1# Mensajes en espa�ol para cpplib-4.0-b20050226.
2# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: cpplib-4.1-b20051125\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9"POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:28-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-11-28 13:33-0600\n"
11"Last-Translator: Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
12"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: charset.c:654
18#, c-format
19msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
20msgstr "la conversi�n de %s a %s no est� soportada por iconv"
21
22#: charset.c:657
23msgid "iconv_open"
24msgstr "iconv_open"
25
26#: charset.c:665
27#, c-format
28msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
29msgstr "no hay una implementaci�n de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
30
31#: charset.c:742
32#, c-format
33msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
34msgstr "el car�cter 0x%lx no est� en el conjunto b�sico de caracteres fuente\n"
35
36#: charset.c:759 charset.c:1352
37msgid "converting to execution character set"
38msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecuci�n"
39
40#: charset.c:765
41#, c-format
42msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
43msgstr "el car�cter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecuci�n"
44
45#: charset.c:889
46#, c-format
47msgid "Character %x might not be NFKC"
48msgstr "El car�cter %x puede no ser NFKC"
49
50#: charset.c:949
51msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
52msgstr "los nombres universales de car�cter s�lo son v�lidos en C++ y C99"
53
54#: charset.c:952
55#, c-format
56msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
57msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
58
59#: charset.c:961
60msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
61msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un UCN"
62
63#: charset.c:986
64#, c-format
65msgid "incomplete universal character name %.*s"
66msgstr "nombre universal de car�cter %.*s incompleto"
67
68#: charset.c:998
69#, c-format
70msgid "%.*s is not a valid universal character"
71msgstr "%.*s no es un car�cter universal v�lido"
72
73#: charset.c:1008 lex.c:472
74msgid "'$' in identifier or number"
75msgstr "'$' en el identificador o n�mero"
76
77#: charset.c:1018
78#, c-format
79msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
80msgstr "el car�cter universal %.*s no es v�lido en un identificador"
81
82#: charset.c:1022
83#, c-format
84msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
85msgstr "el car�cter universal %.*s no es v�lido al inicio de un identificador"
86
87#: charset.c:1056 charset.c:1571
88msgid "converting UCN to source character set"
89msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
90
91#: charset.c:1060
92msgid "converting UCN to execution character set"
93msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecuci�n"
94
95#: charset.c:1132
96msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
97msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
98
99#: charset.c:1149
100msgid "\\x used with no following hex digits"
101msgstr "se us� \\x sin d�gitos hexadecimales a continuaci�n"
102
103#: charset.c:1156
104msgid "hex escape sequence out of range"
105msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
106
107#: charset.c:1195
108msgid "octal escape sequence out of range"
109msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
110
111#: charset.c:1263
112msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
113msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
114
115#: charset.c:1270
116#, c-format
117msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
118msgstr "secuencia de escape que no es est�ndard ISO, '\\%c'"
119
120#: charset.c:1278
121#, c-format
122msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
123msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
124
125#: charset.c:1286
126#, c-format
127msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
128msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
129
130#: charset.c:1293
131msgid "converting escape sequence to execution character set"
132msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecuci�n"
133
134#: charset.c:1415 charset.c:1478
135msgid "character constant too long for its type"
136msgstr "constante de car�cter demasiado grande para su tipo"
137
138#: charset.c:1418
139msgid "multi-character character constant"
140msgstr "constante de car�cter con m�ltiples caracteres"
141
142#: charset.c:1510
143msgid "empty character constant"
144msgstr "constante de car�cter vac�a"
145
146#: charset.c:1612
147#, c-format
148msgid "failure to convert %s to %s"
149msgstr "no se puede convertir %s a %s"
150
151#: directives.c:220 directives.c:246
152#, c-format
153msgid "extra tokens at end of #%s directive"
154msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
155
156#: directives.c:347
157#, c-format
158msgid "#%s is a GCC extension"
159msgstr "#%s es una extensi�n de GCC"
160
161#: directives.c:359
162msgid "suggest not using #elif in traditional C"
163msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
164
165#: directives.c:362
166#, c-format
167msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
168msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
169
170#: directives.c:366
171#, c-format
172msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
173msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
174
175#: directives.c:392
176msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
177msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
178
179#: directives.c:412
180msgid "style of line directive is a GCC extension"
181msgstr "la directiva de estilo de l�nea es una extensi�n de GCC"
182
183#: directives.c:462
184#, c-format
185msgid "invalid preprocessing directive #%s"
186msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inv�lida"
187
188#: directives.c:533
189msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
190msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
191
192#: directives.c:539
193#, c-format
194msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
195msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
196
197#: directives.c:542
198#, c-format
199msgid "no macro name given in #%s directive"
200msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
201
202#: directives.c:545
203msgid "macro names must be identifiers"
204msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
205
206#: directives.c:586
207#, c-format
208msgid "undefining \"%s\""
209msgstr "borrando la definici�n de \"%s\""
210
211#: directives.c:641
212msgid "missing terminating > character"
213msgstr "falta el car�cter de terminaci�n >"
214
215#: directives.c:696
216#, c-format
217msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
218msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" � <NOMBRE_ARCHIVO>"
219
220#: directives.c:736
221#, c-format
222msgid "empty filename in #%s"
223msgstr "nombre de fichero vac�o en #%s"
224
225#: directives.c:746
226msgid "#include nested too deeply"
227msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
228
229#: directives.c:787
230msgid "#include_next in primary source file"
231msgstr "#include_next en fichero primario de c�digo fuente"
232
233#: directives.c:813
234#, c-format
235msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
236msgstr "indicador \"%s\" inv�lido en la l�nea de la directiva"
237
238#: directives.c:865
239#, c-format
240msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
241msgstr "\"%s\" despu�s de #line no es un entero positivo"
242
243#: directives.c:871
244msgid "line number out of range"
245msgstr "n�mero de l�nea fuera de rango"
246
247#: directives.c:884 directives.c:961
248#, c-format
249msgid "\"%s\" is not a valid filename"
250msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero v�lido"
251
252#: directives.c:921
253#, c-format
254msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
255msgstr "\"%s\" despu�s de # no es un entero positivo"
256
257#: directives.c:1023
258#, c-format
259msgid "invalid #%s directive"
260msgstr "directiva #%s inv�lida"
261
262#: directives.c:1112
263#, c-format
264msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
265msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
266
267#: directives.c:1115
268#, c-format
269msgid "#pragma %s %s is already registered"
270msgstr "#pragma %s %s ya est� registrado"
271
272#: directives.c:1118
273#, c-format
274msgid "#pragma %s is already registered"
275msgstr "#pragma %s ya est� registrado"
276
277#: directives.c:1362
278msgid "#pragma once in main file"
279msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
280
281#: directives.c:1385
282msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
283msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inv�lida"
284
285#: directives.c:1394
286#, c-format
287msgid "poisoning existing macro \"%s\""
288msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
289
290#: directives.c:1415
291msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
292msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
293
294#: directives.c:1439
295#, c-format
296msgid "cannot find source file %s"
297msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
298
299#: directives.c:1443
300#, c-format
301msgid "current file is older than %s"
302msgstr "el fichero actual es m�s antiguo que %s"
303
304#: directives.c:1557
305msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
306msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre par�ntesis"
307
308#: directives.c:1658
309msgid "#else without #if"
310msgstr "#else sin #if"
311
312#: directives.c:1663
313msgid "#else after #else"
314msgstr "#else despu�s de #else"
315
316#: directives.c:1665 directives.c:1698
317msgid "the conditional began here"
318msgstr "el condicional empez� aqu�"
319
320#: directives.c:1691
321msgid "#elif without #if"
322msgstr "#elif sin #if"
323
324#: directives.c:1696
325msgid "#elif after #else"
326msgstr "#elif despu�s de #else"
327
328#: directives.c:1726
329msgid "#endif without #if"
330msgstr "#endif sin #if"
331
332#: directives.c:1803
333msgid "missing '(' after predicate"
334msgstr "falta '(' antes del predicado"
335
336#: directives.c:1818
337msgid "missing ')' to complete answer"
338msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
339
340#: directives.c:1838
341msgid "predicate's answer is empty"
342msgstr "el predicado de la respuesta est� vac�o"
343
344#: directives.c:1865
345msgid "assertion without predicate"
346msgstr "afirmaci�n sin predicado"
347
348#: directives.c:1867
349msgid "predicate must be an identifier"
350msgstr "el predicado debe ser un identificador"
351
352#: directives.c:1953
353#, c-format
354msgid "\"%s\" re-asserted"
355msgstr "\"%s\" reafirmado"
356
357#: directives.c:2177
358#, c-format
359msgid "unterminated #%s"
360msgstr "#%s sin terminar"
361
362#: errors.c:118
363msgid "warning: "
364msgstr "aviso: "
365
366#: errors.c:120
367msgid "internal error: "
368msgstr "error interno: "
369
370#: errors.c:122
371msgid "error: "
372msgstr "error: "
373
374#: errors.c:186
375msgid "stdout"
376msgstr "salida est�ndard"
377
378#: errors.c:188
379#, c-format
380msgid "%s: %s"
381msgstr "%s: %s"
382
383#: expr.c:192
384msgid "too many decimal points in number"
385msgstr "demasiados puntos decimales en el n�mero"
386
387#: expr.c:212
388#, c-format
389msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
390msgstr "d�gito \"%c\" inv�lido en la constante octal"
391
392#: expr.c:218
393msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
394msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
395
396#: expr.c:227
397msgid "exponent has no digits"
398msgstr "el exponente no tiene d�gitos"
399
400#: expr.c:234
401msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
402msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
403
404#: expr.c:240
405#, c-format
406msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
407msgstr "sufijo \"%.*s\" inv�lido en la constante de coma flotante"
408
409#: expr.c:250 expr.c:275
410#, c-format
411msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
412msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
413
414#: expr.c:261
415#, c-format
416msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
417msgstr "sufijo \"%.*s\" inv�lido en la constante entera"
418
419#: expr.c:283
420msgid "use of C99 long long integer constant"
421msgstr "uso de una constante entera long long C99"
422
423#: expr.c:290
424msgid "imaginary constants are a GCC extension"
425msgstr "las constantes imaginarias son una extensi�n GCC"
426
427#: expr.c:376
428msgid "integer constant is too large for its type"
429msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
430
431#: expr.c:388
432msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
433msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
434
435#: expr.c:470
436msgid "missing ')' after \"defined\""
437msgstr "falta `)' despu�s de \"defined\""
438
439#: expr.c:477
440msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
441msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
442
443#: expr.c:485
444#, c-format
445msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
446msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
447
448#: expr.c:495
449msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
450msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
451
452#: expr.c:534
453msgid "floating constant in preprocessor expression"
454msgstr "constante de coma flotante en una expresi�n del preprocesador"
455
456#: expr.c:540
457msgid "imaginary number in preprocessor expression"
458msgstr "n�mero imaginario en una expresi�n del preprocesador"
459
460#: expr.c:585
461#, c-format
462msgid "\"%s\" is not defined"
463msgstr "\"%s\" no est� definido"
464
465#: expr.c:716 expr.c:745
466#, c-format
467msgid "missing binary operator before token \"%s\""
468msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
469
470#: expr.c:736
471#, c-format
472msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
473msgstr "el elemento \"%s\" no es v�lido en las expresiones del preprocesador"
474
475#: expr.c:753
476msgid "missing expression between '(' and ')'"
477msgstr "falta una expresi�n entre '(' y ')'"
478
479#: expr.c:756
480msgid "#if with no expression"
481msgstr "#if sin expresi�n"
482
483#: expr.c:759
484#, c-format
485msgid "operator '%s' has no right operand"
486msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
487
488#: expr.c:764
489#, c-format
490msgid "operator '%s' has no left operand"
491msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
492
493#: expr.c:790
494msgid " ':' without preceding '?'"
495msgstr " ':' sin una '?' precedente"
496
497#: expr.c:817
498msgid "unbalanced stack in #if"
499msgstr "pila desbalanceada en #if"
500
501#: expr.c:836
502#, c-format
503msgid "impossible operator '%u'"
504msgstr "operador '%u' imposible"
505
506#: expr.c:928
507msgid "missing ')' in expression"
508msgstr "falta un ')' en la expresi�n"
509
510#: expr.c:949
511msgid "'?' without following ':'"
512msgstr "'?' sin ':' a continuaci�n"
513
514#: expr.c:959
515msgid "integer overflow in preprocessor expression"
516msgstr "desbordamiento entero en expresi�n del preprocesador"
517
518#: expr.c:964
519msgid "missing '(' in expression"
520msgstr "falta un '(' en la expresi�n"
521
522#: expr.c:996
523#, c-format
524msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
525msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
526
527#: expr.c:1001
528#, c-format
529msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
530msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
531
532#: expr.c:1260
533msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
534msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
535
536#: expr.c:1359
537msgid "comma operator in operand of #if"
538msgstr "operador coma en operando de #if"
539
540#: expr.c:1491
541msgid "division by zero in #if"
542msgstr "divisi�n por cero en #if"
543
544#: files.c:402
545msgid "NULL directory in find_file"
546msgstr "directorio NULL en find_file"
547
548#: files.c:440
549msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
550msgstr "se encontr� uno o m�s ficheros PCH, pero eran inv�lidos"
551
552#: files.c:443
553msgid "use -Winvalid-pch for more information"
554msgstr "use -Winvalid-pch para m�s informaci�n"
555
556#: files.c:501
557#, c-format
558msgid "%s is a block device"
559msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
560
561#: files.c:518
562#, c-format
563msgid "%s is too large"
564msgstr "%s es demasiado grande"
565
566#: files.c:553
567#, c-format
568msgid "%s is shorter than expected"
569msgstr "%s es m�s corto de lo esperado"
570
571#: files.c:782
572#, c-format
573msgid "no include path in which to search for %s"
574msgstr "no hay ruta de inclusi�n en la cual se pueda buscar %s"
575
576#: files.c:1071
577msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
578msgstr "Guardias m�ltiples de include pueden ser �tiles para:\n"
579
580#: init.c:406
581msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
582msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
583
584#: init.c:410
585#, c-format
586msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
587msgstr "la aritm�tica del preprocesador tiene una precisi�n m�xima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
588
589#: init.c:417
590msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
591msgstr "la aritm�tica de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
592
593#: init.c:420
594msgid "target char is less than 8 bits wide"
595msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
596
597#: init.c:424
598msgid "target wchar_t is narrower than target char"
599msgstr "el wchar_t del objetivo es m�s estrecho que el char del objetivo"
600
601#: init.c:428
602msgid "target int is narrower than target char"
603msgstr "el int del objetivo es m�s estrecho que el char del objetivo"
604
605#: init.c:433
606msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
607msgstr "el medio-entero de CPP es m�s estrecho que el car�cter de CPP"
608
609#: init.c:437
610#, c-format
611msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
612msgstr "CPP no puede manejar constantes de car�cter anchas m�s all� de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
613
614#: lex.c:271
615msgid "backslash and newline separated by space"
616msgstr "caracteres de barra invertida y fin de l�nea separados por espacio"
617
618#: lex.c:276
619msgid "backslash-newline at end of file"
620msgstr "no hay caract�r de barra invertida o fin de l�nea al final del fichero"
621
622#: lex.c:291
623#, c-format
624msgid "trigraph ??%c converted to %c"
625msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
626
627#: lex.c:298
628#, c-format
629msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
630msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
631
632#: lex.c:344
633msgid "\"/*\" within comment"
634msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
635
636#: lex.c:402
637#, c-format
638msgid "%s in preprocessing directive"
639msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
640
641#: lex.c:411
642msgid "null character(s) ignored"
643msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
644
645#: lex.c:448
646#, c-format
647msgid "`%.*s' is not in NFKC"
648msgstr "`%.*s' no est� en NFKC"
649
650#: lex.c:451
651#, c-format
652msgid "`%.*s' is not in NFC"
653msgstr "`%.*s' no est� en NFC"
654
655#: lex.c:539
656#, c-format
657msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
658msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
659
660#: lex.c:547
661msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
662msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansi�n de una macro variadic C99"
663
664#: lex.c:647
665msgid "null character(s) preserved in literal"
666msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
667
668#: lex.c:838
669msgid "no newline at end of file"
670msgstr "no hay caract�r de fin de l�nea al final del fichero"
671
672#: lex.c:990 traditional.c:162
673msgid "unterminated comment"
674msgstr "comentario sin terminar"
675
676#: lex.c:1001
677msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
678msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
679
680#: lex.c:1003
681msgid "(this will be reported only once per input file)"
682msgstr "(esto se reportar� solamente una vez por cada fichero de entrada)"
683
684#: lex.c:1008
685msgid "multi-line comment"
686msgstr "comentario en m�ltiples l�neas"
687
688#: lex.c:1331
689#, c-format
690msgid "unspellable token %s"
691msgstr "elemento %s impronunciable"
692
693#: line-map.c:313
694#, c-format
695msgid "In file included from %s:%u"
696msgstr "En el fichero inclu�do de %s:%u"
697
698#: line-map.c:331
699#, c-format
700msgid ""
701",\n"
702"                 from %s:%u"
703msgstr ""
704",\n"
705"                 de %s:%u"
706
707#: macro.c:85
708#, c-format
709msgid "macro \"%s\" is not used"
710msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
711
712#: macro.c:124 macro.c:283
713#, c-format
714msgid "invalid built-in macro \"%s\""
715msgstr "macro interna \"%s\" inv�lida"
716
717#: macro.c:217
718msgid "could not determine date and time"
719msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
720
721#: macro.c:387
722msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
723msgstr "cadena literal inv�lida, se ignora el '\\' finales"
724
725#: macro.c:470
726#, c-format
727msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
728msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento v�lido de preprocesamiento"
729
730#: macro.c:508
731msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
732msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
733
734#: macro.c:513
735#, c-format
736msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
737msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
738
739#: macro.c:518
740#, c-format
741msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
742msgstr "la macro \"%s\" recibi� %u argumentos, pero solamente tom� %u"
743
744#: macro.c:629 traditional.c:675
745#, c-format
746msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
747msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
748
749#: macro.c:732
750#, c-format
751msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
752msgstr "la funci�n de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
753
754#: macro.c:1248
755#, c-format
756msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
757msgstr "par�metro de macro \"%s\" duplicado"
758
759#: macro.c:1294
760#, c-format
761msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
762msgstr "\"%s\" podr�a faltar en la lista de par�metro de macro"
763
764#: macro.c:1302
765msgid "macro parameters must be comma-separated"
766msgstr "los par�metros de macro deben ser separados por comas"
767
768#: macro.c:1319
769msgid "parameter name missing"
770msgstr "falta el nombre del par�metro"
771
772#: macro.c:1336
773msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
774msgstr "los macros variadic an�nimos se introdujeron en C99"
775
776#: macro.c:1341
777msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
778msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
779
780#: macro.c:1350
781msgid "missing ')' in macro parameter list"
782msgstr "falta par�ntesis derecho en la lista de par�metros de macro"
783
784#: macro.c:1428
785msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
786msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco despu�s del nombre de macro"
787
788#: macro.c:1452
789msgid "missing whitespace after the macro name"
790msgstr "faltan espacios en blanco despu�s del nombre de macro"
791
792#: macro.c:1482
793msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
794msgstr "'#' no es seguido por un par�metro de macro"
795
796#: macro.c:1501
797msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
798msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansi�n de macro"
799
800#: macro.c:1599
801#, c-format
802msgid "\"%s\" redefined"
803msgstr "se redefini� \"%s\""
804
805#: macro.c:1604
806msgid "this is the location of the previous definition"
807msgstr "esta es la ubicaci�n de la definici�n previa"
808
809#: macro.c:1654
810#, c-format
811msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
812msgstr "el argumento de macro \"%s\" deber�a ser convertido a cadena en C tradicional"
813
814#: macro.c:1677
815#, c-format
816msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
817msgstr "tipo de hash %d inv�lido en cpp_macro_definition"
818
819#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
820msgid "while writing precompiled header"
821msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
822
823#: pch.c:467
824#, c-format
825msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
826msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no est� definido"
827
828#: pch.c:479
829#, c-format
830msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
831msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' est� definido como `%s' no como `%.*s'"
832
833#: pch.c:520
834#, c-format
835msgid "%s: not used because `%s' is defined"
836msgstr "%s: no se usa porque `%s' est� definido"
837
838#: pch.c:533 pch.c:696
839msgid "while reading precompiled header"
840msgstr "al leer el encabezado precompilado"
841
842#: traditional.c:745
843#, c-format
844msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
845msgstr "se detect� recursi�n al expandir la macro \"%s\""
846
847#: traditional.c:912
848msgid "syntax error in macro parameter list"
849msgstr "error de sintaxis en la lista de par�metros de macro"
850
851#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
852#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
853