1# Estonian translations for grep
2# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2002.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: grep 2.5g\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-03-07 13:09+0200\n"
10"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
11"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
17msgid "Memory exhausted"
18msgstr "M�lu on otsas"
19
20#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
21msgid "Unbalanced ["
22msgstr "Balanseerimata ["
23
24#: src/dfa.c:741
25msgid "Unfinished \\ escape"
26msgstr "L�petamata \\ paojada"
27
28#. Cases:
29#. {M} - exact count
30#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
31#. {M,N} - M through N
32#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
33msgid "unfinished repeat count"
34msgstr "l�petamata korduste arv"
35
36#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
37msgid "malformed repeat count"
38msgstr "vigane korduste arv"
39
40#: src/dfa.c:1253
41msgid "Unbalanced ("
42msgstr "Balanseerimata ("
43
44#: src/dfa.c:1378
45msgid "No syntax specified"
46msgstr "S�ntaksit pole m��ratud"
47
48#: src/dfa.c:1386
49msgid "Unbalanced )"
50msgstr "Balanseerimata )"
51
52#: src/dfa.c:2956
53msgid "out of memory"
54msgstr "m�lu on otsas"
55
56#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293
57msgid "memory exhausted"
58msgstr "m�lu on otsas"
59
60#: src/grep.c:205
61msgid "invalid context length argument"
62msgstr "vigane konteksti pikkuse argument"
63
64#: src/grep.c:475
65msgid "input is too large to count"
66msgstr "sisend on loendamiseks liiga suur"
67
68#: src/grep.c:597
69msgid "writing output"
70msgstr "kirjutan v�ljundit"
71
72#: src/grep.c:870
73#, c-format
74msgid "Binary file %s matches\n"
75msgstr "Kahendfail %s sobib\n"
76
77#: src/grep.c:884
78msgid "(standard input)"
79msgstr "(standardsisend)"
80
81#: src/grep.c:989
82#, c-format
83msgid "warning: %s: %s\n"
84msgstr "hoiatus: %s: %s\n"
85
86#: src/grep.c:990
87msgid "recursive directory loop"
88msgstr "rekursiivne kataloogipuu ts�kkel"
89
90#: src/grep.c:1038
91#, c-format
92msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
93msgstr "Kasuta: %s [V�TI]... MUSTER [FAIL] ...\n"
94
95#: src/grep.c:1040
96#, c-format
97msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
98msgstr "Lisainfo saamiseks proovige v�tit `%s --help'.\n"
99
100#: src/grep.c:1045
101#, c-format
102msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
103msgstr "Kasuta: %s [V�TI]... MUSTER [FAIL] ...\n"
104
105#: src/grep.c:1046
106#, c-format
107msgid ""
108"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
109"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
110"\n"
111"Regexp selection and interpretation:\n"
112msgstr ""
113"Otsi MUSTRIT igast FAIList v�i standardsisendist.\n"
114"N�iteks: %s -i 'tere k�ik' menu.h main.c\n"
115"\n"
116"Regulaaravaldise valik ja interpreteerimine:\n"
117
118#: src/grep.c:1051
119msgid ""
120"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
121"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
122"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
123"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
124msgstr ""
125"  -E, --extended-regexp     MUSTER on laiendatud regulaaravaldis\n"
126"  -F, --fixed-strings       MUSTER on hulk reavahetustega eraldatud s�nesid\n"
127"  -G, --basic-regexp        MUSTER on lihtne regulaaravaldis\n"
128"  -P, --perl-regexp         MUSTER on Perl regulaaravaldis\n"
129
130#: src/grep.c:1056
131msgid ""
132"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
133"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
134"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
135"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
136"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
137"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
138msgstr ""
139"  -e, --regexp=MUSTER       kasuta regulaaravaldisena\n"
140"  -f, --file=FAIL           loe MUSTER failist FAIL\n"
141"  -i, --ignore-case         ignoreeri suur- ja v�iket�htede erinevusi\n"
142"  -w, --word-regexp         kasuta MUSTRIT s�nade leidmiseks\n"
143"  -x, --line-regexp         kasuta MUSTRIT ridade leidmiseks\n"
144"  -z, --null-data           andmerida l�ppeb baidil 0, mitte reavahetusel\n"
145
146#: src/grep.c:1063
147msgid ""
148"\n"
149"Miscellaneous:\n"
150"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
151"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
152"  -V, --version             print version information and exit\n"
153"      --help                display this help and exit\n"
154"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
155msgstr ""
156"\n"
157"Muud:\n"
158"  -s, --no-messages         blokeeri veateated\n"
159"  -v, --invert-match        vali mitte-sobivad read\n"
160"  -V, --version             esita versiooniinfo ja l�peta t��\n"
161"      --help                esita see abiinfo ja l�peta t��\n"
162"      --mmap                kasuta kui v�imalik sisendi m�llu laadimist\n"
163
164#: src/grep.c:1071
165msgid ""
166"\n"
167"Output control:\n"
168"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
169"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
170"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
171"      --line-buffered       flush output on every line\n"
172"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
173"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
174"      --label=LABEL         print LABEL as filename for standard input\n"
175"  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
176"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
177"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
178"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
179"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
180"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
181"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
182"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
183"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
184"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
185"  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
186"      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examined\n"
187"      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skipped.\n"
188"      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n"
189"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
190"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
191"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
192"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
193msgstr ""
194"\n"
195"V�ljundi kontroll:\n"
196"  -m, --max-count=NUM       l�peta peale NUM leidu\n"
197"  -b, --byte-offset         tr�ki baidi aadress v�ljundreale\n"
198"  -n, --line-number         tr�ki rea number v�ljundreale\n"
199"      --line-buffered       v�ljasta k�ik peale iga rida\n"
200"  -H, --with-filename       tr�ki iga leiu failinimi\n"
201"  -h, --no-filename         keela v�ljundis prefiks failinimi\n"
202"  -q, --quiet, --silent     keela kogu tavap�rane v�ljund\n"
203"      --binary-files=T��P   eeldab kahendfailide T��Pi\n"
204"                            T��P on 'binary', 'text' v�i 'without-match'\n"
205"  -a, --text                sama, kui --binary-files=text\n"
206"  -I                        sama, kui --binary-files=without-match\n"
207"  -d, --directories=TEGEVUS kuidas k�sitleda katalooge\n"
208"                            TEGEVUS on 'read', 'recurse' v�i 'skip'\n"
209"  -D, --devices=TEGEVUS     kuidas k�sitleda seadmeid, FIFO ja pistik faile\n"
210"                            TEGEVUS on 'read' v�i 'skip'\n"
211"  -R, -r, --recursive       sama, kui --directories=recurse\n"
212"      --include=MUSTER      vaadeldakse mustrile MUSTER vastavaid faile\n"
213"      --exclude=MUSTER      mustrile MUSTER vastavad failid j�etakse vahele\n"
214"      --exclude-from=FAIL   mustrile failist FAIL vastavad failid\n"
215"                            j�etakse vahele\n"
216"  -L, --files-without-match tr�ki ainult failinimed, kus mustrit ei leitud\n"
217"  -l, --files-with-matches  tr�ki ainult failinimed, kus muster leiti\n"
218"  -c, --count               tr�ki ainult leitud ridade arv faili kaupa\n"
219"  -Z, --null                tr�ki peale filinime bait 0\n"
220
221#: src/grep.c:1099
222msgid ""
223"\n"
224"Context control:\n"
225"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
226"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
227"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
228"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
229"      --color[=WHEN],\n"
230"      --colour[=WHEN]       use markers to distinguish the matching string\n"
231"                            WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
232"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
233"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
234"\n"
235"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
236"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
237"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
238"and 2 if trouble.\n"
239msgstr ""
240"\n"
241"Konteksti kontroll:\n"
242"  -B, --before-context=NUM  tr�ki NUM rida eelnevat konteksti\n"
243"  -A, --after-context=NUM   tr�ki NUM rida j�rgnevat konteksti\n"
244"  -C, --context[=NUM]       tr�ki NUM rida v�ljund konteksti\n"
245"  -NUM                      sama, kui --context=NUM\n"
246"      --color[=MILLAL],\n"
247"      --colour[=MILLAL]     kasuta otsitava s�ne eristamiseks markereid\n"
248"                            MILLAL v�ib olla `always', `never' v�i `auto'.\n"
249"  -U, --binary              �ra eemalda rea l�pust CR s�mboleid (MSDOS)\n"
250"  -u, --unix-byte-offsets   teata aadressid CR s�mboleid arvestamata (MSDOS)\n"
251"\n"
252"`egrep' t�hendab `grep -E'.  `fgrep' t�hendab `grep -F'.\n"
253"Kui FAIL pole antud v�i kui FAIL v��rtus on -, loeb standardsisendit. Kui on\n"
254"antud v�hem kui kaks faili, eeldatakse v�tit -h. Kui muster leitakse,\n"
255"l�petab programm t�� koodiga 0, kui ei leita, siis koodiga 1 ja\n"
256"kui oli mingi muu probleem, siis koodiga 2.\n"
257
258#: src/grep.c:1116
259msgid ""
260"\n"
261"Report bugs to <bug-grep@gnu.org>.\n"
262msgstr ""
263"\n"
264"Teatage palun vigadest aadressil <bug-grep@gnu.org>.\n"
265
266#: src/grep.c:1126
267msgid "conflicting matchers specified"
268msgstr "m��rati konfliktsed otsijad"
269
270#: src/grep.c:1363
271msgid "unknown devices method"
272msgstr "tundmatu seadmete meetod"
273
274#: src/grep.c:1430
275msgid "unknown directories method"
276msgstr "tundmatu kataloogide meetod"
277
278#: src/grep.c:1497
279msgid "invalid max count"
280msgstr "vigane maksimum"
281
282#: src/grep.c:1551
283msgid "unknown binary-files type"
284msgstr "tundmatu kahendfailide t��p"
285
286#: src/grep.c:1646
287#, c-format
288msgid "%s (GNU grep) %s\n"
289msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
290
291#: src/grep.c:1648
292msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
293msgstr "Autori�igus 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
294
295#: src/grep.c:1650
296msgid ""
297"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
298"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
299msgstr ""
300"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate l�htetekstidest. Garantii\n"
301"PUUDUB; ka m��giks v�i mingil eesm�rgil kasutamiseks, vastavalt seadustega\n"
302"lubatud piiridele.\n"
303
304#: src/search.c:606
305msgid "The -P option is not supported"
306msgstr "V�tit -P ei toetata"
307
308#: src/search.c:619
309msgid "The -P and -z options cannot be combined"
310msgstr "V�tmeid -P ja -z ei saa koos kasutada"
311
312#: lib/error.c:117
313msgid "Unknown system error"
314msgstr "Tundmatu s�steemi viga"
315
316#: lib/getopt.c:675
317#, c-format
318msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
319msgstr "%s: v�ti `%s' on segane\n"
320
321#: lib/getopt.c:700
322#, c-format
323msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
324msgstr "%s: v�ti `--%s' ei luba argumenti\n"
325
326#: lib/getopt.c:705
327#, c-format
328msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
329msgstr "%s: v�ti `%c%s' ei luba argumenti\n"
330
331#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
332#, c-format
333msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
334msgstr "%s: v�ti `%s' n�uab argumenti\n"
335
336#. --option
337#: lib/getopt.c:752
338#, c-format
339msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
340msgstr "%s: tundmatu v�ti `--%s'\n"
341
342#. +option or -option
343#: lib/getopt.c:756
344#, c-format
345msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
346msgstr "%s: tundmatu v�ti `%c%s'\n"
347
348#. 1003.2 specifies the format of this message.
349#: lib/getopt.c:782
350#, c-format
351msgid "%s: illegal option -- %c\n"
352msgstr "%s: lubamatu v�ti -- %c\n"
353
354#: lib/getopt.c:785
355#, c-format
356msgid "%s: invalid option -- %c\n"
357msgstr "%s: vigane v�ti -- %c\n"
358
359#. 1003.2 specifies the format of this message.
360#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
361#, c-format
362msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
363msgstr "%s: v�ti n�uab argumenti -- %c\n"
364
365#: lib/getopt.c:862
366#, c-format
367msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
368msgstr "%s: v�ti `-W %s' on segane\n"
369
370#: lib/getopt.c:880
371#, c-format
372msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
373msgstr "%s: v�ti `-W %s' ei luba argumenti\n"
374
375#. Get translations for open and closing quotation marks.
376#.
377#. The message catalog should translate "`" to a left
378#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
379#. "'".  If the catalog has no translation,
380#. locale_quoting_style quotes `like this', and
381#. clocale_quoting_style quotes "like this".
382#.
383#. For example, an American English Unicode locale should
384#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
385#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
386#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
387#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
388#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
389#: lib/quotearg.c:259
390msgid "`"
391msgstr "`"
392
393#: lib/quotearg.c:260
394msgid "'"
395msgstr "'"
396