1# Turkish translations for Gnu Gettext Package.
2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Nilg��n Belma Bug��ner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002, 2003.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.13-pre1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2003-11-24 06:33+0300\n"
11"Last-Translator: Nilg��n Belma Bug��ner <nilgun@superonline.com>\n"
12"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17"X-Generator: KBabel 1.0\n"
18
19#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64
20msgid "write error"
21msgstr "yazma hatas��"
22
23#: ../gettext-tools/lib/error.c:121
24msgid "Unknown system error"
25msgstr "Bilinmeyen sistem hatas��"
26
27#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570
28#, c-format
29msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30msgstr "%s: `%s' se��ene��i belirsiz\n"
31
32#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607
33#, c-format
34msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
35msgstr "%s: `--%s' se��ene��i arg��mans��z kullan��l��r\n"
36
37#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621
38#, c-format
39msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
40msgstr "%s: `%c%s' se��ene��i arg��mans��z kullan��l��r\n"
41
42#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689
43#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042
44#, c-format
45msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
46msgstr "%s: `%s' se��ene��i bir arg��manla kullan��l��r\n"
47
48#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730
49#, c-format
50msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
51msgstr "%s: `--%s' se��ene��i bilinmiyor\n"
52
53#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741
54#, c-format
55msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
56msgstr "%s: `%c%s' se��ene��i bilinmiyor\n"
57
58#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799
59#, c-format
60msgid "%s: illegal option -- %c\n"
61msgstr "%s: kurald������ se��enek -- %c\n"
62
63#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808
64#, c-format
65msgid "%s: invalid option -- %c\n"
66msgstr "%s: ge��ersiz se��enek -- %c\n"
67
68#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882
69#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116
70#, c-format
71msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
72msgstr "%s: se��enek i��in bir arg��man gerekli -- %c\n"
73
74#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954
75#, c-format
76msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
77msgstr "%s: `-W %s' se��ene��i belirsiz\n"
78
79#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999
80#, c-format
81msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
82msgstr "%s: `-W %s' se��ene��i bir arg��manla kullan��lmaz\n"
83
84#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
85#, c-format
86msgid "memory exhausted"
87msgstr "bellek t��kendi"
88
89#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
90#, c-format, no-wrap
91msgid ""
92"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
93"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
94"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
95msgstr ""
96"Telif Hakk�� (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
97"Bu bir serbest yaz��l��md��r; kopyalama ko��ullar�� i��in kaynak koduna bak��n��z.\n"
98"Hi��bir garantisi yoktur; hatta SATILAB��L��RL������ veya ��AHS�� KULLANIMINIZA\n"
99"UYGUNLU��U i��in bile garanti verilmez.\n"
100
101#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
102#, c-format
103msgid "Written by %s.\n"
104msgstr "%s taraf��ndan yaz��ld��.\n"
105
106#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
107#, c-format
108msgid "too many arguments"
109msgstr "��ok fazla arg��man"
110
111#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
112#, c-format
113msgid "missing arguments"
114msgstr "arg��manlar eksik"
115
116#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
117#, c-format
118msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
119msgstr "Daha fazla bilgilendirilmek i��in `%s --help' yaz��n��z.\n"
120
121#: src/envsubst.c:176
122#, c-format, no-wrap
123msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
124msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] [KABUK-B������M��]\n"
125
126#: src/envsubst.c:181
127#, c-format, no-wrap
128msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
129msgstr "Ortam de��i��kenlerinin de��erleri ikame edilir.\n"
130
131#: src/envsubst.c:185
132#, c-format, no-wrap
133msgid "Operation mode:\n"
134msgstr "����lem kipi:\n"
135
136#: src/envsubst.c:188
137#, c-format, no-wrap
138msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
139msgstr "  -v, --variables             KABUK-B������M�� i��indeki de��i��kenleri ����kt��lar\n"
140
141#: src/envsubst.c:192
142#, c-format, no-wrap
143msgid "Informative output:\n"
144msgstr "Bilgilendirici ����kt��:\n"
145
146#: src/envsubst.c:195
147#, c-format, no-wrap
148msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
149msgstr "  -h, --help                  bu yard��m iletisini g��sterir ve ����kar\n"
150
151#: src/envsubst.c:198
152#, c-format, no-wrap
153msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
154msgstr "  -V, --version               S��r��m bilgilerini g��sterir ve ����kar\n"
155
156#: src/envsubst.c:202
157#, c-format, no-wrap
158msgid ""
159"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
160"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
161"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
162"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
163"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
164"standard input are substituted.\n"
165msgstr ""
166"Normal i��lem kipinde, $VARIABLE veya ${VARIABLE} bi��imindeki ortam\n"
167"de��i��kenleri, kar���� d����en de��erlerle de��i��tirilerek standart girdi\n"
168"standart ����kt��ya kopyalan��r. E��er bir KABUK-B������M�� verilmi��se, yaln��z\n"
169"onun i��indeki ortam de��i��kenleri i��in bu ikame i��lemi yap��l��r.\n"
170"Aksi takdirde, standart girdideki ortam de��i��kenlerinin t��m��ne bu ikame\n"
171"i��lemi uygulan��r.\n"
172
173#: src/envsubst.c:211
174#, c-format, no-wrap
175msgid ""
176"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
177"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
178msgstr ""
179"--variables se��ene��i kullan��lm����sa, standart girdi g��rmezden gelinir ve\n"
180"her sat��rda bir tane olmak ��zere KABUK-B������M�� i��indeki ortam de��i��kenleri\n"
181"����kt��lan��r.\n"
182
183#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
184msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
185msgstr ""
186"Yaz��l��m hatalar��n�� <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n"
187"��eviri hatalar��n�� <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
188
189#: src/envsubst.c:438
190#, c-format
191msgid "error while reading \"%s\""
192msgstr "\"%s\" okunurken hata"
193
194#: src/envsubst.c:439
195msgid "standard input"
196msgstr "standart girdi"
197
198#: src/gettext.c:244
199#, c-format, no-wrap
200msgid ""
201"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
202"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
203msgstr ""
204"Kullan��m��: %s [SE��ENEK] [[PAKET] MSGID]\n"
205"ya da:     %s [SE��ENEK] -s [MSGID]...\n"
206
207#: src/gettext.c:250
208#, c-format, no-wrap
209msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
210msgstr "Bir iletinin anadile ��evirisini g��sterir.\n"
211
212#: src/gettext.c:254
213#, c-format, no-wrap
214msgid ""
215"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
216"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
217"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
218"  -h, --help                display this help and exit\n"
219"  -n                        suppress trailing newline\n"
220"  -V, --version             display version information and exit\n"
221"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
222"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
223msgstr ""
224"  -d, --domain=PAKET    ileti ��evirisini PAKET.mo dosyas��ndan al��r.\n"
225"  -e                    ��nceleme dizilerinin kullan��m��n�� etkinle��tirir\n"
226"  -E                    (uyumluluk i��in yoksay��ld��)\n"
227"  -h, --help            bu yard��m iletisini g��sterir ve ����kar\n"
228"  -n                    izleyen sat��r sonu karakterini yoksayar\n"
229"  -V, --version         s��r��m bilgilerini g��sterir ve ����kar\n"
230"  [PAKET] MSGID         PAKET.mo dosyas��ndan MSGID ile ili��kili ��eviriyi al��r\n"
231
232#: src/gettext.c:265
233#, c-format, no-wrap
234msgid ""
235"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
236"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
237"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
238"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
239"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
240"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
241"found in the selected catalog are translated.\n"
242"Standard search directory: %s\n"
243msgstr ""
244"PAKET parametresi verilmemi��se .mo dosyas��n��n ad�� TEXTDOMAIN ��evre\n"
245"de��i��keninden saptan��r. ��leti katalo��u olmas�� gereken dizinde de��ilse\n"
246"bulundu��u dizin TEXTDOMAINDIR ��evre de��i��keni ile belirtilebilir.\n"
247"Program -s se��ene��i ile kullan��ld������nda `echo' komutu verilmi�� gibi davran��r.\n"
248"Ancak iletiyi standart ����kt��ya basit��e kopyalamak yerine ��evirisini verir.\n"
249"Standart arama dizini: %s\n"
250
251#: src/ngettext.c:213
252#, c-format, no-wrap
253msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
254msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] [PAKET] MSGID MSGID-PLURAL SAYI\n"
255
256#: src/ngettext.c:218
257#, c-format, no-wrap
258msgid ""
259"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
260"form depends on a number.\n"
261msgstr "Bir say��ya ba��l�� olarak ilgili tekil/��o��ul ileti ��evirisini g��sterir.\n"
262
263#: src/ngettext.c:223
264#, c-format, no-wrap
265msgid ""
266"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
267"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
268"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
269"  -h, --help                display this help and exit\n"
270"  -V, --version             display version information and exit\n"
271"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
272"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
273"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
274msgstr ""
275"  -d, --domain=PAKET   ileti ��evirileri yaz��l��m PAKETinden al��n��r.\n"
276"  -e                   ��ncelem dizilerinin kullan��m�� etkinle��tirilir\n"
277"  -E                   (uyumluluk i��in yoksay��ld��)\n"
278"  -h, --help           bu yard��m iletisini g��sterir ve ����kar\n"
279"  -V, --version        s��r��m bilgilerini g��sterir ve ����kar\n"
280"  [PAKET]              ileti ��evirileri yaz��l��m PAKETinden al��n��r.\n"
281"  MSGID MSGID-PLURAL   MSGID (tekil) / MSGID-PLURAL (��o��ul) ��evrilir\n"
282"  SAYI               SAYIya ba��l�� olarak tekil/��o��ul iletilerden biri se��ilir\n"
283
284#: src/ngettext.c:234
285#, c-format, no-wrap
286msgid ""
287"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
288"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
289"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
290"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
291"Standard search directory: %s\n"
292msgstr ""
293"PAKET parametresi verilmemi��se paket ismi TEXTDOMAIN ��evre de��i��keninden\n"
294"saptan��r. ��leti katalo��u olmas�� gereken dizinde de��ilse bulundu��u dizin\n"
295"TEXTDOMAINDIR ��evre de��i��keni ile belirtilebilir.\n"
296"Standart arama dizini: %s\n"
297
298#~ msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
299#~ msgstr "arg��man `%s' `%s' i��in ge��ersiz"
300
301#~ msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
302#~ msgstr "arg��man `%s' `%s' i��in belirsiz"
303
304#~ msgid "Valid arguments are:"
305#~ msgstr "Ge��erli arg��manlar:"
306
307#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
308#~ msgstr "\"%s\" okunmak i��in a����l��rken hata"
309
310#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
311#~ msgstr "\"%s\" yedek dosyas�� yaz��lmak i��in a����l��rken hata"
312
313#~ msgid "error reading \"%s\""
314#~ msgstr "\"%s\" okunurken hata"
315
316#~ msgid "error writing \"%s\""
317#~ msgstr "\"%s\" yaz��l��rken hata"
318
319#~ msgid "error after reading \"%s\""
320#~ msgstr "\"%s\" okunduktan sonra hata"
321
322#~ msgid "%s subprocess failed"
323#~ msgstr "%s alt s��reci ba��ar��s��z"
324
325#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
326#~ msgstr ""
327#~ "Java derleyici bulunamad��, ya gcj kurun ya da $JAVAC de��i��kenini "
328#~ "belirleyin"
329
330#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
331#~ msgstr ""
332#~ "Java sanal makinas�� bulunamad��,\n"
333#~ "ya gij kurun ya da $JAVA de��i��kenini belirleyin"
334
335#~ msgid "cannot create pipe"
336#~ msgstr "veriyolu olu��turulam��yor"
337
338#~ msgid "%s subprocess"
339#~ msgstr "%s alt s��reci"
340
341#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
342#~ msgstr "%s alt s��reci ��l��mc��l sinyal %d ald��"
343
344#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
345#~ msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki bi��em belirte��leri farkl�� say��da"
346
347#~ msgid ""
348#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
349#~ msgstr ""
350#~ "`msgid' ve '%s' girdilerindeki bi��em belirte��leri %u i��in ayn�� de��il"
351
352#~ msgid ""
353#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
354#~ "'msgid'"
355#~ msgstr ""
356#~ "'%2$s' i��indeki %1$u.arg��man i��in bir bi��em belirteci 'msgid' i��inde yok"
357
358#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
359#~ msgstr "%u. arg��man i��in '%s' i��inde bir bi��em belirteci yok"
360
361#~ msgid ""
362#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
363#~ "'msgid'"
364#~ msgstr ""
365#~ "'%2$s' i��indeki {%1$u}. arg��man i��in bir bi��em belirteci 'msgid' i��inde "
366#~ "yok"
367
368#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
369#~ msgstr "{%u}.arg��man i��in '%s' i��inde bir bi��em belirteci yok"
370
371#~ msgid ""
372#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
373#~ "same"
374#~ msgstr ""
375#~ "`msgid' ve '%s' girdilerindeki bi��em belirte��leri {%u} i��in ayn�� de��il"
376
377#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
378#~ msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki bi��em belirte��leri ayn�� de��il"
379
380#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
381#~ msgstr ""
382#~ "'%s' i��indeki bi��em belirte��leri 'msgid' i��indekilerin bir alt k��mesi "
383#~ "de��il"
384
385#~ msgid ""
386#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
387#~ "tuple"
388#~ msgstr ""
389#~ "`msgid' i��indeki bi��em belirte��leri ile bir e��lem umulurken '%s' "
390#~ "i��indekilerle bir i��lem umuluyor"
391
392#~ msgid ""
393#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
394#~ "mapping"
395#~ msgstr ""
396#~ "`msgid' i��indeki bi��em belirte��leri ile bir i��lem umulurken '%s' "
397#~ "i��indekilerle bir e��lem umuluyor"
398
399#~ msgid ""
400#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
401#~ "'msgid'"
402#~ msgstr "'%2$s' i��inde '%1$s' i��in 'msgid' i��inde bir bi��em belirteci yok"
403
404#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
405#~ msgstr "'%s' i��in '%s' i��inde bir bi��em belirteci yok"
406
407#~ msgid ""
408#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
409#~ "same"
410#~ msgstr "'%2$s' i��in bi��em belirteci 'msgid' ve '%1$s' i��inde ayn�� de��il"
411
412#~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
413#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK]\n"
414
415#~ msgid "Print the machine's hostname.\n"
416#~ msgstr "Makina ismini g��sterir.\n"
417
418#~ msgid ""
419#~ "Output format:\n"
420#~ "  -s, --short           short host name\n"
421#~ "  -f, --fqdn, --long    long host name, includes fully qualified domain "
422#~ "name,\n"
423#~ "                          and aliases\n"
424#~ "  -i, --ip-address      addresses for the hostname\n"
425#~ msgstr ""
426#~ "����kt�� bi��emi:\n"
427#~ "  -s, --short                 k��sa makina ismi\n"
428#~ "  -f, --fqdn, --long          uzun makina ismi, alan ismini ve r��muzlar�� "
429#~ "da\n"
430#~ "                              i��erir\n"
431#~ "  -i, --ip-address            makinan��n IP adresi\n"
432
433#~ msgid "could not get host name"
434#~ msgstr "makina ismi al��namad��"
435
436#~ msgid "at most one input file allowed"
437#~ msgstr "en fazla bir girdi dosyas��na izin var"
438
439#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
440#~ msgstr "%s ile %s ba��da��m��yor"
441
442#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
443#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] [G��RD��DOSYASI]\n"
444
445#~ msgid ""
446#~ "Filters the messages of a translation catalog according to their "
447#~ "attributes,\n"
448#~ "and manipulates the attributes.\n"
449#~ msgstr ""
450#~ "��eviri katalo��undaki iletileri belirtilen ��zelliklere g��re s��zer,\n"
451#~ "ve ��zellikleri uygular.\n"
452
453#~ msgid ""
454#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
455#~ msgstr ""
456#~ "Uzun se��eneklerdeki zorunlu arg��manlar k��sa se��enekler i��in de "
457#~ "zorunludur.\n"
458
459#~ msgid ""
460#~ "Input file location:\n"
461#~ "  INPUTFILE                   input PO file\n"
462#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
463#~ "search\n"
464#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
465#~ msgstr ""
466#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n"
467#~ "  G��RD��DOSYASI                PO girdi dosyas��\n"
468#~ "  -D, --directory=D��Z��N       Girdi dosyalar��n��n arama yoluna D��Z��Ni "
469#~ "ekler\n"
470#~ "Girdi dosyas�� verilmemi��se ya da yerine - verilmi��se standart girdi "
471#~ "okunur.\n"
472
473#~ msgid ""
474#~ "Output file location:\n"
475#~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
476#~ "The results are written to standard output if no output file is "
477#~ "specified\n"
478#~ "or if it is -.\n"
479#~ msgstr ""
480#~ "����kt�� dosyas�� konumu:\n"
481#~ "  -o, --output-file=DOSYA     ����kt��y�� DOSYAya yazar\n"
482#~ "����kt�� dosyas�� verilmemi��se ya da yerine - verilmi��se sonu��lar standart\n"
483#~ "����kt��ya yaz��l��r.\n"
484
485#~ msgid ""
486#~ "Message selection:\n"
487#~ "      --translated            keep translated, remove untranslated "
488#~ "messages\n"
489#~ "      --untranslated          keep untranslated, remove translated "
490#~ "messages\n"
491#~ "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
492#~ "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
493#~ "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
494#~ "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
495#~ msgstr ""
496#~ "��leti se��imi:\n"
497#~ "      --translated            ��evrilenler tutulur, ��evrilmeyenler "
498#~ "silinir.\n"
499#~ "      --untranslated          ��evrilmeyenler tutulur, ��evrilenler "
500#~ "silinir.\n"
501#~ "      --no-fuzzy              'fuzzy' imli iletiler silinir.\n"
502#~ "      --only-fuzzy            'fuzzy' imli iletiler tutulur.\n"
503#~ "      --no-obsolete           eski #~ iletileri silinir.\n"
504#~ "      --only-obsolete         eski #~ iletileri tutulur.\n"
505
506#~ msgid ""
507#~ "Attribute manipulation:\n"
508#~ "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
509#~ "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
510#~ "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
511#~ "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
512#~ "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
513#~ "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-"
514#~ "obsolete\n"
515#~ msgstr ""
516#~ "��zellik uygulamas��:\n"
517#~ "      --set-fuzzy             t��m iletilere 'fuzzy' uygular\n"
518#~ "      --clear-fuzzy           t��m fuzzy imlilerden 'fuzzy' imini "
519#~ "kald��r��r\n"
520#~ "      --set-obsolete          t��m iletileri eski olarak imler\n"
521#~ "      --clear-obsolete        t��m eski imli iletilerden eski imini "
522#~ "kald��r��r\n"
523#~ "      --fuzzy                 --only-fuzzy --clear-fuzzy i��in k��saltma\n"
524#~ "      --obsolete              --only-obsolete --clear-obsolete i��in "
525#~ "k��saltma\n"
526
527#~ msgid ""
528#~ "Output details:\n"
529#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
530#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
531#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
532#~ "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
533#~ "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
534#~ "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines "
535#~ "(default)\n"
536#~ "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po "
537#~ "file\n"
538#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
539#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
540#~ "than\n"
541#~ "                              the output page width, into several lines\n"
542#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
543#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
544#~ msgstr ""
545#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n"
546#~ "  -e, --no-escape             C ��ncelemleri ����kt��da kullan��lmaz "
547#~ "(��ntan��ml��)\n"
548#~ "  -E, --escape                C ��ncelemleri ����kt��da kullan��l��r\n"
549#~ "      --force-po              bo�� olsa bile PO dosyas��n�� yazar\n"
550#~ "  -i, --indent                sat��rba���� girintili ����kt�� bi��emi\n"
551#~ "      --no-location           '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��lmaz\n"
552#~ "      --add-location          '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��l��r\n"
553#~ "                              (��ntan��ml��)\n"
554#~ "      --strict                Uniforum kipini etkinle��tirir\n"
555#~ "  -w, --width=SAYI            sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n"
556#~ "      --no-wrap               sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n "
557#~ "ta��an\n"
558#~ "                              k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n"
559#~ "  -s, --sort-output           ����kt��y�� s��ral�� ��retir\n"
560#~ "  -F, --sort-by-file          ����kt��y�� dosya konumuna g��re s��ralar\n"
561
562#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
563#~ msgstr "belirtilen se��im kriteri m��mk��n de��il (%d < n < %d)"
564
565#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
566#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] [G��RD��DOSYASI]...\n"
567
568#~ msgid ""
569#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
570#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
571#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
572#~ "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
573#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
574#~ "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
575#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
576#~ "first\n"
577#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
578#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
579#~ msgstr ""
580#~ "Belirtilen PO dosyalar��n�� birle��tirir ve kat����t��r��r.\n"
581#~ "Belirtilen PO dosyalar��n��n iki veya daha fazlas��nda ortak olan iletileri\n"
582#~ "bulur. --more-than se��ene��i kullan��larak, iletiler yaz��lmadan ��nce,\n"
583#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanlar�� "
584#~ "se��ilir.\n"
585#~ "Tersine olarak --less-than se��ene��i kullan��larak, iletiler yaz��lmadan "
586#~ "��nce,\n"
587#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanlar�� "
588#~ "se��ilir.\n"
589#~ "(��rne��in --less-than=2 ile tek ba����na-ortak olmayan iletiler bas��l��r.)\n"
590#~ "--use-first se��ene��i belirtilmedi��i takdirde, yorumlar ve ����karma "
591#~ "yorumlar��\n"
592#~ "korunur, belirtildi��inde bunlar ilk PO dosyas��nda belirtildi��i ��ekliyle\n"
593#~ "al��n��r.\n"
594
595#~ msgid ""
596#~ "Input file location:\n"
597#~ "  INPUTFILE ...                  input files\n"
598#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
599#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
600#~ "search\n"
601#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
602#~ msgstr ""
603#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n"
604#~ "  G��RD��DOSYASI ...            girdi dosyalar��\n"
605#~ "  -f, --files-from=DOSYA      girdi dosyalar��n��n listesi DOSYAdan al��n��r\n"
606#~ "  -D, --directory=D��Z��N       girdi dosyalar��n��n arama yoluna D��Z��N "
607#~ "eklenir\n"
608#~ "Girdi dosyas�� - ise standart girdi okunur.\n"
609
610#~ msgid ""
611#~ "Output file location:\n"
612#~ "  -o, --output-file=FILE         write output to specified file\n"
613#~ "The results are written to standard output if no output file is "
614#~ "specified\n"
615#~ "or if it is -.\n"
616#~ msgstr ""
617#~ "����kt�� dosyas�� konumu:\n"
618#~ "  -o, --output-file=DOSYA     ����kt�� DOSYAya yaz��l��r\n"
619#~ "����kt�� dosyas�� verilmezse ya da - verilirse sonu��lar standart ����kt��ya "
620#~ "yaz��l��r.\n"
621
622#~ msgid ""
623#~ "Message selection:\n"
624#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
625#~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
626#~ "not\n"
627#~ "                                 set\n"
628#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
629#~ "                                 definitions, defaults to 0 if not set\n"
630#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
631#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
632#~ msgstr ""
633#~ "��leti se��imi:\n"
634#~ "  -<, --less-than=SAYI        ��ok say��da tan��mlanm���� iletiler aras��nda\n"
635#~ "                              SAYI dan az tan��mlanm���� iletileri "
636#~ "g��sterir,\n"
637#~ "                              belirtilmezse ��ntan��ml�� de��er sonsuz "
638#~ "kullan��l��r\n"
639#~ "  ->, --more-than=SAYI        ��ok say��da tan��mlanm���� iletiler aras��nda\n"
640#~ "                              SAYI dan fazla tan��mlanm���� iletileri "
641#~ "g��sterir,\n"
642#~ "                              belirtilmezse ��ntan��ml�� de��er 1 kullan��l��r\n"
643#~ "  -u, --unique                --less-than=2 i��in k��saltma, sadece tek "
644#~ "olan\n"
645#~ "                              iletiler g��sterilir\n"
646
647#~ msgid ""
648#~ "Output details:\n"
649#~ "  -t, --to-code=NAME             encoding for output\n"
650#~ "      --use-first                use first available translation for "
651#~ "each\n"
652#~ "                                 message, don't merge several "
653#~ "translations\n"
654#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
655#~ "(default)\n"
656#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
657#~ "chars\n"
658#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
659#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
660#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
661#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
662#~ "(default)\n"
663#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
664#~ "file\n"
665#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
666#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
667#~ "than\n"
668#~ "                                 the output page width, into several "
669#~ "lines\n"
670#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
671#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
672#~ msgstr ""
673#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n"
674#~ "  -t, --to-code=��S��M          ����kt�� i��in kodlama belirtilir\n"
675#~ "      --use-first             ��ok say��da ��eviri aras��ndan sadece ilk "
676#~ "��eviriyi\n"
677#~ "                              kullan��r\n"
678#~ "  -e, --no-escape             C ��ncelemleri ����kt��da kullan��lmaz "
679#~ "(��ntan��ml��)\n"
680#~ "  -E, --escape                C ��ncelemleri ����kt��da kullan��l��r\n"
681#~ "      --force-po              bo�� olsa bile PO dosyas��n�� yazar\n"
682#~ "  -i, --indent                sat��rba���� girintili ����kt�� bi��emi\n"
683#~ "      --no-location           '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��lmaz\n"
684#~ "      --add-location          '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��l��r\n"
685#~ "                              (��ntan��ml��)\n"
686#~ "      --strict                Uniforum kipini etkinle��tirir\n"
687#~ "  -w, --width=SAYI            sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n"
688#~ "      --no-wrap               sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n "
689#~ "ta��an\n"
690#~ "                              k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n"
691#~ "  -s, --sort-output           ����kt��y�� s��ral�� ��retir\n"
692#~ "  -F, --sort-by-file          ����kt��y�� dosya konumuna g��re s��ralar\n"
693
694#~ msgid ""
695#~ "Informative output:\n"
696#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
697#~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
698#~ msgstr ""
699#~ "Bilgilendirme se��enekleri:\n"
700#~ "  -h, --help                  Bu yard��m�� g��sterir ve ����kar\n"
701#~ "  -V, --version               S��r��m bilgilerini g��sterir ve ����kar\n"
702
703#~ msgid "no input files given"
704#~ msgstr "hi��bir girdi dosyas�� verilmemi��"
705
706#~ msgid "exactly 2 input files required"
707#~ msgstr "tam olarak 2 girdi dosyas�� gerekli"
708
709#~ msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
710#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] def.po ref.pot\n"
711
712#~ msgid ""
713#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
714#~ "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
715#~ "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
716#~ "Template\n"
717#~ "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
718#~ "you have translated each and every message in your program.  Where an "
719#~ "exact\n"
720#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
721#~ "diagnostics.\n"
722#~ msgstr ""
723#~ "Ayn�� msgid dizgelerini i��eren iki .po dosyas��n�� kar����la��t��r��r.\n"
724#~ "def.po dosyas�� eski ��evirileri i��eren mevcut PO dosyas��d��r.\n"
725#~ "ref.pot dosyas�� ise yeni POT dosyas��d��r. Bu, program��n��zdaki her iletiyi\n"
726#~ "ve ��evirisini kontrol etmek i��in kullan����l��d��r. Zorunlu e��le��me "
727#~ "bulunamazsa,\n"
728#~ "belirsiz (fuzzy) e��le��tirme yap��l��r.\n"
729
730#~ msgid ""
731#~ "Input file location:\n"
732#~ "  def.po                      translations\n"
733#~ "  ref.pot                     references to the sources\n"
734#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
735#~ "search\n"
736#~ msgstr ""
737#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n"
738#~ "  def.po                      ��evirilerin bulundu��u dosya\n"
739#~ "  ref.pot                     ��eviri dosyas��na eklenecek girdilerin "
740#~ "bulundu��u\n"
741#~ "                              dosya\n"
742#~ "  -D, --directory=D��Z��N       girdi dosyalar�� arama yoluna eklenecek "
743#~ "D��Z��N\n"
744
745#~ msgid ""
746#~ "Operation modifiers:\n"
747#~ "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
748#~ "po\n"
749#~ msgstr ""
750#~ "����lem se��enekleri:\n"
751#~ "  -m, --multi-domain          ref.pot'u t��m def.po dosyalar��na uygular\n"
752
753#~ msgid "this message is used but not defined..."
754#~ msgstr "bu ileti kullan��ld�� ama tan��ml�� de��il..."
755
756#~ msgid "...but this definition is similar"
757#~ msgstr "...ama bu tan��mlama benzer"
758
759#~ msgid "this message is used but not defined in %s"
760#~ msgstr "bu ileti kullan��ld�� ama %s'de tan��ml�� de��il"
761
762#~ msgid "warning: this message is not used"
763#~ msgstr "uyar��: bu ileti kullan��lmam����"
764
765#~ msgid "found %d fatal error"
766#~ msgid_plural "found %d fatal errors"
767#~ msgstr[0] "%d ��l��mc��l hata bulundu"
768#~ msgstr[1] "%d ��l��mc��l hata bulundu"
769
770#~ msgid "duplicate message definition"
771#~ msgstr "ileti iki defa tan��mlanm����"
772
773#~ msgid "...this is the location of the first definition"
774#~ msgstr "...bu ilk tan��mlaman��n konumu"
775
776#~ msgid "at least two files must be specified"
777#~ msgstr "en az iki dosya belirtilmelidir"
778
779#~ msgid ""
780#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
781#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
782#~ "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
783#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
784#~ "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
785#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
786#~ "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
787#~ "cumulated.\n"
788#~ msgstr ""
789#~ "Belirtilen PO dosyalar��n��n iki veya daha fazlas��nda ortak olan iletileri\n"
790#~ "bulur. --more-than se��ene��i kullan��larak, iletiler yaz��lmadan ��nce,\n"
791#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanlar�� "
792#~ "se��ilir.\n"
793#~ "Tersine olarak --less-than se��ene��i kullan��larak, iletiler yaz��lmadan "
794#~ "��nce,\n"
795#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanlar�� "
796#~ "se��ilir.\n"
797#~ "(��rne��in --less-than=2 ile tek ba����na-ortak olmayan iletiler bas��l��r.)\n"
798#~ "Sadece ilk PO dosyas��nda tan��mland������ ��ekliyle ��eviriler, yorumlar ve \n"
799#~ "����karma yorumlar�� korunmu�� olacakt��r. T��m PO dosyalar��ndaki dosya "
800#~ "konumlar��\n"
801#~ "korunmu�� olacakt��r.\n"
802
803#~ msgid ""
804#~ "Message selection:\n"
805#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
806#~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
807#~ "not\n"
808#~ "                                 set\n"
809#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
810#~ "                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
811#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
812#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
813#~ msgstr ""
814#~ "��leti se��imi:\n"
815#~ "  -<, --less-than=SAYI        ��ok say��da tan��mlanm���� iletiler aras��nda\n"
816#~ "                              SAYI dan az tan��mlanm���� iletileri "
817#~ "g��sterir,\n"
818#~ "                              belirtilmezse ��ntan��ml�� de��er sonsuz "
819#~ "kullan��l��r\n"
820#~ "  ->, --more-than=SAYI        ��ok say��da tan��mlanm���� iletiler aras��nda\n"
821#~ "                              SAYI dan fazla tan��mlanm���� iletileri "
822#~ "g��sterir,\n"
823#~ "                              belirtilmezse ��ntan��ml�� de��er 1 kullan��l��r\n"
824#~ "  -u, --unique                --less-than=2 i��in k��saltma, sadece tek "
825#~ "olan\n"
826#~ "                              iletiler g��sterilir\n"
827
828#~ msgid ""
829#~ "Output details:\n"
830#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
831#~ "(default)\n"
832#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
833#~ "chars\n"
834#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
835#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
836#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
837#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
838#~ "(default)\n"
839#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
840#~ "file\n"
841#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
842#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
843#~ "than\n"
844#~ "                                 the output page width, into several "
845#~ "lines\n"
846#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
847#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
848#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
849#~ "entry\n"
850#~ msgstr ""
851#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n"
852#~ "  -e, --no-escape             C ��ncelemleri ����kt��da kullan��lmaz "
853#~ "(��ntan��ml��)\n"
854#~ "  -E, --escape                C ��ncelemleri ����kt��da kullan��l��r\n"
855#~ "      --force-po              bo�� olsa bile PO dosyas��n�� yazar\n"
856#~ "  -i, --indent                sat��rba���� girintili ����kt�� bi��emi\n"
857#~ "      --no-location           '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��lmaz\n"
858#~ "      --add-location          '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��l��r\n"
859#~ "                              (��ntan��ml��)\n"
860#~ "      --strict                Uniforum kipini etkinle��tirir\n"
861#~ "  -w, --width=SAYI            sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n"
862#~ "      --no-wrap               sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n "
863#~ "ta��an\n"
864#~ "                              k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n"
865#~ "  -s, --sort-output           ����kt��y�� s��ral�� ��retir\n"
866#~ "  -F, --sort-by-file          ����kt��y�� dosya konumuna g��re s��ralar\n"
867#~ "      --omit-header           `msgid \"\"' ��eklindeki ba��l������ yazmaz\n"
868
869#~ msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
870#~ msgstr "Bir ��eviri katalo��unu ba��ka bir karakter kodlamas��na d��n����t��r��r.\n"
871
872#~ msgid ""
873#~ "Conversion target:\n"
874#~ "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
875#~ "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
876#~ msgstr ""
877#~ "D��n������m hedefi:\n"
878#~ "  -t, --to-code=��S��M          ����kt�� i��in kodlama belirtilir\n"
879#~ "��ntan��ml�� kodlama mevcut yerelin kodlamas��d��r.\n"
880
881#~ msgid ""
882#~ "Output details:\n"
883#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
884#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
885#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
886#~ "  -i, --indent                indented output style\n"
887#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
888#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
889#~ "(default)\n"
890#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
891#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
892#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
893#~ "than\n"
894#~ "                              the output page width, into several lines\n"
895#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
896#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
897#~ msgstr ""
898#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n"
899#~ "  -e, --no-escape             C ��ncelemleri ����kt��da kullan��lmaz "
900#~ "(��ntan��ml��)\n"
901#~ "  -E, --escape                C ��ncelemleri ����kt��da kullan��l��r\n"
902#~ "      --force-po              bo�� olsa bile PO dosyas��n�� yazar\n"
903#~ "  -i, --indent                sat��rba���� girintili ����kt�� bi��emi\n"
904#~ "      --no-location           '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��lmaz\n"
905#~ "      --add-location          '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��l��r\n"
906#~ "                              (��ntan��ml��)\n"
907#~ "      --strict                Uniforum kipini etkinle��tirir\n"
908#~ "  -w, --width=SAYI            sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n"
909#~ "      --no-wrap               sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n "
910#~ "ta��an\n"
911#~ "                              k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n"
912#~ "  -s, --sort-output           ����kt��y�� s��ral�� ��retir\n"
913#~ "  -F, --sort-by-file          ����kt��y�� dosya konumuna g��re s��ralar\n"
914
915#~ msgid "no input file given"
916#~ msgstr "hi�� girdi dosyas�� verilmemi��"
917
918#~ msgid "exactly one input file required"
919#~ msgstr "tam olarak 1 girdi dosyas�� gerekli"
920
921#~ msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
922#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] G��RD��DOSYASI\n"
923
924#~ msgid ""
925#~ "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
926#~ "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
927#~ "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
928#~ "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
929#~ msgstr ""
930#~ "Bir ��ngilizce ��eviri katalo��u olu��turur. Girdi dosyas�� ya son "
931#~ "olu��turulan\n"
932#~ "��ngilizce PO dosyas��d��r ya da genellikle xgettext taraf��ndan olu��turulan\n"
933#~ "PO ��ablon dosyas��d��r. ��evirisiz girdilere msgid ile uyu��an bir ��eviri\n"
934#~ "yerle��tirilir ve fuzzy olarak imlenir.\n"
935
936#~ msgid ""
937#~ "Input file location:\n"
938#~ "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
939#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
940#~ "search\n"
941#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
942#~ msgstr ""
943#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n"
944#~ "  G��RD��DOSYASI                PO ya da POT girdi dosyas��\n"
945#~ "  -D, --directory=D��Z��N       Girdi dosyalar��n��n arama yoluna D��Z��Ni "
946#~ "ekler\n"
947#~ "Girdi dosyas�� verilmemi��se ya da yerine - verilmi��se standart girdi "
948#~ "okunur.\n"
949
950#~ msgid "missing command name"
951#~ msgstr "komut ismi eksik"
952
953#~ msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
954#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] KOMUT [KOMUT-SE��ENE����]\n"
955
956#~ msgid ""
957#~ "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
958#~ "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
959#~ "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
960#~ "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
961#~ "across all invocations.\n"
962#~ msgstr ""
963#~ "Bir ��eviri katalo��unun t��m ��evirilerine bir komut uygular.\n"
964#~ "KOMUT ��eviriyi standart girdiden okuyabilen herhangi bir uygulama\n"
965#~ "olabilir.Her ��eviri i��in bir kere ��a��r��l��r. ����kt��s�� msgexec'in\n"
966#~ "����kt��s�� olarak g��r��n��r. msgexec d��n���� kodu olarak t��m ��a��r��lardan\n"
967#~ "elde edilen en y��ksek d��n���� kodunu verir.\n"
968
969#~ msgid ""
970#~ "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by "
971#~ "a\n"
972#~ "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -"
973#~ "0\".\n"
974#~ msgstr ""
975#~ "'0' ��zel bir yerle��ik komuttur ve bir null bayt ile sonlanan ��eviri\n"
976#~ "����kt��lar.  \"msgexec 0\"��n ����kt��s�� \"xargs -0\"a girdi olarak "
977#~ "elveri��lidir.\n"
978
979#~ msgid ""
980#~ "Input file location:\n"
981#~ "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
982#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
983#~ "search\n"
984#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
985#~ msgstr ""
986#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n"
987#~ "  -i, --input=G��RD��DOSYASI    PO girdi dosyas��\n"
988#~ "  -D, --directory=D��Z��N       Girdi dosyalar��n��n arama yoluna D��Z��Ni "
989#~ "ekler\n"
990#~ "Girdi dosyas�� verilmemi��se ya da yerine - verilmi��se standart girdi "
991#~ "okunur.\n"
992
993#~ msgid "write to stdout failed"
994#~ msgstr "standart ����kt��ya yaz��lamad��"
995
996#~ msgid "write to %s subprocess failed"
997#~ msgstr "%s alt s��recine yaz��lamad��"
998
999#~ msgid "missing filter name"
1000#~ msgstr "s��zge�� ismi eksik"
1001
1002#~ msgid "at least one sed script must be specified"
1003#~ msgstr "en az bir sed beti��i belirtilmelidir"
1004
1005#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1006#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] S��ZGE�� [S��ZGE��-SE��ENE����]\n"
1007
1008#~ msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1009#~ msgstr "Bir ��eviri katalo��unun t��m ��evirilerine bir s��zge�� uygular.\n"
1010
1011#~ msgid ""
1012#~ "The FILTER can be any program that reads a translation from standard "
1013#~ "input\n"
1014#~ "and writes a modified translation to standard output.\n"
1015#~ msgstr ""
1016#~ "S��ZGE�� ��eviriyi standart girdiden okuyabilen ve de��i��tirilmi�� ��eviriyi\n"
1017#~ "standart ����kt��ya yazabilen herhangi bir programd��r.\n"
1018
1019#~ msgid ""
1020#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1021#~ "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1022#~ "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1023#~ "commands\n"
1024#~ "                                to be executed\n"
1025#~ "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern "
1026#~ "space\n"
1027#~ msgstr ""
1028#~ "S��ZGE�� olarak 'sed' kullan��ld������nda faydal�� S��ZGE��-SE��ENEKLER��:\n"
1029#~ "  -e, --expression=BET��K      ��al����t��r��lacak komutlara BET����i ekler\n"
1030#~ "  -f, --file=BET��KDOSYASI     ��al����t��r��lacak komutlara BET��KDOSYASIn��n\n"
1031#~ "                              i��eri��ini ekler\n"
1032#~ "  -n, --quiet, --silent       standart ����kt�� iletilerini engeller\n"
1033
1034#~ msgid ""
1035#~ "Output details:\n"
1036#~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1037#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1038#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1039#~ "      --indent                indented output style\n"
1040#~ "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter "
1041#~ "it\n"
1042#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1043#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
1044#~ "(default)\n"
1045#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1046#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1047#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
1048#~ "than\n"
1049#~ "                              the output page width, into several lines\n"
1050#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1051#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1052#~ msgstr ""
1053#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n"
1054#~ "  -e, --no-escape             C ��ncelemleri ����kt��da kullan��lmaz "
1055#~ "(��ntan��ml��)\n"
1056#~ "  -E, --escape                C ��ncelemleri ����kt��da kullan��l��r\n"
1057#~ "      --force-po              bo�� olsa bile PO dosyas��n�� yazar\n"
1058#~ "  -i, --indent                sat��rba���� girintili ����kt�� bi��emi\n"
1059#~ "      --keep-header           ba��l��k de��i��tirilmez, s��z��lmez\n"
1060#~ "      --no-location           '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��lmaz\n"
1061#~ "      --add-location          '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��l��r\n"
1062#~ "                              (��ntan��ml��)\n"
1063#~ "      --strict                Uniforum kipini etkinle��tirir\n"
1064#~ "  -w, --width=SAYI            sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n"
1065#~ "      --no-wrap               sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n "
1066#~ "ta��an\n"
1067#~ "                              k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n"
1068#~ "  -s, --sort-output           ����kt��y�� s��ral�� ��retir\n"
1069#~ "  -F, --sort-by-file          ����kt��y�� dosya konumuna g��re s��ralar\n"
1070
1071#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1072#~ msgstr "%s alt s��recine bloklanmayan G/�� belirtilemez"
1073
1074#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
1075#~ msgstr "%s alt s��reci ile haberle��ilemedi"
1076
1077#~ msgid "read from %s subprocess failed"
1078#~ msgstr "%s alt s��recinden okunamad��"
1079
1080#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1081#~ msgstr "%s alt s��reci %d ����k���� kodu ile sonland��r��ld��"
1082
1083#~ msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1084#~ msgstr "%s arg��man�� bir noktalama i��areti olmal��yd��"
1085
1086#~ msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1087#~ msgstr "%s bir \"-d dizin\" uygulanmas��n�� gerektiriyor"
1088
1089#~ msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1090#~ msgstr "%s bir \"-l yerel\" belirtilmesini gerektiriyor"
1091
1092#~ msgid "%s is only valid with %s"
1093#~ msgstr "%s sadece %s ile ge��erlidir"
1094
1095#~ msgid "%s is only valid with %s or %s"
1096#~ msgstr "%s sadece %s ya da %s ile ge��erlidir"
1097
1098#~ msgid "%d translated message"
1099#~ msgid_plural "%d translated messages"
1100#~ msgstr[0] "%d ��evrilmi�� ileti"
1101#~ msgstr[1] "%d ��evrilmi�� ileti"
1102
1103#~ msgid ", %d fuzzy translation"
1104#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1105#~ msgstr[0] ", %d belirsiz ��eviri"
1106#~ msgstr[1] ", %d belirsiz ��eviri"
1107
1108#~ msgid ", %d untranslated message"
1109#~ msgid_plural ", %d untranslated messages"
1110#~ msgstr[0] ", %d ��evrilmemi�� ileti"
1111#~ msgstr[1] ", %d ��evrilmemi�� ileti"
1112
1113#~ msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1114#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] dosyaismi.po ...\n"
1115
1116#~ msgid ""
1117#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1118#~ msgstr "��evirilerin bulundu��u dosyadan ikilik ileti katalo��unu ��retir.\n"
1119
1120#~ msgid ""
1121#~ "Input file location:\n"
1122#~ "  filename.po ...             input files\n"
1123#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
1124#~ "search\n"
1125#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
1126#~ msgstr ""
1127#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n"
1128#~ "  dosyaismi.po ...            girdi dosyas��\n"
1129#~ "  -D, --directory=D��Z��N       Girdi dosyalar��n��n arama yoluna D��Z��Ni "
1130#~ "ekler\n"
1131#~ "Girdi dosyas�� verilmemi��se ya da yerine - verilmi��se standart girdi "
1132#~ "okunur.\n"
1133
1134#~ msgid ""
1135#~ "Operation mode:\n"
1136#~ "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1137#~ "class\n"
1138#~ "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1139#~ "higher)\n"
1140#~ "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1141#~ msgstr ""
1142#~ "����lem kipi:\n"
1143#~ "  -j, --java              Java kipi: bir Java ��zkaynakPaketi s��n��f�� "
1144#~ "��retir\n"
1145#~ "      --java2             --java gibi, ama Java2 (JDK 1.2 ve ��st��) kabul "
1146#~ "eder\n"
1147#~ "      --tcl               Tcl kipi: bir tcl/msgcat .msg dosyas�� ��retir\n"
1148
1149#~ msgid ""
1150#~ "Output file location:\n"
1151#~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
1152#~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1153#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1154#~ msgstr ""
1155#~ "����kt�� dosyas�� konumu:\n"
1156#~ "  -o, --output-file=DOSYA     ����kt�� DOSYAya yaz��l��r\n"
1157#~ "      --strict                Uniforum kipini etkinle��tirir\n"
1158#~ "����kt�� dosyas�� verilmemi��se ya da yerine - verilmi��se standart ����kt��ya "
1159#~ "yaz��l��r.\n"
1160
1161#~ msgid ""
1162#~ "Output file location in Java mode:\n"
1163#~ "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
1164#~ "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1165#~ "language_COUNTRY\n"
1166#~ "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory "
1167#~ "hierarchy\n"
1168#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1169#~ "name,\n"
1170#~ "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
1171#~ "written under the specified directory.\n"
1172#~ msgstr ""
1173#~ "Java kipinde ����kt�� dosyas�� konumu:\n"
1174#~ "  -r, --resource=KAYNAK       ��zKAYNAK ismi\n"
1175#~ "  -l, --locale=tr_TR          yerel ismi, dil ya da dil_��LKE\n"
1176#~ "  -d D��Z��N                    java s��n��flar��n��n bulundu��u ana dizin\n"
1177#~ "S��n��f ismi, ��zkaynak ismine yerel isminin bir alt��izgi ile eklenmesiyle\n"
1178#~ "saptan��r. S��n��f D��Z��Ne yaz��laca����ndan -d se��ene��i zorunludur.\n"
1179
1180#~ msgid ""
1181#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
1182#~ "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1183#~ "language_COUNTRY\n"
1184#~ "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
1185#~ "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
1186#~ "specified directory.\n"
1187#~ msgstr ""
1188#~ "Tcl kipinde ����kt�� dosyas�� konumu:\n"
1189#~ "  -l, --locale=YEREL          YEREL ismi, dil ya da dil_��LKE\n"
1190#~ "  -d D��Z��N                    .msg ileti kataloglar��n��n ana dizini\n"
1191#~ ".msg dosyas�� D��Z��Nde olaca����ndan -l ve -d se��enekleri zorunludur.\n"
1192
1193#~ msgid ""
1194#~ "Input file interpretation:\n"
1195#~ "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
1196#~ "                                --check-format, --check-header, --check-"
1197#~ "domain\n"
1198#~ "      --check-format          check language dependent format strings\n"
1199#~ "      --check-header          verify presence and contents of the header "
1200#~ "entry\n"
1201#~ "      --check-domain          check for conflicts between domain "
1202#~ "directives\n"
1203#~ "                                and the --output-file option\n"
1204#~ "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1205#~ "msgfmt\n"
1206#~ "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard "
1207#~ "accelerators for\n"
1208#~ "                                menu items\n"
1209#~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
1210#~ msgstr ""
1211#~ "Girdi dosyas�� yorumlama:\n"
1212#~ "  -c, --check                 t��m denetimleri uygular:\n"
1213#~ "                              --check-format, --check-header, --check-"
1214#~ "domain\n"
1215#~ "      --check-format          dile ba����ml�� bi��em dizgelerini denetler\n"
1216#~ "      --check-header          ba��l��k girdilerinin i��eri��ini ve "
1217#~ "uygunlu��unu\n"
1218#~ "                              denetler\n"
1219#~ "      --check-domain          paket y��nergeleri ile --output-file "
1220#~ "se��ene��i\n"
1221#~ "                              aras��ndaki ��eli��kileri denetler\n"
1222#~ "  -C, --check-compatibility   GNU msgfmt'��n X/Open msgfmt gibi "
1223#~ "davranmas��n��\n"
1224#~ "                              denetler\n"
1225#~ "      --check-accelerators[=HARF]  menu ����elerindeki tu�� k��sayollar��n��\n"
1226#~ "                                   denetler\n"
1227#~ "  -f, --use-fuzzy             ����kt��da fuzzy girdileri kullan��r\n"
1228
1229#~ msgid ""
1230#~ "Output details:\n"
1231#~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %"
1232#~ "d)\n"
1233#~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
1234#~ "table\n"
1235#~ msgstr ""
1236#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n"
1237#~ "  -a, --alignment=SAYI        dizgeleri SAYI bayta ayarlar (��ntan��ml��: %"
1238#~ "d)\n"
1239#~ "      --no-hash               ikilik dosya sa����lma tablosunu i��ermeyecek\n"
1240
1241#~ msgid ""
1242#~ "Informative output:\n"
1243#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
1244#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
1245#~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
1246#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
1247#~ msgstr ""
1248#~ "Bilgilendirme se��enekleri:\n"
1249#~ "  -h, --help                  Bu yard��m�� g��sterir ve ����kar\n"
1250#~ "  -V, --version               S��r��m bilgilerini g��sterir ve ����kar\n"
1251#~ "      --statistics            ��eviri istatistiklerini g��sterir\n"
1252#~ "  -v, --verbose               sonu��lar daha ayr��nt��l�� verilir\n"
1253
1254#~ msgid "plural expression can produce negative values"
1255#~ msgstr "��o��ul ifadeler negatif de��erler ��retebilir"
1256
1257#~ msgid ""
1258#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
1259#~ msgstr "nplurals = %lu ama ��o��ul ifadeler en ��ok %lu de��er ��retebilir"
1260
1261#~ msgid "plural expression can produce division by zero"
1262#~ msgstr "��o��ul ifade s��f��rla b��lme hatas�� ��retebilir"
1263
1264#~ msgid "plural expression can produce integer overflow"
1265#~ msgstr "��o��ul ifade tamsay�� ta��mas�� ��retebilir"
1266
1267#~ msgid ""
1268#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
1269#~ "zero"
1270#~ msgstr ""
1271#~ "��o��ul ifade aritmetik hatalar, ��zellikle de s��f��rla b��lme hatas�� "
1272#~ "��retebilir"
1273
1274#~ msgid "message catalog has plural form translations..."
1275#~ msgstr "ileti katalo��u ��o��ul ��eviriler i��eriyor"
1276
1277#~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
1278#~ msgstr "...ama ba��l��kta \"plural=��FADE\" gibi bir ��ey yok"
1279
1280#~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
1281#~ msgstr "...ama ba��l��kta \"nplurals=TAMSAYI\" gibi bir ��ey yok"
1282
1283#~ msgid "invalid nplurals value"
1284#~ msgstr "nplurals de��eri ge��ersiz"
1285
1286#~ msgid "invalid plural expression"
1287#~ msgstr "plural= ile verilen ifade ge��ersiz"
1288
1289#~ msgid "nplurals = %lu..."
1290#~ msgstr "nplurals = %lu..."
1291
1292#~ msgid "...but some messages have only one plural form"
1293#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
1294#~ msgstr[0] "...ama baz�� iletiler tek ��o��ul bi��em i��eriyor"
1295#~ msgstr[1] "...ama baz�� iletiler sadece %lu ��o��ul bi��em i��eriyor"
1296
1297#~ msgid "...but some messages have one plural form"
1298#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
1299#~ msgstr[0] "...ama baz�� iletiler tek ��o��ul bi��em i��eriyor"
1300#~ msgstr[1] "...ama baz�� iletiler %lu ��o��ul bi��em i��eriyor"
1301
1302#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
1303#~ msgstr "A��a����dakiler %s i��in ge��erli mi bak��lacak:\n"
1304
1305#~ msgid ""
1306#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry "
1307#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
1308#~ msgstr ""
1309#~ "ileti katalo��u ��o��ul ��eviriler i��ermesine ra��men ba��l��kta\n"
1310#~ "\"Plural-Forms: nplurals=TAMSAYI; plural=��FADE;\" gibi bir ��ey yok."
1311
1312#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
1313#~ msgstr ""
1314#~ "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile ba��lam��yor"
1315
1316#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
1317#~ msgstr ""
1318#~ "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile ba��lam��yor"
1319
1320#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
1321#~ msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile ba��lam��yor"
1322
1323#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
1324#~ msgstr ""
1325#~ "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
1326
1327#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
1328#~ msgstr ""
1329#~ "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
1330
1331#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
1332#~ msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
1333
1334#~ msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
1335#~ msgstr "��o��ul bi��emler bir GNU gettext ��zelli��idir"
1336
1337#~ msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
1338#~ msgstr "'%s', 'msgid' gibi ge��erli bir %s bi��em dizgesi de��il"
1339
1340#~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
1341#~ msgstr "i��inde '%c' tu�� k��sayolu eksik"
1342
1343#~ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
1344#~ msgstr "��ok fazla '%c' tu�� k��sayolu i��eriyor"
1345
1346#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
1347#~ msgstr "ba��l��kta `%s' ba��l��k alan�� yok\n"
1348
1349#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
1350#~ msgstr "`%s' ba��l��k alan�� sat��r��n ba����nda olmal��yd��\n"
1351
1352#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
1353#~ msgstr "baz�� ba��l��k alanlar�� hala ��ntan��ml�� ilk de��ere sahip\n"
1354
1355#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
1356#~ msgstr "`%s' ba��l��k alan�� hala ��ntan��ml�� ilk de��ere sahip\n"
1357
1358#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
1359#~ msgstr "uyar��: PO dosya ba��l������ ya yok ya da ge��ersiz\n"
1360
1361#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n"
1362#~ msgstr ""
1363#~ "uyar��: Kullan��c��n��n karakter k��mesinde ileti d��n������m�� yap��lamayacak.\n"
1364
1365#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
1366#~ msgstr "uyar��: PO dosya ba��l������ fuzzy\n"
1367
1368#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
1369#~ msgstr "uyar��: msgfmt'��n eski s��r��mleri bu dosyada hata verecektir.\n"
1370
1371#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
1372#~ msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun de��il"
1373
1374#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
1375#~ msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun de��il: ��nek kullan��lacak"
1376
1377#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
1378#~ msgstr "`domain %s' y��nergesi yoksay��ld��"
1379
1380#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
1381#~ msgstr "bo�� `msgstr' girdisi yoksay��ld��"
1382
1383#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
1384#~ msgstr "fuzzy `msgstr' girdisi yoksay��ld��"
1385
1386#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
1387#~ msgstr "%s: uyar��: kaynak dosya fuzzy ��eviriler i��eriyor"
1388
1389#~ msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
1390#~ msgstr "'%c' se��ene��i 'K' ya da 'T' belirtilmeden ��nce kullan��lamaz"
1391
1392#~ msgid ""
1393#~ "Extracts all messages of a translation catalog that match a given "
1394#~ "pattern\n"
1395#~ "or belong to some given source files.\n"
1396#~ msgstr ""
1397#~ "Verilen bir kal��p ile uyu��an ya da verilen kaynak dosyalar��na ait olan\n"
1398#~ "bir ��eviri katalo��unun t��m iletilerini ����kar��r.\n"
1399
1400#~ msgid ""
1401#~ "Message selection:\n"
1402#~ "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
1403#~ "  [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
1404#~ "A message is selected if it comes from one of the specified source "
1405#~ "files,\n"
1406#~ "or if it comes from one of the specified domains,\n"
1407#~ "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-"
1408#~ "PATTERN,\n"
1409#~ "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
1410#~ "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
1411#~ "\n"
1412#~ "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
1413#~ "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
1414#~ "\n"
1415#~ "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n"
1416#~ "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
1417#~ "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
1418#~ "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
1419#~ "\n"
1420#~ "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
1421#~ "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain "
1422#~ "DOMAINNAME\n"
1423#~ "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
1424#~ "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
1425#~ "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
1426#~ "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated "
1427#~ "strings\n"
1428#~ "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
1429#~ "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
1430#~ "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
1431#~ msgstr ""
1432#~ "��leti se��imi:\n"
1433#~ "  [-N KAYNAKDOSYA]... [-M PAKET��SM��]...\n"
1434#~ "  [-K MSGID-KALIBI] [-T MSGSTR-KALIBI] [-C A��IKLAMA-KALIBI]\n"
1435#~ "��letiler, -N ile belirtilen kaynak dosyalar��n��n birinden, -M ile "
1436#~ "belirtilen\n"
1437#~ "bir paketten, -K ile belirtilen MSGID-KALIBI ile e��le��en msgid veya\n"
1438#~ "msgid_plural iletilerinden, -T ile belirtilen MSGSTR-KALIBI ile e��le��en\n"
1439#~ "msgstr ��evirilerine g��re ya da -C ile belirtilen A��IKLAMA-KALIBI ile "
1440#~ "e��le��en\n"
1441#~ "��evirmenin a����klamalar��na g��re se��ilebilir.\n"
1442#~ "\n"
1443#~ "Birden fazla se��im kriteri belirtilmi��se se��ilen ileti k��mesi, her\n"
1444#~ "kriterden se��ilmi�� iletilerin birle��imidir.\n"
1445#~ "\n"
1446#~ "MSGID-KALIBI ve MSGSTR-KALIBI s��zdizimi:\n"
1447#~ "  [-E | -F] [-e KALIP | -f DOSYA]...\n"
1448#~ "KALIPlar ��ntan��ml�� olarak d��zenli ifadelerdir. -E ile belirtilmi��lerse\n"
1449#~ "geli��mi�� d��zenli ifadeler, -F ile belirtilmi��lerse sabit dizgelerdir.\n"
1450#~ "\n"
1451#~ "  -N, --location=DOSYA        kaynakDOSYAs��ndan ����kart��lan dosyalar "
1452#~ "se��ilir\n"
1453#~ "  -M, --domain=PAKET          PAKETe ait iletiler se��ilir\n"
1454#~ "  -K, --msgid                 msgid i��in kal��plar��n ba��lang��c��\n"
1455#~ "  -T, --msgstr                msgstr i��in kal��plar��n ba��lang��c��\n"
1456#~ "  -E, --extended-regexp       KALIP bir geni��letilmi�� d��zenli ifadedir\n"
1457#~ "  -F, --fixed-strings         KALIP sat��rsonu ayra��l�� dizgeler k��mesidir\n"
1458#~ "  -e, --regexp=KALIP          KALIP bir d��zenli ifade olarak kullan��l��r\n"
1459#~ "  -f, --file=DOSYA            KALIP, DOSYAdan sa��lan��r\n"
1460#~ "  -i, --ignore-case           harf b��y��kl��kleri fark olarak alg��lanmaz\n"
1461
1462#~ msgid ""
1463#~ "Output details:\n"
1464#~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1465#~ "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1466#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1467#~ "      --indent                indented output style\n"
1468#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1469#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
1470#~ "(default)\n"
1471#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1472#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1473#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
1474#~ "than\n"
1475#~ "                              the output page width, into several lines\n"
1476#~ "      --sort-output           generate sorted output\n"
1477#~ "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
1478#~ msgstr ""
1479#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n"
1480#~ "  -e, --no-escape             C ��ncelemleri ����kt��da kullan��lmaz "
1481#~ "(��ntan��ml��)\n"
1482#~ "  -E, --escape                C ��ncelemleri ����kt��da kullan��l��r\n"
1483#~ "      --force-po              bo�� olsa bile PO dosyas��n�� yazar\n"
1484#~ "  -i, --indent                sat��rba���� girintili ����kt�� bi��emi\n"
1485#~ "      --no-location           '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��lmaz\n"
1486#~ "      --add-location          '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��l��r\n"
1487#~ "                              (��ntan��ml��)\n"
1488#~ "      --strict                Uniforum kipini etkinle��tirir\n"
1489#~ "  -w, --width=SAYI            sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n"
1490#~ "      --no-wrap               sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n "
1491#~ "ta��an\n"
1492#~ "                              k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n"
1493#~ "  -s, --sort-output           ����kt��y�� s��ral�� ��retir\n"
1494#~ "  -F, --sort-by-file          ����kt��y�� dosya konumuna g��re s��ralar\n"
1495
1496#~ msgid "write to grep subprocess failed"
1497#~ msgstr "grep alt s��recine yaz��lamad��"
1498
1499#~ msgid ""
1500#~ "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
1501#~ "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
1502#~ "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
1503#~ msgstr ""
1504#~ "Siz dil farklar�� bulunmayan bir ��lkedesiniz. L��tfen LANG sistem\n"
1505#~ "de��i��kenini ABOUT-NLS dosyas��nda a����kland������ gibi belirtin.\n"
1506#~ "Bu ��evirinizi test edebilmeniz i��in gereklidir.\n"
1507
1508#~ msgid ""
1509#~ "Output file %s already exists.\n"
1510#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n"
1511#~ "the output .po file through the --output-file option.\n"
1512#~ msgstr ""
1513#~ "%s ����kt�� dosyas�� zaten var.\n"
1514#~ "L��tfen --locale se��ene��inden bir yerel ya da\n"
1515#~ "--output-file se��ene��inden .po ����kt�� dosyas�� belirtin.\n"
1516
1517#~ msgid "Created %s.\n"
1518#~ msgstr "%s olu��turuldu.\n"
1519
1520#~ msgid ""
1521#~ "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from "
1522#~ "the\n"
1523#~ "user's environment.\n"
1524#~ msgstr ""
1525#~ "Kullan��c��n��n ortam de��i��kenlerindeki bilgilerle bir yeni PO dosyas�� "
1526#~ "olu��turur.\n"
1527
1528#~ msgid ""
1529#~ "Input file location:\n"
1530#~ "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
1531#~ "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
1532#~ "file.\n"
1533#~ "If it is -, standard input is read.\n"
1534#~ msgstr ""
1535#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n"
1536#~ "  -i, --input=G��RD��DOSYASI    POT girdi dosyas��\n"
1537#~ "Girdi dosyas�� verilmemi��se, POT dosyas�� i��inde bulunulan dizinde aran��r,\n"
1538#~ "- verilmi��se standart girdi okunur.\n"
1539
1540#~ msgid ""
1541#~ "Output file location:\n"
1542#~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
1543#~ "If no output file is given, it depends on the --locale option or the "
1544#~ "user's\n"
1545#~ "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
1546#~ msgstr ""
1547#~ "����kt�� dosyas�� konumu:\n"
1548#~ "  -o, --output-file=DOSYA     ����kt�� belirtilen PO DOSYAs��na yaz��l��r\n"
1549#~ "����kt�� dosyas�� verilmemi��se, --locale se��ene��i ya da kullan��c��n��n yerel\n"
1550#~ "ayarlar�� kullan��l��r, - verilmi��se sonu��lar standart ����kt��ya yaz��l��r.\n"
1551
1552#~ msgid ""
1553#~ "Output details:\n"
1554#~ "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
1555#~ "      --no-translator         assume the PO file is automatically "
1556#~ "generated\n"
1557#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1558#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
1559#~ "than\n"
1560#~ "                              the output page width, into several lines\n"
1561#~ msgstr ""
1562#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n"
1563#~ "  -l, --locale=tr_TR          hedef yerel belirtilir\n"
1564#~ "      --no-translator         PO dosyas��n��n otomatik ��retildi��i "
1565#~ "varsay��l��r\n"
1566#~ "  -w, --width=SAYI            sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n"
1567#~ "      --no-wrap               sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n "
1568#~ "ta��an\n"
1569#~ "                              k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n"
1570
1571#~ msgid ""
1572#~ "Found more than one .pot file.\n"
1573#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
1574#~ msgstr ""
1575#~ "Birden fazla .pot dosyas�� bulundu.\n"
1576#~ "L��tfen girdi olarak kullan��lacak .pot dosyas��n�� --input se��ene��i ile "
1577#~ "belirtin.\n"
1578
1579#~ msgid "error reading current directory"
1580#~ msgstr "dizin okunurken hata"
1581
1582#~ msgid ""
1583#~ "Found no .pot file in the current directory.\n"
1584#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
1585#~ msgstr ""
1586#~ "Bulundu��unuz dizinde .pot dosyas�� yok.\n"
1587#~ "L��tfen girdi olarak kullan��lacak .pot dosyas��n�� --input se��ene��i ile "
1588#~ "belirtin.\n"
1589
1590#~ msgid "fdopen() failed"
1591#~ msgstr "fdopen() ba��ar��s��z"
1592
1593#~ msgid "%s subprocess I/O error"
1594#~ msgstr "%s alt s��reci G/�� hatas��"
1595
1596#~ msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
1597#~ msgstr "%s alt s��reci ����k���� kodu %d ile ba��ar��s��z"
1598
1599#~ msgid ""
1600#~ "The new message catalog should contain your email address, so that users "
1601#~ "can\n"
1602#~ "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
1603#~ "contact\n"
1604#~ "you in case of unexpected technical problems.\n"
1605#~ msgstr ""
1606#~ "Kullan��c��lar��n ��evirileriniz hakk��nda geribesleme sa��layabilmesi ve\n"
1607#~ "uygulama yazarlar��n��n baz�� teknik sorunlarda sizinle yaz����abilmesi i��in\n"
1608#~ "yeni ileti katalo��u e-posta adresinizi i��ermelidir.\n"
1609
1610#~ msgid "English translations for %s package"
1611#~ msgstr "%s paketi i��in T��rk��e ��eviriler"
1612
1613#~ msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
1614#~ msgstr "mevcut karakter k��mesi \"%s\" kabul g��rm���� bir kodlama ismi de��il"
1615
1616#~ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
1617#~ msgstr "girdi dosyas��nda iki farkl�� karakter k��mesi: \"%s\" ve \"%s\""
1618
1619#~ msgid ""
1620#~ "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset "
1621#~ "specification"
1622#~ msgstr "girdi dosyas�� `%s' ba��l������nda bir karakter k��mesi belirtilmemi��."
1623
1624#~ msgid ""
1625#~ "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
1626#~ "charset specification"
1627#~ msgstr ""
1628#~ "\"%s\" paketi girdi dosyas�� `%s' ba��l������ndaki charset alan��nda bir "
1629#~ "karakter\n"
1630#~ "k��mesi belirtilmemi��"
1631
1632#~ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
1633#~ msgstr "hedef karakter k��mesi \"%s\" kabul g��rm���� bir kodlama ismi de��il."
1634
1635#~ msgid "warning: "
1636#~ msgstr "uyar��: "
1637
1638#~ msgid ""
1639#~ "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
1640#~ "Converting the output to UTF-8.\n"
1641#~ msgstr ""
1642#~ "Girdi dosyas�� UTF-8 ile kar������k farkl�� kodlamalar i��eriyor.\n"
1643#~ "����kt�� UTF-8'e d��n����t��r��l��yor.\n"
1644
1645#~ msgid ""
1646#~ "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
1647#~ "others.\n"
1648#~ "Converting the output to UTF-8.\n"
1649#~ "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
1650#~ msgstr ""
1651#~ "Girdi dosyas��nda hem %s hem de %s kodlamas�� kullan��lm����.\n"
1652#~ "����kt�� UTF-8'e ��evriliyor.\n"
1653#~ "--to-code se��ene��ini kullanarak ba��ka bir kodlama da se��ebilirsiniz.\n"
1654
1655#~ msgid ""
1656#~ "Locale charset \"%s\" is different from\n"
1657#~ "input file charset \"%s\".\n"
1658#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n"
1659#~ "Possible workarounds are:\n"
1660#~ msgstr ""
1661#~ "Yerelin karakter k��mesi \"%s\",\n"
1662#~ "girdi dosyas��n��n karakter k��mesi \"%s\".\n"
1663#~ "'%s' ����kt��s�� yanl���� olabilir.\n"
1664#~ "Yap��labilecekler:\n"
1665
1666#~ msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
1667#~ msgstr ""
1668#~ "- LC_ALL de��i��kenini %s kodlamas��n�� kullanan bir yerele ayarlay��n.\n"
1669
1670#~ msgid ""
1671#~ "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
1672#~ "  then apply '%s',\n"
1673#~ "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
1674#~ msgstr ""
1675#~ "- 'msgconv' kullanarak ��eviri katalo��unu %s e d��n����t��r��p,\n"
1676#~ "  '%s' uygulad��ktan sonra,\n"
1677#~ "  'msgconv' kullanarak tekrar %s a d��n��n.\n"
1678
1679#~ msgid ""
1680#~ "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
1681#~ "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
1682#~ "  then apply '%s',\n"
1683#~ "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
1684#~ msgstr ""
1685#~ "- LC_ALL de��i��kenini %s kodlamas��n�� kullanan bir yerele ayarlay��n.\n"
1686#~ "  'msgconv' kullanarak ��eviri katalo��unu %s e d��n����t��r��p,\n"
1687#~ "  '%s' uygulad��ktan sonra,\n"
1688#~ "  'msgconv' kullanarak tekrar %s a d��n��n.\n"
1689
1690#~ msgid ""
1691#~ "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
1692#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n"
1693#~ "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
1694#~ msgstr ""
1695#~ "Yerelin karakter k��mesi \"%s\" kabul g��rm���� bir kodlama ismi de��il.\n"
1696#~ "'%s' ����kt��s�� yanl���� olabilir.\n"
1697#~ "Tek yap��labilecek LC_ALL=C ayarlamakt��r.\n"
1698
1699#~ msgid "conversion failure"
1700#~ msgstr "d��n������m ba��ar��s��z"
1701
1702#~ msgid ""
1703#~ "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
1704#~ msgstr "girdi dosyas��n��n ba��l������nda bir karakter k��mesi belirtilmemi��"
1705
1706#~ msgid ""
1707#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() "
1708#~ "does not support this conversion."
1709#~ msgstr ""
1710#~ "\"%s\" \"%s\" e d��n����t��r��lemiyor. %s iconv()ye ba��l��,\n"
1711#~ "ve iconv() bu d��n������m�� desteklemiyor."
1712
1713#~ msgid ""
1714#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version "
1715#~ "was built without iconv()."
1716#~ msgstr ""
1717#~ "\"%s\" \"%s\" e d��n����t��r��lemiyor. %s iconv()ye ba��l��.\n"
1718#~ "Bu s��r��m iconv() olmaks��z��n kurgulanm����."
1719
1720#~ msgid "backup type"
1721#~ msgstr "yedekleme t��r��"
1722
1723#~ msgid ""
1724#~ "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
1725#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
1726#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
1727#~ "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref."
1728#~ "pot\n"
1729#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
1730#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
1731#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
1732#~ "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
1733#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
1734#~ msgstr ""
1735#~ "��ki Uniforum bi��emli .po dosyas��n�� kat����t��r��r. def.po dosyas��, eski\n"
1736#~ "��evirilerin bulundu��u ve hala bir��ok bak��mdan onunla e��le��en (yorumlar\n"
1737#~ "korunmu��, fakat ����karma yorumlar�� ve dosya konumlar�� iptal edilmi�� olan)\n"
1738#~ "yeni olu��turulmu�� bir dosyaya ��evirileri aktar��lacak mevcut bir PO\n"
1739#~ "dosyas��d��r. ref.pot dosyas�� ise t��m ��evirileri ve yorumlar�� iptal "
1740#~ "edilmi��\n"
1741#~ "ama nokta yorumlar�� ve dosya konumlar�� korunmu�� olan son\n"
1742#~ "(genellikle xgettext taraf��ndan) olu��turulan POT dosyas��d��r.\n"
1743#~ "Daha iyi sonu��lar elde edebilmek i��in zorunlu e��le��meler bulunamad������nda\n"
1744#~ "belirsiz e��le��meler kullan��lm����t��r.\n"
1745
1746#~ msgid ""
1747#~ "Input file location:\n"
1748#~ "  def.po                      translations referring to old sources\n"
1749#~ "  ref.pot                     references to new sources\n"
1750#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
1751#~ "search\n"
1752#~ "  -C, --compendium=FILE       additional library of message "
1753#~ "translations,\n"
1754#~ "                              may be specified more than once\n"
1755#~ msgstr ""
1756#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n"
1757#~ "  def.po                      eski ��evirilerin dosyas��\n"
1758#~ "  ref.pot                     yeni iletileri de i��eren dosya\n"
1759#~ "  -D, --directory=D��Z��N       girdi dosyalar��n��n arama yoluna eklenecek "
1760#~ "D��Z��N\n"
1761#~ "  -C, --compendium=DOSYA      ileti ��evirilerinin birden fazlas��n�� "
1762#~ "i��erebilen\n"
1763#~ "                              ek veritaban��\n"
1764
1765#~ msgid ""
1766#~ "Operation mode:\n"
1767#~ "  -U, --update                update def.po,\n"
1768#~ "                              do nothing if def.po already up to date\n"
1769#~ msgstr ""
1770#~ "����lem kipi:\n"
1771#~ "  -U, --update                def.po dosyas��n�� g��nceller,\n"
1772#~ "                              def.po zaten g��ncelse bir ��ey yapmaz\n"
1773
1774#~ msgid ""
1775#~ "Output file location in update mode:\n"
1776#~ "The result is written back to def.po.\n"
1777#~ "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
1778#~ "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
1779#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
1780#~ "through\n"
1781#~ "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1782#~ "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1783#~ "  numbered, t     make numbered backups\n"
1784#~ "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1785#~ "  simple, never   always make simple backups\n"
1786#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
1787#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
1788#~ "environment variable.\n"
1789#~ msgstr ""
1790#~ "G��ncelleme kipinde ����kt�� dosyas�� konumu:\n"
1791#~ "Sonu��lar gerisin geriye def.po dosyas��na yaz��l��r.\n"
1792#~ "      --backup=S��R��M          def.po dosyas��n�� yedekler\n"
1793#~ "      --suffix=SONEK          yedek dosyas�� SONEK ile olu��turulur\n"
1794#~ "S��r��m kontrol y��ntemi --backup se��ene��i ile ya da VERSION_CONTROL ortam\n"
1795#~ "de��i��keni ile belirtilebilir. Bu de��erler:\n"
1796#~ "  none, off                   yedekleme yap��lmaz (--backup verilse bile)\n"
1797#~ "  numbered, t                 numaral�� yedekleme yap��l��r\n"
1798#~ "  existing, nil               numaral�� yedekler varsa numaral�� yoksa "
1799#~ "basit\n"
1800#~ "                              yedekleme yap��l��r\n"
1801#~ "  simple, never               daima basit yedekleme yap��l��r\n"
1802#~ "--suffix se��ene��i ile ya da SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ortam de��i��keni ile\n"
1803#~ "belirtilmedik��e yedekleme dosyas��n��n soneki `~' dir.\n"
1804
1805#~ msgid ""
1806#~ "Informative output:\n"
1807#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
1808#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
1809#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
1810#~ "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
1811#~ msgstr ""
1812#~ "Bilgilendirme se��enekleri:\n"
1813#~ "  -h, --help                  Bu yard��m�� g��sterir ve ����kar\n"
1814#~ "  -V, --version               S��r��m bilgilerini g��sterir ve ����kar\n"
1815#~ "  -v, --verbose               sonu��lar daha ayr��nt��l�� verilir\n"
1816#~ "  -q, --quiet, --silent       bilgi verilmez\n"
1817
1818#~ msgid "this message should define plural forms"
1819#~ msgstr ".bu ileti ��o��ul bi��em olmal��yd��"
1820
1821#~ msgid "this message should not define plural forms"
1822#~ msgstr "bu ileti ��o��ul bi��em olmamal��yd��"
1823
1824#~ msgid ""
1825#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
1826#~ "obsolete %ld.\n"
1827#~ msgstr ""
1828#~ "%s%ld eski + %ld referans, %ld kat������k, %ld fuzzy, %ld eksik, %ld art��k "
1829#~ "kullan��lmayan ileti okundu.\n"
1830
1831#~ msgid " done.\n"
1832#~ msgstr " bitti.\n"
1833
1834#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
1835#~ msgstr "%s ile di��er dosya isimleri ba��da��m��yor"
1836
1837#~ msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
1838#~ msgstr "��kilik ileti katalo��unu Uniforum tarz�� .po dosyas��na d��n����t��r��r.\n"
1839
1840#~ msgid ""
1841#~ "Operation mode:\n"
1842#~ "  -j, --java               Java mode: input is a Java ResourceBundle "
1843#~ "class\n"
1844#~ "      --tcl                Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
1845#~ msgstr ""
1846#~ "����lem kipi:\n"
1847#~ "  -j, --java              Java kipi: girdi bir  Java ��zkaynakPaketi "
1848#~ "s��n��f��d��r\n"
1849#~ "      --tcl               Tcl kipi:, girdi bir tcl/iletiKat .msg "
1850#~ "dosyas��d��r\n"
1851
1852#~ msgid ""
1853#~ "Input file location:\n"
1854#~ "  FILE ...                 input .mo files\n"
1855#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
1856#~ msgstr ""
1857#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n"
1858#~ "  DOSYA ...                   .mo girdi dosyalar��\n"
1859#~ "Bir DOSYA verilmemi��se ya da - verilmi��se standart girdi okunur.\n"
1860
1861#~ msgid ""
1862#~ "Input file location in Java mode:\n"
1863#~ "  -r, --resource=RESOURCE  resource name\n"
1864#~ "  -l, --locale=LOCALE      locale name, either language or "
1865#~ "language_COUNTRY\n"
1866#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1867#~ "name,\n"
1868#~ "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
1869#~ msgstr ""
1870#~ "Java kipinde ����kt�� dosyas�� konumu:\n"
1871#~ "  -r, --resource=KAYNAK       ��zKAYNAK ismi\n"
1872#~ "  -l, --locale=tr_TR          yerel ismi, dil ya da dil_��LKE\n"
1873#~ "S��n��f ismi, ��zkaynak ismine yerel isminin bir alt��izgi ile eklenmesiyle\n"
1874#~ "saptan��r. S��n��f, CLASSPATH ortam de��i��keni ile konumlan��r.\n"
1875
1876#~ msgid ""
1877#~ "Input file location in Tcl mode:\n"
1878#~ "  -l, --locale=LOCALE      locale name, either language or "
1879#~ "language_COUNTRY\n"
1880#~ "  -d DIRECTORY             base directory of .msg message catalogs\n"
1881#~ "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
1882#~ "specified directory.\n"
1883#~ msgstr ""
1884#~ "Tcl kipinde ����kt�� dosyas�� konumu:\n"
1885#~ "  -l, --locale=YEREL          yerel ismi, dil ya da dil_��LKE\n"
1886#~ "  -d D��Z��N                    .msg ileti kataloglar��n��n bulundu��u ana "
1887#~ "dizin\n"
1888#~ ".msg dosyas�� D��Z��Nde bulundu��undan -d  ve -l se��enekleri zorunludur.\n"
1889
1890#~ msgid ""
1891#~ "Output file location:\n"
1892#~ "  -o, --output-file=FILE   write output to specified file\n"
1893#~ "The results are written to standard output if no output file is "
1894#~ "specified\n"
1895#~ "or if it is -.\n"
1896#~ msgstr ""
1897#~ "����kt�� dosyas�� konumu:\n"
1898#~ "  -o, --output-file=DOSYA     ����kt�� belirtilen DOSYAya yaz��l��r\n"
1899#~ "Sonu��lar DOSYA verilmezse ya da - verilirse standart ����kt��ya yaz��l��r.\n"
1900
1901#~ msgid ""
1902#~ "Output details:\n"
1903#~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
1904#~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
1905#~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
1906#~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
1907#~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
1908#~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
1909#~ "      --no-wrap            do not break long message lines, longer than\n"
1910#~ "                           the output page width, into several lines\n"
1911#~ "  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
1912#~ msgstr ""
1913#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n"
1914#~ "  -e, --no-escape             C ��ncelemleri ����kt��da kullan��lmaz "
1915#~ "(��ntan��ml��)\n"
1916#~ "  -E, --escape                C ��ncelemleri ����kt��da kullan��l��r\n"
1917#~ "      --force-po              bo�� olsa bile PO dosyas��n�� yazar\n"
1918#~ "  -i, --indent                sat��rba���� girintili ����kt�� bi��emi\n"
1919#~ "      --strict                Uniforum kipini etkinle��tirir\n"
1920#~ "  -w, --width=SAYI            sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n"
1921#~ "      --no-wrap               sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n "
1922#~ "ta��an\n"
1923#~ "                              k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n"
1924#~ "  -s, --sort-output           ����kt��y�� s��ral�� ��retir\n"
1925
1926#~ msgid ""
1927#~ "Informative output:\n"
1928#~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
1929#~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
1930#~ "  -v, --verbose            increase verbosity level\n"
1931#~ msgstr ""
1932#~ "Bilgilendirme se��enekleri:\n"
1933#~ "  -h, --help                  Bu yard��m�� g��sterir ve ����kar\n"
1934#~ "  -V, --version               S��r��m bilgilerini g��sterir ve ����kar\n"
1935#~ "  -v, --verbose               sonu��lar daha ayr��nt��l�� verilir\n"
1936
1937#~ msgid ""
1938#~ "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
1939#~ "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates "
1940#~ "are\n"
1941#~ "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
1942#~ "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated "
1943#~ "option,\n"
1944#~ "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  "
1945#~ "Comments\n"
1946#~ "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
1947#~ "specified, they will be taken from the first translation.  File "
1948#~ "positions\n"
1949#~ "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are "
1950#~ "discarded.\n"
1951#~ msgstr ""
1952#~ "Bir ��eviri katalo��undaki tekrarlanm���� ��evirileri teke indirir.\n"
1953#~ "Ayn�� ileti kimlikli tekrarlanm���� ��eviriler bulunur. Bunlar msgfmt, "
1954#~ "msgmerge\n"
1955#~ "ve msgcat gibi uygulamalar i��in ge��ersiz girdilerdir. ��ntan��ml�� olarak,\n"
1956#~ "tekrarlananlar bir araya getirilir. --repeated se��ene��i kullan��l��rsa, "
1957#~ "sadece\n"
1958#~ "tekrarlananlar ����kt��ya yaz��l��r, di��er iletiler iptal edilir. --use first\n"
1959#~ "se��ene��i belirtilmedik��e yorumlar ve ����karma yorumlar�� tutulur. "
1960#~ "Belirtilirse,\n"
1961#~ "onlar ilk ��eviriden al��n��r. Dosya konumlar�� korunur. --unique se��ene��i\n"
1962#~ "kullan��ld������nda tekrarlananlar iptal edilir.\n"
1963
1964#~ msgid ""
1965#~ "Message selection:\n"
1966#~ "  -d, --repeated                 print only duplicates\n"
1967#~ "  -u, --unique                   print only unique messages, discard "
1968#~ "duplicates\n"
1969#~ msgstr ""
1970#~ "��leti se��imi:\n"
1971#~ "  -d, --repeated              sadece tekrarlananlar g��sterilir\n"
1972#~ "  -u, --unique                sadece tek iletiler g��sterilir,\n"
1973#~ "                              tekrarlananlar iptal edilir\n"
1974
1975#~ msgid "<stdin>"
1976#~ msgstr "<std��>"
1977
1978#~ msgid "%s: warning: "
1979#~ msgstr "%s: uyar��: "
1980
1981#~ msgid ""
1982#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
1983#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n"
1984#~ msgstr ""
1985#~ "\"%s\" karakter k��mesi kabul g��rm���� bir isim de��il.\n"
1986#~ "Kullan��c��n��n karakter k��mesine d��n������m yap��lam��yabilir.\n"
1987
1988#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
1989#~ msgstr "����z��mleme hatalar��na ra��men devam ediliyor."
1990
1991#~ msgid "Continuing anyway."
1992#~ msgstr "Yine de devam ediliyor."
1993
1994#~ msgid ""
1995#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
1996#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n"
1997#~ msgstr ""
1998#~ "\"%s\" karakter k��mesi desteklenmiyor. %s iconv()ye ba��l��.\n"
1999#~ "ve iconv() \"%s\" deste��i vermiyor.\n"
2000
2001#~ msgid ""
2002#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2003#~ "would fix this problem.\n"
2004#~ msgstr ""
2005#~ "GNU libiconv paketini kurduktan sonra GNU gettext paketini\n"
2006#~ "yeniden kurarak bu sorunun ��stesinden gelmelisiniz.\n"
2007
2008#~ msgid "%s\n"
2009#~ msgstr "%s\n"
2010
2011#~ msgid ""
2012#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2013#~ "This version was built without iconv().\n"
2014#~ msgstr ""
2015#~ "\"%s\" karakter k��mesi desteklenmiyor. %s iconv()ye ba��l��.\n"
2016#~ "Bu s��r��m iconv() olmaks��z��n kurgulanm����.\n"
2017
2018#~ msgid ""
2019#~ "Charset missing in header.\n"
2020#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n"
2021#~ msgstr ""
2022#~ "Ba��l��kta karakter k��mesi yok.\n"
2023#~ "Kullan��c��n��n karakter k��mesinde ileti d��n������m�� yap��lamayacak.\n"
2024
2025#~ msgid "inconsistent use of #~"
2026#~ msgstr "#~ kullan��m�� ayk��r��"
2027
2028#~ msgid "missing `msgstr[]' section"
2029#~ msgstr "`msgstr[]' b��l��m�� yok"
2030
2031#~ msgid "missing `msgid_plural' section"
2032#~ msgstr "`msgid_plural' b��l��m�� yok"
2033
2034#~ msgid "missing `msgstr' section"
2035#~ msgstr "`msgstr' b��l��m�� yok"
2036
2037#~ msgid "first plural form has nonzero index"
2038#~ msgstr "ilk ��o��ul bi��emin indeksi s��f��r de��il"
2039
2040#~ msgid "plural form has wrong index"
2041#~ msgstr "��o��ul bi��emin indeksi hatal��"
2042
2043#~ msgid "too many errors, aborting"
2044#~ msgstr "hatalar ��ok fazla, bunlar�� d��zeltince program�� tekrar ��al����t��r��n"
2045
2046#~ msgid "invalid multibyte sequence"
2047#~ msgstr "��oklu bayt dizisi ge��ersiz"
2048
2049#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
2050#~ msgstr "dosya sonunda ��oklu bayt dizisi tamamlanmad��"
2051
2052#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
2053#~ msgstr "sat��r sonunda ��oklu bayt dizisi tamamlanmad��"
2054
2055#~ msgid "iconv failure"
2056#~ msgstr "iconv ba��ar��s��zl������"
2057
2058#~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
2059#~ msgstr "anahtar-s��zc��k \"%s\" bilinmiyor"
2060
2061#~ msgid "invalid control sequence"
2062#~ msgstr "denetim dizisi ge��ersiz"
2063
2064#~ msgid "end-of-file within string"
2065#~ msgstr "dizge i��inde dosya sonu"
2066
2067#~ msgid "end-of-line within string"
2068#~ msgstr "dizge i��inde sat��r sonu"
2069
2070#~ msgid "file \"%s\" is truncated"
2071#~ msgstr "\"%s\" dosyas�� k��rp��lm����"
2072
2073#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2074#~ msgstr "\"%s\" dosyas�� NUL sonland��rmal�� olmayan bir dizge i��eriyor"
2075
2076#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
2077#~ msgstr "\"%s\" dosyas�� bir GNU .mo dosyas de��il"
2078
2079#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
2080#~ msgstr ""
2081#~ "\"%s\" dosyas�� %s. sat��rda NUL sonland��rmal�� olmayan bir dizge i��eriyor"
2082
2083#~ msgid "expected two arguments"
2084#~ msgstr "iki arg��man gerekiyor"
2085
2086#~ msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
2087#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] URL DOSYA\n"
2088
2089#~ msgid ""
2090#~ "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be "
2091#~ "accessed,\n"
2092#~ "the locally accessible FILE is used instead.\n"
2093#~ msgstr ""
2094#~ "Bir URL'nin i��eri��ini al��r ve ����kt��lar.  URL eri��ilebilir de��ilse,\n"
2095#~ "yerel DOSYA dosya kullan��l��r.\n"
2096
2097#~ msgid "error writing stdout"
2098#~ msgstr "standart ����kt��ya yaz��l��rken hata"
2099
2100#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
2101#~ msgstr ""
2102#~ "ge��ici dizin bulunamad��, $TMPDIR ortam de��i��keniyle belirtmeyi deneyin"
2103
2104#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
2105#~ msgstr "\"%s\" ��ablonu kullan��larak bir ge��ici dizin olu��turulamaz"
2106
2107#~ msgid "not a valid Java class name: %s"
2108#~ msgstr "Ge��erli bir Java s��n��f�� ismi de��il: %s"
2109
2110#~ msgid "failed to create \"%s\""
2111#~ msgstr "\"%s\" olu��turulamad��"
2112
2113#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
2114#~ msgstr "\"%s\" dosyas��na yazarken hata"
2115
2116#~ msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
2117#~ msgstr ""
2118#~ "Java s��n��f�� derlenemedi, l��tfen --verbose se��ene��ini kullan��n ya da\n"
2119#~ "$JAVAC ortam de��i��kenine uygun de��eri atay��n."
2120
2121#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
2122#~ msgstr "\"%s\" yaz��lmak i��in a����l��rken hata"
2123
2124#~ msgid ""
2125#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
2126#~ msgstr "i18n iletileri `\\%c' ��ncelem dizilerini i��eremez"
2127
2128#~ msgid ""
2129#~ "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
2130#~ "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
2131#~ "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
2132#~ "%s\n"
2133#~ msgstr ""
2134#~ "A��a����daki msgid ASCII olmayan karakterler i��eriyor.\n"
2135#~ "Sizinkinden farkl�� dil kodlamas�� kullanan ��evirmenler i��in bu bir sorun\n"
2136#~ "olabilir. Salt ASCII msgid kullanman��z ��nerilir.\n"
2137#~ "%s\n"
2138
2139#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
2140#~ msgstr "\"%s\" ����kt�� dosyas�� olu��turulam��yor"
2141
2142#~ msgid "standard output"
2143#~ msgstr "standart ����kt��"
2144
2145#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
2146#~ msgstr "%s:%d: uyar��: sonland��r��lmam���� karakter sabiti"
2147
2148#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
2149#~ msgstr "%s:%d: uyar��: sonland��r��lmam���� dizge sabiti"
2150
2151#~ msgid "this file may not contain domain directives"
2152#~ msgstr "bu dosya paket y��nergelerini i��ermeyebilir"
2153
2154#~ msgid "%s:%d: invalid string definition"
2155#~ msgstr "%s:%d: dizge atamas�� ge��ersiz"
2156
2157#~ msgid "%s:%d: missing number after #"
2158#~ msgstr "%s:%d:  # dan sonra say�� yok"
2159
2160#~ msgid "%s:%d: invalid string expression"
2161#~ msgstr "%s:%d: dizge ifade ge��ersiz"
2162
2163#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
2164#~ msgstr "standart ����kt��ya yaz��l��rken --join-existing kullan��lamaz"
2165
2166#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
2167#~ msgstr "xgettext anahtar s��zc��kler olmaks��z��n bulamaz"
2168
2169#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
2170#~ msgstr "uyar��: `%s' dosyas�� `%s' uzant��s�� bilinmiyor; C denenecek"
2171
2172#~ msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
2173#~ msgstr "Belirtilen girdi dosyalar��ndan ��evrilebilir dizgeleri ����kart��r.\n"
2174
2175#~ msgid ""
2176#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
2177#~ "Similarly for optional arguments.\n"
2178#~ msgstr ""
2179#~ "Uzun se��eneklerdeki zorunlu arg��manlar k��sa se��eneklerde de zorunludur.\n"
2180#~ "Benzer durum se��imlik arg��manlar i��inde ge��erlidir.\n"
2181
2182#~ msgid ""
2183#~ "Output file location:\n"
2184#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
2185#~ "messages.po)\n"
2186#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
2187#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
2188#~ "DIR\n"
2189#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
2190#~ msgstr ""
2191#~ "����kt�� dosyas�� konumu:\n"
2192#~ "  -d, --default-domain=��S��M   ����kt�� messages.po yerine ��S��M.po dosyas��na\n"
2193#~ "                              yaz��l��r\n"
2194#~ "  -o, --output=DOSYA          ����kt�� belirtilen DOSYAya yaz��l��r\n"
2195#~ "  -p, --output-dir=D��Z��N      ����kt�� dosyalar�� D��Z��Ne konulacakt��r.\n"
2196#~ "����kt�� dosyas�� olarak - verilmi��se ����kt�� standart ����kt��ya yaz��l��r.\n"
2197
2198#~ msgid ""
2199#~ "Choice of input file language:\n"
2200#~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language\n"
2201#~ "                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, "
2202#~ "Lisp,\n"
2203#~ "                                   EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, "
2204#~ "Tcl,\n"
2205#~ "                                   RST, Glade)\n"
2206#~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
2207#~ "By default the language is guessed depending on the input file name "
2208#~ "extension.\n"
2209#~ msgstr ""
2210#~ "Girdi dosyas�� dilinin se��imi:\n"
2211#~ "  -L, --language=��S��M         belirtilen dil tan��n��r:\n"
2212#~ "                              C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp, RST,\n"
2213#~ "                              EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl, "
2214#~ "Glade\n"
2215#~ "  -C, --c++                   --language=C++ i��in k��saltma\n"
2216#~ "Dil ��ntan��ml�� olarak girdi dosyas��n��n uzant��s��na g��re se��ilir.\n"
2217
2218#~ msgid ""
2219#~ "Operation mode:\n"
2220#~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
2221#~ "  -x, --exclude-file=FILE.po     entries from FILE.po are not extracted\n"
2222#~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
2223#~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
2224#~ msgstr ""
2225#~ "����lem kipi:\n"
2226#~ "  -j, --join-existing         iletileri mevcut dosyaya ba��lar\n"
2227#~ "  -x, --exclude-file=DOSYA.po DOSYA.po dosyas��ndaki iletiler ����kart��lmaz\n"
2228#~ "  -c, --add-comments[=ET��TET] ET��KETli yorum blo��unu ����kt�� dosyas��na "
2229#~ "yazar\n"
2230
2231#~ msgid ""
2232#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
2233#~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
2234#~ "  -k, --keyword[=WORD]           additional keyword to be looked for "
2235#~ "(without\n"
2236#~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
2237#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
2238#~ "      --debug                    more detailed formatstring recognition "
2239#~ "result\n"
2240#~ msgstr ""
2241#~ "Language=C/C++ ile belirtilebilecek se��enekler:\n"
2242#~ "  -a, --extract-all           t��m dizgeleri ����kart��r\n"
2243#~ "  -k, --keyword[=S��ZC��K]      aranacak ek anahtar s��zc��k (S��ZC��K\n"
2244#~ "                              verilmedi��inde kullan��lacak ��ntan��ml�� bir\n"
2245#~ "                              s��zc��k yoktur.)\n"
2246#~ "  -T, --trigraphs             girdideki ANSI C trigraflar�� anlar\n"
2247#~ "      --debug                 bi��em dizgesi tan��mas�� ile ilgili daha "
2248#~ "fazla\n"
2249#~ "                              ayr��nt�� verilir.\n"
2250
2251#~ msgid ""
2252#~ "Output details:\n"
2253#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
2254#~ "(default)\n"
2255#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
2256#~ "chars\n"
2257#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
2258#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
2259#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
2260#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
2261#~ "(default)\n"
2262#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
2263#~ "file\n"
2264#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
2265#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
2266#~ "than\n"
2267#~ "                                 the output page width, into several "
2268#~ "lines\n"
2269#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
2270#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
2271#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
2272#~ "entry\n"
2273#~ "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
2274#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
2275#~ "user\n"
2276#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
2277#~ "entries\n"
2278#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
2279#~ "entries\n"
2280#~ msgstr ""
2281#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n"
2282#~ "  -e, --no-escape             C ��ncelemleri ����kt��da kullan��lmaz "
2283#~ "(��ntan��ml��)\n"
2284#~ "  -E, --escape                C ��ncelemleri ����kt��da kullan��l��r\n"
2285#~ "      --force-po              bo�� olsa bile PO dosyas��n�� yazar\n"
2286#~ "  -i, --indent                sat��rba���� girintili ����kt�� bi��emi\n"
2287#~ "      --no-location           '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��lmaz\n"
2288#~ "      --add-location          '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��l��r\n"
2289#~ "                              (��ntan��ml��)\n"
2290#~ "      --strict                Uniforum kipini etkinle��tirir\n"
2291#~ "  -w, --width=SAYI            sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n"
2292#~ "      --no-wrap               sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n "
2293#~ "ta��an\n"
2294#~ "                              k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n"
2295#~ "  -s, --sort-output           ����kt��y�� s��ral�� ��retir\n"
2296#~ "  -F, --sort-by-file          ����kt��y�� dosya konumuna g��re s��ralar\n"
2297#~ "      --omit-header           ba��l����a `msgid \"\"' girdisini yazmaz\n"
2298#~ "      --copyright-holder=D��ZGE  ����kt��ya telif hakk�� D��ZGEsi yaz��l��r\n"
2299#~ "      --foreign-user          yabanc�� kullan��c��lar i��in FSF telif hakk��\n"
2300#~ "                              ����kt��da bulunmaz\n"
2301#~ "  -m, --msgstr-prefix[=D��ZGE] msgstr girdileri i��in ��nek olarak D��ZGE ya "
2302#~ "da\n"
2303#~ "                              \"\" kullan��l��r\n"
2304#~ "  -M, --msgstr-suffix[=D��ZGE] msgstr girdileri i��in sonek olarak D��ZGE ya "
2305#~ "da\n"
2306#~ "                              \"\" kullan��l��r\n"
2307
2308#~ msgid ""
2309#~ "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
2310#~ "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
2311#~ "meta information, not the empty string.\n"
2312#~ msgstr ""
2313#~ "Bo�� msgid, GNU gettext taraf��ndan kullan��l��r:\n"
2314#~ "gettext(\"\") ile ba��l��k girdilerindeki bilgileri\n"
2315#~ "d��nd��r��r. Bo�� dizge de��ildir.\n"
2316
2317#~ msgid "language `%s' unknown"
2318#~ msgstr "dil `%s' bilinmiyor"
2319
2320#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
2321#~ msgstr ""
2322#~ "\"%s\" dosyas�� NUL sonland��rmal�� olmayan bir sysdep par��as�� i��eriyor"
2323
2324#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
2325#~ msgstr "\"%s\" eri��imi %ld g��reli konumundan ba��ar��s��z oldu"
2326