1# Turkish translations for GNU grep messages.
2# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: grep 2.5g\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-03-07 03:44+0200\n"
10"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
11"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
18msgid "Memory exhausted"
19msgstr "Bellek tükendi"
20
21#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
22msgid "Unbalanced ["
23msgstr "Karşılıksız ["
24
25#: src/dfa.c:741
26msgid "Unfinished \\ escape"
27msgstr "Tamamlanmamış \\ öncelemi"
28
29#. Cases:
30#. {M} - exact count
31#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
32#. {M,N} - M through N
33#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
34msgid "unfinished repeat count"
35msgstr "Tamamlanmamış tekrar sayısı"
36
37#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
38msgid "malformed repeat count"
39msgstr "Tekrar sayısı hatalı"
40
41#: src/dfa.c:1253
42msgid "Unbalanced ("
43msgstr "Karşılıksız ("
44
45#: src/dfa.c:1378
46msgid "No syntax specified"
47msgstr "Sözdizimi belirtilmemiş"
48
49#: src/dfa.c:1386
50msgid "Unbalanced )"
51msgstr "Karşılıksız )"
52
53#: src/dfa.c:2956
54msgid "out of memory"
55msgstr "bellek yetersiz"
56
57#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293
58msgid "memory exhausted"
59msgstr "bellek tükendi"
60
61#: src/grep.c:205
62msgid "invalid context length argument"
63msgstr "bağlam uzunluk değeri geçersiz"
64
65#: src/grep.c:475
66msgid "input is too large to count"
67msgstr "girdi sayılamayacak kadar büyük"
68
69#: src/grep.c:597
70msgid "writing output"
71msgstr "çıktıyı yazıyor"
72
73#: src/grep.c:870
74#, c-format
75msgid "Binary file %s matches\n"
76msgstr "İkilik dosya %s eşleşir\n"
77
78#: src/grep.c:884
79msgid "(standard input)"
80msgstr "(standart girdi)"
81
82#: src/grep.c:989
83#, c-format
84msgid "warning: %s: %s\n"
85msgstr "uyarı: %s: %s\n"
86
87#: src/grep.c:990
88msgid "recursive directory loop"
89msgstr "ardışık dizin çevrimi"
90
91#: src/grep.c:1038
92#, c-format
93msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
94msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... MASKE [DOSYA]...\n"
95
96#: src/grep.c:1040
97#, c-format
98msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
99msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
100
101#: src/grep.c:1045
102#, c-format
103msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
104msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... KALIP [DOSYA] ...\n"
105
106#: src/grep.c:1046
107#, c-format
108msgid ""
109"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
110"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
111"\n"
112"Regexp selection and interpretation:\n"
113msgstr ""
114"Standart girdi ya da her DOSYA içinde KALIP için arama yapar.\n"
115"Örneğin: %s -i 'merhaba dunya' menu.h main.c\n"
116"\n"
117"Düzenli ifade seçimi ve yorumlanması:\n"
118
119#: src/grep.c:1051
120msgid ""
121"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
122"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
123"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
124"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
125msgstr ""
126"  -E, --extended-regexp     KALIP bir genişletilmiş düzenli ifadedir\n"
127"  -F, --fixed-strings       KALIP satır satır ayrılmış bir dizgedir\n"
128"  -G, --basic-regexp        KALIP bir temel düzenli ifadedir\n"
129"  -P, --perl-regexp         KALIP bir Perl düzenli ifadesidir\n"
130
131#: src/grep.c:1056
132msgid ""
133"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
134"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
135"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
136"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
137"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
138"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
139msgstr ""
140"  -e, --regexp=KALIP     KALIP bir düzenli ifade olarak kullanılır\n"
141"  -f, --file=DOSYA       KALIP DOSYA dan alınır\n"
142"  -i, --ignore-case      harf büyüklüklerini bir ayrım olarak görmez\n"
143"  -w, --word-regexp      KALIP bir deyim olarak ele alınır\n"
144"  -x, --line-regexp      KALIP bir bütün satır olarak ele alınır\n"
145"  -z, --null-data        satır sonu içermeyen 0 baytlık satır\n"
146
147#: src/grep.c:1063
148msgid ""
149"\n"
150"Miscellaneous:\n"
151"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
152"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
153"  -V, --version             print version information and exit\n"
154"      --help                display this help and exit\n"
155"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
156msgstr ""
157"\n"
158"Çeşitli:\n"
159"  -s, --no-messages         hata iletileri gösterilmez\n"
160"  -v, --invert-match        eşleşmeyen satırlar seçilir\n"
161"  -V, --version             sürümü gösterir ve çıkar\n"
162"      --help                bu iletileri gösterir ve çıkar\n"
163"      --mmap                mümkünse bellek-eşlemli girdi kullanılır\n"
164
165#: src/grep.c:1071
166msgid ""
167"\n"
168"Output control:\n"
169"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
170"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
171"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
172"      --line-buffered       flush output on every line\n"
173"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
174"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
175"      --label=LABEL         print LABEL as filename for standard input\n"
176"  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
177"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
178"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
179"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
180"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
181"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
182"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
183"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
184"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
185"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
186"  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
187"      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examined\n"
188"      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skipped.\n"
189"      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n"
190"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
191"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
192"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
193"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
194msgstr ""
195"\n"
196"Çıktı denetimi:\n"
197"  -m, --max-count=SAYI      SAYI eşleşmeden sonra durur\n"
198"  -b, --byte-offset         çıktı satırlarında bayt adresi de gösterilir\n"
199"  -n, --line-number         çıktı satırlarında satır no.ları da gösterilir\n"
200"      --line-buffered       her satırda tüm çıktı gösterilir\n"
201"  -H, --with-filename       her eşleşmede dosya ismi de gösterilir\n"
202"  -h, --no-filename         dosya ismi gösterilmez\n"
203"      --label=ETİKET        standar girdi dosyası olarak ETİKET gösterirlir\n"
204"  -o, --only-matching       sadece satırın KALIPla eşleşen bölümü gösterilir\n"
205"  -q, --quiet, --silent     çıktı verilmez\n"
206"      --binary-files=TÜR    ikilik dosyalar TÜR türünde varsayılır\n"
207"                            TÜR: 'binary', 'text', ya da 'without-match'\n"
208"  -a, --text                --binary-files=text ile aynı\n"
209"  -I                        --binary-files=without-match ile aynı\n"
210"  -d, --directories=EYLEM   dizinlerin ele alınma şekli\n"
211"                            EYLEM: 'read', 'recurse', ya da 'skip'\n"
212"  -D, --devices=EYLEM       aygıtların ele alınma şekli, FIFO ve soketler\n"
213"                            için EYLEM: 'read' ya da 'skip'\n"
214"  -R, -r, --recursive       --directories=recurse ile aynı (ardışık)\n"
215"      --include=KALIP       KALIP ile eşleşen dosyalar gösterilir\n"
216"      --exclude=KALIP       KALIP ile eşleşen dosyalar atlanır\n"
217"      --exclude-from=DOSYA  DOSYA içindeki dosyalardan KALIP ile eşleşenler atlanır.\n"
218"  -L, --files-without-match sadece eşleşmeyen DOSYA isimleri gösterilir\n"
219"  -l, --files-with-matches  sadece eşleşen DOSYA isimleri gösterilir\n"
220"  -c, --count               her DOSYAdaki eşleşen satır sayısı gösterilir\n"
221"  -Z, --null                DOSYA isminin arkasına null ekler\n"
222
223#: src/grep.c:1099
224msgid ""
225"\n"
226"Context control:\n"
227"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
228"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
229"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
230"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
231"      --color[=WHEN],\n"
232"      --colour[=WHEN]       use markers to distinguish the matching string\n"
233"                            WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
234"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
235"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
236"\n"
237"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
238"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
239"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
240"and 2 if trouble.\n"
241msgstr ""
242"\n"
243"Bağlamsal denetim:\n"
244"  -B, --before-context=SAYI bağlamdan önceki SAYI satır gösterilir\n"
245"  -A, --after-context=SAYI  bağlamdan sonraki SAYI satır gösterilir\n"
246"  -C, --context=SAYI        çıktı olarak SAYI satır gösterilir\n"
247"  -SAYI                     --context=SAYI ile aynı\n"
248"      --color[=SÜREÇ],\n"
249"      --colour[=SÜREÇ]      eşleşen dizgeleri ayırt etmede renk kullanılır\n"
250"                            SÜREÇ: daima 'always', hiç 'never', 'auto'  -U, --binary              satır sonlarındaki satırbaşı (CR) karakterlerini\n"
251"                            kaldırmaz\n"
252"  -u, --unix-byte-offsets   satırbaşı karakterlerine bakmaz\n"
253"\n"
254"`egrep' ile `grep -E',  `fgrep' ile `grep -F' aynı işi yapar.\n"
255"DOSYA verilmeksizin ya da yerine - verilirse standart girdi okunur.\n"
256"İki DOSYAdan az verilmişse -h varsayılır.\n"
257"Çıkışta durum eşleşme varsa 0, yoksa 1, belirsizlik varsa 2 dir.\n"
258
259#: src/grep.c:1116
260msgid ""
261"\n"
262"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
263msgstr ""
264"\n"
265"Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine bildirin.\n"
266
267#: src/grep.c:1126
268msgid "conflicting matchers specified"
269msgstr "birbiriyle çatışan eşleştiriciler belirtildi"
270
271#: src/grep.c:1363
272msgid "unknown devices method"
273msgstr "bilinmeyen aygıt yöntemi"
274
275#: src/grep.c:1430
276msgid "unknown directories method"
277msgstr "bilinmeyen dizin yöntemi"
278
279#: src/grep.c:1497
280msgid "invalid max count"
281msgstr "en çok miktarı geçersiz"
282
283#: src/grep.c:1551
284msgid "unknown binary-files type"
285msgstr "bilinmeyen ikilik dosya türü"
286
287#: src/grep.c:1646
288#, c-format
289msgid "%s (GNU grep) %s\n"
290msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
291
292#: src/grep.c:1648
293msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
294msgstr "Telif Hakkı 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
295
296#: src/grep.c:1650
297msgid ""
298"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
299"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
300msgstr ""
301"Bu serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
302"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
303"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
304
305#: src/search.c:606
306msgid "The -P option is not supported"
307msgstr "-P seçeneği desteklenmiyor"
308
309#: src/search.c:619
310msgid "The -P and -z options cannot be combined"
311msgstr "-P ve -z seçenekleri birlikte olamaz"
312
313#: lib/error.c:117
314msgid "Unknown system error"
315msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
316
317#: lib/getopt.c:675
318#, c-format
319msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
320msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
321
322#: lib/getopt.c:700
323#, c-format
324msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
325msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
326
327#: lib/getopt.c:705
328#, c-format
329msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
330msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
331
332#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
333#, c-format
334msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
335msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
336
337#. --option
338#: lib/getopt.c:752
339#, c-format
340msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
341msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
342
343#. +option or -option
344#: lib/getopt.c:756
345#, c-format
346msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
347msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
348
349#. 1003.2 specifies the format of this message.
350#: lib/getopt.c:782
351#, c-format
352msgid "%s: illegal option -- %c\n"
353msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
354
355#: lib/getopt.c:785
356#, c-format
357msgid "%s: invalid option -- %c\n"
358msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
359
360#. 1003.2 specifies the format of this message.
361#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
362#, c-format
363msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
364msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
365
366#: lib/getopt.c:862
367#, c-format
368msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
369msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
370
371#: lib/getopt.c:880
372#, c-format
373msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
374msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
375
376#. Get translations for open and closing quotation marks.
377#.
378#. The message catalog should translate "`" to a left
379#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
380#. "'".  If the catalog has no translation,
381#. locale_quoting_style quotes `like this', and
382#. clocale_quoting_style quotes "like this".
383#.
384#. For example, an American English Unicode locale should
385#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
386#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
387#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
388#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
389#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
390#: lib/quotearg.c:259
391msgid "`"
392msgstr "`"
393
394#: lib/quotearg.c:260
395msgid "'"
396msgstr "'"
397