1# Mesajele �n limba rom�n� pentru pachetul gettext-tools-0.13-pre1.
2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Acest fi�ier este distribuit sub aceea�i licen�� ca pachetul gettext-tools.
4# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gettext-tools 0.13-pre1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2003-11-23 11:43+0200\n"
12"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
13"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: gnulib-lib/argmatch.c:135
20#, fuzzy, c-format
21msgid "invalid argument %s for %s"
22msgstr "parametru invalid `%s' pentru `%s'"
23
24#: gnulib-lib/argmatch.c:136
25#, fuzzy, c-format
26msgid "ambiguous argument %s for %s"
27msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'"
28
29#: gnulib-lib/argmatch.c:155
30#, c-format
31msgid "Valid arguments are:"
32msgstr "Parametrii valizi sunt: "
33
34#: gnulib-lib/clean-temp.c:322
35#, c-format
36msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
37msgstr "nu se poate g�si un director temporar, �ncerca�i s� seta�i $TMPDIR"
38
39#: gnulib-lib/clean-temp.c:336
40#, c-format
41msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
42msgstr ""
43"nu se poate crea un director temporar folosind modelul(template) \"%s\""
44
45#: gnulib-lib/clean-temp.c:432
46#, fuzzy, c-format
47msgid "cannot remove temporary file %s"
48msgstr "nu se poate crea fi�ierul de ie�ire(output) \"%s\""
49
50#: gnulib-lib/clean-temp.c:447
51#, fuzzy, c-format
52msgid "cannot remove temporary directory %s"
53msgstr ""
54"nu se poate crea un director temporar folosind modelul(template) \"%s\""
55
56#: gnulib-lib/closeout.c:67
57msgid "write error"
58msgstr "eroare de scriere"
59
60#: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246
61#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126
62#: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772
63#: src/xgettext.c:1782
64#, c-format
65msgid "error while opening \"%s\" for reading"
66msgstr "eroare �n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire"
67
68#: gnulib-lib/copy-file.c:67
69#, c-format
70msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
71msgstr "nu se poate deschide fi�ierul de backup \"%s\" pentru scriere"
72
73#: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210
74#, c-format
75msgid "error reading \"%s\""
76msgstr "eroare �n citirea lui \"%s\""
77
78#: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84
79#, c-format
80msgid "error writing \"%s\""
81msgstr "eroare �n scrierea lui \"%s\""
82
83#: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220
84#, c-format
85msgid "error after reading \"%s\""
86msgstr "eroare dup� citirea lui \"%s\""
87
88#: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838
89#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148
90#: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75
91#: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79
92#, c-format
93msgid "fdopen() failed"
94msgstr "fdopen() e�uat"
95
96#: gnulib-lib/csharpcomp.c:539
97#, fuzzy, c-format
98msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
99msgstr ""
100"Nu a fost g�sit compilatorul Java, �ncerca�i s� instala�i gcj sau seta�i "
101"$JAVAC"
102
103#: gnulib-lib/csharpexec.c:344
104#, fuzzy, c-format
105msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
106msgstr ""
107"Nu a fost g�sit� ma�ina virtual� Java, �ncerca�i s� instala�i gij sau s� "
108"seta�i $JAVA"
109
110#: gnulib-lib/error.c:125
111msgid "Unknown system error"
112msgstr "Eroare de sistem necunoscut�"
113
114#: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299
115#: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404
116#: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401
117#, c-format
118msgid "%s subprocess failed"
119msgstr "Subprocesul %s a e�uat"
120
121#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
122#, c-format
123msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
124msgstr "%s: op�iunea `%s' este ambigu�\n"
125
126#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
127#, c-format
128msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
129msgstr "%s: op�iunea `--%s' nu permite parametri\n"
130
131#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
132#, c-format
133msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
134msgstr "%s: op�iunea `%c%s' nu permite parametri\n"
135
136#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
137#: gnulib-lib/getopt.c:995
138#, c-format
139msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
140msgstr "%s: op�iunea `%s' necesit� un parametru\n"
141
142#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
143#, c-format
144msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
145msgstr "%s: op�iune necunoscut� `--%s'\n"
146
147#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
148#, c-format
149msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
150msgstr "%s: op�iune necunoscut� `%c%s'\n"
151
152#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
153#, c-format
154msgid "%s: illegal option -- %c\n"
155msgstr "%s: op�iune ilegal� -- %c\n"
156
157#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
158#, c-format
159msgid "%s: invalid option -- %c\n"
160msgstr "%s: optiune invalid� -- %c\n"
161
162#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
163#: gnulib-lib/getopt.c:1066
164#, c-format
165msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
166msgstr "%s: op�iunea necesit� un parametru -- %c\n"
167
168#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
169#, c-format
170msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
171msgstr "%s: op�iunea `-W %s' este ambigu�\n"
172
173#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
174#, c-format
175msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
176msgstr "%s: op�iunea `-W %s' nu permite parametri\n"
177
178#: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137
179#: gnulib-lib/javacomp.c:153
180#, c-format
181msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
182msgstr ""
183
184#: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189
185#, c-format
186msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
187msgstr ""
188
189#: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996
190#: src/write-java.c:1008
191#, c-format
192msgid "failed to create \"%s\""
193msgstr "eroare �n crearea \"%s\""
194
195#: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730
196#: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752
197#: src/write-tcl.c:223
198#, c-format
199msgid "error while writing \"%s\" file"
200msgstr "eroare �n scrierea fi�ierului \"%s\""
201
202#: gnulib-lib/javacomp.c:1795
203#, c-format
204msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
205msgstr ""
206"Nu a fost g�sit compilatorul Java, �ncerca�i s� instala�i gcj sau seta�i "
207"$JAVAC"
208
209#: gnulib-lib/javaexec.c:418
210#, c-format
211msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
212msgstr ""
213"Nu a fost g�sit� ma�ina virtual� Java, �ncerca�i s� instala�i gij sau s� "
214"seta�i $JAVA"
215
216#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914
217#: src/msginit.c:1073
218#, c-format
219msgid "%s subprocess I/O error"
220msgstr "eroare I/O a subprocesului %s"
221
222#: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39
223#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86
224#: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240
225#, c-format
226msgid "memory exhausted"
227msgstr "memorie plin�"
228
229#: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259
230#: gnulib-lib/pipe.c:262
231#, c-format
232msgid "cannot create pipe"
233msgstr "nu se poate crea leg�tura(pipe)"
234
235#. TRANSLATORS:
236#. Get translations for open and closing quotation marks.
237#.
238#. The message catalog should translate "`" to a left
239#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
240#. "'".  If the catalog has no translation,
241#. locale_quoting_style quotes `like this', and
242#. clocale_quoting_style quotes "like this".
243#.
244#. For example, an American English Unicode locale should
245#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
246#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
247#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
248#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
249#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
250#.
251#. If you don't know what to put here, please see
252#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
253#. and use glyphs suitable for your language.
254#: gnulib-lib/quotearg.c:245
255msgid "`"
256msgstr ""
257
258#: gnulib-lib/quotearg.c:246
259msgid "'"
260msgstr ""
261
262#: gnulib-lib/w32spawn.h:48
263#, c-format
264msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
265msgstr "DuplicateHandle a e�uat cu cod de eroare 0x%08x"
266
267#: gnulib-lib/w32spawn.h:53
268#, c-format
269msgid "_open_osfhandle failed"
270msgstr "_open_osfhandle a e�uat"
271
272#: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309
273#: gnulib-lib/wait-process.c:367
274#, c-format
275msgid "%s subprocess"
276msgstr "subprocesul %s"
277
278#: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393
279#, c-format
280msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
281msgstr "subprocesul %s a primit semnalul fatal %d"
282
283#: src/format.c:149
284#, c-format
285msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
286msgstr ""
287"'%s' nu este un format valid de �ir %s, spre deosebire de 'msgid'. Motiv: %s"
288
289#: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337
290#: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301
291#: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
292#: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
293#, c-format
294msgid ""
295"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
296msgstr ""
297"o specifica�ie de formatare pentru parametrul %u, ca �n `%s', nu exist� �n "
298"'msgid'"
299
300#: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347
301#: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311
302#: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
303#: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
304#, c-format
305msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
306msgstr "o specifica�ie de format pentru argumentul %u nu exist� �n '%s'"
307
308#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873
309#: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612
310#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597
311#: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
312#, c-format
313msgid ""
314"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
315msgstr ""
316"specifica�iile de formatare din 'msgid' �i '%s' pentru argumentul %u sunt "
317"diferite"
318
319#: src/format-boost.c:427
320#, fuzzy, c-format
321msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
322msgstr "�n directiva num�rul %u  '~,' este folosit� �ntr-o pozi�ie invalid�."
323
324#: src/format-c.c:177
325#, c-format
326msgid ""
327"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
328"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
329msgstr ""
330"In directiva num�rul %u, marcajul(token) de dup� '<' nu este numele unui "
331"macro de formatare specificat. Numele valide de macro-uri sunt listate �n "
332"ISO C 99 sec�iunea 7.8.1."
333
334#: src/format-c.c:565
335#, c-format
336msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
337msgstr ""
338"�n directiva num�rul %u, marcajul(token) de dup� '<' nu este urmat de '>'."
339
340#: src/format-c.c:779
341#, c-format
342msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
343msgstr ""
344"�irul are referire la argumentul num�rul %u dar ignor� argumentul num�rul %u."
345
346#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485
347#, c-format
348msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
349msgstr "num�rul de specifica�ii de formatare din 'msgid' �i '%s' este diferit"
350
351#: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
352#, c-format
353msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
354msgstr "�n num�rul de directiv� %u, '{' nu este urmat de un num�r de argument."
355
356#: src/format-csharp.c:106
357#, fuzzy, c-format
358msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
359msgstr "�n num�rul de directiv� %u, '{' nu este urmat de un num�r de argument."
360
361#: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
362msgid ""
363"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
364msgstr ""
365"�irul se termin� �n mijlocul directivei: s-a g�sit '{' f�r� '}' potrivit."
366
367#: src/format-csharp.c:133
368#, fuzzy, c-format
369msgid ""
370"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
371msgstr ""
372"�n directiva num�rul %u, caracterul '%c' nu este un digitit �ntre 1 �i 9."
373
374#: src/format-csharp.c:134
375#, fuzzy, c-format
376msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
377msgstr "�n directiva num�rul %u  '~,' este folosit� �ntr-o pozi�ie invalid�."
378
379#: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
380msgid ""
381"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
382"'{'."
383msgstr ""
384"�irul �ncepe �n mijlocul directivei: s-a g�sit '}' f�r� a se g�si '{' "
385"potrivit."
386
387#: src/format-csharp.c:153
388#, fuzzy, c-format
389msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
390msgstr "�irul se termin� �n mijlocul directivei."
391
392#: src/format-gcc-internal.c:245
393#, fuzzy, c-format
394msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
395msgstr "�n directiva num�rul %u parametrul %d este negativ."
396
397#: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370
398#, fuzzy, c-format
399msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
400msgstr ""
401"�n num�rul de directiv� %u, marcajele(flags) nu sunt admise �nainte de '%c'."
402
403#: src/format-gcc-internal.c:314
404#, fuzzy, c-format
405msgid ""
406"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
407"equal to %u."
408msgstr ""
409"�n directiva num�rul %u, num�rul de argument 0 nu este un �ntreg pozitiv."
410
411#: src/format-gcc-internal.c:376
412#, fuzzy, c-format
413msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
414msgstr "�n directiva num�rul %u parametrul %d este negativ."
415
416#: src/format-gcc-internal.c:424
417#, c-format
418msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
419msgstr ""
420"�n num�rul de directiv� %u, marcajele(flags) nu sunt admise �nainte de '%c'."
421
422#: src/format-gcc-internal.c:630
423#, c-format
424msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
425msgstr ""
426
427#: src/format-gcc-internal.c:633
428#, c-format
429msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
430msgstr ""
431
432#: src/format-invalid.h:23
433msgid "The string ends in the middle of a directive."
434msgstr "�irul se termin� �n mijlocul directivei."
435
436#: src/format-invalid.h:26
437msgid ""
438"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
439"through unnumbered argument specifications."
440msgstr ""
441"�irul are referire la argumente at�t prin numere absolute de argument c�t �i "
442"prin specifica�ii de argument nenumerotate."
443
444#: src/format-invalid.h:29
445#, c-format
446msgid ""
447"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
448msgstr ""
449"�n directiva num�rul %u, num�rul de argument 0 nu este un �ntreg pozitiv."
450
451#: src/format-invalid.h:31
452#, c-format
453msgid ""
454"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
455"integer."
456msgstr ""
457"�n num�rul de directiv� %u, num�rul m�rimii argumentului 0 nu este un �ntreg "
458"pozitiv."
459
460#: src/format-invalid.h:33
461#, c-format
462msgid ""
463"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
464"positive integer."
465msgstr ""
466"�n num�rul de directiv� %u, num�rul preciziei argumentului 0 nu este un "
467"�ntreg pozitiv."
468
469#: src/format-invalid.h:37
470#, c-format
471msgid ""
472"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
473"specifier."
474msgstr ""
475"�n directiva num�rul %u, caracterul '%c' nu este un specificator de "
476"conversie valid."
477
478#: src/format-invalid.h:38
479#, c-format
480msgid ""
481"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
482"conversion specifier."
483msgstr ""
484"Caracterul care finalizeaz� num�rul de directiv� %u nu este un specificator "
485"de conversie valid."
486
487#: src/format-invalid.h:41
488#, c-format
489msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
490msgstr "�ir are referire la num�rul de argument %u prin metode incompatibile."
491
492#: src/format-java.c:237
493#, c-format
494msgid ""
495"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
496"style."
497msgstr ""
498"�n num�rul de directiv� %u, sub�irul \"%s\" nu este un stil valid de dat�/"
499"or�."
500
501#: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
502#, c-format
503msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
504msgstr "�n num�rul de directiv� %u. \"%s\" nu este urmat de o virgul�."
505
506#: src/format-java.c:269
507#, c-format
508msgid ""
509"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
510msgstr ""
511"�n num�rul de directiv� %u, sub�irul \"%s\" nu este un stil valid de num�r."
512
513#: src/format-java.c:314
514#, c-format
515msgid ""
516"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
517"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
518msgstr ""
519"�n num�rul de directiv� %u, num�rul de argument nu este urmat de o virgul� "
520"�i unul dintre \"%s\", \"%s\",\"%s\",\"%s\"."
521
522#: src/format-java.c:558
523#, c-format
524msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
525msgstr "�n num�rul de directiv� %u, alegerea nu con�ine num�r."
526
527#: src/format-java.c:569
528#, c-format
529msgid ""
530"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
531"by '<', '#' or '%s'."
532msgstr ""
533"�n num�rul de directiv� %u, o alegere con�ine un num�r care nu este urmat de "
534"'<', '#' sau '%s'."
535
536#: src/format-java.c:729
537#, c-format
538msgid ""
539"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
540"'msgid'"
541msgstr ""
542"o specifica�ie de formatare pentru argumentul {%u}, ca �n '%s', nu exist� �n "
543"'msgid'"
544
545#: src/format-java.c:739
546#, c-format
547msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
548msgstr "o specifica�ie de formatare pentru argumentul {%u} nu exist� �n '%s'"
549
550#: src/format-java.c:759
551#, c-format
552msgid ""
553"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
554msgstr ""
555"specifica�iile de format din 'msgid' �i '%s' pentru argument {%u} nu sunt la "
556"fel"
557
558#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378
559#: src/format-scheme.c:2390
560#, c-format
561msgid ""
562"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
563"type '%s' is expected."
564msgstr ""
565"�n directiva num�rul %u, parametrul %u este de tipul '%s' dar se a�tepta "
566"parametru de tipul %s."
567
568#: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413
569#, fuzzy, c-format
570msgid ""
571"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
572"u parameter."
573msgid_plural ""
574"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
575"u parameters."
576msgstr[0] ""
577"�n directiva num�rul %u sunt furniza�i prea mul�i parametri; se a�teptau cel "
578"mult %u parametrii."
579msgstr[1] ""
580"�n directiva num�rul %u sunt furniza�i prea mul�i parametri; se a�teptau cel "
581"mult %u parametrii."
582
583#: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505
584#, c-format
585msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
586msgstr "�n directiva num�rul %u, '%c' nu este urmat de un digit."
587
588#: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715
589#, c-format
590msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
591msgstr "�n directiva num�rul %u parametrul %d este negativ."
592
593#: src/format-lisp.c:2762
594msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
595msgstr "�irul se termin� �n mijlocul unei directive ~/../."
596
597#: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
598#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790
599#: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204
600#, c-format
601msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
602msgstr "S-a g�sit '~%c' f�r� '~%c' corespunz�tor."
603
604#: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806
605#, c-format
606msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
607msgstr "�n directiva num�rul %u sunt specifica�i ambii modificatori @ �i : ."
608
609#: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904
610#, c-format
611msgid ""
612"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
613"by '~;'."
614msgstr ""
615"�n directiva num�rul %u '~[' nu este urmat de dou� clauze, separate prin "
616"'~,'."
617
618#: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163
619#, c-format
620msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
621msgstr "�n directiva num�rul %u  '~,' este folosit� �ntr-o pozi�ie invalid�."
622
623#: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238
624msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
625msgstr "�irul se refer� la anumite argumente �n moduri incompatibile."
626
627#: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280
628#, c-format
629msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
630msgstr "specifica�iile de format din 'msgid' �i '%s' nu sunt echivalente"
631
632#: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296
633#, c-format
634msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
635msgstr ""
636"specifica�iile de format din '%s' nu sunt subset al acelora din 'msgid'"
637
638#: src/format-perl.c:426
639#, c-format
640msgid ""
641"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
642"conversion specifier '%c'."
643msgstr ""
644"�n directiva num�rul %u, specificatorul de m�rime este incompatibil cu "
645"specificatorul de conversie '%c'."
646
647#: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
648#, c-format
649msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
650msgstr "o specificare de format pentru argumentul '%s' nu exist� �n '%s'"
651
652#: src/format-python.c:113
653msgid ""
654"The string refers to arguments both through argument names and through "
655"unnamed argument specifications."
656msgstr ""
657"�irul se refer� la argumente at�t prin numele argumentelor c�t �i prin "
658"specifica�ii de argument nenominalizate."
659
660#: src/format-python.c:327
661#, c-format
662msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
663msgstr "�irul se refer� la argumentul numit '%s' �n moduri incompatibile."
664
665#: src/format-python.c:403
666#, c-format
667msgid ""
668"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
669"tuple"
670msgstr ""
671"specifica�iile de format din 'msgid' a�teapt� o mapare, acelea din '%s' "
672"a�teapt� altceva(tuple)"
673
674#: src/format-python.c:410
675#, c-format
676msgid ""
677"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
678"mapping"
679msgstr ""
680"specifica�iile de formatare din 'msgid' a�teapt� altceva (tuple), acelea din "
681"'%s' a�teapt� o mapare"
682
683#: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
684#, c-format
685msgid ""
686"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
687"'msgid'"
688msgstr ""
689"specificarea de formatare pentru argumentul '%s', precum �n '%s' nu exist� "
690"�n 'msgid'"
691
692#: src/format-python.c:463
693#, c-format
694msgid ""
695"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
696msgstr ""
697"specifica�iile de formatare din 'msgid' �i '%s' pentru argumentul '%s' nu "
698"sunt la fel"
699
700#: src/format-qt.c:78
701#, c-format
702msgid "Multiple references to %%%c."
703msgstr "Referin�e multiple la % % %c."
704
705#: src/format-sh.c:80
706msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
707msgstr "�irul se refer� la o variabil� de shell cu un nume non-ASCII."
708
709#: src/format-sh.c:82
710msgid ""
711"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
712"syntax is unsupported here due to security reasons."
713msgstr ""
714"�irul se refer� la o variabil� de shell cu o sintax� complex� cu acolade. "
715"Aceast� sintax� nu este suportat� din motive de securitate."
716
717#: src/format-sh.c:84
718msgid ""
719"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
720"shell functions."
721msgstr ""
722"�irul se refer� la o variabil� de shell a c�rei valoare poate fi diferit� �n "
723"func�iile de shell."
724
725#: src/format-sh.c:86
726msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
727msgstr "�irul se refer� la o variabil� de shell cu un nume gol."
728
729#: src/format-ycp.c:83
730#, c-format
731msgid ""
732"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
733"9."
734msgstr ""
735"�n directiva num�rul %u, caracterul '%c' nu este un digitit �ntre 1 �i 9."
736
737#: src/format-ycp.c:84
738#, c-format
739msgid ""
740"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
741"1 and 9."
742msgstr ""
743"Caracterul care termin� directiva num�rul %u nu este un digit �ntre 1 �i 9."
744
745#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163
746#: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180
747#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260
748#: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249
749#: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517
750#, c-format, no-wrap
751msgid ""
752"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
753"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
754"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
755msgstr ""
756"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
757"Acesta este software liber; citi�i sursa pentru condi�ii de copiere.  NU exist� NICI o \n"
758"garan�ie; nici m�car pentru VANDABILITATE sau MODIFICARE �NTR-UN SCOP PRIVAT.\n"
759
760#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168
761#: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185
762#: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265
763#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137
764#: src/xgettext.c:522
765#, c-format
766msgid "Written by %s.\n"
767msgstr "Scris de %s.\n"
768
769#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
770#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230
771#: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405
772#: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122
773#: src/urlget.c:137
774msgid "Bruno Haible"
775msgstr ""
776
777#: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131
778#, c-format
779msgid "too many arguments"
780msgstr "prea mul�i parametri"
781
782#: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199
783#: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237
784#: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349
785#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310
786#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738
787#, c-format
788msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
789msgstr "�ncerca�i `%s --help' pentru mai multe informa�ii.\n"
790
791#: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149
792#, c-format, no-wrap
793msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
794msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE]\n"
795
796#: src/hostname.c:216
797#, c-format
798msgid "Print the machine's hostname.\n"
799msgstr "Afi�eaz� numele de host al ma�inii.\n"
800
801#: src/hostname.c:219
802#, c-format
803msgid "Output format:\n"
804msgstr "Format de ie�ire(output):\n"
805
806#: src/hostname.c:221
807#, c-format
808msgid "  -s, --short                 short host name\n"
809msgstr "  -s, --short           nume de host scurtat\n"
810
811#: src/hostname.c:223
812#, c-format
813msgid ""
814"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
815"domain\n"
816"                                name, and aliases\n"
817msgstr ""
818"  -f, --fqdn, --long    nume lung de host, incluz�nd numele de domeniu "
819"complet calificat,\n"
820"                          �i aliasurile\n"
821
822#: src/hostname.c:226
823#, c-format
824msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
825msgstr "  -i, --ip-address      adresele pentru numele de host\n"
826
827#: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246
828#: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279
829#: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405
830#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399
831#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888
832#, c-format, no-wrap
833msgid "Informative output:\n"
834msgstr "Ie�ire(output) informativ�:\n"
835
836#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248
837#: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281
838#: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407
839#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401
840#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890
841#, c-format, no-wrap
842msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
843msgstr "  -h, --help                  afi�eaz� acest ajutor �i iese\n"
844
845#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250
846#: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283
847#: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409
848#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403
849#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892
850#, c-format, no-wrap
851msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
852msgstr "  -V, --version               afi�eaz� informa�ii despre versiune �i iese\n"
853
854#: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253
855#: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286
856#: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412
857#: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406
858#: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895
859msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
860msgstr "Raporta�i bug-urile la <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
861
862#: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265
863#, c-format
864msgid "could not get host name"
865msgstr "nu s-a putut afla numele de host"
866
867#: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216
868#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269
869#, c-format
870msgid "at most one input file allowed"
871msgstr "cel mult un fi�ier de intrare(input) este permis"
872
873#: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290
874#: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255
875#: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310
876#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
877#: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
878#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279
879#: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543
880#, c-format
881msgid "%s and %s are mutually exclusive"
882msgstr "%s �i %s se exclud reciproc"
883
884#: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314
885#, c-format
886msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
887msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] [FI�IER_INTRARE]\n"
888
889#: src/msgattrib.c:401
890#, c-format, no-wrap
891msgid ""
892"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
893"and manipulates the attributes.\n"
894msgstr ""
895"Filtreaz� mesajele unui catalog de traduceri potrivit atributelor lor,\n"
896"�i manipuleaz� atributele.\n"
897
898#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363
899#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408
900#: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424
901#: src/msguniq.c:330
902#, c-format
903msgid ""
904"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
905msgstr ""
906"Parametrii obligatorii la op�iunile lungi sunt obligatorii �i la op�iunile "
907"scurte.\n"
908
909#: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366
910#: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411
911#: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473
912#: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756
913#, c-format
914msgid "Input file location:\n"
915msgstr "Loca�ie fi�ier intrare(input):\n"
916
917#: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335
918#, c-format
919msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
920msgstr "  FI�IER_INTRARE                   fi�ier de intrare(input) PO\n"
921
922#: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372
923#: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415
924#: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337
925#: src/xgettext.c:762
926#, c-format
927msgid ""
928"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
929msgstr ""
930"  -D, --directory=DIRECTOR   adaug� DIRECTOR �n lista de c�utare a "
931"fi�ierelor de intrare\n"
932
933#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417
934#: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339
935#, c-format
936msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
937msgstr ""
938"Dac� nu este dat nici un fi�ier de intrare sau este -, se va citi intrarea"
939"(input) standard.\n"
940
941#: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311
942#: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522
943#: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342
944#: src/xgettext.c:767
945#, c-format
946msgid "Output file location:\n"
947msgstr "Loca�ie fi�ier ie�ire(output):\n"
948
949#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313
950#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524
951#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344
952#, c-format
953msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
954msgstr ""
955"  -o, --output-file=FI�IER      scrie output-ul �n fi�ierul specificat\n"
956
957#: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315
958#: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495
959#: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346
960#, c-format
961msgid ""
962"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
963"or if it is -.\n"
964msgstr ""
965"Rezultatele sunt scrise la standard output dac� nu este specificat nici un "
966"fi�ier\n"
967"de ie�ire(output) sau dac� acesta este -.\n"
968
969#: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
970#, c-format
971msgid "Message selection:\n"
972msgstr "Selec�ie mesaje:\n"
973
974#: src/msgattrib.c:427
975#, c-format
976msgid ""
977"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
978msgstr ""
979"      --translated            p�streaz� pe cele traduse, �terge mesajele "
980"netraduse\n"
981
982#: src/msgattrib.c:429
983#, c-format
984msgid ""
985"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
986msgstr ""
987"      --untranslated          p�streaz� pe cele netraduse, �terge mesajele "
988"traduse\n"
989
990#: src/msgattrib.c:431
991#, c-format
992msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
993msgstr "      --no-fuzzy              �terge mesajele marcate 'fuzzy'\n"
994
995#: src/msgattrib.c:433
996#, c-format
997msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
998msgstr "      --only-fuzzy            p�streaz� mesajele marcate 'fuzzy'\n"
999
1000#: src/msgattrib.c:435
1001#, c-format
1002msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
1003msgstr "      --no-obsolete           �terge mesajele �nvechite #~ \n"
1004
1005#: src/msgattrib.c:437
1006#, c-format
1007msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
1008msgstr "      --only-obsolete         p�streaz� mesajele �nvechite #~ \n"
1009
1010#: src/msgattrib.c:440
1011#, c-format
1012msgid "Attribute manipulation:\n"
1013msgstr "Manipulare de atribute:\n"
1014
1015#: src/msgattrib.c:442
1016#, c-format
1017msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
1018msgstr "      --set-fuzzy             seteaz� toate mesajele 'fuzzy'\n"
1019
1020#: src/msgattrib.c:444
1021#, c-format
1022msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1023msgstr "      --clear-fuzzy           seteaz� toate mesajele non-'fuzzy'\n"
1024
1025#: src/msgattrib.c:446
1026#, c-format
1027msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1028msgstr "      --set-obsolete          seteaz� toate mesajele �nvechite\n"
1029
1030#: src/msgattrib.c:448
1031#, c-format
1032msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1033msgstr "      --clear-obsolete        seteaz� toate mesajele non-�nvechite\n"
1034
1035#: src/msgattrib.c:450
1036#, fuzzy, c-format
1037msgid ""
1038"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1039"messages\n"
1040msgstr "      --clear-fuzzy           seteaz� toate mesajele non-'fuzzy'\n"
1041
1042#: src/msgattrib.c:452
1043#, c-format
1044msgid ""
1045"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1046msgstr ""
1047"      --only-file=FI�IER.po     manipuleaz� doar intr�rile listate �n FI�IER."
1048"po\n"
1049
1050#: src/msgattrib.c:454
1051#, c-format
1052msgid ""
1053"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1054msgstr ""
1055"      --ignore-file=FI�IER.po   manipuleaz� doar intr�rile nelistate �n "
1056"FI�IER.po\n"
1057
1058#: src/msgattrib.c:456
1059#, c-format
1060msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1061msgstr ""
1062"      --fuzzy                 sinonim pentru --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1063
1064#: src/msgattrib.c:458
1065#, c-format
1066msgid ""
1067"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1068msgstr ""
1069"      --obsolete              sinonim pentru --only-obsolete --clear-"
1070"obsolete\n"
1071
1072#: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397
1073#: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443
1074#: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528
1075#: src/msguniq.c:357
1076#, c-format
1077msgid "Input file syntax:\n"
1078msgstr "Sintax� fi�ier de intrare(input:\n"
1079
1080#: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274
1081#: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359
1082#, c-format
1083msgid ""
1084"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1085msgstr ""
1086"  -P, --properties-input     fi�ierul de intrare(input) este �n sintax� "
1087"Java .properties\n"
1088
1089#: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276
1090#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361
1091#, c-format
1092msgid ""
1093"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1094"syntax\n"
1095msgstr ""
1096"      --stringtable-input     fi�ierul de intrare(input) este �n sintax� \n"
1097"NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1098
1099#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333
1100#: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576
1101#: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364
1102#: src/xgettext.c:846
1103#, c-format
1104msgid "Output details:\n"
1105msgstr "Detalii de output:\n"
1106
1107#: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335
1108#: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371
1109#: src/xgettext.c:848
1110#, c-format
1111msgid ""
1112"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1113msgstr "  -e, --no-escape             nu folose�te escape-uri C �n output\n"
1114
1115#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337
1116#: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490
1117#: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850
1118#, c-format
1119msgid ""
1120"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1121msgstr ""
1122"  -E, --escape                folose�te escape-uri C �n output, f�r� "
1123"caractere extinse\n"
1124
1125#: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339
1126#: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542
1127#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852
1128#, c-format
1129msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1130msgstr "      --force-po              scrie fi�ierul PO chiar dac� e gol\n"
1131
1132#: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377
1133#: src/xgettext.c:854
1134#, c-format
1135msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1136msgstr ""
1137"  -i, --indent                scrie fi�ierul .po folosind stil indentat\n"
1138
1139#: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379
1140#: src/xgettext.c:856
1141#, c-format
1142msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1143msgstr "      --no-location           nu scrie liniile '#: filename:line'\n"
1144
1145#: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381
1146#: src/xgettext.c:858
1147#, c-format
1148msgid ""
1149"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1150msgstr ""
1151"  -n, --add-location          genereaz� liniile '#: filename:"
1152"line' (implicit)\n"
1153
1154#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383
1155#: src/xgettext.c:860
1156#, c-format
1157msgid ""
1158"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1159msgstr "      --strict                scrie strict fi�iere conforme Uniforum\n"
1160
1161#: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349
1162#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395
1163#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385
1164#, c-format
1165msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1166msgstr "  -p, --properties-output     scrie un fi�ier .properties Java\n"
1167
1168#: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351
1169#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397
1170#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864
1171#, c-format
1172msgid ""
1173"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1174msgstr ""
1175"      --stringtable-output     scrie un fi�ier .strings NeXTstep/GNUstep\n"
1176
1177#: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353
1178#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399
1179#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866
1180#, c-format
1181msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1182msgstr " -w, --width=NUM�R          setare l��ime output pagin�\n"
1183
1184#: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355
1185#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401
1186#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868
1187#, c-format
1188msgid ""
1189"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1190"                              the output page width, into several lines\n"
1191msgstr ""
1192"      --no-wrap               nu trunchiaz�(break) liniile lungi de mesaje, "
1193"mai mari\n"
1194"                              dec�t l��imea paginii de output,�n c�teva "
1195"linii\n"
1196
1197#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358
1198#: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507
1199#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871
1200#, c-format
1201msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1202msgstr "  -s, --sort-output           genereaz� output sortat\n"
1203
1204#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360
1205#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396
1206#: src/xgettext.c:873
1207#, c-format
1208msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1209msgstr ""
1210"  -F, --sort-by-file          sorteaz� output-ul dup� loca�ia fi�ierului\n"
1211
1212#: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315
1213#, c-format
1214msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1215msgstr "criteriu de selec�ie specificat imposibil (%d < n < %d)"
1216
1217#: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742
1218#, c-format
1219msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1220msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] [FI�IER_INTRARE]...\n"
1221
1222#: src/msgcat.c:342
1223#, c-format, no-wrap
1224msgid ""
1225"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1226"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1227"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1228"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1229"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1230"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1231"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1232"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1233"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1234msgstr ""
1235"Concateneaz� �i �mbin�(merge) fi�ierele PO specificate.\n"
1236"G�se�te mesajele care sunt comune a dou� sau mai multe fi�iere PO specificate.\n"
1237"Folosind op�iunea --more-than poate fi solicitat� o stricte�e mai mic� �n ceea ce\n"
1238"prive�te elementele comune �nainte de a fi tip�rite mesajele.  De asemenea, �n\n"
1239"mod reciproc poate fi folosit� op�iunea --less pentru stricte�e mai mare �n ceea ce\n"
1240"prive�te elementele comune �nainte de a fi tip�rite ( i.e.\n"
1241"--less-than=2 va afi�a doar mesajele unice).  Traducerile,\n"
1242"comentariile �i comentariile extrase vor fi cumulate, except�nd cazul �n care\n"
1243"este specificat --use-first, caz �n care vor fi preluate din primul fi�ier PO pentru\n"
1244"a fi definite. Pozit�iile din fi�ier din toate fi�ierele PO vor fi cumulate.\n"
1245
1246#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758
1247#, c-format
1248msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1249msgstr "  FI�IER_INTRARE ...                  fi�iere de intrare(input)\n"
1250
1251#: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760
1252#, c-format
1253msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1254msgstr ""
1255"  -f, --files-from=FI�IER          ob�ine lista de fi�iere de intrare din "
1256"FI�IER\n"
1257
1258#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651
1259#: src/xgettext.c:764
1260#, c-format
1261msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1262msgstr ""
1263"Dac� fi�ierul de intrare este -, se va citi intrarea(input) standard.\n"
1264
1265#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387
1266#, c-format
1267msgid ""
1268"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1269"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1270msgstr ""
1271"  -<, --less-than=NUM�R         tip�re�te mesajele cu mai pu�in de at�tea\n"
1272"                                 defini�ii, dac� nu este setat, implicit "
1273"este\n"
1274"                                 infinit\n"
1275
1276#: src/msgcat.c:381
1277#, c-format
1278msgid ""
1279"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1280"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1281msgstr ""
1282"  ->, --more-than=NUM�R         tip�re�te mesajele cu mai mult de at�tea\n"
1283"                                 defini�ii, dac� nu este setat implicit este "
1284"0\n"
1285
1286#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393
1287#, c-format
1288msgid ""
1289"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1290"                              that only unique messages be printed\n"
1291msgstr ""
1292"  -u, --unique                   scurt�tur� pentru --less-than=2, solicit�\n"
1293"                                 ca doar mesajele unice s� fie tip�rite\n"
1294
1295#: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716
1296#: src/msgmerge.c:530
1297#, c-format
1298msgid ""
1299"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1300msgstr ""
1301"  -P, --properties-input     fi�ierele de intrare(input) sunt �n sintax� ."
1302"properties Java\n"
1303
1304#: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718
1305#: src/msgmerge.c:532
1306#, c-format
1307msgid ""
1308"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1309"                              syntax\n"
1310msgstr ""
1311"      --stringtable-input     fi�ierele de intrare(input) sunt �n sintax� \n"
1312"NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1313
1314#: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366
1315#, c-format
1316msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1317msgstr ""
1318" -t, --to-code=NUME             codarea(encoding) pentru ie�ire(output)\n"
1319
1320#: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368
1321#, c-format
1322msgid ""
1323"      --use-first             use first available translation for each\n"
1324"                              message, don't merge several translations\n"
1325msgstr ""
1326"      --use-first                folose�te prima traducere disponibil� "
1327"pentru\n"
1328"                                 fiecare mesaj, nu �mbin� mai multe "
1329"traduceri\n"
1330
1331#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1332#: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328
1333msgid "Peter Miller"
1334msgstr ""
1335
1336#: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339
1337#, c-format
1338msgid "no input files given"
1339msgstr "nu au fost date fi�iere de intrare(input)"
1340
1341#: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344
1342#, c-format
1343msgid "exactly 2 input files required"
1344msgstr "sunt necesare exact 2 fi�iere de intrare(input)"
1345
1346#: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453
1347#, c-format
1348msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1349msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] def.po ref.pot\n"
1350
1351#: src/msgcmp.c:208
1352#, c-format, no-wrap
1353msgid ""
1354"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1355"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1356"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1357"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1358"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1359"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1360msgstr ""
1361"Compar� dou� fi�iere .po stil Unifourm pentru a verifica daca ambele con�in\n"
1362"acela�i set de �iruri msgid. Fi�ierul def.po este un fi�ier PO existent cu\n"
1363"tranduceri.  Fi�ierul ref.pot este ultimul fi�ier PO creat, sau un fi�ier\n"
1364"model(template PO (�n general creat de xgettext).  Acesta e folositor pentru a\n"
1365"verifica dac� a�i tradus fiecare mesaj din programul dumneavoastr�.  Unde nu\n"
1366"s-a  g�sit o potrivire exact�, se va marca mesajul cu fuzzy pentru a produce\n"
1367"diagnostice mai bune.\n"
1368
1369#: src/msgcmp.c:222
1370#, c-format
1371msgid "  def.po                      translations\n"
1372msgstr "  def.po                      traduceri\n"
1373
1374#: src/msgcmp.c:224
1375#, c-format
1376msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1377msgstr "  ref.pot                     referin�e la surse\n"
1378
1379#: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519
1380#, c-format
1381msgid "Operation modifiers:\n"
1382msgstr "Modificatori de opera�ie:\n"
1383
1384#: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521
1385#, c-format
1386msgid ""
1387"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1388"po\n"
1389msgstr ""
1390"  -m, --multi-domain          aplic� ref.pot pe fiecare domeniu din def.po\n"
1391
1392#: src/msgcmp.c:233
1393#, fuzzy, c-format
1394msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1395msgstr ""
1396"  -f, --use-fuzzy             folose�te intr�ri par�ial traduse la ie�ire"
1397"(output)\n"
1398
1399#: src/msgcmp.c:235
1400#, fuzzy, c-format
1401msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1402msgstr ""
1403"      --untranslated          p�streaz� pe cele netraduse, �terge mesajele "
1404"traduse\n"
1405
1406#: src/msgcmp.c:306
1407#, fuzzy, c-format
1408msgid "this message is untranslated"
1409msgstr "avertisment: acest mesaj nu este folosit"
1410
1411#: src/msgcmp.c:312
1412#, c-format
1413msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1414msgstr ""
1415
1416#: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214
1417#, c-format
1418msgid "this message is used but not defined..."
1419msgstr "acest mesaj este folosit dar nu este definit..."
1420
1421#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217
1422#, c-format
1423msgid "...but this definition is similar"
1424msgstr "...dar defini�ia este similar�"
1425
1426#: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245
1427#, c-format
1428msgid "this message is used but not defined in %s"
1429msgstr "acest mesaj este folosit dar nu �i definit �n %s"
1430
1431#: src/msgcmp.c:440
1432#, c-format
1433msgid "warning: this message is not used"
1434msgstr "avertisment: acest mesaj nu este folosit"
1435
1436#: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543
1437#, c-format
1438msgid "found %d fatal error"
1439msgid_plural "found %d fatal errors"
1440msgstr[0] "s-a g�sit %d eroare fatal�"
1441msgstr[1] "s-au g�sit %d erori fatale"
1442
1443#: src/msgcomm.c:304
1444#, c-format
1445msgid "at least two files must be specified"
1446msgstr "cel pu�in dou� fi�iere trebuie specificate"
1447
1448#: src/msgcomm.c:352
1449#, c-format, no-wrap
1450msgid ""
1451"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1452"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1453"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1454"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1455"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1456"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1457"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1458"cumulated.\n"
1459msgstr ""
1460"G�se�te mesajele care sunt comune a dou� sau mai multe fi�iere PO specificate.\n"
1461"Folosind op�iunea --more-than poate fi solicitat� o stricte�e mai mic� �n ceea ce\n"
1462"prive�te elementele comune �nainte de a fi tip�rite mesajele.  De asemenea, �n\n"
1463"mod reciproc poate fi folosit� op�iunea --less pentru stricte�e mai mare �n ceea ce\n"
1464"prive�te elementele comune �nainte de a fi tip�rite ( i.e.\n"
1465"--less-than=2 va afi�a doar mesajele unice).  Traducerile,\n"
1466"comentariile �i comentariile extrase vor fi p�strate, dar doar dac� sunt definite\n"
1467"�n primul fi�ier PO.  Pozit�iile din fi�ier din toate fi�ierele PO vor fi cumulate.\n"
1468
1469#: src/msgcomm.c:390
1470#, c-format
1471msgid ""
1472"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1473"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1474msgstr ""
1475"  ->, --more-than=NUM�R         tip�re�te mesajele cu mai mult de at�tea\n"
1476"                                 defini�ii, dac� nu este setat implicit este "
1477"1\n"
1478
1479#: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875
1480#, c-format
1481msgid ""
1482"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1483msgstr ""
1484"      --omit-header              nu include �n header intrarea `msgid \"\"'\n"
1485
1486#: src/msgconv.c:295
1487#, c-format
1488msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1489msgstr ""
1490"Face conversia unui catalog de traduceri �ntr-o alt� codare(encoding) de "
1491"caractere.\n"
1492
1493#: src/msgconv.c:319
1494#, c-format
1495msgid "Conversion target:\n"
1496msgstr "�int� conversie:\n"
1497
1498#: src/msgconv.c:323
1499#, c-format
1500msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1501msgstr ""
1502"Codarea(encoding) implicit� este codarea(encoding) localiz�rii curente.\n"
1503
1504#: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544
1505#, c-format
1506msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1507msgstr ""
1508"      --force-po                 scrie fi�ierul PO chiar dac� este vid\n"
1509"  -i, --indent                   scrie fi�ierul .po folosind stil indentat\n"
1510
1511#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586
1512#: src/msgmerge.c:546
1513#, c-format
1514msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1515msgstr "      --no-location              nu scrie linii '#: filename:line'\n"
1516
1517#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588
1518#: src/msgmerge.c:548
1519#, c-format
1520msgid ""
1521"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1522msgstr ""
1523"      --add-location             genereaz� linii '#: filename:"
1524"line' (implicit)\n"
1525
1526#: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590
1527#: src/msgmerge.c:550
1528#, c-format
1529msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1530msgstr ""
1531"      --strict                   scrie strict fi�iere conforme Uniforum\n"
1532
1533#: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560
1534#, c-format
1535msgid "no input file given"
1536msgstr "nu este furnizat nici un fi�ier de intrare"
1537
1538#: src/msgen.c:234
1539#, c-format
1540msgid "exactly one input file required"
1541msgstr "este solicitat exact un singur fi�ier de intrare"
1542
1543#: src/msgen.c:275
1544#, c-format
1545msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1546msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] FI�IER_INTRARE\n"
1547
1548#: src/msgen.c:280
1549#, c-format, no-wrap
1550msgid ""
1551"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1552"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1553"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1554"identical to the msgid.\n"
1555msgstr ""
1556"Creaz� un catalog de traduceri �n limba Englez�.  Fi�ierul de intrare(input)\n"
1557"este ultimul fi�ier PO �n limba Englez�, sau un fi�ier model(Template) PO\n"
1558"(�n general creat de xgettext).  Intr�rilor netraduse le sunt asignate traduceri care\n"
1559"sunt identice cu msgid, �i care vor fi marcate fuzzy.\n"
1560
1561#: src/msgen.c:292
1562#, c-format
1563msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1564msgstr ""
1565"  FI�IER_INTRARE ...                  fi�iere de intrare(input) PO sau POT\n"
1566
1567#: src/msgexec.c:195
1568#, c-format
1569msgid "missing command name"
1570msgstr "lipse�te numele comenzii"
1571
1572#: src/msgexec.c:241
1573#, c-format
1574msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1575msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] COMAND� [OP�IUNE-COMAND�]\n"
1576
1577#: src/msgexec.c:246
1578#, c-format, no-wrap
1579msgid ""
1580"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1581"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1582"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1583"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1584"across all invocations.\n"
1585msgstr ""
1586"Aplic� o comand� tuturor traducerilor unui catalog de traduceri.\n"
1587"COMANDA poate fi orice program care cite�te o traducere de la intrarea\n"
1588"(input) standard.  Este invocat� o singur� dat� pentru fiecare traducere.\n"
1589"Ie�irea(output) acesteia devine output-ul msgexec.  codul returnat de msgexec\n"
1590"este maximumul de returnare de-a lungul tuturor invoca�iilor.\n"
1591
1592#: src/msgexec.c:255
1593#, c-format, no-wrap
1594msgid ""
1595"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1596"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1597msgstr ""
1598"O comand� intern� special� numit� '0' trimite la output traducerea, urmat� de\n"
1599"un octet null.  Rezultatul(output) \"msgexec 0\" este potrivit ca intrare(input)\n"
1600"pentru \"xargs - 0\".\n"
1601
1602#: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413
1603#, c-format
1604msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1605msgstr ""
1606"  -i, --input=FI�IER_INTRARE ...           fi�ier de intrare(input) PO\n"
1607
1608#: src/msgexec.c:325
1609#, c-format
1610msgid "write to stdout failed"
1611msgstr "scriere la stdout e�uat�"
1612
1613#: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665
1614#, c-format
1615msgid "write to %s subprocess failed"
1616msgstr "scrierea �n subprocesul %s e�uat�"
1617
1618#: src/msgfilter.c:301
1619#, c-format
1620msgid "missing filter name"
1621msgstr "lipse�te numele de filtru"
1622
1623#: src/msgfilter.c:325
1624#, c-format
1625msgid "at least one sed script must be specified"
1626msgstr "cel pu�in un script sed trebuie specificat"
1627
1628#: src/msgfilter.c:400
1629#, c-format
1630msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1631msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] FILTRU [OP�IUNE-FILTRU]\n"
1632
1633#: src/msgfilter.c:404
1634#, c-format
1635msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1636msgstr "Aplic� un filtru pe toate traducerile unui catalog de traduceri.\n"
1637
1638#: src/msgfilter.c:428
1639#, c-format
1640msgid ""
1641"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1642"and writes a modified translation to standard output.\n"
1643msgstr ""
1644"FILTRU poate fi orice program care cite�te de la intrarea(input) standard\n"
1645"�i scrie traducerea modificat� la ie�irea(output) standard.\n"
1646
1647#: src/msgfilter.c:433
1648#, c-format
1649msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1650msgstr "OP�IUNi de FILTRU folositoare atunci c�nd FILTRU este 'sed':\n"
1651
1652#: src/msgfilter.c:435
1653#, c-format
1654msgid ""
1655"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1656msgstr ""
1657"  -e, --expression=SCRIPT     adaug� SCRIPTul la comenzile ce vor fi "
1658"executate\n"
1659
1660#: src/msgfilter.c:437
1661#, c-format
1662msgid ""
1663"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1664"commands\n"
1665"                                to be executed\n"
1666msgstr ""
1667"  -f, --file=FI�IERSCRIPT       adaug� con�inutul FI�IERSCRIPT la comenzile\n"
1668"                                ce vor fi executate\n"
1669
1670#: src/msgfilter.c:440
1671#, c-format
1672msgid ""
1673"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1674msgstr ""
1675"  -n, --quiet, --silent       suprim� tip�rirea automat� a spa�iului model"
1676"(pattern)\n"
1677
1678#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578
1679#, c-format
1680msgid ""
1681"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1682msgstr ""
1683"     --no-escape                nu folose�te escape-uri C �n output "
1684"(implicit)\n"
1685
1686#: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584
1687#, c-format
1688msgid "      --indent                indented output style\n"
1689msgstr ""
1690"      --indent                   scrie fi�ierul .po folosind stil indentat\n"
1691
1692#: src/msgfilter.c:460
1693#, c-format
1694msgid ""
1695"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1696msgstr ""
1697"      --keep-header           p�streaz� headerul nemodificat, nu �l "
1698"filtreaz�\n"
1699
1700#: src/msgfilter.c:588
1701#, c-format
1702msgid "Not yet implemented."
1703msgstr "Neimplimentat �nc�."
1704
1705#: src/msgfilter.c:617
1706#, c-format
1707msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1708msgstr "nu se poate seta I/O neblocant pentru subprocesul %s"
1709
1710#: src/msgfilter.c:645
1711#, c-format
1712msgid "communication with %s subprocess failed"
1713msgstr "comunica�ia cu subprocesul %s a e�uat"
1714
1715#: src/msgfilter.c:696
1716#, c-format
1717msgid "read from %s subprocess failed"
1718msgstr "citirea din subprocesul %s a e�uat"
1719
1720#: src/msgfilter.c:712
1721#, c-format
1722msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1723msgstr "subprocesul %s s-a terminat cu cod de ie�ire %d"
1724
1725#: src/msgfmt.c:305
1726#, c-format
1727msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1728msgstr "argumentul lui %s ar trebui s� fie un singur caracter de punctua�ie"
1729
1730#: src/msgfmt.c:352
1731#, c-format
1732msgid "invalid endianness: %s"
1733msgstr ""
1734
1735#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1736#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522
1737msgid "Ulrich Drepper"
1738msgstr ""
1739
1740#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319
1741#: src/msgunfmt.c:342
1742#, c-format
1743msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1744msgstr "%s necesit� specificarea \"-d director\""
1745
1746#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335
1747#, c-format
1748msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1749msgstr "%s necesit� specificarea \"-l localizare\""
1750
1751#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357
1752#, c-format
1753msgid "%s is only valid with %s or %s"
1754msgstr "%s e valid doar cu %s sau cu %s"
1755
1756#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
1757#, fuzzy, c-format
1758msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1759msgstr "%s e valid doar cu %s sau cu %s"
1760
1761#: src/msgfmt.c:601
1762#, c-format
1763msgid "%d translated message"
1764msgid_plural "%d translated messages"
1765msgstr[0] "%d mesaj tradus"
1766msgstr[1] "%d mesaje traduse"
1767
1768#: src/msgfmt.c:606
1769#, c-format
1770msgid ", %d fuzzy translation"
1771msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1772msgstr[0] ", %d traducere aproximativ�(fuzzy)"
1773msgstr[1] ", %d traduceri aproximative(fuzzy)"
1774
1775#: src/msgfmt.c:611
1776#, c-format
1777msgid ", %d untranslated message"
1778msgid_plural ", %d untranslated messages"
1779msgstr[0] ", %d mesaj netradus"
1780msgstr[1] ", %d mesaje netraduse"
1781
1782#: src/msgfmt.c:631
1783#, c-format
1784msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1785msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] numefi�ier.po ...\n"
1786
1787#: src/msgfmt.c:635
1788#, c-format
1789msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1790msgstr ""
1791"Genereaz� un catalog binar de mesaje din descriere de traducere textual�\n"
1792
1793#: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751
1794#, c-format, no-wrap
1795msgid ""
1796"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1797"Similarly for optional arguments.\n"
1798msgstr ""
1799"Argumentele obligatorii pentru op�iunile lungi sunt obligatorii �i pentru op�iunile\n"
1800"scurte. Similar pentru argumentele op�ionale.\n"
1801
1802#: src/msgfmt.c:647
1803#, c-format
1804msgid "  filename.po ...             input files\n"
1805msgstr "  numefi�ier.po ...             fi�iere de intrare(input)\n"
1806
1807#: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799
1808#, c-format
1809msgid "Operation mode:\n"
1810msgstr "Mod de operare:\n"
1811
1812#: src/msgfmt.c:656
1813#, c-format
1814msgid ""
1815"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1816"class\n"
1817msgstr ""
1818"  -j, --java                  Mod Java: genereaz� o clas� Java "
1819"ResourceBundle\n"
1820
1821#: src/msgfmt.c:658
1822#, c-format
1823msgid ""
1824"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1825"higher)\n"
1826msgstr ""
1827"      --java2                 precum --java, �i presupune Java2 (JDK 1.2 sau "
1828"ulterior)\n"
1829
1830#: src/msgfmt.c:660
1831#, fuzzy, c-format
1832msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1833msgstr "      --qt                   Mod Qt: genereaz� un fi�ier .qm Qt\n"
1834
1835#: src/msgfmt.c:662
1836#, fuzzy, c-format
1837msgid ""
1838"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
1839"file\n"
1840msgstr "      --qt                   Mod Qt: genereaz� un fi�ier .qm Qt\n"
1841
1842#: src/msgfmt.c:664
1843#, c-format
1844msgid ""
1845"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1846msgstr ""
1847"      --tcl                   Mod tcl: genereaz� un fi�ier tcl/msgcat .msg\n"
1848
1849#: src/msgfmt.c:666
1850#, c-format
1851msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1852msgstr "      --qt                   Mod Qt: genereaz� un fi�ier .qm Qt\n"
1853
1854#: src/msgfmt.c:673
1855#, c-format
1856msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1857msgstr "      --strict                activeaz� modul strict Uniforum\n"
1858
1859#: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775
1860#, c-format
1861msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1862msgstr ""
1863"Dac� fi�ierul de ie�ire(output) este -, output-ul este scris la ie�irea "
1864"standard.\n"
1865
1866#: src/msgfmt.c:678
1867#, c-format
1868msgid "Output file location in Java mode:\n"
1869msgstr "Loca�ie fi�ier output �n mod Java:\n"
1870
1871#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458
1872#, c-format
1873msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
1874msgstr "  -r, --resource=RESURS�     nume resurs�\n"
1875
1876#: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449
1877#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470
1878#, c-format
1879msgid ""
1880"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1881"language_COUNTRY\n"
1882msgstr ""
1883"  -l, --locale=LOCALIZARE         nume localizare, fie limb�, "
1884"fie                                                 limb�_�AR�\n"
1885
1886#: src/msgfmt.c:684
1887#, c-format
1888msgid ""
1889"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
1890msgstr ""
1891"  -d DIRECTOR                 directorul de baz� al ierarhiei directoarelor\n"
1892
1893#: src/msgfmt.c:686
1894#, c-format
1895msgid ""
1896"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1897"name,\n"
1898"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
1899"written under the specified directory.\n"
1900msgstr ""
1901"Numele clasei este determinat ad�ug�nd numele localiz�rii la numele "
1902"resursei\n"
1903"separat� de liniu��_jos.  Op�iunea -d este obligatorie.  Clasa este\n"
1904"scris� �n directorul specificat.\n"
1905
1906#: src/msgfmt.c:692
1907#, fuzzy, c-format
1908msgid "Output file location in C# mode:\n"
1909msgstr "Loca�ie fi�ier output �n mod Tcl:\n"
1910
1911#: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid ""
1914"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
1915"files\n"
1916msgstr ""
1917"  -d DIRECTOR                 directorul de baz� al ierarhiei directoarelor\n"
1918
1919#: src/msgfmt.c:700
1920#, fuzzy, c-format
1921msgid ""
1922"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
1923"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1924msgstr ""
1925"Op�iunile -l �i -d sunt obligatorii.  Fi�ierul .msg este scris �n "
1926"directorul\n"
1927"specificat\n"
1928
1929#: src/msgfmt.c:704
1930#, c-format
1931msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1932msgstr "Loca�ie fi�ier output �n mod Tcl:\n"
1933
1934#: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472
1935#, c-format
1936msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
1937msgstr ""
1938"  -d DIRECTOR                 directorul de baz� al cataloagelor de mesaje ."
1939"msg\n"
1940
1941#: src/msgfmt.c:710
1942#, c-format
1943msgid ""
1944"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
1945"specified directory.\n"
1946msgstr ""
1947"Op�iunile -l �i -d sunt obligatorii.  Fi�ierul .msg este scris �n "
1948"directorul\n"
1949"specificat\n"
1950
1951#: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791
1952#, c-format
1953msgid "Input file interpretation:\n"
1954msgstr "Interpretare fi�ier de intrarea(input):\n"
1955
1956#: src/msgfmt.c:724
1957#, c-format
1958msgid ""
1959"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
1960"                                --check-format, --check-header, --check-"
1961"domain\n"
1962msgstr ""
1963"  -c, --check                 execut� toate verific�rile sugerate\n"
1964"                                --check-format, --check-header, --check-"
1965"domain\n"
1966
1967#: src/msgfmt.c:727
1968#, c-format
1969msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
1970msgstr ""
1971"      --check-format          verific� �irurile format dependent de limbaj\n"
1972
1973#: src/msgfmt.c:729
1974#, c-format
1975msgid ""
1976"      --check-header          verify presence and contents of the header "
1977"entry\n"
1978msgstr ""
1979"      --check-header          verific� prezen�a �i con�inutul header-ului\n"
1980
1981#: src/msgfmt.c:731
1982#, c-format
1983msgid ""
1984"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
1985"                                and the --output-file option\n"
1986msgstr ""
1987"      --check-domain          verific� eventualele conflicte dintre "
1988"directivele\n"
1989"                                de domenii �i op�iunea --output-file\n"
1990
1991#: src/msgfmt.c:734
1992#, c-format
1993msgid ""
1994"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1995"msgfmt\n"
1996msgstr ""
1997"  -C, --check-compatibility   verific� dac� GNU msgfmt se comport� ca X/Open "
1998"msgfmt\n"
1999
2000#: src/msgfmt.c:736
2001#, c-format
2002msgid ""
2003"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
2004"for\n"
2005"                                menu items\n"
2006msgstr ""
2007"      --check-accelerators[=CAR]  verific� prezen�a acceleratorilor de "
2008"tastatur�\n"
2009"                                pentru elementele meniului\n"
2010
2011#: src/msgfmt.c:739
2012#, c-format
2013msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
2014msgstr ""
2015"  -f, --use-fuzzy             folose�te intr�ri par�ial traduse la ie�ire"
2016"(output)\n"
2017
2018#: src/msgfmt.c:744
2019#, c-format
2020msgid ""
2021"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2022msgstr ""
2023"  -a, --alignment=NUM�R      aliniaz� �irurile la NUM�R octe�i (implicit: %"
2024"d)\n"
2025
2026#: src/msgfmt.c:746
2027#, c-format
2028msgid ""
2029"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
2030msgstr ""
2031"      --no-hash               fi�ierul binar nu va include tabela de hash\n"
2032
2033#: src/msgfmt.c:755
2034#, c-format
2035msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
2036msgstr "      --statistics            afi�eaz� statistici despre traduceri\n"
2037
2038#: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516
2039#, c-format
2040msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
2041msgstr "  -v, --verbose               m�re�te nivelul de detaliere\n"
2042
2043#: src/msgfmt.c:867
2044#, c-format
2045msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2046msgstr "avertisment: headerul fi�ierului PO lipse�te sau este invalid\n"
2047
2048#: src/msgfmt.c:870
2049#, c-format
2050msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2051msgstr "avertisment: conversia setului de caractere nu va func�iona\n"
2052
2053#: src/msgfmt.c:880
2054#, c-format
2055msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
2056msgstr "avertisment: headerul fi�ierului PO este neclar(fuzzy)\n"
2057
2058#: src/msgfmt.c:882
2059#, c-format
2060msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2061msgstr ""
2062"avertisment: versiunile mai vechi ale msgfmt ar putea aici raporta o eroare\n"
2063
2064#: src/msgfmt.c:906
2065#, c-format
2066msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2067msgstr "numele de domeniu \"%s\" nu este potrivit ca nume fi�ier"
2068
2069#: src/msgfmt.c:911
2070#, c-format
2071msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2072msgstr ""
2073"numele de domeniu \"%s\" nu este potrivit ca nume de fi�ier: se va utiliza "
2074"prefix"
2075
2076#: src/msgfmt.c:925
2077#, c-format
2078msgid "`domain %s' directive ignored"
2079msgstr "directiva `domain %s' ignorat�"
2080
2081#: src/msgfmt.c:985
2082#, c-format
2083msgid "empty `msgstr' entry ignored"
2084msgstr "intrarea `msgstr' vid� ignorat�"
2085
2086#: src/msgfmt.c:986
2087#, c-format
2088msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
2089msgstr "intrarea `msgstr' neclar�(fuzzy) ignorat�"
2090
2091#: src/msgfmt.c:1035
2092#, c-format
2093msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2094msgstr "%s: avertisment: fi�ierul surs� con�ine traduceri aproximative(fuzzy)"
2095
2096#: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82
2097#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139
2098#: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422
2099#: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226
2100#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176
2101#: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
2102#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
2103#, c-format
2104msgid "error while reading \"%s\""
2105msgstr "eroare �n timpul citirii \"%s\""
2106
2107#: src/msggrep.c:485
2108#, fuzzy, c-format
2109msgid ""
2110"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2111"specified"
2112msgstr ""
2113"op�iunea '%c' nu poate fi folosit� �nainte ca 'K' sau 'T' s� fie specificate"
2114
2115#: src/msggrep.c:505
2116#, c-format, no-wrap
2117msgid ""
2118"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2119"or belong to some given source files.\n"
2120msgstr ""
2121"Extrage toate mesajele unui catalog care se potrive�te unui tipar dat\n"
2122"sau care e dependent de fi�iere surs� date.\n"
2123
2124#: src/msggrep.c:531
2125#, fuzzy, c-format, no-wrap
2126msgid ""
2127"Message selection:\n"
2128"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2129"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2130"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2131"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2132"or if it comes from one of the specified domains,\n"
2133"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2134"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2135"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2136"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2137"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2138"\n"
2139"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2140"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2141"\n"
2142"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2143"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2144"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2145"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2146"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2147"\n"
2148"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2149"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2150"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2151"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2152"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2153"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2154"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2155"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2156"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2157"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2158"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2159"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2160"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2161"                              selection criterion\n"
2162msgstr ""
2163"elec�ie mesaje:\n"
2164"  [-N FI�IERSURS�]... [-M NUMEDOMENIU]...\n"
2165"  [-K TIPAR-MSGID] [-T TIPAR-MSGSTR] [-C TIPAR-COMENTARIU]\n"
2166"Un mesaj este selectat dac� provine din unui din fi�ierele surs� specificate,\n"
2167"dac� provine din unul din domeniile specificate,\n"
2168"dac� -K este furnizat �i cheia sa (msgid sau msgid_plural) se potrive�te lui TIPAR-MSGID,\n"
2169"dac� -T este furnizat �i traducerea sa(msgstr) se potrive�te lui TIPAR-MSGSTR,\n"
2170"sau dac� -C este furnizat �i comentariul translatorului se potrive�te lui TIPAR-COMENTARIU.\n"
2171"\n"
2172"C�nd este specificat mai mult de un criteriu de selec�ie, setarea mesajelor\n"
2173"selectate este uniunea mesajelor selectate a fiec�rui criteriu.\n"
2174"\n"
2175"Sintaxa TIPAR-MSGID sau TIPAR-MSGSTR:\n"
2176"  [-E | -F] [-e TIPAR | -f FI�IER]...\n"
2177"TIPARele sunt implicit expresii regulate de baz�, expresii regulate extinse,\n"
2178"dac� este furnizat -E, sau �iruri fixe dac� este furnizat -F.\n"
2179"\n"
2180"  -N, --location=FI�IERSURS�   selecteaz� mesajele extrase din FI�IERSURS�\n"
2181"  -M, --domain=NUMEDOMENIU     selecteaz� mesajele apar�in�nd domeniului NUMEDOMENIU\n"
2182"  -K, --msgid                 �nceputul tiparelor pentru msgid\n"
2183"  -T, --msgstr                �nceputul tiparelor pentru msgstr\n"
2184"  -E, --extended-regexp       TIPAR este o expresie regulat� extins�\n"
2185"  -F, --fixed-strings         TIPAR este un set de �iruri separate prin newline\n"
2186"  -e, --regexp=TIPAR        folose�te TIPAR ca expresie regulat�\n"
2187"  -f, --file=FI�IER             ob�ine TIPAR din FI�IER\n"
2188"  -i, --ignore-case           ignor� distinc�ia de caz\n"
2189
2190#: src/msggrep.c:580
2191#, c-format
2192msgid ""
2193"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2194msgstr ""
2195"      --escape                   folose�te escape-uri C �n output, nu \n"
2196"caractere extinse\n"
2197
2198#: src/msggrep.c:601
2199#, c-format
2200msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2201msgstr "       --sort-output           genereaz� output sortat\n"
2202
2203#: src/msggrep.c:603
2204#, c-format
2205msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2206msgstr ""
2207"       --sort-by-file          sorteaz� output-ul dup� loca�ia fi�ierului\n"
2208
2209#: src/msginit.c:288
2210msgid ""
2211"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2212"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2213"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2214msgstr ""
2215"V� afla�i �ntr-un mediu care nu �ine cont de limb�.  Seta�i\n"
2216"variabila voastr� de mediu LANG, �n modul �n care este descris �n fi�ierul\n"
2217"ABOUT-NLS.  Aceasta este necesar pentru a v� testa traducerile.\n"
2218
2219#: src/msginit.c:312
2220#, c-format
2221msgid ""
2222"Output file %s already exists.\n"
2223"Please specify the locale through the --locale option or\n"
2224"the output .po file through the --output-file option.\n"
2225msgstr ""
2226"Fi�ierul de ie�ire %s exist� deja.\n"
2227"Specifica�i localizarea prin op�iunea --locale sau\n"
2228"fi�ierul de ie�ire(output) .po prin op�iunea --output-file.\n"
2229
2230#: src/msginit.c:338
2231#, c-format
2232msgid "Created %s.\n"
2233msgstr "S-a creat %s.\n"
2234
2235#: src/msginit.c:358
2236#, c-format, no-wrap
2237msgid ""
2238"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2239"user's environment.\n"
2240msgstr ""
2241"Creaz� un nou fi�er PO, ini�ializ�nd informa�iile meta cu valori pentru\n"
2242"mediul utilizatorului.\n"
2243
2244#: src/msginit.c:368
2245#, c-format
2246msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2247msgstr "  -i, --input=FI�IER_INTRARE       fi�ierul de intrare POT\n"
2248
2249#: src/msginit.c:370
2250#, c-format
2251msgid ""
2252"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2253"file.\n"
2254"If it is -, standard input is read.\n"
2255msgstr ""
2256"Dac� nu se precizeaz� fi�ierul de intrare, se va c�uta �n directorul curent "
2257"dup�\n"
2258"fi�ierul POT.\n"
2259"Dac� acesta este -, se va citi intrarea(input) standard.\n"
2260
2261#: src/msginit.c:376
2262#, c-format
2263msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2264msgstr ""
2265"  -o, --output-file=FI�IER      scrie output-ul spre fi�ierul PO specificat\n"
2266
2267#: src/msginit.c:378
2268#, c-format
2269msgid ""
2270"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2271"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2272msgstr ""
2273"Dac� nu este specificat nici un fi�ier de output, va depinde de op�iunea --"
2274"locale\n"
2275"sau de set�rile de localizare ale utilizatorului.\n"
2276"Dac� este -, rezultatele vor fi scrise la ie�irea(output) standard.\n"
2277
2278#: src/msginit.c:391
2279#, c-format
2280msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2281msgstr "  -l, --locale=LL_CC          seteaz� localizarea �int�\n"
2282
2283#: src/msginit.c:393
2284#, c-format
2285msgid ""
2286"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2287msgstr ""
2288"      --no-translator         se presupune c� fi�ierul PO este generat "
2289"automat\n"
2290
2291#: src/msginit.c:449
2292msgid ""
2293"Found more than one .pot file.\n"
2294"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2295msgstr ""
2296"S-a g�sit mai mult de un fi�ier .pot.\n"
2297"Specifica�i fi�ierul de intrare .pot prin op�iunea --input.\n"
2298
2299#: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462
2300#, c-format
2301msgid "error reading current directory"
2302msgstr "eroare �n citirea directorului curent"
2303
2304#: src/msginit.c:470
2305msgid ""
2306"Found no .pot file in the current directory.\n"
2307"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2308msgstr ""
2309"Nu s-a g�sit nici un fi�ier .pot �n directorul curent.\n"
2310"V� rug�m specifica�i fi�ierul de intrare .pot prin op�iunea --input.\n"
2311
2312#: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165
2313#: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85
2314#: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
2315#, c-format
2316msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2317msgstr "subprocesul %s a e�uat cu cod de ie�ire %d"
2318
2319#: src/msginit.c:1051
2320msgid ""
2321"The new message catalog should contain your email address, so that users "
2322"can\n"
2323"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2324"contact\n"
2325"you in case of unexpected technical problems.\n"
2326msgstr ""
2327"Catalogul nou de mesaje ar trebui s� con�in� adresa voastr� de e-mail, "
2328"astfel �nc�t\n"
2329"utilizatorii s� poat� da un feedback despre traduceri, �i ca �ntre�in�torii"
2330"(maintainers)\n"
2331"s� v� poat� contacta �n caz de probleme tehnice nea�teptate.\n"
2332
2333#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2334#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2335#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2336#: src/msginit.c:1438
2337#, c-format
2338msgid "English translations for %s package"
2339msgstr "Traducerea �n limba rom�n� pentru pachetul %s"
2340
2341#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226
2342#, c-format
2343msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2344msgstr ""
2345"setul de caractere prezent \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) "
2346"portabil"
2347
2348#: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238
2349#, c-format
2350msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2351msgstr ""
2352"dou� seturi diferite de caractere \"%s\" �i \"%s\" �n fi�ierul de intrare"
2353"(input)"
2354
2355#: src/msgl-cat.c:205
2356#, c-format
2357msgid ""
2358"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2359msgstr ""
2360"fi�ierul de intrare(input) `%s' nu con�ine un header cu specifica�ie de set "
2361"de caractere"
2362
2363#: src/msgl-cat.c:209
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2367"charset specification"
2368msgstr ""
2369"domeniu \"%s\" din fi�ierul de intrare `%s' nu con�ine un header cu o "
2370"specifica�ie de set de caractere"
2371
2372#: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343
2373#, c-format
2374msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2375msgstr ""
2376"setul de caractere �int� \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) portabil."
2377
2378#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94
2379#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148
2380#: src/xgettext.c:2778
2381#, c-format
2382msgid "warning: "
2383msgstr "avertisment: "
2384
2385#: src/msgl-cat.c:444
2386#, c-format
2387msgid ""
2388"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2389"Converting the output to UTF-8.\n"
2390msgstr ""
2391"Fi�ierele de intrare con�in mesaje �n diverse cod�ri(encodings), UTF-8 "
2392"printre altele.\n"
2393"Se converte�te ie�irea(output) �n UTF-8.\n"
2394
2395#: src/msgl-cat.c:450
2396#, c-format
2397msgid ""
2398"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2399"others.\n"
2400"Converting the output to UTF-8.\n"
2401"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2402msgstr ""
2403"Fi�ierele de intrare con�in mesaje �n diverse cod�ri(encodings), %s �i %s "
2404"printre altele.\n"
2405"Se converte�te ie�irea(output) �n UTF-8.\n"
2406"Pentru a selecta o alt� codare(encoding) pentru ie�ire(output), folosi�i "
2407"op�iunea\n"
2408"--to-code.\n"
2409
2410#: src/msgl-cat.c:489
2411#, c-format
2412msgid ""
2413"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2414"changes some msgids or msgctxts.\n"
2415"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2416"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2417msgstr ""
2418
2419#: src/msgl-charset.c:95
2420#, c-format
2421msgid ""
2422"Locale charset \"%s\" is different from\n"
2423"input file charset \"%s\".\n"
2424"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2425"Possible workarounds are:\n"
2426msgstr ""
2427"Setul de caractere al localiz�rii \"%s\" este diferit\n"
2428"de setul de caractere din fi�ierul de intrare(input) \"%s\".\n"
2429"Output-ul lui '%s' poate fi incorect.\n"
2430"Rezolv�ri(workadrounds) posibile sunt:\n"
2431
2432#: src/msgl-charset.c:102
2433#, c-format
2434msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2435msgstr "- Setare LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s.\n"
2436
2437#: src/msgl-charset.c:107
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2441"  then apply '%s',\n"
2442"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2443msgstr ""
2444"- Convertirea catalogului de traduceri �n %s folosind 'msgconv',\n"
2445"  dup� care se aplic� '%s',\n"
2446"  �i apoi reconvertire �n %s folosind 'msgconv'.\n"
2447
2448#: src/msgl-charset.c:116
2449#, c-format
2450msgid ""
2451"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2452"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2453"  then apply '%s',\n"
2454"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2455msgstr ""
2456"- Setarea LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s,\n"
2457"  convertirea catalogului de traduceri �n %s folosind 'msgconv',\n"
2458"  apoi aplicarea '%s',\n"
2459"  dup� care se reconverte�te �n %s folosind 'msgconv'.\n"
2460
2461#: src/msgl-charset.c:130
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2465"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2466"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2467msgstr ""
2468"Setul de caractere al localiz�rii \"%s\" nu este un nume portabil de codare"
2469"(encoding).\n"
2470"Output-ul lui '%s' poate fi incorect.\n"
2471"O posibil� solu�ie(workaround) este setarea LC_ALL=C.\n"
2472
2473#: src/msgl-check.c:92
2474msgid "plural expression can produce negative values"
2475msgstr "expresiile plurale pot produce valori negative"
2476
2477#: src/msgl-check.c:102
2478#, c-format
2479msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2480msgstr "nplurals = %lu dar expresiile plurale pot produce valori p�n� la %lu"
2481
2482#: src/msgl-check.c:143
2483msgid "plural expression can produce division by zero"
2484msgstr "expresia plural� poate produce �mp�r�ire la zero"
2485
2486#: src/msgl-check.c:148
2487msgid "plural expression can produce integer overflow"
2488msgstr "plural expression can produce dep��ire(overflow) de �ntreg(integer)"
2489
2490#: src/msgl-check.c:153
2491msgid ""
2492"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2493"zero"
2494msgstr ""
2495"expresia plural� poate produce excep�ii aritmetice, posibil �mp�r�ire la zero"
2496
2497#: src/msgl-check.c:185
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Try using the following, valid for %s:"
2500msgstr "�ncerca�i s� folosi�i urm�toarele, valide pentru %s:\n"
2501
2502#: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292
2503#, fuzzy
2504msgid "message catalog has plural form translations"
2505msgstr "catalogul de mesaje are traduceri �n forme plurale..."
2506
2507#: src/msgl-check.c:270
2508#, fuzzy
2509msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2510msgstr "...dar header-ului �i lipse�te atributul \"plural=EXPRESSION\""
2511
2512#: src/msgl-check.c:294
2513#, fuzzy
2514msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2515msgstr "...dar header-ului �i lipse�te atributul \"plural=INTEGER\""
2516
2517#: src/msgl-check.c:330
2518msgid "invalid nplurals value"
2519msgstr "valoare nplurals invalid�"
2520
2521#: src/msgl-check.c:352
2522msgid "invalid plural expression"
2523msgstr "expresie plural� invalid�"
2524
2525#: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "nplurals = %lu"
2528msgstr "nplurals = %lu..."
2529
2530#: src/msgl-check.c:384
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "but some messages have only one plural form"
2533msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2534msgstr[0] "...dar c�teva mesaje au doar o singur� form� plural�"
2535msgstr[1] "...dar c�teva mesaje au doar %lu forme plurale"
2536
2537#: src/msgl-check.c:400
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "but some messages have one plural form"
2540msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2541msgstr[0] "...dar c�teva mesaje au o singur� form� plural�"
2542msgstr[1] "...dar c�teva mesaje au %lu forme plurale"
2543
2544#: src/msgl-check.c:420
2545msgid ""
2546"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2547"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2548msgstr ""
2549"catalogul de mesaje are traduceri de form� plural�, dar �i lipse�te un "
2550"header cu\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2551
2552#: src/msgl-check.c:502
2553msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2554msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgid_plural' nu �ncep am�ndou� cu '\\n'"
2555
2556#: src/msgl-check.c:510
2557#, c-format
2558msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2559msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgstr[%u]' nu �ncep am�ndou� cu '\\n'"
2560
2561#: src/msgl-check.c:525
2562msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2563msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgstr' nu �ncep am�ndou� cu '\\n'"
2564
2565#: src/msgl-check.c:543
2566msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2567msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgid_plural' nu se termin� am�ndou� cu '\\n'"
2568
2569#: src/msgl-check.c:551
2570#, c-format
2571msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2572msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgstr[%u]' nu se termin� am�ndou� cu '\\n'"
2573
2574#: src/msgl-check.c:566
2575msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2576msgstr "intr�rile `msgid' �i `msgstr' nu se termin� am�ndou� cu '\\n'"
2577
2578#: src/msgl-check.c:578
2579msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2580msgstr "manipularea de plurale este o extensie a GNU gettext"
2581
2582#: src/msgl-check.c:620
2583#, c-format
2584msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2585msgstr "msgstr nu are marcaj de accelerator de tastatur� '%c'"
2586
2587#: src/msgl-check.c:630
2588#, c-format
2589msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2590msgstr "msgstr are prea multe marcaje de acceleratoare tastatur� '%c'"
2591
2592#: src/msgl-check.c:670
2593#, c-format
2594msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
2595msgstr "c�mpul header '%s' lipse�te din header\n"
2596
2597#: src/msgl-check.c:678
2598#, c-format
2599msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
2600msgstr "c�mpul header `%s' ar trebui s� �nceap� la �nceputul liniei\n"
2601
2602#: src/msgl-check.c:692
2603msgid "some header fields still have the initial default value\n"
2604msgstr ""
2605"c�teva c�mpuri de header ar trebui s� aib� valoare implicit� ini�ial�\n"
2606
2607#: src/msgl-check.c:705
2608#, c-format
2609msgid "field `%s' still has initial default value\n"
2610msgstr "c�mpul `%s' �nc� are valoarea implicit� ini�ial�\n"
2611
2612#: src/msgl-iconv.c:65
2613#, c-format
2614msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2615msgstr ""
2616
2617#: src/msgl-iconv.c:69
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2620msgstr "eroare �n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire"
2621
2622#: src/msgl-iconv.c:262
2623msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2624msgstr ""
2625"fi�ierul de intrare(input) nu con�ine un header cu specifica�ia unui set de "
2626"caractere"
2627
2628#: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289
2629#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2633"not support this conversion."
2634msgstr ""
2635"Nu se poate converti din \"%s\" �n \"%s\". %s se bazeaz� pe inconv(), iar "
2636"iconv() nu suport� aceast� conversie."
2637
2638#: src/msgl-iconv.c:314
2639#, c-format
2640msgid ""
2641"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2642"msgids become equal."
2643msgstr ""
2644"Conversia din \"%s\" �n \"%s\" introduce duplicate: anumite msgid-uri "
2645"diferite devin egale."
2646
2647#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625
2648#: src/xgettext.c:625
2649#, c-format
2650msgid ""
2651"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2652"built without iconv()."
2653msgstr ""
2654"Nu se poate converti din \"%s\" �n \"%s\". %s se bazeaz� pe iconv(). Aceast� "
2655"versiune a fost construit�(built) f�r� inconv()."
2656
2657#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
2658#, c-format
2659msgid "%s is only valid with %s"
2660msgstr "%s e valid doar cu %s"
2661
2662#: src/msgmerge.c:421
2663msgid "backup type"
2664msgstr "tip de backup"
2665
2666#: src/msgmerge.c:458
2667#, c-format, no-wrap
2668msgid ""
2669"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2670"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2671"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2672"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2673"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2674"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2675"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2676"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2677"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2678msgstr ""
2679"Une�te dou� fi�iere .po stil Uniforum �mpreun�.  Fi�ierul def.po\n"
2680"este un fi�ier PO existent cu traduceri care vor fi preluate �n fi�ierul\n"
2681"nou creat at�ta timp c�t se potrivesc; comentariile vor fi p�strate,\n"
2682"dar comentariile extrase �i pozi�iile de fi�ier vor fi omise.  Fi�ierul ref.pot\n"
2683"este ultimul fi�ier PO creat cu referin�e de surse la zi, except�nd traduceri vechi,\n"
2684"sau cu un fi�ier model(Template) PO-�n general creat de xgettext);\n"
2685"toate traducerile sau comentariile din fi�ier vor fi omise, oricum comentariile\n"
2686"cu punct �i pozi�iile �n fi�ier vor fi p�strate.  Unde nu se g�se�te o potrivire\n"
2687"exact�, se va folosi potrivirea aproximativ�(fuzzy) pentru a produce rezultate\n"
2688"mai bune.\n"
2689
2690#: src/msgmerge.c:475
2691#, c-format
2692msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2693msgstr "  def.po                      traducerile referitoare la surse vechi\n"
2694
2695#: src/msgmerge.c:477
2696#, c-format
2697msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2698msgstr "  ref.pot                     referin�e la surse noi\n"
2699
2700#: src/msgmerge.c:481
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2704"                              may be specified more than once\n"
2705msgstr ""
2706"  -C, --compendium=FI�IER       bibliotec� adi�ional� de traduceri de "
2707"mesaje,\n"
2708"                              poate fi specificat� de mai multe ori\n"
2709
2710#: src/msgmerge.c:487
2711#, c-format
2712msgid ""
2713"  -U, --update                update def.po,\n"
2714"                              do nothing if def.po already up to date\n"
2715msgstr ""
2716"  --U, --update                aducere la zi(update) al def.po,\n"
2717"                              nu face nimic dac� def.po este deja adus la "
2718"zi\n"
2719
2720#: src/msgmerge.c:499
2721#, c-format
2722msgid "Output file location in update mode:\n"
2723msgstr "Loca�ie fi�iere de ie�ire(output) �n modul aducerii la zi(update):\n"
2724
2725#: src/msgmerge.c:501
2726#, c-format
2727msgid "The result is written back to def.po.\n"
2728msgstr "Rezultatele vor fi scrise �n def.po:\n"
2729
2730#: src/msgmerge.c:503
2731#, c-format
2732msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2733msgstr "      --backup=CONTROL        se creaz� un backup al def.po\n"
2734
2735#: src/msgmerge.c:505
2736#, c-format
2737msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2738msgstr "      --suffix=SUFIX         suprascrie sufixul obi�nuit de backup\n"
2739
2740#: src/msgmerge.c:507
2741#, c-format
2742msgid ""
2743"The version control method may be selected via the --backup option or "
2744"through\n"
2745"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2746"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2747"  numbered, t     make numbered backups\n"
2748"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2749"  simple, never   always make simple backups\n"
2750msgstr ""
2751"Metoda controlului versiunii poate fi selectat� prin op�iunea --backup sau "
2752"prin\n"
2753"variabila de mediu VERSION_CONTROL. Iat� �i valorile:\n"
2754"  none, off       niciodat� nu efectueaz� backup-uri (chiar dac� --backup "
2755"este furnizat)\n"
2756"  numbered, t     creaz� backup-uri numerotate\n"
2757"  existing, nil   numerotate dac� exist� backup-uri, simple �n caz contrar\n"
2758"  simple, never   creaz� �ntotdeauna backup-uri simple\n"
2759
2760#: src/msgmerge.c:514
2761#, c-format
2762msgid ""
2763"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2764"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2765"environment variable.\n"
2766msgstr ""
2767"Sufixul de backup este`~', �n cazul �n care nu este setat cu --suffix sau "
2768"cu\n"
2769"variabila de mediu SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2770
2771#: src/msgmerge.c:523
2772#, c-format
2773msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
2774msgstr ""
2775"  -N, --no-fuzzy-matching     nu folose�te potrivire aproximativ�(fuzzy)\n"
2776
2777#: src/msgmerge.c:525
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid ""
2780"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
2781msgstr ""
2782"      --translated            p�streaz� pe cele traduse, �terge mesajele "
2783"netraduse\n"
2784
2785#: src/msgmerge.c:574
2786#, c-format
2787msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2788msgstr "  -q, --quiet, --silent       suprim� indicatorii de progres\n"
2789
2790#: src/msgmerge.c:1318
2791#, c-format
2792msgid "this message should define plural forms"
2793msgstr "acest mesaj ar trebui s� defineasc� formele plurale"
2794
2795#: src/msgmerge.c:1341
2796#, c-format
2797msgid "this message should not define plural forms"
2798msgstr "acest mesaj nu ar trebui s� defineasc� formele plurale"
2799
2800#: src/msgmerge.c:1679
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2804"obsolete %ld.\n"
2805msgstr ""
2806"%sCitite %ld vechi + %ld referin�e, unite %ld, aproxim�ri %ld, lips� %ld, "
2807"�nvechite %ld.\n"
2808
2809#: src/msgmerge.c:1687
2810msgid " done.\n"
2811msgstr " efectuat.\n"
2812
2813#: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
2814#, c-format
2815msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2816msgstr "%s �i numele de fi�iere explicite se exclud reciproc"
2817
2818#: src/msgunfmt.c:416
2819#, c-format
2820msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2821msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] [FI�IER]...\n"
2822
2823#: src/msgunfmt.c:420
2824#, c-format
2825msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2826msgstr "Converte�te catalogul de mesaje binar �n fi�ier .po stil Uniforum.\n"
2827
2828#: src/msgunfmt.c:429
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2832"class\n"
2833msgstr ""
2834"  -j, --java               mod Java: intrarea(input) este o clas� Java\n"
2835"ResourceBundle\n"
2836
2837#: src/msgunfmt.c:431
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2840msgstr ""
2841"      --tcl                mod Tcl: intrarea(input) este un fi�ier tcl/"
2842"msgcat .msg\n"
2843
2844#: src/msgunfmt.c:433
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid ""
2847"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
2848"file\n"
2849msgstr ""
2850"      --tcl                mod Tcl: intrarea(input) este un fi�ier tcl/"
2851"msgcat .msg\n"
2852
2853#: src/msgunfmt.c:435
2854#, c-format
2855msgid ""
2856"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2857msgstr ""
2858"      --tcl                mod Tcl: intrarea(input) este un fi�ier tcl/"
2859"msgcat .msg\n"
2860
2861#: src/msgunfmt.c:440
2862#, c-format
2863msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
2864msgstr "  FI�IER ...                 fi�iere de intrare(input) .mo\n"
2865
2866#: src/msgunfmt.c:445
2867#, c-format
2868msgid "Input file location in Java mode:\n"
2869msgstr "Loca�ie fi�iere intrare �n mod Java:\n"
2870
2871#: src/msgunfmt.c:451
2872#, c-format
2873msgid ""
2874"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2875"name,\n"
2876"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
2877msgstr ""
2878"Numele clasei este determinat prin ad�ugarea numelui localiz�rii la numele\n"
2879"resursei, separat de liniu��_jos(underscore).  Clasa e localizat� folosind "
2880"CLASSPATH.\n"
2881
2882#: src/msgunfmt.c:456
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "Input file location in C# mode:\n"
2885msgstr "Loca�ie fi�iere intrare �n mod Tcl:\n"
2886
2887#: src/msgunfmt.c:464
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid ""
2890"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
2891"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2892msgstr ""
2893"Op�iunile -l �i -d sunt obligatorii.  Fi�ierul .msg este localizat �n "
2894"directorul\n"
2895"specificat.\n"
2896
2897#: src/msgunfmt.c:468
2898#, c-format
2899msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2900msgstr "Loca�ie fi�iere intrare �n mod Tcl:\n"
2901
2902#: src/msgunfmt.c:474
2903#, c-format
2904msgid ""
2905"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
2906"specified directory.\n"
2907msgstr ""
2908"Op�iunile -l �i -d sunt obligatorii.  Fi�ierul .msg este localizat �n "
2909"directorul\n"
2910"specificat.\n"
2911
2912#: src/msgunfmt.c:494
2913#, c-format
2914msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
2915msgstr "  -i, --indent             scrie fi�ierul .po folosind stil indentat\n"
2916
2917#: src/msgunfmt.c:496
2918#, c-format
2919msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
2920msgstr ""
2921"      --strict                   scrie strict fi�iere conforme Uniforum\n"
2922
2923#: src/msguniq.c:319
2924#, c-format, no-wrap
2925msgid ""
2926"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2927"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
2928"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
2929"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
2930"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
2931"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2932"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
2933"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2934msgstr ""
2935"Unific� traduceri duplicate �ntr-un catalog de traduceri.\n"
2936"G�se�te traducerile duplicate ale acelora�i mesaje ID.  Aceste duplicate\n"
2937"sunt input invalid pentru alte programe ca msgfmt., msgmerge sau msgcat.\n"
2938"Implicit, duplicatele sunt unite. Dac� se folose�te op�iunea --repeated,\n"
2939"doar duplicatele vor fi extrase(output) �i toate celelalte mesaje vor fi omise.\n"
2940"Comentariile �i comentariile extrase vor fi cumulate, except�nd cazul\n"
2941"�n care --use-first este specificat �i acestea vor fi preluate din prima traducere.\n"
2942"Pozi�iile din fi�ier vor fi cumulate.  Dac� se folose�te op�iunea --unique,\n"
2943"duplicatele vor fi omise.\n"
2944
2945#: src/msguniq.c:352
2946#, c-format
2947msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
2948msgstr "  -d, --repeated                 afi�eaz� doar duplicatele\n"
2949
2950#: src/msguniq.c:354
2951#, c-format
2952msgid ""
2953"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
2954"duplicates\n"
2955msgstr ""
2956" -u, --unique                   afi�eaz� doar mesajele unice, omi��nd "
2957"duplicatele\n"
2958
2959#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103
2960#: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193
2961msgid "<stdin>"
2962msgstr "<stdin>"
2963
2964#: src/po-charset.c:490
2965#, c-format
2966msgid ""
2967"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2968"Message conversion to user's charset might not work.\n"
2969msgstr ""
2970"Setul de caractere \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) portabil.\n"
2971"Conversia mesajelor �n setul de caractere al utilizatorului s-ar putea s� "
2972"nu\n"
2973"func�ioneze.\n"
2974
2975#: src/po-charset.c:557
2976#, c-format
2977msgid ""
2978"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2979"and iconv() does not support \"%s\".\n"
2980msgstr ""
2981"Setul de caractere \"%s\" nu este suportat. %s se bazeaz� pe iconv(),\n"
2982"iar iconv() nu suport� \"%s\".\n"
2983
2984#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
2985msgid ""
2986"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2987"would fix this problem.\n"
2988msgstr ""
2989"Instalarea GNU libiconv �i apoi reinstalarea GNU gettext\n"
2990"va rezolva aceast� problem�.\n"
2991
2992#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
2993msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2994msgstr "Se continu� oricum, se a�teapt� analiza(parse) erorilor."
2995
2996#: src/po-charset.c:580
2997msgid "Continuing anyway."
2998msgstr "Se continu� oricum."
2999
3000#: src/po-charset.c:607
3001#, c-format
3002msgid ""
3003"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3004"This version was built without iconv().\n"
3005msgstr ""
3006"Setul de caractere \"%s\" nu este suportat. %s se bazeaz� pe iconv().\n"
3007"Aceast� versiune a fost construit�(built) f�r� iconv().\n"
3008
3009#: src/po-charset.c:644
3010msgid ""
3011"Charset missing in header.\n"
3012"Message conversion to user's charset will not work.\n"
3013msgstr ""
3014"Setul de caractere lipse�te din header.\n"
3015"Conversia de mesaje �n setul de caractere al utilizatorului nu va "
3016"func�iona.\n"
3017
3018#: src/po-gram-gen.y:94
3019#, c-format
3020msgid "inconsistent use of #~"
3021msgstr "folosire inconsistent� a #~"
3022
3023#: src/po-gram-gen.y:241
3024#, c-format
3025msgid "missing `msgstr[]' section"
3026msgstr "lipse�te sec�iunea `msgstr[]'"
3027
3028#: src/po-gram-gen.y:250
3029#, c-format
3030msgid "missing `msgid_plural' section"
3031msgstr "lipse�te sec�iunea `msgid_plural[]'"
3032
3033#: src/po-gram-gen.y:258
3034#, c-format
3035msgid "missing `msgstr' section"
3036msgstr "lipse�te sec�iunea `msgstr'"
3037
3038#: src/po-gram-gen.y:397
3039#, c-format
3040msgid "first plural form has nonzero index"
3041msgstr "primul plural are index nonzero"
3042
3043#: src/po-gram-gen.y:399
3044#, c-format
3045msgid "plural form has wrong index"
3046msgstr "forma plural� are index gre�it"
3047
3048#: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112
3049#, c-format
3050msgid "too many errors, aborting"
3051msgstr "prea multe erori, se renun��"
3052
3053#: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627
3054#, c-format
3055msgid "invalid multibyte sequence"
3056msgstr "secven�� multibyte invalid�"
3057
3058#: src/po-lex.c:468
3059#, c-format
3060msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3061msgstr "secven�� multibyte incomplet� la sf�r�itul fi�ierului"
3062
3063#: src/po-lex.c:478
3064#, c-format
3065msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3066msgstr "secven�� multibyte incomplet� la sf�r�itul liniei"
3067
3068#: src/po-lex.c:490
3069msgid "iconv failure"
3070msgstr "eroare iconv"
3071
3072#: src/po-lex.c:747
3073#, c-format
3074msgid "keyword \"%s\" unknown"
3075msgstr "cuv�ntul cheie \"%s\" este necunoscut"
3076
3077#: src/po-lex.c:857
3078#, c-format
3079msgid "invalid control sequence"
3080msgstr "secven�� de control invalid�"
3081
3082#: src/po-lex.c:984
3083#, c-format
3084msgid "end-of-file within string"
3085msgstr "sf�r�it de fi�ier �n �ir"
3086
3087#: src/po-lex.c:990
3088#, c-format
3089msgid "end-of-line within string"
3090msgstr "sf�r�it de linie �n �ir"
3091
3092#: src/po-lex.c:1011
3093#, c-format
3094msgid "context separator <EOT> within string"
3095msgstr ""
3096
3097#: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907
3098#, c-format
3099msgid "this file may not contain domain directives"
3100msgstr "acest fi�ier poate s� nu con�in� directive de domeniu"
3101
3102#: src/read-catalog.c:373
3103msgid "duplicate message definition"
3104msgstr "defini�ie duplicat� de mesaj"
3105
3106#: src/read-catalog.c:375
3107#, fuzzy
3108msgid "this is the location of the first definition"
3109msgstr "...aceasta este loca�ia primei defini�ii"
3110
3111#: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195
3112#, c-format
3113msgid "file \"%s\" is truncated"
3114msgstr "fi�ierul \"%s\" este trunchiat"
3115
3116#: src/read-mo.c:125
3117#, c-format
3118msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3119msgstr "fi�ierul \"%s\" con�ine un �ir terminat non NUL"
3120
3121#: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270
3122#, c-format
3123msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3124msgstr "fi�ierul \"%s\" nu este �n formatul GNU .mo"
3125
3126#: src/read-mo.c:174
3127#, c-format
3128msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3129msgstr "fi�ierul \"%s\" con�ine un �ir terminat non NUL, la %s"
3130
3131#: src/read-properties.c:223
3132#, fuzzy
3133msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3134msgstr "%s:%lu: avertisment: sintax� invalid� \\uxxxx pentru caracter Unicode"
3135
3136#: src/read-stringtable.c:804
3137#, fuzzy
3138msgid "warning: unterminated string"
3139msgstr "%s:%d: avertisment: �ir neterminat"
3140
3141#: src/read-stringtable.c:812
3142#, fuzzy
3143msgid "warning: syntax error"
3144msgstr "%s:%lu: avertisment: eroare de sintax�"
3145
3146#: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895
3147#, fuzzy
3148msgid "warning: unterminated key/value pair"
3149msgstr "%s:%lu: avertisment: pereche cheie/valoare neterminat�"
3150
3151#: src/read-stringtable.c:941
3152#, fuzzy
3153msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3154msgstr "%s:%lu: avertisment: eroare de sintax�, se a�tepta ';' dup� �ir"
3155
3156#: src/read-stringtable.c:950
3157#, fuzzy
3158msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3159msgstr ""
3160"%s:%lu: avertisment: eroare de sintax�, se a�tepta '=' sau ';' dup� �ir"
3161
3162#: src/recode-sr-latin.c:117
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "Written by %s and %s.\n"
3165msgstr "Scris de %s.\n"
3166
3167#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3168#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3169#. "&Scaron;egan".
3170#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3171#: src/recode-sr-latin.c:121
3172msgid "Danilo Segan"
3173msgstr ""
3174
3175#: src/recode-sr-latin.c:154
3176#, c-format, no-wrap
3177msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3178msgstr ""
3179
3180#: src/recode-sr-latin.c:157
3181#, c-format, no-wrap
3182msgid ""
3183"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3184"standard output.\n"
3185msgstr ""
3186
3187#: src/recode-sr-latin.c:332
3188#, c-format
3189msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3190msgstr ""
3191
3192#: src/recode-sr-latin.c:349
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3195msgstr "eroare �n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire"
3196
3197#: src/urlget.c:147
3198#, c-format
3199msgid "expected two arguments"
3200msgstr "se a�teptau dou� argumente"
3201
3202#: src/urlget.c:164
3203#, c-format
3204msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3205msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE] URL FI�IER\n"
3206
3207#: src/urlget.c:169
3208#, c-format, no-wrap
3209msgid ""
3210"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3211"the locally accessible FILE is used instead.\n"
3212msgstr ""
3213"Aduce(fetches) �i afi�eaz�(outputs) con�inutul unui URL.  Dac� URL-ul nu poate\n"
3214"fi accesat, se va folosi �n loc FI�IERul accesibil local.\n"
3215
3216#: src/urlget.c:216
3217#, c-format
3218msgid "error writing stdout"
3219msgstr "eroare �n scrierea stdout"
3220
3221#: src/write-catalog.c:102
3222#, fuzzy
3223msgid ""
3224"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3225"specified output format. Try using PO file syntax instead."
3226msgstr ""
3227"Nu se pot scrie mai multe domenii de traduceri �ntr-un singur fi�ier cu "
3228"sintax� .properties Java. �ncerca�i sintaxa fi�ierului PO �n loc."
3229
3230#: src/write-catalog.c:105
3231#, fuzzy
3232msgid ""
3233"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3234"specified output format."
3235msgstr ""
3236"Nu se pot scrie mai multe domenii de traduceri �ntr-un singur fi�ier cu "
3237"sintax� .strings NeXTstep/GNUstep."
3238
3239#: src/write-catalog.c:138
3240#, fuzzy
3241msgid ""
3242"message catalog has context dependent translations, but the output format "
3243"does not support them."
3244msgstr ""
3245"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�, dar formatul de ie�ire"
3246"(output) nu le suport�."
3247
3248#: src/write-catalog.c:173
3249msgid ""
3250"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3251"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3252"of a properties file."
3253msgstr ""
3254"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�, dar formatul de ie�ire"
3255"(output) nu le suport�. �ncerca�i generarea unei clase Java folosing "
3256"\"msgfmt --java\", �n locul unui fi�ier de propriet��i."
3257
3258#: src/write-catalog.c:178
3259msgid ""
3260"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3261"support them."
3262msgstr ""
3263"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�, dar formatul de ie�ire"
3264"(output) nu le suport�."
3265
3266#: src/write-catalog.c:195
3267#, c-format
3268msgid "cannot create output file \"%s\""
3269msgstr "nu se poate crea fi�ierul de ie�ire(output) \"%s\""
3270
3271#: src/write-catalog.c:204
3272#, no-c-format
3273msgid "standard output"
3274msgstr "ie�ire(output) standard"
3275
3276#: src/write-csharp.c:618
3277#, fuzzy
3278msgid ""
3279"message catalog has context dependent translations\n"
3280"but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
3281msgstr ""
3282"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n"
3283"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport� manipularea pluralelor\n"
3284
3285#: src/write-csharp.c:685
3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "failed to create directory \"%s\""
3288msgstr "eroare �n crearea \"%s\""
3289
3290#: src/write-csharp.c:747
3291#, fuzzy, c-format
3292msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3293msgstr ""
3294"compilarea clasei Java a e�uat, v� rug�m �ncerca�i --verbose sau seta�i "
3295"$JAVAC"
3296
3297#: src/write-java.c:920
3298#, fuzzy
3299msgid ""
3300"message catalog has context dependent translations\n"
3301"but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
3302msgstr ""
3303"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n"
3304"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport� manipularea pluralelor\n"
3305
3306#: src/write-java.c:945
3307#, c-format
3308msgid "not a valid Java class name: %s"
3309msgstr "nu este un nume valid de clas� Java: %s"
3310
3311#: src/write-java.c:1029
3312#, c-format
3313msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3314msgstr ""
3315"compilarea clasei Java a e�uat, v� rug�m �ncerca�i --verbose sau seta�i "
3316"$JAVAC"
3317
3318#: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213
3319#, c-format
3320msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3321msgstr "eroare �n deschiderea \"%s\" pentru scriere"
3322
3323#: src/write-po.c:567
3324#, c-format
3325msgid ""
3326"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
3327msgstr ""
3328"mesajele interna�ionalizate nu ar trebui s� con�in� secven�a de escape `\\%c'"
3329
3330#: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961
3331#, fuzzy, c-format
3332msgid ""
3333"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3334"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3335"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3336"%s\n"
3337msgstr ""
3338"Urm�torul msgid con�ine caractere non-ASCII.\n"
3339"Aceasta va cauza probleme traduc�torilor care folosesc o codare(encoding)\n"
3340"de caractere diferit� de a voastr�. Lua�i �n considerare folosirea unui "
3341"msgid\n"
3342"pur ASCII �n loc.\n"
3343"%s\n"
3344
3345#: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973
3346#, c-format
3347msgid ""
3348"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3349"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3350"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3351"%s\n"
3352msgstr ""
3353"Urm�torul msgid con�ine caractere non-ASCII.\n"
3354"Aceasta va cauza probleme traduc�torilor care folosesc o codare(encoding)\n"
3355"de caractere diferit� de a voastr�. Lua�i �n considerare folosirea unui "
3356"msgid\n"
3357"pur ASCII �n loc.\n"
3358"%s\n"
3359
3360#: src/write-qt.c:671
3361msgid ""
3362"message catalog has plural form translations\n"
3363"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3364msgstr ""
3365"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n"
3366"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport� manipularea pluralelor\n"
3367
3368#: src/write-qt.c:697
3369#, fuzzy
3370msgid ""
3371"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
3372"1\n"
3373"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3374"strings, not in the context strings\n"
3375msgstr ""
3376"catalogul de mesaje are �iruri msgid care con�in caractere din afara ISO-"
3377"8859-1\n"
3378"dar formatul catalogului de mesaje Qt suport� Unicode doar �n �irurile "
3379"traduse,\n"
3380"nu �i in cele netraduse.\n"
3381
3382#: src/write-qt.c:721
3383msgid ""
3384"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3385"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3386"strings, not in the untranslated strings\n"
3387msgstr ""
3388"catalogul de mesaje are �iruri msgid care con�in caractere din afara ISO-"
3389"8859-1\n"
3390"dar formatul catalogului de mesaje Qt suport� Unicode doar �n �irurile "
3391"traduse,\n"
3392"nu �i in cele netraduse.\n"
3393
3394#: src/write-resources.c:96
3395#, fuzzy, c-format
3396msgid "error while writing to %s subprocess"
3397msgstr "eroare �n scrierea fi�ierului \"%s\""
3398
3399#: src/write-resources.c:132
3400#, fuzzy
3401msgid ""
3402"message catalog has context dependent translations\n"
3403"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3404msgstr ""
3405"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n"
3406"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport� manipularea pluralelor\n"
3407
3408#: src/write-resources.c:151
3409#, fuzzy
3410msgid ""
3411"message catalog has plural form translations\n"
3412"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3413msgstr ""
3414"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n"
3415"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport� manipularea pluralelor\n"
3416
3417#: src/write-tcl.c:158
3418#, fuzzy
3419msgid ""
3420"message catalog has context dependent translations\n"
3421"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3422msgstr ""
3423"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n"
3424"dar formatul catalogului de mesaje Tcl nu suport� manipularea pluralelor\n"
3425
3426#: src/write-tcl.c:177
3427msgid ""
3428"message catalog has plural form translations\n"
3429"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3430msgstr ""
3431"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�,\n"
3432"dar formatul catalogului de mesaje Tcl nu suport� manipularea pluralelor\n"
3433
3434#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059
3435#, c-format
3436msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3437msgstr "%s:%d: avertisment: �ir neterminat"
3438
3439#: src/x-awk.c:592
3440#, c-format
3441msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3442msgstr "%s:%d: avertisment: expresie regulat� neterminat�"
3443
3444#: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822
3445#, c-format
3446msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3447msgstr "%s:%d: avertisment: constant� caracter neterminat�"
3448
3449#: src/x-c.c:1177
3450#, c-format
3451msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3452msgstr "%s:%d: avertisment: �ir literal neterminat"
3453
3454#: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854
3455#, c-format
3456msgid ""
3457"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3458"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3459msgstr ""
3460"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3461"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3462
3463#: src/x-csharp.c:263
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid ""
3466"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3467"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3468msgstr ""
3469"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3470"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3471
3472#: src/x-csharp.c:279
3473#, fuzzy, c-format
3474msgid ""
3475"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3476"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3477msgstr ""
3478"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3479"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3480
3481#: src/x-csharp.c:291
3482#, fuzzy, c-format
3483msgid ""
3484"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3485"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3486msgstr ""
3487"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3488"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3489
3490#: src/x-csharp.c:300
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid ""
3493"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3494"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3495msgstr ""
3496"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3497"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3498
3499#: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332
3500#, fuzzy, c-format
3501msgid "%s:%d: iconv failure"
3502msgstr "eroare iconv"
3503
3504#: src/x-csharp.c:332
3505#, fuzzy, c-format
3506msgid ""
3507"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3508"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3509msgstr ""
3510"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3511"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3512
3513#: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259
3514#, c-format
3515msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3516msgstr "%s:%d: avertisment: caracter Unicode invalid"
3517
3518#: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3521msgstr "%s:%d: avertisment: �ir neterminat"
3522
3523#: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319
3524#, c-format
3525msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3526msgstr "%s:%d: avertisment: s-a g�sit ')' unde se a�tepta '}'"
3527
3528#: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353
3529#, c-format
3530msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3531msgstr "%s:%d: avertisment: s-a g�sit '}' unde se a�tepta ')'"
3532
3533#: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "%s:%lu:%lu: %s"
3536msgstr "%s:%d:%d: %s"
3537
3538#: src/x-glade.c:463
3539#, c-format
3540msgid ""
3541"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
3542"This version was built without expat.\n"
3543msgstr ""
3544"Limbajul \"glade\" nu este suportat. %s se bazeaz� pe expat.\n"
3545"Aceast� versiune a fost construit� f�r� expat.\n"
3546
3547#: src/x-perl.c:307
3548#, c-format
3549msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3550msgstr ""
3551"%s:%d: nu se poate g�si terminatorul de �ir \"%s\" oriunde �nainte de EOF"
3552
3553#: src/x-perl.c:1033
3554#, c-format
3555msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3556msgstr "%s:%d: lipse�te acolad� dreapt� �n \\x{HEXNUMBER}"
3557
3558#: src/x-perl.c:1153
3559#, c-format
3560msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3561msgstr "%s:%d: interpolare invalid� (\"\\l\") a caracterului pe 8bi�i \"%c\""
3562
3563#: src/x-perl.c:1173
3564#, c-format
3565msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3566msgstr "%s:%d: interpolare invalid� (\"\\u\") a caracterului pe 8bi�i \"%c\""
3567
3568#: src/x-perl.c:1207
3569#, c-format
3570msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3571msgstr "%s:%d: interpolare invalid� de variabil� la \"%c\""
3572
3573#: src/x-perl.c:1220
3574#, c-format
3575msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3576msgstr "%s:%d: interpolare invalid� (\"\\L\") a caracterului pe 8bi�i  \"%c\""
3577
3578#: src/x-perl.c:1237
3579#, c-format
3580msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3581msgstr "%s:%d: interpolare invalid� (\"\\U\") a caracterului pe 8bi�i  \"%c\""
3582
3583#: src/x-python.c:234
3584#, fuzzy, c-format
3585msgid ""
3586"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3587"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3588"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3589msgstr ""
3590"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3591"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3592
3593#: src/x-python.c:282
3594#, fuzzy, c-format
3595msgid ""
3596"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3597"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3598"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3599msgstr ""
3600"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3601"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3602
3603#: src/x-python.c:299
3604#, fuzzy, c-format
3605msgid ""
3606"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3607"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3608"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3609msgstr ""
3610"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3611"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3612
3613#: src/x-python.c:312
3614#, fuzzy, c-format
3615msgid ""
3616"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3617"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3618"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3619msgstr ""
3620"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3621"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3622
3623#: src/x-python.c:322
3624#, fuzzy, c-format
3625msgid ""
3626"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3627"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3628"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3629msgstr ""
3630"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3631"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3632
3633#: src/x-python.c:355
3634#, fuzzy, c-format
3635msgid ""
3636"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3637"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3638"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3639msgstr ""
3640"�ir non-ASCII la %s%s.\n"
3641"V� rug�m specifica�i sursa cod�rii(encoding) prin --from-code.\n"
3642
3643#: src/x-python.c:675
3644#, c-format
3645msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
3646msgstr ""
3647
3648#: src/x-rst.c:107
3649#, c-format
3650msgid "%s:%d: invalid string definition"
3651msgstr "%s:%d: defini�ie invalid� de �ir"
3652
3653#: src/x-rst.c:171
3654#, c-format
3655msgid "%s:%d: missing number after #"
3656msgstr "%s:%d: lipse�te num�r dup� #"
3657
3658#: src/x-rst.c:206
3659#, c-format
3660msgid "%s:%d: invalid string expression"
3661msgstr "%s:%d: expresie �ir invalid�"
3662
3663#: src/x-sh.c:1074
3664#, c-format
3665msgid ""
3666"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
3667"use eval_gettext instead"
3668msgstr ""
3669"%s:%lu: avertisment: sintaxa $\"...\" nu se mai folose�te din motive de "
3670"securitate; �nlocui�i cu eval_gettext"
3671
3672#: src/xgettext.c:547
3673#, c-format
3674msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3675msgstr ""
3676"--join-existing nu poate fi folosit c�nd output-ul este scris la stdout"
3677
3678#: src/xgettext.c:552
3679#, c-format
3680msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3681msgstr "xgettext nu poate func�iona f�r� cuvinte cheie dup� care s� caute"
3682
3683#: src/xgettext.c:695
3684#, c-format
3685msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
3686msgstr ""
3687"avertisment: fi�ierul `%s' extensia `%s' este necunoscut(�); se va �ncerca C"
3688
3689#: src/xgettext.c:746
3690#, c-format
3691msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3692msgstr ""
3693"Extrage �irurile traductibile din fi�ierele de intrare(input) specificate.\n"
3694
3695#: src/xgettext.c:769
3696#, c-format
3697msgid ""
3698"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3699"po)\n"
3700msgstr ""
3701"  -d, --default-domain=NUME      folose�te NUME.po pentru output \n"
3702"(�n loc de messages.po)\n"
3703
3704#: src/xgettext.c:771
3705#, c-format
3706msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3707msgstr ""
3708"  -o, --output=FI�IER              scrie output-ul �n fi�ierul specificat\n"
3709
3710#: src/xgettext.c:773
3711#, c-format
3712msgid ""
3713"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3714msgstr ""
3715"  -p, --output-dir=DIR           fi�ierele de ie�ire(output) vor fi plasate "
3716"�n \n"
3717"directorul DIR\n"
3718
3719#: src/xgettext.c:778
3720#, c-format
3721msgid "Choice of input file language:\n"
3722msgstr "Alegerea limbajul fi�ierelor de intrare(input):\n"
3723
3724#: src/xgettext.c:780
3725#, fuzzy, c-format
3726msgid ""
3727"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3728"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3729"Lisp,\n"
3730"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3731"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3732"PHP,\n"
3733"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3734msgstr ""
3735"  -L, --language=NUME            recunoa�te limbajul specificat\n"
3736"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3737"Lisp,\n"
3738"                                EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
3739"                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
3740"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3741
3742#: src/xgettext.c:786
3743#, c-format
3744msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3745msgstr "  -C, --c++                      scurt�tur� pentru --language=C++\n"
3746
3747#: src/xgettext.c:788
3748#, c-format
3749msgid ""
3750"By default the language is guessed depending on the input file name "
3751"extension.\n"
3752msgstr ""
3753"Implicit limbajul este ghicit depinz�nd de extensia numelui fi�ierului de "
3754"intrare \n"
3755"(input)\n"
3756
3757#: src/xgettext.c:793
3758#, c-format
3759msgid ""
3760"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3761"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3762msgstr ""
3763"      --from-code=NUME        codare pentru fi�ierele de intrare(input)\n"
3764"                                (except�nd Python, Tcl, Glade)\n"
3765
3766#: src/xgettext.c:796
3767#, c-format
3768msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3769msgstr "Implicit fi�ierele de intrare(input) sunt presupuse a fi �n ASCII.\n"
3770
3771#: src/xgettext.c:801
3772#, c-format
3773msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3774msgstr ""
3775"  -j, --join-existing            al�tur� mesajele fi�ierului existent\n"
3776
3777#: src/xgettext.c:803
3778#, c-format
3779msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3780msgstr ""
3781"  -x, --exclude-file=FI�IER.po     intr�rile din FI�IER.po nu vor fi "
3782"extrase\n"
3783
3784#: src/xgettext.c:805
3785#, c-format
3786msgid ""
3787"  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
3788"                              preceding keyword lines) in output file\n"
3789msgstr ""
3790"  -c, --add-comments[=ETICHET�]       plaseaz� blocul de comentarii cu\n"
3791"                                 ETICHET� (sau pe acelea care preced liniile "
3792"cu\n"
3793"                                 cuvinte cheie) �n fi�ierul de ie�ire"
3794"(output)\n"
3795
3796#: src/xgettext.c:809
3797#, c-format
3798msgid "Language specific options:\n"
3799msgstr "Op�iuni specifice limbajului:\n"
3800
3801#: src/xgettext.c:811
3802#, c-format
3803msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3804msgstr "  -a, --extract-all              extrage toate �irurile\n"
3805
3806#: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820
3807#, fuzzy, c-format
3808msgid ""
3809"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3810"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3811"Java,\n"
3812"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3813msgstr ""
3814"                                (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3815"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
3816"                                Tcl, Perl, PHP, GCC-surs�, Glade)\n"
3817
3818#: src/xgettext.c:817
3819#, c-format
3820msgid ""
3821"  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
3822"                              WORD means not to use default keywords)\n"
3823msgstr ""
3824"  -k, --keyword[=CUV�NT]        cuvinte cheie de c�utat (f�r�\n"
3825"                                  CUV�NT �nseamn� neutilizarea "
3826"cuvintelor_cheie\n"
3827"                                  implicite)\n"
3828
3829#: src/xgettext.c:824
3830#, c-format
3831msgid ""
3832"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3833"argument\n"
3834"                              number ARG of keyword WORD\n"
3835msgstr ""
3836"      --flag=CUV�NT:ARG:MARCAJ    marcaj(flag) adi�ional pentru �iruriledin "
3837"argumentul\n"
3838"                              num�rul ARG al cuv�ntului cheie CUV�NT\n"
3839
3840#: src/xgettext.c:827
3841#, fuzzy, c-format
3842msgid ""
3843"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3844"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3845"Java,\n"
3846"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3847msgstr ""
3848"                                (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3849"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
3850"                                YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-surs�)\n"
3851
3852#: src/xgettext.c:831
3853#, c-format
3854msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3855msgstr ""
3856"  -T, --trigraphs                accept�(understand) trigrafuri ANSI C "
3857"pentru intrare\n"
3858"                                     (input)\n"
3859
3860#: src/xgettext.c:833
3861#, c-format
3862msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3863msgstr "                                (doar limbajele C, C++, ObjectiveC)\n"
3864
3865#: src/xgettext.c:835
3866#, c-format
3867msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3868msgstr "      --qt                    recunoa�te formatul �irurilor Qt\n"
3869
3870#: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841
3871#, c-format
3872msgid "                                (only language C++)\n"
3873msgstr "                                (doar limbajul C++)\n"
3874
3875#: src/xgettext.c:839
3876#, fuzzy, c-format
3877msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3878msgstr "      --qt                    recunoa�te formatul �irurilor Qt\n"
3879
3880#: src/xgettext.c:843
3881#, c-format
3882msgid ""
3883"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3884msgstr ""
3885"      --debug                    rezultat mai detaliat al recunoa�terii "
3886"formatstring\n"
3887
3888#: src/xgettext.c:862
3889#, c-format
3890msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3891msgstr "      --properties-output     scrie un fi�ier .properties Java\n"
3892
3893#: src/xgettext.c:877
3894#, c-format
3895msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3896msgstr ""
3897"      --copyright-holder=�IR  seteaz� de�in�torul copyright-ului la ie�ire"
3898"(output)\n"
3899
3900#: src/xgettext.c:879
3901#, c-format
3902msgid ""
3903"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3904msgstr ""
3905"      --foreign-user          omite copyright FSF la ie�ire pentru user "
3906"str�in(foreign)\n"
3907
3908#: src/xgettext.c:881
3909#, c-format
3910msgid ""
3911"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3912msgstr ""
3913"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRES�  seteaz� adresa de reportare a\n"
3914"bug-urilor msgid\n"
3915
3916#: src/xgettext.c:883
3917#, c-format
3918msgid ""
3919"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3920"entries\n"
3921msgstr ""
3922"  -m, --msgstr-prefix[=�IR]  folose�te �IR sau \"\" ca prefix pentru "
3923"intr�rile msgstr\n"
3924
3925#: src/xgettext.c:885
3926#, c-format
3927msgid ""
3928"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3929"entries\n"
3930msgstr ""
3931"  -M, --msgstr-suffix[=�IR]  folose�te �IR sau \"\" ca suefix pentru "
3932"intr�rile msgstr\n"
3933
3934#: src/xgettext.c:1649
3935#, c-format
3936msgid ""
3937"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
3938"s"
3939msgstr ""
3940"Un argument --flag nu are sintaxa <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> : %s"
3941
3942#: src/xgettext.c:1750
3943msgid "standard input"
3944msgstr "intrare(input) standard"
3945
3946#: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021
3947#, c-format
3948msgid "%s%s: warning: "
3949msgstr "%s%s: avertisment: "
3950
3951#: src/xgettext.c:1933
3952#, c-format
3953msgid ""
3954"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3955"format string. Reason: %s\n"
3956msgstr ""
3957"De�i este folosit �ntr-o pozi�ie de format a �irului, %s nu este un format\n"
3958"al �irului valid %s. Motiv: %s\n"
3959
3960#: src/xgettext.c:1934
3961#, c-format
3962msgid ""
3963"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
3964"s\n"
3965msgstr ""
3966"De�i este declarat astfel, %s nu este un format al �irului valid %s: Motiv:\n"
3967"%s\n"
3968
3969#: src/xgettext.c:1965
3970#, c-format
3971msgid ""
3972"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3973"The translator cannot reorder the arguments.\n"
3974"Please consider using a format string with named arguments,\n"
3975"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3976msgstr ""
3977
3978#: src/xgettext.c:2023
3979msgid ""
3980"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
3981"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3982"meta information, not the empty string.\n"
3983msgstr ""
3984"msgid vid.  Este rezervat de GNU gettext:\n"
3985"gettext(\"\") returneaz� header-ul cu informa�ii\n"
3986"meta, nu cu �irul vid.\n"
3987
3988#: src/xgettext.c:2626
3989#, fuzzy, c-format
3990msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3991msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'"
3992
3993#: src/xgettext.c:2653
3994#, fuzzy, c-format
3995msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3996msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'"
3997
3998#: src/xgettext.c:2678
3999#, fuzzy, c-format
4000msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
4001msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'"
4002
4003#: src/xgettext.c:2699
4004#, c-format
4005msgid "context mismatch between singular and plural form"
4006msgstr ""
4007
4008#: src/xgettext.c:2779
4009msgid ""
4010"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
4011"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
4012"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
4013"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
4014msgstr ""
4015"Op�iunea --msgid-bugs-address nu a fost specificat�.\n"
4016"Dac� folosi�i un fi�ier `Makevars', v� rug�m specifica�i\n"
4017"aici variabila MSGID_BUGS_ADDRESS; �n caz contrar\n"
4018"v� rug�m specifica�i optiunea --msgid-bugs-address �n linia de comand�.\n"
4019
4020#: src/xgettext.c:2978
4021#, c-format
4022msgid "language `%s' unknown"
4023msgstr "limbajul `%s' este necunoscut"
4024
4025#: libgettextpo/gettext-po.c:85
4026msgid "<unnamed>"
4027msgstr ""
4028
4029#~ msgid "Which is your email address?"
4030#~ msgstr "Care este adresa voastr� de email?"
4031
4032#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address."
4033#~ msgstr ""
4034#~ "V� rug�m alege�i un num�r, sau introduce�i adresa voastr� de e-mail."
4035
4036#~ msgid "Invalid email address: invalid character."
4037#~ msgstr "Adres� email invalid�: caracter invalid."
4038
4039#~ msgid ""
4040#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
4041#~ msgstr ""
4042#~ "Adres� email invalid�: e nevoie de un nume de host sau de domeniu complet "
4043#~ "calificat."
4044
4045#~ msgid "Invalid email address: missing @"
4046#~ msgstr "Adres� email invalid�: lipse�te @"
4047
4048#~ msgid "Is the following your email address?"
4049#~ msgstr "Este aceasta adresa voastr� de e-mail?"
4050
4051#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
4052#~ msgstr ""
4053#~ "V� rug�m confirma�i prin ap�sarea tastei Return, sau introduce�i adresa "
4054#~ "voastr� de email."
4055
4056#~ msgid "Couldn't find out about your email address."
4057#~ msgstr "Nu se poate afla nimic despre adresa voastr� de e-mail."
4058
4059#~ msgid "Please enter your email address."
4060#~ msgstr "V� rug�m introduce�i adresa voastr� de email."
4061
4062#~ msgid "%s: warning: "
4063#~ msgstr "%s: avertisment: "
4064
4065#~ msgid "%s\n"
4066#~ msgstr "%s\n"
4067
4068#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
4069#~ msgstr "%s:%lu: avertisment: �ir neterminat"
4070
4071#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
4072#~ msgstr "%s:%d: fatal: mesaj plural �nt�lnit �nainte de mesajul singular\n"
4073
4074#~ msgid "conversion failure"
4075#~ msgstr "eroare de conversie"
4076
4077#~ msgid "write to grep subprocess failed"
4078#~ msgstr "scrierea �n subprocesul grep a e�uat"
4079