1# Polish translations for the GNU gettext messages, tools domain 2# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 3# Rafa� Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2006 4# Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002, 2003 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.15-pre5\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-11-05 00:00+0200\n" 13"Last-Translator: Rafa� Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 19"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 21#: gnulib-lib/argmatch.c:135 22#, c-format 23msgid "invalid argument %s for %s" 24msgstr "b��dny argument %s opcji %s" 25 26#: gnulib-lib/argmatch.c:136 27#, c-format 28msgid "ambiguous argument %s for %s" 29msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s" 30 31#: gnulib-lib/argmatch.c:155 32#, c-format 33msgid "Valid arguments are:" 34msgstr "Prawid�owe argumenty to:" 35 36#: gnulib-lib/clean-temp.c:322 37#, c-format 38msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 39msgstr "nie mo�na znale�� katalogu tymczasowego - nale�y ustawi� $TMPDIR" 40 41#: gnulib-lib/clean-temp.c:336 42#, c-format 43msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 44msgstr "nie mo�na utworzy� katalogu tymczasowego przy u�yciu szablonu \"%s\"" 45 46#: gnulib-lib/clean-temp.c:432 47#, fuzzy, c-format 48msgid "cannot remove temporary file %s" 49msgstr "nie mo�na utworzy� pliku wyj�ciowego \"%s\"" 50 51#: gnulib-lib/clean-temp.c:447 52#, fuzzy, c-format 53msgid "cannot remove temporary directory %s" 54msgstr "nie mo�na utworzy� katalogu tymczasowego przy u�yciu szablonu \"%s\"" 55 56#: gnulib-lib/closeout.c:67 57msgid "write error" 58msgstr "b��d zapisu" 59 60#: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246 61#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126 62#: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772 63#: src/xgettext.c:1782 64#, c-format 65msgid "error while opening \"%s\" for reading" 66msgstr "b��d w czasie otwierania \"%s\" do czytania" 67 68#: gnulib-lib/copy-file.c:67 69#, c-format 70msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" 71msgstr "b��d otwarcia kopii zapasowej \"%s\" do pisania" 72 73#: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210 74#, c-format 75msgid "error reading \"%s\"" 76msgstr "b��d czytania \"%s\"" 77 78#: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84 79#, c-format 80msgid "error writing \"%s\"" 81msgstr "b��d pisania do \"%s\"" 82 83#: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220 84#, c-format 85msgid "error after reading \"%s\"" 86msgstr "b��d po przeczytaniu \"%s\"" 87 88#: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838 89#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148 90#: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75 91#: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79 92#, c-format 93msgid "fdopen() failed" 94msgstr "fdopen() nie powiod�o si�" 95 96#: gnulib-lib/csharpcomp.c:539 97#, c-format 98msgid "C# compiler not found, try installing pnet" 99msgstr "Nie znaleziono kompilatora C#, prosz� zainstalowa� pnet" 100 101#: gnulib-lib/csharpexec.c:344 102#, c-format 103msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" 104msgstr "Nie znaleziono maszyny wirtualnej C#, prosz� zainstalowa� pnet" 105 106#: gnulib-lib/error.c:125 107msgid "Unknown system error" 108msgstr "Nieznany b��d systemu" 109 110#: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299 111#: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404 112#: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401 113#, c-format 114msgid "%s subprocess failed" 115msgstr "niepowodzenie podprocesu %s" 116 117#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547 118#, c-format 119msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 120msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" 121 122#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584 123#, c-format 124msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 125msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo�e mie� argumentu\n" 126 127#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598 128#, c-format 129msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 130msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo�e mie� argumentu\n" 131 132#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976 133#: gnulib-lib/getopt.c:995 134#, c-format 135msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 136msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" 137 138#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701 139#, c-format 140msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 141msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" 142 143#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712 144#, c-format 145msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 146msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" 147 148#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767 149#, c-format 150msgid "%s: illegal option -- %c\n" 151msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" 152 153#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776 154#, c-format 155msgid "%s: invalid option -- %c\n" 156msgstr "%s: b��dna opcja -- %c\n" 157 158#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048 159#: gnulib-lib/getopt.c:1066 160#, c-format 161msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 162msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" 163 164#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913 165#, c-format 166msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 167msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" 168 169#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955 170#, c-format 171msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 172msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo�e mie� argumentu\n" 173 174#: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137 175#: gnulib-lib/javacomp.c:153 176#, c-format 177msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" 178msgstr "b��dny argument source_version do compile_java_class" 179 180#: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189 181#, c-format 182msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" 183msgstr "b��dny argument target_version do compile_java_class" 184 185#: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996 186#: src/write-java.c:1008 187#, c-format 188msgid "failed to create \"%s\"" 189msgstr "tworzenie \"%s\" nie powiod�o si�" 190 191#: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730 192#: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752 193#: src/write-tcl.c:223 194#, c-format 195msgid "error while writing \"%s\" file" 196msgstr "b��d podczas pisania do pliku \"%s\"" 197 198#: gnulib-lib/javacomp.c:1795 199#, c-format 200msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 201msgstr "" 202"Nie znaleziono kompilatora Javy, prosz� zainstalowa� gcj lub ustawi� $JAVAC" 203 204#: gnulib-lib/javaexec.c:418 205#, c-format 206msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 207msgstr "" 208"Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, prosz� zainstalowa� gij lub ustawi� " 209"$JAVA" 210 211#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914 212#: src/msginit.c:1073 213#, c-format 214msgid "%s subprocess I/O error" 215msgstr "b��d wej�cia/wyj�cia podprocesu %s" 216 217#: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39 218#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86 219#: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240 220#, c-format 221msgid "memory exhausted" 222msgstr "pami�� wyczerpana" 223 224#: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259 225#: gnulib-lib/pipe.c:262 226#, c-format 227msgid "cannot create pipe" 228msgstr "nie mo�na utworzy� potoku" 229 230#. TRANSLATORS: 231#. Get translations for open and closing quotation marks. 232#. 233#. The message catalog should translate "`" to a left 234#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 235#. "'". If the catalog has no translation, 236#. locale_quoting_style quotes `like this', and 237#. clocale_quoting_style quotes "like this". 238#. 239#. For example, an American English Unicode locale should 240#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 241#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 242#. MARK). A British English Unicode locale should instead 243#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 244#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 245#. 246#. If you don't know what to put here, please see 247#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 248#. and use glyphs suitable for your language. 249#: gnulib-lib/quotearg.c:245 250msgid "`" 251msgstr "\"" 252 253#: gnulib-lib/quotearg.c:246 254msgid "'" 255msgstr "\"" 256 257#: gnulib-lib/w32spawn.h:48 258#, c-format 259msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" 260msgstr "b��d DuplicateHandle, kod 0x%08x" 261 262#: gnulib-lib/w32spawn.h:53 263#, c-format 264msgid "_open_osfhandle failed" 265msgstr "b��d _open_osfhandle" 266 267#: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309 268#: gnulib-lib/wait-process.c:367 269#, c-format 270msgid "%s subprocess" 271msgstr "podproces %s" 272 273#: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393 274#, c-format 275msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 276msgstr "podproces %s otrzyma� krytyczny sygna� %d" 277 278#: src/format.c:149 279#, c-format 280msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" 281msgstr "" 282"'%s' nie jest poprawnym �a�cuchem formatuj�cym %s w przeciwie�stwie do " 283"'msgid'.\n" 284"Pow�d: %s" 285 286#: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337 287#: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301 288#: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 289#: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133 290#, c-format 291msgid "" 292"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" 293msgstr "" 294"specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'" 295 296#: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347 297#: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311 298#: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 299#: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 300#, c-format 301msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 302msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w '%s'" 303 304#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873 305#: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612 306#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 307#: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 308#, c-format 309msgid "" 310"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" 311msgstr "r��ni�ce si� specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u" 312 313#: src/format-boost.c:427 314#, c-format 315msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." 316msgstr "Dyrektywa numer %u zaczyna si� od |, ale nie ko�czy |." 317 318#: src/format-c.c:177 319#, c-format 320msgid "" 321"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " 322"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." 323msgstr "" 324"W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest nazw� makra specyfikuj�cego " 325"format. Poprawne nazwy makr s� podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99." 326 327#: src/format-c.c:565 328#, c-format 329msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." 330msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest zako�czone przez '>'." 331 332#: src/format-c.c:779 333#, c-format 334msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 335msgstr "" 336"Napis odwo�uje si� do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u." 337 338#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485 339#, c-format 340msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" 341msgstr "nie zgadza si� liczba specyfikacji formatu w 'msgid' i w '%s'" 342 343#: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203 344#, c-format 345msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 346msgstr "W dyrektywie numer %u po '{' nie wyst�puje numer argumentu." 347 348#: src/format-csharp.c:106 349#, c-format 350msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." 351msgstr "W dyrektywie numer %u po ',' nie wyst�puje liczba." 352 353#: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190 354msgid "" 355"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." 356msgstr "" 357"�a�cuch ko�czy si� w �rodku dyrektywy: znaleziono '{' bez odpowiadaj�cego " 358"'}'." 359 360#: src/format-csharp.c:133 361#, c-format 362msgid "" 363"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." 364msgstr "Dyrektywa numer %u ko�czy si� b��dnym znakiem '%c' zamiast '}'." 365 366#: src/format-csharp.c:134 367#, c-format 368msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." 369msgstr "Dyrektywa numer %u ko�czy si� b��dnym znakiem zamiast '}'." 370 371#: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333 372msgid "" 373"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " 374"'{'." 375msgstr "" 376"�a�cuch zaczyna si� w �rodku dyrektywy: znaleziono '}' bez odpowiadaj�cego " 377"'{'." 378 379#: src/format-csharp.c:153 380#, c-format 381msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." 382msgstr "�a�cuch zawiera samotny '}' po numerze dyrektywy %u." 383 384#: src/format-gcc-internal.c:245 385#, c-format 386msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 387msgstr "B��dny po��czenie flag w dyrektywie numer %u." 388 389#: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370 390#, c-format 391msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 392msgstr "" 393"W dyrektywie numer %u specyfikacja dok�adno�ci nie jest dozwolona przed '%c'." 394 395#: src/format-gcc-internal.c:314 396#, c-format 397msgid "" 398"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " 399"equal to %u." 400msgstr "" 401"W dyrektywie numer %u numer argumentu specyfikacji dok�adno�ci musi by� " 402"r�wny %u." 403 404#: src/format-gcc-internal.c:376 405#, c-format 406msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 407msgstr "W dyrektywie numer %u jest b��dna specyfikacja dok�adno�ci." 408 409#: src/format-gcc-internal.c:424 410#, c-format 411msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." 412msgstr "W dyrektywie numer %u flagi nie s� dozwolone przed '%c'." 413 414#: src/format-gcc-internal.c:630 415#, c-format 416msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" 417msgstr "'msgid' zawiera %%m, a '%s' nie" 418 419#: src/format-gcc-internal.c:633 420#, c-format 421msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" 422msgstr "'msgid' nie zawiera %%m, a '%s' zawiera" 423 424#: src/format-invalid.h:23 425msgid "The string ends in the middle of a directive." 426msgstr "�a�cuch ko�czy si� w �rodku dyrektywy." 427 428#: src/format-invalid.h:26 429msgid "" 430"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " 431"through unnumbered argument specifications." 432msgstr "" 433"�a�cuch odwo�uje si� do argument�w jednocze�nie poprzez bezwzgl�dne numery " 434"argument�w i nienumerowane specyfikacje." 435 436#: src/format-invalid.h:29 437#, c-format 438msgid "" 439"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." 440msgstr "" 441"W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatni� liczb� ca�kowit�." 442 443#: src/format-invalid.h:31 444#, c-format 445msgid "" 446"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " 447"integer." 448msgstr "" 449"W dyrektywie numer %u numer argumentu szeroko�ci 0 nie jest dodatni� liczb� " 450"ca�kowit�." 451 452#: src/format-invalid.h:33 453#, c-format 454msgid "" 455"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " 456"positive integer." 457msgstr "" 458"W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatni� liczb� " 459"ca�kowit�." 460 461#: src/format-invalid.h:37 462#, c-format 463msgid "" 464"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 465"specifier." 466msgstr "" 467"W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest poprawn� specyfikacj� konwersji." 468 469#: src/format-invalid.h:38 470#, c-format 471msgid "" 472"The character that terminates the directive number %u is not a valid " 473"conversion specifier." 474msgstr "" 475"Znak ko�cz�cy dyrektyw� numer %u nie jest poprawn� specyfikacj� konwersji." 476 477#: src/format-invalid.h:41 478#, c-format 479msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." 480msgstr "�a�cuch odwo�uje si� do argumentu numer %u na niekompatybilne sposoby." 481 482#: src/format-java.c:237 483#, c-format 484msgid "" 485"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " 486"style." 487msgstr "" 488"W dyrektywie numer %u podci�g \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu." 489 490#: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306 491#, c-format 492msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." 493msgstr "W dyrektywie numer %u po \"%s\" nie wyst�puje przecinek." 494 495#: src/format-java.c:269 496#, c-format 497msgid "" 498"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." 499msgstr "W dyrektywie numer %u podci�g \"%s\" nie jest poprawnym stylem liczby." 500 501#: src/format-java.c:314 502#, c-format 503msgid "" 504"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " 505"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 506msgstr "" 507"W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie wyst�puje przecinek i jedno z " 508"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 509 510#: src/format-java.c:558 511#, c-format 512msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." 513msgstr "W dyrektywie numer %u wyb�r nie zawiera liczby." 514 515#: src/format-java.c:569 516#, c-format 517msgid "" 518"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " 519"by '<', '#' or '%s'." 520msgstr "" 521"W dyrektywie numer %u wyb�r zawiera liczb�, po kt�rej nie wyst�puje '<', '#' " 522"ani '%s'." 523 524#: src/format-java.c:729 525#, c-format 526msgid "" 527"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " 528"'msgid'" 529msgstr "" 530"specyfikacja formatu dla argumentu {%u}, obecna w '%s', nie istnieje w " 531"'msgid'" 532 533#: src/format-java.c:739 534#, c-format 535msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 536msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w '%s'" 537 538#: src/format-java.c:759 539#, c-format 540msgid "" 541"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" 542msgstr "" 543"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu {%u} nie s� takie same" 544 545#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378 546#: src/format-scheme.c:2390 547#, c-format 548msgid "" 549"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " 550"type '%s' is expected." 551msgstr "" 552"W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu '%s' zamiast oczekiwanego '%s'." 553 554# plural 555#: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413 556#, c-format 557msgid "" 558"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 559"u parameter." 560msgid_plural "" 561"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 562"u parameters." 563msgstr[0] "" 564"Za du�o parametr�w w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy�ej %u parametru." 565msgstr[1] "" 566"Za du�o parametr�w w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy�ej %u parametr�w." 567msgstr[2] "" 568"Za du�o parametr�w w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy�ej %u parametr�w." 569 570#: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505 571#, c-format 572msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 573msgstr "W dyrektywie numer %u po '%c' nie wyst�puje cyfra." 574 575#: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715 576#, c-format 577msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 578msgstr "W dyrektywie numer %u argument %d jest ujemny." 579 580#: src/format-lisp.c:2762 581msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." 582msgstr "�a�cuch ko�czy si� w �rodku dyrektywy ~/.../." 583 584#: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131 585#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790 586#: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204 587#, c-format 588msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." 589msgstr "Znaleziono '~%c' bez odpowiadaj�cego '~%c'." 590 591#: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806 592#, c-format 593msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." 594msgstr "W dyrektywie numer %u podano jednocze�nie modyfikatory @ i :." 595 596#: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904 597#, c-format 598msgid "" 599"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " 600"by '~;'." 601msgstr "" 602"W dyrektywie numer %u po '~:[' nie wyst�puj� dwa wyra�enia oddzielone przez " 603"'~;'." 604 605#: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163 606#, c-format 607msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." 608msgstr "W dyrektywie numer %u '~;' jest u�yte w z�ym miejscu." 609 610#: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238 611msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." 612msgstr "�a�cuch odwo�uje si� do argumentu na niekompatybilne sposoby." 613 614#: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280 615#, c-format 616msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" 617msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' nie s� r�wnowa�ne" 618 619#: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296 620#, c-format 621msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 622msgstr "specyfikacje formatu w '%s' nie s� podzbiorem tych z 'msgid'" 623 624#: src/format-perl.c:426 625#, c-format 626msgid "" 627"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " 628"conversion specifier '%c'." 629msgstr "" 630"W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacj� " 631"conwersji '%c'." 632 633#: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295 634#, c-format 635msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 636msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' nie istnieje w '%s'" 637 638#: src/format-python.c:113 639msgid "" 640"The string refers to arguments both through argument names and through " 641"unnamed argument specifications." 642msgstr "" 643"�a�cuch odwo�uje si� do argument�w jednocze�nie poprzez nazwy i nienazwane " 644"specyfikacje." 645 646#: src/format-python.c:327 647#, c-format 648msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." 649msgstr "" 650"�a�cuch odwo�uje si� do argumentu o nazwie '%s' na niekompatybilne sposoby." 651 652#: src/format-python.c:403 653#, c-format 654msgid "" 655"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " 656"tuple" 657msgstr "" 658"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj� mapowania, a te w '%s' oczekuj� " 659"krotki" 660 661#: src/format-python.c:410 662#, c-format 663msgid "" 664"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " 665"mapping" 666msgstr "" 667"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj� krotki, a te w '%s' oczekuj� " 668"mapowania" 669 670#: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285 671#, c-format 672msgid "" 673"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " 674"'msgid'" 675msgstr "" 676"specyfikacja formatu dla argumentu '%s', obecna w '%s', nie istnieje w " 677"'msgid'" 678 679#: src/format-python.c:463 680#, c-format 681msgid "" 682"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" 683msgstr "" 684"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu '%s' nie s� takie same" 685 686#: src/format-qt.c:78 687#, c-format 688msgid "Multiple references to %%%c." 689msgstr "Wiele odniesie� do %%%c." 690 691#: src/format-sh.c:80 692msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." 693msgstr "" 694"Zmienna pow�oki, do kt�rej odwo�uje si� �a�cuch ma nazw� nie ze znak�w ASCII." 695 696#: src/format-sh.c:82 697msgid "" 698"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " 699"syntax is unsupported here due to security reasons." 700msgstr "" 701"Zmienna pow�oki, do kt�rej odwo�uje si� �a�cuch ma skomplikowan� sk�adni� " 702"nawias�w. Ta sk�adnia nie jest u�ywana z powod�w bezpiecze�stwa." 703 704#: src/format-sh.c:84 705msgid "" 706"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " 707"shell functions." 708msgstr "" 709"Zmienna pow�oki, do kt�rej odwo�uje si� �a�cuch mo�e mie� inn� warto�� " 710"wewn�trz funkcji pow�oki." 711 712#: src/format-sh.c:86 713msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." 714msgstr "Zmienna pow�oki, do kt�rej odwo�uje si� �a�cuch ma pust� nazw�." 715 716#: src/format-ycp.c:83 717#, c-format 718msgid "" 719"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " 720"9." 721msgstr "W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest cyfr� od 1 do 9." 722 723#: src/format-ycp.c:84 724#, c-format 725msgid "" 726"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " 727"1 and 9." 728msgstr "Znak ko�cz�cy dyrektyw� %u nie jest cyfr� od 1 do 9." 729 730#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163 731#: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180 732#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260 733#: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249 734#: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517 735#, c-format, no-wrap 736msgid "" 737"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 738"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 739"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 740msgstr "" 741"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 742"Ten program jest darmowy; warunki kopiowania s� opisane w �r�d�ach.\n" 743"Autorzy nie daj� �ADNYCH gwarancji, w tym r�wnie� gwarancji MO�LIWO�CI\n" 744"SPRZEDA�Y lub PRZYDATNO�CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWA�.\n" 745 746#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168 747#: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 748#: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265 749#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137 750#: src/xgettext.c:522 751#, c-format 752msgid "Written by %s.\n" 753msgstr "Program napisa� %s.\n" 754 755#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 756#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230 757#: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405 758#: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122 759#: src/urlget.c:137 760msgid "Bruno Haible" 761msgstr "Bruno Haible" 762 763#: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131 764#, c-format 765msgid "too many arguments" 766msgstr "za du�o argument�w" 767 768#: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199 769#: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237 770#: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349 771#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310 772#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738 773#, c-format 774msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 775msgstr "Polecenie `%s --help' poda wi�cej informacji.\n" 776 777#: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149 778#, c-format, no-wrap 779msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 780msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA]\n" 781 782#: src/hostname.c:216 783#, c-format 784msgid "Print the machine's hostname.\n" 785msgstr "Wypisanie nazwy komputera.\n" 786 787#: src/hostname.c:219 788#, c-format 789msgid "Output format:\n" 790msgstr "Format wyj�cia:\n" 791 792#: src/hostname.c:221 793#, c-format 794msgid " -s, --short short host name\n" 795msgstr " -s, --short kr�tka nazwa komputera\n" 796 797#: src/hostname.c:223 798#, c-format 799msgid "" 800" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " 801"domain\n" 802" name, and aliases\n" 803msgstr "" 804" -f, --fqdn, --long d�uga nazwa komputera, zawieraj�ca pe�n� " 805"nazw�\n" 806" domeny i aliasy\n" 807 808#: src/hostname.c:226 809#, c-format 810msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 811msgstr " -i, --ip-address adresy komputera\n" 812 813#: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246 814#: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279 815#: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405 816#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399 817#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888 818#, c-format, no-wrap 819msgid "Informative output:\n" 820msgstr "Informacje:\n" 821 822#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248 823#: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281 824#: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407 825#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401 826#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890 827#, c-format, no-wrap 828msgid " -h, --help display this help and exit\n" 829msgstr " -h, --help wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n" 830 831#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250 832#: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283 833#: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409 834#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403 835#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892 836#, c-format, no-wrap 837msgid " -V, --version output version information and exit\n" 838msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zako�czenie pracy\n" 839 840#: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253 841#: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286 842#: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412 843#: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 844#: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895 845msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 846msgstr "Raporty o b��dach prosimy wysy�a� do bug-gnu-gettext@gnu.org .\n" 847 848#: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265 849#, c-format 850msgid "could not get host name" 851msgstr "nie mo�na odczyta� nazwy komputera" 852 853#: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216 854#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269 855#, c-format 856msgid "at most one input file allowed" 857msgstr "dozwolony najwy�ej jeden plik wej�ciowy" 858 859#: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290 860#: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255 861#: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310 862#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 863#: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374 864#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279 865#: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543 866#, c-format 867msgid "%s and %s are mutually exclusive" 868msgstr "%s i %s wzajemnie si� wykluczaj�" 869 870#: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314 871#, c-format 872msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 873msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ�CIOWY]\n" 874 875#: src/msgattrib.c:401 876#, c-format, no-wrap 877msgid "" 878"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" 879"and manipulates the attributes.\n" 880msgstr "" 881"Filtrowanie komunikat�w z katalogu t�umacze� zgodnie z ich atrybutami oraz\n" 882"manipulowanie atrybutami.\n" 883 884#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363 885#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408 886#: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424 887#: src/msguniq.c:330 888#, c-format 889msgid "" 890"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 891msgstr "" 892"Argumenty obowi�zkowe dla opcji d�ugich s� obowi�zkowe tak�e dla kr�tkich.\n" 893 894#: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366 895#: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411 896#: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473 897#: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756 898#, c-format 899msgid "Input file location:\n" 900msgstr "Po�o�enie pliku wej�ciowego:\n" 901 902#: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335 903#, c-format 904msgid " INPUTFILE input PO file\n" 905msgstr " PLIK-WEJ�CIOWY wczytanie pliku PO\n" 906 907#: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372 908#: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 909#: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337 910#: src/xgettext.c:762 911#, c-format 912msgid "" 913" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 914msgstr "" 915" -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plik�w\n" 916 917#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417 918#: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339 919#, c-format 920msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 921msgstr "" 922"Je�li nie podano pliku wej�ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n" 923"wej�cie.\n" 924 925#: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311 926#: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522 927#: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342 928#: src/xgettext.c:767 929#, c-format 930msgid "Output file location:\n" 931msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego:\n" 932 933#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313 934#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524 935#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344 936#, c-format 937msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 938msgstr " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n" 939 940#: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315 941#: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495 942#: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346 943#, c-format 944msgid "" 945"The results are written to standard output if no output file is specified\n" 946"or if it is -.\n" 947msgstr "" 948"Wyniki s� wypisywane na standardowe wyj�cie je�li nie podano pliku lub " 949"podany\n" 950"plik to -.\n" 951 952#: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350 953#, c-format 954msgid "Message selection:\n" 955msgstr "Wyb�r komunikat�w:\n" 956 957#: src/msgattrib.c:427 958#, c-format 959msgid "" 960" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" 961msgstr "" 962" --translated zachowanie przet�umaczonych, usuni�cie nie\n" 963" przet�umaczonych\n" 964 965#: src/msgattrib.c:429 966#, c-format 967msgid "" 968" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" 969msgstr "" 970" --untranslated zachowanie nie przet�umaczonych, usuni�cie\n" 971" przet�umaczonych\n" 972 973#: src/msgattrib.c:431 974#, c-format 975msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 976msgstr "" 977" --no-fuzzy usuni�cie komunikat�w oznaczonych 'fuzzy'\n" 978 979#: src/msgattrib.c:433 980#, c-format 981msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 982msgstr "" 983" --only-fuzzy zachowanie komunikat�w oznaczonych 'fuzzy'\n" 984 985#: src/msgattrib.c:435 986#, c-format 987msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 988msgstr "" 989" --no-obsolete usuni�cie przestarza�ych komunikat�w #~\n" 990 991#: src/msgattrib.c:437 992#, c-format 993msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 994msgstr "" 995" --only-obsolete zachowanie przestarza�ych komunikat�w #~\n" 996 997#: src/msgattrib.c:440 998#, c-format 999msgid "Attribute manipulation:\n" 1000msgstr "Manipulowanie atrybutami:\n" 1001 1002#: src/msgattrib.c:442 1003#, c-format 1004msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 1005msgstr "" 1006" --set-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikat�w jako " 1007"'fuzzy'\n" 1008 1009#: src/msgattrib.c:444 1010#, c-format 1011msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 1012msgstr "" 1013" --clear-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikat�w jako\n" 1014" nie-'fuzzy'\n" 1015 1016#: src/msgattrib.c:446 1017#, c-format 1018msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 1019msgstr "" 1020" --set-obsolete oznaczenie wszystkich komunikat�w jako\n" 1021" przestarza�e\n" 1022 1023#: src/msgattrib.c:448 1024#, c-format 1025msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 1026msgstr "" 1027" --clear-obsolete oznaczenie wszystkich komunikat�w jako nie\n" 1028" przestarza�e\n" 1029 1030#: src/msgattrib.c:450 1031#, fuzzy, c-format 1032msgid "" 1033" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " 1034"messages\n" 1035msgstr "" 1036" --clear-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikat�w jako\n" 1037" nie-'fuzzy'\n" 1038 1039#: src/msgattrib.c:452 1040#, c-format 1041msgid "" 1042" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" 1043msgstr "" 1044" --only-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpis�w obecnych w PLIKU.po\n" 1045 1046#: src/msgattrib.c:454 1047#, c-format 1048msgid "" 1049" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" 1050msgstr "" 1051" --ignore-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpis�w nie obecnych w PLIKU." 1052"po\n" 1053 1054#: src/msgattrib.c:456 1055#, c-format 1056msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1057msgstr " --fuzzy synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1058 1059#: src/msgattrib.c:458 1060#, c-format 1061msgid "" 1062" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" 1063msgstr "" 1064" --obsolete synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n" 1065 1066#: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397 1067#: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443 1068#: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528 1069#: src/msguniq.c:357 1070#, c-format 1071msgid "Input file syntax:\n" 1072msgstr "Sk�adnia pliku wej�ciowego:\n" 1073 1074#: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274 1075#: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359 1076#, c-format 1077msgid "" 1078" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" 1079msgstr "" 1080" -P, --properties-input plik wej�ciowy ma sk�adni� .properties Javy\n" 1081 1082#: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276 1083#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361 1084#, c-format 1085msgid "" 1086" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " 1087"syntax\n" 1088msgstr "" 1089" --stringtable-input plik wej�ciowy ma sk�adni� .string z\n" 1090" NeXTstep/GNUstep\n" 1091 1092#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333 1093#: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576 1094#: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364 1095#: src/xgettext.c:846 1096#, c-format 1097msgid "Output details:\n" 1098msgstr "Szczeg��y dotycz�ce wyj�cia:\n" 1099 1100#: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335 1101#: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371 1102#: src/xgettext.c:848 1103#, c-format 1104msgid "" 1105" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1106msgstr "" 1107" -e, --no-escape nie u�ywanie sekwencji C na wyj�ciu " 1108"(domy�lne)\n" 1109 1110#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337 1111#: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490 1112#: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850 1113#, c-format 1114msgid "" 1115" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1116msgstr "" 1117" -E, --escape u�ywanie sekwencji C, bez znak�w " 1118"rozszerzonych\n" 1119 1120#: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339 1121#: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542 1122#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852 1123#, c-format 1124msgid " --force-po write PO file even if empty\n" 1125msgstr "" 1126" --force-po zapisanie pliku PO nawet je�li jest pusty\n" 1127 1128#: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377 1129#: src/xgettext.c:854 1130#, c-format 1131msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1132msgstr "" 1133" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wci�ciami\n" 1134 1135#: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379 1136#: src/xgettext.c:856 1137#, c-format 1138msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1139msgstr " --no-location nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n" 1140 1141#: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381 1142#: src/xgettext.c:858 1143#, c-format 1144msgid "" 1145" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 1146msgstr "" 1147" -n, --add-location generowanie linii '#: plik:linia' (domy�lne)\n" 1148 1149#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383 1150#: src/xgettext.c:860 1151#, c-format 1152msgid "" 1153" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 1154msgstr "" 1155" --strict zapisanie pliku .po �ci�le zgodnego z " 1156"Uniforum\n" 1157 1158#: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349 1159#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395 1160#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385 1161#, c-format 1162msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" 1163msgstr " -p, --properties-output zapisanie pliku .properties Javy\n" 1164 1165#: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351 1166#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397 1167#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864 1168#, c-format 1169msgid "" 1170" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" 1171msgstr "" 1172" --stringtable-output zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n" 1173 1174#: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353 1175#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399 1176#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866 1177#, c-format 1178msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1179msgstr "" 1180" -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko�ci strony dla wyj�cia\n" 1181 1182#: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355 1183#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401 1184#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868 1185#, c-format 1186msgid "" 1187" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1188" the output page width, into several lines\n" 1189msgstr "" 1190" --no-wrap nie �amanie na wiele linii komunikat�w " 1191"d�u�szych\n" 1192" ni� szeroko�� strony\n" 1193 1194#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358 1195#: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507 1196#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871 1197#, c-format 1198msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1199msgstr " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj�cia\n" 1200 1201#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360 1202#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396 1203#: src/xgettext.c:873 1204#, c-format 1205msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1206msgstr "" 1207" -F, --sort-by-file sortowanie wyj�cia wed�ug po�o�enia pliku\n" 1208 1209#: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315 1210#, c-format 1211msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 1212msgstr "podane niemo�liwe kryteria selekcji (%d < n < %d)" 1213 1214#: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742 1215#, c-format 1216msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" 1217msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ�CIOWY]\n" 1218 1219#: src/msgcat.c:342 1220#, c-format, no-wrap 1221msgid "" 1222"Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1223"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1224"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1225"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1226"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1227"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1228"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" 1229"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" 1230"File positions from all PO files will be cumulated.\n" 1231msgstr "" 1232"��czenie i zespalanie podanych plik�w PO.\n" 1233"Znajduje komunikaty wsp�lne dla dw�ch lub wi�cej podanych plik�w PO.\n" 1234"Mo�na za��da� wi�kszego uwsp�lnienia przed wypisaniem komunikat�w u�ywaj�c\n" 1235"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo�e by� u�yta dla ustalenia\n" 1236"mniejszego uwsp�lnienia pomi�dzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n" 1237"unikalne komunikaty). T�umaczenia, komentarze t�umacze� i wydobyte zostan�\n" 1238"zgromadzone, chyba �e zostanie podana opcja --use-first, wtedy b�d� skopiowane\n" 1239"tylko z pierwszego definiuj�cego je pliku PO. Pozycje w plikach dla wszystkich\n" 1240"plik�w PO zostan� zgromadzone.\n" 1241 1242#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758 1243#, c-format 1244msgid " INPUTFILE ... input files\n" 1245msgstr " PLIK-WEJ�CIOWY ... pliki wej�ciowe\n" 1246 1247#: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760 1248#, c-format 1249msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1250msgstr "" 1251" -f, --files-from=PLIK odczytanie listy plik�w wej�ciowych z PLIKU\n" 1252 1253#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651 1254#: src/xgettext.c:764 1255#, c-format 1256msgid "If input file is -, standard input is read.\n" 1257msgstr "Je�li plik wej�ciowy to -, czytane jest standardowe wej�cie.\n" 1258 1259#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387 1260#, c-format 1261msgid "" 1262" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 1263" definitions, defaults to infinite if not set\n" 1264msgstr "" 1265" -<, --less-than=LICZBA wypisanie komunikat�w z liczb� definicji\n" 1266" mniejsz� od LICZBY, domy�lnie " 1267"niesko�czono�ci\n" 1268 1269#: src/msgcat.c:381 1270#, c-format 1271msgid "" 1272" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1273" definitions, defaults to 0 if not set\n" 1274msgstr "" 1275" ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikat�w z liczb� definicji\n" 1276" wi�ksz� od LICZBY, domy�lnie 1\n" 1277 1278#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393 1279#, c-format 1280msgid "" 1281" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 1282" that only unique messages be printed\n" 1283msgstr "" 1284" -u, --unique skr�t dla --less-than=2, ��danie wypisania\n" 1285" wy��cznie unikalnych komunikat�w\n" 1286 1287#: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716 1288#: src/msgmerge.c:530 1289#, c-format 1290msgid "" 1291" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" 1292msgstr "" 1293" -P, --properties-input pliki wej�ciowe maj� sk�adni� .properties " 1294"Javy\n" 1295 1296#: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718 1297#: src/msgmerge.c:532 1298#, c-format 1299msgid "" 1300" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1301" syntax\n" 1302msgstr "" 1303" --stringtable-input pliki wej�ciowe maj� sk�adni� .strings\n" 1304" NeXTstep/GNUstep\n" 1305 1306#: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366 1307#, c-format 1308msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 1309msgstr " -t, --to-code=NAZWA kodowanie dla wyj�cia\n" 1310 1311#: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368 1312#, c-format 1313msgid "" 1314" --use-first use first available translation for each\n" 1315" message, don't merge several translations\n" 1316msgstr "" 1317" --use-first u�ycie pierwszego dost�pnego t�umaczenia dla\n" 1318" ka�dego komunikatu zamiast ��czenia wielu\n" 1319 1320#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1321#: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328 1322msgid "Peter Miller" 1323msgstr "Peter Miller" 1324 1325#: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339 1326#, c-format 1327msgid "no input files given" 1328msgstr "nie podano plik�w wej�ciowych" 1329 1330#: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344 1331#, c-format 1332msgid "exactly 2 input files required" 1333msgstr "wymagane s� dok�adnie dwa pliki wej�ciowe" 1334 1335#: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453 1336#, c-format 1337msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" 1338msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot\n" 1339 1340#: src/msgcmp.c:208 1341#, c-format, no-wrap 1342msgid "" 1343"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 1344"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 1345"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" 1346"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 1347"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" 1348"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" 1349msgstr "" 1350"Por�wnanie dw�ch plik�w .po w stylu Uniforum, �eby sprawdzi� czy zawieraj� te\n" 1351"same zbiory �a�cuch�w msgid. Plik def.po to istniej�cy plik PO z t�umaczeniami.\n" 1352"Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO lub plikiem PO Template\n" 1353"(zwykle tworzonym przez xgettext). Jest to przydatne do stwierdzenia czy\n" 1354"wszystkie komunikaty w programie zosta�y przet�umaczone. Tam gdzie nie mo�na\n" 1355"dopasowa� dok�adnie, u�ywane jest dopasowywanie rozmyte dla lepszej\n" 1356"diagnostyki.\n" 1357 1358#: src/msgcmp.c:222 1359#, c-format 1360msgid " def.po translations\n" 1361msgstr " def.po t�umaczenia\n" 1362 1363#: src/msgcmp.c:224 1364#, c-format 1365msgid " ref.pot references to the sources\n" 1366msgstr " ref.pot odniesienia do �r�de�\n" 1367 1368#: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519 1369#, c-format 1370msgid "Operation modifiers:\n" 1371msgstr "Modyfikatory operacji:\n" 1372 1373#: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521 1374#, c-format 1375msgid "" 1376" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 1377"po\n" 1378msgstr "" 1379" -m, --multi-domain zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def." 1380"po\n" 1381 1382#: src/msgcmp.c:233 1383#, fuzzy, c-format 1384msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" 1385msgstr "" 1386" -f, --use-fuzzy u�ycie na wyj�ciu niepewnych (fuzzy) wpis�w\n" 1387 1388#: src/msgcmp.c:235 1389#, fuzzy, c-format 1390msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" 1391msgstr "" 1392" --untranslated zachowanie nie przet�umaczonych, usuni�cie\n" 1393" przet�umaczonych\n" 1394 1395#: src/msgcmp.c:306 1396#, fuzzy, c-format 1397msgid "this message is untranslated" 1398msgstr "uwaga: ten komunikat nie jest u�yty" 1399 1400#: src/msgcmp.c:312 1401#, c-format 1402msgid "this message needs to be reviewed by the translator" 1403msgstr "" 1404 1405#: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214 1406#, c-format 1407msgid "this message is used but not defined..." 1408msgstr "ten komunikat jest u�yty, ale nie zdefiniowany..." 1409 1410#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217 1411#, c-format 1412msgid "...but this definition is similar" 1413msgstr "...ale ta definicja jest podobna" 1414 1415#: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245 1416#, c-format 1417msgid "this message is used but not defined in %s" 1418msgstr "ten komunikat jest u�yty, ale nie zdefiniowany w %s" 1419 1420#: src/msgcmp.c:440 1421#, c-format 1422msgid "warning: this message is not used" 1423msgstr "uwaga: ten komunikat nie jest u�yty" 1424 1425#: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543 1426#, c-format 1427msgid "found %d fatal error" 1428msgid_plural "found %d fatal errors" 1429msgstr[0] "znaleziono %d b��d krytyczny" 1430msgstr[1] "znaleziono %d b��dy krytyczne" 1431msgstr[2] "znaleziono %d b��d�w krytycznych" 1432 1433#: src/msgcomm.c:304 1434#, c-format 1435msgid "at least two files must be specified" 1436msgstr "musz� by� podane przynajmniej dwa pliki" 1437 1438#: src/msgcomm.c:352 1439#, c-format, no-wrap 1440msgid "" 1441"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1442"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1443"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1444"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1445"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1446"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" 1447"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1448"cumulated.\n" 1449msgstr "" 1450"Znajdywanie komunikat�w wsp�lnych dla dw�ch lub wi�cej podanych plik�w PO.\n" 1451"Mo�na za��da� wi�kszego uwsp�lnienia przed wypisaniem komunikat�w u�ywaj�c\n" 1452"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo�e by� u�yta dla ustalenia\n" 1453"mniejszego uwsp�lnienia pomi�dzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n" 1454"unikalne komunikaty). T�umaczenia, komentarze t�umacze� i wydobyte zostan�\n" 1455"zachowane, ale tylko z pierwszego definiuj�cego je pliku PO. Pozycje w plikach\n" 1456"dla wszystkich plik�w PO zostan� zgromadzone.\n" 1457 1458#: src/msgcomm.c:390 1459#, c-format 1460msgid "" 1461" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1462" definitions, defaults to 1 if not set\n" 1463msgstr "" 1464" ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikat�w z liczb� definicji\n" 1465" wi�ksz� od LICZBY, domy�lnie 1\n" 1466 1467#: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875 1468#, c-format 1469msgid "" 1470" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" 1471msgstr "" 1472" --omit-header nie zapisywanie nag��wka z wpisem `msgid " 1473"\"\"'\n" 1474 1475#: src/msgconv.c:295 1476#, c-format 1477msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" 1478msgstr "Konwersja katalogu t�umacze� na inne kodowanie znak�w.\n" 1479 1480#: src/msgconv.c:319 1481#, c-format 1482msgid "Conversion target:\n" 1483msgstr "Cel konwersji:\n" 1484 1485#: src/msgconv.c:323 1486#, c-format 1487msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 1488msgstr "Domy�lnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n" 1489 1490#: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544 1491#, c-format 1492msgid " -i, --indent indented output style\n" 1493msgstr "" 1494" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wci�ciami\n" 1495 1496#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586 1497#: src/msgmerge.c:546 1498#, c-format 1499msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1500msgstr " --no-location pomini�cie linii '#: plik:linia'\n" 1501 1502#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588 1503#: src/msgmerge.c:548 1504#, c-format 1505msgid "" 1506" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 1507msgstr "" 1508" -n, --add-location zachowanie linii '#: plik:linia' (domy�lne)\n" 1509 1510#: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590 1511#: src/msgmerge.c:550 1512#, c-format 1513msgid " --strict strict Uniforum output style\n" 1514msgstr "" 1515" --strict zapisanie pliku .po �ci�le zgodnego z " 1516"Uniforum\n" 1517 1518#: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560 1519#, c-format 1520msgid "no input file given" 1521msgstr "nie podano nazwy pliku wej�ciowego" 1522 1523#: src/msgen.c:234 1524#, c-format 1525msgid "exactly one input file required" 1526msgstr "wymagany jest dok�adnie jeden plik wej�ciowy" 1527 1528#: src/msgen.c:275 1529#, c-format 1530msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" 1531msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJ�CIOWY\n" 1532 1533#: src/msgen.c:280 1534#, c-format, no-wrap 1535msgid "" 1536"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 1537"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 1538"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 1539"identical to the msgid.\n" 1540msgstr "" 1541"Tworzy plik t�umacze� angielskich. Plikiem wej�ciowym jest ostatnio\n" 1542"tworzony angielski plik PO lub plik PO Template (zazwyczaj stworzony przez\n" 1543"xgettext). Nie przet�umaczonym wpisom s� przypisywane t�umaczenia identyczne\n" 1544"z msgid.\n" 1545 1546#: src/msgen.c:292 1547#, c-format 1548msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" 1549msgstr " PLIK-WEJ�CIOWY plik wej�ciowy PO lub POT\n" 1550 1551#: src/msgexec.c:195 1552#, c-format 1553msgid "missing command name" 1554msgstr "brak nazwy polecenia" 1555 1556#: src/msgexec.c:241 1557#, c-format 1558msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" 1559msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA]\n" 1560 1561#: src/msgexec.c:246 1562#, c-format, no-wrap 1563msgid "" 1564"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" 1565"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" 1566"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" 1567"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" 1568"across all invocations.\n" 1569msgstr "" 1570"Wykonanie polecenie na wszystkich t�umaczeniach z katalogu t�umacze�.\n" 1571"POLECENIE mo�e by� dowolnym programem czytaj�cym t�umaczenie ze\n" 1572"standardowego wej�cia. Jest wywo�ywane raz dla ka�dego t�umaczenia.\n" 1573"Jego wyj�cie staje si� wyj�ciem msgexec. Kod wyj�cia msgexec to maksimum\n" 1574"z kod�w wyj�cia dla wszystkich wywo�a�.\n" 1575 1576#: src/msgexec.c:255 1577#, c-format, no-wrap 1578msgid "" 1579"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" 1580"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" 1581msgstr "" 1582"Specjalne wbudowane polecenie o nazwie '0' wypisuje t�umaczenie zako�czone\n" 1583"bajtem 0. Wyj�cie \"msgexec 0\" mo�e by� wej�ciem dla \"xargs -0\".\n" 1584 1585#: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413 1586#, c-format 1587msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 1588msgstr " -i, --input=PLIK-WEJ�CIOWY plik wej�ciowy PO\n" 1589 1590#: src/msgexec.c:325 1591#, c-format 1592msgid "write to stdout failed" 1593msgstr "pisanie na standardowe wyj�cie nie powiod�o si�" 1594 1595#: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665 1596#, c-format 1597msgid "write to %s subprocess failed" 1598msgstr "pisanie do podprocesu %s nie powiod�o si�" 1599 1600#: src/msgfilter.c:301 1601#, c-format 1602msgid "missing filter name" 1603msgstr "brak nazwy filtru" 1604 1605#: src/msgfilter.c:325 1606#, c-format 1607msgid "at least one sed script must be specified" 1608msgstr "musi by� podany przynajmniej jeden skrypt seda" 1609 1610#: src/msgfilter.c:400 1611#, c-format 1612msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 1613msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA]\n" 1614 1615#: src/msgfilter.c:404 1616#, c-format 1617msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" 1618msgstr "" 1619"Zastosowanie filtru na wszystkich t�umaczeniach z katalogu t�umacze�.\n" 1620 1621#: src/msgfilter.c:428 1622#, c-format 1623msgid "" 1624"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" 1625"and writes a modified translation to standard output.\n" 1626msgstr "" 1627"FILTR mo�e by� dowolnym programem czytaj�cym t�umaczenie ze standardowego\n" 1628"wej�cia i wypisuj�cym zmodyfikowane t�umaczenie na standardowym wyj�ciu.\n" 1629 1630#: src/msgfilter.c:433 1631#, c-format 1632msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 1633msgstr "Przydatne OPCJE-FILTRA je�li FILTREM jest 'sed':\n" 1634 1635#: src/msgfilter.c:435 1636#, c-format 1637msgid "" 1638" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 1639msgstr "" 1640" -e, --expresion=SKRYPT dodanie SKRYPTU do wykonywanych polece�\n" 1641 1642#: src/msgfilter.c:437 1643#, c-format 1644msgid "" 1645" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " 1646"commands\n" 1647" to be executed\n" 1648msgstr "" 1649" -f, --file=PLIK-SKRYPTU dodanie zawarto�ci PLIKU-SKRYPTU do " 1650"wykonywanych\n" 1651" polece�\n" 1652 1653#: src/msgfilter.c:440 1654#, c-format 1655msgid "" 1656" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" 1657msgstr " -n, --quiet, --silent nie wypisywanie zawarto�ci wzorca\n" 1658 1659#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578 1660#, c-format 1661msgid "" 1662" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1663msgstr "" 1664" --no-escape nie u�ywanie sekwencji C na wyj�ciu " 1665"(domy�lne)\n" 1666 1667#: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584 1668#, c-format 1669msgid " --indent indented output style\n" 1670msgstr " --indent zapisanie pliku w stylu z wci�ciami\n" 1671 1672#: src/msgfilter.c:460 1673#, c-format 1674msgid "" 1675" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" 1676msgstr "" 1677" --keep-header zachowanie nag��wka z pomini�ciem filtra\n" 1678 1679#: src/msgfilter.c:588 1680#, c-format 1681msgid "Not yet implemented." 1682msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane." 1683 1684#: src/msgfilter.c:617 1685#, c-format 1686msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 1687msgstr "nie mo�na ustawi� nieblokuj�cego we/wy dla podprocesu %s" 1688 1689#: src/msgfilter.c:645 1690#, c-format 1691msgid "communication with %s subprocess failed" 1692msgstr "komunikacja z podprocesem %s nie powiod�a si�" 1693 1694#: src/msgfilter.c:696 1695#, c-format 1696msgid "read from %s subprocess failed" 1697msgstr "czytanie z podprocesu %s nie powiod�o si�" 1698 1699#: src/msgfilter.c:712 1700#, c-format 1701msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 1702msgstr "podproces %s zako�czony z kodem wyj�cia %d" 1703 1704#: src/msgfmt.c:305 1705#, c-format 1706msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" 1707msgstr "argument dla %s powinien by� pojedynczym znakiem przestankowym" 1708 1709#: src/msgfmt.c:352 1710#, c-format 1711msgid "invalid endianness: %s" 1712msgstr "b��dna endianness: %s" 1713 1714#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1715#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522 1716msgid "Ulrich Drepper" 1717msgstr "Ulrich Drepper" 1718 1719#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319 1720#: src/msgunfmt.c:342 1721#, c-format 1722msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" 1723msgstr "%s wymaga podania \"-d katalog\"" 1724 1725#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335 1726#, c-format 1727msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 1728msgstr "%s wymaga podania \"-l lokalizacja\"" 1729 1730#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357 1731#, c-format 1732msgid "%s is only valid with %s or %s" 1733msgstr "%s jest prawid�owe tylko z %s lub %s" 1734 1735#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490 1736#, c-format 1737msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" 1738msgstr "%s jest prawid�owe tylko z %s, %s albo z %s" 1739 1740#: src/msgfmt.c:601 1741#, c-format 1742msgid "%d translated message" 1743msgid_plural "%d translated messages" 1744msgstr[0] "%d przet�umaczony komunikat" 1745msgstr[1] "%d przet�umaczone komunikaty" 1746msgstr[2] "%d przet�umaczonych komunikat�w" 1747 1748#: src/msgfmt.c:606 1749#, c-format 1750msgid ", %d fuzzy translation" 1751msgid_plural ", %d fuzzy translations" 1752msgstr[0] ", %d t�umaczenie budzi w�tpliwo�ci" 1753msgstr[1] ", %d t�umaczenia budz� w�tpliwo�ci" 1754msgstr[2] ", %d t�umacze� budzi w�tpliwo�ci" 1755 1756#: src/msgfmt.c:611 1757#, c-format 1758msgid ", %d untranslated message" 1759msgid_plural ", %d untranslated messages" 1760msgstr[0] ", %d nie przet�umaczony komunikat" 1761msgstr[1] ", %d nie przet�umaczone komunikaty" 1762msgstr[2] ", %d nie przet�umaczonych komunikat�w" 1763 1764#: src/msgfmt.c:631 1765#, c-format 1766msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 1767msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n" 1768 1769#: src/msgfmt.c:635 1770#, c-format 1771msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 1772msgstr "" 1773"Generowanie binarnego katalogu komunikat�w z tekstowego opisu t�umacze�.\n" 1774 1775#: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751 1776#, c-format, no-wrap 1777msgid "" 1778"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1779"Similarly for optional arguments.\n" 1780msgstr "" 1781"Argumenty obowi�zkowe dla d�ugich opcji s� obowi�zkowe tak�e dla kr�tkich.\n" 1782"Podobnie dla argument�w opcjonalnych.\n" 1783 1784#: src/msgfmt.c:647 1785#, c-format 1786msgid " filename.po ... input files\n" 1787msgstr " nazwa-pliku.po ... pliki wej�ciowe\n" 1788 1789#: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799 1790#, c-format 1791msgid "Operation mode:\n" 1792msgstr "Tryb dzia�ania:\n" 1793 1794#: src/msgfmt.c:656 1795#, c-format 1796msgid "" 1797" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " 1798"class\n" 1799msgstr "" 1800" -j, --java tryb Javy: generowanie klas Java " 1801"ResourceBundle\n" 1802 1803#: src/msgfmt.c:658 1804#, c-format 1805msgid "" 1806" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " 1807"higher)\n" 1808msgstr "" 1809" --java2 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n" 1810 1811#: src/msgfmt.c:660 1812#, c-format 1813msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" 1814msgstr " --csharp tryb C#: generowanie pliku .dll .NET\n" 1815 1816#: src/msgfmt.c:662 1817#, c-format 1818msgid "" 1819" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " 1820"file\n" 1821msgstr "" 1822" --csharp-resources tryb zasob�w C#: generowanie pliku .resources ." 1823"NET\n" 1824 1825#: src/msgfmt.c:664 1826#, c-format 1827msgid "" 1828" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 1829msgstr "" 1830" --tcl tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n" 1831 1832#: src/msgfmt.c:666 1833#, c-format 1834msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 1835msgstr "" 1836" --qt tryb Qt: generowanie pliku .qm formatu Qt\n" 1837 1838#: src/msgfmt.c:673 1839#, c-format 1840msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" 1841msgstr "" 1842" --strict w��czenie trybu �cis�ej zgodno�ci z Uniforum\n" 1843 1844#: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775 1845#, c-format 1846msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" 1847msgstr "" 1848"Je�li plikiem wyj�ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe " 1849"wyj�cie.\n" 1850 1851#: src/msgfmt.c:678 1852#, c-format 1853msgid "Output file location in Java mode:\n" 1854msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego w trybie Javy:\n" 1855 1856#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458 1857#, c-format 1858msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 1859msgstr " -r, --resource=ZAS�B nazwa zasobu\n" 1860 1861#: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449 1862#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470 1863#, c-format 1864msgid "" 1865" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 1866"language_COUNTRY\n" 1867msgstr "" 1868" -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - j�zyk lub j�zyk_KRAJ\n" 1869 1870#: src/msgfmt.c:684 1871#, c-format 1872msgid "" 1873" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" 1874msgstr "" 1875" -d KATALOG bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n" 1876 1877#: src/msgfmt.c:686 1878#, c-format 1879msgid "" 1880"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 1881"name,\n" 1882"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 1883"written under the specified directory.\n" 1884msgstr "" 1885"Nazwa klasy jest okre�lana poprzez do��czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n" 1886"zasobu, oddzielaj�c je znakiem podkre�lenia. Opcja -d jest obowi�zkowa. " 1887"Klasa\n" 1888"jest zapisywana w podanym katalogu.\n" 1889 1890#: src/msgfmt.c:692 1891#, c-format 1892msgid "Output file location in C# mode:\n" 1893msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego w trybie C#:\n" 1894 1895#: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462 1896#, c-format 1897msgid "" 1898" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " 1899"files\n" 1900msgstr "" 1901" -d KATALOG katalog bazowy plik�w .dll zale�nych od " 1902"locale\n" 1903 1904#: src/msgfmt.c:700 1905#, c-format 1906msgid "" 1907"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" 1908"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 1909msgstr "" 1910"Opcje -l i -d s� obowi�zkowe. Plik .dll jest zapisywany w podkatalogu " 1911"podanego\n" 1912"katalogu, kt�rego nazwa zale�y od locale.\n" 1913 1914#: src/msgfmt.c:704 1915#, c-format 1916msgid "Output file location in Tcl mode:\n" 1917msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego w trybie Tcl:\n" 1918 1919#: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472 1920#, c-format 1921msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 1922msgstr "" 1923" -d KATALOG bazowy katalog katalog�w komunikat�w .msg\n" 1924 1925#: src/msgfmt.c:710 1926#, c-format 1927msgid "" 1928"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 1929"specified directory.\n" 1930msgstr "" 1931"Opcje -l i -d s� obowi�zkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n" 1932 1933#: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791 1934#, c-format 1935msgid "Input file interpretation:\n" 1936msgstr "Interpretacja pliku wej�ciowego:\n" 1937 1938#: src/msgfmt.c:724 1939#, c-format 1940msgid "" 1941" -c, --check perform all the checks implied by\n" 1942" --check-format, --check-header, --check-" 1943"domain\n" 1944msgstr "" 1945" -c, --check wykonanie wszystkich test�w w��czanych przez\n" 1946" --check-format, --check-header, --check-" 1947"domain\n" 1948 1949#: src/msgfmt.c:727 1950#, c-format 1951msgid " --check-format check language dependent format strings\n" 1952msgstr "" 1953" --check-format sprawdzenie t�umacze� z �a�cuchami " 1954"formatuj�cymi\n" 1955 1956#: src/msgfmt.c:729 1957#, c-format 1958msgid "" 1959" --check-header verify presence and contents of the header " 1960"entry\n" 1961msgstr "" 1962" --check-header sprawdzenie obecno�ci i zawarto�ci wpisu " 1963"nag��wka\n" 1964 1965#: src/msgfmt.c:731 1966#, c-format 1967msgid "" 1968" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 1969" and the --output-file option\n" 1970msgstr "" 1971" --check-domain sprawdzenie konflikt�w mi�dzy dyrektywami\n" 1972" dotycz�cymi domeny i opcj� --output-file\n" 1973 1974#: src/msgfmt.c:734 1975#, c-format 1976msgid "" 1977" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " 1978"msgfmt\n" 1979msgstr "" 1980" -C, --check-compatibility kontrola czy GNU msgfmt dzia�a jak X/Open " 1981"msgfmt\n" 1982 1983#: src/msgfmt.c:736 1984#, c-format 1985msgid "" 1986" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " 1987"for\n" 1988" menu items\n" 1989msgstr "" 1990" --check-accelerators[=ZNAK] sprawdzenie obecno�ci skr�t�w " 1991"klawiszowych\n" 1992" dla opcji w menu\n" 1993 1994#: src/msgfmt.c:739 1995#, c-format 1996msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 1997msgstr "" 1998" -f, --use-fuzzy u�ycie na wyj�ciu niepewnych (fuzzy) wpis�w\n" 1999 2000#: src/msgfmt.c:744 2001#, c-format 2002msgid "" 2003" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" 2004msgstr "" 2005" -a, --alignment=LICZBA wyr�wnanie �a�cuch�w w bajtach (domy�lnie: %" 2006"d)\n" 2007 2008#: src/msgfmt.c:746 2009#, c-format 2010msgid "" 2011" --no-hash binary file will not include the hash table\n" 2012msgstr "" 2013" --no-hash tworzenie pliku binarnego bez tablicy " 2014"haszuj�cej\n" 2015 2016#: src/msgfmt.c:755 2017#, c-format 2018msgid " --statistics print statistics about translations\n" 2019msgstr "" 2020" --statistics wypisanie statystyk dotycz�cych t�umacze�\n" 2021 2022#: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516 2023#, c-format 2024msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" 2025msgstr "" 2026" -v, --verbose zwi�kszenie ilo�ci podawanych informacji\n" 2027 2028#: src/msgfmt.c:867 2029#, c-format 2030msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 2031msgstr "uwaga: brakuj�cy lub niepoprawny nag��wek pliku PO\n" 2032 2033#: src/msgfmt.c:870 2034#, c-format 2035msgid "warning: charset conversion will not work\n" 2036msgstr "uwaga: konwersja zestawu znak�w nie b�dzie dzia�a�\n" 2037 2038#: src/msgfmt.c:880 2039#, c-format 2040msgid "warning: PO file header fuzzy\n" 2041msgstr "uwaga: nag��wek pliku PO jest niepewny (fuzzy)\n" 2042 2043#: src/msgfmt.c:882 2044#, c-format 2045msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" 2046msgstr "uwaga: starsze wersje msgfmt nie zg�osz� b��du w tym miejscu\n" 2047 2048#: src/msgfmt.c:906 2049#, c-format 2050msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 2051msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest odpowiedni� nazwa pliku" 2052 2053#: src/msgfmt.c:911 2054#, c-format 2055msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 2056msgstr "" 2057"nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u�ycie przedrostka" 2058 2059#: src/msgfmt.c:925 2060#, c-format 2061msgid "`domain %s' directive ignored" 2062msgstr "dyrektywa `domain %s' zignorowana" 2063 2064#: src/msgfmt.c:985 2065#, c-format 2066msgid "empty `msgstr' entry ignored" 2067msgstr "zignorowana pusta warto�� `msgstr'" 2068 2069#: src/msgfmt.c:986 2070#, c-format 2071msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" 2072msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) warto�� `msgstr'" 2073 2074#: src/msgfmt.c:1035 2075#, c-format 2076msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 2077msgstr "%s: uwaga: plik �r�d�owy zawiera t�umaczenie budz�ce w�tpliwo�ci" 2078 2079#: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82 2080#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139 2081#: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422 2082#: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226 2083#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176 2084#: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 2085#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91 2086#, c-format 2087msgid "error while reading \"%s\"" 2088msgstr "b��d w czasie czytania \"%s\"" 2089 2090#: src/msggrep.c:485 2091#, c-format 2092msgid "" 2093"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " 2094"specified" 2095msgstr "" 2096"opcja '%c' nie mo�e by� u�yta przed podaniem 'J', 'K', 'T', 'C' lub 'X'" 2097 2098#: src/msggrep.c:505 2099#, c-format, no-wrap 2100msgid "" 2101"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" 2102"or belong to some given source files.\n" 2103msgstr "" 2104"Wyci�gni�cie z katalogu t�umacze� wszystkich komunikat�w pasuj�cych do podanego\n" 2105"wzorca lub nale��cych do podanego pliku �r�d�owego.\n" 2106 2107#: src/msggrep.c:531 2108#, c-format, no-wrap 2109msgid "" 2110"Message selection:\n" 2111" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" 2112" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" 2113" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" 2114"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" 2115"or if it comes from one of the specified domains,\n" 2116"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" 2117"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" 2118"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" 2119"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" 2120"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" 2121"\n" 2122"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" 2123"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" 2124"\n" 2125"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" 2126"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" 2127" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" 2128"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" 2129"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" 2130"\n" 2131" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" 2132" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" 2133" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" 2134" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" 2135" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" 2136" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" 2137" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" 2138" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 2139" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 2140" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 2141" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 2142" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 2143" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" 2144" selection criterion\n" 2145msgstr "" 2146"Wyb�r komunikat�w:\n" 2147" [-N PLIK-�R�D�OWY]... [-M DOMENA]...\n" 2148" [-J WZORZEC-KONTEKST] [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR]\n" 2149" [-C WZORZEC-KOMENTARZA] [-X WZORZEC-WYDOB-KOMENTARZA]\n" 2150"Komunikat jest wybierany je�li pochodzi z jednego z podanych plik�w\n" 2151"�r�d�owych lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n" 2152"lub, je�li podano -J i kontekst (msgctxt) pasuje do WZORCA-KONTEKST\n" 2153"lub, je�li podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural), pasuje do WZORCA-MSGID,\n" 2154"lub, je�li podano -T i to t�umaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n" 2155"lub, je�li podano -C i komentarz t�umacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA.\n" 2156"lub, je�li podano -X i wydobyty komentarz pasuje do WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA.\n" 2157"\n" 2158"Je�li podano wi�cej ni� jedno kryterium wyboru, zbi�r wybranych komunikat�w\n" 2159"jest sum� komunikat�w wybranych dla ka�dego kryterium.\n" 2160"\n" 2161"Sk�adnia WZORCA-KONTEKST, WZORCA-MSGID, WZORCA-MSGSTR, WZORCA-KOMENTARZA i\n" 2162"WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA:\n" 2163" [-E | -F] [-e WZORZEC | -f PLIK]...\n" 2164"WZORCE s� domy�lnie podstawowymi wyra�eniami regularnymi, lub rozszerzonymi\n" 2165"wyra�eniami regularnymi je�li podano -E, lub sta�ymi ci�gami je�li podano -F.\n" 2166"\n" 2167" -N, --location=PLIK-�R�D� wybranie komunikat�w wydobytych z PLIKU-�R�D�\n" 2168" -M, --domain=DOMENA wybranie komunikat�w nale��cych do DOMENY\n" 2169" -J, --msgctxt pocz�tek wzorc�w msgctxt\n" 2170" -K, --msgid pocz�tek wzorc�w dla msgid\n" 2171" -T, --msgstr pocz�tek wzorc�w dla msgstr\n" 2172" -C, --comment pocz�tek wzorc�w dla komentarza t�umacza\n" 2173" -X, --extracted-comment pocz�tek wzorc�w dla wydobytego komentarza\n" 2174" -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyra�eniem regularnym\n" 2175" -F, --fixed-strings WZORZEC jest zbiorem �a�cuch�w oddzielonych \\n\n" 2176" -e, --regexp=WZORZEC u�ycie WZORCA jako wyra�enia regularnego\n" 2177" -f, --file=PLIK pobranie WZORCA z PLIKU\n" 2178" -i, --ignore-case nie rozr��nianie wielko�ci liter\n" 2179" -v, --invert-match wypisanie tylko komunikat�w, kt�re nie pasuj� do\n" 2180" kryteri�w wyboru\n" 2181 2182#: src/msggrep.c:580 2183#, c-format 2184msgid "" 2185" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 2186msgstr "" 2187" --escape u�ywanie sekwencji C, bez znak�w " 2188"rozszerzonych\n" 2189 2190#: src/msggrep.c:601 2191#, c-format 2192msgid " --sort-output generate sorted output\n" 2193msgstr " --sort-output generowanie posortowanego wyj�cia\n" 2194 2195#: src/msggrep.c:603 2196#, c-format 2197msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" 2198msgstr "" 2199" --sort-by-file sortowanie wyj�cia wed�ug po�o�enia pliku\n" 2200 2201#: src/msginit.c:288 2202msgid "" 2203"You are in a language indifferent environment. Please set\n" 2204"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" 2205"file. This is necessary so you can test your translations.\n" 2206msgstr "" 2207"Aktualne �rodowisko jest oboj�tne j�zykowo. Prosz� ustawi� zmienn�\n" 2208"�rodowiskow� LANG zgodnie z opisem w pliku ABOUT-NLS. Jest to\n" 2209"niezb�dne do testowania t�umacze�.\n" 2210 2211#: src/msginit.c:312 2212#, c-format 2213msgid "" 2214"Output file %s already exists.\n" 2215"Please specify the locale through the --locale option or\n" 2216"the output .po file through the --output-file option.\n" 2217msgstr "" 2218"Plik wyj�ciowy %s ju� istnieje.\n" 2219"Prosz� poda� lokalizacj� za pomoc� opcji --locale lub plik\n" 2220"wyj�ciowy .po za pomoc� opcji --output-file.\n" 2221 2222#: src/msginit.c:338 2223#, c-format 2224msgid "Created %s.\n" 2225msgstr "Utworzono %s.\n" 2226 2227#: src/msginit.c:358 2228#, c-format, no-wrap 2229msgid "" 2230"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" 2231"user's environment.\n" 2232msgstr "" 2233"Stworzenie nowego pliku PO, inicjalizuj�c meta-informacje warto�ciami ze\n" 2234"�rodowiska u�ytkownika.\n" 2235 2236#: src/msginit.c:368 2237#, c-format 2238msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" 2239msgstr " -i, --input-PLIK-WEJ�CIOWY plik wej�ciowy POT\n" 2240 2241#: src/msginit.c:370 2242#, c-format 2243msgid "" 2244"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " 2245"file.\n" 2246"If it is -, standard input is read.\n" 2247msgstr "" 2248"Je�li nie podano pliku wej�ciowego, plik POT jest szukany w bie��cym " 2249"katalogu.\n" 2250"Je�li plik to -, czytane jest standardowe wej�cie.\n" 2251 2252#: src/msginit.c:376 2253#, c-format 2254msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" 2255msgstr " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n" 2256 2257#: src/msginit.c:378 2258#, c-format 2259msgid "" 2260"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" 2261"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" 2262msgstr "" 2263"Je�li nie podano pliku wyj�ciowego, zale�y on od podanej opcji --locale lub\n" 2264"ustawie� lokalizacji u�ytkownika. Je�li plik to -, wyniki s� wypisywane na\n" 2265"standardowym wyj�ciu.\n" 2266 2267#: src/msginit.c:391 2268#, c-format 2269msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" 2270msgstr " -l, --locale=JJ_KK ustawienie docelowej lokalizacji\n" 2271 2272#: src/msginit.c:393 2273#, c-format 2274msgid "" 2275" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" 2276msgstr "" 2277" --no-translator uznanie, �e plik PO jest generowany " 2278"automatycznie\n" 2279 2280#: src/msginit.c:449 2281msgid "" 2282"Found more than one .pot file.\n" 2283"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2284msgstr "" 2285"Znaleziono wi�cej ni� jeden plik .pot.\n" 2286"Prosz� poda� plik .pot za pomoc� opcji --input.\n" 2287 2288#: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462 2289#, c-format 2290msgid "error reading current directory" 2291msgstr "b��d podczas czytania bie��cego katalogu" 2292 2293#: src/msginit.c:470 2294msgid "" 2295"Found no .pot file in the current directory.\n" 2296"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2297msgstr "" 2298"Nie znaleziono pliku .pot w katalogu bie��cym.\n" 2299"Prosz� poda� plik .pot za pomoc� opcji --input.\n" 2300 2301#: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165 2302#: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85 2303#: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105 2304#, c-format 2305msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 2306msgstr "podproces %s zawi�d� z kodem wyj�cia %d" 2307 2308#: src/msginit.c:1051 2309msgid "" 2310"The new message catalog should contain your email address, so that users " 2311"can\n" 2312"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " 2313"contact\n" 2314"you in case of unexpected technical problems.\n" 2315msgstr "" 2316"Nowy katalog komunikat�w powinien zawiera� adres e-mail t�umacza, tak �eby\n" 2317"u�ytkownicy mogli wysy�a� komentarze dotycz�ce t�umacze� i prowadz�cy " 2318"projekty\n" 2319"mogli kontaktowa� si� w przypadku niespodziewanych problem�w technicznych.\n" 2320 2321#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. 2322#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", 2323#. *not* "Traduzioni inglesi ...". 2324#: src/msginit.c:1438 2325#, c-format 2326msgid "English translations for %s package" 2327msgstr "Polskie t�umaczenia dla pakietu %s" 2328 2329#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226 2330#, c-format 2331msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" 2332msgstr "aktualny zestaw znak�w \"%s\" nie jest przeno�n� nazw� kodowania" 2333 2334#: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238 2335#, c-format 2336msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" 2337msgstr "dwa r��ne zestawy znak�w \"%s\" oraz \"%s\" w pliku wej�ciowym" 2338 2339#: src/msgl-cat.c:205 2340#, c-format 2341msgid "" 2342"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" 2343msgstr "" 2344"plik wej�ciowy `%s' nie zawiera wpisu nag��wka ze specyfikacj� zestawu znak�w" 2345 2346#: src/msgl-cat.c:209 2347#, c-format 2348msgid "" 2349"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " 2350"charset specification" 2351msgstr "" 2352"domena \"%s\" w pliku wej�ciowym `%s' nie zawiera wpisu nag��wka ze " 2353"specyfikacj� zestawu znak�w" 2354 2355#: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343 2356#, c-format 2357msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." 2358msgstr "docelowy zestaw znak�w \"%s\" nie jest przeno�n� nazw� kodowania." 2359 2360#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94 2361#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148 2362#: src/xgettext.c:2778 2363#, c-format 2364msgid "warning: " 2365msgstr "uwaga: " 2366 2367#: src/msgl-cat.c:444 2368#, c-format 2369msgid "" 2370"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" 2371"Converting the output to UTF-8.\n" 2372msgstr "" 2373"Pliki wej�ciowe zawieraj� komunikaty w r��nych kodowaniach, w tym UTF-8.\n" 2374"Konwersja wyj�cia do UTF-8.\n" 2375 2376#: src/msgl-cat.c:450 2377#, c-format 2378msgid "" 2379"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " 2380"others.\n" 2381"Converting the output to UTF-8.\n" 2382"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" 2383msgstr "" 2384"Pliki wej�ciowe zawieraj� komunikaty w r��nych kodowaniach, w tym %s i %s.\n" 2385"Konwersja wyj�cia do UTF-8.\n" 2386"Aby wybra� inne kodowanie wyj�ciowe, nale�y u�y� opcji --to-code.\n" 2387 2388#: src/msgl-cat.c:489 2389#, c-format 2390msgid "" 2391"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" 2392"changes some msgids or msgctxts.\n" 2393"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" 2394"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" 2395msgstr "" 2396 2397#: src/msgl-charset.c:95 2398#, c-format 2399msgid "" 2400"Locale charset \"%s\" is different from\n" 2401"input file charset \"%s\".\n" 2402"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2403"Possible workarounds are:\n" 2404msgstr "" 2405"Lokalny zestaw znak�w \"%s\" jest r��ny od\n" 2406"zestawu znak�w pliku wej�ciowego \"%s\".\n" 2407"Wyj�cie '%s' mo�e by� niepoprawne.\n" 2408"Mo�liwe obej�cia problemu to:\n" 2409 2410#: src/msgl-charset.c:102 2411#, c-format 2412msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" 2413msgstr "- Ustawienie LC_ALL na lokalizacj� z kodowaniem %s.\n" 2414 2415#: src/msgl-charset.c:107 2416#, c-format 2417msgid "" 2418"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2419" then apply '%s',\n" 2420" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2421msgstr "" 2422"- Przekonwertowanie katalogu t�umacze� do %s przy u�yciu 'msgconv',\n" 2423" a nast�pnie wykonanie '%s',\n" 2424" a nast�pnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u�yciu 'msgconv'.\n" 2425 2426#: src/msgl-charset.c:116 2427#, c-format 2428msgid "" 2429"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" 2430" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2431" then apply '%s',\n" 2432" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2433msgstr "" 2434"- Ustawienie LC_ALL na lokalizacj� z kodowaniem %s,\n" 2435" przekonwertowanie katalogu t�umacze� do %s przy u�yciu 'msgconv',\n" 2436" a nast�pnie wykonanie '%s',\n" 2437" a nast�pnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u�yciu 'msgconv'.\n" 2438 2439#: src/msgl-charset.c:130 2440#, c-format 2441msgid "" 2442"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2443"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2444"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" 2445msgstr "" 2446"Lokalny zestaw znak�w \"%s\" nie jest przeno�n� nazw� kodowania.\n" 2447"Wyj�cie '%s' mo�e by� niepoprawne.\n" 2448"Mo�liwym obej�ciem problemu jest ustawienie LC_ALL=C.\n" 2449 2450#: src/msgl-check.c:92 2451msgid "plural expression can produce negative values" 2452msgstr "wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e zwr�ci� warto�ci ujemne" 2453 2454#: src/msgl-check.c:102 2455#, c-format 2456msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" 2457msgstr "" 2458"nplurals = %lu, ale wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e zwr�ci� " 2459"warto�ci do %lu" 2460 2461#: src/msgl-check.c:143 2462msgid "plural expression can produce division by zero" 2463msgstr "" 2464"wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e spowodowa� dzielenie przez zero" 2465 2466#: src/msgl-check.c:148 2467msgid "plural expression can produce integer overflow" 2468msgstr "wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e spowodowa� przepe�nienie" 2469 2470#: src/msgl-check.c:153 2471msgid "" 2472"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " 2473"zero" 2474msgstr "" 2475"wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e spowodowa� wyj�tki, mo�liwe " 2476"dzielenie przez zero" 2477 2478#: src/msgl-check.c:185 2479#, c-format 2480msgid "Try using the following, valid for %s:" 2481msgstr "Prosz� spr�bowa� tego, poprawnego dla %s:" 2482 2483#: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292 2484msgid "message catalog has plural form translations" 2485msgstr "katalog komunikat�w zawiera t�umaczenia form mnogich" 2486 2487#: src/msgl-check.c:270 2488msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 2489msgstr "ale wpis nag��wka nie ma atrybutu \"plural=WYRA�ENIE\"" 2490 2491#: src/msgl-check.c:294 2492msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 2493msgstr "ale wpis nag��wka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\"" 2494 2495#: src/msgl-check.c:330 2496msgid "invalid nplurals value" 2497msgstr "b��dna warto�� nplurals" 2498 2499#: src/msgl-check.c:352 2500msgid "invalid plural expression" 2501msgstr "b��dne wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej" 2502 2503#: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398 2504#, c-format 2505msgid "nplurals = %lu" 2506msgstr "nplurals = %lu" 2507 2508#: src/msgl-check.c:384 2509#, fuzzy, c-format 2510msgid "but some messages have only one plural form" 2511msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" 2512msgstr[0] "ale niekt�re komunikaty maj� tylko jedn� form� mnog�" 2513msgstr[1] "ale niekt�re komunikaty maj� tylko %lu formy mnogie" 2514msgstr[2] "ale niekt�re komunikaty maj� tylko %lu form mnogich" 2515 2516#: src/msgl-check.c:400 2517#, c-format 2518msgid "but some messages have one plural form" 2519msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" 2520msgstr[0] "ale niekt�re komunikaty maj� jedn� form� mnog�" 2521msgstr[1] "ale niekt�re komunikaty maj� %lu formy mnogie" 2522msgstr[2] "ale niekt�re komunikaty maj� %lu form mnogich" 2523 2524#: src/msgl-check.c:420 2525msgid "" 2526"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " 2527"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 2528msgstr "" 2529"katalog komunikat�w zawiera t�umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu " 2530"nag��wka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA�ENIE;\"" 2531 2532#: src/msgl-check.c:502 2533msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 2534msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie zaczynaj� si� obie od '\\n'`" 2535 2536#: src/msgl-check.c:510 2537#, c-format 2538msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 2539msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie zaczynaj� si� obie od '\\n'`" 2540 2541#: src/msgl-check.c:525 2542msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 2543msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie zaczynaj� si� obie od '\\n'`" 2544 2545#: src/msgl-check.c:543 2546msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 2547msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie ko�cz� si� obie na '\\n'" 2548 2549#: src/msgl-check.c:551 2550#, c-format 2551msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 2552msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie ko�cz� si� obie na '\\n'" 2553 2554#: src/msgl-check.c:566 2555msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" 2556msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie ko�cz� si� obie na '\\n'" 2557 2558#: src/msgl-check.c:578 2559msgid "plural handling is a GNU gettext extension" 2560msgstr "obs�uga form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU" 2561 2562#: src/msgl-check.c:620 2563#, c-format 2564msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" 2565msgstr "w msgstr brakuje skr�tu oznaczenia klawiszowego '%c'" 2566 2567#: src/msgl-check.c:630 2568#, c-format 2569msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" 2570msgstr "msgstr zawiera zbyt du�o oznacze� skr�t�w klawiszowych '%c'" 2571 2572#: src/msgl-check.c:670 2573#, c-format 2574msgid "headerfield `%s' missing in header\n" 2575msgstr "w nag��wku brakuje pola `%s'\n" 2576 2577#: src/msgl-check.c:678 2578#, c-format 2579msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 2580msgstr "pole nag��wka `%s' powinno si� zaczyna� na pocz�tku linii\n" 2581 2582#: src/msgl-check.c:692 2583msgid "some header fields still have the initial default value\n" 2584msgstr "niekt�re pola nag��wka nadal zawieraj� pocz�tkowe warto�ci domy�lne\n" 2585 2586#: src/msgl-check.c:705 2587#, c-format 2588msgid "field `%s' still has initial default value\n" 2589msgstr "pole `%s' ma nadal pocz�tkow� warto�� domy�ln�\n" 2590 2591#: src/msgl-iconv.c:65 2592#, c-format 2593msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" 2594msgstr "" 2595 2596#: src/msgl-iconv.c:69 2597#, c-format 2598msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 2599msgstr "%s: b��d w czasie zamiany kodowania z \"%s\" na \"%s\"" 2600 2601#: src/msgl-iconv.c:262 2602msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" 2603msgstr "" 2604"plik wej�ciowy nie zawiera wpisu nag��wka ze specyfikacj� zestawu znak�w" 2605 2606#: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289 2607#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618 2608#, c-format 2609msgid "" 2610"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " 2611"not support this conversion." 2612msgstr "" 2613"Nie mo�na przekonwertowa� z \"%s\" do \"%s\". %s opiera si� na iconv(), a " 2614"iconv() nie obs�uguje tej konwersji." 2615 2616#: src/msgl-iconv.c:314 2617#, c-format 2618msgid "" 2619"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " 2620"msgids become equal." 2621msgstr "" 2622"Konwersja z \"%s\" do \"%s\" wprowadza duplikaty: niekt�re r��ni�ce si� " 2623"msgid staj� si� identyczne." 2624 2625#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625 2626#: src/xgettext.c:625 2627#, c-format 2628msgid "" 2629"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " 2630"built without iconv()." 2631msgstr "" 2632"Nie mo�na przekonwertowa� z \"%s\" do \"%s\". %s opiera si� na iconv(). Ta " 2633"wersja zosta�a zbudowana bez iconv()." 2634 2635#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367 2636#, c-format 2637msgid "%s is only valid with %s" 2638msgstr "%s jest prawid�owe tylko z %s" 2639 2640#: src/msgmerge.c:421 2641msgid "backup type" 2642msgstr "typ zapasowy" 2643 2644#: src/msgmerge.c:458 2645#, c-format, no-wrap 2646msgid "" 2647"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 2648"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 2649"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 2650"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" 2651"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 2652"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 2653"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 2654"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 2655"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 2656msgstr "" 2657"��czy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum. Plik def.po jest istniej�cym\n" 2658"plikiem PO ze starymi t�umaczeniami, kt�re b�d� przeniesione do nowo\n" 2659"utworzonego pliku je�eli nadal pasuj�; komentarze b�d� zachowane, ale\n" 2660"komentarze wydobyte i pozycje w pliku b�d� pomini�te. Plik ref.po jest\n" 2661"ostatnio utworzonym plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez xgettext),\n" 2662"t�umaczenia i komentarze w nim zawarte b�d� zignorowane, ale komentarze z\n" 2663"kropk� i pozycje w plikach b�d� zachowane. Tam, gdzie nie mo�na dopasowa�\n" 2664"dok�adnie, u�ywane jest dopasowanie rozmyte, dla lepszych wynik�w.\n" 2665 2666#: src/msgmerge.c:475 2667#, c-format 2668msgid " def.po translations referring to old sources\n" 2669msgstr "" 2670" def.po t�umaczenia odnosz�ce si� do starych �r�de�\n" 2671 2672#: src/msgmerge.c:477 2673#, c-format 2674msgid " ref.pot references to new sources\n" 2675msgstr " ref.pot odniesienia do nowych �r�de�\n" 2676 2677#: src/msgmerge.c:481 2678#, c-format 2679msgid "" 2680" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" 2681" may be specified more than once\n" 2682msgstr "" 2683" -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka t�umacze� komunikat�w,\n" 2684" mo�e by� podana wi�cej ni� raz\n" 2685 2686#: src/msgmerge.c:487 2687#, c-format 2688msgid "" 2689" -U, --update update def.po,\n" 2690" do nothing if def.po already up to date\n" 2691msgstr "" 2692" -U, --update uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n" 2693" niczego je�li def.po jest ju� aktualny\n" 2694 2695#: src/msgmerge.c:499 2696#, c-format 2697msgid "Output file location in update mode:\n" 2698msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego w trybie uaktualniania:\n" 2699 2700#: src/msgmerge.c:501 2701#, c-format 2702msgid "The result is written back to def.po.\n" 2703msgstr "Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n" 2704 2705#: src/msgmerge.c:503 2706#, c-format 2707msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" 2708msgstr " --backup=KONTROLA utworzenie kopii zapasowej def.po\n" 2709 2710#: src/msgmerge.c:505 2711#, c-format 2712msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 2713msgstr "" 2714" --suffix=KO�C�WKA zmiana domy�lnej ko�c�wki kopii zapasowej\n" 2715 2716#: src/msgmerge.c:507 2717#, c-format 2718msgid "" 2719"The version control method may be selected via the --backup option or " 2720"through\n" 2721"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 2722" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 2723" numbered, t make numbered backups\n" 2724" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 2725" simple, never always make simple backups\n" 2726msgstr "" 2727"Metoda kontroli wersji mo�e by� wybrana za pomoc� opcji --backup lub " 2728"zmiennej\n" 2729"�rodowiskowej VERSION_CONTROL. Warto�ci to:\n" 2730" none, off nie tworzenie kopii zapasowych (nawet je�li podano --" 2731"backup)\n" 2732" numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n" 2733" existing, nil numerowanie je�li istniej� numerowane, proste je�li nie\n" 2734" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n" 2735 2736#: src/msgmerge.c:514 2737#, c-format 2738msgid "" 2739"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " 2740"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 2741"environment variable.\n" 2742msgstr "" 2743"Ko�c�wka kopii zapasowej to `~', o ile nie ustawiono przez --suffix lub\n" 2744"zmienn� �rodowiskow� SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" 2745 2746#: src/msgmerge.c:523 2747#, c-format 2748msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" 2749msgstr " -N, --no-fuzzy-matching nie u�ywanie dopasowywania rozmytego\n" 2750 2751#: src/msgmerge.c:525 2752#, fuzzy, c-format 2753msgid "" 2754" --previous keep previous msgids of translated messages\n" 2755msgstr "" 2756" --translated zachowanie przet�umaczonych, usuni�cie nie\n" 2757" przet�umaczonych\n" 2758 2759#: src/msgmerge.c:574 2760#, c-format 2761msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 2762msgstr " -q, --quiet, --silent pomini�cie znacznik�w post�pu\n" 2763 2764#: src/msgmerge.c:1318 2765#, c-format 2766msgid "this message should define plural forms" 2767msgstr "ten komunikat powinien definiowa� formy mnogie" 2768 2769#: src/msgmerge.c:1341 2770#, c-format 2771msgid "this message should not define plural forms" 2772msgstr "ten komunikat nie powinien definiowa� form mnogich" 2773 2774#: src/msgmerge.c:1679 2775#, c-format 2776msgid "" 2777"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 2778"obsolete %ld.\n" 2779msgstr "" 2780"%sPrzeczytane %ld starych + %ld odno�nik�w, %ld do��czonych, %ld " 2781"niedok�adnych, %ld brakuj�cych, %ld przestarza�ych.\n" 2782 2783#: src/msgmerge.c:1687 2784msgid " done.\n" 2785msgstr " zrobione.\n" 2786 2787#: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329 2788#, c-format 2789msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 2790msgstr "%s i podanie nazw plik�w wzajemnie si� wykluczaj�" 2791 2792#: src/msgunfmt.c:416 2793#, c-format 2794msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 2795msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" 2796 2797#: src/msgunfmt.c:420 2798#, c-format 2799msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" 2800msgstr "" 2801"Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikat�w na plik .po w stylu " 2802"Uniforum.\n" 2803 2804#: src/msgunfmt.c:429 2805#, c-format 2806msgid "" 2807" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 2808"class\n" 2809msgstr "" 2810" -j, --java tryb Javy: wej�cie jest klas� Java " 2811"ResourceBundle\n" 2812 2813#: src/msgunfmt.c:431 2814#, c-format 2815msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" 2816msgstr " --csharp tryb C#: wynik jest plikiem .dll .NET\n" 2817 2818#: src/msgunfmt.c:433 2819#, c-format 2820msgid "" 2821" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " 2822"file\n" 2823msgstr "" 2824" --csharp-resources tryb zasob�w C#: na wej�ciu plik .resources ." 2825"NET\n" 2826 2827#: src/msgunfmt.c:435 2828#, c-format 2829msgid "" 2830" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 2831msgstr "" 2832" --tcl tryb Tcl: wej�cie jest plikiem tcl/msgcat ." 2833"msg\n" 2834 2835#: src/msgunfmt.c:440 2836#, c-format 2837msgid " FILE ... input .mo files\n" 2838msgstr " PLIK ... pliki wej�ciowe .mo\n" 2839 2840#: src/msgunfmt.c:445 2841#, c-format 2842msgid "Input file location in Java mode:\n" 2843msgstr "Po�o�enie pliku wej�ciowego w trybie Javy:\n" 2844 2845#: src/msgunfmt.c:451 2846#, c-format 2847msgid "" 2848"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 2849"name,\n" 2850"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" 2851msgstr "" 2852"Nazwa klasy jest okre�lana poprzez do��czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n" 2853"zasobu, rozdzielaj�c je znakiem podkre�lenia. Klasa jest szukana przy " 2854"u�yciu\n" 2855"CLASSPATH.\n" 2856 2857#: src/msgunfmt.c:456 2858#, c-format 2859msgid "Input file location in C# mode:\n" 2860msgstr "Po�o�enie pliku wej�ciowego w trybie C#:\n" 2861 2862#: src/msgunfmt.c:464 2863#, c-format 2864msgid "" 2865"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" 2866"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 2867msgstr "" 2868"Opcje -l i -d s� obowi�zkowe. Plik .dll znajduje si� w podkatalogu podanego\n" 2869"katalogu, kt�rego nazwa zale�y od locale.\n" 2870 2871#: src/msgunfmt.c:468 2872#, c-format 2873msgid "Input file location in Tcl mode:\n" 2874msgstr "Po�o�enie pliku wej�ciowego w trybie Tcl:\n" 2875 2876#: src/msgunfmt.c:474 2877#, c-format 2878msgid "" 2879"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" 2880"specified directory.\n" 2881msgstr "" 2882"Opcje -l i -d s� obowi�zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n" 2883 2884#: src/msgunfmt.c:494 2885#, c-format 2886msgid " -i, --indent write indented output style\n" 2887msgstr " -i, --indent zapisanie pliku w stylu z wci�ciami\n" 2888 2889#: src/msgunfmt.c:496 2890#, c-format 2891msgid " --strict write strict uniforum style\n" 2892msgstr "" 2893" --strict zapisanie pliku �ci�le zgodnego z Uniforum\n" 2894 2895#: src/msguniq.c:319 2896#, c-format, no-wrap 2897msgid "" 2898"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" 2899"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" 2900"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" 2901"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" 2902"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" 2903"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" 2904"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" 2905"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" 2906msgstr "" 2907"Unifikacja powielonych t�umacze� w katalogu t�umacze�.\n" 2908"Odnajduje powielone t�umaczenia z tym samym ID komunikatu. Takie duplikaty nie\n" 2909"s� poprawnym wej�ciem dla innych program�w, takich jak msgfmt, msgmerge czy\n" 2910"msgcat. Domy�lnie duplikaty s� ��czone. Je�li podano opcj� --repeated,\n" 2911"wypisywane s� tylko duplikaty, a wszystkie inne komunikaty s� pomijane.\n" 2912"Komentarze i wydobyte komentarze zostan� zgromadzone, chyba �e podano opcj�\n" 2913"--use-first - wtedy b�d� skopiowane tylko z pierwszego t�umaczenia. Pozycje\n" 2914"w plikach zostan� zgromadzone. W przypadku u�ycia opcji --unique, duplikaty\n" 2915"zostan� usuni�te.\n" 2916 2917#: src/msguniq.c:352 2918#, c-format 2919msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" 2920msgstr " -d, --repeated wypisanie tylko duplikat�w\n" 2921 2922#: src/msguniq.c:354 2923#, c-format 2924msgid "" 2925" -u, --unique print only unique messages, discard " 2926"duplicates\n" 2927msgstr "" 2928" -u, --unique wypisanie tylko unikalnych, bez duplikat�w\n" 2929 2930#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103 2931#: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193 2932msgid "<stdin>" 2933msgstr "<standardowe wej�cie>" 2934 2935#: src/po-charset.c:490 2936#, c-format 2937msgid "" 2938"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2939"Message conversion to user's charset might not work.\n" 2940msgstr "" 2941"Zestaw znak�w \"%s\" nie jest przeno�n� nazw� kodowania.\n" 2942"Przekodowanie na zestaw znak�w u�ytkownika mo�e nie dzia�a�.\n" 2943 2944#: src/po-charset.c:557 2945#, c-format 2946msgid "" 2947"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 2948"and iconv() does not support \"%s\".\n" 2949msgstr "" 2950"Kodowanie \"%s\" nie jest obs�ugiwane. %s opiera si� na iconv(),\n" 2951"a iconv() nie obs�uguje \"%s\".\n" 2952 2953#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 2954msgid "" 2955"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 2956"would fix this problem.\n" 2957msgstr "" 2958"Problem mo�na rozwi�za� instaluj�c libiconv GNU i instaluj�c\n" 2959"ponownie gettext GNU.\n" 2960 2961#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 2962msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 2963msgstr "Kontynuacja mimo wszystko, mo�na oczekiwa� b��d�w analizy sk�adni." 2964 2965#: src/po-charset.c:580 2966msgid "Continuing anyway." 2967msgstr "Kontynuacja mimo wszystko." 2968 2969#: src/po-charset.c:607 2970#, c-format 2971msgid "" 2972"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 2973"This version was built without iconv().\n" 2974msgstr "" 2975"Kodowanie \"%s\" nie jest obs�ugiwane. %s opiera si� na iconv().\n" 2976"Ta wersja zosta�a skompilowana bez iconv().\n" 2977 2978#: src/po-charset.c:644 2979msgid "" 2980"Charset missing in header.\n" 2981"Message conversion to user's charset will not work.\n" 2982msgstr "" 2983"W nag��wku brakuje nazwy kodowania.\n" 2984"Przekodowanie na kodowanie u�ytkownika nie b�dzie dzia�a�.\n" 2985 2986#: src/po-gram-gen.y:94 2987#, c-format 2988msgid "inconsistent use of #~" 2989msgstr "niekonsekwentne u�ycie #~" 2990 2991#: src/po-gram-gen.y:241 2992#, c-format 2993msgid "missing `msgstr[]' section" 2994msgstr "brak cz�sci `msgstr[]'" 2995 2996#: src/po-gram-gen.y:250 2997#, c-format 2998msgid "missing `msgid_plural' section" 2999msgstr "brak cz�sci `msgstr_plural'" 3000 3001#: src/po-gram-gen.y:258 3002#, c-format 3003msgid "missing `msgstr' section" 3004msgstr "brak cz�sci `msgstr'" 3005 3006#: src/po-gram-gen.y:397 3007#, c-format 3008msgid "first plural form has nonzero index" 3009msgstr "pierwsza forma mnoga ma niezerowy indeks" 3010 3011#: src/po-gram-gen.y:399 3012#, c-format 3013msgid "plural form has wrong index" 3014msgstr "forma mnoga ma z�y indeks" 3015 3016#: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112 3017#, c-format 3018msgid "too many errors, aborting" 3019msgstr "za du�o b��d�w, przerwanie wykonywania" 3020 3021#: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627 3022#, c-format 3023msgid "invalid multibyte sequence" 3024msgstr "b��dna sekwencja wielobajtowa" 3025 3026#: src/po-lex.c:468 3027#, c-format 3028msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 3029msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu pliku" 3030 3031#: src/po-lex.c:478 3032#, c-format 3033msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 3034msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu linii" 3035 3036#: src/po-lex.c:490 3037msgid "iconv failure" 3038msgstr "iconv zawi�d�" 3039 3040#: src/po-lex.c:747 3041#, c-format 3042msgid "keyword \"%s\" unknown" 3043msgstr "nieznane s�owo kluczowe \"%s\"" 3044 3045#: src/po-lex.c:857 3046#, c-format 3047msgid "invalid control sequence" 3048msgstr "b��dna sekwencja steruj�ca" 3049 3050#: src/po-lex.c:984 3051#, c-format 3052msgid "end-of-file within string" 3053msgstr "znak ko�ca pliku wewn�trz �a�cucha" 3054 3055#: src/po-lex.c:990 3056#, c-format 3057msgid "end-of-line within string" 3058msgstr "znak ko�ca wiersza wewn�trz �a�cucha" 3059 3060#: src/po-lex.c:1011 3061#, c-format 3062msgid "context separator <EOT> within string" 3063msgstr "" 3064 3065#: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907 3066#, c-format 3067msgid "this file may not contain domain directives" 3068msgstr "ten plik nie mo�e zawiera� dyrektyw domain" 3069 3070#: src/read-catalog.c:373 3071msgid "duplicate message definition" 3072msgstr "podw�jna definicja komunikatu" 3073 3074#: src/read-catalog.c:375 3075msgid "this is the location of the first definition" 3076msgstr "to jest po�o�enie pierwszej definicji" 3077 3078#: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195 3079#, c-format 3080msgid "file \"%s\" is truncated" 3081msgstr "plik \"%s\" jest obci�ty" 3082 3083#: src/read-mo.c:125 3084#, c-format 3085msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 3086msgstr "" 3087"plik \"%s\" zawiera �a�cuch znak�w, kt�ry nie jest zako�czony znakiem NUL" 3088 3089#: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270 3090#, c-format 3091msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3092msgstr "plik \"%s\" nie jest w formacie .mo GNU" 3093 3094#: src/read-mo.c:174 3095#, c-format 3096msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 3097msgstr "plik \"%s\" zawiera �a�cuch znak�w nie zako�czony znakiem NUL pod %s" 3098 3099#: src/read-properties.c:223 3100msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" 3101msgstr "uwaga: b��dna sk�adnia znaku Unicode: \\uxxxx" 3102 3103#: src/read-stringtable.c:804 3104msgid "warning: unterminated string" 3105msgstr "uwaga: niezako�czony �a�cuch" 3106 3107#: src/read-stringtable.c:812 3108msgid "warning: syntax error" 3109msgstr "uwaga: b��d sk�adniowy" 3110 3111#: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895 3112msgid "warning: unterminated key/value pair" 3113msgstr "uwaga: niezako�czona para klucz/warto��" 3114 3115#: src/read-stringtable.c:941 3116msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" 3117msgstr "uwaga: b��d sk�adniowy, oczekiwano ';' po �a�cuchu" 3118 3119#: src/read-stringtable.c:950 3120msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" 3121msgstr "uwaga: b��d sk��dniowy, oczekiwano '=' albo ';' po �a�cuchu" 3122 3123#: src/recode-sr-latin.c:117 3124#, c-format 3125msgid "Written by %s and %s.\n" 3126msgstr "Program napisany przez %s i %s.\n" 3127 3128#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is 3129#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) 3130#. "Šegan". 3131#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3132#: src/recode-sr-latin.c:121 3133msgid "Danilo Segan" 3134msgstr "Danilo Segana" 3135 3136#: src/recode-sr-latin.c:154 3137#, c-format, no-wrap 3138msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" 3139msgstr "Przekodowanie serbskiego tekstu z cyrylicy na alfabet �aci�ski.\n" 3140 3141#: src/recode-sr-latin.c:157 3142#, c-format, no-wrap 3143msgid "" 3144"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" 3145"standard output.\n" 3146msgstr "" 3147 3148#: src/recode-sr-latin.c:332 3149#, c-format 3150msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" 3151msgstr "" 3152 3153#: src/recode-sr-latin.c:349 3154#, c-format 3155msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 3156msgstr "b��d w czasie zmiany kodowania z \"%s\" na \"%s\"" 3157 3158#: src/urlget.c:147 3159#, c-format 3160msgid "expected two arguments" 3161msgstr "oczekiwano dw�ch argument�w" 3162 3163#: src/urlget.c:164 3164#, c-format 3165msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 3166msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] URL PLIK\n" 3167 3168#: src/urlget.c:169 3169#, c-format, no-wrap 3170msgid "" 3171"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" 3172"the locally accessible FILE is used instead.\n" 3173msgstr "" 3174"Pobranie i wypisanie zawarto�ci URL-a. Je�li URL jest niedost�pny, u�ywany jest\n" 3175"lokalnie dost�pny PLIK.\n" 3176 3177#: src/urlget.c:216 3178#, c-format 3179msgid "error writing stdout" 3180msgstr "b��d podczas pisania na standardowe wyj�cie" 3181 3182#: src/write-catalog.c:102 3183#, fuzzy 3184msgid "" 3185"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3186"specified output format. Try using PO file syntax instead." 3187msgstr "" 3188"Nie mo�na zapisa� wielu domen t�umacze� do jednego pliku o sk�adni ." 3189"properties Javy. Mo�na to zrobi� u�ywaj�c pliku o sk�adni PO." 3190 3191#: src/write-catalog.c:105 3192#, fuzzy 3193msgid "" 3194"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3195"specified output format." 3196msgstr "" 3197"W sk�adnie .strings NeXTstep/GNUstep nie mo�e by� wielu domen t�umaczenia w " 3198"pojedynczym pliku." 3199 3200#: src/write-catalog.c:138 3201#, fuzzy 3202msgid "" 3203"message catalog has context dependent translations, but the output format " 3204"does not support them." 3205msgstr "" 3206"katalog komunikat�w ma formy mnogie, ale nie mog� by� zapisane na wyj�ciu." 3207 3208#: src/write-catalog.c:173 3209msgid "" 3210"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3211"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " 3212"of a properties file." 3213msgstr "" 3214"katalog komunikat�w ma t�umaczenia form mnogich, ale format wyj�ciowy tego " 3215"nie obs�uguje. Mo�na wygenerowa� klas� Javy przy u�yciu \"msgfmt --java\" " 3216"zamiast pliku properties." 3217 3218#: src/write-catalog.c:178 3219msgid "" 3220"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3221"support them." 3222msgstr "" 3223"katalog komunikat�w ma formy mnogie, ale nie mog� by� zapisane na wyj�ciu." 3224 3225#: src/write-catalog.c:195 3226#, c-format 3227msgid "cannot create output file \"%s\"" 3228msgstr "nie mo�na utworzy� pliku wyj�ciowego \"%s\"" 3229 3230#: src/write-catalog.c:204 3231#, no-c-format 3232msgid "standard output" 3233msgstr "standardowe wyj�cie" 3234 3235#: src/write-csharp.c:618 3236msgid "" 3237"message catalog has context dependent translations\n" 3238"but the C# .dll format doesn't support contexts\n" 3239msgstr "" 3240"katalog komunikat�w ma formy zale�ne od kontekstu,\n" 3241"ale katalog komunikat�w C# nie uwzgl�dnia kontekstu\n" 3242 3243#: src/write-csharp.c:685 3244#, c-format 3245msgid "failed to create directory \"%s\"" 3246msgstr "nie uda�o si� utworzy� katalogu \"%s\"" 3247 3248#: src/write-csharp.c:747 3249#, c-format 3250msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" 3251msgstr "kompilacja klasy C# nie uda�a si�, prosz� u�y� --verbose" 3252 3253#: src/write-java.c:920 3254msgid "" 3255"message catalog has context dependent translations\n" 3256"but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" 3257msgstr "" 3258"katalog komunikat�w ma formy zale�ne od kontekstu,\n" 3259"ale katalog komunikat�w Java ResourceBundle nie uwzgl�dnia kontekstu\n" 3260 3261#: src/write-java.c:945 3262#, c-format 3263msgid "not a valid Java class name: %s" 3264msgstr "niepoprawna nazwa klasy Javy: %s" 3265 3266#: src/write-java.c:1029 3267#, c-format 3268msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 3269msgstr "" 3270"kompilacja klasy Javy nie uda�a si�, prosz� u�y� --verbose lub ustawi� $JAVAC" 3271 3272#: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213 3273#, c-format 3274msgid "error while opening \"%s\" for writing" 3275msgstr "b��d otwarcia \"%s\" do pisania" 3276 3277#: src/write-po.c:567 3278#, c-format 3279msgid "" 3280"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" 3281msgstr "umi�dzynaradawiane komunikaty nie powinny zawiera� sekwencji `\\%c'" 3282 3283#: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961 3284#, fuzzy, c-format 3285msgid "" 3286"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" 3287"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3288"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" 3289"%s\n" 3290msgstr "" 3291"Nast�puj�cy msgid zawiera znaki spoza ASCII.\n" 3292"B�dzie to sprawia� problemy t�umaczom u�ywaj�cym kodowania znak�w\n" 3293"innego ni� teraz u�ywane. Lepiej u�ywa� msgid wy��cznie ze znak�w ASCII.\n" 3294"%s\n" 3295 3296#: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973 3297#, c-format 3298msgid "" 3299"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 3300"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3301"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 3302"%s\n" 3303msgstr "" 3304"Nast�puj�cy msgid zawiera znaki spoza ASCII.\n" 3305"B�dzie to sprawia� problemy t�umaczom u�ywaj�cym kodowania znak�w\n" 3306"innego ni� teraz u�ywane. Lepiej u�ywa� msgid wy��cznie ze znak�w ASCII.\n" 3307"%s\n" 3308 3309#: src/write-qt.c:671 3310msgid "" 3311"message catalog has plural form translations\n" 3312"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" 3313msgstr "" 3314"katalog komunikat�w ma formy mnogie,\n" 3315"ale katalog komunikat�w Qt nie umie ich u�ywa�\n" 3316 3317#: src/write-qt.c:697 3318#, fuzzy 3319msgid "" 3320"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" 3321"1\n" 3322"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3323"strings, not in the context strings\n" 3324msgstr "" 3325"katalog komunikat�w ma �a�cuchy msgid zawieraj�ce znaki spoza ISO-8859-1,\n" 3326"a katalog komunikat�w Qt rozumie tylko Unicode w przet�umaczonych\n" 3327"�a�cuchach, nie rozumie w nieprzet�umaczonych\n" 3328 3329#: src/write-qt.c:721 3330msgid "" 3331"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" 3332"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3333"strings, not in the untranslated strings\n" 3334msgstr "" 3335"katalog komunikat�w ma �a�cuchy msgid zawieraj�ce znaki spoza ISO-8859-1,\n" 3336"a katalog komunikat�w Qt rozumie tylko Unicode w przet�umaczonych\n" 3337"�a�cuchach, nie rozumie w nieprzet�umaczonych\n" 3338 3339#: src/write-resources.c:96 3340#, c-format 3341msgid "error while writing to %s subprocess" 3342msgstr "b��d podczas pisania do podprocesu %s" 3343 3344#: src/write-resources.c:132 3345#, fuzzy 3346msgid "" 3347"message catalog has context dependent translations\n" 3348"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" 3349msgstr "" 3350"katalog komunikat�w ma formy mnogie,\n" 3351"ale katalog komunikat�w C# nie umie ich u�ywa�\n" 3352 3353#: src/write-resources.c:151 3354msgid "" 3355"message catalog has plural form translations\n" 3356"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" 3357msgstr "" 3358"katalog komunikat�w ma formy mnogie,\n" 3359"ale katalog komunikat�w C# nie umie ich u�ywa�\n" 3360 3361#: src/write-tcl.c:158 3362#, fuzzy 3363msgid "" 3364"message catalog has context dependent translations\n" 3365"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" 3366msgstr "" 3367"katalog komunikat�w zawiera t�umaczenia form mnogich,\n" 3368"ale format katalogu komunikat�w Tcl-a nie obs�uguje liczby mnogiej\n" 3369 3370#: src/write-tcl.c:177 3371msgid "" 3372"message catalog has plural form translations\n" 3373"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" 3374msgstr "" 3375"katalog komunikat�w zawiera t�umaczenia form mnogich,\n" 3376"ale format katalogu komunikat�w Tcl-a nie obs�uguje liczby mnogiej\n" 3377 3378#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059 3379#, c-format 3380msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 3381msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czony �a�cuch" 3382 3383#: src/x-awk.c:592 3384#, c-format 3385msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" 3386msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czone wyra�enie regularne" 3387 3388#: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822 3389#, c-format 3390msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 3391msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czona sta�a znakowa" 3392 3393#: src/x-c.c:1177 3394#, c-format 3395msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3396msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czona sta�a �a�cuchowa" 3397 3398#: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854 3399#, c-format 3400msgid "" 3401"Non-ASCII string at %s%s.\n" 3402"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3403msgstr "" 3404"�a�cuch nie-ASCII w %s%s.\n" 3405"Prosz� poda� kodowanie �r�d�a przy pomocy --from-code .\n" 3406 3407#: src/x-csharp.c:263 3408#, c-format 3409msgid "" 3410"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3411"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3412msgstr "" 3413"%s:%d: B��dna sekwensja wielobajtowa.\n" 3414"Prosz� poda� poprawne kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n" 3415 3416#: src/x-csharp.c:279 3417#, c-format 3418msgid "" 3419"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3420"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3421msgstr "" 3422"%s:%d: Niekompletna d�uga sekwencja wielobajtowa.\n" 3423"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n" 3424 3425#: src/x-csharp.c:291 3426#, c-format 3427msgid "" 3428"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3429"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3430msgstr "" 3431"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu pliku.\n" 3432"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n" 3433 3434#: src/x-csharp.c:300 3435#, c-format 3436msgid "" 3437"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3438"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3439msgstr "" 3440"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu linii.\n" 3441"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n" 3442 3443#: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332 3444#, c-format 3445msgid "%s:%d: iconv failure" 3446msgstr "%s:%d: b��d iconv" 3447 3448#: src/x-csharp.c:332 3449#, c-format 3450msgid "" 3451"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3452"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3453msgstr "" 3454"%s:%d: Nieprawid�owa sekwencja wielobajtowa.\n" 3455"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n" 3456 3457#: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259 3458#, c-format 3459msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 3460msgstr "%s:%d: uwaga: b��dny znak unikodowy" 3461 3462#: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825 3463#, c-format 3464msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" 3465msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czony �a�cuch" 3466 3467#: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319 3468#, c-format 3469msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" 3470msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono ')', oczekiwano '}'" 3471 3472#: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353 3473#, c-format 3474msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" 3475msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono '}', oczekiwano ')'" 3476 3477#: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436 3478#, fuzzy, c-format 3479msgid "%s:%lu:%lu: %s" 3480msgstr "%s:%d:%d: %s" 3481 3482#: src/x-glade.c:463 3483#, c-format 3484msgid "" 3485"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" 3486"This version was built without expat.\n" 3487msgstr "" 3488"J�zyk \"glade\" nie jest obs�ugiwany. %s polega na expat.\n" 3489"Ta wersja zosta�a skompilowana bez expat.\n" 3490 3491#: src/x-perl.c:307 3492#, c-format 3493msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" 3494msgstr "%s:%d: nie mo�na znale�� ko�ca �a�cucha \"%s\" przez ko�cem pliku" 3495 3496#: src/x-perl.c:1033 3497#, c-format 3498msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" 3499msgstr "%s:%d: brakuj�cy prawy nawias w \\x{LICZBA_SZESNASTKOWA}" 3500 3501#: src/x-perl.c:1153 3502#, c-format 3503msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" 3504msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja (\"\\l\") 8-bitowego znaku \"%c\"" 3505 3506#: src/x-perl.c:1173 3507#, c-format 3508msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" 3509msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja (\"\\u\") 8-bitowego znaku \"%c\"" 3510 3511#: src/x-perl.c:1207 3512#, c-format 3513msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" 3514msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja zmiennej w \"%c\"" 3515 3516#: src/x-perl.c:1220 3517#, c-format 3518msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" 3519msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja (\"\\L\") 8-bitowego znaku \"%c\"" 3520 3521#: src/x-perl.c:1237 3522#, c-format 3523msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" 3524msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja (\"\\U\") 8-bitowego znaku \"%c\"" 3525 3526#: src/x-python.c:234 3527#, fuzzy, c-format 3528msgid "" 3529"Non-ASCII string at %s%s.\n" 3530"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3531"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3532msgstr "" 3533"�a�cuch nie-ASCII w %s%s.\n" 3534"Prosz� poda� kodowanie �r�d�a przy pomocy --from-code .\n" 3535 3536#: src/x-python.c:282 3537#, fuzzy, c-format 3538msgid "" 3539"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3540"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3541"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3542msgstr "" 3543"%s:%d: B��dna sekwensja wielobajtowa.\n" 3544"Prosz� poda� poprawne kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n" 3545 3546#: src/x-python.c:299 3547#, fuzzy, c-format 3548msgid "" 3549"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3550"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3551"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3552msgstr "" 3553"%s:%d: Niekompletna d�uga sekwencja wielobajtowa.\n" 3554"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n" 3555 3556#: src/x-python.c:312 3557#, fuzzy, c-format 3558msgid "" 3559"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3560"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3561"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3562msgstr "" 3563"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu pliku.\n" 3564"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n" 3565 3566#: src/x-python.c:322 3567#, fuzzy, c-format 3568msgid "" 3569"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3570"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3571"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3572msgstr "" 3573"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu linii.\n" 3574"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n" 3575 3576#: src/x-python.c:355 3577#, fuzzy, c-format 3578msgid "" 3579"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3580"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3581"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3582msgstr "" 3583"%s:%d: Nieprawid�owa sekwencja wielobajtowa.\n" 3584"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n" 3585 3586#: src/x-python.c:675 3587#, c-format 3588msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." 3589msgstr "" 3590 3591#: src/x-rst.c:107 3592#, c-format 3593msgid "%s:%d: invalid string definition" 3594msgstr "%s:%d: b��dna definicja �a�cucha" 3595 3596#: src/x-rst.c:171 3597#, c-format 3598msgid "%s:%d: missing number after #" 3599msgstr "%s:%d: brakuj�ca liczba po #" 3600 3601#: src/x-rst.c:206 3602#, c-format 3603msgid "%s:%d: invalid string expression" 3604msgstr "%s:%d: b��dne wyra�enie �a�cuchowe" 3605 3606#: src/x-sh.c:1074 3607#, c-format 3608msgid "" 3609"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " 3610"use eval_gettext instead" 3611msgstr "" 3612"%s:%lu: uwaga: sk�adnia $\"...\" nie jest u�ywana ze wzgl�du na " 3613"bezpiecze�stwo; u�yj eval_gettext" 3614 3615#: src/xgettext.c:547 3616#, c-format 3617msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 3618msgstr "--join-existing nie mo�e by� u�yte przy pisaniu na standardowe wyj�cie" 3619 3620#: src/xgettext.c:552 3621#, c-format 3622msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 3623msgstr "xgettext nie mo�e dzia�a� bez podania s��w kluczowych" 3624 3625#: src/xgettext.c:695 3626#, c-format 3627msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" 3628msgstr "uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; spr�buj� C" 3629 3630#: src/xgettext.c:746 3631#, c-format 3632msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" 3633msgstr "" 3634"Wyci�gni�cie przet�umaczalnych �a�cuch�w z podanych plik�w wej�ciowych.\n" 3635 3636#: src/xgettext.c:769 3637#, c-format 3638msgid "" 3639" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." 3640"po)\n" 3641msgstr "" 3642" -d, --default-domain=NAZWA u�ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyj�cia\n" 3643 3644#: src/xgettext.c:771 3645#, c-format 3646msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 3647msgstr " -o, --output=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n" 3648 3649#: src/xgettext.c:773 3650#, c-format 3651msgid "" 3652" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" 3653msgstr "" 3654" -p, --output-dir=KATALOG umieszczenie plik�w wyj�ciowych w KATALOGU\n" 3655 3656#: src/xgettext.c:778 3657#, c-format 3658msgid "Choice of input file language:\n" 3659msgstr "Wyb�r j�zyka pliku wej�ciowego:\n" 3660 3661#: src/xgettext.c:780 3662#, c-format 3663msgid "" 3664" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 3665" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3666"Lisp,\n" 3667" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3668" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3669"PHP,\n" 3670" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3671msgstr "" 3672" -L, --language=NAZWA rozpoznawanie podanego j�zyka\n" 3673" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3674"Lisp,\n" 3675" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3676" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3677"PHP,\n" 3678" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3679 3680#: src/xgettext.c:786 3681#, c-format 3682msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 3683msgstr " -C, --c++ skr�t dla --language=C++\n" 3684 3685#: src/xgettext.c:788 3686#, c-format 3687msgid "" 3688"By default the language is guessed depending on the input file name " 3689"extension.\n" 3690msgstr "" 3691"Domy�lnie j�zyk jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wej�ciowego.\n" 3692 3693#: src/xgettext.c:793 3694#, c-format 3695msgid "" 3696" --from-code=NAME encoding of input files\n" 3697" (except for Python, Tcl, Glade)\n" 3698msgstr "" 3699" --from-code=NAZWA kodowanie plik�w wej�ciowych\n" 3700" (opr�cz Pythona, Tcl-a, Glade)\n" 3701 3702#: src/xgettext.c:796 3703#, c-format 3704msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" 3705msgstr "Domy�lnie zak�ada si�, �e pliki wej�ciowe s� w ASCII.\n" 3706 3707#: src/xgettext.c:801 3708#, c-format 3709msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 3710msgstr "" 3711" -j, --join-existing do��czenie komunikat�w do istniej�cego pliku\n" 3712 3713#: src/xgettext.c:803 3714#, c-format 3715msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" 3716msgstr " -x, --exclude-file=PLIK.po pomini�cie wpis�w z PLIKU.po\n" 3717 3718#: src/xgettext.c:805 3719#, c-format 3720msgid "" 3721" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" 3722" preceding keyword lines) in output file\n" 3723msgstr "" 3724" -c, --add-comments[=ZNACZNIK] umieszczenie blok�w komentarza ze " 3725"ZNACZNIKIEM\n" 3726" (lub poprzedzaj�cych linie ze s�owem " 3727"kluczowym)\n" 3728" w pliku wyj�ciowym\n" 3729 3730#: src/xgettext.c:809 3731#, c-format 3732msgid "Language specific options:\n" 3733msgstr "Opcje specyficzne dla j�zyka:\n" 3734 3735#: src/xgettext.c:811 3736#, c-format 3737msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" 3738msgstr " -a, --extract-all wyci�gni�cie wszystkich �a�cuch�w\n" 3739 3740#: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820 3741#, c-format 3742msgid "" 3743" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3744" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3745"Java,\n" 3746" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3747msgstr "" 3748" (tylko j�zyki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3749" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3750"Java,\n" 3751" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3752 3753#: src/xgettext.c:817 3754#, c-format 3755msgid "" 3756" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" 3757" WORD means not to use default keywords)\n" 3758msgstr "" 3759" -k, --keyword[=S�OWO] dodatkowe s�owo kluczowe do poszukiwania\n" 3760" (bez S�OWA oznacza nie u�ywanie domy�lnych)\n" 3761 3762#: src/xgettext.c:824 3763#, c-format 3764msgid "" 3765" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " 3766"argument\n" 3767" number ARG of keyword WORD\n" 3768msgstr "" 3769" --flag=S�OWO:ARG:FLAGA dodatkowa flaga �a�cucha wewn�trz argumentu\n" 3770" numer ARG s�owa kluczowego S�OWO\n" 3771 3772#: src/xgettext.c:827 3773#, c-format 3774msgid "" 3775" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3776" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3777"Java,\n" 3778" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 3779msgstr "" 3780" (tylko j�zyki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3781" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3782"Java,\n" 3783" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 3784 3785#: src/xgettext.c:831 3786#, c-format 3787msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 3788msgstr "" 3789" -T, --trigraphs przetwarzanie na wej�ciu tr�jznak�w ANSI C\n" 3790 3791#: src/xgettext.c:833 3792#, c-format 3793msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" 3794msgstr " (tylko j�zyki C, C++, ObjectiveC)\n" 3795 3796#: src/xgettext.c:835 3797#, c-format 3798msgid " --qt recognize Qt format strings\n" 3799msgstr " --qt rozpoznawanie �a�cuch�w formatu Qt\n" 3800 3801#: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841 3802#, c-format 3803msgid " (only language C++)\n" 3804msgstr " (tylko j�zyk C++)\n" 3805 3806#: src/xgettext.c:839 3807#, fuzzy, c-format 3808msgid " --boost recognize Boost format strings\n" 3809msgstr " --qt rozpoznawanie �a�cuch�w formatu Qt\n" 3810 3811#: src/xgettext.c:843 3812#, c-format 3813msgid "" 3814" --debug more detailed formatstring recognition result\n" 3815msgstr "" 3816" --debug wi�cej szczeg���w o rozpoznawaniu �a�cuch�w\n" 3817" formatuj�cych\n" 3818 3819#: src/xgettext.c:862 3820#, c-format 3821msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" 3822msgstr " --properties-output zapisanie pliku .properties Javy\n" 3823 3824#: src/xgettext.c:877 3825#, c-format 3826msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 3827msgstr "" 3828" --copyright-holder=�A�CUCH ustawienie na wyj�ciu w�a�ciciela praw\n" 3829" autorskich\n" 3830 3831#: src/xgettext.c:879 3832#, c-format 3833msgid "" 3834" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 3835msgstr "" 3836" --foreign-user pomini�cie na wyj�ciu copyrightu FSF dla\n" 3837" zewn�trznych projekt�w\n" 3838 3839#: src/xgettext.c:881 3840#, c-format 3841msgid "" 3842" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" 3843msgstr "" 3844" --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL adres do zg�aszania b��d�w w msgid\n" 3845 3846#: src/xgettext.c:883 3847#, c-format 3848msgid "" 3849" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " 3850"entries\n" 3851msgstr "" 3852" -m, --msgstr-prefix[=�A�CUCH] u�ycie �A�CUCHA lub \"\" jako przedrostka " 3853"wpis�w\n" 3854" msgstr\n" 3855 3856#: src/xgettext.c:885 3857#, c-format 3858msgid "" 3859" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " 3860"entries\n" 3861msgstr "" 3862" -M, --msgstr-suffix[=�A�CUCH] u�ycie �A�CUCHA lub \"\" jako przyrostka " 3863"wpis�w\n" 3864" msgstr\n" 3865 3866#: src/xgettext.c:1649 3867#, c-format 3868msgid "" 3869"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %" 3870"s" 3871msgstr "" 3872"Argument opcji --flag nie ma sk�adni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s" 3873 3874#: src/xgettext.c:1750 3875msgid "standard input" 3876msgstr "standardowe wej�cie" 3877 3878#: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021 3879#, c-format 3880msgid "%s%s: warning: " 3881msgstr "%s%s: uwaga: " 3882 3883#: src/xgettext.c:1933 3884#, c-format 3885msgid "" 3886"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " 3887"format string. Reason: %s\n" 3888msgstr "" 3889"Chocia� %s jest u�yte w formacie po�o�enia �a�cucha, nie jest prawid�owym " 3890"formatem �a�cucha %s. Pow�d: %s\n" 3891 3892#: src/xgettext.c:1934 3893#, c-format 3894msgid "" 3895"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" 3896"s\n" 3897msgstr "" 3898"%s nie jest prawid�owym formatem �a�cucha %s, mimo �e jest tak " 3899"zadeklarowany. Pow�d: %s\n" 3900 3901#: src/xgettext.c:1965 3902#, c-format 3903msgid "" 3904"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" 3905"The translator cannot reorder the arguments.\n" 3906"Please consider using a format string with named arguments,\n" 3907"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" 3908msgstr "" 3909 3910#: src/xgettext.c:2023 3911msgid "" 3912"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" 3913"gettext(\"\") returns the header entry with\n" 3914"meta information, not the empty string.\n" 3915msgstr "" 3916"Pusty msgid. Jest on zarezerwowany dla gettexta GNU:\n" 3917"gettext(\"\") zwraca wpis nag��wka z meta-informacjami,\n" 3918"a nie pusty �a�cuch.\n" 3919 3920#: src/xgettext.c:2626 3921#, fuzzy, c-format 3922msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" 3923msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s" 3924 3925#: src/xgettext.c:2653 3926#, c-format 3927msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" 3928msgstr "uwaga: brak kontekstu s�owa kluczowego '%.*s'" 3929 3930#: src/xgettext.c:2678 3931#, c-format 3932msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" 3933msgstr "" 3934 3935#: src/xgettext.c:2699 3936#, c-format 3937msgid "context mismatch between singular and plural form" 3938msgstr "" 3939 3940#: src/xgettext.c:2779 3941msgid "" 3942"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 3943"If you are using a `Makevars' file, please specify\n" 3944"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 3945"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 3946msgstr "" 3947"Opcja --msgid-bugs-address nie zosta�a podana.\n" 3948"Je�li jest u�ywany plik `Makevars', prosz� poda� w nim\n" 3949"zmienn� MSGID_BUGS_ADDRESS; w przeciwnym wypadku prosz�\n" 3950"poda� opcj� --msgid-bugs-address z linii polece�.\n" 3951 3952#: src/xgettext.c:2978 3953#, c-format 3954msgid "language `%s' unknown" 3955msgstr "nieznany j�zyk `%s'" 3956 3957#: libgettextpo/gettext-po.c:85 3958msgid "<unnamed>" 3959msgstr "<nienazwany>" 3960 3961#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string." 3962#~ msgstr "Dyrektywa %%J jest dozwolona tylko na pocz�tku �a�cucha znak�w." 3963 3964#~ msgid "The %%J directive does not support flags." 3965#~ msgstr "Dyrektywa %%J nie mo�e mie� flag." 3966 3967#~ msgid "conversion failure" 3968#~ msgstr "konwersja nie powiod�a si�" 3969 3970#~ msgid "%s: warning: " 3971#~ msgstr "%s: uwaga: " 3972 3973#~ msgid "%s\n" 3974#~ msgstr "%s\n" 3975 3976#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" 3977#~ msgstr "%s:%lu: uwaga: niezako�czona sta�a �a�cuchowa" 3978 3979#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" 3980#~ msgstr "" 3981#~ "%s:%d: b��d: komunikat w liczbie mnogiej przed komunikatem w liczbie " 3982#~ "pojedynczej\n" 3983 3984#~ msgid "Which is your email address?" 3985#~ msgstr "Jaki jest tw�j adres e-mail?" 3986 3987#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address." 3988#~ msgstr "Prosz� wybra� liczb� albo poda� sw�j adres e-mail." 3989 3990#~ msgid "Invalid email address: invalid character." 3991#~ msgstr "B��dny adres e-mail: b��dny znak." 3992 3993#~ msgid "" 3994#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." 3995#~ msgstr "" 3996#~ "B��dny adres e-mail: nale�y poda� pe�n� nazw� komputera albo nazw� domeny." 3997 3998#~ msgid "Invalid email address: missing @" 3999#~ msgstr "B��dny adres e-mail: brakuj�cy @" 4000 4001#~ msgid "Is the following your email address?" 4002#~ msgstr "Czy to jest adres e-mail?" 4003 4004#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." 4005#~ msgstr "" 4006#~ "Prosz� potwierdzi� przez naci�ni�cie Enter albo wprowadzi� sw�j adres e-" 4007#~ "mail." 4008 4009#~ msgid "Couldn't find out about your email address." 4010#~ msgstr "Nie uda�o si� znale�� twojego adresu e-mail." 4011 4012#~ msgid "Please enter your email address." 4013#~ msgstr "Prosze poda� sw�j adres e-mail." 4014 4015#~ msgid "write to grep subprocess failed" 4016#~ msgstr "pisanie do podprocesu grep nie powiod�o si�" 4017