1# Brazilian Portuguese translation for gprof
2# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
5# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gprof 2.33.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-01-19 22:46-0300\n"
12"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
13"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: pt_BR\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21
22#: alpha.c:102 mips.c:54
23msgid "<indirect child>"
24msgstr "<filho indireto>"
25
26#: alpha.c:107 mips.c:59
27#, c-format
28msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
29msgstr "[find_call] %s: 0x%lx at�� 0x%lx\n"
30
31#: alpha.c:129
32#, c-format
33msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
34msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <filho_indireto>\n"
35
36#: alpha.c:139
37#, c-format
38msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
39msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
40
41#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
42#, c-format
43msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
44msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado\n"
45
46#: basic_blocks.c:196
47#, c-format
48msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
49msgstr "%s: aviso: ignorando os contadores de execu����o de blocos b��sicos (use -l ou --line)\n"
50
51#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
52#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
53#, c-format
54msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
55msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execu����es\n"
56
57#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
58msgid "<unknown>"
59msgstr "<desconhecido>"
60
61#: basic_blocks.c:543
62#, c-format
63msgid ""
64"\n"
65"\n"
66"Top %d Lines:\n"
67"\n"
68"     Line      Count\n"
69"\n"
70msgstr ""
71"\n"
72"\n"
73"%d Linhas Principais:\n"
74"\n"
75"     Linha     Contador\n"
76"\n"
77
78#: basic_blocks.c:567
79#, c-format
80msgid ""
81"\n"
82"Execution Summary:\n"
83"\n"
84msgstr ""
85"\n"
86"Resumo da execu����o:\n"
87"\n"
88
89#: basic_blocks.c:568
90#, c-format
91msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
92msgstr "%9ld   Linhas execut��veis neste arquivo\n"
93
94#: basic_blocks.c:570
95#, c-format
96msgid "%9ld   Lines executed\n"
97msgstr "%9ld   Linhas executadas\n"
98
99#: basic_blocks.c:571
100#, c-format
101msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
102msgstr "%9.2f   Percentagem executada do arquivo\n"
103
104#: basic_blocks.c:575
105#, c-format
106msgid ""
107"\n"
108"%9lu   Total number of line executions\n"
109msgstr ""
110"\n"
111"%9lu   N��mero total de execu����es de linha\n"
112
113#: basic_blocks.c:577
114#, c-format
115msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
116msgstr "%9.2f   M��dia de execu����es por linha\n"
117
118#: call_graph.c:68
119#, c-format
120msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
121msgstr "[cg_tally] arco de %s at�� %s percorrido %lu vezes\n"
122
123#: cg_print.c:74
124#, c-format
125msgid ""
126"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
127"\n"
128msgstr ""
129"\t\t     Gr��fico de chamadas (explica����o adiante)\n"
130"\n"
131
132#: cg_print.c:76
133#, c-format
134msgid ""
135"\t\t\tCall graph\n"
136"\n"
137msgstr ""
138"\t\t\tGr��fico de chamadas\n"
139"\n"
140
141#: cg_print.c:79 hist.c:470
142#, c-format
143msgid ""
144"\n"
145"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
146msgstr ""
147"\n"
148"granularidade: cada elemento de amostra cobre %ld byte(s)"
149
150#: cg_print.c:83
151#, c-format
152msgid ""
153" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
154"\n"
155msgstr ""
156" para %.2f%% de %.2f segundos\n"
157"\n"
158
159#: cg_print.c:87
160#, c-format
161msgid ""
162" no time propagated\n"
163"\n"
164msgstr ""
165" nenhum tempo propagado\n"
166"\n"
167
168#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
169msgid "called"
170msgstr "chamado"
171
172#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
173msgid "total"
174msgstr "total"
175
176#: cg_print.c:96
177msgid "parents"
178msgstr "pais"
179
180#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
181msgid "index"
182msgstr "��ndice"
183
184#: cg_print.c:100
185#, no-c-format
186msgid "%time"
187msgstr "%tempo"
188
189#: cg_print.c:101
190msgid "self"
191msgstr "si mesmo"
192
193#: cg_print.c:101
194msgid "descendants"
195msgstr "descendentes"
196
197#: cg_print.c:102 hist.c:496
198msgid "name"
199msgstr "nome"
200
201#: cg_print.c:104
202msgid "children"
203msgstr "filhos"
204
205#: cg_print.c:109
206#, c-format
207msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
208msgstr "��nd   %% tempo  si_mesmo filhos    chamado    nome\n"
209
210#: cg_print.c:132
211#, c-format
212msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
213msgstr " <ciclo %d como um todo> [%d]\n"
214
215#: cg_print.c:358
216#, c-format
217msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
218msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <espont��neo>\n"
219
220#: cg_print.c:359
221#, c-format
222msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
223msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s   <espont��neo>\n"
224
225#: cg_print.c:593
226#, c-format
227msgid ""
228"Index by function name\n"
229"\n"
230msgstr ""
231"��ndice por nome de fun����o\n"
232"\n"
233
234#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
235#, c-format
236msgid "<cycle %d>"
237msgstr "<ciclo %d>"
238
239#: corefile.c:61
240#, c-format
241msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
242msgstr "%s: n��o foi poss��vel analisar o arquivo de mapeamento %s.\n"
243
244#: corefile.c:89 corefile.c:523
245#, c-format
246msgid "%s: could not open %s.\n"
247msgstr "%s: n��o foi poss��vel abrir %s.\n"
248
249#: corefile.c:193
250#, c-format
251msgid "%s: %s: not in executable format\n"
252msgstr "%s: %s: n��o est�� no formato execut��vel\n"
253
254#: corefile.c:204
255#, c-format
256msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
257msgstr "%s: imposs��vel encontrar a se����o .text em %s\n"
258
259#: corefile.c:278
260#, c-format
261msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
262msgstr "%s: terminou o espa��o para %lu bytes de espa��o de texto\n"
263
264#: corefile.c:292
265#, c-format
266msgid "%s: can't do -c\n"
267msgstr "%s: imposs��vel fazer -c\n"
268
269#: corefile.c:331
270#, c-format
271msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
272msgstr "%s: -c n��o tem suporte na arquitetura %s\n"
273
274#: corefile.c:532 corefile.c:637
275#, c-format
276msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
277msgstr "%s: o arquivo \"%s\" n��o tem s����mbolos\n"
278
279#: corefile.c:537
280#, c-format
281msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
282msgstr "%s: o arquivo \"%s\" s��mbolos demais\n"
283
284#: corefile.c:904
285#, c-format
286msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
287msgstr "%s: algu��m contou mal: ltab.len=%d em lugar de %ld\n"
288
289#: gmon_io.c:83
290#, c-format
291msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
292msgstr "%s: tamanho do endere��o tem valor inesperado de %u\n"
293
294#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
295#, c-format
296msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
297msgstr "%s: o arquivo �� muito pequeno para ser um arquivo gmon\n"
298
299#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
300#, c-format
301msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
302msgstr "%s: o arquivo \"%s\" tem um magic cookie inv��lido\n"
303
304#: gmon_io.c:339
305#, c-format
306msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
307msgstr "%s: o arquivo \"%s\" tem a vers��o sem suporte %d\n"
308
309#: gmon_io.c:369
310#, c-format
311msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
312msgstr "%s: %s: marca %d inv��lida encontrada (arquivo corrompido?)\n"
313
314#: gmon_io.c:436
315#, c-format
316msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
317msgstr "%s: taxa de an��lises de perfil incompat��vel com o primeiro arquivo gmon\n"
318
319#: gmon_io.c:487
320#, c-format
321msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
322msgstr "%s: incompat��vel com o primeiro arquivo gmon\n"
323
324#: gmon_io.c:517
325#, c-format
326msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
327msgstr "%s: o arquivo \"%s\" n��o parece estar no formato gmon.out\n"
328
329#: gmon_io.c:530
330#, c-format
331msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
332msgstr "%s: final de arquivo inesperado depois de ler %d/%d bin��rios\n"
333
334#: gmon_io.c:562
335#, c-format
336msgid "time is in ticks, not seconds\n"
337msgstr "o tempo est�� em tiques, n��o em segundos\n"
338
339#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
340#, c-format
341msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
342msgstr "%s: n��o sei como lidar com o arquivo de formato %d\n"
343
344#: gmon_io.c:578
345#, c-format
346msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
347msgstr "O arquivo \"%s\" (vers��o %d) cont��m:\n"
348
349#: gmon_io.c:581
350#, c-format
351msgid "\t%d histogram record\n"
352msgstr "\t%d registro de histograma\n"
353
354#: gmon_io.c:582
355#, c-format
356msgid "\t%d histogram records\n"
357msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
358
359#: gmon_io.c:584
360#, c-format
361msgid "\t%d call-graph record\n"
362msgstr "\t%d registro de gr��fico de chamadas\n"
363
364#: gmon_io.c:585
365#, c-format
366msgid "\t%d call-graph records\n"
367msgstr "\t%d registros de gr��ficos de chamadas\n"
368
369#: gmon_io.c:587
370#, c-format
371msgid "\t%d basic-block count record\n"
372msgstr "\t%d registro de contagem de blocos b��sicos\n"
373
374#: gmon_io.c:588
375#, c-format
376msgid "\t%d basic-block count records\n"
377msgstr "\t%d registros de contagens de blocos b��sicos\n"
378
379#: gprof.c:162
380#, c-format
381msgid ""
382"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
383"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
384"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
385"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
386"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
387"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
388"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
389"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
390"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
391"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
392"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
393"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
394"\t[image-file] [profile-file...]\n"
395msgstr ""
396"Uso: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][nome]] [-I dirs]\n"
397"\t[-d[num]] [-k de/a] [-m contagem-m��n] [-t tamanho-tabela]\n"
398"\t[--[no-]annotated-source[=nome]] [--[no-]exec-counts[=nome]]\n"
399"\t[--[no-]flat-profile[=nome]] [--[no-]graph[=nome]]\n"
400"\t[--[no-]time=nome] [--all-lines] [--brief] [--debug[=n��vel]]\n"
401"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
402"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
403"\t[--file-format=nome] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
404"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
405"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n"
406"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
407"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nome] [@ARQ]\n"
408"\t[arquivo-imagem] [arquivo-perfil...]\n"
409
410#: gprof.c:178
411#, c-format
412msgid "Report bugs to %s\n"
413msgstr ""
414"Relate erros para %s\n"
415"Relate erros de tradu����o para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>\n"
416
417#: gprof.c:254
418#, c-format
419msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
420msgstr "%s: n��o h�� suporte para depura����o; -d ignorado\n"
421
422#: gprof.c:340
423#, c-format
424msgid "%s: unknown file format %s\n"
425msgstr "%s: formato de arquivo %s desconhecido\n"
426
427#. This output is intended to follow the GNU standards document.
428#: gprof.c:428
429#, c-format
430msgid "GNU gprof %s\n"
431msgstr "GNU gprof %s\n"
432
433#: gprof.c:429
434#, c-format
435msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
436msgstr "Baseado no BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
437
438#: gprof.c:430
439#, c-format
440msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
441msgstr "Este programa �� software livre. Este programa tem absolutamente nenhuma garantia.\n"
442
443#: gprof.c:471
444#, c-format
445msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
446msgstr "%s: estilo de desembaralhamento desconhecido \"%s\"\n"
447
448#: gprof.c:494
449#, c-format
450msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
451msgstr "%s: Apenas um de --function-ordering e --file-ordering pode ser especificado.\n"
452
453#: gprof.c:546
454#, c-format
455msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
456msgstr "%s: sinto muito, mas n��o h�� suporte ao formato de arquivo \"prof\"\n"
457
458#: gprof.c:600
459#, c-format
460msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
461msgstr "%s: falta o histograma do arquivo gmon.out\n"
462
463#: gprof.c:607
464#, c-format
465msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
466msgstr "%s: faltam os dados do gr��fico de chamadas do arquivo gmon.out\n"
467
468#: hist.c:134
469#, c-format
470msgid ""
471"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
472"%s: from '%s'\n"
473"%s: to '%s'\n"
474msgstr ""
475"%s: unidade de dimens��o alterada entre registros de histogramas\n"
476"%s: de \"%s\"\n"
477"%s: para \"%s\"\n"
478
479#: hist.c:144
480#, c-format
481msgid ""
482"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
483"%s: from '%c'\n"
484"%s: to '%c'\n"
485msgstr ""
486"%s: abrevia����o de dimens��o alterada entre registros de histogramas\n"
487"%s: de \"%c\"\n"
488"%s: para \"%c\"\n"
489
490#: hist.c:158
491#, c-format
492msgid "%s: different scales in histogram records"
493msgstr "%s: escalas diferentes nos registros de histogramas"
494
495#: hist.c:195
496#, c-format
497msgid "%s: overlapping histogram records\n"
498msgstr "%s: sobreposi����o de registros de histogramas\n"
499
500#: hist.c:229
501#, c-format
502msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
503msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado depois de ler %u de %u amostras\n"
504
505#: hist.c:466
506#, c-format
507msgid "%c%c/call"
508msgstr "%c%c/chamada"
509
510#: hist.c:474
511#, c-format
512msgid ""
513" for %.2f%% of %.2f %s\n"
514"\n"
515msgstr ""
516" para %.2f%% de %.2f %s\n"
517"\n"
518
519#: hist.c:480
520#, c-format
521msgid ""
522"\n"
523"Each sample counts as %g %s.\n"
524msgstr ""
525"\n"
526"Cada amostra conta como %g %s.\n"
527
528#: hist.c:485
529#, c-format
530msgid ""
531" no time accumulated\n"
532"\n"
533msgstr ""
534" n��o h�� tempo acumulado\n"
535"\n"
536
537#: hist.c:492
538msgid "cumulative"
539msgstr "cumulativo"
540
541#: hist.c:492
542msgid "self  "
543msgstr "si mesmo  "
544
545#: hist.c:492
546msgid "total "
547msgstr "total "
548
549#: hist.c:495
550msgid "time"
551msgstr "tempo"
552
553#: hist.c:495
554msgid "calls"
555msgstr "chamadas"
556
557#: hist.c:584
558#, c-format
559msgid ""
560"\n"
561"\n"
562"\n"
563"flat profile:\n"
564msgstr ""
565"\n"
566"\n"
567"\n"
568"perfil plano:\n"
569
570#: hist.c:590
571#, c-format
572msgid "Flat profile:\n"
573msgstr "Perfil plano:\n"
574
575#: hist.c:711
576#, c-format
577msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
578msgstr "%s: encontrado um s����mbolo que cobre v��rios registros de histogramas"
579
580#: mips.c:71
581#, c-format
582msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
583msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
584
585#: mips.c:99
586#, c-format
587msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
588msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
589
590#: source.c:162
591#, c-format
592msgid "%s: could not locate `%s'\n"
593msgstr "%s: n��o foi poss��vel encontrar \"%s\"\n"
594
595#: source.c:237
596#, c-format
597msgid "*** File %s:\n"
598msgstr "*** Arquivo %s:\n"
599
600#: utils.c:106
601#, c-format
602msgid " <cycle %d>"
603msgstr " <ciclo %d>"
604