1# Dutch translation of gettext-runtime.
2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gettext-runtime package.
4# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
5# 
6# 
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.13.1\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2004-01-04 21:26+0100\n"
13"Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
14"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64
20msgid "write error"
21msgstr "schijffout"
22
23#: ../gettext-tools/lib/error.c:121
24msgid "Unknown system error"
25msgstr "Onbekende systeemfout"
26
27#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570
28#, c-format
29msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
31
32#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607
33#, c-format
34msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
35msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
36
37#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621
38#, c-format
39msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
40msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
41
42#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689
43#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042
44#, c-format
45msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
46msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
47
48#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730
49#, c-format
50msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
51msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n"
52
53#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741
54#, c-format
55msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
56msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n"
57
58#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799
59#, c-format
60msgid "%s: illegal option -- %c\n"
61msgstr "%s: niet-toegestane optie -- %c\n"
62
63#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808
64#, c-format
65msgid "%s: invalid option -- %c\n"
66msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
67
68#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882
69#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116
70#, c-format
71msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
72msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
73
74#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954
75#, c-format
76msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
77msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
78
79#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999
80#, c-format
81msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
82msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
83
84#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
85#, c-format
86msgid "memory exhausted"
87msgstr "geheugen is uitgeput"
88
89#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
90#, c-format, no-wrap
91msgid ""
92"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
93"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
94"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
95msgstr ""
96"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
97"Dit is vrije software; zie de broncode voor kopieervoorwaarden.  Er is GEEN\n"
98"garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
99
100#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
101#, c-format
102msgid "Written by %s.\n"
103msgstr "Geschreven door %s.\n"
104
105#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
106#, c-format
107msgid "too many arguments"
108msgstr "teveel argumenten"
109
110#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
111#, c-format
112msgid "missing arguments"
113msgstr "ontbrekende argumenten"
114
115#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
116#, c-format
117msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
118msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
119
120#: src/envsubst.c:176
121#, c-format, no-wrap
122msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
123msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [SHELL-FORMAAT]\n"
124
125#: src/envsubst.c:181
126#, c-format, no-wrap
127msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
128msgstr "Vervangt de waarden van omgevingsvariabelen.\n"
129
130#: src/envsubst.c:185
131#, c-format, no-wrap
132msgid "Operation mode:\n"
133msgstr "Werkingsmodus:\n"
134
135#: src/envsubst.c:188
136#, c-format, no-wrap
137msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
138msgstr "  -v, --variables             de variabelen die voorkomen in SHELL FORMAAT weergeven\n"
139
140#: src/envsubst.c:192
141#, c-format, no-wrap
142msgid "Informative output:\n"
143msgstr "Informatieve uitvoer:\n"
144
145#: src/envsubst.c:195
146#, c-format, no-wrap
147msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
148msgstr "  -h, --help                  deze hulp weergeven en afsluiten\n"
149
150#: src/envsubst.c:198
151#, c-format, no-wrap
152msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
153msgstr "  -V, --version               versie-informatie weergeven en afsluiten\n"
154
155#: src/envsubst.c:202
156#, c-format, no-wrap
157msgid ""
158"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
159"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
160"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
161"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
162"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
163"standard input are substituted.\n"
164msgstr "In gewone werkingsmodus wordt standaard invoer gekopieerd naar standaard uitvoer, waarbij verwijzingen naar omgevingsvariabelen van de vorm $VARIABELE of ${VARIABELE} vervangen worden door de corresponderende waarden.  Als een SHELL-FORMAAT gegeven is, worden alleen de omgevingsvariabelen vervangen waarnaar verwezen wordt in SHELL FORMAAT; anders worden alle verwijzingen naar omgevingsvariabelen die in standaard invoer voorkomen vervangen.\n"
165
166#: src/envsubst.c:211
167#, c-format, no-wrap
168msgid ""
169"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
170"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
171msgstr ""
172"Als --variables wordt gebruikt, wordt standaard invoer genegeerd, en de uitvoer bestaat uit\n"
173"de omgevingsvariabelen waarnaar wordt verwezen in SHELL FORMAAT, een per regel.\n"
174
175#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
176msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
177msgstr ""
178"Rapporteer fouten in het programma bij <bug-gnu-gettext@gnu.org> en in de "
179"vertaling bij <vertaling@nl.linux.org>.\n"
180
181#: src/envsubst.c:438
182#, c-format
183msgid "error while reading \"%s\""
184msgstr "fout bij lezen \"%s\""
185
186#: src/envsubst.c:439
187msgid "standard input"
188msgstr "standaard invoer"
189
190#: src/gettext.c:244
191#, c-format, no-wrap
192msgid ""
193"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
194"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
195msgstr ""
196"Gebruik: %s [OPTIE] [[TEKSTDOMEIN] MSGID]\n"
197"of:    %s [OPTIE] -s [MSGID]...\n"
198
199#: src/gettext.c:250
200#, c-format, no-wrap
201msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
202msgstr "De natuurlijke-taal vertaling van een tekstbericht weergeven.\n"
203
204#: src/gettext.c:254
205#, c-format, no-wrap
206msgid ""
207"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
208"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
209"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
210"  -h, --help                display this help and exit\n"
211"  -n                        suppress trailing newline\n"
212"  -V, --version             display version information and exit\n"
213"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
214"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
215msgstr ""
216"  -d, --domain=TEKSTDOMEIN  vertaalde berichten in TEKSTDOMEIN opzoeken\n"
217"  -e                        uitschrijving van sommige escape-reeksen aan zetten\n"
218"  -E                        (genegeerd voor compatibiliteit)\n"
219"  -h, --help                deze hulp weergeven en afsluiten\n"
220"  -n                        witregel aan einde onderdrukken\n"
221"  -V, --version             versie-informatie weergeven en afsluiten\n"
222"  [TEKSTDOMEIN] MSGID       vertaalde bericht opzoeken dat met\n"
223"                            MSGID uit TEKSTDOMEIN overeenkomt\n"
224
225#: src/gettext.c:265
226#, c-format, no-wrap
227msgid ""
228"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
229"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
230"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
231"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
232"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
233"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
234"found in the selected catalog are translated.\n"
235"Standard search directory: %s\n"
236msgstr ""
237"Als de TEKSTDOMEIN parameter niet gegeven is, wordt het domein bepaalt uit de omgevingsvariabele TEXTDOMAIN.  Als de berichtencatalogus niet gevonden kan worden in de normale map, kan een andere lokatie worden opgegeven met de omgevingsvariabele TEXTDOMAINDIR.Als gebruikt met de -s optie, gedraagt het programma zich als de `echo'-opdracht. Het kopieert echter niet eenvoudigweg zijn argumenten naar standaard uitvoer.  De berichten die gevonden worden in de gekozen catalogus worden vertaald.\n"
238"Standaard zoekmap: %s\n"
239
240#: src/ngettext.c:213
241#, c-format, no-wrap
242msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
243msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [TEKSTDOMEIN] MSGID MSGID-MEERVOUD AANTAL\n"
244
245#: src/ngettext.c:218
246#, c-format, no-wrap
247msgid ""
248"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
249"form depends on a number.\n"
250msgstr ""
251"De natuurlijke-taal vertaling van een tekstbericht weergeven waarvan de\n"
252"grammaticale vorm afhangt van een getal.\n"
253
254#: src/ngettext.c:223
255#, c-format, no-wrap
256msgid ""
257"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
258"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
259"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
260"  -h, --help                display this help and exit\n"
261"  -V, --version             display version information and exit\n"
262"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
263"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
264"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
265msgstr ""
266"  -d, --domain=TEKSTDOMEIN  vertaalde bericht opzoeken in TEKSTDOMEIN\n"
267"  -e                        uitschrijven van bepaalde escape-reeksen aan zetten\n"
268"  -E                        (genegeerd voor compatibiliteit)\n"
269"  -h, --help                deze hulp weergeven en afsluiten\n"
270"  -V, --version             versie-informatie weergeven en afsluiten\n"
271"  [TEKSTDOMEIN]             vertaalde bericht opzoeken in TEKSTDOMEIN\n"
272"  MSGID MSGID-MEERVOUD      MSGID (enkelvoud) / MSGID-MEERVOUD (meervoud) vertalen\n"
273"  AANTAL                    enkelvoud/meervoud vorm kiezen gebaseerd op deze waarde\n"
274
275#: src/ngettext.c:234
276#, c-format, no-wrap
277msgid ""
278"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
279"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
280"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
281"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
282"Standard search directory: %s\n"
283msgstr ""
284"Als de TEKSTDOMEIN parameter niet gegeven is, wordt het domein bepaald uit de omgevingsvariabele TEXTDOMAIN.  Als de berichtencatalogus niet gevonden wordt in de gewone map, kan een andere lokatie worden opgegeven met de omgevingsvariabele TEXTDOMAINDIR.\n"
285"Standaard zoekmap: %s\n"
286