1# Swedish messages for gettext-tools
2# Copyright � 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Jan Dj�rv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003.
4# Revision: 1.14
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.3\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-04-10 15:10+0200\n"
12"Last-Translator: Jan Dj�rv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: lib/argmatch.c:137
20#, c-format
21msgid "invalid argument %s for %s"
22msgstr "ogiltigt argument %s f�r %s"
23
24#: lib/argmatch.c:138
25#, c-format
26msgid "ambiguous argument %s for %s"
27msgstr "tvetydigt argument %s f�r %s"
28
29#: lib/argmatch.c:157
30#, c-format
31msgid "Valid arguments are:"
32msgstr "Giltiga argument �r:"
33
34#: lib/closeout.c:64
35msgid "write error"
36msgstr "skrivfel"
37
38#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:231 src/open-po.c:118
39#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1569
40#: src/xgettext.c:1582 src/xgettext.c:1592
41#, c-format
42msgid "error while opening \"%s\" for reading"
43msgstr "fel uppstod n�r \"%s\" �ppnades f�r l�sning"
44
45#: lib/copy-file.c:72
46#, c-format
47msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
48msgstr "kan inte �ppna s�kerhetskopiefil \"%s\" f�r skrivning"
49
50#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212
51#, c-format
52msgid "error reading \"%s\""
53msgstr "fel uppstod d� \"%s\" l�stes"
54
55#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89
56#, c-format
57msgid "error writing \"%s\""
58msgstr "fel vid skrivning till \"%s\""
59
60#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222
61#, c-format
62msgid "error after reading \"%s\""
63msgstr "fel efter \"%s\" l�stes"
64
65#: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:970 src/msginit.c:1037
66#: src/msginit.c:1195 src/msginit.c:1277 src/read-csharp.c:73
67#: src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111
68#: src/write-resources.c:79
69#, c-format
70msgid "fdopen() failed"
71msgstr "fdopen() misslyckades"
72
73#: lib/csharpcomp.c:526
74#, c-format
75msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
76msgstr "Kompilator f�r C# hittades inte, f�rs�k installera pnet"
77
78#: lib/csharpexec.c:251
79#, c-format
80msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
81msgstr "Virtuell maskin f�r C# hittades inte, f�rs�k installera pnet"
82
83#: lib/error.c:121
84msgid "Unknown system error"
85msgstr "Ok�nt systemfel"
86
87#: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231
88#: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403
89#, c-format
90msgid "%s subprocess failed"
91msgstr "%s-barnprocess misslyckades"
92
93#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
94#, c-format
95msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
96msgstr "%s: flaggan \"%s\" �r tvetydig\n"
97
98#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
99#, c-format
100msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
101msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
102
103#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
104#, c-format
105msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
106msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
107
108#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
109#, c-format
110msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
111msgstr "%s: flaggan \"%s\" kr�ver ett argument\n"
112
113#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
114#, c-format
115msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
116msgstr "%s: ok�nd flagga \"--%s\"\n"
117
118#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
119#, c-format
120msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
121msgstr "%s: ok�nd flagga \"%c%s\"\n"
122
123#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
124#, c-format
125msgid "%s: illegal option -- %c\n"
126msgstr "%s: otill�ten flagga -- %c\n"
127
128#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
129#, c-format
130msgid "%s: invalid option -- %c\n"
131msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
132
133#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
134#, c-format
135msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
136msgstr "%s: flaggan kr�ver ett argument -- %c\n"
137
138#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
139#, c-format
140msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
141msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" �r tvetydig\n"
142
143#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
144#, c-format
145msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
146msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
147
148#: lib/javacomp.c:467
149#, c-format
150msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
151msgstr "Javakompilator hittades inte, f�rs�k installera gcj eller s�tt $JAVAC"
152
153#: lib/javaexec.c:420
154#, c-format
155msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
156msgstr ""
157"Virtuell Javamaskin hittades inte, f�rs�k installera gij eller s�tt $JAVA"
158
159#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
160#: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:901 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118
161#: src/x-glade.c:390
162#, c-format
163msgid "memory exhausted"
164msgstr "minnet slut"
165
166#: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267
167#, c-format
168msgid "cannot create pipe"
169msgstr "kan inte skapa r�r"
170
171#: lib/w32spawn.h:48
172#, c-format
173msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
174msgstr "DuplicateHandle misslyckades med felkod 0x%08x"
175
176#: lib/w32spawn.h:53
177#, c-format
178msgid "_open_osfhandle failed"
179msgstr "_open_osfhandle misslyckades"
180
181#: lib/wait-process.c:279 lib/wait-process.c:311 lib/wait-process.c:369
182#, c-format
183msgid "%s subprocess"
184msgstr "%s-barnprocess"
185
186#: lib/wait-process.c:328 lib/wait-process.c:395
187#, c-format
188msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
189msgstr "%s-barnprocess fick �desdiger signal %d"
190
191#: src/format.c:127
192#, c-format
193msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
194msgstr ""
195"\"%s\" �r inte en giltig formatstr�ng i %s, till skillnad fr�n \"msgid\".\n"
196"Orsak: %s"
197
198#: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301
199#: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
200#: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
201#, c-format
202msgid ""
203"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
204msgstr ""
205"formateringsdirektiv f�r argument \"%u\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid"
206"\""
207
208#: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311
209#: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
210#: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
211#, c-format
212msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
213msgstr "formateringsdirektiv f�r argument %u finns inte i \"%s\""
214
215#: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:856 src/format-elisp.c:367
216#: src/format-gcc-internal.c:274 src/format-librep.c:331
217#: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367
218#: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
219#, c-format
220msgid ""
221"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
222msgstr ""
223"formateringsdirektivet i \"msgid\" och \"%s\" f�r argument %u �r inte "
224"likadana"
225
226#: src/format-c.c:176
227#, c-format
228msgid ""
229"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
230"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
231msgstr ""
232"I direktiv nummer %u �r symbolen efter \"<\" inte namn p� ett "
233"formateringsmakro. Giltiga makronamn �r definierade i ISO C 99, kapitel "
234"7.8.1."
235
236#: src/format-c.c:563
237#, c-format
238msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
239msgstr "I direktiv nummer %u f�ljs symbolen efter \"<\" inte av \">\"."
240
241#: src/format-c.c:770
242#, c-format
243msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
244msgstr ""
245"Str�ngen refererar till argument nummer %u men ignorerar argument nummer %u."
246
247#: src/format-c.c:847 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:265
248#: src/format-python.c:485
249#, c-format
250msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
251msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" �r olika"
252
253#: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
254#, c-format
255msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
256msgstr "I direktiv nummer %u f�ljs inte \"{\" av ett argumentnummer."
257
258#: src/format-csharp.c:106
259#, c-format
260msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
261msgstr "I direktiv nummer %u f�ljs inte \",\" av ett nummer."
262
263#: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
264msgid ""
265"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
266msgstr ""
267"Str�ngen slutar mitt i ett direktiv: hittade \"{\" utan tillh�rande \"}\"."
268
269#: src/format-csharp.c:133
270#, c-format
271msgid ""
272"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
273msgstr ""
274"Direktiv nummer %u avslutas med det ogiltiga tecknet \"%c\" ist�llet f�r \"}"
275"\"."
276
277#: src/format-csharp.c:134
278#, c-format
279msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
280msgstr ""
281"Direktiv nummer %u avslutas med ett ogiltigt tecken ist�llet f�r \"}\"."
282
283#: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
284msgid ""
285"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
286"'{'."
287msgstr ""
288"Str�ngen startar mitt i ett direktiv: hittade \"}\" utan tillh�rande \"{\"."
289
290#: src/format-csharp.c:153
291#, c-format
292msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
293msgstr "Str�ngen inneh�ller ett ensamt \"}\" efter direktiv nummer %u."
294
295#: src/format-gcc-internal.c:202
296#, c-format
297msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
298msgstr "I direktiv nummer %u �r flaggor inte till�tna f�re \"%c\"."
299
300#: src/format-invalid.h:23
301msgid "The string ends in the middle of a directive."
302msgstr "Str�ngen avslutas mitt i ett direktiv."
303
304#: src/format-invalid.h:26
305msgid ""
306"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
307"through unnumbered argument specifications."
308msgstr ""
309"Str�ngen refererar till argument b�de via absoluta argumentnummer och via "
310"onumrerade argumentspecifikationer."
311
312#: src/format-invalid.h:29
313#, c-format
314msgid ""
315"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
316msgstr "I direktiv nummer %u �r inte argument nummer 0 ett positivt heltal."
317
318#: src/format-invalid.h:31
319#, c-format
320msgid ""
321"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
322"integer."
323msgstr ""
324"I direktiv nummer %u �r inte breddens argument nummer 0 ett positivt heltal."
325
326#: src/format-invalid.h:33
327#, c-format
328msgid ""
329"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
330"positive integer."
331msgstr ""
332"I direktiv nummer %u �r inte precisionens argument nummer 0 ett positivt "
333"heltal."
334
335#: src/format-invalid.h:37
336#, c-format
337msgid ""
338"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
339"specifier."
340msgstr "I direktiv nummer %u �r inte tecknet \"%c\" en giltig konvertering."
341
342#: src/format-invalid.h:38
343#, c-format
344msgid ""
345"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
346"conversion specifier."
347msgstr ""
348"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u �r inte en giltig konvertering."
349
350#: src/format-invalid.h:41
351#, c-format
352msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
353msgstr "Str�ngen refererar till argument nummer %u p� inkompatibla s�tt."
354
355#: src/format-java.c:237
356#, c-format
357msgid ""
358"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
359"style."
360msgstr ""
361"I direktiv nummer %u �r delstr�ngen \"%s\" inte en giltig datum/tid-stil."
362
363#: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
364#, c-format
365msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
366msgstr "I direktiv nummer %u f�ljs inte \"%s\" av ett komma."
367
368#: src/format-java.c:269
369#, c-format
370msgid ""
371"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
372msgstr "I direktiv nummer %u �r delstr�ngen \"%s\" inte en giltig nummerstil."
373
374#: src/format-java.c:314
375#, c-format
376msgid ""
377"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
378"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
379msgstr ""
380"I direktiv nummer %u f�ljs inte argumentnummret av ett komma och en av \"%s"
381"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
382
383#: src/format-java.c:558
384#, c-format
385msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
386msgstr "I direktiv nummer %u inneh�ller ett val inga nummer."
387
388#: src/format-java.c:569
389#, c-format
390msgid ""
391"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
392"by '<', '#' or '%s'."
393msgstr ""
394"I direktiv nummer %u inneh�ller ett val ett nummer som inte f�ljs av \"<\", "
395"\"#\" eller \"%s\"."
396
397#: src/format-java.c:729
398#, c-format
399msgid ""
400"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
401"'msgid'"
402msgstr ""
403"formateringsdirektiv f�r argument {%u}, som i \"%s\", finns inte i \"msgid\""
404
405#: src/format-java.c:739
406#, c-format
407msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
408msgstr "formateringsdirektiv f�r argument {%u} finns inte i \"%s\""
409
410#: src/format-java.c:759
411#, c-format
412msgid ""
413"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
414msgstr ""
415"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" f�r argument {%u} �r inte "
416"likadana"
417
418#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364
419#, c-format
420msgid ""
421"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
422"type '%s' is expected."
423msgstr ""
424"I direktiv nummer %u har parameter %u typ \"%s\" men en parameter av typ \"%s"
425"\" f�rv�ntades."
426
427#: src/format-lisp.c:2387
428#, c-format
429msgid ""
430"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
431"u parameter."
432msgid_plural ""
433"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
434"u parameters."
435msgstr[0] ""
436"I direktiv nummer %u anges f�r m�nga parametrar, f�rv�ntade h�gst %u "
437"parameter."
438msgstr[1] ""
439"I direktiv nummer %u anges f�r m�nga parametrar, f�rv�ntade h�gst %u "
440"parametrar."
441
442#: src/format-lisp.c:2502
443#, c-format
444msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
445msgstr "I direktiv nummer %u f�ljs inte \"%c\" av en siffra."
446
447#: src/format-lisp.c:2700
448#, c-format
449msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
450msgstr "I direktiv nummer %u �r argument %d negativt."
451
452#: src/format-lisp.c:2762
453msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
454msgstr "Str�ngen avslutas mitt i ett direktiv av typ ~/.../."
455
456#: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
457#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266
458#, c-format
459msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
460msgstr "Hittade \"~%c\" utan tillh�rande \"%c\"."
461
462#: src/format-lisp.c:2808
463#, c-format
464msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
465msgstr "I direktiv nummer %u anges b�da modifierarna @ och :."
466
467#: src/format-lisp.c:2906
468#, c-format
469msgid ""
470"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
471"by '~;'."
472msgstr ""
473"I direktiv nummer %u f�ljs inte \"~:[\" av tv� satser separerade med \"~;\"."
474
475#: src/format-lisp.c:3214
476#, c-format
477msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
478msgstr "I direktiv nummer %u anv�nds \"~;\" i en felaktig position."
479
480#: src/format-lisp.c:3300
481msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
482msgstr "Str�ngen refererar till n�gra argument p� inkompatibla s�tt."
483
484#: src/format-lisp.c:3342
485#, c-format
486msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
487msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" �r inte ekvivalenta"
488
489#: src/format-lisp.c:3358
490#, c-format
491msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
492msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" �r inte en delm�ngd av de i \"msgid\""
493
494#: src/format-perl.c:426
495#, c-format
496msgid ""
497"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
498"conversion specifier '%c'."
499msgstr ""
500"I direktiv nummer %u �r storleksbest�mningen inkompatibel med konverteringen "
501"\"%c\"."
502
503#: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
504#, c-format
505msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
506msgstr "formateringsdirektiv f�r argument \"%s\" finns inte i \"%s\""
507
508#: src/format-python.c:113
509msgid ""
510"The string refers to arguments both through argument names and through "
511"unnamed argument specifications."
512msgstr ""
513"Str�ngen refererar till argument b�de via argumentnamn och via namnl�sa "
514"argumentspecifikationer."
515
516#: src/format-python.c:327
517#, c-format
518msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
519msgstr "Str�ngen refererar till argumentet \"%s\" p� inkompatibla s�tt."
520
521#: src/format-python.c:403
522#, c-format
523msgid ""
524"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
525"tuple"
526msgstr ""
527"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en avbildning, de i \"%s\" tar en tupel"
528
529#: src/format-python.c:410
530#, c-format
531msgid ""
532"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
533"mapping"
534msgstr ""
535"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en tupel, de i \"%s\" tar en avbildning"
536
537#: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
538#, c-format
539msgid ""
540"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
541"'msgid'"
542msgstr ""
543"formateringsdirektiv f�r argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid"
544"\""
545
546#: src/format-python.c:463
547#, c-format
548msgid ""
549"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
550msgstr ""
551"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" f�r argument \"%s\" �r inte "
552"likadana"
553
554#: src/format-qt.c:78
555#, c-format
556msgid "Multiple references to %%%c."
557msgstr "Flera referenser till %%%c."
558
559#: src/format-sh.c:80
560msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
561msgstr "Str�ngen refererar till en skalvariabel med ett namn utanf�r ASCII."
562
563#: src/format-sh.c:82
564msgid ""
565"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
566"syntax is unsupported here due to security reasons."
567msgstr ""
568"Str�ngen refererar till en skalvariabel med komplex krullparentessyntax.  "
569"Denna syntax st�ds inte h�r av s�kerhetssk�l."
570
571#: src/format-sh.c:84
572msgid ""
573"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
574"shell functions."
575msgstr ""
576"Str�ngen refererar till en skalvariabel vars v�rde kan vara annorlunda inne "
577"i skalfunktioner."
578
579#: src/format-sh.c:86
580msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
581msgstr "Str�ngen refererar till en skalvariabel utan namn."
582
583#: src/format-ycp.c:83
584#, c-format
585msgid ""
586"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
587"9."
588msgstr "I direktiv nummer %u �r tecknet \"%c\" inte en siffra mellan 1 och 9."
589
590#: src/format-ycp.c:84
591#, c-format
592msgid ""
593"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
594"1 and 9."
595msgstr ""
596"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u �r inte en siffra mellan 1 och 9."
597
598#: src/gettext-po.c:80
599msgid "<unnamed>"
600msgstr "<utan namn>"
601
602#: src/gettext-po.c:98 src/gettext-po.c:141 src/open-po.c:55
603msgid "<stdin>"
604msgstr "<standard in>"
605
606#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140
607#: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177
608#: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:373 src/msginit.c:268
609#: src/msgmerge.c:297 src/msgunfmt.c:246 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134
610#: src/xgettext.c:503
611#, c-format, no-wrap
612msgid ""
613"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
614"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
615"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
616msgstr ""
617"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
618"Detta �r fri programvara; se k�llkoden f�r kopieringsvillkor.  Det finns\n"
619"INGEN garanti; inte ens f�r S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT\n"
620"�NDAM�L.\n"
621
622#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145
623#: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182
624#: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:378 src/msginit.c:273
625#: src/msgmerge.c:302 src/msgunfmt.c:251 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139
626#: src/xgettext.c:508
627#, c-format
628msgid "Written by %s.\n"
629msgstr "Skrivet av %s.\n"
630
631#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:283
632#, c-format
633msgid "too many arguments"
634msgstr "f�r m�nga argument"
635
636#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176
637#: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234
638#: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:607 src/msggrep.c:467 src/msginit.c:361
639#: src/msgmerge.c:421 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162
640#: src/xgettext.c:717
641#, c-format
642msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
643msgstr "F�rs�k med \"%s --help\" f�r mer information.\n"
644
645#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:365
646#, c-format
647msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
648msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA]\n"
649
650#: src/hostname.c:218
651#, c-format
652msgid "Print the machine's hostname.\n"
653msgstr "Visa maskinens v�rdnamn.\n"
654
655#: src/hostname.c:221
656#, c-format
657msgid "Output format:\n"
658msgstr "Resultatformat:\n"
659
660#: src/hostname.c:223
661#, c-format
662msgid "  -s, --short                 short host name\n"
663msgstr "  -s, --short                 kort v�rdnamn\n"
664
665#: src/hostname.c:225
666#, c-format
667msgid ""
668"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
669"domain\n"
670"                                name, and aliases\n"
671msgstr ""
672"  -f, --fqdn, --long          l�ngt v�rdnamn, inneh�ller hela dom�nnamnet\n"
673"                                och alias\n"
674
675#: src/hostname.c:228
676#, c-format
677msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
678msgstr "  -i, --ip-address            adresser f�r v�rdnamnet\n"
679
680#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219
681#: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276
682#: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:729 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:417
683#: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176
684#: src/xgettext.c:863
685#, c-format
686msgid "Informative output:\n"
687msgstr "Informativ utskrift:\n"
688
689#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221
690#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278
691#: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:731 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:419
692#: src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178
693#: src/xgettext.c:865
694#, c-format
695msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
696msgstr "  -h, --help                  visa denna hj�lptext och avsluta\n"
697
698#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223
699#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280
700#: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:421
701#: src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180
702#: src/xgettext.c:867
703#, c-format
704msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
705msgstr "  -V, --version               visa versionsinformation och avsluta\n"
706
707#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226
708#: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283
709#: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:576 src/msginit.c:424
710#: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183
711#: src/xgettext.c:870
712msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
713msgstr ""
714"Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
715"Rapportera fel och synpunkter p� �vers�ttningen till <sv@li.org>.\n"
716
717#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267
718#, c-format
719msgid "could not get host name"
720msgstr "kunde inte h�mta v�rdnamn"
721
722#: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200
723#: src/msggrep.c:393 src/msginit.c:206 src/msguniq.c:259
724#, c-format
725msgid "at most one input file allowed"
726msgstr "h�gst en infil till�ten"
727
728#: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282
729#: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247
730#: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294
731#: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450
732#: src/msggrep.c:399 src/msggrep.c:403 src/msgmerge.c:327 src/msgmerge.c:348
733#: src/msgmerge.c:352 src/msgunfmt.c:282 src/msguniq.c:265 src/msguniq.c:269
734#: src/xgettext.c:518 src/xgettext.c:522
735#, c-format
736msgid "%s and %s are mutually exclusive"
737msgstr "%s och %s �r �msesidigt uteslutande"
738
739#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:471 src/msguniq.c:304
740#, c-format
741msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
742msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n"
743
744#: src/msgattrib.c:381
745#, c-format, no-wrap
746msgid ""
747"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
748"and manipulates the attributes.\n"
749msgstr ""
750"Filtrerar meddelanden i en meddelandekatalog efter deras attribut och\n"
751"manipulerar attributen.\n"
752
753#: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353
754#: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379
755#: src/msggrep.c:481 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:442 src/msgunfmt.c:418
756#: src/msguniq.c:320
757#, c-format
758msgid ""
759"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
760msgstr ""
761"Obligatoriska argument f�r l�nga flaggor �r obligatoriska �ven f�r korta.\n"
762
763#: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356
764#: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382
765#: src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:445
766#: src/msgunfmt.c:432 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:735
767#, c-format
768msgid "Input file location:\n"
769msgstr "Plats f�r infiler:\n"
770
771#: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:325
772#, c-format
773msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
774msgstr "  INFIL                       PO-infil\n"
775
776#: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362
777#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386
778#: src/msgfmt.c:629 src/msggrep.c:488 src/msgmerge.c:451 src/msguniq.c:327
779#: src/xgettext.c:741
780#, c-format
781msgid ""
782"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
783msgstr "  -D, --directory=KATALOG     s�k infiler �ven i KATALOG\n"
784
785#: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388
786#: src/msggrep.c:490 src/msgunfmt.c:436 src/msguniq.c:329
787#, c-format
788msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
789msgstr "Om ingen infil �r given eller om den �r - l�ses standard in.\n"
790
791#: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304
792#: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:493
793#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:472 src/msguniq.c:332
794#: src/xgettext.c:746
795#, c-format
796msgid "Output file location:\n"
797msgstr "Plats f�r utfil:\n"
798
799#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306
800#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:651 src/msggrep.c:495
801#: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334
802#, c-format
803msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
804msgstr "  -o, --output-file=FIL       skriv resultat till angiven fil\n"
805
806#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308
807#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:497 src/msgmerge.c:467
808#: src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336
809#, c-format
810msgid ""
811"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
812"or if it is -.\n"
813msgstr ""
814"Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den �r -.\n"
815
816#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340
817#, c-format
818msgid "Message selection:\n"
819msgstr "Meddelandeval:\n"
820
821#: src/msgattrib.c:407
822#, c-format
823msgid ""
824"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
825msgstr ""
826"      --translated            beh�ll �versatta, ta bort o�versatta "
827"meddelanden\n"
828
829#: src/msgattrib.c:409
830#, c-format
831msgid ""
832"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
833msgstr ""
834"      --untranslated          beh�ll o�versatta, ta bort �versatta "
835"meddelanden\n"
836
837#: src/msgattrib.c:411
838#, c-format
839msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
840msgstr ""
841"      --no-fuzzy              ta bort meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
842
843#: src/msgattrib.c:413
844#, c-format
845msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
846msgstr ""
847"      --only-fuzzy            beh�ll meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
848
849#: src/msgattrib.c:415
850#, c-format
851msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
852msgstr "      --no-obsolete           ta bort f�r�ldrade #~ meddelanden\n"
853
854#: src/msgattrib.c:417
855#, c-format
856msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
857msgstr "      --only-obsolete         beh�ll f�r�ldrade #~ meddelanden\n"
858
859#: src/msgattrib.c:420
860#, c-format
861msgid "Attribute manipulation:\n"
862msgstr "Attributmanipulation:\n"
863
864#: src/msgattrib.c:422
865#, c-format
866msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
867msgstr "      --set-fuzzy             markera alla meddelanden som \"fuzzy\"\n"
868
869#: src/msgattrib.c:424
870#, c-format
871msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
872msgstr ""
873"      --clear-fuzzy           ta bort \"fuzzy\"-markering fr�n alla "
874"meddelanden\n"
875
876#: src/msgattrib.c:426
877#, c-format
878msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
879msgstr ""
880"      --set-obsolete          markera alla meddelanden som f�r�ldrade\n"
881
882#: src/msgattrib.c:428
883#, c-format
884msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
885msgstr ""
886"      --clear-obsolete        ta bort f�r�ldradmarkering fr�n alla "
887"meddelanden\n"
888
889#: src/msgattrib.c:430
890#, c-format
891msgid ""
892"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
893msgstr ""
894"      --only-file=FIL.po      bearbeta bara poster som finns i FIL.po\n"
895
896#: src/msgattrib.c:432
897#, c-format
898msgid ""
899"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
900msgstr ""
901"      --ignore-file=FIL.po    bearbeta bara poster som inte finns i FIL.po\n"
902
903#: src/msgattrib.c:434
904#, c-format
905msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
906msgstr "      --fuzzy                 samma som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
907
908#: src/msgattrib.c:436
909#, c-format
910msgid ""
911"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
912msgstr ""
913"      --obsolete              samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
914
915#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387
916#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414
917#: src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:532 src/msginit.c:394 src/msgmerge.c:498
918#: src/msguniq.c:347
919#, c-format
920msgid "Input file syntax:\n"
921msgstr "Syntax p� infil:\n"
922
923#: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271
924#: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:349
925#, c-format
926msgid ""
927"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
928msgstr "  -P, --properties-input      infil har \"Java .properties\"-syntax\n"
929
930#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273
931#: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:351
932#, c-format
933msgid ""
934"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
935"syntax\n"
936msgstr ""
937"      --stringtable-input     infil har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-"
938"syntax\n"
939
940#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
941#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:722 src/msggrep.c:539
942#: src/msginit.c:401 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:354
943#: src/xgettext.c:821
944#, c-format
945msgid "Output details:\n"
946msgstr "Resultatdetaljer:\n"
947
948#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
949#: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:508 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:361
950#: src/xgettext.c:823
951#, c-format
952msgid ""
953"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
954msgstr ""
955"  -e, --no-escape             anv�nd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
956"                                (normall�ge)\n"
957
958#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
959#: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:484
960#: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:825
961#, c-format
962msgid ""
963"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
964msgstr ""
965"  -E, --escape                anv�nd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
966"                              inte \\v aller \\a\n"
967
968#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
969#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:512
970#: src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:827
971#, c-format
972msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
973msgstr "      --force-po              skriv PO-fil �ven om den �r tom\n"
974
975#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367
976#: src/xgettext.c:829
977#, c-format
978msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
979msgstr "  -i, --indent                indentera resultatet\n"
980
981#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
982#: src/xgettext.c:831
983#, c-format
984msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
985msgstr ""
986"      --no-location           skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
987
988#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
989#: src/xgettext.c:833
990#, c-format
991msgid ""
992"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
993msgstr ""
994"  -n, --add-location          skriv rader med \"#: filnamn:rad"
995"\" (normall�ge)\n"
996
997#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
998#: src/xgettext.c:835
999#, c-format
1000msgid ""
1001"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1002msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format p� resultatet\n"
1003
1004#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342
1005#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:555 src/msginit.c:407
1006#: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375
1007#, c-format
1008msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1009msgstr "  -p, --properties-output     skriv en \"Java .properties\"-fil\n"
1010
1011#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344
1012#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:557 src/msginit.c:409
1013#: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:839
1014#, c-format
1015msgid ""
1016"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1017msgstr ""
1018"      --stringtable-output    skriv en NeXTstep/GNUstep \".strings\"-fil\n"
1019
1020#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
1021#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:559 src/msginit.c:411
1022#: src/msgmerge.c:526 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:841
1023#, c-format
1024msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1025msgstr "  -w, --width=ANTAL           v�lj antal kolumner i resultatet\n"
1026
1027#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
1028#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:413
1029#: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:843
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1033"                              the output page width, into several lines\n"
1034msgstr ""
1035"      --no-wrap               dela inte meddelanden som �r l�ngre �n\n"
1036"                              resultatets kolumnantal i flera rader\n"
1037
1038#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351
1039#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:501
1040#: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:846
1041#, c-format
1042msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1043msgstr "  -s, --sort-output           sortera resultatet\n"
1044
1045#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353
1046#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:533 src/msguniq.c:386
1047#: src/xgettext.c:848
1048#, c-format
1049msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1050msgstr "  -F, --sort-by-file          sortera resultatet efter filposition\n"
1051
1052#: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305
1053#, c-format
1054msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1055msgstr "om�jligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)"
1056
1057#: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:721
1058#, c-format
1059msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1060msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n"
1061
1062#: src/msgcat.c:336
1063#, c-format, no-wrap
1064msgid ""
1065"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1066"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1067"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1068"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1069"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1070"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1071"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1072"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1073"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1074msgstr ""
1075"Sl�r ihop de angivna PO-filerna.\n"
1076"Hitta meddelanden som f�rekommer i tv� eller flera angivna PO-filer.\n"
1077"Genom att anv�nda --more-than kan beg�rs att meddelanden\n"
1078"f�rekommer i flera filer innan de skrivs ut. P� motsvarande s�tt\n"
1079"anv�nds --less-than till att ange meddelanden som f�rekommer i\n"
1080"f�rre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som �r unika).\n"
1081"�vers�ttningar, kommentarer och extraheringskommentarer samlas ihop,\n"
1082"utom om --use-first ges.  D� tas de endast fr�n den f�rsta PO-filen som\n"
1083"definierar dem.  Filpositioner fr�n alla filer bevaras.\n"
1084
1085#: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:737
1086#, c-format
1087msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1088msgstr "  INFIL ...                   infiler\n"
1089
1090#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:739
1091#, c-format
1092msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1093msgstr "  -f, --files-from=FIL        l�s lista av infiler fr�n FIL\n"
1094
1095#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:631
1096#: src/xgettext.c:743
1097#, c-format
1098msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1099msgstr "Om infil �r - l�ses standard in.\n"
1100
1101#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377
1102#, c-format
1103msgid ""
1104"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1105"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1106msgstr ""
1107"  -<, --less-than=ANTAL       skriv meddelanden med f�rre �n ANTAL\n"
1108"                              definitioner. Standardv�rde: o�ndligt\n"
1109
1110#: src/msgcat.c:375
1111#, c-format
1112msgid ""
1113"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1114"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1115msgstr ""
1116"  ->, --more-than=ANTAL       skriv meddelanden med fler �n ANTAL\n"
1117"                              definitioner. Standardv�rde: 0\n"
1118
1119#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383
1120#, c-format
1121msgid ""
1122"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1123"                              that only unique messages be printed\n"
1124msgstr ""
1125"  -u, --unique                samma som --less-than=2, beg�r att\n"
1126"                              endast unika meddelanden skrivs\n"
1127
1128#: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:696
1129#: src/msgmerge.c:500
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1133msgstr ""
1134"  -P, --properties-input      infiler har \"Java .properties\"-syntax\n"
1135
1136#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:698
1137#: src/msgmerge.c:502
1138#, c-format
1139msgid ""
1140"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1141"                              syntax\n"
1142msgstr ""
1143"      --stringtable-input     infiler har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-"
1144"syntax\n"
1145
1146#: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356
1147#, c-format
1148msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1149msgstr "  -t, --to-code=NAMN          kodning f�r resultatet\n"
1150
1151#: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358
1152#, c-format
1153msgid ""
1154"      --use-first             use first available translation for each\n"
1155"                              message, don't merge several translations\n"
1156msgstr ""
1157"      --use-first             anv�nd f�rst hittade �vers�ttning f�r varje\n"
1158"                              meddelande, sl� inte ihop �vers�ttningar\n"
1159
1160#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:313
1161#, c-format
1162msgid "no input files given"
1163msgstr "inga infiler givna"
1164
1165#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:318
1166#, c-format
1167msgid "exactly 2 input files required"
1168msgstr "exakt 2 infiler kr�vs"
1169
1170#: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:425
1171#, c-format
1172msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1173msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] def.po ref.pot\n"
1174
1175#: src/msgcmp.c:185
1176#, c-format, no-wrap
1177msgid ""
1178"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1179"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1180"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1181"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1182"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1183"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1184msgstr ""
1185"J�mf�r tv� .po-filer av Uniforum-typ f�r att kontrollera att de inneh�ller\n"
1186"samma upps�ttning id-str�ngar.  Filen def.po �r en existerande PO-fil med de\n"
1187"gamla �vers�ttningarna.  Filen ref.po �r den senast skapade PO-filen eller\n"
1188"en PO-m�nsterfil (i allm�nhet skapad av xgettext).\n"
1189"Detta �r anv�ndbart f�r att kontrollera att du har �versatt alla str�ngar i\n"
1190"programmet.  Om en exakt likhet inte kan hittas anv�nds luddig j�mf�relse \n"
1191"f�r att ge b�ttre felmeddelanden.\n"
1192
1193#: src/msgcmp.c:199
1194#, c-format
1195msgid "  def.po                      translations\n"
1196msgstr "  def.po                      �vers�ttningar\n"
1197
1198#: src/msgcmp.c:201
1199#, c-format
1200msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1201msgstr "  ref.pot                     referenser till k�llkod\n"
1202
1203#: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:491
1204#, c-format
1205msgid "Operation modifiers:\n"
1206msgstr "Bearbetningsvarianter:\n"
1207
1208#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:493
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1212"po\n"
1213msgstr ""
1214"  -m, --multi-domain          till�mpa ref.pot till alla dom�ner i def.po\n"
1215
1216#: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:965
1217#, c-format
1218msgid "this message is used but not defined..."
1219msgstr "detta meddelande anv�nds men �r inte definierat..."
1220
1221#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:967
1222#, c-format
1223msgid "...but this definition is similar"
1224msgstr "...men denna definition �r likartad"
1225
1226#: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:997
1227#, c-format
1228msgid "this message is used but not defined in %s"
1229msgstr "detta meddelande anv�nds men �r inte definierat i %s"
1230
1231#: src/msgcmp.c:396
1232#, c-format
1233msgid "warning: this message is not used"
1234msgstr "varning: detta meddelande anv�nds inte"
1235
1236#: src/msgcmp.c:403
1237#, c-format
1238msgid "found %d fatal error"
1239msgid_plural "found %d fatal errors"
1240msgstr[0] "%d allvarligt fel hittat"
1241msgstr[1] "%d allvarliga fel hittades"
1242
1243#: src/msgcomm.c:294
1244#, c-format
1245msgid "at least two files must be specified"
1246msgstr "minst tv� filer m�ste anges"
1247
1248#: src/msgcomm.c:342
1249#, c-format, no-wrap
1250msgid ""
1251"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1252"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1253"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1254"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1255"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1256"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1257"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1258"cumulated.\n"
1259msgstr ""
1260"Hitta meddelanden som f�rekommer i tv� eller flera angivna PO-filer.\n"
1261"Genom att anv�nda --more-than beg�rs att meddelanden \n"
1262"f�rekommer i flera filer innan de skrivs ut. P� motsvarande s�tt\n"
1263"anv�nds --less-than till att ange meddelanden som f�rekommer i\n"
1264"f�rre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som �r unika).\n"
1265"�vers�ttningar, kommentarer och extraheringskommentarer bevaras, men\n"
1266"endast fr�n den f�rsta PO-filen som definierar dem. Filpositioner fr�n\n"
1267"alla filer bevaras.\n"
1268
1269#: src/msgcomm.c:380
1270#, c-format
1271msgid ""
1272"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1273"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1274msgstr ""
1275"  ->, --more-than=ANTAL       skriv meddelanden med fler �n ANTAL\n"
1276"                              definitioner. Standardv�rde: 1\n"
1277
1278#: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:850
1279#, c-format
1280msgid ""
1281"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1282msgstr "      --omit-header           skriv inte ut huvudet med 'msgid \"\"'\n"
1283
1284#: src/msgconv.c:288
1285#, c-format
1286msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1287msgstr "Konverterar en meddelandekatalog till en annan teckenkodning.\n"
1288
1289#: src/msgconv.c:312
1290#, c-format
1291msgid "Conversion target:\n"
1292msgstr "Konverteringsm�l:\n"
1293
1294#: src/msgconv.c:316
1295#, c-format
1296msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1297msgstr "Standardv�rde �r nuvarande lokals kodning.\n"
1298
1299#: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:514
1300#, c-format
1301msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1302msgstr "  -i, --indent                indentera resultatet\n"
1303
1304#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:549
1305#: src/msgmerge.c:516
1306#, c-format
1307msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1308msgstr ""
1309"      --no-location           skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
1310
1311#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:551
1312#: src/msgmerge.c:518
1313#, c-format
1314msgid ""
1315"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1316msgstr ""
1317"      --add-location          skriv rader med \"#: filnamn:rad"
1318"\" (normall�ge)\n"
1319
1320#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:553
1321#: src/msgmerge.c:520
1322#, c-format
1323msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1324msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format p� resultatet\n"
1325
1326#: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:539
1327#, c-format
1328msgid "no input file given"
1329msgstr "inga infiler givna"
1330
1331#: src/msgen.c:224
1332#, c-format
1333msgid "exactly one input file required"
1334msgstr "exakt en infil kr�vs"
1335
1336#: src/msgen.c:262
1337#, c-format
1338msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1339msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] INFIL\n"
1340
1341#: src/msgen.c:267
1342#, c-format, no-wrap
1343msgid ""
1344"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1345"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1346"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1347"identical to the msgid.\n"
1348msgstr ""
1349"Skapar en engelsk meddelandekatalog.  Infilen �r den senast skapade\n"
1350"engelska PO-filen eller en PO-m�nsterfil (ofta skapad med xgettext).\n"
1351"O�versatta poster ges en �vers�ttning som �r identisk med msgid.\n"
1352
1353#: src/msgen.c:279
1354#, c-format
1355msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1356msgstr "  INFIL                       PO- eller POT-infil\n"
1357
1358#: src/msgexec.c:192
1359#, c-format
1360msgid "missing command name"
1361msgstr "kommandonamn saknas"
1362
1363#: src/msgexec.c:238
1364#, c-format
1365msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1366msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] KOMMANDO [KOMMANDOFLAGGOR]\n"
1367
1368#: src/msgexec.c:243
1369#, c-format, no-wrap
1370msgid ""
1371"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1372"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1373"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1374"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1375"across all invocations.\n"
1376msgstr ""
1377"Till�mpa ett kommando p� alla �vers�ttningar i en meddelandekatalog.\n"
1378"KOMMANDO kan vara vilket program som helst som l�ser ett meddelande fr�n\n"
1379"standard in.  Det k�rs en g�ng f�r varje meddelande.  Utdata fr�n KOMMANDO\n"
1380"blir utdata fr�n msgexec.  Slutstatusv�rdet f�r msgexec �r det maximala\n"
1381"slutstatusv�rdet f�r alla kommandok�rningar.\n"
1382
1383#: src/msgexec.c:252
1384#, c-format, no-wrap
1385msgid ""
1386"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1387"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1388msgstr ""
1389"Ett speciellt inbyggt kommando som heter \"0\" skriver ut meddelandet f�ljt\n"
1390"av ett nolltecken.  Utdata f�r \"msgexec 0\" �r l�mpligt som indata f�r\n"
1391"\"xargs -O\"\n"
1392
1393#: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384
1394#, c-format
1395msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1396msgstr "  -i, --input=INFIL           PO-infil\n"
1397
1398#: src/msgexec.c:322
1399#, c-format
1400msgid "write to stdout failed"
1401msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
1402
1403#: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637
1404#, c-format
1405msgid "write to %s subprocess failed"
1406msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades"
1407
1408#: src/msgfilter.c:285
1409#, c-format
1410msgid "missing filter name"
1411msgstr "filternamn saknas"
1412
1413#: src/msgfilter.c:309
1414#, c-format
1415msgid "at least one sed script must be specified"
1416msgstr "minst ett sed-skript m�ste anges"
1417
1418#: src/msgfilter.c:371
1419#, c-format
1420msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1421msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n"
1422
1423#: src/msgfilter.c:375
1424#, c-format
1425msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1426msgstr "Till�mpar ett filter p� alla �vers�ttningar i en meddelandekatalog.\n"
1427
1428#: src/msgfilter.c:399
1429#, c-format
1430msgid ""
1431"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1432"and writes a modified translation to standard output.\n"
1433msgstr ""
1434"FILTER kan vara vilket program som helst som l�ser en �vers�ttning fr�n\n"
1435"standard in och skriver den modifierade �vers�ttningen till standard ut.\n"
1436
1437#: src/msgfilter.c:404
1438#, c-format
1439msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1440msgstr "Anv�ndbara FILTERFLAGGOR n�r FILTER �r \"sed\":\n"
1441
1442#: src/msgfilter.c:406
1443#, c-format
1444msgid ""
1445"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1446msgstr ""
1447"  -e, --expression=SKRIPT     l�gg till SKRIPT till kommandon att exekvera\n"
1448
1449#: src/msgfilter.c:408
1450#, c-format
1451msgid ""
1452"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1453"commands\n"
1454"                                to be executed\n"
1455msgstr ""
1456"  -f, --file=SKRIPTFIL        l�gg till inneh�llet i SKRIPTFIL till "
1457"kommandon\n"
1458"                                att exekvera\n"
1459
1460#: src/msgfilter.c:411
1461#, c-format
1462msgid ""
1463"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1464msgstr ""
1465"  -n, --quiet, --silent       undertryck automatisk utskrift av "
1466"m�nsterutrymmet\n"
1467
1468#: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:541
1469#, c-format
1470msgid ""
1471"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1472msgstr ""
1473"      --no-escape             anv�nd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
1474"                                (normall�ge)\n"
1475
1476#: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:547
1477#, c-format
1478msgid "      --indent                indented output style\n"
1479msgstr "      --indent                indentera resultatet\n"
1480
1481#: src/msgfilter.c:431
1482#, c-format
1483msgid ""
1484"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1485msgstr ""
1486"      --keep-header           bevara huvudrader of�r�ndrade, filtrera dem "
1487"inte\n"
1488
1489#: src/msgfilter.c:560
1490#, c-format
1491msgid "Not yet implemented."
1492msgstr "Inte implementerad �nnu."
1493
1494#: src/msgfilter.c:589
1495#, c-format
1496msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1497msgstr "kan inte s�tta upp icke-blockerande I/O till %s-barnprocess"
1498
1499#: src/msgfilter.c:617
1500#, c-format
1501msgid "communication with %s subprocess failed"
1502msgstr "kommunikation med %s-barnprocess misslyckades"
1503
1504#: src/msgfilter.c:668
1505#, c-format
1506msgid "read from %s subprocess failed"
1507msgstr "l�sning fr�n %s-barnprocess misslyckades"
1508
1509#: src/msgfilter.c:684
1510#, c-format
1511msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1512msgstr "%s-barnprocess avslutade med slutstatus %d"
1513
1514#: src/msgfmt.c:316
1515#, c-format
1516msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1517msgstr "argumentet till %s ska vara ett enskilt skiljetecken"
1518
1519#: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:313
1520#: src/msgunfmt.c:336
1521#, c-format
1522msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1523msgstr "%s kr�ver att \"-d katalog\" anges"
1524
1525#: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
1526#, c-format
1527msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1528msgstr "%s kr�ver att \"-l lokal\" anges"
1529
1530#: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:345 src/msgunfmt.c:351
1531#, c-format
1532msgid "%s is only valid with %s or %s"
1533msgstr "%s �r endast giltig med %s eller %s"
1534
1535#: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484
1536#, c-format
1537msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1538msgstr "%s �r endast giltig med %s, %s eller %s"
1539
1540#: src/msgfmt.c:581
1541#, c-format
1542msgid "%d translated message"
1543msgid_plural "%d translated messages"
1544msgstr[0] "%d �versatt meddelande"
1545msgstr[1] "%d �versatta meddelanden"
1546
1547#: src/msgfmt.c:586
1548#, c-format
1549msgid ", %d fuzzy translation"
1550msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1551msgstr[0] ", %d luddig �vers�ttning"
1552msgstr[1] ", %d luddiga �vers�ttningar"
1553
1554#: src/msgfmt.c:591
1555#, c-format
1556msgid ", %d untranslated message"
1557msgid_plural ", %d untranslated messages"
1558msgstr[0] ", %d o�versatt meddelande"
1559msgstr[1] ", %d o�versatta meddelanden"
1560
1561#: src/msgfmt.c:611
1562#, c-format
1563msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1564msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n"
1565
1566#: src/msgfmt.c:615
1567#, c-format
1568msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1569msgstr ""
1570"Generera en bin�r meddelandekatalog fr�n en textuell meddelandekatalog.\n"
1571
1572#: src/msgfmt.c:620 src/xgettext.c:730
1573#, c-format, no-wrap
1574msgid ""
1575"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1576"Similarly for optional arguments.\n"
1577msgstr ""
1578"Obligatoriska argument f�r l�nga flaggor �r obligatoriska �ven f�r korta.\n"
1579"Motsvarande g�ller f�r frivilliga argument.\n"
1580
1581#: src/msgfmt.c:627
1582#, c-format
1583msgid "  filename.po ...             input files\n"
1584msgstr "  filnamn.po ...              infiler\n"
1585
1586#: src/msgfmt.c:634 src/msgmerge.c:457 src/msgunfmt.c:421 src/xgettext.c:778
1587#, c-format
1588msgid "Operation mode:\n"
1589msgstr "K�rl�ge:\n"
1590
1591#: src/msgfmt.c:636
1592#, c-format
1593msgid ""
1594"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1595"class\n"
1596msgstr ""
1597"  -j, --java                  Javal�ge: generera en Java ResourceBundle-"
1598"klass\n"
1599
1600#: src/msgfmt.c:638
1601#, c-format
1602msgid ""
1603"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1604"higher)\n"
1605msgstr ""
1606"      --java2                 som --java, och anta Java2 (JDK 1.2 eller "
1607"h�gre)\n"
1608
1609#: src/msgfmt.c:640
1610#, c-format
1611msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1612msgstr "      --csharp                C#-l�ge: generera en .NET .dll-fil\n"
1613
1614#: src/msgfmt.c:642
1615#, c-format
1616msgid ""
1617"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
1618"file\n"
1619msgstr ""
1620"      --csharp-resources      C#-resursl�ge: generera en .NET .resources-"
1621"fil\n"
1622
1623#: src/msgfmt.c:644
1624#, c-format
1625msgid ""
1626"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1627msgstr ""
1628"      --tcl                   Tcl-l�ge: generera en .msg-fil av tcl/msgcat-"
1629"typ\n"
1630
1631#: src/msgfmt.c:646
1632#, c-format
1633msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1634msgstr "      --qt                    Qt-l�ge: generera en Qt .qm-fil\n"
1635
1636#: src/msgfmt.c:653
1637#, c-format
1638msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1639msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format p� resultatet\n"
1640
1641#: src/msgfmt.c:655 src/xgettext.c:754
1642#, c-format
1643msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1644msgstr "Om UTFIL �r - skrivs resultatet till standard ut.\n"
1645
1646#: src/msgfmt.c:658
1647#, c-format
1648msgid "Output file location in Java mode:\n"
1649msgstr "Plats f�r utfil i Javal�ge:\n"
1650
1651#: src/msgfmt.c:660 src/msgfmt.c:674 src/msgunfmt.c:441 src/msgunfmt.c:452
1652#, c-format
1653msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
1654msgstr "  -r, --resource=RESURS       resursnamn\n"
1655
1656#: src/msgfmt.c:662 src/msgfmt.c:676 src/msgfmt.c:686 src/msgunfmt.c:443
1657#: src/msgunfmt.c:454 src/msgunfmt.c:464
1658#, c-format
1659msgid ""
1660"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1661"language_COUNTRY\n"
1662msgstr ""
1663"  -l, --locale=LOKAL          lokalnamn, antingen spr�k eller spr�k_LAND\n"
1664
1665#: src/msgfmt.c:664
1666#, c-format
1667msgid ""
1668"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
1669msgstr "  -d KATALOG                  startkatalog f�r klassers katalogtr�d\n"
1670
1671#: src/msgfmt.c:666
1672#, c-format
1673msgid ""
1674"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1675"name,\n"
1676"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
1677"written under the specified directory.\n"
1678msgstr ""
1679"Klassnamnet h�rleds genom att l�gga till lokalnamnet till resursnamnet\n"
1680"avskiljt med ett understreck.  Flaggan -d �r obligatorisk.  Klassen skrivs\n"
1681"till den givna katalogen.\n"
1682
1683#: src/msgfmt.c:672
1684#, c-format
1685msgid "Output file location in C# mode:\n"
1686msgstr "Plats f�r utfil i C#-l�ge:\n"
1687
1688#: src/msgfmt.c:678 src/msgunfmt.c:456
1689#, c-format
1690msgid ""
1691"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
1692"files\n"
1693msgstr ""
1694"  -d KATALOG                  startkatalog f�r lokalberoende .dll-filer\n"
1695
1696#: src/msgfmt.c:680
1697#, c-format
1698msgid ""
1699"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
1700"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1701msgstr ""
1702"Flaggorna -l och -d �r obligatoriska.  .dll-filen skrivs till en "
1703"underkatalog\n"
1704"till den givna katalogen.  Underkatalogens namn beror p� lokalen.\n"
1705
1706#: src/msgfmt.c:684
1707#, c-format
1708msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1709msgstr "Plats f�r utfil i Tcl-l�ge:\n"
1710
1711#: src/msgfmt.c:688 src/msgunfmt.c:466
1712#, c-format
1713msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
1714msgstr ""
1715"  -d KATALOG                  startkatalog f�r .msg-meddelandekataloger\n"
1716
1717#: src/msgfmt.c:690
1718#, c-format
1719msgid ""
1720"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
1721"specified directory.\n"
1722msgstr ""
1723"Flaggorna -l och -d �r obligatoriska.  .msg-filen skrivs till den givna\n"
1724"katalogen.\n"
1725
1726#: src/msgfmt.c:702 src/xgettext.c:770
1727#, c-format
1728msgid "Input file interpretation:\n"
1729msgstr "Tolkning av infil:\n"
1730
1731#: src/msgfmt.c:704
1732#, c-format
1733msgid ""
1734"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
1735"                                --check-format, --check-header, --check-"
1736"domain\n"
1737msgstr ""
1738"  -c, --check                 utf�r alla kontroller som best�ms av\n"
1739"                                --check-format, --check-header, --check-"
1740"domain\n"
1741
1742#: src/msgfmt.c:707
1743#, c-format
1744msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
1745msgstr ""
1746"      --check-format          kontrollera spr�kberoende formatstr�ngar\n"
1747
1748#: src/msgfmt.c:709
1749#, c-format
1750msgid ""
1751"      --check-header          verify presence and contents of the header "
1752"entry\n"
1753msgstr ""
1754"      --check-header          verifiera n�rvaro och inneh�ll av huvudrader\n"
1755
1756#: src/msgfmt.c:711
1757#, c-format
1758msgid ""
1759"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
1760"                                and the --output-file option\n"
1761msgstr ""
1762"      --check-domain          kontrollera konflikter mellan dom�ndirektiv\n"
1763"                                och flaggan --output-file\n"
1764
1765#: src/msgfmt.c:714
1766#, c-format
1767msgid ""
1768"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1769"msgfmt\n"
1770msgstr ""
1771"  -C, --check-compatibility   kontrollera att GNU msgfmt uppf�r sig som\n"
1772"                                X/Open msgfmt\n"
1773
1774#: src/msgfmt.c:716
1775#, c-format
1776msgid ""
1777"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
1778"for\n"
1779"                                menu items\n"
1780msgstr ""
1781"      --check-accelerators[=TKN]   kontrollera n�rvaron av "
1782"tangentkortkommandon\n"
1783"                                f�r menyer\n"
1784
1785#: src/msgfmt.c:719
1786#, c-format
1787msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
1788msgstr "  -f, --use-fuzzy             anv�nd luddiga poster i resultatet\n"
1789
1790#: src/msgfmt.c:724
1791#, c-format
1792msgid ""
1793"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
1794msgstr ""
1795"  -a, --alignment=TAL         l�gg str�ngar p� j�mna TAL byte (normalt: %d)\n"
1796
1797#: src/msgfmt.c:726
1798#, c-format
1799msgid ""
1800"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
1801msgstr "      --no-hash               bin�rfil inneh�ller inte hashtabellen\n"
1802
1803#: src/msgfmt.c:735
1804#, c-format
1805msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
1806msgstr "      --statistics            skriv ut statistik om �vers�ttningarna\n"
1807
1808#: src/msgfmt.c:737 src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:510
1809#, c-format
1810msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
1811msgstr "  -v, --verbose               �ka m�ngden information i meddelanden\n"
1812
1813#: src/msgfmt.c:875
1814#, c-format
1815msgid "plural expression can produce negative values"
1816msgstr "pluraluttryck kan producera negativa v�rden"
1817
1818#: src/msgfmt.c:888
1819#, c-format
1820msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
1821msgstr "nplurals = %lu men pluraluttryck kan ge v�rden upp till %lu"
1822
1823#: src/msgfmt.c:915
1824#, c-format
1825msgid "plural expression can produce division by zero"
1826msgstr "pluraluttryck kan ge division med noll"
1827
1828#: src/msgfmt.c:921
1829#, c-format
1830msgid "plural expression can produce integer overflow"
1831msgstr "pluraluttryck kan ge �verfl�de av heltal"
1832
1833#: src/msgfmt.c:927
1834#, c-format
1835msgid ""
1836"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
1837"zero"
1838msgstr "pluraluttryck kan ge aritmetiska fel, m�jligen division med noll"
1839
1840#: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1017
1841#, c-format
1842msgid "message catalog has plural form translations..."
1843msgstr "meddelandekatalog har �vers�ttningar med pluralform..."
1844
1845#: src/msgfmt.c:1008
1846#, c-format
1847msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
1848msgstr "...men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=UTTRYCK\""
1849
1850#: src/msgfmt.c:1020
1851#, c-format
1852msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
1853msgstr "...men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=HELTAL\""
1854
1855#: src/msgfmt.c:1045
1856#, c-format
1857msgid "invalid nplurals value"
1858msgstr "ogiltigt v�rde f�r nplurals"
1859
1860#: src/msgfmt.c:1059
1861#, c-format
1862msgid "invalid plural expression"
1863msgstr "ogiltigt pluraluttryck"
1864
1865#: src/msgfmt.c:1078 src/msgfmt.c:1093
1866#, c-format
1867msgid "nplurals = %lu..."
1868msgstr "nplurals = %lu..."
1869
1870#: src/msgfmt.c:1081
1871#, c-format
1872msgid "...but some messages have only one plural form"
1873msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
1874msgstr[0] "...men n�gra meddelanden har bara en pluralform"
1875msgstr[1] "...men n�gra meddelanden har bara %lu pluralformer"
1876
1877#: src/msgfmt.c:1096
1878#, c-format
1879msgid "...but some messages have one plural form"
1880msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
1881msgstr[0] "...men n�gra meddelanden har en pluralform"
1882msgstr[1] "...men n�gra meddelanden har %lu pluralformer"
1883
1884#: src/msgfmt.c:1126
1885#, c-format
1886msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
1887msgstr "F�rs�k anv�nda den h�r, g�ller f�r \"%s\":\n"
1888
1889#: src/msgfmt.c:1139
1890#, c-format
1891msgid ""
1892"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
1893"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
1894msgstr ""
1895"meddelandekatalog har �vers�ttningar med pluralformer, men saknar huvudrad "
1896"med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\""
1897
1898#: src/msgfmt.c:1191
1899#, c-format
1900msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
1901msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna b�rjar inte b�da med \"\\n\""
1902
1903#: src/msgfmt.c:1201
1904#, c-format
1905msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
1906msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna b�rjar inte b�da med \"\\n\""
1907
1908#: src/msgfmt.c:1213
1909#, c-format
1910msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
1911msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna b�rjar inte b�da med \"\\n\""
1912
1913#: src/msgfmt.c:1230
1914#, c-format
1915msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
1916msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte b�da med \"\\n\""
1917
1918#: src/msgfmt.c:1240
1919#, c-format
1920msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
1921msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte b�da med \"\\n\""
1922
1923#: src/msgfmt.c:1252
1924#, c-format
1925msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
1926msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte b�da med \"\\n\""
1927
1928#: src/msgfmt.c:1264
1929#, c-format
1930msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
1931msgstr "hantering av plural �r en ut�kning i GNU gettext"
1932
1933#: src/msgfmt.c:1305
1934#, c-format
1935msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
1936msgstr "msgstr saknar m�rket \"%c\" f�r tangentkortkommandon"
1937
1938#: src/msgfmt.c:1313
1939#, c-format
1940msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
1941msgstr "msgstr har f�r m�nga m�rken \"%c\" f�r tangentkortkommandon"
1942
1943#: src/msgfmt.c:1347
1944#, c-format
1945msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
1946msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n"
1947
1948#: src/msgfmt.c:1351
1949#, c-format
1950msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
1951msgstr "huvudrad \"%s\" b�r ligga i b�rjan p� raden\n"
1952
1953#: src/msgfmt.c:1362
1954msgid "some header fields still have the initial default value\n"
1955msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardv�rden\n"
1956
1957#: src/msgfmt.c:1374
1958#, c-format
1959msgid "field `%s' still has initial default value\n"
1960msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardv�rde\n"
1961
1962#: src/msgfmt.c:1432
1963#, c-format
1964msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
1965msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller �r ogiltiga\n"
1966
1967#: src/msgfmt.c:1435
1968#, c-format
1969msgid "warning: charset conversion will not work\n"
1970msgstr ""
1971"varning: konvertering till anv�ndarens teckenupps�ttning kommer att "
1972"misslyckas.\n"
1973
1974#: src/msgfmt.c:1445
1975#, c-format
1976msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
1977msgstr "varning: PO-filens huvudrader �r luddiga\n"
1978
1979#: src/msgfmt.c:1447
1980#, c-format
1981msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
1982msgstr "varning: �ldre versioner av msgfmt ger ett fel f�r detta\n"
1983
1984#: src/msgfmt.c:1471
1985#, c-format
1986msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
1987msgstr "dom�nnamnet \"%s\" �r inte l�mpligt som filnamn"
1988
1989#: src/msgfmt.c:1476
1990#, c-format
1991msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
1992msgstr "dom�nnamnet \"%s\" �r inte l�mpligt som filnamn: anv�nder ett prefix"
1993
1994#: src/msgfmt.c:1490
1995#, c-format
1996msgid "`domain %s' directive ignored"
1997msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras"
1998
1999#: src/msgfmt.c:1544
2000#, c-format
2001msgid "empty `msgstr' entry ignored"
2002msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad"
2003
2004#: src/msgfmt.c:1545
2005#, c-format
2006msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
2007msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad"
2008
2009#: src/msgfmt.c:1603
2010#, c-format
2011msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2012msgstr "%s: varning: k�llfilen inneh�ller luddiga �vers�ttningar"
2013
2014#: src/msggrep.c:242 src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79
2015#: src/read-properties.c:80 src/read-stringtable.c:95 src/x-awk.c:143
2016#: src/x-c.c:354 src/x-csharp.c:161 src/x-elisp.c:149 src/x-glade.c:406
2017#: src/x-java.c:176 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214 src/x-perl.c:230
2018#: src/x-perl.c:305 src/x-perl.c:398 src/x-php.c:162 src/x-python.c:170
2019#: src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:159 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:152
2020#: src/x-ycp.c:91
2021#, c-format
2022msgid "error while reading \"%s\""
2023msgstr "fel uppstod d� \"%s\" l�stes"
2024
2025#: src/msggrep.c:456
2026#, c-format
2027msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
2028msgstr ""
2029"flagga \"%c\" kan inte anv�ndas f�rr�n \"K\", \"T\" eller \"C\" angivits"
2030
2031#: src/msggrep.c:476
2032#, c-format, no-wrap
2033msgid ""
2034"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2035"or belong to some given source files.\n"
2036msgstr ""
2037"Extraherar alla meddelanden i en meddelandekatalog som matchar ett visst\n"
2038"m�nster eller h�r till n�gon given k�llkodsfil.\n"
2039
2040#: src/msggrep.c:502
2041#, c-format, no-wrap
2042msgid ""
2043"Message selection:\n"
2044"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2045"  [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
2046"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2047"or if it comes from one of the specified domains,\n"
2048"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2049"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2050"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
2051"\n"
2052"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2053"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2054"\n"
2055"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2056"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2057"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2058"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2059"\n"
2060"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2061"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2062"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2063"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2064"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2065"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2066"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2067"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2068"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2069"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2070msgstr ""
2071"Meddelandeval:\n"
2072"  [-N K�LLKODSFIL]... [-M DOM�NNAMN]...\n"
2073"  [-K MSGID-M�NSTER] [-T MSGSTR-M�NSTER] [-C KOMMENTARSM�NSTER]\n"
2074"Ett meddelande v�ljs om det kommer fr�n en av de angivna k�llkodsfilerna,\n"
2075"eller om det kommer fr�n en av de angivna dom�nerna,\n"
2076"eller om -K ges och nyckeln (msgid eller msgid_plural) matchar MSGID-M�NSTER,\n"
2077"eller om -T ges och �vers�ttningen (msgstr) matchar MSGSTR-M�NSTER,\n"
2078"eller om -C ges och �vers�ttarens kommentar matchar KOMMENTARSM�NSTER.\n"
2079"\n"
2080"N�r fler �n ett utvalskriteria anges �r m�ngden valda meddelanden unionen\n"
2081"av utvalda meddelanden f�r varje enskilt kriteria.\n"
2082"\n"
2083"Syntax f�r MSGID-M�NSTER eller MSGSTR-M�NSTER eller KOMMENTARSM�NSTER:\n"
2084"  [-E | -F] [-e M�NSTER | -f FIL]...\n"
2085"M�NSTER �r normala regulj�ra uttryck\n"
2086"eller ut�kade regulj�ra uttryck om -E ges\n"
2087"eller vanliga str�ngar om -F ges.\n"
2088"\n"
2089"  -N, --location=K�LLKODFIL   v�lj meddelanden extraherade fr�n K�LLKODFIL\n"
2090"  -M, --domain=DOM�NNAMN      v�lj meddelanden som h�r till dom�n DOM�NNAMN\n"
2091"  -K, --msgid                 start av m�nster f�r id (msgid)\n"
2092"  -T, --msgstr                start av m�nster f�r �vers�ttning (msgstr)\n"
2093"  -C, --comment               start av m�nster f�r �vers�ttarens kommentarer\n"
2094"  -E, --extended-regexp       M�NSTER �r ett ut�kat regulj�rt uttryck\n"
2095"  -F, --fixed-strings         M�NSTER �r en m�ngd av nyradsseparerade str�ngar\n"
2096"  -e, --regexp=M�NSTER        anv�nd M�NSTER som ett regulj�rt uttryck\n"
2097"  -f, --file=FIL              h�mta M�NSTER fr�n FIL\n"
2098"  -i, --ignore-case           versaler och gemener j�mf�rs lika\n"
2099
2100#: src/msggrep.c:543
2101#, c-format
2102msgid ""
2103"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2104msgstr ""
2105"      --escape                anv�nd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
2106"                                inte \\v eller \\a\n"
2107
2108#: src/msggrep.c:564
2109#, c-format
2110msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2111msgstr "      --sort-output           sortera resultatet\n"
2112
2113#: src/msggrep.c:566
2114#, c-format
2115msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2116msgstr "      --sort-by-file          sortera resultatet efter filposition\n"
2117
2118#: src/msginit.c:296
2119msgid ""
2120"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2121"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2122"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2123msgstr ""
2124"Du befinner dig i en spr�koberoende milj�.  S�tt din milj�variabel\n"
2125"LANG s�som beskrivs i filen ABOUT-NLS.  Detta �r n�dv�ndigt f�r att\n"
2126"du ska kunna testa dina �vers�ttningar.\n"
2127
2128#: src/msginit.c:324
2129#, c-format
2130msgid ""
2131"Output file %s already exists.\n"
2132"Please specify the locale through the --locale option or\n"
2133"the output .po file through the --output-file option.\n"
2134msgstr ""
2135"Utfil %s finns redan.\n"
2136"Ange lokal med flaggan --locale eller\n"
2137".po-utfilen med flaggan --output-file.\n"
2138
2139#: src/msginit.c:350
2140#, c-format
2141msgid "Created %s.\n"
2142msgstr "Skapade %s.\n"
2143
2144#: src/msginit.c:370
2145#, c-format, no-wrap
2146msgid ""
2147"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2148"user's environment.\n"
2149msgstr ""
2150"Skapar en ny PO-fil och initierar metainformation med v�rden fr�n\n"
2151"anv�ndarens milj�variabler.\n"
2152
2153#: src/msginit.c:380
2154#, c-format
2155msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2156msgstr "  -i, --input=INFIL           POT-infil\n"
2157
2158#: src/msginit.c:382
2159#, c-format
2160msgid ""
2161"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2162"file.\n"
2163"If it is -, standard input is read.\n"
2164msgstr ""
2165"Om ingen infil ges s�ks POT-filen i aktuell katalog.\n"
2166"Om den �r - l�ses standard in.\n"
2167
2168#: src/msginit.c:388
2169#, c-format
2170msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2171msgstr ""
2172"  -o, --output-file=FIL       skriv resultatet till den givna PO-filen\n"
2173
2174#: src/msginit.c:390
2175#, c-format
2176msgid ""
2177"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2178"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2179msgstr ""
2180"Om ingen utfil ges beror den p� flaggan --locale eller anv�ndarens\n"
2181"lokalinst�llning.  Om den �r - skrivs resultatet till standard ut.\n"
2182
2183#: src/msginit.c:403
2184#, c-format
2185msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2186msgstr "  -l, --locale=LL_CC          s�tt m�llokal\n"
2187
2188#: src/msginit.c:405
2189#, c-format
2190msgid ""
2191"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2192msgstr "      --no-translator         antag att PO-filen �r automatgenererad\n"
2193
2194#: src/msginit.c:461
2195msgid ""
2196"Found more than one .pot file.\n"
2197"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2198msgstr ""
2199"Hittade fler �n en .pot-fil.\n"
2200"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
2201
2202#: src/msginit.c:469 src/msginit.c:474
2203#, c-format
2204msgid "error reading current directory"
2205msgstr "fel vid l�sning av aktuell katalog"
2206
2207#: src/msginit.c:482
2208msgid ""
2209"Found no .pot file in the current directory.\n"
2210"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2211msgstr ""
2212"Hittade ingen .pot-fil i aktuell katalog.\n"
2213"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
2214
2215#: src/msginit.c:978 src/msginit.c:1045 src/msginit.c:1203
2216#, c-format
2217msgid "%s subprocess I/O error"
2218msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess"
2219
2220#: src/msginit.c:990 src/msginit.c:1057 src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1294
2221#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
2222#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105
2223#, c-format
2224msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2225msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d"
2226
2227#: src/msginit.c:1181
2228msgid ""
2229"The new message catalog should contain your email address, so that users "
2230"can\n"
2231"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2232"contact\n"
2233"you in case of unexpected technical problems.\n"
2234msgstr ""
2235"Den nya meddelandekatalogen b�r inneh�lla din e-postaddress s� att\n"
2236"anv�ndare kan komma med �sikter om �vers�ttningarna och underh�llare kan\n"
2237"kontakta dig ifall det blir ov�ntade tekniska problem.\n"
2238
2239#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2240#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2241#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2242#: src/msginit.c:1567
2243#, c-format
2244msgid "English translations for %s package"
2245msgstr "Svenska �vers�ttningar f�r paket %s"
2246
2247#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:305
2248#, c-format
2249msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2250msgstr "nuvarande teckenupps�ttning \"%s\" �r inte ett portabelt kodningsnamn"
2251
2252#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:316
2253#, c-format
2254msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2255msgstr "tv� olika teckenupps�ttningar \"%s\" och \"%s\" i infilen"
2256
2257#: src/msgl-cat.c:202
2258#, c-format
2259msgid ""
2260"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2261msgstr "infilen \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenupps�ttning"
2262
2263#: src/msgl-cat.c:206
2264#, c-format
2265msgid ""
2266"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2267"charset specification"
2268msgstr ""
2269"dom�n \"%s\" i infil \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenupps�ttning"
2270
2271#: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:405
2272#, c-format
2273msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2274msgstr "m�lteckenupps�ttning \"%s\" �r inte ett portabelt kodningsnamn"
2275
2276#: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:92
2277#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:851 src/write-po.c:917
2278#: src/xgettext.c:2070
2279#, c-format
2280msgid "warning: "
2281msgstr "varning: "
2282
2283#: src/msgl-cat.c:434
2284#, c-format
2285msgid ""
2286"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2287"Converting the output to UTF-8.\n"
2288msgstr ""
2289"Infiler har meddelanden med flera kodningar, d�ribland UTF-8.\n"
2290"Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
2291
2292#: src/msgl-cat.c:440
2293#, c-format
2294msgid ""
2295"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2296"others.\n"
2297"Converting the output to UTF-8.\n"
2298"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2299msgstr ""
2300"Infiler har meddelanden med flera kodningar, d�ribland %s och %s.\n"
2301"Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
2302"Anv�nd flaggan --to-code f�r att v�lja en annan kodning.\n"
2303
2304#: src/msgl-charset.c:93
2305#, c-format
2306msgid ""
2307"Locale charset \"%s\" is different from\n"
2308"input file charset \"%s\".\n"
2309"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2310"Possible workarounds are:\n"
2311msgstr ""
2312"Lokalteckenupps�ttning \"%s\" skiljer sig fr�n\n"
2313"infilens teckenupps�ttning \"%s\".\n"
2314"Resultatet f�r \"%s\" kan bli felaktigt.\n"
2315"M�jliga s�tt att komma runt problemet �r:\n"
2316
2317#: src/msgl-charset.c:100
2318#, c-format
2319msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2320msgstr "- S�tt LC_ALL till en lokal med kodning %s.\n"
2321
2322#: src/msgl-charset.c:105
2323#, c-format
2324msgid ""
2325"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2326"  then apply '%s',\n"
2327"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2328msgstr ""
2329"- Konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n"
2330"  till�mpa d�refter \"%s\",\n"
2331"  konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n"
2332
2333#: src/msgl-charset.c:114
2334#, c-format
2335msgid ""
2336"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2337"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2338"  then apply '%s',\n"
2339"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2340msgstr ""
2341"- S�tt LC_ALL till en lokal med kodning %s,\n"
2342"  konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n"
2343"  till�mpa d�refter \"%s\"\n"
2344"  konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n"
2345
2346#: src/msgl-charset.c:128
2347#, c-format
2348msgid ""
2349"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2350"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2351"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2352msgstr ""
2353"Lokalteckenupps�ttning \"%s\" �r inte ett portabelt kodningsnamn.\n"
2354"Resultatet f�r \"%s\" kan bli felaktigt.\n"
2355"Ett m�jligt s�tt att komma runt problemet �r att s�tta LC_ALL=C.\n"
2356
2357#: src/msgl-iconv.c:187 src/msgl-iconv.c:245
2358#, c-format
2359msgid "conversion failure"
2360msgstr "konverteringsfel"
2361
2362#: src/msgl-iconv.c:339
2363#, c-format
2364msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2365msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenupps�ttning"
2366
2367#: src/msgl-iconv.c:358 src/xgettext.c:597
2368#, c-format
2369msgid ""
2370"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2371"not support this conversion."
2372msgstr ""
2373"Kan inte konvertera fr�n \"%s\" till \"%s\".  %s beror p� iconv()\n"
2374"och iconv() st�der inte denna konvertering."
2375
2376#: src/msgl-iconv.c:380
2377#, c-format
2378msgid ""
2379"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2380"msgids become equal."
2381msgstr ""
2382"Konvertering fr�n \"%s\" till \"%s\" ger duplikat: n�gra msgid som skiljer "
2383"sig blir lika."
2384
2385#: src/msgl-iconv.c:385 src/xgettext.c:604
2386#, c-format
2387msgid ""
2388"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2389"built without iconv()."
2390msgstr ""
2391"Kan inte konvertera fr�n \"%s\" till \"%s\". %s beror p� iconv().\n"
2392"Denna version byggdes utan iconv()."
2393
2394#: src/msgmerge.c:335 src/msgmerge.c:341
2395#, c-format
2396msgid "%s is only valid with %s"
2397msgstr "%s �r endast giltig med %s"
2398
2399#: src/msgmerge.c:395
2400msgid "backup type"
2401msgstr "s�kerhetskopieringstyp"
2402
2403#: src/msgmerge.c:430
2404#, c-format, no-wrap
2405msgid ""
2406"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2407"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2408"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2409"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2410"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2411"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2412"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2413"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2414"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2415msgstr ""
2416"Sl�r samman tv� .po-filer av Uniforum-typ.  Filen def.po �r en\n"
2417"existerande PO-fil som inneh�ller de gamla �vers�ttningarna som kommer att\n"
2418"flyttas �ver till den nya filen om de �r lika. Kommentarer bevaras men\n"
2419"extraheringskommentarer och filpositioner kastas bort.\n"
2420"Filen ref.pot �r den senast skapade PO-filen med aktuella k�llkodreferenser\n"
2421"men gamla �vers�ttningar, eller en PO-m�nsterfil (i allm�nhet skapad med\n"
2422"xgettext).  Alla �vers�ttningar och kommentarer i filen kastas bort,\n"
2423"dock bevaras punktkommentarer och filpositioner.  Om en exakt likhet\n"
2424"inte kan hittas anv�nds luddig j�mf�relse f�r att ge b�ttre resultat.\n"
2425
2426#: src/msgmerge.c:447
2427#, c-format
2428msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2429msgstr ""
2430"  def.po                      �vers�ttningar som refererar till gamla "
2431"k�llkoden\n"
2432
2433#: src/msgmerge.c:449
2434#, c-format
2435msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2436msgstr "  ref.pot                     referenser till den nya k�llkoden\n"
2437
2438#: src/msgmerge.c:453
2439#, c-format
2440msgid ""
2441"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2442"                              may be specified more than once\n"
2443msgstr ""
2444"  -C, --compendium=FIL        ytterligare kataloger med �vers�ttningar,\n"
2445"                              kan anges flera g�nger\n"
2446
2447#: src/msgmerge.c:459
2448#, c-format
2449msgid ""
2450"  -U, --update                update def.po,\n"
2451"                              do nothing if def.po already up to date\n"
2452msgstr ""
2453"  -U, --update                updatera def.po,\n"
2454"                              g�r ingenting om def.po redan �r aktuell\n"
2455
2456#: src/msgmerge.c:471
2457#, c-format
2458msgid "Output file location in update mode:\n"
2459msgstr "Plats f�r utfil i uppdateringsl�ge:\n"
2460
2461#: src/msgmerge.c:473
2462#, c-format
2463msgid "The result is written back to def.po.\n"
2464msgstr "Resultatet skrivs tillbaka till def.po.\n"
2465
2466#: src/msgmerge.c:475
2467#, c-format
2468msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2469msgstr "      --backup=KONTROLL       g�r en s�kerhetskopia av def.po\n"
2470
2471#: src/msgmerge.c:477
2472#, c-format
2473msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2474msgstr "      --suffix=SUFFIX         anv�nd ett annat suffix �n det vanliga\n"
2475
2476#: src/msgmerge.c:479
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"The version control method may be selected via the --backup option or "
2480"through\n"
2481"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2482"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2483"  numbered, t     make numbered backups\n"
2484"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2485"  simple, never   always make simple backups\n"
2486msgstr ""
2487"Versionshanteringen kan styras med --backup eller milj�variabeln\n"
2488"VERSION_CONTROL.  H�r �r v�rdena:\n"
2489"  none, off       g�r aldrig s�kerhetskopior (�ven om --backup ges)\n"
2490"  numbered, t     g�r numrerade s�kerhetskopior\n"
2491"  existing, nil   numrerade s�kerhetskopior om det finns s�dana, enkla "
2492"annars\n"
2493"  simple, never   g�r alltid enkla s�kerhetskopior\n"
2494
2495#: src/msgmerge.c:486
2496#, c-format
2497msgid ""
2498"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2499"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2500"environment variable.\n"
2501msgstr ""
2502"Suffix f�r s�kerhetskopior �r \"~\", om den inte s�tts med --suffix eller\n"
2503"milj�variabeln SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2504
2505#: src/msgmerge.c:495
2506#, c-format
2507msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
2508msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     anv�nd inte luddig j�mf�relse\n"
2509
2510#: src/msgmerge.c:544
2511#, c-format
2512msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2513msgstr "  -q, --quiet, --silent       visa inte f�rloppsindikatorer\n"
2514
2515#: src/msgmerge.c:1067
2516#, c-format
2517msgid "this message should define plural forms"
2518msgstr "detta meddelande ska definiera pluralformer"
2519
2520#: src/msgmerge.c:1090
2521#, c-format
2522msgid "this message should not define plural forms"
2523msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer"
2524
2525#: src/msgmerge.c:1256
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2529"obsolete %ld.\n"
2530msgstr ""
2531"%sL�ste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld "
2532"saknade, %ld f�r�ldrade.\n"
2533
2534#: src/msgmerge.c:1264
2535msgid " done.\n"
2536msgstr " klar.\n"
2537
2538#: src/msgunfmt.c:291 src/msgunfmt.c:300 src/msgunfmt.c:323
2539#, c-format
2540msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2541msgstr "%s och explicita filnamn �r �msesidigt uteslutande"
2542
2543#: src/msgunfmt.c:410
2544#, c-format
2545msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2546msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n"
2547
2548#: src/msgunfmt.c:414
2549#, c-format
2550msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2551msgstr ""
2552"Konvertera en bin�r meddelandekatalog till en .po-fil av Uniforum-typ\n"
2553
2554#: src/msgunfmt.c:423
2555#, c-format
2556msgid ""
2557"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2558"class\n"
2559msgstr ""
2560"  -j, --java                  Javal�ge: indata �r en Java ResourceBundle-"
2561"klass\n"
2562
2563#: src/msgunfmt.c:425
2564#, c-format
2565msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2566msgstr "      --csharp                C#-l�ge: indata �r en .NET .dll-fil\n"
2567
2568#: src/msgunfmt.c:427
2569#, c-format
2570msgid ""
2571"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
2572"file\n"
2573msgstr ""
2574"      --csharp-resources      C#-resursl�ge: indata �r en .NET .resources-"
2575"fil\n"
2576
2577#: src/msgunfmt.c:429
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2581msgstr ""
2582"      --tcl                   Tcl-l�ge: indata �r en .msg-fil av tcl/msgcat-"
2583"typ\n"
2584
2585#: src/msgunfmt.c:434
2586#, c-format
2587msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
2588msgstr "  FIL ...                     .mo-infiler\n"
2589
2590#: src/msgunfmt.c:439
2591#, c-format
2592msgid "Input file location in Java mode:\n"
2593msgstr "Plats f�r infil i Javal�ge:\n"
2594
2595#: src/msgunfmt.c:445
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2599"name,\n"
2600"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
2601msgstr ""
2602"Klassnamnet h�rleds genom att l�gga till lokalnamnet till resursnamnet\n"
2603"avskiljt med ett understreck.  Klassen s�ks med hj�lp av CLASSPATH.\n"
2604
2605#: src/msgunfmt.c:450
2606#, c-format
2607msgid "Input file location in C# mode:\n"
2608msgstr "Plats f�r infil i C#-l�ge:\n"
2609
2610#: src/msgunfmt.c:458
2611#, c-format
2612msgid ""
2613"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
2614"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2615msgstr ""
2616"Flaggorna -l och -d �r obligatoriska.  .dll-filen skrivs till en "
2617"underkatalog\n"
2618"till den givna katalogen.  Underkatalogens namn beror p� lokalen.\n"
2619
2620#: src/msgunfmt.c:462
2621#, c-format
2622msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2623msgstr "Plats f�r infil i Tcl-l�ge:\n"
2624
2625#: src/msgunfmt.c:468
2626#, c-format
2627msgid ""
2628"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
2629"specified directory.\n"
2630msgstr ""
2631"Flaggorna -l och -d �r obligatoriska.  .msg-filen ligger i den givna\n"
2632"katalogen.\n"
2633
2634#: src/msgunfmt.c:488
2635#, c-format
2636msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
2637msgstr "  -i, --indent                indentera resultatet\n"
2638
2639#: src/msgunfmt.c:490
2640#, c-format
2641msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
2642msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format p� resultatet\n"
2643
2644#: src/msguniq.c:309
2645#, c-format, no-wrap
2646msgid ""
2647"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2648"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
2649"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
2650"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
2651"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
2652"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2653"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
2654"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2655msgstr ""
2656"Sl�r samman duplicerade �vers�ttningar i en meddelandekatalog.\n"
2657"Hittar duplicerade �vers�ttningar med samma meddelande-id (msgid).  S�dana\n"
2658"duplikat �r ogiltig indata f�r andra program s�som msgfmt, msgmerge\n"
2659"eller msgcat.  I normall�ge sl�s duplikat ihop.\n"
2660"N�r flaggan --repeated anv�nds skrivs bara duplikat och alla andra\n"
2661"meddelanden kastas bort.  Kommentarer och extraherade kommentarer\n"
2662"samlas ihop, utom n�r --use-first ges.  D� tas de endast fr�n den f�rsta\n"
2663"�vers�ttningen.  Filpositioner samlas ihop.\n"
2664"N�r flaggan --unique anges kastas duplikat bort.\n"
2665
2666#: src/msguniq.c:342
2667#, c-format
2668msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
2669msgstr "  -d, --repeated              skriv bara duplicerade meddelanden\n"
2670
2671#: src/msguniq.c:344
2672#, c-format
2673msgid ""
2674"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
2675"duplicates\n"
2676msgstr ""
2677"  -u, --unique                skriv bara unika meddelanden, duplikat kastas\n"
2678
2679#: src/po-charset.c:226 src/po-charset.c:296 src/po-charset.c:324
2680#: src/po-charset.c:351
2681#, c-format
2682msgid "%s: warning: "
2683msgstr "%s: varning: "
2684
2685#: src/po-charset.c:227
2686#, c-format
2687msgid ""
2688"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2689"Message conversion to user's charset might not work.\n"
2690msgstr ""
2691"Teckenupps�ttning \"%s\" �r inte namn p� en portabel kodning.\n"
2692"Meddelandekonvertering till anv�ndarens teckenupps�ttning kan misslyckas.\n"
2693
2694#: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:322
2695msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2696msgstr "Forts�tter �nd�, tolkningsfel kan f�rv�ntas."
2697
2698#: src/po-charset.c:294
2699msgid "Continuing anyway."
2700msgstr "Forts�tter �nd�."
2701
2702#: src/po-charset.c:297
2703#, c-format
2704msgid ""
2705"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2706"and iconv() does not support \"%s\".\n"
2707msgstr ""
2708"Teckenupps�ttning \"%s\" st�ds ej. %s beror p� iconv(),\n"
2709"och iconv() st�der inte \"%s\".\n"
2710
2711#: src/po-charset.c:306 src/po-charset.c:332
2712#, c-format
2713msgid ""
2714"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2715"would fix this problem.\n"
2716msgstr ""
2717"Installation av GNU libiconv med efterf�ljande ominstallation av\n"
2718"GNU gettext skulle l�sa detta problem.\n"
2719
2720#: src/po-charset.c:311 src/po-charset.c:336
2721#, c-format
2722msgid "%s\n"
2723msgstr "%s\n"
2724
2725#: src/po-charset.c:325
2726#, c-format
2727msgid ""
2728"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2729"This version was built without iconv().\n"
2730msgstr ""
2731"Teckenupps�ttning \"%s\" st�ds ej. %s beror p� iconv().\n"
2732"Denna version byggdes utan iconv().\n"
2733
2734#: src/po-charset.c:352
2735#, c-format
2736msgid ""
2737"Charset missing in header.\n"
2738"Message conversion to user's charset will not work.\n"
2739msgstr ""
2740"Teckenupps�ttning saknas i huvudet.\n"
2741"Meddelandekonvertering till anv�ndarens teckenupps�ttning kommer att "
2742"misslyckas.\n"
2743
2744#: src/po-gram-gen.y:94
2745#, c-format
2746msgid "inconsistent use of #~"
2747msgstr "inkonsekvent anv�ndning av #~"
2748
2749#: src/po-gram-gen.y:198
2750#, c-format
2751msgid "missing `msgstr[]' section"
2752msgstr "\"msgstr[]\"-delen saknas"
2753
2754#: src/po-gram-gen.y:206
2755#, c-format
2756msgid "missing `msgid_plural' section"
2757msgstr "\"msgid_plural\"-delen saknas"
2758
2759#: src/po-gram-gen.y:213
2760#, c-format
2761msgid "missing `msgstr' section"
2762msgstr "\"msgstr\"-delen saknas"
2763
2764#: src/po-gram-gen.y:258
2765#, c-format
2766msgid "first plural form has nonzero index"
2767msgstr "f�rsta pluralformen har index som inte �r noll"
2768
2769#: src/po-gram-gen.y:260
2770#, c-format
2771msgid "plural form has wrong index"
2772msgstr "pluralform har fel index"
2773
2774#: src/po-lex.h:93 src/po-lex.h:108 src/po-lex.h:128 src/po-lex.h:143
2775#: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132
2776#, c-format
2777msgid "too many errors, aborting"
2778msgstr "f�r m�nga fel, avbryter k�rningen"
2779
2780#: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:555 src/write-po.c:661
2781#, c-format
2782msgid "invalid multibyte sequence"
2783msgstr "ogiltig flerbytesekvens"
2784
2785#: src/po-lex.c:486
2786#, c-format
2787msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
2788msgstr "ofullst�ndig flerbytesekvens i slutet p� filen"
2789
2790#: src/po-lex.c:496
2791#, c-format
2792msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
2793msgstr "ofullst�ndig flerbytesekvens i slutet p� raden"
2794
2795#: src/po-lex.c:504
2796#, c-format
2797msgid "iconv failure"
2798msgstr "iconv misslyckades"
2799
2800#: src/po-lex.c:737
2801#, c-format
2802msgid "keyword \"%s\" unknown"
2803msgstr "nyckelordet \"%s\" �r ok�nt"
2804
2805#: src/po-lex.c:847
2806#, c-format
2807msgid "invalid control sequence"
2808msgstr "ogiltig kontrollsekvens"
2809
2810#: src/po-lex.c:955
2811#, c-format
2812msgid "end-of-file within string"
2813msgstr "filslut inne i en str�ng"
2814
2815#: src/po-lex.c:961
2816#, c-format
2817msgid "end-of-line within string"
2818msgstr "radslut inne i en str�ng"
2819
2820#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192
2821#, c-format
2822msgid "file \"%s\" is truncated"
2823msgstr "filen \"%s\" �r avkortad"
2824
2825#: src/read-mo.c:122
2826#, c-format
2827msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2828msgstr "filen \"%s\" inneh�ller en str�ng som inte avslutas med nolltecknet"
2829
2830#: src/read-mo.c:158 src/read-mo.c:267
2831#, c-format
2832msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
2833msgstr "filen \"%s\" �r inte p� GNUs .mo-format"
2834
2835#: src/read-mo.c:171
2836#, c-format
2837msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
2838msgstr ""
2839"filen \"%s\" inneh�ller en str�ng som inte avslutas med nolltecknet vid %s"
2840
2841#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:882
2842#, c-format
2843msgid "this file may not contain domain directives"
2844msgstr "denna fil kan inte inneh�lla dom�ndirektiv"
2845
2846#: src/read-po.c:357
2847#, c-format
2848msgid "duplicate message definition"
2849msgstr "meddelandedefinitionen �r dubblerad"
2850
2851#: src/read-po.c:358
2852#, c-format
2853msgid "...this is the location of the first definition"
2854msgstr "...detta �r platsen f�r den f�rsta definitionen"
2855
2856#: src/read-properties.c:215
2857#, c-format
2858msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
2859msgstr "%s:%lu: varning: ogiltig \\uxxxx-syntax f�r Unicodetecken"
2860
2861#: src/read-stringtable.c:803
2862#, c-format
2863msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
2864msgstr "%s:%lu: varning: oavslutad str�ng"
2865
2866#: src/read-stringtable.c:814
2867#, c-format
2868msgid "%s:%lu: warning: syntax error"
2869msgstr "%s%lu: varning: syntaxfel"
2870
2871#: src/read-stringtable.c:877 src/read-stringtable.c:899
2872#, c-format
2873msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair"
2874msgstr "%s:%lu: varning: oavslutat nyckel/v�rde-par"
2875
2876#: src/read-stringtable.c:945
2877#, c-format
2878msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string"
2879msgstr "%s:%lu: varning: syntaxfel, \";\" f�rv�ntades efter str�ng"
2880
2881#: src/read-stringtable.c:955
2882#, c-format
2883msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
2884msgstr "%s:%lu: varning: syntaxfel, \"=\" eller \";\" f�rv�ntades efter str�ng"
2885
2886#: src/urlget.c:149
2887#, c-format
2888msgid "expected two arguments"
2889msgstr "f�rv�ntade tv� argument"
2890
2891#: src/urlget.c:166
2892#, c-format
2893msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
2894msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] URL FIL\n"
2895
2896#: src/urlget.c:171
2897#, c-format, no-wrap
2898msgid ""
2899"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
2900"the locally accessible FILE is used instead.\n"
2901msgstr ""
2902"H�mtar och skriver ut inneh�llet p� URL.  Om URL inte kan h�mtas anv�nds\n"
2903"den lokala filen FIL ist�llet.\n"
2904
2905#: src/urlget.c:218
2906#, c-format
2907msgid "error writing stdout"
2908msgstr "fel vid skrivning till standard ut"
2909
2910#: src/write-csharp.c:665 src/write-java.c:982
2911#, c-format
2912msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
2913msgstr "kan inte hitta tempor�rkatalog, f�rs�k s�tta $TMPDIR"
2914
2915#: src/write-csharp.c:675 src/write-java.c:992
2916#, c-format
2917msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
2918msgstr "kan inte skapa tempor�rkatalog med mallen \"%s\""
2919
2920#: src/write-csharp.c:726
2921#, c-format
2922msgid "failed to create directory \"%s\""
2923msgstr "misslyckades med att skapa katalogen \"%s\""
2924
2925#: src/write-csharp.c:761 src/write-java.c:1063 src/write-java.c:1076
2926#, c-format
2927msgid "failed to create \"%s\""
2928msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\""
2929
2930#: src/write-csharp.c:769 src/write-java.c:1084 src/write-mo.c:726
2931#: src/write-po.c:1126 src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:204
2932#, c-format
2933msgid "error while writing \"%s\" file"
2934msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\""
2935
2936#: src/write-csharp.c:787
2937#, c-format
2938msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
2939msgstr "kompilering av C# klass misslyckades, f�rs�k med --verbose"
2940
2941#: src/write-java.c:1005
2942#, c-format
2943msgid "not a valid Java class name: %s"
2944msgstr "inte ett giltigt Javaklassnamn: %s"
2945
2946#: src/write-java.c:1097
2947#, c-format
2948msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
2949msgstr ""
2950"kompilering av Javaklass misslyckades, f�rs�k med --verbose eller s�tt $JAVAC"
2951
2952#: src/write-mo.c:714 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:194
2953#, c-format
2954msgid "error while opening \"%s\" for writing"
2955msgstr "fel uppstod n�r \"%s\" �ppnades f�r skrivning"
2956
2957#: src/write-po.c:606
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
2961msgstr ""
2962"internationaliserade meddelanden b�r inte ha kontrollsekvensen \"\\%c\""
2963
2964#: src/write-po.c:852 src/write-po.c:918
2965#, c-format
2966msgid ""
2967"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
2968"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
2969"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
2970"%s\n"
2971msgstr ""
2972"F�ljande meddelande-id (msgid) inneh�ller tecken som inte �r ASCII.\n"
2973"Detta f�rorsakar problem f�r �vers�ttare som anv�nder en teckenupps�ttning\n"
2974"som �r en annan �n din.  F�rs�k anv�nda en ren ASCII-msgid ist�llet.\n"
2975"%s\n"
2976
2977#: src/write-po.c:1063
2978#, c-format
2979msgid ""
2980"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
2981"properties syntax. Try using PO file syntax instead."
2982msgstr ""
2983"Kan inte skriva ut flera �vers�ttningsdom�ner till en enstaka fil med\n"
2984"\"Java properties\"-syntax. F�rs�k anv�nda PO-filsyntax ist�llet."
2985
2986#: src/write-po.c:1065
2987#, c-format
2988msgid ""
2989"Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/"
2990"GNUstep .strings syntax."
2991msgstr ""
2992"Kan inte skriva ut flera �vers�ttningsdom�ner till en enstaka fil med\n"
2993" NeXTstep/GNUstep \".strings\"-syntax."
2994
2995#: src/write-po.c:1091
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2999"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3000"of a properties file."
3001msgstr ""
3002"meddelandekatalog har �vers�ttningar med pluralformer, men resultatformatet\n"
3003"st�djer inte dem. F�rs�k generera en Java-klass med \"msgfmt --java\"\n"
3004"ist�llet f�r en \"properties\"-fil."
3005
3006#: src/write-po.c:1095
3007#, c-format
3008msgid ""
3009"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3010"support them."
3011msgstr ""
3012"meddelandekatalog har �vers�ttningar med pluralformer, men utdataformatet "
3013"st�der inte pluralhantering."
3014
3015#: src/write-po.c:1107
3016#, c-format
3017msgid "cannot create output file \"%s\""
3018msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\""
3019
3020#: src/write-po.c:1114
3021#, no-c-format
3022msgid "standard output"
3023msgstr "standard ut"
3024
3025#: src/write-qt.c:475
3026msgid ""
3027"message catalog has plural form translations\n"
3028"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3029msgstr ""
3030"meddelandekatalog har �vers�ttningar med pluralformer, men formatet f�r\n"
3031"Qt-meddelandekataloger st�der inte pluralhantering\n"
3032
3033#: src/write-qt.c:499
3034msgid ""
3035"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3036"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3037"strings, not in the untranslated strings\n"
3038msgstr ""
3039"meddelandekatalogen har msgid-str�ngar med tecken utanf�r ISO-8859-1\n"
3040"men formatet f�r meddelandekataloger i Qt st�der Unicode endast i de\n"
3041"�versatta str�ngarna, inte i de o�versatta str�ngarna\n"
3042
3043#: src/write-resources.c:96
3044#, c-format
3045msgid "error while writing to %s subprocess"
3046msgstr "fel vid skrivning till subprocess %s"
3047
3048#: src/write-resources.c:132
3049msgid ""
3050"message catalog has plural form translations\n"
3051"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3052msgstr ""
3053"meddelandekatalog har �vers�ttningar med pluralformer, men formatet f�r\n"
3054"C# .resources st�der inte pluralhantering\n"
3055
3056#: src/write-tcl.c:158
3057msgid ""
3058"message catalog has plural form translations\n"
3059"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3060msgstr ""
3061"meddelandekatalog har �vers�ttningar med pluralformer, men formatet f�r\n"
3062"Tcl-meddelandekataloger st�der inte pluralhantering\n"
3063
3064#: src/x-awk.c:345 src/x-python.c:396
3065#, c-format
3066msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3067msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str�ng"
3068
3069#: src/x-awk.c:596
3070#, c-format
3071msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3072msgstr "%s:%d: varning: oavslutat regulj�rt uttryck"
3073
3074#: src/x-c.c:1093 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:826
3075#, c-format
3076msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3077msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant"
3078
3079#: src/x-c.c:1117
3080#, c-format
3081msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3082msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str�ng"
3083
3084#: src/x-csharp.c:218 src/xgettext.c:1672
3085#, c-format
3086msgid ""
3087"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3088"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3089msgstr ""
3090"Str�ng �r inte i ASCII i %s%s.\n"
3091"Ange k�llkodning med --from-code.\n"
3092
3093#: src/x-csharp.c:260
3094#, c-format
3095msgid ""
3096"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3097"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3098msgstr ""
3099"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
3100"Ange korrekt k�llkodning med --from-code.\n"
3101
3102#: src/x-csharp.c:276
3103#, c-format
3104msgid ""
3105"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3106"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3107msgstr ""
3108"%s:%d: L�ng ogiltig multibytesekvens.\n"
3109"Ange korrekt k�llkodning med --from-code.\n"
3110"\n"
3111
3112#: src/x-csharp.c:288
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3116"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3117msgstr ""
3118"%s:%d: Ofullst�ndig multibytesekvens vid filslut.\n"
3119"Ange korrekt k�llkodning med --from-code.\n"
3120"\n"
3121
3122#: src/x-csharp.c:297
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3126"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3127msgstr ""
3128"%s:%d: Ofullst�ndig multibytesekvens vid radslut.\n"
3129"Ange korrekt k�llkodning med --from-code.\n"
3130
3131#: src/x-csharp.c:306
3132#, c-format
3133msgid "%s:%d: iconv failure"
3134msgstr "%s:%d: iconv misslyckades"
3135
3136#: src/x-csharp.c:329
3137#, c-format
3138msgid ""
3139"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3140"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3141msgstr ""
3142"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
3143"Ange korrekt k�llkodning med --from-code.\n"
3144"\n"
3145
3146#: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:596
3147#, c-format
3148msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3149msgstr "%s:%d: varning: ogiltigt Unicodetecken"
3150
3151#: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:829
3152#, c-format
3153msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3154msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str�ngkonstant"
3155
3156#: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1323
3157#, c-format
3158msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3159msgstr "%s:%d: varning: \")\" hittades d�r \"}\" f�rv�ntades"
3160
3161#: src/x-csharp.c:2029 src/x-java.c:1347
3162#, c-format
3163msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3164msgstr "%s:%d: varning: \"}\" hittades d�r \")\" f�rv�ntades"
3165
3166#: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420
3167#, c-format
3168msgid "%s:%d:%d: %s"
3169msgstr "%s:%d:%d: %s"
3170
3171#: src/x-glade.c:447
3172#, c-format
3173msgid ""
3174"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
3175"This version was built without expat.\n"
3176msgstr ""
3177"Spr�k \"glade\" st�ds ej. %s beror p� expat.\n"
3178"Denna version byggdes utan expat.\n"
3179
3180#: src/x-perl.c:311
3181#, c-format
3182msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3183msgstr "%s:%d: hittar inte str�ngslutet \"%s\" n�gonstans f�re filslut"
3184
3185#: src/x-perl.c:1038
3186#, c-format
3187msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3188msgstr "%s:%d: h�ger krullparentes fattas i \\x{HEXNUMMER}"
3189
3190#: src/x-perl.c:1158
3191#, c-format
3192msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3193msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\l\") f�r �ttabitarstecknet \"%c\""
3194
3195#: src/x-perl.c:1178
3196#, c-format
3197msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3198msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\u\") f�r �ttabitarstecknet \"%c\""
3199
3200#: src/x-perl.c:1212
3201#, c-format
3202msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3203msgstr "%s:%d: ogiltig variabelinterpolation vid \"%c\""
3204
3205#: src/x-perl.c:1225
3206#, c-format
3207msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3208msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\L\") f�r �ttabitarstecknet \"%c\""
3209
3210#: src/x-perl.c:1242
3211#, c-format
3212msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3213msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\U\") f�r �ttabitarstecknet \"%c\""
3214
3215#: src/x-perl.c:3006
3216#, c-format
3217msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
3218msgstr "%s:%d: fatalt: pluralmeddelande kommer f�re singularmeddelandet\n"
3219
3220#: src/x-rst.c:107
3221#, c-format
3222msgid "%s:%d: invalid string definition"
3223msgstr "%s:%d: ogiltig str�ngdefinition"
3224
3225#: src/x-rst.c:171
3226#, c-format
3227msgid "%s:%d: missing number after #"
3228msgstr "%s:%d fattas tal efter #"
3229
3230#: src/x-rst.c:206
3231#, c-format
3232msgid "%s:%d: invalid string expression"
3233msgstr "%s:%d: ogiltigt str�ngm�nster"
3234
3235#: src/x-sh.c:1015
3236#, c-format
3237msgid ""
3238"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
3239"use eval_gettext instead"
3240msgstr ""
3241"%s:%lu: varning: syntaxen $\"...\" kommer att tas bort av s�kerhetssk�l; "
3242"anv�nd eval_gettext ist�llet"
3243
3244#: src/xgettext.c:526
3245#, c-format
3246msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3247msgstr ""
3248"--join-existing kan inte anv�ndas d� resultatet skrivs till standard ut"
3249
3250#: src/xgettext.c:531
3251#, c-format
3252msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3253msgstr "xgettext m�ste ha nyckelord att s�ka efter f�r att fungera"
3254
3255#: src/xgettext.c:674
3256#, c-format
3257msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
3258msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" �r ok�nd; f�rs�ker med C"
3259
3260#: src/xgettext.c:725
3261#, c-format
3262msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3263msgstr "Extrahera �vers�ttbara str�ngar fr�n givna infiler.\n"
3264
3265#: src/xgettext.c:748
3266#, c-format
3267msgid ""
3268"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3269"po)\n"
3270msgstr ""
3271"  -d, --default-domain=NAMN  anv�nd NAMN.po som utfil (i st.f. messages."
3272"po) \n"
3273
3274#: src/xgettext.c:750
3275#, c-format
3276msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3277msgstr "  -o, --output=FIL            skriv resultatet till FIL\n"
3278
3279#: src/xgettext.c:752
3280#, c-format
3281msgid ""
3282"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3283msgstr "  -p, --output-dir=KATALOG    utfiler placeras i katalogen KATALOG\n"
3284
3285#: src/xgettext.c:757
3286#, c-format
3287msgid "Choice of input file language:\n"
3288msgstr "Spr�kval i infiler:\n"
3289
3290#: src/xgettext.c:759
3291#, c-format
3292msgid ""
3293"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3294"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3295"Lisp,\n"
3296"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3297"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3298"PHP,\n"
3299"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3300msgstr ""
3301"  -L, --language=NAMN         k�nn igen angivet spr�k\n"
3302"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3303"Lisp,\n"
3304"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3305"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3306"PHP,\n"
3307"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3308
3309#: src/xgettext.c:765
3310#, c-format
3311msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3312msgstr "  -C, --c++                   samma som --language=C++\n"
3313
3314#: src/xgettext.c:767
3315#, c-format
3316msgid ""
3317"By default the language is guessed depending on the input file name "
3318"extension.\n"
3319msgstr "I normall�ge gissas spr�ket fr�n fil�ndelsen p� infilen.\n"
3320
3321#: src/xgettext.c:772
3322#, c-format
3323msgid ""
3324"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3325"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3326msgstr ""
3327"      --from-code=NAMN        kodning av infiler\n"
3328"                                (utom f�r Python, Tcl, Glade)\n"
3329
3330#: src/xgettext.c:775
3331#, c-format
3332msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3333msgstr "Normalt antas att filer �r i ASCII-format.\n"
3334
3335#: src/xgettext.c:780
3336#, c-format
3337msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3338msgstr ""
3339"  -j, --join-existing         sl� ihop meddelanden med existerande fil\n"
3340
3341#: src/xgettext.c:782
3342#, c-format
3343msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3344msgstr "  -x, --exclude-file=FIL.po   rader fr�n FIL tas inte ut\n"
3345
3346#: src/xgettext.c:784
3347#, c-format
3348msgid ""
3349"  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
3350"                              preceding keyword lines) in output file\n"
3351msgstr ""
3352"  -c, --add-comments[=M�RKE]  skriv kommentarsblock med M�RKE (eller de\n"
3353"                              f�re nyckelordsrader) till resultatet\n"
3354
3355#: src/xgettext.c:788
3356#, c-format
3357msgid "Language specific options:\n"
3358msgstr "Spr�kspecifika val:\n"
3359
3360#: src/xgettext.c:790
3361#, c-format
3362msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3363msgstr "  -a, --extract-all           extrahera alla str�ngar\n"
3364
3365#: src/xgettext.c:792 src/xgettext.c:799
3366#, c-format
3367msgid ""
3368"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3369"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3370"Java,\n"
3371"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3372msgstr ""
3373"                                (bara spr�ken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3374"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3375"Java,\n"
3376"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3377
3378#: src/xgettext.c:796
3379#, c-format
3380msgid ""
3381"  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
3382"                              WORD means not to use default keywords)\n"
3383msgstr ""
3384"  -k, --keyword[=ORD]         extra nyckelord att titta efter (om ORD\n"
3385"                              utel�mnas, titta inte efter "
3386"standardnyckelord)\n"
3387
3388#: src/xgettext.c:803
3389#, c-format
3390msgid ""
3391"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3392"argument\n"
3393"                              number ARG of keyword WORD\n"
3394msgstr ""
3395"      --flag=ORD:NR:FLAGGA    extra FLAGGA f�r str�ngar inne i argument\n"
3396"                              nummer NR f�r nyckelord ORD\n"
3397
3398#: src/xgettext.c:806
3399#, c-format
3400msgid ""
3401"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3402"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3403"Java,\n"
3404"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3405msgstr ""
3406"                                (bara spr�ken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3407"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3408"Java,\n"
3409"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3410
3411#: src/xgettext.c:810
3412#, c-format
3413msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3414msgstr ""
3415"  -T, --trigraphs             hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n"
3416
3417#: src/xgettext.c:812
3418#, c-format
3419msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3420msgstr "                                (bara spr�ken C, C++, ObjectiveC)\n"
3421
3422#: src/xgettext.c:814
3423#, c-format
3424msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3425msgstr "      --qt                    k�nn igen Qt-formatstr�ngar\n"
3426
3427#: src/xgettext.c:816
3428#, c-format
3429msgid "                                (only language C++)\n"
3430msgstr "                                (bara spr�ket C++)\n"
3431
3432#: src/xgettext.c:818
3433#, c-format
3434msgid ""
3435"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3436msgstr ""
3437"      --debug                 mer detaljerad igenk�nning av formatstr�ngar\n"
3438
3439#: src/xgettext.c:837
3440#, c-format
3441msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3442msgstr "      --properties-output     skriv en \"Java .properties\"-fil\n"
3443
3444#: src/xgettext.c:852
3445#, c-format
3446msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3447msgstr ""
3448"      --copyright-holder=STR�NG  s�tt copyrightinnehavare i resultatet\n"
3449
3450#: src/xgettext.c:854
3451#, c-format
3452msgid ""
3453"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3454msgstr ""
3455"      --foreign-user          utel�mna FSF copyrighttext i resultatet\n"
3456
3457#: src/xgettext.c:856
3458#, c-format
3459msgid ""
3460"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3461msgstr ""
3462"      --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESS   s�tt mottagare f�r msgid-"
3463"felrapporter\n"
3464
3465#: src/xgettext.c:858
3466#, c-format
3467msgid ""
3468"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3469"entries\n"
3470msgstr ""
3471"  -m, --msgstr-prefix[=STR�NG]  inled �versatta str�ngar med STR�NG eller "
3472"\"\"\n"
3473
3474#: src/xgettext.c:860
3475#, c-format
3476msgid ""
3477"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3478"entries\n"
3479msgstr ""
3480"  -M, --msgstr-suffix[=STR�NG]  avsluta �versatta str�ngar med STR�NG eller "
3481"\"\"\n"
3482
3483#: src/xgettext.c:1462
3484#, c-format
3485msgid ""
3486"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
3487"s"
3488msgstr ""
3489"Ett \"--flag\"-argument har inte <ord>:<nummer>:[pass-]<flagga> syntax: %s"
3490
3491#: src/xgettext.c:1560
3492msgid "standard input"
3493msgstr "standard in"
3494
3495#: src/xgettext.c:1731 src/xgettext.c:1786
3496#, c-format
3497msgid "%s%s: warning: "
3498msgstr "%s%s: varning: "
3499
3500#: src/xgettext.c:1733
3501#, c-format
3502msgid ""
3503"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3504"format string. Reason: %s\n"
3505msgstr ""
3506"%s �r inte en giltig formatstr�ng f�r %s trots att den anv�nds i en "
3507"formatstr�ngsposition. Orsak: %s\n"
3508
3509#: src/xgettext.c:1733
3510#, c-format
3511msgid ""
3512"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
3513"s\n"
3514msgstr ""
3515"%s �r inte en giltig formatstr�ng f�r %s trots att den �r deklarerad som en. "
3516"Orsak: %s\n"
3517
3518#: src/xgettext.c:1788
3519msgid ""
3520"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
3521"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3522"meta information, not the empty string.\n"
3523msgstr ""
3524"Tom msgid.  Detta �r reserverat av GNU gettext:\n"
3525"gettext(\"\") returnerar huvudet med metainformation,\n"
3526"inte den tomma str�ngen.\n"
3527
3528#: src/xgettext.c:2071
3529msgid ""
3530"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3531"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
3532"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3533"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3534msgstr ""
3535"Flaggan --msgid-bugs-address har inte givits.\n"
3536"Om du anv�nder en \"Makevars\"-fil, s�tt ett v�rde\n"
3537"p� variabeln MSGID_BUGS_ADDRESS d�r, annars ange\n"
3538"flaggan --msgid-bugs-address p� kommandoraden.\n"
3539
3540#: src/xgettext.c:2262
3541#, c-format
3542msgid "language `%s' unknown"
3543msgstr "spr�ket \"%s\" ok�nt"
3544
3545#: src/user-email.sh.in:340
3546msgid "Which is your email address?"
3547msgstr "Vad har du f�r e-postadress?"
3548
3549#: src/user-email.sh.in:342
3550msgid "Please choose the number, or enter your email address."
3551msgstr "V�lj ett nummer eller skriv in din e-postadress."
3552
3553#: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403
3554msgid "Invalid email address: invalid character."
3555msgstr "Ogiltig e-postadress: ogiltigt tecken."
3556
3557#: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405
3558msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
3559msgstr "Ogiltig e-postadress: beh�ver kompletta dator- eller dom�nnamnet."
3560
3561#: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406
3562msgid "Invalid email address: missing @"
3563msgstr "Ogiltig e-postadress: @ saknas"
3564
3565#: src/user-email.sh.in:372
3566msgid "Is the following your email address?"
3567msgstr "�r detta din e-postadress?"
3568
3569#: src/user-email.sh.in:374
3570msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
3571msgstr "Bekr�fta genom att trycka retur, eller skriv in din e-postadress."
3572
3573#: src/user-email.sh.in:395
3574msgid "Couldn't find out about your email address."
3575msgstr "Kunde inte hitta n�got om din e-postadress."
3576
3577#: src/user-email.sh.in:397
3578msgid "Please enter your email address."
3579msgstr "Skriv in din e-postadress."
3580