1# Dutch messages for GNU grep.
2# Copyright (C) 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNU grep 2.4f\n"
9"POT-Creation-Date: 2000-02-02 01:04-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2000-05-21 03:57+02:00\n"
11"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
12"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17#: src/dfa.c:163 src/dfa.c:174 src/dfa.c:185 src/grep.c:902
18msgid "Memory exhausted"
19msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"
20
21#: src/dfa.c:448
22msgid "Unfinished \\ escape"
23msgstr "Onafgemaakte \\ escape"
24
25#. Cases:
26#. {M} - exact count
27#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
28#. {M,N} - M through N
29#: src/dfa.c:581 src/dfa.c:587 src/dfa.c:597 src/dfa.c:605 src/dfa.c:620
30msgid "unfinished repeat count"
31msgstr "Onafgemaakt herhalingsaantal"
32
33#: src/dfa.c:594 src/dfa.c:611 src/dfa.c:619 src/dfa.c:623
34msgid "malformed repeat count"
35msgstr "foutief herhalingsaantal"
36
37#: src/dfa.c:688 src/dfa.c:691 src/dfa.c:718 src/dfa.c:722 src/dfa.c:723
38#: src/dfa.c:726 src/dfa.c:739 src/dfa.c:740
39msgid "Unbalanced ["
40msgstr "Ongebalanceerde ["
41
42#: src/dfa.c:886
43msgid "Unbalanced ("
44msgstr "Ongebalanceerde ("
45
46#: src/dfa.c:1000
47msgid "No syntax specified"
48msgstr "Geen syntax opgegeven"
49
50#: src/dfa.c:1008
51msgid "Unbalanced )"
52msgstr "Ongebalanceerde )"
53
54#: src/dfa.c:1994
55msgid "out of memory"
56msgstr "geheugen is op"
57
58#: src/getopt.c:675
59#, c-format
60msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
61msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
62
63#: src/getopt.c:700
64#, c-format
65msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
66msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"
67
68#: src/getopt.c:705
69#, c-format
70msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
71msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"
72
73#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
74#, c-format
75msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
76msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
77
78#. --option
79#: src/getopt.c:752
80#, c-format
81msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82msgstr "%s: Onbekende optie `--%s'\n"
83
84#. +option or -option
85#: src/getopt.c:756
86#, c-format
87msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
88msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
89
90#. 1003.2 specifies the format of this message.
91#: src/getopt.c:782
92#, c-format
93msgid "%s: illegal option -- %c\n"
94msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
95
96#: src/getopt.c:785
97#, c-format
98msgid "%s: invalid option -- %c\n"
99msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
100
101#. 1003.2 specifies the format of this message.
102#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
103#, c-format
104msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
105msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
106
107#: src/getopt.c:862
108#, c-format
109msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
110msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
111
112#: src/getopt.c:880
113#, c-format
114msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
115msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
116
117#: src/grep.c:185 src/grep.c:200 src/grep.c:293 src/grep.c:399 src/kwset.c:180
118#: src/kwset.c:186 src/obstack.c:471
119msgid "memory exhausted"
120msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
121
122#: src/grep.c:550 src/grep.c:1441
123msgid "writing output"
124msgstr "schrijven van uitvoer"
125
126#: src/grep.c:777
127#, c-format
128msgid "Binary file %s matches\n"
129msgstr "Binair bestand %s komt overeen\n"
130
131#: src/grep.c:791
132msgid "(standard input)"
133msgstr "(standaardinvoer)"
134
135#: src/grep.c:887
136#, c-format
137msgid "%s: warning: %s: %s\n"
138msgstr "%s: let op: %s: %s\n"
139
140#: src/grep.c:888
141msgid "recursive directory loop"
142msgstr "recursieve map herhaling"
143
144#: src/grep.c:938
145#, c-format
146msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
147msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... PATROON [BESTAND]...\n"
148
149#: src/grep.c:939
150#, c-format
151msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
152msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
153
154#: src/grep.c:943
155#, c-format
156msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
157msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... PATROON [BESTAND] ...\n"
158
159#: src/grep.c:944
160#, c-format
161msgid ""
162"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
163"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
164"\n"
165"Regexp selection and interpretation:\n"
166msgstr ""
167"Zoek voor PATROON in ieder BESTAND of standaard invoer.\n"
168"Voorbeeld: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
169"\n"
170"Selectie en interpretatie van reguliere expressies:\n"
171
172#: src/grep.c:949
173msgid ""
174"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
175"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
176"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
177msgstr ""
178"  -E, --extended-regexp     PATROON is een uitgebreide reguliere expressie\n"
179"  -F, --fixed-strings       PATROON is een verzameling van strings, op\n"
180"                            aparte regels\n"
181"  -G, --basic-regexp        PATROON is een basis reguliere expressie\n"
182
183#: src/grep.c:953
184msgid ""
185"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
186"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
187"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
188"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
189"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
190"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
191msgstr ""
192"  -e, --regexp=PATROON      gebruik PATROON als reguliere exprossie\n"
193"  -f, --file=BESTAND        haal PATROON uit BESTAND\n"
194"  -i, --ignore-case         negeer hoofd-/kleine letters\n"
195"  -w, --word-regexp         forceer PATROON om alleen hele woorden te zoeken\n"
196"  -x, --line-regexp         forceer PATROON om alleen hele regels te zoeken\n"
197"  -z, --null-data           een dataregel eindigt in een 0 byte, niet nieuwe regel\n"
198
199#: src/grep.c:960
200msgid ""
201"\n"
202"Miscellaneous:\n"
203"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
204"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
205"  -V, --version             print version information and exit\n"
206"      --help                display this help and exit\n"
207"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
208msgstr ""
209"\n"
210"Divers:\n"
211"  -s, --no-messages         onderdruk foutmeldingen\n"
212"  -v, --invert-match        selecteer niet overeenkomende regels\n"
213"  -V, --version             toon versie informatie en be�indig\n"
214"      --help                toon deze hulptekst en be�indig\n"
215"      --mmap                gebruik gemmapte invoer indien mogelijk\n"
216
217#: src/grep.c:968
218msgid ""
219"\n"
220"Output control:\n"
221"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
222"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
223"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
224"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
225"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
226"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
227"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'.\n"
228"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
229"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
230"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
231"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
232"  -r, --recursive           equivalent to --directories=recurse.\n"
233"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
234"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
235"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
236"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
237msgstr ""
238"\n"
239"Uitvoer opties:\n"
240"  -b, --byte-offset         geef byteadres bij de uitvoerregels\n"
241"  -n, --line-number         geef een regelnummer bij de uitvoerregels\n"
242"  -H, --with-filename       geef de bestandsnaam bij iedere overeenkomst\n"
243"  -h, --no-filename         onderdruk het toevoegen van de bestandsnaam\n"
244"  -q, --quiet, --silent     onderdruk alle normale uitvoer\n"
245"      --binary-files=TYPE   neem aan dat binaire bestanden van TYPE zijn\n"
246"                            TYPE is `binary', `text', of `without-match'.\n"
247"  -a, --text                gelijk aan --binary-files=text\n"
248"  -I                        gelijk aan --binary-files=without-match\n"
249"  -d, --directories=ACTIE   hoe mappen te behandelen\n"
250"                            ACTIE is `read', `recurse' of `skip'.\n"
251"  -r, --recursive           gelijk aan --directories=recurse.\n"
252"  -L, --files-without-match geef alleen BESTANDsnamen zonder overeenkomst\n"
253"  -l, --files-with-matches  geef alleen BESTANDsnamen met overeenkomsten\n"
254"  -c, --count               geef alleen het aantal overeenkomsten per BESTAND\n"
255"  -Z, --null                print 0 byte na iedere BESTANDsnaam\n"
256
257#: src/grep.c:987
258msgid ""
259"\n"
260"Context control:\n"
261"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
262"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
263"  -C, --context[=NUM]       print NUM (default 2) lines of output context\n"
264"                            unless overridden by -A or -B\n"
265"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
266"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
267"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
268"\n"
269"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
270"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
271"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
272"and 2 if trouble.\n"
273msgstr ""
274"\n"
275"Contextbesturing:\n"
276"  -B, --before-context=NUM  geef NUM regels voorafgaande context\n"
277"  -A, --after-context=NUM   geef NUM regels achterafkomende context\n"
278"  -C, --context[=NUM]       geef NUM (standaard 2) regels context\n"
279"                            tenzij ook -A of -B gegeven is\n"
280"  -NUM                      zelfde als --context=NUM\n"
281"  -U, --binary              haal geen CR tekens weg bij EOL (MSDOS)\n"
282"  -u, --unix-byte-offsets   geef adressen alsof CRs er niet waren (MSDOS)\n"
283"\n"
284"`egrep' betkent `grep -E'.  `fgrep' betekent `grep -F'.\n"
285"Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
286"invoer gelezen.  Indien minder dan twee BESTANDen gegeven zijn, wordt\n"
287"-h aangenomen.  Afsluitwaarde is 0 in geval van overeenkomsten, 1\n"
288"indien geen, en 2 indien er iets mis is.\n"
289
290#: src/grep.c:1002
291msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
292msgstr ""
293"\n"
294"Meld fouten in het programma aan <bug-gnu-utils@gnu.org>;\n"
295"meld fouten in de vertaling aan <nl@li.org>.\n"
296
297#  viendo los fuentes , hay varias opciones
298#  que hay sin documentar. O quiza es que getopt() lo he entendido mal
299#  Son las opciones X ( requiere argumento ) , switchs  -c, -b, -L e -y
300#  grep.c:622 ->
301#  opt = getopt(argc, argv, "0123456789A:B:CEFGVX:bce:f:hiLlnqsvwxy"
302#  grep --help ->
303#  usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>]
304#  La opcisn -X es a la que corresponde esta lmnea.
305#: src/grep.c:1012
306msgid "conflicting matchers specified"
307msgstr "conflicterende `matchers' opgegeven"
308
309#: src/grep.c:1203 src/grep.c:1210 src/grep.c:1219
310msgid "invalid context length argument"
311msgstr "ongeldig contextlengte-argument"
312
313#: src/grep.c:1273
314msgid "unknown directories method"
315msgstr "onbekend mappen methode"
316
317#: src/grep.c:1358
318msgid "unknown binary-files type"
319msgstr "onbekend binair bestanstype"
320
321#: src/grep.c:1378
322#, c-format
323msgid "%s (GNU grep) %s\n"
324msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
325
326#: src/grep.c:1380
327msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
328msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
329
330#: src/grep.c:1382
331msgid ""
332"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
333"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
334msgstr ""
335"Dit is vrije programmatuur; zie de broncode voor kopieervoorwaarden.\n"
336"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
337"VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
338