1# Swedish messages for GNU Grep version 2.5e 2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 3# Thomas Olsson <cid95tho@student1.lu.se>, 1996. 4# Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1998, 1999, 2000, 2001 5# Id: sv.po,v 1.22 2002/03/26 15:33:24 bero Exp 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n" 10"POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n" 11"PO-Revision-Date: 2001-08-23 09:46+02:00\n" 12"Last-Translator: Daniel Resare <daniel@resare.com>\n" 13"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706 19msgid "Memory exhausted" 20msgstr "Minnet slut" 21 22#: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542 23#: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998 24#: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033 25#: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046 26msgid "Unbalanced [" 27msgstr "Obalanserad [" 28 29#: src/dfa.c:738 30msgid "Unfinished \\ escape" 31msgstr "Oavslutad \\-sekvens" 32 33#. Cases: 34#. {M} - exact count 35#. {M,} - minimum count, maximum is infinity 36#. {M,N} - M through N 37#: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910 38msgid "unfinished repeat count" 39msgstr "oavslutad repetitionsr�knare" 40 41#: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913 42msgid "malformed repeat count" 43msgstr "felformaterad repetionsr�knare" 44 45#: src/dfa.c:1232 46msgid "Unbalanced (" 47msgstr "Obalanserad (" 48 49#: src/dfa.c:1357 50msgid "No syntax specified" 51msgstr "Ingen specificerad syntax" 52 53#: src/dfa.c:1365 54msgid "Unbalanced )" 55msgstr "Obalanserad )" 56 57#: src/dfa.c:2933 58msgid "out of memory" 59msgstr "minnet slut" 60 61#: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 62#: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307 63msgid "memory exhausted" 64msgstr "minnet slut" 65 66#: src/grep.c:191 67msgid "invalid context length argument" 68msgstr "ogiltigt argument till -A, -B eller -C" 69 70#: src/grep.c:466 71msgid "input is too large to count" 72msgstr "det �r f�r mycket indata f�r att r�kna" 73 74#: src/grep.c:539 75msgid "writing output" 76msgstr "skriver utdata" 77 78#: src/grep.c:812 79#, c-format 80msgid "Binary file %s matches\n" 81msgstr "Bin�r fil %s matchar\n" 82 83#: src/grep.c:826 84msgid "(standard input)" 85msgstr "(standard in)" 86 87#: src/grep.c:931 88#, c-format 89msgid "warning: %s: %s\n" 90msgstr "varning: %s: %s\n" 91 92#: src/grep.c:932 93msgid "recursive directory loop" 94msgstr "rekursiv katalogloop" 95 96#: src/grep.c:980 97#, c-format 98msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" 99msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA]... M�NSTER [FIL]...\n" 100 101#: src/grep.c:982 102#, c-format 103msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 104msgstr "F�rs�k med \"%s --help\" f�r mer information\n" 105 106#: src/grep.c:987 107#, c-format 108msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" 109msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA]... M�NSTER [FIL]...\n" 110 111#: src/grep.c:988 112#, c-format 113msgid "" 114"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" 115"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" 116"\n" 117"Regexp selection and interpretation:\n" 118msgstr "" 119"S�k efter M�NSTER i varje FIL eller standard in.\n" 120"Exempel: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" 121"\n" 122"Val och tolkning av regulj�ra uttryck:\n" 123 124#: src/grep.c:993 125msgid "" 126" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 127" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 128" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" 129" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" 130msgstr "" 131" -E, --extended-regexp M�NSTER �r ett ut�kat regulj�rt uttryck\n" 132" -F, --fixed-strings M�NSTER �r ett antal str�ngar separerade med nyrad\n" 133" -G, --basic-regexp M�NSTER �r ett enkelt regulj�rt uttryck\n" 134" -P, --perl-regexp M�NSTER �r ett regulj�rt uttryck som i Perl\n" 135 136#: src/grep.c:998 137msgid "" 138" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 139" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 140" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 141" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" 142" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" 143" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" 144msgstr "" 145" -e, --regexp=M�NSTER anv�nd M�NSTER som ett regulj�rt uttryck\n" 146" -f, --file=FIL h�mta M�NSTER fr�n FIL\n" 147" -i, --ignore-case skilj ej p� gemener och versaler\n" 148" -w, --word-regexp tvinga M�NSTER att endast matcha hela ord\n" 149" -x, --line-regexp tvinga M�NSTER att endast matcha hela rader\n" 150" -z, --null-data en rad indata begr�nsas av en nolltecken, inte\n" 151" av ett nyrad-tecken\n" 152 153#: src/grep.c:1005 154msgid "" 155"\n" 156"Miscellaneous:\n" 157" -s, --no-messages suppress error messages\n" 158" -v, --invert-match select non-matching lines\n" 159" -V, --version print version information and exit\n" 160" --help display this help and exit\n" 161" --mmap use memory-mapped input if possible\n" 162msgstr "" 163"\n" 164"Diverse:\n" 165" -s, --no-messages visa inga felmeddelanden\n" 166" -v, --invert-match v�lj rader utan tr�ffar\n" 167" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" 168" --help visa detta hj�lpmeddelande och avsluta\n" 169" --mmap anv�nd om m�jligt minesmappning vid\n" 170" l�sning av indata.\n" 171 172#: src/grep.c:1013 173msgid "" 174"\n" 175"Output control:\n" 176" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" 177" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" 178" -n, --line-number print line number with output lines\n" 179" --line-buffered flush output on every line\n" 180" -H, --with-filename print the filename for each match\n" 181" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" 182" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" 183" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" 184" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" 185" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" 186" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" 187" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" 188" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" 189" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" 190" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n" 191" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n" 192" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n" 193" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" 194" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" 195" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" 196" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" 197msgstr "" 198"\n" 199"Styrning av utskrift:\n" 200" -m, --max-count=NUM skriv bara ut NUM tr�ffar\n" 201" -b, --byte-offset skriv position med visade rader\n" 202" -n, --line-number skriv radnummer med visade rader\n" 203" --line-buffered t�m utskriftsbuffer efter varje rad\n" 204" -H, --with-filename skriv filnamn vid varje tr�ff\n" 205" -h, --no-filename skriv inte filnamn vid varje visad rad\n" 206" -q, --quiet, --silent undvik all normal utskrift\n" 207" --binary-files=TYP antag att bin�ra filer �r av TYP\n" 208" TYP �r \"binary\", \"text\" eller \"without-match\"\n" 209" -a, --text motsvarar --binary-files=text\n" 210" -I motsvarar --binary-files=without-match\n" 211" -d, --directories=�TG�RD hur kataloger skall hanteras\n" 212" �TG�RD �r \"read\", \"recurse\" eller \"skip\".\n" 213" -R, -r, --recursive motsvarar --directories=recurse\n" 214" --include=M�NSTER filer som matchar M�NSTER unders�ks\n" 215" --exclude=M�NSTER filer som matchar M�NSTER hoppas �ver\n" 216" --exclude-from=FIL filer som matchar m�nster i FIL hoppas �ver\n" 217" -L, --files-without-match skriv bara ut FILnamn utan tr�ffar\n" 218" -l, --files-with-matches skriv bara ut FILnamn med tr�ffar\n" 219" -c, --count skriv f�r varje FIL bara ut antal tr�ffade rader\n" 220" -Z, --null skriv 0-byte efter FILnamn\n" 221 222#: src/grep.c:1037 223msgid "" 224"\n" 225"Context control:\n" 226" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" 227" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" 228" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" 229" -NUM same as --context=NUM\n" 230" --color, --colour use markers to distinguish the matching string\n" 231" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" 232" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" 233"\n" 234"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" 235"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" 236"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n" 237"and 2 if trouble.\n" 238msgstr "" 239"\n" 240"Kontroll av sammanhang:\n" 241" -B, --before-context=ANTAL skriv ANTAL rader f�re tr�ffad rad\n" 242" -A, --after-context=ANTAL skriv ANTAL rader efter tr�ffad rad\n" 243" -C, --context=ANTAL skriv ANTAL rader runt tr�ffad rad\n" 244" -ANTAL motsvarar --context=ANTAL\n" 245" --color, --colour anv�nd mark�rer f�r att s�rskilja tr�ff\n" 246" -U, --binary ta inte bort CR-tecken vid radslut (MSDOS)\n" 247" -u, --unix-byte-offsets skriv offset som om CR-tecken inte f�rekommit\n" 248"\n" 249"\"egrep\" betyder \"grep -E\". \"fgrep\" betyder \"grep -F\".\n" 250"Utan FIL, eller om FIL �r -, l�ser programmet fr�n standard in. Om f�rre �n\n" 251"tv� FILer �r angivna, s�tts flaggan -h. Programmet returnerar 0 om n�got\n" 252"matchar, 1 om inget matchade och 2 om n�got fel uppst�tt.\n" 253 254#: src/grep.c:1052 255msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" 256msgstr "" 257"\n" 258"Rapportera buggar till <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" 259"Skicka anm�rkningar p� �vers�ttningar till <sv@li.org>\n" 260 261#: src/grep.c:1062 262msgid "conflicting matchers specified" 263msgstr "motstridiga s�kstr�ngar specificerade" 264 265#: src/grep.c:1355 266msgid "unknown directories method" 267msgstr "ok�nd metod g�llande kataloger" 268 269#: src/grep.c:1422 270msgid "invalid max count" 271msgstr "ogiltigt v�rde f�r antal tr�ffar" 272 273#: src/grep.c:1472 274msgid "unknown binary-files type" 275msgstr "ok�nd bin�rfiltyp" 276 277#: src/grep.c:1543 278#, c-format 279msgid "%s (GNU grep) %s\n" 280msgstr "%s (GNU grep) %s\n" 281 282#: src/grep.c:1545 283msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" 284msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" 285 286#: src/grep.c:1547 287msgid "" 288"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 289"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 290msgstr "" 291"Detta program �r fri programvara, se k�llkoden f�r kopieringsvilkor. Det\n" 292"finns INGEN garanti, inte ens f�r S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT\n" 293"SPECIELLT �NDAM�L.\n" 294 295#: src/search.c:623 296msgid "The -P option is not supported" 297msgstr "Flaggan -P st�ds inte" 298 299#: src/search.c:636 300msgid "The -P and -z options cannot be combined" 301msgstr "Flaggorna -P och -z kan inte kombineras" 302 303#: lib/error.c:117 304msgid "Unknown system error" 305msgstr "Ok�nt systemfel" 306 307#: lib/getopt.c:675 308#, c-format 309msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 310msgstr "%s: flaggan \"%s\" �r tvetydig\n" 311 312#: lib/getopt.c:700 313#, c-format 314msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 315msgstr "%s: flaggan \"%s\" tar inget argument\n" 316 317#: lib/getopt.c:705 318#, c-format 319msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 320msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" 321 322#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 323#, c-format 324msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 325msgstr "%s: flaggan \"%s\" beh�ver ett argument\n" 326 327#. --option 328#: lib/getopt.c:752 329#, c-format 330msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 331msgstr "%s: ok�nd flagga \"--%s\"\n" 332 333#. +option or -option 334#: lib/getopt.c:756 335#, c-format 336msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 337msgstr "%s: ok�nd flagga \"%c%s\"\n" 338 339#. 1003.2 specifies the format of this message. 340#: lib/getopt.c:782 341#, c-format 342msgid "%s: illegal option -- %c\n" 343msgstr "%s: otill�ten flagga -- %c\n" 344 345#: lib/getopt.c:785 346#, c-format 347msgid "%s: invalid option -- %c\n" 348msgstr "%s: otill�ten flagga -- %c\n" 349 350#. 1003.2 specifies the format of this message. 351#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 352#, c-format 353msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 354msgstr "%s: flagga beh�ver ett argument -- %c\n" 355 356#: lib/getopt.c:862 357#, c-format 358msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 359msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" �r tvetydig\n" 360 361#: lib/getopt.c:880 362#, c-format 363msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 364msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" till�ter inget argument\n" 365 366# D� det skulle kr�vas att spara hela filen i UTF-8 f�r att kunna g�ra 367# detta r�tt, k�nns det inte v�rt det. Speciellt eftersom funktionen 368# inte anv�nds i grep 369# 370#. Get translations for open and closing quotation marks. 371#. 372#. The message catalog should translate "`" to a left 373#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 374#. "'". If the catalog has no translation, 375#. locale_quoting_style quotes `like this', and 376#. clocale_quoting_style quotes "like this". 377#. 378#. For example, an American English Unicode locale should 379#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 380#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 381#. MARK). A British English Unicode locale should instead 382#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 383#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 384#: lib/quotearg.c:265 385msgid "`" 386msgstr "\"" 387 388#: lib/quotearg.c:266 389msgid "'" 390msgstr "\"" 391