1# Traditional Chinese translation for cpplib. 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the cpplib package. 4# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005. 5# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" 11"POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:28-0700\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n" 13"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" 14"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19 20#: charset.c:654 21#, c-format 22msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" 23msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換" 24 25#: charset.c:657 26msgid "iconv_open" 27msgstr "iconv_open" 28 29#: charset.c:665 30#, c-format 31msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" 32msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s" 33 34#: charset.c:742 35#, c-format 36msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" 37msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n" 38 39#: charset.c:759 charset.c:1352 40msgid "converting to execution character set" 41msgstr "轉換到可執行檔案的字元集" 42 43#: charset.c:765 44#, c-format 45msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" 46msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的" 47 48#: charset.c:889 49#, c-format 50msgid "Character %x might not be NFKC" 51msgstr "字元 %x 可能不是 NFKC" 52 53#: charset.c:949 54msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" 55msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效" 56 57#: charset.c:952 58#, c-format 59msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" 60msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同" 61 62#: charset.c:961 63msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" 64msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN" 65 66#: charset.c:986 67#, c-format 68msgid "incomplete universal character name %.*s" 69msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s" 70 71#: charset.c:998 72#, c-format 73msgid "%.*s is not a valid universal character" 74msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元" 75 76#: charset.c:1008 lex.c:472 77msgid "'$' in identifier or number" 78msgstr "「$」出現在識別字或數字中" 79 80#: charset.c:1018 81#, c-format 82msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" 83msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效" 84 85#: charset.c:1022 86#, c-format 87msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" 88msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效" 89 90#: charset.c:1056 charset.c:1571 91msgid "converting UCN to source character set" 92msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集" 93 94#: charset.c:1060 95msgid "converting UCN to execution character set" 96msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集" 97 98#: charset.c:1132 99msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" 100msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同" 101 102#: charset.c:1149 103msgid "\\x used with no following hex digits" 104msgstr "\\x 後沒有十六進位數字" 105 106#: charset.c:1156 107msgid "hex escape sequence out of range" 108msgstr "十六進位逸出序列越界" 109 110#: charset.c:1195 111msgid "octal escape sequence out of range" 112msgstr "八進位逸出序列越界" 113 114#: charset.c:1263 115msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" 116msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同" 117 118#: charset.c:1270 119#, c-format 120msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" 121msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」" 122 123#: charset.c:1278 124#, c-format 125msgid "unknown escape sequence '\\%c'" 126msgstr "不明的逸出序列:「\\%c」" 127 128#: charset.c:1286 129#, c-format 130msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" 131msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」" 132 133#: charset.c:1293 134msgid "converting escape sequence to execution character set" 135msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集" 136 137#: charset.c:1415 charset.c:1478 138msgid "character constant too long for its type" 139msgstr "字元常數大小超出其類型" 140 141#: charset.c:1418 142msgid "multi-character character constant" 143msgstr "多位元組字元常數" 144 145#: charset.c:1510 146msgid "empty character constant" 147msgstr "空的字元常數" 148 149#: charset.c:1612 150#, c-format 151msgid "failure to convert %s to %s" 152msgstr "無法從 %s 轉換到 %s" 153 154#: directives.c:220 directives.c:246 155#, c-format 156msgid "extra tokens at end of #%s directive" 157msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記" 158 159#: directives.c:347 160#, c-format 161msgid "#%s is a GCC extension" 162msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" 163 164#: directives.c:359 165msgid "suggest not using #elif in traditional C" 166msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif" 167 168#: directives.c:362 169#, c-format 170msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" 171msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s" 172 173#: directives.c:366 174#, c-format 175msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" 176msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見" 177 178#: directives.c:392 179msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" 180msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的" 181 182#: directives.c:412 183msgid "style of line directive is a GCC extension" 184msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能" 185 186#: directives.c:462 187#, c-format 188msgid "invalid preprocessing directive #%s" 189msgstr "無效的預先處理指令 #%s" 190 191#: directives.c:533 192msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" 193msgstr "「defined」不能做為巨集名" 194 195#: directives.c:539 196#, c-format 197msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" 198msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子" 199 200#: directives.c:542 201#, c-format 202msgid "no macro name given in #%s directive" 203msgstr "#%s 指令中未給出巨集名" 204 205#: directives.c:545 206msgid "macro names must be identifiers" 207msgstr "巨集名必須是識別字" 208 209#: directives.c:586 210#, c-format 211msgid "undefining \"%s\"" 212msgstr "取消對「%s」的定義" 213 214#: directives.c:641 215msgid "missing terminating > character" 216msgstr "缺少結尾的 > 字元" 217 218#: directives.c:696 219#, c-format 220msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" 221msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>" 222 223#: directives.c:736 224#, c-format 225msgid "empty filename in #%s" 226msgstr "#%s 中檔案名稱為空" 227 228#: directives.c:746 229msgid "#include nested too deeply" 230msgstr "#include 巢狀過深" 231 232#: directives.c:787 233msgid "#include_next in primary source file" 234msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中" 235 236#: directives.c:813 237#, c-format 238msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" 239msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」" 240 241#: directives.c:865 242#, c-format 243msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" 244msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數" 245 246#: directives.c:871 247msgid "line number out of range" 248msgstr "列號超出範圍" 249 250#: directives.c:884 directives.c:961 251#, c-format 252msgid "\"%s\" is not a valid filename" 253msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱" 254 255#: directives.c:921 256#, c-format 257msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" 258msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數" 259 260#: directives.c:1023 261#, c-format 262msgid "invalid #%s directive" 263msgstr "無效的 #%s 指令" 264 265#: directives.c:1112 266#, c-format 267msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" 268msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間" 269 270#: directives.c:1115 271#, c-format 272msgid "#pragma %s %s is already registered" 273msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊" 274 275#: directives.c:1118 276#, c-format 277msgid "#pragma %s is already registered" 278msgstr "#pragma %s 已經被註冊" 279 280#: directives.c:1362 281msgid "#pragma once in main file" 282msgstr "#pragma once 出現在主檔案中" 283 284#: directives.c:1385 285msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 286msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" 287 288#: directives.c:1394 289#, c-format 290msgid "poisoning existing macro \"%s\"" 291msgstr "對已存在的巨集「%s」加料" 292 293#: directives.c:1415 294msgid "#pragma system_header ignored outside include file" 295msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略" 296 297#: directives.c:1439 298#, c-format 299msgid "cannot find source file %s" 300msgstr "找不到來源檔案 %s" 301 302#: directives.c:1443 303#, c-format 304msgid "current file is older than %s" 305msgstr "目前檔案早於 %s" 306 307#: directives.c:1557 308msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" 309msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文" 310 311#: directives.c:1658 312msgid "#else without #if" 313msgstr "#else 沒有匹配的 #if" 314 315#: directives.c:1663 316msgid "#else after #else" 317msgstr "#else 出現在 #else 後" 318 319#: directives.c:1665 directives.c:1698 320msgid "the conditional began here" 321msgstr "條件自此開始" 322 323#: directives.c:1691 324msgid "#elif without #if" 325msgstr "#elif 沒有匹配的 #if" 326 327#: directives.c:1696 328msgid "#elif after #else" 329msgstr "#elif 出現在 #else 後" 330 331#: directives.c:1726 332msgid "#endif without #if" 333msgstr "#endif 沒有匹配的 #if" 334 335#: directives.c:1803 336msgid "missing '(' after predicate" 337msgstr "述語後缺少「(」" 338 339#: directives.c:1818 340msgid "missing ')' to complete answer" 341msgstr "完整的答案缺少「)」" 342 343#: directives.c:1838 344msgid "predicate's answer is empty" 345msgstr "述語的答案為空" 346 347#: directives.c:1865 348msgid "assertion without predicate" 349msgstr "判定語後沒有述語" 350 351#: directives.c:1867 352msgid "predicate must be an identifier" 353msgstr "述語必須是一個識別字" 354 355#: directives.c:1953 356#, c-format 357msgid "\"%s\" re-asserted" 358msgstr "已再判定「%s」" 359 360#: directives.c:2177 361#, c-format 362msgid "unterminated #%s" 363msgstr "未終止的 #%s" 364 365#: errors.c:118 366msgid "warning: " 367msgstr "警告:" 368 369#: errors.c:120 370msgid "internal error: " 371msgstr "內部錯誤:" 372 373#: errors.c:122 374msgid "error: " 375msgstr "錯誤:" 376 377#: errors.c:186 378msgid "stdout" 379msgstr "stdout" 380 381#: errors.c:188 382#, c-format 383msgid "%s: %s" 384msgstr "%s:%s" 385 386#: expr.c:192 387msgid "too many decimal points in number" 388msgstr "數字中有太多小數點" 389 390#: expr.c:212 391#, c-format 392msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" 393msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」" 394 395#: expr.c:218 396msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" 397msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" 398 399#: expr.c:227 400msgid "exponent has no digits" 401msgstr "指數部分沒有數字" 402 403#: expr.c:234 404msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" 405msgstr "十六進位浮點常數需要指數部分" 406 407#: expr.c:240 408#, c-format 409msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" 410msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" 411 412#: expr.c:250 expr.c:275 413#, c-format 414msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" 415msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾" 416 417#: expr.c:261 418#, c-format 419msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" 420msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效" 421 422#: expr.c:283 423msgid "use of C99 long long integer constant" 424msgstr "使用 C99 long long 整數常數" 425 426#: expr.c:290 427msgid "imaginary constants are a GCC extension" 428msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" 429 430#: expr.c:376 431msgid "integer constant is too large for its type" 432msgstr "整數常數值超出其類型" 433 434#: expr.c:388 435msgid "integer constant is so large that it is unsigned" 436msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned" 437 438#: expr.c:470 439msgid "missing ')' after \"defined\"" 440msgstr "「defined」 後缺少「)」" 441 442#: expr.c:477 443msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 444msgstr "運算子「defined」需要一個識別字" 445 446#: expr.c:485 447#, c-format 448msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" 449msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)" 450 451#: expr.c:495 452msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 453msgstr "使用「defined」可能不利於移植" 454 455#: expr.c:534 456msgid "floating constant in preprocessor expression" 457msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中" 458 459#: expr.c:540 460msgid "imaginary number in preprocessor expression" 461msgstr "預先處理運算式中出現虛數" 462 463#: expr.c:585 464#, c-format 465msgid "\"%s\" is not defined" 466msgstr "「%s」未定義" 467 468#: expr.c:716 expr.c:745 469#, c-format 470msgid "missing binary operator before token \"%s\"" 471msgstr "識別字「%s」前缺少二元運算子" 472 473#: expr.c:736 474#, c-format 475msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" 476msgstr "識別字「%s」在預先處理運算式中無效" 477 478#: expr.c:753 479msgid "missing expression between '(' and ')'" 480msgstr "「(」與「)」之間缺少運算式" 481 482#: expr.c:756 483msgid "#if with no expression" 484msgstr "#if 後沒有運算式" 485 486#: expr.c:759 487#, c-format 488msgid "operator '%s' has no right operand" 489msgstr "運算子「%s」沒有右運算元" 490 491#: expr.c:764 492#, c-format 493msgid "operator '%s' has no left operand" 494msgstr "運算子「%s」沒有左運算元" 495 496#: expr.c:790 497msgid " ':' without preceding '?'" 498msgstr "「:」前沒有「?」" 499 500#: expr.c:817 501msgid "unbalanced stack in #if" 502msgstr "#if 中不平衡的堆疊" 503 504#: expr.c:836 505#, c-format 506msgid "impossible operator '%u'" 507msgstr "不可能的運算子「%u」" 508 509#: expr.c:928 510msgid "missing ')' in expression" 511msgstr "運算式中缺少「)」" 512 513#: expr.c:949 514msgid "'?' without following ':'" 515msgstr "「?」後沒有「:」" 516 517#: expr.c:959 518msgid "integer overflow in preprocessor expression" 519msgstr "預先處理運算式中整數溢出" 520 521#: expr.c:964 522msgid "missing '(' in expression" 523msgstr "運算式中缺少「(」" 524 525#: expr.c:996 526#, c-format 527msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 528msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號" 529 530#: expr.c:1001 531#, c-format 532msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 533msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號" 534 535#: expr.c:1260 536msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 537msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子" 538 539#: expr.c:1359 540msgid "comma operator in operand of #if" 541msgstr "#if 運算元中出現逗號" 542 543#: expr.c:1491 544msgid "division by zero in #if" 545msgstr "#if 中用零做除數" 546 547#: files.c:402 548msgid "NULL directory in find_file" 549msgstr "find_file 中有 NULL 目錄" 550 551#: files.c:440 552msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" 553msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的" 554 555#: files.c:443 556msgid "use -Winvalid-pch for more information" 557msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊" 558 559#: files.c:501 560#, c-format 561msgid "%s is a block device" 562msgstr "%s 是一個區塊裝置" 563 564#: files.c:518 565#, c-format 566msgid "%s is too large" 567msgstr "%s 過大" 568 569#: files.c:553 570#, c-format 571msgid "%s is shorter than expected" 572msgstr "%s 短於預期" 573 574#: files.c:782 575#, c-format 576msgid "no include path in which to search for %s" 577msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s" 578 579#: files.c:1071 580msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 581msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n" 582 583#: init.c:406 584msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 585msgstr "cppchar_t 必須是無號類型" 586 587#: init.c:410 588#, c-format 589msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 590msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位" 591 592#: init.c:417 593msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 594msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度" 595 596#: init.c:420 597msgid "target char is less than 8 bits wide" 598msgstr "目標 char 短於 8 位" 599 600#: init.c:424 601msgid "target wchar_t is narrower than target char" 602msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char" 603 604#: init.c:428 605msgid "target int is narrower than target char" 606msgstr "目標 int 短於目標 char" 607 608#: init.c:433 609msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 610msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元" 611 612#: init.c:437 613#, c-format 614msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 615msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位" 616 617#: lex.c:271 618msgid "backslash and newline separated by space" 619msgstr "反斜線和換列為空格所分隔" 620 621#: lex.c:276 622msgid "backslash-newline at end of file" 623msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾" 624 625#: lex.c:291 626#, c-format 627msgid "trigraph ??%c converted to %c" 628msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c" 629 630#: lex.c:298 631#, c-format 632msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" 633msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用" 634 635#: lex.c:344 636msgid "\"/*\" within comment" 637msgstr "「/*」出現在註釋中" 638 639#: lex.c:402 640#, c-format 641msgid "%s in preprocessing directive" 642msgstr "預先處理指令中出現 %s" 643 644#: lex.c:411 645msgid "null character(s) ignored" 646msgstr "忽略空字元" 647 648#: lex.c:448 649#, c-format 650msgid "`%.*s' is not in NFKC" 651msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中" 652 653#: lex.c:451 654#, c-format 655msgid "`%.*s' is not in NFC" 656msgstr "「%.*s」不在 NFC 中" 657 658#: lex.c:539 659#, c-format 660msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" 661msgstr "試圖使用已加料的「%s」" 662 663#: lex.c:547 664msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" 665msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" 666 667#: lex.c:647 668msgid "null character(s) preserved in literal" 669msgstr "空字元將保留在原文中" 670 671#: lex.c:838 672msgid "no newline at end of file" 673msgstr "檔案未以空白列結束" 674 675#: lex.c:990 traditional.c:162 676msgid "unterminated comment" 677msgstr "未終結的註釋" 678 679#: lex.c:1001 680msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 681msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" 682 683#: lex.c:1003 684msgid "(this will be reported only once per input file)" 685msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)" 686 687#: lex.c:1008 688msgid "multi-line comment" 689msgstr "多列註釋" 690 691#: lex.c:1331 692#, c-format 693msgid "unspellable token %s" 694msgstr "無法拼出的識別字 %s" 695 696#: line-map.c:313 697#, c-format 698msgid "In file included from %s:%u" 699msgstr "在包含自 %s:%u 的檔案中" 700 701#: line-map.c:331 702#, c-format 703msgid "" 704",\n" 705" from %s:%u" 706msgstr "" 707",\n" 708" 從 %s:%u" 709 710#: macro.c:85 711#, c-format 712msgid "macro \"%s\" is not used" 713msgstr "巨集「%s」未被使用" 714 715#: macro.c:124 macro.c:283 716#, c-format 717msgid "invalid built-in macro \"%s\"" 718msgstr "無效的內建巨集「%s」" 719 720#: macro.c:217 721msgid "could not determine date and time" 722msgstr "無法決定日期與時間" 723 724#: macro.c:387 725msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" 726msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」" 727 728#: macro.c:470 729#, c-format 730msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" 731msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字" 732 733#: macro.c:508 734msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" 735msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數" 736 737#: macro.c:513 738#, c-format 739msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" 740msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個" 741 742#: macro.c:518 743#, c-format 744msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" 745msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個" 746 747#: macro.c:629 traditional.c:675 748#, c-format 749msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 750msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止" 751 752#: macro.c:732 753#, c-format 754msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" 755msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用" 756 757#: macro.c:1248 758#, c-format 759msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 760msgstr "重複的巨集參數「%s」" 761 762#: macro.c:1294 763#, c-format 764msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 765msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中" 766 767#: macro.c:1302 768msgid "macro parameters must be comma-separated" 769msgstr "巨集參數必須由逗號隔開" 770 771#: macro.c:1319 772msgid "parameter name missing" 773msgstr "缺少參數名" 774 775#: macro.c:1336 776msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 777msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入" 778 779#: macro.c:1341 780msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 781msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集" 782 783#: macro.c:1350 784msgid "missing ')' in macro parameter list" 785msgstr "在巨集參數表中缺少「)」" 786 787#: macro.c:1428 788msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 789msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白" 790 791#: macro.c:1452 792msgid "missing whitespace after the macro name" 793msgstr "巨集名後缺少空白" 794 795#: macro.c:1482 796msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 797msgstr "「#」後沒有巨集參數" 798 799#: macro.c:1501 800msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 801msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端" 802 803#: macro.c:1599 804#, c-format 805msgid "\"%s\" redefined" 806msgstr "「%s」重定義" 807 808#: macro.c:1604 809msgid "this is the location of the previous definition" 810msgstr "這是先前定義的位置" 811 812#: macro.c:1654 813#, c-format 814msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 815msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化" 816 817#: macro.c:1677 818#, c-format 819msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" 820msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d" 821 822#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360 823msgid "while writing precompiled header" 824msgstr "在寫入預先編譯標頭時" 825 826#: pch.c:467 827#, c-format 828msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 829msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」未定義" 830 831#: pch.c:479 832#, c-format 833msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 834msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」被定義為「%s」而非「%*.s」" 835 836#: pch.c:520 837#, c-format 838msgid "%s: not used because `%s' is defined" 839msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" 840 841#: pch.c:533 pch.c:696 842msgid "while reading precompiled header" 843msgstr "在讀取預先編譯標頭時" 844 845#: traditional.c:745 846#, c-format 847msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" 848msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴" 849 850#: traditional.c:912 851msgid "syntax error in macro parameter list" 852msgstr "巨集參數清單語法錯誤" 853