1# Vietnamese Translation for gettext-runtime-0.14.3.
2# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
4# 
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.14.3\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-04-06 14:39+0930\n"
11"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64
18msgid "write error"
19msgstr "lỗi ghi"
20
21#: ../gettext-tools/lib/error.c:121
22msgid "Unknown system error"
23msgstr "Lỗi hệ thống chưa biết"
24
25#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570
26#, c-format
27msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28msgstr "%s: tùy chọn `%s' là mơ hồ\n"
29
30#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607
31#, c-format
32msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối số\n"
34
35#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621
36#, c-format
37msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
38msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép đối số\n"
39
40#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689
41#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042
42#, c-format
43msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
44msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần đến đối số\n"
45
46#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730
47#, c-format
48msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
49msgstr "%s: chưa chấp nhận tùy chọn `--%s'\n"
50
51#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741
52#, c-format
53msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
54msgstr "%s: chưa chấp nhận tùy chọn `%c%s'\n"
55
56#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799
57#, c-format
58msgid "%s: illegal option -- %c\n"
59msgstr "%s: không cho phép tùy chọn -- %c\n"
60
61#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808
62#, c-format
63msgid "%s: invalid option -- %c\n"
64msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
65
66#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882
67#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116
68#, c-format
69msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
70msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số -- %c\n"
71
72#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954
73#, c-format
74msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
75msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' là mơ hồ\n"
76
77#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999
78#, c-format
79msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
80msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép đối số\n"
81
82#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
83#, c-format
84msgid "memory exhausted"
85msgstr "hết bộ nhớ rồi"
86
87#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
88#, c-format, no-wrap
89msgid ""
90"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
91"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
92"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
93msgstr ""
94"Bản quyền © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
95"Phần mềm này tự do; hãy xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
96"Không bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n"
97
98#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
99#, c-format
100msgid "Written by %s.\n"
101msgstr "Tác giả: %s.\n"
102
103#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
104#, c-format
105msgid "too many arguments"
106msgstr "quá nhiều đối số"
107
108#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
109#, c-format
110msgid "missing arguments"
111msgstr "thiếu đối số"
112
113#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
114#, c-format
115msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
116msgstr "Thử lệnh `%s --help' để xem thông tin thêm.\n"
117
118#: src/envsubst.c:176
119#, c-format, no-wrap
120msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
121msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ)]\n"
122
123#: src/envsubst.c:181
124#, c-format, no-wrap
125msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
126msgstr "Thay thế trị số cho biến môi trường.\n"
127
128#: src/envsubst.c:185
129#, c-format, no-wrap
130msgid "Operation mode:\n"
131msgstr "Chế độ thi hành:\n"
132
133#: src/envsubst.c:188
134#, c-format, no-wrap
135msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
136msgstr " -v, --variables        xuất những _biến_ xảy ra trong SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ)\n"
137
138#: src/envsubst.c:192
139#, c-format, no-wrap
140msgid "Informative output:\n"
141msgstr "Xuất thông tin thêm:\n"
142
143#: src/envsubst.c:195
144#, c-format, no-wrap
145msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
146msgstr "  -h, --help                  hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
147
148#: src/envsubst.c:198
149#, c-format, no-wrap
150msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
151msgstr "  -V, --version               xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
152
153# Câu có đúng không? Câu dài, phúc tạp.
154#: src/envsubst.c:202
155#, c-format, no-wrap
156msgid ""
157"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
158"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
159"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
160"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
161"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
162"standard input are substituted.\n"
163msgstr ""
164"Trong chế độ thi hành bình thường, dữ liệu gõ chuẩn được sao chép sang thiết bị \n"
165"xuất chuẩn, với các tham chiếu về biến môi trường dạng $BIẾN hay ${BIẾN}\n"
166"được thay thế do trị số thích hợp. Nếu có một SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ)\n"
167"thì chỉ những biến môi trường được tham chiếu bằng SHELL-FORMAT được thay thế;\n"
168"nếu không thì các tham chiếu biến môi trường xảy ra trong dữ liệu gõ chuẩn\n"
169"được thay thế.\n"
170
171#: src/envsubst.c:211
172#, c-format, no-wrap
173msgid ""
174"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
175"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
176msgstr ""
177"Khi đã sử dụng lệnh --variables (biến) thì bỏ qua dữ liệu gõ chuẩn,\n"
178"và dữ liệu xuất gồm có những biến môi trường được tham chiếu bằng\n"
179"SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ), có một biến trong mỗi đường.\n"
180
181#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
182msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
183msgstr "Hãy thông báo lỗi cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
184
185#: src/envsubst.c:438
186#, c-format
187msgid "error while reading \"%s\""
188msgstr "gặp lỗi khi đọc \"%s\""
189
190#: src/envsubst.c:439
191msgid "standard input"
192msgstr "dữ liệu gõ chuẩn"
193
194#: src/gettext.c:244
195#, c-format, no-wrap
196msgid ""
197"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
198"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
199msgstr ""
200"Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
201"hay:    %s [TÙY_CHỌN] -s [MSGID]...\n"
202"TEXTDOMAIN - miền văn bản; MSGID - số thông điệp (chuỗi ngôn ngữ gốc)\n"
203
204# Trong văn cảnh này, ngôn ngữ "native" của ai?
205#: src/gettext.c:250
206#, c-format, no-wrap
207msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
208msgstr "Hiển thị bản dịch bằng ngôn ngữ mình của thông điệp thuộc văn bản.\n"
209
210#: src/gettext.c:254
211#, c-format, no-wrap
212msgid ""
213"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
214"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
215"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
216"  -h, --help                display this help and exit\n"
217"  -n                        suppress trailing newline\n"
218"  -V, --version             display version information and exit\n"
219"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
220"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
221msgstr ""
222"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   gọi những thông điệp được dịch từ MIỀN_VĂN_BẢN\n"
223"  -e                        hiệu lực mở rộng một số dãy thoát\n"
224"  -E                        (bị bỏ qua vì không tương thích)\n"
225"  -h, --help                hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
226"  -n                        thu hồi đường _mới_ đi theo\n"
227"  -V, --version             hiển thị thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
228"  [TEXTDOMAIN] MSGID        gọi thông điệp MSGID từ TEXTDOMAIN\n"
229"TEXTDOMAIN - miền văn bản; MSGID - số thông điệp\n"
230
231#: src/gettext.c:265
232#, c-format, no-wrap
233msgid ""
234"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
235"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
236"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
237"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
238"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
239"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
240"found in the selected catalog are translated.\n"
241"Standard search directory: %s\n"
242msgstr ""
243"Nếu không có tham số TEXTDOMAIN (miền văn bản) thì giải quyết miền từ \n"
244"biến môi trường TEXTDOMAIN. Nếu đã không tìm được danh mục phân loại \n"
245"thông điệp trong thư mục thường, có thể ghi rõ một vị trí khác với biến môi \n"
246"trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
247"Khi sử dụng tùy chọn -s với chương trình này, nó thi hành như lệnh 'echo' (tiếng \n"
248"dội) nhưng không đơn giản sao chép những đối số của nó sang thiết bị xuất chuẩn.\n"
249"Thay thế, có dịch các thông điệp trong danh mục phân loại.\n"
250"Thư mục tìm kiếm thường: %s\n"
251
252#: src/ngettext.c:213
253#, c-format, no-wrap
254msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
255msgstr ""
256"Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
257"TEXTDOMAIN - miền văn bản; MSGID - số thông điệp (chuỗi ngôn ngữ gốc)\n"
258"PLURAL - số nhiều; COUNT - số đếm.\n"
259
260#: src/ngettext.c:218
261#, c-format, no-wrap
262msgid ""
263"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
264"form depends on a number.\n"
265msgstr ""
266"Hiển thị bản dịch bằng ngôn ngữ mình của thông điệp thuộc văn bản có dạng\n"
267"ngữ pháp mà phụ thuộc vào số.\n"
268
269#: src/ngettext.c:223
270#, c-format, no-wrap
271msgid ""
272"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
273"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
274"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
275"  -h, --help                display this help and exit\n"
276"  -V, --version             display version information and exit\n"
277"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
278"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
279"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
280msgstr ""
281"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   gọi thông điệp được dịch từ _miền_ văn bản ấy\n"
282"  -e                        hiệu lực _mở rộng_ một số dãy thoát\n"
283"  -E                        (bị bỏ qua vì không tương thích)\n"
284"  -h, --help                hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
285"  -n                        thu hồi đường _mới_ đi theo\n"
286"  -V, --version             hiển thị thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
287"  [TEXTDOMAIN]        gọi thông điệp được dịch từ miền văn bản ấy\n"
288"  MSGID MSGID-PLURAL        dịch MSGID (một điều) / MSGID-PLURAL (hơn một điều)\n"
289"  COUNT                    chọn dạng thuộc một hay thuộc hơn một, trên cơ sở trị số này\n"
290
291#: src/ngettext.c:234
292#, c-format, no-wrap
293msgid ""
294"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
295"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
296"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
297"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
298"Standard search directory: %s\n"
299msgstr ""
300"Nếu không có tham số TEXTDOMAIN (miền văn bản) thì giải quyết miền từ \n"
301"biến môi trường TEXTDOMAIN. Nếu đã không tìm được danh mục phân loại \n"
302"thông điệp trong thư mục thường, có thể ghi rõ một vị trí khác với biến môi \n"
303"trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
304"Thư mục tìm kiếm thường: %s\n"
305