1# Swedish messages for GNU Grep version 2.5e
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Thomas Olsson <cid95tho@student1.lu.se>, 1996.
4# Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1998, 1999, 2000, 2001
5# Id: sv.po,v 1.22 2002/03/26 15:33:24 bero Exp
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n"
10"POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2001-08-23 09:46+02:00\n"
12"Last-Translator: Daniel Resare <daniel@resare.com>\n"
13"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706
19msgid "Memory exhausted"
20msgstr "Minnet slut"
21
22#: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542
23#: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998
24#: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033
25#: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046
26msgid "Unbalanced ["
27msgstr "Obalanserad ["
28
29#: src/dfa.c:738
30msgid "Unfinished \\ escape"
31msgstr "Oavslutad \\-sekvens"
32
33#. Cases:
34#. {M} - exact count
35#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
36#. {M,N} - M through N
37#: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910
38msgid "unfinished repeat count"
39msgstr "oavslutad repetitionsr�knare"
40
41#: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913
42msgid "malformed repeat count"
43msgstr "felformaterad repetionsr�knare"
44
45#: src/dfa.c:1232
46msgid "Unbalanced ("
47msgstr "Obalanserad ("
48
49#: src/dfa.c:1357
50msgid "No syntax specified"
51msgstr "Ingen specificerad syntax"
52
53#: src/dfa.c:1365
54msgid "Unbalanced )"
55msgstr "Obalanserad )"
56
57#: src/dfa.c:2933
58msgid "out of memory"
59msgstr "minnet slut"
60
61#: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177
62#: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307
63msgid "memory exhausted"
64msgstr "minnet slut"
65
66#: src/grep.c:191
67msgid "invalid context length argument"
68msgstr "ogiltigt argument till -A, -B eller -C"
69
70#: src/grep.c:466
71msgid "input is too large to count"
72msgstr "det �r f�r mycket indata f�r att r�kna"
73
74#: src/grep.c:539
75msgid "writing output"
76msgstr "skriver utdata"
77
78#: src/grep.c:812
79#, c-format
80msgid "Binary file %s matches\n"
81msgstr "Bin�r fil %s matchar\n"
82
83#: src/grep.c:826
84msgid "(standard input)"
85msgstr "(standard in)"
86
87#: src/grep.c:931
88#, c-format
89msgid "warning: %s: %s\n"
90msgstr "varning: %s: %s\n"
91
92#: src/grep.c:932
93msgid "recursive directory loop"
94msgstr "rekursiv katalogloop"
95
96#: src/grep.c:980
97#, c-format
98msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
99msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA]... M�NSTER [FIL]...\n"
100
101#: src/grep.c:982
102#, c-format
103msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
104msgstr "F�rs�k med \"%s --help\" f�r mer information\n"
105
106#: src/grep.c:987
107#, c-format
108msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
109msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA]... M�NSTER [FIL]...\n"
110
111#: src/grep.c:988
112#, c-format
113msgid ""
114"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
115"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
116"\n"
117"Regexp selection and interpretation:\n"
118msgstr ""
119"S�k efter M�NSTER i varje FIL eller standard in.\n"
120"Exempel: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
121"\n"
122"Val och tolkning av regulj�ra uttryck:\n"
123
124#: src/grep.c:993
125msgid ""
126"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
127"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
128"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
129"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
130msgstr ""
131" -E, --extended-regexp      M�NSTER �r ett ut�kat regulj�rt uttryck\n"
132" -F, --fixed-strings        M�NSTER �r ett antal str�ngar separerade med nyrad\n"
133" -G, --basic-regexp         M�NSTER �r ett enkelt regulj�rt uttryck\n"
134" -P, --perl-regexp          M�NSTER �r ett regulj�rt uttryck som i Perl\n"
135
136#: src/grep.c:998
137msgid ""
138"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
139"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
140"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
141"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
142"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
143"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
144msgstr ""
145" -e, --regexp=M�NSTER       anv�nd M�NSTER som ett regulj�rt uttryck\n"
146" -f, --file=FIL             h�mta M�NSTER fr�n FIL\n"
147" -i, --ignore-case          skilj ej p� gemener och versaler\n"
148" -w, --word-regexp          tvinga M�NSTER att endast matcha hela ord\n"
149" -x, --line-regexp          tvinga M�NSTER att endast matcha hela rader\n"
150" -z, --null-data            en rad indata begr�nsas av en nolltecken, inte\n"
151"                            av ett nyrad-tecken\n"
152
153#: src/grep.c:1005
154msgid ""
155"\n"
156"Miscellaneous:\n"
157"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
158"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
159"  -V, --version             print version information and exit\n"
160"      --help                display this help and exit\n"
161"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
162msgstr ""
163"\n"
164"Diverse:\n"
165"  -s, --no-messages         visa inga felmeddelanden\n"
166"  -v, --invert-match        v�lj rader utan tr�ffar\n"
167"  -V, --version             visa versionsinformation och avsluta\n"
168"      --help                visa detta hj�lpmeddelande och avsluta\n"
169"      --mmap                anv�nd om m�jligt minesmappning vid\n"
170"                            l�sning av indata.\n"
171
172#: src/grep.c:1013
173msgid ""
174"\n"
175"Output control:\n"
176"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
177"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
178"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
179"      --line-buffered       flush output on every line\n"
180"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
181"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
182"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
183"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
184"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
185"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
186"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
187"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
188"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
189"  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
190"      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examine\n"
191"      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skip.\n"
192"      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be skip.\n"
193"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
194"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
195"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
196"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
197msgstr ""
198"\n"
199"Styrning av utskrift:\n"
200"  -m, --max-count=NUM       skriv bara ut NUM tr�ffar\n"
201"  -b, --byte-offset         skriv position med visade rader\n"
202"  -n, --line-number         skriv radnummer med visade rader\n"
203"      --line-buffered       t�m utskriftsbuffer efter varje rad\n"
204"  -H, --with-filename       skriv filnamn vid varje tr�ff\n"
205"  -h, --no-filename         skriv inte filnamn vid varje visad rad\n"
206"  -q, --quiet, --silent     undvik all normal utskrift\n"
207"      --binary-files=TYP    antag att bin�ra filer �r av TYP\n"
208"                            TYP �r \"binary\", \"text\" eller \"without-match\"\n"
209"  -a, --text                motsvarar --binary-files=text\n"
210"  -I                        motsvarar --binary-files=without-match\n"
211"  -d, --directories=�TG�RD  hur kataloger skall hanteras\n"
212"                            �TG�RD �r \"read\", \"recurse\" eller \"skip\".\n"
213"  -R, -r, --recursive       motsvarar --directories=recurse\n"
214"      --include=M�NSTER     filer som matchar M�NSTER unders�ks\n"
215"      --exclude=M�NSTER     filer som matchar M�NSTER hoppas �ver\n"
216"      --exclude-from=FIL    filer som matchar m�nster i FIL hoppas �ver\n"
217"  -L, --files-without-match skriv bara ut FILnamn utan tr�ffar\n"
218"  -l, --files-with-matches  skriv bara ut FILnamn med tr�ffar\n"
219"  -c, --count               skriv f�r varje FIL bara ut antal tr�ffade rader\n"
220"  -Z, --null                skriv 0-byte efter FILnamn\n"
221
222#: src/grep.c:1037
223msgid ""
224"\n"
225"Context control:\n"
226"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
227"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
228"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
229"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
230"      --color, --colour     use markers to distinguish the matching string\n"
231"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
232"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
233"\n"
234"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
235"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
236"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
237"and 2 if trouble.\n"
238msgstr ""
239"\n"
240"Kontroll av sammanhang:\n"
241"  -B, --before-context=ANTAL  skriv ANTAL rader f�re tr�ffad rad\n"
242"  -A, --after-context=ANTAL   skriv ANTAL rader efter tr�ffad rad\n"
243"  -C, --context=ANTAL         skriv ANTAL rader runt tr�ffad rad\n"
244"  -ANTAL                      motsvarar --context=ANTAL\n"
245"      --color, --colour       anv�nd mark�rer f�r att s�rskilja tr�ff\n"
246"  -U, --binary                ta inte bort CR-tecken vid radslut (MSDOS)\n"
247"  -u, --unix-byte-offsets     skriv offset som om CR-tecken inte f�rekommit\n"
248"\n"
249"\"egrep\" betyder \"grep -E\". \"fgrep\" betyder \"grep -F\".\n"
250"Utan FIL, eller om FIL �r -, l�ser programmet fr�n standard in. Om f�rre �n\n"
251"tv� FILer �r angivna, s�tts flaggan -h. Programmet returnerar 0 om n�got\n"
252"matchar, 1 om inget matchade och 2 om n�got fel uppst�tt.\n"
253
254#: src/grep.c:1052
255msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
256msgstr ""
257"\n"
258"Rapportera buggar till <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
259"Skicka anm�rkningar p� �vers�ttningar till <sv@li.org>\n"
260
261#: src/grep.c:1062
262msgid "conflicting matchers specified"
263msgstr "motstridiga s�kstr�ngar specificerade"
264
265#: src/grep.c:1355
266msgid "unknown directories method"
267msgstr "ok�nd metod g�llande kataloger"
268
269#: src/grep.c:1422
270msgid "invalid max count"
271msgstr "ogiltigt v�rde f�r antal tr�ffar"
272
273#: src/grep.c:1472
274msgid "unknown binary-files type"
275msgstr "ok�nd bin�rfiltyp"
276
277#: src/grep.c:1543
278#, c-format
279msgid "%s (GNU grep) %s\n"
280msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
281
282#: src/grep.c:1545
283msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
284msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
285
286#: src/grep.c:1547
287msgid ""
288"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
289"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
290msgstr ""
291"Detta program �r fri programvara, se k�llkoden f�r kopieringsvilkor. Det\n"
292"finns INGEN garanti, inte ens f�r S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT\n"
293"SPECIELLT �NDAM�L.\n"
294
295#: src/search.c:623
296msgid "The -P option is not supported"
297msgstr "Flaggan -P st�ds inte"
298
299#: src/search.c:636
300msgid "The -P and -z options cannot be combined"
301msgstr "Flaggorna -P och -z kan inte kombineras"
302
303#: lib/error.c:117
304msgid "Unknown system error"
305msgstr "Ok�nt systemfel"
306
307#: lib/getopt.c:675
308#, c-format
309msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
310msgstr "%s: flaggan \"%s\" �r tvetydig\n"
311
312#: lib/getopt.c:700
313#, c-format
314msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
315msgstr "%s: flaggan \"%s\" tar inget argument\n"
316
317#: lib/getopt.c:705
318#, c-format
319msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
320msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
321
322#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
323#, c-format
324msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
325msgstr "%s: flaggan \"%s\" beh�ver ett argument\n"
326
327#. --option
328#: lib/getopt.c:752
329#, c-format
330msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
331msgstr "%s: ok�nd flagga \"--%s\"\n"
332
333#. +option or -option
334#: lib/getopt.c:756
335#, c-format
336msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
337msgstr "%s: ok�nd flagga \"%c%s\"\n"
338
339#. 1003.2 specifies the format of this message.
340#: lib/getopt.c:782
341#, c-format
342msgid "%s: illegal option -- %c\n"
343msgstr "%s: otill�ten flagga -- %c\n"
344
345#: lib/getopt.c:785
346#, c-format
347msgid "%s: invalid option -- %c\n"
348msgstr "%s: otill�ten flagga -- %c\n"
349
350#. 1003.2 specifies the format of this message.
351#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
352#, c-format
353msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
354msgstr "%s: flagga beh�ver ett argument -- %c\n"
355
356#: lib/getopt.c:862
357#, c-format
358msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
359msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" �r tvetydig\n"
360
361#: lib/getopt.c:880
362#, c-format
363msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
364msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" till�ter inget argument\n"
365
366# D� det skulle kr�vas att spara hela filen i UTF-8 f�r att kunna g�ra
367# detta r�tt, k�nns det inte v�rt det. Speciellt eftersom funktionen
368# inte anv�nds i grep
369#
370#. Get translations for open and closing quotation marks.
371#.
372#. The message catalog should translate "`" to a left
373#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
374#. "'".  If the catalog has no translation,
375#. locale_quoting_style quotes `like this', and
376#. clocale_quoting_style quotes "like this".
377#.
378#. For example, an American English Unicode locale should
379#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
380#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
381#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
382#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
383#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
384#: lib/quotearg.c:265
385msgid "`"
386msgstr "\""
387
388#: lib/quotearg.c:266
389msgid "'"
390msgstr "\""
391