1#! /bin/sh 2 3# Test --only-fuzzy option. 4 5tmpfiles="" 6trap 'rm -fr $tmpfiles' 1 2 3 15 7 8tmpfiles="$tmpfiles ma-test4.po" 9cat <<\EOF > ma-test4.po 10# HEADER. 11# 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#: married-men:4 19#, fuzzy 20msgid "The world is full of married men" 21msgstr "So viele verheiratete M�nner" 22 23#: married-men:5 24msgid "with wives who never understand" 25msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht" 26 27#: married-men:6 28msgid "They're looking for someone to share" 29msgstr "" 30 31# schwer zu �bersetzen... 32#: married-men:7 33msgid "the excitement of a love affair" 34msgstr "" 35 36#: married-men:8 37msgid "Just as soon as they find you" 38msgstr "" 39 40#: married-men:9 41msgid "They warn you and darn you" 42msgstr "" 43 44#~ msgid "You fly on the wings of romance" 45#~ msgstr "Die Fl�gel der frischen Liebe heben dich zum Himmel" 46 47#, fuzzy 48#~ msgid "In the eyes of the world" 49#~ msgstr "F�r die anderen" 50 51# Etwas freie �bersetzung. 52#~ msgid "You're just another crazy girl" 53#~ msgstr "bist du blo� ein verr�cktes dummes Ding" 54 55#~ msgid "Who loves a married man" 56#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt" 57EOF 58 59tmpfiles="$tmpfiles ma-test4.out" 60: ${MSGATTRIB=msgattrib} 61${MSGATTRIB} --only-fuzzy -o ma-test4.out ma-test4.po 62test $? = 0 || { rm -fr $tmpfiles; exit 1; } 63 64tmpfiles="$tmpfiles ma-test4.ok" 65cat <<\EOF > ma-test4.ok 66# HEADER. 67# 68msgid "" 69msgstr "" 70"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" 71"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 72"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 73 74#: married-men:4 75#, fuzzy 76msgid "The world is full of married men" 77msgstr "So viele verheiratete M�nner" 78 79#, fuzzy 80#~ msgid "In the eyes of the world" 81#~ msgstr "F�r die anderen" 82EOF 83 84: ${DIFF=diff} 85${DIFF} ma-test4.ok ma-test4.out 86result=$? 87 88rm -fr $tmpfiles 89 90exit $result 91