1# Vietnamese Translation for gettext-runtime-0.14.3. 2# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.14.3\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2005-04-06 14:39+0930\n" 11"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 12"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64 18msgid "write error" 19msgstr "lỗi ghi" 20 21#: ../gettext-tools/lib/error.c:121 22msgid "Unknown system error" 23msgstr "Lỗi hệ thống chưa biết" 24 25#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570 26#, c-format 27msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 28msgstr "%s: tùy chọn `%s' là mơ hồ\n" 29 30#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607 31#, c-format 32msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 33msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối số\n" 34 35#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621 36#, c-format 37msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 38msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép đối số\n" 39 40#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689 41#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042 42#, c-format 43msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 44msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần đến đối số\n" 45 46#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730 47#, c-format 48msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 49msgstr "%s: chưa chấp nhận tùy chọn `--%s'\n" 50 51#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741 52#, c-format 53msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 54msgstr "%s: chưa chấp nhận tùy chọn `%c%s'\n" 55 56#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799 57#, c-format 58msgid "%s: illegal option -- %c\n" 59msgstr "%s: không cho phép tùy chọn -- %c\n" 60 61#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808 62#, c-format 63msgid "%s: invalid option -- %c\n" 64msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" 65 66#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882 67#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116 68#, c-format 69msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 70msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số -- %c\n" 71 72#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954 73#, c-format 74msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 75msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' là mơ hồ\n" 76 77#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999 78#, c-format 79msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 80msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép đối số\n" 81 82#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41 83#, c-format 84msgid "memory exhausted" 85msgstr "hết bộ nhớ rồi" 86 87#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125 88#, c-format, no-wrap 89msgid "" 90"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 91"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 92"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 93msgstr "" 94"Bản quyền © %s Free Software Foundation, Inc.\n" 95"Phần mềm này tự do; hãy xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n" 96"Không bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n" 97 98#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 99#, c-format 100msgid "Written by %s.\n" 101msgstr "Tác giả: %s.\n" 102 103#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 104#, c-format 105msgid "too many arguments" 106msgstr "quá nhiều đối số" 107 108#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 109#, c-format 110msgid "missing arguments" 111msgstr "thiếu đối số" 112 113#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 114#, c-format 115msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 116msgstr "Thử lệnh `%s --help' để xem thông tin thêm.\n" 117 118#: src/envsubst.c:176 119#, c-format, no-wrap 120msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" 121msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ)]\n" 122 123#: src/envsubst.c:181 124#, c-format, no-wrap 125msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" 126msgstr "Thay thế trị số cho biến môi trường.\n" 127 128#: src/envsubst.c:185 129#, c-format, no-wrap 130msgid "Operation mode:\n" 131msgstr "Chế độ thi hành:\n" 132 133#: src/envsubst.c:188 134#, c-format, no-wrap 135msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" 136msgstr " -v, --variables xuất những _biến_ xảy ra trong SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ)\n" 137 138#: src/envsubst.c:192 139#, c-format, no-wrap 140msgid "Informative output:\n" 141msgstr "Xuất thông tin thêm:\n" 142 143#: src/envsubst.c:195 144#, c-format, no-wrap 145msgid " -h, --help display this help and exit\n" 146msgstr " -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" 147 148#: src/envsubst.c:198 149#, c-format, no-wrap 150msgid " -V, --version output version information and exit\n" 151msgstr " -V, --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" 152 153# Câu có đúng không? Câu dài, phúc tạp. 154#: src/envsubst.c:202 155#, c-format, no-wrap 156msgid "" 157"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" 158"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n" 159"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n" 160"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" 161"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" 162"standard input are substituted.\n" 163msgstr "" 164"Trong chế độ thi hành bình thường, dữ liệu gõ chuẩn được sao chép sang thiết bị \n" 165"xuất chuẩn, với các tham chiếu về biến môi trường dạng $BIẾN hay ${BIẾN}\n" 166"được thay thế do trị số thích hợp. Nếu có một SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ)\n" 167"thì chỉ những biến môi trường được tham chiếu bằng SHELL-FORMAT được thay thế;\n" 168"nếu không thì các tham chiếu biến môi trường xảy ra trong dữ liệu gõ chuẩn\n" 169"được thay thế.\n" 170 171#: src/envsubst.c:211 172#, c-format, no-wrap 173msgid "" 174"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" 175"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n" 176msgstr "" 177"Khi đã sử dụng lệnh --variables (biến) thì bỏ qua dữ liệu gõ chuẩn,\n" 178"và dữ liệu xuất gồm có những biến môi trường được tham chiếu bằng\n" 179"SHELL-FORMAT (dạng hệ vỏ), có một biến trong mỗi đường.\n" 180 181#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242 182msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 183msgstr "Hãy thông báo lỗi cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 184 185#: src/envsubst.c:438 186#, c-format 187msgid "error while reading \"%s\"" 188msgstr "gặp lỗi khi đọc \"%s\"" 189 190#: src/envsubst.c:439 191msgid "standard input" 192msgstr "dữ liệu gõ chuẩn" 193 194#: src/gettext.c:244 195#, c-format, no-wrap 196msgid "" 197"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" 198"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" 199msgstr "" 200"Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" 201"hay: %s [TÙY_CHỌN] -s [MSGID]...\n" 202"TEXTDOMAIN - miền văn bản; MSGID - số thông điệp (chuỗi ngôn ngữ gốc)\n" 203 204# Trong văn cảnh này, ngôn ngữ "native" của ai? 205#: src/gettext.c:250 206#, c-format, no-wrap 207msgid "Display native language translation of a textual message.\n" 208msgstr "Hiển thị bản dịch bằng ngôn ngữ mình của thông điệp thuộc văn bản.\n" 209 210#: src/gettext.c:254 211#, c-format, no-wrap 212msgid "" 213" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 214" -e enable expansion of some escape sequences\n" 215" -E (ignored for compatibility)\n" 216" -h, --help display this help and exit\n" 217" -n suppress trailing newline\n" 218" -V, --version display version information and exit\n" 219" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 220" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 221msgstr "" 222" -d, --domain=TEXTDOMAIN gọi những thông điệp được dịch từ MIỀN_VĂN_BẢN\n" 223" -e hiệu lực mở rộng một số dãy thoát\n" 224" -E (bị bỏ qua vì không tương thích)\n" 225" -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" 226" -n thu hồi đường _mới_ đi theo\n" 227" -V, --version hiển thị thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" 228" [TEXTDOMAIN] MSGID gọi thông điệp MSGID từ TEXTDOMAIN\n" 229"TEXTDOMAIN - miền văn bản; MSGID - số thông điệp\n" 230 231#: src/gettext.c:265 232#, c-format, no-wrap 233msgid "" 234"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 235"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 236"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 237"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 238"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" 239"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" 240"found in the selected catalog are translated.\n" 241"Standard search directory: %s\n" 242msgstr "" 243"Nếu không có tham số TEXTDOMAIN (miền văn bản) thì giải quyết miền từ \n" 244"biến môi trường TEXTDOMAIN. Nếu đã không tìm được danh mục phân loại \n" 245"thông điệp trong thư mục thường, có thể ghi rõ một vị trí khác với biến môi \n" 246"trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n" 247"Khi sử dụng tùy chọn -s với chương trình này, nó thi hành như lệnh 'echo' (tiếng \n" 248"dội) nhưng không đơn giản sao chép những đối số của nó sang thiết bị xuất chuẩn.\n" 249"Thay thế, có dịch các thông điệp trong danh mục phân loại.\n" 250"Thư mục tìm kiếm thường: %s\n" 251 252#: src/ngettext.c:213 253#, c-format, no-wrap 254msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 255msgstr "" 256"Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 257"TEXTDOMAIN - miền văn bản; MSGID - số thông điệp (chuỗi ngôn ngữ gốc)\n" 258"PLURAL - số nhiều; COUNT - số đếm.\n" 259 260#: src/ngettext.c:218 261#, c-format, no-wrap 262msgid "" 263"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" 264"form depends on a number.\n" 265msgstr "" 266"Hiển thị bản dịch bằng ngôn ngữ mình của thông điệp thuộc văn bản có dạng\n" 267"ngữ pháp mà phụ thuộc vào số.\n" 268 269#: src/ngettext.c:223 270#, c-format, no-wrap 271msgid "" 272" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 273" -e enable expansion of some escape sequences\n" 274" -E (ignored for compatibility)\n" 275" -h, --help display this help and exit\n" 276" -V, --version display version information and exit\n" 277" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 278" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" 279" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" 280msgstr "" 281" -d, --domain=TEXTDOMAIN gọi thông điệp được dịch từ _miền_ văn bản ấy\n" 282" -e hiệu lực _mở rộng_ một số dãy thoát\n" 283" -E (bị bỏ qua vì không tương thích)\n" 284" -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" 285" -n thu hồi đường _mới_ đi theo\n" 286" -V, --version hiển thị thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" 287" [TEXTDOMAIN] gọi thông điệp được dịch từ miền văn bản ấy\n" 288" MSGID MSGID-PLURAL dịch MSGID (một điều) / MSGID-PLURAL (hơn một điều)\n" 289" COUNT chọn dạng thuộc một hay thuộc hơn một, trên cơ sở trị số này\n" 290 291#: src/ngettext.c:234 292#, c-format, no-wrap 293msgid "" 294"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 295"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 296"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 297"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 298"Standard search directory: %s\n" 299msgstr "" 300"Nếu không có tham số TEXTDOMAIN (miền văn bản) thì giải quyết miền từ \n" 301"biến môi trường TEXTDOMAIN. Nếu đã không tìm được danh mục phân loại \n" 302"thông điệp trong thư mục thường, có thể ghi rõ một vị trí khác với biến môi \n" 303"trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n" 304"Thư mục tìm kiếm thường: %s\n" 305