1# Polish translations for the GNU gettext messages, tools domain
2# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Rafa� Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2006
4# Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
5# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002, 2003
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.15-pre5\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-11-05 00:00+0200\n"
13"Last-Translator: Rafa� Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21#: gnulib-lib/argmatch.c:135
22#, c-format
23msgid "invalid argument %s for %s"
24msgstr "b��dny argument %s opcji %s"
25
26#: gnulib-lib/argmatch.c:136
27#, c-format
28msgid "ambiguous argument %s for %s"
29msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
30
31#: gnulib-lib/argmatch.c:155
32#, c-format
33msgid "Valid arguments are:"
34msgstr "Prawid�owe argumenty to:"
35
36#: gnulib-lib/clean-temp.c:322
37#, c-format
38msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
39msgstr "nie mo�na znale�� katalogu tymczasowego - nale�y ustawi� $TMPDIR"
40
41#: gnulib-lib/clean-temp.c:336
42#, c-format
43msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
44msgstr "nie mo�na utworzy� katalogu tymczasowego przy u�yciu szablonu \"%s\""
45
46#: gnulib-lib/clean-temp.c:432
47#, fuzzy, c-format
48msgid "cannot remove temporary file %s"
49msgstr "nie mo�na utworzy� pliku wyj�ciowego \"%s\""
50
51#: gnulib-lib/clean-temp.c:447
52#, fuzzy, c-format
53msgid "cannot remove temporary directory %s"
54msgstr "nie mo�na utworzy� katalogu tymczasowego przy u�yciu szablonu \"%s\""
55
56#: gnulib-lib/closeout.c:67
57msgid "write error"
58msgstr "b��d zapisu"
59
60#: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246
61#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126
62#: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772
63#: src/xgettext.c:1782
64#, c-format
65msgid "error while opening \"%s\" for reading"
66msgstr "b��d w czasie otwierania \"%s\" do czytania"
67
68#: gnulib-lib/copy-file.c:67
69#, c-format
70msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
71msgstr "b��d otwarcia kopii zapasowej \"%s\" do pisania"
72
73#: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210
74#, c-format
75msgid "error reading \"%s\""
76msgstr "b��d czytania \"%s\""
77
78#: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84
79#, c-format
80msgid "error writing \"%s\""
81msgstr "b��d pisania do \"%s\""
82
83#: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220
84#, c-format
85msgid "error after reading \"%s\""
86msgstr "b��d po przeczytaniu \"%s\""
87
88#: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838
89#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148
90#: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75
91#: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79
92#, c-format
93msgid "fdopen() failed"
94msgstr "fdopen() nie powiod�o si�"
95
96#: gnulib-lib/csharpcomp.c:539
97#, c-format
98msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
99msgstr "Nie znaleziono kompilatora C#, prosz� zainstalowa� pnet"
100
101#: gnulib-lib/csharpexec.c:344
102#, c-format
103msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
104msgstr "Nie znaleziono maszyny wirtualnej C#, prosz� zainstalowa� pnet"
105
106#: gnulib-lib/error.c:125
107msgid "Unknown system error"
108msgstr "Nieznany b��d systemu"
109
110#: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299
111#: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404
112#: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401
113#, c-format
114msgid "%s subprocess failed"
115msgstr "niepowodzenie podprocesu %s"
116
117#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
118#, c-format
119msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
120msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
121
122#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
123#, c-format
124msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
125msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo�e mie� argumentu\n"
126
127#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
128#, c-format
129msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
130msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo�e mie� argumentu\n"
131
132#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
133#: gnulib-lib/getopt.c:995
134#, c-format
135msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
136msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
137
138#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
139#, c-format
140msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
141msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
142
143#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
144#, c-format
145msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
146msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
147
148#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
149#, c-format
150msgid "%s: illegal option -- %c\n"
151msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
152
153#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
154#, c-format
155msgid "%s: invalid option -- %c\n"
156msgstr "%s: b��dna opcja -- %c\n"
157
158#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
159#: gnulib-lib/getopt.c:1066
160#, c-format
161msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
162msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
163
164#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
165#, c-format
166msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
167msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
168
169#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
170#, c-format
171msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
172msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo�e mie� argumentu\n"
173
174#: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137
175#: gnulib-lib/javacomp.c:153
176#, c-format
177msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
178msgstr "b��dny argument source_version do compile_java_class"
179
180#: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189
181#, c-format
182msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
183msgstr "b��dny argument target_version do compile_java_class"
184
185#: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996
186#: src/write-java.c:1008
187#, c-format
188msgid "failed to create \"%s\""
189msgstr "tworzenie \"%s\" nie powiod�o si�"
190
191#: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730
192#: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752
193#: src/write-tcl.c:223
194#, c-format
195msgid "error while writing \"%s\" file"
196msgstr "b��d podczas pisania do pliku \"%s\""
197
198#: gnulib-lib/javacomp.c:1795
199#, c-format
200msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
201msgstr ""
202"Nie znaleziono kompilatora Javy, prosz� zainstalowa� gcj lub ustawi� $JAVAC"
203
204#: gnulib-lib/javaexec.c:418
205#, c-format
206msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
207msgstr ""
208"Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, prosz� zainstalowa� gij lub ustawi� "
209"$JAVA"
210
211#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914
212#: src/msginit.c:1073
213#, c-format
214msgid "%s subprocess I/O error"
215msgstr "b��d wej�cia/wyj�cia podprocesu %s"
216
217#: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39
218#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86
219#: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240
220#, c-format
221msgid "memory exhausted"
222msgstr "pami�� wyczerpana"
223
224#: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259
225#: gnulib-lib/pipe.c:262
226#, c-format
227msgid "cannot create pipe"
228msgstr "nie mo�na utworzy� potoku"
229
230#. TRANSLATORS:
231#. Get translations for open and closing quotation marks.
232#.
233#. The message catalog should translate "`" to a left
234#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
235#. "'".  If the catalog has no translation,
236#. locale_quoting_style quotes `like this', and
237#. clocale_quoting_style quotes "like this".
238#.
239#. For example, an American English Unicode locale should
240#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
241#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
242#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
243#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
244#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
245#.
246#. If you don't know what to put here, please see
247#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
248#. and use glyphs suitable for your language.
249#: gnulib-lib/quotearg.c:245
250msgid "`"
251msgstr "\""
252
253#: gnulib-lib/quotearg.c:246
254msgid "'"
255msgstr "\""
256
257#: gnulib-lib/w32spawn.h:48
258#, c-format
259msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
260msgstr "b��d DuplicateHandle, kod 0x%08x"
261
262#: gnulib-lib/w32spawn.h:53
263#, c-format
264msgid "_open_osfhandle failed"
265msgstr "b��d _open_osfhandle"
266
267#: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309
268#: gnulib-lib/wait-process.c:367
269#, c-format
270msgid "%s subprocess"
271msgstr "podproces %s"
272
273#: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393
274#, c-format
275msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
276msgstr "podproces %s otrzyma� krytyczny sygna� %d"
277
278#: src/format.c:149
279#, c-format
280msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
281msgstr ""
282"'%s' nie jest poprawnym �a�cuchem formatuj�cym %s w przeciwie�stwie do "
283"'msgid'.\n"
284"Pow�d: %s"
285
286#: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337
287#: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301
288#: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
289#: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
290#, c-format
291msgid ""
292"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
293msgstr ""
294"specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'"
295
296#: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347
297#: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311
298#: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
299#: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
300#, c-format
301msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
302msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w '%s'"
303
304#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873
305#: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612
306#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597
307#: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
308#, c-format
309msgid ""
310"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
311msgstr "r��ni�ce si� specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u"
312
313#: src/format-boost.c:427
314#, c-format
315msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
316msgstr "Dyrektywa numer %u zaczyna si� od |, ale nie ko�czy |."
317
318#: src/format-c.c:177
319#, c-format
320msgid ""
321"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
322"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
323msgstr ""
324"W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest nazw� makra specyfikuj�cego "
325"format. Poprawne nazwy makr s� podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99."
326
327#: src/format-c.c:565
328#, c-format
329msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
330msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest zako�czone przez '>'."
331
332#: src/format-c.c:779
333#, c-format
334msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
335msgstr ""
336"Napis odwo�uje si� do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u."
337
338#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485
339#, c-format
340msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
341msgstr "nie zgadza si� liczba specyfikacji formatu w 'msgid' i w '%s'"
342
343#: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
344#, c-format
345msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
346msgstr "W dyrektywie numer %u po '{' nie wyst�puje numer argumentu."
347
348#: src/format-csharp.c:106
349#, c-format
350msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
351msgstr "W dyrektywie numer %u po ',' nie wyst�puje liczba."
352
353#: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
354msgid ""
355"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
356msgstr ""
357"�a�cuch ko�czy si� w �rodku dyrektywy: znaleziono '{' bez odpowiadaj�cego "
358"'}'."
359
360#: src/format-csharp.c:133
361#, c-format
362msgid ""
363"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
364msgstr "Dyrektywa numer %u ko�czy si� b��dnym znakiem '%c' zamiast '}'."
365
366#: src/format-csharp.c:134
367#, c-format
368msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
369msgstr "Dyrektywa numer %u ko�czy si� b��dnym znakiem zamiast '}'."
370
371#: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
372msgid ""
373"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
374"'{'."
375msgstr ""
376"�a�cuch zaczyna si� w �rodku dyrektywy: znaleziono '}' bez odpowiadaj�cego "
377"'{'."
378
379#: src/format-csharp.c:153
380#, c-format
381msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
382msgstr "�a�cuch zawiera samotny '}' po numerze dyrektywy %u."
383
384#: src/format-gcc-internal.c:245
385#, c-format
386msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
387msgstr "B��dny po��czenie flag w dyrektywie numer %u."
388
389#: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370
390#, c-format
391msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
392msgstr ""
393"W dyrektywie numer %u specyfikacja dok�adno�ci nie jest dozwolona przed '%c'."
394
395#: src/format-gcc-internal.c:314
396#, c-format
397msgid ""
398"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
399"equal to %u."
400msgstr ""
401"W dyrektywie numer %u numer argumentu specyfikacji dok�adno�ci musi by� "
402"r�wny %u."
403
404#: src/format-gcc-internal.c:376
405#, c-format
406msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
407msgstr "W dyrektywie numer %u jest b��dna specyfikacja dok�adno�ci."
408
409#: src/format-gcc-internal.c:424
410#, c-format
411msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
412msgstr "W dyrektywie numer %u flagi nie s� dozwolone przed '%c'."
413
414#: src/format-gcc-internal.c:630
415#, c-format
416msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
417msgstr "'msgid' zawiera %%m, a '%s' nie"
418
419#: src/format-gcc-internal.c:633
420#, c-format
421msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
422msgstr "'msgid' nie zawiera %%m, a '%s' zawiera"
423
424#: src/format-invalid.h:23
425msgid "The string ends in the middle of a directive."
426msgstr "�a�cuch ko�czy si� w �rodku dyrektywy."
427
428#: src/format-invalid.h:26
429msgid ""
430"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
431"through unnumbered argument specifications."
432msgstr ""
433"�a�cuch odwo�uje si� do argument�w jednocze�nie poprzez bezwzgl�dne numery "
434"argument�w i nienumerowane specyfikacje."
435
436#: src/format-invalid.h:29
437#, c-format
438msgid ""
439"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
440msgstr ""
441"W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatni� liczb� ca�kowit�."
442
443#: src/format-invalid.h:31
444#, c-format
445msgid ""
446"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
447"integer."
448msgstr ""
449"W dyrektywie numer %u numer argumentu szeroko�ci 0 nie jest dodatni� liczb� "
450"ca�kowit�."
451
452#: src/format-invalid.h:33
453#, c-format
454msgid ""
455"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
456"positive integer."
457msgstr ""
458"W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatni� liczb� "
459"ca�kowit�."
460
461#: src/format-invalid.h:37
462#, c-format
463msgid ""
464"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
465"specifier."
466msgstr ""
467"W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest poprawn� specyfikacj� konwersji."
468
469#: src/format-invalid.h:38
470#, c-format
471msgid ""
472"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
473"conversion specifier."
474msgstr ""
475"Znak ko�cz�cy dyrektyw� numer %u nie jest poprawn� specyfikacj� konwersji."
476
477#: src/format-invalid.h:41
478#, c-format
479msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
480msgstr "�a�cuch odwo�uje si� do argumentu numer %u na niekompatybilne sposoby."
481
482#: src/format-java.c:237
483#, c-format
484msgid ""
485"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
486"style."
487msgstr ""
488"W dyrektywie numer %u podci�g \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu."
489
490#: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
491#, c-format
492msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
493msgstr "W dyrektywie numer %u po \"%s\" nie wyst�puje przecinek."
494
495#: src/format-java.c:269
496#, c-format
497msgid ""
498"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
499msgstr "W dyrektywie numer %u podci�g \"%s\" nie jest poprawnym stylem liczby."
500
501#: src/format-java.c:314
502#, c-format
503msgid ""
504"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
505"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
506msgstr ""
507"W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie wyst�puje przecinek i jedno z "
508"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
509
510#: src/format-java.c:558
511#, c-format
512msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
513msgstr "W dyrektywie numer %u wyb�r nie zawiera liczby."
514
515#: src/format-java.c:569
516#, c-format
517msgid ""
518"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
519"by '<', '#' or '%s'."
520msgstr ""
521"W dyrektywie numer %u wyb�r zawiera liczb�, po kt�rej nie wyst�puje '<', '#' "
522"ani '%s'."
523
524#: src/format-java.c:729
525#, c-format
526msgid ""
527"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
528"'msgid'"
529msgstr ""
530"specyfikacja formatu dla argumentu {%u}, obecna w '%s', nie istnieje w "
531"'msgid'"
532
533#: src/format-java.c:739
534#, c-format
535msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
536msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w '%s'"
537
538#: src/format-java.c:759
539#, c-format
540msgid ""
541"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
542msgstr ""
543"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu {%u} nie s� takie same"
544
545#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378
546#: src/format-scheme.c:2390
547#, c-format
548msgid ""
549"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
550"type '%s' is expected."
551msgstr ""
552"W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu '%s' zamiast oczekiwanego '%s'."
553
554# plural
555#: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413
556#, c-format
557msgid ""
558"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
559"u parameter."
560msgid_plural ""
561"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
562"u parameters."
563msgstr[0] ""
564"Za du�o parametr�w w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy�ej %u parametru."
565msgstr[1] ""
566"Za du�o parametr�w w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy�ej %u parametr�w."
567msgstr[2] ""
568"Za du�o parametr�w w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy�ej %u parametr�w."
569
570#: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505
571#, c-format
572msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
573msgstr "W dyrektywie numer %u po '%c' nie wyst�puje cyfra."
574
575#: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715
576#, c-format
577msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
578msgstr "W dyrektywie numer %u argument %d jest ujemny."
579
580#: src/format-lisp.c:2762
581msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
582msgstr "�a�cuch ko�czy si� w �rodku dyrektywy ~/.../."
583
584#: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
585#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790
586#: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204
587#, c-format
588msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
589msgstr "Znaleziono '~%c' bez odpowiadaj�cego '~%c'."
590
591#: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806
592#, c-format
593msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
594msgstr "W dyrektywie numer %u podano jednocze�nie modyfikatory @ i :."
595
596#: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904
597#, c-format
598msgid ""
599"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
600"by '~;'."
601msgstr ""
602"W dyrektywie numer %u po '~:[' nie wyst�puj� dwa wyra�enia oddzielone przez "
603"'~;'."
604
605#: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163
606#, c-format
607msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
608msgstr "W dyrektywie numer %u '~;' jest u�yte w z�ym miejscu."
609
610#: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238
611msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
612msgstr "�a�cuch odwo�uje si� do argumentu na niekompatybilne sposoby."
613
614#: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280
615#, c-format
616msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
617msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' nie s� r�wnowa�ne"
618
619#: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296
620#, c-format
621msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
622msgstr "specyfikacje formatu w '%s' nie s� podzbiorem tych z 'msgid'"
623
624#: src/format-perl.c:426
625#, c-format
626msgid ""
627"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
628"conversion specifier '%c'."
629msgstr ""
630"W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacj� "
631"conwersji '%c'."
632
633#: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
634#, c-format
635msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
636msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' nie istnieje w '%s'"
637
638#: src/format-python.c:113
639msgid ""
640"The string refers to arguments both through argument names and through "
641"unnamed argument specifications."
642msgstr ""
643"�a�cuch odwo�uje si� do argument�w jednocze�nie poprzez nazwy i nienazwane "
644"specyfikacje."
645
646#: src/format-python.c:327
647#, c-format
648msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
649msgstr ""
650"�a�cuch odwo�uje si� do argumentu o nazwie '%s' na niekompatybilne sposoby."
651
652#: src/format-python.c:403
653#, c-format
654msgid ""
655"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
656"tuple"
657msgstr ""
658"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj� mapowania, a te w '%s' oczekuj� "
659"krotki"
660
661#: src/format-python.c:410
662#, c-format
663msgid ""
664"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
665"mapping"
666msgstr ""
667"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj� krotki, a te w '%s' oczekuj� "
668"mapowania"
669
670#: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
671#, c-format
672msgid ""
673"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
674"'msgid'"
675msgstr ""
676"specyfikacja formatu dla argumentu '%s', obecna w '%s', nie istnieje w "
677"'msgid'"
678
679#: src/format-python.c:463
680#, c-format
681msgid ""
682"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
683msgstr ""
684"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu '%s' nie s� takie same"
685
686#: src/format-qt.c:78
687#, c-format
688msgid "Multiple references to %%%c."
689msgstr "Wiele odniesie� do %%%c."
690
691#: src/format-sh.c:80
692msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
693msgstr ""
694"Zmienna pow�oki, do kt�rej odwo�uje si� �a�cuch ma nazw� nie ze znak�w ASCII."
695
696#: src/format-sh.c:82
697msgid ""
698"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
699"syntax is unsupported here due to security reasons."
700msgstr ""
701"Zmienna pow�oki, do kt�rej odwo�uje si� �a�cuch ma skomplikowan� sk�adni� "
702"nawias�w. Ta sk�adnia nie jest u�ywana z powod�w bezpiecze�stwa."
703
704#: src/format-sh.c:84
705msgid ""
706"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
707"shell functions."
708msgstr ""
709"Zmienna pow�oki, do kt�rej odwo�uje si� �a�cuch mo�e mie� inn� warto�� "
710"wewn�trz funkcji pow�oki."
711
712#: src/format-sh.c:86
713msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
714msgstr "Zmienna pow�oki, do kt�rej odwo�uje si� �a�cuch ma pust� nazw�."
715
716#: src/format-ycp.c:83
717#, c-format
718msgid ""
719"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
720"9."
721msgstr "W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest cyfr� od 1 do 9."
722
723#: src/format-ycp.c:84
724#, c-format
725msgid ""
726"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
727"1 and 9."
728msgstr "Znak ko�cz�cy dyrektyw� %u nie jest cyfr� od 1 do 9."
729
730#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163
731#: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180
732#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260
733#: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249
734#: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517
735#, c-format, no-wrap
736msgid ""
737"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
738"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
739"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
740msgstr ""
741"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
742"Ten program jest darmowy; warunki kopiowania s� opisane w �r�d�ach.\n"
743"Autorzy nie daj� �ADNYCH gwarancji, w tym r�wnie� gwarancji MO�LIWO�CI\n"
744"SPRZEDA�Y lub PRZYDATNO�CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWA�.\n"
745
746#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168
747#: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185
748#: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265
749#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137
750#: src/xgettext.c:522
751#, c-format
752msgid "Written by %s.\n"
753msgstr "Program napisa� %s.\n"
754
755#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
756#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230
757#: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405
758#: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122
759#: src/urlget.c:137
760msgid "Bruno Haible"
761msgstr "Bruno Haible"
762
763#: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131
764#, c-format
765msgid "too many arguments"
766msgstr "za du�o argument�w"
767
768#: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199
769#: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237
770#: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349
771#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310
772#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738
773#, c-format
774msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
775msgstr "Polecenie `%s --help' poda wi�cej informacji.\n"
776
777#: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149
778#, c-format, no-wrap
779msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
780msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA]\n"
781
782#: src/hostname.c:216
783#, c-format
784msgid "Print the machine's hostname.\n"
785msgstr "Wypisanie nazwy komputera.\n"
786
787#: src/hostname.c:219
788#, c-format
789msgid "Output format:\n"
790msgstr "Format wyj�cia:\n"
791
792#: src/hostname.c:221
793#, c-format
794msgid "  -s, --short                 short host name\n"
795msgstr "  -s, --short                 kr�tka nazwa komputera\n"
796
797#: src/hostname.c:223
798#, c-format
799msgid ""
800"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
801"domain\n"
802"                                name, and aliases\n"
803msgstr ""
804"  -f, --fqdn, --long          d�uga nazwa komputera, zawieraj�ca pe�n� "
805"nazw�\n"
806"                                domeny i aliasy\n"
807
808#: src/hostname.c:226
809#, c-format
810msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
811msgstr "  -i, --ip-address            adresy komputera\n"
812
813#: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246
814#: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279
815#: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405
816#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399
817#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888
818#, c-format, no-wrap
819msgid "Informative output:\n"
820msgstr "Informacje:\n"
821
822#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248
823#: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281
824#: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407
825#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401
826#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890
827#, c-format, no-wrap
828msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
829msgstr "  -h, --help                  wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
830
831#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250
832#: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283
833#: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409
834#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403
835#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892
836#, c-format, no-wrap
837msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
838msgstr "  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zako�czenie pracy\n"
839
840#: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253
841#: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286
842#: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412
843#: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406
844#: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895
845msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
846msgstr "Raporty o b��dach prosimy wysy�a� do bug-gnu-gettext@gnu.org .\n"
847
848#: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265
849#, c-format
850msgid "could not get host name"
851msgstr "nie mo�na odczyta� nazwy komputera"
852
853#: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216
854#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269
855#, c-format
856msgid "at most one input file allowed"
857msgstr "dozwolony najwy�ej jeden plik wej�ciowy"
858
859#: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290
860#: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255
861#: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310
862#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
863#: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
864#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279
865#: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543
866#, c-format
867msgid "%s and %s are mutually exclusive"
868msgstr "%s i %s wzajemnie si� wykluczaj�"
869
870#: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314
871#, c-format
872msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
873msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ�CIOWY]\n"
874
875#: src/msgattrib.c:401
876#, c-format, no-wrap
877msgid ""
878"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
879"and manipulates the attributes.\n"
880msgstr ""
881"Filtrowanie komunikat�w z katalogu t�umacze� zgodnie z ich atrybutami oraz\n"
882"manipulowanie atrybutami.\n"
883
884#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363
885#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408
886#: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424
887#: src/msguniq.c:330
888#, c-format
889msgid ""
890"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
891msgstr ""
892"Argumenty obowi�zkowe dla opcji d�ugich s� obowi�zkowe tak�e dla kr�tkich.\n"
893
894#: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366
895#: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411
896#: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473
897#: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756
898#, c-format
899msgid "Input file location:\n"
900msgstr "Po�o�enie pliku wej�ciowego:\n"
901
902#: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335
903#, c-format
904msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
905msgstr "  PLIK-WEJ�CIOWY              wczytanie pliku PO\n"
906
907#: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372
908#: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415
909#: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337
910#: src/xgettext.c:762
911#, c-format
912msgid ""
913"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
914msgstr ""
915"  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plik�w\n"
916
917#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417
918#: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339
919#, c-format
920msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
921msgstr ""
922"Je�li nie podano pliku wej�ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n"
923"wej�cie.\n"
924
925#: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311
926#: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522
927#: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342
928#: src/xgettext.c:767
929#, c-format
930msgid "Output file location:\n"
931msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego:\n"
932
933#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313
934#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524
935#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344
936#, c-format
937msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
938msgstr "  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
939
940#: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315
941#: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495
942#: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346
943#, c-format
944msgid ""
945"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
946"or if it is -.\n"
947msgstr ""
948"Wyniki s� wypisywane na standardowe wyj�cie je�li nie podano pliku lub "
949"podany\n"
950"plik to -.\n"
951
952#: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
953#, c-format
954msgid "Message selection:\n"
955msgstr "Wyb�r komunikat�w:\n"
956
957#: src/msgattrib.c:427
958#, c-format
959msgid ""
960"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
961msgstr ""
962"      --translated            zachowanie przet�umaczonych, usuni�cie nie\n"
963"                                przet�umaczonych\n"
964
965#: src/msgattrib.c:429
966#, c-format
967msgid ""
968"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
969msgstr ""
970"      --untranslated          zachowanie nie przet�umaczonych, usuni�cie\n"
971"                                przet�umaczonych\n"
972
973#: src/msgattrib.c:431
974#, c-format
975msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
976msgstr ""
977"      --no-fuzzy              usuni�cie komunikat�w oznaczonych 'fuzzy'\n"
978
979#: src/msgattrib.c:433
980#, c-format
981msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
982msgstr ""
983"      --only-fuzzy            zachowanie komunikat�w oznaczonych 'fuzzy'\n"
984
985#: src/msgattrib.c:435
986#, c-format
987msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
988msgstr ""
989"      --no-obsolete           usuni�cie przestarza�ych komunikat�w #~\n"
990
991#: src/msgattrib.c:437
992#, c-format
993msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
994msgstr ""
995"      --only-obsolete         zachowanie przestarza�ych komunikat�w #~\n"
996
997#: src/msgattrib.c:440
998#, c-format
999msgid "Attribute manipulation:\n"
1000msgstr "Manipulowanie atrybutami:\n"
1001
1002#: src/msgattrib.c:442
1003#, c-format
1004msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
1005msgstr ""
1006"      --set-fuzzy             oznaczenie wszystkich komunikat�w jako "
1007"'fuzzy'\n"
1008
1009#: src/msgattrib.c:444
1010#, c-format
1011msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1012msgstr ""
1013"      --clear-fuzzy           oznaczenie wszystkich komunikat�w jako\n"
1014"                                nie-'fuzzy'\n"
1015
1016#: src/msgattrib.c:446
1017#, c-format
1018msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1019msgstr ""
1020"      --set-obsolete          oznaczenie wszystkich komunikat�w jako\n"
1021"                                przestarza�e\n"
1022
1023#: src/msgattrib.c:448
1024#, c-format
1025msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1026msgstr ""
1027"      --clear-obsolete        oznaczenie wszystkich komunikat�w jako nie\n"
1028"                                przestarza�e\n"
1029
1030#: src/msgattrib.c:450
1031#, fuzzy, c-format
1032msgid ""
1033"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1034"messages\n"
1035msgstr ""
1036"      --clear-fuzzy           oznaczenie wszystkich komunikat�w jako\n"
1037"                                nie-'fuzzy'\n"
1038
1039#: src/msgattrib.c:452
1040#, c-format
1041msgid ""
1042"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1043msgstr ""
1044"      --only-file=PLIK.po     modyfikacja tylko wpis�w obecnych w PLIKU.po\n"
1045
1046#: src/msgattrib.c:454
1047#, c-format
1048msgid ""
1049"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1050msgstr ""
1051"      --ignore-file=PLIK.po   modyfikacja tylko wpis�w nie obecnych w PLIKU."
1052"po\n"
1053
1054#: src/msgattrib.c:456
1055#, c-format
1056msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1057msgstr "      --fuzzy                 synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1058
1059#: src/msgattrib.c:458
1060#, c-format
1061msgid ""
1062"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1063msgstr ""
1064"      --obsolete              synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1065
1066#: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397
1067#: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443
1068#: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528
1069#: src/msguniq.c:357
1070#, c-format
1071msgid "Input file syntax:\n"
1072msgstr "Sk�adnia pliku wej�ciowego:\n"
1073
1074#: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274
1075#: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359
1076#, c-format
1077msgid ""
1078"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1079msgstr ""
1080"  -P, --properties-input      plik wej�ciowy ma sk�adni� .properties Javy\n"
1081
1082#: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276
1083#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361
1084#, c-format
1085msgid ""
1086"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1087"syntax\n"
1088msgstr ""
1089"      --stringtable-input     plik wej�ciowy ma sk�adni� .string z\n"
1090"                                NeXTstep/GNUstep\n"
1091
1092#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333
1093#: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576
1094#: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364
1095#: src/xgettext.c:846
1096#, c-format
1097msgid "Output details:\n"
1098msgstr "Szczeg��y dotycz�ce wyj�cia:\n"
1099
1100#: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335
1101#: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371
1102#: src/xgettext.c:848
1103#, c-format
1104msgid ""
1105"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1106msgstr ""
1107"  -e, --no-escape             nie u�ywanie sekwencji C na wyj�ciu "
1108"(domy�lne)\n"
1109
1110#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337
1111#: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490
1112#: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850
1113#, c-format
1114msgid ""
1115"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1116msgstr ""
1117"  -E, --escape                u�ywanie sekwencji C, bez znak�w "
1118"rozszerzonych\n"
1119
1120#: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339
1121#: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542
1122#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852
1123#, c-format
1124msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1125msgstr ""
1126"      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je�li jest pusty\n"
1127
1128#: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377
1129#: src/xgettext.c:854
1130#, c-format
1131msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1132msgstr ""
1133"  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wci�ciami\n"
1134
1135#: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379
1136#: src/xgettext.c:856
1137#, c-format
1138msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1139msgstr "      --no-location           nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
1140
1141#: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381
1142#: src/xgettext.c:858
1143#, c-format
1144msgid ""
1145"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1146msgstr ""
1147"  -n, --add-location          generowanie linii '#: plik:linia' (domy�lne)\n"
1148
1149#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383
1150#: src/xgettext.c:860
1151#, c-format
1152msgid ""
1153"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1154msgstr ""
1155"      --strict                zapisanie pliku .po �ci�le zgodnego z "
1156"Uniforum\n"
1157
1158#: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349
1159#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395
1160#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385
1161#, c-format
1162msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1163msgstr "  -p, --properties-output     zapisanie pliku .properties Javy\n"
1164
1165#: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351
1166#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397
1167#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1171msgstr ""
1172"      --stringtable-output    zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n"
1173
1174#: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353
1175#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399
1176#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866
1177#, c-format
1178msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1179msgstr ""
1180"  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko�ci strony dla wyj�cia\n"
1181
1182#: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355
1183#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401
1184#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868
1185#, c-format
1186msgid ""
1187"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1188"                              the output page width, into several lines\n"
1189msgstr ""
1190"      --no-wrap               nie �amanie na wiele linii komunikat�w "
1191"d�u�szych\n"
1192"                                ni� szeroko�� strony\n"
1193
1194#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358
1195#: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507
1196#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871
1197#, c-format
1198msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1199msgstr "  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyj�cia\n"
1200
1201#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360
1202#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396
1203#: src/xgettext.c:873
1204#, c-format
1205msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1206msgstr ""
1207"  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj�cia wed�ug po�o�enia pliku\n"
1208
1209#: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315
1210#, c-format
1211msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1212msgstr "podane niemo�liwe kryteria selekcji (%d < n < %d)"
1213
1214#: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742
1215#, c-format
1216msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1217msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ�CIOWY]\n"
1218
1219#: src/msgcat.c:342
1220#, c-format, no-wrap
1221msgid ""
1222"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1223"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1224"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1225"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1226"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1227"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1228"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1229"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1230"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1231msgstr ""
1232"��czenie i zespalanie podanych plik�w PO.\n"
1233"Znajduje komunikaty wsp�lne dla dw�ch lub wi�cej podanych plik�w PO.\n"
1234"Mo�na za��da� wi�kszego uwsp�lnienia przed wypisaniem komunikat�w u�ywaj�c\n"
1235"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo�e by� u�yta dla ustalenia\n"
1236"mniejszego uwsp�lnienia pomi�dzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
1237"unikalne komunikaty). T�umaczenia, komentarze t�umacze� i wydobyte zostan�\n"
1238"zgromadzone, chyba �e zostanie podana opcja --use-first, wtedy b�d� skopiowane\n"
1239"tylko z pierwszego definiuj�cego je pliku PO. Pozycje w plikach dla wszystkich\n"
1240"plik�w PO zostan� zgromadzone.\n"
1241
1242#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758
1243#, c-format
1244msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1245msgstr "  PLIK-WEJ�CIOWY ...          pliki wej�ciowe\n"
1246
1247#: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760
1248#, c-format
1249msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1250msgstr ""
1251"  -f, --files-from=PLIK       odczytanie listy plik�w wej�ciowych z PLIKU\n"
1252
1253#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651
1254#: src/xgettext.c:764
1255#, c-format
1256msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1257msgstr "Je�li plik wej�ciowy to -, czytane jest standardowe wej�cie.\n"
1258
1259#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387
1260#, c-format
1261msgid ""
1262"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1263"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1264msgstr ""
1265"  -<, --less-than=LICZBA      wypisanie komunikat�w z liczb� definicji\n"
1266"                                mniejsz� od LICZBY, domy�lnie "
1267"niesko�czono�ci\n"
1268
1269#: src/msgcat.c:381
1270#, c-format
1271msgid ""
1272"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1273"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1274msgstr ""
1275"  ->, --more-than=LICZBA      wypisanie komunikat�w z liczb� definicji\n"
1276"                                wi�ksz� od LICZBY, domy�lnie 1\n"
1277
1278#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393
1279#, c-format
1280msgid ""
1281"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1282"                              that only unique messages be printed\n"
1283msgstr ""
1284"  -u, --unique                skr�t dla --less-than=2, ��danie wypisania\n"
1285"                                wy��cznie unikalnych komunikat�w\n"
1286
1287#: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716
1288#: src/msgmerge.c:530
1289#, c-format
1290msgid ""
1291"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1292msgstr ""
1293"  -P, --properties-input      pliki wej�ciowe maj� sk�adni� .properties "
1294"Javy\n"
1295
1296#: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718
1297#: src/msgmerge.c:532
1298#, c-format
1299msgid ""
1300"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1301"                              syntax\n"
1302msgstr ""
1303"      --stringtable-input     pliki wej�ciowe maj� sk�adni� .strings\n"
1304"                                NeXTstep/GNUstep\n"
1305
1306#: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366
1307#, c-format
1308msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1309msgstr "  -t, --to-code=NAZWA         kodowanie dla wyj�cia\n"
1310
1311#: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368
1312#, c-format
1313msgid ""
1314"      --use-first             use first available translation for each\n"
1315"                              message, don't merge several translations\n"
1316msgstr ""
1317"      --use-first             u�ycie pierwszego dost�pnego t�umaczenia dla\n"
1318"                                ka�dego komunikatu zamiast ��czenia wielu\n"
1319
1320#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1321#: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328
1322msgid "Peter Miller"
1323msgstr "Peter Miller"
1324
1325#: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339
1326#, c-format
1327msgid "no input files given"
1328msgstr "nie podano plik�w wej�ciowych"
1329
1330#: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344
1331#, c-format
1332msgid "exactly 2 input files required"
1333msgstr "wymagane s� dok�adnie dwa pliki wej�ciowe"
1334
1335#: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453
1336#, c-format
1337msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1338msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot\n"
1339
1340#: src/msgcmp.c:208
1341#, c-format, no-wrap
1342msgid ""
1343"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1344"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1345"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1346"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1347"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1348"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1349msgstr ""
1350"Por�wnanie dw�ch plik�w .po w stylu Uniforum, �eby sprawdzi� czy zawieraj� te\n"
1351"same zbiory �a�cuch�w msgid. Plik def.po to istniej�cy plik PO z t�umaczeniami.\n"
1352"Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO lub plikiem PO Template\n"
1353"(zwykle tworzonym przez xgettext). Jest to przydatne do stwierdzenia czy\n"
1354"wszystkie komunikaty w programie zosta�y przet�umaczone. Tam gdzie nie mo�na\n"
1355"dopasowa� dok�adnie, u�ywane jest dopasowywanie rozmyte dla lepszej\n"
1356"diagnostyki.\n"
1357
1358#: src/msgcmp.c:222
1359#, c-format
1360msgid "  def.po                      translations\n"
1361msgstr "  def.po                      t�umaczenia\n"
1362
1363#: src/msgcmp.c:224
1364#, c-format
1365msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1366msgstr "  ref.pot                     odniesienia do �r�de�\n"
1367
1368#: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519
1369#, c-format
1370msgid "Operation modifiers:\n"
1371msgstr "Modyfikatory operacji:\n"
1372
1373#: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521
1374#, c-format
1375msgid ""
1376"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1377"po\n"
1378msgstr ""
1379"  -m, --multi-domain          zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def."
1380"po\n"
1381
1382#: src/msgcmp.c:233
1383#, fuzzy, c-format
1384msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1385msgstr ""
1386"  -f, --use-fuzzy             u�ycie na wyj�ciu niepewnych (fuzzy) wpis�w\n"
1387
1388#: src/msgcmp.c:235
1389#, fuzzy, c-format
1390msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1391msgstr ""
1392"      --untranslated          zachowanie nie przet�umaczonych, usuni�cie\n"
1393"                                przet�umaczonych\n"
1394
1395#: src/msgcmp.c:306
1396#, fuzzy, c-format
1397msgid "this message is untranslated"
1398msgstr "uwaga: ten komunikat nie jest u�yty"
1399
1400#: src/msgcmp.c:312
1401#, c-format
1402msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1403msgstr ""
1404
1405#: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214
1406#, c-format
1407msgid "this message is used but not defined..."
1408msgstr "ten komunikat jest u�yty, ale nie zdefiniowany..."
1409
1410#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217
1411#, c-format
1412msgid "...but this definition is similar"
1413msgstr "...ale ta definicja jest podobna"
1414
1415#: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245
1416#, c-format
1417msgid "this message is used but not defined in %s"
1418msgstr "ten komunikat jest u�yty, ale nie zdefiniowany w %s"
1419
1420#: src/msgcmp.c:440
1421#, c-format
1422msgid "warning: this message is not used"
1423msgstr "uwaga: ten komunikat nie jest u�yty"
1424
1425#: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543
1426#, c-format
1427msgid "found %d fatal error"
1428msgid_plural "found %d fatal errors"
1429msgstr[0] "znaleziono %d b��d krytyczny"
1430msgstr[1] "znaleziono %d b��dy krytyczne"
1431msgstr[2] "znaleziono %d b��d�w krytycznych"
1432
1433#: src/msgcomm.c:304
1434#, c-format
1435msgid "at least two files must be specified"
1436msgstr "musz� by� podane przynajmniej dwa pliki"
1437
1438#: src/msgcomm.c:352
1439#, c-format, no-wrap
1440msgid ""
1441"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1442"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1443"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1444"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1445"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1446"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1447"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1448"cumulated.\n"
1449msgstr ""
1450"Znajdywanie komunikat�w wsp�lnych dla dw�ch lub wi�cej podanych plik�w PO.\n"
1451"Mo�na za��da� wi�kszego uwsp�lnienia przed wypisaniem komunikat�w u�ywaj�c\n"
1452"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo�e by� u�yta dla ustalenia\n"
1453"mniejszego uwsp�lnienia pomi�dzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
1454"unikalne komunikaty). T�umaczenia, komentarze t�umacze� i wydobyte zostan�\n"
1455"zachowane, ale tylko z pierwszego definiuj�cego je pliku PO. Pozycje w plikach\n"
1456"dla wszystkich plik�w PO zostan� zgromadzone.\n"
1457
1458#: src/msgcomm.c:390
1459#, c-format
1460msgid ""
1461"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1462"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1463msgstr ""
1464"  ->, --more-than=LICZBA      wypisanie komunikat�w z liczb� definicji\n"
1465"                                wi�ksz� od LICZBY, domy�lnie 1\n"
1466
1467#: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875
1468#, c-format
1469msgid ""
1470"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1471msgstr ""
1472"      --omit-header           nie zapisywanie nag��wka z wpisem `msgid "
1473"\"\"'\n"
1474
1475#: src/msgconv.c:295
1476#, c-format
1477msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1478msgstr "Konwersja katalogu t�umacze� na inne kodowanie znak�w.\n"
1479
1480#: src/msgconv.c:319
1481#, c-format
1482msgid "Conversion target:\n"
1483msgstr "Cel konwersji:\n"
1484
1485#: src/msgconv.c:323
1486#, c-format
1487msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1488msgstr "Domy�lnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n"
1489
1490#: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544
1491#, c-format
1492msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1493msgstr ""
1494"  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wci�ciami\n"
1495
1496#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586
1497#: src/msgmerge.c:546
1498#, c-format
1499msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1500msgstr "      --no-location           pomini�cie linii '#: plik:linia'\n"
1501
1502#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588
1503#: src/msgmerge.c:548
1504#, c-format
1505msgid ""
1506"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1507msgstr ""
1508"  -n, --add-location          zachowanie linii '#: plik:linia' (domy�lne)\n"
1509
1510#: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590
1511#: src/msgmerge.c:550
1512#, c-format
1513msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1514msgstr ""
1515"      --strict                zapisanie pliku .po �ci�le zgodnego z "
1516"Uniforum\n"
1517
1518#: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560
1519#, c-format
1520msgid "no input file given"
1521msgstr "nie podano nazwy pliku wej�ciowego"
1522
1523#: src/msgen.c:234
1524#, c-format
1525msgid "exactly one input file required"
1526msgstr "wymagany jest dok�adnie jeden plik wej�ciowy"
1527
1528#: src/msgen.c:275
1529#, c-format
1530msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1531msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJ�CIOWY\n"
1532
1533#: src/msgen.c:280
1534#, c-format, no-wrap
1535msgid ""
1536"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1537"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1538"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1539"identical to the msgid.\n"
1540msgstr ""
1541"Tworzy plik t�umacze� angielskich. Plikiem wej�ciowym jest ostatnio\n"
1542"tworzony angielski plik PO lub plik PO Template (zazwyczaj stworzony przez\n"
1543"xgettext). Nie przet�umaczonym wpisom s� przypisywane t�umaczenia identyczne\n"
1544"z msgid.\n"
1545
1546#: src/msgen.c:292
1547#, c-format
1548msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1549msgstr "  PLIK-WEJ�CIOWY              plik wej�ciowy PO lub POT\n"
1550
1551#: src/msgexec.c:195
1552#, c-format
1553msgid "missing command name"
1554msgstr "brak nazwy polecenia"
1555
1556#: src/msgexec.c:241
1557#, c-format
1558msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1559msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA]\n"
1560
1561#: src/msgexec.c:246
1562#, c-format, no-wrap
1563msgid ""
1564"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1565"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1566"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1567"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1568"across all invocations.\n"
1569msgstr ""
1570"Wykonanie polecenie na wszystkich t�umaczeniach z katalogu t�umacze�.\n"
1571"POLECENIE mo�e by� dowolnym programem czytaj�cym t�umaczenie ze\n"
1572"standardowego wej�cia. Jest wywo�ywane raz dla ka�dego t�umaczenia.\n"
1573"Jego wyj�cie staje si� wyj�ciem msgexec. Kod wyj�cia msgexec to maksimum\n"
1574"z kod�w wyj�cia dla wszystkich wywo�a�.\n"
1575
1576#: src/msgexec.c:255
1577#, c-format, no-wrap
1578msgid ""
1579"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1580"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1581msgstr ""
1582"Specjalne wbudowane polecenie o nazwie '0' wypisuje t�umaczenie zako�czone\n"
1583"bajtem 0. Wyj�cie \"msgexec 0\" mo�e by� wej�ciem dla \"xargs -0\".\n"
1584
1585#: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413
1586#, c-format
1587msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1588msgstr "  -i, --input=PLIK-WEJ�CIOWY  plik wej�ciowy PO\n"
1589
1590#: src/msgexec.c:325
1591#, c-format
1592msgid "write to stdout failed"
1593msgstr "pisanie na standardowe wyj�cie nie powiod�o si�"
1594
1595#: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665
1596#, c-format
1597msgid "write to %s subprocess failed"
1598msgstr "pisanie do podprocesu %s nie powiod�o si�"
1599
1600#: src/msgfilter.c:301
1601#, c-format
1602msgid "missing filter name"
1603msgstr "brak nazwy filtru"
1604
1605#: src/msgfilter.c:325
1606#, c-format
1607msgid "at least one sed script must be specified"
1608msgstr "musi by� podany przynajmniej jeden skrypt seda"
1609
1610#: src/msgfilter.c:400
1611#, c-format
1612msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1613msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA]\n"
1614
1615#: src/msgfilter.c:404
1616#, c-format
1617msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1618msgstr ""
1619"Zastosowanie filtru na wszystkich t�umaczeniach z katalogu t�umacze�.\n"
1620
1621#: src/msgfilter.c:428
1622#, c-format
1623msgid ""
1624"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1625"and writes a modified translation to standard output.\n"
1626msgstr ""
1627"FILTR mo�e by� dowolnym programem czytaj�cym t�umaczenie ze standardowego\n"
1628"wej�cia i wypisuj�cym zmodyfikowane t�umaczenie na standardowym wyj�ciu.\n"
1629
1630#: src/msgfilter.c:433
1631#, c-format
1632msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1633msgstr "Przydatne OPCJE-FILTRA je�li FILTREM jest 'sed':\n"
1634
1635#: src/msgfilter.c:435
1636#, c-format
1637msgid ""
1638"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1639msgstr ""
1640"  -e, --expresion=SKRYPT      dodanie SKRYPTU do wykonywanych polece�\n"
1641
1642#: src/msgfilter.c:437
1643#, c-format
1644msgid ""
1645"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1646"commands\n"
1647"                                to be executed\n"
1648msgstr ""
1649"  -f, --file=PLIK-SKRYPTU     dodanie zawarto�ci PLIKU-SKRYPTU do "
1650"wykonywanych\n"
1651"                                polece�\n"
1652
1653#: src/msgfilter.c:440
1654#, c-format
1655msgid ""
1656"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1657msgstr "  -n, --quiet, --silent       nie wypisywanie zawarto�ci wzorca\n"
1658
1659#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578
1660#, c-format
1661msgid ""
1662"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1663msgstr ""
1664"      --no-escape             nie u�ywanie sekwencji C na wyj�ciu "
1665"(domy�lne)\n"
1666
1667#: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584
1668#, c-format
1669msgid "      --indent                indented output style\n"
1670msgstr "      --indent                zapisanie pliku w stylu z wci�ciami\n"
1671
1672#: src/msgfilter.c:460
1673#, c-format
1674msgid ""
1675"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1676msgstr ""
1677"      --keep-header           zachowanie nag��wka z pomini�ciem filtra\n"
1678
1679#: src/msgfilter.c:588
1680#, c-format
1681msgid "Not yet implemented."
1682msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane."
1683
1684#: src/msgfilter.c:617
1685#, c-format
1686msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1687msgstr "nie mo�na ustawi� nieblokuj�cego we/wy dla podprocesu %s"
1688
1689#: src/msgfilter.c:645
1690#, c-format
1691msgid "communication with %s subprocess failed"
1692msgstr "komunikacja z podprocesem %s nie powiod�a si�"
1693
1694#: src/msgfilter.c:696
1695#, c-format
1696msgid "read from %s subprocess failed"
1697msgstr "czytanie z podprocesu %s nie powiod�o si�"
1698
1699#: src/msgfilter.c:712
1700#, c-format
1701msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1702msgstr "podproces %s zako�czony z kodem wyj�cia %d"
1703
1704#: src/msgfmt.c:305
1705#, c-format
1706msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1707msgstr "argument dla %s powinien by� pojedynczym znakiem przestankowym"
1708
1709#: src/msgfmt.c:352
1710#, c-format
1711msgid "invalid endianness: %s"
1712msgstr "b��dna endianness: %s"
1713
1714#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1715#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522
1716msgid "Ulrich Drepper"
1717msgstr "Ulrich Drepper"
1718
1719#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319
1720#: src/msgunfmt.c:342
1721#, c-format
1722msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1723msgstr "%s wymaga podania \"-d katalog\""
1724
1725#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335
1726#, c-format
1727msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1728msgstr "%s wymaga podania \"-l lokalizacja\""
1729
1730#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357
1731#, c-format
1732msgid "%s is only valid with %s or %s"
1733msgstr "%s jest prawid�owe tylko z %s lub %s"
1734
1735#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
1736#, c-format
1737msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1738msgstr "%s jest prawid�owe tylko z %s, %s albo z %s"
1739
1740#: src/msgfmt.c:601
1741#, c-format
1742msgid "%d translated message"
1743msgid_plural "%d translated messages"
1744msgstr[0] "%d przet�umaczony komunikat"
1745msgstr[1] "%d przet�umaczone komunikaty"
1746msgstr[2] "%d przet�umaczonych komunikat�w"
1747
1748#: src/msgfmt.c:606
1749#, c-format
1750msgid ", %d fuzzy translation"
1751msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1752msgstr[0] ", %d t�umaczenie budzi w�tpliwo�ci"
1753msgstr[1] ", %d t�umaczenia budz� w�tpliwo�ci"
1754msgstr[2] ", %d t�umacze� budzi w�tpliwo�ci"
1755
1756#: src/msgfmt.c:611
1757#, c-format
1758msgid ", %d untranslated message"
1759msgid_plural ", %d untranslated messages"
1760msgstr[0] ", %d nie przet�umaczony komunikat"
1761msgstr[1] ", %d nie przet�umaczone komunikaty"
1762msgstr[2] ", %d nie przet�umaczonych komunikat�w"
1763
1764#: src/msgfmt.c:631
1765#, c-format
1766msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1767msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n"
1768
1769#: src/msgfmt.c:635
1770#, c-format
1771msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1772msgstr ""
1773"Generowanie binarnego katalogu komunikat�w z tekstowego opisu t�umacze�.\n"
1774
1775#: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751
1776#, c-format, no-wrap
1777msgid ""
1778"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1779"Similarly for optional arguments.\n"
1780msgstr ""
1781"Argumenty obowi�zkowe dla d�ugich opcji s� obowi�zkowe tak�e dla kr�tkich.\n"
1782"Podobnie dla argument�w opcjonalnych.\n"
1783
1784#: src/msgfmt.c:647
1785#, c-format
1786msgid "  filename.po ...             input files\n"
1787msgstr "  nazwa-pliku.po ...          pliki wej�ciowe\n"
1788
1789#: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799
1790#, c-format
1791msgid "Operation mode:\n"
1792msgstr "Tryb dzia�ania:\n"
1793
1794#: src/msgfmt.c:656
1795#, c-format
1796msgid ""
1797"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1798"class\n"
1799msgstr ""
1800"  -j, --java                  tryb Javy: generowanie klas Java "
1801"ResourceBundle\n"
1802
1803#: src/msgfmt.c:658
1804#, c-format
1805msgid ""
1806"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1807"higher)\n"
1808msgstr ""
1809"      --java2                 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
1810
1811#: src/msgfmt.c:660
1812#, c-format
1813msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1814msgstr "      --csharp                tryb C#: generowanie pliku .dll .NET\n"
1815
1816#: src/msgfmt.c:662
1817#, c-format
1818msgid ""
1819"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
1820"file\n"
1821msgstr ""
1822"      --csharp-resources      tryb zasob�w C#: generowanie pliku .resources ."
1823"NET\n"
1824
1825#: src/msgfmt.c:664
1826#, c-format
1827msgid ""
1828"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1829msgstr ""
1830"      --tcl                   tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n"
1831
1832#: src/msgfmt.c:666
1833#, c-format
1834msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1835msgstr ""
1836"      --qt                    tryb Qt: generowanie pliku .qm formatu Qt\n"
1837
1838#: src/msgfmt.c:673
1839#, c-format
1840msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1841msgstr ""
1842"      --strict                w��czenie trybu �cis�ej zgodno�ci z Uniforum\n"
1843
1844#: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775
1845#, c-format
1846msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1847msgstr ""
1848"Je�li plikiem wyj�ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe "
1849"wyj�cie.\n"
1850
1851#: src/msgfmt.c:678
1852#, c-format
1853msgid "Output file location in Java mode:\n"
1854msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego w trybie Javy:\n"
1855
1856#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458
1857#, c-format
1858msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
1859msgstr "  -r, --resource=ZAS�B        nazwa zasobu\n"
1860
1861#: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449
1862#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470
1863#, c-format
1864msgid ""
1865"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1866"language_COUNTRY\n"
1867msgstr ""
1868"  -l, --locale=LOKALIZACJA    nazwa lokalizacji - j�zyk lub j�zyk_KRAJ\n"
1869
1870#: src/msgfmt.c:684
1871#, c-format
1872msgid ""
1873"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
1874msgstr ""
1875"  -d KATALOG                  bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
1876
1877#: src/msgfmt.c:686
1878#, c-format
1879msgid ""
1880"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1881"name,\n"
1882"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
1883"written under the specified directory.\n"
1884msgstr ""
1885"Nazwa klasy jest okre�lana poprzez do��czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
1886"zasobu, oddzielaj�c je znakiem podkre�lenia. Opcja -d jest obowi�zkowa. "
1887"Klasa\n"
1888"jest zapisywana w podanym katalogu.\n"
1889
1890#: src/msgfmt.c:692
1891#, c-format
1892msgid "Output file location in C# mode:\n"
1893msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego w trybie C#:\n"
1894
1895#: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462
1896#, c-format
1897msgid ""
1898"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
1899"files\n"
1900msgstr ""
1901"  -d KATALOG                  katalog bazowy plik�w .dll zale�nych od "
1902"locale\n"
1903
1904#: src/msgfmt.c:700
1905#, c-format
1906msgid ""
1907"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
1908"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1909msgstr ""
1910"Opcje -l i -d s� obowi�zkowe. Plik .dll jest zapisywany w podkatalogu "
1911"podanego\n"
1912"katalogu, kt�rego nazwa zale�y od locale.\n"
1913
1914#: src/msgfmt.c:704
1915#, c-format
1916msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1917msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego w trybie Tcl:\n"
1918
1919#: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472
1920#, c-format
1921msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
1922msgstr ""
1923"  -d KATALOG                  bazowy katalog katalog�w komunikat�w .msg\n"
1924
1925#: src/msgfmt.c:710
1926#, c-format
1927msgid ""
1928"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
1929"specified directory.\n"
1930msgstr ""
1931"Opcje -l i -d s� obowi�zkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n"
1932
1933#: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791
1934#, c-format
1935msgid "Input file interpretation:\n"
1936msgstr "Interpretacja pliku wej�ciowego:\n"
1937
1938#: src/msgfmt.c:724
1939#, c-format
1940msgid ""
1941"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
1942"                                --check-format, --check-header, --check-"
1943"domain\n"
1944msgstr ""
1945"  -c, --check                 wykonanie wszystkich test�w w��czanych przez\n"
1946"                                --check-format, --check-header, --check-"
1947"domain\n"
1948
1949#: src/msgfmt.c:727
1950#, c-format
1951msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
1952msgstr ""
1953"      --check-format          sprawdzenie t�umacze� z �a�cuchami "
1954"formatuj�cymi\n"
1955
1956#: src/msgfmt.c:729
1957#, c-format
1958msgid ""
1959"      --check-header          verify presence and contents of the header "
1960"entry\n"
1961msgstr ""
1962"      --check-header          sprawdzenie obecno�ci i zawarto�ci wpisu "
1963"nag��wka\n"
1964
1965#: src/msgfmt.c:731
1966#, c-format
1967msgid ""
1968"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
1969"                                and the --output-file option\n"
1970msgstr ""
1971"      --check-domain          sprawdzenie konflikt�w mi�dzy dyrektywami\n"
1972"                                dotycz�cymi domeny i opcj� --output-file\n"
1973
1974#: src/msgfmt.c:734
1975#, c-format
1976msgid ""
1977"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1978"msgfmt\n"
1979msgstr ""
1980"  -C, --check-compatibility   kontrola czy GNU msgfmt dzia�a jak X/Open "
1981"msgfmt\n"
1982
1983#: src/msgfmt.c:736
1984#, c-format
1985msgid ""
1986"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
1987"for\n"
1988"                                menu items\n"
1989msgstr ""
1990"      --check-accelerators[=ZNAK]  sprawdzenie obecno�ci skr�t�w "
1991"klawiszowych\n"
1992"                                dla opcji w menu\n"
1993
1994#: src/msgfmt.c:739
1995#, c-format
1996msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
1997msgstr ""
1998"  -f, --use-fuzzy             u�ycie na wyj�ciu niepewnych (fuzzy) wpis�w\n"
1999
2000#: src/msgfmt.c:744
2001#, c-format
2002msgid ""
2003"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2004msgstr ""
2005"  -a, --alignment=LICZBA      wyr�wnanie �a�cuch�w w bajtach (domy�lnie: %"
2006"d)\n"
2007
2008#: src/msgfmt.c:746
2009#, c-format
2010msgid ""
2011"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
2012msgstr ""
2013"      --no-hash               tworzenie pliku binarnego bez tablicy "
2014"haszuj�cej\n"
2015
2016#: src/msgfmt.c:755
2017#, c-format
2018msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
2019msgstr ""
2020"      --statistics            wypisanie statystyk dotycz�cych t�umacze�\n"
2021
2022#: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516
2023#, c-format
2024msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
2025msgstr ""
2026"  -v, --verbose               zwi�kszenie ilo�ci podawanych informacji\n"
2027
2028#: src/msgfmt.c:867
2029#, c-format
2030msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2031msgstr "uwaga: brakuj�cy lub niepoprawny nag��wek pliku PO\n"
2032
2033#: src/msgfmt.c:870
2034#, c-format
2035msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2036msgstr "uwaga: konwersja zestawu znak�w nie b�dzie dzia�a�\n"
2037
2038#: src/msgfmt.c:880
2039#, c-format
2040msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
2041msgstr "uwaga: nag��wek pliku PO jest niepewny (fuzzy)\n"
2042
2043#: src/msgfmt.c:882
2044#, c-format
2045msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2046msgstr "uwaga: starsze wersje msgfmt nie zg�osz� b��du w tym miejscu\n"
2047
2048#: src/msgfmt.c:906
2049#, c-format
2050msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2051msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest odpowiedni� nazwa pliku"
2052
2053#: src/msgfmt.c:911
2054#, c-format
2055msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2056msgstr ""
2057"nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u�ycie przedrostka"
2058
2059#: src/msgfmt.c:925
2060#, c-format
2061msgid "`domain %s' directive ignored"
2062msgstr "dyrektywa `domain %s' zignorowana"
2063
2064#: src/msgfmt.c:985
2065#, c-format
2066msgid "empty `msgstr' entry ignored"
2067msgstr "zignorowana pusta warto�� `msgstr'"
2068
2069#: src/msgfmt.c:986
2070#, c-format
2071msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
2072msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) warto�� `msgstr'"
2073
2074#: src/msgfmt.c:1035
2075#, c-format
2076msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2077msgstr "%s: uwaga: plik �r�d�owy zawiera t�umaczenie budz�ce w�tpliwo�ci"
2078
2079#: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82
2080#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139
2081#: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422
2082#: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226
2083#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176
2084#: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
2085#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
2086#, c-format
2087msgid "error while reading \"%s\""
2088msgstr "b��d w czasie czytania \"%s\""
2089
2090#: src/msggrep.c:485
2091#, c-format
2092msgid ""
2093"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2094"specified"
2095msgstr ""
2096"opcja '%c' nie mo�e by� u�yta przed podaniem 'J', 'K', 'T', 'C' lub 'X'"
2097
2098#: src/msggrep.c:505
2099#, c-format, no-wrap
2100msgid ""
2101"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2102"or belong to some given source files.\n"
2103msgstr ""
2104"Wyci�gni�cie z katalogu t�umacze� wszystkich komunikat�w pasuj�cych do podanego\n"
2105"wzorca lub nale��cych do podanego pliku �r�d�owego.\n"
2106
2107#: src/msggrep.c:531
2108#, c-format, no-wrap
2109msgid ""
2110"Message selection:\n"
2111"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2112"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2113"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2114"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2115"or if it comes from one of the specified domains,\n"
2116"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2117"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2118"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2119"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2120"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2121"\n"
2122"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2123"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2124"\n"
2125"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2126"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2127"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2128"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2129"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2130"\n"
2131"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2132"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2133"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2134"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2135"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2136"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2137"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2138"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2139"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2140"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2141"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2142"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2143"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2144"                              selection criterion\n"
2145msgstr ""
2146"Wyb�r komunikat�w:\n"
2147"  [-N PLIK-�R�D�OWY]... [-M DOMENA]...\n"
2148"  [-J WZORZEC-KONTEKST] [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR]\n"
2149"  [-C WZORZEC-KOMENTARZA] [-X WZORZEC-WYDOB-KOMENTARZA]\n"
2150"Komunikat jest wybierany je�li pochodzi z jednego z podanych plik�w\n"
2151"�r�d�owych lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n"
2152"lub, je�li podano -J i kontekst (msgctxt) pasuje do WZORCA-KONTEKST\n"
2153"lub, je�li podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural), pasuje do WZORCA-MSGID,\n"
2154"lub, je�li podano -T i to t�umaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n"
2155"lub, je�li podano -C i komentarz t�umacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA.\n"
2156"lub, je�li podano -X i wydobyty komentarz pasuje do WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA.\n"
2157"\n"
2158"Je�li podano wi�cej ni� jedno kryterium wyboru, zbi�r wybranych komunikat�w\n"
2159"jest sum� komunikat�w wybranych dla ka�dego kryterium.\n"
2160"\n"
2161"Sk�adnia WZORCA-KONTEKST, WZORCA-MSGID, WZORCA-MSGSTR, WZORCA-KOMENTARZA i\n"
2162"WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA:\n"
2163"  [-E | -F] [-e WZORZEC | -f PLIK]...\n"
2164"WZORCE s� domy�lnie podstawowymi wyra�eniami regularnymi, lub rozszerzonymi\n"
2165"wyra�eniami regularnymi je�li podano -E, lub sta�ymi ci�gami je�li podano -F.\n"
2166"\n"
2167"  -N, --location=PLIK-�R�D�   wybranie komunikat�w wydobytych z PLIKU-�R�D�\n"
2168"  -M, --domain=DOMENA         wybranie komunikat�w nale��cych do DOMENY\n"
2169"  -J, --msgctxt               pocz�tek wzorc�w msgctxt\n"
2170"  -K, --msgid                 pocz�tek wzorc�w dla msgid\n"
2171"  -T, --msgstr                pocz�tek wzorc�w dla msgstr\n"
2172"  -C, --comment               pocz�tek wzorc�w dla komentarza t�umacza\n"
2173"  -X, --extracted-comment     pocz�tek wzorc�w dla wydobytego komentarza\n"
2174"  -E, --extended-regexp       WZORZEC jest rozszerzonym wyra�eniem regularnym\n"
2175"  -F, --fixed-strings         WZORZEC jest zbiorem �a�cuch�w oddzielonych \\n\n"
2176"  -e, --regexp=WZORZEC        u�ycie WZORCA jako wyra�enia regularnego\n"
2177"  -f, --file=PLIK             pobranie WZORCA z PLIKU\n"
2178"  -i, --ignore-case           nie rozr��nianie wielko�ci liter\n"
2179"  -v, --invert-match          wypisanie tylko komunikat�w, kt�re nie pasuj� do\n"
2180"                              kryteri�w wyboru\n"
2181
2182#: src/msggrep.c:580
2183#, c-format
2184msgid ""
2185"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2186msgstr ""
2187"      --escape                u�ywanie sekwencji C, bez znak�w "
2188"rozszerzonych\n"
2189
2190#: src/msggrep.c:601
2191#, c-format
2192msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2193msgstr "      --sort-output           generowanie posortowanego wyj�cia\n"
2194
2195#: src/msggrep.c:603
2196#, c-format
2197msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2198msgstr ""
2199"      --sort-by-file          sortowanie wyj�cia wed�ug po�o�enia pliku\n"
2200
2201#: src/msginit.c:288
2202msgid ""
2203"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2204"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2205"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2206msgstr ""
2207"Aktualne �rodowisko jest oboj�tne j�zykowo. Prosz� ustawi� zmienn�\n"
2208"�rodowiskow� LANG zgodnie z opisem w pliku ABOUT-NLS. Jest to\n"
2209"niezb�dne do testowania t�umacze�.\n"
2210
2211#: src/msginit.c:312
2212#, c-format
2213msgid ""
2214"Output file %s already exists.\n"
2215"Please specify the locale through the --locale option or\n"
2216"the output .po file through the --output-file option.\n"
2217msgstr ""
2218"Plik wyj�ciowy %s ju� istnieje.\n"
2219"Prosz� poda� lokalizacj� za pomoc� opcji --locale lub plik\n"
2220"wyj�ciowy .po za pomoc� opcji --output-file.\n"
2221
2222#: src/msginit.c:338
2223#, c-format
2224msgid "Created %s.\n"
2225msgstr "Utworzono %s.\n"
2226
2227#: src/msginit.c:358
2228#, c-format, no-wrap
2229msgid ""
2230"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2231"user's environment.\n"
2232msgstr ""
2233"Stworzenie nowego pliku PO, inicjalizuj�c meta-informacje warto�ciami ze\n"
2234"�rodowiska u�ytkownika.\n"
2235
2236#: src/msginit.c:368
2237#, c-format
2238msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2239msgstr "  -i, --input-PLIK-WEJ�CIOWY  plik wej�ciowy POT\n"
2240
2241#: src/msginit.c:370
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2245"file.\n"
2246"If it is -, standard input is read.\n"
2247msgstr ""
2248"Je�li nie podano pliku wej�ciowego, plik POT jest szukany w bie��cym "
2249"katalogu.\n"
2250"Je�li plik to -, czytane jest standardowe wej�cie.\n"
2251
2252#: src/msginit.c:376
2253#, c-format
2254msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2255msgstr "  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n"
2256
2257#: src/msginit.c:378
2258#, c-format
2259msgid ""
2260"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2261"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2262msgstr ""
2263"Je�li nie podano pliku wyj�ciowego, zale�y on od podanej opcji --locale lub\n"
2264"ustawie� lokalizacji u�ytkownika. Je�li plik to -, wyniki s� wypisywane na\n"
2265"standardowym wyj�ciu.\n"
2266
2267#: src/msginit.c:391
2268#, c-format
2269msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2270msgstr "  -l, --locale=JJ_KK          ustawienie docelowej lokalizacji\n"
2271
2272#: src/msginit.c:393
2273#, c-format
2274msgid ""
2275"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2276msgstr ""
2277"      --no-translator         uznanie, �e plik PO jest generowany "
2278"automatycznie\n"
2279
2280#: src/msginit.c:449
2281msgid ""
2282"Found more than one .pot file.\n"
2283"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2284msgstr ""
2285"Znaleziono wi�cej ni� jeden plik .pot.\n"
2286"Prosz� poda� plik .pot za pomoc� opcji --input.\n"
2287
2288#: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462
2289#, c-format
2290msgid "error reading current directory"
2291msgstr "b��d podczas czytania bie��cego katalogu"
2292
2293#: src/msginit.c:470
2294msgid ""
2295"Found no .pot file in the current directory.\n"
2296"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2297msgstr ""
2298"Nie znaleziono pliku .pot w katalogu bie��cym.\n"
2299"Prosz� poda� plik .pot za pomoc� opcji --input.\n"
2300
2301#: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165
2302#: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85
2303#: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
2304#, c-format
2305msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2306msgstr "podproces %s zawi�d� z kodem wyj�cia %d"
2307
2308#: src/msginit.c:1051
2309msgid ""
2310"The new message catalog should contain your email address, so that users "
2311"can\n"
2312"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2313"contact\n"
2314"you in case of unexpected technical problems.\n"
2315msgstr ""
2316"Nowy katalog komunikat�w powinien zawiera� adres e-mail t�umacza, tak �eby\n"
2317"u�ytkownicy mogli wysy�a� komentarze dotycz�ce t�umacze� i prowadz�cy "
2318"projekty\n"
2319"mogli kontaktowa� si� w przypadku niespodziewanych problem�w technicznych.\n"
2320
2321#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2322#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2323#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2324#: src/msginit.c:1438
2325#, c-format
2326msgid "English translations for %s package"
2327msgstr "Polskie t�umaczenia dla pakietu %s"
2328
2329#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226
2330#, c-format
2331msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2332msgstr "aktualny zestaw znak�w \"%s\" nie jest przeno�n� nazw� kodowania"
2333
2334#: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238
2335#, c-format
2336msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2337msgstr "dwa r��ne zestawy znak�w \"%s\" oraz \"%s\" w pliku wej�ciowym"
2338
2339#: src/msgl-cat.c:205
2340#, c-format
2341msgid ""
2342"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2343msgstr ""
2344"plik wej�ciowy `%s' nie zawiera wpisu nag��wka ze specyfikacj� zestawu znak�w"
2345
2346#: src/msgl-cat.c:209
2347#, c-format
2348msgid ""
2349"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2350"charset specification"
2351msgstr ""
2352"domena \"%s\" w pliku wej�ciowym `%s' nie zawiera wpisu nag��wka ze "
2353"specyfikacj� zestawu znak�w"
2354
2355#: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343
2356#, c-format
2357msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2358msgstr "docelowy zestaw znak�w \"%s\" nie jest przeno�n� nazw� kodowania."
2359
2360#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94
2361#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148
2362#: src/xgettext.c:2778
2363#, c-format
2364msgid "warning: "
2365msgstr "uwaga: "
2366
2367#: src/msgl-cat.c:444
2368#, c-format
2369msgid ""
2370"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2371"Converting the output to UTF-8.\n"
2372msgstr ""
2373"Pliki wej�ciowe zawieraj� komunikaty w r��nych kodowaniach, w tym UTF-8.\n"
2374"Konwersja wyj�cia do UTF-8.\n"
2375
2376#: src/msgl-cat.c:450
2377#, c-format
2378msgid ""
2379"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2380"others.\n"
2381"Converting the output to UTF-8.\n"
2382"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2383msgstr ""
2384"Pliki wej�ciowe zawieraj� komunikaty w r��nych kodowaniach, w tym %s i %s.\n"
2385"Konwersja wyj�cia do UTF-8.\n"
2386"Aby wybra� inne kodowanie wyj�ciowe, nale�y u�y� opcji --to-code.\n"
2387
2388#: src/msgl-cat.c:489
2389#, c-format
2390msgid ""
2391"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2392"changes some msgids or msgctxts.\n"
2393"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2394"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2395msgstr ""
2396
2397#: src/msgl-charset.c:95
2398#, c-format
2399msgid ""
2400"Locale charset \"%s\" is different from\n"
2401"input file charset \"%s\".\n"
2402"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2403"Possible workarounds are:\n"
2404msgstr ""
2405"Lokalny zestaw znak�w \"%s\" jest r��ny od\n"
2406"zestawu znak�w pliku wej�ciowego \"%s\".\n"
2407"Wyj�cie '%s' mo�e by� niepoprawne.\n"
2408"Mo�liwe obej�cia problemu to:\n"
2409
2410#: src/msgl-charset.c:102
2411#, c-format
2412msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2413msgstr "- Ustawienie LC_ALL na lokalizacj� z kodowaniem %s.\n"
2414
2415#: src/msgl-charset.c:107
2416#, c-format
2417msgid ""
2418"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2419"  then apply '%s',\n"
2420"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2421msgstr ""
2422"- Przekonwertowanie katalogu t�umacze� do %s przy u�yciu 'msgconv',\n"
2423"  a nast�pnie wykonanie '%s',\n"
2424"  a nast�pnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u�yciu 'msgconv'.\n"
2425
2426#: src/msgl-charset.c:116
2427#, c-format
2428msgid ""
2429"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2430"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2431"  then apply '%s',\n"
2432"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2433msgstr ""
2434"- Ustawienie LC_ALL na lokalizacj� z kodowaniem %s,\n"
2435"  przekonwertowanie katalogu t�umacze� do %s przy u�yciu 'msgconv',\n"
2436"  a nast�pnie wykonanie '%s',\n"
2437"  a nast�pnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u�yciu 'msgconv'.\n"
2438
2439#: src/msgl-charset.c:130
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2443"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2444"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2445msgstr ""
2446"Lokalny zestaw znak�w \"%s\" nie jest przeno�n� nazw� kodowania.\n"
2447"Wyj�cie '%s' mo�e by� niepoprawne.\n"
2448"Mo�liwym obej�ciem problemu jest ustawienie LC_ALL=C.\n"
2449
2450#: src/msgl-check.c:92
2451msgid "plural expression can produce negative values"
2452msgstr "wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e zwr�ci� warto�ci ujemne"
2453
2454#: src/msgl-check.c:102
2455#, c-format
2456msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2457msgstr ""
2458"nplurals = %lu, ale wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e zwr�ci� "
2459"warto�ci do %lu"
2460
2461#: src/msgl-check.c:143
2462msgid "plural expression can produce division by zero"
2463msgstr ""
2464"wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e spowodowa� dzielenie przez zero"
2465
2466#: src/msgl-check.c:148
2467msgid "plural expression can produce integer overflow"
2468msgstr "wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e spowodowa� przepe�nienie"
2469
2470#: src/msgl-check.c:153
2471msgid ""
2472"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2473"zero"
2474msgstr ""
2475"wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej mo�e spowodowa� wyj�tki, mo�liwe "
2476"dzielenie przez zero"
2477
2478#: src/msgl-check.c:185
2479#, c-format
2480msgid "Try using the following, valid for %s:"
2481msgstr "Prosz� spr�bowa� tego, poprawnego dla %s:"
2482
2483#: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292
2484msgid "message catalog has plural form translations"
2485msgstr "katalog komunikat�w zawiera t�umaczenia form mnogich"
2486
2487#: src/msgl-check.c:270
2488msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2489msgstr "ale wpis nag��wka nie ma atrybutu \"plural=WYRA�ENIE\""
2490
2491#: src/msgl-check.c:294
2492msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2493msgstr "ale wpis nag��wka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\""
2494
2495#: src/msgl-check.c:330
2496msgid "invalid nplurals value"
2497msgstr "b��dna warto�� nplurals"
2498
2499#: src/msgl-check.c:352
2500msgid "invalid plural expression"
2501msgstr "b��dne wyra�enie do wyliczania liczby mnogiej"
2502
2503#: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398
2504#, c-format
2505msgid "nplurals = %lu"
2506msgstr "nplurals = %lu"
2507
2508#: src/msgl-check.c:384
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "but some messages have only one plural form"
2511msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2512msgstr[0] "ale niekt�re komunikaty maj� tylko jedn� form� mnog�"
2513msgstr[1] "ale niekt�re komunikaty maj� tylko %lu formy mnogie"
2514msgstr[2] "ale niekt�re komunikaty maj� tylko %lu form mnogich"
2515
2516#: src/msgl-check.c:400
2517#, c-format
2518msgid "but some messages have one plural form"
2519msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2520msgstr[0] "ale niekt�re komunikaty maj� jedn� form� mnog�"
2521msgstr[1] "ale niekt�re komunikaty maj� %lu formy mnogie"
2522msgstr[2] "ale niekt�re komunikaty maj� %lu form mnogich"
2523
2524#: src/msgl-check.c:420
2525msgid ""
2526"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2527"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2528msgstr ""
2529"katalog komunikat�w zawiera t�umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu "
2530"nag��wka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA�ENIE;\""
2531
2532#: src/msgl-check.c:502
2533msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2534msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie zaczynaj� si� obie od '\\n'`"
2535
2536#: src/msgl-check.c:510
2537#, c-format
2538msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2539msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie zaczynaj� si� obie od '\\n'`"
2540
2541#: src/msgl-check.c:525
2542msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2543msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie zaczynaj� si� obie od '\\n'`"
2544
2545#: src/msgl-check.c:543
2546msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2547msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie ko�cz� si� obie na '\\n'"
2548
2549#: src/msgl-check.c:551
2550#, c-format
2551msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2552msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie ko�cz� si� obie na '\\n'"
2553
2554#: src/msgl-check.c:566
2555msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2556msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie ko�cz� si� obie na '\\n'"
2557
2558#: src/msgl-check.c:578
2559msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2560msgstr "obs�uga form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU"
2561
2562#: src/msgl-check.c:620
2563#, c-format
2564msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2565msgstr "w msgstr brakuje skr�tu oznaczenia klawiszowego '%c'"
2566
2567#: src/msgl-check.c:630
2568#, c-format
2569msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2570msgstr "msgstr zawiera zbyt du�o oznacze� skr�t�w klawiszowych '%c'"
2571
2572#: src/msgl-check.c:670
2573#, c-format
2574msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
2575msgstr "w nag��wku brakuje pola `%s'\n"
2576
2577#: src/msgl-check.c:678
2578#, c-format
2579msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
2580msgstr "pole nag��wka `%s' powinno si� zaczyna� na pocz�tku linii\n"
2581
2582#: src/msgl-check.c:692
2583msgid "some header fields still have the initial default value\n"
2584msgstr "niekt�re pola nag��wka nadal zawieraj� pocz�tkowe warto�ci domy�lne\n"
2585
2586#: src/msgl-check.c:705
2587#, c-format
2588msgid "field `%s' still has initial default value\n"
2589msgstr "pole `%s' ma nadal pocz�tkow� warto�� domy�ln�\n"
2590
2591#: src/msgl-iconv.c:65
2592#, c-format
2593msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2594msgstr ""
2595
2596#: src/msgl-iconv.c:69
2597#, c-format
2598msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2599msgstr "%s: b��d w czasie zamiany kodowania z \"%s\" na \"%s\""
2600
2601#: src/msgl-iconv.c:262
2602msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2603msgstr ""
2604"plik wej�ciowy nie zawiera wpisu nag��wka ze specyfikacj� zestawu znak�w"
2605
2606#: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289
2607#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618
2608#, c-format
2609msgid ""
2610"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2611"not support this conversion."
2612msgstr ""
2613"Nie mo�na przekonwertowa� z \"%s\" do \"%s\". %s opiera si� na iconv(), a "
2614"iconv() nie obs�uguje tej konwersji."
2615
2616#: src/msgl-iconv.c:314
2617#, c-format
2618msgid ""
2619"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2620"msgids become equal."
2621msgstr ""
2622"Konwersja z \"%s\" do \"%s\" wprowadza duplikaty: niekt�re r��ni�ce si� "
2623"msgid staj� si� identyczne."
2624
2625#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625
2626#: src/xgettext.c:625
2627#, c-format
2628msgid ""
2629"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2630"built without iconv()."
2631msgstr ""
2632"Nie mo�na przekonwertowa� z \"%s\" do \"%s\". %s opiera si� na iconv(). Ta "
2633"wersja zosta�a zbudowana bez iconv()."
2634
2635#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
2636#, c-format
2637msgid "%s is only valid with %s"
2638msgstr "%s jest prawid�owe tylko z %s"
2639
2640#: src/msgmerge.c:421
2641msgid "backup type"
2642msgstr "typ zapasowy"
2643
2644#: src/msgmerge.c:458
2645#, c-format, no-wrap
2646msgid ""
2647"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2648"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2649"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2650"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2651"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2652"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2653"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2654"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2655"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2656msgstr ""
2657"��czy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum. Plik def.po jest istniej�cym\n"
2658"plikiem PO ze starymi t�umaczeniami, kt�re b�d� przeniesione do nowo\n"
2659"utworzonego pliku je�eli nadal pasuj�; komentarze b�d� zachowane, ale\n"
2660"komentarze wydobyte i pozycje w pliku b�d� pomini�te. Plik ref.po jest\n"
2661"ostatnio utworzonym plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez xgettext),\n"
2662"t�umaczenia i komentarze w nim zawarte b�d� zignorowane, ale komentarze z\n"
2663"kropk� i pozycje w plikach b�d� zachowane. Tam, gdzie nie mo�na dopasowa�\n"
2664"dok�adnie, u�ywane jest dopasowanie rozmyte, dla lepszych wynik�w.\n"
2665
2666#: src/msgmerge.c:475
2667#, c-format
2668msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2669msgstr ""
2670"  def.po                      t�umaczenia odnosz�ce si� do starych �r�de�\n"
2671
2672#: src/msgmerge.c:477
2673#, c-format
2674msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2675msgstr "  ref.pot                     odniesienia do nowych �r�de�\n"
2676
2677#: src/msgmerge.c:481
2678#, c-format
2679msgid ""
2680"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2681"                              may be specified more than once\n"
2682msgstr ""
2683"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t�umacze� komunikat�w,\n"
2684"                                mo�e by� podana wi�cej ni� raz\n"
2685
2686#: src/msgmerge.c:487
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"  -U, --update                update def.po,\n"
2690"                              do nothing if def.po already up to date\n"
2691msgstr ""
2692"  -U, --update                uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n"
2693"                                niczego je�li def.po jest ju� aktualny\n"
2694
2695#: src/msgmerge.c:499
2696#, c-format
2697msgid "Output file location in update mode:\n"
2698msgstr "Po�o�enie pliku wyj�ciowego w trybie uaktualniania:\n"
2699
2700#: src/msgmerge.c:501
2701#, c-format
2702msgid "The result is written back to def.po.\n"
2703msgstr "Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n"
2704
2705#: src/msgmerge.c:503
2706#, c-format
2707msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2708msgstr "      --backup=KONTROLA       utworzenie kopii zapasowej def.po\n"
2709
2710#: src/msgmerge.c:505
2711#, c-format
2712msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2713msgstr ""
2714"      --suffix=KO�C�WKA       zmiana domy�lnej ko�c�wki kopii zapasowej\n"
2715
2716#: src/msgmerge.c:507
2717#, c-format
2718msgid ""
2719"The version control method may be selected via the --backup option or "
2720"through\n"
2721"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2722"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2723"  numbered, t     make numbered backups\n"
2724"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2725"  simple, never   always make simple backups\n"
2726msgstr ""
2727"Metoda kontroli wersji mo�e by� wybrana za pomoc� opcji --backup lub "
2728"zmiennej\n"
2729"�rodowiskowej VERSION_CONTROL. Warto�ci to:\n"
2730"  none, off       nie tworzenie kopii zapasowych (nawet je�li podano --"
2731"backup)\n"
2732"  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
2733"  existing, nil   numerowanie je�li istniej� numerowane, proste je�li nie\n"
2734"  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
2735
2736#: src/msgmerge.c:514
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2740"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2741"environment variable.\n"
2742msgstr ""
2743"Ko�c�wka kopii zapasowej to `~', o ile nie ustawiono przez --suffix lub\n"
2744"zmienn� �rodowiskow� SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2745
2746#: src/msgmerge.c:523
2747#, c-format
2748msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
2749msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     nie u�ywanie dopasowywania rozmytego\n"
2750
2751#: src/msgmerge.c:525
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid ""
2754"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
2755msgstr ""
2756"      --translated            zachowanie przet�umaczonych, usuni�cie nie\n"
2757"                                przet�umaczonych\n"
2758
2759#: src/msgmerge.c:574
2760#, c-format
2761msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2762msgstr "  -q, --quiet, --silent       pomini�cie znacznik�w post�pu\n"
2763
2764#: src/msgmerge.c:1318
2765#, c-format
2766msgid "this message should define plural forms"
2767msgstr "ten komunikat powinien definiowa� formy mnogie"
2768
2769#: src/msgmerge.c:1341
2770#, c-format
2771msgid "this message should not define plural forms"
2772msgstr "ten komunikat nie powinien definiowa� form mnogich"
2773
2774#: src/msgmerge.c:1679
2775#, c-format
2776msgid ""
2777"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2778"obsolete %ld.\n"
2779msgstr ""
2780"%sPrzeczytane %ld starych + %ld odno�nik�w, %ld do��czonych, %ld "
2781"niedok�adnych, %ld brakuj�cych, %ld przestarza�ych.\n"
2782
2783#: src/msgmerge.c:1687
2784msgid " done.\n"
2785msgstr " zrobione.\n"
2786
2787#: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
2788#, c-format
2789msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2790msgstr "%s i podanie nazw plik�w wzajemnie si� wykluczaj�"
2791
2792#: src/msgunfmt.c:416
2793#, c-format
2794msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2795msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
2796
2797#: src/msgunfmt.c:420
2798#, c-format
2799msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2800msgstr ""
2801"Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikat�w na plik .po w stylu "
2802"Uniforum.\n"
2803
2804#: src/msgunfmt.c:429
2805#, c-format
2806msgid ""
2807"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2808"class\n"
2809msgstr ""
2810"  -j, --java                  tryb Javy: wej�cie jest klas� Java "
2811"ResourceBundle\n"
2812
2813#: src/msgunfmt.c:431
2814#, c-format
2815msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2816msgstr "      --csharp                tryb C#: wynik jest plikiem .dll .NET\n"
2817
2818#: src/msgunfmt.c:433
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
2822"file\n"
2823msgstr ""
2824"      --csharp-resources      tryb zasob�w C#: na wej�ciu plik .resources ."
2825"NET\n"
2826
2827#: src/msgunfmt.c:435
2828#, c-format
2829msgid ""
2830"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2831msgstr ""
2832"      --tcl                   tryb Tcl: wej�cie jest plikiem tcl/msgcat ."
2833"msg\n"
2834
2835#: src/msgunfmt.c:440
2836#, c-format
2837msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
2838msgstr "  PLIK ...                    pliki wej�ciowe .mo\n"
2839
2840#: src/msgunfmt.c:445
2841#, c-format
2842msgid "Input file location in Java mode:\n"
2843msgstr "Po�o�enie pliku wej�ciowego w trybie Javy:\n"
2844
2845#: src/msgunfmt.c:451
2846#, c-format
2847msgid ""
2848"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2849"name,\n"
2850"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
2851msgstr ""
2852"Nazwa klasy jest okre�lana poprzez do��czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
2853"zasobu, rozdzielaj�c je znakiem podkre�lenia. Klasa jest szukana przy "
2854"u�yciu\n"
2855"CLASSPATH.\n"
2856
2857#: src/msgunfmt.c:456
2858#, c-format
2859msgid "Input file location in C# mode:\n"
2860msgstr "Po�o�enie pliku wej�ciowego w trybie C#:\n"
2861
2862#: src/msgunfmt.c:464
2863#, c-format
2864msgid ""
2865"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
2866"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2867msgstr ""
2868"Opcje -l i -d s� obowi�zkowe. Plik .dll znajduje si� w podkatalogu podanego\n"
2869"katalogu, kt�rego nazwa zale�y od locale.\n"
2870
2871#: src/msgunfmt.c:468
2872#, c-format
2873msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2874msgstr "Po�o�enie pliku wej�ciowego w trybie Tcl:\n"
2875
2876#: src/msgunfmt.c:474
2877#, c-format
2878msgid ""
2879"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
2880"specified directory.\n"
2881msgstr ""
2882"Opcje -l i -d s� obowi�zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
2883
2884#: src/msgunfmt.c:494
2885#, c-format
2886msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
2887msgstr "  -i, --indent                zapisanie pliku w stylu z wci�ciami\n"
2888
2889#: src/msgunfmt.c:496
2890#, c-format
2891msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
2892msgstr ""
2893"      --strict                zapisanie pliku �ci�le zgodnego z Uniforum\n"
2894
2895#: src/msguniq.c:319
2896#, c-format, no-wrap
2897msgid ""
2898"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2899"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
2900"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
2901"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
2902"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
2903"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2904"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
2905"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2906msgstr ""
2907"Unifikacja powielonych t�umacze� w katalogu t�umacze�.\n"
2908"Odnajduje powielone t�umaczenia z tym samym ID komunikatu. Takie duplikaty nie\n"
2909"s� poprawnym wej�ciem dla innych program�w, takich jak msgfmt, msgmerge czy\n"
2910"msgcat. Domy�lnie duplikaty s� ��czone. Je�li podano opcj� --repeated,\n"
2911"wypisywane s� tylko duplikaty, a wszystkie inne komunikaty s� pomijane.\n"
2912"Komentarze i wydobyte komentarze zostan� zgromadzone, chyba �e podano opcj�\n"
2913"--use-first - wtedy b�d� skopiowane tylko z pierwszego t�umaczenia. Pozycje\n"
2914"w plikach zostan� zgromadzone. W przypadku u�ycia opcji --unique, duplikaty\n"
2915"zostan� usuni�te.\n"
2916
2917#: src/msguniq.c:352
2918#, c-format
2919msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
2920msgstr "  -d, --repeated              wypisanie tylko duplikat�w\n"
2921
2922#: src/msguniq.c:354
2923#, c-format
2924msgid ""
2925"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
2926"duplicates\n"
2927msgstr ""
2928"  -u, --unique                wypisanie tylko unikalnych, bez duplikat�w\n"
2929
2930#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103
2931#: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193
2932msgid "<stdin>"
2933msgstr "<standardowe wej�cie>"
2934
2935#: src/po-charset.c:490
2936#, c-format
2937msgid ""
2938"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2939"Message conversion to user's charset might not work.\n"
2940msgstr ""
2941"Zestaw znak�w \"%s\" nie jest przeno�n� nazw� kodowania.\n"
2942"Przekodowanie na zestaw znak�w u�ytkownika mo�e nie dzia�a�.\n"
2943
2944#: src/po-charset.c:557
2945#, c-format
2946msgid ""
2947"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2948"and iconv() does not support \"%s\".\n"
2949msgstr ""
2950"Kodowanie \"%s\" nie jest obs�ugiwane. %s opiera si� na iconv(),\n"
2951"a iconv() nie obs�uguje \"%s\".\n"
2952
2953#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
2954msgid ""
2955"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2956"would fix this problem.\n"
2957msgstr ""
2958"Problem mo�na rozwi�za� instaluj�c libiconv GNU i instaluj�c\n"
2959"ponownie gettext GNU.\n"
2960
2961#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
2962msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2963msgstr "Kontynuacja mimo wszystko, mo�na oczekiwa� b��d�w analizy sk�adni."
2964
2965#: src/po-charset.c:580
2966msgid "Continuing anyway."
2967msgstr "Kontynuacja mimo wszystko."
2968
2969#: src/po-charset.c:607
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2973"This version was built without iconv().\n"
2974msgstr ""
2975"Kodowanie \"%s\" nie jest obs�ugiwane. %s opiera si� na iconv().\n"
2976"Ta wersja zosta�a skompilowana bez iconv().\n"
2977
2978#: src/po-charset.c:644
2979msgid ""
2980"Charset missing in header.\n"
2981"Message conversion to user's charset will not work.\n"
2982msgstr ""
2983"W nag��wku brakuje nazwy kodowania.\n"
2984"Przekodowanie na kodowanie u�ytkownika nie b�dzie dzia�a�.\n"
2985
2986#: src/po-gram-gen.y:94
2987#, c-format
2988msgid "inconsistent use of #~"
2989msgstr "niekonsekwentne u�ycie #~"
2990
2991#: src/po-gram-gen.y:241
2992#, c-format
2993msgid "missing `msgstr[]' section"
2994msgstr "brak cz�sci `msgstr[]'"
2995
2996#: src/po-gram-gen.y:250
2997#, c-format
2998msgid "missing `msgid_plural' section"
2999msgstr "brak cz�sci `msgstr_plural'"
3000
3001#: src/po-gram-gen.y:258
3002#, c-format
3003msgid "missing `msgstr' section"
3004msgstr "brak cz�sci `msgstr'"
3005
3006#: src/po-gram-gen.y:397
3007#, c-format
3008msgid "first plural form has nonzero index"
3009msgstr "pierwsza forma mnoga ma niezerowy indeks"
3010
3011#: src/po-gram-gen.y:399
3012#, c-format
3013msgid "plural form has wrong index"
3014msgstr "forma mnoga ma z�y indeks"
3015
3016#: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112
3017#, c-format
3018msgid "too many errors, aborting"
3019msgstr "za du�o b��d�w, przerwanie wykonywania"
3020
3021#: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627
3022#, c-format
3023msgid "invalid multibyte sequence"
3024msgstr "b��dna sekwencja wielobajtowa"
3025
3026#: src/po-lex.c:468
3027#, c-format
3028msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3029msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu pliku"
3030
3031#: src/po-lex.c:478
3032#, c-format
3033msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3034msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu linii"
3035
3036#: src/po-lex.c:490
3037msgid "iconv failure"
3038msgstr "iconv zawi�d�"
3039
3040#: src/po-lex.c:747
3041#, c-format
3042msgid "keyword \"%s\" unknown"
3043msgstr "nieznane s�owo kluczowe \"%s\""
3044
3045#: src/po-lex.c:857
3046#, c-format
3047msgid "invalid control sequence"
3048msgstr "b��dna sekwencja steruj�ca"
3049
3050#: src/po-lex.c:984
3051#, c-format
3052msgid "end-of-file within string"
3053msgstr "znak ko�ca pliku wewn�trz �a�cucha"
3054
3055#: src/po-lex.c:990
3056#, c-format
3057msgid "end-of-line within string"
3058msgstr "znak ko�ca wiersza wewn�trz �a�cucha"
3059
3060#: src/po-lex.c:1011
3061#, c-format
3062msgid "context separator <EOT> within string"
3063msgstr ""
3064
3065#: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907
3066#, c-format
3067msgid "this file may not contain domain directives"
3068msgstr "ten plik nie mo�e zawiera� dyrektyw domain"
3069
3070#: src/read-catalog.c:373
3071msgid "duplicate message definition"
3072msgstr "podw�jna definicja komunikatu"
3073
3074#: src/read-catalog.c:375
3075msgid "this is the location of the first definition"
3076msgstr "to jest po�o�enie pierwszej definicji"
3077
3078#: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195
3079#, c-format
3080msgid "file \"%s\" is truncated"
3081msgstr "plik \"%s\" jest obci�ty"
3082
3083#: src/read-mo.c:125
3084#, c-format
3085msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3086msgstr ""
3087"plik \"%s\" zawiera �a�cuch znak�w, kt�ry nie jest zako�czony znakiem NUL"
3088
3089#: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270
3090#, c-format
3091msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3092msgstr "plik \"%s\" nie jest w formacie .mo GNU"
3093
3094#: src/read-mo.c:174
3095#, c-format
3096msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3097msgstr "plik \"%s\" zawiera �a�cuch znak�w nie zako�czony znakiem NUL pod %s"
3098
3099#: src/read-properties.c:223
3100msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3101msgstr "uwaga: b��dna sk�adnia znaku Unicode: \\uxxxx"
3102
3103#: src/read-stringtable.c:804
3104msgid "warning: unterminated string"
3105msgstr "uwaga: niezako�czony �a�cuch"
3106
3107#: src/read-stringtable.c:812
3108msgid "warning: syntax error"
3109msgstr "uwaga: b��d sk�adniowy"
3110
3111#: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895
3112msgid "warning: unterminated key/value pair"
3113msgstr "uwaga: niezako�czona para klucz/warto��"
3114
3115#: src/read-stringtable.c:941
3116msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3117msgstr "uwaga: b��d sk�adniowy, oczekiwano ';' po �a�cuchu"
3118
3119#: src/read-stringtable.c:950
3120msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3121msgstr "uwaga: b��d sk��dniowy, oczekiwano '=' albo ';' po �a�cuchu"
3122
3123#: src/recode-sr-latin.c:117
3124#, c-format
3125msgid "Written by %s and %s.\n"
3126msgstr "Program napisany przez %s i %s.\n"
3127
3128#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3129#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3130#. "&Scaron;egan".
3131#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3132#: src/recode-sr-latin.c:121
3133msgid "Danilo Segan"
3134msgstr "Danilo Segana"
3135
3136#: src/recode-sr-latin.c:154
3137#, c-format, no-wrap
3138msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3139msgstr "Przekodowanie serbskiego tekstu z cyrylicy na alfabet �aci�ski.\n"
3140
3141#: src/recode-sr-latin.c:157
3142#, c-format, no-wrap
3143msgid ""
3144"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3145"standard output.\n"
3146msgstr ""
3147
3148#: src/recode-sr-latin.c:332
3149#, c-format
3150msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3151msgstr ""
3152
3153#: src/recode-sr-latin.c:349
3154#, c-format
3155msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3156msgstr "b��d w czasie zmiany kodowania z \"%s\" na \"%s\""
3157
3158#: src/urlget.c:147
3159#, c-format
3160msgid "expected two arguments"
3161msgstr "oczekiwano dw�ch argument�w"
3162
3163#: src/urlget.c:164
3164#, c-format
3165msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3166msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA] URL PLIK\n"
3167
3168#: src/urlget.c:169
3169#, c-format, no-wrap
3170msgid ""
3171"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3172"the locally accessible FILE is used instead.\n"
3173msgstr ""
3174"Pobranie i wypisanie zawarto�ci URL-a. Je�li URL jest niedost�pny, u�ywany jest\n"
3175"lokalnie dost�pny PLIK.\n"
3176
3177#: src/urlget.c:216
3178#, c-format
3179msgid "error writing stdout"
3180msgstr "b��d podczas pisania na standardowe wyj�cie"
3181
3182#: src/write-catalog.c:102
3183#, fuzzy
3184msgid ""
3185"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3186"specified output format. Try using PO file syntax instead."
3187msgstr ""
3188"Nie mo�na zapisa� wielu domen t�umacze� do jednego pliku o sk�adni ."
3189"properties Javy. Mo�na to zrobi� u�ywaj�c pliku o sk�adni PO."
3190
3191#: src/write-catalog.c:105
3192#, fuzzy
3193msgid ""
3194"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3195"specified output format."
3196msgstr ""
3197"W sk�adnie .strings NeXTstep/GNUstep nie mo�e by� wielu domen t�umaczenia w "
3198"pojedynczym pliku."
3199
3200#: src/write-catalog.c:138
3201#, fuzzy
3202msgid ""
3203"message catalog has context dependent translations, but the output format "
3204"does not support them."
3205msgstr ""
3206"katalog komunikat�w ma formy mnogie, ale nie mog� by� zapisane na wyj�ciu."
3207
3208#: src/write-catalog.c:173
3209msgid ""
3210"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3211"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3212"of a properties file."
3213msgstr ""
3214"katalog komunikat�w ma t�umaczenia form mnogich, ale format wyj�ciowy tego "
3215"nie obs�uguje. Mo�na wygenerowa� klas� Javy przy u�yciu \"msgfmt --java\" "
3216"zamiast pliku properties."
3217
3218#: src/write-catalog.c:178
3219msgid ""
3220"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3221"support them."
3222msgstr ""
3223"katalog komunikat�w ma formy mnogie, ale nie mog� by� zapisane na wyj�ciu."
3224
3225#: src/write-catalog.c:195
3226#, c-format
3227msgid "cannot create output file \"%s\""
3228msgstr "nie mo�na utworzy� pliku wyj�ciowego \"%s\""
3229
3230#: src/write-catalog.c:204
3231#, no-c-format
3232msgid "standard output"
3233msgstr "standardowe wyj�cie"
3234
3235#: src/write-csharp.c:618
3236msgid ""
3237"message catalog has context dependent translations\n"
3238"but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
3239msgstr ""
3240"katalog komunikat�w ma formy zale�ne od kontekstu,\n"
3241"ale katalog komunikat�w C# nie uwzgl�dnia kontekstu\n"
3242
3243#: src/write-csharp.c:685
3244#, c-format
3245msgid "failed to create directory \"%s\""
3246msgstr "nie uda�o si� utworzy� katalogu \"%s\""
3247
3248#: src/write-csharp.c:747
3249#, c-format
3250msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3251msgstr "kompilacja klasy C# nie uda�a si�, prosz� u�y� --verbose"
3252
3253#: src/write-java.c:920
3254msgid ""
3255"message catalog has context dependent translations\n"
3256"but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
3257msgstr ""
3258"katalog komunikat�w ma formy zale�ne od kontekstu,\n"
3259"ale katalog komunikat�w Java ResourceBundle nie uwzgl�dnia kontekstu\n"
3260
3261#: src/write-java.c:945
3262#, c-format
3263msgid "not a valid Java class name: %s"
3264msgstr "niepoprawna nazwa klasy Javy: %s"
3265
3266#: src/write-java.c:1029
3267#, c-format
3268msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3269msgstr ""
3270"kompilacja klasy Javy nie uda�a si�, prosz� u�y� --verbose lub ustawi� $JAVAC"
3271
3272#: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213
3273#, c-format
3274msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3275msgstr "b��d otwarcia \"%s\" do pisania"
3276
3277#: src/write-po.c:567
3278#, c-format
3279msgid ""
3280"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
3281msgstr "umi�dzynaradawiane komunikaty nie powinny zawiera� sekwencji `\\%c'"
3282
3283#: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961
3284#, fuzzy, c-format
3285msgid ""
3286"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3287"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3288"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3289"%s\n"
3290msgstr ""
3291"Nast�puj�cy msgid zawiera znaki spoza ASCII.\n"
3292"B�dzie to sprawia� problemy t�umaczom u�ywaj�cym kodowania znak�w\n"
3293"innego ni� teraz u�ywane. Lepiej u�ywa� msgid wy��cznie ze znak�w ASCII.\n"
3294"%s\n"
3295
3296#: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973
3297#, c-format
3298msgid ""
3299"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3300"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3301"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3302"%s\n"
3303msgstr ""
3304"Nast�puj�cy msgid zawiera znaki spoza ASCII.\n"
3305"B�dzie to sprawia� problemy t�umaczom u�ywaj�cym kodowania znak�w\n"
3306"innego ni� teraz u�ywane. Lepiej u�ywa� msgid wy��cznie ze znak�w ASCII.\n"
3307"%s\n"
3308
3309#: src/write-qt.c:671
3310msgid ""
3311"message catalog has plural form translations\n"
3312"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3313msgstr ""
3314"katalog komunikat�w ma formy mnogie,\n"
3315"ale katalog komunikat�w Qt nie umie ich u�ywa�\n"
3316
3317#: src/write-qt.c:697
3318#, fuzzy
3319msgid ""
3320"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
3321"1\n"
3322"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3323"strings, not in the context strings\n"
3324msgstr ""
3325"katalog komunikat�w ma �a�cuchy msgid zawieraj�ce znaki spoza ISO-8859-1,\n"
3326"a katalog komunikat�w Qt rozumie tylko Unicode w przet�umaczonych\n"
3327"�a�cuchach, nie rozumie w nieprzet�umaczonych\n"
3328
3329#: src/write-qt.c:721
3330msgid ""
3331"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3332"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3333"strings, not in the untranslated strings\n"
3334msgstr ""
3335"katalog komunikat�w ma �a�cuchy msgid zawieraj�ce znaki spoza ISO-8859-1,\n"
3336"a katalog komunikat�w Qt rozumie tylko Unicode w przet�umaczonych\n"
3337"�a�cuchach, nie rozumie w nieprzet�umaczonych\n"
3338
3339#: src/write-resources.c:96
3340#, c-format
3341msgid "error while writing to %s subprocess"
3342msgstr "b��d podczas pisania do podprocesu %s"
3343
3344#: src/write-resources.c:132
3345#, fuzzy
3346msgid ""
3347"message catalog has context dependent translations\n"
3348"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3349msgstr ""
3350"katalog komunikat�w ma formy mnogie,\n"
3351"ale katalog komunikat�w C# nie umie ich u�ywa�\n"
3352
3353#: src/write-resources.c:151
3354msgid ""
3355"message catalog has plural form translations\n"
3356"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3357msgstr ""
3358"katalog komunikat�w ma formy mnogie,\n"
3359"ale katalog komunikat�w C# nie umie ich u�ywa�\n"
3360
3361#: src/write-tcl.c:158
3362#, fuzzy
3363msgid ""
3364"message catalog has context dependent translations\n"
3365"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3366msgstr ""
3367"katalog komunikat�w zawiera t�umaczenia form mnogich,\n"
3368"ale format katalogu komunikat�w Tcl-a nie obs�uguje liczby mnogiej\n"
3369
3370#: src/write-tcl.c:177
3371msgid ""
3372"message catalog has plural form translations\n"
3373"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3374msgstr ""
3375"katalog komunikat�w zawiera t�umaczenia form mnogich,\n"
3376"ale format katalogu komunikat�w Tcl-a nie obs�uguje liczby mnogiej\n"
3377
3378#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059
3379#, c-format
3380msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3381msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czony �a�cuch"
3382
3383#: src/x-awk.c:592
3384#, c-format
3385msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3386msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czone wyra�enie regularne"
3387
3388#: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822
3389#, c-format
3390msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3391msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czona sta�a znakowa"
3392
3393#: src/x-c.c:1177
3394#, c-format
3395msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3396msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czona sta�a �a�cuchowa"
3397
3398#: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854
3399#, c-format
3400msgid ""
3401"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3402"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3403msgstr ""
3404"�a�cuch nie-ASCII w %s%s.\n"
3405"Prosz� poda� kodowanie �r�d�a przy pomocy --from-code .\n"
3406
3407#: src/x-csharp.c:263
3408#, c-format
3409msgid ""
3410"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3411"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3412msgstr ""
3413"%s:%d: B��dna sekwensja wielobajtowa.\n"
3414"Prosz� poda� poprawne kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n"
3415
3416#: src/x-csharp.c:279
3417#, c-format
3418msgid ""
3419"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3420"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3421msgstr ""
3422"%s:%d: Niekompletna d�uga sekwencja wielobajtowa.\n"
3423"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n"
3424
3425#: src/x-csharp.c:291
3426#, c-format
3427msgid ""
3428"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3429"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3430msgstr ""
3431"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu pliku.\n"
3432"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n"
3433
3434#: src/x-csharp.c:300
3435#, c-format
3436msgid ""
3437"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3438"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3439msgstr ""
3440"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu linii.\n"
3441"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n"
3442
3443#: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332
3444#, c-format
3445msgid "%s:%d: iconv failure"
3446msgstr "%s:%d: b��d iconv"
3447
3448#: src/x-csharp.c:332
3449#, c-format
3450msgid ""
3451"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3452"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3453msgstr ""
3454"%s:%d: Nieprawid�owa sekwencja wielobajtowa.\n"
3455"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n"
3456
3457#: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259
3458#, c-format
3459msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3460msgstr "%s:%d: uwaga: b��dny znak unikodowy"
3461
3462#: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825
3463#, c-format
3464msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3465msgstr "%s:%d: uwaga: niezako�czony �a�cuch"
3466
3467#: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319
3468#, c-format
3469msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3470msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono ')', oczekiwano '}'"
3471
3472#: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353
3473#, c-format
3474msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3475msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono '}', oczekiwano ')'"
3476
3477#: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "%s:%lu:%lu: %s"
3480msgstr "%s:%d:%d: %s"
3481
3482#: src/x-glade.c:463
3483#, c-format
3484msgid ""
3485"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
3486"This version was built without expat.\n"
3487msgstr ""
3488"J�zyk \"glade\" nie jest obs�ugiwany. %s polega na expat.\n"
3489"Ta wersja zosta�a skompilowana bez expat.\n"
3490
3491#: src/x-perl.c:307
3492#, c-format
3493msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3494msgstr "%s:%d: nie mo�na znale�� ko�ca �a�cucha \"%s\" przez ko�cem pliku"
3495
3496#: src/x-perl.c:1033
3497#, c-format
3498msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3499msgstr "%s:%d: brakuj�cy prawy nawias w \\x{LICZBA_SZESNASTKOWA}"
3500
3501#: src/x-perl.c:1153
3502#, c-format
3503msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3504msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja (\"\\l\") 8-bitowego znaku \"%c\""
3505
3506#: src/x-perl.c:1173
3507#, c-format
3508msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3509msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja (\"\\u\") 8-bitowego znaku \"%c\""
3510
3511#: src/x-perl.c:1207
3512#, c-format
3513msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3514msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja zmiennej w \"%c\""
3515
3516#: src/x-perl.c:1220
3517#, c-format
3518msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3519msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja (\"\\L\") 8-bitowego znaku \"%c\""
3520
3521#: src/x-perl.c:1237
3522#, c-format
3523msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3524msgstr "%s:%d: b��dna interpolacja (\"\\U\") 8-bitowego znaku \"%c\""
3525
3526#: src/x-python.c:234
3527#, fuzzy, c-format
3528msgid ""
3529"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3530"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3531"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3532msgstr ""
3533"�a�cuch nie-ASCII w %s%s.\n"
3534"Prosz� poda� kodowanie �r�d�a przy pomocy --from-code .\n"
3535
3536#: src/x-python.c:282
3537#, fuzzy, c-format
3538msgid ""
3539"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3540"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3541"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3542msgstr ""
3543"%s:%d: B��dna sekwensja wielobajtowa.\n"
3544"Prosz� poda� poprawne kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n"
3545
3546#: src/x-python.c:299
3547#, fuzzy, c-format
3548msgid ""
3549"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3550"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3551"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3552msgstr ""
3553"%s:%d: Niekompletna d�uga sekwencja wielobajtowa.\n"
3554"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n"
3555
3556#: src/x-python.c:312
3557#, fuzzy, c-format
3558msgid ""
3559"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3560"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3561"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3562msgstr ""
3563"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu pliku.\n"
3564"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n"
3565
3566#: src/x-python.c:322
3567#, fuzzy, c-format
3568msgid ""
3569"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3570"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3571"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3572msgstr ""
3573"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na ko�cu linii.\n"
3574"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n"
3575
3576#: src/x-python.c:355
3577#, fuzzy, c-format
3578msgid ""
3579"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3580"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3581"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3582msgstr ""
3583"%s:%d: Nieprawid�owa sekwencja wielobajtowa.\n"
3584"Prosz� poda� prawid�owe kodowanie �r�d�owe przy pomocy --from-code .\n"
3585
3586#: src/x-python.c:675
3587#, c-format
3588msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
3589msgstr ""
3590
3591#: src/x-rst.c:107
3592#, c-format
3593msgid "%s:%d: invalid string definition"
3594msgstr "%s:%d: b��dna definicja �a�cucha"
3595
3596#: src/x-rst.c:171
3597#, c-format
3598msgid "%s:%d: missing number after #"
3599msgstr "%s:%d: brakuj�ca liczba po #"
3600
3601#: src/x-rst.c:206
3602#, c-format
3603msgid "%s:%d: invalid string expression"
3604msgstr "%s:%d: b��dne wyra�enie �a�cuchowe"
3605
3606#: src/x-sh.c:1074
3607#, c-format
3608msgid ""
3609"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
3610"use eval_gettext instead"
3611msgstr ""
3612"%s:%lu: uwaga: sk�adnia $\"...\" nie jest u�ywana ze wzgl�du na "
3613"bezpiecze�stwo; u�yj eval_gettext"
3614
3615#: src/xgettext.c:547
3616#, c-format
3617msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3618msgstr "--join-existing nie mo�e by� u�yte przy pisaniu na standardowe wyj�cie"
3619
3620#: src/xgettext.c:552
3621#, c-format
3622msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3623msgstr "xgettext nie mo�e dzia�a� bez podania s��w kluczowych"
3624
3625#: src/xgettext.c:695
3626#, c-format
3627msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
3628msgstr "uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; spr�buj� C"
3629
3630#: src/xgettext.c:746
3631#, c-format
3632msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3633msgstr ""
3634"Wyci�gni�cie przet�umaczalnych �a�cuch�w z podanych plik�w wej�ciowych.\n"
3635
3636#: src/xgettext.c:769
3637#, c-format
3638msgid ""
3639"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3640"po)\n"
3641msgstr ""
3642"  -d, --default-domain=NAZWA  u�ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyj�cia\n"
3643
3644#: src/xgettext.c:771
3645#, c-format
3646msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3647msgstr "  -o, --output=PLIK           zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
3648
3649#: src/xgettext.c:773
3650#, c-format
3651msgid ""
3652"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3653msgstr ""
3654"  -p, --output-dir=KATALOG    umieszczenie plik�w wyj�ciowych w KATALOGU\n"
3655
3656#: src/xgettext.c:778
3657#, c-format
3658msgid "Choice of input file language:\n"
3659msgstr "Wyb�r j�zyka pliku wej�ciowego:\n"
3660
3661#: src/xgettext.c:780
3662#, c-format
3663msgid ""
3664"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3665"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3666"Lisp,\n"
3667"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3668"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3669"PHP,\n"
3670"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3671msgstr ""
3672"  -L, --language=NAZWA        rozpoznawanie podanego j�zyka\n"
3673"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3674"Lisp,\n"
3675"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3676"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3677"PHP,\n"
3678"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3679
3680#: src/xgettext.c:786
3681#, c-format
3682msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3683msgstr "  -C, --c++                   skr�t dla --language=C++\n"
3684
3685#: src/xgettext.c:788
3686#, c-format
3687msgid ""
3688"By default the language is guessed depending on the input file name "
3689"extension.\n"
3690msgstr ""
3691"Domy�lnie j�zyk jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wej�ciowego.\n"
3692
3693#: src/xgettext.c:793
3694#, c-format
3695msgid ""
3696"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3697"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3698msgstr ""
3699"      --from-code=NAZWA       kodowanie plik�w wej�ciowych\n"
3700"                                (opr�cz Pythona, Tcl-a, Glade)\n"
3701
3702#: src/xgettext.c:796
3703#, c-format
3704msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3705msgstr "Domy�lnie zak�ada si�, �e pliki wej�ciowe s� w ASCII.\n"
3706
3707#: src/xgettext.c:801
3708#, c-format
3709msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3710msgstr ""
3711"  -j, --join-existing         do��czenie komunikat�w do istniej�cego pliku\n"
3712
3713#: src/xgettext.c:803
3714#, c-format
3715msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3716msgstr "  -x, --exclude-file=PLIK.po  pomini�cie wpis�w z PLIKU.po\n"
3717
3718#: src/xgettext.c:805
3719#, c-format
3720msgid ""
3721"  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
3722"                              preceding keyword lines) in output file\n"
3723msgstr ""
3724"  -c, --add-comments[=ZNACZNIK]  umieszczenie blok�w komentarza ze "
3725"ZNACZNIKIEM\n"
3726"                                (lub poprzedzaj�cych linie ze s�owem "
3727"kluczowym)\n"
3728"                                w pliku wyj�ciowym\n"
3729
3730#: src/xgettext.c:809
3731#, c-format
3732msgid "Language specific options:\n"
3733msgstr "Opcje specyficzne dla j�zyka:\n"
3734
3735#: src/xgettext.c:811
3736#, c-format
3737msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3738msgstr "  -a, --extract-all           wyci�gni�cie wszystkich �a�cuch�w\n"
3739
3740#: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820
3741#, c-format
3742msgid ""
3743"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3744"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3745"Java,\n"
3746"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3747msgstr ""
3748"                                (tylko j�zyki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3749"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3750"Java,\n"
3751"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3752
3753#: src/xgettext.c:817
3754#, c-format
3755msgid ""
3756"  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
3757"                              WORD means not to use default keywords)\n"
3758msgstr ""
3759"  -k, --keyword[=S�OWO]       dodatkowe s�owo kluczowe do poszukiwania\n"
3760"                                (bez S�OWA oznacza nie u�ywanie domy�lnych)\n"
3761
3762#: src/xgettext.c:824
3763#, c-format
3764msgid ""
3765"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3766"argument\n"
3767"                              number ARG of keyword WORD\n"
3768msgstr ""
3769"      --flag=S�OWO:ARG:FLAGA  dodatkowa flaga �a�cucha wewn�trz argumentu\n"
3770"                              numer ARG s�owa kluczowego S�OWO\n"
3771
3772#: src/xgettext.c:827
3773#, c-format
3774msgid ""
3775"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3776"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3777"Java,\n"
3778"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3779msgstr ""
3780"                                (tylko j�zyki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3781"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3782"Java,\n"
3783"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3784
3785#: src/xgettext.c:831
3786#, c-format
3787msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3788msgstr ""
3789"  -T, --trigraphs             przetwarzanie na wej�ciu tr�jznak�w ANSI C\n"
3790
3791#: src/xgettext.c:833
3792#, c-format
3793msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3794msgstr "                                (tylko j�zyki C, C++, ObjectiveC)\n"
3795
3796#: src/xgettext.c:835
3797#, c-format
3798msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3799msgstr "      --qt                    rozpoznawanie �a�cuch�w formatu Qt\n"
3800
3801#: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841
3802#, c-format
3803msgid "                                (only language C++)\n"
3804msgstr "                                (tylko j�zyk C++)\n"
3805
3806#: src/xgettext.c:839
3807#, fuzzy, c-format
3808msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3809msgstr "      --qt                    rozpoznawanie �a�cuch�w formatu Qt\n"
3810
3811#: src/xgettext.c:843
3812#, c-format
3813msgid ""
3814"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3815msgstr ""
3816"      --debug                 wi�cej szczeg���w o rozpoznawaniu �a�cuch�w\n"
3817"                                formatuj�cych\n"
3818
3819#: src/xgettext.c:862
3820#, c-format
3821msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3822msgstr "      --properties-output     zapisanie pliku .properties Javy\n"
3823
3824#: src/xgettext.c:877
3825#, c-format
3826msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3827msgstr ""
3828"      --copyright-holder=�A�CUCH  ustawienie na wyj�ciu w�a�ciciela praw\n"
3829"                                   autorskich\n"
3830
3831#: src/xgettext.c:879
3832#, c-format
3833msgid ""
3834"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3835msgstr ""
3836"      --foreign-user          pomini�cie na wyj�ciu copyrightu FSF dla\n"
3837"                                zewn�trznych projekt�w\n"
3838
3839#: src/xgettext.c:881
3840#, c-format
3841msgid ""
3842"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3843msgstr ""
3844"      --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL  adres do zg�aszania b��d�w w msgid\n"
3845
3846#: src/xgettext.c:883
3847#, c-format
3848msgid ""
3849"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3850"entries\n"
3851msgstr ""
3852"  -m, --msgstr-prefix[=�A�CUCH]  u�ycie �A�CUCHA lub \"\" jako przedrostka "
3853"wpis�w\n"
3854"                                   msgstr\n"
3855
3856#: src/xgettext.c:885
3857#, c-format
3858msgid ""
3859"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3860"entries\n"
3861msgstr ""
3862"  -M, --msgstr-suffix[=�A�CUCH]  u�ycie �A�CUCHA lub \"\" jako przyrostka "
3863"wpis�w\n"
3864"                                   msgstr\n"
3865
3866#: src/xgettext.c:1649
3867#, c-format
3868msgid ""
3869"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
3870"s"
3871msgstr ""
3872"Argument opcji --flag nie ma sk�adni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
3873
3874#: src/xgettext.c:1750
3875msgid "standard input"
3876msgstr "standardowe wej�cie"
3877
3878#: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021
3879#, c-format
3880msgid "%s%s: warning: "
3881msgstr "%s%s: uwaga: "
3882
3883#: src/xgettext.c:1933
3884#, c-format
3885msgid ""
3886"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3887"format string. Reason: %s\n"
3888msgstr ""
3889"Chocia� %s jest u�yte w formacie po�o�enia �a�cucha, nie jest prawid�owym "
3890"formatem �a�cucha %s. Pow�d: %s\n"
3891
3892#: src/xgettext.c:1934
3893#, c-format
3894msgid ""
3895"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
3896"s\n"
3897msgstr ""
3898"%s nie jest prawid�owym formatem �a�cucha %s, mimo �e jest tak "
3899"zadeklarowany. Pow�d: %s\n"
3900
3901#: src/xgettext.c:1965
3902#, c-format
3903msgid ""
3904"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3905"The translator cannot reorder the arguments.\n"
3906"Please consider using a format string with named arguments,\n"
3907"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3908msgstr ""
3909
3910#: src/xgettext.c:2023
3911msgid ""
3912"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
3913"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3914"meta information, not the empty string.\n"
3915msgstr ""
3916"Pusty msgid. Jest on zarezerwowany dla gettexta GNU:\n"
3917"gettext(\"\") zwraca wpis nag��wka z meta-informacjami,\n"
3918"a nie pusty �a�cuch.\n"
3919
3920#: src/xgettext.c:2626
3921#, fuzzy, c-format
3922msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3923msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
3924
3925#: src/xgettext.c:2653
3926#, c-format
3927msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3928msgstr "uwaga: brak kontekstu s�owa kluczowego '%.*s'"
3929
3930#: src/xgettext.c:2678
3931#, c-format
3932msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3933msgstr ""
3934
3935#: src/xgettext.c:2699
3936#, c-format
3937msgid "context mismatch between singular and plural form"
3938msgstr ""
3939
3940#: src/xgettext.c:2779
3941msgid ""
3942"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3943"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
3944"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3945"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3946msgstr ""
3947"Opcja --msgid-bugs-address nie zosta�a podana.\n"
3948"Je�li jest u�ywany plik `Makevars', prosz� poda� w nim\n"
3949"zmienn� MSGID_BUGS_ADDRESS; w przeciwnym wypadku prosz�\n"
3950"poda� opcj� --msgid-bugs-address z linii polece�.\n"
3951
3952#: src/xgettext.c:2978
3953#, c-format
3954msgid "language `%s' unknown"
3955msgstr "nieznany j�zyk `%s'"
3956
3957#: libgettextpo/gettext-po.c:85
3958msgid "<unnamed>"
3959msgstr "<nienazwany>"
3960
3961#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string."
3962#~ msgstr "Dyrektywa %%J jest dozwolona tylko na pocz�tku �a�cucha znak�w."
3963
3964#~ msgid "The %%J directive does not support flags."
3965#~ msgstr "Dyrektywa %%J nie mo�e mie� flag."
3966
3967#~ msgid "conversion failure"
3968#~ msgstr "konwersja nie powiod�a si�"
3969
3970#~ msgid "%s: warning: "
3971#~ msgstr "%s: uwaga: "
3972
3973#~ msgid "%s\n"
3974#~ msgstr "%s\n"
3975
3976#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
3977#~ msgstr "%s:%lu: uwaga: niezako�czona sta�a �a�cuchowa"
3978
3979#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
3980#~ msgstr ""
3981#~ "%s:%d: b��d: komunikat w liczbie mnogiej przed komunikatem w liczbie "
3982#~ "pojedynczej\n"
3983
3984#~ msgid "Which is your email address?"
3985#~ msgstr "Jaki jest tw�j adres e-mail?"
3986
3987#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address."
3988#~ msgstr "Prosz� wybra� liczb� albo poda� sw�j adres e-mail."
3989
3990#~ msgid "Invalid email address: invalid character."
3991#~ msgstr "B��dny adres e-mail: b��dny znak."
3992
3993#~ msgid ""
3994#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
3995#~ msgstr ""
3996#~ "B��dny adres e-mail: nale�y poda� pe�n� nazw� komputera albo nazw� domeny."
3997
3998#~ msgid "Invalid email address: missing @"
3999#~ msgstr "B��dny adres e-mail: brakuj�cy @"
4000
4001#~ msgid "Is the following your email address?"
4002#~ msgstr "Czy to jest adres e-mail?"
4003
4004#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
4005#~ msgstr ""
4006#~ "Prosz� potwierdzi� przez naci�ni�cie Enter albo wprowadzi� sw�j adres e-"
4007#~ "mail."
4008
4009#~ msgid "Couldn't find out about your email address."
4010#~ msgstr "Nie uda�o si� znale�� twojego adresu e-mail."
4011
4012#~ msgid "Please enter your email address."
4013#~ msgstr "Prosze poda� sw�j adres e-mail."
4014
4015#~ msgid "write to grep subprocess failed"
4016#~ msgstr "pisanie do podprocesu grep nie powiod�o si�"
4017