1# Mesajele �n limba rom�n� pentru pachetul gettext-tools-0.13-pre1. 2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. 3# Acest fi�ier este distribuit sub aceea�i licen�� ca pachetul gettext-tools. 4# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gettext-tools 0.13-pre1\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2003-11-23 11:43+0200\n" 12"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n" 13"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19#: gnulib-lib/argmatch.c:135 20#, fuzzy, c-format 21msgid "invalid argument %s for %s" 22msgstr "parametru invalid `%s' pentru `%s'" 23 24#: gnulib-lib/argmatch.c:136 25#, fuzzy, c-format 26msgid "ambiguous argument %s for %s" 27msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'" 28 29#: gnulib-lib/argmatch.c:155 30#, c-format 31msgid "Valid arguments are:" 32msgstr "Parametrii valizi sunt: " 33 34#: gnulib-lib/clean-temp.c:322 35#, c-format 36msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 37msgstr "nu se poate g�si un director temporar, �ncerca�i s� seta�i $TMPDIR" 38 39#: gnulib-lib/clean-temp.c:336 40#, c-format 41msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 42msgstr "" 43"nu se poate crea un director temporar folosind modelul(template) \"%s\"" 44 45#: gnulib-lib/clean-temp.c:432 46#, fuzzy, c-format 47msgid "cannot remove temporary file %s" 48msgstr "nu se poate crea fi�ierul de ie�ire(output) \"%s\"" 49 50#: gnulib-lib/clean-temp.c:447 51#, fuzzy, c-format 52msgid "cannot remove temporary directory %s" 53msgstr "" 54"nu se poate crea un director temporar folosind modelul(template) \"%s\"" 55 56#: gnulib-lib/closeout.c:67 57msgid "write error" 58msgstr "eroare de scriere" 59 60#: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246 61#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126 62#: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772 63#: src/xgettext.c:1782 64#, c-format 65msgid "error while opening \"%s\" for reading" 66msgstr "eroare �n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire" 67 68#: gnulib-lib/copy-file.c:67 69#, c-format 70msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" 71msgstr "nu se poate deschide fi�ierul de backup \"%s\" pentru scriere" 72 73#: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210 74#, c-format 75msgid "error reading \"%s\"" 76msgstr "eroare �n citirea lui \"%s\"" 77 78#: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84 79#, c-format 80msgid "error writing \"%s\"" 81msgstr "eroare �n scrierea lui \"%s\"" 82 83#: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220 84#, c-format 85msgid "error after reading \"%s\"" 86msgstr "eroare dup� citirea lui \"%s\"" 87 88#: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838 89#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148 90#: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75 91#: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79 92#, c-format 93msgid "fdopen() failed" 94msgstr "fdopen() e�uat" 95 96#: gnulib-lib/csharpcomp.c:539 97#, fuzzy, c-format 98msgid "C# compiler not found, try installing pnet" 99msgstr "" 100"Nu a fost g�sit compilatorul Java, �ncerca�i s� instala�i gcj sau seta�i " 101"$JAVAC" 102 103#: gnulib-lib/csharpexec.c:344 104#, fuzzy, c-format 105msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" 106msgstr "" 107"Nu a fost g�sit� ma�ina virtual� Java, �ncerca�i s� instala�i gij sau s� " 108"seta�i $JAVA" 109 110#: gnulib-lib/error.c:125 111msgid "Unknown system error" 112msgstr "Eroare de sistem necunoscut�" 113 114#: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299 115#: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404 116#: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401 117#, c-format 118msgid "%s subprocess failed" 119msgstr "Subprocesul %s a e�uat" 120 121#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547 122#, c-format 123msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 124msgstr "%s: op�iunea `%s' este ambigu�\n" 125 126#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584 127#, c-format 128msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 129msgstr "%s: op�iunea `--%s' nu permite parametri\n" 130 131#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598 132#, c-format 133msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 134msgstr "%s: op�iunea `%c%s' nu permite parametri\n" 135 136#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976 137#: gnulib-lib/getopt.c:995 138#, c-format 139msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 140msgstr "%s: op�iunea `%s' necesit� un parametru\n" 141 142#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701 143#, c-format 144msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 145msgstr "%s: op�iune necunoscut� `--%s'\n" 146 147#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712 148#, c-format 149msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 150msgstr "%s: op�iune necunoscut� `%c%s'\n" 151 152#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767 153#, c-format 154msgid "%s: illegal option -- %c\n" 155msgstr "%s: op�iune ilegal� -- %c\n" 156 157#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776 158#, c-format 159msgid "%s: invalid option -- %c\n" 160msgstr "%s: optiune invalid� -- %c\n" 161 162#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048 163#: gnulib-lib/getopt.c:1066 164#, c-format 165msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 166msgstr "%s: op�iunea necesit� un parametru -- %c\n" 167 168#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913 169#, c-format 170msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 171msgstr "%s: op�iunea `-W %s' este ambigu�\n" 172 173#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955 174#, c-format 175msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 176msgstr "%s: op�iunea `-W %s' nu permite parametri\n" 177 178#: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137 179#: gnulib-lib/javacomp.c:153 180#, c-format 181msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" 182msgstr "" 183 184#: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189 185#, c-format 186msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" 187msgstr "" 188 189#: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996 190#: src/write-java.c:1008 191#, c-format 192msgid "failed to create \"%s\"" 193msgstr "eroare �n crearea \"%s\"" 194 195#: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730 196#: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752 197#: src/write-tcl.c:223 198#, c-format 199msgid "error while writing \"%s\" file" 200msgstr "eroare �n scrierea fi�ierului \"%s\"" 201 202#: gnulib-lib/javacomp.c:1795 203#, c-format 204msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 205msgstr "" 206"Nu a fost g�sit compilatorul Java, �ncerca�i s� instala�i gcj sau seta�i " 207"$JAVAC" 208 209#: gnulib-lib/javaexec.c:418 210#, c-format 211msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 212msgstr "" 213"Nu a fost g�sit� ma�ina virtual� Java, �ncerca�i s� instala�i gij sau s� " 214"seta�i $JAVA" 215 216#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914 217#: src/msginit.c:1073 218#, c-format 219msgid "%s subprocess I/O error" 220msgstr "eroare I/O a subprocesului %s" 221 222#: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39 223#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86 224#: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240 225#, c-format 226msgid "memory exhausted" 227msgstr "memorie plin�" 228 229#: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259 230#: gnulib-lib/pipe.c:262 231#, c-format 232msgid "cannot create pipe" 233msgstr "nu se poate crea leg�tura(pipe)" 234 235#. TRANSLATORS: 236#. Get translations for open and closing quotation marks. 237#. 238#. The message catalog should translate "`" to a left 239#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 240#. "'". If the catalog has no translation, 241#. locale_quoting_style quotes `like this', and 242#. clocale_quoting_style quotes "like this". 243#. 244#. For example, an American English Unicode locale should 245#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 246#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 247#. MARK). A British English Unicode locale should instead 248#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 249#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 250#. 251#. If you don't know what to put here, please see 252#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 253#. and use glyphs suitable for your language. 254#: gnulib-lib/quotearg.c:245 255msgid "`" 256msgstr "" 257 258#: gnulib-lib/quotearg.c:246 259msgid "'" 260msgstr "" 261 262#: gnulib-lib/w32spawn.h:48 263#, c-format 264msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" 265msgstr "DuplicateHandle a e�uat cu cod de eroare 0x%08x" 266 267#: gnulib-lib/w32spawn.h:53 268#, c-format 269msgid "_open_osfhandle failed" 270msgstr "_open_osfhandle a e�uat" 271 272#: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309 273#: gnulib-lib/wait-process.c:367 274#, c-format 275msgid "%s subprocess" 276msgstr "subprocesul %s" 277 278#: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393 279#, c-format 280msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 281msgstr "subprocesul %s a primit semnalul fatal %d" 282 283#: src/format.c:149 284#, c-format 285msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" 286msgstr "" 287"'%s' nu este un format valid de �ir %s, spre deosebire de 'msgid'. Motiv: %s" 288 289#: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337 290#: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301 291#: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 292#: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133 293#, c-format 294msgid "" 295"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" 296msgstr "" 297"o specifica�ie de formatare pentru parametrul %u, ca �n `%s', nu exist� �n " 298"'msgid'" 299 300#: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347 301#: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311 302#: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 303#: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 304#, c-format 305msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 306msgstr "o specifica�ie de format pentru argumentul %u nu exist� �n '%s'" 307 308#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873 309#: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612 310#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 311#: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 312#, c-format 313msgid "" 314"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" 315msgstr "" 316"specifica�iile de formatare din 'msgid' �i '%s' pentru argumentul %u sunt " 317"diferite" 318 319#: src/format-boost.c:427 320#, fuzzy, c-format 321msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." 322msgstr "�n directiva num�rul %u '~,' este folosit� �ntr-o pozi�ie invalid�." 323 324#: src/format-c.c:177 325#, c-format 326msgid "" 327"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " 328"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." 329msgstr "" 330"In directiva num�rul %u, marcajul(token) de dup� '<' nu este numele unui " 331"macro de formatare specificat. Numele valide de macro-uri sunt listate �n " 332"ISO C 99 sec�iunea 7.8.1." 333 334#: src/format-c.c:565 335#, c-format 336msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." 337msgstr "" 338"�n directiva num�rul %u, marcajul(token) de dup� '<' nu este urmat de '>'." 339 340#: src/format-c.c:779 341#, c-format 342msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 343msgstr "" 344"�irul are referire la argumentul num�rul %u dar ignor� argumentul num�rul %u." 345 346#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485 347#, c-format 348msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" 349msgstr "num�rul de specifica�ii de formatare din 'msgid' �i '%s' este diferit" 350 351#: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203 352#, c-format 353msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 354msgstr "�n num�rul de directiv� %u, '{' nu este urmat de un num�r de argument." 355 356#: src/format-csharp.c:106 357#, fuzzy, c-format 358msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." 359msgstr "�n num�rul de directiv� %u, '{' nu este urmat de un num�r de argument." 360 361#: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190 362msgid "" 363"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." 364msgstr "" 365"�irul se termin� �n mijlocul directivei: s-a g�sit '{' f�r� '}' potrivit." 366 367#: src/format-csharp.c:133 368#, fuzzy, c-format 369msgid "" 370"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." 371msgstr "" 372"�n directiva num�rul %u, caracterul '%c' nu este un digitit �ntre 1 �i 9." 373 374#: src/format-csharp.c:134 375#, fuzzy, c-format 376msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." 377msgstr "�n directiva num�rul %u '~,' este folosit� �ntr-o pozi�ie invalid�." 378 379#: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333 380msgid "" 381"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " 382"'{'." 383msgstr "" 384"�irul �ncepe �n mijlocul directivei: s-a g�sit '}' f�r� a se g�si '{' " 385"potrivit." 386 387#: src/format-csharp.c:153 388#, fuzzy, c-format 389msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." 390msgstr "�irul se termin� �n mijlocul directivei." 391 392#: src/format-gcc-internal.c:245 393#, fuzzy, c-format 394msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 395msgstr "�n directiva num�rul %u parametrul %d este negativ." 396 397#: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370 398#, fuzzy, c-format 399msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 400msgstr "" 401"�n num�rul de directiv� %u, marcajele(flags) nu sunt admise �nainte de '%c'." 402 403#: src/format-gcc-internal.c:314 404#, fuzzy, c-format 405msgid "" 406"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " 407"equal to %u." 408msgstr "" 409"�n directiva num�rul %u, num�rul de argument 0 nu este un �ntreg pozitiv." 410 411#: src/format-gcc-internal.c:376 412#, fuzzy, c-format 413msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 414msgstr "�n directiva num�rul %u parametrul %d este negativ." 415 416#: src/format-gcc-internal.c:424 417#, c-format 418msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." 419msgstr "" 420"�n num�rul de directiv� %u, marcajele(flags) nu sunt admise �nainte de '%c'." 421 422#: src/format-gcc-internal.c:630 423#, c-format 424msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" 425msgstr "" 426 427#: src/format-gcc-internal.c:633 428#, c-format 429msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" 430msgstr "" 431 432#: src/format-invalid.h:23 433msgid "The string ends in the middle of a directive." 434msgstr "�irul se termin� �n mijlocul directivei." 435 436#: src/format-invalid.h:26 437msgid "" 438"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " 439"through unnumbered argument specifications." 440msgstr "" 441"�irul are referire la argumente at�t prin numere absolute de argument c�t �i " 442"prin specifica�ii de argument nenumerotate." 443 444#: src/format-invalid.h:29 445#, c-format 446msgid "" 447"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." 448msgstr "" 449"�n directiva num�rul %u, num�rul de argument 0 nu este un �ntreg pozitiv." 450 451#: src/format-invalid.h:31 452#, c-format 453msgid "" 454"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " 455"integer." 456msgstr "" 457"�n num�rul de directiv� %u, num�rul m�rimii argumentului 0 nu este un �ntreg " 458"pozitiv." 459 460#: src/format-invalid.h:33 461#, c-format 462msgid "" 463"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " 464"positive integer." 465msgstr "" 466"�n num�rul de directiv� %u, num�rul preciziei argumentului 0 nu este un " 467"�ntreg pozitiv." 468 469#: src/format-invalid.h:37 470#, c-format 471msgid "" 472"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 473"specifier." 474msgstr "" 475"�n directiva num�rul %u, caracterul '%c' nu este un specificator de " 476"conversie valid." 477 478#: src/format-invalid.h:38 479#, c-format 480msgid "" 481"The character that terminates the directive number %u is not a valid " 482"conversion specifier." 483msgstr "" 484"Caracterul care finalizeaz� num�rul de directiv� %u nu este un specificator " 485"de conversie valid." 486 487#: src/format-invalid.h:41 488#, c-format 489msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." 490msgstr "�ir are referire la num�rul de argument %u prin metode incompatibile." 491 492#: src/format-java.c:237 493#, c-format 494msgid "" 495"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " 496"style." 497msgstr "" 498"�n num�rul de directiv� %u, sub�irul \"%s\" nu este un stil valid de dat�/" 499"or�." 500 501#: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306 502#, c-format 503msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." 504msgstr "�n num�rul de directiv� %u. \"%s\" nu este urmat de o virgul�." 505 506#: src/format-java.c:269 507#, c-format 508msgid "" 509"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." 510msgstr "" 511"�n num�rul de directiv� %u, sub�irul \"%s\" nu este un stil valid de num�r." 512 513#: src/format-java.c:314 514#, c-format 515msgid "" 516"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " 517"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 518msgstr "" 519"�n num�rul de directiv� %u, num�rul de argument nu este urmat de o virgul� " 520"�i unul dintre \"%s\", \"%s\",\"%s\",\"%s\"." 521 522#: src/format-java.c:558 523#, c-format 524msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." 525msgstr "�n num�rul de directiv� %u, alegerea nu con�ine num�r." 526 527#: src/format-java.c:569 528#, c-format 529msgid "" 530"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " 531"by '<', '#' or '%s'." 532msgstr "" 533"�n num�rul de directiv� %u, o alegere con�ine un num�r care nu este urmat de " 534"'<', '#' sau '%s'." 535 536#: src/format-java.c:729 537#, c-format 538msgid "" 539"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " 540"'msgid'" 541msgstr "" 542"o specifica�ie de formatare pentru argumentul {%u}, ca �n '%s', nu exist� �n " 543"'msgid'" 544 545#: src/format-java.c:739 546#, c-format 547msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 548msgstr "o specifica�ie de formatare pentru argumentul {%u} nu exist� �n '%s'" 549 550#: src/format-java.c:759 551#, c-format 552msgid "" 553"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" 554msgstr "" 555"specifica�iile de format din 'msgid' �i '%s' pentru argument {%u} nu sunt la " 556"fel" 557 558#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378 559#: src/format-scheme.c:2390 560#, c-format 561msgid "" 562"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " 563"type '%s' is expected." 564msgstr "" 565"�n directiva num�rul %u, parametrul %u este de tipul '%s' dar se a�tepta " 566"parametru de tipul %s." 567 568#: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413 569#, fuzzy, c-format 570msgid "" 571"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 572"u parameter." 573msgid_plural "" 574"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 575"u parameters." 576msgstr[0] "" 577"�n directiva num�rul %u sunt furniza�i prea mul�i parametri; se a�teptau cel " 578"mult %u parametrii." 579msgstr[1] "" 580"�n directiva num�rul %u sunt furniza�i prea mul�i parametri; se a�teptau cel " 581"mult %u parametrii." 582 583#: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505 584#, c-format 585msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 586msgstr "�n directiva num�rul %u, '%c' nu este urmat de un digit." 587 588#: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715 589#, c-format 590msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 591msgstr "�n directiva num�rul %u parametrul %d este negativ." 592 593#: src/format-lisp.c:2762 594msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." 595msgstr "�irul se termin� �n mijlocul unei directive ~/../." 596 597#: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131 598#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790 599#: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204 600#, c-format 601msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." 602msgstr "S-a g�sit '~%c' f�r� '~%c' corespunz�tor." 603 604#: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806 605#, c-format 606msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." 607msgstr "�n directiva num�rul %u sunt specifica�i ambii modificatori @ �i : ." 608 609#: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904 610#, c-format 611msgid "" 612"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " 613"by '~;'." 614msgstr "" 615"�n directiva num�rul %u '~[' nu este urmat de dou� clauze, separate prin " 616"'~,'." 617 618#: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163 619#, c-format 620msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." 621msgstr "�n directiva num�rul %u '~,' este folosit� �ntr-o pozi�ie invalid�." 622 623#: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238 624msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." 625msgstr "�irul se refer� la anumite argumente �n moduri incompatibile." 626 627#: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280 628#, c-format 629msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" 630msgstr "specifica�iile de format din 'msgid' �i '%s' nu sunt echivalente" 631 632#: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296 633#, c-format 634msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 635msgstr "" 636"specifica�iile de format din '%s' nu sunt subset al acelora din 'msgid'" 637 638#: src/format-perl.c:426 639#, c-format 640msgid "" 641"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " 642"conversion specifier '%c'." 643msgstr "" 644"�n directiva num�rul %u, specificatorul de m�rime este incompatibil cu " 645"specificatorul de conversie '%c'." 646 647#: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295 648#, c-format 649msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 650msgstr "o specificare de format pentru argumentul '%s' nu exist� �n '%s'" 651 652#: src/format-python.c:113 653msgid "" 654"The string refers to arguments both through argument names and through " 655"unnamed argument specifications." 656msgstr "" 657"�irul se refer� la argumente at�t prin numele argumentelor c�t �i prin " 658"specifica�ii de argument nenominalizate." 659 660#: src/format-python.c:327 661#, c-format 662msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." 663msgstr "�irul se refer� la argumentul numit '%s' �n moduri incompatibile." 664 665#: src/format-python.c:403 666#, c-format 667msgid "" 668"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " 669"tuple" 670msgstr "" 671"specifica�iile de format din 'msgid' a�teapt� o mapare, acelea din '%s' " 672"a�teapt� altceva(tuple)" 673 674#: src/format-python.c:410 675#, c-format 676msgid "" 677"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " 678"mapping" 679msgstr "" 680"specifica�iile de formatare din 'msgid' a�teapt� altceva (tuple), acelea din " 681"'%s' a�teapt� o mapare" 682 683#: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285 684#, c-format 685msgid "" 686"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " 687"'msgid'" 688msgstr "" 689"specificarea de formatare pentru argumentul '%s', precum �n '%s' nu exist� " 690"�n 'msgid'" 691 692#: src/format-python.c:463 693#, c-format 694msgid "" 695"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" 696msgstr "" 697"specifica�iile de formatare din 'msgid' �i '%s' pentru argumentul '%s' nu " 698"sunt la fel" 699 700#: src/format-qt.c:78 701#, c-format 702msgid "Multiple references to %%%c." 703msgstr "Referin�e multiple la % % %c." 704 705#: src/format-sh.c:80 706msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." 707msgstr "�irul se refer� la o variabil� de shell cu un nume non-ASCII." 708 709#: src/format-sh.c:82 710msgid "" 711"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " 712"syntax is unsupported here due to security reasons." 713msgstr "" 714"�irul se refer� la o variabil� de shell cu o sintax� complex� cu acolade. " 715"Aceast� sintax� nu este suportat� din motive de securitate." 716 717#: src/format-sh.c:84 718msgid "" 719"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " 720"shell functions." 721msgstr "" 722"�irul se refer� la o variabil� de shell a c�rei valoare poate fi diferit� �n " 723"func�iile de shell." 724 725#: src/format-sh.c:86 726msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." 727msgstr "�irul se refer� la o variabil� de shell cu un nume gol." 728 729#: src/format-ycp.c:83 730#, c-format 731msgid "" 732"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " 733"9." 734msgstr "" 735"�n directiva num�rul %u, caracterul '%c' nu este un digitit �ntre 1 �i 9." 736 737#: src/format-ycp.c:84 738#, c-format 739msgid "" 740"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " 741"1 and 9." 742msgstr "" 743"Caracterul care termin� directiva num�rul %u nu este un digit �ntre 1 �i 9." 744 745#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163 746#: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180 747#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260 748#: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249 749#: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517 750#, c-format, no-wrap 751msgid "" 752"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 753"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 754"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 755msgstr "" 756"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 757"Acesta este software liber; citi�i sursa pentru condi�ii de copiere. NU exist� NICI o \n" 758"garan�ie; nici m�car pentru VANDABILITATE sau MODIFICARE �NTR-UN SCOP PRIVAT.\n" 759 760#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168 761#: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 762#: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265 763#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137 764#: src/xgettext.c:522 765#, c-format 766msgid "Written by %s.\n" 767msgstr "Scris de %s.\n" 768 769#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 770#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230 771#: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405 772#: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122 773#: src/urlget.c:137 774msgid "Bruno Haible" 775msgstr "" 776 777#: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131 778#, c-format 779msgid "too many arguments" 780msgstr "prea mul�i parametri" 781 782#: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199 783#: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237 784#: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349 785#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310 786#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738 787#, c-format 788msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 789msgstr "�ncerca�i `%s --help' pentru mai multe informa�ii.\n" 790 791#: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149 792#, c-format, no-wrap 793msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 794msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE]\n" 795 796#: src/hostname.c:216 797#, c-format 798msgid "Print the machine's hostname.\n" 799msgstr "Afi�eaz� numele de host al ma�inii.\n" 800 801#: src/hostname.c:219 802#, c-format 803msgid "Output format:\n" 804msgstr "Format de ie�ire(output):\n" 805 806#: src/hostname.c:221 807#, c-format 808msgid " -s, --short short host name\n" 809msgstr " -s, --short nume de host scurtat\n" 810 811#: src/hostname.c:223 812#, c-format 813msgid "" 814" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " 815"domain\n" 816" name, and aliases\n" 817msgstr "" 818" -f, --fqdn, --long nume lung de host, incluz�nd numele de domeniu " 819"complet calificat,\n" 820" �i aliasurile\n" 821 822#: src/hostname.c:226 823#, c-format 824msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 825msgstr " -i, --ip-address adresele pentru numele de host\n" 826 827#: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246 828#: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279 829#: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405 830#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399 831#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888 832#, c-format, no-wrap 833msgid "Informative output:\n" 834msgstr "Ie�ire(output) informativ�:\n" 835 836#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248 837#: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281 838#: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407 839#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401 840#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890 841#, c-format, no-wrap 842msgid " -h, --help display this help and exit\n" 843msgstr " -h, --help afi�eaz� acest ajutor �i iese\n" 844 845#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250 846#: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283 847#: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409 848#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403 849#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892 850#, c-format, no-wrap 851msgid " -V, --version output version information and exit\n" 852msgstr " -V, --version afi�eaz� informa�ii despre versiune �i iese\n" 853 854#: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253 855#: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286 856#: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412 857#: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 858#: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895 859msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 860msgstr "Raporta�i bug-urile la <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 861 862#: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265 863#, c-format 864msgid "could not get host name" 865msgstr "nu s-a putut afla numele de host" 866 867#: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216 868#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269 869#, c-format 870msgid "at most one input file allowed" 871msgstr "cel mult un fi�ier de intrare(input) este permis" 872 873#: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290 874#: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255 875#: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310 876#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 877#: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374 878#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279 879#: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543 880#, c-format 881msgid "%s and %s are mutually exclusive" 882msgstr "%s �i %s se exclud reciproc" 883 884#: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314 885#, c-format 886msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 887msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] [FI�IER_INTRARE]\n" 888 889#: src/msgattrib.c:401 890#, c-format, no-wrap 891msgid "" 892"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" 893"and manipulates the attributes.\n" 894msgstr "" 895"Filtreaz� mesajele unui catalog de traduceri potrivit atributelor lor,\n" 896"�i manipuleaz� atributele.\n" 897 898#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363 899#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408 900#: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424 901#: src/msguniq.c:330 902#, c-format 903msgid "" 904"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 905msgstr "" 906"Parametrii obligatorii la op�iunile lungi sunt obligatorii �i la op�iunile " 907"scurte.\n" 908 909#: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366 910#: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411 911#: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473 912#: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756 913#, c-format 914msgid "Input file location:\n" 915msgstr "Loca�ie fi�ier intrare(input):\n" 916 917#: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335 918#, c-format 919msgid " INPUTFILE input PO file\n" 920msgstr " FI�IER_INTRARE fi�ier de intrare(input) PO\n" 921 922#: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372 923#: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 924#: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337 925#: src/xgettext.c:762 926#, c-format 927msgid "" 928" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 929msgstr "" 930" -D, --directory=DIRECTOR adaug� DIRECTOR �n lista de c�utare a " 931"fi�ierelor de intrare\n" 932 933#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417 934#: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339 935#, c-format 936msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 937msgstr "" 938"Dac� nu este dat nici un fi�ier de intrare sau este -, se va citi intrarea" 939"(input) standard.\n" 940 941#: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311 942#: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522 943#: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342 944#: src/xgettext.c:767 945#, c-format 946msgid "Output file location:\n" 947msgstr "Loca�ie fi�ier ie�ire(output):\n" 948 949#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313 950#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524 951#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344 952#, c-format 953msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 954msgstr "" 955" -o, --output-file=FI�IER scrie output-ul �n fi�ierul specificat\n" 956 957#: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315 958#: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495 959#: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346 960#, c-format 961msgid "" 962"The results are written to standard output if no output file is specified\n" 963"or if it is -.\n" 964msgstr "" 965"Rezultatele sunt scrise la standard output dac� nu este specificat nici un " 966"fi�ier\n" 967"de ie�ire(output) sau dac� acesta este -.\n" 968 969#: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350 970#, c-format 971msgid "Message selection:\n" 972msgstr "Selec�ie mesaje:\n" 973 974#: src/msgattrib.c:427 975#, c-format 976msgid "" 977" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" 978msgstr "" 979" --translated p�streaz� pe cele traduse, �terge mesajele " 980"netraduse\n" 981 982#: src/msgattrib.c:429 983#, c-format 984msgid "" 985" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" 986msgstr "" 987" --untranslated p�streaz� pe cele netraduse, �terge mesajele " 988"traduse\n" 989 990#: src/msgattrib.c:431 991#, c-format 992msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 993msgstr " --no-fuzzy �terge mesajele marcate 'fuzzy'\n" 994 995#: src/msgattrib.c:433 996#, c-format 997msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 998msgstr " --only-fuzzy p�streaz� mesajele marcate 'fuzzy'\n" 999 1000#: src/msgattrib.c:435 1001#, c-format 1002msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 1003msgstr " --no-obsolete �terge mesajele �nvechite #~ \n" 1004 1005#: src/msgattrib.c:437 1006#, c-format 1007msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 1008msgstr " --only-obsolete p�streaz� mesajele �nvechite #~ \n" 1009 1010#: src/msgattrib.c:440 1011#, c-format 1012msgid "Attribute manipulation:\n" 1013msgstr "Manipulare de atribute:\n" 1014 1015#: src/msgattrib.c:442 1016#, c-format 1017msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 1018msgstr " --set-fuzzy seteaz� toate mesajele 'fuzzy'\n" 1019 1020#: src/msgattrib.c:444 1021#, c-format 1022msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 1023msgstr " --clear-fuzzy seteaz� toate mesajele non-'fuzzy'\n" 1024 1025#: src/msgattrib.c:446 1026#, c-format 1027msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 1028msgstr " --set-obsolete seteaz� toate mesajele �nvechite\n" 1029 1030#: src/msgattrib.c:448 1031#, c-format 1032msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 1033msgstr " --clear-obsolete seteaz� toate mesajele non-�nvechite\n" 1034 1035#: src/msgattrib.c:450 1036#, fuzzy, c-format 1037msgid "" 1038" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " 1039"messages\n" 1040msgstr " --clear-fuzzy seteaz� toate mesajele non-'fuzzy'\n" 1041 1042#: src/msgattrib.c:452 1043#, c-format 1044msgid "" 1045" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" 1046msgstr "" 1047" --only-file=FI�IER.po manipuleaz� doar intr�rile listate �n FI�IER." 1048"po\n" 1049 1050#: src/msgattrib.c:454 1051#, c-format 1052msgid "" 1053" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" 1054msgstr "" 1055" --ignore-file=FI�IER.po manipuleaz� doar intr�rile nelistate �n " 1056"FI�IER.po\n" 1057 1058#: src/msgattrib.c:456 1059#, c-format 1060msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1061msgstr "" 1062" --fuzzy sinonim pentru --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1063 1064#: src/msgattrib.c:458 1065#, c-format 1066msgid "" 1067" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" 1068msgstr "" 1069" --obsolete sinonim pentru --only-obsolete --clear-" 1070"obsolete\n" 1071 1072#: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397 1073#: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443 1074#: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528 1075#: src/msguniq.c:357 1076#, c-format 1077msgid "Input file syntax:\n" 1078msgstr "Sintax� fi�ier de intrare(input:\n" 1079 1080#: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274 1081#: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359 1082#, c-format 1083msgid "" 1084" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" 1085msgstr "" 1086" -P, --properties-input fi�ierul de intrare(input) este �n sintax� " 1087"Java .properties\n" 1088 1089#: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276 1090#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361 1091#, c-format 1092msgid "" 1093" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " 1094"syntax\n" 1095msgstr "" 1096" --stringtable-input fi�ierul de intrare(input) este �n sintax� \n" 1097"NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1098 1099#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333 1100#: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576 1101#: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364 1102#: src/xgettext.c:846 1103#, c-format 1104msgid "Output details:\n" 1105msgstr "Detalii de output:\n" 1106 1107#: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335 1108#: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371 1109#: src/xgettext.c:848 1110#, c-format 1111msgid "" 1112" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1113msgstr " -e, --no-escape nu folose�te escape-uri C �n output\n" 1114 1115#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337 1116#: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490 1117#: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850 1118#, c-format 1119msgid "" 1120" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1121msgstr "" 1122" -E, --escape folose�te escape-uri C �n output, f�r� " 1123"caractere extinse\n" 1124 1125#: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339 1126#: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542 1127#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852 1128#, c-format 1129msgid " --force-po write PO file even if empty\n" 1130msgstr " --force-po scrie fi�ierul PO chiar dac� e gol\n" 1131 1132#: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377 1133#: src/xgettext.c:854 1134#, c-format 1135msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1136msgstr "" 1137" -i, --indent scrie fi�ierul .po folosind stil indentat\n" 1138 1139#: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379 1140#: src/xgettext.c:856 1141#, c-format 1142msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1143msgstr " --no-location nu scrie liniile '#: filename:line'\n" 1144 1145#: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381 1146#: src/xgettext.c:858 1147#, c-format 1148msgid "" 1149" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 1150msgstr "" 1151" -n, --add-location genereaz� liniile '#: filename:" 1152"line' (implicit)\n" 1153 1154#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383 1155#: src/xgettext.c:860 1156#, c-format 1157msgid "" 1158" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 1159msgstr " --strict scrie strict fi�iere conforme Uniforum\n" 1160 1161#: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349 1162#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395 1163#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385 1164#, c-format 1165msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" 1166msgstr " -p, --properties-output scrie un fi�ier .properties Java\n" 1167 1168#: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351 1169#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397 1170#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864 1171#, c-format 1172msgid "" 1173" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" 1174msgstr "" 1175" --stringtable-output scrie un fi�ier .strings NeXTstep/GNUstep\n" 1176 1177#: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353 1178#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399 1179#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866 1180#, c-format 1181msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1182msgstr " -w, --width=NUM�R setare l��ime output pagin�\n" 1183 1184#: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355 1185#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401 1186#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868 1187#, c-format 1188msgid "" 1189" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1190" the output page width, into several lines\n" 1191msgstr "" 1192" --no-wrap nu trunchiaz�(break) liniile lungi de mesaje, " 1193"mai mari\n" 1194" dec�t l��imea paginii de output,�n c�teva " 1195"linii\n" 1196 1197#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358 1198#: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507 1199#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871 1200#, c-format 1201msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1202msgstr " -s, --sort-output genereaz� output sortat\n" 1203 1204#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360 1205#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396 1206#: src/xgettext.c:873 1207#, c-format 1208msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1209msgstr "" 1210" -F, --sort-by-file sorteaz� output-ul dup� loca�ia fi�ierului\n" 1211 1212#: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315 1213#, c-format 1214msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 1215msgstr "criteriu de selec�ie specificat imposibil (%d < n < %d)" 1216 1217#: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742 1218#, c-format 1219msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" 1220msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] [FI�IER_INTRARE]...\n" 1221 1222#: src/msgcat.c:342 1223#, c-format, no-wrap 1224msgid "" 1225"Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1226"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1227"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1228"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1229"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1230"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1231"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" 1232"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" 1233"File positions from all PO files will be cumulated.\n" 1234msgstr "" 1235"Concateneaz� �i �mbin�(merge) fi�ierele PO specificate.\n" 1236"G�se�te mesajele care sunt comune a dou� sau mai multe fi�iere PO specificate.\n" 1237"Folosind op�iunea --more-than poate fi solicitat� o stricte�e mai mic� �n ceea ce\n" 1238"prive�te elementele comune �nainte de a fi tip�rite mesajele. De asemenea, �n\n" 1239"mod reciproc poate fi folosit� op�iunea --less pentru stricte�e mai mare �n ceea ce\n" 1240"prive�te elementele comune �nainte de a fi tip�rite ( i.e.\n" 1241"--less-than=2 va afi�a doar mesajele unice). Traducerile,\n" 1242"comentariile �i comentariile extrase vor fi cumulate, except�nd cazul �n care\n" 1243"este specificat --use-first, caz �n care vor fi preluate din primul fi�ier PO pentru\n" 1244"a fi definite. Pozit�iile din fi�ier din toate fi�ierele PO vor fi cumulate.\n" 1245 1246#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758 1247#, c-format 1248msgid " INPUTFILE ... input files\n" 1249msgstr " FI�IER_INTRARE ... fi�iere de intrare(input)\n" 1250 1251#: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760 1252#, c-format 1253msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1254msgstr "" 1255" -f, --files-from=FI�IER ob�ine lista de fi�iere de intrare din " 1256"FI�IER\n" 1257 1258#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651 1259#: src/xgettext.c:764 1260#, c-format 1261msgid "If input file is -, standard input is read.\n" 1262msgstr "" 1263"Dac� fi�ierul de intrare este -, se va citi intrarea(input) standard.\n" 1264 1265#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387 1266#, c-format 1267msgid "" 1268" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 1269" definitions, defaults to infinite if not set\n" 1270msgstr "" 1271" -<, --less-than=NUM�R tip�re�te mesajele cu mai pu�in de at�tea\n" 1272" defini�ii, dac� nu este setat, implicit " 1273"este\n" 1274" infinit\n" 1275 1276#: src/msgcat.c:381 1277#, c-format 1278msgid "" 1279" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1280" definitions, defaults to 0 if not set\n" 1281msgstr "" 1282" ->, --more-than=NUM�R tip�re�te mesajele cu mai mult de at�tea\n" 1283" defini�ii, dac� nu este setat implicit este " 1284"0\n" 1285 1286#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393 1287#, c-format 1288msgid "" 1289" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 1290" that only unique messages be printed\n" 1291msgstr "" 1292" -u, --unique scurt�tur� pentru --less-than=2, solicit�\n" 1293" ca doar mesajele unice s� fie tip�rite\n" 1294 1295#: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716 1296#: src/msgmerge.c:530 1297#, c-format 1298msgid "" 1299" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" 1300msgstr "" 1301" -P, --properties-input fi�ierele de intrare(input) sunt �n sintax� ." 1302"properties Java\n" 1303 1304#: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718 1305#: src/msgmerge.c:532 1306#, c-format 1307msgid "" 1308" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1309" syntax\n" 1310msgstr "" 1311" --stringtable-input fi�ierele de intrare(input) sunt �n sintax� \n" 1312"NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1313 1314#: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366 1315#, c-format 1316msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 1317msgstr "" 1318" -t, --to-code=NUME codarea(encoding) pentru ie�ire(output)\n" 1319 1320#: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368 1321#, c-format 1322msgid "" 1323" --use-first use first available translation for each\n" 1324" message, don't merge several translations\n" 1325msgstr "" 1326" --use-first folose�te prima traducere disponibil� " 1327"pentru\n" 1328" fiecare mesaj, nu �mbin� mai multe " 1329"traduceri\n" 1330 1331#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1332#: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328 1333msgid "Peter Miller" 1334msgstr "" 1335 1336#: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339 1337#, c-format 1338msgid "no input files given" 1339msgstr "nu au fost date fi�iere de intrare(input)" 1340 1341#: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344 1342#, c-format 1343msgid "exactly 2 input files required" 1344msgstr "sunt necesare exact 2 fi�iere de intrare(input)" 1345 1346#: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453 1347#, c-format 1348msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" 1349msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] def.po ref.pot\n" 1350 1351#: src/msgcmp.c:208 1352#, c-format, no-wrap 1353msgid "" 1354"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 1355"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 1356"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" 1357"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 1358"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" 1359"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" 1360msgstr "" 1361"Compar� dou� fi�iere .po stil Unifourm pentru a verifica daca ambele con�in\n" 1362"acela�i set de �iruri msgid. Fi�ierul def.po este un fi�ier PO existent cu\n" 1363"tranduceri. Fi�ierul ref.pot este ultimul fi�ier PO creat, sau un fi�ier\n" 1364"model(template PO (�n general creat de xgettext). Acesta e folositor pentru a\n" 1365"verifica dac� a�i tradus fiecare mesaj din programul dumneavoastr�. Unde nu\n" 1366"s-a g�sit o potrivire exact�, se va marca mesajul cu fuzzy pentru a produce\n" 1367"diagnostice mai bune.\n" 1368 1369#: src/msgcmp.c:222 1370#, c-format 1371msgid " def.po translations\n" 1372msgstr " def.po traduceri\n" 1373 1374#: src/msgcmp.c:224 1375#, c-format 1376msgid " ref.pot references to the sources\n" 1377msgstr " ref.pot referin�e la surse\n" 1378 1379#: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519 1380#, c-format 1381msgid "Operation modifiers:\n" 1382msgstr "Modificatori de opera�ie:\n" 1383 1384#: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521 1385#, c-format 1386msgid "" 1387" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 1388"po\n" 1389msgstr "" 1390" -m, --multi-domain aplic� ref.pot pe fiecare domeniu din def.po\n" 1391 1392#: src/msgcmp.c:233 1393#, fuzzy, c-format 1394msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" 1395msgstr "" 1396" -f, --use-fuzzy folose�te intr�ri par�ial traduse la ie�ire" 1397"(output)\n" 1398 1399#: src/msgcmp.c:235 1400#, fuzzy, c-format 1401msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" 1402msgstr "" 1403" --untranslated p�streaz� pe cele netraduse, �terge mesajele " 1404"traduse\n" 1405 1406#: src/msgcmp.c:306 1407#, fuzzy, c-format 1408msgid "this message is untranslated" 1409msgstr "avertisment: acest mesaj nu este folosit" 1410 1411#: src/msgcmp.c:312 1412#, c-format 1413msgid "this message needs to be reviewed by the translator" 1414msgstr "" 1415 1416#: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214 1417#, c-format 1418msgid "this message is used but not defined..." 1419msgstr "acest mesaj este folosit dar nu este definit..." 1420 1421#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217 1422#, c-format 1423msgid "...but this definition is similar" 1424msgstr "...dar defini�ia este similar�" 1425 1426#: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245 1427#, c-format 1428msgid "this message is used but not defined in %s" 1429msgstr "acest mesaj este folosit dar nu �i definit �n %s" 1430 1431#: src/msgcmp.c:440 1432#, c-format 1433msgid "warning: this message is not used" 1434msgstr "avertisment: acest mesaj nu este folosit" 1435 1436#: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543 1437#, c-format 1438msgid "found %d fatal error" 1439msgid_plural "found %d fatal errors" 1440msgstr[0] "s-a g�sit %d eroare fatal�" 1441msgstr[1] "s-au g�sit %d erori fatale" 1442 1443#: src/msgcomm.c:304 1444#, c-format 1445msgid "at least two files must be specified" 1446msgstr "cel pu�in dou� fi�iere trebuie specificate" 1447 1448#: src/msgcomm.c:352 1449#, c-format, no-wrap 1450msgid "" 1451"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1452"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1453"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1454"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1455"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1456"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" 1457"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1458"cumulated.\n" 1459msgstr "" 1460"G�se�te mesajele care sunt comune a dou� sau mai multe fi�iere PO specificate.\n" 1461"Folosind op�iunea --more-than poate fi solicitat� o stricte�e mai mic� �n ceea ce\n" 1462"prive�te elementele comune �nainte de a fi tip�rite mesajele. De asemenea, �n\n" 1463"mod reciproc poate fi folosit� op�iunea --less pentru stricte�e mai mare �n ceea ce\n" 1464"prive�te elementele comune �nainte de a fi tip�rite ( i.e.\n" 1465"--less-than=2 va afi�a doar mesajele unice). Traducerile,\n" 1466"comentariile �i comentariile extrase vor fi p�strate, dar doar dac� sunt definite\n" 1467"�n primul fi�ier PO. Pozit�iile din fi�ier din toate fi�ierele PO vor fi cumulate.\n" 1468 1469#: src/msgcomm.c:390 1470#, c-format 1471msgid "" 1472" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1473" definitions, defaults to 1 if not set\n" 1474msgstr "" 1475" ->, --more-than=NUM�R tip�re�te mesajele cu mai mult de at�tea\n" 1476" defini�ii, dac� nu este setat implicit este " 1477"1\n" 1478 1479#: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875 1480#, c-format 1481msgid "" 1482" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" 1483msgstr "" 1484" --omit-header nu include �n header intrarea `msgid \"\"'\n" 1485 1486#: src/msgconv.c:295 1487#, c-format 1488msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" 1489msgstr "" 1490"Face conversia unui catalog de traduceri �ntr-o alt� codare(encoding) de " 1491"caractere.\n" 1492 1493#: src/msgconv.c:319 1494#, c-format 1495msgid "Conversion target:\n" 1496msgstr "�int� conversie:\n" 1497 1498#: src/msgconv.c:323 1499#, c-format 1500msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 1501msgstr "" 1502"Codarea(encoding) implicit� este codarea(encoding) localiz�rii curente.\n" 1503 1504#: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544 1505#, c-format 1506msgid " -i, --indent indented output style\n" 1507msgstr "" 1508" --force-po scrie fi�ierul PO chiar dac� este vid\n" 1509" -i, --indent scrie fi�ierul .po folosind stil indentat\n" 1510 1511#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586 1512#: src/msgmerge.c:546 1513#, c-format 1514msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1515msgstr " --no-location nu scrie linii '#: filename:line'\n" 1516 1517#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588 1518#: src/msgmerge.c:548 1519#, c-format 1520msgid "" 1521" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 1522msgstr "" 1523" --add-location genereaz� linii '#: filename:" 1524"line' (implicit)\n" 1525 1526#: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590 1527#: src/msgmerge.c:550 1528#, c-format 1529msgid " --strict strict Uniforum output style\n" 1530msgstr "" 1531" --strict scrie strict fi�iere conforme Uniforum\n" 1532 1533#: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560 1534#, c-format 1535msgid "no input file given" 1536msgstr "nu este furnizat nici un fi�ier de intrare" 1537 1538#: src/msgen.c:234 1539#, c-format 1540msgid "exactly one input file required" 1541msgstr "este solicitat exact un singur fi�ier de intrare" 1542 1543#: src/msgen.c:275 1544#, c-format 1545msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" 1546msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] FI�IER_INTRARE\n" 1547 1548#: src/msgen.c:280 1549#, c-format, no-wrap 1550msgid "" 1551"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 1552"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 1553"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 1554"identical to the msgid.\n" 1555msgstr "" 1556"Creaz� un catalog de traduceri �n limba Englez�. Fi�ierul de intrare(input)\n" 1557"este ultimul fi�ier PO �n limba Englez�, sau un fi�ier model(Template) PO\n" 1558"(�n general creat de xgettext). Intr�rilor netraduse le sunt asignate traduceri care\n" 1559"sunt identice cu msgid, �i care vor fi marcate fuzzy.\n" 1560 1561#: src/msgen.c:292 1562#, c-format 1563msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" 1564msgstr "" 1565" FI�IER_INTRARE ... fi�iere de intrare(input) PO sau POT\n" 1566 1567#: src/msgexec.c:195 1568#, c-format 1569msgid "missing command name" 1570msgstr "lipse�te numele comenzii" 1571 1572#: src/msgexec.c:241 1573#, c-format 1574msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" 1575msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] COMAND� [OP�IUNE-COMAND�]\n" 1576 1577#: src/msgexec.c:246 1578#, c-format, no-wrap 1579msgid "" 1580"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" 1581"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" 1582"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" 1583"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" 1584"across all invocations.\n" 1585msgstr "" 1586"Aplic� o comand� tuturor traducerilor unui catalog de traduceri.\n" 1587"COMANDA poate fi orice program care cite�te o traducere de la intrarea\n" 1588"(input) standard. Este invocat� o singur� dat� pentru fiecare traducere.\n" 1589"Ie�irea(output) acesteia devine output-ul msgexec. codul returnat de msgexec\n" 1590"este maximumul de returnare de-a lungul tuturor invoca�iilor.\n" 1591 1592#: src/msgexec.c:255 1593#, c-format, no-wrap 1594msgid "" 1595"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" 1596"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" 1597msgstr "" 1598"O comand� intern� special� numit� '0' trimite la output traducerea, urmat� de\n" 1599"un octet null. Rezultatul(output) \"msgexec 0\" este potrivit ca intrare(input)\n" 1600"pentru \"xargs - 0\".\n" 1601 1602#: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413 1603#, c-format 1604msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 1605msgstr "" 1606" -i, --input=FI�IER_INTRARE ... fi�ier de intrare(input) PO\n" 1607 1608#: src/msgexec.c:325 1609#, c-format 1610msgid "write to stdout failed" 1611msgstr "scriere la stdout e�uat�" 1612 1613#: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665 1614#, c-format 1615msgid "write to %s subprocess failed" 1616msgstr "scrierea �n subprocesul %s e�uat�" 1617 1618#: src/msgfilter.c:301 1619#, c-format 1620msgid "missing filter name" 1621msgstr "lipse�te numele de filtru" 1622 1623#: src/msgfilter.c:325 1624#, c-format 1625msgid "at least one sed script must be specified" 1626msgstr "cel pu�in un script sed trebuie specificat" 1627 1628#: src/msgfilter.c:400 1629#, c-format 1630msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 1631msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] FILTRU [OP�IUNE-FILTRU]\n" 1632 1633#: src/msgfilter.c:404 1634#, c-format 1635msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" 1636msgstr "Aplic� un filtru pe toate traducerile unui catalog de traduceri.\n" 1637 1638#: src/msgfilter.c:428 1639#, c-format 1640msgid "" 1641"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" 1642"and writes a modified translation to standard output.\n" 1643msgstr "" 1644"FILTRU poate fi orice program care cite�te de la intrarea(input) standard\n" 1645"�i scrie traducerea modificat� la ie�irea(output) standard.\n" 1646 1647#: src/msgfilter.c:433 1648#, c-format 1649msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 1650msgstr "OP�IUNi de FILTRU folositoare atunci c�nd FILTRU este 'sed':\n" 1651 1652#: src/msgfilter.c:435 1653#, c-format 1654msgid "" 1655" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 1656msgstr "" 1657" -e, --expression=SCRIPT adaug� SCRIPTul la comenzile ce vor fi " 1658"executate\n" 1659 1660#: src/msgfilter.c:437 1661#, c-format 1662msgid "" 1663" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " 1664"commands\n" 1665" to be executed\n" 1666msgstr "" 1667" -f, --file=FI�IERSCRIPT adaug� con�inutul FI�IERSCRIPT la comenzile\n" 1668" ce vor fi executate\n" 1669 1670#: src/msgfilter.c:440 1671#, c-format 1672msgid "" 1673" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" 1674msgstr "" 1675" -n, --quiet, --silent suprim� tip�rirea automat� a spa�iului model" 1676"(pattern)\n" 1677 1678#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578 1679#, c-format 1680msgid "" 1681" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1682msgstr "" 1683" --no-escape nu folose�te escape-uri C �n output " 1684"(implicit)\n" 1685 1686#: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584 1687#, c-format 1688msgid " --indent indented output style\n" 1689msgstr "" 1690" --indent scrie fi�ierul .po folosind stil indentat\n" 1691 1692#: src/msgfilter.c:460 1693#, c-format 1694msgid "" 1695" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" 1696msgstr "" 1697" --keep-header p�streaz� headerul nemodificat, nu �l " 1698"filtreaz�\n" 1699 1700#: src/msgfilter.c:588 1701#, c-format 1702msgid "Not yet implemented." 1703msgstr "Neimplimentat �nc�." 1704 1705#: src/msgfilter.c:617 1706#, c-format 1707msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 1708msgstr "nu se poate seta I/O neblocant pentru subprocesul %s" 1709 1710#: src/msgfilter.c:645 1711#, c-format 1712msgid "communication with %s subprocess failed" 1713msgstr "comunica�ia cu subprocesul %s a e�uat" 1714 1715#: src/msgfilter.c:696 1716#, c-format 1717msgid "read from %s subprocess failed" 1718msgstr "citirea din subprocesul %s a e�uat" 1719 1720#: src/msgfilter.c:712 1721#, c-format 1722msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 1723msgstr "subprocesul %s s-a terminat cu cod de ie�ire %d" 1724 1725#: src/msgfmt.c:305 1726#, c-format 1727msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" 1728msgstr "argumentul lui %s ar trebui s� fie un singur caracter de punctua�ie" 1729 1730#: src/msgfmt.c:352 1731#, c-format 1732msgid "invalid endianness: %s" 1733msgstr "" 1734 1735#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1736#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522 1737msgid "Ulrich Drepper" 1738msgstr "" 1739 1740#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319 1741#: src/msgunfmt.c:342 1742#, c-format 1743msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" 1744msgstr "%s necesit� specificarea \"-d director\"" 1745 1746#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335 1747#, c-format 1748msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 1749msgstr "%s necesit� specificarea \"-l localizare\"" 1750 1751#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357 1752#, c-format 1753msgid "%s is only valid with %s or %s" 1754msgstr "%s e valid doar cu %s sau cu %s" 1755 1756#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490 1757#, fuzzy, c-format 1758msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" 1759msgstr "%s e valid doar cu %s sau cu %s" 1760 1761#: src/msgfmt.c:601 1762#, c-format 1763msgid "%d translated message" 1764msgid_plural "%d translated messages" 1765msgstr[0] "%d mesaj tradus" 1766msgstr[1] "%d mesaje traduse" 1767 1768#: src/msgfmt.c:606 1769#, c-format 1770msgid ", %d fuzzy translation" 1771msgid_plural ", %d fuzzy translations" 1772msgstr[0] ", %d traducere aproximativ�(fuzzy)" 1773msgstr[1] ", %d traduceri aproximative(fuzzy)" 1774 1775#: src/msgfmt.c:611 1776#, c-format 1777msgid ", %d untranslated message" 1778msgid_plural ", %d untranslated messages" 1779msgstr[0] ", %d mesaj netradus" 1780msgstr[1] ", %d mesaje netraduse" 1781 1782#: src/msgfmt.c:631 1783#, c-format 1784msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 1785msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] numefi�ier.po ...\n" 1786 1787#: src/msgfmt.c:635 1788#, c-format 1789msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 1790msgstr "" 1791"Genereaz� un catalog binar de mesaje din descriere de traducere textual�\n" 1792 1793#: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751 1794#, c-format, no-wrap 1795msgid "" 1796"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1797"Similarly for optional arguments.\n" 1798msgstr "" 1799"Argumentele obligatorii pentru op�iunile lungi sunt obligatorii �i pentru op�iunile\n" 1800"scurte. Similar pentru argumentele op�ionale.\n" 1801 1802#: src/msgfmt.c:647 1803#, c-format 1804msgid " filename.po ... input files\n" 1805msgstr " numefi�ier.po ... fi�iere de intrare(input)\n" 1806 1807#: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799 1808#, c-format 1809msgid "Operation mode:\n" 1810msgstr "Mod de operare:\n" 1811 1812#: src/msgfmt.c:656 1813#, c-format 1814msgid "" 1815" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " 1816"class\n" 1817msgstr "" 1818" -j, --java Mod Java: genereaz� o clas� Java " 1819"ResourceBundle\n" 1820 1821#: src/msgfmt.c:658 1822#, c-format 1823msgid "" 1824" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " 1825"higher)\n" 1826msgstr "" 1827" --java2 precum --java, �i presupune Java2 (JDK 1.2 sau " 1828"ulterior)\n" 1829 1830#: src/msgfmt.c:660 1831#, fuzzy, c-format 1832msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" 1833msgstr " --qt Mod Qt: genereaz� un fi�ier .qm Qt\n" 1834 1835#: src/msgfmt.c:662 1836#, fuzzy, c-format 1837msgid "" 1838" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " 1839"file\n" 1840msgstr " --qt Mod Qt: genereaz� un fi�ier .qm Qt\n" 1841 1842#: src/msgfmt.c:664 1843#, c-format 1844msgid "" 1845" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 1846msgstr "" 1847" --tcl Mod tcl: genereaz� un fi�ier tcl/msgcat .msg\n" 1848 1849#: src/msgfmt.c:666 1850#, c-format 1851msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 1852msgstr " --qt Mod Qt: genereaz� un fi�ier .qm Qt\n" 1853 1854#: src/msgfmt.c:673 1855#, c-format 1856msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" 1857msgstr " --strict activeaz� modul strict Uniforum\n" 1858 1859#: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775 1860#, c-format 1861msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" 1862msgstr "" 1863"Dac� fi�ierul de ie�ire(output) este -, output-ul este scris la ie�irea " 1864"standard.\n" 1865 1866#: src/msgfmt.c:678 1867#, c-format 1868msgid "Output file location in Java mode:\n" 1869msgstr "Loca�ie fi�ier output �n mod Java:\n" 1870 1871#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458 1872#, c-format 1873msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 1874msgstr " -r, --resource=RESURS� nume resurs�\n" 1875 1876#: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449 1877#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470 1878#, c-format 1879msgid "" 1880" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 1881"language_COUNTRY\n" 1882msgstr "" 1883" -l, --locale=LOCALIZARE nume localizare, fie limb�, " 1884"fie limb�_�AR�\n" 1885 1886#: src/msgfmt.c:684 1887#, c-format 1888msgid "" 1889" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" 1890msgstr "" 1891" -d DIRECTOR directorul de baz� al ierarhiei directoarelor\n" 1892 1893#: src/msgfmt.c:686 1894#, c-format 1895msgid "" 1896"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 1897"name,\n" 1898"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 1899"written under the specified directory.\n" 1900msgstr "" 1901"Numele clasei este determinat ad�ug�nd numele localiz�rii la numele " 1902"resursei\n" 1903"separat� de liniu��_jos. Op�iunea -d este obligatorie. Clasa este\n" 1904"scris� �n directorul specificat.\n" 1905 1906#: src/msgfmt.c:692 1907#, fuzzy, c-format 1908msgid "Output file location in C# mode:\n" 1909msgstr "Loca�ie fi�ier output �n mod Tcl:\n" 1910 1911#: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462 1912#, fuzzy, c-format 1913msgid "" 1914" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " 1915"files\n" 1916msgstr "" 1917" -d DIRECTOR directorul de baz� al ierarhiei directoarelor\n" 1918 1919#: src/msgfmt.c:700 1920#, fuzzy, c-format 1921msgid "" 1922"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" 1923"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 1924msgstr "" 1925"Op�iunile -l �i -d sunt obligatorii. Fi�ierul .msg este scris �n " 1926"directorul\n" 1927"specificat\n" 1928 1929#: src/msgfmt.c:704 1930#, c-format 1931msgid "Output file location in Tcl mode:\n" 1932msgstr "Loca�ie fi�ier output �n mod Tcl:\n" 1933 1934#: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472 1935#, c-format 1936msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 1937msgstr "" 1938" -d DIRECTOR directorul de baz� al cataloagelor de mesaje ." 1939"msg\n" 1940 1941#: src/msgfmt.c:710 1942#, c-format 1943msgid "" 1944"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 1945"specified directory.\n" 1946msgstr "" 1947"Op�iunile -l �i -d sunt obligatorii. Fi�ierul .msg este scris �n " 1948"directorul\n" 1949"specificat\n" 1950 1951#: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791 1952#, c-format 1953msgid "Input file interpretation:\n" 1954msgstr "Interpretare fi�ier de intrarea(input):\n" 1955 1956#: src/msgfmt.c:724 1957#, c-format 1958msgid "" 1959" -c, --check perform all the checks implied by\n" 1960" --check-format, --check-header, --check-" 1961"domain\n" 1962msgstr "" 1963" -c, --check execut� toate verific�rile sugerate\n" 1964" --check-format, --check-header, --check-" 1965"domain\n" 1966 1967#: src/msgfmt.c:727 1968#, c-format 1969msgid " --check-format check language dependent format strings\n" 1970msgstr "" 1971" --check-format verific� �irurile format dependent de limbaj\n" 1972 1973#: src/msgfmt.c:729 1974#, c-format 1975msgid "" 1976" --check-header verify presence and contents of the header " 1977"entry\n" 1978msgstr "" 1979" --check-header verific� prezen�a �i con�inutul header-ului\n" 1980 1981#: src/msgfmt.c:731 1982#, c-format 1983msgid "" 1984" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 1985" and the --output-file option\n" 1986msgstr "" 1987" --check-domain verific� eventualele conflicte dintre " 1988"directivele\n" 1989" de domenii �i op�iunea --output-file\n" 1990 1991#: src/msgfmt.c:734 1992#, c-format 1993msgid "" 1994" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " 1995"msgfmt\n" 1996msgstr "" 1997" -C, --check-compatibility verific� dac� GNU msgfmt se comport� ca X/Open " 1998"msgfmt\n" 1999 2000#: src/msgfmt.c:736 2001#, c-format 2002msgid "" 2003" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " 2004"for\n" 2005" menu items\n" 2006msgstr "" 2007" --check-accelerators[=CAR] verific� prezen�a acceleratorilor de " 2008"tastatur�\n" 2009" pentru elementele meniului\n" 2010 2011#: src/msgfmt.c:739 2012#, c-format 2013msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 2014msgstr "" 2015" -f, --use-fuzzy folose�te intr�ri par�ial traduse la ie�ire" 2016"(output)\n" 2017 2018#: src/msgfmt.c:744 2019#, c-format 2020msgid "" 2021" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" 2022msgstr "" 2023" -a, --alignment=NUM�R aliniaz� �irurile la NUM�R octe�i (implicit: %" 2024"d)\n" 2025 2026#: src/msgfmt.c:746 2027#, c-format 2028msgid "" 2029" --no-hash binary file will not include the hash table\n" 2030msgstr "" 2031" --no-hash fi�ierul binar nu va include tabela de hash\n" 2032 2033#: src/msgfmt.c:755 2034#, c-format 2035msgid " --statistics print statistics about translations\n" 2036msgstr " --statistics afi�eaz� statistici despre traduceri\n" 2037 2038#: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516 2039#, c-format 2040msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" 2041msgstr " -v, --verbose m�re�te nivelul de detaliere\n" 2042 2043#: src/msgfmt.c:867 2044#, c-format 2045msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 2046msgstr "avertisment: headerul fi�ierului PO lipse�te sau este invalid\n" 2047 2048#: src/msgfmt.c:870 2049#, c-format 2050msgid "warning: charset conversion will not work\n" 2051msgstr "avertisment: conversia setului de caractere nu va func�iona\n" 2052 2053#: src/msgfmt.c:880 2054#, c-format 2055msgid "warning: PO file header fuzzy\n" 2056msgstr "avertisment: headerul fi�ierului PO este neclar(fuzzy)\n" 2057 2058#: src/msgfmt.c:882 2059#, c-format 2060msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" 2061msgstr "" 2062"avertisment: versiunile mai vechi ale msgfmt ar putea aici raporta o eroare\n" 2063 2064#: src/msgfmt.c:906 2065#, c-format 2066msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 2067msgstr "numele de domeniu \"%s\" nu este potrivit ca nume fi�ier" 2068 2069#: src/msgfmt.c:911 2070#, c-format 2071msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 2072msgstr "" 2073"numele de domeniu \"%s\" nu este potrivit ca nume de fi�ier: se va utiliza " 2074"prefix" 2075 2076#: src/msgfmt.c:925 2077#, c-format 2078msgid "`domain %s' directive ignored" 2079msgstr "directiva `domain %s' ignorat�" 2080 2081#: src/msgfmt.c:985 2082#, c-format 2083msgid "empty `msgstr' entry ignored" 2084msgstr "intrarea `msgstr' vid� ignorat�" 2085 2086#: src/msgfmt.c:986 2087#, c-format 2088msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" 2089msgstr "intrarea `msgstr' neclar�(fuzzy) ignorat�" 2090 2091#: src/msgfmt.c:1035 2092#, c-format 2093msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 2094msgstr "%s: avertisment: fi�ierul surs� con�ine traduceri aproximative(fuzzy)" 2095 2096#: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82 2097#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139 2098#: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422 2099#: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226 2100#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176 2101#: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 2102#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91 2103#, c-format 2104msgid "error while reading \"%s\"" 2105msgstr "eroare �n timpul citirii \"%s\"" 2106 2107#: src/msggrep.c:485 2108#, fuzzy, c-format 2109msgid "" 2110"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " 2111"specified" 2112msgstr "" 2113"op�iunea '%c' nu poate fi folosit� �nainte ca 'K' sau 'T' s� fie specificate" 2114 2115#: src/msggrep.c:505 2116#, c-format, no-wrap 2117msgid "" 2118"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" 2119"or belong to some given source files.\n" 2120msgstr "" 2121"Extrage toate mesajele unui catalog care se potrive�te unui tipar dat\n" 2122"sau care e dependent de fi�iere surs� date.\n" 2123 2124#: src/msggrep.c:531 2125#, fuzzy, c-format, no-wrap 2126msgid "" 2127"Message selection:\n" 2128" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" 2129" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" 2130" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" 2131"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" 2132"or if it comes from one of the specified domains,\n" 2133"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" 2134"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" 2135"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" 2136"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" 2137"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" 2138"\n" 2139"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" 2140"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" 2141"\n" 2142"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" 2143"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" 2144" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" 2145"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" 2146"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" 2147"\n" 2148" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" 2149" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" 2150" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" 2151" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" 2152" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" 2153" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" 2154" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" 2155" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 2156" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 2157" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 2158" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 2159" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 2160" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" 2161" selection criterion\n" 2162msgstr "" 2163"elec�ie mesaje:\n" 2164" [-N FI�IERSURS�]... [-M NUMEDOMENIU]...\n" 2165" [-K TIPAR-MSGID] [-T TIPAR-MSGSTR] [-C TIPAR-COMENTARIU]\n" 2166"Un mesaj este selectat dac� provine din unui din fi�ierele surs� specificate,\n" 2167"dac� provine din unul din domeniile specificate,\n" 2168"dac� -K este furnizat �i cheia sa (msgid sau msgid_plural) se potrive�te lui TIPAR-MSGID,\n" 2169"dac� -T este furnizat �i traducerea sa(msgstr) se potrive�te lui TIPAR-MSGSTR,\n" 2170"sau dac� -C este furnizat �i comentariul translatorului se potrive�te lui TIPAR-COMENTARIU.\n" 2171"\n" 2172"C�nd este specificat mai mult de un criteriu de selec�ie, setarea mesajelor\n" 2173"selectate este uniunea mesajelor selectate a fiec�rui criteriu.\n" 2174"\n" 2175"Sintaxa TIPAR-MSGID sau TIPAR-MSGSTR:\n" 2176" [-E | -F] [-e TIPAR | -f FI�IER]...\n" 2177"TIPARele sunt implicit expresii regulate de baz�, expresii regulate extinse,\n" 2178"dac� este furnizat -E, sau �iruri fixe dac� este furnizat -F.\n" 2179"\n" 2180" -N, --location=FI�IERSURS� selecteaz� mesajele extrase din FI�IERSURS�\n" 2181" -M, --domain=NUMEDOMENIU selecteaz� mesajele apar�in�nd domeniului NUMEDOMENIU\n" 2182" -K, --msgid �nceputul tiparelor pentru msgid\n" 2183" -T, --msgstr �nceputul tiparelor pentru msgstr\n" 2184" -E, --extended-regexp TIPAR este o expresie regulat� extins�\n" 2185" -F, --fixed-strings TIPAR este un set de �iruri separate prin newline\n" 2186" -e, --regexp=TIPAR folose�te TIPAR ca expresie regulat�\n" 2187" -f, --file=FI�IER ob�ine TIPAR din FI�IER\n" 2188" -i, --ignore-case ignor� distinc�ia de caz\n" 2189 2190#: src/msggrep.c:580 2191#, c-format 2192msgid "" 2193" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 2194msgstr "" 2195" --escape folose�te escape-uri C �n output, nu \n" 2196"caractere extinse\n" 2197 2198#: src/msggrep.c:601 2199#, c-format 2200msgid " --sort-output generate sorted output\n" 2201msgstr " --sort-output genereaz� output sortat\n" 2202 2203#: src/msggrep.c:603 2204#, c-format 2205msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" 2206msgstr "" 2207" --sort-by-file sorteaz� output-ul dup� loca�ia fi�ierului\n" 2208 2209#: src/msginit.c:288 2210msgid "" 2211"You are in a language indifferent environment. Please set\n" 2212"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" 2213"file. This is necessary so you can test your translations.\n" 2214msgstr "" 2215"V� afla�i �ntr-un mediu care nu �ine cont de limb�. Seta�i\n" 2216"variabila voastr� de mediu LANG, �n modul �n care este descris �n fi�ierul\n" 2217"ABOUT-NLS. Aceasta este necesar pentru a v� testa traducerile.\n" 2218 2219#: src/msginit.c:312 2220#, c-format 2221msgid "" 2222"Output file %s already exists.\n" 2223"Please specify the locale through the --locale option or\n" 2224"the output .po file through the --output-file option.\n" 2225msgstr "" 2226"Fi�ierul de ie�ire %s exist� deja.\n" 2227"Specifica�i localizarea prin op�iunea --locale sau\n" 2228"fi�ierul de ie�ire(output) .po prin op�iunea --output-file.\n" 2229 2230#: src/msginit.c:338 2231#, c-format 2232msgid "Created %s.\n" 2233msgstr "S-a creat %s.\n" 2234 2235#: src/msginit.c:358 2236#, c-format, no-wrap 2237msgid "" 2238"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" 2239"user's environment.\n" 2240msgstr "" 2241"Creaz� un nou fi�er PO, ini�ializ�nd informa�iile meta cu valori pentru\n" 2242"mediul utilizatorului.\n" 2243 2244#: src/msginit.c:368 2245#, c-format 2246msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" 2247msgstr " -i, --input=FI�IER_INTRARE fi�ierul de intrare POT\n" 2248 2249#: src/msginit.c:370 2250#, c-format 2251msgid "" 2252"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " 2253"file.\n" 2254"If it is -, standard input is read.\n" 2255msgstr "" 2256"Dac� nu se precizeaz� fi�ierul de intrare, se va c�uta �n directorul curent " 2257"dup�\n" 2258"fi�ierul POT.\n" 2259"Dac� acesta este -, se va citi intrarea(input) standard.\n" 2260 2261#: src/msginit.c:376 2262#, c-format 2263msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" 2264msgstr "" 2265" -o, --output-file=FI�IER scrie output-ul spre fi�ierul PO specificat\n" 2266 2267#: src/msginit.c:378 2268#, c-format 2269msgid "" 2270"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" 2271"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" 2272msgstr "" 2273"Dac� nu este specificat nici un fi�ier de output, va depinde de op�iunea --" 2274"locale\n" 2275"sau de set�rile de localizare ale utilizatorului.\n" 2276"Dac� este -, rezultatele vor fi scrise la ie�irea(output) standard.\n" 2277 2278#: src/msginit.c:391 2279#, c-format 2280msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" 2281msgstr " -l, --locale=LL_CC seteaz� localizarea �int�\n" 2282 2283#: src/msginit.c:393 2284#, c-format 2285msgid "" 2286" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" 2287msgstr "" 2288" --no-translator se presupune c� fi�ierul PO este generat " 2289"automat\n" 2290 2291#: src/msginit.c:449 2292msgid "" 2293"Found more than one .pot file.\n" 2294"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2295msgstr "" 2296"S-a g�sit mai mult de un fi�ier .pot.\n" 2297"Specifica�i fi�ierul de intrare .pot prin op�iunea --input.\n" 2298 2299#: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462 2300#, c-format 2301msgid "error reading current directory" 2302msgstr "eroare �n citirea directorului curent" 2303 2304#: src/msginit.c:470 2305msgid "" 2306"Found no .pot file in the current directory.\n" 2307"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2308msgstr "" 2309"Nu s-a g�sit nici un fi�ier .pot �n directorul curent.\n" 2310"V� rug�m specifica�i fi�ierul de intrare .pot prin op�iunea --input.\n" 2311 2312#: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165 2313#: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85 2314#: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105 2315#, c-format 2316msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 2317msgstr "subprocesul %s a e�uat cu cod de ie�ire %d" 2318 2319#: src/msginit.c:1051 2320msgid "" 2321"The new message catalog should contain your email address, so that users " 2322"can\n" 2323"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " 2324"contact\n" 2325"you in case of unexpected technical problems.\n" 2326msgstr "" 2327"Catalogul nou de mesaje ar trebui s� con�in� adresa voastr� de e-mail, " 2328"astfel �nc�t\n" 2329"utilizatorii s� poat� da un feedback despre traduceri, �i ca �ntre�in�torii" 2330"(maintainers)\n" 2331"s� v� poat� contacta �n caz de probleme tehnice nea�teptate.\n" 2332 2333#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. 2334#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", 2335#. *not* "Traduzioni inglesi ...". 2336#: src/msginit.c:1438 2337#, c-format 2338msgid "English translations for %s package" 2339msgstr "Traducerea �n limba rom�n� pentru pachetul %s" 2340 2341#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226 2342#, c-format 2343msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" 2344msgstr "" 2345"setul de caractere prezent \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) " 2346"portabil" 2347 2348#: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238 2349#, c-format 2350msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" 2351msgstr "" 2352"dou� seturi diferite de caractere \"%s\" �i \"%s\" �n fi�ierul de intrare" 2353"(input)" 2354 2355#: src/msgl-cat.c:205 2356#, c-format 2357msgid "" 2358"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" 2359msgstr "" 2360"fi�ierul de intrare(input) `%s' nu con�ine un header cu specifica�ie de set " 2361"de caractere" 2362 2363#: src/msgl-cat.c:209 2364#, c-format 2365msgid "" 2366"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " 2367"charset specification" 2368msgstr "" 2369"domeniu \"%s\" din fi�ierul de intrare `%s' nu con�ine un header cu o " 2370"specifica�ie de set de caractere" 2371 2372#: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343 2373#, c-format 2374msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." 2375msgstr "" 2376"setul de caractere �int� \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) portabil." 2377 2378#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94 2379#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148 2380#: src/xgettext.c:2778 2381#, c-format 2382msgid "warning: " 2383msgstr "avertisment: " 2384 2385#: src/msgl-cat.c:444 2386#, c-format 2387msgid "" 2388"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" 2389"Converting the output to UTF-8.\n" 2390msgstr "" 2391"Fi�ierele de intrare con�in mesaje �n diverse cod�ri(encodings), UTF-8 " 2392"printre altele.\n" 2393"Se converte�te ie�irea(output) �n UTF-8.\n" 2394 2395#: src/msgl-cat.c:450 2396#, c-format 2397msgid "" 2398"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " 2399"others.\n" 2400"Converting the output to UTF-8.\n" 2401"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" 2402msgstr "" 2403"Fi�ierele de intrare con�in mesaje �n diverse cod�ri(encodings), %s �i %s " 2404"printre altele.\n" 2405"Se converte�te ie�irea(output) �n UTF-8.\n" 2406"Pentru a selecta o alt� codare(encoding) pentru ie�ire(output), folosi�i " 2407"op�iunea\n" 2408"--to-code.\n" 2409 2410#: src/msgl-cat.c:489 2411#, c-format 2412msgid "" 2413"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" 2414"changes some msgids or msgctxts.\n" 2415"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" 2416"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" 2417msgstr "" 2418 2419#: src/msgl-charset.c:95 2420#, c-format 2421msgid "" 2422"Locale charset \"%s\" is different from\n" 2423"input file charset \"%s\".\n" 2424"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2425"Possible workarounds are:\n" 2426msgstr "" 2427"Setul de caractere al localiz�rii \"%s\" este diferit\n" 2428"de setul de caractere din fi�ierul de intrare(input) \"%s\".\n" 2429"Output-ul lui '%s' poate fi incorect.\n" 2430"Rezolv�ri(workadrounds) posibile sunt:\n" 2431 2432#: src/msgl-charset.c:102 2433#, c-format 2434msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" 2435msgstr "- Setare LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s.\n" 2436 2437#: src/msgl-charset.c:107 2438#, c-format 2439msgid "" 2440"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2441" then apply '%s',\n" 2442" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2443msgstr "" 2444"- Convertirea catalogului de traduceri �n %s folosind 'msgconv',\n" 2445" dup� care se aplic� '%s',\n" 2446" �i apoi reconvertire �n %s folosind 'msgconv'.\n" 2447 2448#: src/msgl-charset.c:116 2449#, c-format 2450msgid "" 2451"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" 2452" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2453" then apply '%s',\n" 2454" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2455msgstr "" 2456"- Setarea LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s,\n" 2457" convertirea catalogului de traduceri �n %s folosind 'msgconv',\n" 2458" apoi aplicarea '%s',\n" 2459" dup� care se reconverte�te �n %s folosind 'msgconv'.\n" 2460 2461#: src/msgl-charset.c:130 2462#, c-format 2463msgid "" 2464"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2465"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2466"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" 2467msgstr "" 2468"Setul de caractere al localiz�rii \"%s\" nu este un nume portabil de codare" 2469"(encoding).\n" 2470"Output-ul lui '%s' poate fi incorect.\n" 2471"O posibil� solu�ie(workaround) este setarea LC_ALL=C.\n" 2472 2473#: src/msgl-check.c:92 2474msgid "plural expression can produce negative values" 2475msgstr "expresiile plurale pot produce valori negative" 2476 2477#: src/msgl-check.c:102 2478#, c-format 2479msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" 2480msgstr "nplurals = %lu dar expresiile plurale pot produce valori p�n� la %lu" 2481 2482#: src/msgl-check.c:143 2483msgid "plural expression can produce division by zero" 2484msgstr "expresia plural� poate produce �mp�r�ire la zero" 2485 2486#: src/msgl-check.c:148 2487msgid "plural expression can produce integer overflow" 2488msgstr "plural expression can produce dep��ire(overflow) de �ntreg(integer)" 2489 2490#: src/msgl-check.c:153 2491msgid "" 2492"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " 2493"zero" 2494msgstr "" 2495"expresia plural� poate produce excep�ii aritmetice, posibil �mp�r�ire la zero" 2496 2497#: src/msgl-check.c:185 2498#, fuzzy, c-format 2499msgid "Try using the following, valid for %s:" 2500msgstr "�ncerca�i s� folosi�i urm�toarele, valide pentru %s:\n" 2501 2502#: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292 2503#, fuzzy 2504msgid "message catalog has plural form translations" 2505msgstr "catalogul de mesaje are traduceri �n forme plurale..." 2506 2507#: src/msgl-check.c:270 2508#, fuzzy 2509msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 2510msgstr "...dar header-ului �i lipse�te atributul \"plural=EXPRESSION\"" 2511 2512#: src/msgl-check.c:294 2513#, fuzzy 2514msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 2515msgstr "...dar header-ului �i lipse�te atributul \"plural=INTEGER\"" 2516 2517#: src/msgl-check.c:330 2518msgid "invalid nplurals value" 2519msgstr "valoare nplurals invalid�" 2520 2521#: src/msgl-check.c:352 2522msgid "invalid plural expression" 2523msgstr "expresie plural� invalid�" 2524 2525#: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398 2526#, fuzzy, c-format 2527msgid "nplurals = %lu" 2528msgstr "nplurals = %lu..." 2529 2530#: src/msgl-check.c:384 2531#, fuzzy, c-format 2532msgid "but some messages have only one plural form" 2533msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" 2534msgstr[0] "...dar c�teva mesaje au doar o singur� form� plural�" 2535msgstr[1] "...dar c�teva mesaje au doar %lu forme plurale" 2536 2537#: src/msgl-check.c:400 2538#, fuzzy, c-format 2539msgid "but some messages have one plural form" 2540msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" 2541msgstr[0] "...dar c�teva mesaje au o singur� form� plural�" 2542msgstr[1] "...dar c�teva mesaje au %lu forme plurale" 2543 2544#: src/msgl-check.c:420 2545msgid "" 2546"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " 2547"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 2548msgstr "" 2549"catalogul de mesaje are traduceri de form� plural�, dar �i lipse�te un " 2550"header cu\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 2551 2552#: src/msgl-check.c:502 2553msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 2554msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgid_plural' nu �ncep am�ndou� cu '\\n'" 2555 2556#: src/msgl-check.c:510 2557#, c-format 2558msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 2559msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgstr[%u]' nu �ncep am�ndou� cu '\\n'" 2560 2561#: src/msgl-check.c:525 2562msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 2563msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgstr' nu �ncep am�ndou� cu '\\n'" 2564 2565#: src/msgl-check.c:543 2566msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 2567msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgid_plural' nu se termin� am�ndou� cu '\\n'" 2568 2569#: src/msgl-check.c:551 2570#, c-format 2571msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 2572msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgstr[%u]' nu se termin� am�ndou� cu '\\n'" 2573 2574#: src/msgl-check.c:566 2575msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" 2576msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgstr' nu se termin� am�ndou� cu '\\n'" 2577 2578#: src/msgl-check.c:578 2579msgid "plural handling is a GNU gettext extension" 2580msgstr "manipularea de plurale este o extensie a GNU gettext" 2581 2582#: src/msgl-check.c:620 2583#, c-format 2584msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" 2585msgstr "msgstr nu are marcaj de accelerator de tastatur� '%c'" 2586 2587#: src/msgl-check.c:630 2588#, c-format 2589msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" 2590msgstr "msgstr are prea multe marcaje de acceleratoare tastatur� '%c'" 2591 2592#: src/msgl-check.c:670 2593#, c-format 2594msgid "headerfield `%s' missing in header\n" 2595msgstr "c�mpul header '%s' lipse�te din header\n" 2596 2597#: src/msgl-check.c:678 2598#, c-format 2599msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 2600msgstr "c�mpul header `%s' ar trebui s� �nceap� la �nceputul liniei\n" 2601 2602#: src/msgl-check.c:692 2603msgid "some header fields still have the initial default value\n" 2604msgstr "" 2605"c�teva c�mpuri de header ar trebui s� aib� valoare implicit� ini�ial�\n" 2606 2607#: src/msgl-check.c:705 2608#, c-format 2609msgid "field `%s' still has initial default value\n" 2610msgstr "c�mpul `%s' �nc� are valoarea implicit� ini�ial�\n" 2611 2612#: src/msgl-iconv.c:65 2613#, c-format 2614msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" 2615msgstr "" 2616 2617#: src/msgl-iconv.c:69 2618#, fuzzy, c-format 2619msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 2620msgstr "eroare �n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire" 2621 2622#: src/msgl-iconv.c:262 2623msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" 2624msgstr "" 2625"fi�ierul de intrare(input) nu con�ine un header cu specifica�ia unui set de " 2626"caractere" 2627 2628#: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289 2629#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618 2630#, c-format 2631msgid "" 2632"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " 2633"not support this conversion." 2634msgstr "" 2635"Nu se poate converti din \"%s\" �n \"%s\". %s se bazeaz� pe inconv(), iar " 2636"iconv() nu suport� aceast� conversie." 2637 2638#: src/msgl-iconv.c:314 2639#, c-format 2640msgid "" 2641"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " 2642"msgids become equal." 2643msgstr "" 2644"Conversia din \"%s\" �n \"%s\" introduce duplicate: anumite msgid-uri " 2645"diferite devin egale." 2646 2647#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625 2648#: src/xgettext.c:625 2649#, c-format 2650msgid "" 2651"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " 2652"built without iconv()." 2653msgstr "" 2654"Nu se poate converti din \"%s\" �n \"%s\". %s se bazeaz� pe iconv(). Aceast� " 2655"versiune a fost construit�(built) f�r� inconv()." 2656 2657#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367 2658#, c-format 2659msgid "%s is only valid with %s" 2660msgstr "%s e valid doar cu %s" 2661 2662#: src/msgmerge.c:421 2663msgid "backup type" 2664msgstr "tip de backup" 2665 2666#: src/msgmerge.c:458 2667#, c-format, no-wrap 2668msgid "" 2669"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 2670"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 2671"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 2672"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" 2673"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 2674"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 2675"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 2676"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 2677"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 2678msgstr "" 2679"Une�te dou� fi�iere .po stil Uniforum �mpreun�. Fi�ierul def.po\n" 2680"este un fi�ier PO existent cu traduceri care vor fi preluate �n fi�ierul\n" 2681"nou creat at�ta timp c�t se potrivesc; comentariile vor fi p�strate,\n" 2682"dar comentariile extrase �i pozi�iile de fi�ier vor fi omise. Fi�ierul ref.pot\n" 2683"este ultimul fi�ier PO creat cu referin�e de surse la zi, except�nd traduceri vechi,\n" 2684"sau cu un fi�ier model(Template) PO-�n general creat de xgettext);\n" 2685"toate traducerile sau comentariile din fi�ier vor fi omise, oricum comentariile\n" 2686"cu punct �i pozi�iile �n fi�ier vor fi p�strate. Unde nu se g�se�te o potrivire\n" 2687"exact�, se va folosi potrivirea aproximativ�(fuzzy) pentru a produce rezultate\n" 2688"mai bune.\n" 2689 2690#: src/msgmerge.c:475 2691#, c-format 2692msgid " def.po translations referring to old sources\n" 2693msgstr " def.po traducerile referitoare la surse vechi\n" 2694 2695#: src/msgmerge.c:477 2696#, c-format 2697msgid " ref.pot references to new sources\n" 2698msgstr " ref.pot referin�e la surse noi\n" 2699 2700#: src/msgmerge.c:481 2701#, c-format 2702msgid "" 2703" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" 2704" may be specified more than once\n" 2705msgstr "" 2706" -C, --compendium=FI�IER bibliotec� adi�ional� de traduceri de " 2707"mesaje,\n" 2708" poate fi specificat� de mai multe ori\n" 2709 2710#: src/msgmerge.c:487 2711#, c-format 2712msgid "" 2713" -U, --update update def.po,\n" 2714" do nothing if def.po already up to date\n" 2715msgstr "" 2716" --U, --update aducere la zi(update) al def.po,\n" 2717" nu face nimic dac� def.po este deja adus la " 2718"zi\n" 2719 2720#: src/msgmerge.c:499 2721#, c-format 2722msgid "Output file location in update mode:\n" 2723msgstr "Loca�ie fi�iere de ie�ire(output) �n modul aducerii la zi(update):\n" 2724 2725#: src/msgmerge.c:501 2726#, c-format 2727msgid "The result is written back to def.po.\n" 2728msgstr "Rezultatele vor fi scrise �n def.po:\n" 2729 2730#: src/msgmerge.c:503 2731#, c-format 2732msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" 2733msgstr " --backup=CONTROL se creaz� un backup al def.po\n" 2734 2735#: src/msgmerge.c:505 2736#, c-format 2737msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 2738msgstr " --suffix=SUFIX suprascrie sufixul obi�nuit de backup\n" 2739 2740#: src/msgmerge.c:507 2741#, c-format 2742msgid "" 2743"The version control method may be selected via the --backup option or " 2744"through\n" 2745"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 2746" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 2747" numbered, t make numbered backups\n" 2748" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 2749" simple, never always make simple backups\n" 2750msgstr "" 2751"Metoda controlului versiunii poate fi selectat� prin op�iunea --backup sau " 2752"prin\n" 2753"variabila de mediu VERSION_CONTROL. Iat� �i valorile:\n" 2754" none, off niciodat� nu efectueaz� backup-uri (chiar dac� --backup " 2755"este furnizat)\n" 2756" numbered, t creaz� backup-uri numerotate\n" 2757" existing, nil numerotate dac� exist� backup-uri, simple �n caz contrar\n" 2758" simple, never creaz� �ntotdeauna backup-uri simple\n" 2759 2760#: src/msgmerge.c:514 2761#, c-format 2762msgid "" 2763"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " 2764"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 2765"environment variable.\n" 2766msgstr "" 2767"Sufixul de backup este`~', �n cazul �n care nu este setat cu --suffix sau " 2768"cu\n" 2769"variabila de mediu SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" 2770 2771#: src/msgmerge.c:523 2772#, c-format 2773msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" 2774msgstr "" 2775" -N, --no-fuzzy-matching nu folose�te potrivire aproximativ�(fuzzy)\n" 2776 2777#: src/msgmerge.c:525 2778#, fuzzy, c-format 2779msgid "" 2780" --previous keep previous msgids of translated messages\n" 2781msgstr "" 2782" --translated p�streaz� pe cele traduse, �terge mesajele " 2783"netraduse\n" 2784 2785#: src/msgmerge.c:574 2786#, c-format 2787msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 2788msgstr " -q, --quiet, --silent suprim� indicatorii de progres\n" 2789 2790#: src/msgmerge.c:1318 2791#, c-format 2792msgid "this message should define plural forms" 2793msgstr "acest mesaj ar trebui s� defineasc� formele plurale" 2794 2795#: src/msgmerge.c:1341 2796#, c-format 2797msgid "this message should not define plural forms" 2798msgstr "acest mesaj nu ar trebui s� defineasc� formele plurale" 2799 2800#: src/msgmerge.c:1679 2801#, c-format 2802msgid "" 2803"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 2804"obsolete %ld.\n" 2805msgstr "" 2806"%sCitite %ld vechi + %ld referin�e, unite %ld, aproxim�ri %ld, lips� %ld, " 2807"�nvechite %ld.\n" 2808 2809#: src/msgmerge.c:1687 2810msgid " done.\n" 2811msgstr " efectuat.\n" 2812 2813#: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329 2814#, c-format 2815msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 2816msgstr "%s �i numele de fi�iere explicite se exclud reciproc" 2817 2818#: src/msgunfmt.c:416 2819#, c-format 2820msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 2821msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] [FI�IER]...\n" 2822 2823#: src/msgunfmt.c:420 2824#, c-format 2825msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" 2826msgstr "Converte�te catalogul de mesaje binar �n fi�ier .po stil Uniforum.\n" 2827 2828#: src/msgunfmt.c:429 2829#, c-format 2830msgid "" 2831" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 2832"class\n" 2833msgstr "" 2834" -j, --java mod Java: intrarea(input) este o clas� Java\n" 2835"ResourceBundle\n" 2836 2837#: src/msgunfmt.c:431 2838#, fuzzy, c-format 2839msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" 2840msgstr "" 2841" --tcl mod Tcl: intrarea(input) este un fi�ier tcl/" 2842"msgcat .msg\n" 2843 2844#: src/msgunfmt.c:433 2845#, fuzzy, c-format 2846msgid "" 2847" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " 2848"file\n" 2849msgstr "" 2850" --tcl mod Tcl: intrarea(input) este un fi�ier tcl/" 2851"msgcat .msg\n" 2852 2853#: src/msgunfmt.c:435 2854#, c-format 2855msgid "" 2856" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 2857msgstr "" 2858" --tcl mod Tcl: intrarea(input) este un fi�ier tcl/" 2859"msgcat .msg\n" 2860 2861#: src/msgunfmt.c:440 2862#, c-format 2863msgid " FILE ... input .mo files\n" 2864msgstr " FI�IER ... fi�iere de intrare(input) .mo\n" 2865 2866#: src/msgunfmt.c:445 2867#, c-format 2868msgid "Input file location in Java mode:\n" 2869msgstr "Loca�ie fi�iere intrare �n mod Java:\n" 2870 2871#: src/msgunfmt.c:451 2872#, c-format 2873msgid "" 2874"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 2875"name,\n" 2876"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" 2877msgstr "" 2878"Numele clasei este determinat prin ad�ugarea numelui localiz�rii la numele\n" 2879"resursei, separat de liniu��_jos(underscore). Clasa e localizat� folosind " 2880"CLASSPATH.\n" 2881 2882#: src/msgunfmt.c:456 2883#, fuzzy, c-format 2884msgid "Input file location in C# mode:\n" 2885msgstr "Loca�ie fi�iere intrare �n mod Tcl:\n" 2886 2887#: src/msgunfmt.c:464 2888#, fuzzy, c-format 2889msgid "" 2890"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" 2891"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 2892msgstr "" 2893"Op�iunile -l �i -d sunt obligatorii. Fi�ierul .msg este localizat �n " 2894"directorul\n" 2895"specificat.\n" 2896 2897#: src/msgunfmt.c:468 2898#, c-format 2899msgid "Input file location in Tcl mode:\n" 2900msgstr "Loca�ie fi�iere intrare �n mod Tcl:\n" 2901 2902#: src/msgunfmt.c:474 2903#, c-format 2904msgid "" 2905"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" 2906"specified directory.\n" 2907msgstr "" 2908"Op�iunile -l �i -d sunt obligatorii. Fi�ierul .msg este localizat �n " 2909"directorul\n" 2910"specificat.\n" 2911 2912#: src/msgunfmt.c:494 2913#, c-format 2914msgid " -i, --indent write indented output style\n" 2915msgstr " -i, --indent scrie fi�ierul .po folosind stil indentat\n" 2916 2917#: src/msgunfmt.c:496 2918#, c-format 2919msgid " --strict write strict uniforum style\n" 2920msgstr "" 2921" --strict scrie strict fi�iere conforme Uniforum\n" 2922 2923#: src/msguniq.c:319 2924#, c-format, no-wrap 2925msgid "" 2926"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" 2927"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" 2928"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" 2929"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" 2930"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" 2931"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" 2932"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" 2933"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" 2934msgstr "" 2935"Unific� traduceri duplicate �ntr-un catalog de traduceri.\n" 2936"G�se�te traducerile duplicate ale acelora�i mesaje ID. Aceste duplicate\n" 2937"sunt input invalid pentru alte programe ca msgfmt., msgmerge sau msgcat.\n" 2938"Implicit, duplicatele sunt unite. Dac� se folose�te op�iunea --repeated,\n" 2939"doar duplicatele vor fi extrase(output) �i toate celelalte mesaje vor fi omise.\n" 2940"Comentariile �i comentariile extrase vor fi cumulate, except�nd cazul\n" 2941"�n care --use-first este specificat �i acestea vor fi preluate din prima traducere.\n" 2942"Pozi�iile din fi�ier vor fi cumulate. Dac� se folose�te op�iunea --unique,\n" 2943"duplicatele vor fi omise.\n" 2944 2945#: src/msguniq.c:352 2946#, c-format 2947msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" 2948msgstr " -d, --repeated afi�eaz� doar duplicatele\n" 2949 2950#: src/msguniq.c:354 2951#, c-format 2952msgid "" 2953" -u, --unique print only unique messages, discard " 2954"duplicates\n" 2955msgstr "" 2956" -u, --unique afi�eaz� doar mesajele unice, omi��nd " 2957"duplicatele\n" 2958 2959#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103 2960#: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193 2961msgid "<stdin>" 2962msgstr "<stdin>" 2963 2964#: src/po-charset.c:490 2965#, c-format 2966msgid "" 2967"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2968"Message conversion to user's charset might not work.\n" 2969msgstr "" 2970"Setul de caractere \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) portabil.\n" 2971"Conversia mesajelor �n setul de caractere al utilizatorului s-ar putea s� " 2972"nu\n" 2973"func�ioneze.\n" 2974 2975#: src/po-charset.c:557 2976#, c-format 2977msgid "" 2978"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 2979"and iconv() does not support \"%s\".\n" 2980msgstr "" 2981"Setul de caractere \"%s\" nu este suportat. %s se bazeaz� pe iconv(),\n" 2982"iar iconv() nu suport� \"%s\".\n" 2983 2984#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 2985msgid "" 2986"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 2987"would fix this problem.\n" 2988msgstr "" 2989"Instalarea GNU libiconv �i apoi reinstalarea GNU gettext\n" 2990"va rezolva aceast� problem�.\n" 2991 2992#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 2993msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 2994msgstr "Se continu� oricum, se a�teapt� analiza(parse) erorilor." 2995 2996#: src/po-charset.c:580 2997msgid "Continuing anyway." 2998msgstr "Se continu� oricum." 2999 3000#: src/po-charset.c:607 3001#, c-format 3002msgid "" 3003"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 3004"This version was built without iconv().\n" 3005msgstr "" 3006"Setul de caractere \"%s\" nu este suportat. %s se bazeaz� pe iconv().\n" 3007"Aceast� versiune a fost construit�(built) f�r� iconv().\n" 3008 3009#: src/po-charset.c:644 3010msgid "" 3011"Charset missing in header.\n" 3012"Message conversion to user's charset will not work.\n" 3013msgstr "" 3014"Setul de caractere lipse�te din header.\n" 3015"Conversia de mesaje �n setul de caractere al utilizatorului nu va " 3016"func�iona.\n" 3017 3018#: src/po-gram-gen.y:94 3019#, c-format 3020msgid "inconsistent use of #~" 3021msgstr "folosire inconsistent� a #~" 3022 3023#: src/po-gram-gen.y:241 3024#, c-format 3025msgid "missing `msgstr[]' section" 3026msgstr "lipse�te sec�iunea `msgstr[]'" 3027 3028#: src/po-gram-gen.y:250 3029#, c-format 3030msgid "missing `msgid_plural' section" 3031msgstr "lipse�te sec�iunea `msgid_plural[]'" 3032 3033#: src/po-gram-gen.y:258 3034#, c-format 3035msgid "missing `msgstr' section" 3036msgstr "lipse�te sec�iunea `msgstr'" 3037 3038#: src/po-gram-gen.y:397 3039#, c-format 3040msgid "first plural form has nonzero index" 3041msgstr "primul plural are index nonzero" 3042 3043#: src/po-gram-gen.y:399 3044#, c-format 3045msgid "plural form has wrong index" 3046msgstr "forma plural� are index gre�it" 3047 3048#: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112 3049#, c-format 3050msgid "too many errors, aborting" 3051msgstr "prea multe erori, se renun��" 3052 3053#: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627 3054#, c-format 3055msgid "invalid multibyte sequence" 3056msgstr "secven�� multibyte invalid�" 3057 3058#: src/po-lex.c:468 3059#, c-format 3060msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 3061msgstr "secven�� multibyte incomplet� la sf�r�itul fi�ierului" 3062 3063#: src/po-lex.c:478 3064#, c-format 3065msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 3066msgstr "secven�� multibyte incomplet� la sf�r�itul liniei" 3067 3068#: src/po-lex.c:490 3069msgid "iconv failure" 3070msgstr "eroare iconv" 3071 3072#: src/po-lex.c:747 3073#, c-format 3074msgid "keyword \"%s\" unknown" 3075msgstr "cuv�ntul cheie \"%s\" este necunoscut" 3076 3077#: src/po-lex.c:857 3078#, c-format 3079msgid "invalid control sequence" 3080msgstr "secven�� de control invalid�" 3081 3082#: src/po-lex.c:984 3083#, c-format 3084msgid "end-of-file within string" 3085msgstr "sf�r�it de fi�ier �n �ir" 3086 3087#: src/po-lex.c:990 3088#, c-format 3089msgid "end-of-line within string" 3090msgstr "sf�r�it de linie �n �ir" 3091 3092#: src/po-lex.c:1011 3093#, c-format 3094msgid "context separator <EOT> within string" 3095msgstr "" 3096 3097#: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907 3098#, c-format 3099msgid "this file may not contain domain directives" 3100msgstr "acest fi�ier poate s� nu con�in� directive de domeniu" 3101 3102#: src/read-catalog.c:373 3103msgid "duplicate message definition" 3104msgstr "defini�ie duplicat� de mesaj" 3105 3106#: src/read-catalog.c:375 3107#, fuzzy 3108msgid "this is the location of the first definition" 3109msgstr "...aceasta este loca�ia primei defini�ii" 3110 3111#: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195 3112#, c-format 3113msgid "file \"%s\" is truncated" 3114msgstr "fi�ierul \"%s\" este trunchiat" 3115 3116#: src/read-mo.c:125 3117#, c-format 3118msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 3119msgstr "fi�ierul \"%s\" con�ine un �ir terminat non NUL" 3120 3121#: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270 3122#, c-format 3123msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3124msgstr "fi�ierul \"%s\" nu este �n formatul GNU .mo" 3125 3126#: src/read-mo.c:174 3127#, c-format 3128msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 3129msgstr "fi�ierul \"%s\" con�ine un �ir terminat non NUL, la %s" 3130 3131#: src/read-properties.c:223 3132#, fuzzy 3133msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" 3134msgstr "%s:%lu: avertisment: sintax� invalid� \\uxxxx pentru caracter Unicode" 3135 3136#: src/read-stringtable.c:804 3137#, fuzzy 3138msgid "warning: unterminated string" 3139msgstr "%s:%d: avertisment: �ir neterminat" 3140 3141#: src/read-stringtable.c:812 3142#, fuzzy 3143msgid "warning: syntax error" 3144msgstr "%s:%lu: avertisment: eroare de sintax�" 3145 3146#: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895 3147#, fuzzy 3148msgid "warning: unterminated key/value pair" 3149msgstr "%s:%lu: avertisment: pereche cheie/valoare neterminat�" 3150 3151#: src/read-stringtable.c:941 3152#, fuzzy 3153msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" 3154msgstr "%s:%lu: avertisment: eroare de sintax�, se a�tepta ';' dup� �ir" 3155 3156#: src/read-stringtable.c:950 3157#, fuzzy 3158msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" 3159msgstr "" 3160"%s:%lu: avertisment: eroare de sintax�, se a�tepta '=' sau ';' dup� �ir" 3161 3162#: src/recode-sr-latin.c:117 3163#, fuzzy, c-format 3164msgid "Written by %s and %s.\n" 3165msgstr "Scris de %s.\n" 3166 3167#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is 3168#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) 3169#. "Šegan". 3170#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3171#: src/recode-sr-latin.c:121 3172msgid "Danilo Segan" 3173msgstr "" 3174 3175#: src/recode-sr-latin.c:154 3176#, c-format, no-wrap 3177msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" 3178msgstr "" 3179 3180#: src/recode-sr-latin.c:157 3181#, c-format, no-wrap 3182msgid "" 3183"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" 3184"standard output.\n" 3185msgstr "" 3186 3187#: src/recode-sr-latin.c:332 3188#, c-format 3189msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" 3190msgstr "" 3191 3192#: src/recode-sr-latin.c:349 3193#, fuzzy, c-format 3194msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 3195msgstr "eroare �n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire" 3196 3197#: src/urlget.c:147 3198#, c-format 3199msgid "expected two arguments" 3200msgstr "se a�teptau dou� argumente" 3201 3202#: src/urlget.c:164 3203#, c-format 3204msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 3205msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] URL FI�IER\n" 3206 3207#: src/urlget.c:169 3208#, c-format, no-wrap 3209msgid "" 3210"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" 3211"the locally accessible FILE is used instead.\n" 3212msgstr "" 3213"Aduce(fetches) �i afi�eaz�(outputs) con�inutul unui URL. Dac� URL-ul nu poate\n" 3214"fi accesat, se va folosi �n loc FI�IERul accesibil local.\n" 3215 3216#: src/urlget.c:216 3217#, c-format 3218msgid "error writing stdout" 3219msgstr "eroare �n scrierea stdout" 3220 3221#: src/write-catalog.c:102 3222#, fuzzy 3223msgid "" 3224"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3225"specified output format. Try using PO file syntax instead." 3226msgstr "" 3227"Nu se pot scrie mai multe domenii de traduceri �ntr-un singur fi�ier cu " 3228"sintax� .properties Java. �ncerca�i sintaxa fi�ierului PO �n loc." 3229 3230#: src/write-catalog.c:105 3231#, fuzzy 3232msgid "" 3233"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3234"specified output format." 3235msgstr "" 3236"Nu se pot scrie mai multe domenii de traduceri �ntr-un singur fi�ier cu " 3237"sintax� .strings NeXTstep/GNUstep." 3238 3239#: src/write-catalog.c:138 3240#, fuzzy 3241msgid "" 3242"message catalog has context dependent translations, but the output format " 3243"does not support them." 3244msgstr "" 3245"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�, dar formatul de ie�ire" 3246"(output) nu le suport�." 3247 3248#: src/write-catalog.c:173 3249msgid "" 3250"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3251"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " 3252"of a properties file." 3253msgstr "" 3254"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�, dar formatul de ie�ire" 3255"(output) nu le suport�. �ncerca�i generarea unei clase Java folosing " 3256"\"msgfmt --java\", �n locul unui fi�ier de propriet��i." 3257 3258#: src/write-catalog.c:178 3259msgid "" 3260"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3261"support them." 3262msgstr "" 3263"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�, dar formatul de ie�ire" 3264"(output) nu le suport�." 3265 3266#: src/write-catalog.c:195 3267#, c-format 3268msgid "cannot create output file \"%s\"" 3269msgstr "nu se poate crea fi�ierul de ie�ire(output) \"%s\"" 3270 3271#: src/write-catalog.c:204 3272#, no-c-format 3273msgid "standard output" 3274msgstr "ie�ire(output) standard" 3275 3276#: src/write-csharp.c:618 3277#, fuzzy 3278msgid "" 3279"message catalog has context dependent translations\n" 3280"but the C# .dll format doesn't support contexts\n" 3281msgstr "" 3282"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n" 3283"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport� manipularea pluralelor\n" 3284 3285#: src/write-csharp.c:685 3286#, fuzzy, c-format 3287msgid "failed to create directory \"%s\"" 3288msgstr "eroare �n crearea \"%s\"" 3289 3290#: src/write-csharp.c:747 3291#, fuzzy, c-format 3292msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" 3293msgstr "" 3294"compilarea clasei Java a e�uat, v� rug�m �ncerca�i --verbose sau seta�i " 3295"$JAVAC" 3296 3297#: src/write-java.c:920 3298#, fuzzy 3299msgid "" 3300"message catalog has context dependent translations\n" 3301"but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" 3302msgstr "" 3303"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n" 3304"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport� manipularea pluralelor\n" 3305 3306#: src/write-java.c:945 3307#, c-format 3308msgid "not a valid Java class name: %s" 3309msgstr "nu este un nume valid de clas� Java: %s" 3310 3311#: src/write-java.c:1029 3312#, c-format 3313msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 3314msgstr "" 3315"compilarea clasei Java a e�uat, v� rug�m �ncerca�i --verbose sau seta�i " 3316"$JAVAC" 3317 3318#: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213 3319#, c-format 3320msgid "error while opening \"%s\" for writing" 3321msgstr "eroare �n deschiderea \"%s\" pentru scriere" 3322 3323#: src/write-po.c:567 3324#, c-format 3325msgid "" 3326"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" 3327msgstr "" 3328"mesajele interna�ionalizate nu ar trebui s� con�in� secven�a de escape `\\%c'" 3329 3330#: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961 3331#, fuzzy, c-format 3332msgid "" 3333"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" 3334"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3335"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" 3336"%s\n" 3337msgstr "" 3338"Urm�torul msgid con�ine caractere non-ASCII.\n" 3339"Aceasta va cauza probleme traduc�torilor care folosesc o codare(encoding)\n" 3340"de caractere diferit� de a voastr�. Lua�i �n considerare folosirea unui " 3341"msgid\n" 3342"pur ASCII �n loc.\n" 3343"%s\n" 3344 3345#: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973 3346#, c-format 3347msgid "" 3348"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 3349"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3350"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 3351"%s\n" 3352msgstr "" 3353"Urm�torul msgid con�ine caractere non-ASCII.\n" 3354"Aceasta va cauza probleme traduc�torilor care folosesc o codare(encoding)\n" 3355"de caractere diferit� de a voastr�. Lua�i �n considerare folosirea unui " 3356"msgid\n" 3357"pur ASCII �n loc.\n" 3358"%s\n" 3359 3360#: src/write-qt.c:671 3361msgid "" 3362"message catalog has plural form translations\n" 3363"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" 3364msgstr "" 3365"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n" 3366"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport� manipularea pluralelor\n" 3367 3368#: src/write-qt.c:697 3369#, fuzzy 3370msgid "" 3371"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" 3372"1\n" 3373"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3374"strings, not in the context strings\n" 3375msgstr "" 3376"catalogul de mesaje are �iruri msgid care con�in caractere din afara ISO-" 3377"8859-1\n" 3378"dar formatul catalogului de mesaje Qt suport� Unicode doar �n �irurile " 3379"traduse,\n" 3380"nu �i in cele netraduse.\n" 3381 3382#: src/write-qt.c:721 3383msgid "" 3384"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" 3385"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3386"strings, not in the untranslated strings\n" 3387msgstr "" 3388"catalogul de mesaje are �iruri msgid care con�in caractere din afara ISO-" 3389"8859-1\n" 3390"dar formatul catalogului de mesaje Qt suport� Unicode doar �n �irurile " 3391"traduse,\n" 3392"nu �i in cele netraduse.\n" 3393 3394#: src/write-resources.c:96 3395#, fuzzy, c-format 3396msgid "error while writing to %s subprocess" 3397msgstr "eroare �n scrierea fi�ierului \"%s\"" 3398 3399#: src/write-resources.c:132 3400#, fuzzy 3401msgid "" 3402"message catalog has context dependent translations\n" 3403"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" 3404msgstr "" 3405"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n" 3406"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport� manipularea pluralelor\n" 3407 3408#: src/write-resources.c:151 3409#, fuzzy 3410msgid "" 3411"message catalog has plural form translations\n" 3412"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" 3413msgstr "" 3414"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n" 3415"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport� manipularea pluralelor\n" 3416 3417#: src/write-tcl.c:158 3418#, fuzzy 3419msgid "" 3420"message catalog has context dependent translations\n" 3421"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" 3422msgstr "" 3423"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n" 3424"dar formatul catalogului de mesaje Tcl nu suport� manipularea pluralelor\n" 3425 3426#: src/write-tcl.c:177 3427msgid "" 3428"message catalog has plural form translations\n" 3429"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" 3430msgstr "" 3431"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n" 3432"dar formatul catalogului de mesaje Tcl nu suport� manipularea pluralelor\n" 3433 3434#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059 3435#, c-format 3436msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 3437msgstr "%s:%d: avertisment: �ir neterminat" 3438 3439#: src/x-awk.c:592 3440#, c-format 3441msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" 3442msgstr "%s:%d: avertisment: expresie regulat� neterminat�" 3443 3444#: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822 3445#, c-format 3446msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 3447msgstr "%s:%d: avertisment: constant� caracter neterminat�" 3448 3449#: src/x-c.c:1177 3450#, c-format 3451msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3452msgstr "%s:%d: avertisment: �ir literal neterminat" 3453 3454#: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854 3455#, c-format 3456msgid "" 3457"Non-ASCII string at %s%s.\n" 3458"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3459msgstr "" 3460"�ir non-ASCII la %s%s.\n" 3461"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n" 3462 3463#: src/x-csharp.c:263 3464#, fuzzy, c-format 3465msgid "" 3466"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3467"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3468msgstr "" 3469"�ir non-ASCII la %s%s.\n" 3470"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n" 3471 3472#: src/x-csharp.c:279 3473#, fuzzy, c-format 3474msgid "" 3475"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3476"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3477msgstr "" 3478"�ir non-ASCII la %s%s.\n" 3479"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n" 3480 3481#: src/x-csharp.c:291 3482#, fuzzy, c-format 3483msgid "" 3484"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3485"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3486msgstr "" 3487"�ir non-ASCII la %s%s.\n" 3488"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n" 3489 3490#: src/x-csharp.c:300 3491#, fuzzy, c-format 3492msgid "" 3493"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3494"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3495msgstr "" 3496"�ir non-ASCII la %s%s.\n" 3497"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n" 3498 3499#: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332 3500#, fuzzy, c-format 3501msgid "%s:%d: iconv failure" 3502msgstr "eroare iconv" 3503 3504#: src/x-csharp.c:332 3505#, fuzzy, c-format 3506msgid "" 3507"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3508"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3509msgstr "" 3510"�ir non-ASCII la %s%s.\n" 3511"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n" 3512 3513#: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259 3514#, c-format 3515msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 3516msgstr "%s:%d: avertisment: caracter Unicode invalid" 3517 3518#: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825 3519#, fuzzy, c-format 3520msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" 3521msgstr "%s:%d: avertisment: �ir neterminat" 3522 3523#: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319 3524#, c-format 3525msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" 3526msgstr "%s:%d: avertisment: s-a g�sit ')' unde se a�tepta '}'" 3527 3528#: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353 3529#, c-format 3530msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" 3531msgstr "%s:%d: avertisment: s-a g�sit '}' unde se a�tepta ')'" 3532 3533#: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436 3534#, fuzzy, c-format 3535msgid "%s:%lu:%lu: %s" 3536msgstr "%s:%d:%d: %s" 3537 3538#: src/x-glade.c:463 3539#, c-format 3540msgid "" 3541"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" 3542"This version was built without expat.\n" 3543msgstr "" 3544"Limbajul \"glade\" nu este suportat. %s se bazeaz� pe expat.\n" 3545"Aceast� versiune a fost construit� f�r� expat.\n" 3546 3547#: src/x-perl.c:307 3548#, c-format 3549msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" 3550msgstr "" 3551"%s:%d: nu se poate g�si terminatorul de �ir \"%s\" oriunde �nainte de EOF" 3552 3553#: src/x-perl.c:1033 3554#, c-format 3555msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" 3556msgstr "%s:%d: lipse�te acolad� dreapt� �n \\x{HEXNUMBER}" 3557 3558#: src/x-perl.c:1153 3559#, c-format 3560msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" 3561msgstr "%s:%d: interpolare invalid� (\"\\l\") a caracterului pe 8bi�i \"%c\"" 3562 3563#: src/x-perl.c:1173 3564#, c-format 3565msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" 3566msgstr "%s:%d: interpolare invalid� (\"\\u\") a caracterului pe 8bi�i \"%c\"" 3567 3568#: src/x-perl.c:1207 3569#, c-format 3570msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" 3571msgstr "%s:%d: interpolare invalid� de variabil� la \"%c\"" 3572 3573#: src/x-perl.c:1220 3574#, c-format 3575msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" 3576msgstr "%s:%d: interpolare invalid� (\"\\L\") a caracterului pe 8bi�i \"%c\"" 3577 3578#: src/x-perl.c:1237 3579#, c-format 3580msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" 3581msgstr "%s:%d: interpolare invalid� (\"\\U\") a caracterului pe 8bi�i \"%c\"" 3582 3583#: src/x-python.c:234 3584#, fuzzy, c-format 3585msgid "" 3586"Non-ASCII string at %s%s.\n" 3587"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3588"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3589msgstr "" 3590"�ir non-ASCII la %s%s.\n" 3591"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n" 3592 3593#: src/x-python.c:282 3594#, fuzzy, c-format 3595msgid "" 3596"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3597"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3598"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3599msgstr "" 3600"�ir non-ASCII la %s%s.\n" 3601"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n" 3602 3603#: src/x-python.c:299 3604#, fuzzy, c-format 3605msgid "" 3606"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3607"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3608"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3609msgstr "" 3610"�ir non-ASCII la %s%s.\n" 3611"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n" 3612 3613#: src/x-python.c:312 3614#, fuzzy, c-format 3615msgid "" 3616"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3617"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3618"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3619msgstr "" 3620"�ir non-ASCII la %s%s.\n" 3621"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n" 3622 3623#: src/x-python.c:322 3624#, fuzzy, c-format 3625msgid "" 3626"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3627"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3628"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3629msgstr "" 3630"�ir non-ASCII la %s%s.\n" 3631"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n" 3632 3633#: src/x-python.c:355 3634#, fuzzy, c-format 3635msgid "" 3636"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3637"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3638"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3639msgstr "" 3640"�ir non-ASCII la %s%s.\n" 3641"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n" 3642 3643#: src/x-python.c:675 3644#, c-format 3645msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." 3646msgstr "" 3647 3648#: src/x-rst.c:107 3649#, c-format 3650msgid "%s:%d: invalid string definition" 3651msgstr "%s:%d: defini�ie invalid� de �ir" 3652 3653#: src/x-rst.c:171 3654#, c-format 3655msgid "%s:%d: missing number after #" 3656msgstr "%s:%d: lipse�te num�r dup� #" 3657 3658#: src/x-rst.c:206 3659#, c-format 3660msgid "%s:%d: invalid string expression" 3661msgstr "%s:%d: expresie �ir invalid�" 3662 3663#: src/x-sh.c:1074 3664#, c-format 3665msgid "" 3666"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " 3667"use eval_gettext instead" 3668msgstr "" 3669"%s:%lu: avertisment: sintaxa $\"...\" nu se mai folose�te din motive de " 3670"securitate; �nlocui�i cu eval_gettext" 3671 3672#: src/xgettext.c:547 3673#, c-format 3674msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 3675msgstr "" 3676"--join-existing nu poate fi folosit c�nd output-ul este scris la stdout" 3677 3678#: src/xgettext.c:552 3679#, c-format 3680msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 3681msgstr "xgettext nu poate func�iona f�r� cuvinte cheie dup� care s� caute" 3682 3683#: src/xgettext.c:695 3684#, c-format 3685msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" 3686msgstr "" 3687"avertisment: fi�ierul `%s' extensia `%s' este necunoscut(�); se va �ncerca C" 3688 3689#: src/xgettext.c:746 3690#, c-format 3691msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" 3692msgstr "" 3693"Extrage �irurile traductibile din fi�ierele de intrare(input) specificate.\n" 3694 3695#: src/xgettext.c:769 3696#, c-format 3697msgid "" 3698" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." 3699"po)\n" 3700msgstr "" 3701" -d, --default-domain=NUME folose�te NUME.po pentru output \n" 3702"(�n loc de messages.po)\n" 3703 3704#: src/xgettext.c:771 3705#, c-format 3706msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 3707msgstr "" 3708" -o, --output=FI�IER scrie output-ul �n fi�ierul specificat\n" 3709 3710#: src/xgettext.c:773 3711#, c-format 3712msgid "" 3713" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" 3714msgstr "" 3715" -p, --output-dir=DIR fi�ierele de ie�ire(output) vor fi plasate " 3716"�n \n" 3717"directorul DIR\n" 3718 3719#: src/xgettext.c:778 3720#, c-format 3721msgid "Choice of input file language:\n" 3722msgstr "Alegerea limbajul fi�ierelor de intrare(input):\n" 3723 3724#: src/xgettext.c:780 3725#, fuzzy, c-format 3726msgid "" 3727" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 3728" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3729"Lisp,\n" 3730" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3731" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3732"PHP,\n" 3733" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3734msgstr "" 3735" -L, --language=NUME recunoa�te limbajul specificat\n" 3736" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3737"Lisp,\n" 3738" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n" 3739" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n" 3740" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3741 3742#: src/xgettext.c:786 3743#, c-format 3744msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 3745msgstr " -C, --c++ scurt�tur� pentru --language=C++\n" 3746 3747#: src/xgettext.c:788 3748#, c-format 3749msgid "" 3750"By default the language is guessed depending on the input file name " 3751"extension.\n" 3752msgstr "" 3753"Implicit limbajul este ghicit depinz�nd de extensia numelui fi�ierului de " 3754"intrare \n" 3755"(input)\n" 3756 3757#: src/xgettext.c:793 3758#, c-format 3759msgid "" 3760" --from-code=NAME encoding of input files\n" 3761" (except for Python, Tcl, Glade)\n" 3762msgstr "" 3763" --from-code=NUME codare pentru fi�ierele de intrare(input)\n" 3764" (except�nd Python, Tcl, Glade)\n" 3765 3766#: src/xgettext.c:796 3767#, c-format 3768msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" 3769msgstr "Implicit fi�ierele de intrare(input) sunt presupuse a fi �n ASCII.\n" 3770 3771#: src/xgettext.c:801 3772#, c-format 3773msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 3774msgstr "" 3775" -j, --join-existing al�tur� mesajele fi�ierului existent\n" 3776 3777#: src/xgettext.c:803 3778#, c-format 3779msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" 3780msgstr "" 3781" -x, --exclude-file=FI�IER.po intr�rile din FI�IER.po nu vor fi " 3782"extrase\n" 3783 3784#: src/xgettext.c:805 3785#, c-format 3786msgid "" 3787" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" 3788" preceding keyword lines) in output file\n" 3789msgstr "" 3790" -c, --add-comments[=ETICHET�] plaseaz� blocul de comentarii cu\n" 3791" ETICHET� (sau pe acelea care preced liniile " 3792"cu\n" 3793" cuvinte cheie) �n fi�ierul de ie�ire" 3794"(output)\n" 3795 3796#: src/xgettext.c:809 3797#, c-format 3798msgid "Language specific options:\n" 3799msgstr "Op�iuni specifice limbajului:\n" 3800 3801#: src/xgettext.c:811 3802#, c-format 3803msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" 3804msgstr " -a, --extract-all extrage toate �irurile\n" 3805 3806#: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820 3807#, fuzzy, c-format 3808msgid "" 3809" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3810" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3811"Java,\n" 3812" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3813msgstr "" 3814" (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3815" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n" 3816" Tcl, Perl, PHP, GCC-surs�, Glade)\n" 3817 3818#: src/xgettext.c:817 3819#, c-format 3820msgid "" 3821" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" 3822" WORD means not to use default keywords)\n" 3823msgstr "" 3824" -k, --keyword[=CUV�NT] cuvinte cheie de c�utat (f�r�\n" 3825" CUV�NT �nseamn� neutilizarea " 3826"cuvintelor_cheie\n" 3827" implicite)\n" 3828 3829#: src/xgettext.c:824 3830#, c-format 3831msgid "" 3832" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " 3833"argument\n" 3834" number ARG of keyword WORD\n" 3835msgstr "" 3836" --flag=CUV�NT:ARG:MARCAJ marcaj(flag) adi�ional pentru �iruriledin " 3837"argumentul\n" 3838" num�rul ARG al cuv�ntului cheie CUV�NT\n" 3839 3840#: src/xgettext.c:827 3841#, fuzzy, c-format 3842msgid "" 3843" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3844" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3845"Java,\n" 3846" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 3847msgstr "" 3848" (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3849" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n" 3850" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-surs�)\n" 3851 3852#: src/xgettext.c:831 3853#, c-format 3854msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 3855msgstr "" 3856" -T, --trigraphs accept�(understand) trigrafuri ANSI C " 3857"pentru intrare\n" 3858" (input)\n" 3859 3860#: src/xgettext.c:833 3861#, c-format 3862msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" 3863msgstr " (doar limbajele C, C++, ObjectiveC)\n" 3864 3865#: src/xgettext.c:835 3866#, c-format 3867msgid " --qt recognize Qt format strings\n" 3868msgstr " --qt recunoa�te formatul �irurilor Qt\n" 3869 3870#: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841 3871#, c-format 3872msgid " (only language C++)\n" 3873msgstr " (doar limbajul C++)\n" 3874 3875#: src/xgettext.c:839 3876#, fuzzy, c-format 3877msgid " --boost recognize Boost format strings\n" 3878msgstr " --qt recunoa�te formatul �irurilor Qt\n" 3879 3880#: src/xgettext.c:843 3881#, c-format 3882msgid "" 3883" --debug more detailed formatstring recognition result\n" 3884msgstr "" 3885" --debug rezultat mai detaliat al recunoa�terii " 3886"formatstring\n" 3887 3888#: src/xgettext.c:862 3889#, c-format 3890msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" 3891msgstr " --properties-output scrie un fi�ier .properties Java\n" 3892 3893#: src/xgettext.c:877 3894#, c-format 3895msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 3896msgstr "" 3897" --copyright-holder=�IR seteaz� de�in�torul copyright-ului la ie�ire" 3898"(output)\n" 3899 3900#: src/xgettext.c:879 3901#, c-format 3902msgid "" 3903" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 3904msgstr "" 3905" --foreign-user omite copyright FSF la ie�ire pentru user " 3906"str�in(foreign)\n" 3907 3908#: src/xgettext.c:881 3909#, c-format 3910msgid "" 3911" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" 3912msgstr "" 3913" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRES� seteaz� adresa de reportare a\n" 3914"bug-urilor msgid\n" 3915 3916#: src/xgettext.c:883 3917#, c-format 3918msgid "" 3919" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " 3920"entries\n" 3921msgstr "" 3922" -m, --msgstr-prefix[=�IR] folose�te �IR sau \"\" ca prefix pentru " 3923"intr�rile msgstr\n" 3924 3925#: src/xgettext.c:885 3926#, c-format 3927msgid "" 3928" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " 3929"entries\n" 3930msgstr "" 3931" -M, --msgstr-suffix[=�IR] folose�te �IR sau \"\" ca suefix pentru " 3932"intr�rile msgstr\n" 3933 3934#: src/xgettext.c:1649 3935#, c-format 3936msgid "" 3937"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %" 3938"s" 3939msgstr "" 3940"Un argument --flag nu are sintaxa <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> : %s" 3941 3942#: src/xgettext.c:1750 3943msgid "standard input" 3944msgstr "intrare(input) standard" 3945 3946#: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021 3947#, c-format 3948msgid "%s%s: warning: " 3949msgstr "%s%s: avertisment: " 3950 3951#: src/xgettext.c:1933 3952#, c-format 3953msgid "" 3954"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " 3955"format string. Reason: %s\n" 3956msgstr "" 3957"De�i este folosit �ntr-o pozi�ie de format a �irului, %s nu este un format\n" 3958"al �irului valid %s. Motiv: %s\n" 3959 3960#: src/xgettext.c:1934 3961#, c-format 3962msgid "" 3963"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" 3964"s\n" 3965msgstr "" 3966"De�i este declarat astfel, %s nu este un format al �irului valid %s: Motiv:\n" 3967"%s\n" 3968 3969#: src/xgettext.c:1965 3970#, c-format 3971msgid "" 3972"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" 3973"The translator cannot reorder the arguments.\n" 3974"Please consider using a format string with named arguments,\n" 3975"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" 3976msgstr "" 3977 3978#: src/xgettext.c:2023 3979msgid "" 3980"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" 3981"gettext(\"\") returns the header entry with\n" 3982"meta information, not the empty string.\n" 3983msgstr "" 3984"msgid vid. Este rezervat de GNU gettext:\n" 3985"gettext(\"\") returneaz� header-ul cu informa�ii\n" 3986"meta, nu cu �irul vid.\n" 3987 3988#: src/xgettext.c:2626 3989#, fuzzy, c-format 3990msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" 3991msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'" 3992 3993#: src/xgettext.c:2653 3994#, fuzzy, c-format 3995msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" 3996msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'" 3997 3998#: src/xgettext.c:2678 3999#, fuzzy, c-format 4000msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" 4001msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'" 4002 4003#: src/xgettext.c:2699 4004#, c-format 4005msgid "context mismatch between singular and plural form" 4006msgstr "" 4007 4008#: src/xgettext.c:2779 4009msgid "" 4010"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 4011"If you are using a `Makevars' file, please specify\n" 4012"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 4013"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 4014msgstr "" 4015"Op�iunea --msgid-bugs-address nu a fost specificat�.\n" 4016"Dac� folosi�i un fi�ier `Makevars', v� rug�m specifica�i\n" 4017"aici variabila MSGID_BUGS_ADDRESS; �n caz contrar\n" 4018"v� rug�m specifica�i optiunea --msgid-bugs-address �n linia de comand�.\n" 4019 4020#: src/xgettext.c:2978 4021#, c-format 4022msgid "language `%s' unknown" 4023msgstr "limbajul `%s' este necunoscut" 4024 4025#: libgettextpo/gettext-po.c:85 4026msgid "<unnamed>" 4027msgstr "" 4028 4029#~ msgid "Which is your email address?" 4030#~ msgstr "Care este adresa voastr� de email?" 4031 4032#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address." 4033#~ msgstr "" 4034#~ "V� rug�m alege�i un num�r, sau introduce�i adresa voastr� de e-mail." 4035 4036#~ msgid "Invalid email address: invalid character." 4037#~ msgstr "Adres� email invalid�: caracter invalid." 4038 4039#~ msgid "" 4040#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." 4041#~ msgstr "" 4042#~ "Adres� email invalid�: e nevoie de un nume de host sau de domeniu complet " 4043#~ "calificat." 4044 4045#~ msgid "Invalid email address: missing @" 4046#~ msgstr "Adres� email invalid�: lipse�te @" 4047 4048#~ msgid "Is the following your email address?" 4049#~ msgstr "Este aceasta adresa voastr� de e-mail?" 4050 4051#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." 4052#~ msgstr "" 4053#~ "V� rug�m confirma�i prin ap�sarea tastei Return, sau introduce�i adresa " 4054#~ "voastr� de email." 4055 4056#~ msgid "Couldn't find out about your email address." 4057#~ msgstr "Nu se poate afla nimic despre adresa voastr� de e-mail." 4058 4059#~ msgid "Please enter your email address." 4060#~ msgstr "V� rug�m introduce�i adresa voastr� de email." 4061 4062#~ msgid "%s: warning: " 4063#~ msgstr "%s: avertisment: " 4064 4065#~ msgid "%s\n" 4066#~ msgstr "%s\n" 4067 4068#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" 4069#~ msgstr "%s:%lu: avertisment: �ir neterminat" 4070 4071#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" 4072#~ msgstr "%s:%d: fatal: mesaj plural �nt�lnit �nainte de mesajul singular\n" 4073 4074#~ msgid "conversion failure" 4075#~ msgstr "eroare de conversie" 4076 4077#~ msgid "write to grep subprocess failed" 4078#~ msgstr "scrierea �n subprocesul grep a e�uat" 4079