1# Finnish translations for GNU Gettext package. 2# Copyright � 2002 Free Software Foundation, Inc. 3# Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002 4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 5# Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.13\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2005-01-14 13:07+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2003-12-07 09:42+0200\n" 13"Last-Translator: Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>\n" 14"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64 20msgid "write error" 21msgstr "virhe kirjoitettaessa" 22 23#: ../gettext-tools/lib/error.c:121 24msgid "Unknown system error" 25msgstr "Tuntematon j�rjestelm�n virhe" 26 27#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570 28#, c-format 29msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 30msgstr "%s: valitsin `%s' on moniselitteinen\n" 31 32#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607 33#, c-format 34msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 35msgstr "%s: valitsin `--%s' ei salli argumenttia\n" 36 37#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621 38#, c-format 39msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 40msgstr "%s: valitsin `%c%s' ei salli argumenttia\n" 41 42#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689 43#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042 44#, c-format 45msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 46msgstr "%s: valitsin `%s' vaatii argumentin\n" 47 48#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730 49#, c-format 50msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 51msgstr "%s: tuntematon valitsin `--%s'\n" 52 53#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741 54#, c-format 55msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 56msgstr "%s: tuntematon valitsin `%c%s'\n" 57 58#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799 59#, c-format 60msgid "%s: illegal option -- %c\n" 61msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" 62 63#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808 64#, c-format 65msgid "%s: invalid option -- %c\n" 66msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" 67 68#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882 69#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116 70#, c-format 71msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 72msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" 73 74#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954 75#, c-format 76msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 77msgstr "%s: valitsin `-W %s' on moniselitteinen\n" 78 79#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999 80#, c-format 81msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 82msgstr "%s: valitsin `-W %s' ei salli argumenttia\n" 83 84#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41 85#, c-format 86msgid "memory exhausted" 87msgstr "muisti loppu" 88 89#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125 90#, c-format, no-wrap 91msgid "" 92"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 93"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 94"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 95msgstr "" 96"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 97"T�m� on vapaa ohjelmisto; kts. l�hdekoodi kopioinnin ehdoille. Ohjelmisolle\n" 98"EI my�nnet� takuuta; ei edes KAUPATTAVUUDELLE tai SOVELTUVUUDELLE TIETTYYN\n" 99"tarkoitukseen.\n" 100 101#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 102#, c-format 103msgid "Written by %s.\n" 104msgstr "Kirjoittanut %s\n" 105 106#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 107#, c-format 108msgid "too many arguments" 109msgstr "liian monta argumenttia" 110 111#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 112#, c-format 113msgid "missing arguments" 114msgstr "ei riitt�v�sti argumentteja" 115 116#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 117#, c-format 118msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 119msgstr "Yrit� `%s --help' saadaksesi lis�� tietoja.\n" 120 121#: src/envsubst.c:176 122#, c-format, no-wrap 123msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" 124msgstr "K�ytt�: %s [VALITSIN] [SHELL-MUOTO]\n" 125 126#: src/envsubst.c:181 127#, c-format, no-wrap 128msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" 129msgstr "Korvaa ymp�rist�muuttujien arvot.\n" 130 131#: src/envsubst.c:185 132#, c-format, no-wrap 133msgid "Operation mode:\n" 134msgstr "Toimintatila:\n" 135 136#: src/envsubst.c:188 137#, c-format, no-wrap 138msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" 139msgstr " -v, --variables tulostaa SHELL-MUOTO:ssa ilmenev�t muuttujat\n" 140 141#: src/envsubst.c:192 142#, c-format, no-wrap 143msgid "Informative output:\n" 144msgstr "Selitt�v� tuloste:\n" 145 146#: src/envsubst.c:195 147#, c-format, no-wrap 148msgid " -h, --help display this help and exit\n" 149msgstr "" 150" -h, --help tulosta t�m� ohje ja lopeta ohjelman\n" 151" ohjelman suoritus\n" 152 153#: src/envsubst.c:198 154#, c-format, no-wrap 155msgid " -V, --version output version information and exit\n" 156msgstr "" 157" -V, --version tulosta ohjelman versiotiedot ja\n" 158" ohjelman lopeta suoritus\n" 159 160#: src/envsubst.c:202 161#, c-format, no-wrap 162msgid "" 163"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" 164"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n" 165"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n" 166"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" 167"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" 168"standard input are substituted.\n" 169msgstr "" 170"Tavallisessa toimintatilassa vakiosy�te kopioitaan vakiotulosteeseen\n" 171"siten, ett� viittaukset, muodossa $MUUTTUJA tai ${MUUTTUJA},\n" 172"ymp�rist�muuttujiin korvataan vastaavilla arvoilla. Mik�li SHELL-MUOTO\n" 173"annetaan, vain ne ymp�rist�muuttujat, joihin viitataan SHELL-MUOTO:ssa\n" 174"korvataan. Muussa tapauksessa kaikki vakiosy�tteess� esiintyv�t\n" 175"ymp�rist�muuttujat korvataan.\n" 176 177#: src/envsubst.c:211 178#, c-format, no-wrap 179msgid "" 180"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" 181"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n" 182msgstr "" 183"Jos valitsinta --variables k�ytet��n, vakiosy�te j�tet��n huomiotta ja\n" 184"tuloste muodostuu ymp�rist�muuttujista, yksi kutakin rivi� kohti,\n" 185"joihin viitataan SHELL-MUOTO:ssa.\n" 186 187#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242 188msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 189msgstr "Ilmoita ohjelmiston vioista osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 190 191#: src/envsubst.c:438 192#, c-format 193msgid "error while reading \"%s\"" 194msgstr "virhe luettaessa \"%s\"" 195 196#: src/envsubst.c:439 197msgid "standard input" 198msgstr "vakiosy�te" 199 200#: src/gettext.c:244 201#, c-format, no-wrap 202msgid "" 203"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" 204"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" 205msgstr "" 206"K�ytt�: %s [VALITSIN] [[TEKSTIALA] VIESTI-ID]\n" 207"tai: %s [VALITSIN] -s [VIESTI-ID]...\n" 208 209#: src/gettext.c:250 210#, c-format, no-wrap 211msgid "Display native language translation of a textual message.\n" 212msgstr "N�yt� kansallinen k��nn�s tekstimuotoiselle viestille.\n" 213 214#: src/gettext.c:254 215#, c-format, no-wrap 216msgid "" 217" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 218" -e enable expansion of some escape sequences\n" 219" -E (ignored for compatibility)\n" 220" -h, --help display this help and exit\n" 221" -n suppress trailing newline\n" 222" -V, --version display version information and exit\n" 223" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 224" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 225msgstr "" 226" -d, --domain=TEKSTIALA etsi k��nnetyt viestit TEKSTIALA:sta\n" 227" -e salli joidenkin lainauskoodien laajentaminen\n" 228" -E (j�tet��n huomiotta yhteensopivuuden vuoksi)\n" 229" -h, --help n�ytt�� t�m�n ohjeen ja lopettaa suorituksen\n" 230" -n j�tt�� pois rivinvaihdon rivin lopusta\n" 231" -V, --version n�ytt�� ohjelmiston versiotiedot ja lopettaa\n" 232" suorituksen\n" 233" [TEKSTIALA] VIESTI-ID etsii k��nnetyn viestin, joka vastaa VIESTI-ID:t�\n" 234" TEKSTIALA:ssa\n" 235 236#: src/gettext.c:265 237#, c-format, no-wrap 238msgid "" 239"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 240"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 241"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 242"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 243"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" 244"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" 245"found in the selected catalog are translated.\n" 246"Standard search directory: %s\n" 247msgstr "" 248"Jos parametria TEKSTIALA ei anneta, ala p��tell��n muuttujan TEXTDOMAIN\n" 249"sis�ll�n perusteella. Jos viestilistaa (engl. message catalog) ei l�ydet�\n" 250"vakinaisesta hakemistosta, muu sijainti voidaan m��ritell� ymp�rist�muuttu-\n" 251"jalla TEXTDOMAINDIR.\n" 252"K�ytettyn� yhdess� valitsimen -s kanssa, ohjelma toimii kuten `echo'.\n" 253"T�ll�in se ei kuitenkaan vain yksikertaisesti kopioi argumenttejaan\n" 254"vakiotulosteeseen, vaan valitusta viestilistasta l�ydetyt sanomat tulevat\n" 255"k��nnetyiksi.\n" 256"Vakinainen hakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n" 257 258#: src/ngettext.c:213 259#, c-format, no-wrap 260msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 261msgstr "K�ytt�: %s [VALITSIN] [TEKSTIALA] VIESTI-ID VIESTI-ID-MONIKKO M��R�\n" 262 263#: src/ngettext.c:218 264#, c-format, no-wrap 265msgid "" 266"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" 267"form depends on a number.\n" 268msgstr "Sanoman kansallisen k��nn�ksen esitystapa, jonka muoto riippuu numerosta.\n" 269 270#: src/ngettext.c:223 271#, c-format, no-wrap 272msgid "" 273" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 274" -e enable expansion of some escape sequences\n" 275" -E (ignored for compatibility)\n" 276" -h, --help display this help and exit\n" 277" -V, --version display version information and exit\n" 278" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 279" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" 280" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" 281msgstr "" 282" -d, --domain=TEKSTIALA etsi k��nnetyt viestit TEKSTIALA:sta\n" 283" -e salli joidenkin lainauskoodien laajentaminen\n" 284" -h, --help n�yt� t�m� ohje ja lopeta suoritus\n" 285" -V, --version n�yt� versiotiedot ja lopeta suoritus\n" 286" [TEKSTIALA] hae k��nnetty sanoma TEKSTIALA:sta\n" 287" VIESTI-ID k��nn� VIESTI-ID (yksikk�)\n" 288" VIESTI-ID-MONIKKO k��nn� VIESTI-ID-MONIKKO (monikko)\n" 289" COUNT valitse yksikk�/monikkomuoto t�m�n arvon\n" 290" perusteella\n" 291 292#: src/ngettext.c:234 293#, c-format, no-wrap 294msgid "" 295"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 296"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 297"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 298"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 299"Standard search directory: %s\n" 300msgstr "" 301"Jos parametria TEKSTIALA ei anneta, ala p��tell��n muuttujan TEXTDOMAIN\n" 302"sis�ll�n perusteella. Jos viestilistaa (engl. message catalog) ei l�ydet�\n" 303"vakinaisesta hakemistosta, muu sijainti voidaan m��ritell� ymp�rist�muuttu-\n" 304"jalla TEXTDOMAINDIR.\n" 305"Vakinainen hakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n" 306 307#~ msgid "invalid argument `%s' for `%s'" 308#~ msgstr "virheellinen argumentti `%s' `%s':lle" 309 310#~ msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" 311#~ msgstr "moniselitteinen argumentti `%s' `%s':lle" 312 313#~ msgid "Valid arguments are:" 314#~ msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:" 315 316#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" 317#~ msgstr "virhe avattaessa \"%s\" lukemista varten" 318 319#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" 320#~ msgstr "ei voida avata varmuuskopiotiedostoa \"%s\" kirjoittamista varten" 321 322#~ msgid "error writing \"%s\"" 323#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa \"%s\"" 324 325#~ msgid "error after reading \"%s\"" 326#~ msgstr "virhe \"%s\" lukemisen j�lkeen" 327 328#~ msgid "%s subprocess failed" 329#~ msgstr "%s aliprosessi ep�onnistui" 330 331#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 332#~ msgstr "" 333#~ "Java-k��nt�j�� ei l�ytynyt, yrit� gcj:n asentamista tai aseta $JAVAC" 334 335#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 336#~ msgstr "" 337#~ "Java virtuaalikonetta ei l�ytynyt, yrit� gij:n asentamista tai aseta $JAVA" 338 339#~ msgid "cannot create pipe" 340#~ msgstr "ei voi luoda putkea" 341 342#~ msgid "%s subprocess" 343#~ msgstr "%s aliprosessi" 344 345#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 346#~ msgstr "%s aliprosessi vastaanotti fataalin signaalin %d" 347 348#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" 349#~ msgstr "muotom��rittelyiden m��r� 'msgid':ss� ja '%s':ss� ei t�sm��" 350 351#~ msgid "" 352#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" 353#~ msgstr "" 354#~ "muotom��rittelyiden m��r� 'msgid':ss� ja '%s':ss� argumentille %u ei ole " 355#~ "sama" 356 357#~ msgid "" 358#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in " 359#~ "'msgid'" 360#~ msgstr "" 361#~ "muotom��rittely� argumentille %u ei ole olemassa 'msgid':lle '%s':ss�" 362 363#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 364#~ msgstr "muotom��rittely argumentille %u ei ole '%s':ss�" 365 366#~ msgid "" 367#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " 368#~ "'msgid'" 369#~ msgstr "" 370#~ "muotom��rittely argumentille {%u}, kuten '%s':ss�, ei ole 'msgid':ss�" 371 372#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 373#~ msgstr "muotom��rittely argumentille {%u} ei ole '%s':ss�" 374 375#~ msgid "" 376#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the " 377#~ "same" 378#~ msgstr "" 379#~ "muotom��rittelyt 'msgid':ss� ja '%s':ss� argumentille {%u} eiv�t ole samat" 380 381#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" 382#~ msgstr "muotom��rittelyt 'msgid' ja '%s' eiv�t ole yhdenmukaiset" 383 384#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 385#~ msgstr "" 386#~ "muotom��rittelyt '%s':ss� eiv�t ole 'msgid':n muotom��rittelyiden " 387#~ "osajoukko" 388 389#~ msgid "" 390#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " 391#~ "tuple" 392#~ msgstr "" 393#~ "muotom��rittelyt 'mdgid':ss� edellytt�v�t kartoitusta, m��rittelyt '%s':" 394#~ "ss� edellytt�v�t " 395 396#~ msgid "" 397#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " 398#~ "mapping" 399#~ msgstr "" 400#~ "muotom��rittelyt 'msgid':ss' edellytt�v�t j�rjestetty� joukkoa, " 401#~ "m��rittelyt '%s':ss' edellytt�v�t " 402 403#~ msgid "" 404#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " 405#~ "'msgid'" 406#~ msgstr "muotom��rittely� argumentille '%s', kuten '%s':ss�, ei l�ydy " 407 408#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 409#~ msgstr "muotom��rittely� argumentille '%s' ei l�yty '%s':st�" 410 411#~ msgid "" 412#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the " 413#~ "same" 414#~ msgstr "" 415#~ "muotom��rittely 'msgid':ss� ja '%s':ss� argumentille '%s' eiv�t ole samat" 416 417#~ msgid "Print the machine's hostname.\n" 418#~ msgstr "Tulosta laitteen is�nt�nimi.\n" 419 420#~ msgid "" 421#~ "Output format:\n" 422#~ " -s, --short short host name\n" 423#~ " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain " 424#~ "name,\n" 425#~ " and aliases\n" 426#~ " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 427#~ msgstr "" 428#~ "Tulostuksen muoto:\n" 429#~ " -s, --short lyhyt is�nt�nimi\n" 430#~ " -f, --fqdn, --long pitk� is�nt�nimi, sis�lt�� t�yden domain-nimen " 431#~ "ja\n" 432#~ " sen mahdolliset lis�nimet\n" 433#~ " -i, --ip-address osoitteet is�nt�nimelle\n" 434 435#~ msgid "could not get host name" 436#~ msgstr "ei saatu is�nt�nime�" 437 438#~ msgid "at most one input file allowed" 439#~ msgstr "enint��n yksi sy�tetiedosto on sallittu" 440 441#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive" 442#~ msgstr "%s ja %s ovat toisensa poissulkevia" 443 444#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 445#~ msgstr "K�ytt�: %s [VALITSIN] [SY�TETIEDOSTO]\n" 446