1# Mensajes en espa�ol para gprof 2.20.90 2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2010-11-18 12:10-0600\n" 12"Last-Translator: Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#: alpha.c:102 mips.c:54 19msgid "<indirect child>" 20msgstr "<hijo indirecto>" 21 22#: alpha.c:107 mips.c:59 23#, c-format 24msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 25msgstr "[find_call] %s: 0x%lx a 0x%lx\n" 26 27#: alpha.c:129 28#, c-format 29msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 30msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <hijo_indirecto>\n" 31 32#: alpha.c:139 33#, c-format 34msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 35msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" 36 37#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 38#, c-format 39msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 40msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n" 41 42#: basic_blocks.c:196 43#, c-format 44msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 45msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecuci�n de bloques b�sicos (use -l o --line)\n" 46 47#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 48#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 49#, c-format 50msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 51msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu ejecuciones\n" 52 53#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 54msgid "<unknown>" 55msgstr "<desconocido>" 56 57#: basic_blocks.c:543 58#, c-format 59msgid "" 60"\n" 61"\n" 62"Top %d Lines:\n" 63"\n" 64" Line Count\n" 65"\n" 66msgstr "" 67"\n" 68"\n" 69"%d L�neas Principales:\n" 70"\n" 71" L�nea Cuenta\n" 72"\n" 73 74#: basic_blocks.c:567 75#, c-format 76msgid "" 77"\n" 78"Execution Summary:\n" 79"\n" 80msgstr "" 81"\n" 82"Resumen de Ejecuci�n:\n" 83"\n" 84 85#: basic_blocks.c:568 86#, c-format 87msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 88msgstr "%9ld L�neas ejecutables en este fichero\n" 89 90#: basic_blocks.c:570 91#, c-format 92msgid "%9ld Lines executed\n" 93msgstr "%9ld L�neas ejecutadas\n" 94 95#: basic_blocks.c:571 96#, c-format 97msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 98msgstr "%9.2f Porcentaje ejecutado del fichero\n" 99 100#: basic_blocks.c:575 101#, c-format 102msgid "" 103"\n" 104"%9lu Total number of line executions\n" 105msgstr "" 106"\n" 107"%9lu N�mero total de ejecuciones de l�nea\n" 108 109#: basic_blocks.c:577 110#, c-format 111msgid "%9.2f Average executions per line\n" 112msgstr "%9.2f Ejecuciones promedio por l�nea\n" 113 114#: call_graph.c:68 115#, c-format 116msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 117msgstr "[cg_tally] arco desde %s hasta %s recorrido %lu veces\n" 118 119#: cg_print.c:74 120#, c-format 121msgid "" 122"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 123"\n" 124msgstr "" 125"\t\t Gr�fico de llamadas (explicaci�n a continuaci�n)\n" 126"\n" 127 128#: cg_print.c:76 129#, c-format 130msgid "" 131"\t\t\tCall graph\n" 132"\n" 133msgstr "" 134"\t\t\tGr�fico de llamadas\n" 135"\n" 136 137#: cg_print.c:79 hist.c:468 138#, c-format 139msgid "" 140"\n" 141"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 142msgstr "" 143"\n" 144"granularidad: cada elemento de muestra cubre %ld byte(s)" 145 146#: cg_print.c:83 147#, c-format 148msgid "" 149" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 150"\n" 151msgstr "" 152" para %.2f%% de %.2f segundos\n" 153"\n" 154 155#: cg_print.c:87 156#, c-format 157msgid "" 158" no time propagated\n" 159"\n" 160msgstr "" 161" no hay tiempo propagado\n" 162"\n" 163 164#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 165msgid "called" 166msgstr "llamado" 167 168#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 169msgid "total" 170msgstr "total" 171 172#: cg_print.c:96 173msgid "parents" 174msgstr "padres" 175 176#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 177msgid "index" 178msgstr "�ndice" 179 180#: cg_print.c:98 181#, c-format 182msgid "%time" 183msgstr "%tiempo" 184 185#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 186msgid "self" 187msgstr "s� mismo" 188 189#: cg_print.c:98 190msgid "descendants" 191msgstr "descendientes" 192 193#: cg_print.c:99 hist.c:494 194msgid "name" 195msgstr "nombre" 196 197#: cg_print.c:101 198msgid "children" 199msgstr "hijos" 200 201#: cg_print.c:106 202#, c-format 203msgid "index %% time self children called name\n" 204msgstr "ind %% tiempo s�_mismo hijos llamado nombre\n" 205 206#: cg_print.c:129 207#, c-format 208msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 209msgstr " <ciclo %d como un todo> [%d]\n" 210 211#: cg_print.c:355 212#, c-format 213msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 214msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espont�neos>\n" 215 216#: cg_print.c:356 217#, c-format 218msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 219msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espont�neos>\n" 220 221#: cg_print.c:590 222#, c-format 223msgid "" 224"Index by function name\n" 225"\n" 226msgstr "" 227"�ndice por nombre de funci�n\n" 228"\n" 229 230#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 231#, c-format 232msgid "<cycle %d>" 233msgstr "<ciclo %d>" 234 235#: corefile.c:60 236#, c-format 237msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 238msgstr "%s: no se puede decodificar el fichero de mapeo %s.\n" 239 240#: corefile.c:84 corefile.c:504 241#, c-format 242msgid "%s: could not open %s.\n" 243msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n" 244 245#: corefile.c:183 246#, c-format 247msgid "%s: %s: not in executable format\n" 248msgstr "%s: %s: no est� en formato ejecutable\n" 249 250#: corefile.c:194 251#, c-format 252msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 253msgstr "%s: no se puede encontrar la secci�n .text en %s\n" 254 255#: corefile.c:269 256#, c-format 257msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 258msgstr "%s: se termin� el espacio para %lu bytes de espacio de texto\n" 259 260#: corefile.c:283 261#, c-format 262msgid "%s: can't do -c\n" 263msgstr "%s: no se puede hacer -c\n" 264 265#: corefile.c:322 266#, c-format 267msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 268msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n" 269 270#: corefile.c:513 corefile.c:598 271#, c-format 272msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 273msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene s�mbolos\n" 274 275#: corefile.c:859 276#, c-format 277msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 278msgstr "%s: alguien cont� mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n" 279 280#: gmon_io.c:84 281#, c-format 282msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 283msgstr "%s: el tama�o de la direcci�n tiene un valor inesperado de %u\n" 284 285#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 286#, c-format 287msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 288msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n" 289 290#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 291#, c-format 292msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 293msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta m�gica err�nea\n" 294 295#: gmon_io.c:340 296#, c-format 297msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 298msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la version %d que no se admite\n" 299 300#: gmon_io.c:370 301#, c-format 302msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 303msgstr "%s: %s: se encontr� la marca err�nea %d (�Fichero corrupto?)\n" 304 305#: gmon_io.c:437 306#, c-format 307msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 308msgstr "%s: tasa de an�lisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n" 309 310#: gmon_io.c:488 311#, c-format 312msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 313msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n" 314 315#: gmon_io.c:518 316#, c-format 317msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 318msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n" 319 320#: gmon_io.c:531 321#, c-format 322msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 323msgstr "%s: fin de fichero inesperado despu�s de leer %d/%d binarios\n" 324 325#: gmon_io.c:563 326#, c-format 327msgid "time is in ticks, not seconds\n" 328msgstr "el tiempo est� en tics, no en segundos\n" 329 330#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 331#, c-format 332msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 333msgstr "%s: se desconoce c�mo lidiar con el fichero de formato %d\n" 334 335#: gmon_io.c:579 336#, c-format 337msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 338msgstr "El fichero `%s' (versi�n %d) contiene:\n" 339 340#: gmon_io.c:582 341#, c-format 342msgid "\t%d histogram record\n" 343msgstr "\t%d registro de histograma\n" 344 345#: gmon_io.c:583 346#, c-format 347msgid "\t%d histogram records\n" 348msgstr "\t%d registros de histogramas\n" 349 350#: gmon_io.c:585 351#, c-format 352msgid "\t%d call-graph record\n" 353msgstr "\t%d registro de gr�fico de llamadas\n" 354 355#: gmon_io.c:586 356#, c-format 357msgid "\t%d call-graph records\n" 358msgstr "\t%d registros de gr�ficos de llamadas\n" 359 360#: gmon_io.c:588 361#, c-format 362msgid "\t%d basic-block count record\n" 363msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques b�sicos\n" 364 365#: gmon_io.c:589 366#, c-format 367msgid "\t%d basic-block count records\n" 368msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques b�sicos\n" 369 370#: gprof.c:159 371#, c-format 372msgid "" 373"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" 374"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 375"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 376"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 377"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 378"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 379"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 380"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 381"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 382"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 383"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 384"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 385"\t[image-file] [profile-file...]\n" 386msgstr "" 387"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nombre]] [-I dirs]\n" 388"\t[-d[num]] [-k de/a] [-m cuenta-min] [-t longitud-tabla]\n" 389"\t[--[no-]annotated-source[=nombre]] [--[no-]exec-counts[=nombre]]\n" 390"\t[--[no-]flat-profile[=nombre]] [--[no-]graph[=nombre]]\n" 391"\t[--[no-]time=nombre] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n" 392"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 393"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 394"\t[--file-format=nombre] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 395"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 396"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n" 397"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 398"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nombre] [@FICHERO]\n" 399"\t[fichero-imagen] [fichero-perfil...]\n" 400 401#: gprof.c:175 402#, c-format 403msgid "Report bugs to %s\n" 404msgstr "Reporte bichos a %s\n" 405 406#: gprof.c:251 407#, c-format 408msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 409msgstr "%s: no se admite la depuraci�n; se descarta -d\n" 410 411#: gprof.c:331 412#, c-format 413msgid "%s: unknown file format %s\n" 414msgstr "%s: formato de fichero %s desconocido\n" 415 416#. This output is intended to follow the GNU standards document. 417#: gprof.c:419 418#, c-format 419msgid "GNU gprof %s\n" 420msgstr "GNU gprof %s\n" 421 422#: gprof.c:420 423#, c-format 424msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 425msgstr "Basado en gprof de BSD, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 426 427#: gprof.c:421 428#, c-format 429msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 430msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garant�a en lo absoluto.\n" 431 432#: gprof.c:462 433#, c-format 434msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 435msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n" 436 437#: gprof.c:482 438#, c-format 439msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 440msgstr "%s: S�lo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n" 441 442#: gprof.c:534 443#, c-format 444msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 445msgstr "%s: perd�n, el formato de fichero `prof' a�n no se admite\n" 446 447#: gprof.c:588 448#, c-format 449msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 450msgstr "%s: falta el histograma en el fichero gmon.out\n" 451 452#: gprof.c:595 453#, c-format 454msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 455msgstr "%s: faltan los datos del gr�fico de llamadas en el fichero gmon.out\n" 456 457#: hist.c:135 458#, c-format 459msgid "" 460"%s: dimension unit changed between histogram records\n" 461"%s: from '%s'\n" 462"%s: to '%s'\n" 463msgstr "" 464"%s: cambi� la unidad de dimensi�n entre los registros de histograma\n" 465"%s: de '%s'\n" 466"%s: a '%s'\n" 467 468#: hist.c:145 469#, c-format 470msgid "" 471"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 472"%s: from '%c'\n" 473"%s: to '%c'\n" 474msgstr "" 475"%s: cambi� la abreviaci�n de dimensi�n entre los registros de histograma\n" 476"%s: de '%c'\n" 477"%s: a '%c'\n" 478 479#: hist.c:159 480#, c-format 481msgid "%s: different scales in histogram records" 482msgstr "%s: escalas diferentes en los registros de histogramas" 483 484#: hist.c:196 485#, c-format 486msgid "%s: overlapping histogram records\n" 487msgstr "%s: registros de histogramas empalmados\n" 488 489#: hist.c:230 490#, c-format 491msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 492msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado despu�s de leer %u de %u muestras\n" 493 494#: hist.c:464 495#, c-format 496msgid "%c%c/call" 497msgstr "%c%c/llamada" 498 499#: hist.c:472 500#, c-format 501msgid "" 502" for %.2f%% of %.2f %s\n" 503"\n" 504msgstr "" 505" para %.2f%% de %.2f %s\n" 506"\n" 507 508#: hist.c:478 509#, c-format 510msgid "" 511"\n" 512"Each sample counts as %g %s.\n" 513msgstr "" 514"\n" 515"Cada muestra cuenta como %g %s.\n" 516 517#: hist.c:483 518#, c-format 519msgid "" 520" no time accumulated\n" 521"\n" 522msgstr "" 523" no hay tiempo acumulado\n" 524"\n" 525 526#: hist.c:490 527msgid "cumulative" 528msgstr "cumulativo" 529 530#: hist.c:490 531msgid "self " 532msgstr "s� mismo " 533 534#: hist.c:490 535msgid "total " 536msgstr "total " 537 538#: hist.c:493 539msgid "time" 540msgstr "tiempo" 541 542#: hist.c:493 543msgid "calls" 544msgstr "llamadas" 545 546#: hist.c:582 547#, c-format 548msgid "" 549"\n" 550"\n" 551"\n" 552"flat profile:\n" 553msgstr "" 554"\n" 555"\n" 556"\n" 557"perfil plano:\n" 558 559#: hist.c:588 560#, c-format 561msgid "Flat profile:\n" 562msgstr "Perfil plano:\n" 563 564#: hist.c:709 565#, c-format 566msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 567msgstr "%s: se encontr� un s�mbolo que cubre varios registros de histograma" 568 569#: mips.c:71 570#, c-format 571msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 572msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" 573 574#: mips.c:99 575#, c-format 576msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 577msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 578 579#: source.c:162 580#, c-format 581msgid "%s: could not locate `%s'\n" 582msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n" 583 584#: source.c:237 585#, c-format 586msgid "*** File %s:\n" 587msgstr "*** Fichero %s:\n" 588 589#: utils.c:99 590#, c-format 591msgid " <cycle %d>" 592msgstr " <ciclo %d>" 593 594#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" 595#~ msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n" 596 597#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" 598#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tama�o inesperado de %ld bytes\n" 599