1# Estonian translations for grep 2# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. 3# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2002. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: grep 2.5g\n" 8"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n" 9"PO-Revision-Date: 2002-03-07 13:09+0200\n" 10"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n" 11"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 15 16#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 17msgid "Memory exhausted" 18msgstr "M�lu on otsas" 19 20#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 21msgid "Unbalanced [" 22msgstr "Balanseerimata [" 23 24#: src/dfa.c:741 25msgid "Unfinished \\ escape" 26msgstr "L�petamata \\ paojada" 27 28#. Cases: 29#. {M} - exact count 30#. {M,} - minimum count, maximum is infinity 31#. {M,N} - M through N 32#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 33msgid "unfinished repeat count" 34msgstr "l�petamata korduste arv" 35 36#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 37msgid "malformed repeat count" 38msgstr "vigane korduste arv" 39 40#: src/dfa.c:1253 41msgid "Unbalanced (" 42msgstr "Balanseerimata (" 43 44#: src/dfa.c:1378 45msgid "No syntax specified" 46msgstr "S�ntaksit pole m��ratud" 47 48#: src/dfa.c:1386 49msgid "Unbalanced )" 50msgstr "Balanseerimata )" 51 52#: src/dfa.c:2956 53msgid "out of memory" 54msgstr "m�lu on otsas" 55 56#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293 57msgid "memory exhausted" 58msgstr "m�lu on otsas" 59 60#: src/grep.c:205 61msgid "invalid context length argument" 62msgstr "vigane konteksti pikkuse argument" 63 64#: src/grep.c:475 65msgid "input is too large to count" 66msgstr "sisend on loendamiseks liiga suur" 67 68#: src/grep.c:597 69msgid "writing output" 70msgstr "kirjutan v�ljundit" 71 72#: src/grep.c:870 73#, c-format 74msgid "Binary file %s matches\n" 75msgstr "Kahendfail %s sobib\n" 76 77#: src/grep.c:884 78msgid "(standard input)" 79msgstr "(standardsisend)" 80 81#: src/grep.c:989 82#, c-format 83msgid "warning: %s: %s\n" 84msgstr "hoiatus: %s: %s\n" 85 86#: src/grep.c:990 87msgid "recursive directory loop" 88msgstr "rekursiivne kataloogipuu ts�kkel" 89 90#: src/grep.c:1038 91#, c-format 92msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" 93msgstr "Kasuta: %s [V�TI]... MUSTER [FAIL] ...\n" 94 95#: src/grep.c:1040 96#, c-format 97msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 98msgstr "Lisainfo saamiseks proovige v�tit `%s --help'.\n" 99 100#: src/grep.c:1045 101#, c-format 102msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" 103msgstr "Kasuta: %s [V�TI]... MUSTER [FAIL] ...\n" 104 105#: src/grep.c:1046 106#, c-format 107msgid "" 108"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" 109"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" 110"\n" 111"Regexp selection and interpretation:\n" 112msgstr "" 113"Otsi MUSTRIT igast FAIList v�i standardsisendist.\n" 114"N�iteks: %s -i 'tere k�ik' menu.h main.c\n" 115"\n" 116"Regulaaravaldise valik ja interpreteerimine:\n" 117 118#: src/grep.c:1051 119msgid "" 120" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 121" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 122" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" 123" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" 124msgstr "" 125" -E, --extended-regexp MUSTER on laiendatud regulaaravaldis\n" 126" -F, --fixed-strings MUSTER on hulk reavahetustega eraldatud s�nesid\n" 127" -G, --basic-regexp MUSTER on lihtne regulaaravaldis\n" 128" -P, --perl-regexp MUSTER on Perl regulaaravaldis\n" 129 130#: src/grep.c:1056 131msgid "" 132" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 133" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 134" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 135" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" 136" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" 137" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" 138msgstr "" 139" -e, --regexp=MUSTER kasuta regulaaravaldisena\n" 140" -f, --file=FAIL loe MUSTER failist FAIL\n" 141" -i, --ignore-case ignoreeri suur- ja v�iket�htede erinevusi\n" 142" -w, --word-regexp kasuta MUSTRIT s�nade leidmiseks\n" 143" -x, --line-regexp kasuta MUSTRIT ridade leidmiseks\n" 144" -z, --null-data andmerida l�ppeb baidil 0, mitte reavahetusel\n" 145 146#: src/grep.c:1063 147msgid "" 148"\n" 149"Miscellaneous:\n" 150" -s, --no-messages suppress error messages\n" 151" -v, --invert-match select non-matching lines\n" 152" -V, --version print version information and exit\n" 153" --help display this help and exit\n" 154" --mmap use memory-mapped input if possible\n" 155msgstr "" 156"\n" 157"Muud:\n" 158" -s, --no-messages blokeeri veateated\n" 159" -v, --invert-match vali mitte-sobivad read\n" 160" -V, --version esita versiooniinfo ja l�peta t��\n" 161" --help esita see abiinfo ja l�peta t��\n" 162" --mmap kasuta kui v�imalik sisendi m�llu laadimist\n" 163 164#: src/grep.c:1071 165msgid "" 166"\n" 167"Output control:\n" 168" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" 169" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" 170" -n, --line-number print line number with output lines\n" 171" --line-buffered flush output on every line\n" 172" -H, --with-filename print the filename for each match\n" 173" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" 174" --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" 175" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" 176" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" 177" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" 178" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" 179" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" 180" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" 181" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" 182" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" 183" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" 184" ACTION is 'read' or 'skip'\n" 185" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" 186" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" 187" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" 188" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n" 189" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" 190" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" 191" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" 192" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" 193msgstr "" 194"\n" 195"V�ljundi kontroll:\n" 196" -m, --max-count=NUM l�peta peale NUM leidu\n" 197" -b, --byte-offset tr�ki baidi aadress v�ljundreale\n" 198" -n, --line-number tr�ki rea number v�ljundreale\n" 199" --line-buffered v�ljasta k�ik peale iga rida\n" 200" -H, --with-filename tr�ki iga leiu failinimi\n" 201" -h, --no-filename keela v�ljundis prefiks failinimi\n" 202" -q, --quiet, --silent keela kogu tavap�rane v�ljund\n" 203" --binary-files=T��P eeldab kahendfailide T��Pi\n" 204" T��P on 'binary', 'text' v�i 'without-match'\n" 205" -a, --text sama, kui --binary-files=text\n" 206" -I sama, kui --binary-files=without-match\n" 207" -d, --directories=TEGEVUS kuidas k�sitleda katalooge\n" 208" TEGEVUS on 'read', 'recurse' v�i 'skip'\n" 209" -D, --devices=TEGEVUS kuidas k�sitleda seadmeid, FIFO ja pistik faile\n" 210" TEGEVUS on 'read' v�i 'skip'\n" 211" -R, -r, --recursive sama, kui --directories=recurse\n" 212" --include=MUSTER vaadeldakse mustrile MUSTER vastavaid faile\n" 213" --exclude=MUSTER mustrile MUSTER vastavad failid j�etakse vahele\n" 214" --exclude-from=FAIL mustrile failist FAIL vastavad failid\n" 215" j�etakse vahele\n" 216" -L, --files-without-match tr�ki ainult failinimed, kus mustrit ei leitud\n" 217" -l, --files-with-matches tr�ki ainult failinimed, kus muster leiti\n" 218" -c, --count tr�ki ainult leitud ridade arv faili kaupa\n" 219" -Z, --null tr�ki peale filinime bait 0\n" 220 221#: src/grep.c:1099 222msgid "" 223"\n" 224"Context control:\n" 225" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" 226" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" 227" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" 228" -NUM same as --context=NUM\n" 229" --color[=WHEN],\n" 230" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n" 231" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n" 232" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" 233" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" 234"\n" 235"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" 236"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" 237"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n" 238"and 2 if trouble.\n" 239msgstr "" 240"\n" 241"Konteksti kontroll:\n" 242" -B, --before-context=NUM tr�ki NUM rida eelnevat konteksti\n" 243" -A, --after-context=NUM tr�ki NUM rida j�rgnevat konteksti\n" 244" -C, --context[=NUM] tr�ki NUM rida v�ljund konteksti\n" 245" -NUM sama, kui --context=NUM\n" 246" --color[=MILLAL],\n" 247" --colour[=MILLAL] kasuta otsitava s�ne eristamiseks markereid\n" 248" MILLAL v�ib olla `always', `never' v�i `auto'.\n" 249" -U, --binary �ra eemalda rea l�pust CR s�mboleid (MSDOS)\n" 250" -u, --unix-byte-offsets teata aadressid CR s�mboleid arvestamata (MSDOS)\n" 251"\n" 252"`egrep' t�hendab `grep -E'. `fgrep' t�hendab `grep -F'.\n" 253"Kui FAIL pole antud v�i kui FAIL v��rtus on -, loeb standardsisendit. Kui on\n" 254"antud v�hem kui kaks faili, eeldatakse v�tit -h. Kui muster leitakse,\n" 255"l�petab programm t�� koodiga 0, kui ei leita, siis koodiga 1 ja\n" 256"kui oli mingi muu probleem, siis koodiga 2.\n" 257 258#: src/grep.c:1116 259msgid "" 260"\n" 261"Report bugs to <bug-grep@gnu.org>.\n" 262msgstr "" 263"\n" 264"Teatage palun vigadest aadressil <bug-grep@gnu.org>.\n" 265 266#: src/grep.c:1126 267msgid "conflicting matchers specified" 268msgstr "m��rati konfliktsed otsijad" 269 270#: src/grep.c:1363 271msgid "unknown devices method" 272msgstr "tundmatu seadmete meetod" 273 274#: src/grep.c:1430 275msgid "unknown directories method" 276msgstr "tundmatu kataloogide meetod" 277 278#: src/grep.c:1497 279msgid "invalid max count" 280msgstr "vigane maksimum" 281 282#: src/grep.c:1551 283msgid "unknown binary-files type" 284msgstr "tundmatu kahendfailide t��p" 285 286#: src/grep.c:1646 287#, c-format 288msgid "%s (GNU grep) %s\n" 289msgstr "%s (GNU grep) %s\n" 290 291#: src/grep.c:1648 292msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" 293msgstr "Autori�igus 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" 294 295#: src/grep.c:1650 296msgid "" 297"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 298"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 299msgstr "" 300"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate l�htetekstidest. Garantii\n" 301"PUUDUB; ka m��giks v�i mingil eesm�rgil kasutamiseks, vastavalt seadustega\n" 302"lubatud piiridele.\n" 303 304#: src/search.c:606 305msgid "The -P option is not supported" 306msgstr "V�tit -P ei toetata" 307 308#: src/search.c:619 309msgid "The -P and -z options cannot be combined" 310msgstr "V�tmeid -P ja -z ei saa koos kasutada" 311 312#: lib/error.c:117 313msgid "Unknown system error" 314msgstr "Tundmatu s�steemi viga" 315 316#: lib/getopt.c:675 317#, c-format 318msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 319msgstr "%s: v�ti `%s' on segane\n" 320 321#: lib/getopt.c:700 322#, c-format 323msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 324msgstr "%s: v�ti `--%s' ei luba argumenti\n" 325 326#: lib/getopt.c:705 327#, c-format 328msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 329msgstr "%s: v�ti `%c%s' ei luba argumenti\n" 330 331#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 332#, c-format 333msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 334msgstr "%s: v�ti `%s' n�uab argumenti\n" 335 336#. --option 337#: lib/getopt.c:752 338#, c-format 339msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 340msgstr "%s: tundmatu v�ti `--%s'\n" 341 342#. +option or -option 343#: lib/getopt.c:756 344#, c-format 345msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 346msgstr "%s: tundmatu v�ti `%c%s'\n" 347 348#. 1003.2 specifies the format of this message. 349#: lib/getopt.c:782 350#, c-format 351msgid "%s: illegal option -- %c\n" 352msgstr "%s: lubamatu v�ti -- %c\n" 353 354#: lib/getopt.c:785 355#, c-format 356msgid "%s: invalid option -- %c\n" 357msgstr "%s: vigane v�ti -- %c\n" 358 359#. 1003.2 specifies the format of this message. 360#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 361#, c-format 362msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 363msgstr "%s: v�ti n�uab argumenti -- %c\n" 364 365#: lib/getopt.c:862 366#, c-format 367msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 368msgstr "%s: v�ti `-W %s' on segane\n" 369 370#: lib/getopt.c:880 371#, c-format 372msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 373msgstr "%s: v�ti `-W %s' ei luba argumenti\n" 374 375#. Get translations for open and closing quotation marks. 376#. 377#. The message catalog should translate "`" to a left 378#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 379#. "'". If the catalog has no translation, 380#. locale_quoting_style quotes `like this', and 381#. clocale_quoting_style quotes "like this". 382#. 383#. For example, an American English Unicode locale should 384#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 385#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 386#. MARK). A British English Unicode locale should instead 387#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 388#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 389#: lib/quotearg.c:259 390msgid "`" 391msgstr "`" 392 393#: lib/quotearg.c:260 394msgid "'" 395msgstr "'" 396