1# Italian translations for aMule package
2# Traduzioni italiane per il pacchetto aMule.
3# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the aMule package.
5# Automatically generated, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: aMule SVN\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-10-31 22:06+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-11-04 12:11+0100\n"
12"Last-Translator: Stefano Corti <iz0bbz@libero.it>\n"
13"Language-Team: none\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19# type: TH
20#. type: TH
21#: amule.1:1
22#, no-wrap
23msgid "AMULE"
24msgstr "AMULE"
25
26#. type: TH
27#: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1
28#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
29#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
30#: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
31#, no-wrap
32msgid "November 2011"
33msgstr "Novembre 2011"
34
35# type: TH
36#. type: TH
37#: amule.1:1
38#, no-wrap
39msgid "aMule v2.3.1"
40msgstr "aMule v2.3.1"
41
42# type: TH
43#. type: TH
44#: amule.1:1
45#, no-wrap
46msgid "aMule"
47msgstr "aMule"
48
49# type: SH
50#. type: SH
51#: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4
52#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3
53#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4
54#: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3
55#, no-wrap
56msgid "NAME"
57msgstr "NOME"
58
59# type: Plain text
60#. type: Plain text
61#: amule.1:6
62msgid "amule - the all-platform eMule p2p client"
63msgstr "amule - il client p2p multipiattaforma basato su eMule"
64
65# type: SH
66#. type: SH
67#: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6
68#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5
69#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6
70#: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5
71#, no-wrap
72msgid "SYNOPSIS"
73msgstr "SINTASSI"
74
75# type: Plain text
76#. type: Plain text
77#: amule.1:10 amulegui.1:10
78msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-geometry> I<E<lt>geomE<gt>>]"
79msgstr "[B<-c> I<E<lt>percorsoE<gt>>] [B<-geometry> I<E<lt>geometriaE<gt>>]"
80
81# type: Plain text
82#. type: Plain text
83#: amule.1:13 amuled.1:15
84msgid "[B<-w> I<E<lt>pathE<gt>>]"
85msgstr "[B<-w> I<E<lt>percorsoE<gt>>]"
86
87# type: Plain text
88#. type: Plain text
89#: amule.1:17 amuled.1:19
90msgid "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>] [I<eD2k-link>]"
91msgstr "[B<-t> I<E<lt>numeroE<gt>>] [I<collegamento-eD2k>]"
92
93# type: SH
94#. type: SH
95#: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19
96#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7
97#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14
98#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7
99#: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7
100#, no-wrap
101msgid "DESCRIPTION"
102msgstr "DESCRIZIONE"
103
104# type: TP
105#. type: TP
106#: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21
107#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26
108#, no-wrap
109msgid "B<[ -c> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-dir>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
110msgstr "B<[ -c> I<E<lt>percorsoE<gt>>, B<--config-dir>=I<E<lt>percorsoE<gt>> B<]>"
111
112# type: Plain text
113#. type: Plain text
114#: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24
115#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29
116msgid "Read config from I<E<lt>pathE<gt>> instead of home"
117msgstr ""
118"Legge la configurazione dal I<E<lt>percorsoE<gt>> invece che dalla directory "
119"dell'utente."
120
121# type: TP
122#. type: TP
123#: amule.1:28 amulegui.1:27
124#, no-wrap
125msgid "B<[ -geometry >I<E<lt>geomE<gt>> B<]>"
126msgstr "B<[ -geometry >I<E<lt>geometriaE<gt>> B<]>"
127
128# type: Plain text
129#. type: Plain text
130#: amule.1:31 amulegui.1:30
131msgid ""
132"Sets the geometry of the app. I<E<lt>geomE<gt>> uses the same format as "
133"standard X11 apps:\t[B<=>][I<E<lt>widthE<gt>>{B<xX>}I<E<lt>heightE<gt>>][{B<"
134"+->}I<E<lt>xoffsetE<gt>>{B<+->}I<E<lt>yoffsetE<gt>>]"
135msgstr ""
136"Imposta la geometria della applicazione. I<E<lt>geometriaE<gt>> usa lo "
137"stesso formato delle applicazioni X11 standard: \t[B<=>]"
138"[I<E<lt>larghezzaE<gt>>{B<xX>}I<E<lt>altezzaE<gt>>][{B<+->}"
139"I<E<lt>spostamentoxE<gt>>{B<+->}I<E<lt>spostamentoyE<gt>>]"
140
141# type: Plain text
142#. type: Plain text
143#: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33
144msgid "Prints log messages to stdout."
145msgstr "Scrive i messaggi di log nello stdout."
146
147# type: Plain text
148#. type: Plain text
149#: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36
150msgid "Resets config to default values."
151msgstr "Reimposta la configurazione ai valori di default."
152
153# type: TP
154#. type: TP
155#: amule.1:37 amuled.1:45
156#, no-wrap
157msgid "B<[ -w> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--use-amuleweb>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
158msgstr "B<[ -w> I<E<lt>percorsoE<gt>>, B<--use-amuleweb>=I<E<lt>percorsoE<gt>> B<]>"
159
160# type: Plain text
161#. type: Plain text
162#: amule.1:40 amuled.1:48
163msgid "Specify location of amuleweb binary to I<E<lt>pathE<gt>>."
164msgstr ""
165"Specifica la posizione dell'eseguibile di amuleweb in I<E<lt>percorsoE<gt>>."
166
167# type: Plain text
168#. type: Plain text
169#: amule.1:43 amuled.1:51
170msgid "Does not handle fatal exception."
171msgstr "Non gestisce le eccezioni fatali."
172
173# type: Plain text
174#. type: Plain text
175#: amule.1:46 amuled.1:54
176msgid "Does not disable stdin."
177msgstr "Non disabilita lo stdin."
178
179# type: TP
180#. type: TP
181#: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24
182#, no-wrap
183msgid "B<[ -t>, B<--category>=I<E<lt>numE<gt>> B<]>"
184msgstr "B<[ -t>, B<--category>=I<E<lt>numeroE<gt>> B<]>"
185
186# type: Plain text
187#. type: Plain text
188#: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27
189msgid "Set category for passed eD2k links to I<E<lt>numE<gt>>"
190msgstr ""
191"Imposta la categoria per i collegamenti eD2k ricevuti a I<E<lt>numeroE<gt>>"
192
193# type: Plain text
194#. type: Plain text
195#: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39
196msgid "Displays the current version number."
197msgstr "Visualizza il numero di versione corrente."
198
199# type: Plain text
200#. type: Plain text
201#: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36
202#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22
203#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32
204msgid "Prints a short usage description."
205msgstr "Visualizza una breve descrizione dell'utilizzo."
206
207# type: TP
208#. type: TP
209#: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39
210#, no-wrap
211msgid "B<[ eD2k-link ]>"
212msgstr "B<[ collegamento-eD2k ]>"
213
214# type: Plain text
215#. type: Plain text
216#: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42
217msgid "Adds an eD2k-link to the core."
218msgstr "Aggiunge un collegamento eD2k."
219
220# type: Plain text
221#. type: Plain text
222#: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44
223msgid "The eD2k link to be added can be:"
224msgstr "Il collegamento eD2k da aggiungere pu�� essere:"
225
226# type: Plain text
227#. type: Plain text
228#: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47
229msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;"
230msgstr ""
231"un collegamento a un file (ed2k://|file|...), sar�� aggiunto alla coda di "
232"download;"
233
234# type: Plain text
235#. type: Plain text
236#: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49
237msgid ""
238"a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;"
239msgstr ""
240"un collegamento a un server (ed2k://|server|...), sar�� aggiunto alla lista "
241"dei server;"
242
243# type: Plain text
244#. type: Plain text
245#: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51
246msgid ""
247"a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to "
248"the server list;"
249msgstr ""
250"un collegamento a una lista di server, nel cui caso tutti i server inclusi "
251"nella lista verranno aggiunti alla lista dei server;"
252
253# type: Plain text
254#. type: Plain text
255#: amule.1:69 amuled.1:77
256msgid "a magnet link."
257msgstr "un collegamento magnet."
258
259# type: SH
260#. type: SH
261#: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132
262#, no-wrap
263msgid "NOTES"
264msgstr "NOTE"
265
266# type: SS
267#. type: SS
268#: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133
269#, no-wrap
270msgid "Paths"
271msgstr "Percorsi"
272
273# type: Plain text
274#. type: Plain text
275#: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137
276msgid ""
277"For all options which take a I<E<lt>pathE<gt>> value, if the I<path> "
278"contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is "
279"considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>."
280msgstr ""
281"Per tutte le opzioni che accettano un I<E<lt>percorsoE<gt>>, se il "
282"I<percorso> non contiene una directory (ossia �� solo un nome di file), "
283"allora si assume che esso sia presente nella directory di configurazione di "
284"aMule, I<~/.aMule>."
285
286# type: SH
287#. type: SH
288#: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60
289#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36
290#, no-wrap
291msgid "FILES"
292msgstr "FILE"
293
294# type: Plain text
295#. type: Plain text
296#: amule.1:77 amuled.1:80
297msgid "~/.aMule/*"
298msgstr "~/.aMule/*"
299
300# type: SH
301#. type: SH
302#: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191
303#: ed2k.1:62 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11
304#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26
305#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16
306#: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16
307#, no-wrap
308msgid "REPORTING BUGS"
309msgstr "SEGNALARE I BUG"
310
311# type: Plain text
312#. type: Plain text
313#: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194
314#: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14
315#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29
316#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19
317#: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19
318msgid ""
319"Please report bugs either on our forum (I<http://forum.amule.org/>), or in "
320"our bugtracker (I<http://bugs.amule.org/>).  Please do not report bugs in e-"
321"mail, neither to our mailing list nor directly to any team member."
322msgstr ""
323"Per favore segnalare i bug nel nostro forum (I<http://forum.amule.org/>) o "
324"nel nostro bugtracker (I<http://bugs.amule.org/>). Per favore non segnalare "
325"i bug via posta elettronica, n�� nella nostra mailing list n�� direttamente a "
326"qualunque membro del gruppo."
327
328# type: SH
329#. type: SH
330#: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194
331#: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14
332#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29
333#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19
334#: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19
335#, no-wrap
336msgid "COPYRIGHT"
337msgstr "COPYRIGHT"
338
339# type: Plain text
340#. type: Plain text
341#: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196
342#: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16
343#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31
344#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21
345#: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21
346msgid ""
347"aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General "
348"Public License."
349msgstr ""
350"aMule e tutti i programmi di utilit�� correlati sono distribuiti in accordo "
351"alla GNU General Public License. "
352
353# type: SH
354#. type: SH
355#: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196
356#: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16
357#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31
358#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21
359#: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21
360#, no-wrap
361msgid "SEE ALSO"
362msgstr "VEDI ANCHE"
363
364# type: SH
365#. type: SH
366#: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198
367#: ed2k.1:69 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18
368#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33
369#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23
370#: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23
371#, no-wrap
372msgid "AUTHOR"
373msgstr "AUTORE"
374
375# type: Plain text
376#. type: Plain text
377#: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70
378#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19
379#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34
380#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24
381#: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24
382msgid ""
383"This manpage was written by Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>"
384msgstr ""
385"Questa pagina del manuale �� stata scritta da Vollstrecker "
386"E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>"
387
388# type: TH
389#. type: TH
390#: amulecmd.1:1
391#, no-wrap
392msgid "AMULECMD"
393msgstr "AMULECMD"
394
395# type: TH
396#. type: TH
397#: amulecmd.1:1
398#, no-wrap
399msgid "aMuleCmd v2.3.1"
400msgstr "aMuleCmd v2.3.1"
401
402# type: TH
403#. type: TH
404#: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1
405#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
406#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
407#: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
408#, no-wrap
409msgid "aMule utilities"
410msgstr "Utilit�� di aMule"
411
412# type: Plain text
413#. type: Plain text
414#: amulecmd.1:7
415msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule"
416msgstr "amulecmd - programma in console per controllare aMule"
417
418# type: Plain text
419#. type: Plain text
420#: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12
421msgid ""
422"[B<-h> I<E<lt>hostE<gt>>] [B<-p> I<E<lt>portE<gt>>] [B<-P> "
423"I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-f> I<E<lt>pathE<gt>>]"
424msgstr ""
425"[B<-h> I<E<lt>hostE<gt>>] [B<-p> I<E<lt>portaE<gt>>] [B<-P> "
426"I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-f> I<E<lt>percorsoE<gt>>]"
427
428# type: Plain text
429#. type: Plain text
430#: amulecmd.1:17
431msgid ""
432"[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> I<E<lt>commandE<gt>>]"
433"B< >}"
434msgstr ""
435"[B<-l> I<E<lt>linguaggioE<gt>>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> "
436"I<E<lt>comandoE<gt>>]B< >}"
437
438# type: Plain text
439#. type: Plain text
440#: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31
441msgid "[B<--create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
442msgstr "[B<--create-config-from>=I<E<lt>percorsoE<gt>>]"
443
444# type: Plain text
445#. type: Plain text
446#: amulecmd.1:29
447msgid "B<amulecmd> is a console-based client to control aMule."
448msgstr "B<amulecmd> �� un client in console per controllare aMule."
449
450# type: TP
451#. type: TP
452#: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46
453#, no-wrap
454msgid "B<[ -h> I<E<lt>hostE<gt>>, B<--host>=I<E<lt>hostE<gt>> B<]>"
455msgstr "B<[ -h> I<E<lt>hostE<gt>>, B<--host>=I<E<lt>hostE<gt>> B<]>"
456
457# type: Plain text
458#. type: Plain text
459#: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50
460msgid ""
461"Host where aMule is running (default: I<localhost>).  I<E<lt>hostE<gt>> "
462"might be an IP address or a DNS name"
463msgstr ""
464"Computer dove �� in esecuzione aMule (default: I<localhost>). "
465"I<E<lt>hostE<gt>> pu�� essere un indirizzo IP o un nome DNS."
466
467# type: TP
468#. type: TP
469#: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50
470#, no-wrap
471msgid "B<[ -p> I<E<lt>portE<gt>>, B<--port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
472msgstr "B<[ -p> I<E<lt>portaE<gt>>, B<--port>=I<E<lt>portaE<gt>> B<]>"
473
474# type: Plain text
475#. type: Plain text
476#: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53
477msgid ""
478"aMule's port for External Connections, as set in Preferences-E<gt>Remote "
479"Controls (default: I<4712>)"
480msgstr ""
481"Porta di aMule per le connessioni esterne, come impostata nelle preferenze-"
482"E<gt>controllo remoto (default: I<4712>) "
483
484# type: TP
485#. type: TP
486#: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53
487#, no-wrap
488msgid "B<[ -P> I<E<lt>passwordE<gt>>, B<--password>=I<E<lt>passwordE<gt>> B<]>"
489msgstr "B<[ -P> I<E<lt>passwordE<gt>>, B<--password>=I<E<lt>passwordE<gt>> B<]>"
490
491# type: Plain text
492#. type: Plain text
493#: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56
494msgid "External Connections password."
495msgstr "Password delle connessioni esterne."
496
497# type: TP
498#. type: TP
499#: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56
500#, no-wrap
501msgid "B<[ -f> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
502msgstr "B<[ -f> I<E<lt>percorsoE<gt>>, B<--config-file>=I<E<lt>percorsoE<gt>> B<]>"
503
504# type: Plain text
505#. type: Plain text
506#: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60
507msgid ""
508"Use the given configuration file.  Default configuration file is I<~/.aMule/"
509"remote.conf>"
510msgstr ""
511"Usa il file di configurazione fornito. Il file di configurazione di default "
512"�� I<~/.aMule/remote.conf>"
513
514# type: Plain text
515#. type: Plain text
516#: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63
517msgid "Do not print any output to stdout."
518msgstr "Non scrivere nulla nello stdout."
519
520# type: Plain text
521#. type: Plain text
522#: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67
523msgid "Be verbose - show also debug messages."
524msgstr "Mostra anche i messaggi di debug."
525
526# type: TP
527#. type: TP
528#: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67
529#, no-wrap
530msgid "B<[ -l> I<E<lt>langE<gt>>, B<--locale>=I<E<lt>langE<gt>> B<]>"
531msgstr "B<[ -l> I<E<lt>linguaggioE<gt>>, B<--locale>=I<E<lt>linguaggioE<gt>> B<]>"
532
533# type: Plain text
534#. type: Plain text
535#: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71
536msgid ""
537"Sets program locale (language).  See the B<NOTES> section for the "
538"description of the I<E<lt>langE<gt>> parameter."
539msgstr ""
540"Imposta il linguaggio del programma. Vedi anche la sezione delle B<NOTE> per "
541"la descrizione del parametro I<E<lt>linguaggioE<gt>> ."
542
543# type: Plain text
544#. type: Plain text
545#: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74
546msgid "Write command line options to config file and exit"
547msgstr ""
548"Scrive le opzioni della riga di comando nel file di configurazione ed esce."
549
550# type: TP
551#. type: TP
552#: amulecmd.1:57
553#, no-wrap
554msgid "B<[ -c> I<E<lt>commandE<gt>>, B<--command>=I<E<lt>commandE<gt>> B<]>"
555msgstr "B<[ -c> I<E<lt>comandoE<gt>>, B<--command>=I<E<lt>comandoE<gt>> B<]>"
556
557# type: Plain text
558#. type: Plain text
559#: amulecmd.1:60
560msgid ""
561"Execute I<E<lt>commandE<gt>> as if it was entered at amulecmd's prompt and "
562"exit."
563msgstr ""
564"Esegue il I<E<lt>comandoE<gt>> come se fosse stato immesso nel prompt di "
565"amulecmd ed esce."
566
567# type: TP
568#. type: TP
569#: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117
570#, no-wrap
571msgid "B<[ --create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
572msgstr "B<[ --create-config-from>=I<E<lt>percorsoE<gt>> B<]>"
573
574# type: Plain text
575#. type: Plain text
576#: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120
577msgid ""
578"Create config file based upon I<E<lt>pathE<gt>>, which must point to a valid "
579"aMule config file, and then exit."
580msgstr ""
581"Crea un file di configurazione basandosi sul I<E<lt>percorsoE<gt>>, che deve "
582"puntare ad un file di configurazione di aMule valido, e quindi esce."
583
584# type: SH
585#. type: SH
586#: amulecmd.1:69
587#, no-wrap
588msgid "COMMANDS"
589msgstr "COMANDI"
590
591# type: Plain text
592#. type: Plain text
593#: amulecmd.1:71
594msgid "All commands are case insensitive."
595msgstr "Tutti i comandi non distinguono tra maiuscolo e minuscolo."
596
597# type: SS
598#. type: SS
599#: amulecmd.1:71
600#, no-wrap
601msgid "Add I<E<lt>eD2k-linkE<gt>> | I<E<lt>magnet-linkE<gt>>"
602msgstr "Add I<E<lt>collegamento-eD2kE<gt>> | I<E<lt>collegamento-magnetE<gt>>"
603
604# type: Plain text
605#. type: Plain text
606#: amulecmd.1:73
607msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core."
608msgstr "Aggiunge un collegamento eD2k o un collegamento magnet."
609
610# type: Plain text
611#. type: Plain text
612#: amulecmd.1:82
613msgid ""
614"a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to "
615"the server list."
616msgstr ""
617"un collegamento ad una lista di server, nel cui caso tutti i server "
618"contenuti nella lista saranno aggiunti alla lista dei server correnti."
619
620# type: Plain text
621#. type: Plain text
622#: amulecmd.1:85
623msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length."
624msgstr ""
625"Il collegamento magnet deve contenere l'hash eD2k e la lunghezza del file."
626
627# type: SS
628#. type: SS
629#: amulecmd.1:85
630#, no-wrap
631msgid "Cancel I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
632msgstr "Cancel I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numeroE<gt>>"
633
634# type: Plain text
635#. type: Plain text
636#: amulecmd.1:87
637msgid ""
638"Cancels the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
639"To get the value use B<show>."
640msgstr ""
641"Cancella il download specificato da I<E<lt>hashE<gt>> o I<E<lt>numeroE<gt>>. "
642"Per ottenere il valore utilizzare B<show>."
643
644# type: SS
645#. type: SS
646#: amulecmd.1:87
647#, no-wrap
648msgid "Connect [ I<kad> | I<ed2k> | I<E<lt>ip|nameE<gt>> ]"
649msgstr "Connect [ I<kad> | I<ed2k> | I<E<lt>ip|nomeE<gt>> ]"
650
651# type: Plain text
652#. type: Plain text
653#: amulecmd.1:89
654msgid "Connect to the network."
655msgstr "Connessione alla rete."
656
657# type: Plain text
658#. type: Plain text
659#: amulecmd.1:91
660msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences."
661msgstr ""
662"Questo avvier�� la connessione a tutte le reti abilitate nelle preferenze."
663
664#. type: Plain text
665#: amulecmd.1:95
666msgid ""
667"With the optional parameter you can specify which network to connect to. "
668"Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted "
669"decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that "
670"server only."
671msgstr ""
672"Con il parametro opzionale si pu�� specificare a che rete connettersi. "
673"Fornendo un indirizzo di server nella forma IP:Porta (dove IP �� un indirizzo "
674"IPv4 in forma decimale puntata o un nome DNS risolvibile) aMule si "
675"connetter�� solo a quel server."
676
677# type: Plain text
678#. type: Plain text
679#: amulecmd.1:98
680msgid ""
681"Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from "
682"the specified network."
683msgstr ""
684"Disconnette da tutte le reti attualmente connesse, o disconnette solo dalla "
685"rete specificata."
686
687# type: SS
688#. type: SS
689#: amulecmd.1:98
690#, no-wrap
691msgid "Download I<E<lt>numberE<gt>>"
692msgstr "Download I<E<lt>numeroE<gt>>"
693
694# type: Plain text
695#. type: Plain text
696#: amulecmd.1:100
697msgid "Start downloading a file."
698msgstr "Inizia il download di un file."
699
700# type: Plain text
701#. type: Plain text
702#: amulecmd.1:104
703msgid ""
704"The I<E<lt>numberE<gt>> of a file from the last search has to be given.  "
705"Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of "
706"the previous search."
707msgstr ""
708"Deve essere fornito il I<E<lt>numeroE<gt>> di un file dall'ultima ricerca."
709"Esempio: `download 12' inizier�� il download del file numero 12 della ricerca "
710"precedente."
711
712# type: Plain text
713#. type: Plain text
714#: amulecmd.1:106
715msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd."
716msgstr "Disconnette da amule/amuled ed esce da amulecmd."
717
718# type: SS
719#. type: SS
720#: amulecmd.1:106
721#, no-wrap
722msgid "Get I<E<lt>whatE<gt>>"
723msgstr "Get I<E<lt>oggettoE<gt>>"
724
725# type: Plain text
726#. type: Plain text
727#: amulecmd.1:108
728msgid "Get and display a preference value."
729msgstr "Legge e visualizza un valore delle preferenze."
730
731# type: Plain text
732#. type: Plain text
733#: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183
734msgid "Available values for I<E<lt>whatE<gt>>:"
735msgstr "I valori disponibili per l'I<E<lt>oggettoE<gt>> sono:"
736
737# type: Plain text
738#. type: Plain text
739#: amulecmd.1:113
740msgid "Get bandwidth limits."
741msgstr "Legge i limiti di banda."
742
743# type: Plain text
744#. type: Plain text
745#: amulecmd.1:115
746msgid "Get IPFilter preferences."
747msgstr "Legge le preferenze del filtro IP."
748
749# type: SS
750#. type: SS
751#: amulecmd.1:116
752#, no-wrap
753msgid "Help [ I<E<lt>commandE<gt>> ]"
754msgstr "Help [ I<E<lt>comandoE<gt>> ]"
755
756# type: Plain text
757#. type: Plain text
758#: amulecmd.1:120
759msgid ""
760"Prints a short usage description.  If called without parameter, it shows a "
761"list of available commands.  If called with I<E<lt>commandE<gt>>, it shows a "
762"short description of the given command."
763msgstr ""
764"Visualizza una breve descrizione dell'uso. Se chiamato senza parametro, "
765"mostra una lista dei comandi disponibili. Se chiamato con il parametro "
766"I<E<lt>commandE<gt>>, mostra una breve descrizione del comando dato"
767
768# type: SS
769#. type: SS
770#: amulecmd.1:120
771#, no-wrap
772msgid "Pause I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
773msgstr "Pause I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numeroE<gt>>"
774
775# type: Plain text
776#. type: Plain text
777#: amulecmd.1:122
778msgid ""
779"Pauses the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
780"To get the value use B<show>."
781msgstr ""
782"Mette in pausa il download specificato da I<E<lt>hashE<gt>> o "
783"I<E<lt>numeroE<gt>>. Per ottenere il valore utilizzare B<show>."
784
785# type: SS
786#. type: SS
787#: amulecmd.1:122
788#, no-wrap
789msgid "Priority I<E<lt>priorityE<gt>> I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
790msgstr "Priority I<E<lt>priorit��E<gt>> I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numeroE<gt>>"
791
792# type: Plain text
793#. type: Plain text
794#: amulecmd.1:124
795msgid ""
796"Set priority of a download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or "
797"I<E<lt>numberE<gt>>."
798msgstr ""
799"Imposta la priorit�� di un download specificato da I<E<lt>hashE<gt>> o "
800"I<E<lt>numeroE<gt>>."
801
802# type: Plain text
803#. type: Plain text
804#: amulecmd.1:126
805msgid "Available values for I<E<lt>priorityE<gt>>:"
806msgstr "I valori disponibili per I<E<lt>priorit��E<gt>> sono:"
807
808# type: Plain text
809#. type: Plain text
810#: amulecmd.1:129
811msgid "Automatic priority."
812msgstr "Priorit�� automatica."
813
814# type: Plain text
815#. type: Plain text
816#: amulecmd.1:131
817msgid "High priority."
818msgstr "Priorit�� alta."
819
820# type: Plain text
821#. type: Plain text
822#: amulecmd.1:133
823msgid "Low priority."
824msgstr "Priorit�� bassa."
825
826# type: Plain text
827#. type: Plain text
828#: amulecmd.1:135
829msgid "Normal priority."
830msgstr "Priorit�� normale."
831
832# type: Plain text
833#. type: Plain text
834#: amulecmd.1:138
835msgid "Shows the progress of an on-going search."
836msgstr "Mostra i progressi di una ricerca in corso."
837
838# type: Plain text
839#. type: Plain text
840#: amulecmd.1:140
841msgid "A synonim of the B<exit> command."
842msgstr "Un sinonimo del comando B<exit>."
843
844# type: SS
845#. type: SS
846#: amulecmd.1:140
847#, no-wrap
848msgid "Reload I<E<lt>whatE<gt>>"
849msgstr "Reload I<E<lt>oggettoE<gt>>"
850
851# type: Plain text
852#. type: Plain text
853#: amulecmd.1:142
854msgid "Reloads a given object."
855msgstr "Ricarica un dato oggetto"
856
857# type: Plain text
858#. type: Plain text
859#: amulecmd.1:147
860msgid "Reload shared files list."
861msgstr "Ricarica la lista dei file condivisi."
862
863# type: Plain text
864#. type: Plain text
865#: amulecmd.1:149
866msgid "Reload IP filter tables."
867msgstr "Ricarica la tabella dei filtri IP."
868
869# type: Plain text
870#. type: Plain text
871#: amulecmd.1:152
872msgid "Reset the log."
873msgstr "Cancella il log."
874
875# type: Plain text
876#. type: Plain text
877#: amulecmd.1:154
878msgid "Shows you the results of the last search."
879msgstr "Mostra i risultati dell'ultima ricerca."
880
881# type: SS
882#. type: SS
883#: amulecmd.1:154
884#, no-wrap
885msgid "Resume I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
886msgstr "Resume I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numeroE<gt>>"
887
888# type: Plain text
889#. type: Plain text
890#: amulecmd.1:156
891msgid ""
892"Resumes the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
893"To get the value use B<show>."
894msgstr ""
895"Riprende il download specificato da I<E<lt>hashE<gt>> o I<E<lt>numeroE<gt>>. "
896"Per ottenere il valore utilizzare B<show>."
897
898# type: SS
899#. type: SS
900#: amulecmd.1:156
901#, no-wrap
902msgid "Search I<E<lt>typeE<gt>> I<E<lt>keywordE<gt>>"
903msgstr "Search I<E<lt>tipoE<gt>> I<E<lt>parola-chiaveE<gt>>"
904
905# type: Plain text
906#. type: Plain text
907#: amulecmd.1:159
908msgid ""
909"Makes a search for the given I<E<lt>keywordE<gt>>. A search type and a "
910"keyword to search is mandatory to do this.  Example: `search kad amule' "
911"performs a kad search for `amule'."
912msgstr ""
913"Esegue una ricerca per la data I<E<lt>parola-chiaveE<gt>>. Il tipo della "
914"ricerca e una parola chiave da cercare sono obbligatori. Esempio: `search "
915"kad amule' esegue una ricerca sulla rete kad per `amule'."
916
917# type: Plain text
918#. type: Plain text
919#: amulecmd.1:161
920msgid "Available search types:"
921msgstr "Tipi di ricerca disponibili:"
922
923# type: Plain text
924#. type: Plain text
925#: amulecmd.1:164
926msgid "Performs a global search."
927msgstr "Esegue una ricerca globale."
928
929# type: Plain text
930#. type: Plain text
931#: amulecmd.1:166
932msgid "Performs a search on the Kademlia network."
933msgstr "Esegue una ricerca sulla rete Kademlia."
934
935# type: Plain text
936#. type: Plain text
937#: amulecmd.1:168
938msgid "Performs a local search."
939msgstr "Esegue una ricerca locale."
940
941# type: SS
942#. type: SS
943#: amulecmd.1:169
944#, no-wrap
945msgid "Set I<E<lt>whatE<gt>>"
946msgstr "Set I<E<lt>oggettoE<gt>>"
947
948# type: Plain text
949#. type: Plain text
950#: amulecmd.1:171
951msgid "Sets a given preferences value."
952msgstr "Imposta un dato valore di preferenza."
953
954# type: Plain text
955#. type: Plain text
956#: amulecmd.1:176
957msgid "Set bandwidth limits."
958msgstr "Imposta i limiti di banda."
959
960# type: Plain text
961#. type: Plain text
962#: amulecmd.1:178
963msgid "Set IPFilter preferences."
964msgstr "Imposta le preferenze del filtro IP."
965
966# type: SS
967#. type: SS
968#: amulecmd.1:179
969#, no-wrap
970msgid "Show I<E<lt>whatE<gt>>"
971msgstr "Show I<E<lt>oggettoE<gt>>"
972
973# type: Plain text
974#. type: Plain text
975#: amulecmd.1:181
976msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list."
977msgstr ""
978"Mostra la coda di upload/download, la lista dei server o la lista dei file "
979"condivisi."
980
981# type: Plain text
982#. type: Plain text
983#: amulecmd.1:186
984msgid "Show download queue."
985msgstr "Mostra la coda di download."
986
987# type: Plain text
988#. type: Plain text
989#: amulecmd.1:188
990msgid "Show log."
991msgstr "Mostra il log."
992
993# type: Plain text
994#. type: Plain text
995#: amulecmd.1:190
996msgid "Show servers list."
997msgstr "Mostra la lista dei server."
998
999# type: Plain text
1000#. type: Plain text
1001#: amulecmd.1:192
1002msgid "Show upload queue."
1003msgstr "Mostra la coda di upload."
1004
1005# type: Plain text
1006#. type: Plain text
1007#: amulecmd.1:196
1008msgid ""
1009"Shutdown the remote running core (amule/amuled).  This will also shut down "
1010"the text client, since it is unusable without a running core."
1011msgstr ""
1012"Chiude il motore remoto in esecuzione (amule/amuled). Questo chiuder�� anche "
1013"il cliente in formato testo, siccome �� inutile senza un motore in esecuzione."
1014
1015# type: SS
1016#. type: SS
1017#: amulecmd.1:196
1018#, no-wrap
1019msgid "Statistics [ I<E<lt>numberE<gt>> ]"
1020msgstr "Statistics [ I<E<lt>numeroE<gt>> ]"
1021
1022# type: Plain text
1023#. type: Plain text
1024#: amulecmd.1:198
1025msgid "Show statistics tree."
1026msgstr "Mostra l'albero delle statistiche."
1027
1028# type: Plain text
1029#. type: Plain text
1030#: amulecmd.1:202
1031msgid ""
1032"The optional I<E<lt>numberE<gt>> in the range of 0-255 can be passed as "
1033"argument to this command, which tells how many entries of the client version "
1034"subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'."
1035msgstr ""
1036"Il I<E<lt>numeroE<gt>> opzionale, nell'intervallo 0-255, pu�� essere passato "
1037"come argomento a questo comando per indicare quante righe del ramo delle "
1038"versioni dei client devono essere mostrate. Indicando 0, o omettendo il "
1039"parametro significa `illimitato'."
1040
1041# type: Plain text
1042#. type: Plain text
1043#: amulecmd.1:205
1044msgid ""
1045"Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
1046"type."
1047msgstr ""
1048"Esempio: `statistics 5' mostrer�� solo le prime 5 versioni per ogni tipo di "
1049"client."
1050
1051# type: Plain text
1052#. type: Plain text
1053#: amulecmd.1:207
1054msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc."
1055msgstr ""
1056"Mostra lo stato della connessione, le velocit�� correnti di up/download, ecc."
1057
1058# type: SS
1059#. type: SS
1060#: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137
1061#, no-wrap
1062msgid "Languages"
1063msgstr "Linguaggi"
1064
1065# type: Plain text
1066#. type: Plain text
1067#: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143
1068msgid ""
1069"The I<E<lt>langE<gt>> parameter for the B<-l> option has the following form: "
1070"I<lang>[B<_>I<LANG>][B<.>I<encoding>][B<@>I<modifier>] where I<lang> is the "
1071"primary language, I<LANG> is a sublanguage/territory, I<encoding> is the "
1072"character set to use and I<modifier> allows the user to select a specific "
1073"instance of localization data within a single category."
1074msgstr ""
1075"Il parametro I<E<lt>linguaggioE<gt>> per l'opzione B<-l> ha la forma "
1076"seguente: I<linguaggio>[B<_>I<LINGUAGGIO>][B<.>I<codifica>]"
1077"[B<@>I<modificatore>] dove I<linguaggio> �� il linguaggio primario, "
1078"I<LINGUAGGIO> �� il sottotipo/territorio, I<codifica> �� l'insieme di "
1079"caratteri usato e I<modificatore> consente all'utente di selezionare una "
1080"specifica istanza dei dati di localizzazione all'interno di una singola "
1081"categoria."
1082
1083# type: Plain text
1084#. type: Plain text
1085#: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145
1086msgid "For example, the following strings are valid:"
1087msgstr "Per esempio, le stringhe seguenti sono valide:"
1088
1089# type: Plain text
1090#. type: Plain text
1091#: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159
1092msgid ""
1093"Though all the above strings are accepted as valid language definitions, "
1094"I<encoding> and I<modifier> are yet unused."
1095msgstr ""
1096"Sebbene tutte le stringhe sopra elencate sono accettate come definizioni di "
1097"linguaggio valide, I<codifica> e I<modificatore> sono ancora inutilizzati."
1098
1099# type: Plain text
1100#. type: Plain text
1101#: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162
1102msgid ""
1103"In addition to the format above, you can also specify full language names in "
1104"English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>."
1105msgstr ""
1106"In aggiunta al formato di cui sopra, si pu�� anche specificare il nome "
1107"completo del linguaggio in inglese, e quindi B<-l german> �� valido ed "
1108"equivalente a B<-l de_DE>."
1109
1110# type: Plain text
1111#. type: Plain text
1112#: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165
1113msgid ""
1114"When no locale is defined, either on command-line or in config file, system "
1115"default language will be used."
1116msgstr ""
1117"Quando nessun linguaggio �� definito in riga di comando o nel file di "
1118"configurazione, verr�� usato il linguaggio di default del sistema."
1119
1120# type: Plain text
1121#. type: Plain text
1122#: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173
1123msgid "~/.aMule/remote.conf"
1124msgstr "~/.aMule/remote.conf"
1125
1126# type: SH
1127#. type: SH
1128#: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177
1129#, no-wrap
1130msgid "EXAMPLE"
1131msgstr "ESEMPIO"
1132
1133# type: Plain text
1134#. type: Plain text
1135#: amulecmd.1:244
1136msgid "Typically amulecmd will be first run as:"
1137msgstr "Di norma amulecmd sar�� inizialmente eseguito come:"
1138
1139# type: Plain text
1140#. type: Plain text
1141#: amulecmd.1:246
1142msgid "B<amulecmd> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-w>"
1143msgstr ""
1144"B<amulecmd> B<-h> I<nomehost> B<-p> I<portaEC> B<-P> I<passwordEC> B<-w>"
1145
1146# type: Plain text
1147#. type: Plain text
1148#: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183
1149msgid "or"
1150msgstr "o"
1151
1152# type: Plain text
1153#. type: Plain text
1154#: amulecmd.1:250
1155msgid "B<amulecmd> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
1156msgstr ""
1157"B<amulecmd> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
1158
1159# type: Plain text
1160#. type: Plain text
1161#: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187
1162msgid ""
1163"These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only "
1164"need to type:"
1165msgstr ""
1166"In questo modo la configurazione verr�� salvata in I<$HOME/.aMule/remote."
1167"conf>, e le volte successive si dovr�� solo digitare:"
1168
1169# type: Plain text
1170#. type: Plain text
1171#: amulecmd.1:256
1172msgid "Of course, you don't have to follow this example."
1173msgstr "Ma non �� necessario seguire questo esempio."
1174
1175# type: TH
1176#. type: TH
1177#: amuled.1:1
1178#, no-wrap
1179msgid "AMULED"
1180msgstr "AMULED"
1181
1182# type: TH
1183#. type: TH
1184#: amuled.1:1
1185#, no-wrap
1186msgid "aMule Daemon v2.3.1"
1187msgstr "aMule Daemon v2.3.1"
1188
1189# type: TH
1190#. type: TH
1191#: amuled.1:1
1192#, no-wrap
1193msgid "aMule Daemon"
1194msgstr "aMule Daemon"
1195
1196# type: Plain text
1197#. type: Plain text
1198#: amuled.1:6
1199msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version"
1200msgstr ""
1201"amuled - il client p2p multipiattaforma basato su eMule - versione demone"
1202
1203# type: Plain text
1204#. type: Plain text
1205#: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11
1206msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1207msgstr "[B<-c> I<E<lt>percorsoE<gt>>]"
1208
1209# type: Plain text
1210#. type: Plain text
1211#: amuled.1:11
1212msgid "[B<-p> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1213msgstr "[B<-p> I<E<lt>percorsoE<gt>>]"
1214
1215# type: Plain text
1216#. type: Plain text
1217#: amuled.1:32
1218msgid "Forks to background."
1219msgstr "Continua l'esecuzione in background."
1220
1221# type: TP
1222#. type: TP
1223#: amuled.1:32
1224#, no-wrap
1225msgid "B<[ -p> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--pid-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1226msgstr "B<[ -p> I<E<lt>percorsoE<gt>>, B<--pid-file>=I<E<lt>percorsoE<gt>> B<]>"
1227
1228# type: Plain text
1229#. type: Plain text
1230#: amuled.1:36
1231msgid ""
1232"After fork, create a pid-file in the I<E<lt>pathE<gt>>.  I<E<lt>pathE<gt>> "
1233"has to contain the filename."
1234msgstr ""
1235"Dopo il passaggio in background, crea un file di pid in "
1236"I<E<lt>percorsoE<gt>>. I<E<lt>percorsoE<gt>> deve includere il nome del file."
1237
1238# type: Plain text
1239#. type: Plain text
1240#: amuled.1:39
1241msgid "Configure EC (External Connections)."
1242msgstr "Configura le connessioni esterne (EC)."
1243
1244# type: TH
1245#. type: TH
1246#: amulegui.1:1
1247#, no-wrap
1248msgid "AMULEGUI"
1249msgstr "AMULEGUI"
1250
1251# type: TH
1252#. type: TH
1253#: amulegui.1:1
1254#, no-wrap
1255msgid "aMuleGUI v2.3.1"
1256msgstr "aMuleGUI v2.3.1"
1257
1258# type: TH
1259#. type: TH
1260#: amulegui.1:1
1261#, no-wrap
1262msgid "aMuleGUI"
1263msgstr "aMuleGUI"
1264
1265# type: Plain text
1266#. type: Plain text
1267#: amulegui.1:6
1268msgid "amulegui - aMule control program with GUI"
1269msgstr "amulegui - programma in interfaccia grafica per controllare aMule"
1270
1271# type: Plain text
1272#. type: Plain text
1273#: amulegui.1:14
1274msgid "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1275msgstr "[B<-t> I<E<lt>numeroE<gt>>]"
1276
1277# type: Plain text
1278#. type: Plain text
1279#: amulegui.1:24
1280msgid ""
1281"B<amulegui> is a client program, and can be connected to amule or amuled via "
1282"EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same "
1283"functionalities as amule, even if the core works on another computer."
1284msgstr ""
1285"B<amulegui> �� un programma client, e pu�� connettersi tramite EC ad amule o "
1286"amuled. Con esso si pu�� gestire amule. Fornisce circa le stesse funzionalit�� "
1287"di amule, anche se il motore lavora su un'altro computer."
1288
1289# type: Plain text
1290#. type: Plain text
1291#: amulegui.1:39
1292msgid "Skip connection dialog."
1293msgstr "Salta la finestra di connessione."
1294
1295# type: Plain text
1296#. type: Plain text
1297#: amulegui.1:57
1298msgid ""
1299"This manpage was written by Julien Delange for Debian E<lt>julien AT gunnm "
1300"DOT orgE<gt>"
1301msgstr ""
1302"Questa pagina di manuale �� stata scritta da Julien Delange per Debian "
1303"E<lt>julien AT gunnm DOT orgE<gt>"
1304
1305# type: Plain text
1306#. type: Plain text
1307#: amulegui.1:58
1308msgid ""
1309"This manpage was rewritten by Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>"
1310msgstr ""
1311"Questa pagina di manuale �� stata riscritta da Vollstrecker "
1312"E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>"
1313
1314# type: TH
1315#. type: TH
1316#: amuleweb.1:1
1317#, no-wrap
1318msgid "AMULEWEB"
1319msgstr "AMULEWEB"
1320
1321# type: TH
1322#. type: TH
1323#: amuleweb.1:1
1324#, no-wrap
1325msgid "aMule webserver v2.3.1"
1326msgstr "aMule webserver v2.3.1"
1327
1328# type: Plain text
1329#. type: Plain text
1330#: amuleweb.1:6
1331msgid "amuleweb - aMule web server"
1332msgstr "amuleweb - aMule web server"
1333
1334# type: Plain text
1335#. type: Plain text
1336#: amuleweb.1:15
1337msgid "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>]"
1338msgstr "[B<-l> I<E<lt>linguaggioE<gt>>]"
1339
1340# type: Plain text
1341#. type: Plain text
1342#: amuleweb.1:18
1343msgid "[B<-t> I<E<lt>nameE<gt>>] [B<-s> I<E<lt>portE<gt>>]"
1344msgstr "B<-t> I<E<lt>nomeE<gt>>] [B<-s> I<E<lt>portaE<gt>>]"
1345
1346# type: Plain text
1347#. type: Plain text
1348#: amuleweb.1:20
1349msgid "[B<-U> I<E<lt>portE<gt>>]"
1350msgstr "[B<-U> I<E<lt>portaE<gt>>]"
1351
1352# type: Plain text
1353#. type: Plain text
1354#: amuleweb.1:24
1355msgid "[B<-A> I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-G> I<E<lt>passwordE<gt>>]"
1356msgstr "[B<-A> I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-G> I<E<lt>passwordE<gt>>]"
1357
1358# type: Plain text
1359#. type: Plain text
1360#: amuleweb.1:40
1361msgid "[B<--amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
1362msgstr "[B<--amule-config-file>=I<E<lt>percorsoE<gt>>]"
1363
1364# type: Plain text
1365#. type: Plain text
1366#: amuleweb.1:46
1367msgid ""
1368"B<amuleweb> manages your access to amule through a web browser.  You can "
1369"start amuleweb together with B<amule>(1), or separately, any time later.  "
1370"Options can be specified via command-line or via config-file.  Command-line "
1371"options take precedence over config-file options."
1372msgstr ""
1373"B<amuleweb> gestisce l'accesso ad amule attraverso un browser web.  Si pu�� "
1374"eseguire amuleweb insieme ad B<amule>(1), o separatamente in qualunque "
1375"momento successivo. Le opzioni possono essere specificate in riga di comando "
1376"o nel file di configurazione. Le opzioni in riga di comando hanno la "
1377"precedenza su quelle nel file di configurazione."
1378
1379# type: TP
1380#. type: TP
1381#: amuleweb.1:74
1382#, no-wrap
1383msgid "B<[ -t> I<E<lt>nameE<gt>>, B<--template>=I<E<lt>nameE<gt>> B<]>"
1384msgstr "B<[ -t> I<E<lt>nomeE<gt>>, B<--template>=I<E<lt>nomeE<gt>> B<]>"
1385
1386# type: Plain text
1387#. type: Plain text
1388#: amuleweb.1:77
1389msgid ""
1390"Loads the template named I<E<lt>nameE<gt>>. See the B<SKIN SUPPORT> section "
1391"for details."
1392msgstr ""
1393"Carica il modello chiamato I<E<lt>nomeE<gt>>. Vedi la sezione B<SUPPORTO "
1394"AGLI SKIN> per i dettagli."
1395
1396# type: TP
1397#. type: TP
1398#: amuleweb.1:77
1399#, no-wrap
1400msgid "B<[ -s> I<E<lt>portE<gt>>, B<--server-port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1401msgstr "B<[ -s> I<E<lt>portaE<gt>>, B<--server-port>=I<E<lt>portaE<gt>> B<]>"
1402
1403# type: Plain text
1404#. type: Plain text
1405#: amuleweb.1:80
1406msgid ""
1407"Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to "
1408"(default: I<4711>)."
1409msgstr ""
1410"Porta HTTP del server web. Questa �� la porta da indicare nel browser "
1411"(default: I<4711>)."
1412
1413# type: Plain text
1414#. type: Plain text
1415#: amuleweb.1:84
1416msgid "Enable UPnP."
1417msgstr "Abilita il supporto UPnP."
1418
1419# type: TP
1420#. type: TP
1421#: amuleweb.1:84
1422#, no-wrap
1423msgid "B<[ -U> I<E<lt>portE<gt>>, B<--upnp-port> I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1424msgstr "B<[ -U> I<E<lt>portaE<gt>>, B<--upnp-port> I<E<lt>portaE<gt>> B<]>"
1425
1426# type: Plain text
1427#. type: Plain text
1428#: amuleweb.1:87
1429msgid "UPnP port."
1430msgstr "Porta per l'UPnP."
1431
1432# type: Plain text
1433#. type: Plain text
1434#: amuleweb.1:90
1435msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth."
1436msgstr "Abilita la compressione gzip nel traffico HTTP per risparmiare banda."
1437
1438# type: Plain text
1439#. type: Plain text
1440#: amuleweb.1:93
1441msgid "Disables using gzip compression (this is the default)."
1442msgstr "Disabilita la compressione gzip (questo �� il default)."
1443
1444# type: TP
1445#. type: TP
1446#: amuleweb.1:93
1447#, no-wrap
1448msgid "B<[ -A> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--admin-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1449msgstr "B<[ -A> I<E<lt>passwordE<gt>>, B<--admin-pass>=I<E<lt>passwordE<gt>> B<]>"
1450
1451# type: Plain text
1452#. type: Plain text
1453#: amuleweb.1:96
1454msgid "Full access password for webserver."
1455msgstr "Password per l'accesso completo al web server."
1456
1457# type: TP
1458#. type: TP
1459#: amuleweb.1:96
1460#, no-wrap
1461msgid "B<[ -G> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--guest-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1462msgstr "B<[ -G> I<E<lt>passwordE<gt>>, B<--guest-pass>=I<E<lt>passwordE<gt>> B<]>"
1463
1464# type: Plain text
1465#. type: Plain text
1466#: amuleweb.1:99
1467msgid "Guest password for webserver."
1468msgstr "Password for l'accesso ospite al web server."
1469
1470# type: Plain text
1471#. type: Plain text
1472#: amuleweb.1:102
1473msgid "Allows guest access."
1474msgstr "Permette l'accesso ospite."
1475
1476# type: Plain text
1477#. type: Plain text
1478#: amuleweb.1:105
1479msgid "Denies guest access (default)."
1480msgstr "Nega l'accesso ospite (default)."
1481
1482# type: Plain text
1483#. type: Plain text
1484#: amuleweb.1:111
1485msgid ""
1486"Load/save webserver settings from/to remote aMule.  This causes amuleweb to "
1487"ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule.  "
1488"When saving preferences none will be written to the config file, but to "
1489"aMule.  (Of course, this works only for those settings that can be set in "
1490"aMule's Preferences-E<gt>Remote Controls.)"
1491msgstr ""
1492"Carica/salva le configurazioni del webserver da/verso aMule remoto. amuleweb "
1493"ignorer�� le opzioni in linea di comando e nel file di configurazione, e le "
1494"caricher�� invece da aMule. Quando si salveranno le preferenze, niente verr�� "
1495"scritto nel file di configurazione, ma in aMule. (Ovviamente, questo "
1496"funzioner�� solo per quelle impostazioni che possono essere scritte nelle "
1497"preferenze di aMule-E<gt>controllo remoto.)"
1498
1499# type: Plain text
1500#. type: Plain text
1501#: amuleweb.1:114
1502msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
1503msgstr "Disabilita l'interprete PHP (deprecato)"
1504
1505# type: Plain text
1506#. type: Plain text
1507#: amuleweb.1:117
1508msgid "Recompiles PHP pages on each request."
1509msgstr "Ricompila le pagine PHP ad ogni richiesta."
1510
1511# type: TP
1512#. type: TP
1513#: amuleweb.1:126
1514#, no-wrap
1515msgid "B<[ --amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1516msgstr "B<[ --amule-config-file>=I<E<lt>percorsoE<gt>> B<]>"
1517
1518# type: Plain text
1519#. type: Plain text
1520#: amuleweb.1:132
1521msgid ""
1522"aMule config file path.  B<DO NOT USE DIRECTLY!> aMule uses this option when "
1523"starting amuleweb at aMule startup.  This option causes all other command-"
1524"line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the "
1525"given config file, and also implies the B<-q -L> options."
1526msgstr ""
1527"Percorso del file di configurazione di aMule. B<NON USARE DIRETTAMENTE!> "
1528"aMule usa questa opzione quando lancia amuleweb all'avvio di aMule. Questa "
1529"opzione fa s�� che tutte le altre impostazioni in riga di comando e nel file "
1530"di configurazione vengano ignorate, le preferenze vengano lette dal file di "
1531"configurazione dato, e anche implica le opzioni B<-q -L> ."
1532
1533# type: SH
1534#. type: SH
1535#: amuleweb.1:165
1536#, no-wrap
1537msgid "SKIN SUPPORT"
1538msgstr "SUPPORTO AGLI SKIN"
1539
1540# type: Plain text
1541#. type: Plain text
1542#: amuleweb.1:169
1543msgid ""
1544"B<amuleweb> is capable of displaying information in different skins.  These "
1545"skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific "
1546"template via the B<-t> command line option.  Templates are searched in two "
1547"places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in I</usr/share/amule/"
1548"webserver/> if you installed with --prefix=/usr."
1549msgstr ""
1550"B<amuleweb> pu�� visualizzare l'informazione utilizzando diversi 'skin'. "
1551"Questi 'skin' sono contenuti in dei modelli, e si pu�� far caricare da "
1552"amuleweb un dato modello tramite l'opzione B<-t> in riga di comando. I "
1553"modelli sono cercati in due posti: prima in I<~/.aMule/webserver/> e quindi "
1554"in I</usr/share/amule/webserver/> se aMule �� stato installato con --prefix=/"
1555"usr."
1556
1557# type: Plain text
1558#. type: Plain text
1559#: amuleweb.1:171
1560msgid ""
1561"Each template must be in a subdirectory of the template name, and this "
1562"directory must contain all files the template needs."
1563msgstr ""
1564"Ogni modello deve essere in una sottodirectory del nome di modello, e questa "
1565"directory deve contenere tutti i file necessari al modello."
1566
1567# type: Plain text
1568#. type: Plain text
1569#: amuleweb.1:175
1570msgid "~/.aMule/webserver/"
1571msgstr "~/.aMule/webserver/"
1572
1573# type: Plain text
1574#. type: Plain text
1575#: amuleweb.1:177
1576msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/"
1577msgstr "I<$(pkgdatadir)>/webserver/"
1578
1579# type: Plain text
1580#. type: Plain text
1581#: amuleweb.1:179
1582msgid "Typically amuleweb will be first run as:"
1583msgstr "Di norma amuleweb sar�� inizialmente eseguito con:"
1584
1585# type: Plain text
1586#. type: Plain text
1587#: amuleweb.1:181
1588msgid ""
1589"B<amuleweb> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-s> "
1590"I<HTTPport> B<-A> I<AdminPassword> B<-w>"
1591msgstr ""
1592"B<amuleweb> B<-h> I<nomehost> B<-p> I<ECporta> B<-P> I<passwordEC> B<-s> "
1593"I<portaHTTP> B<-A> I<PasswordAmministrazione> B<-w>"
1594
1595# type: Plain text
1596#. type: Plain text
1597#: amuleweb.1:185
1598msgid "B<amuleweb> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
1599msgstr ""
1600"B<amuleweb> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
1601
1602# type: Plain text
1603#. type: Plain text
1604#: amuleweb.1:191
1605msgid ""
1606"Of course, you may specify any more or less options on the first example "
1607"line, and you may also totally omit it."
1608msgstr ""
1609"Ovviamente, si possono specificare pi�� o meno opzioni della prima riga di "
1610"esempio, e si si possono anche omettere completamente."
1611
1612# type: TH
1613#. type: TH
1614#: ed2k.1:1
1615#, no-wrap
1616msgid "ED2K"
1617msgstr "ED2K"
1618
1619# type: TH
1620#. type: TH
1621#: ed2k.1:1
1622#, no-wrap
1623msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1"
1624msgstr "Analizzatore di collegamenti eD2k per aMule v1.5.1"
1625
1626# type: Plain text
1627#. type: Plain text
1628#: ed2k.1:6
1629msgid "ed2k - aMule eD2k link parser"
1630msgstr "ed2k - Analizzatore di collegamenti eD2k per aMule"
1631
1632# type: Plain text
1633#. type: Plain text
1634#: ed2k.1:10
1635msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1636msgstr "[B<-c> I<E<lt>percorsoE<gt>>] [B<-t> I<E<lt>numeroE<gt>>]"
1637
1638# type: Plain text
1639#. type: Plain text
1640#: ed2k.1:13
1641msgid "I<E<lt>eD2k-linkE<gt>>"
1642msgstr "I<E<lt>collegamento-eD2kE<gt>>"
1643
1644# type: Plain text
1645#. type: Plain text
1646#: ed2k.1:21
1647msgid ""
1648"Sends the given I<E<lt>eD2k-linkE<gt>> to aMule, i.e. writes it to the file "
1649"~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links."
1650msgstr ""
1651"Invia il I<E<lt>collegamento-eD2kE<gt>> ad aMule, cio�� lo scrive nel file ~/."
1652"aMule/ED2KLinks, che sar�� controllato da aMule ogni secondo per nuovi "
1653"collegamenti."
1654
1655# type: Plain text
1656#. type: Plain text
1657#: ed2k.1:30
1658msgid ""
1659"Loads all link found in the emulecollection given as I<E<lt>ed2k-linkE<gt>>"
1660msgstr ""
1661"Carica tutti i collegamenti trovati nel file emulecollection fornito come "
1662"I<E<lt>collegamento-ed2kE<gt>>"
1663
1664# type: Plain text
1665#. type: Plain text
1666#: ed2k.1:33
1667msgid ""
1668"Lists all link found in the emulecollection given as I<E<lt>ed2k-linkE<gt>>"
1669msgstr ""
1670"Elenca tutti i collegamenti trovati nel file emulecollection fornito come "
1671"I<E<lt>collegamento-ed2kE<gt>>"
1672
1673# type: Plain text
1674#. type: Plain text
1675#: ed2k.1:53
1676msgid "a magnet link;"
1677msgstr "un collegamento magnet;"
1678
1679# type: Plain text
1680#. type: Plain text
1681#: ed2k.1:55
1682msgid "an emulecollection file."
1683msgstr "un file emulecollection."
1684
1685# type: Plain text
1686#. type: Plain text
1687#: ed2k.1:60
1688msgid ""
1689"B<The order in which you give the parameters is important.> You can give "
1690"more than one link, and every link can have it's own params.  For example "
1691"B<ed2k E<lt>link1E<gt> -t2 E<lt>link2E<gt>> will download I<E<lt>link1E<gt>> "
1692"in standard category and I<E<lt>link2E<gt>> in category 2."
1693msgstr ""
1694"B<L'ordine con cui fornisci i parametri �� importante.> Si pu�� fornire pi�� di "
1695"un collegamento, e ogni collegamento pu�� avere propri parametri. Per esempio "
1696"B<ed2k E<lt>collegamento1E<gt> -t2 E<lt>collegamento2E<gt>> eseguir�� il "
1697"download di I<E<lt>collegamento1E<gt>> in categoria standard e "
1698"I<E<lt>collegamento2E<gt>> in categoria 2."
1699
1700# type: Plain text
1701#. type: Plain text
1702#: ed2k.1:62
1703msgid "~/.aMule/ED2KLinks"
1704msgstr "~/.aMule/ED2KLinks"
1705
1706# type: TH
1707#. type: TH
1708#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
1709#, no-wrap
1710msgid "ALC"
1711msgstr "ALC"
1712
1713# type: TH
1714#. type: TH
1715#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
1716#, no-wrap
1717msgid "aLinkCreator"
1718msgstr "aLinkCreator"
1719
1720# type: Plain text
1721#. type: Plain text
1722#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5
1723msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator"
1724msgstr "aLinkCreator - generatore di collegamenti eD2k di aMule"
1725
1726# type: Plain text
1727#. type: Plain text
1728#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9
1729msgid ""
1730"B<alc> is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your "
1731"computer."
1732msgstr ""
1733"B<alc> �� una utilit�� grafica per creare un collegamento eD2k da ogni file "
1734"sul vostro computer."
1735
1736# type: Plain text
1737#. type: Plain text
1738#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11
1739#: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16
1740msgid "This app doesn't take any arguments."
1741msgstr "Questa applicazione non accetta parametri."
1742
1743# type: TH
1744#. type: TH
1745#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1
1746#, no-wrap
1747msgid "ALCC"
1748msgstr "ALCC"
1749
1750# type: TH
1751#. type: TH
1752#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1
1753#, no-wrap
1754msgid "aMule eD2k links calculator"
1755msgstr "Calcolatore di collegamenti eD2k di aMule"
1756
1757# type: Plain text
1758#. type: Plain text
1759#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6
1760msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule"
1761msgstr "alcc - Generatore di collegamenti eD2k in formato testo per aMule"
1762
1763# type: Plain text
1764#. type: Plain text
1765#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11
1766msgid "I<E<lt>inputfiles_listE<gt>>"
1767msgstr "I<E<lt>elenco_di_fileE<gt>>"
1768
1769# type: Plain text
1770#. type: Plain text
1771#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16
1772msgid ""
1773"Compute the eD2k links of all the input files given in the "
1774"I<E<lt>inputfiles_listE<gt>> (There can be one or more files)."
1775msgstr ""
1776"Genera i collegamenti eD2k di tutti i file in ingresso forniti in "
1777"I<E<lt>elenco_di_fileE<gt>> (Ci possono essere uno o pi�� file)."
1778
1779# type: Plain text
1780#. type: Plain text
1781#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19
1782msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links."
1783msgstr "Genera e include gli hash delle singole parti al collegamento eD2k."
1784
1785# type: Plain text
1786#. type: Plain text
1787#: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26
1788msgid "Be verbose - show also calculation steps."
1789msgstr "Dettagliato - mostra anche i passaggi di calcolo."
1790
1791# type: TH
1792#. type: TH
1793#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
1794#, no-wrap
1795msgid "CAS"
1796msgstr "CAS"
1797
1798# type: TH
1799#. type: TH
1800#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
1801#, no-wrap
1802msgid "cas v0.8"
1803msgstr "cas v0.8"
1804
1805# type: Plain text
1806#. type: Plain text
1807#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6
1808msgid "cas - c aMule statistics"
1809msgstr "cas - statistiche c di aMule"
1810
1811# type: Plain text
1812#. type: Plain text
1813#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18
1814msgid ""
1815"B<cas> is a program for displaying the contents of your aMule online "
1816"signature file to console (in a human readable form). For this to work, you "
1817"must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1818msgstr ""
1819"B<cas> �� un programma per visualizzare i contenuti del file di firma "
1820"generato da aMule in console (in forma leggibile dalle persone). Per il "
1821"funzionamento, devi abilitare l'opzione \"firma online\" nelle preferenze di "
1822"aMule."
1823
1824# type: Plain text
1825#. type: Plain text
1826#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22
1827msgid ""
1828"Writes the online signature picture.  You can optionally append "
1829"I<=E<lt>PATHE<gt>> to this option, to specify the location it should be "
1830"written to."
1831msgstr ""
1832"Genera il disegno per la firma. Si pu�� anche aggiungere "
1833"I<=E<lt>percorsoE<gt>> a questa opzione per specificare il luogo dove deve "
1834"essere scritta."
1835
1836# type: Plain text
1837#. type: Plain text
1838#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26
1839msgid ""
1840"HTML page with stats and picture.  You can optionally append "
1841"I<=E<lt>PATHE<gt>> to this option, to specify the location it should be "
1842"written to."
1843msgstr ""
1844"Pagina HTML con le statistiche e il disegno. Si pu�� anche aggiungere "
1845"I<=E<lt>percorsoE<gt>> a questa opzione per specificare il luogo dove deve "
1846"essere scritta."
1847
1848# type: Plain text
1849#. type: Plain text
1850#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34
1851msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout."
1852msgstr "Senza opzioni, scrive i dati della firma nello stdout."
1853
1854# type: Plain text
1855#. type: Plain text
1856#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36
1857msgid "B<cas> was written by Pedro de Oliveira E<lt>falso@rdk.homeip.netE<gt>"
1858msgstr ""
1859"B<cas> �� stato scritto da Pedro de Oliveira E<lt>falso@rdk.homeip.netE<gt>"
1860
1861# type: Plain text
1862#. type: Plain text
1863#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38
1864msgid "~/.aMule/casrc"
1865msgstr "~/.aMule/casrc"
1866
1867# type: Plain text
1868#. type: Plain text
1869#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40
1870msgid "stat.png"
1871msgstr "stat.png"
1872
1873# type: Plain text
1874#. type: Plain text
1875#: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42
1876msgid "tmp.html"
1877msgstr "tmp.html"
1878
1879# type: TH
1880#. type: TH
1881#: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1
1882#, no-wrap
1883msgid "WXCAS"
1884msgstr "WXCAS"
1885
1886# type: TH
1887#. type: TH
1888#: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1
1889#, no-wrap
1890msgid "wxCas"
1891msgstr "wxCas"
1892
1893# type: Plain text
1894#. type: Plain text
1895#: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5
1896msgid "wxcas - wx c aMule statistics"
1897msgstr "wxcas - statistiche wx c di aMule"
1898
1899# type: Plain text
1900#. type: Plain text
1901#: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11
1902msgid ""
1903"B<wxcas> is a program for displaying the contents of your online signature "
1904"file in a nice wx Window on your Desktop.  For this to work, you must enable "
1905"the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1906msgstr ""
1907"B<wxcas> �� un programma per visualizzare i contenuti del file di firma "
1908"online in una bella finestra wx sul tuo schermo. Per il funzionamento, devi "
1909"abilitare l'opzione \"firma online\" nelle preferenze di aMule."
1910
1911# type: Plain text
1912#. type: Plain text
1913#: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14
1914msgid ""
1915"Based on Pedro de Oliveira's B<cas>(1).  B<wxcas> was written by ThePolish "
1916"E<lt>thepolish@vipmail.ruE<gt>"
1917msgstr ""
1918"Basato su B<cas>(1) di Pedro de Oliveira.  B<wxcas> �� stato scritto da "
1919"ThePolish E<lt>thepolish@vipmail.ruE<gt>"
1920
1921# type: TH
1922#. type: TH
1923#: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
1924#, no-wrap
1925msgid "XAS"
1926msgstr "XAS"
1927
1928# type: TH
1929#. type: TH
1930#: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
1931#, no-wrap
1932msgid "xas v1.9"
1933msgstr "xas v1.9"
1934
1935# type: Plain text
1936#. type: Plain text
1937#: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5
1938msgid "xas - X-Chat aMule Statistics"
1939msgstr "xas - Statistiche di aMule per X-Chat"
1940
1941# type: Plain text
1942#. type: Plain text
1943#: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7
1944msgid "B<none>"
1945msgstr "B<nessuna>"
1946
1947# type: Plain text
1948#. type: Plain text
1949#: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12
1950msgid ""
1951"B<xas> is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. "
1952"After loading type /xas and it will send statistics to the channel you are "
1953"in. These are taken from your Online Signature file.  For this to work, you "
1954"must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1955msgstr ""
1956"B<xas> �� un plugin per xchat. Per il caricamento vedere la documentazione di "
1957"xchat. Dopo il caricamento digitare /xas e le statistiche verranno inviate "
1958"sul canale a cui siete collegati. Queste sono prese dal file di firma "
1959"online. Per il funzionamento, dovete abilitare l'opzione della \"firma online"
1960"\" nelle preferenze di aMule."
1961
1962# type: Plain text
1963#. type: Plain text
1964#: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14
1965msgid ""
1966"To enable it on every startup of xchat you can just run the autstart-xas "
1967"script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)."
1968msgstr ""
1969"Per abilitarlo ad ogni avvio di xchat dovete eseguire lo script autostart-"
1970"xas (presente in /usr/bin se avete installato con --prefix=/usr)"
1971
1972# type: Plain text
1973#. type: Plain text
1974#: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16
1975msgid "B<xas> was originally written by niet"
1976msgstr "B<xas> �� stato originalmente scritto da niet"
1977