1# Serbian translation of webkit 2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009. 3# 4# This file is distributed under the same license as the webkit package. 5# 6# Review by Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com> (27.6.2009.) 7# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: webkit 1.1.10\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" 13"POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:34-0300\n" 14"PO-Revision-Date: 2010-08-31 04:14+0200\n" 15"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" 16"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" 17"Language: sr\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 22"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 23 24#: ErrorsGtk.cpp:37 25msgid "Load request cancelled" 26msgstr "" 27 28#: ErrorsGtk.cpp:43 29msgid "Not allowed to use restricted network port" 30msgstr "" 31 32#: ErrorsGtk.cpp:49 33msgid "URL cannot be shown" 34msgstr "" 35 36#: ErrorsGtk.cpp:55 37msgid "Frame load was interrupted" 38msgstr "" 39 40#: ErrorsGtk.cpp:61 41msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" 42msgstr "" 43 44#: ErrorsGtk.cpp:67 45msgid "File does not exist" 46msgstr "" 47 48#: ErrorsGtk.cpp:73 49msgid "Plugin will handle load" 50msgstr "" 51 52#: ErrorsGtk.cpp:85 53msgid "User cancelled the download" 54msgstr "Prekinuta preuzimanja" 55 56#: ErrorsGtk.cpp:105 57msgid "Printer not found" 58msgstr "" 59 60#: ErrorsGtk.cpp:112 61#, fuzzy 62msgid "Invalid page range" 63msgstr "Uključi ostavu za stranice" 64 65#: GtkAuthenticationDialog.cpp:171 66#, c-format 67msgid "The site %s:%i requests a username and password" 68msgstr "" 69 70#: GtkAuthenticationDialog.cpp:175 71msgid "_Remember password" 72msgstr "_Upamti lozinku" 73 74#: GtkAuthenticationDialog.cpp:201 75msgid "Server message:" 76msgstr "Poruka sa servera:" 77 78#: GtkAuthenticationDialog.cpp:202 GtkAuthenticationDialog.cpp:210 79msgid "Username:" 80msgstr "Korisničko ime:" 81 82#: GtkAuthenticationDialog.cpp:203 GtkAuthenticationDialog.cpp:211 83msgid "Password:" 84msgstr "Lozinka:" 85 86#: LocalizedStringsGtk.cpp:56 LocalizedStringsGtk.cpp:61 87msgid "Submit" 88msgstr "Pošalji" 89 90#: LocalizedStringsGtk.cpp:66 91msgid "Reset" 92msgstr "Poništi" 93 94#: LocalizedStringsGtk.cpp:71 95msgid "Details" 96msgstr "" 97 98#: LocalizedStringsGtk.cpp:76 99msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 100msgstr "Možete pretražiti indeks. Unesite reči za pretragu:" 101 102#: LocalizedStringsGtk.cpp:81 103msgid "Choose File" 104msgstr "Izaberite datoteku" 105 106#: LocalizedStringsGtk.cpp:86 107#, fuzzy 108msgid "Choose Files" 109msgstr "Izaberite datoteku" 110 111#: LocalizedStringsGtk.cpp:91 LocalizedStringsGtk.cpp:96 112msgid "(None)" 113msgstr "(ništa)" 114 115#: LocalizedStringsGtk.cpp:101 116msgid "Open Link in New _Window" 117msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru" 118 119#: LocalizedStringsGtk.cpp:106 120msgid "_Download Linked File" 121msgstr "_Preuzmi ciljnu datoteku" 122 123#: LocalizedStringsGtk.cpp:111 124msgid "Copy Link Loc_ation" 125msgstr "Umnoži _adresu veze" 126 127#: LocalizedStringsGtk.cpp:116 128msgid "Open _Image in New Window" 129msgstr "_Otvori sliku u novom prozoru" 130 131#: LocalizedStringsGtk.cpp:121 132msgid "Sa_ve Image As" 133msgstr "_Sačuvaj sliku kao" 134 135#: LocalizedStringsGtk.cpp:126 136msgid "Cop_y Image" 137msgstr "_Umnoži sliku" 138 139#: LocalizedStringsGtk.cpp:131 140#, fuzzy 141msgid "Copy Image _Address" 142msgstr "_Umnoži sliku" 143 144#: LocalizedStringsGtk.cpp:136 145#, fuzzy 146msgid "Open _Video in New Window" 147msgstr "_Otvori sliku u novom prozoru" 148 149#: LocalizedStringsGtk.cpp:141 150#, fuzzy 151msgid "Open _Audio in New Window" 152msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru" 153 154#: LocalizedStringsGtk.cpp:146 155#, fuzzy 156msgid "Cop_y Video Link Location" 157msgstr "Umnoži _adresu veze" 158 159#: LocalizedStringsGtk.cpp:151 160#, fuzzy 161msgid "Cop_y Audio Link Location" 162msgstr "Umnoži _adresu veze" 163 164#: LocalizedStringsGtk.cpp:156 165msgid "_Toggle Media Controls" 166msgstr "" 167 168#: LocalizedStringsGtk.cpp:161 169msgid "Toggle Media _Loop Playback" 170msgstr "" 171 172#: LocalizedStringsGtk.cpp:166 173msgid "Switch Video to _Fullscreen" 174msgstr "" 175 176#: LocalizedStringsGtk.cpp:171 177msgid "_Play" 178msgstr "" 179 180#: LocalizedStringsGtk.cpp:176 181#, fuzzy 182msgid "_Pause" 183msgstr "pauziraj" 184 185#: LocalizedStringsGtk.cpp:181 186msgid "_Mute" 187msgstr "" 188 189#: LocalizedStringsGtk.cpp:186 190msgid "Open _Frame in New Window" 191msgstr "O_tvori okvir u novom prozoru" 192 193#: LocalizedStringsGtk.cpp:209 194msgid "_Insert Unicode Control Character" 195msgstr "_Umetni unikod kontrolni znak" 196 197#: LocalizedStringsGtk.cpp:214 198msgid "Input _Methods" 199msgstr "Način _unosa" 200 201#: LocalizedStringsGtk.cpp:237 202msgid "_Reload" 203msgstr "_Osveži" 204 205#: LocalizedStringsGtk.cpp:254 206msgid "No Guesses Found" 207msgstr "Nema poklapanja" 208 209#: LocalizedStringsGtk.cpp:259 210msgid "_Ignore Spelling" 211msgstr "_Zanemari ovu reč" 212 213#: LocalizedStringsGtk.cpp:264 214msgid "_Learn Spelling" 215msgstr "_Upamti ovu reč" 216 217#: LocalizedStringsGtk.cpp:269 218msgid "_Search the Web" 219msgstr "_Potraži na mreži" 220 221#: LocalizedStringsGtk.cpp:274 222msgid "_Look Up in Dictionary" 223msgstr "_Potraži u direktorijumu" 224 225#: LocalizedStringsGtk.cpp:279 226msgid "_Open Link" 227msgstr "_Otvori vezu" 228 229#: LocalizedStringsGtk.cpp:284 230msgid "Ignore _Grammar" 231msgstr "Zanemari _pravopis" 232 233#: LocalizedStringsGtk.cpp:289 234msgid "Spelling and _Grammar" 235msgstr "Provera pi_sanja i pravopisa" 236 237#: LocalizedStringsGtk.cpp:294 238msgid "_Show Spelling and Grammar" 239msgstr "_Prikaži proveru pisanja i pravopisa" 240 241#: LocalizedStringsGtk.cpp:294 242msgid "_Hide Spelling and Grammar" 243msgstr "S_akrij proveru pisanja i pravopisa" 244 245#: LocalizedStringsGtk.cpp:299 246msgid "_Check Document Now" 247msgstr "Pro_veri dokument" 248 249#: LocalizedStringsGtk.cpp:304 250msgid "Check Spelling While _Typing" 251msgstr "Proveri pisanje _dok kucam" 252 253#: LocalizedStringsGtk.cpp:309 254msgid "Check _Grammar With Spelling" 255msgstr "P_roveri pravopis i pisanje" 256 257#: LocalizedStringsGtk.cpp:314 258msgid "_Font" 259msgstr "_Font" 260 261#: LocalizedStringsGtk.cpp:337 262msgid "_Outline" 263msgstr "_Okvir" 264 265#: LocalizedStringsGtk.cpp:342 266msgid "Inspect _Element" 267msgstr "Inspekcija _elementa" 268 269#: LocalizedStringsGtk.cpp:347 270msgid "LRM _Left-to-right mark" 271msgstr "Oznaka s _leva na desno" 272 273#: LocalizedStringsGtk.cpp:352 274msgid "RLM _Right-to-left mark" 275msgstr "Oznaka s _desna na levo" 276 277#: LocalizedStringsGtk.cpp:357 278msgid "LRE Left-to-right _embedding" 279msgstr "_Umetanje s leva na desno" 280 281#: LocalizedStringsGtk.cpp:362 282msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 283msgstr "U_metanje s desna na levo" 284 285#: LocalizedStringsGtk.cpp:367 286msgid "LRO Left-to-right _override" 287msgstr "_Prepis s leva na desno" 288 289#: LocalizedStringsGtk.cpp:372 290msgid "RLO Right-to-left o_verride" 291msgstr "P_repis s desna na levo" 292 293# Uh, uh, uh... ~Miloš :( 294#: LocalizedStringsGtk.cpp:377 295msgid "PDF _Pop directional formatting" 296msgstr "Iskačuće PDF _direkciono formatiranje" 297 298#: LocalizedStringsGtk.cpp:382 299msgid "ZWS _Zero width space" 300msgstr "_Nula sa tačkom" 301 302#: LocalizedStringsGtk.cpp:387 303msgid "ZWJ Zero width _joiner" 304msgstr "P_recrtana nula" 305 306#: LocalizedStringsGtk.cpp:392 307msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 308msgstr "N_eprecrtana nula" 309 310#: LocalizedStringsGtk.cpp:397 311msgid "No recent searches" 312msgstr "Nema skorašnjih pretraga" 313 314#: LocalizedStringsGtk.cpp:402 315msgid "Recent searches" 316msgstr "Skorašnje pretrage" 317 318#: LocalizedStringsGtk.cpp:407 319msgid "_Clear recent searches" 320msgstr "_Očisti skorašnje pretrage" 321 322#: LocalizedStringsGtk.cpp:412 323msgid "definition" 324msgstr "definicija" 325 326#: LocalizedStringsGtk.cpp:417 327msgid "term" 328msgstr "termin" 329 330#: LocalizedStringsGtk.cpp:422 331#, fuzzy 332msgid "description" 333msgstr "definicija" 334 335#: LocalizedStringsGtk.cpp:427 336msgid "footer" 337msgstr "" 338 339#: LocalizedStringsGtk.cpp:432 340msgid "press" 341msgstr "pritisni" 342 343#: LocalizedStringsGtk.cpp:437 344msgid "select" 345msgstr "izaberi" 346 347#: LocalizedStringsGtk.cpp:442 348msgid "activate" 349msgstr "pokreni" 350 351#: LocalizedStringsGtk.cpp:447 352msgid "uncheck" 353msgstr "isključi" 354 355#: LocalizedStringsGtk.cpp:452 356msgid "check" 357msgstr "uključi" 358 359#: LocalizedStringsGtk.cpp:457 360msgid "jump" 361msgstr "idi" 362 363#: LocalizedStringsGtk.cpp:472 364msgid "Missing Plug-in" 365msgstr "" 366 367#: LocalizedStringsGtk.cpp:478 368msgid "Plug-in Failure" 369msgstr "" 370 371#: LocalizedStringsGtk.cpp:502 372msgid " files" 373msgstr " datoteke" 374 375#: LocalizedStringsGtk.cpp:507 376msgid "Unknown" 377msgstr "Nepoznato" 378 379#: LocalizedStringsGtk.cpp:524 380msgid "Loading..." 381msgstr "Učitavam..." 382 383#: LocalizedStringsGtk.cpp:529 384msgid "Live Broadcast" 385msgstr "Prenos uživo" 386 387#: LocalizedStringsGtk.cpp:535 388msgid "audio element controller" 389msgstr "kontrola zvučnog elementa" 390 391#: LocalizedStringsGtk.cpp:537 392msgid "video element controller" 393msgstr "kontrola video elementa" 394 395#: LocalizedStringsGtk.cpp:539 396msgid "mute" 397msgstr "utišaj" 398 399#: LocalizedStringsGtk.cpp:541 400msgid "unmute" 401msgstr "pojačaj" 402 403#: LocalizedStringsGtk.cpp:543 404msgid "play" 405msgstr "pusti" 406 407#: LocalizedStringsGtk.cpp:545 408msgid "pause" 409msgstr "pauziraj" 410 411#: LocalizedStringsGtk.cpp:547 412msgid "movie time" 413msgstr "trajanje filma" 414 415#: LocalizedStringsGtk.cpp:549 416msgid "timeline slider thumb" 417msgstr "linija sa vremenom" 418 419#: LocalizedStringsGtk.cpp:551 420msgid "back 30 seconds" 421msgstr "nazad za 30 s" 422 423#: LocalizedStringsGtk.cpp:553 424msgid "return to realtime" 425msgstr "vrati u realno vreme" 426 427#: LocalizedStringsGtk.cpp:555 428msgid "elapsed time" 429msgstr "pregledano" 430 431#: LocalizedStringsGtk.cpp:557 432msgid "remaining time" 433msgstr "preostalo" 434 435#: LocalizedStringsGtk.cpp:559 436msgid "status" 437msgstr "stanje" 438 439#: LocalizedStringsGtk.cpp:561 440#, fuzzy 441msgid "enter fullscreen" 442msgstr "ceo ekran" 443 444#: LocalizedStringsGtk.cpp:563 445#, fuzzy 446msgid "exit fullscreen" 447msgstr "ceo ekran" 448 449#: LocalizedStringsGtk.cpp:565 450msgid "fast forward" 451msgstr "premotaj unapred" 452 453#: LocalizedStringsGtk.cpp:567 454msgid "fast reverse" 455msgstr "premotaj unazad" 456 457#: LocalizedStringsGtk.cpp:569 458msgid "show closed captions" 459msgstr "prikaži zatvorene naslove" 460 461#: LocalizedStringsGtk.cpp:571 462msgid "hide closed captions" 463msgstr "sakrij zatvorene naslove" 464 465#: LocalizedStringsGtk.cpp:573 466msgid "media controls" 467msgstr "" 468 469#: LocalizedStringsGtk.cpp:582 470msgid "audio element playback controls and status display" 471msgstr "stanje i kontrola puštanja zvučnih elemenata" 472 473#: LocalizedStringsGtk.cpp:584 474msgid "video element playback controls and status display" 475msgstr "stanje i kontrola puštanja video elemenata" 476 477#: LocalizedStringsGtk.cpp:586 478msgid "mute audio tracks" 479msgstr "utišaj zvuk" 480 481#: LocalizedStringsGtk.cpp:588 482msgid "unmute audio tracks" 483msgstr "pojačaj zvuk" 484 485#: LocalizedStringsGtk.cpp:590 486msgid "begin playback" 487msgstr "pusti" 488 489#: LocalizedStringsGtk.cpp:592 490msgid "pause playback" 491msgstr "pauziraj" 492 493#: LocalizedStringsGtk.cpp:594 494msgid "movie time scrubber" 495msgstr "ispisano vreme filma" 496 497#: LocalizedStringsGtk.cpp:596 498msgid "movie time scrubber thumb" 499msgstr "klik za ispisano vreme filma" 500 501#: LocalizedStringsGtk.cpp:598 502msgid "seek movie back 30 seconds" 503msgstr "premotaj film unazad za 30 s" 504 505#: LocalizedStringsGtk.cpp:600 506msgid "return streaming movie to real time" 507msgstr "nastavi prikaz filma u realnom vremenu" 508 509#: LocalizedStringsGtk.cpp:602 510msgid "current movie time in seconds" 511msgstr "proteklo trajanje filma u sekundama" 512 513#: LocalizedStringsGtk.cpp:604 514msgid "number of seconds of movie remaining" 515msgstr "preostalo trajanje filma u sekundama" 516 517#: LocalizedStringsGtk.cpp:606 518msgid "current movie status" 519msgstr "stanje filma" 520 521#: LocalizedStringsGtk.cpp:608 522msgid "seek quickly back" 523msgstr "brzo premotaj unazad" 524 525#: LocalizedStringsGtk.cpp:610 526msgid "seek quickly forward" 527msgstr "brzo premotaj unapred" 528 529#: LocalizedStringsGtk.cpp:612 530msgid "Play movie in fullscreen mode" 531msgstr "Pušta film preko celog ekrana" 532 533#: LocalizedStringsGtk.cpp:614 534#, fuzzy 535msgid "Exit fullscreen mode" 536msgstr "Pušta film preko celog ekrana" 537 538#: LocalizedStringsGtk.cpp:616 539msgid "start displaying closed captions" 540msgstr "prikazuj zatvorene opcije" 541 542#: LocalizedStringsGtk.cpp:618 543msgid "stop displaying closed captions" 544msgstr "ne prikazuj zatvorene opcije" 545 546#: LocalizedStringsGtk.cpp:627 547msgid "indefinite time" 548msgstr "beskonačno trajanje" 549 550#: LocalizedStringsGtk.cpp:657 551msgid "value missing" 552msgstr "nedostaje vrednost" 553 554#: LocalizedStringsGtk.cpp:693 555msgid "type mismatch" 556msgstr "ne poklapa se vrsta" 557 558#: LocalizedStringsGtk.cpp:716 559msgid "pattern mismatch" 560msgstr "ne poklapa se šablon" 561 562#: LocalizedStringsGtk.cpp:721 563msgid "too long" 564msgstr "predugačko" 565 566#: LocalizedStringsGtk.cpp:726 567msgid "range underflow" 568msgstr "opseg podkoračen" 569 570#: LocalizedStringsGtk.cpp:731 571msgid "range overflow" 572msgstr "opseg prekoračen" 573 574#: LocalizedStringsGtk.cpp:736 575msgid "step mismatch" 576msgstr "ne poklapa se korak" 577 578#: LocalizedStringsGtk.cpp:741 579msgid "Unacceptable TLS certificate" 580msgstr "" 581 582#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328 583msgid "Play" 584msgstr "" 585 586#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330 587#, fuzzy 588msgid "Pause" 589msgstr "pauziraj" 590 591#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410 592msgid "Play / Pause" 593msgstr "" 594 595#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410 596msgid "Play or pause the media" 597msgstr "" 598 599#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416 600msgid "Time:" 601msgstr "" 602 603#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442 604#, fuzzy 605msgid "Exit Fullscreen" 606msgstr "ceo ekran" 607 608#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442 609#, fuzzy 610msgid "Exit from fullscreen mode" 611msgstr "Pušta film preko celog ekrana" 612 613#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276 614msgid "Network Request" 615msgstr "Zahtev na mreži" 616 617#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277 618msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 619msgstr "Zahtevana adrese datoteke koju želite da preuzmete" 620 621#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291 622msgid "Network Response" 623msgstr "Mrežni odgovor" 624 625#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292 626msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 627msgstr "Odgovor na zahtevanu adresu datoteke koju želite da preuzmete" 628 629#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306 630msgid "Destination URI" 631msgstr "Ciljna adresa" 632 633#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307 634msgid "The destination URI where to save the file" 635msgstr "Ciljna adresa gde želite da sačuvate datoteku" 636 637#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321 638#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150 639msgid "Suggested Filename" 640msgstr "Predloženo ime datoteke" 641 642#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322 643msgid "The filename suggested as default when saving" 644msgstr "Podrazumevano ime datoteke prilikom čuvanja" 645 646#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 647msgid "Progress" 648msgstr "Preuzeto" 649 650#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 651#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171 652msgid "Determines the current progress of the download" 653msgstr "Pokazuje trenutni napredak preuzimanja" 654 655#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353 656msgid "Status" 657msgstr "Stanje" 658 659#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354 660msgid "Determines the current status of the download" 661msgstr "Pokazuje trenutno stanje preuzimanja" 662 663#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369 664msgid "Current Size" 665msgstr "Veličina" 666 667#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370 668msgid "The length of the data already downloaded" 669msgstr "Prikazuje veličinu preuzete datoteke" 670 671#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384 672msgid "Total Size" 673msgstr "Ukupna veličina" 674 675#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385 676msgid "The total size of the file" 677msgstr "Prikazuje ukupnu veličinu preuzete datoteke" 678 679#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144 680#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579 681msgid "Operation was cancelled" 682msgstr "" 683 684#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253 685#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148 686msgid "Path" 687msgstr "" 688 689#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254 690#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149 691#, fuzzy 692msgid "The absolute path of the icon database folder" 693msgstr "Prikazuje veličinu preuzete datoteke" 694 695#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129 696#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128 697msgid "MIME types filter" 698msgstr "" 699 700#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130 701#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129 702msgid "The filter currently associated with the request" 703msgstr "" 704 705#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145 706#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142 707msgid "MIME types" 708msgstr "" 709 710#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146 711#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143 712msgid "The list of MIME types associated with the request" 713msgstr "" 714 715#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161 716#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157 717msgid "Select multiple files" 718msgstr "" 719 720#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162 721#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158 722msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" 723msgstr "" 724 725#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177 726#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171 727#, fuzzy 728msgid "Selected files" 729msgstr " datoteke" 730 731#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178 732#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172 733msgid "The list of selected files associated with the request" 734msgstr "" 735 736#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175 737#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 738msgid "Context" 739msgstr "" 740 741#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:176 742msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." 743msgstr "" 744 745#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190 746#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 747#, fuzzy 748msgid "Link URI" 749msgstr "Adresa ikonice" 750 751#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:191 752msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." 753msgstr "" 754 755#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204 756#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205 757msgid "Image URI" 758msgstr "" 759 760#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:205 761msgid "" 762"The URI of the image that is part of the target that received the event, if " 763"any." 764msgstr "" 765 766#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218 767#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218 768msgid "Media URI" 769msgstr "" 770 771#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:219 772msgid "" 773"The URI of the media that is part of the target that received the event, if " 774"any." 775msgstr "" 776 777#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240 778msgid "Inner node" 779msgstr "" 780 781#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:241 782msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." 783msgstr "" 784 785#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254 786msgid "X coordinate" 787msgstr "" 788 789#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:255 790msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window." 791msgstr "" 792 793#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268 794msgid "Y coordinate" 795msgstr "" 796 797#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:269 798msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window." 799msgstr "" 800 801#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134 802#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143 803#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:466 804#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 805#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209 806#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3238 807#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:93 808#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99 809#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109 810#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:635 811msgid "URI" 812msgstr "Adresa" 813 814#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135 815#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:94 816msgid "The URI to which the request will be made." 817msgstr "" 818 819#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148 820#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157 821msgid "Message" 822msgstr "" 823 824#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149 825msgid "The SoupMessage that backs the request." 826msgstr "" 827 828#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144 829msgid "The URI to which the response will be made." 830msgstr "" 831 832#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158 833msgid "The SoupMessage that backs the response." 834msgstr "" 835 836#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171 837#, fuzzy 838msgid "Suggested filename" 839msgstr "Predloženo ime datoteke" 840 841#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172 842#, fuzzy 843msgid "The suggested filename for the response." 844msgstr "Ciljni okvir za navigaciju" 845 846#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150 847msgid "Protocol" 848msgstr "" 849 850#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 851msgid "The protocol of the security origin" 852msgstr "" 853 854#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164 855msgid "Host" 856msgstr "" 857 858#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 859#, fuzzy 860msgid "The host of the security origin" 861msgstr "Naslov za stavke u istorijatu" 862 863#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178 864msgid "Port" 865msgstr "" 866 867#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 868#, fuzzy 869msgid "The port of the security origin" 870msgstr "Naslov za stavke u istorijatu" 871 872#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192 873msgid "Web Database Usage" 874msgstr "" 875 876#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 877msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" 878msgstr "" 879 880#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205 881msgid "Web Database Quota" 882msgstr "" 883 884#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 885msgid "The web database quota of the security origin in bytes" 886msgstr "" 887 888#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:138 889msgid "Device Width" 890msgstr "" 891 892#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139 893#, fuzzy 894msgid "The width of the screen." 895msgstr "Naslov za stavke u istorijatu" 896 897#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:160 898msgid "Device Height" 899msgstr "" 900 901#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161 902#, fuzzy 903msgid "The height of the screen." 904msgstr "Ime okvira" 905 906#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:184 907msgid "Available Width" 908msgstr "" 909 910#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185 911#, fuzzy 912msgid "The width of the visible area." 913msgstr "Naslov za stavke u istorijatu" 914 915#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:208 916msgid "Available Height" 917msgstr "" 918 919#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209 920#, fuzzy 921msgid "The height of the visible area." 922msgstr "Naslov za stavke u istorijatu" 923 924#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:230 925msgid "Desktop Width" 926msgstr "" 927 928#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231 929msgid "" 930"The width of viewport that works well for most web pages designed for " 931"desktop." 932msgstr "" 933 934#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:253 935msgid "Device DPI" 936msgstr "" 937 938#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254 939msgid "The number of dots per inch of the screen." 940msgstr "" 941 942#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:272 943msgid "Width" 944msgstr "" 945 946#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273 947#, fuzzy 948msgid "The width of the viewport." 949msgstr "Naslov za stavke u istorijatu" 950 951#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:291 952msgid "Height" 953msgstr "" 954 955#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292 956#, fuzzy 957msgid "The height of the viewport." 958msgstr "Naslov za stavke u istorijatu" 959 960#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:310 961msgid "Initial Scale Factor" 962msgstr "" 963 964#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311 965#, fuzzy 966msgid "The initial scale of the viewport." 967msgstr "Prikazuje ukupnu veličinu preuzete datoteke" 968 969#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:329 970#, fuzzy 971msgid "Minimum Scale Factor" 972msgstr "Najmanja logička veličina fonta" 973 974#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330 975#, fuzzy 976msgid "The minimum scale of the viewport." 977msgstr "Naslov za stavke u istorijatu" 978 979#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:348 980msgid "Maximum Scale Factor" 981msgstr "" 982 983#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349 984#, fuzzy 985msgid "The maximum scale of the viewport." 986msgstr "Naslov za stavke u istorijatu" 987 988#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:367 989msgid "Device Pixel Ratio" 990msgstr "" 991 992#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368 993msgid "The device pixel ratio of the viewport." 994msgstr "" 995 996#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:386 997msgid "user-scalable" 998msgstr "" 999 1000#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:387 1001msgid "User Scalable" 1002msgstr "" 1003 1004#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388 1005msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out." 1006msgstr "" 1007 1008#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:405 1009msgid "valid" 1010msgstr "" 1011 1012#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:406 1013msgid "Valid" 1014msgstr "" 1015 1016#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407 1017msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used." 1018msgstr "" 1019 1020#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176 1021msgid "Security Origin" 1022msgstr "" 1023 1024#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177 1025#, fuzzy 1026msgid "The security origin of the database" 1027msgstr "Proizvoljno kodiranje veb stranice" 1028 1029#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190 1030#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:452 1031msgid "Name" 1032msgstr "Ime" 1033 1034#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191 1035#, fuzzy 1036msgid "The name of the Web Database database" 1037msgstr "Ime okvira" 1038 1039#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204 1040msgid "Display Name" 1041msgstr "" 1042 1043#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205 1044msgid "The display name of the Web Storage database" 1045msgstr "" 1046 1047#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218 1048msgid "Expected Size" 1049msgstr "" 1050 1051#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219 1052msgid "The expected size of the Web Database database" 1053msgstr "" 1054 1055#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231 1056msgid "Size" 1057msgstr "" 1058 1059#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232 1060msgid "The current size of the Web Database database" 1061msgstr "" 1062 1063#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244 1064#, fuzzy 1065msgid "Filename" 1066msgstr "Predloženo ime datoteke" 1067 1068#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245 1069msgid "The absolute filename of the Web Storage database" 1070msgstr "" 1071 1072#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453 1073msgid "The name of the frame" 1074msgstr "Ime okvira" 1075 1076#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:459 1077#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 1078#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3224 1079#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:591 1080msgid "Title" 1081msgstr "Naslov" 1082 1083#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460 1084msgid "The document title of the frame" 1085msgstr "Naslov dokumenta unutar okvira" 1086 1087#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467 1088msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 1089msgstr "Adresa sadržaja koji je prikazan unutar okvira" 1090 1091#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:498 1092msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 1093msgstr "Horizontalni klizač" 1094 1095#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499 1096msgid "" 1097"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 1098msgstr "Određuje smer horizontalnog klizača unutar okvira." 1099 1100#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:516 1101msgid "Vertical Scrollbar Policy" 1102msgstr "Vertikalni klizač" 1103 1104#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517 1105msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 1106msgstr "Određuje smer vertikalnog klizača unutar okvira." 1107 1108#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145 1109msgid "The title of the history item" 1110msgstr "Naslov za stavke u istorijatu" 1111 1112#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 1113msgid "Alternate Title" 1114msgstr "Promenljiv naslov" 1115 1116#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161 1117msgid "The alternate title of the history item" 1118msgstr "Promenljiv naslov stavke u istorijatu" 1119 1120#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177 1121msgid "The URI of the history item" 1122msgstr "Adresa stavke u istorijatu" 1123 1124#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 1125#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163 1126msgid "Original URI" 1127msgstr "Originalna adresa" 1128 1129#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193 1130msgid "The original URI of the history item" 1131msgstr "Originalna adresa stavke u istorijatu" 1132 1133#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 1134msgid "Last visited Time" 1135msgstr "Poslednja poseta" 1136 1137#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209 1138msgid "The time at which the history item was last visited" 1139msgstr "Vreme kada je stavka iz istorijata poslednji put posećena" 1140 1141#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273 1142#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154 1143msgid "Web View" 1144msgstr "Veb prikaz" 1145 1146#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 1147msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 1148msgstr "Veb prikaz koga iscrtava „Veb inspektor“" 1149 1150#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287 1151#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122 1152msgid "Inspected URI" 1153msgstr "Inspekcija adrese" 1154 1155#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288 1156#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123 1157msgid "The URI that is currently being inspected" 1158msgstr "Adresa koju trenutno obrađuje inspektor" 1159 1160#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304 1161msgid "Enable JavaScript profiling" 1162msgstr "Omogući učenje Java skripte" 1163 1164#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305 1165msgid "Profile the executed JavaScript." 1166msgstr "Pravi profil pokrenute Java skripte." 1167 1168#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320 1169msgid "Enable Timeline profiling" 1170msgstr "Omogući vremenski profil" 1171 1172#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321 1173msgid "Profile the WebCore instrumentation." 1174msgstr "Pravi profil WebCore alaki." 1175 1176#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148 1177msgid "Reason" 1178msgstr "Razlog" 1179 1180#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149 1181msgid "The reason why this navigation is occurring" 1182msgstr "Razlog zbog koga je prikazana navigacija" 1183 1184#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164 1185msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 1186msgstr "Ciljna adresa koju zahteva navigacija" 1187 1188#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178 1189msgid "Button" 1190msgstr "Dugme" 1191 1192#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179 1193msgid "The button used to click" 1194msgstr "Dugme koje se pritiska" 1195 1196#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194 1197msgid "Modifier state" 1198msgstr "Stanje izmenjivača" 1199 1200#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195 1201msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 1202msgstr "Oznaka koja određuje da li je uključen taster za izmenu funkcije" 1203 1204#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210 1205msgid "Target frame" 1206msgstr "Ciljni okvir" 1207 1208#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211 1209msgid "The target frame for the navigation" 1210msgstr "Ciljni okvir za navigaciju" 1211 1212#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:115 1213#, fuzzy 1214msgid "Enabled" 1215msgstr "Izmenjivo" 1216 1217#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:116 1218#, fuzzy 1219msgid "Whether the plugin is enabled" 1220msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu" 1221 1222#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210 1223#, fuzzy 1224msgid "The URI of the resource" 1225msgstr "Adresa stavke u istorijatu" 1226 1227#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224 1228#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137 1229msgid "MIME Type" 1230msgstr "" 1231 1232#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225 1233#, fuzzy 1234msgid "The MIME type of the resource" 1235msgstr "Naslov za stavke u istorijatu" 1236 1237#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239 1238#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3373 1239msgid "Encoding" 1240msgstr "Kodiranje" 1241 1242#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240 1243#, fuzzy 1244msgid "The text encoding name of the resource" 1245msgstr "Podrazumevano kodiranje veb stranice" 1246 1247#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255 1248msgid "Frame Name" 1249msgstr "" 1250 1251#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256 1252#, fuzzy 1253msgid "The frame name of the resource" 1254msgstr "Ime okvira" 1255 1256#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150 1257msgid "Default Encoding" 1258msgstr "Podrazumevano kodiranje" 1259 1260#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151 1261msgid "The default encoding used to display text." 1262msgstr "Podrazumevano kodiranje za prikaz teksta." 1263 1264#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159 1265msgid "Cursive Font Family" 1266msgstr "Skup iskošenih fontova" 1267 1268#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160 1269msgid "The default Cursive font family used to display text." 1270msgstr "Podrazumevani skup iskošenih fontova za prikaz teksta." 1271 1272#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168 1273msgid "Default Font Family" 1274msgstr "Podrazumevani skup fontova" 1275 1276#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169 1277msgid "The default font family used to display text." 1278msgstr "Podrazumevani skup fontova za prikaz teksta." 1279 1280#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177 1281msgid "Fantasy Font Family" 1282msgstr "Skup fantazi fontova" 1283 1284#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178 1285msgid "The default Fantasy font family used to display text." 1286msgstr "Podrazumevani skup fantazi fontova za prikaz teksta." 1287 1288#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186 1289msgid "Monospace Font Family" 1290msgstr "Skup ravnomernih fontova" 1291 1292#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187 1293msgid "The default font family used to display monospace text." 1294msgstr "Podrazumevani skup ravnomerno širokih fontova za prikaz teksta." 1295 1296#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195 1297msgid "Sans Serif Font Family" 1298msgstr "Skup bezserifnih fontova" 1299 1300#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196 1301msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 1302msgstr "Podrazumevani skup bezserifnih fontova za prikaz teksta." 1303 1304#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204 1305msgid "Serif Font Family" 1306msgstr "Skup serifnih fontova" 1307 1308#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205 1309msgid "The default Serif font family used to display text." 1310msgstr "Podrazumevani skup serifnih fontova za prikaz teksta." 1311 1312#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213 1313msgid "Default Font Size" 1314msgstr "Podrazumevana veličina fonta" 1315 1316#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214 1317#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:717 1318msgid "The default font size used to display text." 1319msgstr "Podrazumevana veličina fontova za prikaz teksta." 1320 1321#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222 1322msgid "Default Monospace Font Size" 1323msgstr "Podrazumevana veličina raznomernog fonta" 1324 1325#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223 1326#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731 1327msgid "The default font size used to display monospace text." 1328msgstr "Podrazumevana veličina ravnomerno širokih fontova za prikaz teksta." 1329 1330#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231 1331msgid "Minimum Font Size" 1332msgstr "Najmanja veličina fonta" 1333 1334#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232 1335#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:746 1336msgid "The minimum font size used to display text." 1337msgstr "Najmanja veličina fonta za prikaz teksta." 1338 1339#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240 1340msgid "Minimum Logical Font Size" 1341msgstr "Najmanja logička veličina fonta" 1342 1343#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241 1344msgid "The minimum logical font size used to display text." 1345msgstr "Najmanja logička veličina fontova za prikaz teksta." 1346 1347#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260 1348msgid "Enforce 96 DPI" 1349msgstr "Primoraj 96 TPI" 1350 1351#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261 1352msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 1353msgstr "Primorava rezoluciju od 96 TPI" 1354 1355#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269 1356msgid "Auto Load Images" 1357msgstr "Sam učitaj slike" 1358 1359#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270 1360#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:458 1361msgid "Load images automatically." 1362msgstr "Automatski učitava slike." 1363 1364#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278 1365msgid "Auto Shrink Images" 1366msgstr "Sam smanji slike" 1367 1368#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279 1369msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 1370msgstr "Automatsku umanjuje slike tako da se uklopile u stranu." 1371 1372#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287 1373msgid "Respect Image Orientation" 1374msgstr "" 1375 1376#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288 1377msgid "Whether WebKit should respect image orientation." 1378msgstr "" 1379 1380#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 1381#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870 1382msgid "Print Backgrounds" 1383msgstr "Iscrtaj pozadinu" 1384 1385#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297 1386msgid "Whether background images should be printed." 1387msgstr "Određuje da li da se prikazuju pozadinske slike." 1388 1389#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305 1390msgid "Enable Scripts" 1391msgstr "Omogući skripte" 1392 1393#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306 1394msgid "Enable embedded scripting languages." 1395msgstr "Uključuje jezike za skripte umetnute unutar stranica." 1396 1397#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314 1398msgid "Enable Plugins" 1399msgstr "Omogući dodatke" 1400 1401#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315 1402#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:568 1403msgid "Enable embedded plugin objects." 1404msgstr "Uključuje objekte umetnute unutar stranica." 1405 1406#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323 1407msgid "Resizable Text Areas" 1408msgstr "Tekst promenljive veličine" 1409 1410#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324 1411msgid "Whether text areas are resizable." 1412msgstr "Određuje da li da oblast sa tekstom bude promenljive veličine." 1413 1414#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331 1415msgid "User Stylesheet URI" 1416msgstr "Adresa datoteke sa stilom" 1417 1418#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332 1419msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 1420msgstr "" 1421"Putanja do datoteke sa sopstvenim stilom koji se primenjuje na svaku " 1422"stranicu." 1423 1424#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 1425msgid "Zoom Stepping Value" 1426msgstr "Korak uvećanja" 1427 1428#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 1429msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 1430msgstr "Vrednost za koju se menja prikaz prilikom povećanja ili smanjenja." 1431 1432#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 1433msgid "Enable Developer Extras" 1434msgstr "Uključi dodatke za razvoj" 1435 1436#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367 1437msgid "Enables special extensions that help developers" 1438msgstr "Uključuje dodatke koji pomažu prilikom razvoja ovog programa" 1439 1440#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387 1441msgid "Enable Private Browsing" 1442msgstr "Privatni režim" 1443 1444#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388 1445msgid "Enables private browsing mode" 1446msgstr "Uključuje režim razgledanja uz čuvanje vaše privatnosti" 1447 1448#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403 1449msgid "Enable Spell Checking" 1450msgstr "Omogući proveru pisanja" 1451 1452#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404 1453msgid "Enables spell checking while typing" 1454msgstr "Uključuje proveru pisanja dok kucate" 1455 1456#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427 1457msgid "Languages to use for spell checking" 1458msgstr "Jezik za proveru pisanja" 1459 1460#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428 1461msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 1462msgstr "Spisak jezika razdvojenih tačkom koji se koriste za proveru pisanja" 1463 1464#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442 1465#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841 1466msgid "Enable Caret Browsing" 1467msgstr "Pregled sa pokazivačem" 1468 1469#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443 1470#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:842 1471msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 1472msgstr "Određuje da li da se koristi pristupačnija tastatura za navigaciju" 1473 1474#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458 1475msgid "Enable HTML5 Database" 1476msgstr "Uključi HTML5 bazu podataka" 1477 1478#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459 1479msgid "Whether to enable HTML5 database support" 1480msgstr "Određuje da li je podržana HTML5 baza podataka" 1481 1482#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474 1483msgid "Enable HTML5 Local Storage" 1484msgstr "Uključi HTML5 skladište" 1485 1486#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475 1487msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 1488msgstr "Određuje da li je podržano lokalno HTML5 skladište" 1489 1490#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490 1491msgid "Local Storage Database Path" 1492msgstr "" 1493 1494#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491 1495#, fuzzy 1496msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored." 1497msgstr "Određuje da li je podržano lokalno HTML5 skladište" 1498 1499#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 1500msgid "Enable XSS Auditor" 1501msgstr "Omogući IksSS reviziju" 1502 1503#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 1504#, fuzzy 1505msgid "Whether to enable the XSS auditor" 1506msgstr "Određuje da li je uključena IksSS revizija" 1507 1508#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524 1509msgid "Enable Spatial Navigation" 1510msgstr "" 1511 1512#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525 1513#, fuzzy 1514msgid "Whether to enable Spatial Navigation" 1515msgstr "Određuje da li je uključena IksSS revizija" 1516 1517#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543 1518#, fuzzy 1519msgid "Enable Frame Flattening" 1520msgstr "Privatni režim" 1521 1522#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544 1523#, fuzzy 1524msgid "Whether to enable Frame Flattening" 1525msgstr "Određuje da li je omogućeno DOM ubacivanje" 1526 1527#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561 1528msgid "User Agent" 1529msgstr "Predstavljanje preglednika" 1530 1531#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562 1532msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 1533msgstr "Niska za predstavljanje WebKitGtk preglednika (korisnički agent)" 1534 1535#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577 1536#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594 1537msgid "JavaScript can open windows automatically" 1538msgstr "Dozvoli Java skriptama da otvore prozor" 1539 1540#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578 1541msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 1542msgstr "Određuje da li Java skripte mogu da otvore nove prozore" 1543 1544#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592 1545msgid "JavaScript can access Clipboard" 1546msgstr "" 1547 1548#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593 1549#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954 1550#, fuzzy 1551msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 1552msgstr "Određuje da li Java skripte mogu da otvore nove prozore" 1553 1554#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609 1555#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:489 1556msgid "Enable offline web application cache" 1557msgstr "Omogući ostavu za rad van mređe" 1558 1559#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610 1560msgid "Whether to enable offline web application cache" 1561msgstr "Određuje da li se koristi ostava za rad programa van mreže" 1562 1563#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635 1564msgid "Editing behavior" 1565msgstr "Ponašanje uređivača" 1566 1567#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636 1568msgid "The behavior mode to use in editing mode" 1569msgstr "Ponašanje kada se koristi režim za uređivanje" 1570 1571#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652 1572msgid "Enable universal access from file URIs" 1573msgstr "Univerzalni pristup iz adresa datoteke" 1574 1575#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653 1576msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 1577msgstr "Određuje da li je uključen univerzalni pristup iz adresa datoteke" 1578 1579#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668 1580msgid "Enable DOM paste" 1581msgstr "Uključi DOM ubacivanje" 1582 1583#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669 1584msgid "Whether to enable DOM paste" 1585msgstr "Određuje da li je omogućeno DOM ubacivanje" 1586 1587#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687 1588msgid "Tab key cycles through elements" 1589msgstr "Tab taster lista delove stranice" 1590 1591#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688 1592msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 1593msgstr "Određuje da li da Tab taster lista elemente stranice." 1594 1595#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710 1596msgid "Enable Default Context Menu" 1597msgstr "Podrazumevani priručni meni" 1598 1599#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711 1600msgid "" 1601"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " 1602"menu" 1603msgstr "Prikazuje podrazumevani priručni meni pri kliku desnog tastera miša" 1604 1605#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731 1606#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1018 1607msgid "Enable Site Specific Quirks" 1608msgstr "Prihvati raspored sa stranice" 1609 1610#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732 1611#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019 1612msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 1613msgstr "Omogućava razne dosetke sajtova za prikaz stranice" 1614 1615#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754 1616#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1039 1617msgid "Enable page cache" 1618msgstr "Uključi ostavu za stranice" 1619 1620#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755 1621#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040 1622msgid "Whether the page cache should be used" 1623msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu" 1624 1625#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775 1626msgid "Auto Resize Window" 1627msgstr "Sam promeni veličinu prozora" 1628 1629#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776 1630msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 1631msgstr "Sam povećava veličinu osnovnog prozora kada stranice to zahtevaju" 1632 1633#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808 1634msgid "Enable Java Applet" 1635msgstr "Omogući Java programčiće" 1636 1637#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809 1638msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" 1639msgstr "Da li da uključim podršku za Java programčiće kroz <applet>" 1640 1641#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823 1642#, fuzzy 1643msgid "Enable Hyperlink Auditing" 1644msgstr "Omogući vremenski profil" 1645 1646#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824 1647#, fuzzy 1648msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" 1649msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu" 1650 1651#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832 1652#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:857 1653#, fuzzy 1654msgid "Enable Fullscreen" 1655msgstr "ceo ekran" 1656 1657#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833 1658#, fuzzy 1659msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." 1660msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu" 1661 1662#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848 1663#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:904 1664msgid "Enable WebGL" 1665msgstr "" 1666 1667#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849 1668#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:905 1669#, fuzzy 1670msgid "Whether WebGL content should be rendered" 1671msgstr "Određuje da li da se prikazuju pozadinske slike." 1672 1673#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865 1674#, fuzzy 1675msgid "Enable accelerated compositing" 1676msgstr "Privatni režim" 1677 1678#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866 1679#, fuzzy 1680msgid "Whether accelerated compositing should be enabled" 1681msgstr "Da li da uključim podršku za Java programčiće kroz <applet>" 1682 1683#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884 1684#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:889 1685#, fuzzy 1686msgid "Enable WebAudio" 1687msgstr "Omogući IksSS reviziju" 1688 1689#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885 1690#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890 1691#, fuzzy 1692msgid "Whether WebAudio content should be handled" 1693msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu" 1694 1695#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901 1696msgid "WebKit prefetches domain names" 1697msgstr "" 1698 1699#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902 1700msgid "Whether WebKit prefetches domain names" 1701msgstr "" 1702 1703#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920 1704#, fuzzy 1705msgid "Enable Media Stream" 1706msgstr "Uključi DOM ubacivanje" 1707 1708#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921 1709#, fuzzy 1710msgid "Whether Media Stream should be enabled" 1711msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu" 1712 1713#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936 1714#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1072 1715#, fuzzy 1716msgid "Enable smooth scrolling" 1717msgstr "Pregled sa pokazivačem" 1718 1719#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937 1720#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1073 1721#, fuzzy 1722msgid "Whether to enable smooth scrolling" 1723msgstr "Određuje da li je uključena IksSS revizija" 1724 1725#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955 1726#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:970 1727msgid "Media playback requires user gesture" 1728msgstr "" 1729 1730#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956 1731#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971 1732msgid "Whether media playback requires user gesture" 1733msgstr "" 1734 1735#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972 1736#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:985 1737msgid "Media playback allows inline" 1738msgstr "" 1739 1740#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973 1741#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:986 1742msgid "Whether media playback allows inline" 1743msgstr "" 1744 1745#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:991 1746#, fuzzy 1747msgid "Enable CSS shaders" 1748msgstr "Omogući IksSS reviziju" 1749 1750#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:992 1751#, fuzzy 1752msgid "Whether to enable css shaders" 1753msgstr "Određuje da li je omogućeno DOM ubacivanje" 1754 1755#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007 1756msgid "Enable display of insecure content" 1757msgstr "" 1758 1759#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008 1760msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages." 1761msgstr "" 1762 1763#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023 1764msgid "Enable running of insecure content" 1765msgstr "" 1766 1767#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024 1768msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages." 1769msgstr "" 1770 1771#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314 1772#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425 1773msgid "Select Files" 1774msgstr "" 1775 1776#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314 1777#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425 1778msgid "Select File" 1779msgstr "" 1780 1781#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3225 1782msgid "Returns the @web_view's document title" 1783msgstr "Ispisuje naslov dokumenta iz @veb_pregleda" 1784 1785#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3239 1786msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 1787msgstr "Ispisuje trenutnu adresu sadržaja prikazanog u @veb_pregledu" 1788 1789#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3252 1790msgid "Copy target list" 1791msgstr "Umnoži spisak ciljeva" 1792 1793#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3253 1794msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 1795msgstr "Ciljeva za kopiranje među spisak isečaka koje podržava veb pregled" 1796 1797#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3266 1798msgid "Paste target list" 1799msgstr "Ubaci spisak ciljeva" 1800 1801#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3267 1802msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 1803msgstr "Spisak ciljeva za ubacivanje iz ostave koje podržava veb pregled" 1804 1805#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3273 1806msgid "Settings" 1807msgstr "Podešavanja" 1808 1809#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3274 1810msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 1811msgstr "Povezano sa WebKitWebSettings" 1812 1813#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3287 1814#: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:93 1815#: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:153 1816msgid "Web Inspector" 1817msgstr "Veb inspektor" 1818 1819#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3288 1820msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 1821msgstr "Povezano sa WebKitWebSettings" 1822 1823#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3301 1824msgid "Viewport Attributes" 1825msgstr "" 1826 1827#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3302 1828#, fuzzy 1829msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" 1830msgstr "Povezano sa WebKitWebSettings" 1831 1832#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3322 1833msgid "Editable" 1834msgstr "Izmenjivo" 1835 1836#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3323 1837msgid "Whether content can be modified by the user" 1838msgstr "Omogućava korisniku da uređuje prikazani sadržaj" 1839 1840#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3329 1841msgid "Transparent" 1842msgstr "Providnost" 1843 1844#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3330 1845msgid "Whether content has a transparent background" 1846msgstr "Omogućava providnu pozadinu za sadržaj" 1847 1848#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3343 1849msgid "Zoom level" 1850msgstr "Uvećanje" 1851 1852#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3344 1853msgid "The level of zoom of the content" 1854msgstr "Nivo uvećanja prikazanog sadržaja" 1855 1856#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3359 1857msgid "Full content zoom" 1858msgstr "Uvećavaj sve" 1859 1860#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360 1861msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 1862msgstr "Određuje da li da se uvećava celokupan sadržaj" 1863 1864#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3374 1865msgid "The default encoding of the web view" 1866msgstr "Podrazumevano kodiranje veb stranice" 1867 1868#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3387 1869msgid "Custom Encoding" 1870msgstr "Proizvoljno kodiranje" 1871 1872#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3388 1873msgid "The custom encoding of the web view" 1874msgstr "Proizvoljno kodiranje veb stranice" 1875 1876#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3440 1877msgid "Icon URI" 1878msgstr "Adresa ikonice" 1879 1880#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3441 1881msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 1882msgstr "Adresa ikonice za #WebKitWebView." 1883 1884#: ../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89 1885#, c-format 1886msgid "" 1887"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s" 1888msgstr "" 1889 1890#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:139 1891#, fuzzy 1892msgid "Destination" 1893msgstr "Ciljna adresa" 1894 1895#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:140 1896msgid "The local URI to where the download will be saved" 1897msgstr "" 1898 1899#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:152 1900#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122 1901#, fuzzy 1902msgid "Response" 1903msgstr "Mrežni odgovor" 1904 1905#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:153 1906#, fuzzy 1907msgid "The response of the download" 1908msgstr "Pokazuje trenutni napredak preuzimanja" 1909 1910#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:170 1911#, fuzzy 1912msgid "Estimated Progress" 1913msgstr "Preuzeto" 1914 1915#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141 1916#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:255 1917#, c-format 1918msgid "Unknown favicon for page %s" 1919msgstr "" 1920 1921#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147 1922#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:251 1923#, c-format 1924msgid "Page %s does not have a favicon" 1925msgstr "" 1926 1927#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:247 1928msgid "Favicons database not initialized yet" 1929msgstr "" 1930 1931#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:174 1932#, fuzzy 1933msgid "Search text" 1934msgstr "_Potraži na mreži" 1935 1936#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175 1937#, fuzzy 1938msgid "Text to search for in the view" 1939msgstr "Proizvoljno kodiranje veb stranice" 1940 1941#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:187 1942msgid "Search Options" 1943msgstr "" 1944 1945#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188 1946msgid "Search options to be used in the search operation" 1947msgstr "" 1948 1949#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:201 1950msgid "Maximum matches count" 1951msgstr "" 1952 1953#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202 1954#, fuzzy 1955msgid "The maximum number of matches in a given text to report" 1956msgstr "Naslov za stavke u istorijatu" 1957 1958#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:214 1959#, fuzzy 1960msgid "WebView" 1961msgstr "Veb prikaz" 1962 1963#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215 1964msgid "The WebView associated with this find controller" 1965msgstr "" 1966 1967#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153 1968msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" 1969msgstr "" 1970 1971#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167 1972#, fuzzy 1973msgid "The link URI" 1974msgstr "Adresa ikonice" 1975 1976#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179 1977#, fuzzy 1978msgid "Link Title" 1979msgstr "Naslov" 1980 1981#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180 1982msgid "The link title" 1983msgstr "" 1984 1985#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192 1986msgid "Link Label" 1987msgstr "" 1988 1989#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193 1990msgid "The link label" 1991msgstr "" 1992 1993#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206 1994msgid "The image URI" 1995msgstr "" 1996 1997#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219 1998msgid "The media URI" 1999msgstr "" 2000 2001#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105 2002msgid "Navigation type" 2003msgstr "" 2004 2005#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106 2006msgid "The type of navigation triggering this decision" 2007msgstr "" 2008 2009#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123 2010msgid "Mouse button" 2011msgstr "" 2012 2013#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124 2014msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" 2015msgstr "" 2016 2017#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140 2018msgid "Mouse event modifiers" 2019msgstr "" 2020 2021#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141 2022msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" 2023msgstr "" 2024 2025#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154 2026msgid "Navigation URI request" 2027msgstr "" 2028 2029#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155 2030#, fuzzy 2031msgid "The URI request that is associated with this navigation" 2032msgstr "Ciljna adresa koju zahteva navigacija" 2033 2034#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 2035#, fuzzy 2036msgid "Frame name" 2037msgstr "Predloženo ime datoteke" 2038 2039#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171 2040msgid "The name of the new frame this navigation action targets" 2041msgstr "" 2042 2043#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155 2044msgid "The web view that will be printed" 2045msgstr "" 2046 2047#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167 2048#, fuzzy 2049msgid "Print Settings" 2050msgstr "Podešavanja" 2051 2052#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168 2053msgid "The initial print settings for the print operation" 2054msgstr "" 2055 2056#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179 2057msgid "Page Setup" 2058msgstr "" 2059 2060#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180 2061#, fuzzy 2062msgid "The initial page setup for the print operation" 2063msgstr "Prikazuje ukupnu veličinu preuzete datoteke" 2064 2065#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91 2066msgid "Response URI request" 2067msgstr "" 2068 2069#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 2070msgid "The URI request that is associated with this policy decision" 2071msgstr "" 2072 2073#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105 2074msgid "URI response" 2075msgstr "" 2076 2077#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 2078msgid "The URI response that is associated with this policy decision" 2079msgstr "" 2080 2081#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:442 2082#, fuzzy 2083msgid "Enable JavaScript" 2084msgstr "Omogući skripte" 2085 2086#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:443 2087#, fuzzy 2088msgid "Enable JavaScript." 2089msgstr "Omogući skripte" 2090 2091#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:457 2092#, fuzzy 2093msgid "Auto load images" 2094msgstr "Sam učitaj slike" 2095 2096#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:471 2097msgid "Load icons ignoring image load setting" 2098msgstr "" 2099 2100#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:472 2101msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." 2102msgstr "" 2103 2104#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:490 2105#, fuzzy 2106msgid "Whether to enable offline web application cache." 2107msgstr "Određuje da li se koristi ostava za rad programa van mreže" 2108 2109#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506 2110#, fuzzy 2111msgid "Enable HTML5 local storage" 2112msgstr "Uključi HTML5 skladište" 2113 2114#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507 2115#, fuzzy 2116msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." 2117msgstr "Određuje da li je podržano lokalno HTML5 skladište" 2118 2119#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:524 2120#, fuzzy 2121msgid "Enable HTML5 database" 2122msgstr "Uključi HTML5 bazu podataka" 2123 2124#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:525 2125#, fuzzy 2126msgid "Whether to enable HTML5 database support." 2127msgstr "Određuje da li je podržana HTML5 baza podataka" 2128 2129#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538 2130#, fuzzy 2131msgid "Enable XSS auditor" 2132msgstr "Omogući IksSS reviziju" 2133 2134#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539 2135#, fuzzy 2136msgid "Whether to enable the XSS auditor." 2137msgstr "Određuje da li je uključena IksSS revizija" 2138 2139#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:554 2140#, fuzzy 2141msgid "Enable frame flattening" 2142msgstr "Privatni režim" 2143 2144#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555 2145#, fuzzy 2146msgid "Whether to enable frame flattening." 2147msgstr "Određuje da li je omogućeno DOM ubacivanje" 2148 2149#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:567 2150#, fuzzy 2151msgid "Enable plugins" 2152msgstr "Omogući dodatke" 2153 2154#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580 2155#, fuzzy 2156msgid "Enable Java" 2157msgstr "Omogući Java programčiće" 2158 2159#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:581 2160#, fuzzy 2161msgid "Whether Java support should be enabled." 2162msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu" 2163 2164#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:595 2165#, fuzzy 2166msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." 2167msgstr "Određuje da li Java skripte mogu da otvore nove prozore" 2168 2169#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610 2170#, fuzzy 2171msgid "Enable hyperlink auditing" 2172msgstr "Omogući vremenski profil" 2173 2174#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:611 2175#, fuzzy 2176msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." 2177msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu" 2178 2179#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623 2180#, fuzzy 2181msgid "Default font family" 2182msgstr "Podrazumevani skup fontova" 2183 2184#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:624 2185msgid "" 2186"The font family to use as the default for content that does not specify a " 2187"font." 2188msgstr "" 2189 2190#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:637 2191#, fuzzy 2192msgid "Monospace font family" 2193msgstr "Skup ravnomernih fontova" 2194 2195#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:638 2196#, fuzzy 2197msgid "The font family used as the default for content using monospace font." 2198msgstr "Podrazumevani skup ravnomerno širokih fontova za prikaz teksta." 2199 2200#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650 2201#, fuzzy 2202msgid "Serif font family" 2203msgstr "Skup serifnih fontova" 2204 2205#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:651 2206msgid "The font family used as the default for content using serif font." 2207msgstr "" 2208 2209#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663 2210#, fuzzy 2211msgid "Sans-serif font family" 2212msgstr "Skup bezserifnih fontova" 2213 2214#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:664 2215msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." 2216msgstr "" 2217 2218#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676 2219#, fuzzy 2220msgid "Cursive font family" 2221msgstr "Skup iskošenih fontova" 2222 2223#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:677 2224msgid "The font family used as the default for content using cursive font." 2225msgstr "" 2226 2227#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689 2228#, fuzzy 2229msgid "Fantasy font family" 2230msgstr "Skup fantazi fontova" 2231 2232#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:690 2233msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." 2234msgstr "" 2235 2236#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:702 2237msgid "Pictograph font family" 2238msgstr "" 2239 2240#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:703 2241msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." 2242msgstr "" 2243 2244#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716 2245#, fuzzy 2246msgid "Default font size" 2247msgstr "Podrazumevana veličina fonta" 2248 2249#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:730 2250#, fuzzy 2251msgid "Default monospace font size" 2252msgstr "Podrazumevana veličina raznomernog fonta" 2253 2254#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745 2255#, fuzzy 2256msgid "Minimum font size" 2257msgstr "Najmanja veličina fonta" 2258 2259#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758 2260msgid "Default charset" 2261msgstr "" 2262 2263#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:759 2264msgid "" 2265"The default text charset used when interpreting content with unspecified " 2266"charset." 2267msgstr "" 2268 2269#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772 2270#, fuzzy 2271msgid "Enable private browsing" 2272msgstr "Privatni režim" 2273 2274#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:773 2275#, fuzzy 2276msgid "Whether to enable private browsing" 2277msgstr "Određuje da li je omogućeno DOM ubacivanje" 2278 2279#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785 2280#, fuzzy 2281msgid "Enable developer extras" 2282msgstr "Uključi dodatke za razvoj" 2283 2284#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786 2285#, fuzzy 2286msgid "Whether to enable developer extras" 2287msgstr "Uključi dodatke za razvoj" 2288 2289#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798 2290#, fuzzy 2291msgid "Enable resizable text areas" 2292msgstr "Tekst promenljive veličine" 2293 2294#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:799 2295#, fuzzy 2296msgid "Whether to enable resizable text areas" 2297msgstr "Određuje da li je omogućeno DOM ubacivanje" 2298 2299#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814 2300#, fuzzy 2301msgid "Enable tabs to links" 2302msgstr "Omogući dodatke" 2303 2304#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:815 2305#, fuzzy 2306msgid "Whether to enable tabs to links" 2307msgstr "Određuje da li je uključena IksSS revizija" 2308 2309#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828 2310#, fuzzy 2311msgid "Enable DNS prefetching" 2312msgstr "Omogući proveru pisanja" 2313 2314#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:829 2315#, fuzzy 2316msgid "Whether to enable DNS prefetching" 2317msgstr "Određuje da li je omogućeno DOM ubacivanje" 2318 2319#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:858 2320#, fuzzy 2321msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API" 2322msgstr "Određuje da li je uključena IksSS revizija" 2323 2324#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:871 2325#, fuzzy 2326msgid "Whether background images should be drawn during printing" 2327msgstr "Određuje da li da se prikazuju pozadinske slike." 2328 2329#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:922 2330msgid "Allow modal dialogs" 2331msgstr "" 2332 2333#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:923 2334msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" 2335msgstr "" 2336 2337#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938 2338msgid "Zoom Text Only" 2339msgstr "" 2340 2341#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939 2342msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" 2343msgstr "" 2344 2345#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953 2346#, fuzzy 2347msgid "JavaScript can access clipboard" 2348msgstr "Određuje da li Java skripte mogu da otvore nove prozore" 2349 2350#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1000 2351msgid "Draw compositing indicators" 2352msgstr "" 2353 2354#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1001 2355msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" 2356msgstr "" 2357 2358#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1059 2359#, fuzzy 2360msgid "User agent string" 2361msgstr "Predstavljanje preglednika" 2362 2363#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1060 2364#, fuzzy 2365msgid "The user agent string" 2366msgstr "Niska za predstavljanje WebKitGtk preglednika (korisnički agent)" 2367 2368#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100 2369#, fuzzy 2370msgid "The URI for which the response was made." 2371msgstr "Adresa stavke u istorijatu" 2372 2373#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111 2374#, fuzzy 2375msgid "Status Code" 2376msgstr "Stanje" 2377 2378#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112 2379msgid "The status code of the response as returned by the server." 2380msgstr "" 2381 2382#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124 2383msgid "Content Length" 2384msgstr "" 2385 2386#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125 2387#, fuzzy 2388msgid "The expected content length of the response." 2389msgstr "Ciljni okvir za navigaciju" 2390 2391#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138 2392#, fuzzy 2393msgid "The MIME type of the response" 2394msgstr "Naslov za stavke u istorijatu" 2395 2396#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151 2397#, fuzzy 2398msgid "The suggested filename for the URI response" 2399msgstr "Ciljni okvir za navigaciju" 2400 2401#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134 2402msgid "Attached Height" 2403msgstr "" 2404 2405#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135 2406msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" 2407msgstr "" 2408 2409#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110 2410#, fuzzy 2411msgid "The current active URI of the resource" 2412msgstr "Adresa stavke u istorijatu" 2413 2414#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123 2415#, fuzzy 2416msgid "The response of the resource" 2417msgstr "Ime okvira" 2418 2419#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:577 2420msgid "Web Context" 2421msgstr "" 2422 2423#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:578 2424#, fuzzy 2425msgid "The web context for the view" 2426msgstr "Naslov za stavke u istorijatu" 2427 2428#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:592 2429msgid "Main frame document title" 2430msgstr "" 2431 2432#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:610 2433msgid "Estimated Load Progress" 2434msgstr "" 2435 2436#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:611 2437msgid "An estimate of the percent completion for a document load" 2438msgstr "" 2439 2440#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:623 2441msgid "Favicon" 2442msgstr "" 2443 2444#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:624 2445msgid "The favicon associated to the view, if any" 2446msgstr "" 2447 2448#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:636 2449#, fuzzy 2450msgid "The current active URI of the view" 2451msgstr "Naslov dokumenta unutar okvira" 2452 2453#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:650 2454#, fuzzy 2455msgid "The zoom level of the view content" 2456msgstr "Nivo uvećanja prikazanog sadržaja" 2457 2458#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668 2459#, fuzzy 2460msgid "Whether the view is loading a page" 2461msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu" 2462 2463#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:682 2464msgid "The view mode to display the web view contents" 2465msgstr "" 2466 2467#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2416 2468msgid "An exception was raised in JavaScript" 2469msgstr "" 2470 2471#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209 2472msgid "Geometry" 2473msgstr "" 2474 2475#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210 2476msgid "The size and position of the window on the screen." 2477msgstr "" 2478 2479#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222 2480msgid "Toolbar Visible" 2481msgstr "" 2482 2483#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223 2484#, fuzzy 2485msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." 2486msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu" 2487 2488#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235 2489msgid "Statusbar Visible" 2490msgstr "" 2491 2492#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236 2493#, fuzzy 2494msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." 2495msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu" 2496 2497#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248 2498msgid "Scrollbars Visible" 2499msgstr "" 2500 2501#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249 2502#, fuzzy 2503msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." 2504msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu" 2505 2506#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261 2507msgid "Menubar Visible" 2508msgstr "" 2509 2510#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262 2511#, fuzzy 2512msgid "Whether the menubar should be visible for the window." 2513msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu" 2514 2515#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274 2516msgid "Locationbar Visible" 2517msgstr "" 2518 2519#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275 2520#, fuzzy 2521msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." 2522msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu" 2523 2524#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286 2525#, fuzzy 2526msgid "Resizable" 2527msgstr "Tekst promenljive veličine" 2528 2529#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287 2530#, fuzzy 2531msgid "Whether the window can be resized." 2532msgstr "Određuje da li da oblast sa tekstom bude promenljive veličine." 2533 2534#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299 2535#, fuzzy 2536msgid "Fullscreen" 2537msgstr "ceo ekran" 2538 2539#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300 2540msgid "Whether window will be displayed fullscreen." 2541msgstr "" 2542 2543#~ msgid "Upload File" 2544#~ msgstr "Pošalji datoteku" 2545 2546#~ msgid "A username and password are being requested by the site %s" 2547#~ msgstr "Stranica %s zahteva korisničko ime i lozinku" 2548 2549#~ msgid "_Searchable Index" 2550#~ msgstr "_Pretraživ indeks" 2551