1# Swedish messages for gettext-tools 2# Copyright � 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. 3# Jan Dj�rv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003. 4# Revision: 1.14 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.3\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2005-04-10 15:10+0200\n" 12"Last-Translator: Jan Dj�rv <jan.h.d@swipnet.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19#: lib/argmatch.c:137 20#, c-format 21msgid "invalid argument %s for %s" 22msgstr "ogiltigt argument %s f�r %s" 23 24#: lib/argmatch.c:138 25#, c-format 26msgid "ambiguous argument %s for %s" 27msgstr "tvetydigt argument %s f�r %s" 28 29#: lib/argmatch.c:157 30#, c-format 31msgid "Valid arguments are:" 32msgstr "Giltiga argument �r:" 33 34#: lib/closeout.c:64 35msgid "write error" 36msgstr "skrivfel" 37 38#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:231 src/open-po.c:118 39#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1569 40#: src/xgettext.c:1582 src/xgettext.c:1592 41#, c-format 42msgid "error while opening \"%s\" for reading" 43msgstr "fel uppstod n�r \"%s\" �ppnades f�r l�sning" 44 45#: lib/copy-file.c:72 46#, c-format 47msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" 48msgstr "kan inte �ppna s�kerhetskopiefil \"%s\" f�r skrivning" 49 50#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212 51#, c-format 52msgid "error reading \"%s\"" 53msgstr "fel uppstod d� \"%s\" l�stes" 54 55#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89 56#, c-format 57msgid "error writing \"%s\"" 58msgstr "fel vid skrivning till \"%s\"" 59 60#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222 61#, c-format 62msgid "error after reading \"%s\"" 63msgstr "fel efter \"%s\" l�stes" 64 65#: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:970 src/msginit.c:1037 66#: src/msginit.c:1195 src/msginit.c:1277 src/read-csharp.c:73 67#: src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111 68#: src/write-resources.c:79 69#, c-format 70msgid "fdopen() failed" 71msgstr "fdopen() misslyckades" 72 73#: lib/csharpcomp.c:526 74#, c-format 75msgid "C# compiler not found, try installing pnet" 76msgstr "Kompilator f�r C# hittades inte, f�rs�k installera pnet" 77 78#: lib/csharpexec.c:251 79#, c-format 80msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" 81msgstr "Virtuell maskin f�r C# hittades inte, f�rs�k installera pnet" 82 83#: lib/error.c:121 84msgid "Unknown system error" 85msgstr "Ok�nt systemfel" 86 87#: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231 88#: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 89#, c-format 90msgid "%s subprocess failed" 91msgstr "%s-barnprocess misslyckades" 92 93#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 94#, c-format 95msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 96msgstr "%s: flaggan \"%s\" �r tvetydig\n" 97 98#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 99#, c-format 100msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 101msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" 102 103#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 104#, c-format 105msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 106msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" 107 108#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 109#, c-format 110msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 111msgstr "%s: flaggan \"%s\" kr�ver ett argument\n" 112 113#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 114#, c-format 115msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 116msgstr "%s: ok�nd flagga \"--%s\"\n" 117 118#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 119#, c-format 120msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 121msgstr "%s: ok�nd flagga \"%c%s\"\n" 122 123#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 124#, c-format 125msgid "%s: illegal option -- %c\n" 126msgstr "%s: otill�ten flagga -- %c\n" 127 128#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 129#, c-format 130msgid "%s: invalid option -- %c\n" 131msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" 132 133#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 134#, c-format 135msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 136msgstr "%s: flaggan kr�ver ett argument -- %c\n" 137 138#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 139#, c-format 140msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 141msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" �r tvetydig\n" 142 143#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 144#, c-format 145msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 146msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" 147 148#: lib/javacomp.c:467 149#, c-format 150msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 151msgstr "Javakompilator hittades inte, f�rs�k installera gcj eller s�tt $JAVAC" 152 153#: lib/javaexec.c:420 154#, c-format 155msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 156msgstr "" 157"Virtuell Javamaskin hittades inte, f�rs�k installera gij eller s�tt $JAVA" 158 159#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41 160#: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:901 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118 161#: src/x-glade.c:390 162#, c-format 163msgid "memory exhausted" 164msgstr "minnet slut" 165 166#: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267 167#, c-format 168msgid "cannot create pipe" 169msgstr "kan inte skapa r�r" 170 171#: lib/w32spawn.h:48 172#, c-format 173msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" 174msgstr "DuplicateHandle misslyckades med felkod 0x%08x" 175 176#: lib/w32spawn.h:53 177#, c-format 178msgid "_open_osfhandle failed" 179msgstr "_open_osfhandle misslyckades" 180 181#: lib/wait-process.c:279 lib/wait-process.c:311 lib/wait-process.c:369 182#, c-format 183msgid "%s subprocess" 184msgstr "%s-barnprocess" 185 186#: lib/wait-process.c:328 lib/wait-process.c:395 187#, c-format 188msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 189msgstr "%s-barnprocess fick �desdiger signal %d" 190 191#: src/format.c:127 192#, c-format 193msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" 194msgstr "" 195"\"%s\" �r inte en giltig formatstr�ng i %s, till skillnad fr�n \"msgid\".\n" 196"Orsak: %s" 197 198#: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301 199#: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 200#: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133 201#, c-format 202msgid "" 203"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" 204msgstr "" 205"formateringsdirektiv f�r argument \"%u\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid" 206"\"" 207 208#: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311 209#: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 210#: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 211#, c-format 212msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 213msgstr "formateringsdirektiv f�r argument %u finns inte i \"%s\"" 214 215#: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:856 src/format-elisp.c:367 216#: src/format-gcc-internal.c:274 src/format-librep.c:331 217#: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367 218#: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 219#, c-format 220msgid "" 221"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" 222msgstr "" 223"formateringsdirektivet i \"msgid\" och \"%s\" f�r argument %u �r inte " 224"likadana" 225 226#: src/format-c.c:176 227#, c-format 228msgid "" 229"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " 230"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." 231msgstr "" 232"I direktiv nummer %u �r symbolen efter \"<\" inte namn p� ett " 233"formateringsmakro. Giltiga makronamn �r definierade i ISO C 99, kapitel " 234"7.8.1." 235 236#: src/format-c.c:563 237#, c-format 238msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." 239msgstr "I direktiv nummer %u f�ljs symbolen efter \"<\" inte av \">\"." 240 241#: src/format-c.c:770 242#, c-format 243msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 244msgstr "" 245"Str�ngen refererar till argument nummer %u men ignorerar argument nummer %u." 246 247#: src/format-c.c:847 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:265 248#: src/format-python.c:485 249#, c-format 250msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" 251msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" �r olika" 252 253#: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203 254#, c-format 255msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 256msgstr "I direktiv nummer %u f�ljs inte \"{\" av ett argumentnummer." 257 258#: src/format-csharp.c:106 259#, c-format 260msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." 261msgstr "I direktiv nummer %u f�ljs inte \",\" av ett nummer." 262 263#: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190 264msgid "" 265"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." 266msgstr "" 267"Str�ngen slutar mitt i ett direktiv: hittade \"{\" utan tillh�rande \"}\"." 268 269#: src/format-csharp.c:133 270#, c-format 271msgid "" 272"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." 273msgstr "" 274"Direktiv nummer %u avslutas med det ogiltiga tecknet \"%c\" ist�llet f�r \"}" 275"\"." 276 277#: src/format-csharp.c:134 278#, c-format 279msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." 280msgstr "" 281"Direktiv nummer %u avslutas med ett ogiltigt tecken ist�llet f�r \"}\"." 282 283#: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333 284msgid "" 285"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " 286"'{'." 287msgstr "" 288"Str�ngen startar mitt i ett direktiv: hittade \"}\" utan tillh�rande \"{\"." 289 290#: src/format-csharp.c:153 291#, c-format 292msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." 293msgstr "Str�ngen inneh�ller ett ensamt \"}\" efter direktiv nummer %u." 294 295#: src/format-gcc-internal.c:202 296#, c-format 297msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." 298msgstr "I direktiv nummer %u �r flaggor inte till�tna f�re \"%c\"." 299 300#: src/format-invalid.h:23 301msgid "The string ends in the middle of a directive." 302msgstr "Str�ngen avslutas mitt i ett direktiv." 303 304#: src/format-invalid.h:26 305msgid "" 306"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " 307"through unnumbered argument specifications." 308msgstr "" 309"Str�ngen refererar till argument b�de via absoluta argumentnummer och via " 310"onumrerade argumentspecifikationer." 311 312#: src/format-invalid.h:29 313#, c-format 314msgid "" 315"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." 316msgstr "I direktiv nummer %u �r inte argument nummer 0 ett positivt heltal." 317 318#: src/format-invalid.h:31 319#, c-format 320msgid "" 321"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " 322"integer." 323msgstr "" 324"I direktiv nummer %u �r inte breddens argument nummer 0 ett positivt heltal." 325 326#: src/format-invalid.h:33 327#, c-format 328msgid "" 329"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " 330"positive integer." 331msgstr "" 332"I direktiv nummer %u �r inte precisionens argument nummer 0 ett positivt " 333"heltal." 334 335#: src/format-invalid.h:37 336#, c-format 337msgid "" 338"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 339"specifier." 340msgstr "I direktiv nummer %u �r inte tecknet \"%c\" en giltig konvertering." 341 342#: src/format-invalid.h:38 343#, c-format 344msgid "" 345"The character that terminates the directive number %u is not a valid " 346"conversion specifier." 347msgstr "" 348"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u �r inte en giltig konvertering." 349 350#: src/format-invalid.h:41 351#, c-format 352msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." 353msgstr "Str�ngen refererar till argument nummer %u p� inkompatibla s�tt." 354 355#: src/format-java.c:237 356#, c-format 357msgid "" 358"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " 359"style." 360msgstr "" 361"I direktiv nummer %u �r delstr�ngen \"%s\" inte en giltig datum/tid-stil." 362 363#: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306 364#, c-format 365msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." 366msgstr "I direktiv nummer %u f�ljs inte \"%s\" av ett komma." 367 368#: src/format-java.c:269 369#, c-format 370msgid "" 371"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." 372msgstr "I direktiv nummer %u �r delstr�ngen \"%s\" inte en giltig nummerstil." 373 374#: src/format-java.c:314 375#, c-format 376msgid "" 377"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " 378"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 379msgstr "" 380"I direktiv nummer %u f�ljs inte argumentnummret av ett komma och en av \"%s" 381"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 382 383#: src/format-java.c:558 384#, c-format 385msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." 386msgstr "I direktiv nummer %u inneh�ller ett val inga nummer." 387 388#: src/format-java.c:569 389#, c-format 390msgid "" 391"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " 392"by '<', '#' or '%s'." 393msgstr "" 394"I direktiv nummer %u inneh�ller ett val ett nummer som inte f�ljs av \"<\", " 395"\"#\" eller \"%s\"." 396 397#: src/format-java.c:729 398#, c-format 399msgid "" 400"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " 401"'msgid'" 402msgstr "" 403"formateringsdirektiv f�r argument {%u}, som i \"%s\", finns inte i \"msgid\"" 404 405#: src/format-java.c:739 406#, c-format 407msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 408msgstr "formateringsdirektiv f�r argument {%u} finns inte i \"%s\"" 409 410#: src/format-java.c:759 411#, c-format 412msgid "" 413"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" 414msgstr "" 415"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" f�r argument {%u} �r inte " 416"likadana" 417 418#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 419#, c-format 420msgid "" 421"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " 422"type '%s' is expected." 423msgstr "" 424"I direktiv nummer %u har parameter %u typ \"%s\" men en parameter av typ \"%s" 425"\" f�rv�ntades." 426 427#: src/format-lisp.c:2387 428#, c-format 429msgid "" 430"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 431"u parameter." 432msgid_plural "" 433"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 434"u parameters." 435msgstr[0] "" 436"I direktiv nummer %u anges f�r m�nga parametrar, f�rv�ntade h�gst %u " 437"parameter." 438msgstr[1] "" 439"I direktiv nummer %u anges f�r m�nga parametrar, f�rv�ntade h�gst %u " 440"parametrar." 441 442#: src/format-lisp.c:2502 443#, c-format 444msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 445msgstr "I direktiv nummer %u f�ljs inte \"%c\" av en siffra." 446 447#: src/format-lisp.c:2700 448#, c-format 449msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 450msgstr "I direktiv nummer %u �r argument %d negativt." 451 452#: src/format-lisp.c:2762 453msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." 454msgstr "Str�ngen avslutas mitt i ett direktiv av typ ~/.../." 455 456#: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131 457#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 458#, c-format 459msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." 460msgstr "Hittade \"~%c\" utan tillh�rande \"%c\"." 461 462#: src/format-lisp.c:2808 463#, c-format 464msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." 465msgstr "I direktiv nummer %u anges b�da modifierarna @ och :." 466 467#: src/format-lisp.c:2906 468#, c-format 469msgid "" 470"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " 471"by '~;'." 472msgstr "" 473"I direktiv nummer %u f�ljs inte \"~:[\" av tv� satser separerade med \"~;\"." 474 475#: src/format-lisp.c:3214 476#, c-format 477msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." 478msgstr "I direktiv nummer %u anv�nds \"~;\" i en felaktig position." 479 480#: src/format-lisp.c:3300 481msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." 482msgstr "Str�ngen refererar till n�gra argument p� inkompatibla s�tt." 483 484#: src/format-lisp.c:3342 485#, c-format 486msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" 487msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" �r inte ekvivalenta" 488 489#: src/format-lisp.c:3358 490#, c-format 491msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 492msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" �r inte en delm�ngd av de i \"msgid\"" 493 494#: src/format-perl.c:426 495#, c-format 496msgid "" 497"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " 498"conversion specifier '%c'." 499msgstr "" 500"I direktiv nummer %u �r storleksbest�mningen inkompatibel med konverteringen " 501"\"%c\"." 502 503#: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295 504#, c-format 505msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 506msgstr "formateringsdirektiv f�r argument \"%s\" finns inte i \"%s\"" 507 508#: src/format-python.c:113 509msgid "" 510"The string refers to arguments both through argument names and through " 511"unnamed argument specifications." 512msgstr "" 513"Str�ngen refererar till argument b�de via argumentnamn och via namnl�sa " 514"argumentspecifikationer." 515 516#: src/format-python.c:327 517#, c-format 518msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." 519msgstr "Str�ngen refererar till argumentet \"%s\" p� inkompatibla s�tt." 520 521#: src/format-python.c:403 522#, c-format 523msgid "" 524"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " 525"tuple" 526msgstr "" 527"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en avbildning, de i \"%s\" tar en tupel" 528 529#: src/format-python.c:410 530#, c-format 531msgid "" 532"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " 533"mapping" 534msgstr "" 535"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en tupel, de i \"%s\" tar en avbildning" 536 537#: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285 538#, c-format 539msgid "" 540"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " 541"'msgid'" 542msgstr "" 543"formateringsdirektiv f�r argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid" 544"\"" 545 546#: src/format-python.c:463 547#, c-format 548msgid "" 549"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" 550msgstr "" 551"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" f�r argument \"%s\" �r inte " 552"likadana" 553 554#: src/format-qt.c:78 555#, c-format 556msgid "Multiple references to %%%c." 557msgstr "Flera referenser till %%%c." 558 559#: src/format-sh.c:80 560msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." 561msgstr "Str�ngen refererar till en skalvariabel med ett namn utanf�r ASCII." 562 563#: src/format-sh.c:82 564msgid "" 565"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " 566"syntax is unsupported here due to security reasons." 567msgstr "" 568"Str�ngen refererar till en skalvariabel med komplex krullparentessyntax. " 569"Denna syntax st�ds inte h�r av s�kerhetssk�l." 570 571#: src/format-sh.c:84 572msgid "" 573"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " 574"shell functions." 575msgstr "" 576"Str�ngen refererar till en skalvariabel vars v�rde kan vara annorlunda inne " 577"i skalfunktioner." 578 579#: src/format-sh.c:86 580msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." 581msgstr "Str�ngen refererar till en skalvariabel utan namn." 582 583#: src/format-ycp.c:83 584#, c-format 585msgid "" 586"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " 587"9." 588msgstr "I direktiv nummer %u �r tecknet \"%c\" inte en siffra mellan 1 och 9." 589 590#: src/format-ycp.c:84 591#, c-format 592msgid "" 593"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " 594"1 and 9." 595msgstr "" 596"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u �r inte en siffra mellan 1 och 9." 597 598#: src/gettext-po.c:80 599msgid "<unnamed>" 600msgstr "<utan namn>" 601 602#: src/gettext-po.c:98 src/gettext-po.c:141 src/open-po.c:55 603msgid "<stdin>" 604msgstr "<standard in>" 605 606#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140 607#: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177 608#: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:373 src/msginit.c:268 609#: src/msgmerge.c:297 src/msgunfmt.c:246 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134 610#: src/xgettext.c:503 611#, c-format, no-wrap 612msgid "" 613"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 614"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 615"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 616msgstr "" 617"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n" 618"Detta �r fri programvara; se k�llkoden f�r kopieringsvillkor. Det finns\n" 619"INGEN garanti; inte ens f�r S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT\n" 620"�NDAM�L.\n" 621 622#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145 623#: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182 624#: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:378 src/msginit.c:273 625#: src/msgmerge.c:302 src/msgunfmt.c:251 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139 626#: src/xgettext.c:508 627#, c-format 628msgid "Written by %s.\n" 629msgstr "Skrivet av %s.\n" 630 631#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:283 632#, c-format 633msgid "too many arguments" 634msgstr "f�r m�nga argument" 635 636#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176 637#: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234 638#: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:607 src/msggrep.c:467 src/msginit.c:361 639#: src/msgmerge.c:421 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162 640#: src/xgettext.c:717 641#, c-format 642msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 643msgstr "F�rs�k med \"%s --help\" f�r mer information.\n" 644 645#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:365 646#, c-format 647msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 648msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA]\n" 649 650#: src/hostname.c:218 651#, c-format 652msgid "Print the machine's hostname.\n" 653msgstr "Visa maskinens v�rdnamn.\n" 654 655#: src/hostname.c:221 656#, c-format 657msgid "Output format:\n" 658msgstr "Resultatformat:\n" 659 660#: src/hostname.c:223 661#, c-format 662msgid " -s, --short short host name\n" 663msgstr " -s, --short kort v�rdnamn\n" 664 665#: src/hostname.c:225 666#, c-format 667msgid "" 668" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " 669"domain\n" 670" name, and aliases\n" 671msgstr "" 672" -f, --fqdn, --long l�ngt v�rdnamn, inneh�ller hela dom�nnamnet\n" 673" och alias\n" 674 675#: src/hostname.c:228 676#, c-format 677msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 678msgstr " -i, --ip-address adresser f�r v�rdnamnet\n" 679 680#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219 681#: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276 682#: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:729 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:417 683#: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176 684#: src/xgettext.c:863 685#, c-format 686msgid "Informative output:\n" 687msgstr "Informativ utskrift:\n" 688 689#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221 690#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278 691#: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:731 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:419 692#: src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178 693#: src/xgettext.c:865 694#, c-format 695msgid " -h, --help display this help and exit\n" 696msgstr " -h, --help visa denna hj�lptext och avsluta\n" 697 698#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223 699#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280 700#: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:421 701#: src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180 702#: src/xgettext.c:867 703#, c-format 704msgid " -V, --version output version information and exit\n" 705msgstr " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" 706 707#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226 708#: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283 709#: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:576 src/msginit.c:424 710#: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183 711#: src/xgettext.c:870 712msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 713msgstr "" 714"Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 715"Rapportera fel och synpunkter p� �vers�ttningen till <sv@li.org>.\n" 716 717#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267 718#, c-format 719msgid "could not get host name" 720msgstr "kunde inte h�mta v�rdnamn" 721 722#: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200 723#: src/msggrep.c:393 src/msginit.c:206 src/msguniq.c:259 724#, c-format 725msgid "at most one input file allowed" 726msgstr "h�gst en infil till�ten" 727 728#: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282 729#: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247 730#: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294 731#: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450 732#: src/msggrep.c:399 src/msggrep.c:403 src/msgmerge.c:327 src/msgmerge.c:348 733#: src/msgmerge.c:352 src/msgunfmt.c:282 src/msguniq.c:265 src/msguniq.c:269 734#: src/xgettext.c:518 src/xgettext.c:522 735#, c-format 736msgid "%s and %s are mutually exclusive" 737msgstr "%s och %s �r �msesidigt uteslutande" 738 739#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:471 src/msguniq.c:304 740#, c-format 741msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 742msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n" 743 744#: src/msgattrib.c:381 745#, c-format, no-wrap 746msgid "" 747"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" 748"and manipulates the attributes.\n" 749msgstr "" 750"Filtrerar meddelanden i en meddelandekatalog efter deras attribut och\n" 751"manipulerar attributen.\n" 752 753#: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353 754#: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379 755#: src/msggrep.c:481 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:442 src/msgunfmt.c:418 756#: src/msguniq.c:320 757#, c-format 758msgid "" 759"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 760msgstr "" 761"Obligatoriska argument f�r l�nga flaggor �r obligatoriska �ven f�r korta.\n" 762 763#: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356 764#: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382 765#: src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:445 766#: src/msgunfmt.c:432 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:735 767#, c-format 768msgid "Input file location:\n" 769msgstr "Plats f�r infiler:\n" 770 771#: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:325 772#, c-format 773msgid " INPUTFILE input PO file\n" 774msgstr " INFIL PO-infil\n" 775 776#: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362 777#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386 778#: src/msgfmt.c:629 src/msggrep.c:488 src/msgmerge.c:451 src/msguniq.c:327 779#: src/xgettext.c:741 780#, c-format 781msgid "" 782" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 783msgstr " -D, --directory=KATALOG s�k infiler �ven i KATALOG\n" 784 785#: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388 786#: src/msggrep.c:490 src/msgunfmt.c:436 src/msguniq.c:329 787#, c-format 788msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 789msgstr "Om ingen infil �r given eller om den �r - l�ses standard in.\n" 790 791#: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304 792#: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:493 793#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:472 src/msguniq.c:332 794#: src/xgettext.c:746 795#, c-format 796msgid "Output file location:\n" 797msgstr "Plats f�r utfil:\n" 798 799#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306 800#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:651 src/msggrep.c:495 801#: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334 802#, c-format 803msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 804msgstr " -o, --output-file=FIL skriv resultat till angiven fil\n" 805 806#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308 807#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:497 src/msgmerge.c:467 808#: src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336 809#, c-format 810msgid "" 811"The results are written to standard output if no output file is specified\n" 812"or if it is -.\n" 813msgstr "" 814"Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den �r -.\n" 815 816#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340 817#, c-format 818msgid "Message selection:\n" 819msgstr "Meddelandeval:\n" 820 821#: src/msgattrib.c:407 822#, c-format 823msgid "" 824" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" 825msgstr "" 826" --translated beh�ll �versatta, ta bort o�versatta " 827"meddelanden\n" 828 829#: src/msgattrib.c:409 830#, c-format 831msgid "" 832" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" 833msgstr "" 834" --untranslated beh�ll o�versatta, ta bort �versatta " 835"meddelanden\n" 836 837#: src/msgattrib.c:411 838#, c-format 839msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 840msgstr "" 841" --no-fuzzy ta bort meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n" 842 843#: src/msgattrib.c:413 844#, c-format 845msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 846msgstr "" 847" --only-fuzzy beh�ll meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n" 848 849#: src/msgattrib.c:415 850#, c-format 851msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 852msgstr " --no-obsolete ta bort f�r�ldrade #~ meddelanden\n" 853 854#: src/msgattrib.c:417 855#, c-format 856msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 857msgstr " --only-obsolete beh�ll f�r�ldrade #~ meddelanden\n" 858 859#: src/msgattrib.c:420 860#, c-format 861msgid "Attribute manipulation:\n" 862msgstr "Attributmanipulation:\n" 863 864#: src/msgattrib.c:422 865#, c-format 866msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 867msgstr " --set-fuzzy markera alla meddelanden som \"fuzzy\"\n" 868 869#: src/msgattrib.c:424 870#, c-format 871msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 872msgstr "" 873" --clear-fuzzy ta bort \"fuzzy\"-markering fr�n alla " 874"meddelanden\n" 875 876#: src/msgattrib.c:426 877#, c-format 878msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 879msgstr "" 880" --set-obsolete markera alla meddelanden som f�r�ldrade\n" 881 882#: src/msgattrib.c:428 883#, c-format 884msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 885msgstr "" 886" --clear-obsolete ta bort f�r�ldradmarkering fr�n alla " 887"meddelanden\n" 888 889#: src/msgattrib.c:430 890#, c-format 891msgid "" 892" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" 893msgstr "" 894" --only-file=FIL.po bearbeta bara poster som finns i FIL.po\n" 895 896#: src/msgattrib.c:432 897#, c-format 898msgid "" 899" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" 900msgstr "" 901" --ignore-file=FIL.po bearbeta bara poster som inte finns i FIL.po\n" 902 903#: src/msgattrib.c:434 904#, c-format 905msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 906msgstr " --fuzzy samma som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 907 908#: src/msgattrib.c:436 909#, c-format 910msgid "" 911" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" 912msgstr "" 913" --obsolete samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n" 914 915#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387 916#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414 917#: src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:532 src/msginit.c:394 src/msgmerge.c:498 918#: src/msguniq.c:347 919#, c-format 920msgid "Input file syntax:\n" 921msgstr "Syntax p� infil:\n" 922 923#: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271 924#: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:349 925#, c-format 926msgid "" 927" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" 928msgstr " -P, --properties-input infil har \"Java .properties\"-syntax\n" 929 930#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273 931#: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:351 932#, c-format 933msgid "" 934" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " 935"syntax\n" 936msgstr "" 937" --stringtable-input infil har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-" 938"syntax\n" 939 940#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326 941#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:722 src/msggrep.c:539 942#: src/msginit.c:401 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:354 943#: src/xgettext.c:821 944#, c-format 945msgid "Output details:\n" 946msgstr "Resultatdetaljer:\n" 947 948#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328 949#: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:508 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:361 950#: src/xgettext.c:823 951#, c-format 952msgid "" 953" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 954msgstr "" 955" -e, --no-escape anv�nd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n" 956" (normall�ge)\n" 957 958#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330 959#: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:484 960#: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:825 961#, c-format 962msgid "" 963" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 964msgstr "" 965" -E, --escape anv�nd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n" 966" inte \\v aller \\a\n" 967 968#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332 969#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:512 970#: src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:827 971#, c-format 972msgid " --force-po write PO file even if empty\n" 973msgstr " --force-po skriv PO-fil �ven om den �r tom\n" 974 975#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367 976#: src/xgettext.c:829 977#, c-format 978msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 979msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n" 980 981#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369 982#: src/xgettext.c:831 983#, c-format 984msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 985msgstr "" 986" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n" 987 988#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371 989#: src/xgettext.c:833 990#, c-format 991msgid "" 992" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 993msgstr "" 994" -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad" 995"\" (normall�ge)\n" 996 997#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373 998#: src/xgettext.c:835 999#, c-format 1000msgid "" 1001" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 1002msgstr " --strict strikt Uniforum-format p� resultatet\n" 1003 1004#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342 1005#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:555 src/msginit.c:407 1006#: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 1007#, c-format 1008msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" 1009msgstr " -p, --properties-output skriv en \"Java .properties\"-fil\n" 1010 1011#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344 1012#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:557 src/msginit.c:409 1013#: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:839 1014#, c-format 1015msgid "" 1016" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" 1017msgstr "" 1018" --stringtable-output skriv en NeXTstep/GNUstep \".strings\"-fil\n" 1019 1020#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346 1021#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:559 src/msginit.c:411 1022#: src/msgmerge.c:526 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:841 1023#, c-format 1024msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1025msgstr " -w, --width=ANTAL v�lj antal kolumner i resultatet\n" 1026 1027#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348 1028#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:413 1029#: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:843 1030#, c-format 1031msgid "" 1032" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1033" the output page width, into several lines\n" 1034msgstr "" 1035" --no-wrap dela inte meddelanden som �r l�ngre �n\n" 1036" resultatets kolumnantal i flera rader\n" 1037 1038#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351 1039#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:501 1040#: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:846 1041#, c-format 1042msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1043msgstr " -s, --sort-output sortera resultatet\n" 1044 1045#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353 1046#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:533 src/msguniq.c:386 1047#: src/xgettext.c:848 1048#, c-format 1049msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1050msgstr " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n" 1051 1052#: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305 1053#, c-format 1054msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 1055msgstr "om�jligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)" 1056 1057#: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:721 1058#, c-format 1059msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" 1060msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n" 1061 1062#: src/msgcat.c:336 1063#, c-format, no-wrap 1064msgid "" 1065"Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1066"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1067"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1068"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1069"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1070"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1071"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" 1072"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" 1073"File positions from all PO files will be cumulated.\n" 1074msgstr "" 1075"Sl�r ihop de angivna PO-filerna.\n" 1076"Hitta meddelanden som f�rekommer i tv� eller flera angivna PO-filer.\n" 1077"Genom att anv�nda --more-than kan beg�rs att meddelanden\n" 1078"f�rekommer i flera filer innan de skrivs ut. P� motsvarande s�tt\n" 1079"anv�nds --less-than till att ange meddelanden som f�rekommer i\n" 1080"f�rre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som �r unika).\n" 1081"�vers�ttningar, kommentarer och extraheringskommentarer samlas ihop,\n" 1082"utom om --use-first ges. D� tas de endast fr�n den f�rsta PO-filen som\n" 1083"definierar dem. Filpositioner fr�n alla filer bevaras.\n" 1084 1085#: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:737 1086#, c-format 1087msgid " INPUTFILE ... input files\n" 1088msgstr " INFIL ... infiler\n" 1089 1090#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:739 1091#, c-format 1092msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1093msgstr " -f, --files-from=FIL l�s lista av infiler fr�n FIL\n" 1094 1095#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:631 1096#: src/xgettext.c:743 1097#, c-format 1098msgid "If input file is -, standard input is read.\n" 1099msgstr "Om infil �r - l�ses standard in.\n" 1100 1101#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377 1102#, c-format 1103msgid "" 1104" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 1105" definitions, defaults to infinite if not set\n" 1106msgstr "" 1107" -<, --less-than=ANTAL skriv meddelanden med f�rre �n ANTAL\n" 1108" definitioner. Standardv�rde: o�ndligt\n" 1109 1110#: src/msgcat.c:375 1111#, c-format 1112msgid "" 1113" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1114" definitions, defaults to 0 if not set\n" 1115msgstr "" 1116" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler �n ANTAL\n" 1117" definitioner. Standardv�rde: 0\n" 1118 1119#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383 1120#, c-format 1121msgid "" 1122" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 1123" that only unique messages be printed\n" 1124msgstr "" 1125" -u, --unique samma som --less-than=2, beg�r att\n" 1126" endast unika meddelanden skrivs\n" 1127 1128#: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:696 1129#: src/msgmerge.c:500 1130#, c-format 1131msgid "" 1132" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" 1133msgstr "" 1134" -P, --properties-input infiler har \"Java .properties\"-syntax\n" 1135 1136#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:698 1137#: src/msgmerge.c:502 1138#, c-format 1139msgid "" 1140" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1141" syntax\n" 1142msgstr "" 1143" --stringtable-input infiler har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-" 1144"syntax\n" 1145 1146#: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356 1147#, c-format 1148msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 1149msgstr " -t, --to-code=NAMN kodning f�r resultatet\n" 1150 1151#: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358 1152#, c-format 1153msgid "" 1154" --use-first use first available translation for each\n" 1155" message, don't merge several translations\n" 1156msgstr "" 1157" --use-first anv�nd f�rst hittade �vers�ttning f�r varje\n" 1158" meddelande, sl� inte ihop �vers�ttningar\n" 1159 1160#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:313 1161#, c-format 1162msgid "no input files given" 1163msgstr "inga infiler givna" 1164 1165#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:318 1166#, c-format 1167msgid "exactly 2 input files required" 1168msgstr "exakt 2 infiler kr�vs" 1169 1170#: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:425 1171#, c-format 1172msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" 1173msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] def.po ref.pot\n" 1174 1175#: src/msgcmp.c:185 1176#, c-format, no-wrap 1177msgid "" 1178"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 1179"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 1180"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" 1181"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 1182"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" 1183"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" 1184msgstr "" 1185"J�mf�r tv� .po-filer av Uniforum-typ f�r att kontrollera att de inneh�ller\n" 1186"samma upps�ttning id-str�ngar. Filen def.po �r en existerande PO-fil med de\n" 1187"gamla �vers�ttningarna. Filen ref.po �r den senast skapade PO-filen eller\n" 1188"en PO-m�nsterfil (i allm�nhet skapad av xgettext).\n" 1189"Detta �r anv�ndbart f�r att kontrollera att du har �versatt alla str�ngar i\n" 1190"programmet. Om en exakt likhet inte kan hittas anv�nds luddig j�mf�relse \n" 1191"f�r att ge b�ttre felmeddelanden.\n" 1192 1193#: src/msgcmp.c:199 1194#, c-format 1195msgid " def.po translations\n" 1196msgstr " def.po �vers�ttningar\n" 1197 1198#: src/msgcmp.c:201 1199#, c-format 1200msgid " ref.pot references to the sources\n" 1201msgstr " ref.pot referenser till k�llkod\n" 1202 1203#: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:491 1204#, c-format 1205msgid "Operation modifiers:\n" 1206msgstr "Bearbetningsvarianter:\n" 1207 1208#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:493 1209#, c-format 1210msgid "" 1211" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 1212"po\n" 1213msgstr "" 1214" -m, --multi-domain till�mpa ref.pot till alla dom�ner i def.po\n" 1215 1216#: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:965 1217#, c-format 1218msgid "this message is used but not defined..." 1219msgstr "detta meddelande anv�nds men �r inte definierat..." 1220 1221#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:967 1222#, c-format 1223msgid "...but this definition is similar" 1224msgstr "...men denna definition �r likartad" 1225 1226#: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:997 1227#, c-format 1228msgid "this message is used but not defined in %s" 1229msgstr "detta meddelande anv�nds men �r inte definierat i %s" 1230 1231#: src/msgcmp.c:396 1232#, c-format 1233msgid "warning: this message is not used" 1234msgstr "varning: detta meddelande anv�nds inte" 1235 1236#: src/msgcmp.c:403 1237#, c-format 1238msgid "found %d fatal error" 1239msgid_plural "found %d fatal errors" 1240msgstr[0] "%d allvarligt fel hittat" 1241msgstr[1] "%d allvarliga fel hittades" 1242 1243#: src/msgcomm.c:294 1244#, c-format 1245msgid "at least two files must be specified" 1246msgstr "minst tv� filer m�ste anges" 1247 1248#: src/msgcomm.c:342 1249#, c-format, no-wrap 1250msgid "" 1251"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1252"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1253"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1254"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1255"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1256"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" 1257"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1258"cumulated.\n" 1259msgstr "" 1260"Hitta meddelanden som f�rekommer i tv� eller flera angivna PO-filer.\n" 1261"Genom att anv�nda --more-than beg�rs att meddelanden \n" 1262"f�rekommer i flera filer innan de skrivs ut. P� motsvarande s�tt\n" 1263"anv�nds --less-than till att ange meddelanden som f�rekommer i\n" 1264"f�rre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som �r unika).\n" 1265"�vers�ttningar, kommentarer och extraheringskommentarer bevaras, men\n" 1266"endast fr�n den f�rsta PO-filen som definierar dem. Filpositioner fr�n\n" 1267"alla filer bevaras.\n" 1268 1269#: src/msgcomm.c:380 1270#, c-format 1271msgid "" 1272" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1273" definitions, defaults to 1 if not set\n" 1274msgstr "" 1275" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler �n ANTAL\n" 1276" definitioner. Standardv�rde: 1\n" 1277 1278#: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:850 1279#, c-format 1280msgid "" 1281" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" 1282msgstr " --omit-header skriv inte ut huvudet med 'msgid \"\"'\n" 1283 1284#: src/msgconv.c:288 1285#, c-format 1286msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" 1287msgstr "Konverterar en meddelandekatalog till en annan teckenkodning.\n" 1288 1289#: src/msgconv.c:312 1290#, c-format 1291msgid "Conversion target:\n" 1292msgstr "Konverteringsm�l:\n" 1293 1294#: src/msgconv.c:316 1295#, c-format 1296msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 1297msgstr "Standardv�rde �r nuvarande lokals kodning.\n" 1298 1299#: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:514 1300#, c-format 1301msgid " -i, --indent indented output style\n" 1302msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n" 1303 1304#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:549 1305#: src/msgmerge.c:516 1306#, c-format 1307msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1308msgstr "" 1309" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n" 1310 1311#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:551 1312#: src/msgmerge.c:518 1313#, c-format 1314msgid "" 1315" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 1316msgstr "" 1317" --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad" 1318"\" (normall�ge)\n" 1319 1320#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:553 1321#: src/msgmerge.c:520 1322#, c-format 1323msgid " --strict strict Uniforum output style\n" 1324msgstr " --strict strikt Uniforum-format p� resultatet\n" 1325 1326#: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:539 1327#, c-format 1328msgid "no input file given" 1329msgstr "inga infiler givna" 1330 1331#: src/msgen.c:224 1332#, c-format 1333msgid "exactly one input file required" 1334msgstr "exakt en infil kr�vs" 1335 1336#: src/msgen.c:262 1337#, c-format 1338msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" 1339msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] INFIL\n" 1340 1341#: src/msgen.c:267 1342#, c-format, no-wrap 1343msgid "" 1344"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 1345"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 1346"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 1347"identical to the msgid.\n" 1348msgstr "" 1349"Skapar en engelsk meddelandekatalog. Infilen �r den senast skapade\n" 1350"engelska PO-filen eller en PO-m�nsterfil (ofta skapad med xgettext).\n" 1351"O�versatta poster ges en �vers�ttning som �r identisk med msgid.\n" 1352 1353#: src/msgen.c:279 1354#, c-format 1355msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" 1356msgstr " INFIL PO- eller POT-infil\n" 1357 1358#: src/msgexec.c:192 1359#, c-format 1360msgid "missing command name" 1361msgstr "kommandonamn saknas" 1362 1363#: src/msgexec.c:238 1364#, c-format 1365msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" 1366msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] KOMMANDO [KOMMANDOFLAGGOR]\n" 1367 1368#: src/msgexec.c:243 1369#, c-format, no-wrap 1370msgid "" 1371"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" 1372"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" 1373"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" 1374"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" 1375"across all invocations.\n" 1376msgstr "" 1377"Till�mpa ett kommando p� alla �vers�ttningar i en meddelandekatalog.\n" 1378"KOMMANDO kan vara vilket program som helst som l�ser ett meddelande fr�n\n" 1379"standard in. Det k�rs en g�ng f�r varje meddelande. Utdata fr�n KOMMANDO\n" 1380"blir utdata fr�n msgexec. Slutstatusv�rdet f�r msgexec �r det maximala\n" 1381"slutstatusv�rdet f�r alla kommandok�rningar.\n" 1382 1383#: src/msgexec.c:252 1384#, c-format, no-wrap 1385msgid "" 1386"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" 1387"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" 1388msgstr "" 1389"Ett speciellt inbyggt kommando som heter \"0\" skriver ut meddelandet f�ljt\n" 1390"av ett nolltecken. Utdata f�r \"msgexec 0\" �r l�mpligt som indata f�r\n" 1391"\"xargs -O\"\n" 1392 1393#: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384 1394#, c-format 1395msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 1396msgstr " -i, --input=INFIL PO-infil\n" 1397 1398#: src/msgexec.c:322 1399#, c-format 1400msgid "write to stdout failed" 1401msgstr "skrivning till standard ut misslyckades" 1402 1403#: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637 1404#, c-format 1405msgid "write to %s subprocess failed" 1406msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades" 1407 1408#: src/msgfilter.c:285 1409#, c-format 1410msgid "missing filter name" 1411msgstr "filternamn saknas" 1412 1413#: src/msgfilter.c:309 1414#, c-format 1415msgid "at least one sed script must be specified" 1416msgstr "minst ett sed-skript m�ste anges" 1417 1418#: src/msgfilter.c:371 1419#, c-format 1420msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 1421msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n" 1422 1423#: src/msgfilter.c:375 1424#, c-format 1425msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" 1426msgstr "Till�mpar ett filter p� alla �vers�ttningar i en meddelandekatalog.\n" 1427 1428#: src/msgfilter.c:399 1429#, c-format 1430msgid "" 1431"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" 1432"and writes a modified translation to standard output.\n" 1433msgstr "" 1434"FILTER kan vara vilket program som helst som l�ser en �vers�ttning fr�n\n" 1435"standard in och skriver den modifierade �vers�ttningen till standard ut.\n" 1436 1437#: src/msgfilter.c:404 1438#, c-format 1439msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 1440msgstr "Anv�ndbara FILTERFLAGGOR n�r FILTER �r \"sed\":\n" 1441 1442#: src/msgfilter.c:406 1443#, c-format 1444msgid "" 1445" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 1446msgstr "" 1447" -e, --expression=SKRIPT l�gg till SKRIPT till kommandon att exekvera\n" 1448 1449#: src/msgfilter.c:408 1450#, c-format 1451msgid "" 1452" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " 1453"commands\n" 1454" to be executed\n" 1455msgstr "" 1456" -f, --file=SKRIPTFIL l�gg till inneh�llet i SKRIPTFIL till " 1457"kommandon\n" 1458" att exekvera\n" 1459 1460#: src/msgfilter.c:411 1461#, c-format 1462msgid "" 1463" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" 1464msgstr "" 1465" -n, --quiet, --silent undertryck automatisk utskrift av " 1466"m�nsterutrymmet\n" 1467 1468#: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:541 1469#, c-format 1470msgid "" 1471" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1472msgstr "" 1473" --no-escape anv�nd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n" 1474" (normall�ge)\n" 1475 1476#: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:547 1477#, c-format 1478msgid " --indent indented output style\n" 1479msgstr " --indent indentera resultatet\n" 1480 1481#: src/msgfilter.c:431 1482#, c-format 1483msgid "" 1484" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" 1485msgstr "" 1486" --keep-header bevara huvudrader of�r�ndrade, filtrera dem " 1487"inte\n" 1488 1489#: src/msgfilter.c:560 1490#, c-format 1491msgid "Not yet implemented." 1492msgstr "Inte implementerad �nnu." 1493 1494#: src/msgfilter.c:589 1495#, c-format 1496msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 1497msgstr "kan inte s�tta upp icke-blockerande I/O till %s-barnprocess" 1498 1499#: src/msgfilter.c:617 1500#, c-format 1501msgid "communication with %s subprocess failed" 1502msgstr "kommunikation med %s-barnprocess misslyckades" 1503 1504#: src/msgfilter.c:668 1505#, c-format 1506msgid "read from %s subprocess failed" 1507msgstr "l�sning fr�n %s-barnprocess misslyckades" 1508 1509#: src/msgfilter.c:684 1510#, c-format 1511msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 1512msgstr "%s-barnprocess avslutade med slutstatus %d" 1513 1514#: src/msgfmt.c:316 1515#, c-format 1516msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" 1517msgstr "argumentet till %s ska vara ett enskilt skiljetecken" 1518 1519#: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:313 1520#: src/msgunfmt.c:336 1521#, c-format 1522msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" 1523msgstr "%s kr�ver att \"-d katalog\" anges" 1524 1525#: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329 1526#, c-format 1527msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 1528msgstr "%s kr�ver att \"-l lokal\" anges" 1529 1530#: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:345 src/msgunfmt.c:351 1531#, c-format 1532msgid "%s is only valid with %s or %s" 1533msgstr "%s �r endast giltig med %s eller %s" 1534 1535#: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484 1536#, c-format 1537msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" 1538msgstr "%s �r endast giltig med %s, %s eller %s" 1539 1540#: src/msgfmt.c:581 1541#, c-format 1542msgid "%d translated message" 1543msgid_plural "%d translated messages" 1544msgstr[0] "%d �versatt meddelande" 1545msgstr[1] "%d �versatta meddelanden" 1546 1547#: src/msgfmt.c:586 1548#, c-format 1549msgid ", %d fuzzy translation" 1550msgid_plural ", %d fuzzy translations" 1551msgstr[0] ", %d luddig �vers�ttning" 1552msgstr[1] ", %d luddiga �vers�ttningar" 1553 1554#: src/msgfmt.c:591 1555#, c-format 1556msgid ", %d untranslated message" 1557msgid_plural ", %d untranslated messages" 1558msgstr[0] ", %d o�versatt meddelande" 1559msgstr[1] ", %d o�versatta meddelanden" 1560 1561#: src/msgfmt.c:611 1562#, c-format 1563msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 1564msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n" 1565 1566#: src/msgfmt.c:615 1567#, c-format 1568msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 1569msgstr "" 1570"Generera en bin�r meddelandekatalog fr�n en textuell meddelandekatalog.\n" 1571 1572#: src/msgfmt.c:620 src/xgettext.c:730 1573#, c-format, no-wrap 1574msgid "" 1575"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1576"Similarly for optional arguments.\n" 1577msgstr "" 1578"Obligatoriska argument f�r l�nga flaggor �r obligatoriska �ven f�r korta.\n" 1579"Motsvarande g�ller f�r frivilliga argument.\n" 1580 1581#: src/msgfmt.c:627 1582#, c-format 1583msgid " filename.po ... input files\n" 1584msgstr " filnamn.po ... infiler\n" 1585 1586#: src/msgfmt.c:634 src/msgmerge.c:457 src/msgunfmt.c:421 src/xgettext.c:778 1587#, c-format 1588msgid "Operation mode:\n" 1589msgstr "K�rl�ge:\n" 1590 1591#: src/msgfmt.c:636 1592#, c-format 1593msgid "" 1594" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " 1595"class\n" 1596msgstr "" 1597" -j, --java Javal�ge: generera en Java ResourceBundle-" 1598"klass\n" 1599 1600#: src/msgfmt.c:638 1601#, c-format 1602msgid "" 1603" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " 1604"higher)\n" 1605msgstr "" 1606" --java2 som --java, och anta Java2 (JDK 1.2 eller " 1607"h�gre)\n" 1608 1609#: src/msgfmt.c:640 1610#, c-format 1611msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" 1612msgstr " --csharp C#-l�ge: generera en .NET .dll-fil\n" 1613 1614#: src/msgfmt.c:642 1615#, c-format 1616msgid "" 1617" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " 1618"file\n" 1619msgstr "" 1620" --csharp-resources C#-resursl�ge: generera en .NET .resources-" 1621"fil\n" 1622 1623#: src/msgfmt.c:644 1624#, c-format 1625msgid "" 1626" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 1627msgstr "" 1628" --tcl Tcl-l�ge: generera en .msg-fil av tcl/msgcat-" 1629"typ\n" 1630 1631#: src/msgfmt.c:646 1632#, c-format 1633msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 1634msgstr " --qt Qt-l�ge: generera en Qt .qm-fil\n" 1635 1636#: src/msgfmt.c:653 1637#, c-format 1638msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" 1639msgstr " --strict strikt Uniforum-format p� resultatet\n" 1640 1641#: src/msgfmt.c:655 src/xgettext.c:754 1642#, c-format 1643msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" 1644msgstr "Om UTFIL �r - skrivs resultatet till standard ut.\n" 1645 1646#: src/msgfmt.c:658 1647#, c-format 1648msgid "Output file location in Java mode:\n" 1649msgstr "Plats f�r utfil i Javal�ge:\n" 1650 1651#: src/msgfmt.c:660 src/msgfmt.c:674 src/msgunfmt.c:441 src/msgunfmt.c:452 1652#, c-format 1653msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 1654msgstr " -r, --resource=RESURS resursnamn\n" 1655 1656#: src/msgfmt.c:662 src/msgfmt.c:676 src/msgfmt.c:686 src/msgunfmt.c:443 1657#: src/msgunfmt.c:454 src/msgunfmt.c:464 1658#, c-format 1659msgid "" 1660" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 1661"language_COUNTRY\n" 1662msgstr "" 1663" -l, --locale=LOKAL lokalnamn, antingen spr�k eller spr�k_LAND\n" 1664 1665#: src/msgfmt.c:664 1666#, c-format 1667msgid "" 1668" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" 1669msgstr " -d KATALOG startkatalog f�r klassers katalogtr�d\n" 1670 1671#: src/msgfmt.c:666 1672#, c-format 1673msgid "" 1674"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 1675"name,\n" 1676"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 1677"written under the specified directory.\n" 1678msgstr "" 1679"Klassnamnet h�rleds genom att l�gga till lokalnamnet till resursnamnet\n" 1680"avskiljt med ett understreck. Flaggan -d �r obligatorisk. Klassen skrivs\n" 1681"till den givna katalogen.\n" 1682 1683#: src/msgfmt.c:672 1684#, c-format 1685msgid "Output file location in C# mode:\n" 1686msgstr "Plats f�r utfil i C#-l�ge:\n" 1687 1688#: src/msgfmt.c:678 src/msgunfmt.c:456 1689#, c-format 1690msgid "" 1691" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " 1692"files\n" 1693msgstr "" 1694" -d KATALOG startkatalog f�r lokalberoende .dll-filer\n" 1695 1696#: src/msgfmt.c:680 1697#, c-format 1698msgid "" 1699"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" 1700"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 1701msgstr "" 1702"Flaggorna -l och -d �r obligatoriska. .dll-filen skrivs till en " 1703"underkatalog\n" 1704"till den givna katalogen. Underkatalogens namn beror p� lokalen.\n" 1705 1706#: src/msgfmt.c:684 1707#, c-format 1708msgid "Output file location in Tcl mode:\n" 1709msgstr "Plats f�r utfil i Tcl-l�ge:\n" 1710 1711#: src/msgfmt.c:688 src/msgunfmt.c:466 1712#, c-format 1713msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 1714msgstr "" 1715" -d KATALOG startkatalog f�r .msg-meddelandekataloger\n" 1716 1717#: src/msgfmt.c:690 1718#, c-format 1719msgid "" 1720"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 1721"specified directory.\n" 1722msgstr "" 1723"Flaggorna -l och -d �r obligatoriska. .msg-filen skrivs till den givna\n" 1724"katalogen.\n" 1725 1726#: src/msgfmt.c:702 src/xgettext.c:770 1727#, c-format 1728msgid "Input file interpretation:\n" 1729msgstr "Tolkning av infil:\n" 1730 1731#: src/msgfmt.c:704 1732#, c-format 1733msgid "" 1734" -c, --check perform all the checks implied by\n" 1735" --check-format, --check-header, --check-" 1736"domain\n" 1737msgstr "" 1738" -c, --check utf�r alla kontroller som best�ms av\n" 1739" --check-format, --check-header, --check-" 1740"domain\n" 1741 1742#: src/msgfmt.c:707 1743#, c-format 1744msgid " --check-format check language dependent format strings\n" 1745msgstr "" 1746" --check-format kontrollera spr�kberoende formatstr�ngar\n" 1747 1748#: src/msgfmt.c:709 1749#, c-format 1750msgid "" 1751" --check-header verify presence and contents of the header " 1752"entry\n" 1753msgstr "" 1754" --check-header verifiera n�rvaro och inneh�ll av huvudrader\n" 1755 1756#: src/msgfmt.c:711 1757#, c-format 1758msgid "" 1759" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 1760" and the --output-file option\n" 1761msgstr "" 1762" --check-domain kontrollera konflikter mellan dom�ndirektiv\n" 1763" och flaggan --output-file\n" 1764 1765#: src/msgfmt.c:714 1766#, c-format 1767msgid "" 1768" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " 1769"msgfmt\n" 1770msgstr "" 1771" -C, --check-compatibility kontrollera att GNU msgfmt uppf�r sig som\n" 1772" X/Open msgfmt\n" 1773 1774#: src/msgfmt.c:716 1775#, c-format 1776msgid "" 1777" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " 1778"for\n" 1779" menu items\n" 1780msgstr "" 1781" --check-accelerators[=TKN] kontrollera n�rvaron av " 1782"tangentkortkommandon\n" 1783" f�r menyer\n" 1784 1785#: src/msgfmt.c:719 1786#, c-format 1787msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 1788msgstr " -f, --use-fuzzy anv�nd luddiga poster i resultatet\n" 1789 1790#: src/msgfmt.c:724 1791#, c-format 1792msgid "" 1793" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" 1794msgstr "" 1795" -a, --alignment=TAL l�gg str�ngar p� j�mna TAL byte (normalt: %d)\n" 1796 1797#: src/msgfmt.c:726 1798#, c-format 1799msgid "" 1800" --no-hash binary file will not include the hash table\n" 1801msgstr " --no-hash bin�rfil inneh�ller inte hashtabellen\n" 1802 1803#: src/msgfmt.c:735 1804#, c-format 1805msgid " --statistics print statistics about translations\n" 1806msgstr " --statistics skriv ut statistik om �vers�ttningarna\n" 1807 1808#: src/msgfmt.c:737 src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:510 1809#, c-format 1810msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" 1811msgstr " -v, --verbose �ka m�ngden information i meddelanden\n" 1812 1813#: src/msgfmt.c:875 1814#, c-format 1815msgid "plural expression can produce negative values" 1816msgstr "pluraluttryck kan producera negativa v�rden" 1817 1818#: src/msgfmt.c:888 1819#, c-format 1820msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" 1821msgstr "nplurals = %lu men pluraluttryck kan ge v�rden upp till %lu" 1822 1823#: src/msgfmt.c:915 1824#, c-format 1825msgid "plural expression can produce division by zero" 1826msgstr "pluraluttryck kan ge division med noll" 1827 1828#: src/msgfmt.c:921 1829#, c-format 1830msgid "plural expression can produce integer overflow" 1831msgstr "pluraluttryck kan ge �verfl�de av heltal" 1832 1833#: src/msgfmt.c:927 1834#, c-format 1835msgid "" 1836"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " 1837"zero" 1838msgstr "pluraluttryck kan ge aritmetiska fel, m�jligen division med noll" 1839 1840#: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1017 1841#, c-format 1842msgid "message catalog has plural form translations..." 1843msgstr "meddelandekatalog har �vers�ttningar med pluralform..." 1844 1845#: src/msgfmt.c:1008 1846#, c-format 1847msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 1848msgstr "...men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=UTTRYCK\"" 1849 1850#: src/msgfmt.c:1020 1851#, c-format 1852msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 1853msgstr "...men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=HELTAL\"" 1854 1855#: src/msgfmt.c:1045 1856#, c-format 1857msgid "invalid nplurals value" 1858msgstr "ogiltigt v�rde f�r nplurals" 1859 1860#: src/msgfmt.c:1059 1861#, c-format 1862msgid "invalid plural expression" 1863msgstr "ogiltigt pluraluttryck" 1864 1865#: src/msgfmt.c:1078 src/msgfmt.c:1093 1866#, c-format 1867msgid "nplurals = %lu..." 1868msgstr "nplurals = %lu..." 1869 1870#: src/msgfmt.c:1081 1871#, c-format 1872msgid "...but some messages have only one plural form" 1873msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" 1874msgstr[0] "...men n�gra meddelanden har bara en pluralform" 1875msgstr[1] "...men n�gra meddelanden har bara %lu pluralformer" 1876 1877#: src/msgfmt.c:1096 1878#, c-format 1879msgid "...but some messages have one plural form" 1880msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" 1881msgstr[0] "...men n�gra meddelanden har en pluralform" 1882msgstr[1] "...men n�gra meddelanden har %lu pluralformer" 1883 1884#: src/msgfmt.c:1126 1885#, c-format 1886msgid "Try using the following, valid for %s:\n" 1887msgstr "F�rs�k anv�nda den h�r, g�ller f�r \"%s\":\n" 1888 1889#: src/msgfmt.c:1139 1890#, c-format 1891msgid "" 1892"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " 1893"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 1894msgstr "" 1895"meddelandekatalog har �vers�ttningar med pluralformer, men saknar huvudrad " 1896"med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\"" 1897 1898#: src/msgfmt.c:1191 1899#, c-format 1900msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 1901msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna b�rjar inte b�da med \"\\n\"" 1902 1903#: src/msgfmt.c:1201 1904#, c-format 1905msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 1906msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna b�rjar inte b�da med \"\\n\"" 1907 1908#: src/msgfmt.c:1213 1909#, c-format 1910msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 1911msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna b�rjar inte b�da med \"\\n\"" 1912 1913#: src/msgfmt.c:1230 1914#, c-format 1915msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 1916msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte b�da med \"\\n\"" 1917 1918#: src/msgfmt.c:1240 1919#, c-format 1920msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 1921msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte b�da med \"\\n\"" 1922 1923#: src/msgfmt.c:1252 1924#, c-format 1925msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" 1926msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte b�da med \"\\n\"" 1927 1928#: src/msgfmt.c:1264 1929#, c-format 1930msgid "plural handling is a GNU gettext extension" 1931msgstr "hantering av plural �r en ut�kning i GNU gettext" 1932 1933#: src/msgfmt.c:1305 1934#, c-format 1935msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" 1936msgstr "msgstr saknar m�rket \"%c\" f�r tangentkortkommandon" 1937 1938#: src/msgfmt.c:1313 1939#, c-format 1940msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" 1941msgstr "msgstr har f�r m�nga m�rken \"%c\" f�r tangentkortkommandon" 1942 1943#: src/msgfmt.c:1347 1944#, c-format 1945msgid "headerfield `%s' missing in header\n" 1946msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n" 1947 1948#: src/msgfmt.c:1351 1949#, c-format 1950msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 1951msgstr "huvudrad \"%s\" b�r ligga i b�rjan p� raden\n" 1952 1953#: src/msgfmt.c:1362 1954msgid "some header fields still have the initial default value\n" 1955msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardv�rden\n" 1956 1957#: src/msgfmt.c:1374 1958#, c-format 1959msgid "field `%s' still has initial default value\n" 1960msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardv�rde\n" 1961 1962#: src/msgfmt.c:1432 1963#, c-format 1964msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 1965msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller �r ogiltiga\n" 1966 1967#: src/msgfmt.c:1435 1968#, c-format 1969msgid "warning: charset conversion will not work\n" 1970msgstr "" 1971"varning: konvertering till anv�ndarens teckenupps�ttning kommer att " 1972"misslyckas.\n" 1973 1974#: src/msgfmt.c:1445 1975#, c-format 1976msgid "warning: PO file header fuzzy\n" 1977msgstr "varning: PO-filens huvudrader �r luddiga\n" 1978 1979#: src/msgfmt.c:1447 1980#, c-format 1981msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" 1982msgstr "varning: �ldre versioner av msgfmt ger ett fel f�r detta\n" 1983 1984#: src/msgfmt.c:1471 1985#, c-format 1986msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 1987msgstr "dom�nnamnet \"%s\" �r inte l�mpligt som filnamn" 1988 1989#: src/msgfmt.c:1476 1990#, c-format 1991msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 1992msgstr "dom�nnamnet \"%s\" �r inte l�mpligt som filnamn: anv�nder ett prefix" 1993 1994#: src/msgfmt.c:1490 1995#, c-format 1996msgid "`domain %s' directive ignored" 1997msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras" 1998 1999#: src/msgfmt.c:1544 2000#, c-format 2001msgid "empty `msgstr' entry ignored" 2002msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad" 2003 2004#: src/msgfmt.c:1545 2005#, c-format 2006msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" 2007msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad" 2008 2009#: src/msgfmt.c:1603 2010#, c-format 2011msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 2012msgstr "%s: varning: k�llfilen inneh�ller luddiga �vers�ttningar" 2013 2014#: src/msggrep.c:242 src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79 2015#: src/read-properties.c:80 src/read-stringtable.c:95 src/x-awk.c:143 2016#: src/x-c.c:354 src/x-csharp.c:161 src/x-elisp.c:149 src/x-glade.c:406 2017#: src/x-java.c:176 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214 src/x-perl.c:230 2018#: src/x-perl.c:305 src/x-perl.c:398 src/x-php.c:162 src/x-python.c:170 2019#: src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:159 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:152 2020#: src/x-ycp.c:91 2021#, c-format 2022msgid "error while reading \"%s\"" 2023msgstr "fel uppstod d� \"%s\" l�stes" 2024 2025#: src/msggrep.c:456 2026#, c-format 2027msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified" 2028msgstr "" 2029"flagga \"%c\" kan inte anv�ndas f�rr�n \"K\", \"T\" eller \"C\" angivits" 2030 2031#: src/msggrep.c:476 2032#, c-format, no-wrap 2033msgid "" 2034"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" 2035"or belong to some given source files.\n" 2036msgstr "" 2037"Extraherar alla meddelanden i en meddelandekatalog som matchar ett visst\n" 2038"m�nster eller h�r till n�gon given k�llkodsfil.\n" 2039 2040#: src/msggrep.c:502 2041#, c-format, no-wrap 2042msgid "" 2043"Message selection:\n" 2044" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" 2045" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" 2046"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" 2047"or if it comes from one of the specified domains,\n" 2048"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" 2049"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" 2050"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" 2051"\n" 2052"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" 2053"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" 2054"\n" 2055"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN syntax:\n" 2056" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" 2057"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" 2058"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" 2059"\n" 2060" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" 2061" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" 2062" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" 2063" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" 2064" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" 2065" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 2066" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 2067" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 2068" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 2069" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 2070msgstr "" 2071"Meddelandeval:\n" 2072" [-N K�LLKODSFIL]... [-M DOM�NNAMN]...\n" 2073" [-K MSGID-M�NSTER] [-T MSGSTR-M�NSTER] [-C KOMMENTARSM�NSTER]\n" 2074"Ett meddelande v�ljs om det kommer fr�n en av de angivna k�llkodsfilerna,\n" 2075"eller om det kommer fr�n en av de angivna dom�nerna,\n" 2076"eller om -K ges och nyckeln (msgid eller msgid_plural) matchar MSGID-M�NSTER,\n" 2077"eller om -T ges och �vers�ttningen (msgstr) matchar MSGSTR-M�NSTER,\n" 2078"eller om -C ges och �vers�ttarens kommentar matchar KOMMENTARSM�NSTER.\n" 2079"\n" 2080"N�r fler �n ett utvalskriteria anges �r m�ngden valda meddelanden unionen\n" 2081"av utvalda meddelanden f�r varje enskilt kriteria.\n" 2082"\n" 2083"Syntax f�r MSGID-M�NSTER eller MSGSTR-M�NSTER eller KOMMENTARSM�NSTER:\n" 2084" [-E | -F] [-e M�NSTER | -f FIL]...\n" 2085"M�NSTER �r normala regulj�ra uttryck\n" 2086"eller ut�kade regulj�ra uttryck om -E ges\n" 2087"eller vanliga str�ngar om -F ges.\n" 2088"\n" 2089" -N, --location=K�LLKODFIL v�lj meddelanden extraherade fr�n K�LLKODFIL\n" 2090" -M, --domain=DOM�NNAMN v�lj meddelanden som h�r till dom�n DOM�NNAMN\n" 2091" -K, --msgid start av m�nster f�r id (msgid)\n" 2092" -T, --msgstr start av m�nster f�r �vers�ttning (msgstr)\n" 2093" -C, --comment start av m�nster f�r �vers�ttarens kommentarer\n" 2094" -E, --extended-regexp M�NSTER �r ett ut�kat regulj�rt uttryck\n" 2095" -F, --fixed-strings M�NSTER �r en m�ngd av nyradsseparerade str�ngar\n" 2096" -e, --regexp=M�NSTER anv�nd M�NSTER som ett regulj�rt uttryck\n" 2097" -f, --file=FIL h�mta M�NSTER fr�n FIL\n" 2098" -i, --ignore-case versaler och gemener j�mf�rs lika\n" 2099 2100#: src/msggrep.c:543 2101#, c-format 2102msgid "" 2103" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 2104msgstr "" 2105" --escape anv�nd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n" 2106" inte \\v eller \\a\n" 2107 2108#: src/msggrep.c:564 2109#, c-format 2110msgid " --sort-output generate sorted output\n" 2111msgstr " --sort-output sortera resultatet\n" 2112 2113#: src/msggrep.c:566 2114#, c-format 2115msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" 2116msgstr " --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n" 2117 2118#: src/msginit.c:296 2119msgid "" 2120"You are in a language indifferent environment. Please set\n" 2121"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" 2122"file. This is necessary so you can test your translations.\n" 2123msgstr "" 2124"Du befinner dig i en spr�koberoende milj�. S�tt din milj�variabel\n" 2125"LANG s�som beskrivs i filen ABOUT-NLS. Detta �r n�dv�ndigt f�r att\n" 2126"du ska kunna testa dina �vers�ttningar.\n" 2127 2128#: src/msginit.c:324 2129#, c-format 2130msgid "" 2131"Output file %s already exists.\n" 2132"Please specify the locale through the --locale option or\n" 2133"the output .po file through the --output-file option.\n" 2134msgstr "" 2135"Utfil %s finns redan.\n" 2136"Ange lokal med flaggan --locale eller\n" 2137".po-utfilen med flaggan --output-file.\n" 2138 2139#: src/msginit.c:350 2140#, c-format 2141msgid "Created %s.\n" 2142msgstr "Skapade %s.\n" 2143 2144#: src/msginit.c:370 2145#, c-format, no-wrap 2146msgid "" 2147"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" 2148"user's environment.\n" 2149msgstr "" 2150"Skapar en ny PO-fil och initierar metainformation med v�rden fr�n\n" 2151"anv�ndarens milj�variabler.\n" 2152 2153#: src/msginit.c:380 2154#, c-format 2155msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" 2156msgstr " -i, --input=INFIL POT-infil\n" 2157 2158#: src/msginit.c:382 2159#, c-format 2160msgid "" 2161"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " 2162"file.\n" 2163"If it is -, standard input is read.\n" 2164msgstr "" 2165"Om ingen infil ges s�ks POT-filen i aktuell katalog.\n" 2166"Om den �r - l�ses standard in.\n" 2167 2168#: src/msginit.c:388 2169#, c-format 2170msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" 2171msgstr "" 2172" -o, --output-file=FIL skriv resultatet till den givna PO-filen\n" 2173 2174#: src/msginit.c:390 2175#, c-format 2176msgid "" 2177"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" 2178"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" 2179msgstr "" 2180"Om ingen utfil ges beror den p� flaggan --locale eller anv�ndarens\n" 2181"lokalinst�llning. Om den �r - skrivs resultatet till standard ut.\n" 2182 2183#: src/msginit.c:403 2184#, c-format 2185msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" 2186msgstr " -l, --locale=LL_CC s�tt m�llokal\n" 2187 2188#: src/msginit.c:405 2189#, c-format 2190msgid "" 2191" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" 2192msgstr " --no-translator antag att PO-filen �r automatgenererad\n" 2193 2194#: src/msginit.c:461 2195msgid "" 2196"Found more than one .pot file.\n" 2197"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2198msgstr "" 2199"Hittade fler �n en .pot-fil.\n" 2200"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n" 2201 2202#: src/msginit.c:469 src/msginit.c:474 2203#, c-format 2204msgid "error reading current directory" 2205msgstr "fel vid l�sning av aktuell katalog" 2206 2207#: src/msginit.c:482 2208msgid "" 2209"Found no .pot file in the current directory.\n" 2210"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2211msgstr "" 2212"Hittade ingen .pot-fil i aktuell katalog.\n" 2213"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n" 2214 2215#: src/msginit.c:978 src/msginit.c:1045 src/msginit.c:1203 2216#, c-format 2217msgid "%s subprocess I/O error" 2218msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess" 2219 2220#: src/msginit.c:990 src/msginit.c:1057 src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1294 2221#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 2222#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105 2223#, c-format 2224msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 2225msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d" 2226 2227#: src/msginit.c:1181 2228msgid "" 2229"The new message catalog should contain your email address, so that users " 2230"can\n" 2231"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " 2232"contact\n" 2233"you in case of unexpected technical problems.\n" 2234msgstr "" 2235"Den nya meddelandekatalogen b�r inneh�lla din e-postaddress s� att\n" 2236"anv�ndare kan komma med �sikter om �vers�ttningarna och underh�llare kan\n" 2237"kontakta dig ifall det blir ov�ntade tekniska problem.\n" 2238 2239#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. 2240#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", 2241#. *not* "Traduzioni inglesi ...". 2242#: src/msginit.c:1567 2243#, c-format 2244msgid "English translations for %s package" 2245msgstr "Svenska �vers�ttningar f�r paket %s" 2246 2247#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:305 2248#, c-format 2249msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" 2250msgstr "nuvarande teckenupps�ttning \"%s\" �r inte ett portabelt kodningsnamn" 2251 2252#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:316 2253#, c-format 2254msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" 2255msgstr "tv� olika teckenupps�ttningar \"%s\" och \"%s\" i infilen" 2256 2257#: src/msgl-cat.c:202 2258#, c-format 2259msgid "" 2260"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" 2261msgstr "infilen \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenupps�ttning" 2262 2263#: src/msgl-cat.c:206 2264#, c-format 2265msgid "" 2266"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " 2267"charset specification" 2268msgstr "" 2269"dom�n \"%s\" i infil \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenupps�ttning" 2270 2271#: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:405 2272#, c-format 2273msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." 2274msgstr "m�lteckenupps�ttning \"%s\" �r inte ett portabelt kodningsnamn" 2275 2276#: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:92 2277#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:851 src/write-po.c:917 2278#: src/xgettext.c:2070 2279#, c-format 2280msgid "warning: " 2281msgstr "varning: " 2282 2283#: src/msgl-cat.c:434 2284#, c-format 2285msgid "" 2286"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" 2287"Converting the output to UTF-8.\n" 2288msgstr "" 2289"Infiler har meddelanden med flera kodningar, d�ribland UTF-8.\n" 2290"Konverterar resultatet till UTF-8.\n" 2291 2292#: src/msgl-cat.c:440 2293#, c-format 2294msgid "" 2295"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " 2296"others.\n" 2297"Converting the output to UTF-8.\n" 2298"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" 2299msgstr "" 2300"Infiler har meddelanden med flera kodningar, d�ribland %s och %s.\n" 2301"Konverterar resultatet till UTF-8.\n" 2302"Anv�nd flaggan --to-code f�r att v�lja en annan kodning.\n" 2303 2304#: src/msgl-charset.c:93 2305#, c-format 2306msgid "" 2307"Locale charset \"%s\" is different from\n" 2308"input file charset \"%s\".\n" 2309"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2310"Possible workarounds are:\n" 2311msgstr "" 2312"Lokalteckenupps�ttning \"%s\" skiljer sig fr�n\n" 2313"infilens teckenupps�ttning \"%s\".\n" 2314"Resultatet f�r \"%s\" kan bli felaktigt.\n" 2315"M�jliga s�tt att komma runt problemet �r:\n" 2316 2317#: src/msgl-charset.c:100 2318#, c-format 2319msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" 2320msgstr "- S�tt LC_ALL till en lokal med kodning %s.\n" 2321 2322#: src/msgl-charset.c:105 2323#, c-format 2324msgid "" 2325"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2326" then apply '%s',\n" 2327" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2328msgstr "" 2329"- Konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n" 2330" till�mpa d�refter \"%s\",\n" 2331" konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n" 2332 2333#: src/msgl-charset.c:114 2334#, c-format 2335msgid "" 2336"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" 2337" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2338" then apply '%s',\n" 2339" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2340msgstr "" 2341"- S�tt LC_ALL till en lokal med kodning %s,\n" 2342" konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n" 2343" till�mpa d�refter \"%s\"\n" 2344" konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n" 2345 2346#: src/msgl-charset.c:128 2347#, c-format 2348msgid "" 2349"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2350"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2351"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" 2352msgstr "" 2353"Lokalteckenupps�ttning \"%s\" �r inte ett portabelt kodningsnamn.\n" 2354"Resultatet f�r \"%s\" kan bli felaktigt.\n" 2355"Ett m�jligt s�tt att komma runt problemet �r att s�tta LC_ALL=C.\n" 2356 2357#: src/msgl-iconv.c:187 src/msgl-iconv.c:245 2358#, c-format 2359msgid "conversion failure" 2360msgstr "konverteringsfel" 2361 2362#: src/msgl-iconv.c:339 2363#, c-format 2364msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" 2365msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenupps�ttning" 2366 2367#: src/msgl-iconv.c:358 src/xgettext.c:597 2368#, c-format 2369msgid "" 2370"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " 2371"not support this conversion." 2372msgstr "" 2373"Kan inte konvertera fr�n \"%s\" till \"%s\". %s beror p� iconv()\n" 2374"och iconv() st�der inte denna konvertering." 2375 2376#: src/msgl-iconv.c:380 2377#, c-format 2378msgid "" 2379"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " 2380"msgids become equal." 2381msgstr "" 2382"Konvertering fr�n \"%s\" till \"%s\" ger duplikat: n�gra msgid som skiljer " 2383"sig blir lika." 2384 2385#: src/msgl-iconv.c:385 src/xgettext.c:604 2386#, c-format 2387msgid "" 2388"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " 2389"built without iconv()." 2390msgstr "" 2391"Kan inte konvertera fr�n \"%s\" till \"%s\". %s beror p� iconv().\n" 2392"Denna version byggdes utan iconv()." 2393 2394#: src/msgmerge.c:335 src/msgmerge.c:341 2395#, c-format 2396msgid "%s is only valid with %s" 2397msgstr "%s �r endast giltig med %s" 2398 2399#: src/msgmerge.c:395 2400msgid "backup type" 2401msgstr "s�kerhetskopieringstyp" 2402 2403#: src/msgmerge.c:430 2404#, c-format, no-wrap 2405msgid "" 2406"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 2407"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 2408"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 2409"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" 2410"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 2411"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 2412"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 2413"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 2414"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 2415msgstr "" 2416"Sl�r samman tv� .po-filer av Uniforum-typ. Filen def.po �r en\n" 2417"existerande PO-fil som inneh�ller de gamla �vers�ttningarna som kommer att\n" 2418"flyttas �ver till den nya filen om de �r lika. Kommentarer bevaras men\n" 2419"extraheringskommentarer och filpositioner kastas bort.\n" 2420"Filen ref.pot �r den senast skapade PO-filen med aktuella k�llkodreferenser\n" 2421"men gamla �vers�ttningar, eller en PO-m�nsterfil (i allm�nhet skapad med\n" 2422"xgettext). Alla �vers�ttningar och kommentarer i filen kastas bort,\n" 2423"dock bevaras punktkommentarer och filpositioner. Om en exakt likhet\n" 2424"inte kan hittas anv�nds luddig j�mf�relse f�r att ge b�ttre resultat.\n" 2425 2426#: src/msgmerge.c:447 2427#, c-format 2428msgid " def.po translations referring to old sources\n" 2429msgstr "" 2430" def.po �vers�ttningar som refererar till gamla " 2431"k�llkoden\n" 2432 2433#: src/msgmerge.c:449 2434#, c-format 2435msgid " ref.pot references to new sources\n" 2436msgstr " ref.pot referenser till den nya k�llkoden\n" 2437 2438#: src/msgmerge.c:453 2439#, c-format 2440msgid "" 2441" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" 2442" may be specified more than once\n" 2443msgstr "" 2444" -C, --compendium=FIL ytterligare kataloger med �vers�ttningar,\n" 2445" kan anges flera g�nger\n" 2446 2447#: src/msgmerge.c:459 2448#, c-format 2449msgid "" 2450" -U, --update update def.po,\n" 2451" do nothing if def.po already up to date\n" 2452msgstr "" 2453" -U, --update updatera def.po,\n" 2454" g�r ingenting om def.po redan �r aktuell\n" 2455 2456#: src/msgmerge.c:471 2457#, c-format 2458msgid "Output file location in update mode:\n" 2459msgstr "Plats f�r utfil i uppdateringsl�ge:\n" 2460 2461#: src/msgmerge.c:473 2462#, c-format 2463msgid "The result is written back to def.po.\n" 2464msgstr "Resultatet skrivs tillbaka till def.po.\n" 2465 2466#: src/msgmerge.c:475 2467#, c-format 2468msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" 2469msgstr " --backup=KONTROLL g�r en s�kerhetskopia av def.po\n" 2470 2471#: src/msgmerge.c:477 2472#, c-format 2473msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 2474msgstr " --suffix=SUFFIX anv�nd ett annat suffix �n det vanliga\n" 2475 2476#: src/msgmerge.c:479 2477#, c-format 2478msgid "" 2479"The version control method may be selected via the --backup option or " 2480"through\n" 2481"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 2482" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 2483" numbered, t make numbered backups\n" 2484" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 2485" simple, never always make simple backups\n" 2486msgstr "" 2487"Versionshanteringen kan styras med --backup eller milj�variabeln\n" 2488"VERSION_CONTROL. H�r �r v�rdena:\n" 2489" none, off g�r aldrig s�kerhetskopior (�ven om --backup ges)\n" 2490" numbered, t g�r numrerade s�kerhetskopior\n" 2491" existing, nil numrerade s�kerhetskopior om det finns s�dana, enkla " 2492"annars\n" 2493" simple, never g�r alltid enkla s�kerhetskopior\n" 2494 2495#: src/msgmerge.c:486 2496#, c-format 2497msgid "" 2498"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " 2499"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 2500"environment variable.\n" 2501msgstr "" 2502"Suffix f�r s�kerhetskopior �r \"~\", om den inte s�tts med --suffix eller\n" 2503"milj�variabeln SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" 2504 2505#: src/msgmerge.c:495 2506#, c-format 2507msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" 2508msgstr " -N, --no-fuzzy-matching anv�nd inte luddig j�mf�relse\n" 2509 2510#: src/msgmerge.c:544 2511#, c-format 2512msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 2513msgstr " -q, --quiet, --silent visa inte f�rloppsindikatorer\n" 2514 2515#: src/msgmerge.c:1067 2516#, c-format 2517msgid "this message should define plural forms" 2518msgstr "detta meddelande ska definiera pluralformer" 2519 2520#: src/msgmerge.c:1090 2521#, c-format 2522msgid "this message should not define plural forms" 2523msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer" 2524 2525#: src/msgmerge.c:1256 2526#, c-format 2527msgid "" 2528"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 2529"obsolete %ld.\n" 2530msgstr "" 2531"%sL�ste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld " 2532"saknade, %ld f�r�ldrade.\n" 2533 2534#: src/msgmerge.c:1264 2535msgid " done.\n" 2536msgstr " klar.\n" 2537 2538#: src/msgunfmt.c:291 src/msgunfmt.c:300 src/msgunfmt.c:323 2539#, c-format 2540msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 2541msgstr "%s och explicita filnamn �r �msesidigt uteslutande" 2542 2543#: src/msgunfmt.c:410 2544#, c-format 2545msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 2546msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n" 2547 2548#: src/msgunfmt.c:414 2549#, c-format 2550msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" 2551msgstr "" 2552"Konvertera en bin�r meddelandekatalog till en .po-fil av Uniforum-typ\n" 2553 2554#: src/msgunfmt.c:423 2555#, c-format 2556msgid "" 2557" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 2558"class\n" 2559msgstr "" 2560" -j, --java Javal�ge: indata �r en Java ResourceBundle-" 2561"klass\n" 2562 2563#: src/msgunfmt.c:425 2564#, c-format 2565msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" 2566msgstr " --csharp C#-l�ge: indata �r en .NET .dll-fil\n" 2567 2568#: src/msgunfmt.c:427 2569#, c-format 2570msgid "" 2571" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " 2572"file\n" 2573msgstr "" 2574" --csharp-resources C#-resursl�ge: indata �r en .NET .resources-" 2575"fil\n" 2576 2577#: src/msgunfmt.c:429 2578#, c-format 2579msgid "" 2580" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 2581msgstr "" 2582" --tcl Tcl-l�ge: indata �r en .msg-fil av tcl/msgcat-" 2583"typ\n" 2584 2585#: src/msgunfmt.c:434 2586#, c-format 2587msgid " FILE ... input .mo files\n" 2588msgstr " FIL ... .mo-infiler\n" 2589 2590#: src/msgunfmt.c:439 2591#, c-format 2592msgid "Input file location in Java mode:\n" 2593msgstr "Plats f�r infil i Javal�ge:\n" 2594 2595#: src/msgunfmt.c:445 2596#, c-format 2597msgid "" 2598"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 2599"name,\n" 2600"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" 2601msgstr "" 2602"Klassnamnet h�rleds genom att l�gga till lokalnamnet till resursnamnet\n" 2603"avskiljt med ett understreck. Klassen s�ks med hj�lp av CLASSPATH.\n" 2604 2605#: src/msgunfmt.c:450 2606#, c-format 2607msgid "Input file location in C# mode:\n" 2608msgstr "Plats f�r infil i C#-l�ge:\n" 2609 2610#: src/msgunfmt.c:458 2611#, c-format 2612msgid "" 2613"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" 2614"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 2615msgstr "" 2616"Flaggorna -l och -d �r obligatoriska. .dll-filen skrivs till en " 2617"underkatalog\n" 2618"till den givna katalogen. Underkatalogens namn beror p� lokalen.\n" 2619 2620#: src/msgunfmt.c:462 2621#, c-format 2622msgid "Input file location in Tcl mode:\n" 2623msgstr "Plats f�r infil i Tcl-l�ge:\n" 2624 2625#: src/msgunfmt.c:468 2626#, c-format 2627msgid "" 2628"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" 2629"specified directory.\n" 2630msgstr "" 2631"Flaggorna -l och -d �r obligatoriska. .msg-filen ligger i den givna\n" 2632"katalogen.\n" 2633 2634#: src/msgunfmt.c:488 2635#, c-format 2636msgid " -i, --indent write indented output style\n" 2637msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n" 2638 2639#: src/msgunfmt.c:490 2640#, c-format 2641msgid " --strict write strict uniforum style\n" 2642msgstr " --strict strikt Uniforum-format p� resultatet\n" 2643 2644#: src/msguniq.c:309 2645#, c-format, no-wrap 2646msgid "" 2647"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" 2648"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" 2649"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" 2650"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" 2651"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" 2652"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" 2653"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" 2654"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" 2655msgstr "" 2656"Sl�r samman duplicerade �vers�ttningar i en meddelandekatalog.\n" 2657"Hittar duplicerade �vers�ttningar med samma meddelande-id (msgid). S�dana\n" 2658"duplikat �r ogiltig indata f�r andra program s�som msgfmt, msgmerge\n" 2659"eller msgcat. I normall�ge sl�s duplikat ihop.\n" 2660"N�r flaggan --repeated anv�nds skrivs bara duplikat och alla andra\n" 2661"meddelanden kastas bort. Kommentarer och extraherade kommentarer\n" 2662"samlas ihop, utom n�r --use-first ges. D� tas de endast fr�n den f�rsta\n" 2663"�vers�ttningen. Filpositioner samlas ihop.\n" 2664"N�r flaggan --unique anges kastas duplikat bort.\n" 2665 2666#: src/msguniq.c:342 2667#, c-format 2668msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" 2669msgstr " -d, --repeated skriv bara duplicerade meddelanden\n" 2670 2671#: src/msguniq.c:344 2672#, c-format 2673msgid "" 2674" -u, --unique print only unique messages, discard " 2675"duplicates\n" 2676msgstr "" 2677" -u, --unique skriv bara unika meddelanden, duplikat kastas\n" 2678 2679#: src/po-charset.c:226 src/po-charset.c:296 src/po-charset.c:324 2680#: src/po-charset.c:351 2681#, c-format 2682msgid "%s: warning: " 2683msgstr "%s: varning: " 2684 2685#: src/po-charset.c:227 2686#, c-format 2687msgid "" 2688"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2689"Message conversion to user's charset might not work.\n" 2690msgstr "" 2691"Teckenupps�ttning \"%s\" �r inte namn p� en portabel kodning.\n" 2692"Meddelandekonvertering till anv�ndarens teckenupps�ttning kan misslyckas.\n" 2693 2694#: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:322 2695msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 2696msgstr "Forts�tter �nd�, tolkningsfel kan f�rv�ntas." 2697 2698#: src/po-charset.c:294 2699msgid "Continuing anyway." 2700msgstr "Forts�tter �nd�." 2701 2702#: src/po-charset.c:297 2703#, c-format 2704msgid "" 2705"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 2706"and iconv() does not support \"%s\".\n" 2707msgstr "" 2708"Teckenupps�ttning \"%s\" st�ds ej. %s beror p� iconv(),\n" 2709"och iconv() st�der inte \"%s\".\n" 2710 2711#: src/po-charset.c:306 src/po-charset.c:332 2712#, c-format 2713msgid "" 2714"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 2715"would fix this problem.\n" 2716msgstr "" 2717"Installation av GNU libiconv med efterf�ljande ominstallation av\n" 2718"GNU gettext skulle l�sa detta problem.\n" 2719 2720#: src/po-charset.c:311 src/po-charset.c:336 2721#, c-format 2722msgid "%s\n" 2723msgstr "%s\n" 2724 2725#: src/po-charset.c:325 2726#, c-format 2727msgid "" 2728"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 2729"This version was built without iconv().\n" 2730msgstr "" 2731"Teckenupps�ttning \"%s\" st�ds ej. %s beror p� iconv().\n" 2732"Denna version byggdes utan iconv().\n" 2733 2734#: src/po-charset.c:352 2735#, c-format 2736msgid "" 2737"Charset missing in header.\n" 2738"Message conversion to user's charset will not work.\n" 2739msgstr "" 2740"Teckenupps�ttning saknas i huvudet.\n" 2741"Meddelandekonvertering till anv�ndarens teckenupps�ttning kommer att " 2742"misslyckas.\n" 2743 2744#: src/po-gram-gen.y:94 2745#, c-format 2746msgid "inconsistent use of #~" 2747msgstr "inkonsekvent anv�ndning av #~" 2748 2749#: src/po-gram-gen.y:198 2750#, c-format 2751msgid "missing `msgstr[]' section" 2752msgstr "\"msgstr[]\"-delen saknas" 2753 2754#: src/po-gram-gen.y:206 2755#, c-format 2756msgid "missing `msgid_plural' section" 2757msgstr "\"msgid_plural\"-delen saknas" 2758 2759#: src/po-gram-gen.y:213 2760#, c-format 2761msgid "missing `msgstr' section" 2762msgstr "\"msgstr\"-delen saknas" 2763 2764#: src/po-gram-gen.y:258 2765#, c-format 2766msgid "first plural form has nonzero index" 2767msgstr "f�rsta pluralformen har index som inte �r noll" 2768 2769#: src/po-gram-gen.y:260 2770#, c-format 2771msgid "plural form has wrong index" 2772msgstr "pluralform har fel index" 2773 2774#: src/po-lex.h:93 src/po-lex.h:108 src/po-lex.h:128 src/po-lex.h:143 2775#: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132 2776#, c-format 2777msgid "too many errors, aborting" 2778msgstr "f�r m�nga fel, avbryter k�rningen" 2779 2780#: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:555 src/write-po.c:661 2781#, c-format 2782msgid "invalid multibyte sequence" 2783msgstr "ogiltig flerbytesekvens" 2784 2785#: src/po-lex.c:486 2786#, c-format 2787msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 2788msgstr "ofullst�ndig flerbytesekvens i slutet p� filen" 2789 2790#: src/po-lex.c:496 2791#, c-format 2792msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 2793msgstr "ofullst�ndig flerbytesekvens i slutet p� raden" 2794 2795#: src/po-lex.c:504 2796#, c-format 2797msgid "iconv failure" 2798msgstr "iconv misslyckades" 2799 2800#: src/po-lex.c:737 2801#, c-format 2802msgid "keyword \"%s\" unknown" 2803msgstr "nyckelordet \"%s\" �r ok�nt" 2804 2805#: src/po-lex.c:847 2806#, c-format 2807msgid "invalid control sequence" 2808msgstr "ogiltig kontrollsekvens" 2809 2810#: src/po-lex.c:955 2811#, c-format 2812msgid "end-of-file within string" 2813msgstr "filslut inne i en str�ng" 2814 2815#: src/po-lex.c:961 2816#, c-format 2817msgid "end-of-line within string" 2818msgstr "radslut inne i en str�ng" 2819 2820#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192 2821#, c-format 2822msgid "file \"%s\" is truncated" 2823msgstr "filen \"%s\" �r avkortad" 2824 2825#: src/read-mo.c:122 2826#, c-format 2827msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 2828msgstr "filen \"%s\" inneh�ller en str�ng som inte avslutas med nolltecknet" 2829 2830#: src/read-mo.c:158 src/read-mo.c:267 2831#, c-format 2832msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 2833msgstr "filen \"%s\" �r inte p� GNUs .mo-format" 2834 2835#: src/read-mo.c:171 2836#, c-format 2837msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 2838msgstr "" 2839"filen \"%s\" inneh�ller en str�ng som inte avslutas med nolltecknet vid %s" 2840 2841#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:882 2842#, c-format 2843msgid "this file may not contain domain directives" 2844msgstr "denna fil kan inte inneh�lla dom�ndirektiv" 2845 2846#: src/read-po.c:357 2847#, c-format 2848msgid "duplicate message definition" 2849msgstr "meddelandedefinitionen �r dubblerad" 2850 2851#: src/read-po.c:358 2852#, c-format 2853msgid "...this is the location of the first definition" 2854msgstr "...detta �r platsen f�r den f�rsta definitionen" 2855 2856#: src/read-properties.c:215 2857#, c-format 2858msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" 2859msgstr "%s:%lu: varning: ogiltig \\uxxxx-syntax f�r Unicodetecken" 2860 2861#: src/read-stringtable.c:803 2862#, c-format 2863msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" 2864msgstr "%s:%lu: varning: oavslutad str�ng" 2865 2866#: src/read-stringtable.c:814 2867#, c-format 2868msgid "%s:%lu: warning: syntax error" 2869msgstr "%s%lu: varning: syntaxfel" 2870 2871#: src/read-stringtable.c:877 src/read-stringtable.c:899 2872#, c-format 2873msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair" 2874msgstr "%s:%lu: varning: oavslutat nyckel/v�rde-par" 2875 2876#: src/read-stringtable.c:945 2877#, c-format 2878msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string" 2879msgstr "%s:%lu: varning: syntaxfel, \";\" f�rv�ntades efter str�ng" 2880 2881#: src/read-stringtable.c:955 2882#, c-format 2883msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" 2884msgstr "%s:%lu: varning: syntaxfel, \"=\" eller \";\" f�rv�ntades efter str�ng" 2885 2886#: src/urlget.c:149 2887#, c-format 2888msgid "expected two arguments" 2889msgstr "f�rv�ntade tv� argument" 2890 2891#: src/urlget.c:166 2892#, c-format 2893msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 2894msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA] URL FIL\n" 2895 2896#: src/urlget.c:171 2897#, c-format, no-wrap 2898msgid "" 2899"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" 2900"the locally accessible FILE is used instead.\n" 2901msgstr "" 2902"H�mtar och skriver ut inneh�llet p� URL. Om URL inte kan h�mtas anv�nds\n" 2903"den lokala filen FIL ist�llet.\n" 2904 2905#: src/urlget.c:218 2906#, c-format 2907msgid "error writing stdout" 2908msgstr "fel vid skrivning till standard ut" 2909 2910#: src/write-csharp.c:665 src/write-java.c:982 2911#, c-format 2912msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 2913msgstr "kan inte hitta tempor�rkatalog, f�rs�k s�tta $TMPDIR" 2914 2915#: src/write-csharp.c:675 src/write-java.c:992 2916#, c-format 2917msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 2918msgstr "kan inte skapa tempor�rkatalog med mallen \"%s\"" 2919 2920#: src/write-csharp.c:726 2921#, c-format 2922msgid "failed to create directory \"%s\"" 2923msgstr "misslyckades med att skapa katalogen \"%s\"" 2924 2925#: src/write-csharp.c:761 src/write-java.c:1063 src/write-java.c:1076 2926#, c-format 2927msgid "failed to create \"%s\"" 2928msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\"" 2929 2930#: src/write-csharp.c:769 src/write-java.c:1084 src/write-mo.c:726 2931#: src/write-po.c:1126 src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:204 2932#, c-format 2933msgid "error while writing \"%s\" file" 2934msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\"" 2935 2936#: src/write-csharp.c:787 2937#, c-format 2938msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" 2939msgstr "kompilering av C# klass misslyckades, f�rs�k med --verbose" 2940 2941#: src/write-java.c:1005 2942#, c-format 2943msgid "not a valid Java class name: %s" 2944msgstr "inte ett giltigt Javaklassnamn: %s" 2945 2946#: src/write-java.c:1097 2947#, c-format 2948msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 2949msgstr "" 2950"kompilering av Javaklass misslyckades, f�rs�k med --verbose eller s�tt $JAVAC" 2951 2952#: src/write-mo.c:714 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:194 2953#, c-format 2954msgid "error while opening \"%s\" for writing" 2955msgstr "fel uppstod n�r \"%s\" �ppnades f�r skrivning" 2956 2957#: src/write-po.c:606 2958#, c-format 2959msgid "" 2960"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" 2961msgstr "" 2962"internationaliserade meddelanden b�r inte ha kontrollsekvensen \"\\%c\"" 2963 2964#: src/write-po.c:852 src/write-po.c:918 2965#, c-format 2966msgid "" 2967"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 2968"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 2969"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 2970"%s\n" 2971msgstr "" 2972"F�ljande meddelande-id (msgid) inneh�ller tecken som inte �r ASCII.\n" 2973"Detta f�rorsakar problem f�r �vers�ttare som anv�nder en teckenupps�ttning\n" 2974"som �r en annan �n din. F�rs�k anv�nda en ren ASCII-msgid ist�llet.\n" 2975"%s\n" 2976 2977#: src/write-po.c:1063 2978#, c-format 2979msgid "" 2980"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ." 2981"properties syntax. Try using PO file syntax instead." 2982msgstr "" 2983"Kan inte skriva ut flera �vers�ttningsdom�ner till en enstaka fil med\n" 2984"\"Java properties\"-syntax. F�rs�k anv�nda PO-filsyntax ist�llet." 2985 2986#: src/write-po.c:1065 2987#, c-format 2988msgid "" 2989"Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/" 2990"GNUstep .strings syntax." 2991msgstr "" 2992"Kan inte skriva ut flera �vers�ttningsdom�ner till en enstaka fil med\n" 2993" NeXTstep/GNUstep \".strings\"-syntax." 2994 2995#: src/write-po.c:1091 2996#, c-format 2997msgid "" 2998"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 2999"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " 3000"of a properties file." 3001msgstr "" 3002"meddelandekatalog har �vers�ttningar med pluralformer, men resultatformatet\n" 3003"st�djer inte dem. F�rs�k generera en Java-klass med \"msgfmt --java\"\n" 3004"ist�llet f�r en \"properties\"-fil." 3005 3006#: src/write-po.c:1095 3007#, c-format 3008msgid "" 3009"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3010"support them." 3011msgstr "" 3012"meddelandekatalog har �vers�ttningar med pluralformer, men utdataformatet " 3013"st�der inte pluralhantering." 3014 3015#: src/write-po.c:1107 3016#, c-format 3017msgid "cannot create output file \"%s\"" 3018msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\"" 3019 3020#: src/write-po.c:1114 3021#, no-c-format 3022msgid "standard output" 3023msgstr "standard ut" 3024 3025#: src/write-qt.c:475 3026msgid "" 3027"message catalog has plural form translations\n" 3028"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" 3029msgstr "" 3030"meddelandekatalog har �vers�ttningar med pluralformer, men formatet f�r\n" 3031"Qt-meddelandekataloger st�der inte pluralhantering\n" 3032 3033#: src/write-qt.c:499 3034msgid "" 3035"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" 3036"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3037"strings, not in the untranslated strings\n" 3038msgstr "" 3039"meddelandekatalogen har msgid-str�ngar med tecken utanf�r ISO-8859-1\n" 3040"men formatet f�r meddelandekataloger i Qt st�der Unicode endast i de\n" 3041"�versatta str�ngarna, inte i de o�versatta str�ngarna\n" 3042 3043#: src/write-resources.c:96 3044#, c-format 3045msgid "error while writing to %s subprocess" 3046msgstr "fel vid skrivning till subprocess %s" 3047 3048#: src/write-resources.c:132 3049msgid "" 3050"message catalog has plural form translations\n" 3051"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" 3052msgstr "" 3053"meddelandekatalog har �vers�ttningar med pluralformer, men formatet f�r\n" 3054"C# .resources st�der inte pluralhantering\n" 3055 3056#: src/write-tcl.c:158 3057msgid "" 3058"message catalog has plural form translations\n" 3059"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" 3060msgstr "" 3061"meddelandekatalog har �vers�ttningar med pluralformer, men formatet f�r\n" 3062"Tcl-meddelandekataloger st�der inte pluralhantering\n" 3063 3064#: src/x-awk.c:345 src/x-python.c:396 3065#, c-format 3066msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 3067msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str�ng" 3068 3069#: src/x-awk.c:596 3070#, c-format 3071msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" 3072msgstr "%s:%d: varning: oavslutat regulj�rt uttryck" 3073 3074#: src/x-c.c:1093 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:826 3075#, c-format 3076msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 3077msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant" 3078 3079#: src/x-c.c:1117 3080#, c-format 3081msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3082msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str�ng" 3083 3084#: src/x-csharp.c:218 src/xgettext.c:1672 3085#, c-format 3086msgid "" 3087"Non-ASCII string at %s%s.\n" 3088"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3089msgstr "" 3090"Str�ng �r inte i ASCII i %s%s.\n" 3091"Ange k�llkodning med --from-code.\n" 3092 3093#: src/x-csharp.c:260 3094#, c-format 3095msgid "" 3096"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3097"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3098msgstr "" 3099"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" 3100"Ange korrekt k�llkodning med --from-code.\n" 3101 3102#: src/x-csharp.c:276 3103#, c-format 3104msgid "" 3105"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3106"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3107msgstr "" 3108"%s:%d: L�ng ogiltig multibytesekvens.\n" 3109"Ange korrekt k�llkodning med --from-code.\n" 3110"\n" 3111 3112#: src/x-csharp.c:288 3113#, c-format 3114msgid "" 3115"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3116"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3117msgstr "" 3118"%s:%d: Ofullst�ndig multibytesekvens vid filslut.\n" 3119"Ange korrekt k�llkodning med --from-code.\n" 3120"\n" 3121 3122#: src/x-csharp.c:297 3123#, c-format 3124msgid "" 3125"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3126"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3127msgstr "" 3128"%s:%d: Ofullst�ndig multibytesekvens vid radslut.\n" 3129"Ange korrekt k�llkodning med --from-code.\n" 3130 3131#: src/x-csharp.c:306 3132#, c-format 3133msgid "%s:%d: iconv failure" 3134msgstr "%s:%d: iconv misslyckades" 3135 3136#: src/x-csharp.c:329 3137#, c-format 3138msgid "" 3139"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3140"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3141msgstr "" 3142"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" 3143"Ange korrekt k�llkodning med --from-code.\n" 3144"\n" 3145 3146#: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:596 3147#, c-format 3148msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 3149msgstr "%s:%d: varning: ogiltigt Unicodetecken" 3150 3151#: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:829 3152#, c-format 3153msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" 3154msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str�ngkonstant" 3155 3156#: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1323 3157#, c-format 3158msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" 3159msgstr "%s:%d: varning: \")\" hittades d�r \"}\" f�rv�ntades" 3160 3161#: src/x-csharp.c:2029 src/x-java.c:1347 3162#, c-format 3163msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" 3164msgstr "%s:%d: varning: \"}\" hittades d�r \")\" f�rv�ntades" 3165 3166#: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420 3167#, c-format 3168msgid "%s:%d:%d: %s" 3169msgstr "%s:%d:%d: %s" 3170 3171#: src/x-glade.c:447 3172#, c-format 3173msgid "" 3174"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" 3175"This version was built without expat.\n" 3176msgstr "" 3177"Spr�k \"glade\" st�ds ej. %s beror p� expat.\n" 3178"Denna version byggdes utan expat.\n" 3179 3180#: src/x-perl.c:311 3181#, c-format 3182msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" 3183msgstr "%s:%d: hittar inte str�ngslutet \"%s\" n�gonstans f�re filslut" 3184 3185#: src/x-perl.c:1038 3186#, c-format 3187msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" 3188msgstr "%s:%d: h�ger krullparentes fattas i \\x{HEXNUMMER}" 3189 3190#: src/x-perl.c:1158 3191#, c-format 3192msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" 3193msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\l\") f�r �ttabitarstecknet \"%c\"" 3194 3195#: src/x-perl.c:1178 3196#, c-format 3197msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" 3198msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\u\") f�r �ttabitarstecknet \"%c\"" 3199 3200#: src/x-perl.c:1212 3201#, c-format 3202msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" 3203msgstr "%s:%d: ogiltig variabelinterpolation vid \"%c\"" 3204 3205#: src/x-perl.c:1225 3206#, c-format 3207msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" 3208msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\L\") f�r �ttabitarstecknet \"%c\"" 3209 3210#: src/x-perl.c:1242 3211#, c-format 3212msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" 3213msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\U\") f�r �ttabitarstecknet \"%c\"" 3214 3215#: src/x-perl.c:3006 3216#, c-format 3217msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" 3218msgstr "%s:%d: fatalt: pluralmeddelande kommer f�re singularmeddelandet\n" 3219 3220#: src/x-rst.c:107 3221#, c-format 3222msgid "%s:%d: invalid string definition" 3223msgstr "%s:%d: ogiltig str�ngdefinition" 3224 3225#: src/x-rst.c:171 3226#, c-format 3227msgid "%s:%d: missing number after #" 3228msgstr "%s:%d fattas tal efter #" 3229 3230#: src/x-rst.c:206 3231#, c-format 3232msgid "%s:%d: invalid string expression" 3233msgstr "%s:%d: ogiltigt str�ngm�nster" 3234 3235#: src/x-sh.c:1015 3236#, c-format 3237msgid "" 3238"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " 3239"use eval_gettext instead" 3240msgstr "" 3241"%s:%lu: varning: syntaxen $\"...\" kommer att tas bort av s�kerhetssk�l; " 3242"anv�nd eval_gettext ist�llet" 3243 3244#: src/xgettext.c:526 3245#, c-format 3246msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 3247msgstr "" 3248"--join-existing kan inte anv�ndas d� resultatet skrivs till standard ut" 3249 3250#: src/xgettext.c:531 3251#, c-format 3252msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 3253msgstr "xgettext m�ste ha nyckelord att s�ka efter f�r att fungera" 3254 3255#: src/xgettext.c:674 3256#, c-format 3257msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" 3258msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" �r ok�nd; f�rs�ker med C" 3259 3260#: src/xgettext.c:725 3261#, c-format 3262msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" 3263msgstr "Extrahera �vers�ttbara str�ngar fr�n givna infiler.\n" 3264 3265#: src/xgettext.c:748 3266#, c-format 3267msgid "" 3268" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." 3269"po)\n" 3270msgstr "" 3271" -d, --default-domain=NAMN anv�nd NAMN.po som utfil (i st.f. messages." 3272"po) \n" 3273 3274#: src/xgettext.c:750 3275#, c-format 3276msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 3277msgstr " -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL\n" 3278 3279#: src/xgettext.c:752 3280#, c-format 3281msgid "" 3282" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" 3283msgstr " -p, --output-dir=KATALOG utfiler placeras i katalogen KATALOG\n" 3284 3285#: src/xgettext.c:757 3286#, c-format 3287msgid "Choice of input file language:\n" 3288msgstr "Spr�kval i infiler:\n" 3289 3290#: src/xgettext.c:759 3291#, c-format 3292msgid "" 3293" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 3294" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3295"Lisp,\n" 3296" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3297" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3298"PHP,\n" 3299" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3300msgstr "" 3301" -L, --language=NAMN k�nn igen angivet spr�k\n" 3302" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3303"Lisp,\n" 3304" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3305" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3306"PHP,\n" 3307" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3308 3309#: src/xgettext.c:765 3310#, c-format 3311msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 3312msgstr " -C, --c++ samma som --language=C++\n" 3313 3314#: src/xgettext.c:767 3315#, c-format 3316msgid "" 3317"By default the language is guessed depending on the input file name " 3318"extension.\n" 3319msgstr "I normall�ge gissas spr�ket fr�n fil�ndelsen p� infilen.\n" 3320 3321#: src/xgettext.c:772 3322#, c-format 3323msgid "" 3324" --from-code=NAME encoding of input files\n" 3325" (except for Python, Tcl, Glade)\n" 3326msgstr "" 3327" --from-code=NAMN kodning av infiler\n" 3328" (utom f�r Python, Tcl, Glade)\n" 3329 3330#: src/xgettext.c:775 3331#, c-format 3332msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" 3333msgstr "Normalt antas att filer �r i ASCII-format.\n" 3334 3335#: src/xgettext.c:780 3336#, c-format 3337msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 3338msgstr "" 3339" -j, --join-existing sl� ihop meddelanden med existerande fil\n" 3340 3341#: src/xgettext.c:782 3342#, c-format 3343msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" 3344msgstr " -x, --exclude-file=FIL.po rader fr�n FIL tas inte ut\n" 3345 3346#: src/xgettext.c:784 3347#, c-format 3348msgid "" 3349" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" 3350" preceding keyword lines) in output file\n" 3351msgstr "" 3352" -c, --add-comments[=M�RKE] skriv kommentarsblock med M�RKE (eller de\n" 3353" f�re nyckelordsrader) till resultatet\n" 3354 3355#: src/xgettext.c:788 3356#, c-format 3357msgid "Language specific options:\n" 3358msgstr "Spr�kspecifika val:\n" 3359 3360#: src/xgettext.c:790 3361#, c-format 3362msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" 3363msgstr " -a, --extract-all extrahera alla str�ngar\n" 3364 3365#: src/xgettext.c:792 src/xgettext.c:799 3366#, c-format 3367msgid "" 3368" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3369" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3370"Java,\n" 3371" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3372msgstr "" 3373" (bara spr�ken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3374" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3375"Java,\n" 3376" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3377 3378#: src/xgettext.c:796 3379#, c-format 3380msgid "" 3381" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" 3382" WORD means not to use default keywords)\n" 3383msgstr "" 3384" -k, --keyword[=ORD] extra nyckelord att titta efter (om ORD\n" 3385" utel�mnas, titta inte efter " 3386"standardnyckelord)\n" 3387 3388#: src/xgettext.c:803 3389#, c-format 3390msgid "" 3391" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " 3392"argument\n" 3393" number ARG of keyword WORD\n" 3394msgstr "" 3395" --flag=ORD:NR:FLAGGA extra FLAGGA f�r str�ngar inne i argument\n" 3396" nummer NR f�r nyckelord ORD\n" 3397 3398#: src/xgettext.c:806 3399#, c-format 3400msgid "" 3401" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3402" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3403"Java,\n" 3404" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 3405msgstr "" 3406" (bara spr�ken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3407" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3408"Java,\n" 3409" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 3410 3411#: src/xgettext.c:810 3412#, c-format 3413msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 3414msgstr "" 3415" -T, --trigraphs hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n" 3416 3417#: src/xgettext.c:812 3418#, c-format 3419msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" 3420msgstr " (bara spr�ken C, C++, ObjectiveC)\n" 3421 3422#: src/xgettext.c:814 3423#, c-format 3424msgid " --qt recognize Qt format strings\n" 3425msgstr " --qt k�nn igen Qt-formatstr�ngar\n" 3426 3427#: src/xgettext.c:816 3428#, c-format 3429msgid " (only language C++)\n" 3430msgstr " (bara spr�ket C++)\n" 3431 3432#: src/xgettext.c:818 3433#, c-format 3434msgid "" 3435" --debug more detailed formatstring recognition result\n" 3436msgstr "" 3437" --debug mer detaljerad igenk�nning av formatstr�ngar\n" 3438 3439#: src/xgettext.c:837 3440#, c-format 3441msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" 3442msgstr " --properties-output skriv en \"Java .properties\"-fil\n" 3443 3444#: src/xgettext.c:852 3445#, c-format 3446msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 3447msgstr "" 3448" --copyright-holder=STR�NG s�tt copyrightinnehavare i resultatet\n" 3449 3450#: src/xgettext.c:854 3451#, c-format 3452msgid "" 3453" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 3454msgstr "" 3455" --foreign-user utel�mna FSF copyrighttext i resultatet\n" 3456 3457#: src/xgettext.c:856 3458#, c-format 3459msgid "" 3460" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" 3461msgstr "" 3462" --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESS s�tt mottagare f�r msgid-" 3463"felrapporter\n" 3464 3465#: src/xgettext.c:858 3466#, c-format 3467msgid "" 3468" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " 3469"entries\n" 3470msgstr "" 3471" -m, --msgstr-prefix[=STR�NG] inled �versatta str�ngar med STR�NG eller " 3472"\"\"\n" 3473 3474#: src/xgettext.c:860 3475#, c-format 3476msgid "" 3477" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " 3478"entries\n" 3479msgstr "" 3480" -M, --msgstr-suffix[=STR�NG] avsluta �versatta str�ngar med STR�NG eller " 3481"\"\"\n" 3482 3483#: src/xgettext.c:1462 3484#, c-format 3485msgid "" 3486"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %" 3487"s" 3488msgstr "" 3489"Ett \"--flag\"-argument har inte <ord>:<nummer>:[pass-]<flagga> syntax: %s" 3490 3491#: src/xgettext.c:1560 3492msgid "standard input" 3493msgstr "standard in" 3494 3495#: src/xgettext.c:1731 src/xgettext.c:1786 3496#, c-format 3497msgid "%s%s: warning: " 3498msgstr "%s%s: varning: " 3499 3500#: src/xgettext.c:1733 3501#, c-format 3502msgid "" 3503"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " 3504"format string. Reason: %s\n" 3505msgstr "" 3506"%s �r inte en giltig formatstr�ng f�r %s trots att den anv�nds i en " 3507"formatstr�ngsposition. Orsak: %s\n" 3508 3509#: src/xgettext.c:1733 3510#, c-format 3511msgid "" 3512"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" 3513"s\n" 3514msgstr "" 3515"%s �r inte en giltig formatstr�ng f�r %s trots att den �r deklarerad som en. " 3516"Orsak: %s\n" 3517 3518#: src/xgettext.c:1788 3519msgid "" 3520"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" 3521"gettext(\"\") returns the header entry with\n" 3522"meta information, not the empty string.\n" 3523msgstr "" 3524"Tom msgid. Detta �r reserverat av GNU gettext:\n" 3525"gettext(\"\") returnerar huvudet med metainformation,\n" 3526"inte den tomma str�ngen.\n" 3527 3528#: src/xgettext.c:2071 3529msgid "" 3530"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 3531"If you are using a `Makevars' file, please specify\n" 3532"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 3533"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 3534msgstr "" 3535"Flaggan --msgid-bugs-address har inte givits.\n" 3536"Om du anv�nder en \"Makevars\"-fil, s�tt ett v�rde\n" 3537"p� variabeln MSGID_BUGS_ADDRESS d�r, annars ange\n" 3538"flaggan --msgid-bugs-address p� kommandoraden.\n" 3539 3540#: src/xgettext.c:2262 3541#, c-format 3542msgid "language `%s' unknown" 3543msgstr "spr�ket \"%s\" ok�nt" 3544 3545#: src/user-email.sh.in:340 3546msgid "Which is your email address?" 3547msgstr "Vad har du f�r e-postadress?" 3548 3549#: src/user-email.sh.in:342 3550msgid "Please choose the number, or enter your email address." 3551msgstr "V�lj ett nummer eller skriv in din e-postadress." 3552 3553#: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403 3554msgid "Invalid email address: invalid character." 3555msgstr "Ogiltig e-postadress: ogiltigt tecken." 3556 3557#: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405 3558msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." 3559msgstr "Ogiltig e-postadress: beh�ver kompletta dator- eller dom�nnamnet." 3560 3561#: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406 3562msgid "Invalid email address: missing @" 3563msgstr "Ogiltig e-postadress: @ saknas" 3564 3565#: src/user-email.sh.in:372 3566msgid "Is the following your email address?" 3567msgstr "�r detta din e-postadress?" 3568 3569#: src/user-email.sh.in:374 3570msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." 3571msgstr "Bekr�fta genom att trycka retur, eller skriv in din e-postadress." 3572 3573#: src/user-email.sh.in:395 3574msgid "Couldn't find out about your email address." 3575msgstr "Kunde inte hitta n�got om din e-postadress." 3576 3577#: src/user-email.sh.in:397 3578msgid "Please enter your email address." 3579msgstr "Skriv in din e-postadress." 3580