1# Turkish translations for Gnu Gettext Package. 2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. 3# Nilg��n Belma Bug��ner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002, 2003. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.13-pre1\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2003-11-24 06:33+0300\n" 11"Last-Translator: Nilg��n Belma Bug��ner <nilgun@superonline.com>\n" 12"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17"X-Generator: KBabel 1.0\n" 18 19#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64 20msgid "write error" 21msgstr "yazma hatas��" 22 23#: ../gettext-tools/lib/error.c:121 24msgid "Unknown system error" 25msgstr "Bilinmeyen sistem hatas��" 26 27#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570 28#, c-format 29msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 30msgstr "%s: `%s' se��ene��i belirsiz\n" 31 32#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607 33#, c-format 34msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 35msgstr "%s: `--%s' se��ene��i arg��mans��z kullan��l��r\n" 36 37#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621 38#, c-format 39msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 40msgstr "%s: `%c%s' se��ene��i arg��mans��z kullan��l��r\n" 41 42#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689 43#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042 44#, c-format 45msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 46msgstr "%s: `%s' se��ene��i bir arg��manla kullan��l��r\n" 47 48#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730 49#, c-format 50msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 51msgstr "%s: `--%s' se��ene��i bilinmiyor\n" 52 53#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741 54#, c-format 55msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 56msgstr "%s: `%c%s' se��ene��i bilinmiyor\n" 57 58#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799 59#, c-format 60msgid "%s: illegal option -- %c\n" 61msgstr "%s: kurald������ se��enek -- %c\n" 62 63#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808 64#, c-format 65msgid "%s: invalid option -- %c\n" 66msgstr "%s: ge��ersiz se��enek -- %c\n" 67 68#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882 69#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116 70#, c-format 71msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 72msgstr "%s: se��enek i��in bir arg��man gerekli -- %c\n" 73 74#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954 75#, c-format 76msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 77msgstr "%s: `-W %s' se��ene��i belirsiz\n" 78 79#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999 80#, c-format 81msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 82msgstr "%s: `-W %s' se��ene��i bir arg��manla kullan��lmaz\n" 83 84#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41 85#, c-format 86msgid "memory exhausted" 87msgstr "bellek t��kendi" 88 89#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125 90#, c-format, no-wrap 91msgid "" 92"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 93"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 94"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 95msgstr "" 96"Telif Hakk�� (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 97"Bu bir serbest yaz��l��md��r; kopyalama ko��ullar�� i��in kaynak koduna bak��n��z.\n" 98"Hi��bir garantisi yoktur; hatta SATILAB��L��RL������ veya ��AHS�� KULLANIMINIZA\n" 99"UYGUNLU��U i��in bile garanti verilmez.\n" 100 101#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 102#, c-format 103msgid "Written by %s.\n" 104msgstr "%s taraf��ndan yaz��ld��.\n" 105 106#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 107#, c-format 108msgid "too many arguments" 109msgstr "��ok fazla arg��man" 110 111#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 112#, c-format 113msgid "missing arguments" 114msgstr "arg��manlar eksik" 115 116#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 117#, c-format 118msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 119msgstr "Daha fazla bilgilendirilmek i��in `%s --help' yaz��n��z.\n" 120 121#: src/envsubst.c:176 122#, c-format, no-wrap 123msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" 124msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] [KABUK-B������M��]\n" 125 126#: src/envsubst.c:181 127#, c-format, no-wrap 128msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" 129msgstr "Ortam de��i��kenlerinin de��erleri ikame edilir.\n" 130 131#: src/envsubst.c:185 132#, c-format, no-wrap 133msgid "Operation mode:\n" 134msgstr "����lem kipi:\n" 135 136#: src/envsubst.c:188 137#, c-format, no-wrap 138msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" 139msgstr " -v, --variables KABUK-B������M�� i��indeki de��i��kenleri ����kt��lar\n" 140 141#: src/envsubst.c:192 142#, c-format, no-wrap 143msgid "Informative output:\n" 144msgstr "Bilgilendirici ����kt��:\n" 145 146#: src/envsubst.c:195 147#, c-format, no-wrap 148msgid " -h, --help display this help and exit\n" 149msgstr " -h, --help bu yard��m iletisini g��sterir ve ����kar\n" 150 151#: src/envsubst.c:198 152#, c-format, no-wrap 153msgid " -V, --version output version information and exit\n" 154msgstr " -V, --version S��r��m bilgilerini g��sterir ve ����kar\n" 155 156#: src/envsubst.c:202 157#, c-format, no-wrap 158msgid "" 159"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" 160"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n" 161"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n" 162"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" 163"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" 164"standard input are substituted.\n" 165msgstr "" 166"Normal i��lem kipinde, $VARIABLE veya ${VARIABLE} bi��imindeki ortam\n" 167"de��i��kenleri, kar���� d����en de��erlerle de��i��tirilerek standart girdi\n" 168"standart ����kt��ya kopyalan��r. E��er bir KABUK-B������M�� verilmi��se, yaln��z\n" 169"onun i��indeki ortam de��i��kenleri i��in bu ikame i��lemi yap��l��r.\n" 170"Aksi takdirde, standart girdideki ortam de��i��kenlerinin t��m��ne bu ikame\n" 171"i��lemi uygulan��r.\n" 172 173#: src/envsubst.c:211 174#, c-format, no-wrap 175msgid "" 176"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" 177"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n" 178msgstr "" 179"--variables se��ene��i kullan��lm����sa, standart girdi g��rmezden gelinir ve\n" 180"her sat��rda bir tane olmak ��zere KABUK-B������M�� i��indeki ortam de��i��kenleri\n" 181"����kt��lan��r.\n" 182 183#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242 184msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 185msgstr "" 186"Yaz��l��m hatalar��n�� <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n" 187"��eviri hatalar��n�� <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" 188 189#: src/envsubst.c:438 190#, c-format 191msgid "error while reading \"%s\"" 192msgstr "\"%s\" okunurken hata" 193 194#: src/envsubst.c:439 195msgid "standard input" 196msgstr "standart girdi" 197 198#: src/gettext.c:244 199#, c-format, no-wrap 200msgid "" 201"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" 202"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" 203msgstr "" 204"Kullan��m��: %s [SE��ENEK] [[PAKET] MSGID]\n" 205"ya da: %s [SE��ENEK] -s [MSGID]...\n" 206 207#: src/gettext.c:250 208#, c-format, no-wrap 209msgid "Display native language translation of a textual message.\n" 210msgstr "Bir iletinin anadile ��evirisini g��sterir.\n" 211 212#: src/gettext.c:254 213#, c-format, no-wrap 214msgid "" 215" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 216" -e enable expansion of some escape sequences\n" 217" -E (ignored for compatibility)\n" 218" -h, --help display this help and exit\n" 219" -n suppress trailing newline\n" 220" -V, --version display version information and exit\n" 221" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 222" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 223msgstr "" 224" -d, --domain=PAKET ileti ��evirisini PAKET.mo dosyas��ndan al��r.\n" 225" -e ��nceleme dizilerinin kullan��m��n�� etkinle��tirir\n" 226" -E (uyumluluk i��in yoksay��ld��)\n" 227" -h, --help bu yard��m iletisini g��sterir ve ����kar\n" 228" -n izleyen sat��r sonu karakterini yoksayar\n" 229" -V, --version s��r��m bilgilerini g��sterir ve ����kar\n" 230" [PAKET] MSGID PAKET.mo dosyas��ndan MSGID ile ili��kili ��eviriyi al��r\n" 231 232#: src/gettext.c:265 233#, c-format, no-wrap 234msgid "" 235"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 236"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 237"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 238"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 239"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" 240"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" 241"found in the selected catalog are translated.\n" 242"Standard search directory: %s\n" 243msgstr "" 244"PAKET parametresi verilmemi��se .mo dosyas��n��n ad�� TEXTDOMAIN ��evre\n" 245"de��i��keninden saptan��r. ��leti katalo��u olmas�� gereken dizinde de��ilse\n" 246"bulundu��u dizin TEXTDOMAINDIR ��evre de��i��keni ile belirtilebilir.\n" 247"Program -s se��ene��i ile kullan��ld������nda `echo' komutu verilmi�� gibi davran��r.\n" 248"Ancak iletiyi standart ����kt��ya basit��e kopyalamak yerine ��evirisini verir.\n" 249"Standart arama dizini: %s\n" 250 251#: src/ngettext.c:213 252#, c-format, no-wrap 253msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 254msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] [PAKET] MSGID MSGID-PLURAL SAYI\n" 255 256#: src/ngettext.c:218 257#, c-format, no-wrap 258msgid "" 259"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" 260"form depends on a number.\n" 261msgstr "Bir say��ya ba��l�� olarak ilgili tekil/��o��ul ileti ��evirisini g��sterir.\n" 262 263#: src/ngettext.c:223 264#, c-format, no-wrap 265msgid "" 266" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 267" -e enable expansion of some escape sequences\n" 268" -E (ignored for compatibility)\n" 269" -h, --help display this help and exit\n" 270" -V, --version display version information and exit\n" 271" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 272" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" 273" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" 274msgstr "" 275" -d, --domain=PAKET ileti ��evirileri yaz��l��m PAKETinden al��n��r.\n" 276" -e ��ncelem dizilerinin kullan��m�� etkinle��tirilir\n" 277" -E (uyumluluk i��in yoksay��ld��)\n" 278" -h, --help bu yard��m iletisini g��sterir ve ����kar\n" 279" -V, --version s��r��m bilgilerini g��sterir ve ����kar\n" 280" [PAKET] ileti ��evirileri yaz��l��m PAKETinden al��n��r.\n" 281" MSGID MSGID-PLURAL MSGID (tekil) / MSGID-PLURAL (��o��ul) ��evrilir\n" 282" SAYI SAYIya ba��l�� olarak tekil/��o��ul iletilerden biri se��ilir\n" 283 284#: src/ngettext.c:234 285#, c-format, no-wrap 286msgid "" 287"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 288"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 289"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 290"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 291"Standard search directory: %s\n" 292msgstr "" 293"PAKET parametresi verilmemi��se paket ismi TEXTDOMAIN ��evre de��i��keninden\n" 294"saptan��r. ��leti katalo��u olmas�� gereken dizinde de��ilse bulundu��u dizin\n" 295"TEXTDOMAINDIR ��evre de��i��keni ile belirtilebilir.\n" 296"Standart arama dizini: %s\n" 297 298#~ msgid "invalid argument `%s' for `%s'" 299#~ msgstr "arg��man `%s' `%s' i��in ge��ersiz" 300 301#~ msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" 302#~ msgstr "arg��man `%s' `%s' i��in belirsiz" 303 304#~ msgid "Valid arguments are:" 305#~ msgstr "Ge��erli arg��manlar:" 306 307#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" 308#~ msgstr "\"%s\" okunmak i��in a����l��rken hata" 309 310#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" 311#~ msgstr "\"%s\" yedek dosyas�� yaz��lmak i��in a����l��rken hata" 312 313#~ msgid "error reading \"%s\"" 314#~ msgstr "\"%s\" okunurken hata" 315 316#~ msgid "error writing \"%s\"" 317#~ msgstr "\"%s\" yaz��l��rken hata" 318 319#~ msgid "error after reading \"%s\"" 320#~ msgstr "\"%s\" okunduktan sonra hata" 321 322#~ msgid "%s subprocess failed" 323#~ msgstr "%s alt s��reci ba��ar��s��z" 324 325#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 326#~ msgstr "" 327#~ "Java derleyici bulunamad��, ya gcj kurun ya da $JAVAC de��i��kenini " 328#~ "belirleyin" 329 330#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 331#~ msgstr "" 332#~ "Java sanal makinas�� bulunamad��,\n" 333#~ "ya gij kurun ya da $JAVA de��i��kenini belirleyin" 334 335#~ msgid "cannot create pipe" 336#~ msgstr "veriyolu olu��turulam��yor" 337 338#~ msgid "%s subprocess" 339#~ msgstr "%s alt s��reci" 340 341#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 342#~ msgstr "%s alt s��reci ��l��mc��l sinyal %d ald��" 343 344#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" 345#~ msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki bi��em belirte��leri farkl�� say��da" 346 347#~ msgid "" 348#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" 349#~ msgstr "" 350#~ "`msgid' ve '%s' girdilerindeki bi��em belirte��leri %u i��in ayn�� de��il" 351 352#~ msgid "" 353#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in " 354#~ "'msgid'" 355#~ msgstr "" 356#~ "'%2$s' i��indeki %1$u.arg��man i��in bir bi��em belirteci 'msgid' i��inde yok" 357 358#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 359#~ msgstr "%u. arg��man i��in '%s' i��inde bir bi��em belirteci yok" 360 361#~ msgid "" 362#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " 363#~ "'msgid'" 364#~ msgstr "" 365#~ "'%2$s' i��indeki {%1$u}. arg��man i��in bir bi��em belirteci 'msgid' i��inde " 366#~ "yok" 367 368#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 369#~ msgstr "{%u}.arg��man i��in '%s' i��inde bir bi��em belirteci yok" 370 371#~ msgid "" 372#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the " 373#~ "same" 374#~ msgstr "" 375#~ "`msgid' ve '%s' girdilerindeki bi��em belirte��leri {%u} i��in ayn�� de��il" 376 377#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" 378#~ msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki bi��em belirte��leri ayn�� de��il" 379 380#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 381#~ msgstr "" 382#~ "'%s' i��indeki bi��em belirte��leri 'msgid' i��indekilerin bir alt k��mesi " 383#~ "de��il" 384 385#~ msgid "" 386#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " 387#~ "tuple" 388#~ msgstr "" 389#~ "`msgid' i��indeki bi��em belirte��leri ile bir e��lem umulurken '%s' " 390#~ "i��indekilerle bir i��lem umuluyor" 391 392#~ msgid "" 393#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " 394#~ "mapping" 395#~ msgstr "" 396#~ "`msgid' i��indeki bi��em belirte��leri ile bir i��lem umulurken '%s' " 397#~ "i��indekilerle bir e��lem umuluyor" 398 399#~ msgid "" 400#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " 401#~ "'msgid'" 402#~ msgstr "'%2$s' i��inde '%1$s' i��in 'msgid' i��inde bir bi��em belirteci yok" 403 404#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 405#~ msgstr "'%s' i��in '%s' i��inde bir bi��em belirteci yok" 406 407#~ msgid "" 408#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the " 409#~ "same" 410#~ msgstr "'%2$s' i��in bi��em belirteci 'msgid' ve '%1$s' i��inde ayn�� de��il" 411 412#~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 413#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK]\n" 414 415#~ msgid "Print the machine's hostname.\n" 416#~ msgstr "Makina ismini g��sterir.\n" 417 418#~ msgid "" 419#~ "Output format:\n" 420#~ " -s, --short short host name\n" 421#~ " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain " 422#~ "name,\n" 423#~ " and aliases\n" 424#~ " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 425#~ msgstr "" 426#~ "����kt�� bi��emi:\n" 427#~ " -s, --short k��sa makina ismi\n" 428#~ " -f, --fqdn, --long uzun makina ismi, alan ismini ve r��muzlar�� " 429#~ "da\n" 430#~ " i��erir\n" 431#~ " -i, --ip-address makinan��n IP adresi\n" 432 433#~ msgid "could not get host name" 434#~ msgstr "makina ismi al��namad��" 435 436#~ msgid "at most one input file allowed" 437#~ msgstr "en fazla bir girdi dosyas��na izin var" 438 439#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive" 440#~ msgstr "%s ile %s ba��da��m��yor" 441 442#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 443#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] [G��RD��DOSYASI]\n" 444 445#~ msgid "" 446#~ "Filters the messages of a translation catalog according to their " 447#~ "attributes,\n" 448#~ "and manipulates the attributes.\n" 449#~ msgstr "" 450#~ "��eviri katalo��undaki iletileri belirtilen ��zelliklere g��re s��zer,\n" 451#~ "ve ��zellikleri uygular.\n" 452 453#~ msgid "" 454#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 455#~ msgstr "" 456#~ "Uzun se��eneklerdeki zorunlu arg��manlar k��sa se��enekler i��in de " 457#~ "zorunludur.\n" 458 459#~ msgid "" 460#~ "Input file location:\n" 461#~ " INPUTFILE input PO file\n" 462#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 463#~ "search\n" 464#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 465#~ msgstr "" 466#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n" 467#~ " G��RD��DOSYASI PO girdi dosyas��\n" 468#~ " -D, --directory=D��Z��N Girdi dosyalar��n��n arama yoluna D��Z��Ni " 469#~ "ekler\n" 470#~ "Girdi dosyas�� verilmemi��se ya da yerine - verilmi��se standart girdi " 471#~ "okunur.\n" 472 473#~ msgid "" 474#~ "Output file location:\n" 475#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 476#~ "The results are written to standard output if no output file is " 477#~ "specified\n" 478#~ "or if it is -.\n" 479#~ msgstr "" 480#~ "����kt�� dosyas�� konumu:\n" 481#~ " -o, --output-file=DOSYA ����kt��y�� DOSYAya yazar\n" 482#~ "����kt�� dosyas�� verilmemi��se ya da yerine - verilmi��se sonu��lar standart\n" 483#~ "����kt��ya yaz��l��r.\n" 484 485#~ msgid "" 486#~ "Message selection:\n" 487#~ " --translated keep translated, remove untranslated " 488#~ "messages\n" 489#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated " 490#~ "messages\n" 491#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 492#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 493#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 494#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 495#~ msgstr "" 496#~ "��leti se��imi:\n" 497#~ " --translated ��evrilenler tutulur, ��evrilmeyenler " 498#~ "silinir.\n" 499#~ " --untranslated ��evrilmeyenler tutulur, ��evrilenler " 500#~ "silinir.\n" 501#~ " --no-fuzzy 'fuzzy' imli iletiler silinir.\n" 502#~ " --only-fuzzy 'fuzzy' imli iletiler tutulur.\n" 503#~ " --no-obsolete eski #~ iletileri silinir.\n" 504#~ " --only-obsolete eski #~ iletileri tutulur.\n" 505 506#~ msgid "" 507#~ "Attribute manipulation:\n" 508#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 509#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 510#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 511#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 512#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 513#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-" 514#~ "obsolete\n" 515#~ msgstr "" 516#~ "��zellik uygulamas��:\n" 517#~ " --set-fuzzy t��m iletilere 'fuzzy' uygular\n" 518#~ " --clear-fuzzy t��m fuzzy imlilerden 'fuzzy' imini " 519#~ "kald��r��r\n" 520#~ " --set-obsolete t��m iletileri eski olarak imler\n" 521#~ " --clear-obsolete t��m eski imli iletilerden eski imini " 522#~ "kald��r��r\n" 523#~ " --fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy i��in k��saltma\n" 524#~ " --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete i��in " 525#~ "k��saltma\n" 526 527#~ msgid "" 528#~ "Output details:\n" 529#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 530#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 531#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 532#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 533#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 534#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " 535#~ "(default)\n" 536#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " 537#~ "file\n" 538#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 539#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 540#~ "than\n" 541#~ " the output page width, into several lines\n" 542#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 543#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 544#~ msgstr "" 545#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n" 546#~ " -e, --no-escape C ��ncelemleri ����kt��da kullan��lmaz " 547#~ "(��ntan��ml��)\n" 548#~ " -E, --escape C ��ncelemleri ����kt��da kullan��l��r\n" 549#~ " --force-po bo�� olsa bile PO dosyas��n�� yazar\n" 550#~ " -i, --indent sat��rba���� girintili ����kt�� bi��emi\n" 551#~ " --no-location '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��lmaz\n" 552#~ " --add-location '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��l��r\n" 553#~ " (��ntan��ml��)\n" 554#~ " --strict Uniforum kipini etkinle��tirir\n" 555#~ " -w, --width=SAYI sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n" 556#~ " --no-wrap sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n " 557#~ "ta��an\n" 558#~ " k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n" 559#~ " -s, --sort-output ����kt��y�� s��ral�� ��retir\n" 560#~ " -F, --sort-by-file ����kt��y�� dosya konumuna g��re s��ralar\n" 561 562#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 563#~ msgstr "belirtilen se��im kriteri m��mk��n de��il (%d < n < %d)" 564 565#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" 566#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] [G��RD��DOSYASI]...\n" 567 568#~ msgid "" 569#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n" 570#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 571#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 572#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 573#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 574#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 575#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-" 576#~ "first\n" 577#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" 578#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n" 579#~ msgstr "" 580#~ "Belirtilen PO dosyalar��n�� birle��tirir ve kat����t��r��r.\n" 581#~ "Belirtilen PO dosyalar��n��n iki veya daha fazlas��nda ortak olan iletileri\n" 582#~ "bulur. --more-than se��ene��i kullan��larak, iletiler yaz��lmadan ��nce,\n" 583#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanlar�� " 584#~ "se��ilir.\n" 585#~ "Tersine olarak --less-than se��ene��i kullan��larak, iletiler yaz��lmadan " 586#~ "��nce,\n" 587#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanlar�� " 588#~ "se��ilir.\n" 589#~ "(��rne��in --less-than=2 ile tek ba����na-ortak olmayan iletiler bas��l��r.)\n" 590#~ "--use-first se��ene��i belirtilmedi��i takdirde, yorumlar ve ����karma " 591#~ "yorumlar��\n" 592#~ "korunur, belirtildi��inde bunlar ilk PO dosyas��nda belirtildi��i ��ekliyle\n" 593#~ "al��n��r.\n" 594 595#~ msgid "" 596#~ "Input file location:\n" 597#~ " INPUTFILE ... input files\n" 598#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 599#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 600#~ "search\n" 601#~ "If input file is -, standard input is read.\n" 602#~ msgstr "" 603#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n" 604#~ " G��RD��DOSYASI ... girdi dosyalar��\n" 605#~ " -f, --files-from=DOSYA girdi dosyalar��n��n listesi DOSYAdan al��n��r\n" 606#~ " -D, --directory=D��Z��N girdi dosyalar��n��n arama yoluna D��Z��N " 607#~ "eklenir\n" 608#~ "Girdi dosyas�� - ise standart girdi okunur.\n" 609 610#~ msgid "" 611#~ "Output file location:\n" 612#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 613#~ "The results are written to standard output if no output file is " 614#~ "specified\n" 615#~ "or if it is -.\n" 616#~ msgstr "" 617#~ "����kt�� dosyas�� konumu:\n" 618#~ " -o, --output-file=DOSYA ����kt�� DOSYAya yaz��l��r\n" 619#~ "����kt�� dosyas�� verilmezse ya da - verilirse sonu��lar standart ����kt��ya " 620#~ "yaz��l��r.\n" 621 622#~ msgid "" 623#~ "Message selection:\n" 624#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 625#~ " definitions, defaults to infinite if " 626#~ "not\n" 627#~ " set\n" 628#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 629#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n" 630#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 631#~ " that only unique messages be printed\n" 632#~ msgstr "" 633#~ "��leti se��imi:\n" 634#~ " -<, --less-than=SAYI ��ok say��da tan��mlanm���� iletiler aras��nda\n" 635#~ " SAYI dan az tan��mlanm���� iletileri " 636#~ "g��sterir,\n" 637#~ " belirtilmezse ��ntan��ml�� de��er sonsuz " 638#~ "kullan��l��r\n" 639#~ " ->, --more-than=SAYI ��ok say��da tan��mlanm���� iletiler aras��nda\n" 640#~ " SAYI dan fazla tan��mlanm���� iletileri " 641#~ "g��sterir,\n" 642#~ " belirtilmezse ��ntan��ml�� de��er 1 kullan��l��r\n" 643#~ " -u, --unique --less-than=2 i��in k��saltma, sadece tek " 644#~ "olan\n" 645#~ " iletiler g��sterilir\n" 646 647#~ msgid "" 648#~ "Output details:\n" 649#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 650#~ " --use-first use first available translation for " 651#~ "each\n" 652#~ " message, don't merge several " 653#~ "translations\n" 654#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " 655#~ "(default)\n" 656#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " 657#~ "chars\n" 658#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 659#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 660#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 661#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " 662#~ "(default)\n" 663#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " 664#~ "file\n" 665#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 666#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 667#~ "than\n" 668#~ " the output page width, into several " 669#~ "lines\n" 670#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 671#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 672#~ msgstr "" 673#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n" 674#~ " -t, --to-code=��S��M ����kt�� i��in kodlama belirtilir\n" 675#~ " --use-first ��ok say��da ��eviri aras��ndan sadece ilk " 676#~ "��eviriyi\n" 677#~ " kullan��r\n" 678#~ " -e, --no-escape C ��ncelemleri ����kt��da kullan��lmaz " 679#~ "(��ntan��ml��)\n" 680#~ " -E, --escape C ��ncelemleri ����kt��da kullan��l��r\n" 681#~ " --force-po bo�� olsa bile PO dosyas��n�� yazar\n" 682#~ " -i, --indent sat��rba���� girintili ����kt�� bi��emi\n" 683#~ " --no-location '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��lmaz\n" 684#~ " --add-location '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��l��r\n" 685#~ " (��ntan��ml��)\n" 686#~ " --strict Uniforum kipini etkinle��tirir\n" 687#~ " -w, --width=SAYI sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n" 688#~ " --no-wrap sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n " 689#~ "ta��an\n" 690#~ " k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n" 691#~ " -s, --sort-output ����kt��y�� s��ral�� ��retir\n" 692#~ " -F, --sort-by-file ����kt��y�� dosya konumuna g��re s��ralar\n" 693 694#~ msgid "" 695#~ "Informative output:\n" 696#~ " -h, --help display this help and exit\n" 697#~ " -V, --version output version information and exit\n" 698#~ msgstr "" 699#~ "Bilgilendirme se��enekleri:\n" 700#~ " -h, --help Bu yard��m�� g��sterir ve ����kar\n" 701#~ " -V, --version S��r��m bilgilerini g��sterir ve ����kar\n" 702 703#~ msgid "no input files given" 704#~ msgstr "hi��bir girdi dosyas�� verilmemi��" 705 706#~ msgid "exactly 2 input files required" 707#~ msgstr "tam olarak 2 girdi dosyas�� gerekli" 708 709#~ msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" 710#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] def.po ref.pot\n" 711 712#~ msgid "" 713#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 714#~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 715#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO " 716#~ "Template\n" 717#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 718#~ "you have translated each and every message in your program. Where an " 719#~ "exact\n" 720#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better " 721#~ "diagnostics.\n" 722#~ msgstr "" 723#~ "Ayn�� msgid dizgelerini i��eren iki .po dosyas��n�� kar����la��t��r��r.\n" 724#~ "def.po dosyas�� eski ��evirileri i��eren mevcut PO dosyas��d��r.\n" 725#~ "ref.pot dosyas�� ise yeni POT dosyas��d��r. Bu, program��n��zdaki her iletiyi\n" 726#~ "ve ��evirisini kontrol etmek i��in kullan����l��d��r. Zorunlu e��le��me " 727#~ "bulunamazsa,\n" 728#~ "belirsiz (fuzzy) e��le��tirme yap��l��r.\n" 729 730#~ msgid "" 731#~ "Input file location:\n" 732#~ " def.po translations\n" 733#~ " ref.pot references to the sources\n" 734#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 735#~ "search\n" 736#~ msgstr "" 737#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n" 738#~ " def.po ��evirilerin bulundu��u dosya\n" 739#~ " ref.pot ��eviri dosyas��na eklenecek girdilerin " 740#~ "bulundu��u\n" 741#~ " dosya\n" 742#~ " -D, --directory=D��Z��N girdi dosyalar�� arama yoluna eklenecek " 743#~ "D��Z��N\n" 744 745#~ msgid "" 746#~ "Operation modifiers:\n" 747#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 748#~ "po\n" 749#~ msgstr "" 750#~ "����lem se��enekleri:\n" 751#~ " -m, --multi-domain ref.pot'u t��m def.po dosyalar��na uygular\n" 752 753#~ msgid "this message is used but not defined..." 754#~ msgstr "bu ileti kullan��ld�� ama tan��ml�� de��il..." 755 756#~ msgid "...but this definition is similar" 757#~ msgstr "...ama bu tan��mlama benzer" 758 759#~ msgid "this message is used but not defined in %s" 760#~ msgstr "bu ileti kullan��ld�� ama %s'de tan��ml�� de��il" 761 762#~ msgid "warning: this message is not used" 763#~ msgstr "uyar��: bu ileti kullan��lmam����" 764 765#~ msgid "found %d fatal error" 766#~ msgid_plural "found %d fatal errors" 767#~ msgstr[0] "%d ��l��mc��l hata bulundu" 768#~ msgstr[1] "%d ��l��mc��l hata bulundu" 769 770#~ msgid "duplicate message definition" 771#~ msgstr "ileti iki defa tan��mlanm����" 772 773#~ msgid "...this is the location of the first definition" 774#~ msgstr "...bu ilk tan��mlaman��n konumu" 775 776#~ msgid "at least two files must be specified" 777#~ msgstr "en az iki dosya belirtilmelidir" 778 779#~ msgid "" 780#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 781#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 782#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 783#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 784#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 785#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" 786#~ "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 787#~ "cumulated.\n" 788#~ msgstr "" 789#~ "Belirtilen PO dosyalar��n��n iki veya daha fazlas��nda ortak olan iletileri\n" 790#~ "bulur. --more-than se��ene��i kullan��larak, iletiler yaz��lmadan ��nce,\n" 791#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanlar�� " 792#~ "se��ilir.\n" 793#~ "Tersine olarak --less-than se��ene��i kullan��larak, iletiler yaz��lmadan " 794#~ "��nce,\n" 795#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanlar�� " 796#~ "se��ilir.\n" 797#~ "(��rne��in --less-than=2 ile tek ba����na-ortak olmayan iletiler bas��l��r.)\n" 798#~ "Sadece ilk PO dosyas��nda tan��mland������ ��ekliyle ��eviriler, yorumlar ve \n" 799#~ "����karma yorumlar�� korunmu�� olacakt��r. T��m PO dosyalar��ndaki dosya " 800#~ "konumlar��\n" 801#~ "korunmu�� olacakt��r.\n" 802 803#~ msgid "" 804#~ "Message selection:\n" 805#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 806#~ " definitions, defaults to infinite if " 807#~ "not\n" 808#~ " set\n" 809#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 810#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n" 811#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 812#~ " that only unique messages be printed\n" 813#~ msgstr "" 814#~ "��leti se��imi:\n" 815#~ " -<, --less-than=SAYI ��ok say��da tan��mlanm���� iletiler aras��nda\n" 816#~ " SAYI dan az tan��mlanm���� iletileri " 817#~ "g��sterir,\n" 818#~ " belirtilmezse ��ntan��ml�� de��er sonsuz " 819#~ "kullan��l��r\n" 820#~ " ->, --more-than=SAYI ��ok say��da tan��mlanm���� iletiler aras��nda\n" 821#~ " SAYI dan fazla tan��mlanm���� iletileri " 822#~ "g��sterir,\n" 823#~ " belirtilmezse ��ntan��ml�� de��er 1 kullan��l��r\n" 824#~ " -u, --unique --less-than=2 i��in k��saltma, sadece tek " 825#~ "olan\n" 826#~ " iletiler g��sterilir\n" 827 828#~ msgid "" 829#~ "Output details:\n" 830#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " 831#~ "(default)\n" 832#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " 833#~ "chars\n" 834#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 835#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 836#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 837#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " 838#~ "(default)\n" 839#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " 840#~ "file\n" 841#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 842#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 843#~ "than\n" 844#~ " the output page width, into several " 845#~ "lines\n" 846#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 847#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 848#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " 849#~ "entry\n" 850#~ msgstr "" 851#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n" 852#~ " -e, --no-escape C ��ncelemleri ����kt��da kullan��lmaz " 853#~ "(��ntan��ml��)\n" 854#~ " -E, --escape C ��ncelemleri ����kt��da kullan��l��r\n" 855#~ " --force-po bo�� olsa bile PO dosyas��n�� yazar\n" 856#~ " -i, --indent sat��rba���� girintili ����kt�� bi��emi\n" 857#~ " --no-location '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��lmaz\n" 858#~ " --add-location '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��l��r\n" 859#~ " (��ntan��ml��)\n" 860#~ " --strict Uniforum kipini etkinle��tirir\n" 861#~ " -w, --width=SAYI sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n" 862#~ " --no-wrap sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n " 863#~ "ta��an\n" 864#~ " k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n" 865#~ " -s, --sort-output ����kt��y�� s��ral�� ��retir\n" 866#~ " -F, --sort-by-file ����kt��y�� dosya konumuna g��re s��ralar\n" 867#~ " --omit-header `msgid \"\"' ��eklindeki ba��l������ yazmaz\n" 868 869#~ msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" 870#~ msgstr "Bir ��eviri katalo��unu ba��ka bir karakter kodlamas��na d��n����t��r��r.\n" 871 872#~ msgid "" 873#~ "Conversion target:\n" 874#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 875#~ "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 876#~ msgstr "" 877#~ "D��n������m hedefi:\n" 878#~ " -t, --to-code=��S��M ����kt�� i��in kodlama belirtilir\n" 879#~ "��ntan��ml�� kodlama mevcut yerelin kodlamas��d��r.\n" 880 881#~ msgid "" 882#~ "Output details:\n" 883#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 884#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 885#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 886#~ " -i, --indent indented output style\n" 887#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 888#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " 889#~ "(default)\n" 890#~ " --strict strict Uniforum output style\n" 891#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 892#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 893#~ "than\n" 894#~ " the output page width, into several lines\n" 895#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 896#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 897#~ msgstr "" 898#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n" 899#~ " -e, --no-escape C ��ncelemleri ����kt��da kullan��lmaz " 900#~ "(��ntan��ml��)\n" 901#~ " -E, --escape C ��ncelemleri ����kt��da kullan��l��r\n" 902#~ " --force-po bo�� olsa bile PO dosyas��n�� yazar\n" 903#~ " -i, --indent sat��rba���� girintili ����kt�� bi��emi\n" 904#~ " --no-location '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��lmaz\n" 905#~ " --add-location '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��l��r\n" 906#~ " (��ntan��ml��)\n" 907#~ " --strict Uniforum kipini etkinle��tirir\n" 908#~ " -w, --width=SAYI sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n" 909#~ " --no-wrap sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n " 910#~ "ta��an\n" 911#~ " k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n" 912#~ " -s, --sort-output ����kt��y�� s��ral�� ��retir\n" 913#~ " -F, --sort-by-file ����kt��y�� dosya konumuna g��re s��ralar\n" 914 915#~ msgid "no input file given" 916#~ msgstr "hi�� girdi dosyas�� verilmemi��" 917 918#~ msgid "exactly one input file required" 919#~ msgstr "tam olarak 1 girdi dosyas�� gerekli" 920 921#~ msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" 922#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] G��RD��DOSYASI\n" 923 924#~ msgid "" 925#~ "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 926#~ "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 927#~ "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 928#~ "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" 929#~ msgstr "" 930#~ "Bir ��ngilizce ��eviri katalo��u olu��turur. Girdi dosyas�� ya son " 931#~ "olu��turulan\n" 932#~ "��ngilizce PO dosyas��d��r ya da genellikle xgettext taraf��ndan olu��turulan\n" 933#~ "PO ��ablon dosyas��d��r. ��evirisiz girdilere msgid ile uyu��an bir ��eviri\n" 934#~ "yerle��tirilir ve fuzzy olarak imlenir.\n" 935 936#~ msgid "" 937#~ "Input file location:\n" 938#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n" 939#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 940#~ "search\n" 941#~ "If input file is -, standard input is read.\n" 942#~ msgstr "" 943#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n" 944#~ " G��RD��DOSYASI PO ya da POT girdi dosyas��\n" 945#~ " -D, --directory=D��Z��N Girdi dosyalar��n��n arama yoluna D��Z��Ni " 946#~ "ekler\n" 947#~ "Girdi dosyas�� verilmemi��se ya da yerine - verilmi��se standart girdi " 948#~ "okunur.\n" 949 950#~ msgid "missing command name" 951#~ msgstr "komut ismi eksik" 952 953#~ msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" 954#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] KOMUT [KOMUT-SE��ENE����]\n" 955 956#~ msgid "" 957#~ "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" 958#~ "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" 959#~ "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" 960#~ "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" 961#~ "across all invocations.\n" 962#~ msgstr "" 963#~ "Bir ��eviri katalo��unun t��m ��evirilerine bir komut uygular.\n" 964#~ "KOMUT ��eviriyi standart girdiden okuyabilen herhangi bir uygulama\n" 965#~ "olabilir.Her ��eviri i��in bir kere ��a��r��l��r. ����kt��s�� msgexec'in\n" 966#~ "����kt��s�� olarak g��r��n��r. msgexec d��n���� kodu olarak t��m ��a��r��lardan\n" 967#~ "elde edilen en y��ksek d��n���� kodunu verir.\n" 968 969#~ msgid "" 970#~ "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by " 971#~ "a\n" 972#~ "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -" 973#~ "0\".\n" 974#~ msgstr "" 975#~ "'0' ��zel bir yerle��ik komuttur ve bir null bayt ile sonlanan ��eviri\n" 976#~ "����kt��lar. \"msgexec 0\"��n ����kt��s�� \"xargs -0\"a girdi olarak " 977#~ "elveri��lidir.\n" 978 979#~ msgid "" 980#~ "Input file location:\n" 981#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 982#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 983#~ "search\n" 984#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 985#~ msgstr "" 986#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n" 987#~ " -i, --input=G��RD��DOSYASI PO girdi dosyas��\n" 988#~ " -D, --directory=D��Z��N Girdi dosyalar��n��n arama yoluna D��Z��Ni " 989#~ "ekler\n" 990#~ "Girdi dosyas�� verilmemi��se ya da yerine - verilmi��se standart girdi " 991#~ "okunur.\n" 992 993#~ msgid "write to stdout failed" 994#~ msgstr "standart ����kt��ya yaz��lamad��" 995 996#~ msgid "write to %s subprocess failed" 997#~ msgstr "%s alt s��recine yaz��lamad��" 998 999#~ msgid "missing filter name" 1000#~ msgstr "s��zge�� ismi eksik" 1001 1002#~ msgid "at least one sed script must be specified" 1003#~ msgstr "en az bir sed beti��i belirtilmelidir" 1004 1005#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 1006#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] S��ZGE�� [S��ZGE��-SE��ENE����]\n" 1007 1008#~ msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" 1009#~ msgstr "Bir ��eviri katalo��unun t��m ��evirilerine bir s��zge�� uygular.\n" 1010 1011#~ msgid "" 1012#~ "The FILTER can be any program that reads a translation from standard " 1013#~ "input\n" 1014#~ "and writes a modified translation to standard output.\n" 1015#~ msgstr "" 1016#~ "S��ZGE�� ��eviriyi standart girdiden okuyabilen ve de��i��tirilmi�� ��eviriyi\n" 1017#~ "standart ����kt��ya yazabilen herhangi bir programd��r.\n" 1018 1019#~ msgid "" 1020#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 1021#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 1022#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " 1023#~ "commands\n" 1024#~ " to be executed\n" 1025#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern " 1026#~ "space\n" 1027#~ msgstr "" 1028#~ "S��ZGE�� olarak 'sed' kullan��ld������nda faydal�� S��ZGE��-SE��ENEKLER��:\n" 1029#~ " -e, --expression=BET��K ��al����t��r��lacak komutlara BET����i ekler\n" 1030#~ " -f, --file=BET��KDOSYASI ��al����t��r��lacak komutlara BET��KDOSYASIn��n\n" 1031#~ " i��eri��ini ekler\n" 1032#~ " -n, --quiet, --silent standart ����kt�� iletilerini engeller\n" 1033 1034#~ msgid "" 1035#~ "Output details:\n" 1036#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1037#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1038#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 1039#~ " --indent indented output style\n" 1040#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter " 1041#~ "it\n" 1042#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1043#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " 1044#~ "(default)\n" 1045#~ " --strict strict Uniforum output style\n" 1046#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1047#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 1048#~ "than\n" 1049#~ " the output page width, into several lines\n" 1050#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1051#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1052#~ msgstr "" 1053#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n" 1054#~ " -e, --no-escape C ��ncelemleri ����kt��da kullan��lmaz " 1055#~ "(��ntan��ml��)\n" 1056#~ " -E, --escape C ��ncelemleri ����kt��da kullan��l��r\n" 1057#~ " --force-po bo�� olsa bile PO dosyas��n�� yazar\n" 1058#~ " -i, --indent sat��rba���� girintili ����kt�� bi��emi\n" 1059#~ " --keep-header ba��l��k de��i��tirilmez, s��z��lmez\n" 1060#~ " --no-location '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��lmaz\n" 1061#~ " --add-location '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��l��r\n" 1062#~ " (��ntan��ml��)\n" 1063#~ " --strict Uniforum kipini etkinle��tirir\n" 1064#~ " -w, --width=SAYI sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n" 1065#~ " --no-wrap sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n " 1066#~ "ta��an\n" 1067#~ " k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n" 1068#~ " -s, --sort-output ����kt��y�� s��ral�� ��retir\n" 1069#~ " -F, --sort-by-file ����kt��y�� dosya konumuna g��re s��ralar\n" 1070 1071#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 1072#~ msgstr "%s alt s��recine bloklanmayan G/�� belirtilemez" 1073 1074#~ msgid "communication with %s subprocess failed" 1075#~ msgstr "%s alt s��reci ile haberle��ilemedi" 1076 1077#~ msgid "read from %s subprocess failed" 1078#~ msgstr "%s alt s��recinden okunamad��" 1079 1080#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 1081#~ msgstr "%s alt s��reci %d ����k���� kodu ile sonland��r��ld��" 1082 1083#~ msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" 1084#~ msgstr "%s arg��man�� bir noktalama i��areti olmal��yd��" 1085 1086#~ msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" 1087#~ msgstr "%s bir \"-d dizin\" uygulanmas��n�� gerektiriyor" 1088 1089#~ msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 1090#~ msgstr "%s bir \"-l yerel\" belirtilmesini gerektiriyor" 1091 1092#~ msgid "%s is only valid with %s" 1093#~ msgstr "%s sadece %s ile ge��erlidir" 1094 1095#~ msgid "%s is only valid with %s or %s" 1096#~ msgstr "%s sadece %s ya da %s ile ge��erlidir" 1097 1098#~ msgid "%d translated message" 1099#~ msgid_plural "%d translated messages" 1100#~ msgstr[0] "%d ��evrilmi�� ileti" 1101#~ msgstr[1] "%d ��evrilmi�� ileti" 1102 1103#~ msgid ", %d fuzzy translation" 1104#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations" 1105#~ msgstr[0] ", %d belirsiz ��eviri" 1106#~ msgstr[1] ", %d belirsiz ��eviri" 1107 1108#~ msgid ", %d untranslated message" 1109#~ msgid_plural ", %d untranslated messages" 1110#~ msgstr[0] ", %d ��evrilmemi�� ileti" 1111#~ msgstr[1] ", %d ��evrilmemi�� ileti" 1112 1113#~ msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 1114#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] dosyaismi.po ...\n" 1115 1116#~ msgid "" 1117#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 1118#~ msgstr "��evirilerin bulundu��u dosyadan ikilik ileti katalo��unu ��retir.\n" 1119 1120#~ msgid "" 1121#~ "Input file location:\n" 1122#~ " filename.po ... input files\n" 1123#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 1124#~ "search\n" 1125#~ "If input file is -, standard input is read.\n" 1126#~ msgstr "" 1127#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n" 1128#~ " dosyaismi.po ... girdi dosyas��\n" 1129#~ " -D, --directory=D��Z��N Girdi dosyalar��n��n arama yoluna D��Z��Ni " 1130#~ "ekler\n" 1131#~ "Girdi dosyas�� verilmemi��se ya da yerine - verilmi��se standart girdi " 1132#~ "okunur.\n" 1133 1134#~ msgid "" 1135#~ "Operation mode:\n" 1136#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " 1137#~ "class\n" 1138#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " 1139#~ "higher)\n" 1140#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 1141#~ msgstr "" 1142#~ "����lem kipi:\n" 1143#~ " -j, --java Java kipi: bir Java ��zkaynakPaketi s��n��f�� " 1144#~ "��retir\n" 1145#~ " --java2 --java gibi, ama Java2 (JDK 1.2 ve ��st��) kabul " 1146#~ "eder\n" 1147#~ " --tcl Tcl kipi: bir tcl/msgcat .msg dosyas�� ��retir\n" 1148 1149#~ msgid "" 1150#~ "Output file location:\n" 1151#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 1152#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" 1153#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" 1154#~ msgstr "" 1155#~ "����kt�� dosyas�� konumu:\n" 1156#~ " -o, --output-file=DOSYA ����kt�� DOSYAya yaz��l��r\n" 1157#~ " --strict Uniforum kipini etkinle��tirir\n" 1158#~ "����kt�� dosyas�� verilmemi��se ya da yerine - verilmi��se standart ����kt��ya " 1159#~ "yaz��l��r.\n" 1160 1161#~ msgid "" 1162#~ "Output file location in Java mode:\n" 1163#~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 1164#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 1165#~ "language_COUNTRY\n" 1166#~ " -d DIRECTORY base directory of classes directory " 1167#~ "hierarchy\n" 1168#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource " 1169#~ "name,\n" 1170#~ "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 1171#~ "written under the specified directory.\n" 1172#~ msgstr "" 1173#~ "Java kipinde ����kt�� dosyas�� konumu:\n" 1174#~ " -r, --resource=KAYNAK ��zKAYNAK ismi\n" 1175#~ " -l, --locale=tr_TR yerel ismi, dil ya da dil_��LKE\n" 1176#~ " -d D��Z��N java s��n��flar��n��n bulundu��u ana dizin\n" 1177#~ "S��n��f ismi, ��zkaynak ismine yerel isminin bir alt��izgi ile eklenmesiyle\n" 1178#~ "saptan��r. S��n��f D��Z��Ne yaz��laca����ndan -d se��ene��i zorunludur.\n" 1179 1180#~ msgid "" 1181#~ "Output file location in Tcl mode:\n" 1182#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 1183#~ "language_COUNTRY\n" 1184#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 1185#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 1186#~ "specified directory.\n" 1187#~ msgstr "" 1188#~ "Tcl kipinde ����kt�� dosyas�� konumu:\n" 1189#~ " -l, --locale=YEREL YEREL ismi, dil ya da dil_��LKE\n" 1190#~ " -d D��Z��N .msg ileti kataloglar��n��n ana dizini\n" 1191#~ ".msg dosyas�� D��Z��Nde olaca����ndan -l ve -d se��enekleri zorunludur.\n" 1192 1193#~ msgid "" 1194#~ "Input file interpretation:\n" 1195#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n" 1196#~ " --check-format, --check-header, --check-" 1197#~ "domain\n" 1198#~ " --check-format check language dependent format strings\n" 1199#~ " --check-header verify presence and contents of the header " 1200#~ "entry\n" 1201#~ " --check-domain check for conflicts between domain " 1202#~ "directives\n" 1203#~ " and the --output-file option\n" 1204#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " 1205#~ "msgfmt\n" 1206#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard " 1207#~ "accelerators for\n" 1208#~ " menu items\n" 1209#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 1210#~ msgstr "" 1211#~ "Girdi dosyas�� yorumlama:\n" 1212#~ " -c, --check t��m denetimleri uygular:\n" 1213#~ " --check-format, --check-header, --check-" 1214#~ "domain\n" 1215#~ " --check-format dile ba����ml�� bi��em dizgelerini denetler\n" 1216#~ " --check-header ba��l��k girdilerinin i��eri��ini ve " 1217#~ "uygunlu��unu\n" 1218#~ " denetler\n" 1219#~ " --check-domain paket y��nergeleri ile --output-file " 1220#~ "se��ene��i\n" 1221#~ " aras��ndaki ��eli��kileri denetler\n" 1222#~ " -C, --check-compatibility GNU msgfmt'��n X/Open msgfmt gibi " 1223#~ "davranmas��n��\n" 1224#~ " denetler\n" 1225#~ " --check-accelerators[=HARF] menu ����elerindeki tu�� k��sayollar��n��\n" 1226#~ " denetler\n" 1227#~ " -f, --use-fuzzy ����kt��da fuzzy girdileri kullan��r\n" 1228 1229#~ msgid "" 1230#~ "Output details:\n" 1231#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %" 1232#~ "d)\n" 1233#~ " --no-hash binary file will not include the hash " 1234#~ "table\n" 1235#~ msgstr "" 1236#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n" 1237#~ " -a, --alignment=SAYI dizgeleri SAYI bayta ayarlar (��ntan��ml��: %" 1238#~ "d)\n" 1239#~ " --no-hash ikilik dosya sa����lma tablosunu i��ermeyecek\n" 1240 1241#~ msgid "" 1242#~ "Informative output:\n" 1243#~ " -h, --help display this help and exit\n" 1244#~ " -V, --version output version information and exit\n" 1245#~ " --statistics print statistics about translations\n" 1246#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" 1247#~ msgstr "" 1248#~ "Bilgilendirme se��enekleri:\n" 1249#~ " -h, --help Bu yard��m�� g��sterir ve ����kar\n" 1250#~ " -V, --version S��r��m bilgilerini g��sterir ve ����kar\n" 1251#~ " --statistics ��eviri istatistiklerini g��sterir\n" 1252#~ " -v, --verbose sonu��lar daha ayr��nt��l�� verilir\n" 1253 1254#~ msgid "plural expression can produce negative values" 1255#~ msgstr "��o��ul ifadeler negatif de��erler ��retebilir" 1256 1257#~ msgid "" 1258#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" 1259#~ msgstr "nplurals = %lu ama ��o��ul ifadeler en ��ok %lu de��er ��retebilir" 1260 1261#~ msgid "plural expression can produce division by zero" 1262#~ msgstr "��o��ul ifade s��f��rla b��lme hatas�� ��retebilir" 1263 1264#~ msgid "plural expression can produce integer overflow" 1265#~ msgstr "��o��ul ifade tamsay�� ta��mas�� ��retebilir" 1266 1267#~ msgid "" 1268#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " 1269#~ "zero" 1270#~ msgstr "" 1271#~ "��o��ul ifade aritmetik hatalar, ��zellikle de s��f��rla b��lme hatas�� " 1272#~ "��retebilir" 1273 1274#~ msgid "message catalog has plural form translations..." 1275#~ msgstr "ileti katalo��u ��o��ul ��eviriler i��eriyor" 1276 1277#~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 1278#~ msgstr "...ama ba��l��kta \"plural=��FADE\" gibi bir ��ey yok" 1279 1280#~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 1281#~ msgstr "...ama ba��l��kta \"nplurals=TAMSAYI\" gibi bir ��ey yok" 1282 1283#~ msgid "invalid nplurals value" 1284#~ msgstr "nplurals de��eri ge��ersiz" 1285 1286#~ msgid "invalid plural expression" 1287#~ msgstr "plural= ile verilen ifade ge��ersiz" 1288 1289#~ msgid "nplurals = %lu..." 1290#~ msgstr "nplurals = %lu..." 1291 1292#~ msgid "...but some messages have only one plural form" 1293#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" 1294#~ msgstr[0] "...ama baz�� iletiler tek ��o��ul bi��em i��eriyor" 1295#~ msgstr[1] "...ama baz�� iletiler sadece %lu ��o��ul bi��em i��eriyor" 1296 1297#~ msgid "...but some messages have one plural form" 1298#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" 1299#~ msgstr[0] "...ama baz�� iletiler tek ��o��ul bi��em i��eriyor" 1300#~ msgstr[1] "...ama baz�� iletiler %lu ��o��ul bi��em i��eriyor" 1301 1302#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n" 1303#~ msgstr "A��a����dakiler %s i��in ge��erli mi bak��lacak:\n" 1304 1305#~ msgid "" 1306#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry " 1307#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 1308#~ msgstr "" 1309#~ "ileti katalo��u ��o��ul ��eviriler i��ermesine ra��men ba��l��kta\n" 1310#~ "\"Plural-Forms: nplurals=TAMSAYI; plural=��FADE;\" gibi bir ��ey yok." 1311 1312#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 1313#~ msgstr "" 1314#~ "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile ba��lam��yor" 1315 1316#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 1317#~ msgstr "" 1318#~ "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile ba��lam��yor" 1319 1320#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 1321#~ msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile ba��lam��yor" 1322 1323#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 1324#~ msgstr "" 1325#~ "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" 1326 1327#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 1328#~ msgstr "" 1329#~ "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" 1330 1331#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" 1332#~ msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" 1333 1334#~ msgid "plural handling is a GNU gettext extension" 1335#~ msgstr "��o��ul bi��emler bir GNU gettext ��zelli��idir" 1336 1337#~ msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" 1338#~ msgstr "'%s', 'msgid' gibi ge��erli bir %s bi��em dizgesi de��il" 1339 1340#~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" 1341#~ msgstr "i��inde '%c' tu�� k��sayolu eksik" 1342 1343#~ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" 1344#~ msgstr "��ok fazla '%c' tu�� k��sayolu i��eriyor" 1345 1346#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n" 1347#~ msgstr "ba��l��kta `%s' ba��l��k alan�� yok\n" 1348 1349#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 1350#~ msgstr "`%s' ba��l��k alan�� sat��r��n ba����nda olmal��yd��\n" 1351 1352#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" 1353#~ msgstr "baz�� ba��l��k alanlar�� hala ��ntan��ml�� ilk de��ere sahip\n" 1354 1355#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" 1356#~ msgstr "`%s' ba��l��k alan�� hala ��ntan��ml�� ilk de��ere sahip\n" 1357 1358#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 1359#~ msgstr "uyar��: PO dosya ba��l������ ya yok ya da ge��ersiz\n" 1360 1361#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n" 1362#~ msgstr "" 1363#~ "uyar��: Kullan��c��n��n karakter k��mesinde ileti d��n������m�� yap��lamayacak.\n" 1364 1365#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n" 1366#~ msgstr "uyar��: PO dosya ba��l������ fuzzy\n" 1367 1368#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" 1369#~ msgstr "uyar��: msgfmt'��n eski s��r��mleri bu dosyada hata verecektir.\n" 1370 1371#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 1372#~ msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun de��il" 1373 1374#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 1375#~ msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun de��il: ��nek kullan��lacak" 1376 1377#~ msgid "`domain %s' directive ignored" 1378#~ msgstr "`domain %s' y��nergesi yoksay��ld��" 1379 1380#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored" 1381#~ msgstr "bo�� `msgstr' girdisi yoksay��ld��" 1382 1383#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" 1384#~ msgstr "fuzzy `msgstr' girdisi yoksay��ld��" 1385 1386#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 1387#~ msgstr "%s: uyar��: kaynak dosya fuzzy ��eviriler i��eriyor" 1388 1389#~ msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" 1390#~ msgstr "'%c' se��ene��i 'K' ya da 'T' belirtilmeden ��nce kullan��lamaz" 1391 1392#~ msgid "" 1393#~ "Extracts all messages of a translation catalog that match a given " 1394#~ "pattern\n" 1395#~ "or belong to some given source files.\n" 1396#~ msgstr "" 1397#~ "Verilen bir kal��p ile uyu��an ya da verilen kaynak dosyalar��na ait olan\n" 1398#~ "bir ��eviri katalo��unun t��m iletilerini ����kar��r.\n" 1399 1400#~ msgid "" 1401#~ "Message selection:\n" 1402#~ " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" 1403#~ " [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" 1404#~ "A message is selected if it comes from one of the specified source " 1405#~ "files,\n" 1406#~ "or if it comes from one of the specified domains,\n" 1407#~ "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-" 1408#~ "PATTERN,\n" 1409#~ "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" 1410#~ "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" 1411#~ "\n" 1412#~ "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" 1413#~ "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" 1414#~ "\n" 1415#~ "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n" 1416#~ " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" 1417#~ "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" 1418#~ "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" 1419#~ "\n" 1420#~ " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" 1421#~ " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain " 1422#~ "DOMAINNAME\n" 1423#~ " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" 1424#~ " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" 1425#~ " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 1426#~ " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated " 1427#~ "strings\n" 1428#~ " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 1429#~ " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 1430#~ " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 1431#~ msgstr "" 1432#~ "��leti se��imi:\n" 1433#~ " [-N KAYNAKDOSYA]... [-M PAKET��SM��]...\n" 1434#~ " [-K MSGID-KALIBI] [-T MSGSTR-KALIBI] [-C A��IKLAMA-KALIBI]\n" 1435#~ "��letiler, -N ile belirtilen kaynak dosyalar��n��n birinden, -M ile " 1436#~ "belirtilen\n" 1437#~ "bir paketten, -K ile belirtilen MSGID-KALIBI ile e��le��en msgid veya\n" 1438#~ "msgid_plural iletilerinden, -T ile belirtilen MSGSTR-KALIBI ile e��le��en\n" 1439#~ "msgstr ��evirilerine g��re ya da -C ile belirtilen A��IKLAMA-KALIBI ile " 1440#~ "e��le��en\n" 1441#~ "��evirmenin a����klamalar��na g��re se��ilebilir.\n" 1442#~ "\n" 1443#~ "Birden fazla se��im kriteri belirtilmi��se se��ilen ileti k��mesi, her\n" 1444#~ "kriterden se��ilmi�� iletilerin birle��imidir.\n" 1445#~ "\n" 1446#~ "MSGID-KALIBI ve MSGSTR-KALIBI s��zdizimi:\n" 1447#~ " [-E | -F] [-e KALIP | -f DOSYA]...\n" 1448#~ "KALIPlar ��ntan��ml�� olarak d��zenli ifadelerdir. -E ile belirtilmi��lerse\n" 1449#~ "geli��mi�� d��zenli ifadeler, -F ile belirtilmi��lerse sabit dizgelerdir.\n" 1450#~ "\n" 1451#~ " -N, --location=DOSYA kaynakDOSYAs��ndan ����kart��lan dosyalar " 1452#~ "se��ilir\n" 1453#~ " -M, --domain=PAKET PAKETe ait iletiler se��ilir\n" 1454#~ " -K, --msgid msgid i��in kal��plar��n ba��lang��c��\n" 1455#~ " -T, --msgstr msgstr i��in kal��plar��n ba��lang��c��\n" 1456#~ " -E, --extended-regexp KALIP bir geni��letilmi�� d��zenli ifadedir\n" 1457#~ " -F, --fixed-strings KALIP sat��rsonu ayra��l�� dizgeler k��mesidir\n" 1458#~ " -e, --regexp=KALIP KALIP bir d��zenli ifade olarak kullan��l��r\n" 1459#~ " -f, --file=DOSYA KALIP, DOSYAdan sa��lan��r\n" 1460#~ " -i, --ignore-case harf b��y��kl��kleri fark olarak alg��lanmaz\n" 1461 1462#~ msgid "" 1463#~ "Output details:\n" 1464#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1465#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1466#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 1467#~ " --indent indented output style\n" 1468#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1469#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " 1470#~ "(default)\n" 1471#~ " --strict strict Uniforum output style\n" 1472#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1473#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 1474#~ "than\n" 1475#~ " the output page width, into several lines\n" 1476#~ " --sort-output generate sorted output\n" 1477#~ " --sort-by-file sort output by file location\n" 1478#~ msgstr "" 1479#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n" 1480#~ " -e, --no-escape C ��ncelemleri ����kt��da kullan��lmaz " 1481#~ "(��ntan��ml��)\n" 1482#~ " -E, --escape C ��ncelemleri ����kt��da kullan��l��r\n" 1483#~ " --force-po bo�� olsa bile PO dosyas��n�� yazar\n" 1484#~ " -i, --indent sat��rba���� girintili ����kt�� bi��emi\n" 1485#~ " --no-location '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��lmaz\n" 1486#~ " --add-location '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��l��r\n" 1487#~ " (��ntan��ml��)\n" 1488#~ " --strict Uniforum kipini etkinle��tirir\n" 1489#~ " -w, --width=SAYI sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n" 1490#~ " --no-wrap sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n " 1491#~ "ta��an\n" 1492#~ " k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n" 1493#~ " -s, --sort-output ����kt��y�� s��ral�� ��retir\n" 1494#~ " -F, --sort-by-file ����kt��y�� dosya konumuna g��re s��ralar\n" 1495 1496#~ msgid "write to grep subprocess failed" 1497#~ msgstr "grep alt s��recine yaz��lamad��" 1498 1499#~ msgid "" 1500#~ "You are in a language indifferent environment. Please set\n" 1501#~ "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" 1502#~ "file. This is necessary so you can test your translations.\n" 1503#~ msgstr "" 1504#~ "Siz dil farklar�� bulunmayan bir ��lkedesiniz. L��tfen LANG sistem\n" 1505#~ "de��i��kenini ABOUT-NLS dosyas��nda a����kland������ gibi belirtin.\n" 1506#~ "Bu ��evirinizi test edebilmeniz i��in gereklidir.\n" 1507 1508#~ msgid "" 1509#~ "Output file %s already exists.\n" 1510#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n" 1511#~ "the output .po file through the --output-file option.\n" 1512#~ msgstr "" 1513#~ "%s ����kt�� dosyas�� zaten var.\n" 1514#~ "L��tfen --locale se��ene��inden bir yerel ya da\n" 1515#~ "--output-file se��ene��inden .po ����kt�� dosyas�� belirtin.\n" 1516 1517#~ msgid "Created %s.\n" 1518#~ msgstr "%s olu��turuldu.\n" 1519 1520#~ msgid "" 1521#~ "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from " 1522#~ "the\n" 1523#~ "user's environment.\n" 1524#~ msgstr "" 1525#~ "Kullan��c��n��n ortam de��i��kenlerindeki bilgilerle bir yeni PO dosyas�� " 1526#~ "olu��turur.\n" 1527 1528#~ msgid "" 1529#~ "Input file location:\n" 1530#~ " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" 1531#~ "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " 1532#~ "file.\n" 1533#~ "If it is -, standard input is read.\n" 1534#~ msgstr "" 1535#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n" 1536#~ " -i, --input=G��RD��DOSYASI POT girdi dosyas��\n" 1537#~ "Girdi dosyas�� verilmemi��se, POT dosyas�� i��inde bulunulan dizinde aran��r,\n" 1538#~ "- verilmi��se standart girdi okunur.\n" 1539 1540#~ msgid "" 1541#~ "Output file location:\n" 1542#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" 1543#~ "If no output file is given, it depends on the --locale option or the " 1544#~ "user's\n" 1545#~ "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" 1546#~ msgstr "" 1547#~ "����kt�� dosyas�� konumu:\n" 1548#~ " -o, --output-file=DOSYA ����kt�� belirtilen PO DOSYAs��na yaz��l��r\n" 1549#~ "����kt�� dosyas�� verilmemi��se, --locale se��ene��i ya da kullan��c��n��n yerel\n" 1550#~ "ayarlar�� kullan��l��r, - verilmi��se sonu��lar standart ����kt��ya yaz��l��r.\n" 1551 1552#~ msgid "" 1553#~ "Output details:\n" 1554#~ " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" 1555#~ " --no-translator assume the PO file is automatically " 1556#~ "generated\n" 1557#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1558#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 1559#~ "than\n" 1560#~ " the output page width, into several lines\n" 1561#~ msgstr "" 1562#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n" 1563#~ " -l, --locale=tr_TR hedef yerel belirtilir\n" 1564#~ " --no-translator PO dosyas��n��n otomatik ��retildi��i " 1565#~ "varsay��l��r\n" 1566#~ " -w, --width=SAYI sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n" 1567#~ " --no-wrap sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n " 1568#~ "ta��an\n" 1569#~ " k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n" 1570 1571#~ msgid "" 1572#~ "Found more than one .pot file.\n" 1573#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 1574#~ msgstr "" 1575#~ "Birden fazla .pot dosyas�� bulundu.\n" 1576#~ "L��tfen girdi olarak kullan��lacak .pot dosyas��n�� --input se��ene��i ile " 1577#~ "belirtin.\n" 1578 1579#~ msgid "error reading current directory" 1580#~ msgstr "dizin okunurken hata" 1581 1582#~ msgid "" 1583#~ "Found no .pot file in the current directory.\n" 1584#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 1585#~ msgstr "" 1586#~ "Bulundu��unuz dizinde .pot dosyas�� yok.\n" 1587#~ "L��tfen girdi olarak kullan��lacak .pot dosyas��n�� --input se��ene��i ile " 1588#~ "belirtin.\n" 1589 1590#~ msgid "fdopen() failed" 1591#~ msgstr "fdopen() ba��ar��s��z" 1592 1593#~ msgid "%s subprocess I/O error" 1594#~ msgstr "%s alt s��reci G/�� hatas��" 1595 1596#~ msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 1597#~ msgstr "%s alt s��reci ����k���� kodu %d ile ba��ar��s��z" 1598 1599#~ msgid "" 1600#~ "The new message catalog should contain your email address, so that users " 1601#~ "can\n" 1602#~ "give you feedback about the translations, and so that maintainers can " 1603#~ "contact\n" 1604#~ "you in case of unexpected technical problems.\n" 1605#~ msgstr "" 1606#~ "Kullan��c��lar��n ��evirileriniz hakk��nda geribesleme sa��layabilmesi ve\n" 1607#~ "uygulama yazarlar��n��n baz�� teknik sorunlarda sizinle yaz����abilmesi i��in\n" 1608#~ "yeni ileti katalo��u e-posta adresinizi i��ermelidir.\n" 1609 1610#~ msgid "English translations for %s package" 1611#~ msgstr "%s paketi i��in T��rk��e ��eviriler" 1612 1613#~ msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" 1614#~ msgstr "mevcut karakter k��mesi \"%s\" kabul g��rm���� bir kodlama ismi de��il" 1615 1616#~ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" 1617#~ msgstr "girdi dosyas��nda iki farkl�� karakter k��mesi: \"%s\" ve \"%s\"" 1618 1619#~ msgid "" 1620#~ "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset " 1621#~ "specification" 1622#~ msgstr "girdi dosyas�� `%s' ba��l������nda bir karakter k��mesi belirtilmemi��." 1623 1624#~ msgid "" 1625#~ "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " 1626#~ "charset specification" 1627#~ msgstr "" 1628#~ "\"%s\" paketi girdi dosyas�� `%s' ba��l������ndaki charset alan��nda bir " 1629#~ "karakter\n" 1630#~ "k��mesi belirtilmemi��" 1631 1632#~ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." 1633#~ msgstr "hedef karakter k��mesi \"%s\" kabul g��rm���� bir kodlama ismi de��il." 1634 1635#~ msgid "warning: " 1636#~ msgstr "uyar��: " 1637 1638#~ msgid "" 1639#~ "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" 1640#~ "Converting the output to UTF-8.\n" 1641#~ msgstr "" 1642#~ "Girdi dosyas�� UTF-8 ile kar������k farkl�� kodlamalar i��eriyor.\n" 1643#~ "����kt�� UTF-8'e d��n����t��r��l��yor.\n" 1644 1645#~ msgid "" 1646#~ "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " 1647#~ "others.\n" 1648#~ "Converting the output to UTF-8.\n" 1649#~ "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" 1650#~ msgstr "" 1651#~ "Girdi dosyas��nda hem %s hem de %s kodlamas�� kullan��lm����.\n" 1652#~ "����kt�� UTF-8'e ��evriliyor.\n" 1653#~ "--to-code se��ene��ini kullanarak ba��ka bir kodlama da se��ebilirsiniz.\n" 1654 1655#~ msgid "" 1656#~ "Locale charset \"%s\" is different from\n" 1657#~ "input file charset \"%s\".\n" 1658#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n" 1659#~ "Possible workarounds are:\n" 1660#~ msgstr "" 1661#~ "Yerelin karakter k��mesi \"%s\",\n" 1662#~ "girdi dosyas��n��n karakter k��mesi \"%s\".\n" 1663#~ "'%s' ����kt��s�� yanl���� olabilir.\n" 1664#~ "Yap��labilecekler:\n" 1665 1666#~ msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" 1667#~ msgstr "" 1668#~ "- LC_ALL de��i��kenini %s kodlamas��n�� kullanan bir yerele ayarlay��n.\n" 1669 1670#~ msgid "" 1671#~ "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 1672#~ " then apply '%s',\n" 1673#~ " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 1674#~ msgstr "" 1675#~ "- 'msgconv' kullanarak ��eviri katalo��unu %s e d��n����t��r��p,\n" 1676#~ " '%s' uygulad��ktan sonra,\n" 1677#~ " 'msgconv' kullanarak tekrar %s a d��n��n.\n" 1678 1679#~ msgid "" 1680#~ "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" 1681#~ " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 1682#~ " then apply '%s',\n" 1683#~ " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 1684#~ msgstr "" 1685#~ "- LC_ALL de��i��kenini %s kodlamas��n�� kullanan bir yerele ayarlay��n.\n" 1686#~ " 'msgconv' kullanarak ��eviri katalo��unu %s e d��n����t��r��p,\n" 1687#~ " '%s' uygulad��ktan sonra,\n" 1688#~ " 'msgconv' kullanarak tekrar %s a d��n��n.\n" 1689 1690#~ msgid "" 1691#~ "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 1692#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n" 1693#~ "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" 1694#~ msgstr "" 1695#~ "Yerelin karakter k��mesi \"%s\" kabul g��rm���� bir kodlama ismi de��il.\n" 1696#~ "'%s' ����kt��s�� yanl���� olabilir.\n" 1697#~ "Tek yap��labilecek LC_ALL=C ayarlamakt��r.\n" 1698 1699#~ msgid "conversion failure" 1700#~ msgstr "d��n������m ba��ar��s��z" 1701 1702#~ msgid "" 1703#~ "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" 1704#~ msgstr "girdi dosyas��n��n ba��l������nda bir karakter k��mesi belirtilmemi��" 1705 1706#~ msgid "" 1707#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() " 1708#~ "does not support this conversion." 1709#~ msgstr "" 1710#~ "\"%s\" \"%s\" e d��n����t��r��lemiyor. %s iconv()ye ba��l��,\n" 1711#~ "ve iconv() bu d��n������m�� desteklemiyor." 1712 1713#~ msgid "" 1714#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version " 1715#~ "was built without iconv()." 1716#~ msgstr "" 1717#~ "\"%s\" \"%s\" e d��n����t��r��lemiyor. %s iconv()ye ba��l��.\n" 1718#~ "Bu s��r��m iconv() olmaks��z��n kurgulanm����." 1719 1720#~ msgid "backup type" 1721#~ msgstr "yedekleme t��r��" 1722 1723#~ msgid "" 1724#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 1725#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 1726#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 1727#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref." 1728#~ "pot\n" 1729#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 1730#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 1731#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 1732#~ "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 1733#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 1734#~ msgstr "" 1735#~ "��ki Uniforum bi��emli .po dosyas��n�� kat����t��r��r. def.po dosyas��, eski\n" 1736#~ "��evirilerin bulundu��u ve hala bir��ok bak��mdan onunla e��le��en (yorumlar\n" 1737#~ "korunmu��, fakat ����karma yorumlar�� ve dosya konumlar�� iptal edilmi�� olan)\n" 1738#~ "yeni olu��turulmu�� bir dosyaya ��evirileri aktar��lacak mevcut bir PO\n" 1739#~ "dosyas��d��r. ref.pot dosyas�� ise t��m ��evirileri ve yorumlar�� iptal " 1740#~ "edilmi��\n" 1741#~ "ama nokta yorumlar�� ve dosya konumlar�� korunmu�� olan son\n" 1742#~ "(genellikle xgettext taraf��ndan) olu��turulan POT dosyas��d��r.\n" 1743#~ "Daha iyi sonu��lar elde edebilmek i��in zorunlu e��le��meler bulunamad������nda\n" 1744#~ "belirsiz e��le��meler kullan��lm����t��r.\n" 1745 1746#~ msgid "" 1747#~ "Input file location:\n" 1748#~ " def.po translations referring to old sources\n" 1749#~ " ref.pot references to new sources\n" 1750#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 1751#~ "search\n" 1752#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message " 1753#~ "translations,\n" 1754#~ " may be specified more than once\n" 1755#~ msgstr "" 1756#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n" 1757#~ " def.po eski ��evirilerin dosyas��\n" 1758#~ " ref.pot yeni iletileri de i��eren dosya\n" 1759#~ " -D, --directory=D��Z��N girdi dosyalar��n��n arama yoluna eklenecek " 1760#~ "D��Z��N\n" 1761#~ " -C, --compendium=DOSYA ileti ��evirilerinin birden fazlas��n�� " 1762#~ "i��erebilen\n" 1763#~ " ek veritaban��\n" 1764 1765#~ msgid "" 1766#~ "Operation mode:\n" 1767#~ " -U, --update update def.po,\n" 1768#~ " do nothing if def.po already up to date\n" 1769#~ msgstr "" 1770#~ "����lem kipi:\n" 1771#~ " -U, --update def.po dosyas��n�� g��nceller,\n" 1772#~ " def.po zaten g��ncelse bir ��ey yapmaz\n" 1773 1774#~ msgid "" 1775#~ "Output file location in update mode:\n" 1776#~ "The result is written back to def.po.\n" 1777#~ " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" 1778#~ " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 1779#~ "The version control method may be selected via the --backup option or " 1780#~ "through\n" 1781#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 1782#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 1783#~ " numbered, t make numbered backups\n" 1784#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 1785#~ " simple, never always make simple backups\n" 1786#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " 1787#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 1788#~ "environment variable.\n" 1789#~ msgstr "" 1790#~ "G��ncelleme kipinde ����kt�� dosyas�� konumu:\n" 1791#~ "Sonu��lar gerisin geriye def.po dosyas��na yaz��l��r.\n" 1792#~ " --backup=S��R��M def.po dosyas��n�� yedekler\n" 1793#~ " --suffix=SONEK yedek dosyas�� SONEK ile olu��turulur\n" 1794#~ "S��r��m kontrol y��ntemi --backup se��ene��i ile ya da VERSION_CONTROL ortam\n" 1795#~ "de��i��keni ile belirtilebilir. Bu de��erler:\n" 1796#~ " none, off yedekleme yap��lmaz (--backup verilse bile)\n" 1797#~ " numbered, t numaral�� yedekleme yap��l��r\n" 1798#~ " existing, nil numaral�� yedekler varsa numaral�� yoksa " 1799#~ "basit\n" 1800#~ " yedekleme yap��l��r\n" 1801#~ " simple, never daima basit yedekleme yap��l��r\n" 1802#~ "--suffix se��ene��i ile ya da SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ortam de��i��keni ile\n" 1803#~ "belirtilmedik��e yedekleme dosyas��n��n soneki `~' dir.\n" 1804 1805#~ msgid "" 1806#~ "Informative output:\n" 1807#~ " -h, --help display this help and exit\n" 1808#~ " -V, --version output version information and exit\n" 1809#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" 1810#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 1811#~ msgstr "" 1812#~ "Bilgilendirme se��enekleri:\n" 1813#~ " -h, --help Bu yard��m�� g��sterir ve ����kar\n" 1814#~ " -V, --version S��r��m bilgilerini g��sterir ve ����kar\n" 1815#~ " -v, --verbose sonu��lar daha ayr��nt��l�� verilir\n" 1816#~ " -q, --quiet, --silent bilgi verilmez\n" 1817 1818#~ msgid "this message should define plural forms" 1819#~ msgstr ".bu ileti ��o��ul bi��em olmal��yd��" 1820 1821#~ msgid "this message should not define plural forms" 1822#~ msgstr "bu ileti ��o��ul bi��em olmamal��yd��" 1823 1824#~ msgid "" 1825#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 1826#~ "obsolete %ld.\n" 1827#~ msgstr "" 1828#~ "%s%ld eski + %ld referans, %ld kat������k, %ld fuzzy, %ld eksik, %ld art��k " 1829#~ "kullan��lmayan ileti okundu.\n" 1830 1831#~ msgid " done.\n" 1832#~ msgstr " bitti.\n" 1833 1834#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 1835#~ msgstr "%s ile di��er dosya isimleri ba��da��m��yor" 1836 1837#~ msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" 1838#~ msgstr "��kilik ileti katalo��unu Uniforum tarz�� .po dosyas��na d��n����t��r��r.\n" 1839 1840#~ msgid "" 1841#~ "Operation mode:\n" 1842#~ " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 1843#~ "class\n" 1844#~ " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 1845#~ msgstr "" 1846#~ "����lem kipi:\n" 1847#~ " -j, --java Java kipi: girdi bir Java ��zkaynakPaketi " 1848#~ "s��n��f��d��r\n" 1849#~ " --tcl Tcl kipi:, girdi bir tcl/iletiKat .msg " 1850#~ "dosyas��d��r\n" 1851 1852#~ msgid "" 1853#~ "Input file location:\n" 1854#~ " FILE ... input .mo files\n" 1855#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 1856#~ msgstr "" 1857#~ "Girdi dosyas�� konumu:\n" 1858#~ " DOSYA ... .mo girdi dosyalar��\n" 1859#~ "Bir DOSYA verilmemi��se ya da - verilmi��se standart girdi okunur.\n" 1860 1861#~ msgid "" 1862#~ "Input file location in Java mode:\n" 1863#~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 1864#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 1865#~ "language_COUNTRY\n" 1866#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource " 1867#~ "name,\n" 1868#~ "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" 1869#~ msgstr "" 1870#~ "Java kipinde ����kt�� dosyas�� konumu:\n" 1871#~ " -r, --resource=KAYNAK ��zKAYNAK ismi\n" 1872#~ " -l, --locale=tr_TR yerel ismi, dil ya da dil_��LKE\n" 1873#~ "S��n��f ismi, ��zkaynak ismine yerel isminin bir alt��izgi ile eklenmesiyle\n" 1874#~ "saptan��r. S��n��f, CLASSPATH ortam de��i��keni ile konumlan��r.\n" 1875 1876#~ msgid "" 1877#~ "Input file location in Tcl mode:\n" 1878#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 1879#~ "language_COUNTRY\n" 1880#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 1881#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" 1882#~ "specified directory.\n" 1883#~ msgstr "" 1884#~ "Tcl kipinde ����kt�� dosyas�� konumu:\n" 1885#~ " -l, --locale=YEREL yerel ismi, dil ya da dil_��LKE\n" 1886#~ " -d D��Z��N .msg ileti kataloglar��n��n bulundu��u ana " 1887#~ "dizin\n" 1888#~ ".msg dosyas�� D��Z��Nde bulundu��undan -d ve -l se��enekleri zorunludur.\n" 1889 1890#~ msgid "" 1891#~ "Output file location:\n" 1892#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 1893#~ "The results are written to standard output if no output file is " 1894#~ "specified\n" 1895#~ "or if it is -.\n" 1896#~ msgstr "" 1897#~ "����kt�� dosyas�� konumu:\n" 1898#~ " -o, --output-file=DOSYA ����kt�� belirtilen DOSYAya yaz��l��r\n" 1899#~ "Sonu��lar DOSYA verilmezse ya da - verilirse standart ����kt��ya yaz��l��r.\n" 1900 1901#~ msgid "" 1902#~ "Output details:\n" 1903#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1904#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1905#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 1906#~ " -i, --indent write indented output style\n" 1907#~ " --strict write strict uniforum style\n" 1908#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1909#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1910#~ " the output page width, into several lines\n" 1911#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1912#~ msgstr "" 1913#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n" 1914#~ " -e, --no-escape C ��ncelemleri ����kt��da kullan��lmaz " 1915#~ "(��ntan��ml��)\n" 1916#~ " -E, --escape C ��ncelemleri ����kt��da kullan��l��r\n" 1917#~ " --force-po bo�� olsa bile PO dosyas��n�� yazar\n" 1918#~ " -i, --indent sat��rba���� girintili ����kt�� bi��emi\n" 1919#~ " --strict Uniforum kipini etkinle��tirir\n" 1920#~ " -w, --width=SAYI sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n" 1921#~ " --no-wrap sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n " 1922#~ "ta��an\n" 1923#~ " k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n" 1924#~ " -s, --sort-output ����kt��y�� s��ral�� ��retir\n" 1925 1926#~ msgid "" 1927#~ "Informative output:\n" 1928#~ " -h, --help display this help and exit\n" 1929#~ " -V, --version output version information and exit\n" 1930#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" 1931#~ msgstr "" 1932#~ "Bilgilendirme se��enekleri:\n" 1933#~ " -h, --help Bu yard��m�� g��sterir ve ����kar\n" 1934#~ " -V, --version S��r��m bilgilerini g��sterir ve ����kar\n" 1935#~ " -v, --verbose sonu��lar daha ayr��nt��l�� verilir\n" 1936 1937#~ msgid "" 1938#~ "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" 1939#~ "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates " 1940#~ "are\n" 1941#~ "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" 1942#~ "default, duplicates are merged together. When using the --repeated " 1943#~ "option,\n" 1944#~ "only duplicates are output, and all other messages are discarded. " 1945#~ "Comments\n" 1946#~ "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" 1947#~ "specified, they will be taken from the first translation. File " 1948#~ "positions\n" 1949#~ "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are " 1950#~ "discarded.\n" 1951#~ msgstr "" 1952#~ "Bir ��eviri katalo��undaki tekrarlanm���� ��evirileri teke indirir.\n" 1953#~ "Ayn�� ileti kimlikli tekrarlanm���� ��eviriler bulunur. Bunlar msgfmt, " 1954#~ "msgmerge\n" 1955#~ "ve msgcat gibi uygulamalar i��in ge��ersiz girdilerdir. ��ntan��ml�� olarak,\n" 1956#~ "tekrarlananlar bir araya getirilir. --repeated se��ene��i kullan��l��rsa, " 1957#~ "sadece\n" 1958#~ "tekrarlananlar ����kt��ya yaz��l��r, di��er iletiler iptal edilir. --use first\n" 1959#~ "se��ene��i belirtilmedik��e yorumlar ve ����karma yorumlar�� tutulur. " 1960#~ "Belirtilirse,\n" 1961#~ "onlar ilk ��eviriden al��n��r. Dosya konumlar�� korunur. --unique se��ene��i\n" 1962#~ "kullan��ld������nda tekrarlananlar iptal edilir.\n" 1963 1964#~ msgid "" 1965#~ "Message selection:\n" 1966#~ " -d, --repeated print only duplicates\n" 1967#~ " -u, --unique print only unique messages, discard " 1968#~ "duplicates\n" 1969#~ msgstr "" 1970#~ "��leti se��imi:\n" 1971#~ " -d, --repeated sadece tekrarlananlar g��sterilir\n" 1972#~ " -u, --unique sadece tek iletiler g��sterilir,\n" 1973#~ " tekrarlananlar iptal edilir\n" 1974 1975#~ msgid "<stdin>" 1976#~ msgstr "<std��>" 1977 1978#~ msgid "%s: warning: " 1979#~ msgstr "%s: uyar��: " 1980 1981#~ msgid "" 1982#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 1983#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n" 1984#~ msgstr "" 1985#~ "\"%s\" karakter k��mesi kabul g��rm���� bir isim de��il.\n" 1986#~ "Kullan��c��n��n karakter k��mesine d��n������m yap��lam��yabilir.\n" 1987 1988#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 1989#~ msgstr "����z��mleme hatalar��na ra��men devam ediliyor." 1990 1991#~ msgid "Continuing anyway." 1992#~ msgstr "Yine de devam ediliyor." 1993 1994#~ msgid "" 1995#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 1996#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n" 1997#~ msgstr "" 1998#~ "\"%s\" karakter k��mesi desteklenmiyor. %s iconv()ye ba��l��.\n" 1999#~ "ve iconv() \"%s\" deste��i vermiyor.\n" 2000 2001#~ msgid "" 2002#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 2003#~ "would fix this problem.\n" 2004#~ msgstr "" 2005#~ "GNU libiconv paketini kurduktan sonra GNU gettext paketini\n" 2006#~ "yeniden kurarak bu sorunun ��stesinden gelmelisiniz.\n" 2007 2008#~ msgid "%s\n" 2009#~ msgstr "%s\n" 2010 2011#~ msgid "" 2012#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 2013#~ "This version was built without iconv().\n" 2014#~ msgstr "" 2015#~ "\"%s\" karakter k��mesi desteklenmiyor. %s iconv()ye ba��l��.\n" 2016#~ "Bu s��r��m iconv() olmaks��z��n kurgulanm����.\n" 2017 2018#~ msgid "" 2019#~ "Charset missing in header.\n" 2020#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n" 2021#~ msgstr "" 2022#~ "Ba��l��kta karakter k��mesi yok.\n" 2023#~ "Kullan��c��n��n karakter k��mesinde ileti d��n������m�� yap��lamayacak.\n" 2024 2025#~ msgid "inconsistent use of #~" 2026#~ msgstr "#~ kullan��m�� ayk��r��" 2027 2028#~ msgid "missing `msgstr[]' section" 2029#~ msgstr "`msgstr[]' b��l��m�� yok" 2030 2031#~ msgid "missing `msgid_plural' section" 2032#~ msgstr "`msgid_plural' b��l��m�� yok" 2033 2034#~ msgid "missing `msgstr' section" 2035#~ msgstr "`msgstr' b��l��m�� yok" 2036 2037#~ msgid "first plural form has nonzero index" 2038#~ msgstr "ilk ��o��ul bi��emin indeksi s��f��r de��il" 2039 2040#~ msgid "plural form has wrong index" 2041#~ msgstr "��o��ul bi��emin indeksi hatal��" 2042 2043#~ msgid "too many errors, aborting" 2044#~ msgstr "hatalar ��ok fazla, bunlar�� d��zeltince program�� tekrar ��al����t��r��n" 2045 2046#~ msgid "invalid multibyte sequence" 2047#~ msgstr "��oklu bayt dizisi ge��ersiz" 2048 2049#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 2050#~ msgstr "dosya sonunda ��oklu bayt dizisi tamamlanmad��" 2051 2052#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 2053#~ msgstr "sat��r sonunda ��oklu bayt dizisi tamamlanmad��" 2054 2055#~ msgid "iconv failure" 2056#~ msgstr "iconv ba��ar��s��zl������" 2057 2058#~ msgid "keyword \"%s\" unknown" 2059#~ msgstr "anahtar-s��zc��k \"%s\" bilinmiyor" 2060 2061#~ msgid "invalid control sequence" 2062#~ msgstr "denetim dizisi ge��ersiz" 2063 2064#~ msgid "end-of-file within string" 2065#~ msgstr "dizge i��inde dosya sonu" 2066 2067#~ msgid "end-of-line within string" 2068#~ msgstr "dizge i��inde sat��r sonu" 2069 2070#~ msgid "file \"%s\" is truncated" 2071#~ msgstr "\"%s\" dosyas�� k��rp��lm����" 2072 2073#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 2074#~ msgstr "\"%s\" dosyas�� NUL sonland��rmal�� olmayan bir dizge i��eriyor" 2075 2076#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 2077#~ msgstr "\"%s\" dosyas�� bir GNU .mo dosyas de��il" 2078 2079#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 2080#~ msgstr "" 2081#~ "\"%s\" dosyas�� %s. sat��rda NUL sonland��rmal�� olmayan bir dizge i��eriyor" 2082 2083#~ msgid "expected two arguments" 2084#~ msgstr "iki arg��man gerekiyor" 2085 2086#~ msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 2087#~ msgstr "Kullan��m��: %s [SE��ENEK] URL DOSYA\n" 2088 2089#~ msgid "" 2090#~ "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be " 2091#~ "accessed,\n" 2092#~ "the locally accessible FILE is used instead.\n" 2093#~ msgstr "" 2094#~ "Bir URL'nin i��eri��ini al��r ve ����kt��lar. URL eri��ilebilir de��ilse,\n" 2095#~ "yerel DOSYA dosya kullan��l��r.\n" 2096 2097#~ msgid "error writing stdout" 2098#~ msgstr "standart ����kt��ya yaz��l��rken hata" 2099 2100#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 2101#~ msgstr "" 2102#~ "ge��ici dizin bulunamad��, $TMPDIR ortam de��i��keniyle belirtmeyi deneyin" 2103 2104#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 2105#~ msgstr "\"%s\" ��ablonu kullan��larak bir ge��ici dizin olu��turulamaz" 2106 2107#~ msgid "not a valid Java class name: %s" 2108#~ msgstr "Ge��erli bir Java s��n��f�� ismi de��il: %s" 2109 2110#~ msgid "failed to create \"%s\"" 2111#~ msgstr "\"%s\" olu��turulamad��" 2112 2113#~ msgid "error while writing \"%s\" file" 2114#~ msgstr "\"%s\" dosyas��na yazarken hata" 2115 2116#~ msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 2117#~ msgstr "" 2118#~ "Java s��n��f�� derlenemedi, l��tfen --verbose se��ene��ini kullan��n ya da\n" 2119#~ "$JAVAC ortam de��i��kenine uygun de��eri atay��n." 2120 2121#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing" 2122#~ msgstr "\"%s\" yaz��lmak i��in a����l��rken hata" 2123 2124#~ msgid "" 2125#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" 2126#~ msgstr "i18n iletileri `\\%c' ��ncelem dizilerini i��eremez" 2127 2128#~ msgid "" 2129#~ "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 2130#~ "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 2131#~ "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 2132#~ "%s\n" 2133#~ msgstr "" 2134#~ "A��a����daki msgid ASCII olmayan karakterler i��eriyor.\n" 2135#~ "Sizinkinden farkl�� dil kodlamas�� kullanan ��evirmenler i��in bu bir sorun\n" 2136#~ "olabilir. Salt ASCII msgid kullanman��z ��nerilir.\n" 2137#~ "%s\n" 2138 2139#~ msgid "cannot create output file \"%s\"" 2140#~ msgstr "\"%s\" ����kt�� dosyas�� olu��turulam��yor" 2141 2142#~ msgid "standard output" 2143#~ msgstr "standart ����kt��" 2144 2145#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 2146#~ msgstr "%s:%d: uyar��: sonland��r��lmam���� karakter sabiti" 2147 2148#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 2149#~ msgstr "%s:%d: uyar��: sonland��r��lmam���� dizge sabiti" 2150 2151#~ msgid "this file may not contain domain directives" 2152#~ msgstr "bu dosya paket y��nergelerini i��ermeyebilir" 2153 2154#~ msgid "%s:%d: invalid string definition" 2155#~ msgstr "%s:%d: dizge atamas�� ge��ersiz" 2156 2157#~ msgid "%s:%d: missing number after #" 2158#~ msgstr "%s:%d: # dan sonra say�� yok" 2159 2160#~ msgid "%s:%d: invalid string expression" 2161#~ msgstr "%s:%d: dizge ifade ge��ersiz" 2162 2163#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 2164#~ msgstr "standart ����kt��ya yaz��l��rken --join-existing kullan��lamaz" 2165 2166#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 2167#~ msgstr "xgettext anahtar s��zc��kler olmaks��z��n bulamaz" 2168 2169#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" 2170#~ msgstr "uyar��: `%s' dosyas�� `%s' uzant��s�� bilinmiyor; C denenecek" 2171 2172#~ msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" 2173#~ msgstr "Belirtilen girdi dosyalar��ndan ��evrilebilir dizgeleri ����kart��r.\n" 2174 2175#~ msgid "" 2176#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 2177#~ "Similarly for optional arguments.\n" 2178#~ msgstr "" 2179#~ "Uzun se��eneklerdeki zorunlu arg��manlar k��sa se��eneklerde de zorunludur.\n" 2180#~ "Benzer durum se��imlik arg��manlar i��inde ge��erlidir.\n" 2181 2182#~ msgid "" 2183#~ "Output file location:\n" 2184#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " 2185#~ "messages.po)\n" 2186#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 2187#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " 2188#~ "DIR\n" 2189#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" 2190#~ msgstr "" 2191#~ "����kt�� dosyas�� konumu:\n" 2192#~ " -d, --default-domain=��S��M ����kt�� messages.po yerine ��S��M.po dosyas��na\n" 2193#~ " yaz��l��r\n" 2194#~ " -o, --output=DOSYA ����kt�� belirtilen DOSYAya yaz��l��r\n" 2195#~ " -p, --output-dir=D��Z��N ����kt�� dosyalar�� D��Z��Ne konulacakt��r.\n" 2196#~ "����kt�� dosyas�� olarak - verilmi��se ����kt�� standart ����kt��ya yaz��l��r.\n" 2197 2198#~ msgid "" 2199#~ "Choice of input file language:\n" 2200#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 2201#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, " 2202#~ "Lisp,\n" 2203#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, " 2204#~ "Tcl,\n" 2205#~ " RST, Glade)\n" 2206#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 2207#~ "By default the language is guessed depending on the input file name " 2208#~ "extension.\n" 2209#~ msgstr "" 2210#~ "Girdi dosyas�� dilinin se��imi:\n" 2211#~ " -L, --language=��S��M belirtilen dil tan��n��r:\n" 2212#~ " C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp, RST,\n" 2213#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl, " 2214#~ "Glade\n" 2215#~ " -C, --c++ --language=C++ i��in k��saltma\n" 2216#~ "Dil ��ntan��ml�� olarak girdi dosyas��n��n uzant��s��na g��re se��ilir.\n" 2217 2218#~ msgid "" 2219#~ "Operation mode:\n" 2220#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 2221#~ " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" 2222#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" 2223#~ " preceding keyword lines) in output file\n" 2224#~ msgstr "" 2225#~ "����lem kipi:\n" 2226#~ " -j, --join-existing iletileri mevcut dosyaya ba��lar\n" 2227#~ " -x, --exclude-file=DOSYA.po DOSYA.po dosyas��ndaki iletiler ����kart��lmaz\n" 2228#~ " -c, --add-comments[=ET��TET] ET��KETli yorum blo��unu ����kt�� dosyas��na " 2229#~ "yazar\n" 2230 2231#~ msgid "" 2232#~ "Language=C/C++ specific options:\n" 2233#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" 2234#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for " 2235#~ "(without\n" 2236#~ " WORD means not to use default keywords)\n" 2237#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 2238#~ " --debug more detailed formatstring recognition " 2239#~ "result\n" 2240#~ msgstr "" 2241#~ "Language=C/C++ ile belirtilebilecek se��enekler:\n" 2242#~ " -a, --extract-all t��m dizgeleri ����kart��r\n" 2243#~ " -k, --keyword[=S��ZC��K] aranacak ek anahtar s��zc��k (S��ZC��K\n" 2244#~ " verilmedi��inde kullan��lacak ��ntan��ml�� bir\n" 2245#~ " s��zc��k yoktur.)\n" 2246#~ " -T, --trigraphs girdideki ANSI C trigraflar�� anlar\n" 2247#~ " --debug bi��em dizgesi tan��mas�� ile ilgili daha " 2248#~ "fazla\n" 2249#~ " ayr��nt�� verilir.\n" 2250 2251#~ msgid "" 2252#~ "Output details:\n" 2253#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " 2254#~ "(default)\n" 2255#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " 2256#~ "chars\n" 2257#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 2258#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 2259#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 2260#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " 2261#~ "(default)\n" 2262#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " 2263#~ "file\n" 2264#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 2265#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 2266#~ "than\n" 2267#~ " the output page width, into several " 2268#~ "lines\n" 2269#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 2270#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 2271#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " 2272#~ "entry\n" 2273#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 2274#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " 2275#~ "user\n" 2276#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " 2277#~ "entries\n" 2278#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " 2279#~ "entries\n" 2280#~ msgstr "" 2281#~ "����kt�� ayr��nt��lar��:\n" 2282#~ " -e, --no-escape C ��ncelemleri ����kt��da kullan��lmaz " 2283#~ "(��ntan��ml��)\n" 2284#~ " -E, --escape C ��ncelemleri ����kt��da kullan��l��r\n" 2285#~ " --force-po bo�� olsa bile PO dosyas��n�� yazar\n" 2286#~ " -i, --indent sat��rba���� girintili ����kt�� bi��emi\n" 2287#~ " --no-location '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��lmaz\n" 2288#~ " --add-location '#: dosyaismi:sat��r' ba��l��klar�� yaz��l��r\n" 2289#~ " (��ntan��ml��)\n" 2290#~ " --strict Uniforum kipini etkinle��tirir\n" 2291#~ " -w, --width=SAYI sayfa geni��li��i SAYIya ayarlan��r\n" 2292#~ " --no-wrap sayfa geni��li��ine s����mayan sat��rlar��n " 2293#~ "ta��an\n" 2294#~ " k��sm�� bir alt sat��ra indirilmez\n" 2295#~ " -s, --sort-output ����kt��y�� s��ral�� ��retir\n" 2296#~ " -F, --sort-by-file ����kt��y�� dosya konumuna g��re s��ralar\n" 2297#~ " --omit-header ba��l����a `msgid \"\"' girdisini yazmaz\n" 2298#~ " --copyright-holder=D��ZGE ����kt��ya telif hakk�� D��ZGEsi yaz��l��r\n" 2299#~ " --foreign-user yabanc�� kullan��c��lar i��in FSF telif hakk��\n" 2300#~ " ����kt��da bulunmaz\n" 2301#~ " -m, --msgstr-prefix[=D��ZGE] msgstr girdileri i��in ��nek olarak D��ZGE ya " 2302#~ "da\n" 2303#~ " \"\" kullan��l��r\n" 2304#~ " -M, --msgstr-suffix[=D��ZGE] msgstr girdileri i��in sonek olarak D��ZGE ya " 2305#~ "da\n" 2306#~ " \"\" kullan��l��r\n" 2307 2308#~ msgid "" 2309#~ "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" 2310#~ "gettext(\"\") returns the header entry with\n" 2311#~ "meta information, not the empty string.\n" 2312#~ msgstr "" 2313#~ "Bo�� msgid, GNU gettext taraf��ndan kullan��l��r:\n" 2314#~ "gettext(\"\") ile ba��l��k girdilerindeki bilgileri\n" 2315#~ "d��nd��r��r. Bo�� dizge de��ildir.\n" 2316 2317#~ msgid "language `%s' unknown" 2318#~ msgstr "dil `%s' bilinmiyor" 2319 2320#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" 2321#~ msgstr "" 2322#~ "\"%s\" dosyas�� NUL sonland��rmal�� olmayan bir sysdep par��as�� i��eriyor" 2323 2324#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" 2325#~ msgstr "\"%s\" eri��imi %ld g��reli konumundan ba��ar��s��z oldu" 2326