1# Mensajes en espa�ol para cpplib-4.0-b20050226. 2# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: cpplib-4.1-b20051125\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" 9"POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:28-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 2005-11-28 13:33-0600\n" 11"Last-Translator: Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>\n" 12"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17#: charset.c:654 18#, c-format 19msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" 20msgstr "la conversi�n de %s a %s no est� soportada por iconv" 21 22#: charset.c:657 23msgid "iconv_open" 24msgstr "iconv_open" 25 26#: charset.c:665 27#, c-format 28msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" 29msgstr "no hay una implementaci�n de iconv, no se puede convertir de %s a %s" 30 31#: charset.c:742 32#, c-format 33msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" 34msgstr "el car�cter 0x%lx no est� en el conjunto b�sico de caracteres fuente\n" 35 36#: charset.c:759 charset.c:1352 37msgid "converting to execution character set" 38msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecuci�n" 39 40#: charset.c:765 41#, c-format 42msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" 43msgstr "el car�cter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecuci�n" 44 45#: charset.c:889 46#, c-format 47msgid "Character %x might not be NFKC" 48msgstr "El car�cter %x puede no ser NFKC" 49 50#: charset.c:949 51msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" 52msgstr "los nombres universales de car�cter s�lo son v�lidos en C++ y C99" 53 54#: charset.c:952 55#, c-format 56msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" 57msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" 58 59#: charset.c:961 60msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" 61msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un UCN" 62 63#: charset.c:986 64#, c-format 65msgid "incomplete universal character name %.*s" 66msgstr "nombre universal de car�cter %.*s incompleto" 67 68#: charset.c:998 69#, c-format 70msgid "%.*s is not a valid universal character" 71msgstr "%.*s no es un car�cter universal v�lido" 72 73#: charset.c:1008 lex.c:472 74msgid "'$' in identifier or number" 75msgstr "'$' en el identificador o n�mero" 76 77#: charset.c:1018 78#, c-format 79msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" 80msgstr "el car�cter universal %.*s no es v�lido en un identificador" 81 82#: charset.c:1022 83#, c-format 84msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" 85msgstr "el car�cter universal %.*s no es v�lido al inicio de un identificador" 86 87#: charset.c:1056 charset.c:1571 88msgid "converting UCN to source character set" 89msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" 90 91#: charset.c:1060 92msgid "converting UCN to execution character set" 93msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecuci�n" 94 95#: charset.c:1132 96msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" 97msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional" 98 99#: charset.c:1149 100msgid "\\x used with no following hex digits" 101msgstr "se us� \\x sin d�gitos hexadecimales a continuaci�n" 102 103#: charset.c:1156 104msgid "hex escape sequence out of range" 105msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" 106 107#: charset.c:1195 108msgid "octal escape sequence out of range" 109msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" 110 111#: charset.c:1263 112msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" 113msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional" 114 115#: charset.c:1270 116#, c-format 117msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" 118msgstr "secuencia de escape que no es est�ndard ISO, '\\%c'" 119 120#: charset.c:1278 121#, c-format 122msgid "unknown escape sequence '\\%c'" 123msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'" 124 125#: charset.c:1286 126#, c-format 127msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" 128msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'" 129 130#: charset.c:1293 131msgid "converting escape sequence to execution character set" 132msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecuci�n" 133 134#: charset.c:1415 charset.c:1478 135msgid "character constant too long for its type" 136msgstr "constante de car�cter demasiado grande para su tipo" 137 138#: charset.c:1418 139msgid "multi-character character constant" 140msgstr "constante de car�cter con m�ltiples caracteres" 141 142#: charset.c:1510 143msgid "empty character constant" 144msgstr "constante de car�cter vac�a" 145 146#: charset.c:1612 147#, c-format 148msgid "failure to convert %s to %s" 149msgstr "no se puede convertir %s a %s" 150 151#: directives.c:220 directives.c:246 152#, c-format 153msgid "extra tokens at end of #%s directive" 154msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" 155 156#: directives.c:347 157#, c-format 158msgid "#%s is a GCC extension" 159msgstr "#%s es una extensi�n de GCC" 160 161#: directives.c:359 162msgid "suggest not using #elif in traditional C" 163msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" 164 165#: directives.c:362 166#, c-format 167msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" 168msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" 169 170#: directives.c:366 171#, c-format 172msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" 173msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" 174 175#: directives.c:392 176msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" 177msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable" 178 179#: directives.c:412 180msgid "style of line directive is a GCC extension" 181msgstr "la directiva de estilo de l�nea es una extensi�n de GCC" 182 183#: directives.c:462 184#, c-format 185msgid "invalid preprocessing directive #%s" 186msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inv�lida" 187 188#: directives.c:533 189msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" 190msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" 191 192#: directives.c:539 193#, c-format 194msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" 195msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++" 196 197#: directives.c:542 198#, c-format 199msgid "no macro name given in #%s directive" 200msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" 201 202#: directives.c:545 203msgid "macro names must be identifiers" 204msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" 205 206#: directives.c:586 207#, c-format 208msgid "undefining \"%s\"" 209msgstr "borrando la definici�n de \"%s\"" 210 211#: directives.c:641 212msgid "missing terminating > character" 213msgstr "falta el car�cter de terminaci�n >" 214 215#: directives.c:696 216#, c-format 217msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" 218msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" � <NOMBRE_ARCHIVO>" 219 220#: directives.c:736 221#, c-format 222msgid "empty filename in #%s" 223msgstr "nombre de fichero vac�o en #%s" 224 225#: directives.c:746 226msgid "#include nested too deeply" 227msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" 228 229#: directives.c:787 230msgid "#include_next in primary source file" 231msgstr "#include_next en fichero primario de c�digo fuente" 232 233#: directives.c:813 234#, c-format 235msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" 236msgstr "indicador \"%s\" inv�lido en la l�nea de la directiva" 237 238#: directives.c:865 239#, c-format 240msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" 241msgstr "\"%s\" despu�s de #line no es un entero positivo" 242 243#: directives.c:871 244msgid "line number out of range" 245msgstr "n�mero de l�nea fuera de rango" 246 247#: directives.c:884 directives.c:961 248#, c-format 249msgid "\"%s\" is not a valid filename" 250msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero v�lido" 251 252#: directives.c:921 253#, c-format 254msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" 255msgstr "\"%s\" despu�s de # no es un entero positivo" 256 257#: directives.c:1023 258#, c-format 259msgid "invalid #%s directive" 260msgstr "directiva #%s inv�lida" 261 262#: directives.c:1112 263#, c-format 264msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" 265msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" 266 267#: directives.c:1115 268#, c-format 269msgid "#pragma %s %s is already registered" 270msgstr "#pragma %s %s ya est� registrado" 271 272#: directives.c:1118 273#, c-format 274msgid "#pragma %s is already registered" 275msgstr "#pragma %s ya est� registrado" 276 277#: directives.c:1362 278msgid "#pragma once in main file" 279msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" 280 281#: directives.c:1385 282msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 283msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inv�lida" 284 285#: directives.c:1394 286#, c-format 287msgid "poisoning existing macro \"%s\"" 288msgstr "envenenando la macro existente \"%s\"" 289 290#: directives.c:1415 291msgid "#pragma system_header ignored outside include file" 292msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" 293 294#: directives.c:1439 295#, c-format 296msgid "cannot find source file %s" 297msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" 298 299#: directives.c:1443 300#, c-format 301msgid "current file is older than %s" 302msgstr "el fichero actual es m�s antiguo que %s" 303 304#: directives.c:1557 305msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" 306msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre par�ntesis" 307 308#: directives.c:1658 309msgid "#else without #if" 310msgstr "#else sin #if" 311 312#: directives.c:1663 313msgid "#else after #else" 314msgstr "#else despu�s de #else" 315 316#: directives.c:1665 directives.c:1698 317msgid "the conditional began here" 318msgstr "el condicional empez� aqu�" 319 320#: directives.c:1691 321msgid "#elif without #if" 322msgstr "#elif sin #if" 323 324#: directives.c:1696 325msgid "#elif after #else" 326msgstr "#elif despu�s de #else" 327 328#: directives.c:1726 329msgid "#endif without #if" 330msgstr "#endif sin #if" 331 332#: directives.c:1803 333msgid "missing '(' after predicate" 334msgstr "falta '(' antes del predicado" 335 336#: directives.c:1818 337msgid "missing ')' to complete answer" 338msgstr "falta ')' para completar la respuesta" 339 340#: directives.c:1838 341msgid "predicate's answer is empty" 342msgstr "el predicado de la respuesta est� vac�o" 343 344#: directives.c:1865 345msgid "assertion without predicate" 346msgstr "afirmaci�n sin predicado" 347 348#: directives.c:1867 349msgid "predicate must be an identifier" 350msgstr "el predicado debe ser un identificador" 351 352#: directives.c:1953 353#, c-format 354msgid "\"%s\" re-asserted" 355msgstr "\"%s\" reafirmado" 356 357#: directives.c:2177 358#, c-format 359msgid "unterminated #%s" 360msgstr "#%s sin terminar" 361 362#: errors.c:118 363msgid "warning: " 364msgstr "aviso: " 365 366#: errors.c:120 367msgid "internal error: " 368msgstr "error interno: " 369 370#: errors.c:122 371msgid "error: " 372msgstr "error: " 373 374#: errors.c:186 375msgid "stdout" 376msgstr "salida est�ndard" 377 378#: errors.c:188 379#, c-format 380msgid "%s: %s" 381msgstr "%s: %s" 382 383#: expr.c:192 384msgid "too many decimal points in number" 385msgstr "demasiados puntos decimales en el n�mero" 386 387#: expr.c:212 388#, c-format 389msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" 390msgstr "d�gito \"%c\" inv�lido en la constante octal" 391 392#: expr.c:218 393msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" 394msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" 395 396#: expr.c:227 397msgid "exponent has no digits" 398msgstr "el exponente no tiene d�gitos" 399 400#: expr.c:234 401msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" 402msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente" 403 404#: expr.c:240 405#, c-format 406msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" 407msgstr "sufijo \"%.*s\" inv�lido en la constante de coma flotante" 408 409#: expr.c:250 expr.c:275 410#, c-format 411msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" 412msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\"" 413 414#: expr.c:261 415#, c-format 416msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" 417msgstr "sufijo \"%.*s\" inv�lido en la constante entera" 418 419#: expr.c:283 420msgid "use of C99 long long integer constant" 421msgstr "uso de una constante entera long long C99" 422 423#: expr.c:290 424msgid "imaginary constants are a GCC extension" 425msgstr "las constantes imaginarias son una extensi�n GCC" 426 427#: expr.c:376 428msgid "integer constant is too large for its type" 429msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" 430 431#: expr.c:388 432msgid "integer constant is so large that it is unsigned" 433msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" 434 435#: expr.c:470 436msgid "missing ')' after \"defined\"" 437msgstr "falta `)' despu�s de \"defined\"" 438 439#: expr.c:477 440msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 441msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" 442 443#: expr.c:485 444#, c-format 445msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" 446msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" 447 448#: expr.c:495 449msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 450msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" 451 452#: expr.c:534 453msgid "floating constant in preprocessor expression" 454msgstr "constante de coma flotante en una expresi�n del preprocesador" 455 456#: expr.c:540 457msgid "imaginary number in preprocessor expression" 458msgstr "n�mero imaginario en una expresi�n del preprocesador" 459 460#: expr.c:585 461#, c-format 462msgid "\"%s\" is not defined" 463msgstr "\"%s\" no est� definido" 464 465#: expr.c:716 expr.c:745 466#, c-format 467msgid "missing binary operator before token \"%s\"" 468msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\"" 469 470#: expr.c:736 471#, c-format 472msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" 473msgstr "el elemento \"%s\" no es v�lido en las expresiones del preprocesador" 474 475#: expr.c:753 476msgid "missing expression between '(' and ')'" 477msgstr "falta una expresi�n entre '(' y ')'" 478 479#: expr.c:756 480msgid "#if with no expression" 481msgstr "#if sin expresi�n" 482 483#: expr.c:759 484#, c-format 485msgid "operator '%s' has no right operand" 486msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho" 487 488#: expr.c:764 489#, c-format 490msgid "operator '%s' has no left operand" 491msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo" 492 493#: expr.c:790 494msgid " ':' without preceding '?'" 495msgstr " ':' sin una '?' precedente" 496 497#: expr.c:817 498msgid "unbalanced stack in #if" 499msgstr "pila desbalanceada en #if" 500 501#: expr.c:836 502#, c-format 503msgid "impossible operator '%u'" 504msgstr "operador '%u' imposible" 505 506#: expr.c:928 507msgid "missing ')' in expression" 508msgstr "falta un ')' en la expresi�n" 509 510#: expr.c:949 511msgid "'?' without following ':'" 512msgstr "'?' sin ':' a continuaci�n" 513 514#: expr.c:959 515msgid "integer overflow in preprocessor expression" 516msgstr "desbordamiento entero en expresi�n del preprocesador" 517 518#: expr.c:964 519msgid "missing '(' in expression" 520msgstr "falta un '(' en la expresi�n" 521 522#: expr.c:996 523#, c-format 524msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 525msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido" 526 527#: expr.c:1001 528#, c-format 529msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 530msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido" 531 532#: expr.c:1260 533msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 534msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" 535 536#: expr.c:1359 537msgid "comma operator in operand of #if" 538msgstr "operador coma en operando de #if" 539 540#: expr.c:1491 541msgid "division by zero in #if" 542msgstr "divisi�n por cero en #if" 543 544#: files.c:402 545msgid "NULL directory in find_file" 546msgstr "directorio NULL en find_file" 547 548#: files.c:440 549msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" 550msgstr "se encontr� uno o m�s ficheros PCH, pero eran inv�lidos" 551 552#: files.c:443 553msgid "use -Winvalid-pch for more information" 554msgstr "use -Winvalid-pch para m�s informaci�n" 555 556#: files.c:501 557#, c-format 558msgid "%s is a block device" 559msgstr "%s es un dispositivo de bloques" 560 561#: files.c:518 562#, c-format 563msgid "%s is too large" 564msgstr "%s es demasiado grande" 565 566#: files.c:553 567#, c-format 568msgid "%s is shorter than expected" 569msgstr "%s es m�s corto de lo esperado" 570 571#: files.c:782 572#, c-format 573msgid "no include path in which to search for %s" 574msgstr "no hay ruta de inclusi�n en la cual se pueda buscar %s" 575 576#: files.c:1071 577msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 578msgstr "Guardias m�ltiples de include pueden ser �tiles para:\n" 579 580#: init.c:406 581msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 582msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" 583 584#: init.c:410 585#, c-format 586msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 587msgstr "la aritm�tica del preprocesador tiene una precisi�n m�xima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" 588 589#: init.c:417 590msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 591msgstr "la aritm�tica de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" 592 593#: init.c:420 594msgid "target char is less than 8 bits wide" 595msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" 596 597#: init.c:424 598msgid "target wchar_t is narrower than target char" 599msgstr "el wchar_t del objetivo es m�s estrecho que el char del objetivo" 600 601#: init.c:428 602msgid "target int is narrower than target char" 603msgstr "el int del objetivo es m�s estrecho que el char del objetivo" 604 605#: init.c:433 606msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 607msgstr "el medio-entero de CPP es m�s estrecho que el car�cter de CPP" 608 609#: init.c:437 610#, c-format 611msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 612msgstr "CPP no puede manejar constantes de car�cter anchas m�s all� de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" 613 614#: lex.c:271 615msgid "backslash and newline separated by space" 616msgstr "caracteres de barra invertida y fin de l�nea separados por espacio" 617 618#: lex.c:276 619msgid "backslash-newline at end of file" 620msgstr "no hay caract�r de barra invertida o fin de l�nea al final del fichero" 621 622#: lex.c:291 623#, c-format 624msgid "trigraph ??%c converted to %c" 625msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c" 626 627#: lex.c:298 628#, c-format 629msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" 630msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo" 631 632#: lex.c:344 633msgid "\"/*\" within comment" 634msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" 635 636#: lex.c:402 637#, c-format 638msgid "%s in preprocessing directive" 639msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento" 640 641#: lex.c:411 642msgid "null character(s) ignored" 643msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados" 644 645#: lex.c:448 646#, c-format 647msgid "`%.*s' is not in NFKC" 648msgstr "`%.*s' no est� en NFKC" 649 650#: lex.c:451 651#, c-format 652msgid "`%.*s' is not in NFC" 653msgstr "`%.*s' no est� en NFC" 654 655#: lex.c:539 656#, c-format 657msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" 658msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" 659 660#: lex.c:547 661msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" 662msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansi�n de una macro variadic C99" 663 664#: lex.c:647 665msgid "null character(s) preserved in literal" 666msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" 667 668#: lex.c:838 669msgid "no newline at end of file" 670msgstr "no hay caract�r de fin de l�nea al final del fichero" 671 672#: lex.c:990 traditional.c:162 673msgid "unterminated comment" 674msgstr "comentario sin terminar" 675 676#: lex.c:1001 677msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 678msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" 679 680#: lex.c:1003 681msgid "(this will be reported only once per input file)" 682msgstr "(esto se reportar� solamente una vez por cada fichero de entrada)" 683 684#: lex.c:1008 685msgid "multi-line comment" 686msgstr "comentario en m�ltiples l�neas" 687 688#: lex.c:1331 689#, c-format 690msgid "unspellable token %s" 691msgstr "elemento %s impronunciable" 692 693#: line-map.c:313 694#, c-format 695msgid "In file included from %s:%u" 696msgstr "En el fichero inclu�do de %s:%u" 697 698#: line-map.c:331 699#, c-format 700msgid "" 701",\n" 702" from %s:%u" 703msgstr "" 704",\n" 705" de %s:%u" 706 707#: macro.c:85 708#, c-format 709msgid "macro \"%s\" is not used" 710msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza" 711 712#: macro.c:124 macro.c:283 713#, c-format 714msgid "invalid built-in macro \"%s\"" 715msgstr "macro interna \"%s\" inv�lida" 716 717#: macro.c:217 718msgid "could not determine date and time" 719msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" 720 721#: macro.c:387 722msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" 723msgstr "cadena literal inv�lida, se ignora el '\\' finales" 724 725#: macro.c:470 726#, c-format 727msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" 728msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento v�lido de preprocesamiento" 729 730#: macro.c:508 731msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" 732msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" 733 734#: macro.c:513 735#, c-format 736msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" 737msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" 738 739#: macro.c:518 740#, c-format 741msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" 742msgstr "la macro \"%s\" recibi� %u argumentos, pero solamente tom� %u" 743 744#: macro.c:629 traditional.c:675 745#, c-format 746msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 747msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" 748 749#: macro.c:732 750#, c-format 751msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" 752msgstr "la funci�n de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" 753 754#: macro.c:1248 755#, c-format 756msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 757msgstr "par�metro de macro \"%s\" duplicado" 758 759#: macro.c:1294 760#, c-format 761msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 762msgstr "\"%s\" podr�a faltar en la lista de par�metro de macro" 763 764#: macro.c:1302 765msgid "macro parameters must be comma-separated" 766msgstr "los par�metros de macro deben ser separados por comas" 767 768#: macro.c:1319 769msgid "parameter name missing" 770msgstr "falta el nombre del par�metro" 771 772#: macro.c:1336 773msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 774msgstr "los macros variadic an�nimos se introdujeron en C99" 775 776#: macro.c:1341 777msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 778msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" 779 780#: macro.c:1350 781msgid "missing ')' in macro parameter list" 782msgstr "falta par�ntesis derecho en la lista de par�metros de macro" 783 784#: macro.c:1428 785msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 786msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco despu�s del nombre de macro" 787 788#: macro.c:1452 789msgid "missing whitespace after the macro name" 790msgstr "faltan espacios en blanco despu�s del nombre de macro" 791 792#: macro.c:1482 793msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 794msgstr "'#' no es seguido por un par�metro de macro" 795 796#: macro.c:1501 797msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 798msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansi�n de macro" 799 800#: macro.c:1599 801#, c-format 802msgid "\"%s\" redefined" 803msgstr "se redefini� \"%s\"" 804 805#: macro.c:1604 806msgid "this is the location of the previous definition" 807msgstr "esta es la ubicaci�n de la definici�n previa" 808 809#: macro.c:1654 810#, c-format 811msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 812msgstr "el argumento de macro \"%s\" deber�a ser convertido a cadena en C tradicional" 813 814#: macro.c:1677 815#, c-format 816msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" 817msgstr "tipo de hash %d inv�lido en cpp_macro_definition" 818 819#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360 820msgid "while writing precompiled header" 821msgstr "al escribir el encabezado precompilado" 822 823#: pch.c:467 824#, c-format 825msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 826msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no est� definido" 827 828#: pch.c:479 829#, c-format 830msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 831msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' est� definido como `%s' no como `%.*s'" 832 833#: pch.c:520 834#, c-format 835msgid "%s: not used because `%s' is defined" 836msgstr "%s: no se usa porque `%s' est� definido" 837 838#: pch.c:533 pch.c:696 839msgid "while reading precompiled header" 840msgstr "al leer el encabezado precompilado" 841 842#: traditional.c:745 843#, c-format 844msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" 845msgstr "se detect� recursi�n al expandir la macro \"%s\"" 846 847#: traditional.c:912 848msgid "syntax error in macro parameter list" 849msgstr "error de sintaxis en la lista de par�metros de macro" 850 851#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" 852#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'" 853