
1750msgid "No points for graph."
1751msgstr "Keine Punkte f��r Graphen."
1752
1753#: src/ExternalConn.cpp:1315
1754msgid "Your client is not configured for this detail level."
1755msgstr "Der Client ist nicht nicht f��r diese Detailstufe eingestellt."
1756
1757#: src/ExternalConn.cpp:1342
1758msgid "External Connection: shutdown requested"
1759msgstr "Externe Verbindungen: Herunterfahren gefordert"
1760
1761#: src/ExternalConn.cpp:1354
1762msgid "Already shutting down."
1763msgstr "Wird bereits heruntergefahren."
1764
1765#: src/ExternalConn.cpp:1366
1766#, c-format
1767msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1768msgstr "Externe Verbindungen: F��ge hinzu Verweis '%s'."
1769
1770#: src/ExternalConn.cpp:1372
1771msgid "Invalid link or already on list."
1772msgstr "Ung��ltiger Verweis oder schon auf der Liste"
1773
1774#: src/ExternalConn.cpp:1442
1775msgid "File not found."
1776msgstr "Datei nicht gefunden."
1777
1778#: src/ExternalConn.cpp:1447
1779msgid "Invalid file name."
1780msgstr "Ung��ltiger Dateiname."
1781
1782#: src/ExternalConn.cpp:1455
1783msgid "Unable to rename file."
1784msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden."
1785
1786#: src/ExternalConn.cpp:1751 src/ExternalConn.cpp:1778
1787msgid "Kad is disabled in preferences."
1788msgstr "Kad ist in den Einstellungen deaktiviert."
1789
1790#: src/ExternalConn.cpp:1790
1791msgid "Already connected to eD2k."
1792msgstr "Bereits mit eD2k verbunden."
1793
1794#: src/ExternalConn.cpp:1793
1795msgid "Connecting to eD2k..."
1796msgstr "Verbinde mit eD2k..."
1797
1798#: src/ExternalConn.cpp:1801
1799msgid "Already connected to Kad."
1800msgstr "Bereits mit Kad verbunden."
1801
1802#: src/ExternalConn.cpp:1804
1803msgid "Connecting to Kad..."
1804msgstr "Verbinde mit Kad..."
1805
1806#: src/ExternalConn.cpp:1811
1807msgid "All networks are disabled."
1808msgstr "Alle Netzwerke sind deaktiviert."
1809
1810#: src/ExternalConn.cpp:1819
1811msgid "Disconnected from eD2k."
1812msgstr "Von eD2k getrennt."
1813
1814#: src/ExternalConn.cpp:1823
1815msgid "Disconnected from Kad."
1816msgstr "Von Kad getrennt."
1817
1818#: src/ExternalConn.cpp:1832
1819#, c-format
1820msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1821msgstr "Externe Verbindungen: ung��ltigen Opcode empfangen: %#x"
1822
1823#: src/ExternalConn.cpp:1835
1824msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1825msgstr "Ung��ltiger OpCode (falsche Protokollversion?)"
1826
1827#: src/ExternalConnector.cpp:142
1828#, c-format
1829msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1830msgstr "Unbekannte Erweiterung '%s' f��r Befehl '%s'.\n"
1831
1832#: src/ExternalConnector.cpp:144
1833#, c-format
1834msgid "Unknown command '%s'.\n"
1835msgstr "Unbekannter Befehl '%s'.\n"
1836
1837#: src/ExternalConnector.cpp:156
1838msgid ""
1839"\n"
1840"This command cannot have an argument.\n"
1841msgstr ""
1842"\n"
1843"Dieser Befehl kann kein Argument haben.\n"
1844
1845#: src/ExternalConnector.cpp:158
1846msgid ""
1847"\n"
1848"This command must have an argument.\n"
1849msgstr ""
1850"\n"
1851"Dieser Befehl muss ein Argument haben.\n"
1852
1853#: src/ExternalConnector.cpp:161
1854msgid ""
1855"\n"
1856"This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1857msgstr ""
1858"\n"
1859"Befehl unvollst��ndig, eine der folgenden Erweiterungen muss verwendet "
1860"werden:\n"
1861
1862#: src/ExternalConnector.cpp:167
1863msgid ""
1864"\n"
1865"Available extensions:\n"
1866msgstr ""
1867"\n"
1868"Verf��gbare Erweiterungen:\n"
1869
1870#: src/ExternalConnector.cpp:169
1871msgid "Available commands:\n"
1872msgstr "Verf��gbare Befehle:\n"
1873
1874#: src/ExternalConnector.cpp:186
1875#, c-format
1876msgid ""
1877"\n"
1878"All commands are case insensitive.\n"
1879"Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1880msgstr ""
1881"\n"
1882"Alle Befehle sind unabh��ngig von Gro��- und Kleinschreibung.\n"
1883"Eingabe von '%s <Befehl>' f��r weitere Informationen zu <Befehl>.\n"
1884
1885#: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1886msgid "Exits from the application."
1887msgstr "Programm verlassen."
1888
1889#: src/ExternalConnector.cpp:224
1890msgid "Show help."
1891msgstr "Hilfe anzeigen."
1892
1893#. TRANSLATORS:
1894#. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1895#: src/ExternalConnector.cpp:227
1896msgid ""
1897"To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1898"To get the full command list type 'help'.\n"
1899msgstr ""
1900"Um Hilfe zu einem Befehl zu bekommen, gib 'help <Befehl>' ein.\n"
1901"Eine vollst��ndige Befehls��bersicht erh��lt man mit 'help'.\n"
1902
1903#: src/ExternalConnector.cpp:248
1904#, c-format
1905msgid ""
1906"\n"
1907"Use '%s' for command list\n"
1908"\n"
1909msgstr ""
1910"\n"
1911"'%s' zeigt die Befehls��bersicht.\n"
1912"\n"
1913
1914#: src/ExternalConnector.cpp:278
1915msgid "Syntax error!"
1916msgstr "Syntax Fehler!"
1917
1918#: src/ExternalConnector.cpp:281
1919msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1920msgstr ""
1921"Fehler beim Ausf��hren des Befehls - sollte niemals passieren! Bitte den "
1922"Fehler melden.\n"
1923
1924#: src/ExternalConnector.cpp:284
1925msgid "This command should not have any parameters."
1926msgstr "Dieser Befehl sollte keine Parameter haben."
1927
1928#: src/ExternalConnector.cpp:287
1929msgid "This command must have a parameter."
1930msgstr "Dieser Befehl muss einen Parameter haben."
1931
1932#: src/ExternalConnector.cpp:290
1933msgid "Invalid argument."
1934msgstr "Ung��ltiges Argument."
1935
1936#: src/ExternalConnector.cpp:293
1937msgid "This is an incomplete command."
1938msgstr "Unvollst��ndiger Befehl."
1939
1940#: src/ExternalConnector.cpp:302
1941#, c-format
1942msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1943msgstr "Gib '%s' ein, um mehr Hilfe zu bekommen.\n"
1944
1945#: src/ExternalConnector.cpp:357
1946#, c-format
1947msgid "This is %s %s %s\n"
1948msgstr "Dies ist %s %s %s\n"
1949
1950#: src/ExternalConnector.cpp:359
1951#, c-format
1952msgid "This is %s %s\n"
1953msgstr "Dies ist %s %s\n"
1954
1955#: src/ExternalConnector.cpp:390
1956msgid ""
1957"\n"
1958"Creating client...\n"
1959msgstr ""
1960"\n"
1961"Erstelle Client...\n"
1962
1963#: src/ExternalConnector.cpp:414
1964#, c-format
1965msgid ""
1966"\n"
1967"Ok, exiting %s...\n"
1968msgstr ""
1969"\n"
1970"Ok, beende %s...\n"
1971
1972#: src/ExternalConnector.cpp:420
1973msgid ""
1974"Cannot connect with an empty password.\n"
1975"You must specify a password either in config file\n"
1976"or on command-line, or enter one when asked.\n"
1977"\n"
1978"Exiting...\n"
1979msgstr ""
1980"Kann nicht mit leerem Passwort verbinden.\n"
1981"Gib ein Passwort in der Konfigurationsdatei\n"
1982"oder als Option an oder gib es nach Aufforderung ein.\n"
1983"\n"
1984"Beende...\n"
1985
1986#: src/ExternalConnector.cpp:429
1987msgid "Show this help text."
1988msgstr "Zeige diese Hilfe."
1989
1990#: src/ExternalConnector.cpp:432
1991msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1992msgstr "Host, auf dem aMule l��uft. (Standard: localhost)"
1993
1994#: src/ExternalConnector.cpp:435
1995msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1996msgstr "aMules Port f��r externe Verbindungen. (Standard: 4712)"
1997
1998#: src/ExternalConnector.cpp:438
1999msgid "External Connection password."
2000msgstr "Passwort f��r externe Verbindungen."
2001
2002#: src/ExternalConnector.cpp:441
2003msgid "Read configuration from file."
2004msgstr "Lese Konfiguration aus Datei."
2005
2006#: src/ExternalConnector.cpp:444
2007msgid "Do not print any output to stdout."
2008msgstr "Schreibe keinerlei Ausgabe auf stdout."
2009
2010#: src/ExternalConnector.cpp:447
2011msgid "Be verbose - show also debug messages."
2012msgstr "Sei ausf��hrlich - Zeige auch Debug-Nachrichten."
2013
2014#: src/ExternalConnector.cpp:450
2015msgid "Sets program locale (language)."
2016msgstr "Setze Programm-Locale (Sprache)."
2017
2018#: src/ExternalConnector.cpp:453
2019msgid "Write command line options to config file."
2020msgstr "Schreibe Kommandozeilen-Optionen in Konfigurationsdatei."
2021
2022#: src/ExternalConnector.cpp:456
2023msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2024msgstr "Erstelle Konfigurationsdatei basierend auf aMules Konfigurationsdatei."
2025
2026#: src/ExternalConnector.cpp:459
2027msgid "Print program version."
2028msgstr "Drucke Programmversion."
2029
2030#: src/FileDetailDialog.cpp:60
2031msgid "File Details"
2032msgstr "Dateieinzelheiten"
2033
2034#: src/FileDetailDialog.cpp:113
2035#, c-format
2036msgid "%.1f%% done"
2037msgstr "%.1f%% erledigt"
2038
2039#: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
2040#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
2041#, c-format
2042msgid "%.2f kB/s"
2043msgstr "%.2f kB/s"
2044
2045#: src/FriendList.cpp:122
2046msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2047msgstr "Konnte Freundes-Liste 'emfriends.met' nicht lesen!"
2048
2049#: src/FriendList.cpp:148
2050msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2051msgstr "Konnte Freundes-Liste 'emfriends.met' nicht schreiben!"
2052
2053#: src/FriendList.cpp:248
2054msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2055msgstr "KRITISCH - kein Client bei StartChatSession"
2056
2057#: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3455
2058msgid "Friends"
2059msgstr "Freunde"
2060
2061#: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
2062msgid "Show &Details"
2063msgstr "Zeige &Details"
2064
2065#: src/FriendListCtrl.cpp:130
2066msgid "Add a friend"
2067msgstr "Freund hinzuf��gen"
2068
2069#: src/FriendListCtrl.cpp:133
2070msgid "Remove Friend"
2071msgstr "Freund entfernen"
2072
2073#: src/FriendListCtrl.cpp:134
2074msgid "Send &Message"
2075msgstr "&Message senden"
2076
2077#: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
2078msgid "View Files"
2079msgstr "Dateien ansehen"
2080
2081#: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
2082msgid "Establish Friend Slot"
2083msgstr "Friendslot erstellen"
2084
2085#: src/FriendListCtrl.cpp:169
2086msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2087msgstr "Den markierten Freund wirklich l��schen?"
2088
2089#: src/FriendListCtrl.cpp:171
2090msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2091msgstr "Die markierten Freunde wirklich l��schen?"
2092
2093#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
2094msgid ""
2095"You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2096" Only one slot was assigned."
2097msgstr ""
2098"Du darfst nicht mehr als einen Friendslot vergeben.\n"
2099" Nur ein Slot wurde vergeben."
2100
2101#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
2102msgid "Multiple selection"
2103msgstr "Mehrfachauswahl"
2104
2105#: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
2106msgid "Send message to user"
2107msgstr "Sende Nachricht an Benutzer"
2108
2109#: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
2110msgid "Message to send:"
2111msgstr "Zu sendende Nachricht:"
2112
2113#: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2114msgid "Remove from friends"
2115msgstr "Entferne von Freundesliste"
2116
2117#: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2118msgid "Send message"
2119msgstr "Sende Nachricht"
2120
2121#: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2122msgid "Swap to this file"
2123msgstr "Zu dieser Datei verschieben"
2124
2125#: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2126msgid "A4AF"
2127msgstr "A4AF"
2128
2129#: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2130#, c-format
2131msgid "On Queue: %u (%i)"
2132msgstr "In Warteschlange: %u (%i)"
2133
2134#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2135msgid "Asked for another file"
2136msgstr "Andere Datei angefordert"
2137
2138#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2139msgid "Waiting for upload slot"
2140msgstr "Warte auf Uploadslot"
2141
2142#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2143#, c-format
2144msgid "On Queue: %u"
2145msgstr "In Warteschlange: %u"
2146
2147#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2148msgid "Uploading"
2149msgstr "Hochladen"
2150
2151#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2152msgid "None"
2153msgstr "Keine"
2154
2155#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242
2156msgid "No"
2157msgstr "Nein"
2158
2159#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242
2160msgid "Yes"
2161msgstr "Ja"
2162
2163#: src/HTTPDownload.cpp:57
2164msgid "Downloading..."
2165msgstr "L��dt herunter..."
2166
2167#: src/HTTPDownload.cpp:109
2168msgid "HTTP download cancelled"
2169msgstr "HTTP-Download abgebrochen"
2170
2171#: src/HTTPDownload.cpp:205
2172#, c-format
2173msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2174msgstr "Kann Zieldatei %s f��r Download nicht erstellen!"
2175
2176#: src/HTTPDownload.cpp:210
2177msgid "The URL to download can't be empty"
2178msgstr "Die Download-URL kann nicht leer sein."
2179
2180#: src/HTTPDownload.cpp:233
2181#, c-format
2182msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2183msgstr "Die URL %s antwortet mit %i - Fehler (%i)!"
2184
2185#: src/HTTPDownload.cpp:260
2186msgid "Critical error while writing downloaded file"
2187msgstr "Kritischer Fehler w��hrend des Schreibens der heruntergeladenen Datei."
2188
2189#: src/HTTPDownload.cpp:275
2190#, c-format
2191msgid "Downloaded %d bytes"
2192msgstr "%d Bytes heruntergeladen"
2193
2194#: src/HTTPDownload.cpp:279
2195#, c-format
2196msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2197msgstr "%d Bytes erwartet, aber %d Bytes heruntergeladen."
2198
2199#: src/HTTPDownload.cpp:336
2200msgid ""
2201"Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2202"'http://' ?)"
2203msgstr ""
2204"Ung��ltige URL f��r HTTP-Download oder HTTP-Weiterleitung ('http://' "
2205"vergessen?)"
2206
2207#: src/HTTPDownload.cpp:379
2208msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2209msgstr "Kann nicht zu HTTP-Downloadserver verbinden."
2210
2211#: src/HTTPDownload.cpp:400
2212msgid "Invalid response from HTTP download server"
2213msgstr "Ung��ltige Antwort von HTTP-Downloadserver"
2214
2215#: src/IP2Country.cpp:100
2216#, c-format
2217msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2218msgstr "Lade neue GeoIP.dat-Datei von %s."
2219
2220#: src/IP2Country.cpp:128
2221msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2222msgstr ""
2223"Das Herunterladen der GeoIP.dat-Datei ist fehlgeschlagen, breche "
2224"Aktualisierung ab."
2225
2226#: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500
2227#, c-format
2228msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2229msgstr ""
2230"Das Entfernen der %s-Datei ist fehlgeschlagen, breche Aktualisierung ab."
2231
2232#: src/IP2Country.cpp:140
2233#, c-format
2234msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2235msgstr ""
2236"Das Umbenennen der neuen %s-Datei ist fehlgeschlagen, breche Aktualisierung "
2237"ab."
2238
2239#: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506
2240#, c-format
2241msgid "Successfully updated %s"
2242msgstr "%s erfolgreich aktualisiert."
2243
2244#: src/IP2Country.cpp:148
2245msgid "Error updating GeoIP.dat"
2246msgstr "Fehler beim aktualisieren der GeoIP.dat-Datei"
2247
2248#: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:511 src/ServerList.cpp:858
2249#, c-format
2250msgid "Failed to download %s from %s"
2251msgstr "Herunterladen der Datei %s von %s fehlgeschlagen."
2252
2253#: src/IP2Country.cpp:172
2254#, c-format
2255msgid "Failed to load country data for '%s'."
2256msgstr "Herunterladen der L��nderdaten f��r '%s' fehlgeschlagen."
2257
2258#: src/IPFilter.cpp:113
2259msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2260msgstr "Lade IP-Filter 'ipfilter.dat'��und��'ipfilter_static.dat'."
2261
2262#: src/IPFilter.cpp:299
2263#, c-format
2264msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2265msgstr ""
2266"Laden der ipfilter.dat '%s' fehlgeschlagen, unbekanntes Format aufgetreten."
2267
2268#: src/IPFilter.cpp:325
2269#, c-format
2270msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2271msgstr ""
2272"Fehler beim Laden der ipfilter.dat '%s', Datei konnte nicht ge��ffnet werden."
2273
2274#: src/IPFilter.cpp:329
2275#, c-format
2276msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2277msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2278msgstr[0] "%u IP-Bereich von '%s' geladen."
2279msgstr[1] "%u IP-Bereiche von '%s' geladen."
2280
2281#: src/IPFilter.cpp:331
2282#, c-format
2283msgid "%u malformed line was discarded."
2284msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2285msgstr[0] "%u fehlerhafte Zeile wurde ignoriert."
2286msgstr[1] "%u fehlerhafte Zeilen wurden ignoriert."
2287
2288#: src/IPFilter.cpp:503
2289#, c-format
2290msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2291msgstr ""
2292"Das Umbenennen der neuen %s-Datei ist fehlgeschlagen, breche Aktualisierung "
2293"ab."
2294
2295#: src/IPFilter.cpp:533
2296msgid "IP filter is ready"
2297msgstr "IP-Filter ist bereit"
2298
2299#: src/KadDlg.cpp:86
2300msgid ""
2301"Bootstrap from \n"
2302"known clients"
2303msgstr ""
2304"Bootstrap von \n"
2305"bekannten Clients"
2306
2307#: src/KadDlg.cpp:147
2308#, c-format
2309msgid "Nodes (%u)"
2310msgstr "Knoten (%u)"
2311
2312#: src/KadDlg.cpp:182
2313msgid "Invalid ip to bootstrap"
2314msgstr "Ung��ltige Bootstrap-IP"
2315
2316#: src/KadDlg.cpp:188
2317msgid "Invalid port to bootstrap"
2318msgstr "Ung��ltiger Bootstrap-Port"
2319
2320#: src/KadDlg.cpp:192
2321msgid "Please fill all fields required"
2322msgstr "Bitte alle erforderlichen Felder ausf��llen"
2323
2324#: src/KadDlg.cpp:211
2325msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2326msgstr "Wirklich neue nodes.dat herunterladen?\n"
2327
2328#: src/KadDlg.cpp:212
2329msgid ""
2330"Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2331msgstr ""
2332"Dies wird alle momentanen Knoten entfernen und die Kademlia-Verbindung neu "
2333"starten."
2334
2335#: src/KadDlg.cpp:213
2336msgid "Continue?"
2337msgstr "Fortsetzen?"
2338
2339#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2340msgid "Kademlia: search keyword too short"
2341msgstr "Kademlia: Suchbegriff zu kurz"
2342
2343#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2344#, c-format
2345msgid "Keyword for search: %s"
2346msgstr "Schl��sselwort f��r Suche: %s"
2347
2348#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2349msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2350msgstr "Kademlia: Das Suchwort ist bereits auf der Suchliste."
2351
2352#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172
2353msgid ""
2354"Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2355"anymore."
2356msgstr ""
2357"Lesen der nodes.dat Datei fehlgeschlagen - zu alt. Diese Version (0) wird "
2358"nicht mehr unterst��tzt."
2359
2360#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210
2361#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285
2362#, c-format
2363msgid "Read %u Kad contact"
2364msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2365msgstr[0] "Lese %u Kad-Kontakt"
2366msgstr[1] "Lese %u Kad-Kontakte"
2367
2368#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222
2369#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289
2370msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2371msgstr ""
2372"Keine Kontakte gefunden, bitte von einem anderen Client bootstrappen oder "
2373"eine nodes.dat-Datei herunterladen."
2374
2375#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307
2376#, c-format
2377msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2378msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2379msgstr[0] "Nur %d Kad-Kontakt verf��gbar, nodes.dat wurde nicht geschrieben."
2380msgstr[1] "Nur %d Kad-Kontakte verf��gbar, nodes.dat wurde nicht geschrieben."
2381
2382#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:338
2383#, c-format
2384msgid "Wrote %d Kad contact"
2385msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2386msgstr[0] "%d Kad-Kontakt geschrieben."
2387msgstr[1] "%d Kad-Kontakte geschrieben."
2388
2389#: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2390msgid "File name"
2391msgstr "Dateiname"
2392
2393#: src/KnownFile.cpp:1545
2394msgid "File size"
2395msgstr "Dateigr����e"
2396
2397#: src/KnownFile.cpp:1546
2398msgid "Share ratio"
2399msgstr "Tauschverh��ltnis"
2400
2401#: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2402#: src/SourceListCtrl.cpp:31
2403msgid "Uploaded"
2404msgstr "Hochgeladen"
2405
2406#: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3337
2407msgid "Requested"
2408msgstr "Angefordert"
2409
2410#: src/KnownFile.cpp:1549
2411msgid "Accepted"
2412msgstr "Akzeptiert"
2413
2414#: src/KnownFile.cpp:1551
2415msgid "Complete sources"
2416msgstr "vollst��ndige Quellen"
2417
2418#: src/KnownFileList.cpp:92
2419msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2420msgstr ""
2421"WARNUNG: Liste der bekannten Dateien korrumpiert, enth��lt ung��ltigen Header."
2422
2423#: src/KnownFileList.cpp:107
2424msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2425msgstr ""
2426"Laden eines Eintrags aus der Liste bekannter Dateien fehlgeschlagen, Datei "
2427"m��glicherweise besch��digt"
2428
2429#: src/KnownFileList.cpp:114
2430msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2431msgstr ""
2432"Ung��ltiger Eintrag in der Liste bekannter Dateien, Datei m��glicherweise "
2433"besch��digt: "
2434
2435#: src/libs/common/Format.cpp:307
2436#, c-format
2437msgid "Unknown error %d"
2438msgstr "Unbekannter Fehler %d"
2439
2440#: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2441#, c-format
2442msgid "Unable to get error description for error %d"
2443msgstr "Kann Fehlerbeschreibung f��r Fehler %d nicht erhalten"
2444
2445#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3693
2446msgid "Hashing"
2447msgstr "Pr��fsumme erstellen"
2448
2449#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3699
2450msgid "Completing"
2451msgstr "Wird abgeschlossen"
2452
2453#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3702
2454msgid "Complete"
2455msgstr "Vollst��ndig"
2456
2457#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678
2458#: src/PartFile.cpp:3705 src/TransferWnd.cpp:350
2459msgid "Paused"
2460msgstr "Pausiert"
2461
2462#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677
2463#: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:349
2464msgid "Erroneous"
2465msgstr "Fehlerhaft"
2466
2467#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675
2468#: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:347
2469msgid "Waiting"
2470msgstr "Warten"
2471
2472#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2473msgid "You must specify a non-empty password."
2474msgstr "Das angegebene Passwort darf nicht leer sein."
2475
2476#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2477msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2478msgstr "Ung��ltiges Passwort, keine MD5-Pr��fsumme!"
2479
2480#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184
2481msgid "Connection failure"
2482msgstr "Verbindungsfehler"
2483
2484#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2485msgid "EC connection failed. Empty reply."
2486msgstr "EC-Verbindung fehlgeschlagen. Leere Antwort."
2487
2488#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255
2489msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2490msgstr ""
2491"Externe Verbindungen: Falsche Antwort, Verhandlung fehlgeschlagen. "
2492"Verbindung beendet."
2493
2494#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263
2495msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2496msgstr "Gelungen! Verbindung aufgebaut zu aMule "
2497
2498#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2499msgid "Succeeded! Connection established."
2500msgstr "Verbindung hergestellt."
2501
2502#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272
2503msgid "External Connection: Access denied because: "
2504msgstr "Externe Verbindungen: Zugriff verweigert wegen:"
2505
2506#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2507msgid "External Connection: Handshake failed."
2508msgstr "Externe Verbindungen: Verhandlung fehlgeschlagen."
2509
2510#: src/ListenSocket.cpp:65
2511msgid "ListenSocket: Ok."
2512msgstr "ListenSocket: OK"
2513
2514#: src/ListenSocket.cpp:67
2515msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2516msgstr "FEHLER: Kann nicht auf TCP-Port lauschen."
2517
2518#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2519msgid "ERROR: "
2520msgstr "FEHLER: "
2521
2522#: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2523msgid "WARNING: "
2524msgstr "WARNUNG: "
2525
2526#: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2527#: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3502
2528msgid "Close"
2529msgstr "Schlie��en"
2530
2531#: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2532msgid "Cut"
2533msgstr "Ausschneiden"
2534
2535#: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2536#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2537msgid "Copy"
2538msgstr "Kopieren"
2539
2540#: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2541msgid "Paste"
2542msgstr "Einf��gen"
2543
2544#: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2545#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2546msgid "Clear"
2547msgstr "Leeren"
2548
2549#: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2550msgid "Select All"
2551msgstr "Alles ausw��hlen"
2552
2553#: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2554#: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2555#: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:139
2556#: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2557msgid "kB/s"
2558msgstr "kB/s"
2559
2560#: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2561#: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2562msgid "Unlimited"
2563msgstr "Unbegrenzt"
2564
2565#: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2566msgid "aMule Tray Menu"
2567msgstr "aMule-Traymen��"
2568
2569#: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2570msgid "Speed limits:"
2571msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen:"
2572
2573#: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2574msgid "UL: None"
2575msgstr "UL: Keine"
2576
2577#: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2578#, c-format
2579msgid "UL: %u"
2580msgstr "UL: %u"
2581
2582#: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2583msgid "DL: None"
2584msgstr "DL: Keine"
2585
2586#: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2587#, c-format
2588msgid "DL: %u"
2589msgstr "DL: %u"
2590
2591#: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2592#, c-format
2593msgid "Download speed: %.1f"
2594msgstr "Download-Geschwindigkeit: %.1f"
2595
2596#: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2597#, c-format
2598msgid "Upload speed: %.1f"
2599msgstr "Upload-Geschwindigkeit: %.1f"
2600
2601#: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2602msgid "Client Information"
2603msgstr "Client-Information"
2604
2605#: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2606#, c-format
2607msgid "Nickname: %s"
2608msgstr "Spitzname: %s"
2609
2610#: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2611msgid "No Nickname Selected!"
2612msgstr "Kein Spitzname ausgew��hlt!"
2613
2614#: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2615msgid "ClientID: "
2616msgstr "Client-ID: "
2617
2618#: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712
2619#: src/TextClient.cpp:725
2620msgid "Not connected"
2621msgstr "Nicht verbunden"
2622
2623#: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2624msgid "ServerName: "
2625msgstr "Servername: "
2626
2627#: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2628msgid "ServerIP: "
2629msgstr "ServerIP: "
2630
2631#: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187
2632#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2633msgid "Not Connected"
2634msgstr "Nicht verbunden"
2635
2636#: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2637#, c-format
2638msgid "IP: %s"
2639msgstr "IP: %s"
2640
2641#: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2642#, c-format
2643msgid "TCP port: %d"
2644msgstr "TCP-Port: %d"
2645
2646#: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2647msgid "TCP port: Not ready"
2648msgstr "TCP-Port: Nicht bereit"
2649
2650#: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2651#, c-format
2652msgid "UDP port: %d"
2653msgstr "UDP-Port: %d"
2654
2655#: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2656msgid "UDP port: Not ready"
2657msgstr "UDP-Port: Nicht bereit"
2658
2659#: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2660msgid "Online Signature: Enabled"
2661msgstr "Online-Signatur: An"
2662
2663#: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2664msgid "Online Signature: Disabled"
2665msgstr "Online-Signatur: Aus"
2666
2667#: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:727
2668#, c-format
2669msgid "Uptime: %s"
2670msgstr "Laufzeit: %s"
2671
2672#: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2673#, c-format
2674msgid "Shared files: %d"
2675msgstr "Freigegebene Dateien: %d"
2676
2677#: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2678#, c-format
2679msgid "Queued clients: %d"
2680msgstr "Clients in Warteschlange: %d"
2681
2682#: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2683#, c-format
2684msgid "Total DL: %s"
2685msgstr "Gesamt-DL: %s"
2686
2687#: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2688#, c-format
2689msgid "Total UL: %s"
2690msgstr "Gesamt-UL: %s"
2691
2692#: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2693msgid "Upload limit"
2694msgstr "Upload-Einstellung"
2695
2696#: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2697msgid "Download limit"
2698msgstr "Download-Einstellung"
2699
2700#: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2701msgid "Hide aMule"
2702msgstr "Verstecke aMule"
2703
2704#: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2705msgid "Show aMule"
2706msgstr "Zeige aMule"
2707
2708#: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2709msgid "Exit"
2710msgstr "Schlie��en"
2711
2712#: src/muuli_wdr.cpp:75
2713msgid "eD2k Link: "
2714msgstr "eD2k-Verweis: "
2715
2716#: src/muuli_wdr.cpp:82
2717msgid "Commit"
2718msgstr "��bernehmen"
2719
2720#: src/muuli_wdr.cpp:83
2721msgid ""
2722"Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2723msgstr ""
2724"Hier klicken, um den eD2k-Verweis im Texteingabefeld zur Download-Liste "
2725"hinzuzuf��gen. "
2726
2727#: src/muuli_wdr.cpp:91
2728msgid ""
2729"Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2730"in the Servers-tab."
2731msgstr ""
2732"Hier werden Ereignisse angezeigt. Eine komplette Ereignisliste kann im Log "
2733"unter dem Server-Reiter eingesehen werden."
2734
2735#: src/muuli_wdr.cpp:94
2736msgid "Loading ..."
2737msgstr "Lade ..."
2738
2739#: src/muuli_wdr.cpp:102
2740msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2741msgstr "Anzahl Benutzer auf dem Server, mit dem du verbunden bist ..."
2742
2743#: src/muuli_wdr.cpp:105
2744msgid "Users: 0"
2745msgstr "Benutzer: 0"
2746
2747#: src/muuli_wdr.cpp:106
2748msgid ""
2749"Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2750"users."
2751msgstr ""
2752"Zum aktuellen Server verbundene Benutzer und ungef��hre Anzahl der Benutzer "
2753"insgesamt im Netz."
2754
2755#: src/muuli_wdr.cpp:117
2756msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2757msgstr "Hoch: 0.0 | Herunter: 0.0"
2758
2759#: src/muuli_wdr.cpp:118
2760msgid ""
2761"Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2762"braces signify the overhead from client communication."
2763msgstr ""
2764"Derzeitige Upload- und Download-Raten im Schnitt. Wenn aktiviert, dann auch "
2765"noch in Klammern der Overhead durch Client-Kommunikation."
2766
2767#: src/muuli_wdr.cpp:126
2768msgid ""
2769"Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2770"that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2771"low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2772"optimal connection type)."
2773msgstr ""
2774"Zeigt den aktuellen Verbindungsstatus an: rote Pfeile bedeuten, dass du im "
2775"Moment nicht verbunden bist, gelb bedeutet, du hast eine niedrige ID "
2776"(firewalled), und gr��n bedeutet, dass du eine hohe ID hast (die beste "
2777"Verbindung)."
2778
2779#: src/muuli_wdr.cpp:130
2780msgid "Not Connected ..."
2781msgstr "Nicht verbunden..."
2782
2783#: src/muuli_wdr.cpp:131
2784msgid "Currently connected server."
2785msgstr "Momentan verbundener Server."
2786
2787#: src/muuli_wdr.cpp:177
2788msgid "Search"
2789msgstr "Suche"
2790
2791#: src/muuli_wdr.cpp:183
2792msgid "Name:"
2793msgstr "Name:"
2794
2795#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
2796msgid "Type"
2797msgstr "Suchtyp"
2798
2799#: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2800msgid "Local"
2801msgstr "Lokal"
2802
2803#: src/muuli_wdr.cpp:197
2804msgid "Global"
2805msgstr "Global"
2806
2807#: src/muuli_wdr.cpp:199
2808msgid "FileHash"
2809msgstr "Dateipr��fsumme"
2810
2811#: src/muuli_wdr.cpp:207
2812msgid "Extended Parameters"
2813msgstr "Erweiterte Parameter"
2814
2815#: src/muuli_wdr.cpp:213
2816msgid "Filtering"
2817msgstr "Filtere"
2818
2819#: src/muuli_wdr.cpp:224
2820msgid "File Type"
2821msgstr "Dateityp"
2822
2823#: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241
2824msgid "Any"
2825msgstr "Jeder"
2826
2827#: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206
2828msgid "Archives"
2829msgstr "Archive"
2830
2831#: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681
2832#: src/TransferWnd.cpp:357
2833msgid "Audio"
2834msgstr "Audio"
2835
2836#: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683
2837#: src/TransferWnd.cpp:359
2838msgid "CD-Images"
2839msgstr "CD-Abbilder"
2840
2841#: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684
2842#: src/TransferWnd.cpp:360
2843msgid "Pictures"
2844msgstr "Bilder"
2845
2846#: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234
2847msgid "Programs"
2848msgstr "Programme"
2849
2850#: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227
2851msgid "Texts"
2852msgstr "Texte"
2853
2854#: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192
2855msgid "Videos"
2856msgstr "Videos"
2857
2858#: src/muuli_wdr.cpp:254
2859msgid "Extension"
2860msgstr "Dateiendung"
2861
2862#: src/muuli_wdr.cpp:260
2863msgid "Min Size"
2864msgstr "Mindestgr����e"
2865
2866#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2867msgid "Bytes"
2868msgstr "Bytes"
2869
2870#: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2871msgid "KB"
2872msgstr "KB"
2873
2874#: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2875#: src/OtherFunctions.cpp:110
2876msgid "MB"
2877msgstr "MB"
2878
2879#: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112
2880msgid "GB"
2881msgstr "GB"
2882
2883#: src/muuli_wdr.cpp:283
2884msgid "Max Size"
2885msgstr "H��chstgr����e"
2886
2887#: src/muuli_wdr.cpp:306
2888msgid "Availability"
2889msgstr "Verf��gbarkeit"
2890
2891#: src/muuli_wdr.cpp:319
2892msgid "Filter:"
2893msgstr "Filter:"
2894
2895#: src/muuli_wdr.cpp:328
2896msgid "Filter Results"
2897msgstr "Filterergebnisse"
2898
2899#: src/muuli_wdr.cpp:334
2900msgid "Invert Result"
2901msgstr "Ergebnisse umkehren"
2902
2903#: src/muuli_wdr.cpp:340
2904msgid "Hide Known Files"
2905msgstr "Bekannte Dateien ausblenden"
2906
2907#: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2908msgid "Start"
2909msgstr "Start"
2910
2911#: src/muuli_wdr.cpp:356
2912msgid "More"
2913msgstr "Mehr"
2914
2915#: src/muuli_wdr.cpp:357
2916msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2917msgstr ""
2918"Sucht nach weiteren Ergebnissen in eD2k. Bislang keine Unterst��tzung f��r Kad."
2919
2920#: src/muuli_wdr.cpp:364
2921msgid "Stop"
2922msgstr "Stopp"
2923
2924#: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2925msgid "Download"
2926msgstr "Download"
2927
2928#: src/muuli_wdr.cpp:378
2929msgid "Reset Fields"
2930msgstr "Setze Felder zur��ck."
2931
2932#: src/muuli_wdr.cpp:393
2933msgid "Results"
2934msgstr "Ergebnisse"
2935
2936#: src/muuli_wdr.cpp:422
2937msgid "Clears completed downloads"
2938msgstr "Vollst��ndige Downloads entfernen"
2939
2940#: src/muuli_wdr.cpp:466
2941msgid "File sources:"
2942msgstr "Dateiquellen:"
2943
2944#: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2945msgid "General"
2946msgstr "Allgemein"
2947
2948#: src/muuli_wdr.cpp:525
2949msgid "Full Name :"
2950msgstr "Name:"
2951
2952#: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2953#: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2954#: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2955#: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2956#: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2957#: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2958#: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2959#: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2960#: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2961#: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2962#: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2963#: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2964#: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2965#: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362
2966msgid "N/A"
2967msgstr "Nicht verf��gbar"
2968
2969#: src/muuli_wdr.cpp:536
2970msgid "met-File :"
2971msgstr "met-Datei:"
2972
2973#: src/muuli_wdr.cpp:547
2974msgid "Hash :"
2975msgstr "Pr��fsumme:"
2976
2977#: src/muuli_wdr.cpp:562
2978msgid "Filesize :"
2979msgstr "Dateigr����e:"
2980
2981#: src/muuli_wdr.cpp:573
2982msgid "Partfilestatus :"
2983msgstr "Status der Part-Datei:"
2984
2985#: src/muuli_wdr.cpp:584
2986msgid "Last seen complete :"
2987msgstr "Zuletzt vollst��ndig gesehen:"
2988
2989#: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:729
2990msgid "Transfer"
2991msgstr "��bertragungen"
2992
2993#: src/muuli_wdr.cpp:606
2994msgid "Found Sources :"
2995msgstr "Gefundene Quellen:"
2996
2997#: src/muuli_wdr.cpp:617
2998msgid "Transferring Sources :"
2999msgstr "��bertragende Quellen:"
3000
3001#: src/muuli_wdr.cpp:628
3002msgid "Filepart-Count :"
3003msgstr "Anzahl der Part-Dateien:"
3004
3005#: src/muuli_wdr.cpp:639
3006msgid "Available :"
3007msgstr "Verf��gbar:"
3008
3009#: src/muuli_wdr.cpp:650
3010msgid "Datarate :"
3011msgstr "Datenrate:"
3012
3013#: src/muuli_wdr.cpp:661
3014msgid "Download Active Time: "
3015msgstr "Dauer aktiven Herunterladens: "
3016
3017#: src/muuli_wdr.cpp:672
3018msgid "Transferred :"
3019msgstr "��bertragen:"
3020
3021#: src/muuli_wdr.cpp:683
3022msgid "Completed Size :"
3023msgstr "Fertiggestellt:"
3024
3025#: src/muuli_wdr.cpp:710
3026msgid "Intelligent Corruption Handling"
3027msgstr "Intelligente Fehlerkorrektur"
3028
3029#: src/muuli_wdr.cpp:719
3030msgid "Lost to corruption :"
3031msgstr "Durch Fehler verloren:"
3032
3033#: src/muuli_wdr.cpp:730
3034msgid "Gained by compression :"
3035msgstr "Durch Kompression gewonnen:"
3036
3037#: src/muuli_wdr.cpp:741
3038msgid "Packages saved by I.C.H. :"
3039msgstr "Durch I.C.H. gesparte Pakete:"
3040
3041#: src/muuli_wdr.cpp:754
3042msgid "File Names"
3043msgstr "Dateinamen"
3044
3045#: src/muuli_wdr.cpp:763
3046msgid "Takeover"
3047msgstr "��bernehmen"
3048
3049#: src/muuli_wdr.cpp:773
3050msgid "Cleanup"
3051msgstr "Aufr��umen"
3052
3053#: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
3054msgid "Apply"
3055msgstr "��bernehmen"
3056
3057#: src/muuli_wdr.cpp:798
3058msgid "Ok"
3059msgstr "Ok"
3060
3061#: src/muuli_wdr.cpp:823
3062msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
3063msgstr ""
3064"Kommentiere/bewerte Datei (der Text wird f��r alle Benutzer sichtbar sein)"
3065
3066#: src/muuli_wdr.cpp:829
3067msgid ""
3068"For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
3069"a fake, you can tell that to other users of aMule."
3070msgstr ""
3071"F��r einen Film kann man die L��nge, die Handlung, die Sprache,... angeben\n"
3072"\n"
3073"und wenn es eine F��lschung ist, kann man andere aMule-Benutzer davor warnen."
3074
3075#: src/muuli_wdr.cpp:841
3076msgid "File Quality"
3077msgstr "Dateiqualit��t"
3078
3079#: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267
3080msgid "Not rated"
3081msgstr "Nicht bewertet"
3082
3083#: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:262
3084msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
3085msgstr "Ung��ltig / fehlerhaft / F��lschung"
3086
3087#: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:263
3088msgid "Poor"
3089msgstr "Schlecht"
3090
3091#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:264
3092msgid "Fair"
3093msgstr "Ordentlich"
3094
3095#: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:265
3096msgid "Good"
3097msgstr "Gut"
3098
3099#: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:266
3100msgid "Excellent"
3101msgstr "Hervorragend"
3102
3103#: src/muuli_wdr.cpp:854
3104msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3105msgstr ""
3106"Bewerte diese Datei oder gib anderen Benutzern einen Hinweis, wenn sie "
3107"ung��ltig ist..."
3108
3109#: src/muuli_wdr.cpp:898
3110msgid "Refresh"
3111msgstr "Aktualisieren"
3112
3113#: src/muuli_wdr.cpp:925
3114msgid "Downloading, please wait ..."
3115msgstr "Wird geladen, bitte warten ..."
3116
3117#: src/muuli_wdr.cpp:931
3118msgid "Unknown size"
3119msgstr "Unbekannte Gr����e"
3120
3121#: src/muuli_wdr.cpp:955
3122msgid "Required Information"
3123msgstr "Ben��tigte Information"
3124
3125#: src/muuli_wdr.cpp:960
3126msgid "IP Address :"
3127msgstr "IP-Adresse:"
3128
3129#: src/muuli_wdr.cpp:966
3130msgid "Port :"
3131msgstr "Port:"
3132
3133#: src/muuli_wdr.cpp:976
3134msgid "Additional Information"
3135msgstr "Zus��tzliche Information"
3136
3137#: src/muuli_wdr.cpp:981
3138msgid "Username :"
3139msgstr "Benutzername:"
3140
3141#: src/muuli_wdr.cpp:987
3142msgid "Userhash :"
3143msgstr "Benutzerpr��fsumme:"
3144
3145#: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
3146#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
3147msgid "Add"
3148msgstr "Hinzuf��gen"
3149
3150#: src/muuli_wdr.cpp:1046
3151msgid "Download-Speed"
3152msgstr "Download-Geschwindigkeit"
3153
3154#: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3155msgid "Current"
3156msgstr "Aktuell"
3157
3158#: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3159msgid "Running average"
3160msgstr "gleitender Mittelwert"
3161
3162#: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3163msgid "Session average"
3164msgstr "Sitzungsdurchschnitt"
3165
3166#: src/muuli_wdr.cpp:1095
3167msgid "Upload-Speed"
3168msgstr "Upload-Geschwindigkeit"
3169
3170#: src/muuli_wdr.cpp:1144
3171msgid "Connections"
3172msgstr "Verbindungen"
3173
3174#: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3175msgid "Active downloads"
3176msgstr "Aktive Downloads"
3177
3178#: src/muuli_wdr.cpp:1173
3179msgid "Active connections (1:1)"
3180msgstr "Aktive Verbindungen (1:1)"
3181
3182#: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3183msgid "Active uploads"
3184msgstr "Aktive Uploads"
3185
3186#: src/muuli_wdr.cpp:1193
3187msgid "Statistics Tree"
3188msgstr "Statistikbaum"
3189
3190#: src/muuli_wdr.cpp:1223
3191msgid "Username:"
3192msgstr "Benutzername:"
3193
3194#: src/muuli_wdr.cpp:1226
3195msgid "Userhash:"
3196msgstr "Benutzerpr��fsumme:"
3197
3198#: src/muuli_wdr.cpp:1249
3199msgid "Client software:"
3200msgstr "Client-Software:"
3201
3202#: src/muuli_wdr.cpp:1258
3203msgid "Client version:"
3204msgstr "Client-Version:"
3205
3206#: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246
3207msgid "IP address:"
3208msgstr "IP-Adresse:"
3209
3210#: src/muuli_wdr.cpp:1274
3211msgid "User ID:"
3212msgstr "Benutzer-ID:"
3213
3214#: src/muuli_wdr.cpp:1281
3215msgid "Server IP:"
3216msgstr "Server-IP:"
3217
3218#: src/muuli_wdr.cpp:1290
3219msgid "Server name:"
3220msgstr "Servername:"
3221
3222#: src/muuli_wdr.cpp:1297
3223msgid "Obfuscation:"
3224msgstr "Verschleierung:"
3225
3226#: src/muuli_wdr.cpp:1306
3227msgid "Kad:"
3228msgstr "Kad:"
3229
3230#: src/muuli_wdr.cpp:1317
3231msgid "Transfers to client"
3232msgstr "��bertragungen zum Client"
3233
3234#: src/muuli_wdr.cpp:1322
3235msgid "Current request:"
3236msgstr "Momentane Anfrage:"
3237
3238#: src/muuli_wdr.cpp:1335
3239msgid "Average upload rate:"
3240msgstr "Durchschnittliche Uploadrate:"
3241
3242#: src/muuli_wdr.cpp:1344
3243msgid "Average download rate:"
3244msgstr "Durchschnittliche Downloadrate:"
3245
3246#: src/muuli_wdr.cpp:1351
3247msgid "Uploaded (session):"
3248msgstr "Hochgeladen (Sitzung):"
3249
3250#: src/muuli_wdr.cpp:1360
3251msgid "Downloaded (session):"
3252msgstr "Heruntergeladen (Sitzung):"
3253
3254#: src/muuli_wdr.cpp:1367
3255msgid "Uploaded (total):"
3256msgstr "Hochgeladen (Gesamt):"
3257
3258#: src/muuli_wdr.cpp:1376
3259msgid "Downloaded (total):"
3260msgstr "Heruntergeladen (Gesamt):"
3261
3262#: src/muuli_wdr.cpp:1387
3263msgid "Scores"
3264msgstr "Punkte"
3265
3266#: src/muuli_wdr.cpp:1394
3267msgid "DL/UP modifier:"
3268msgstr "DL/UP-Modifikator:"
3269
3270#: src/muuli_wdr.cpp:1403
3271msgid "Secure ident:"
3272msgstr "Sichere Erkennung:"
3273
3274#: src/muuli_wdr.cpp:1410
3275msgid "Queue rank:"
3276msgstr "Warteschlangenposition:"
3277
3278#: src/muuli_wdr.cpp:1419
3279msgid "Queue score:"
3280msgstr "Wartepunkte:"
3281
3282#: src/muuli_wdr.cpp:1448
3283msgid "Nick"
3284msgstr "Spitzname"
3285
3286#: src/muuli_wdr.cpp:1451
3287msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3288msgstr "http://www.aMule.org - der multiplattform Muli"
3289
3290#: src/muuli_wdr.cpp:1452
3291msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3292msgstr ""
3293"Dies ist der Name, den andere Benutzer sehen, wenn sie mit dir verbunden "
3294"sind."
3295
3296#: src/muuli_wdr.cpp:1460
3297msgid "Language: "
3298msgstr "Sprache:"
3299
3300#: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3301#: src/muuli_wdr.cpp:1506
3302msgid "The delay before showing tool-tips."
3303msgstr "Verz��gerung vor dem Anzeigen der Tooltips. "
3304
3305#: src/muuli_wdr.cpp:1466
3306msgid "This specifies the language used on controls."
3307msgstr "Verwendete Sprache f��r die Einstellungen festlegen."
3308
3309#: src/muuli_wdr.cpp:1471
3310msgid "Check for new version at startup"
3311msgstr "Beim Start auf neue Version pr��fen"
3312
3313#: src/muuli_wdr.cpp:1472
3314msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3315msgstr ""
3316"Wenn dies aktiviert ist, wird aMule beim Start ��berpr��fen, ob eine neue "
3317"Version vorliegt"
3318
3319#: src/muuli_wdr.cpp:1475
3320msgid "Start minimized"
3321msgstr "minimiert starten"
3322
3323#: src/muuli_wdr.cpp:1476
3324msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3325msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird aMule sofort nach dem Start minimiert. "
3326
3327#: src/muuli_wdr.cpp:1479
3328msgid "Prompt on exit"
3329msgstr "Abfrage beim Beenden"
3330
3331#: src/muuli_wdr.cpp:1481
3332msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3333msgstr "Sicherheitsabfrage vorm Beenden."
3334
3335#: src/muuli_wdr.cpp:1484
3336msgid "Hide application window when close button is pressed"
3337msgstr "Anwendungsfenster bei Klick auf \"Schlie��en\" verbergen"
3338
3339#: src/muuli_wdr.cpp:1487
3340msgid "Enable Tray Icon"
3341msgstr "Tray-Icon aktivieren"
3342
3343#: src/muuli_wdr.cpp:1488
3344msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3345msgstr ""
3346"Dies aktiviert/deaktiviert das Symbol im Infobereich (oder Taskleiste)."
3347
3348#: src/muuli_wdr.cpp:1491
3349msgid "Minimize to Tray Icon"
3350msgstr "Minimiere zu Symbol im Infobereich"
3351
3352#: src/muuli_wdr.cpp:1492
3353msgid ""
3354"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3355"taskbar."
3356msgstr ""
3357"Wird dies aktiviert, minimiert sich aMule in den Infobereich, anstatt in die "
3358"Taskleiste."
3359
3360#: src/muuli_wdr.cpp:1497
3361msgid "Tooltip delay time: "
3362msgstr "Tooltip-Verz��gerungszeit:"
3363
3364#: src/muuli_wdr.cpp:1505
3365msgid "seconds"
3366msgstr "Sekunden"
3367
3368#: src/muuli_wdr.cpp:1511
3369msgid "Browser Selection"
3370msgstr "Browser-Wahl"
3371
3372#: src/muuli_wdr.cpp:1517
3373msgid ""
3374"Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3375"default browser."
3376msgstr ""
3377"Gib den Namen des gew��nschten Browsers hier ein. Bei einem leeren Feld wird "
3378"der voreingestellte Systembrowser benutzt."
3379
3380#: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3381#: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3382#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3383#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3384#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3385msgid "Browse"
3386msgstr "Durchsuchen"
3387
3388#: src/muuli_wdr.cpp:1525
3389msgid "Open in new tab if possible"
3390msgstr "��ffne in neuem Reiter, wenn m��glich"
3391
3392#: src/muuli_wdr.cpp:1527
3393msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3394msgstr ""
3395"��ffne die Webseite in einem neuen Reiter, statt einem neuen Fenster, wenn "
3396"m��glich"
3397
3398#: src/muuli_wdr.cpp:1532
3399msgid "Video Player"
3400msgstr "Videoplayer"
3401
3402#: src/muuli_wdr.cpp:1564
3403msgid "Bandwidth limits"
3404msgstr "Bandbreitenbegrenzungen"
3405
3406#: src/muuli_wdr.cpp:1579
3407msgid "Upload"
3408msgstr "Upload"
3409
3410#: src/muuli_wdr.cpp:1588
3411msgid "Slot Allocation"
3412msgstr "Slotzuteilung"
3413
3414#: src/muuli_wdr.cpp:1601
3415msgid "Ports"
3416msgstr "Ports"
3417
3418#: src/muuli_wdr.cpp:1607
3419msgid "Standard TCP Port "
3420msgstr "Standard-TCP-Port"
3421
3422#: src/muuli_wdr.cpp:1611
3423msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3424msgstr "Dies ist der Standard-eD2k-Port. Er kann nicht deaktiviert werden."
3425
3426#: src/muuli_wdr.cpp:1614
3427msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3428msgstr "UDP-Port f��r Serveranfragen (TCP+3):"
3429
3430#: src/muuli_wdr.cpp:1617
3431msgid "4665"
3432msgstr "4665"
3433
3434#: src/muuli_wdr.cpp:1620
3435msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3436msgstr "Erweiterter UDP-Port (Kad / globale Suche)"
3437
3438#: src/muuli_wdr.cpp:1624
3439msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3440msgstr ""
3441"Dieser UDP-Port wird f��r erweiterte ED2k-Anfragen und das Kad-Netzwerk "
3442"benutzt."
3443
3444#: src/muuli_wdr.cpp:1627
3445msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3446msgstr "Aktiviere UPnP f��r Router-Port-Weiterleitung"
3447
3448#: src/muuli_wdr.cpp:1632
3449msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3450msgstr "UPnP-TCP-Port (optional):"
3451
3452#: src/muuli_wdr.cpp:1645
3453msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3454msgstr "Verkn��pfe lokale Adresse mit IP (Leer f��r beliebige):"
3455
3456#: src/muuli_wdr.cpp:1649
3457msgid ""
3458"Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3459"address of the interface to which aMule should be bound."
3460msgstr ""
3461"Nur f��r fortgeschrittene Benutzer: Wenn es mehrere Netzwerkverbindungen "
3462"gibt, hier die Adresse der Verbindung, mit der aMule verkn��pft werden soll, "
3463"eingeben."
3464
3465#: src/muuli_wdr.cpp:1657
3466msgid "Max sources per downloading file:"
3467msgstr "Maximale Anzahl Quellen pro heruntergeladener Datei:"
3468
3469#: src/muuli_wdr.cpp:1663
3470msgid "Max simultaneous connections:"
3471msgstr "Maximale gleichzeitige Verbindungen:"
3472
3473#: src/muuli_wdr.cpp:1676
3474msgid "Kademlia"
3475msgstr "Kademlia"
3476
3477#: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3279
3478msgid "ED2K"
3479msgstr "eD2k"
3480
3481#: src/muuli_wdr.cpp:1689
3482msgid "Autoconnect on startup"
3483msgstr "Automatisches Verbinden beim Start"
3484
3485#: src/muuli_wdr.cpp:1692
3486msgid "Reconnect on loss"
3487msgstr "Wiederverbinden nach Trennung"
3488
3489#: src/muuli_wdr.cpp:1716
3490msgid "Remove dead server after"
3491msgstr "L��sche tote Server nach"
3492
3493#: src/muuli_wdr.cpp:1722
3494msgid "retries"
3495msgstr "Versuchen"
3496
3497#: src/muuli_wdr.cpp:1729
3498msgid "Auto-update server list at startup"
3499msgstr "Serverliste beim Programmstart aktualisieren"
3500
3501#: src/muuli_wdr.cpp:1732
3502msgid "List"
3503msgstr "Liste"
3504
3505#: src/muuli_wdr.cpp:1737
3506msgid "Update server list when connecting to a server"
3507msgstr "Serverliste von verbundenem Server beziehen"
3508
3509#: src/muuli_wdr.cpp:1740
3510msgid "Update server list when a client connects"
3511msgstr "Serverliste beim Verbinden zu einem Client beziehen"
3512
3513#: src/muuli_wdr.cpp:1743
3514msgid "Use priority system"
3515msgstr "Benutze Priorit��tssystem"
3516
3517#: src/muuli_wdr.cpp:1747
3518msgid "Use smart LowID check on connect"
3519msgstr "Benutze intelligente Pr��fung f��r niedrige ID beim Verbinden"
3520
3521#: src/muuli_wdr.cpp:1751
3522msgid "Safe connect"
3523msgstr "Sicheres/langsames Verbinden zu Servern"
3524
3525#: src/muuli_wdr.cpp:1755
3526msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3527msgstr "Automatisches Verbinden nur zu Servern aus der statischen Liste"
3528
3529#: src/muuli_wdr.cpp:1758
3530msgid "Set manually added servers to High Priority"
3531msgstr "Setze manuell hinzugef��gte Server auf hohe Priorit��t"
3532
3533#: src/muuli_wdr.cpp:1776
3534msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3535msgstr "Intelligente Korruptionsverarbeitung (I.C.H.)"
3536
3537#: src/muuli_wdr.cpp:1779
3538msgid "Enable"
3539msgstr "Aktiviere"
3540
3541#: src/muuli_wdr.cpp:1783
3542msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3543msgstr "Advanced I.C.H vertraut jeder Pr��fsumme (nicht empfohlen)"
3544
3545#: src/muuli_wdr.cpp:1791
3546msgid "Add files to download in pause mode"
3547msgstr "Neue Dateien dem Download pausiert hinzuf��gen"
3548
3549#: src/muuli_wdr.cpp:1794
3550msgid "Add files to download with auto priority"
3551msgstr "Neu hinzugef��gte Dateien im Download auf Autopriorit��t stellen"
3552
3553#: src/muuli_wdr.cpp:1797
3554msgid "Try to download first and last chunks first"
3555msgstr "Versuche, zuerst die ersten und letzten Dateiteile herunterzuladen"
3556
3557#: src/muuli_wdr.cpp:1801
3558msgid "Start next paused file when a file completes"
3559msgstr "Starte n��chste pausierte Datei, wenn eine Datei fertiggestellt wird"
3560
3561#: src/muuli_wdr.cpp:1805
3562msgid "From the same category"
3563msgstr "Aus der selben Kategorie"
3564
3565#: src/muuli_wdr.cpp:1808
3566msgid "In alphabetic order"
3567msgstr "In alphabetischer Reihenfolge"
3568
3569#: src/muuli_wdr.cpp:1811
3570msgid "Preallocate disk space for new files"
3571msgstr "Reserviere Speicherplatz f��r neue Dateien"
3572
3573#: src/muuli_wdr.cpp:1812
3574msgid ""
3575"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3576"fragmentation"
3577msgstr ""
3578"Reserviert f��r neue Dateien Speicherplatz f��r die ganze Datei und reduziert "
3579"so Fragmentierung."
3580
3581#: src/muuli_wdr.cpp:1818
3582msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3583msgstr "Stoppe Downloads wenn freier Speicherplatz folgenden Wert erreicht:"
3584
3585#: src/muuli_wdr.cpp:1819
3586msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3587msgstr "W��hle dies aus, wenn aMule deinen Festplattenplatz pr��fen soll"
3588
3589#: src/muuli_wdr.cpp:1823
3590msgid "Enter here the min disk space desired."
3591msgstr "Hier den minimalen erw��nschten Festplattenplatz angeben."
3592
3593#: src/muuli_wdr.cpp:1831
3594msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3595msgstr "Bei seltenen (< 20 Quellen) Dateien zehn Quellen speichern"
3596
3597#: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:731
3598msgid "Uploads"
3599msgstr "Uploads"
3600
3601#: src/muuli_wdr.cpp:1840
3602msgid "Add new shared files with auto priority"
3603msgstr "Neue freigegebene Dateien auf Autopriorit��t stellen"
3604
3605#: src/muuli_wdr.cpp:1859
3606msgid "Destination folder for downloads"
3607msgstr "Zielverzeichnis f��r Downloads."
3608
3609#: src/muuli_wdr.cpp:1870
3610msgid "Folder for temporary download files"
3611msgstr "Verzeichnis f��r tempor��re Downloaddateien"
3612
3613#: src/muuli_wdr.cpp:1881
3614msgid "Shared folders"
3615msgstr "Freigegebene Ordner"
3616
3617#: src/muuli_wdr.cpp:1884
3618msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3619msgstr ""
3620"(Rechtsklick auf das Symbol des rekursiv freizugebenden Verzeichnisses)"
3621
3622#: src/muuli_wdr.cpp:1891
3623msgid "Share hidden files"
3624msgstr "Versteckte Dateien freigeben"
3625
3626#: src/muuli_wdr.cpp:1911
3627msgid "Graphs"
3628msgstr "Graphen"
3629
3630#: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3631msgid "Update delay : 5 secs"
3632msgstr "Aktualisierungsverz��gerung: 5 Sekunden"
3633
3634#: src/muuli_wdr.cpp:1920
3635msgid "Time for average graph: 100 mins"
3636msgstr "Durchschnittsgraphen in Minuten berechnen: 100 min"
3637
3638#: src/muuli_wdr.cpp:1926
3639msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3640msgstr "Verbindungsgraphenskalierung: 100"
3641
3642#: src/muuli_wdr.cpp:1935
3643msgid "Download graph scale:"
3644msgstr "Downloadgraphenskalierung:"
3645
3646#: src/muuli_wdr.cpp:1944
3647msgid "Upload graph scale:"
3648msgstr "Uploadgraphenskalierung:"
3649
3650#: src/muuli_wdr.cpp:1958
3651msgid "Colours: "
3652msgstr "Farben:"
3653
3654#: src/muuli_wdr.cpp:1963
3655msgid "Background"
3656msgstr "Hintergrund"
3657
3658#: src/muuli_wdr.cpp:1964
3659msgid "Grid"
3660msgstr "Gitter"
3661
3662#: src/muuli_wdr.cpp:1965
3663msgid "Download current"
3664msgstr "Aktueller Download"
3665
3666#: src/muuli_wdr.cpp:1966
3667msgid "Download running average"
3668msgstr "Download: Durchschnitt"
3669
3670#: src/muuli_wdr.cpp:1967
3671msgid "Download session average"
3672msgstr "Download: Sitzungsdurchschnitt"
3673
3674#: src/muuli_wdr.cpp:1968
3675msgid "Upload current"
3676msgstr "Aktueller Upload"
3677
3678#: src/muuli_wdr.cpp:1969
3679msgid "Upload running average"
3680msgstr "Upload: Durchschnitt"
3681
3682#: src/muuli_wdr.cpp:1970
3683msgid "Upload session average"
3684msgstr "Upload: Sitzungsdurchschnitt"
3685
3686#: src/muuli_wdr.cpp:1971
3687msgid "Active connections"
3688msgstr "Aktive Verbindungen"
3689
3690#: src/muuli_wdr.cpp:1974
3691msgid "Systray Icon Speedbar"
3692msgstr "Transferbalken des Symbols im Infobereich"
3693
3694#: src/muuli_wdr.cpp:1975
3695msgid "Kad-nodes current"
3696msgstr "Momentane Kad-Knoten"
3697
3698#: src/muuli_wdr.cpp:1976
3699msgid "Kad-nodes running"
3700msgstr "Laufende Kad-Knoten"
3701
3702#: src/muuli_wdr.cpp:1977
3703msgid "Kad-nodes session"
3704msgstr "Kad-Knoten Sitzung"
3705
3706#: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3707msgid "Select"
3708msgstr "Auswahl"
3709
3710#: src/muuli_wdr.cpp:1989
3711msgid "Tree"
3712msgstr "Baum"
3713
3714#: src/muuli_wdr.cpp:2000
3715msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3716msgstr "Anzahl angezeigter Client-Versionen (0=unbegrenzt)"
3717
3718#: src/muuli_wdr.cpp:2028
3719msgid "!!! WARNING !!!"
3720msgstr "!!! WARNUNG !!!"
3721
3722#: src/muuli_wdr.cpp:2042
3723msgid "Max new connections / 5 secs"
3724msgstr "Maximale neue Verbindungen pro 5 Sekunden"
3725
3726#: src/muuli_wdr.cpp:2048
3727msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3728msgstr "Dateipuffergr����e: 240000 Bytes"
3729
3730#: src/muuli_wdr.cpp:2054
3731msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3732msgstr "Upload-Warteschlangengr����e: 5000 Clients"
3733
3734#: src/muuli_wdr.cpp:2060
3735msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3736msgstr "Server-Wiederverbindungsintervall: Aus"
3737
3738#: src/muuli_wdr.cpp:2066
3739msgid "Disable computer's timed standby mode"
3740msgstr "Zeitgesteuerten Bereitschaftsmodus des Computers deaktivieren"
3741
3742#: src/muuli_wdr.cpp:2087
3743msgid "Skin to use: "
3744msgstr "benutztes Aussehen:"
3745
3746#: src/muuli_wdr.cpp:2099
3747msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3748msgstr "Zeige \"schnelle eD2k-Linkverarbeitung\" in jedem Fenster"
3749
3750#: src/muuli_wdr.cpp:2103
3751msgid "Show extended info on categories tabs"
3752msgstr "Zeige erweiterte Informationen auf Kategorie-Reitern"
3753
3754#: src/muuli_wdr.cpp:2107
3755msgid "Show application version on title"
3756msgstr "Zeige Programmversion im Titel"
3757
3758#: src/muuli_wdr.cpp:2110
3759msgid "Show transfer rates on title"
3760msgstr "Zeige Transferraten im Titel"
3761
3762#: src/muuli_wdr.cpp:2113
3763msgid "Before application name"
3764msgstr "Vor dem Anwendungsnamen"
3765
3766#: src/muuli_wdr.cpp:2116
3767msgid "After application name"
3768msgstr "Nach dem Anwendungsnamen"
3769
3770#: src/muuli_wdr.cpp:2120
3771msgid "Show overhead bandwidth"
3772msgstr "Zeige Overhead-Bandbreite"
3773
3774#: src/muuli_wdr.cpp:2124
3775msgid "Vertical toolbar orientation"
3776msgstr "Toolbar senkrecht ausrichten"
3777
3778#: src/muuli_wdr.cpp:2127
3779msgid "Show country flags for clients"
3780msgstr "Landesflaggen f��r Clients anzeigen"
3781
3782#: src/muuli_wdr.cpp:2130
3783msgid "Download Queue Files"
3784msgstr "Downloadwarteschlangendateien"
3785
3786#: src/muuli_wdr.cpp:2133
3787msgid "Show progress percentage"
3788msgstr "Zeige Prozent des Fortschritts"
3789
3790#: src/muuli_wdr.cpp:2140
3791msgid "Show progress bar"
3792msgstr "Zeige Fortschrittsbalken"
3793
3794#: src/muuli_wdr.cpp:2144
3795msgid "Flat"
3796msgstr "Flach"
3797
3798#: src/muuli_wdr.cpp:2150
3799msgid "Round"
3800msgstr "Rund"
3801
3802#: src/muuli_wdr.cpp:2155
3803msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3804msgstr "sortiere Dateien automatisch (hohe CPU-Auslastung)"
3805
3806#: src/muuli_wdr.cpp:2157
3807msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3808msgstr "aMule sortiert automatisch die Spalten der Downloadliste"
3809
3810#: src/muuli_wdr.cpp:2176
3811msgid "External Connection Parameters"
3812msgstr "Parameter f��r externe Verbindungen"
3813
3814#: src/muuli_wdr.cpp:2179
3815msgid "Accept external connections"
3816msgstr "Externe Verbindungen annehmen"
3817
3818#: src/muuli_wdr.cpp:2186
3819msgid "IP of the listening interface:"
3820msgstr "IP der lauschenden Schnittstelle:"
3821
3822#: src/muuli_wdr.cpp:2190
3823msgid ""
3824"Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3825"An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3826msgstr ""
3827"Hier eine g��ltige IP im Format a.b.c.d f��r das lauschende EC-Interface "
3828"eingeben. Ein leeres Feld oder 0.0.0.0 bedeutet ein beliebiges Interface."
3829
3830#: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3831msgid "TCP port:"
3832msgstr "TCP-Port:"
3833
3834#: src/muuli_wdr.cpp:2206
3835msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3836msgstr "Aktiviere UPnP-Port-Weiterleitung zu EC-Port"
3837
3838#: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3839#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3840msgid "Password"
3841msgstr "Passwort"
3842
3843#: src/muuli_wdr.cpp:2221
3844msgid "Web server parameters"
3845msgstr "Webserver-Parameter"
3846
3847#: src/muuli_wdr.cpp:2224
3848msgid "Run webserver on startup"
3849msgstr "Starte Webserver mit aMule"
3850
3851#: src/muuli_wdr.cpp:2230
3852msgid "Web template"
3853msgstr "Webvorlage"
3854
3855#: src/muuli_wdr.cpp:2237
3856msgid "Full rights password"
3857msgstr "Kennwort f��r Vollzugriff"
3858
3859#: src/muuli_wdr.cpp:2243
3860msgid "Enable Low rights User"
3861msgstr "Eingeschr��nkten Benutzer aktivieren"
3862
3863#: src/muuli_wdr.cpp:2249
3864msgid "Low rights password"
3865msgstr "Kennwort f��r eingeschr��nkten Zugriff"
3866
3867#: src/muuli_wdr.cpp:2267
3868msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3869msgstr "Aktiviere UPnP-Port-Weiterleitung des Webserverports"
3870
3871#: src/muuli_wdr.cpp:2272
3872msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3873msgstr "Webserver UPnP-TCP-Port (optional)"
3874
3875#: src/muuli_wdr.cpp:2282
3876msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3877msgstr "Aktualisierungsintervall in Sekunden"
3878
3879#: src/muuli_wdr.cpp:2290
3880msgid "Enable Gzip compression"
3881msgstr "Gzip-Kompression an"
3882
3883#: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215
3884#: src/ServerWnd.cpp:220
3885msgid "OK"
3886msgstr "OK"
3887
3888#: src/muuli_wdr.cpp:2326
3889msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3890msgstr "Hier klicken, um alle Einstellungs��nderungen zu ��bernehmen."
3891
3892#: src/muuli_wdr.cpp:2330
3893msgid "Reset any changes made to the preferences."
3894msgstr "Alle ��nderungen zu den Einstellungen zur��cksetzen."
3895
3896#: src/muuli_wdr.cpp:2354
3897msgid "Title :"
3898msgstr "Titel:"
3899
3900#: src/muuli_wdr.cpp:2364
3901msgid "Comment :"
3902msgstr "Kommentar:"
3903
3904#: src/muuli_wdr.cpp:2374
3905msgid "Incoming Dir :"
3906msgstr "Verzeichnis f��r eingehende Dateien:"
3907
3908#: src/muuli_wdr.cpp:2387
3909msgid "Change priority for new assigned files :"
3910msgstr "Priorit��t bei neu zugewiesenen Dateien ��ndern:"
3911
3912#: src/muuli_wdr.cpp:2392
3913msgid "Don't change"
3914msgstr "Nicht ��ndern"
3915
3916#: src/muuli_wdr.cpp:2406
3917msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3918msgstr "Farbe f��r diese Kategorie w��hlen (momentan ausgew��hlt):"
3919
3920#: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3921#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3922#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3923msgid "Reset"
3924msgstr "Zur��cksetzen"
3925
3926#: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3927msgid "Click this button to reset the log."
3928msgstr "Dr��cke diesen Knopf, um das Log zur��ckzusetzen."
3929
3930#: src/muuli_wdr.cpp:2528
3931msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3932msgstr ""
3933"Hier klicken, um die Serverliste ��ber die angegebene URL zu aktualisieren"
3934
3935#: src/muuli_wdr.cpp:2532
3936msgid "Server list"
3937msgstr "Serverliste"
3938
3939#: src/muuli_wdr.cpp:2537
3940msgid ""
3941"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3942"update the list of known servers."
3943msgstr ""
3944"Hier die URL einer server.met eingeben, und dann den Knopf links vom "
3945"Eingabefeld dr��cken, um die Serverliste zu aktualisieren."
3946
3947#: src/muuli_wdr.cpp:2544
3948msgid "Add server manually: Name"
3949msgstr "Server manuell hinzuf��gen: Name"
3950
3951#: src/muuli_wdr.cpp:2548
3952msgid "Enter the name of the new server here"
3953msgstr "Gib den Namen das neuen Servers hier ein"
3954
3955#: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167
3956msgid "IP:Port"
3957msgstr "IP:Port"
3958
3959#: src/muuli_wdr.cpp:2555
3960msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3961msgstr "Hier die IP des Servers im Format x.x.x.x eingeben."
3962
3963#: src/muuli_wdr.cpp:2562
3964msgid "Enter the port of the server here."
3965msgstr "Hier den Serverport eingeben."
3966
3967#: src/muuli_wdr.cpp:2566
3968msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3969msgstr ""
3970"Einen Server manuell hinzuf��gen (vorher bitte links die Felder ausf��llen)..."
3971
3972#: src/muuli_wdr.cpp:2604
3973msgid "aMule Log"
3974msgstr "aMule-Log"
3975
3976#: src/muuli_wdr.cpp:2608
3977msgid "Server Info"
3978msgstr "Serverinformation"
3979
3980#: src/muuli_wdr.cpp:2612
3981msgid "ED2K Info"
3982msgstr "eD2k-Info"
3983
3984#: src/muuli_wdr.cpp:2616
3985msgid "Kad Info"
3986msgstr "Kad-Info"
3987
3988#: src/muuli_wdr.cpp:2645
3989msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3990msgstr "Zum Aktualisieren der nodes.dat von URL diese Schaltfl��che dr��cken."
3991
3992#: src/muuli_wdr.cpp:2649
3993msgid "Nodes (0)"
3994msgstr "Knoten (0)"
3995
3996#: src/muuli_wdr.cpp:2654
3997msgid ""
3998"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3999"update the list of known nodes."
4000msgstr ""
4001"Hier die URL einer nodes.dat eingeben, und dann den Knopf links vom "
4002"Eingabefeld dr��cken, um die Liste der bekannten Knoten zu aktualisieren."
4003
4004#: src/muuli_wdr.cpp:2659
4005msgid "Nodes stats"
4006msgstr "Knotenstatistik"
4007
4008#: src/muuli_wdr.cpp:2710
4009msgid "Bootstrap"
4010msgstr "Bootstrap"
4011
4012#: src/muuli_wdr.cpp:2713
4013msgid "New node"
4014msgstr "Neuer Knoten"
4015
4016#: src/muuli_wdr.cpp:2718
4017msgid "IP:"
4018msgstr "IP:"
4019
4020#: src/muuli_wdr.cpp:2747
4021msgid "Port:"
4022msgstr "Port:"
4023
4024#: src/muuli_wdr.cpp:2763
4025msgid "Bootstrap from known clients"
4026msgstr "Bootstrap von bekannten Clients"
4027
4028#: src/muuli_wdr.cpp:2768
4029msgid "Disconnect Kad"
4030msgstr "Kad trennen"
4031
4032#: src/muuli_wdr.cpp:2806
4033msgid "Use Secure User Identification"
4034msgstr "Benutze sichere Benutzeridentifikation"
4035
4036#: src/muuli_wdr.cpp:2808
4037msgid ""
4038"It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
4039"is not enabled."
4040msgstr ""
4041"Es wird empfohlen diese Option zu aktivieren. Du wirst keine Credits "
4042"erhalten, wenn SUI nicht aktiviert ist."
4043
4044#: src/muuli_wdr.cpp:2811
4045msgid "Protocol Obfuscation"
4046msgstr "Protokollverschleierung"
4047
4048#: src/muuli_wdr.cpp:2814
4049msgid "Support Protocol Obfuscation"
4050msgstr "Unterst��tze Protokollverschleierung"
4051
4052#: src/muuli_wdr.cpp:2816
4053msgid ""
4054"This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
4055"connections from other clients."
4056msgstr ""
4057"Diese Option aktiviert die Protokollverschleierung und verf��gt aMule, "
4058"verschleierte Verbindungen von anderen Clients anzunehmen."
4059
4060#: src/muuli_wdr.cpp:2819
4061msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
4062msgstr "Verschleiere ausgehende Verbindungen"
4063
4064#: src/muuli_wdr.cpp:2821
4065msgid ""
4066"This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
4067"clients/servers."
4068msgstr ""
4069"Diese Option verf��gt aMule, Protokollverschleierung zu verwenden bei der "
4070"Verbindung zu anderen Clients und/oder Servern."
4071
4072#: src/muuli_wdr.cpp:2824
4073msgid "Accept only obfuscated connections"
4074msgstr "Akzeptiere ausschlie��lich verschleierte Verbindungen"
4075
4076#: src/muuli_wdr.cpp:2825
4077msgid ""
4078"This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
4079"less sources, but all your traffic will be obfuscated"
4080msgstr ""
4081"Diese Option verf��gt aMule, ausschlie��lich verschleierte Verbindungen zu "
4082"akzeptieren. Das f��hrt zu weniger Quellen, jedoch ist s��mtlicher Verkehr "
4083"verschleiert."
4084
4085#: src/muuli_wdr.cpp:2832
4086msgid "Everybody"
4087msgstr "Jeder"
4088
4089#: src/muuli_wdr.cpp:2834
4090msgid "No one"
4091msgstr "Niemand"
4092
4093#: src/muuli_wdr.cpp:2836
4094msgid "Who can see my shared files:"
4095msgstr "Wer kann freigegebene Dateien sehen:"
4096
4097#: src/muuli_wdr.cpp:2837
4098msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4099msgstr "W��hle, wer deine freigegebenen Dateien einsehen darf."
4100
4101#: src/muuli_wdr.cpp:2840
4102msgid "IP-Filtering"
4103msgstr "IP-Filterung"
4104
4105#: src/muuli_wdr.cpp:2847
4106msgid "Filter clients"
4107msgstr "Filtere Clients"
4108
4109#: src/muuli_wdr.cpp:2849
4110msgid ""
4111"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4112msgstr ""
4113"Aktiviere die Filterung von Client-IPs, die in der Datei ~/.aMule/ipfilter."
4114"dat definiert sind."
4115
4116#: src/muuli_wdr.cpp:2852
4117msgid "Filter servers"
4118msgstr "Filtere Server"
4119
4120#: src/muuli_wdr.cpp:2854
4121msgid ""
4122"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4123msgstr ""
4124"Aktiviere das Filtern von Server-IPs, die in der Datei ~/.aMule/ipfilter.dat "
4125"definiert sind."
4126
4127#: src/muuli_wdr.cpp:2861
4128msgid "Reload List"
4129msgstr "Aktualisieren der Liste"
4130
4131#: src/muuli_wdr.cpp:2862
4132msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4133msgstr ""
4134"Aktualisiert die Liste der zu filternden IPs in der ~/.aMule/ipfilter.dat"
4135
4136#: src/muuli_wdr.cpp:2870
4137msgid "URL:"
4138msgstr "URL:"
4139
4140#: src/muuli_wdr.cpp:2876
4141msgid "Update now"
4142msgstr "Jetzt aktualisieren"
4143
4144#: src/muuli_wdr.cpp:2881
4145msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4146msgstr "IP-Filter beim Start automatisch aktualisieren"
4147
4148#: src/muuli_wdr.cpp:2886
4149msgid "Filtering Level:"
4150msgstr "Filterstufe:"
4151
4152#: src/muuli_wdr.cpp:2896
4153msgid "Always filter LAN IPs"
4154msgstr "LAN-IP-Adressen immer filtern"
4155
4156#: src/muuli_wdr.cpp:2900
4157msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4158msgstr "Paranoides Handhaben nicht-passender IP-Adressen"
4159
4160#: src/muuli_wdr.cpp:2902
4161msgid ""
4162"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4163"received from. Use with caution."
4164msgstr ""
4165"Weise Paket zur��ck, wenn die Client-IP abweicht von der IP, von der das "
4166"Paket empfangen wurde. Mit Vorsicht zu benutzen."
4167
4168#: src/muuli_wdr.cpp:2905
4169msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4170msgstr "Benutze systemweite ipfilter.dat, wenn verf��gbar."
4171
4172#: src/muuli_wdr.cpp:2906
4173msgid ""
4174"If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4175"file."
4176msgstr ""
4177"Erlaube die Benutzung der systemweiten ipfilter-Datei, falls keine lokale "
4178"ipfilter.dat gefunden wird."
4179
4180#: src/muuli_wdr.cpp:2925
4181msgid "Enable Online-Signature"
4182msgstr "Online-Signatur aktivieren"
4183
4184#: src/muuli_wdr.cpp:2927
4185msgid ""
4186"Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4187"create signatures and the like."
4188msgstr ""
4189"Aktiviert das Schreiben der Online-Signaturdatei, die von externen "
4190"Programmen verwendet werden kann, um Signaturen o.��. zu erstellen."
4191
4192#: src/muuli_wdr.cpp:2932
4193msgid "Update Frequency (Secs):"
4194msgstr "Aktualisierungsintervall (Sekunden):"
4195
4196#: src/muuli_wdr.cpp:2936
4197msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4198msgstr "��ndern des Online-Signatur-Aktualisierungsintervalls (in Sekunden)."
4199
4200#: src/muuli_wdr.cpp:2945
4201msgid "Save online signature file in: "
4202msgstr "Speichere Online-Signatur-Datei in:"
4203
4204#: src/muuli_wdr.cpp:2952
4205msgid ""
4206"Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4207msgstr ""
4208"Hier klicken, um das Verzeichnis mit den Dateien f��r die Online-Signatur "
4209"auszuw��hlen."
4210
4211#: src/muuli_wdr.cpp:2974
4212msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4213msgstr "Eingehende Nachrichten filtern (au��er momentanen Chats):"
4214
4215#: src/muuli_wdr.cpp:2977
4216msgid "Filter all messages"
4217msgstr "Filtere alle Nachrichten"
4218
4219#: src/muuli_wdr.cpp:2980
4220msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4221msgstr ""
4222"Filtere Nachrichten von Benutzern, die nicht auf deiner Freundesliste stehen"
4223
4224#: src/muuli_wdr.cpp:2983
4225msgid "Filter messages from unknown clients"
4226msgstr "Filtere Nachrichten von unbekannten Clients"
4227
4228#: src/muuli_wdr.cpp:2986
4229msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4230msgstr ""
4231"Filtere Nachrichten, die folgende Worte enthalten (benutze ',' als Trenner):"
4232
4233#: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4234msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4235msgstr ""
4236"Hier die Worte eingeben, die aMule filtern soll, und um Nachrichten "
4237"abzuweisen, in denen sie vorkommen"
4238
4239#: src/muuli_wdr.cpp:2993
4240msgid "Show received messages in the log"
4241msgstr "Zeige empfangene Nachrichten im Log an"
4242
4243#: src/muuli_wdr.cpp:2998
4244msgid "Comments"
4245msgstr "Kommentare"
4246
4247#: src/muuli_wdr.cpp:3001
4248msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4249msgstr ""
4250"Filtere Komentare, die folgende Worte enthalten (benutze ',' als Trenner):"
4251
4252#: src/muuli_wdr.cpp:3024
4253msgid "Automatic server connect without proxy"
4254msgstr "Automatisch zum Server verbinden ohne Proxy"
4255
4256#: src/muuli_wdr.cpp:3030
4257msgid "Enable authentication"
4258msgstr "Authentifizierung aktivieren"
4259
4260#: src/muuli_wdr.cpp:3031
4261msgid "Enable/disable username/password authentication"
4262msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Authentifizierung mit Benutzername/Passwort"
4263
4264#: src/muuli_wdr.cpp:3036
4265msgid "Username: "
4266msgstr "Benutzername:"
4267
4268#: src/muuli_wdr.cpp:3040
4269msgid "The username to use to connect to the proxy"
4270msgstr "Der Benutzername, um sich beim Proxy anzumelden"
4271
4272#: src/muuli_wdr.cpp:3043
4273msgid "Password:"
4274msgstr "Passwort:"
4275
4276#: src/muuli_wdr.cpp:3047
4277msgid "The password to use to connect to the proxy"
4278msgstr "Proxy-Verbindungspasswort"
4279
4280#: src/muuli_wdr.cpp:3050
4281msgid "Enable Proxy"
4282msgstr "Proxy aktivieren"
4283
4284#: src/muuli_wdr.cpp:3051
4285msgid "Enable/disable proxy support"
4286msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Proxy-Unterst��tzung"
4287
4288#: src/muuli_wdr.cpp:3056
4289msgid "Proxy type:"
4290msgstr "Proxy-Typ:"
4291
4292#: src/muuli_wdr.cpp:3069
4293msgid "Proxy host:"
4294msgstr "Proxy-Host:"
4295
4296#: src/muuli_wdr.cpp:3073
4297msgid "The proxy host name"
4298msgstr "Der Hostname des Proxy"
4299
4300#: src/muuli_wdr.cpp:3076
4301msgid "Proxy port:"
4302msgstr "Proxy-Port:"
4303
4304#: src/muuli_wdr.cpp:3080
4305msgid "The proxy port"
4306msgstr "Der Port des Proxy"
4307
4308#: src/muuli_wdr.cpp:3101
4309msgid "Connect to:"
4310msgstr "Verbinde zu:"
4311
4312#: src/muuli_wdr.cpp:3115
4313msgid "Login to remote amule"
4314msgstr "Beim entfernten aMule anmelden"
4315
4316#: src/muuli_wdr.cpp:3120
4317msgid "User name"
4318msgstr "Benutzername"
4319
4320#: src/muuli_wdr.cpp:3137
4321msgid "Remember those settings"
4322msgstr "Diese Einstellungen speichern"
4323
4324#: src/muuli_wdr.cpp:3166
4325msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4326msgstr "Aktiviere ausf��hrliche Debug-Protokollierung"
4327
4328#: src/muuli_wdr.cpp:3169
4329msgid "Message Categories:"
4330msgstr "Nachrichtenkategorien:"
4331
4332#: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:145
4333msgid "Waiting..."
4334msgstr "Wartend..."
4335
4336#: src/muuli_wdr.cpp:3222
4337msgid "Add imports"
4338msgstr "F��ge Importe hinzu"
4339
4340#: src/muuli_wdr.cpp:3226
4341msgid "Retry selected"
4342msgstr "Versuche Ausgew��hltes noch einmal"
4343
4344#: src/muuli_wdr.cpp:3229
4345msgid "Remove selected"
4346msgstr "Auswahl entfernen"
4347
4348#: src/muuli_wdr.cpp:3301
4349msgid "Event Types"
4350msgstr "Ereignisarten"
4351
4352#: src/muuli_wdr.cpp:3321
4353msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4354msgstr ""
4355"Statistiken und Clients in der Warteschlange f��r ausgew��hlte Datei(en): "
4356"Sitzung / Insgesamt"
4357
4358#: src/muuli_wdr.cpp:3348
4359msgid "Active Uploads"
4360msgstr "Aktive Uploads"
4361
4362#: src/muuli_wdr.cpp:3368
4363msgid "Percent of total files"
4364msgstr "Prozent aller Dateien"
4365
4366#: src/muuli_wdr.cpp:3415
4367msgid "All files"
4368msgstr "Alle Dateien"
4369
4370#: src/muuli_wdr.cpp:3416
4371msgid "Selected files"
4372msgstr "Ausgew��hlte Dateien"
4373
4374#: src/muuli_wdr.cpp:3417
4375msgid "Active uploads only"
4376msgstr "Nur aktive Uploads"
4377
4378#: src/muuli_wdr.cpp:3419
4379msgid "Show Clients for"
4380msgstr "Clients anzeigen f��r"
4381
4382#: src/muuli_wdr.cpp:3422
4383msgid "Reload:"
4384msgstr "Aktualisieren:"
4385
4386#: src/muuli_wdr.cpp:3427
4387msgid "Reload your shared files"
4388msgstr "Freigegebene Dateien neu laden"
4389
4390#: src/muuli_wdr.cpp:3497
4391msgid "Send"
4392msgstr "Senden"
4393
4394#: src/muuli_wdr.cpp:3498
4395msgid "Sends the specified message."
4396msgstr "Sendet die angegebene Nachricht."
4397
4398#: src/muuli_wdr.cpp:3503
4399msgid "Close this chat-session."
4400msgstr "Schlie��e diese Chat-Sitzung."
4401
4402#: src/muuli_wdr.cpp:3527
4403msgid "Connect to any server and/or Kad"
4404msgstr "Mit irgendeinem Server und/oder Kad verbinden"
4405
4406#: src/muuli_wdr.cpp:3533 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:810
4407msgid "Shared Files"
4408msgstr "Freigaben"
4409
4410#: src/OScopeCtrl.cpp:247
4411#, c-format
4412msgid "Disabled [%s]"
4413msgstr "Ausgeschaltet [%s]"
4414
4415#: src/OtherFunctions.cpp:106
4416msgid "byte"
4417msgid_plural "bytes"
4418msgstr[0] "Byte"
4419msgstr[1] "Bytes"
4420
4421#: src/OtherFunctions.cpp:108
4422msgid "kB"
4423msgstr "kB"
4424
4425#: src/OtherFunctions.cpp:114
4426msgid "TB"
4427msgstr "TB"
4428
4429#: src/OtherFunctions.cpp:124
4430msgid "k"
4431msgstr "k"
4432
4433#: src/OtherFunctions.cpp:126
4434msgid "M"
4435msgstr "M"
4436
4437#: src/OtherFunctions.cpp:128
4438msgid "G"
4439msgstr "G"
4440
4441#: src/OtherFunctions.cpp:130
4442msgid "T"
4443msgstr "T"
4444
4445#: src/OtherFunctions.cpp:137
4446msgid "byte/sec"
4447msgid_plural "bytes/sec"
4448msgstr[0] "Byte/Sek"
4449msgstr[1] "Bytes/Sek"
4450
4451#: src/OtherFunctions.cpp:141
4452msgid "MB/s"
4453msgstr "MB/s"
4454
4455#: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153
4456msgid "secs"
4457msgstr "Sekunden"
4458
4459#: src/OtherFunctions.cpp:157
4460msgid "mins"
4461msgstr "Minuten"
4462
4463#: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164
4464msgid "hours"
4465msgstr "Stunden"
4466
4467#: src/OtherFunctions.cpp:163
4468msgid "Days"
4469msgstr "Tage"
4470
4471#: src/OtherFunctions.cpp:671
4472msgid "all"
4473msgstr "alle"
4474
4475#: src/OtherFunctions.cpp:672
4476msgid "all others"
4477msgstr "alle anderen"
4478
4479#: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:345
4480msgid "Incomplete"
4481msgstr "Unvollst��ndig"
4482
4483#: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:351
4484msgid "Stopped"
4485msgstr "Angehalten"
4486
4487#: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:356
4488msgid "Video"
4489msgstr "Video"
4490
4491#: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:358
4492msgid "Archive"
4493msgstr "Archiv"
4494
4495#: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:361
4496msgid "Text"
4497msgstr "Text"
4498
4499#: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:352
4500msgid "Active"
4501msgstr "Aktiv"
4502
4503#: src/OtherFunctions.cpp:1103
4504#, c-format
4505msgid "Using config dir: %s"
4506msgstr "Verwende Konfigurationsverzeichnis: %s"
4507
4508#: src/PartFileConvert.cpp:156
4509msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4510msgstr "Warte auf Ende des Umwandlungsthreads f��r unfertige Dateien..."
4511
4512#: src/PartFileConvert.cpp:200
4513#, c-format
4514msgid "Importing %s: %s"
4515msgstr "Importiere %s: %s"
4516
4517#: src/PartFileConvert.cpp:237
4518msgid "Reading temp folder"
4519msgstr "Lese Temp-Verzeichnis"
4520
4521#: src/PartFileConvert.cpp:241
4522msgid "Retrieving basic information from download info file"
4523msgstr "Hole Basis-Informationen aus der Download-Info-Datei"
4524
4525#: src/PartFileConvert.cpp:318
4526msgid "Creating destination file"
4527msgstr "Erzeuge Zieldatei"
4528
4529#: src/PartFileConvert.cpp:327
4530#, c-format
4531msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4532msgstr "Lade Daten aus der alten Download-Datei (%u von %u)"
4533
4534#: src/PartFileConvert.cpp:347
4535#, c-format
4536msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4537msgstr "Speichere Datenblock in die neue, einzelne Download-Datei (%u von %u)"
4538
4539#: src/PartFileConvert.cpp:413
4540msgid "Retrieving source downloadfile information"
4541msgstr "Hole Quellen-Download-Datei-Informationen"
4542
4543#: src/PartFileConvert.cpp:436
4544msgid "Adding download and saving new partfile"
4545msgstr "F��ge Download hinzu und speichere neue Part-Datei"
4546
4547#: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4548msgid "Import partfiles"
4549msgstr "Importiere Part-Dateien"
4550
4551#: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4552msgid "State"
4553msgstr "Status"
4554
4555#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4556msgid "Filehash"
4557msgstr "Dateipr��fsumme"
4558
4559#: src/PartFileConvertDlg.cpp:169
4560#, c-format
4561msgid "%s (Disk: %s)"
4562msgstr "%s (Platte: %s)"
4563
4564#: src/PartFileConvertDlg.cpp:194
4565msgid ""
4566"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4567"be included)"
4568msgstr ""
4569"Bitte w��hle einen Ordner, um nach tempor��ren Downloads zu suchen! "
4570"(Unterordner werden mit eingeschlossen!)"
4571
4572#: src/PartFileConvertDlg.cpp:198
4573msgid ""
4574"Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4575msgstr "Quelldateien der erfolgreich importierten Downloads l��schen?"
4576
4577#: src/PartFileConvertDlg.cpp:199
4578msgid "Remove sources?"
4579msgstr "Quellen entfernen?"
4580
4581#: src/PartFile.cpp:298
4582msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4583msgstr "FEHLER: Erstellen der Part-Datei fehlgeschlagen"
4584
4585#: src/PartFile.cpp:336
4586#, c-format
4587msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4588msgstr "Versuche, Sicherung der met-Datei von %s zu laden"
4589
4590#: src/PartFile.cpp:343
4591#, c-format
4592msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4593msgstr "FEHLER: Konnte part.met-Datei nicht ��ffnen: %s ==> %s"
4594
4595#: src/PartFile.cpp:349
4596#, c-format
4597msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4598msgstr "FEHLER: part.met-Datei hat die Gr����e 0: %s ==> %s"
4599
4600#: src/PartFile.cpp:360
4601#, c-format
4602msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4603msgstr "FEHLER: ung��ltige part.met-Dateiversion: %s ==> %s"
4604
4605#: src/PartFile.cpp:595
4606#, c-format
4607msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4608msgstr "Fehler: %s (%s) ist defekt (falsche Tags: %s), kann Datei nicht laden."
4609
4610#: src/PartFile.cpp:606
4611#, c-format
4612msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4613msgstr ""
4614"Fehler: %s (%s) ist defekt (falscher Tagcount), kann Datei nicht ��ffnen)."
4615
4616#: src/PartFile.cpp:609
4617msgid "Trying to recover file info..."
4618msgstr "Versuche, Dateiinformation wiederherzustellen..."
4619
4620#: src/PartFile.cpp:624
4621msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4622msgstr ""
4623"Unbenannte Datei wird versucht wiederherzustellen - Es wird versucht, sie "
4624"als RecoveredFile.dat zu speichern"
4625
4626#: src/PartFile.cpp:628
4627msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4628msgstr ""
4629"Alle verf��gbaren Dateiinformationen wiederhergestellt :D - Versuche, sie zu "
4630"benutzen..."
4631
4632#: src/PartFile.cpp:630
4633msgid "Unable to recover file info :("
4634msgstr "Konnte Dateiinfo nicht wiederherstellen :("
4635
4636#: src/PartFile.cpp:665
4637#, c-format
4638msgid "Failed to open %s (%s)"
4639msgstr "Fehler beim ��ffnen von %s (%s)"
4640
4641#: src/PartFile.cpp:715
4642#, c-format
4643msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4644msgstr "WARNUNG: %s k��nnte defekt sein (%i)"
4645
4646#: src/PartFile.cpp:897
4647#, c-format
4648msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4649msgstr "FEHLER beim Speichern der Part-Datei: %s (%s ==> %s)"
4650
4651#: src/PartFile.cpp:904
4652msgid "IO failure while saving partfile: "
4653msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler beim Speicher der unfertigen Dateien:"
4654
4655#: src/PartFile.cpp:917
4656#, c-format
4657msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4658msgstr "Konnte die L��nge von '%s' nicht ermitteln - benutze %s-Datei."
4659
4660#: src/PartFile.cpp:925
4661#, c-format
4662msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4663msgstr "'%s' hat die Gr����e 0 - benutze Datei %s."
4664
4665#: src/PartFile.cpp:994
4666#, c-format
4667msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4668msgstr "Speichern der Datei 'part.met.seeds' f��r %s fehlgeschlagen"
4669
4670#: src/PartFile.cpp:1020
4671#, c-format
4672msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4673msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4674msgstr[0] "%i Einstiegsquelle f��r Part-Datei %s (%s) gespeichert."
4675msgstr[1] "%i Einstiegsquellen f��r Part-Datei %s (%s) gespeichert."
4676
4677#: src/PartFile.cpp:1049
4678#, c-format
4679msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4680msgstr "Part-Datei %s (%s) hat keine Einstiegsquellendatei"
4681
4682#: src/PartFile.cpp:1058
4683#, c-format
4684msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4685msgstr "Part-Datei %s (%s) hat eine leere Einstiegsquellendatei"
4686
4687#: src/PartFile.cpp:1114
4688#, c-format
4689msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4690msgstr "Fehler beim Lesen der Partfile-Einstiegsquellendatei (%s - %s): %s"
4691
4692#: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1160
4693#, c-format
4694msgid ""
4695"Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4696"%s|"
4697msgid_plural ""
4698"Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4699"|%s|"
4700msgstr[0] ""
4701"korrumpierter Teil (%d) in %d-teiliger Datei %s gefunden - Dateiergebnishash "
4702"|%s| Dateihash |%s|"
4703msgstr[1] ""
4704"korrumpierter Teil (%d) in %d-teiliger Datei %s gefunden - Dateiergebnishash "
4705"|%s| Dateihash |%s|"
4706
4707#: src/PartFile.cpp:1175
4708#, c-format
4709msgid "Found completed part (%i) in %s"
4710msgstr "Vollst��ndigen Teil (%i) in %s gefunden"
4711
4712#: src/PartFile.cpp:1208
4713#, c-format
4714msgid "Finished rehashing %s"
4715msgstr "Pr��fsumme f��r %s neu erstellt"
4716
4717#: src/PartFile.cpp:2128
4718#, c-format
4719msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4720msgstr ""
4721"Unerwarteter Fehler beim Abschlie��en des Herunterladens von %s. Datei "
4722"pausiert."
4723
4724#: src/PartFile.cpp:2165
4725#, c-format
4726msgid "Finished downloading: %s"
4727msgstr "Herunterladen abgeschlossen: %s"
4728
4729#: src/PartFile.cpp:2222
4730#, c-format
4731msgid "Deleting file: %s"
4732msgstr "L��sche Datei: %s"
4733
4734#: src/PartFile.cpp:2287
4735#, c-format
4736msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4737msgstr ""
4738"WARNUNG: Konnte f��r heruntergeladenen Teil die Pr��fsumme nicht berechnen - "
4739"Pr��fsummensatz unvollst��ndig f��r '%s'."
4740
4741#: src/PartFile.cpp:2292
4742#, c-format
4743msgid ""
4744"ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4745"never happen"
4746msgstr ""
4747"FEHLER: Pr��fsumme f��r einen Teil konnte nicht erstellt werden - Pr��fsumme "
4748"unvollst��ndig (%s). Dies d��rfte eigentlich nie passieren."
4749
4750#: src/PartFile.cpp:2302 src/PartFile.cpp:2307
4751#, c-format
4752msgid ""
4753"EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4754"s' with length %u: %s"
4755msgstr ""
4756"EOF beim Hashen des %u. heruntergeladenen Teils, mit der L��nge %u (max %u), "
4757"f��r die Part-Datei '%s', mit der L��nge %u: %s"
4758
4759#: src/PartFile.cpp:2968
4760#, c-format
4761msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4762msgstr "WARNUNG: Nicht gen��gend freier Festplattenplatz! Pausiere Datei: %s"
4763
4764#: src/PartFile.cpp:3038
4765#, c-format
4766msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4767msgstr "Heruntergeladener Teil %i in Datei '%s' ist defekt"
4768
4769#: src/PartFile.cpp:3090
4770#, c-format
4771msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4772msgstr "ICH: Defekter Teil %i in %s wiederhergestellt -> Gesparte Bytes: %s"
4773
4774#: src/PartFile.cpp:3695
4775msgid "Allocating"
4776msgstr "Reserviere"
4777
4778#: src/PartFile.cpp:3711
4779msgid "Insufficient disk space"
4780msgstr "Zu wenig Festplattenplatz"
4781
4782#: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4783#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4784msgid "Downloaded"
4785msgstr "Heruntergeladen"
4786
4787#: src/PartFile.cpp:4003
4788#, c-format
4789msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4790msgstr "FEHLER: ��ffnen von Partfile '%s' fehlgeschlagen"
4791
4792#: src/Preferences.cpp:630
4793msgid "System default"
4794msgstr "Systemvorgabe"
4795
4796#: src/Preferences.cpp:631
4797msgid "Albanian"
4798msgstr "Albanisch"
4799
4800#: src/Preferences.cpp:632
4801msgid "Arabic"
4802msgstr "Arabisch"
4803
4804#: src/Preferences.cpp:633
4805msgid "Asturian"
4806msgstr "Asturisch"
4807
4808#: src/Preferences.cpp:634
4809msgid "Basque"
4810msgstr "Baskisch"
4811
4812#: src/Preferences.cpp:635
4813msgid "Bulgarian"
4814msgstr "Bulgarisch"
4815
4816#: src/Preferences.cpp:636
4817msgid "Catalan"
4818msgstr "Katalanisch"
4819
4820#: src/Preferences.cpp:637
4821msgid "Chinese (Simplified)"
4822msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
4823
4824#: src/Preferences.cpp:638
4825msgid "Chinese (Traditional)"
4826msgstr "Chinesisch (traditionell)"
4827
4828#: src/Preferences.cpp:639
4829msgid "Croatian"
4830msgstr "Kroatisch"
4831
4832#: src/Preferences.cpp:640
4833msgid "Czech"
4834msgstr "Tschechisch"
4835
4836#: src/Preferences.cpp:641
4837msgid "Danish"
4838msgstr "D��nisch"
4839
4840#: src/Preferences.cpp:642
4841msgid "Dutch"
4842msgstr "Holl��ndisch"
4843
4844#: src/Preferences.cpp:643
4845msgid "English (U.K.)"
4846msgstr "Englisch (UK)"
4847
4848#: src/Preferences.cpp:644
4849msgid "Estonian"
4850msgstr "Estnisch"
4851
4852#: src/Preferences.cpp:645
4853msgid "Finnish"
4854msgstr "Finnisch"
4855
4856#: src/Preferences.cpp:646
4857msgid "French"
4858msgstr "Franz��sisch"
4859
4860#: src/Preferences.cpp:647
4861msgid "Galician"
4862msgstr "Galizisch"
4863
4864#: src/Preferences.cpp:648
4865msgid "German"
4866msgstr "Deutsch"
4867
4868#: src/Preferences.cpp:649
4869msgid "Greek"
4870msgstr "Griechisch"
4871
4872#: src/Preferences.cpp:650
4873msgid "Hebrew"
4874msgstr "Hebr��isch"
4875
4876#: src/Preferences.cpp:651
4877msgid "Hungarian"
4878msgstr "Ungarisch"
4879
4880#: src/Preferences.cpp:652
4881msgid "Italian"
4882msgstr "Italienisch"
4883
4884#: src/Preferences.cpp:653
4885msgid "Italian (Swiss)"
4886msgstr "Italienisch (Schweiz)"
4887
4888#: src/Preferences.cpp:654
4889msgid "Japanese"
4890msgstr "Japanisch"
4891
4892#: src/Preferences.cpp:655
4893msgid "Korean"
4894msgstr "Koreanisch"
4895
4896#: src/Preferences.cpp:656
4897msgid "Lithuanian"
4898msgstr "Litauisch"
4899
4900#: src/Preferences.cpp:657
4901msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4902msgstr "Norwegisch"
4903
4904#: src/Preferences.cpp:658
4905msgid "Polish"
4906msgstr "Polnisch"
4907
4908#: src/Preferences.cpp:659
4909msgid "Portuguese"
4910msgstr "Portugiesisch"
4911
4912#: src/Preferences.cpp:660
4913msgid "Portuguese (Brazilian)"
4914msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch)"
4915
4916#: src/Preferences.cpp:661
4917msgid "Russian"
4918msgstr "Russisch"
4919
4920#: src/Preferences.cpp:662
4921msgid "Slovenian"
4922msgstr "Slowenisch"
4923
4924#: src/Preferences.cpp:663
4925msgid "Spanish"
4926msgstr "Spanisch"
4927
4928#: src/Preferences.cpp:664
4929msgid "Swedish"
4930msgstr "Schwedisch"
4931
4932#: src/Preferences.cpp:665
4933msgid "Turkish"
4934msgstr "T��rkisch"
4935
4936#: src/Preferences.cpp:666
4937msgid "Ukrainian"
4938msgstr "Ukrainisch"
4939
4940#: src/Preferences.cpp:728
4941msgid "Change Language"
4942msgstr "Sprache ��ndern"
4943
4944#: src/Preferences.cpp:771
4945msgid "There are no translations installed for aMule"
4946msgstr "F��r aMule sind keine ��bersetzungen installiert"
4947
4948#: src/Preferences.cpp:771
4949msgid "No languages available"
4950msgstr "Keine Sprachen verf��gbar"
4951
4952#: src/Preferences.cpp:902
4953msgid "no options available"
4954msgstr "keine Optionen verf��gbar"
4955
4956#: src/Preferences.cpp:1584
4957msgid "Invalid category found, skipping"
4958msgstr "Ung��ltige Kategorie gefunden, ��berspringe."
4959
4960#: src/Preferences.cpp:1766
4961msgid ""
4962"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4963msgstr ""
4964"TCP-Port kann nicht gr����er als 65532 sein, da der Server-UDP-Port=TCP-Port+3 "
4965"ist"
4966
4967#: src/Preferences.cpp:1767
4968#, c-format
4969msgid "Default port will be used (%d)"
4970msgstr "Standard-Port wird verwendet (%d)"
4971
4972#: src/Preferences.cpp:1790
4973#, c-format
4974msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4975msgstr "L��sche nicht existierenden freigegebenen Ordner: %s"
4976
4977#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:771
4978msgid "Connection"
4979msgstr "Verbindung"
4980
4981#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4982msgid "Directories"
4983msgstr "Verzeichnisse"
4984
4985#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:797
4986msgid "Servers"
4987msgstr "Server"
4988
4989#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92
4990msgid "Files"
4991msgstr "Dateien"
4992
4993#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4994msgid "Security"
4995msgstr "Sicherheit"
4996
4997#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4998msgid "Interface"
4999msgstr "Aussehen"
5000
5001#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
5002msgid "Proxy"
5003msgstr "Proxy"
5004
5005#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
5006msgid "Filters"
5007msgstr "Filter"
5008
5009#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
5010msgid "Remote Controls"
5011msgstr "Fernsteuerung"
5012
5013#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
5014msgid "Online Signature"
5015msgstr "Onlinesignatur"
5016
5017#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
5018msgid "Advanced"
5019msgstr "Fortgeschritten"
5020
5021#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
5022msgid "Events"
5023msgstr "Ereignisse"
5024
5025#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
5026msgid "Debugging"
5027msgstr "Fehlersuche (Debugging)"
5028
5029#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
5030msgid ""
5031"The following variables will be substituted:\n"
5032"    %PARTFILE - full path to the file\n"
5033"    %PARTNAME - file name only"
5034msgstr ""
5035"Die folgenden Variablen werden ersetzt:\n"
5036"    %PARTFILE - ganzer Pfad zur Datei\n"
5037"    %PARTNAME - nur der Dateiname"
5038
5039#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:289
5040msgid ""
5041"Do not change these setting unless you know\n"
5042"what you are doing, otherwise you can easily\n"
5043"make things worse for yourself.\n"
5044"\n"
5045"aMule will run fine without adjusting any of\n"
5046"these settings."
5047msgstr ""
5048"��ndere diese Einstellungen nur, wenn du genau\n"
5049"wei��t, was du tust, denn andernfalls k��nnen\n"
5050"negative Effekte auftreten.\n"
5051"\n"
5052"aMule funktioniert auch hervorragend, ohne\n"
5053"dass diese Einstellungen ver��ndert werden."
5054
5055#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:350
5056#, c-format
5057msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
5058msgstr ""
5059"Verbindung von Einstellung zu Steuerelement mit ID %d und Schl��ssel %s "
5060"fehlgeschlagen."
5061
5062#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:399
5063#, c-format
5064msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
5065msgstr ""
5066"Datentransfer von Einstellung zu Steuerelement mit ID %d und Schl��ssel %s "
5067"fehlgeschlagen."
5068
5069#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:416
5070msgid "The type of proxy you are connecting to"
5071msgstr "Der Typ des Proxy, zu dem du verbindest"
5072
5073#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534
5074#, c-format
5075msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
5076msgstr ""
5077"Datentransfer von Steuerelement zu Einstellung mit ID %d und Schl��ssel %s "
5078"fehlgeschlagen."
5079
5080#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589
5081msgid ""
5082"aMule must be restarted to enable these changes:\n"
5083"\n"
5084msgstr ""
5085"aMule muss neu gestartet werden, um diese ��nderungen zu ��bernehmen:\n"
5086"\n"
5087
5088#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:596
5089msgid "- TCP port changed.\n"
5090msgstr "- TCP-Port ge��ndert.\n"
5091
5092#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601
5093msgid "- UDP port changed.\n"
5094msgstr "- UDP-Port ge��ndert.\n"
5095
5096#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:606
5097msgid "- External connect port changed.\n"
5098msgstr "- Port externer Verbindung ge��ndert.\n"
5099
5100#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
5101msgid "- External connect acceptance changed.\n"
5102msgstr "- Akzeptanz externer Verbindung ge��ndert.\n"
5103
5104#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
5105msgid "- External connect interface changed.\n"
5106msgstr "- Schnittstelle der externen Verbindung ge��ndert.\n"
5107
5108#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
5109msgid ""
5110"Your Auto-update server list is empty.\n"
5111"'Auto-update server list at startup' will be disabled."
5112msgstr ""
5113"Die Auto-Update-Serverliste ist leer.\n"
5114"'Serverliste beim Programmstart aktualisieren' wird deaktiviert."
5115
5116#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630
5117msgid ""
5118"You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
5119"External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
5120msgstr ""
5121"Du hast die externen Verbindungen aktiviert, aber kein Passwort angegeben.\n"
5122"Externe Verbindungen k��nnen nur aktiviert werden, wenn ein g��ltiges Passwort "
5123"angegeben wird."
5124
5125#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:642
5126msgid "- Language changed.\n"
5127msgstr "- Sprache ge��ndert.\n"
5128
5129#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647
5130msgid "- Temp folder changed.\n"
5131msgstr "- Temp-Verzeichnis ge��ndert.\n"
5132
5133#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652
5134msgid "- ED2K network enabled.\n"
5135msgstr "- ED2k-Netzwerk aktiviert.\n"
5136
5137#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:724
5138msgid ""
5139"Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
5140"You won't be able to connect until you enable at least one of them."
5141msgstr ""
5142"Beide Netzwerke, eD2k und Kad, sind deaktiviert.\n"
5143"Mindestens eins davon muss aktiviert sein, um sich verbinden zu k��nnen."
5144
5145#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:728
5146msgid ""
5147"Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
5148"Enable UDP port or disable Kad."
5149msgstr ""
5150"Kad wird nicht starten, solange der UDP-Port deaktiviert ist.\n"
5151"Bitte UDP-Port aktivieren, oder Kad ausschalten."
5152
5153#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741
5154msgid ""
5155"\n"
5156"You MUST restart aMule now.\n"
5157"If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
5158msgstr ""
5159"\n"
5160"aMule MUSS jetzt neu gestartet werden.\n"
5161"Wenn du jetzt nicht neu startest, beklage dich nicht, wenn irgendwas ��bles "
5162"passiert.\n"
5163
5164#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:841
5165msgid ""
5166"Your Auto-update servers list is in blank.\n"
5167"Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
5168"Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
5169msgstr ""
5170"Deine Auto-Update-Serverliste ist leer.\n"
5171"Bitte gib mindestens eine URL zu einer g��ltigen server.met ein.\n"
5172"Dr��cke dazu den Knopf \"Liste\" neben diesem Kontrollk��stchen."
5173
5174#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
5175msgid "Temporary files"
5176msgstr "Tempor��re Dateien"
5177
5178#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
5179msgid "Incoming files"
5180msgstr "Fertige Dateien"
5181
5182#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990
5183msgid "Online Signatures"
5184msgstr "Online-Signaturen"
5185
5186#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003
5187#, c-format
5188msgid "Choose a folder for %s"
5189msgstr "W��hle einen Ordner f��r %s"
5190
5191#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023
5192msgid "Browse for videoplayer"
5193msgstr "Suche nach einem Videoplayer"
5194
5195#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027
5196msgid "Select browser"
5197msgstr "Browser-Wahl"
5198
5199#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033
5200#, c-format
5201msgid "Executable%s"
5202msgstr "Ausf��hrbar%s"
5203
5204#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054
5205msgid "Edit server list"
5206msgstr "Serverliste bearbeiten"
5207
5208#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1055
5209msgid ""
5210"Add here URL's to download server.met files.\n"
5211"Only one url on each line."
5212msgstr ""
5213"Hier URL's f��r server.met-Dateien eintragen.\n"
5214"Nur eine URL pro Zeile!"
5215
5216#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133
5217#, c-format
5218msgid "Update delay: %d second"
5219msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5220msgstr[0] "Aktualisierungsverz��gerung: %d Sekunde"
5221msgstr[1] "Aktualisierungsverz��gerung: %d Sekunden"
5222
5223#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121
5224#, c-format
5225msgid "Time for average graph: %d minute"
5226msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5227msgstr[0] "Zeit f��r Durchschnittslinie: %d Minute"
5228msgstr[1] "Zeit f��r Durchschnittslinie: %d Minuten"
5229
5230#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1127
5231#, c-format
5232msgid "Connections Graph Scale: %d"
5233msgstr "Verbindungsgraphenskala: %d"
5234
5235#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139
5236#, c-format
5237msgid "File Buffer Size: %d byte"
5238msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5239msgstr[0] "Dateipuffergr����e: %d Byte"
5240msgstr[1] "Dateipuffergr����e: %d Bytes"
5241
5242#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145
5243#, c-format
5244msgid "Upload Queue Size: %d client"
5245msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5246msgstr[0] "Upload-Warteschlangengr����e: %d Client"
5247msgstr[1] "Upload-Warteschlangengr����e: %d Clients"
5248
5249#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152
5250#, c-format
5251msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5252msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5253msgstr[0] "Server-Wiederverbindungsintervall: %d Minute"
5254msgstr[1] "Server-Wiederverbindungsintervall: %d Minuten"
5255
5256#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154
5257msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5258msgstr "Server-Wiederverbindungsintervall: Aus"
5259
5260#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1199
5261msgid "disabled"
5262msgstr "deaktiviert"
5263
5264#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1222
5265#, c-format
5266msgid "Execute command on '%s' event"
5267msgstr "F��hre Kommando beim '%s' Ereignis aus"
5268
5269#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1225
5270msgid "Enable command execution on core"
5271msgstr "Aktiviere Befehlsausf��hrung im Kern"
5272
5273#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1233
5274msgid "Core command:"
5275msgstr "Kern-Befehl:"
5276
5277#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1242
5278msgid "Enable command execution on GUI"
5279msgstr "Aktiviere Befehlsausf��hrung in GUI"
5280
5281#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250
5282msgid "GUI command:"
5283msgstr "GUI-Befehl:"
5284
5285#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1259
5286msgid "The following variables will be replaced:"
5287msgstr "Die folgenden Variablen werden ersetzt:"
5288
5289#: src/SearchDlg.cpp:506
5290msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5291msgstr ""
5292"Mindestgr����e muss kleiner sein, als die H��chstgr����e: H��chstgr����e ignoriert."
5293
5294#: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5295msgid "Search warning"
5296msgstr "Suchwarnung"
5297
5298#: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5299msgid "Main"
5300msgstr "Hauptkategorie"
5301
5302#: src/SearchList.cpp:292
5303msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5304msgstr "Kad-Suche kann nicht ausgef��hrt werden, wenn Kad nicht l��uft"
5305
5306#: src/SearchList.cpp:294
5307msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5308msgstr "eD2k-Suche kann nicht ausgef��hrt werden, wenn eD2k nicht verbunden ist"
5309
5310#: src/SearchList.cpp:343
5311msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5312msgstr "Unerwarteter Fehler bei der Kad-Suche:"
5313
5314#: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:105
5315msgid "FileID"
5316msgstr "Datei-ID"
5317
5318#: src/SearchListCtrl.cpp:624
5319msgid "File"
5320msgstr "Datei"
5321
5322#: src/SearchListCtrl.cpp:634
5323msgid "Download in category"
5324msgstr "Herunterladen in Kategorie"
5325
5326#: src/SearchListCtrl.cpp:639
5327#, c-format
5328msgid "Get %s for this file"
5329msgstr "%s f��r diese Datei erhalten"
5330
5331#: src/SearchListCtrl.cpp:643
5332msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5333msgstr "Suche verwandte Dateien (eD2k, lokale Server)"
5334
5335#: src/SearchListCtrl.cpp:648
5336msgid "Mark as known file"
5337msgstr "Als bekannte Datei kennzeichnen"
5338
5339#: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426
5340msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5341msgstr "Kopiere eD2k-Verweis in die Zwischenablage"
5342
5343#: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5344msgid "Canceled"
5345msgstr "Abgebrochen"
5346
5347#: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5348msgid "New"
5349msgstr "Neu"
5350
5351#: src/ServerConnect.cpp:74
5352msgid ""
5353"Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5354"without obfuscation."
5355msgstr ""
5356"Verbindung zu allen gelisteten verschleierten Servern misslungen. Versuche "
5357"erneut, ohne Verschleierung."
5358
5359#: src/ServerConnect.cpp:79
5360msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5361msgstr ""
5362"Fehler beim Verbinden zu allen Servern in der Liste. Ein neuer Durchgang "
5363"wird gestartet."
5364
5365#: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5366msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5367msgstr "eD2k-Netzwerk ist in den Einstellungen deaktiviert - verbinde nicht."
5368
5369#: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5370msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5371msgstr "Keine g��ltigen Server zum Verbinden in der Serverliste gefunden"
5372
5373#: src/ServerConnect.cpp:198
5374#, c-format
5375msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5376msgstr "Verbunden mit %s (%s:%i)"
5377
5378#: src/ServerConnect.cpp:274
5379#, c-format
5380msgid "Connection established on: %s"
5381msgstr "Verbindung hergestellt mit %s"
5382
5383#: src/ServerConnect.cpp:346
5384msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5385msgstr ""
5386"Schwerer Fehler beim Verbinden. M��glicherweise ist die Internetverbindung "
5387"getrennt"
5388
5389#: src/ServerConnect.cpp:350
5390#, c-format
5391msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5392msgstr "Verbindung verloren zu %s (%s:%i)"
5393
5394#: src/ServerConnect.cpp:360
5395#, c-format
5396msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5397msgstr "%s (%s:%i) scheint tot zu sein."
5398
5399#: src/ServerConnect.cpp:373
5400#, c-format
5401msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5402msgstr "%s (%s:%i) scheint voll zu sein."
5403
5404#: src/ServerConnect.cpp:392
5405#, c-format
5406msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5407msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5408msgstr[0] ""
5409"Automatische Verbindungsherstellung zum Server wird in %d Sekunde wiederholt"
5410msgstr[1] ""
5411"Automatische Verbindungsherstellung zum Server wird in %d Sekunden wiederholt"
5412
5413#: src/ServerConnect.cpp:412
5414msgid "Connection lost"
5415msgstr "Verbindung verloren"
5416
5417#: src/ServerConnect.cpp:419
5418#, c-format
5419msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5420msgstr "Verbindung zu %s (%s:%i) fehlgeschlagen."
5421
5422#: src/ServerConnect.cpp:461
5423msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5424msgstr "FEHLER: Ung��ltiger Socket bei Pr��fung auf Zeit��berschreitung"
5425
5426#: src/ServerConnect.cpp:471
5427#, c-format
5428msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5429msgstr "Verbindungsversuch zu %s (%s:%i): Zeit��berschreitung."
5430
5431#: src/ServerConnect.cpp:645
5432msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5433msgstr "Versp��tetes Ergebnis f��r DNS-Nachschlag erhalten, wird verworfen."
5434
5435#: src/ServerList.cpp:88
5436#, c-format
5437msgid "Loading server.met file: %s"
5438msgstr "Lade Datei server.met: %s"
5439
5440#: src/ServerList.cpp:93
5441msgid "Server.met file not found!"
5442msgstr "Datei server.met nicht gefunden!"
5443
5444#: src/ServerList.cpp:101
5445#, c-format
5446msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5447msgstr ""
5448"Laden der server.met '%s' fehlgeschlagen, unbekanntes Format aufgetreten."
5449
5450#: src/ServerList.cpp:107
5451msgid "Failed to open server.met!"
5452msgstr "Konnte Datei server.met nicht ��ffnen!"
5453
5454#: src/ServerList.cpp:118
5455#, c-format
5456msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5457msgstr ""
5458"Server.met unbrauchbar, unzul��ssige Versionsmarke gefunden: 0x%x, Gr����e %i"
5459
5460#: src/ServerList.cpp:173
5461#, c-format
5462msgid "%i server in server.met found"
5463msgid_plural "%i servers in server.met found"
5464msgstr[0] "%i Server in server.met gefunden"
5465msgstr[1] "%i Server in server.met gefunden"
5466
5467#: src/ServerList.cpp:175
5468#, c-format
5469msgid "%d server added"
5470msgid_plural "%d servers added"
5471msgstr[0] "%d Server hinzugef��gt"
5472msgstr[1] "%d Server hinzugef��gt"
5473
5474#: src/ServerList.cpp:178
5475msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5476msgstr "Fehler: die 'server.met' Datei ist defekt: "
5477
5478#: src/ServerList.cpp:182
5479msgid "IO error while reading 'server.met': "
5480msgstr "IO-Fehler beim Lesen der 'server.met' Datei: "
5481
5482#: src/ServerList.cpp:195
5483#, c-format
5484msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5485msgstr "Server nicht hinzugef��gt: [%s:%d] Gibt keinen g��ltigen Port an."
5486
5487#: src/ServerList.cpp:213
5488#, c-format
5489msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5490msgstr ""
5491"Server nicht hinzugef��gt: Die IP-Adresse [%s:%d] ist gefiltert oder ung��ltig."
5492
5493#: src/ServerList.cpp:232
5494#, c-format
5495msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5496msgstr ""
5497"Server nicht hinzugef��gt: Server mit gleicher IP:Port [%s:%d] bereits "
5498"vorhanden."
5499
5500#: src/ServerList.cpp:250
5501#, c-format
5502msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5503msgstr "Server hinzugef��gt: Server bei [%s:%d] mit Namen '%s'."
5504
5505#: src/ServerList.cpp:345
5506msgid ""
5507"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5508"first."
5509msgstr ""
5510"Du bist zu einem Server verbunden, den du zu l��schen versuchst. Bitte zuerst "
5511"trennen."
5512
5513#: src/ServerList.cpp:517
5514#, c-format
5515msgid "Failed to open '%s'"
5516msgstr "Konnte '%s' nicht ��ffnen"
5517
5518#: src/ServerList.cpp:685
5519msgid "Failed to save server.met!"
5520msgstr "Speichern der server.met fehlgeschlagen!"
5521
5522#: src/ServerList.cpp:832
5523msgid "Invalid URL"
5524msgstr "Ung��ltige URL"
5525
5526#: src/ServerList.cpp:854
5527#, c-format
5528msgid "Finished downloading the server list from %s"
5529msgstr "Download der Serverliste von %s beendet"
5530
5531#: src/ServerList.cpp:869
5532msgid ""
5533"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5534"server list address into this file in order to auto-update your server list"
5535msgstr ""
5536"Keine Serverlistenadresse in 'addresses.dat' gefunden. Bitte dort zum "
5537"automatischen Aktualisieren eine g��ltige Serverlistenadresse eintragen."
5538
5539#: src/ServerList.cpp:882
5540#, c-format
5541msgid "Start downloading server list from %s"
5542msgstr "Beginne Download der Serverliste von %s"
5543
5544#: src/ServerList.cpp:891
5545#, c-format
5546msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5547msgstr ""
5548"WARNUNG: ung��ltige URL f��r das automatische Aktualisieren der Serverliste "
5549"angegeben: %s"
5550
5551#: src/ServerList.cpp:895
5552msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5553msgstr "Keine g��ltige server.met Auto-Download URL in addresses.dat"
5554
5555#: src/ServerList.cpp:911
5556#, c-format
5557msgid "Failed to download the server list from %s"
5558msgstr "Konnte Serverliste von %s nicht herunterladen"
5559
5560#: src/ServerList.cpp:985
5561msgid ""
5562"Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5563"server!"
5564msgstr ""
5565"Lokaler Server ist gefiltert durch IPFilters, verbinde neu zu einem anderen "
5566"Server!"
5567
5568#: src/ServerListCtrl.cpp:86
5569msgid "Server Name"
5570msgstr "Servername"
5571
5572#: src/ServerListCtrl.cpp:87
5573msgid "Address"
5574msgstr "Adresse"
5575
5576#: src/ServerListCtrl.cpp:88
5577msgid "Port"
5578msgstr "Port"
5579
5580#: src/ServerListCtrl.cpp:89
5581msgid "Description"
5582msgstr "Beschreibung"
5583
5584#: src/ServerListCtrl.cpp:90
5585msgid "Ping"
5586msgstr "Ping"
5587
5588#: src/ServerListCtrl.cpp:91
5589msgid "Users"
5590msgstr "Benutzer"
5591
5592#: src/ServerListCtrl.cpp:95
5593msgid "Static"
5594msgstr "Statisch"
5595
5596#: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5597#: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:954
5598msgid "Version"
5599msgstr "Version"
5600
5601#: src/ServerListCtrl.cpp:148
5602msgid ""
5603"You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5604"first. The server was NOT deleted."
5605msgstr ""
5606"Du m��chtest einen Server l��schen, mit dem Du verbunden bist. Bitte trenne "
5607"Dich zuerst. Der Server wurde NICHT gel��scht."
5608
5609#: src/ServerListCtrl.cpp:151
5610msgid "(Unknown name)"
5611msgstr "(Unbekannter Name)"
5612
5613#: src/ServerListCtrl.cpp:153
5614#, c-format
5615msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5616msgstr "Wirklich den statischen Server '%s' l��schen?"
5617
5618#: src/ServerListCtrl.cpp:347
5619#, c-format
5620msgid "Servers (%i)"
5621msgstr "Server (%i)"
5622
5623#: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257
5624#: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178
5625msgid "Server"
5626msgstr "Server"
5627
5628#: src/ServerListCtrl.cpp:401
5629msgid "Connect to server"
5630msgstr "Verbinde mit Server"
5631
5632#: src/ServerListCtrl.cpp:407
5633msgid "Mark server as static"
5634msgstr "Markiere den Server als statisch"
5635
5636#: src/ServerListCtrl.cpp:408
5637msgid "Mark server as non-static"
5638msgstr "Markiere den Server als nicht statisch"
5639
5640#: src/ServerListCtrl.cpp:410
5641msgid "Mark servers as static"
5642msgstr "Markiere die Server als statisch"
5643
5644#: src/ServerListCtrl.cpp:411
5645msgid "Mark servers as non-static"
5646msgstr "Markiere die Server als nicht statisch"
5647
5648#: src/ServerListCtrl.cpp:417
5649msgid "Remove server"
5650msgstr "Entferne Server"
5651
5652#: src/ServerListCtrl.cpp:419
5653msgid "Remove servers"
5654msgstr "Entferne die Server"
5655
5656#: src/ServerListCtrl.cpp:421
5657msgid "Remove all servers"
5658msgstr "Alle Server entfernen"
5659
5660#: src/ServerListCtrl.cpp:428
5661msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5662msgstr "Kopiere eD2k-Verweise in die Zwischenablage"
5663
5664#: src/ServerListCtrl.cpp:436
5665msgid "Reconnect to server"
5666msgstr "Wiederverbinden mit Server"
5667
5668#: src/ServerListCtrl.cpp:525
5669msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5670msgstr "Wirklich alle Server l��schen?"
5671
5672#: src/ServerListCtrl.cpp:541
5673msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5674msgstr "Wirklich den markierten Server l��schen?"
5675
5676#: src/ServerListCtrl.cpp:543
5677msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5678msgstr "Wirklich die markierten Server l��schen?"
5679
5680#: src/ServerSocket.cpp:259
5681#, c-format
5682msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5683msgstr "Fehler: %s (%s) - %s"
5684
5685#: src/ServerSocket.cpp:274
5686#, c-format
5687msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5688msgstr "WARNUNG: %s (%s) - %s"
5689
5690#: src/ServerSocket.cpp:413
5691#, c-format
5692msgid "New clientid is %u"
5693msgstr "Neue Benutzer-ID ist %u"
5694
5695#: src/ServerSocket.cpp:415
5696msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5697msgstr "WARNUNG: Du hast eine Low-ID zugeordnet bekommen!"
5698
5699#: src/ServerSocket.cpp:416
5700msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5701msgstr ""
5702"\tDies r��hrt vermutlich daher, dass Du Dich hinter einem Router oder einer "
5703"Firewall befindest."
5704
5705#: src/ServerSocket.cpp:417
5706msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5707msgstr "\tMehr Informationen dazu gibt es hier: http://wiki.amule.org"
5708
5709#: src/ServerSocket.cpp:474
5710msgid "Unknown server info received! - too short"
5711msgstr "Unbekannte Serverinfo empfangen! - Zu kurz"
5712
5713#: src/ServerSocket.cpp:535
5714#, c-format
5715msgid "Received %d new server"
5716msgid_plural "Received %d new servers"
5717msgstr[0] "%d neuen Server empfangen"
5718msgstr[1] "%d neue Server empfangen"
5719
5720#: src/ServerSocket.cpp:538
5721msgid "Saving of server-list completed."
5722msgstr "Speichern der Serverliste abgeschlossen."
5723
5724#: src/ServerSocket.cpp:588
5725msgid "Server rejected last command"
5726msgstr "Server hat letzten Befehl abgelehnt"
5727
5728#: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598
5729#, c-format
5730msgid "Bogus packet received from server: %s"
5731msgstr "Seltsames Paket vom Server empfangen: %s"
5732
5733#: src/ServerSocket.cpp:600
5734#, c-format
5735msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5736msgstr "Unbearbeiteter Fehler beim Verarbeiten eines Paketes vom Server: %s"
5737
5738#: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643
5739#, c-format
5740msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5741msgstr "Kann DNS-Aufl��se-Thread nicht erstellen, um zu %s zu verbinden"
5742
5743#: src/ServerSocket.cpp:725
5744#, c-format
5745msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5746msgstr "Server-IP %s (%s) ist gefiltert. Verbinde nicht."
5747
5748#: src/ServerSocket.cpp:735
5749msgid "using protocol obfuscation."
5750msgstr "verwende Protokollverschleierung."
5751
5752#: src/ServerSocket.cpp:744
5753#, c-format
5754msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5755msgstr "Verbinde mit��%s��(%s��-��%s:%i)��%s"
5756
5757#: src/ServerSocket.cpp:757
5758#, c-format
5759msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5760msgstr "Konnte DNS-Namen von Server %s nicht aufl��sen: Kann nicht verbinden!"
5761
5762#: src/ServerWnd.cpp:102
5763msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5764msgstr "Server nicht hinzugef��gt: Keine IP-Adresse oder Hostname angegeben."
5765
5766#: src/ServerWnd.cpp:107
5767msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5768msgstr "Server nicht hinzugef��gt: Ung��ltiger Server-Port angegeben."
5769
5770#: src/ServerWnd.cpp:160
5771msgid "eD2k Status:"
5772msgstr "eD2k-Status:"
5773
5774#: src/ServerWnd.cpp:171
5775msgid "ID"
5776msgstr "ID"
5777
5778#: src/ServerWnd.cpp:203
5779msgid "Kademlia Status:"
5780msgstr "Kademlia-Status:"
5781
5782#: src/ServerWnd.cpp:206
5783msgid "Running in LAN mode"
5784msgstr "L��uft im LAN Modus"
5785
5786#: src/ServerWnd.cpp:206
5787msgid "Running"
5788msgstr "L��uft"
5789
5790#: src/ServerWnd.cpp:209
5791msgid "Status:"
5792msgstr "Status:"
5793
5794#: src/ServerWnd.cpp:212
5795msgid "Connection State:"
5796msgstr "Verbindungszustand:"
5797
5798#: src/ServerWnd.cpp:214
5799#, c-format
5800msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5801msgstr "Firewalled - bitte TCP-Port %d in Router oder Firewall ��ffnen."
5802
5803#: src/ServerWnd.cpp:216
5804msgid "UDP Connection State:"
5805msgstr "UDP-Verbindungszustand:"
5806
5807#: src/ServerWnd.cpp:219
5808#, c-format
5809msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5810msgstr "Firewalled - bitte UDP-Port %d in Router oder Firewall ��ffnen."
5811
5812#: src/ServerWnd.cpp:223
5813msgid "Firewalled state: "
5814msgstr "Firewalled-Status: "
5815
5816#: src/ServerWnd.cpp:229
5817msgid "No buddy required - TCP port open"
5818msgstr "Kein Kumpel notwendig - TCP-Port ist ge��ffnet."
5819
5820#: src/ServerWnd.cpp:231
5821msgid "No buddy required - UDP port open"
5822msgstr "Kein Kumpel notwendig - UDP-Port ist ge��ffnet."
5823
5824#: src/ServerWnd.cpp:233
5825msgid "No buddy"
5826msgstr "Kein Kumpel"
5827
5828#: src/ServerWnd.cpp:237
5829msgid "Connecting to buddy"
5830msgstr "Verbinde zu Kumpel"
5831
5832#: src/ServerWnd.cpp:240
5833#, c-format
5834msgid "Connected to buddy at %s"
5835msgstr "Verbunden mit Kumpel an %s"
5836
5837#: src/ServerWnd.cpp:250
5838msgid "Indexed sources:"
5839msgstr "Indizierte Quellen:"
5840
5841#: src/ServerWnd.cpp:252
5842msgid "Indexed keywords:"
5843msgstr "Indizierte Schl��sselw��rter:"
5844
5845#: src/ServerWnd.cpp:254
5846msgid "Indexed notes:"
5847msgstr "Indizierte Anmerkungen:"
5848
5849#: src/ServerWnd.cpp:256
5850msgid "Indexed load:"
5851msgstr "Indizes geladen:"
5852
5853#: src/ServerWnd.cpp:259
5854msgid "Average Users:"
5855msgstr "Benutzer im Schnitt:"
5856
5857#: src/ServerWnd.cpp:262
5858msgid "Average Files:"
5859msgstr "Dateien im Schnitt:"
5860
5861#: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728
5862msgid "Not running"
5863msgstr "L��uft nicht"
5864
5865#: src/SharedFileList.cpp:332
5866#, c-format
5867msgid "Adding file %s to shares"
5868msgstr "F��ge Datei %s zu freigegebenen Dateien hinzu"
5869
5870#: src/SharedFileList.cpp:371
5871#, c-format
5872msgid "Found %i known shared file"
5873msgid_plural "Found %i known shared files"
5874msgstr[0] "%i bekannte freigegebene Datei gefunden"
5875msgstr[1] "%i bekannte freigegebene Dateien gefunden"
5876
5877#: src/SharedFileList.cpp:377
5878#, c-format
5879msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5880msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5881msgstr[0] "%i bekannte Datei gefunden, %i unbekannt"
5882msgstr[1] "%i bekannte Dateien gefunden, %i unbekannt"
5883
5884#: src/SharedFileList.cpp:386
5885#, c-format
5886msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5887msgstr "FEHLER: Versuchte %s freizugeben"
5888
5889#: src/SharedFileList.cpp:410
5890#, c-format
5891msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5892msgstr "Freigegebenes Verzeichnis nicht gefunden, ��berspringe: %s"
5893
5894#: src/SharedFileList.cpp:480
5895#, c-format
5896msgid "No shareable files found in directory: %s"
5897msgstr "Keine freigebbaren Dateien im Ordner gefunden: %s"
5898
5899#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5900msgid "User Name"
5901msgstr "Benutzername"
5902
5903#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5904msgid "Download Speed"
5905msgstr "Download-Geschwindigkeit"
5906
5907#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5908msgid "Upload Speed"
5909msgstr "Upload-Geschwindigkeit"
5910
5911#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5912msgid "Available Parts"
5913msgstr "Verf��gbare Teile"
5914
5915#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5916msgid "Upload Status"
5917msgstr "Upload-Status"
5918
5919#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5920msgid "Download Status"
5921msgstr "Download-Status"
5922
5923#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5924msgid "Origin"
5925msgstr "Ursprung"
5926
5927#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5928msgid "Local File Name"
5929msgstr "Lokaler Dateiname"
5930
5931#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5932msgid "Shares File List"
5933msgstr "Liste der Freigaben"
5934
5935#: src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5936msgid "Requests"
5937msgstr "Anfragen"
5938
5939#: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5940msgid "Accepted Requests"
5941msgstr "Akzeptierte Anfragen"
5942
5943#: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5944msgid "Transferred Data"
5945msgstr "��bertragene Datenmenge"
5946
5947#: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5948msgid "Share Ratio"
5949msgstr "Verteilungsfaktor"
5950
5951#: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5952msgid "Obtained Parts"
5953msgstr "Erhaltene Teile"
5954
5955#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5956msgid "Complete Sources"
5957msgstr "Vollst��ndige Quellen"
5958
5959#: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5960msgid "Directory Path"
5961msgstr "Verzeichnispfad"
5962
5963#: src/SharedFilesCtrl.cpp:149
5964msgid "Add Comment/Rating"
5965msgstr "Kommentar/Bewertung abgeben"
5966
5967#: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
5968msgid "Edit Comment/Rating"
5969msgstr "Kommentar/Bewertung ��ndern"
5970
5971#: src/SharedFilesCtrl.cpp:155
5972msgid "Rename"
5973msgstr "Umbenennen"
5974
5975#: src/SharedFilesCtrl.cpp:159
5976msgid "Add files in collection to transfer list"
5977msgstr "F��ge Dateien aus Sammlung zur ��bertragungsliste"
5978
5979#: src/SharedFilesCtrl.cpp:162
5980msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5981msgstr "Kopiere Magnet-URL &URI in Zwischenablage"
5982
5983#: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
5984msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5985msgstr "Kopiere eD2k-Verweis in die Zwischenablage (&Source)"
5986
5987#: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5988msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5989msgstr "Kopiere eD2k-Verweis in Zwischenablage (Source) (&With Crypt options)"
5990
5991#: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5992msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5993msgstr "eD2k-Link in Zwischenablage kopieren (&Hostname)"
5994
5995#: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5996msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5997msgstr ""
5998"Kopiere eD2k-Verweis in Zwischenablage (Hostname) (With &Crypt options)"
5999
6000#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
6001msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
6002msgstr "Kopiere eD2k-Verweis in die Zwischenablage (&AICH Info)"
6003
6004#: src/SharedFilesCtrl.cpp:315
6005msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
6006msgstr ""
6007"Du brauchst eine hohe ID, um einen g��ltigen Quellenverweis zu erstellen"
6008
6009#: src/SharedFilesCtrl.cpp:461
6010#, c-format
6011msgid "Shared Files (%i)"
6012msgstr "Freigegebene Dateien (%i)"
6013
6014#: src/SharedFilesCtrl.cpp:596
6015msgid "[PartFile]"
6016msgstr "[PartFile]"
6017
6018#: src/SourceListCtrl.cpp:37
6019msgid "Remote File Name"
6020msgstr "Ferndateiname"
6021
6022#: src/Statistics.cpp:732
6023#, c-format
6024msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
6025msgstr "Hochgeladene Daten (Sitzung (Gesamt)): %s"
6026
6027#: src/Statistics.cpp:734 src/Statistics.cpp:755
6028#, c-format
6029msgid "Total Overhead (Packets): %s"
6030msgstr "Gesamt-Overhead (Pakete): %s"
6031
6032#: src/Statistics.cpp:735 src/Statistics.cpp:756
6033#, c-format
6034msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
6035msgstr "Dateianfragen-Overhead (Pakete): %s"
6036
6037#: src/Statistics.cpp:737 src/Statistics.cpp:758
6038#, c-format
6039msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
6040msgstr "Quellenaustausch-Overhead (Pakete): %s"
6041
6042#: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
6043#, c-format
6044msgid "Server Overhead (Packets): %s"
6045msgstr "Server-Overhead (Pakete): %s"
6046
6047#: src/Statistics.cpp:741 src/Statistics.cpp:762
6048#, c-format
6049msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
6050msgstr "Kad-Overhead (Pakete): %s"
6051
6052#: src/Statistics.cpp:743 src/Statistics.cpp:764
6053#, c-format
6054msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
6055msgstr "zus��tzlicher Datenverkehr durch Verschl��sselung (UDP): %s"
6056
6057#: src/Statistics.cpp:745
6058#, c-format
6059msgid "Active Uploads: %s"
6060msgstr "Laufende Uploads: %s"
6061
6062#: src/Statistics.cpp:746
6063#, c-format
6064msgid "Waiting Uploads: %s"
6065msgstr "Wartende Uploads: %s"
6066
6067#: src/Statistics.cpp:747
6068#, c-format
6069msgid "Total successful upload sessions: %s"
6070msgstr "Erfolgreiche Upload-Sitzungen insgesamt: %s"
6071
6072#: src/Statistics.cpp:748
6073#, c-format
6074msgid "Total failed upload sessions: %s"
6075msgstr "Fehlgeschlagene Upload-Sitzungen insgesamt: %s"
6076
6077#: src/Statistics.cpp:750
6078#, c-format
6079msgid "Average upload time: %s"
6080msgstr "Gesamte Upload-Zeit: %s"
6081
6082#: src/Statistics.cpp:753
6083#, c-format
6084msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
6085msgstr "Heruntergeladene Daten (Sitzung (Gesamt)): %s"
6086
6087#: src/Statistics.cpp:766
6088#, c-format
6089msgid "Found Sources: %s"
6090msgstr "Gefundene Quellen: %s"
6091
6092#: src/Statistics.cpp:767
6093#, c-format
6094msgid "Active Downloads (chunks): %s"
6095msgstr "Laufende Downloads (Chunks): %s"
6096
6097#: src/Statistics.cpp:769
6098#, c-format
6099msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
6100msgstr "Sitzung UL:DL-Rate (Gesamt): %s"
6101
6102#: src/Statistics.cpp:772
6103#, c-format
6104msgid "Average download rate (Session): %s"
6105msgstr "Durchschnittliche Download-Rate (Sitzung): %s"
6106
6107#: src/Statistics.cpp:773
6108#, c-format
6109msgid "Average upload rate (Session): %s"
6110msgstr "Durchschnittliche Upload-Rate (Sitzung): %s"
6111
6112#: src/Statistics.cpp:774
6113#, c-format
6114msgid "Max download rate (Session): %s"
6115msgstr "Max. Download-Rate (Sitzung): %s"
6116
6117#: src/Statistics.cpp:775
6118#, c-format
6119msgid "Max upload rate (Session): %s"
6120msgstr "Max. Upload-Rate (Sitzung): %s"
6121
6122#: src/Statistics.cpp:776
6123#, c-format
6124msgid "Reconnects: %i"
6125msgstr "Server-Wiederverbindungen: %i"
6126
6127#: src/Statistics.cpp:777
6128#, c-format
6129msgid "Time Since First Transfer: %s"
6130msgstr "Zeit seit erster ��bertragung: %s"
6131
6132#: src/Statistics.cpp:778
6133#, c-format
6134msgid "Connected To Server Since: %s"
6135msgstr "Verbunden mit Server seit: %s"
6136
6137#: src/Statistics.cpp:779
6138#, c-format
6139msgid "Active Connections (estimate): %i"
6140msgstr "Aktive Verbindungen (gesch��tzt): %i"
6141
6142#: src/Statistics.cpp:780
6143#, c-format
6144msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
6145msgstr "Verbindungslimit erreicht: %s"
6146
6147#: src/Statistics.cpp:781
6148#, c-format
6149msgid "Average Connections (estimate): %g"
6150msgstr "Durchschnittliche Verbindungen (gesch��tzt): %g"
6151
6152#: src/Statistics.cpp:783
6153#, c-format
6154msgid "Peak Connections (estimate): %i"
6155msgstr "H��chste Verbindungsanzahl (gesch��tzt): %i"
6156
6157#: src/Statistics.cpp:785
6158msgid "Clients"
6159msgstr "Clients"
6160
6161#: src/Statistics.cpp:786
6162#, c-format
6163msgid "Unknown: %s"
6164msgstr "Unbekannt: %s"
6165
6166#: src/Statistics.cpp:792
6167#, c-format
6168msgid "Filtered: %s"
6169msgstr "Gefiltert: %s"
6170
6171#: src/Statistics.cpp:793
6172#, c-format
6173msgid "Banned: %s"
6174msgstr "Gebannt: %s"
6175
6176#: src/Statistics.cpp:794
6177#, c-format
6178msgid "Total: %i Known: %i"
6179msgstr "Gesamt: %i Bekannt: %i"
6180
6181#: src/Statistics.cpp:798
6182#, c-format
6183msgid "Working Servers: %i"
6184msgstr "Funktionierende Server: %i"
6185
6186#: src/Statistics.cpp:799
6187#, c-format
6188msgid "Failed Servers: %i"
6189msgstr "Ausgefallene Server: %i"
6190
6191#: src/Statistics.cpp:800
6192#, c-format
6193msgid "Total: %s"
6194msgstr "Gesamt: %s"
6195
6196#: src/Statistics.cpp:801
6197#, c-format
6198msgid "Deleted Servers: %s"
6199msgstr "Gel��schte Server: %s"
6200
6201#: src/Statistics.cpp:802
6202#, c-format
6203msgid "Filtered Servers: %s"
6204msgstr "Gefilterte Server: %s"
6205
6206#: src/Statistics.cpp:803
6207#, c-format
6208msgid "Users on Working Servers: %llu"
6209msgstr "Benutzer auf funktionierenden Servern: %llu"
6210
6211#: src/Statistics.cpp:804
6212#, c-format
6213msgid "Files on Working Servers: %llu"
6214msgstr "Dateien auf funktionierenden Servern: %llu"
6215
6216#: src/Statistics.cpp:805
6217#, c-format
6218msgid "Total Users: %llu"
6219msgstr "Benutzer insgesamt: %llu"
6220
6221#: src/Statistics.cpp:806
6222#, c-format
6223msgid "Total Files: %llu"
6224msgstr "Dateien insgesamt: %llu"
6225
6226#: src/Statistics.cpp:807
6227#, c-format
6228msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6229msgstr "Server-Auslastung: %.2f%%"
6230
6231#: src/Statistics.cpp:811
6232#, c-format
6233msgid "Number of Shared Files: %s"
6234msgstr "Anzahl freigegebener Dateien: %s"
6235
6236#: src/Statistics.cpp:812
6237#, c-format
6238msgid "Total size of Shared Files: %s"
6239msgstr "Gesamtgr����e der freigegebenen Dateien: %s"
6240
6241#: src/Statistics.cpp:814
6242#, c-format
6243msgid "Average file size: %s"
6244msgstr "Durchschnittliche Dateigr����e: %s"
6245
6246#: src/Statistics.cpp:955
6247msgid "Operating System"
6248msgstr "Betriebssystem"
6249
6250#: src/Statistics.cpp:980
6251msgid "Not Received"
6252msgstr "Nicht empfangen"
6253
6254#: src/StatisticsDlg.cpp:189
6255#, c-format
6256msgid "Active connections (1:%u)"
6257msgstr "Aktive Verbindungen (1:%u)"
6258
6259#: src/StatTree.cpp:550
6260msgid "Not available"
6261msgstr "Nicht verf��gbar"
6262
6263#: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6264msgid "Never"
6265msgstr "Niemals"
6266
6267#: src/TerminationProcess.cpp:47
6268#, c-format
6269msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6270msgstr "Befehl '%s' mit pid '%d' wurde mit Status-Code '%d' abgeschlossen."
6271
6272#: src/TextClient.cpp:134
6273msgid "Execute <str> and exit."
6274msgstr "F��hre <str> aus und beende."
6275
6276#: src/TextClient.cpp:209
6277msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6278msgstr "Ung��ltiges IP-Format. Benutze xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6279
6280#: src/TextClient.cpp:323
6281msgid ""
6282"This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6283"number.\n"
6284msgstr ""
6285"Dieser Befehl ben��tigt ein Argument. M��gliche Argumente sind 'all', ein "
6286"Dateiname oder eine Zahl.\n"
6287
6288#: src/TextClient.cpp:359
6289msgid "Processing by hash: "
6290msgstr "Verarbeite Datei nach Hash:"
6291
6292#: src/TextClient.cpp:373
6293msgid "Processing by filename: "
6294msgstr "Verarbeite Datei nach Namen:"
6295
6296#: src/TextClient.cpp:395
6297msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6298msgstr ""
6299"Dieser Befehl ben��tigt ein Argument. M��gliche Argumente: ein Datei-Hash\n"
6300
6301#: src/TextClient.cpp:421
6302msgid "Not a valid number\n"
6303msgstr "Keine g��ltige Nummer\n"
6304
6305#: src/TextClient.cpp:425
6306msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6307msgstr "Keine g��ltige Pr��fsumme (sollte genau 32 Zeichen lang sein)\n"
6308
6309#: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6310msgid "Request failed with an unknown error."
6311msgstr "Anfrage ist mit unbekanntem Fehler gescheitert."
6312
6313#: src/TextClient.cpp:647
6314msgid "Operation was successful."
6315msgstr "Vorgang erfolgreich."
6316
6317#: src/TextClient.cpp:653
6318#, c-format
6319msgid "Request failed with the following error: %s"
6320msgstr "Anfrage mit folgendem Fehler gescheitert: %s."
6321
6322#: src/TextClient.cpp:667
6323#, c-format
6324msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6325msgstr "IP-Filterung f��r Clients ist %s.\n"
6326
6327#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6328msgid "OFF"
6329msgstr "AUS"
6330
6331#: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6332msgid "ON"
6333msgstr "AN"
6334
6335#: src/TextClient.cpp:673
6336#, c-format
6337msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6338msgstr "IP-Filterung f��r Server ist %s.\n"
6339
6340#: src/TextClient.cpp:678
6341#, c-format
6342msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6343msgstr "Momentane IP-Filterstufe ist %d.\n"
6344
6345#: src/TextClient.cpp:685
6346#, c-format
6347msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6348msgstr "Bandbreiteneinstellungen: Hoch: %u kB/s, Herunter: %u kB/s.\n"
6349
6350#: src/TextClient.cpp:699
6351msgid "eD2k"
6352msgstr "eD2k"
6353
6354#: src/TextClient.cpp:704
6355#, c-format
6356msgid "Connected to %s %s %s"
6357msgstr "Verbunden mit %s %s %s"
6358
6359#: src/TextClient.cpp:710
6360msgid "Now connecting"
6361msgstr "Verbinde"
6362
6363#: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6364#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6365msgid "firewalled"
6366msgstr "firewalled"
6367
6368#: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6369#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6370msgid "ok"
6371msgstr "ok"
6372
6373#: src/TextClient.cpp:734
6374#, c-format
6375msgid ""
6376"\n"
6377"Download:\t%s"
6378msgstr ""
6379"\n"
6380"Download:\t%s"
6381
6382#: src/TextClient.cpp:737
6383#, c-format
6384msgid ""
6385"\n"
6386"Upload:\t%s"
6387msgstr ""
6388"\n"
6389"Upload:\t%s"
6390
6391#: src/TextClient.cpp:740
6392#, c-format
6393msgid ""
6394"\n"
6395"Clients in queue:\t%d\n"
6396msgstr ""
6397"\n"
6398"Clients in Warteschlange:\t%d\n"
6399
6400#: src/TextClient.cpp:743
6401#, c-format
6402msgid ""
6403"\n"
6404"Total sources:\t%d\n"
6405msgstr ""
6406"\n"
6407"Quellen insgesamt:\t%d\n"
6408
6409#: src/TextClient.cpp:816
6410#, c-format
6411msgid "Number of search results: %i\n"
6412msgstr "Anzahl der Suchergebnisse: %i\n"
6413
6414#: src/TextClient.cpp:830
6415#, c-format
6416msgid "Search progress: %u %% \n"
6417msgstr "Vergleichsfortschritt: %u %% \n"
6418
6419#: src/TextClient.cpp:832
6420msgid "Search progress not available"
6421msgstr "Fortschritt der Suche nicht verf��gbar"
6422
6423#: src/TextClient.cpp:837
6424#, c-format
6425msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6426msgstr "Unbekannte Antwort vom Server empfangen, OpCode = %#x"
6427
6428#: src/TextClient.cpp:850
6429msgid "Show short status information."
6430msgstr "Zeige kurze Statusinformation."
6431
6432#: src/TextClient.cpp:851
6433msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6434msgstr ""
6435"Verbindungszustand, momentane Geschwindigkeit des Hoch-/Herunterladens, usw. "
6436"zeigen\n"
6437
6438#: src/TextClient.cpp:853
6439msgid "Show full statistics tree."
6440msgstr "Zeige vollst��ndigen Statistikbaum."
6441
6442#: src/TextClient.cpp:854
6443msgid ""
6444"Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6445"this\n"
6446"command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6447"be\n"
6448"shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6449"\n"
6450"Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6451"type.\n"
6452msgstr ""
6453"Wahlweise kann man diesem Befehl eine Zahl zwischen 0-255 als Argument\n"
6454"��bergeben, um die Anzahl der angezeigten Eintr��ge f��r die "
6455"Unterverzeichnisse\n"
6456"der Clientversionen anzugeben. 0 oder leer bedeutet 'unbegrenzt'.\n"
6457"\n"
6458"Beispiel: 'statistics 5' zeigt nur die ersten 5 Versionen f��r jeden "
6459"Clienttyp.\n"
6460
6461#: src/TextClient.cpp:856
6462msgid "Shut down aMule."
6463msgstr "aMule beenden."
6464
6465#: src/TextClient.cpp:857
6466msgid ""
6467"Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6468"This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6469"running core.\n"
6470msgstr ""
6471"Herunterfahren des fernbedienten Kerns (amule/amuled):\n"
6472"Dadurch wird auch der Textclient beendet, weil er\n"
6473"ohne laufenden Kern (core) nicht verwendbar ist.\n"
6474
6475#: src/TextClient.cpp:859
6476msgid "Reload the given object."
6477msgstr "Neu laden des angegebenen Objekts."
6478
6479#: src/TextClient.cpp:860
6480msgid "Reload shared files list."
6481msgstr "Liste freigegebener Dateien neu laden."
6482
6483#: src/TextClient.cpp:862
6484msgid "Reload IP filtering table."
6485msgstr "IP-Filtertabelle neu laden."
6486
6487#: src/TextClient.cpp:863
6488msgid "Reload current IP filtering table."
6489msgstr "Aktuelle IP-Filtertabelle neu laden."
6490
6491#: src/TextClient.cpp:864
6492msgid "Update IP filtering table from URL."
6493msgstr "IP-Filtertabelle von URL aktualisieren."
6494
6495#: src/TextClient.cpp:865
6496msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6497msgstr ""
6498"Wenn keine URL eingetragen wird, wird die URL aus den Einstellungen benutzt."
6499
6500#: src/TextClient.cpp:867
6501msgid "Connect to the network."
6502msgstr "Mit Netzwerk verbinden."
6503
6504#: src/TextClient.cpp:868
6505msgid ""
6506"This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6507"You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6508"to\n"
6509"that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6510"or a resolvable DNS name."
6511msgstr ""
6512"Verbindet zu allen in den Voreinstellungen aktivierten Netzwerken.\n"
6513"Wahlweise kann eine Serveradresse nach dem Schema IP:Port angegeben\n"
6514"werden, um nur zu diesem Server zu verbinden. Die IP muss eine dezimale,\n"
6515"punktgetrennte IPv4-Adresse, oder ein aufl��sbarer DNS-Name sein."
6516
6517#: src/TextClient.cpp:869
6518msgid "Connect to eD2k only."
6519msgstr "Nur mit eD2k verbinden."
6520
6521#: src/TextClient.cpp:870
6522msgid "Connect to Kad only."
6523msgstr "Nur mit Kad verbinden."
6524
6525#: src/TextClient.cpp:872
6526msgid "Disconnect from the network."
6527msgstr "Vom Netzwerk trennen."
6528
6529#: src/TextClient.cpp:873
6530msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6531msgstr "Dies wird von allen momentan verbundenen Netzwerken trennen.\n"
6532
6533#: src/TextClient.cpp:874
6534msgid "Disconnect from eD2k only."
6535msgstr "Nur von eD2k trennen."
6536
6537#: src/TextClient.cpp:875
6538msgid "Disconnect from Kad only."
6539msgstr "Nur von Kad trennen."
6540
6541#: src/TextClient.cpp:877
6542msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6543msgstr "Sendet einen eD2k- oder Magnet-Verweis an den Kern."
6544
6545#: src/TextClient.cpp:878
6546msgid ""
6547"The eD2k link to be added can be:\n"
6548"*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6549"*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6550"*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6551"to the\n"
6552"   server list.\n"
6553"\n"
6554"The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6555msgstr ""
6556"Der hinzuzuf��gende eD2k-Verweis kann sein:\n"
6557"*) ein Dateiverweis (ed2k://|file|...), der in die Herunterlade-Schlange "
6558"eingereiht wird\n"
6559"*) ein Server-Verweis (ed2k://|server|...), der zur Server-Liste hinzugef��gt "
6560"wird\n"
6561"*) oder ein Server-Listen-Verweis, wobei dann alle Server in der Liste zur\n"
6562"������Server-Liste hinzugef��gt werden\n"
6563"\n"
6564"Der Magnet-Verweis muss die eD2k-Pr��fsumme(\"Hash\") und die Dateigr����e "
6565"beinhalten.\n"
6566
6567#: src/TextClient.cpp:880
6568msgid "Set a preference value."
6569msgstr "Einstellwert festlegen."
6570
6571#: src/TextClient.cpp:883
6572msgid "Set IP filtering preferences."
6573msgstr "IP-Filter-Einstellungen festlegen."
6574
6575#: src/TextClient.cpp:884
6576msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6577msgstr "Aktiviere IP-Filterung sowohl f��r Clients als auch f��r Server."
6578
6579#: src/TextClient.cpp:885
6580msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6581msgstr "Deaktiviere IP-Filterung sowohl f��r Clients als auch f��r Server."
6582
6583#: src/TextClient.cpp:886
6584msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6585msgstr "Ein-/Ausschalten von IP-Filterung f��r Clients."
6586
6587#: src/TextClient.cpp:887
6588msgid "Turn IP filtering on for clients."
6589msgstr "Einschalten der IP-Filterung f��r Clients."
6590
6591#: src/TextClient.cpp:888
6592msgid "Turn IP filtering off for clients."
6593msgstr "Ausschalten der IP-Filterung f��r Clients."
6594
6595#: src/TextClient.cpp:889
6596msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6597msgstr "Ein-/Ausschalten der IP-Filterung f��r Server."
6598
6599#: src/TextClient.cpp:890
6600msgid "Turn IP filtering on for servers."
6601msgstr "Einschalten der IP-Filterung f��r Server."
6602
6603#: src/TextClient.cpp:891
6604msgid "Turn IP filtering off for servers."
6605msgstr "Ausschalten der IP-Filterung f��r Server."
6606
6607#: src/TextClient.cpp:892
6608msgid "Select IP filtering level."
6609msgstr "IP-Filterstufe ausw��hlen."
6610
6611#: src/TextClient.cpp:893
6612msgid ""
6613"Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6614"value is 127.\n"
6615msgstr ""
6616"G��ltige Filterlevel liegen im Bereich zwischen 0-255, und die\n"
6617"Standardeinstellung (Ausgangswert) ist 127.\n"
6618
6619#: src/TextClient.cpp:895
6620msgid "Set bandwidth limits."
6621msgstr "Bandbreiteneinstellungen festlegen."
6622
6623#: src/TextClient.cpp:896
6624msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6625msgstr "Der Wert f��r diese Befehle muss in Kilobytes/Sek. angegeben werden.\n"
6626
6627#: src/TextClient.cpp:897
6628msgid "Set upload bandwidth limit."
6629msgstr "Upload-Bandbreitenbegrenzung festlegen."
6630
6631#: src/TextClient.cpp:899
6632msgid "Set download bandwidth limit."
6633msgstr "Download-Bandbreitenbegrenzung festlegen."
6634
6635#: src/TextClient.cpp:902
6636msgid "Get and display a preference value."
6637msgstr "Einstellungswert holen und anzeigen."
6638
6639#: src/TextClient.cpp:905
6640msgid "Get IP filtering preferences."
6641msgstr "IP-Filter-Einstellungen holen."
6642
6643#: src/TextClient.cpp:906
6644msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6645msgstr "Hole IP-Filter-Status f��r Clients und Server."
6646
6647#: src/TextClient.cpp:907
6648msgid "Get IP filtering state for clients only."
6649msgstr "Hole IP-Filter-Status nur f��r Clients."
6650
6651#: src/TextClient.cpp:908
6652msgid "Get IP filtering state for servers only."
6653msgstr "Hole IP-Filter-Status nur f��r Server."
6654
6655#: src/TextClient.cpp:909
6656msgid "Get IP filtering level."
6657msgstr "IP-Filterstufe holen."
6658
6659#: src/TextClient.cpp:911
6660msgid "Get bandwidth limits."
6661msgstr "Bandbreiteneinstellungen holen."
6662
6663#: src/TextClient.cpp:913
6664msgid "Execute a search."
6665msgstr "Suche ausf��hren."
6666
6667#: src/TextClient.cpp:914
6668msgid ""
6669"A search type has to be specified by giving the type:\n"
6670"    GLOBAL\n"
6671"    LOCAL\n"
6672"    KAD\n"
6673"Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6674msgstr ""
6675"Ein Suchtyp muss angegeben werden durch Auswahl von:\n"
6676"    GLOBAL\n"
6677"    LOCAL\n"
6678"    KAD\n"
6679"Beispiel: 'search kad Datei' f��hrt eine kad Suche f��r \"Datei\" aus.\n"
6680
6681#: src/TextClient.cpp:915
6682msgid "Execute a global search."
6683msgstr "Globale Suche ausf��hren."
6684
6685#: src/TextClient.cpp:916
6686msgid "Execute a local search"
6687msgstr "Lokale Suche ausf��hren."
6688
6689#: src/TextClient.cpp:917
6690msgid "Execute a kad search"
6691msgstr "Kad-Suche ausf��hren."
6692
6693#: src/TextClient.cpp:919
6694msgid "Show the results of the last search."
6695msgstr "Zeige die Ergebnisse der letzten Suche an."
6696
6697#: src/TextClient.cpp:920
6698msgid "Return the results of the previous search.\n"
6699msgstr "Hole die Ergebnisse der vorhergehenden Suche.\n"
6700
6701#: src/TextClient.cpp:922
6702msgid "Show the progress of a search."
6703msgstr "Zeige den Fortschritt einer Suche."
6704
6705#: src/TextClient.cpp:923
6706msgid "Show the progress of a search.\n"
6707msgstr "Zeige den Fortschritt einer Suche.\n"
6708
6709#: src/TextClient.cpp:925
6710msgid "Start downloading a file"
6711msgstr "Beginne, eine Datei herunterzuladen."
6712
6713#: src/TextClient.cpp:926
6714msgid ""
6715"The number of a file from the last search has to be given.\n"
6716"Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6717"the previous search.\n"
6718msgstr ""
6719"Die Nummer einer Datei aus der letzten Suche muss angegeben sein.\n"
6720"Beispiel: 'download 12' beginnt das Herunterladen der Datei Nr. 12 der "
6721"letzten Suche.\n"
6722
6723#: src/TextClient.cpp:933
6724msgid "Pause download."
6725msgstr "Download anhalten."
6726
6727#: src/TextClient.cpp:936
6728msgid "Resume download."
6729msgstr "Download weiterf��hren."
6730
6731#: src/TextClient.cpp:939
6732msgid "Cancel download."
6733msgstr "Download l��schen."
6734
6735#: src/TextClient.cpp:942
6736msgid "Set download priority."
6737msgstr "Setze Herunterlade-Priorit��t."
6738
6739#: src/TextClient.cpp:943
6740msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6741msgstr ""
6742"Setze die Priorit��t einer herunterladenden Datei auf niedrig, normal, hoch "
6743"oder Auto.\n"
6744
6745#: src/TextClient.cpp:944
6746msgid "Set priority to low."
6747msgstr "Setze niedrige Priorit��t."
6748
6749#: src/TextClient.cpp:945
6750msgid "Set priority to normal."
6751msgstr "Setze normale Priorit��t."
6752
6753#: src/TextClient.cpp:946
6754msgid "Set priority to high."
6755msgstr "Setze hohe Priorit��t."
6756
6757#: src/TextClient.cpp:947
6758msgid "Set priority to auto."
6759msgstr "Setze automatische Priorit��t."
6760
6761#: src/TextClient.cpp:949
6762msgid "Show queues/lists."
6763msgstr "Warteschlangen/Listen zeigen."
6764
6765#: src/TextClient.cpp:950
6766msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6767msgstr ""
6768"Upload-/Download-Warteschlange, Serverliste, oder Liste freigegebener "
6769"Dateien zeigen.\n"
6770
6771#: src/TextClient.cpp:951
6772msgid "Show upload queue."
6773msgstr "Upload-Warteschlange zeigen."
6774
6775#: src/TextClient.cpp:952
6776msgid "Show download queue."
6777msgstr "Download-Warteschlange zeigen."
6778
6779#: src/TextClient.cpp:953
6780msgid "Show log."
6781msgstr "Zeige Log."
6782
6783#: src/TextClient.cpp:954
6784msgid "Show servers list."
6785msgstr "Serverliste zeigen."
6786
6787#: src/TextClient.cpp:957
6788msgid "Reset log."
6789msgstr "Setze Log zur��ck."
6790
6791#: src/TextClient.cpp:964
6792#, c-format
6793msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6794msgstr "Veralteter Befehl, bitte '%s' nutzen."
6795
6796#: src/TextClient.cpp:965
6797#, c-format
6798msgid ""
6799"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6800"Use '%s' instead.\n"
6801msgstr ""
6802"Das ist ein veralteter Befehl und k��nnte in der Zukunft enfernt werden.\n"
6803"Nutze stattdessen '%s'.\n"
6804
6805#: src/TextClient.h:60
6806msgid "aMule text client"
6807msgstr "aMule Textclient"
6808
6809#: src/ThreadTasks.cpp:363
6810#, c-format
6811msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6812msgstr "Wandle alte AICH-Pr��fsummens��tze von '%s' um in 64b in '%s'."
6813
6814#: src/ThreadTasks.cpp:442
6815#, c-format
6816msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6817msgstr "WARNUNG: Der Dateiname '%s' ist ung��ltig und wurde in '%s' umbenannt."
6818
6819#: src/ThreadTasks.cpp:454
6820#, c-format
6821msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6822msgstr "WARNUNG: Die Datei '%s' gibt es schon, neue Datei in '%s' umbenannt."
6823
6824#: src/TransferWnd.cpp:209
6825msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6826msgstr ""
6827"Wirklich das Herunterladen aller Dateien in dieser Kategorie abbrechen und "
6828"alle Dateien darin l��schen??"
6829
6830#: src/TransferWnd.cpp:209
6831msgid "Confirmation Required"
6832msgstr "Best��tigung erforderlich"
6833
6834#: src/TransferWnd.cpp:238
6835msgid "Only 99 categories are supported."
6836msgstr "Es werden nur 99 Kategorien unterst��tzt."
6837
6838#: src/TransferWnd.cpp:238
6839msgid "Too many categories!"
6840msgstr "Zu viele Kategorien!"
6841
6842#: src/TransferWnd.cpp:341
6843msgid "All others"
6844msgstr "Alle anderen"
6845
6846#: src/TransferWnd.cpp:363
6847msgid "Select view filter"
6848msgstr "Ansichtenfilter w��hlen"
6849
6850#: src/TransferWnd.cpp:366
6851msgid "Add category"
6852msgstr "Kategorie hinzuf��gen"
6853
6854#: src/TransferWnd.cpp:369
6855msgid "Edit category"
6856msgstr "Kategorie bearbeiten"
6857
6858#: src/TransferWnd.cpp:370
6859msgid "Remove category"
6860msgstr "Kategorie entfernen"
6861
6862#: src/UploadClient.cpp:240
6863#, c-format
6864msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6865msgstr ""
6866"��ffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen, sie wird aus der Liste freigegebener "
6867"Dateien entfernt."
6868
6869#: src/UploadClient.cpp:683
6870#, c-format
6871msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6872msgstr "Pr��fsummensatz angefordert f��r unbekannte Datei '%s'"
6873
6874#: src/UploadQueue.cpp:596
6875#, c-format
6876msgid "Resuming uploads of file: %s"
6877msgstr "Wiederaufnahme des Hochladens der Datei '%s'."
6878
6879#: src/UploadQueue.cpp:613
6880#, c-format
6881msgid "Suspending upload of file: %s"
6882msgstr "Aussetzen des Hochladens der Datei '%s'."
6883
6884#: src/UserEvents.cpp:138
6885#, c-format
6886msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6887msgstr "Befehlsausf��hrung fehlgeschlagen: Befehl `%s' aufgrund Ereignis `%s'."
6888
6889#: src/UserEvents.h:60
6890msgid "Download completed"
6891msgstr "Download fertiggestellt"
6892
6893#: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6894msgid "The full path to the file."
6895msgstr "Der vollst��ndige Pfad zur Datei."
6896
6897#: src/UserEvents.h:67
6898msgid "The name of the file without path component."
6899msgstr "Der Name der Datei ohne den Pfadanteil."
6900
6901#: src/UserEvents.h:71
6902msgid "The eD2k hash of the file."
6903msgstr "Die eD2k-Pr��fsumme der Datei."
6904
6905#: src/UserEvents.h:75
6906msgid "The size of the file in bytes."
6907msgstr "Die Dateigr����e in Byte."
6908
6909#: src/UserEvents.h:79
6910msgid "Cumulative download activity time."
6911msgstr "Die Gesamtzeit aktiven Herunterladens."
6912
6913#: src/UserEvents.h:84
6914msgid "New chat session started"
6915msgstr "Neue Chat-Sitzung gestartet."
6916
6917#: src/UserEvents.h:87
6918msgid "Message sender."
6919msgstr "Nachrichtensender."
6920
6921#: src/UserEvents.h:92
6922msgid "Out of space"
6923msgstr "Kein Speicherplatz mehr vorhanden."
6924
6925#: src/UserEvents.h:95
6926msgid "Disk partition."
6927msgstr "Festplattenpartition."
6928
6929#: src/UserEvents.h:100
6930msgid "Error on completion"
6931msgstr "Fehler beim Fertigstellen der Datei."
6932
6933#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6934#, c-format
6935msgid "Processing file number %u: %s"
6936msgstr "Verarbeite Datei Nummer %u: %s"
6937
6938#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6939msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6940msgstr "Du willst Part-Pr��fsummen erstellen (nur bei Dateien > 9,5 MiB)"
6941
6942#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6943#, c-format
6944msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6945msgstr "%s ---> Datei existiert nicht!\n"
6946
6947#: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6948msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6949msgstr "aLinkCreator, der aMule-eD2k-Verweis-Ersteller"
6950
6951#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6952#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6953msgid "Welcome!"
6954msgstr "Willkommen!"
6955
6956#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6957msgid "Input parameters"
6958msgstr "Eingabeparameter"
6959
6960#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6961msgid "File to Hash"
6962msgstr "Datei f��r Pr��fsummenberechnung"
6963
6964#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6965msgid "Add Optional URLs for this file"
6966msgstr "Dieser Datei optionale URLs hinzuf��gen"
6967
6968#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6969msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6970msgstr "Hier die Datei zum Erzeugen des eD2k-Verweises eingeben."
6971
6972#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6973msgid ""
6974"Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6975"aLinkCreator append the current file name"
6976msgstr ""
6977"Hier die URL eingeben, die zum eD2k-Verweis hinzugef��gt werden soll. F��ge am "
6978"Ende einen / ein, damit aLinkCreator den momentanen Dateinamen ��bernimmt."
6979
6980#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6981msgid "Remove"
6982msgstr "Entferne"
6983
6984#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6985msgid "Create link with part-hashes"
6986msgstr "Erstelle Verweis mit Part-Pr��fsummen"
6987
6988#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6989msgid ""
6990"Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6991"size"
6992msgstr ""
6993"Hilft, neue und seltene Dateien schneller zu verteilen auf Kosten einer "
6994"erh��hten Verweisgr����e"
6995
6996#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6997msgid "MD4 File Hash"
6998msgstr "MD4-Dateipr��fsumme"
6999
7000#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
7001msgid "eD2k File Hash"
7002msgstr "eD2k-Dateipr��fsumme"
7003
7004#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
7005msgid "eD2k link"
7006msgstr "eD2k-Verweis"
7007
7008#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
7009msgid "Save"
7010msgstr "Speichern"
7011
7012#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
7013msgid "Copy to clipboard"
7014msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
7015
7016#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
7017msgid "Open"
7018msgstr "��ffnen..."
7019
7020#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
7021msgid "Open a file to compute its eD2k link"
7022msgstr "Eine Datei zum Erstellen ihres eD2k-Verweises ��ffnen"
7023
7024#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
7025msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
7026msgstr "Kopiere erstellten eD2k-Verweis in die Zwischenablage"
7027
7028#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
7029msgid "Save as"
7030msgstr "Speichern unter..."
7031
7032#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
7033msgid "Save computed eD2k link to file"
7034msgstr "Speichere erstellten eD2k-Verweis in Datei"
7035
7036#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
7037#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
7038msgid "About aLinkCreator"
7039msgstr "��ber aLinkCreator"
7040
7041#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
7042msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
7043msgstr "Datei zum Erstellen des eD2k-Verweises ausw��hlen"
7044
7045#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
7046msgid "Can't open the clipboard"
7047msgstr "Kann die Zwischenablage nicht ��ffnen."
7048
7049#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
7050msgid "Nothing to copy for now !"
7051msgstr "Derzeit nichts zu Kopieren!"
7052
7053#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
7054msgid "Select the file to your computed eD2k link"
7055msgstr "Datei zu dem errechneten eD2k-Verweis ausw��hlen"
7056
7057#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
7058msgid "Unable to open "
7059msgstr "Konnte Datei nicht ��ffnen "
7060
7061#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
7062#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
7063msgid "Please, enter a non empty file name"
7064msgstr "Bitte keinen leeren Dateinamen eingeben"
7065
7066#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
7067msgid "Nothing to save for now !"
7068msgstr "Momentan nichts zu speichern!"
7069
7070#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
7071msgid ""
7072"aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
7073"\n"
7074"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7075"\n"
7076"Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7077"and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7078"\n"
7079"Distributed under GPL"
7080msgstr ""
7081"aLinkCreator, der aMule eD2k-Verweis-Ersteller\n"
7082"\n"
7083"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7084"\n"
7085"Pixmaps von http://www.everaldo.com\n"
7086"und http://www.icomania.com\n"
7087"und http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7088"\n"
7089"Vertrieben unter der GPL"
7090
7091#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
7092#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
7093#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
7094msgid "Hashing..."
7095msgstr "Pr��fsummenberechnung..."
7096
7097#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
7098#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
7099msgid "aLinkCreator is working for you"
7100msgstr "aLinkCreator arbeitet gerade f��r dich"
7101
7102#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
7103msgid "Computing MD4 Hash..."
7104msgstr "Berechne MD4-Hash..."
7105
7106#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
7107msgid "Computing eD2k Hashes..."
7108msgstr "Berechne eD2k-Hash..."
7109
7110#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
7111#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
7112#: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
7113msgid "Cancelled !"
7114msgstr "Abgebrochen !"
7115
7116#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
7117#, c-format
7118msgid "Done in %.2f s"
7119msgstr "Fertig in %.2f s"
7120
7121#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
7122msgid "You have already added this URL !"
7123msgstr "Du hast diese URL bereits eingegeben!"
7124
7125#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
7126msgid "Please, enter a non empty URL"
7127msgstr "Bitte keine leere URL eingeben"
7128
7129#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
7130#, c-format
7131msgid "Unable to open %s"
7132msgstr "Konnte '%s' nicht ��ffnen"
7133
7134#: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
7135#, c-format
7136msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
7137msgstr "%i Tag(e) %i Std. %i Min. %i Sek."
7138
7139#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
7140#, c-format
7141msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
7142msgstr "%02uT %02uStd %02uMin %02uSek"
7143
7144#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
7145#, c-format
7146msgid "%02uh %02umin %02us"
7147msgstr "%02uStd %02uMin %02uSek"
7148
7149#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
7150#, c-format
7151msgid "%02umin %02us"
7152msgstr "%02uMin %02uSek"
7153
7154#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
7155#, c-format
7156msgid "%02us"
7157msgstr "%02uSek"
7158
7159#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
7160#, c-format
7161msgid "%.0f B"
7162msgstr "%.0f B"
7163
7164#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
7165#, c-format
7166msgid "%.2f KB"
7167msgstr "%.2f KB"
7168
7169#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
7170#, c-format
7171msgid "%.2f MB"
7172msgstr "%.2f MB"
7173
7174#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
7175#, c-format
7176msgid "%.2f GB"
7177msgstr "%.2f GB"
7178
7179#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
7180#, c-format
7181msgid "%.2f TB"
7182msgstr "%.2f TB"
7183
7184#: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
7185msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
7186msgstr "wxCas, die aMule-Onlinestatistik"
7187
7188#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
7189msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
7190msgstr "H��chste Downloadrate seit wxCas l��uft"
7191
7192#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
7193msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
7194msgstr "H��chste Downloadrate w��hrend wxCas jemals lief"
7195
7196#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
7197msgid "System"
7198msgstr "System"
7199
7200#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
7201#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
7202msgid "Stop Auto Refresh"
7203msgstr "Automatische Aktualisierung beenden"
7204
7205#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
7206msgid "Save Online Statistics image"
7207msgstr "Speichere Onlinestatistikbild"
7208
7209#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
7210msgid "Print Online Statistics image"
7211msgstr "Drucke Onlinestatistikbild"
7212
7213#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
7214msgid "Preferences setting"
7215msgstr "Einstellungen"
7216
7217#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
7218#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
7219msgid "About wxCas"
7220msgstr "��ber wxCas"
7221
7222#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
7223msgid "Start Auto Refresh"
7224msgstr "Beginne automatische Aktualisierung"
7225
7226#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
7227msgid "Auto Refresh stopped"
7228msgstr "Automatische Aktualisierung angehalten"
7229
7230#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
7231msgid "Auto Refresh started"
7232msgstr "Automatische Aktualisierung begonnen"
7233
7234#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
7235msgid "Save Statistics Image"
7236msgstr "Speichere Statistikbild"
7237
7238#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
7239msgid "aMule Online Statistics"
7240msgstr "aMule-Onlinestatistik"
7241
7242#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
7243msgid ""
7244"There was a problem printing.\n"
7245"Perhaps your current printer is not set correctly?"
7246msgstr ""
7247"Es gab ein Problem beim Drucken.\n"
7248"Vielleicht ist der aktuelle Drucker nicht richtig eingestellt?"
7249
7250#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
7251msgid "Printing"
7252msgstr "Drucke"
7253
7254#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
7255msgid ""
7256"wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
7257"\n"
7258"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7259"\n"
7260"Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7261"\n"
7262"Distributed under GPL"
7263msgstr ""
7264"wxCas, aMule Online-Signatur-Statistiken\n"
7265"\n"
7266"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7267"\n"
7268"Basierend auf CAS von Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7269"\n"
7270"Vertrieben unter der GPL"
7271
7272#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
7273msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7274msgstr "Oh-oh, aMule l��uft nicht..."
7275
7276#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
7277#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
7278#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
7279msgid "aMule is running"
7280msgstr "aMule l��uft"
7281
7282#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
7283msgid "aMule is running, but disconnected"
7284msgstr "aMule l��uft, aber nicht verbunden"
7285
7286#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
7287msgid "aMule is connecting..."
7288msgstr "aMule verbindet gerade...."
7289
7290#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
7291msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7292msgstr "Oh-oh, aMule-Status ist unbekannt..."
7293
7294#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7295#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
7296#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
7297#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
7298#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
7299msgid "aMule "
7300msgstr "aMule "
7301
7302#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7303msgid " has been running for "
7304msgstr " l��uft seit "
7305
7306#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
7307msgid " is stopped !"
7308msgstr "ist angehalten!"
7309
7310#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
7311#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7312msgid " is not connected !"
7313msgstr " ist nicht verbunden!"
7314
7315#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
7316msgid " is connecting..."
7317msgstr " verbindet sich..."
7318
7319#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
7320msgid " is doing something strange, check it !"
7321msgstr " macht irgendetwas Merkw��rdiges, bitte ��berpr��fen!"
7322
7323#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
7324msgid " is connected to "
7325msgstr " ist verbunden mit "
7326
7327#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
7328#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
7329msgid " Kad: "
7330msgstr " Kad: "
7331
7332#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
7333#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
7334msgid "off"
7335msgstr "aus"
7336
7337#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7338msgid " is on "
7339msgstr " ist auf "
7340
7341#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7342msgid " with "
7343msgstr " mit "
7344
7345#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7346msgid "Total Download: "
7347msgstr "Gesamtdownload: "
7348
7349#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7350#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7351msgid ", Upload: "
7352msgstr ", Upload: "
7353
7354#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7355msgid "Session Download: "
7356msgstr "Sitzung Download: "
7357
7358#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7359msgid "Download: "
7360msgstr "Download: "
7361
7362#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7363msgid " kB/s, Upload: "
7364msgstr " kB/s, Upload: "
7365
7366#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7367msgid " kB/s"
7368msgstr " kB/s"
7369
7370#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7371msgid "Sharing: "
7372msgstr "Freigegeben: "
7373
7374#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7375msgid " file(s), Clients on queue: "
7376msgstr " Datei(en), Clients in Warteschlange: "
7377
7378#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7379msgid "Time: "
7380msgstr "Zeit:"
7381
7382#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7383#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7384msgid " on "
7385msgstr " auf "
7386
7387#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7388msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7389msgstr "Durchschnittliche Systemlast (1-5-15 min): "
7390
7391#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7392msgid "System uptime: "
7393msgstr "Systemlaufzeit: "
7394
7395#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7396msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7397msgstr "Verzeichnis mit der Datei amulesig.dat"
7398
7399#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7400msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7401msgstr "Hier das Verzeichnis zur Datei amulesig.dat angeben"
7402
7403#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7404msgid "Refresh rate interval in seconds"
7405msgstr "Aktualisierungsintervall in Sekunden"
7406
7407#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7408msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7409msgstr "Erzeuge bei jeder Aktualisierung ein Statistikbild"
7410
7411#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7412msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7413msgstr "Hier das Zielverzeichnis zum Erstellen des Statistikbildes angeben"
7414
7415#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7416msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7417msgstr "Statistikbild periodisch auf einen FTP-Server hochladen"
7418
7419#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7420msgid "FTP Url"
7421msgstr "FTP-URL"
7422
7423#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7424msgid "FTP Path"
7425msgstr "FTP-Pfad"
7426
7427#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7428msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7429msgstr "Hier die URL deines FTP-Servers eingeben"
7430
7431#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7432msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7433msgstr ""
7434"Hier das Zielverzeichnis f��r das Statistikbild auf dem FTP-Server angeben"
7435
7436#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7437msgid "User"
7438msgstr "Benutzer"
7439
7440#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7441msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7442msgstr "Hier den Benutzernamen zur Anmeldung auf deinem FTP-Server eingeben"
7443
7444#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7445msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7446msgstr "Hier das Benutzerpasswort zur Anmeldung auf dem FTP-Server eingeben"
7447
7448#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7449msgid "FTP update rate interval in minutes"
7450msgstr "FTP-Aktualisierungsintervall in Minuten"
7451
7452#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7453msgid "Validate"
7454msgstr "Best��tigen"
7455
7456#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7457msgid "Folder containing your signature file"
7458msgstr "Verzeichnis mit deiner Signaturdatei"
7459
7460#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7461msgid "Folder where generating the statistic image"
7462msgstr "Verzeichnis zum Erzeugen des Statistikbildes"
7463
7464#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7465msgid "Loads template <str>"
7466msgstr "L��dt Vorlage <str>"
7467
7468#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7469msgid "Web server HTTP port"
7470msgstr "Webserver-HTTP-Port"
7471
7472#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7473msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7474msgstr "Benutze UPnP-Port-Weiterleitung f��r Webserver-Port"
7475
7476#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7477msgid "UPnP port"
7478msgstr "UPnP-Port"
7479
7480#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7481msgid "Use gzip compression"
7482msgstr "Benutze gzip-Kompression"
7483
7484#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7485msgid "Full access password for web server"
7486msgstr "Vollzugriff-Passwort f��r den Webserver"
7487
7488#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7489msgid "Guest password for web server"
7490msgstr "Gast-Passwort f��r den Webserver"
7491
7492#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7493msgid "Allow guest access"
7494msgstr "Erlaube Gastzugriff"
7495
7496#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7497msgid "Deny guest access"
7498msgstr "Verweigere Gastzugriff"
7499
7500#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7501msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7502msgstr "Lade/Speichere Webserver-Einstellungen von/zu entferntem aMule"
7503
7504#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7505msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7506msgstr "aMule-Konfigurationsdateipfad. NICHT DIREKT BENUTZEN!"
7507
7508#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7509msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7510msgstr "PHP-Interpreter deaktivieren (��berholt)"
7511
7512#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7513msgid "Recompile PHP pages on each request"
7514msgstr "Rekompiliere PHP-Seiten bei jeder Anfrage"
7515
7516#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681
7517msgid "aMule Web Server"
7518msgstr "aMule Webserver"
7519
7520#: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7521msgid "web client connection accepted\n"
7522msgstr "Webclient-Verbindung akzeptiert.\n"
7523
7524#: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7525msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7526msgstr "FEHLER: Kann Webclientverbindung nicht akzeptieren.\n"
7527
7528#: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7529#, c-format
7530msgid "Request failed with the following error: %s."
7531msgstr "Anfrage mit folgendem Fehler gescheitert: %s."
7532
7533#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697
7534msgid "Index file not found: "
7535msgstr "Index-Datei nicht gefunden: "
7536
7537#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775
7538msgid "Session expired - requesting login\n"
7539msgstr "Sitzung abgelaufen - fordere Anmeldung\n"
7540
7541#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780
7542msgid "Session ok, logged in\n"
7543msgstr "Sitzung ok, angemeldet\n"
7544
7545#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782
7546msgid "Session ok, not logged in\n"
7547msgstr "Sitzung ok, nicht angemeldet\n"
7548
7549#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787
7550msgid "No session opened - will request login\n"
7551msgstr "Keine Sitzung ge��ffnet - fordere Anmeldung\n"
7552
7553#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796
7554msgid "Session created - requesting login\n"
7555msgstr "Sitzung er��ffnet - fordere Anmeldung\n"
7556
7557#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811
7558msgid "Processing request [original]: "
7559msgstr "Anfrage verarbeiten [original]: "
7560
7561#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7562msgid "No password specified, login will not be allowed."
7563msgstr "Kein Passwort angegeben, Anmeldung wird nicht erlaubt."
7564
7565#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7566msgid "Checking password\n"
7567msgstr "Pr��fe Passwort\n"
7568
7569#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833
7570msgid "Password hash invalid\n"
7571msgstr "Passwort-Pr��fsumme ung��ltig\n"
7572
7573#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
7574msgid "Password ok\n"
7575msgstr "Passwort ok\n"
7576
7577#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850
7578msgid "Password bad\n"
7579msgstr "Falsches Passwort\n"
7580
7581#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
7582msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7583msgstr "Du hast kein Passwort angegeben. Leeres Passwort ist nicht erlaubt.\n"
7584
7585#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861
7586msgid "Logout requested\n"
7587msgstr "Fordere Abmeldung\n"
7588
7589#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866
7590msgid "Processing request [redirected]: "
7591msgstr "Anfrage verarbeiten [umgeleitet]: "
7592
7593#~ msgid "Romanian"
7594#~ msgstr "Rum��nisch"
7595
7596#~ msgid "Download status"
7597#~ msgstr "Download-Status"
7598
7599#~ msgid "( %s / %s )"
7600#~ msgstr "( %s / %s )"
7601
7602#~ msgid "..."
7603#~ msgstr "..."
7604
7605#~ msgid "SOCKS5"
7606#~ msgstr "SOCKS5"
7607
7608#~ msgid "SOCKS4"
7609#~ msgstr "SOCKS4"
7610
7611#~ msgid "HTTP"
7612#~ msgstr "HTTP"
7613
7614#~ msgid "SOCKS4a"
7615#~ msgstr "SOCKS4a"
7616
7617#~ msgid "Update delay : %d second"
7618#~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7619#~ msgstr[0] "Aktualisierungsverz��gerung: %d Sekunde"
7620#~ msgstr[1] "Aktualisierungsverz��gerung: %d Sekunden"
7621
7622#~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet"
7623#~ msgstr ""
7624#~ "Kommentare und Bewertungen werden im Fernsteuerungs-GUI noch nicht "
7625#~ "unterst��tzt"
7626
7627#~ msgid "Transferring"
7628#~ msgstr "��bertragen"
7629
7630#~ msgid "QR: ???"
7631#~ msgstr "QR: ???"
7632
7633#~ msgid "QR: %u"
7634#~ msgstr "QR: %u"
7635
7636#~ msgid "Only files currently uploading"
7637#~ msgstr "Nur momentan hochgeladene Dateien"
7638
7639#~ msgid "Queue Rank"
7640#~ msgstr "Warteschlangenposition"
7641
7642#~ msgid "TODO - show progress of a search"
7643#~ msgstr "TODO - Suchfortschrittsanzeige"
7644
7645#~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
7646#~ msgstr "Beginne, MD4- und AICH-Pr��fsummen zu berechnen f��r Datei %s"
7647
7648#~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
7649#~ msgstr "Beginne, MD4-Pr��fsumme zu berechnen f��r Datei %s"
7650
7651#~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
7652#~ msgstr "Beginne, AICH-Pr��fsumme zu berechnen f��r Datei %s"
7653
7654#~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
7655#~ msgstr ""
7656#~ "WARNUNG: Konnte original '%s' nach Erstellen des Backups nicht entfernen"
7657
7658#~ msgid "WARNING: Failed to delete %s"
7659#~ msgstr "WARNUNG: Fehler beim L��schen von %s"
7660
7661#~ msgid "%u (QR: %u)"
7662#~ msgstr "%u (QR: %u)"
7663
7664#~ msgid ""
7665#~ "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
7666#~ "*sigh* possible crash prevented"
7667#~ msgstr ""
7668#~ "Du kannst nicht von einer beliebigen SVN-Version zu einer Release-Version "
7669#~ "verbinden! *seufz* m��glichen Absturz verhindert"
7670
7671#~ msgid "Rating (total):"
7672#~ msgstr "Bewertung (Gesamt):"
7673
7674#~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7675#~ msgstr "Versuche, nur komplette Chunks hochzuladen"
7676
7677#~ msgid "Networks window"
7678#~ msgstr "��bersicht der verwendeten Netzwerke"
7679
7680#~ msgid "Searches window"
7681#~ msgstr "Dateisuche in den verbundenen Netzwerken"
7682
7683#~ msgid "Shared files window"
7684#~ msgstr "��bersicht der freigegebenen Dateien"
7685
7686#~ msgid "Messages window"
7687#~ msgstr "Nachrichten, Chat, Freundesliste"
7688
7689#~ msgid "Statistics graph window"
7690#~ msgstr ""
7691#~ "Diverse Statistiken ��ber Up- und Download, Verbindungen, Clients usw."
7692
7693#~ msgid "Preferences settings window"
7694#~ msgstr "Hier k��nnen die verschiedenen Einstellungen vorgenommen werden."
7695
7696#~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
7697#~ msgstr "Trayicon verloren, versuche neu zu erstellen ..."
7698
7699#~ msgid "Transfers"
7700#~ msgstr "��bertragungen"
7701
7702#~ msgid "Files transfers window"
7703#~ msgstr "Datentransfer - Zeigt Up- und Downloads, Warteschlangen usw."
7704
7705#~ msgid "Unban"
7706#~ msgstr "Bann entfernen"
7707
7708#~ msgid "Show Uploads"
7709#~ msgstr "Uploads zeigen"
7710
7711#~ msgid "Show Queue"
7712#~ msgstr "Warteschlange anzeigen"
7713
7714#~ msgid "Select View"
7715#~ msgstr "Ansicht ausw��hlen"
7716
7717#~ msgid "Client Software"
7718#~ msgstr "Client-Software"
7719
7720#~ msgid "Waited"
7721#~ msgstr "Wartete"
7722
7723#~ msgid "Upload Time"
7724#~ msgstr "Uploadzeit"
7725
7726#~ msgid "Upload/Download"
7727#~ msgstr "Upload/Download"
7728
7729#~ msgid "Remote Status"
7730#~ msgstr "entfernter Status"
7731
7732#~ msgid "File Priority"
7733#~ msgstr "Dateipriorit��t"
7734
7735#~ msgid "Score"
7736#~ msgstr "Punkte"
7737
7738#~ msgid "Asked"
7739#~ msgstr "Gefragt"
7740
7741#~ msgid "Last Seen"
7742#~ msgstr "Zuletzt gesehen"
7743
7744#~ msgid "Entered Queue"
7745#~ msgstr "In Warteschlange seit"
7746
7747#~ msgid "Transferred Up"
7748#~ msgstr "��bertragen Up"
7749
7750#~ msgid "Transferred Down"
7751#~ msgstr "��bertragen Down"
7752
7753#~ msgid "Userhash"
7754#~ msgstr "Benutzerpr��fsumme"
7755
7756#~ msgid "Encrypted"
7757#~ msgstr "Verschl��sselt"
7758
7759#~ msgid "Loaded %d flag bitmaps."
7760#~ msgstr "%d Flaggenbitmaps geladen."
7761
7762#~ msgid "Shows Upload / Up-queue"
7763#~ msgstr "Uploads/Warteschlange/Clients"
7764
7765#~ msgid "Clients on queue :"
7766#~ msgstr "Clients in der Warteschlange:"
7767
7768#~ msgid "Current Session"
7769#~ msgstr "Laufende Sitzung"
7770
7771#~ msgid "Total"
7772#~ msgstr "Gesamt"
7773
7774#~ msgid "Requested :"
7775#~ msgstr "Nachfragen:"
7776
7777#~ msgid "Create backup for preview"
7778#~ msgstr "Erstelle Sicherheitskopie f��r Vorschau"
7779
7780#~ msgid "Files Transfers Window"
7781#~ msgstr "Datentransfer - Zeigt Up- und Downloads, Warteschlangen usw."
7782
7783#~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
7784#~ msgstr "Benutzer insgesamt: %s | Dateien insgesamt: %s"
7785
7786#~ msgid "HTTP download thread started"
7787#~ msgstr "HTTP-Download-Thread gestartet."
7788
7789#~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed"
7790#~ msgstr ""
7791#~ "Downloadgr����e nicht empfangen, lade herunter bis Verbindung beendet wird"
7792
7793#~ msgid "Download size: %i"
7794#~ msgstr "Downloadgr����e: %i"
7795
7796#~ msgid "HTTP download thread ended"
7797#~ msgstr "HTTP-Download-Thread beendet."
7798
7799#~ msgid "Host: %s:%i\n"
7800#~ msgstr "Host: %s:%i\n"
7801
7802#~ msgid "Response: %i (Error: %i)"
7803#~ msgstr "Antwort: %i (Fehler: %i)"
7804
7805#~ msgid "WARNING: Void response on stream creation"
7806#~ msgstr "WARNUNG: Leere Antwort auf Verbindungsstromerstellung"
7807
7808#~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
7809#~ msgstr "FEHLER: Umleitungscode ohne URL erhalten"
7810
7811#~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
7812#~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country():��Misslungenes Laden von L��nderdaten von "
7813
7814#~ msgid "Get IPFilter level."
7815#~ msgstr "IP-Filterstufe holen."
7816
7817#~ msgid "Makes a search."
7818#~ msgstr "Beginnt eine Suche."
7819
7820#~ msgid "Killed!"
7821#~ msgstr "Beendet!"
7822
7823#~ msgid "Using amuleweb in '%s'."
7824#~ msgstr "Benutze amuleweb in '%s'."
7825
7826#~ msgid "Shutting down aMule..."
7827#~ msgstr "Beende aMule ..."
7828
7829#~ msgid ""
7830#~ "The following options have been changed in this release for security "
7831#~ "reasons:\n"
7832#~ msgstr ""
7833#~ "Die folgenden Optionen wurden in dieser Ver��ffentlichung aus "
7834#~ "Sicherheitsgr��nden ge��ndert:\n"
7835
7836#~ msgid ""
7837#~ "\n"
7838#~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
7839#~ "connections.\n"
7840#~ msgstr ""
7841#~ "\n"
7842#~ "* Aktivierung der Protokollverschleierungsunterst��tzung f��r eingehende "
7843#~ "und ausgehende Verbindungen.\n"
7844
7845#~ msgid ""
7846#~ "\n"
7847#~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
7848#~ msgstr ""
7849#~ "\n"
7850#~ "* Deaktivierung der Aktualisierung der Server-Liste von anderen Servern "
7851#~ "oder Clients.\n"
7852
7853#~ msgid ""
7854#~ "\n"
7855#~ "For more information on the reason for this changes, seach\n"
7856#~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
7857#~ "It's important that you clear any fake server from your server list for "
7858#~ "aMule to work properly."
7859#~ msgstr ""
7860#~ "\n"
7861#~ "F��r mehr Informationen ��ber die Hintergr��nde f��r diese ��nderungen,\n"
7862#~ "suche im aMule-Wiki auf http://wiki.amule.org nach \"fake servers\".\n"
7863#~ "Es ist wichtig, dass Du keine gef��lschten (\"fake\") Server in Deiner "
7864#~ "Server-Liste hast, damit aMule vern��nftig funktioniert."
7865
7866#~ msgid ""
7867#~ "\n"
7868#~ "\n"
7869#~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
7870#~ "Please configure your browser options again if needed.\n"
7871#~ msgstr ""
7872#~ "\n"
7873#~ "\n"
7874#~ "Au��erdem wurden die Browsereinstellungen auf die Systemvoreinstellung "
7875#~ "zur��ckgesetzt. Bitte die Browseroptionen neu konfigurieren, wenn n��tig.\n"
7876
7877#~ msgid "Fetching status..."
7878#~ msgstr "Hole Status..."
7879
7880#~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7881#~ msgstr "User: E: %s K: %s | Dateien E: %s K: %s"
7882
7883#~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
7884#~ msgstr "Client %s auf IP:Port %s:%d benutzt %s %s %s"
7885
7886#~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7887#~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7888
7889#~ msgid "Firewalled"
7890#~ msgstr "Firewalled"
7891
7892#~ msgid "Loaded %d flag bitmap."
7893#~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
7894#~ msgstr[0] "%d Flaggenbitmap geladen."
7895#~ msgstr[1] "%d Flaggenbitmaps geladen."
7896
7897#~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7898#~ msgstr ""
7899#~ "Die Datei '%s' ist zu gro�� f��r den Esel: erlaubtes Maximum ist 4 GiB."
7900
7901#~ msgid "User:"
7902#~ msgstr "Benutzer:"
7903
7904#~ msgid "System:"
7905#~ msgstr "System:"
7906
7907#~ msgid "No handler for this file type."
7908#~ msgstr "Keine Verarbeitungsmethode f��r diesen Dateityp."
7909
7910#~ msgid "File was not saved"
7911#~ msgstr "Datei wurde nicht gespeichert"
7912
7913#~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
7914#~ msgstr ""
7915#~ "Verbindung fehlgeschlagen. Verbindung zum angegebenen Host nicht m��glich\n"
7916
7917#~ msgid ""
7918#~ "Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
7919#~ "\n"
7920#~ msgstr ""
7921#~ "Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
7922#~ "\n"
7923
7924#~ msgid "Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7925#~ msgstr "Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7926
7927#~ msgid "Message Filter"
7928#~ msgstr "Nachrichtenfilter"
7929
7930#~ msgid "Gui Tweaks"
7931#~ msgstr "GUI-Einstellungen"
7932
7933#~ msgid "Core Tweaks"
7934#~ msgstr "Feinabstimmung"
7935
7936#~ msgid "Tooltip Delay Time in secs"
7937#~ msgstr "Tooltip-Verz��gerung in Sek."
7938
7939#~ msgid "Show part file number before file name"
7940#~ msgstr "Zeige Part-Datei-Nummer vor Dateinamen"
7941
7942#~ msgid "Skin Support"
7943#~ msgstr "Verkleidungs(\"Skin\")-Unterst��tzung"
7944
7945#~ msgid "- no skins available -"
7946#~ msgstr "- keine Verkleidungen(\"Skins\") verf��gbar -"
7947
7948#~ msgid "Online Signature Directory:"
7949#~ msgstr "Online-Signaturverzeichnis:"
7950
7951#~ msgid "Show messages in log"
7952#~ msgstr "Zeige Nachrichten im Log"
7953
7954#~ msgid "Filtering Options:"
7955#~ msgstr "Filterauswahl:"
7956
7957#~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3):"
7958#~ msgstr "UDP-Port f��r erweiterte Serveranfragen (TCP+3):"
7959
7960#~ msgid "Line Capacities"
7961#~ msgstr "Kapazit��ten"
7962
7963#~ msgid ""
7964#~ "Note: These values are\n"
7965#~ " only used for statistics."
7966#~ msgstr ""
7967#~ "Hinweis: Diese Werte werden\n"
7968#~ "nur f��r die Statistik gebraucht."
7969
7970#~ msgid "Standard client TCP Port:"
7971#~ msgstr "Standard-Client-TCP-Port:"
7972
7973#~ msgid "Extended client UDP Port:"
7974#~ msgstr "Erweiterter Client-UDP-Port:"
7975
7976#~ msgid "Bind Address"
7977#~ msgstr "Bind-Adresse"
7978
7979#~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
7980#~ msgstr "UDP-Port f��r erweiterte Serveranfragen (TCP+3):4665"
7981
7982#~ msgid "Max Sources per File"
7983#~ msgstr "max. Quellen pro Datei"
7984
7985#~ msgid "Connection limits"
7986#~ msgstr "Verbindungslimits"
7987
7988#~ msgid "Universal Plug and Play"
7989#~ msgstr "Universelles Plug and Play"
7990
7991#~ msgid "Enable UPnP"
7992#~ msgstr "Aktiviere UPnP"
7993
7994#~ msgid "UPnP TCP Port:"
7995#~ msgstr "UPnP-TCP-Port:"
7996
7997#~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7998#~ msgstr "Bei fertigem Download n��chste pausierte Datei fortsetzen"
7999
8000#~ msgid "Check disk space"
8001#~ msgstr "Festplattenplatz ��berpr��fen"
8002
8003#~ msgid "Min disk space:"
8004#~ msgstr "Mindest-Festplattenplatz:"
8005
8006#~ msgid "Incoming"
8007#~ msgstr "Eingehende Dateien:"
8008
8009#~ msgid "Temporary"
8010#~ msgstr "Tempor��re Dateien:"
8011
8012#~ msgid "Shared"
8013#~ msgstr "Freigegebene Verzeichnisse"
8014
8015#~ msgid "Select Statistics Colors"
8016#~ msgstr "Farben des Graphen"
8017
8018#~ msgid "Download Queue Files Progress"
8019#~ msgstr "Download-Fortschrittsanzeige"
8020
8021#~ msgid "Show percentage"
8022#~ msgstr "Prozentsatz anzeigen"
8023
8024#~ msgid "Show progressbar "
8025#~ msgstr "Statusbalken anzeigen "
8026
8027#~ msgid "Enable skin support "
8028#~ msgstr "Aktiviere Verkleidungs(\"Skin\")-Unterst��tzung"
8029
8030#~ msgid "Skin:"
8031#~ msgstr "Verkleidung(\"Skin\"):"
8032
8033#~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
8034#~ msgstr ""
8035#~ "Automatisches Sortieren der Dateien in der Downloadschlange (hohe CPU-"
8036#~ "Last)"
8037
8038#~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler"
8039#~ msgstr "Zeige schnelle eD2k-Linkverarbeitung"
8040
8041#~ msgid "Web server port"
8042#~ msgstr "Webserver-Port"
8043
8044#~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port"
8045#~ msgstr "Aktiviere UPnP-Port-Weiterleitung zu Webserver-Port"
8046
8047#~ msgid "Web server UPnP TCP port"
8048#~ msgstr "Webserver-UPnP-TCP-Port"
8049
8050#~ msgid ""
8051#~ "IP of the listening interface\n"
8052#~ "(empty for any)"
8053#~ msgstr ""
8054#~ "IP-Adresse der lauschenden Schnittstelle\n"
8055#~ "(leerlassen f��r beliebig)"
8056
8057#~ msgid "TCP port"
8058#~ msgstr "TCP-Port"
8059
8060#~ msgid "Who can see shared files:"
8061#~ msgstr "Wer kann die freigegebenen Dateien sehen:"
8062
8063#~ msgid "Event types"
8064#~ msgstr "Ereignis-Typen"
8065
8066#~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n"
8067#~ msgstr "FEHLER: Kann Webclient-Verbindung nicht akzeptieren.\n"
8068
8069#~ msgid ""
8070#~ "Your Auto-update server list is empty.\n"
8071#~ "'Auto-update server list at startup will be disabled."
8072#~ msgstr ""
8073#~ "Die Auto-Update-Serverliste ist leer.\n"
8074#~ "'Automatisches Aktualisieren der Serverliste beim Start' wird deaktiviert."
8075
8076#~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
8077#~ msgstr "FEHLER: Ung��ltige part.met-Dateiversion: %s ==> %s"
8078
8079#~ msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
8080#~ msgstr ""
8081#~ "WARNUNG: Die Liste bekannter Dateien ist besch��digt, enth��lt ung��ltigen "
8082#~ "Header."
8083
8084#~ msgid "Makes aMule promt before exiting."
8085#~ msgstr "Sicherheitsabfrage vor dem Beenden."
8086
8087#~ msgid "Bandwith limits"
8088#~ msgstr "Bandbreiteneinstellungen"
8089
8090#~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network"
8091#~ msgstr ""
8092#~ "Dieser UDP-Port wird f��r erweiterte eD2k-Anfragen und das Kad-Netzwerk "
8093#~ "verwendet."
8094
8095#~ msgid "Show overhead bandwith"
8096#~ msgstr "Zeige Overhead-Bandbreite"
8097
8098#~ msgid "I.C.H. active"
8099#~ msgstr "I.C.H. aktiviert"
8100
8101#~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
8102#~ msgstr "AICH vertraut jeder Pr��fsumme (nicht empfohlen)"
8103
8104#~ msgid "Disk space"
8105#~ msgstr "Festplattenplatz"
8106
8107#~ msgid "Create Backup for preview"
8108#~ msgstr "Erstelle eine Kopie f��r die Vorschau"
8109
8110#~ msgid "Advanced Settings"
8111#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
8112
8113#~ msgid "Progressbar Style"
8114#~ msgstr "Statusbalkenstil"
8115
8116#~ msgid "Column Sorting"
8117#~ msgstr "Spaltensortierung"
8118
8119#~ msgid "Misc Gui Tweaks"
8120#~ msgstr "Diverse Oberfl��cheneinstellungen"
8121
8122#~ msgid "File Options"
8123#~ msgstr "Dateieigenschaften"
8124
8125#~ msgid "Status text"
8126#~ msgstr "Statustext"
8127
8128#~ msgid "Pop-up status text"
8129#~ msgstr "Statustextfenster zeigen"
8130
8131#~ msgid ""
8132#~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
8133#~ "\n"
8134#~ msgstr "portabler P2P-Client, basierend auf eMule\n"
8135
8136#~ msgid " Website: http://www.amule.org \n"
8137#~ msgstr "Webseite:  http://www.amule.org \n"
8138
8139#~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
8140#~ msgstr "Forum: http://forum.amule.org \n"
8141
8142#~ msgid ""
8143#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
8144#~ "\n"
8145#~ msgstr ""
8146#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
8147#~ "\n"
8148
8149#~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
8150#~ msgstr " Kontakt: admin@amule.org (administrative Fragen) \n"
8151
8152#~ msgid ""
8153#~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
8154#~ "\n"
8155#~ msgstr ""
8156#~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
8157#~ "\n"
8158
8159#~ msgid " Part of aMule is based on \n"
8160#~ msgstr " Teile von aMule basieren auf \n"
8161
8162#~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
8163#~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
8164
8165#~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
8166#~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
8167
8168#~ msgid ""
8169#~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
8170#~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
8171#~ msgstr ""
8172#~ "Bei einem Film beispielsweise Laufzeit, Thema, Sprache...\n"
8173#~ "oder informiere andere Benutzer ��ber T��uschungen."
8174
8175#~ msgid "Misc Options"
8176#~ msgstr "Weitere Optionen"
8177
8178#~ msgid "Server Options"
8179#~ msgstr "Serveroptionen"
8180
8181#~ msgid "Display server motd when connected ..."
8182#~ msgstr "Tagesmotto des Servers anzeigen, wenn verbunden..."
8183
8184#~ msgid "eD2k Info"
8185#~ msgstr "eD2k Informationen"
8186
8187#~ msgid "Disable/Enable"
8188#~ msgstr "Deaktivieren/Aktivieren"
8189
8190#~ msgid "Authentication"
8191#~ msgstr "Authentifizierung"
8192
8193#~ msgid "General Settings"
8194#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
8195
8196#~ msgid "Hard limit"
8197#~ msgstr "Hartes Limit"
8198
8199#~ msgid "Max Connections"
8200#~ msgstr "Maximale Verbindungen"
8201
8202#~ msgid "GUI Tweaks"
8203#~ msgstr "GUI-Einstellungen"
8204
8205#~ msgid "Remote Control"
8206#~ msgstr "Fernbedienung"
8207
8208#~ msgid "Unable to determine selected browser!"
8209#~ msgstr "Kann ausgew��hlten Browser nicht bestimmen!"
8210
8211#~ msgid "User Defined"
8212#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
8213
8214#~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
8215#~ msgstr "http://www.aMule.org - Der Linux-Muli"
8216
8217#~ msgid "System Default"
8218#~ msgstr "Systemvoreinstellung"
8219
8220#~ msgid "Konqueror"
8221#~ msgstr "Konqueror"
8222
8223#~ msgid "Mozilla"
8224#~ msgstr "Mozilla"
8225
8226#~ msgid "Firefox"
8227#~ msgstr "Firefox"
8228
8229#~ msgid "Firebird"
8230#~ msgstr "Firebird"
8231
8232#~ msgid "Opera"
8233#~ msgstr "Opera"
8234
8235#~ msgid "Netscape"
8236#~ msgstr "Netscape"
8237
8238#~ msgid "Galeon"
8239#~ msgstr "Galeon"
8240
8241#~ msgid "Epiphany"
8242#~ msgstr "Epiphany"
8243
8244#~ msgid "Select your browser here"
8245#~ msgstr "Hier den Browser ausw��hlen"
8246
8247#~ msgid "Custom Browser:"
8248#~ msgstr "Benutzerdefinierter Browser:"
8249
8250#~ msgid ""
8251#~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the "
8252#~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above."
8253#~ msgstr ""
8254#~ "Gebe hier den Namen deines Browsers ein. Um einen individuellen Browser "
8255#~ "zu nehmen, w��hle Benutzerdefiniert vom Auswahlmen�� dar��ber."
8256
8257#~ msgid "Please wait... "
8258#~ msgstr "Bitte warten... "
8259
8260#~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
8261#~ msgstr "Konnte den Befehl zur Ausf��hrung des Browsers nicht ermitteln."
8262
8263#~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
8264#~ msgstr "EC-Verbindung fehlgeschlagen. Leere Antwort."
8265
8266#~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
8267#~ msgstr "ExternalConn: Zugriff verweigert wegen:"
8268
8269#~ msgid "ExternalConn: Access denied"
8270#~ msgstr "ExternalConn: Zugriff verweigert"
8271
8272#~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
8273#~ msgstr "ExternalConn: Falsche Antwort vom Server. Verbindung beendet."
8274
8275#~ msgid "The ed2k hash of the file."
8276#~ msgstr "Die eD2k-Pr��fsumme der Datei."
8277
8278#~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
8279#~ msgstr "Kopiere eD2k &Link in die Zwischenablage"
8280
8281#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
8282#~ msgstr "Kopiere eD2k-Verweis in die Zwischenablage (&Source)"
8283
8284#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
8285#~ msgstr ""
8286#~ "Kopiere eD2k-Verweis in Zwischenablage (Source) (&With Crypt options)"
8287
8288#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
8289#~ msgstr "eD2k-Link in Zwischenablage kopieren (&Hostname)"
8290
8291#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
8292#~ msgstr ""
8293#~ "Kopiere eD2k-Verweis in Zwischenablage (Hostname) (With &Crypt options)"
8294
8295#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
8296#~ msgstr "Kopiere eD2k-Verweis in die Zwischenablage (&AICH Info)"
8297
8298#~ msgid "Warning"
8299#~ msgstr "Warnung"
8300
8301#~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
8302#~ msgstr "Fehler: Kann nicht auf TCP-Port lauschen."
8303
8304#~ msgid "Error: can not accept web client connection\n"
8305#~ msgstr "Fehler: Kann Webclient-Verbindung nicht akzeptieren.\n"
8306
8307#~ msgid "Webserver HTTP port"
8308#~ msgstr "Webserver-HTTP-Port"
8309
8310#~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
8311#~ msgstr "Ben��tze UPnP-Port-Weiterleitung zu Webserver-Port"
8312
8313#~ msgid "Full access password for webserver"
8314#~ msgstr "Vollzugriff-Passwort f��r den Webserver"
8315
8316#~ msgid "Guest password for webserver"
8317#~ msgstr "Gast-Passwort f��r den Webserver"
8318
8319#~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
8320#~ msgstr "Lade/Speichere Webserver-Einstellungen von/zu entferntem aMule"
8321
8322#~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
8323#~ msgstr "Hier die Datei zum Erzeugen des eD2k-Verweises eingeben."
8324
8325#~ msgid ""
8326#~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
8327#~ "let aLinkCreator append the current file name"
8328#~ msgstr ""
8329#~ "Hier die URL eingeben, die zum eD2k-Vereis hinzugef��gt werden soll. F��ge "
8330#~ "am Ende einen / ein, damit aLinkCreator den momentanen Dateinamen "
8331#~ "��bernimmt."
8332
8333#~ msgid "Ed2k File Hash"
8334#~ msgstr "eD2k-Dateipr��fsumme"
8335
8336#~ msgid "Ed2k link"
8337#~ msgstr "eD2k-Verweis"
8338
8339#~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
8340#~ msgstr "Eine Datei zum Erstellen ihres eD2k-Verweises ��ffnen"
8341
8342#~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
8343#~ msgstr "Kopiere erstellten eD2k-Verweis in die Zwischenablage"
8344
8345#~ msgid "Save computed ed2k link to file"
8346#~ msgstr "Speichere erstellten eD2k-Verweis in Datei"
8347
8348#~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
8349#~ msgstr "Datei zum Erstellen des eD2k-Verweises ausw��hlen"
8350
8351#~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
8352#~ msgstr "Datei zu dem errechneten eD2k-Verweis ausw��hlen"
8353
8354#~ msgid ""
8355#~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
8356#~ "\n"
8357#~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
8358#~ "\n"
8359#~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
8360#~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
8361#~ "\n"
8362#~ "Distributed under GPL"
8363#~ msgstr ""
8364#~ "aLinkCreator, der aMule eD2k-Verweis-Ersteller\n"
8365#~ "\n"
8366#~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
8367#~ "\n"
8368#~ "Pixmaps von http://www.everaldo.com\n"
8369#~ "und http://www.icomania.com\n"
8370#~ "und http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
8371#~ "\n"
8372#~ "Vertrieben unter der GPL"
8373
8374#~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
8375#~ msgstr "aLinkCreator, der aMule-eD2k-Verweis-Ersteller"
8376
8377#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
8378#~ msgstr "Kopiere eD2k-Verweis in die Zwischenablage"
8379
8380#~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
8381#~ msgstr "Kopiere eD2k-Verweise in die Zwischenablage"
8382
8383#~ msgid "ED2K: Connecting"
8384#~ msgstr "eD2k: Baue Verbindung auf"
8385
8386#~ msgid "ED2K: Disconnected"
8387#~ msgstr "eD2k: Verbindung getrennt"
8388
8389#~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
8390#~ msgstr "Warnung: ��ffnen der Verkleidungsdatei '%s' zum Lesen nicht m��glich"
8391
8392#~ msgid "ed2k network"
8393#~ msgstr "eD2k-Netzwerk"
8394
8395#~ msgid ""
8396#~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
8397#~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
8398#~ msgstr ""
8399#~ "Deine Auto-Update-Serverliste ist leer.\n"
8400#~ "'Automatisches Aktualisieren der Serverliste beim Start' wird deaktiviert."
8401
8402#~ msgid ""
8403#~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
8404#~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
8405#~ msgstr ""
8406#~ "Beide Netzwerke, eD2k und Kad, sind deaktiviert.\n"
8407#~ "Mindestens eins davon muss aktiviert sein, um sich verbinden zu k��nnen."
8408
8409#~ msgid "Edit Serverlist"
8410#~ msgstr "Serverliste bearbeiten"
8411
8412#~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
8413#~ msgstr "Fehler: Konnte keine neue externe Verbindung akzeptieren"
8414
8415#~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
8416#~ msgstr "eD2k ist in den Einstellungen deaktiviert."
8417
8418#~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
8419#~ msgstr "Externe Verbindungen: Herunterfahren gefordert"
8420
8421#~ msgid "Already connected to ED2K."
8422#~ msgstr "Bereits mit eD2k verbunden."
8423
8424#~ msgid "Connecting to ED2K..."
8425#~ msgstr "Verbinde mit eD2k..."
8426
8427#~ msgid "Disconnected from ED2K."
8428#~ msgstr "Von eD2k getrennt."
8429
8430#~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
8431#~ msgstr "Externe Verbindungen: ung��ltigen Opcode empfangen: %#x"
8432
8433#~ msgid "ED2K Status:"
8434#~ msgstr "eD2k-Status:"
8435
8436#~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
8437#~ msgstr "Durchschnittliche Download-Rate (Sitzung): %s"
8438
8439#~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
8440#~ msgstr "Durchschnittliche Upload-Rate (Sitzung): %s"
8441
8442#~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
8443#~ msgstr "Max. Download-Rate (Sitzung): %s"
8444
8445#~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
8446#~ msgstr "Max. Upload-Rate (Sitzung): %s"
8447
8448#~ msgid "Average filesize: %s"
8449#~ msgstr "Durchschnittliche Dateigr����e: %s"
8450
8451#~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
8452#~ msgstr ""
8453#~ "eD2k-Suche kann nicht ausgef��hrt werden, wenn eD2k nicht verbunden ist"
8454
8455#~ msgid "Error: "
8456#~ msgstr "Fehler: "
8457
8458#~ msgid "Warning: "
8459#~ msgstr "Warnung: "
8460
8461#~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
8462#~ msgstr "Suche verwandte Dateien (eD2k, lokale Server)"
8463
8464#~ msgid "Error"
8465#~ msgstr "Fehler"
8466
8467#~ msgid ""
8468#~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
8469#~ "lowid."
8470#~ msgstr ""
8471#~ "WARNUNG: Du kannst Dich nicht als Quelle f��r einen eD2k-Verweis "
8472#~ "hinzuf��gen w��hrend Du eine niedrige ID hast (\"LowID\")."
8473
8474#~ msgid ""
8475#~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
8476#~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
8477#~ "warning on every preview"
8478#~ msgstr ""
8479#~ "Bitte trage deinen bevorzugten Videoplayer in den Einstellungen ein.\n"
8480#~ "Bis dahin wird aMule versuchen, mplayer zu starten, und bei jeder "
8481#~ "Vorschau wird diese Warnung angezeigt werden."
8482
8483#~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
8484#~ msgstr "Fehler: Konnte part.met-Datei nicht ��ffnen: %s ==> %s"
8485
8486#~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
8487#~ msgstr "Fehler: part.met-Datei hat die Gr����e 0: %s ==> %s"
8488
8489#~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
8490#~ msgstr "Fehler: Ung��ltige part.met-Dateiversion: %s ==> %s"
8491
8492#~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
8493#~ msgstr "Warnung: %s k��nnte defekt sein (%i)"
8494
8495#~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
8496#~ msgstr ""
8497#~ "Unerwarteter Fehler beim Abschlie��en des Herunterladens von %s. Datei "
8498#~ "pausiert."
8499
8500#~ msgid ""
8501#~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
8502#~ msgstr ""
8503#~ "Warnung: Konnte f��r heruntergeladenen Teil die Pr��fsumme nicht berechnen "
8504#~ "- Pr��fsummensatz unvollst��ndig f��r '%s'."
8505
8506#~ msgid ""
8507#~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
8508#~ "should never happen"
8509#~ msgstr ""
8510#~ "Fehler: Pr��fsumme f��r einen Teil konnte nicht erstellt werden - Pr��fsumme "
8511#~ "unvollst��ndig (%s). Dies d��rfte eigentlich nie passieren."
8512
8513#~ msgid "Insufficient Diskspace"
8514#~ msgstr "Ungen��gender Festplattenplatz"
8515
8516#~ msgid "Warning: known.met cannot be opened."
8517#~ msgstr "Warnung: Datei 'known.met' kann nicht ge��ffnet werden."
8518
8519#~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
8520#~ msgstr ""
8521#~ "Warnung: Die Liste bekannter Dateien ist besch��digt, enth��lt ung��ltigen "
8522#~ "Header."
8523
8524#~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
8525#~ msgstr "FEHLER! Versucht, %s freizugeben"
8526
8527#~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
8528#~ msgstr ""
8529#~ "eD2k-Netzwerk ist in den Voreinstellungen deaktiviert - verbinde nicht."
8530
8531#~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
8532#~ msgstr "Keine g��ltigen Server zum Verbinden in der Serverliste gefunden"
8533
8534#~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
8535#~ msgstr "Fehler: Ung��ltiger Socket bei Pr��fung auf Zeit��berschreitung"
8536
8537#~ msgid ""
8538#~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
8539#~ "part.met recovery solutions."
8540#~ msgstr ""
8541#~ "Fehler: Konnte Sicherungsdatei nicht laden.Suche aufhttp://forum.amule."
8542#~ "org nach .part.met Wiederherstellungsl��sungen."
8543
8544#~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
8545#~ msgstr "Kann Magnet-Verweis nicht in eD2k umwandeln: %s"
8546
8547#~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
8548#~ msgstr "Ung��ltiger eD2k-Link! Fehler: %s"
8549
8550#~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
8551#~ msgstr "Bandbreiteneinstellungen: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
8552
8553#~ msgid "Shutdown aMule."
8554#~ msgstr "aMule beenden."
8555
8556#~ msgid ""
8557#~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
8558#~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
8559#~ "running core.\n"
8560#~ msgstr ""
8561#~ "Herunterfahren des fernbedienten Kerns (amule/amuled):\n"
8562#~ "Dadurch wird auch der Textclient beendet, weil der\n"
8563#~ "ohne laufenden Kern (core) nicht verwendbar ist.\n"
8564
8565#~ msgid "Connect to ED2K only."
8566#~ msgstr "Nur mit eD2k verbinden."
8567
8568#~ msgid "Disconnect from ED2K only."
8569#~ msgstr "Nur von eD2k trennen."
8570
8571#~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
8572#~ msgstr "Sendet einen eD2k- oder Magnet-Verweis an den Kern."
8573
8574#~ msgid ""
8575#~ "The ed2k link to be added can be:\n"
8576#~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
8577#~ "queue,\n"
8578#~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
8579#~ "list,\n"
8580#~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
8581#~ "added to the\n"
8582#~ "   server list.\n"
8583#~ "\n"
8584#~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
8585#~ msgstr ""
8586#~ "Der hinzuzuf��gende eD2k-Verweis kann sein:\n"
8587#~ "*) ein Dateiverweis (ed2k://|file|...), der in die Herunterlade-Schlange "
8588#~ "eingereiht wird\n"
8589#~ "*) ein Server-Verweis (ed2k://|server|...), der zur Server-Liste "
8590#~ "hinzugef��gt wird\n"
8591#~ "*) oder ein Server-Listen-Verweis, wobei dann alle Server in der Liste "
8592#~ "zur\n"
8593#~ "������Server-Liste hinzugef��gt werden\n"
8594#~ "\n"
8595#~ "Der Magnet-Verweis muss die eD2k-Pr��fsumme(\"Hash\") und die Dateigr����e "
8596#~ "beinhalten.\n"
8597
8598#~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
8599#~ msgstr "Veralteter Befehl, nun '%s'."
8600
8601#~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
8602#~ msgstr "Fehler: %s (%s) - %s"
8603
8604#~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
8605#~ msgstr "Warnung: %s (%s) - %s"
8606
8607#~ msgid "Error: Out of diskspace"
8608#~ msgstr "Fehler: Ungen��gender Festplattenplatz"
8609
8610#~ msgid "Error: Partmet not found"
8611#~ msgstr "Fehler: part.met nicht gefunden"
8612
8613#~ msgid "Error: IO error!"
8614#~ msgstr "Fehler: IO-Fehler!"
8615
8616#~ msgid "Error: Failed!"
8617#~ msgstr "Fehler: Versagt!"
8618
8619#~ msgid "ED2K Link: "
8620#~ msgstr "eD2k-Verweis: "
8621
8622#~ msgid ""
8623#~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
8624#~ "queue."
8625#~ msgstr ""
8626#~ "Hier klicken, um den eD2k-Verweis im Texteingabefeld zur Downloadschlange "
8627#~ "hinzuzuf��gen. "
8628
8629#~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
8630#~ msgstr ""
8631#~ "Sucht nach weiteren Ergebnissen in eD2k. Bislang keine Unterst��tzung f��r "
8632#~ "Kad."
8633
8634#~ msgid "0"
8635#~ msgstr "0"
8636
8637#~ msgid "Bandwith Limits"
8638#~ msgstr "Bandbreiteneinstellungen"
8639
8640#~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled."
8641#~ msgstr "Dies ist der Standard-eD2k-Port. Er kann nicht deaktiviert werden."
8642
8643#~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network"
8644#~ msgstr ""
8645#~ "Dieser UDP-Port wird f��r erweiterte eD2k-Anfragen und das Kad-Netzwerk "
8646#~ "verwendet."
8647
8648#~ msgid "Hard Limit"
8649#~ msgstr "Hartes Limit"
8650
8651#~ msgid "Connection Limits"
8652#~ msgstr "Verbindungslimits"
8653
8654#~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
8655#~ msgstr "Serverliste beim Programmstart aktualisieren"
8656
8657#~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
8658#~ msgstr "Serverliste von verbundenem Server beziehen"
8659
8660#~ msgid "Update serverlist when a client connect"
8661#~ msgstr "Serverliste von verbundenem Client beziehen"
8662
8663#~ msgid "Disk Space"
8664#~ msgstr "Festplattenplatz"
8665
8666#~ msgid "Check Disk Space"
8667#~ msgstr "Festplattenplatz ��berpr��fen"
8668
8669#~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space"
8670#~ msgstr "W��hle dies aus, wenn aMule deinen Festplattenplatz pr��fen soll"
8671
8672#~ msgid "Min Disk Space:"
8673#~ msgstr "Mindest-Festplattenplatz:"
8674
8675#~ msgid "Incoming Directory :"
8676#~ msgstr "Eingehende Dateien:"
8677
8678#~ msgid "Temporary Directory :"
8679#~ msgstr "Tempor��re Dateien:"
8680
8681#~ msgid "Shared Directories"
8682#~ msgstr "Freigegebene Verzeichnisse"
8683
8684#~ msgid "Create Backup to preview"
8685#~ msgstr "Erstelle eine Kopie f��r die Vorschau"
8686
8687#~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
8688#~ msgstr "Zeige schnelle eD2k-Linkverarbeitung"
8689
8690#~ msgid "Webserver Parameters"
8691#~ msgstr "Webserver-Parameter"
8692
8693#~ msgid "Webserver port"
8694#~ msgstr "Webserver-Port"
8695
8696#~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port"
8697#~ msgstr "Aktiviere UPnP-Port-Weiterleitung zu Webserver-Port"
8698
8699#~ msgid "Webserver UPnP TCP port"
8700#~ msgstr "Webserver-UPnP-TCP-Port"
8701
8702#~ msgid "Serverlist"
8703#~ msgstr "Serverliste"
8704
8705#~ msgid "Manual Server Add : Name"
8706#~ msgstr "Server manuell hinzuf��gen: Name"
8707
8708#~ msgid "No One"
8709#~ msgstr "Niemand"
8710
8711#~ msgid "Speed Limits:"
8712#~ msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen:"
8713
8714#~ msgid "Download Speed: %.1f"
8715#~ msgstr "Download-Geschwindigkeit: %.1f"
8716
8717#~ msgid "Upload Speed: %.1f"
8718#~ msgstr "Upload-Geschwindigkeit: %.1f"
8719
8720#~ msgid "TCP Port: %d"
8721#~ msgstr "TCP-Port: %d"
8722
8723#~ msgid "TCP Port: Not Ready"
8724#~ msgstr "TCP-Port: Nicht bereit"
8725
8726#~ msgid "UDP Port: %d"
8727#~ msgstr "UDP-Port: %d"
8728
8729#~ msgid "UDP Port: Not Ready"
8730#~ msgstr "UDP-Port: Nicht bereit"
8731
8732#~ msgid "Shared Files: %d"
8733#~ msgstr "Freigegebene Dateien: %d"
8734
8735#~ msgid "Queued Clients: %d"
8736#~ msgstr "Clients in Warteschlange: %d"
8737
8738#~ msgid "Upload Limit"
8739#~ msgstr "Upload-Einstellung"
8740
8741#~ msgid "Download Limit"
8742#~ msgstr "Download-Einstellung"
8743
8744#~ msgid ""
8745#~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
8746#~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
8747#~ "serverlist"
8748#~ msgstr ""
8749#~ "Keine Serverlistenadresse in 'addresses.dat' gefunden. Bitte dort zum "
8750#~ "automatischen Aktualisieren eine g��ltige Serverlistenadresse eintragen."
8751
8752#~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
8753#~ msgstr ""
8754#~ "Warnung, ung��ltige URL f��r das automatische Aktualisieren der Serverliste "
8755#~ "angegeben: %s"
8756
8757#~ msgid "webserver running on pid %d"
8758#~ msgstr "Webserver l��uft mit PID %d"
8759
8760#~ msgid ""
8761#~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary "
8762#~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or "
8763#~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install"
8764#~ msgstr ""
8765#~ "Du hast \"amuleweb zusammen mit aMule starten\" aktiviert, allerdings "
8766#~ "kann die amuleweb-Programmdatei nicht gestartet werden. Bitte installiere "
8767#~ "das Paket, das amuleweb enth��lt, oder kompiliere aMule mit --enable-"
8768#~ "webserver neu."
8769
8770#~ msgid "Disconnected from ED2K"
8771#~ msgstr "eD2k getrennt"
8772
8773#~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
8774#~ msgstr "Konnte Freundes-Liste 'emfriends.dat' nicht lesen!"
8775
8776#~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
8777#~ msgstr "Konnte Freundes-Liste 'emfriends.dat' nicht schreiben!"
8778
8779#~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
8780#~ msgstr "FEHLER: Erstellen der Part-Datei fehlgeschlagen)"
8781
8782#~ msgid "Mb"
8783#~ msgstr "MB"
8784
8785#~ msgid "Can't create web socket thread\n"
8786#~ msgstr "Konnte Websocketthread nicht erstellen\n"
8787
8788#~ msgid "Web Server: Started\n"
8789#~ msgstr "Webserver: gestartet\n"
8790
8791#~ msgid "Not Supported"
8792#~ msgstr "Nicht unterst��tzt"
8793
8794#~ msgid ""
8795#~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
8796#~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
8797#~ msgstr ""
8798#~ "Dateistatistik f��r diese Sitzung: %d von %d Anfrage akzeptiert, %s "
8799#~ "��bertragen\n"
8800#~ "Dateistatistik f��r diese Sitzung: %d von %d Anfragen akzeptiert, %s "
8801#~ "��bertragen\n"
8802
8803#~ msgid ""
8804#~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
8805#~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
8806#~ msgstr ""
8807#~ "Dateistatistik f��r alle Sitzungen: %d von %d Anfrage akzeptiert, %s "
8808#~ "��bertragen\n"
8809#~ "Dateistatistik f��r alle Sitzungen: %d von %d Anfragen akzeptiert, %s "
8810#~ "��bertragen\n"
8811
8812#~ msgid ""
8813#~ "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| "
8814#~ "FileHash |%s|Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - "
8815#~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
8816#~ msgstr ""
8817#~ "Fehlerhaften Teil (%d) in %d Part-Datei %s gefunden - FileResultHash |%s| "
8818#~ "FileHash |%s|Fehlerhaften Teil (%d) in %d Part-Datei %s gefunden - "
8819#~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
8820
8821#~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
8822#~ msgstr "LowID: %u (%.2f%% Gesamt %.2f%% Bekannt)"
8823
8824#~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
8825#~ msgstr "SecIdent An/Aus: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
8826
8827#~ msgid "Browse wav"
8828#~ msgstr "Suche nach .wav-Datei"
8829
8830#~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
8831#~ msgstr "WAV-Dateien (*.wav)|*.wav||"
8832
8833#~ msgid "No comment(s)"
8834#~ msgstr "Kein(e) Kommentar(e)"
8835
8836#~ msgid ""
8837#~ "Note: These values are\n"
8838#~ "only used for statistics."
8839#~ msgstr ""
8840#~ "Anmerkung: Diese Werte werden\n"
8841#~ "nur f��r die Statistik verwendet."
8842
8843#~ msgid "Notifications"
8844#~ msgstr "Benachrichtigungen"
8845
8846#~ msgid "Messages popup"
8847#~ msgstr "Nachrichteneinblendung"
8848
8849#~ msgid "Use sound"
8850#~ msgstr "Mit Ton"
8851
8852#~ msgid "Pop out when :"
8853#~ msgstr "Einblenden, wenn:"
8854
8855#~ msgid "New entry on log"
8856#~ msgstr "Neuer Log-Eintrag"
8857
8858#~ msgid "Starts a new chat session"
8859#~ msgstr "Neue Chat-Sitzung"
8860
8861#~ msgid "A new chat message is received"
8862#~ msgstr "Eine neue Nachricht wurde empfangen"
8863
8864#~ msgid "A download is added or finished"
8865#~ msgstr "Ein Download wurde hinzugef��gt oder beendet"
8866
8867#~ msgid "New aMule version detected"
8868#~ msgstr "Neue aMule-Version gefunden"
8869
8870#~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
8871#~ msgstr "Dringend: Kein Festplattenplatz mehr, Serververbindung verloren"
8872
8873#~ msgid "Notify by Mail"
8874#~ msgstr "Benachrichtigung per E-Mail"
8875
8876#~ msgid "Send an Email when transfer complete."
8877#~ msgstr "Bei beendetem Download eine E-Mail senden."
8878
8879#~ msgid "SMTP server :"
8880#~ msgstr "SMTP Server:"
8881
8882#~ msgid "Email Address :"
8883#~ msgstr "E-Mail-Adresse:"
8884
8885#~ msgid ":"
8886#~ msgstr ":"
8887
8888#~ msgid ""
8889#~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
8890#~ "You must generate it to use this language.\n"
8891#~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
8892#~ "'locales'\n"
8893#~ "Good luck!\n"
8894#~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
8895#~ msgstr ""
8896#~ "Die gew��hlte Locale scheint nicht auf dem System installiert zu sein\n"
8897#~ "Du musst die Sprache generieren(installieren), um sie zu nutzen.\n"
8898#~ "Ein guter Startpunkt auf einem Linuxsystem ist die Datei /etc/locale.gen "
8899#~ "und das Paket 'locales'\n"
8900#~ "Viel Gl��ck!\n"
8901#~ "(Info: Ich werde trotzdem versuchen, sie zu setzen)"
8902
8903#~ msgid "Never show this again"
8904#~ msgstr "Niemals wieder anzeigen"
8905
8906#~ msgid "Enable/Disable"
8907#~ msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
8908
8909#~ msgid "You can't bootstrap an specific ip from remote GUI yet."
8910#~ msgstr ""
8911#~ "Bootstrap ��ber eine bestimmte IP von Fernsteuerungs-GUI noch nicht "
8912#~ "unterst��tzt."
8913
8914#~ msgid "You can't update server.met from remote GUI yet."
8915#~ msgstr ""
8916#~ "Aktualisierung der server.met ��ber Fernsteuerungs-GUI momentan noch nicht "
8917#~ "unterst��tzt."
8918
8919#~ msgid "Disconnect from "
8920#~ msgstr "Trennt vom "
8921
8922#~ msgid "current server"
8923#~ msgstr "derzeitigen Server"
8924
8925#~ msgid " and "
8926#~ msgstr " und von "
8927
8928#~ msgid "Disconnect from any server and/or Kad"
8929#~ msgstr "Trenne von allen Servern und/oder Kad"
8930
8931#~ msgid " ["
8932#~ msgstr " ["
8933
8934#~ msgid " | Kad: "
8935#~ msgstr " | Kad: "
8936
8937#~ msgid "TCP Flags"
8938#~ msgstr "TCP-Schalter"
8939
8940#~ msgid "UDP Flags"
8941#~ msgstr "UDP-Schalter"
8942
8943#~ msgid "Copy ED2k link(s) to clipboard"
8944#~ msgstr "Kopiere eD2k-Verweis(e) in die Zwischenablage"
8945
8946#~ msgid "Client requests %u"
8947#~ msgstr "Client-Anfrage %u"
8948
8949#~ msgid "File block %u-%u (%d bytes):"
8950#~ msgstr "Datei-Block %u-%u (%d Bytes):"
8951
8952#~ msgid "Client request is invalid!"
8953#~ msgstr "Client-Anfrage ist ung��ltig!"
8954
8955#~ msgid "Client request is invalid! %i / %i"
8956#~ msgstr "Client-Anfrage ist ung��ltig! %i / %i"
8957
8958#~ msgid "Unable to open %s file - using %s file."
8959#~ msgstr "Kann %s-Datei nicht ��ffnen - benutze %s-Datei."
8960
8961#~ msgid "Warning: known.met does not exist."
8962#~ msgstr "Warnung: Keine Datei 'known.met' vorhanden."
8963
8964#~ msgid ""
8965#~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: Removing %s from shared directory list: "
8966#~ "directory not found."
8967#~ msgstr ""
8968#~ "CSharedFileList::FindSharedFiles:��Entferne %s aus "
8969#~ "Freigabeverzeichnisliste:Freigabeverzeichnis nicht gefunden."
8970
8971#~ msgid "Waiting for subprocess termination failed"
8972#~ msgstr "Warten auf Unterprozess-Abbruch fehlgeschlagen"
8973
8974#~ msgid "doesn't work"
8975#~ msgstr "funktioniert nicht"
8976
8977#~ msgid "remote gui"
8978#~ msgstr "entferntes GUI"
8979
8980#~ msgid ""
8981#~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
8982#~ "part.met recovery solutions"
8983#~ msgstr ""
8984#~ "FEHLER: Fehler beim Laden der Sicherungsdatei. Suche in http://forum."
8985#~ "amule.org nach .part.met-Wiederherstellungsl��sungen."
8986
8987#~ msgid ""
8988#~ "Error: Backup part.met file is 0 size! Search http://forum.amule.org for ."
8989#~ "part.met recovery solutions"
8990#~ msgstr ""
8991#~ "Fehler: part.met-Sicherungsdatei hat die Gr����e 0! Suche auf http://forum."
8992#~ "amule.org nach part.met-Wiederherstellungsl��sungen"
8993
8994#~ msgid "Error: part.met backup file is 0 size: %s ==> %s"
8995#~ msgstr "Fehler: part.met-Sicherungsdatei hat die Gr����e 0: %s ==> %s"
8996
8997#~ msgid ""
8998#~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
8999#~ "\n"
9000#~ " Website: http://www.amule.org \n"
9001#~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
9002#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
9003#~ "\n"
9004#~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
9005#~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
9006#~ "\n"
9007#~ " Part of aMule is based on \n"
9008#~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
9009#~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
9010#~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
9011#~ msgstr ""
9012#~ " 'All-Plattform'-p2p-Client, basierend auf eMule \n"
9013#~ "\n"
9014#~ " Netzseite: http://www.amule.org \n"
9015#~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
9016#~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
9017#~ "\n"
9018#~ " Kontakt: admin@amule.org��(f��r administrative Anliegen) \n"
9019#~ "Copyright (C) 2003-2008 aMule-Team \n"
9020#~ "\n"
9021#~ " Teile von aMule basieren auf \n"
9022#~ " Kademlia: Peer-to-peer-Routing basierend auf der XOR-Metrik.\n"
9023#~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
9024#~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
9025
9026#~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!"
9027#~ msgstr "WARNUNG: Dir wurde eine niedrige ID (LowID) gegeben!"
9028
9029#~ msgid ""
9030#~ "This command requieres an argument. Valid arguments: 'all' or a number.\n"
9031#~ msgstr ""
9032#~ "Dieser Befehl ben��tigt ein Argument. G��ltige Argumente: 'all', oder eine "
9033#~ "Nummer.\n"
9034
9035#~ msgid "This command requieres an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
9036#~ msgstr ""
9037#~ "Dieser Befehl ben��tigt als g��ltiges Argument eine Dateipr��fsumme (\"Hash"
9038#~ "\").\n"
9039
9040#~ msgid "Deprecated command, now 'Status'."
9041#~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Status'."
9042
9043#~ msgid ""
9044#~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
9045#~ "Use 'Status' instead.\n"
9046#~ msgstr ""
9047#~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demn��chst entfernt werden.\n"
9048#~ "Verwende stattdessen 'Status'.\n"
9049
9050#~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter'."
9051#~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Set IPFilter'."
9052
9053#~ msgid ""
9054#~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
9055#~ "Use 'Set IPFilter' instead.\n"
9056#~ msgstr ""
9057#~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demn��chst entfernt werden.\n"
9058#~ "Verwende stattdessen 'Set IPFilter'.\n"
9059
9060#~ msgid "Deprecated command, now 'Get IPFilter Level'."
9061#~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Get IPFilter Level'."
9062
9063#~ msgid ""
9064#~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
9065#~ "Use 'Get IPFilter Level' instead.\n"
9066#~ msgstr ""
9067#~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demn��chst entfernt werden.\n"
9068#~ "Verwende stattdessen 'Get IPFilter Level'.\n"
9069
9070#~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter Level'."
9071#~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Set IPFilter Level'."
9072
9073#~ msgid ""
9074#~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
9075#~ "Use 'Set IPFilter Level' instead.\n"
9076#~ msgstr ""
9077#~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demn��chst entfernt werden.\n"
9078#~ "Verwende stattdessen 'Set IPFilter Level'.\n"
9079
9080#~ msgid "Deprecated command, now 'Get/Set IPFilter Level'."
9081#~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Get/Set IPFilter Level'."
9082
9083#~ msgid ""
9084#~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
9085#~ "Use 'Get/Set IPFilter Level' instead.\n"
9086#~ msgstr ""
9087#~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demn��chst entfernt werden.\n"
9088#~ "Verwende stattdessen 'Get/Set IPFilter Level'.\n"
9089
9090#~ msgid "Deprecated command, now 'Show Servers'."
9091#~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Show Servers'."
9092
9093#~ msgid ""
9094#~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
9095#~ "Use 'Show Servers' instead.\n"
9096#~ msgstr ""
9097#~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demn��chst entfernt werden.\n"
9098#~ "Verwende stattdessen 'Show Servers'.\n"
9099
9100#~ msgid "Deprecated command, now 'Get BwLimits'."
9101#~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Get BwLimits'."
9102
9103#~ msgid ""
9104#~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
9105#~ "Use 'Get BwLimits' instead.\n"
9106#~ msgstr ""
9107#~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demn��chst entfernt werden.\n"
9108#~ "Verwende stattdessen 'Get BwLimits'.\n"
9109
9110#~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Up'."
9111#~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Set BwLimit Up'."
9112
9113#~ msgid ""
9114#~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
9115#~ "Use 'Set BwLimit Up' instead.\n"
9116#~ msgstr ""
9117#~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demn��chst entfernt werden.\n"
9118#~ "Verwende stattdessen 'Set BwLimit Up'.\n"
9119
9120#~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Down'."
9121#~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Set BwLimit Down'."
9122
9123#~ msgid ""
9124#~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
9125#~ "Use 'Set BwLimit Down' instead.\n"
9126#~ msgstr ""
9127#~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demn��chst entfernt werden.\n"
9128#~ "Verwende stattdessen 'Set BwLimit Down'.\n"
9129
9130#~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
9131#~ msgstr "Hauptpr��fsummen bekannter Dateien wurden geladen"
9132
9133#~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
9134#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kad-Kontakte - 0 Eintr��ge"
9135
9136#~ msgid "Merge attempt"
9137#~ msgstr "Zusammenf��gungsversuch"
9138
9139#~ msgid "Recursive merge"
9140#~ msgstr "Rekursives Zusammenf��gen"
9141
9142#~ msgid "Sucessful merge!"
9143#~ msgstr "Erfolgreich zusammengef��gt!"
9144
9145#~ msgid "No merge possible"
9146#~ msgstr "Zusammenf��gen nicht m��glich"
9147
9148#~ msgid "Buddy address: "
9149#~ msgstr "Buddy-Adresse: "
9150
9151#~ msgid "Allow usage of system wide ipfilter.dat"
9152#~ msgstr "Erlaube Benutzung der systemweiten ipfilter.dat"
9153
9154#~ msgid "%d"
9155#~ msgstr "%d"
9156
9157#~ msgid "     %d"
9158#~ msgstr "     %d"
9159
9160#~ msgid ".%d"
9161#~ msgstr ".%d"
9162
9163#~ msgid "Shows the process of a search."
9164#~ msgstr "Zeigt den Fortschritt einer Suche."
9165
9166#~ msgid "Shows the process of a search..\n"
9167#~ msgstr "Zeigt den Fortschritt einer Suche.\n"
9168
9169#~ msgid "Search warning."
9170#~ msgstr "Suchwarnung."
9171
9172#~ msgid "Client Identification:"
9173#~ msgstr "Client-Identifizierung:"
9174
9175#~ msgid "Use Secure Identification"
9176#~ msgstr "Benutze sichere Identifikation"
9177
9178#~ msgid ""
9179#~ "Secure Identification uses a handshake approch to safely identify clients "
9180#~ "for use with the credit system."
9181#~ msgstr ""
9182#~ "Sichere Identifikation benutzt einen Handshake, um andere Clients "
9183#~ "eindeutig zu erkennen. Dies wird f��r das Creditsystem ben��tigt."
9184
9185#~ msgid "Sources Dropping"
9186#~ msgstr "Quellenverwurf"
9187
9188#~ msgid "Source Dropping"
9189#~ msgstr "Quellenverwurf"
9190
9191#~ msgid "Drop sources"
9192#~ msgstr "Quellen verwerfen"
9193
9194#~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
9195#~ msgstr ""
9196#~ "Quellen vor dem Verwurf auf eine andere Datei ��bertragen (hohe CPU-Last)"
9197
9198#~ msgid "Sources with no needed file-parts."
9199#~ msgstr "Quellen ohne ben��tigte Teile"
9200
9201#~ msgid "Full Queue Sources Handling"
9202#~ msgstr "Behandlung von Quellen mit voller Warteschlange"
9203
9204#~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
9205#~ msgstr ""
9206#~ "Automatisches Verwerfen von Quellen mit voller Warteschlange aktivieren"
9207
9208#~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
9209#~ msgstr "Behandlung, wenn weit hinten in der Warteschlange"
9210
9211#~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
9212#~ msgstr "'weit hinten in der Warteschlange' automatisch entfernen"
9213
9214#~ msgid "High Queue Rating value"
9215#~ msgstr "Hinterster Platz in Warteschlange"
9216
9217#~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
9218#~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
9219
9220#~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
9221#~ msgstr "Zeit bis zum automatischen Quellenverwurf"
9222
9223#~ msgid "Timer (in secs)"
9224#~ msgstr "Intervall in Sekunden"
9225
9226#~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
9227#~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
9228
9229#~ msgid "Drop No Needed Sources now"
9230#~ msgstr "Verwerfe unben��tigte Quellen"
9231
9232#~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
9233#~ msgstr "Verwerfe Quellen mit voller Warteschlange"
9234
9235#~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
9236#~ msgstr "Verwerfe Quellen mit hoher Warteposition"
9237
9238#~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
9239#~ msgstr "Quellen aufr��umen (NBQ, QVW && QHW)"
9240