1# Traditional Chinese translation for cpplib.
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the cpplib package.
4# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
5# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11"POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:28-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n"
13"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
14"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20#: charset.c:654
21#, c-format
22msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
23msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換"
24
25#: charset.c:657
26msgid "iconv_open"
27msgstr "iconv_open"
28
29#: charset.c:665
30#, c-format
31msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
32msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s"
33
34#: charset.c:742
35#, c-format
36msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
37msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n"
38
39#: charset.c:759 charset.c:1352
40msgid "converting to execution character set"
41msgstr "轉換到可執行檔案的字元集"
42
43#: charset.c:765
44#, c-format
45msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
46msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的"
47
48#: charset.c:889
49#, c-format
50msgid "Character %x might not be NFKC"
51msgstr "字元 %x 可能不是 NFKC"
52
53#: charset.c:949
54msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
55msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效"
56
57#: charset.c:952
58#, c-format
59msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
60msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同"
61
62#: charset.c:961
63msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
64msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN"
65
66#: charset.c:986
67#, c-format
68msgid "incomplete universal character name %.*s"
69msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s"
70
71#: charset.c:998
72#, c-format
73msgid "%.*s is not a valid universal character"
74msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元"
75
76#: charset.c:1008 lex.c:472
77msgid "'$' in identifier or number"
78msgstr "「$」出現在識別字或數字中"
79
80#: charset.c:1018
81#, c-format
82msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
83msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
84
85#: charset.c:1022
86#, c-format
87msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
88msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效"
89
90#: charset.c:1056 charset.c:1571
91msgid "converting UCN to source character set"
92msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集"
93
94#: charset.c:1060
95msgid "converting UCN to execution character set"
96msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集"
97
98#: charset.c:1132
99msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
100msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同"
101
102#: charset.c:1149
103msgid "\\x used with no following hex digits"
104msgstr "\\x 後沒有十六進位數字"
105
106#: charset.c:1156
107msgid "hex escape sequence out of range"
108msgstr "十六進位逸出序列越界"
109
110#: charset.c:1195
111msgid "octal escape sequence out of range"
112msgstr "八進位逸出序列越界"
113
114#: charset.c:1263
115msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
116msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同"
117
118#: charset.c:1270
119#, c-format
120msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
121msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」"
122
123#: charset.c:1278
124#, c-format
125msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
126msgstr "不明的逸出序列:「\\%c」"
127
128#: charset.c:1286
129#, c-format
130msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
131msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」"
132
133#: charset.c:1293
134msgid "converting escape sequence to execution character set"
135msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集"
136
137#: charset.c:1415 charset.c:1478
138msgid "character constant too long for its type"
139msgstr "字元常數大小超出其類型"
140
141#: charset.c:1418
142msgid "multi-character character constant"
143msgstr "多位元組字元常數"
144
145#: charset.c:1510
146msgid "empty character constant"
147msgstr "空的字元常數"
148
149#: charset.c:1612
150#, c-format
151msgid "failure to convert %s to %s"
152msgstr "無法從 %s 轉換到 %s"
153
154#: directives.c:220 directives.c:246
155#, c-format
156msgid "extra tokens at end of #%s directive"
157msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記"
158
159#: directives.c:347
160#, c-format
161msgid "#%s is a GCC extension"
162msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
163
164#: directives.c:359
165msgid "suggest not using #elif in traditional C"
166msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif"
167
168#: directives.c:362
169#, c-format
170msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
171msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s"
172
173#: directives.c:366
174#, c-format
175msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
176msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見"
177
178#: directives.c:392
179msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
180msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的"
181
182#: directives.c:412
183msgid "style of line directive is a GCC extension"
184msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能"
185
186#: directives.c:462
187#, c-format
188msgid "invalid preprocessing directive #%s"
189msgstr "無效的預先處理指令 #%s"
190
191#: directives.c:533
192msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
193msgstr "「defined」不能做為巨集名"
194
195#: directives.c:539
196#, c-format
197msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
198msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子"
199
200#: directives.c:542
201#, c-format
202msgid "no macro name given in #%s directive"
203msgstr "#%s 指令中未給出巨集名"
204
205#: directives.c:545
206msgid "macro names must be identifiers"
207msgstr "巨集名必須是識別字"
208
209#: directives.c:586
210#, c-format
211msgid "undefining \"%s\""
212msgstr "取消對「%s」的定義"
213
214#: directives.c:641
215msgid "missing terminating > character"
216msgstr "缺少結尾的 > 字元"
217
218#: directives.c:696
219#, c-format
220msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
221msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
222
223#: directives.c:736
224#, c-format
225msgid "empty filename in #%s"
226msgstr "#%s 中檔案名稱為空"
227
228#: directives.c:746
229msgid "#include nested too deeply"
230msgstr "#include 巢狀過深"
231
232#: directives.c:787
233msgid "#include_next in primary source file"
234msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中"
235
236#: directives.c:813
237#, c-format
238msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
239msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」"
240
241#: directives.c:865
242#, c-format
243msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
244msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數"
245
246#: directives.c:871
247msgid "line number out of range"
248msgstr "列號超出範圍"
249
250#: directives.c:884 directives.c:961
251#, c-format
252msgid "\"%s\" is not a valid filename"
253msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱"
254
255#: directives.c:921
256#, c-format
257msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
258msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數"
259
260#: directives.c:1023
261#, c-format
262msgid "invalid #%s directive"
263msgstr "無效的 #%s 指令"
264
265#: directives.c:1112
266#, c-format
267msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
268msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間"
269
270#: directives.c:1115
271#, c-format
272msgid "#pragma %s %s is already registered"
273msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊"
274
275#: directives.c:1118
276#, c-format
277msgid "#pragma %s is already registered"
278msgstr "#pragma %s 已經被註冊"
279
280#: directives.c:1362
281msgid "#pragma once in main file"
282msgstr "#pragma once 出現在主檔案中"
283
284#: directives.c:1385
285msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
286msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
287
288#: directives.c:1394
289#, c-format
290msgid "poisoning existing macro \"%s\""
291msgstr "對已存在的巨集「%s」加料"
292
293#: directives.c:1415
294msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
295msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略"
296
297#: directives.c:1439
298#, c-format
299msgid "cannot find source file %s"
300msgstr "找不到來源檔案 %s"
301
302#: directives.c:1443
303#, c-format
304msgid "current file is older than %s"
305msgstr "目前檔案早於 %s"
306
307#: directives.c:1557
308msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
309msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文"
310
311#: directives.c:1658
312msgid "#else without #if"
313msgstr "#else 沒有匹配的 #if"
314
315#: directives.c:1663
316msgid "#else after #else"
317msgstr "#else 出現在 #else 後"
318
319#: directives.c:1665 directives.c:1698
320msgid "the conditional began here"
321msgstr "條件自此開始"
322
323#: directives.c:1691
324msgid "#elif without #if"
325msgstr "#elif 沒有匹配的 #if"
326
327#: directives.c:1696
328msgid "#elif after #else"
329msgstr "#elif 出現在 #else 後"
330
331#: directives.c:1726
332msgid "#endif without #if"
333msgstr "#endif 沒有匹配的 #if"
334
335#: directives.c:1803
336msgid "missing '(' after predicate"
337msgstr "述語後缺少「(」"
338
339#: directives.c:1818
340msgid "missing ')' to complete answer"
341msgstr "完整的答案缺少「)」"
342
343#: directives.c:1838
344msgid "predicate's answer is empty"
345msgstr "述語的答案為空"
346
347#: directives.c:1865
348msgid "assertion without predicate"
349msgstr "判定語後沒有述語"
350
351#: directives.c:1867
352msgid "predicate must be an identifier"
353msgstr "述語必須是一個識別字"
354
355#: directives.c:1953
356#, c-format
357msgid "\"%s\" re-asserted"
358msgstr "已再判定「%s」"
359
360#: directives.c:2177
361#, c-format
362msgid "unterminated #%s"
363msgstr "未終止的 #%s"
364
365#: errors.c:118
366msgid "warning: "
367msgstr "警告:"
368
369#: errors.c:120
370msgid "internal error: "
371msgstr "內部錯誤:"
372
373#: errors.c:122
374msgid "error: "
375msgstr "錯誤:"
376
377#: errors.c:186
378msgid "stdout"
379msgstr "stdout"
380
381#: errors.c:188
382#, c-format
383msgid "%s: %s"
384msgstr "%s:%s"
385
386#: expr.c:192
387msgid "too many decimal points in number"
388msgstr "數字中有太多小數點"
389
390#: expr.c:212
391#, c-format
392msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
393msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」"
394
395#: expr.c:218
396msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
397msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
398
399#: expr.c:227
400msgid "exponent has no digits"
401msgstr "指數部分沒有數字"
402
403#: expr.c:234
404msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
405msgstr "十六進位浮點常數需要指數部分"
406
407#: expr.c:240
408#, c-format
409msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
410msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
411
412#: expr.c:250 expr.c:275
413#, c-format
414msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
415msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾"
416
417#: expr.c:261
418#, c-format
419msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
420msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效"
421
422#: expr.c:283
423msgid "use of C99 long long integer constant"
424msgstr "使用 C99 long long 整數常數"
425
426#: expr.c:290
427msgid "imaginary constants are a GCC extension"
428msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
429
430#: expr.c:376
431msgid "integer constant is too large for its type"
432msgstr "整數常數值超出其類型"
433
434#: expr.c:388
435msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
436msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned"
437
438#: expr.c:470
439msgid "missing ')' after \"defined\""
440msgstr "「defined」 後缺少「)」"
441
442#: expr.c:477
443msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
444msgstr "運算子「defined」需要一個識別字"
445
446#: expr.c:485
447#, c-format
448msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
449msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)"
450
451#: expr.c:495
452msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
453msgstr "使用「defined」可能不利於移植"
454
455#: expr.c:534
456msgid "floating constant in preprocessor expression"
457msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中"
458
459#: expr.c:540
460msgid "imaginary number in preprocessor expression"
461msgstr "預先處理運算式中出現虛數"
462
463#: expr.c:585
464#, c-format
465msgid "\"%s\" is not defined"
466msgstr "「%s」未定義"
467
468#: expr.c:716 expr.c:745
469#, c-format
470msgid "missing binary operator before token \"%s\""
471msgstr "識別字「%s」前缺少二元運算子"
472
473#: expr.c:736
474#, c-format
475msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
476msgstr "識別字「%s」在預先處理運算式中無效"
477
478#: expr.c:753
479msgid "missing expression between '(' and ')'"
480msgstr "「(」與「)」之間缺少運算式"
481
482#: expr.c:756
483msgid "#if with no expression"
484msgstr "#if 後沒有運算式"
485
486#: expr.c:759
487#, c-format
488msgid "operator '%s' has no right operand"
489msgstr "運算子「%s」沒有右運算元"
490
491#: expr.c:764
492#, c-format
493msgid "operator '%s' has no left operand"
494msgstr "運算子「%s」沒有左運算元"
495
496#: expr.c:790
497msgid " ':' without preceding '?'"
498msgstr "「:」前沒有「?」"
499
500#: expr.c:817
501msgid "unbalanced stack in #if"
502msgstr "#if 中不平衡的堆疊"
503
504#: expr.c:836
505#, c-format
506msgid "impossible operator '%u'"
507msgstr "不可能的運算子「%u」"
508
509#: expr.c:928
510msgid "missing ')' in expression"
511msgstr "運算式中缺少「)」"
512
513#: expr.c:949
514msgid "'?' without following ':'"
515msgstr "「?」後沒有「:」"
516
517#: expr.c:959
518msgid "integer overflow in preprocessor expression"
519msgstr "預先處理運算式中整數溢出"
520
521#: expr.c:964
522msgid "missing '(' in expression"
523msgstr "運算式中缺少「(」"
524
525#: expr.c:996
526#, c-format
527msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
528msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號"
529
530#: expr.c:1001
531#, c-format
532msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
533msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號"
534
535#: expr.c:1260
536msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
537msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子"
538
539#: expr.c:1359
540msgid "comma operator in operand of #if"
541msgstr "#if 運算元中出現逗號"
542
543#: expr.c:1491
544msgid "division by zero in #if"
545msgstr "#if 中用零做除數"
546
547#: files.c:402
548msgid "NULL directory in find_file"
549msgstr "find_file 中有 NULL 目錄"
550
551#: files.c:440
552msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
553msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的"
554
555#: files.c:443
556msgid "use -Winvalid-pch for more information"
557msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
558
559#: files.c:501
560#, c-format
561msgid "%s is a block device"
562msgstr "%s 是一個區塊裝置"
563
564#: files.c:518
565#, c-format
566msgid "%s is too large"
567msgstr "%s 過大"
568
569#: files.c:553
570#, c-format
571msgid "%s is shorter than expected"
572msgstr "%s 短於預期"
573
574#: files.c:782
575#, c-format
576msgid "no include path in which to search for %s"
577msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s"
578
579#: files.c:1071
580msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
581msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n"
582
583#: init.c:406
584msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
585msgstr "cppchar_t 必須是無號類型"
586
587#: init.c:410
588#, c-format
589msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
590msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位"
591
592#: init.c:417
593msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
594msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度"
595
596#: init.c:420
597msgid "target char is less than 8 bits wide"
598msgstr "目標 char 短於 8 位"
599
600#: init.c:424
601msgid "target wchar_t is narrower than target char"
602msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char"
603
604#: init.c:428
605msgid "target int is narrower than target char"
606msgstr "目標 int 短於目標 char"
607
608#: init.c:433
609msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
610msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元"
611
612#: init.c:437
613#, c-format
614msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
615msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位"
616
617#: lex.c:271
618msgid "backslash and newline separated by space"
619msgstr "反斜線和換列為空格所分隔"
620
621#: lex.c:276
622msgid "backslash-newline at end of file"
623msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾"
624
625#: lex.c:291
626#, c-format
627msgid "trigraph ??%c converted to %c"
628msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c"
629
630#: lex.c:298
631#, c-format
632msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
633msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用"
634
635#: lex.c:344
636msgid "\"/*\" within comment"
637msgstr "「/*」出現在註釋中"
638
639#: lex.c:402
640#, c-format
641msgid "%s in preprocessing directive"
642msgstr "預先處理指令中出現 %s"
643
644#: lex.c:411
645msgid "null character(s) ignored"
646msgstr "忽略空字元"
647
648#: lex.c:448
649#, c-format
650msgid "`%.*s' is not in NFKC"
651msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中"
652
653#: lex.c:451
654#, c-format
655msgid "`%.*s' is not in NFC"
656msgstr "「%.*s」不在 NFC 中"
657
658#: lex.c:539
659#, c-format
660msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
661msgstr "試圖使用已加料的「%s」"
662
663#: lex.c:547
664msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
665msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
666
667#: lex.c:647
668msgid "null character(s) preserved in literal"
669msgstr "空字元將保留在原文中"
670
671#: lex.c:838
672msgid "no newline at end of file"
673msgstr "檔案未以空白列結束"
674
675#: lex.c:990 traditional.c:162
676msgid "unterminated comment"
677msgstr "未終結的註釋"
678
679#: lex.c:1001
680msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
681msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
682
683#: lex.c:1003
684msgid "(this will be reported only once per input file)"
685msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)"
686
687#: lex.c:1008
688msgid "multi-line comment"
689msgstr "多列註釋"
690
691#: lex.c:1331
692#, c-format
693msgid "unspellable token %s"
694msgstr "無法拼出的識別字 %s"
695
696#: line-map.c:313
697#, c-format
698msgid "In file included from %s:%u"
699msgstr "在包含自 %s:%u 的檔案中"
700
701#: line-map.c:331
702#, c-format
703msgid ""
704",\n"
705"                 from %s:%u"
706msgstr ""
707",\n"
708"                 從 %s:%u"
709
710#: macro.c:85
711#, c-format
712msgid "macro \"%s\" is not used"
713msgstr "巨集「%s」未被使用"
714
715#: macro.c:124 macro.c:283
716#, c-format
717msgid "invalid built-in macro \"%s\""
718msgstr "無效的內建巨集「%s」"
719
720#: macro.c:217
721msgid "could not determine date and time"
722msgstr "無法決定日期與時間"
723
724#: macro.c:387
725msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
726msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」"
727
728#: macro.c:470
729#, c-format
730msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
731msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字"
732
733#: macro.c:508
734msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
735msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數"
736
737#: macro.c:513
738#, c-format
739msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
740msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個"
741
742#: macro.c:518
743#, c-format
744msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
745msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個"
746
747#: macro.c:629 traditional.c:675
748#, c-format
749msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
750msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止"
751
752#: macro.c:732
753#, c-format
754msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
755msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用"
756
757#: macro.c:1248
758#, c-format
759msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
760msgstr "重複的巨集參數「%s」"
761
762#: macro.c:1294
763#, c-format
764msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
765msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中"
766
767#: macro.c:1302
768msgid "macro parameters must be comma-separated"
769msgstr "巨集參數必須由逗號隔開"
770
771#: macro.c:1319
772msgid "parameter name missing"
773msgstr "缺少參數名"
774
775#: macro.c:1336
776msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
777msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入"
778
779#: macro.c:1341
780msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
781msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集"
782
783#: macro.c:1350
784msgid "missing ')' in macro parameter list"
785msgstr "在巨集參數表中缺少「)」"
786
787#: macro.c:1428
788msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
789msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白"
790
791#: macro.c:1452
792msgid "missing whitespace after the macro name"
793msgstr "巨集名後缺少空白"
794
795#: macro.c:1482
796msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
797msgstr "「#」後沒有巨集參數"
798
799#: macro.c:1501
800msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
801msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端"
802
803#: macro.c:1599
804#, c-format
805msgid "\"%s\" redefined"
806msgstr "「%s」重定義"
807
808#: macro.c:1604
809msgid "this is the location of the previous definition"
810msgstr "這是先前定義的位置"
811
812#: macro.c:1654
813#, c-format
814msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
815msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化"
816
817#: macro.c:1677
818#, c-format
819msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
820msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d"
821
822#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
823msgid "while writing precompiled header"
824msgstr "在寫入預先編譯標頭時"
825
826#: pch.c:467
827#, c-format
828msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
829msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」未定義"
830
831#: pch.c:479
832#, c-format
833msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
834msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」被定義為「%s」而非「%*.s」"
835
836#: pch.c:520
837#, c-format
838msgid "%s: not used because `%s' is defined"
839msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
840
841#: pch.c:533 pch.c:696
842msgid "while reading precompiled header"
843msgstr "在讀取預先編譯標頭時"
844
845#: traditional.c:745
846#, c-format
847msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
848msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴"
849
850#: traditional.c:912
851msgid "syntax error in macro parameter list"
852msgstr "巨集參數清單語法錯誤"
853