1# Mensajes en espa�ol para GNU grep.
2# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Enrique Melero G�mez <melero@eurolands.com>, 1996.
4# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n"
9"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-03-10 13:49+0100\n"
11"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
12"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
18msgid "Memory exhausted"
19msgstr "Memoria agotada"
20
21#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
22msgid "Unbalanced ["
23msgstr "[ desemparejado"
24
25#: src/dfa.c:741
26msgid "Unfinished \\ escape"
27msgstr "Secuencia de escape \\ sin terminar"
28
29#. Cases:
30#. {M} - exact count
31#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
32#. {M,N} - M through N
33#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
34msgid "unfinished repeat count"
35msgstr "contador de repetici�n sin terminar"
36
37#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
38msgid "malformed repeat count"
39msgstr "contador de repetici�n err�neo"
40
41#: src/dfa.c:1253
42msgid "Unbalanced ("
43msgstr "( desemparejado"
44
45#: src/dfa.c:1378
46msgid "No syntax specified"
47msgstr "No se ha especificado ninguna sintaxis"
48
49#: src/dfa.c:1386
50msgid "Unbalanced )"
51msgstr ") desemparejado"
52
53# FIXME. Comunicar al autor que esto es repetici�n...
54#: src/dfa.c:2956
55msgid "out of memory"
56msgstr "memoria agotada"
57
58#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293
59msgid "memory exhausted"
60msgstr "memoria agotada"
61
62#: src/grep.c:205
63msgid "invalid context length argument"
64msgstr "longitud de contexto inv�lida"
65
66#: src/grep.c:475
67msgid "input is too large to count"
68msgstr "la entrada es demasiado grande para contar"
69
70#: src/grep.c:597
71msgid "writing output"
72msgstr "escribiendo el resultado"
73
74#: src/grep.c:870
75#, c-format
76msgid "Binary file %s matches\n"
77msgstr "Coincidencia en el fichero binario %s\n"
78
79#: src/grep.c:884
80msgid "(standard input)"
81msgstr "(entrada est�ndar)"
82
83#: src/grep.c:989
84#, c-format
85msgid "warning: %s: %s\n"
86msgstr "atenci�n: %s: %s\n"
87
88#: src/grep.c:990
89msgid "recursive directory loop"
90msgstr "bucle de directorio recursivo"
91
92#: src/grep.c:1038
93#, c-format
94msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
95msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI�N]... PATR�N [FICHERO]...\n"
96
97#: src/grep.c:1040
98#, c-format
99msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
100msgstr "Pruebe `%s --help' para m�s informaci�n.\n"
101
102# FIXME: Dice [FILE] ... en vez de [FILE]... �Ser� un error?
103#: src/grep.c:1045
104#, c-format
105msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
106msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI�N]... PATR�N [FICHERO] ...\n"
107
108#: src/grep.c:1046
109#, c-format
110msgid ""
111"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
112"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
113"\n"
114"Regexp selection and interpretation:\n"
115msgstr ""
116"Busca PATR�N en cada FICHERO o en la entrada est�ndar.\n"
117"Ejemplo: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
118"\n"
119"Selecci�n e interpretaci�n de Expreg:\n"
120
121#: src/grep.c:1051
122msgid ""
123"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
124"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
125"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
126"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
127msgstr ""
128"  -E, --extended-regexp     PATR�N es una expresi�n regular extendida\n"
129"  -F, --fixed-strings       PATR�N es un conjunto de cadenas separadas por\n"
130"                            caracteres de nueva l�nea\n"
131"  -G, --basic-regexp        PATR�N es una expresi�n regular b�sica\n"
132"  -P, --perl-regexp         PATR�N es una expresi�n regular en Perl\n"
133
134#: src/grep.c:1056
135msgid ""
136"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
137"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
138"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
139"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
140"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
141"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
142msgstr ""
143"  -e, --regexp=PATR�N       utiliza PATR�N como expresi�n regular\n"
144"  -f, --file=FICHERO        obtiene PATR�N de FICHERO\n"
145"  -i, --ignore-case         considera iguales may�sculas y min�sculas\n"
146"  -w, --word-regexp         obliga a que PATR�N coincida solamente\n"
147"                            con palabras completas\n"
148"  -x, --line-regexp         obliga a que PATR�N coincida solamente\n"
149"                            con l�neas completas\n"
150"  -z, --null-data           una l�nea de datos termina en un byte 0, no\n"
151"                            en un car�cter de nueva l�nea\n"
152
153#: src/grep.c:1063
154msgid ""
155"\n"
156"Miscellaneous:\n"
157"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
158"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
159"  -V, --version             print version information and exit\n"
160"      --help                display this help and exit\n"
161"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
162msgstr ""
163"\n"
164"Variadas:\n"
165"  -s, --no-messages         suprime los mensajes de error\n"
166"  -v, --invert-match        selecciona las l�neas que no coinciden\n"
167"  -V, --version             muestra la versi�n y finaliza\n"
168"      --help                muestra esta ayuda y finaliza\n"
169"      --mmap                utiliza entrada asignada en memoria si es posible\n"
170
171#: src/grep.c:1071
172msgid ""
173"\n"
174"Output control:\n"
175"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
176"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
177"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
178"      --line-buffered       flush output on every line\n"
179"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
180"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
181"      --label=LABEL         print LABEL as filename for standard input\n"
182"  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
183"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
184"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
185"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
186"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
187"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
188"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
189"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
190"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
191"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
192"  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
193"      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examined\n"
194"      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skipped.\n"
195"      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n"
196"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
197"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
198"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
199"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
200msgstr ""
201"\n"
202"Control del resultado:\n"
203"  -m, --max-count=N�M       se detiene despu�s de N�M coincidencias\n"
204"  -b, --byte-offset         muestra el desplazamiento en bytes junto\n"
205"                            con las l�neas de salida\n"
206"  -n, --line-number         muestra el n�mero de l�nea junto con\n"
207"                            las l�neas de salida\n"
208"      --line-buffered       descarga el resultado para cada l�nea\n"
209"  -H, --with-filename       muestra el nombre del fichero para cada\n"
210"                            coincidencia\n"
211"  -h, --no-filename         suprime los nombres de los ficheros en\n"
212"                            el resultado\n"
213"      --label=ETIQUETA      muestra ETIQUETA como nombre de fichero para la\n"
214"                            entrada est�ndar\n"
215"  -o, --only-matching       muestra solamente la parte de una l�nea que\n"
216"                            encaja con PATR�N\n"
217"  -q, --quiet, --silent     suprime todo el resultado normal\n"
218"      --binary-files=TIPO   supone que los ficheros binarios son TIPO\n"
219"                            TIPO es `binary', `text', o `without-match'\n"
220"  -a, --text                equivalente a --binary-files=text\n"
221"  -I                        equivalente a --binary-files=without-match\n"
222"  -d, --directories=ACCI�N  especifica c�mo manejar los directorios\n"
223"                            ACCI�N es 'read', 'recurse', o 'skip'\n"
224"  -D, --devices=ACCI�N      especifica c�mo manejar dispositivos, FIFOs y\n"
225"                            `sockets', puede ser 'read' o 'skip'\n"
226"  -R, -r, --recursive       equivalente a --directories=recurse\n"
227"      --include=PATR�N      examina los ficheros que encajan con PATR�N\n"
228"      --exclude=PATR�N      se salta los ficheros que encajan con PATR�N\n"
229"      --exclude-from=FICHERO se salta los ficheros que encajan con los patrones\n"
230"                             de FICHERO\n"
231"  -L, --files-without-match muestra solamente los nombres de FICHEROs\n"
232"                            que no contienen ninguna coincidencia\n"
233"  -l, --files-with-matches  muestra solamente los nombres de FICHEROs\n"
234"                            que contienen alguna coincidencia\n"
235"  -c, --count               muestra solamente el total de l�neas que coinciden\n"
236"                            por cada FICHERO\n"
237"  -Z, --null                imprime un byte 0 despu�s del nombre del FICHERO\n"
238
239#: src/grep.c:1099
240msgid ""
241"\n"
242"Context control:\n"
243"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
244"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
245"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
246"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
247"      --color[=WHEN],\n"
248"      --colour[=WHEN]       use markers to distinguish the matching string\n"
249"                            WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
250"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
251"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
252"\n"
253"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
254"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
255"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
256"and 2 if trouble.\n"
257msgstr ""
258"\n"
259"Control del contexto:\n"
260"  -B, --before-context=N�M  muestra N�M l�neas de contexto anterior\n"
261"  -A, --after-context=N�M   muestra N�M l�neas de contexto posterior\n"
262"  -C, --context=N�M         muestra N�M l�neas de contexto\n"
263"  -N�M                      lo mismo que --context=N�M\n"
264"      --color[=CU�NDO],\n"
265"      --colour[=CU�NDO]     distingue con marcadores la cadena que encaja\n"
266"                            CU�NDO puede ser `always', `never' o `auto'.\n"
267"  -U, --binary              no elimina los caracteres de retorno de carro\n"
268"                            finales de l�nea (MSDOS)\n"
269"  -u, --unix-byte-offsets   cuenta los desplazamientos como si no hubiera\n"
270"                            retornos de carro (MSDOS)\n"
271"\n"
272"`egrep' significa `grep -E'.  `fgrep' significa `grep -F'.\n"
273"Si no se especifica ning�n FICHERO, o cuando es -, lee la entrada est�ndar.\n"
274"Si se dan menos de dos FICHEROs, se supone -h. La salida es 0 si hay\n"
275"coincidencias, 1 si no las hay, y 2 en caso de problema\n"
276
277#: src/grep.c:1116
278msgid ""
279"\n"
280"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
281msgstr ""
282"\n"
283"Comunicar bichos a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
284
285#  viendo los fuentes , hay varias opciones
286#  que hay sin documentar. O quiz� es que getopt() lo he entendido mal
287#  Son las opciones X ( requiere argumento ) , switchs  -c, -b, -L e -y
288#  grep.c:622 ->
289#  opt = getopt(argc, argv, "0123456789A:B:CEFGVX:bce:f:hiLlnqsvwxy"
290#  grep --help ->
291#  usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>]
292#  La opci�n -X es a la que corresponde esta l�nea.
293#
294# No me gusta nada lo de opci�n "a buscar".
295# Se admiten sugerencias. sv
296#: src/grep.c:1126
297msgid "conflicting matchers specified"
298msgstr "se han especificado expresiones conflictivas"
299
300#: src/grep.c:1363
301msgid "unknown devices method"
302msgstr "m�todo de dispositivos desconocido"
303
304# Nota: Se refiere a la opci�n --directories=ACCI�N cuando ACCI�N
305# no es `read', `recurse' o `skip'.
306#: src/grep.c:1430
307msgid "unknown directories method"
308msgstr "m�todo de directorios desconocido"
309
310#: src/grep.c:1497
311msgid "invalid max count"
312msgstr "contador m�ximo inv�lido"
313
314#: src/grep.c:1551
315msgid "unknown binary-files type"
316msgstr "tipo binary-files desconocido"
317
318#: src/grep.c:1646
319#, c-format
320msgid "%s (GNU grep) %s\n"
321msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
322
323#: src/grep.c:1648
324msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
325msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
326
327#: src/grep.c:1650
328msgid ""
329"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
330"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
331msgstr ""
332"Esto es software libre; vea el c�digo fuente para las condiciones de copia.\n"
333"No hay NINGUNA garant�a; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n"
334"FIN DETERMINADO.\n"
335
336#: src/search.c:606
337msgid "The -P option is not supported"
338msgstr "La opci�n -P no est� admitida"
339
340#: src/search.c:619
341msgid "The -P and -z options cannot be combined"
342msgstr "Las opciones -P y -z no se pueden combinar"
343
344#: lib/error.c:117
345msgid "Unknown system error"
346msgstr "Error del sistema desconocido"
347
348#: lib/getopt.c:675
349#, c-format
350msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
351msgstr "%s: la opci�n `%s' es ambigua\n"
352
353#: lib/getopt.c:700
354#, c-format
355msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
356msgstr "%s: la opci�n `--%s' no admite ning�n argumento\n"
357
358#: lib/getopt.c:705
359#, c-format
360msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
361msgstr "%s: la opci�n `%c%s' no admite ning�n argumento\n"
362
363#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
364#, c-format
365msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
366msgstr "%s: la opci�n `%s' requiere un argumento\n"
367
368#. --option
369#: lib/getopt.c:752
370#, c-format
371msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
372msgstr "%s: opci�n no reconocida `--%s'\n"
373
374#. +option or -option
375#: lib/getopt.c:756
376#, c-format
377msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
378msgstr "%s: opci�n no reconocida `%c%s'\n"
379
380#. 1003.2 specifies the format of this message.
381#: lib/getopt.c:782
382#, c-format
383msgid "%s: illegal option -- %c\n"
384msgstr "%s: opci�n ilegal -- %c\n"
385
386#: lib/getopt.c:785
387#, c-format
388msgid "%s: invalid option -- %c\n"
389msgstr "%s: opci�n inv�lida -- %c\n"
390
391#. 1003.2 specifies the format of this message.
392#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
393#, c-format
394msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
395msgstr "%s: la opci�n requiere un argumento -- %c\n"
396
397#: lib/getopt.c:862
398#, c-format
399msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
400msgstr "%s: la opci�n `-W %s' es ambigua\n"
401
402#: lib/getopt.c:880
403#, c-format
404msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
405msgstr "%s: la opci�n `-W %s' no admite ning�n argumento\n"
406
407#. Get translations for open and closing quotation marks.
408#.
409#. The message catalog should translate "`" to a left
410#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
411#. "'".  If the catalog has no translation,
412#. locale_quoting_style quotes `like this', and
413#. clocale_quoting_style quotes "like this".
414#.
415#. For example, an American English Unicode locale should
416#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
417#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
418#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
419#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
420#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
421#: lib/quotearg.c:259
422msgid "`"
423msgstr "`"
424
425#: lib/quotearg.c:260
426msgid "'"
427msgstr "'"
428
429#~ msgid "option %s"
430#~ msgstr "opci�n %s"
431
432#~ msgid " with arg %s"
433#~ msgstr " con argumento %s"
434
435#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
436#~ msgstr "aparecen d�gitos en dos elementos de argv diferentes.\n"
437
438#~ msgid "option %c\n"
439#~ msgstr "opci�n %c\n"
440
441#~ msgid "option a\n"
442#~ msgstr "opci�n a\n"
443
444#~ msgid "option b\n"
445#~ msgstr "opci�n b\n"
446
447#~ msgid "option c with value `%s'\n"
448#~ msgstr "la opci�n c tiene el valor `%s'\n"
449
450#~ msgid "option d with value `%s'\n"
451#~ msgstr "la opci�n d tiene el valor `%s'\n"
452
453#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
454#~ msgstr "?? getopt ha devuelto el car�cter c�digo 0%o ??\n"
455
456#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
457#~ msgstr "elementos de ARGV que no son opciones: "
458
459#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
460#~ msgstr "s�lo se puede especificar una de las opciones -E, -F, o -G"
461
462# Prefiero dejarlo en solamente un patr�n
463# Pero entonces no queda claro que *debe haber uno*, y parece que
464# es uno como m�ximo (siendo el m�nimo 0). sv
465#~ msgid "There should be one and only one PATTERN, `-e PATTERN' or `-f FILE'.\n"
466#~ msgstr "Debe haber un y solamente un PATR�N, `-e PATR�N', o `-f FICHERO'.\n"
467
468#~ msgid "If no -[GEF], then -G is assumed.\n"
469#~ msgstr "Si no se especifica ninguna de las opciones -[GEF], se supone -G.\n"
470